SsangYong Rexton Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
268 Des pages
SsangYong Rexton Manuel du propriétaire | Fixfr
New Rexton00_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
1
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
New Rexton00_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
2
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
AVANT-PROPOS
Ce manuel a été conçu pour vous familiariser avec l’utilisation et l’entretien de votre nouveau
REXTON et pour vous fournir d’importantes informations relatives à la sécurité. Nous nous
permettons d’insister pour que vous le lisiez attentivement et que vous en suiviez les
recommandations. Elles vous permettront d’utiliser votre véhicule de manière agréable, en toute
sécurité et sans soucis.
En ce qui concerne l’entretien, souvenez-vous que c’est votre concessionnaire SSANGYONG
qui connaît le mieux votre véhicule et qu’il a intérêt à ce que vous en soyez pleinement satisfait.
Nous souhaitons en profiter pour vous remercier d’avoir choisi REXTON et vous assurer de
l’intérêt que nous portons au plaisir et à la satisfaction que vous tirerez de votre automobile.
Ce manuel doit être considéré comme une partie intégrante de votre véhicule, et doit accompagner celui-ci en cas de revente.
PYUNGTAEK, CORÉE
New Rexton00_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
3
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
REMARQUE IMPORTANTE
Nous vous invitons à lire ce manuel avec
attention et à suivre scrupuleusement ses
instructions.
: Ce symbole est un signal d’alarme
utilisé pour vous avertir de dangers
possibles, y compris des risques de
blessure ou de dommage à votre
véhicule ou d’autres biens. Suivez
tous les conseils de sécurité qui sont
précédés de ce symbole.
Tout au long de ce manuel, vous trouverez
des notations spéciales:
• DANGER
• ATTENTION
• IMPORTANT
DANGER
DANGER signale un danger potentiel
qui, s’il n’est pas prévenu, peut
entraî-ner la mort ou des blessures
graves.
ATTENTION
ATTENTION signale un danger potentiel qui, s’il n’est pas prévenu, peut
occasionner des blessures superficielles ou légères, ou des dégâts
aux biens.
IMPORTANT
IMPORTANT signale des instructions
et des informations qui vous aideront à entretenir votre véhicule.
Cet astérisque signifie que l’élé* : ment
ou l’équipement décrit n’est
pas présent sur tous les véhicules
(variantes de modèles, motorisations optionnelles, modèles propres à un pays, équipement en
option, etc.).
Toutes les informations, illustrations et spécifications qui figurent dans ce manuel, sont
basées sur les données du produit les plus
récentes, disponibles au moment de la
publication.
Ssangyong se réserve le droit de modifier
les spécifications ou le design à tout moment
sans préavis et sans obligation d’aucune
nature.
New Rexton00_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
4
Il se peut que ce véhicule ne soit pas conforme aux normes et règlements en vigueur
dans d’autres pays. Avant d’immatriculer ce
véchicle vérifiez toutes les réglementations
applicables et effectuez toutes les modifications nécessaires.
Ce manuel décrit des options et des niveaux
d’équipement disponibles au moment de la
publication. Cest pourquoi, il est possible que
certains lments mentionns ne sappliquent
pas votre vhicule. En cas de doute quant
aux options et aux niveaux dquipement,
nhsitez pas prendre contact avec votre
concessionnaire Ssangyong pour obtenir
des informations sur les spcifications les
plus rcentes.
Nous voudrions insister sur le fait que les
pièces et accessoires autres que les pièces
et accessoires Ssangyong d’origine, n’ont
pas été vérifiés et agréés par Ssangyong.
Nous ne pouvons certifier ni l’adéquation, ni
la sécurité de tels produits. Ssangyong n’est
pas responsable de tout dommage causé
par l’utilisation de pièces et accessoires
autres que les pièces et accessoires
Ssangyong d’origine.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
TABLE DES MATIERES
1. AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE ......................................................................................... 1-1
2. DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT ............................................................................................. 2-1
3. INSTRUMENTS ET CONTRÔLES ..................................................................................................... 3-1
4. SIÈGE ET APPUI-TÊTE ....................................................................................................................... 4-1
5. VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* ............................................................................ 5-1
6. TURBOCOMPRESSEUR ................................................................................................................... 6-1
7. EN CAS D’URGENCE ........................................................................................................................ 7-1
8. ENTRETIEN ET MAINTENANCE ....................................................................................................... 8-1
9. ENTRETIEN DU VÉHICULE .............................................................................................................. 9-1
10. CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE ...................................................................... 10-1
11. INDEX ............................................................................................................................................... 11-1
New Rexton00_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
5
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
New Rexton00_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
6
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
1
AVANT DE CONDUIRE
VOTRE VOITURE
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
1
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
1–2 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
AVANT D’ENTRER DANS LA
VOITURE
PÉRIODE DE RODAGE
Il n’existe pas de règles particulières pour
le rodage de votre nouveau Rexton.
Toutefois, le respect de quelques précautions
élémentaires pendant les premières centaines de kilomètres est susceptible d’améliorer encore les performances futures de
votre voiture, dètconomiser son coût et d’assurer sa longévité.
•
•
•
•
•
Ne pas emballer le moteur.
Lorsque vous conduisez, veillez à garder la vitesse de votre moteur (RPM) endessous de la zone rouge.
Eviter les démarrages à plein régime.
Eviter les freinages brutaux, sauf en cas
d’urgence. Cela permettra aux freins de
s’adapter correctement.
Varier la vitesse du véhicule en essayant de ne pas “fatiguer” le moteur.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
2
•
•
Eviter de tracter une remorque ou un
autre véhicule.
Eviter des manœuvres brutales telles
que des démarrages en trombe, des
accélérations soudaines et une conduite
prolongée à grande vitesse. Ces
manœuvres ont non seulement un effet
néfaste sur le moteur, mais elles provoquent également une consommation accrue d’essence et d’huile susceptible
d’entraîner un mauvais fonctionnement
des pièces du moteur. Eviter en particulier d’accélérer à fond à faible vitesse.
•
•
•
•
•
S’assurer que les vitres, les rétroviseurs
extérieurs et les phares ne sont pas
sales, endommagés ou obstrués.
Vérifier que tous les feux, les boutons
et les commandes fonctionnent
correctement.
Vérifier la zone située à l’arrière du
véhicule, si vous vous apprêtez à faire
marche arrière.
S’assurer qu’il n’y ait pas de fuite sous
le véhicule.
Contrôler le niveau d’huile du moteur,
ainsi que les autres niveaux d’huile et
liquides dans le compartiment moteur.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–3
AVANT DE DEMARRER
•
•
•
•
•
•
•
S’assurer que vous ayez bien compris
le fonctionnement du véhicule et de ses
équipements et que vous saurez le conduire en toute sécurité.
Régler la position du siège.
Régler les rétroviseurs intérieur et
extérieur.
S’assurer que tous les occupants de la
voiture ont attaché leur ceinture de
sécurité.
Vérifier le bon fonctionnement de tous
les témoins au moment où la clef est
tournée dans la position “ON”.
Contrôler tous les indicateurs.
Desserrer le frein à main et s’assurer
que le témoin lumineux du frein s’éteint.
DANGER
Vérifier que tous les feux, les systèmes de signalisation et les indicateurs de danger sont en état de
marche.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
3
SYSTÈME D’OUVERTURE ET FERMETURE A DISTANCE (REKES)*
CLEFS
Deux clefs sont fournies pour l’ouverture de
toutes les serrures. Conservez une de ces
clefs en réserve.
DANGER
Ne pas laisser les clefs dans le
véhicule.
• Verrouiller le véhicule.
• Emporter la clef avec vous.
1. Bouton LOCK: Verrouille toutes les
portes.
Les lampes témoins clignotent deux fois.
2. Bouton UNLOCK: Déverrouille toutes
les portes.
Les lampes témoins clignotent une fois.
IMPORTANT
Ne pas mouiller la télécommande.
Eviter de faire subir des chocs à
l’émetteur.
En cas de perte puis de remplacement
de la télécommande, il est nécessaire
de reprogrammer ie code correct
pour l’utilisation.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
1–4 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
3. Placez la nouvelle pile en s’assurant que
la polarité appropriée soit maintenue
(côté positif (+) vers le bas). Les marques de doigt réduisent leur durée de
vie. Si possible, évitez de toucher les
surfaces planes de la pile. Les essuyer
avant de les placer.
4. Assemblez les deux couvercles de
l’émetteur.
5. Vérifiez le fonctionnement.
Remplacement de la pile
Même si la LED ne s’allume pas, il est possible d’utiliser l’émetteur pendant encore quelques temps. Changez la pile encas de
nédcessité.
Utilisez une pile Panasonic CR2025 ou équivalente et pour le remplacement, adoptez la
procédure suivante:
1. Desserrez la vis du couvercle arrière.
2. Retirez la pile en prenant soin de ne pas
toucher le circuit imprimé ou autres
composants.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
4
ATTENTION
Il est possible que l’émetteur soit
endommagé.
• Ne pas inverser la polarité.
• Eviter de laisser tomber l’émetteur.
• Ne pas poser d’objets pesants sur
l’émetteur.
• Garder l’émetteur à l’abri de l’eau
et des rayons solaires.
ATTENTION
Les piles lithium usagées peuvent
constituer un risque pour la santé et
l’environnement.
• Ne pas jeter les piles usagées avec
les déchets ménagers.
• Renseignez-vous auprès des autorités locales ou de votre concessionnaire Ssangyong pour savoir
où trouver une centrale de traitement des piles usagées proche de
votre domicile.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–5
VERROUILLER/DÉVERROUILLER
LES PORTIÈRES AVEC LA CLÉ
(PORTIÈRE PASSAGER)
BOUTON VERROUILLAGE DES
PORTIERES
IMPORTANT
Essuyer l’émetteur avec un linge sec
s’il est humide.
Le rayon d’action de REKES est d’environ 5 m du véhicule.
N’utiliser que la pile adaptée à
l’appareil.
Lorsque vous remplacez le REKES
par un nouvel appareil, reprogrammez
le code à partir de nos réseaux de
service.
La durée de vie de la pile est réduite
de beaucoup si vous l’utilisez fréquemment ou si vous la remplacez
par une pile de mauvaise qualité.
Ne faire fonctionner le REKES
qu’une fois toutes les portières
fermées. Si une portière est ouverte,
les lampes témoins ne clignotent pas
quand vous appuyez sur le bouton.
Fermeture
Ouverture
Les portes avant peuvent être verrouillées
et déverrouillées de l’extérieur au moyen de
la clef.
Pour verrouiller toutes les portes, tournez la
clef vers l’arrière du véhicule.
Pour déverrouiller toutes les portes, tournez
la clef vers l’avant du véhicule.
Pour ouvrir la portière, tirer la poignée de
la portière quand la porte n’est pas
déverrouillée.
ATTENTION
Fermer les portières et le hayon lorsque vous quittez le véhicule.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
5
Toutes les portes peuvent être verrouillées
et déverrouillées de l’intérieur en appuyant
ou en tirant sur le bouton de verrouillage de
la portières.
1. Déverrouillage
2. Verrouillage
Quand vous appuyez sur le bouton de
la portière conducteur ou passager, tous
les boutons passent en position verrouillée (les boutons de verrouillage des
portières ne peuvent passer en position
verrouillée qu’une fois toutes les portières fermées).
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
1–6 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
SYSTÈME DE VERROUILLAGE
AUTOMATIQUE DES PORTES
3. Pour ouvrir les portes de l’intérieur, tirez
le bouton de verrouillage ensuite la poignée de porte vers l’arrière.
DANGER
Ne jamais laisser un enfant ou un
animal sans surveillance à l’intérieur
du véhicule.
• ll pourrait déplacer le véhicule de
manière inopinée.
• ll pourrait suffoquer, en particulier par temps chaud.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
6
Verrouillage automatique des portes
Toutes les portes se verrouillent automatiquement lorsque vous roulez à plus de 50 km/h
pendant que la porte est déverrouillée.
ATTENTION
Il est possible que le système de verrouillage des portes ne fonctionne
pas quand la porte ou/et la carrosserie est déformée par une collision.
Déverrouillage porte
Si vous appuyez sur l’interrupteur de déverrouillage ou si vous tirez sur la poignée
intérieure, toutes les portes se déverrouillent
automatiquement (disponible à partir du
siège conducteur).
Les portières verrouillées par le système de
verrouillage automatique se déverrouillent
automatiquement à partir d’une certaine vitesse et dans l’éventualité d’une collision.
IMPORTANT
Toutes les portes se verrouilleront de
nouveau automatiquement si vous
roulez à plus de 50 km/h, avec le système de verrouillage automatique
non enclenché.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–7
BOUTON DE DÉVERROUILLAGE
SUR LA PORTIÈRE CONDUCTEUR
BOUTON DÉVERROUILLAGE
SUR LA PORTIÈRE PASSAGER
BOUTON VERROUILLAGE
HAYON
Pour déverrouiller toutes les portières à partir
du siège conducteur, appuyer sur l’intérieur
du bouton.
Pour déverrouiller toutes les portières à partir
du siège passager, appuyer sur l’extérieur
du bouton.
Le hayon peut être verrouillé ou déverrouillé
de l’intérieur en appuyant ou en tirant sur le
bouton de verrouillage de la porte.
IMPORTANT
Le hayon et la lunette hayon seront
verrouillés ou déverrouillés
simultanément.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
7
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
1–8 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
SYSTÈME D’IMMOBILISATION*
Le système d’immobilisation constitue une
dissuasion supplémentaire pour le véhicule
sur lequel il est installé, en empêchant son
démarrage par des personnes non
habilitées.
Code émetteur
Quand la clef de contact avec transpondeur
intégré est tournée en position ON, ECU
(Unité de Contrôle Moteur) vérifie le cryptocode de la clef et, si celui-ci est correct,
permet de mettre en marche le moteur de
votre Rexton.
Si vous ne pouvez pas mettre le moteur en
marche, faites contrôler le système par votre concessionnaire Ssangyong.
Quand vous perdez vos clefs, il vous faut
effacer la clé émetteur de l’unité de contrôle
moteur. Pour empêcher que le véhicule ne
soit volé au moyen d’une clé perdue, contactez nos réseaux de service.
La clef destinée au véhicule doté du système d’immobilisation Ssangyong est une
clef de contact mécanique avec un
transpondeur intégré, lequel comporte un
code électronique. Ce transpondeur situé sur
la clé est indécelable.
Seules les clefs valides correspondant au
code peuvent démarrer le moteur.
Le système d’immobilisation isole le système
de contrôle injection de carburant dans l’ECU
(Unité de Contrôle Electrique) en cas d’utilisation de clefs invalides.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
8
Les 2 clefs ont chacune des émetteurs
encodés.
En cas de perte des clefs
Témoin du système d’immobilisation*
Quand l’émetteur est endommagé
Quand l’émetteur est endommagé, il vous
faut le remplacer par un nouvel appareil et
enregistrer le nouveau code sur l’unité de
contrôle moteur dans notre réseau de
services.Il est sinon impossible de démarrer
le moteur.
Il indique les conditions de fonctionnement
du système d’immobilisation.
Si sa lumière est vacillante, cela peut signaler quelque anomalie dans le système
d’immobilisation.
ATTENTION
Une lumière de courte durée signifie
que la communication entre la clé de
contact et l’unité de contrôle moteur
est normale. Au contraire, si ce témoin
continue à clignoter, faites contrôler
le système d’immobilisation par un
concessionnaire Ssangyong ou une
station de service agréée.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–9
OUVRIR LA PORTIÈRE DE
L’EXTÉRIEURR
DANGER
ATTENTION
Il est dans tous les cas impossible
d’enlever le système d’immobilisation du véhicule. Si vous essayez de
l’enlever et si vous endommagez le
système, il sera impossible de démarrer le véhicule; n’essayez donc jamais de l’enlever, de l’endommager
ou de le modifier.
De plus, il est impossible de démarrer un véhicule équipé d’un système
d’immobilisation au moyen d’un démarreur à télécommande.
N’installez donc jamais un démarreur
à télécommande.
ATTENTION
• Ne jamais laisser tomber ni heurter l’émetteur dans la clé, au risque d’endommager celui-ci.
• Si l’émetteur est endommagé, remplacer la clé chez un concessionnaire Ssangyong et faire enregistrer le code dans l’unité de contrôle moteur pour démarrer.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
9
• Veillez à ne pas perdre votre clef,
au risque de vous faire voler votre véhicule. Si vous perdez votre
clef, effacez de l’unité de contrôle
moteur, chez un concessionnaire
Ssangyong, le code ’émetteur de la
clef que vous avez perdue, afin
d’empêcher que l’on ne vous vole
votre véhicule au moyen d’une clef
volée.
• Quand vous devez remplacer
l’unité de contrôle moteur, remplacez tous les émetteurs en même
temps.
• Le système d’immobilisation ne
peut être inspecté, remplacé, révisé que chez un concessionnaire
Ssangyong. Seul le personnel autorisé Ssangyong peut effectuer ce
travail.
• Quand vous effacez le code ou enregistrez une clef supplémentaire,
soyez présent sur les lieux.
Pour ouvrir la porte, tirer la poignée extérieure de la portière vers l’extérieur.
ATTENTION
La portière est censée être déjà
déverrouillée.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
1–10 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
OUVRIR LA PORTIÈRE DE
L’INTÉRIEUR
OUVRIR LE HAYON
DANGER
• Les gaz d’échappement sont
toxiques.
• Eteindre le moteur quand le hayon
est ouvert afin d’éviter l’entrée
des gaz d’échappement dans
l’habitacle.
Pour ouvrir la portière, tirer la poignée intérieure de la portière vers l’intérieur.
ATTENTION
• La portière est censée être déjà
déverrouillée.
• Même si les portières sont
verrouillées, il est cependant possible d’ouvrir les portières du côté
du conducteur et toutes les portières seront déverrouillées.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
10
Pour ouvrir le hayon, soulever la poignée du
hayon vers le haut.
ATTENTION
• La portière et le hayon sont censés être déjà déverrouillés.
DANGER
• L’ouverture du hayon pendant que
le véhicule est en mouvement risque d’obstruer la vision vers l’arrière
et provoquer ainsi un accident.
• Ne pas rouler avec le hayon ouvert.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–11
SERRURES DE SECURITE POUR
ENFANTS
BOUTON VITRE
(SIÈGE PASSAGER)
DANGER
Les enfants assis à l’arrière risquent
d’ouvrir les portes arrière.
• Placer le levier de sécurité pour
enfants en position de verrouillage.
ATTENTION
Les serrures de sécurité pour enfants permettent de prévenir l’ouverture accidentelle
des portes arrière par des enfants présents
dans la voiture.
Les serrures de sécurité pour enfants équipent les deux portes arrière.
Lorsque le levier situé sous la serrure d’une
porte arrière est en position “LOCK’’, la porte
ne peut plus être ouverte de l’intérieur.
En outre, le verrou intérieur de la portière est
fixé en position verrouillage et il est impossible de le tirer.
Ceci n’empêche pas qu’une porte condamnée par la sécurité enfants puisse être
ouverte de l’extérieur, à condition que le
bouton de verrouillage ne soit pas abaissé.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
11
Ne pas tirer sur la poignée quand la
sécurité pour enfants est verrouillée.
• La poignée intérieure pourrait être
endommagée.
1.
2.
3.
4.
Vitre conducteur
Vitre passager
Vitre arrière gauche
Vitre arrière droite
Les vitres éllectriques peuvent être commandées lorsque le contact est sur la position “ON”.
•
•
Pour baisser la vitre, pousser vers le bas
la partie avant du bouton.
Pour monter la vitre, tirer vers le haut la
partie avant du bouton.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
1–12 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
INTERRUPTEUR DE VERROUILLAGE
VITRE PUISSANCE (SUR LA CONSOLE
PORTIÈRE CONDUCTEUR)
INTERRUPTEUR VITRE
(SAUF SIÈGE CONDUCTEUR)
Vitre conducteur
Le bouton vitre conducteur fonctionne en
deux étapes.
En appuyant légèrement sur l’avant du bouton (étape 1), la vitre se baisse tant qu’on
appuie sur le bouton. En appuyant sur l’arrière (étape 2), la vitre s’ouvre automatiquement jusqu’à ce qu’elle soit complètement
ouverte.
Si vous désirez interrompre l’ouverture d’une
vitre automatique, appuyez de nouveau légèrement sur le bouton (étape 1) ou tirez sur
le bouton.
Décalage de fonctionnement
Le fonctionnement de la vitre électrique peut
être prolongé pendant 30 secondes après
la coupure du contact.
Lorsque cet interrupteur est enfoncé, seules les commandes principales placées sur
la console conducteur peuvent actionner les
lève-vitres. Pour déverrouiller, pressez à
nouveau l’interrupteur. La vitre conducteur
fonctionne sans relation avec l’interrupteur
de verrouillage vitre.
IMPORTANT
La vitre arrière ne s’ouvre pas
entièrement.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
12
Les boutons pour les vitres passager et
arrière sont situés sur chaque portière afin
de faire fonctionner les vitres de la portière
correspondante.
Pour descendre la vitre, appuyez sur la partie
arrière du poussoir.
Pour monter la vitre, appuyez sur la partie
avant du poussoir.
Lorsque la vitre atteint la position désirée,
relâchez le poussoir.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–13
DANGER
DANGER
Une fermeture accidentelle des vitres
électriques peut causer des blessures
graves.
• Lorsque vous transportez des
enfants, enfoncez l’interrupteur
afin de désactiver les commandes
individuelles aux places arrière.
• Ne laissez pas les enfants jouer
avec les interrupteurs de commande des vitres.
• Avant de fermer les vitres passager et arrière à partir du siège
conducteur, assurez-vous qu’il
n’est pas dangereux de le faire.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
13
DANGER
Ne sortez aucun membre de votre
corps par les ouvertures des vitres
car il existe un risque de blessure en
actionnant les vitres ou d’être heurté
au passage par des objets.
• Surveillez bien les vitres lors de la
fermeture. S’assurer que rien ne
peut être happé.
• Ne pas passer ses mains, sa tête ou
tout autre chose par l’ouverture.
Toujours retirer la clef de contact
quand on quitte le véhicule afin de
prévenir le risque de blessure causée
par des enfants sans surveillance
manipulant le lève-vitre électrique.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
1–14 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
LUNETTE HAYON*
CAPOT
Pour déverrouiller la lunette du hayon, tirer
le levier gauche du hayon, une fois le hayon
déverrouillé.
DANGER
Pour ouvrir la lunette du hayon, tenir la poignée extérieure de la lunette du hayon et
soulever la lunette.
1. Pour ouvrir le capot, tirez sur la poignée
d’ouverture située du côté gauche du
tableau de bord de manière à le
déverrouiller. Le capot est déverrouillé
et s’ouvre partiellement.
Quand la lunette du hayon est
ouverte, il est possible que des échappements de gaz entrent à l’intérieur
et soient néfastes aux passagers; il
est donc recommandé de fermer
complètement la vitre quand le moteur tourne.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
14
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–15
DANGER
DANGER
Lorsque le capot est ouvert et le
moteur allumé, les parties mobiles se
trouvent exposées et risquent de
briser, de couper ou d’emmêler ce qui
se trouve à leur contact.
• Ne pas porter de vêtements amples.
• Garder les mains et les cheveux à
l’écart de toutes les parties
mobiles.
2. Tirer le levier de sécurité situé sous le
capot et levez le capot.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
15
S’il est indispensable d’effectuer un
contrôle sous le capot quand le moteur est en marche;
• Placer le levier de changement de
vitessses des voitures à transmission manuelle au point mort.
• Placer le sélecteur de vitesses des
voitures à transmission automatique en position “P”(Parking).
• Tirer le frein à main à fond.
• Ne pas porter de cravate, de mouchoirs ou d’autres vêtements de ce
type.
• Ne pas porter de vêtements
amples.
• Garder les mains et les cheveux
à l’écart de toutes les parties
mobiles.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
1–16 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
COMMANDE D’OUVERTURE DE
LA PORTE DU RESERVOIR A
CARBURANT
DANGER
DANGER
Il existe toujours un risque que le
véhicule se mette en mouvement
alors que le capot est ouvert. Avant
de tirer sur la poignée d’ouverture
du capot:
• Retirer la clef de contact.
• Placer le levier de changement de
vitesses des véhicules à transmission manuelle en première ou en
marche arrière.
• Placer le sélecteur de vitesses des
voitures à transmission automatique en position “P” (Parking).
• Tirer le frein à main à fond.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
16
L’ouverture du capot lorsque le véhicule est en mouvement peut obstruer la vision vers l’avant et provoquer ainsi un accident.
• S’assurer que le capot est bien verrouillé en tirant sur sa partie antérieure avant de démarrer.
• Ne pas actionner la poignée
d’ouverture quand le véhicule est
en mouvement.
• Ne pas déplacer le véhicule avec
le capot ouvert.
Pour remplir le réservoir à carburant
1. Arrêtez le moteur.
2. Ouvrez la porte du compartiment du
goulot de remplissage en tirant sur le
levier de déblocage situé à gauche en
haut du tableau de bord.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–17
DANGER
ATTENTION
La vapeur d’essence est très
inflammable.
Cela brûle violemment et peut entraîner de très graves blessures.
Quand vous faîtes le plein,
• Couper le moteur.
• Ne pas fumer.
• Pas de flamme nue.
• Ne pas provoquer d’étincelle.
3. Ouvrez le bouchon du goulot de remplissage en tournant dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre.
4. Après avoir fait le plein, revissez le bouchon du goulot de remplissage en tournant dans le sens des aiguilles d’une
montre et fermez la porte du compartiment
du goulot de remplissage en la poussant
jusqu’à ce qu’elle se verrouille.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
17
DANGER
Le carburant peut être sous pression
• Dévisser le bouchon du goulot de
remplissage lentement.
• Attendre que le sifflement s’achève.
• Dévisser le bouchon complètement.
Le moteur et le système d’échappement seront endommagés.
S’assurer d’utiliser les carburants
adaptés au véhicule.
ATTENTION
L’essence endommage la peinture.
Si de l’essence se répand sur la
peinture, lavez immédiatement à
l’eau froide.
IMPORTANT
Par temps froid, il peut arriver que
la porte du compartiment du goulot
de remplissage ne s’ouvre pas.
Appuyez ou tapotez légèrement sur
la porte pour l’ouvrir.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
1–18 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
TOIT OUVRANT ÉLECTRIQUE*
Avant de faire fonctionner le toit ouvrant, il
vous faut ouvrir le store en poussant vers
l’arrière.
Faire coulisser le toit ouvrant
Faire pivoter le toit ouvrant
1. Pour ouvrir automatiquement le toit
ouvrant, appuyer sur OPEN sur le bouton pendant 0.5 secondes.
2. Si vous appuyez de nouveau sur le bouton pendant que le toit coulisse, vous
interromprez l’ouverture du toit.
Pour fermer le toit ouvrant, appuyer sur
CLOSE sur le bouton. Relâchez le bouton lorsque le toit atteint la position
désirée.
Pour faire basculer (position aération) le toit
ouvrant, appuyer sur CLOSE sur le bouton
une fois le toit ouvrant fermé.
Pour revenir en position fermée, appuyer sur
OPEN sur le bouton.
Ouvrir
Fermer
• Ouvrir
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
18
Ouvrir
Fermer
• Stopper
Ouvrir
Ouvrir
Ouvrir
Ouvrir
Aération
Aération
Aération
• Aération
• Stopper
• Fermer
Fermer
• Fermer
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE 1–19
ATTENTION
• Le toit ouvrant fonctionne quand
la clé de contact est en position ON
(le moteur ne tourne pas); il est
cependant recommandé de le faire
fonctionner pendant que le moteur
tourne.
• Pour la sécurité de la conduite,
faire fonctionner le toit ouvrant
quand le véhicule est à l’arrêt.
• Une fois la manipulation du toit
ouvrant terminée, relâcher le
bouton.
• Pendant que la batterie charge
après s’être déchargée, appuyer
sur le bouton pendant 5 secondes
pour chaque position, une fois le
toit complètement ouvert, fermé,
basculé vers l’avant et vers
l’arrière, afin de réamorcer chaque position.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
19
DANGER
DANGER
Il est possible que les parties du
corps dépassant du véhicule soient
heurtées par des objets au passage
de celui-ci.
Ne pas laisser sortir les mains, la tête
ou tout autre chose de l’ouverture du
toit ouvrant.
DANGER
Il est recommandé de prendre des
précautions en manipulant le toit
ouvrant électrique. Il y a risque de
blessures, surtout pour les enfants, et
danger de coincer membres ou objets dans l’ouverture du toit.
S’assurer qu’il n’y a rien à proximité
de l’ouverture du toit avant de le
fermer.
Lorsque vous laissez le véhicule sans
surveillance, fermez complètement le
toit ouvrant.
DANGER
Des débris tombés sur le toit ouvrant
peuvent endommager le fonctionnement de celui-ci.
• Dégager le toit ouvrant avant de
l’ouvrir.
• Enlever les gouttes d’eau, la neige,
la glace ou le sable du dessus du
toit avant de l’ouvrir.
• Ne pas placer d’objets lourds sur
le toit ouvrant ou à proximité de
celui-ci.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
1–20 AVANT DE CONDUIRE VOTRE VOITURE
Ouvrir/Fermer le store
Pour ouvrir le store, le pousser vers l’arrière.
New Rexton01_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
20
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
2
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
1
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
2–2 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
CARBURANT RECOMMANDE
Les carburants de qualité disponibles dans
le commerce sont parfaitement adaptés. La
qualité du carburant est d’une importance
cruciale pour les performances du véhicule,
son comportement de conduite et la longévité du moteur. Les additifs présents dans
le carburant jouent également un rôle
important. Il ne faut donc utiliser que des
carburants de qualité supérieure contenant
des additifs.
Moteur diesel
Utiliser du carburant diesel contenant un indice de cétane de 50 ou plus.
Moteur à Essence
Les carburants présentant un indice d’octane
trop faible peuvent provoquer un phénomène
de cliquetis (détonation). Ssangyong ne peut
être tenu responsable des dommages qui
pourraient en résulter.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
2
Ne pas utiliser de méthanol
ATTENTION
Pour un réglage correct du taux
d’octane et autres usages de l’essence (ex. Plomb), consultez votre
concessionnaire Ssangyong.
Ne pas utiliser des carburants contenant du
méthanol (alcool de bois) dans votre Rexton.
Ce type de carburant est susceptible de
réduire les performances du véhicule et d’endommager les composants du système
d’alimentation.
ATTENTION
Le moteur et le système d’échappement seront endommagés.
• Ne pas utiliser du carburant avec
plomb pour un véhicule fonctionnant à carburant sans plomb.
• Utiliser le carburant spécifié ou un
indice d’Octane supérieur à celui
recommandé par Ssangyong dans
votre pays.
L’utilisation d’un carburant non approprié n’est pas couverte par la
garantie.
IMPORTANT
La garantie ne couvre pas les dégâts
au système d’alimentation, ni les
baisses de performance, consécutifs
à l’utilisation de méthanol ou de
carburants contenant du méthanol.
Fonctionnement dans des pays étrangers
Si vous envisagez d’utiliser votre Rexton
dans un autre pays assurez-vous que:
• Vous vous conformez aux réglementations en matière d’immatriculation et
d’assurance.
• Un carburant adapté est disponible.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–3
CONTACT
3. Position ACC
Remplissage du véhicule à partir de
bidons ou de réservoirs
Pour des raisons de sécurité (en particulier
lors de l’utilisation de systèmes de ravitaillement en carburants non commerciaux), les
citernes de stockage, les pompes et tuyaux
de remplissage de carburant doivent être
correctement raccordés à la mise à terre.
Une accumulation d’électricité statique peut
être engendrée dans certaines conditions
atmosphériques par l’écoulement de carburant dans les conduites, particulièrement les
conduites plastifiées et provoquer une
explosion.
C’est pourquoi il est recommandé d’utiliser
des pompes mises à la terre avec des
tuyaux intégralement mis à la terre et de
mettre correctement à la terre les récipients
de stockage pendant toute opération noncommerciale d’avitaillement.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
3
Cette position permet d’arrêter le moteur
sans bloquer le volant.
Dans cette position, il est possible d’utiliser
certains accessoires électriques, notamment
la radio et l’allume-cigare.
ATTENTION
La batterie pourrait se décharger.
Ne pas laisser la clef en position
“ACC”.
1. POUSSER
Pour tourner la clef de la position “ACC” à la
position “LOCK”, il faut l’enfoncer dans la
serrure.
2. Position LOCK
La direction est bloquée lorsque vous retirez la clef.Tournez le volant jusqu’à enclencher le verrouillage.
Pour faciliter la manipulation de la clef lors
du déverrouillage, tournez doucement le
volant de la droite vers la gauche, et tournez la clef en position “ACC”.
4. Position ON
Cette position permet d’allumer le système
de contact et les accessoires électriques
comme les vitres automatiques, le toit
ouvrant, le chauffage et l’air conditionné.
ATTENTION
Ne pas laisser les feux allumés quand
le moteur est éteint.
Ne pas laisser la clef en position
“ON” trop longtemps sans faire tourner le moteur.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
2–4 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
5. Position START
Cette position active le démarreur et met en
marche le moteur.
Relâchez la clef dès que le moteur démarre.
Elle reviendra d’elle-même en position “ON”.
DEMARRER LE MOTEUR
•
1. Serrer le frein à main.
•
•
DANGER
Ne jamais retirer, ni tourner la clef
en roulant.
• Si la clef est retirée, le volant de
direction va se bloquer et entraîner
la perte du contrôle du véhicule.
• Elle peut dès lors provoquer des
dégâts sérieux au véhicule et des
blessures corporelles graves.
DANGER
•
•
•
•
•
Ne jamais essayer d’atteindre la clef
de contact en passant le bras à travers le volant.
Le volant peut tourner brusquement.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
AVANT DE DEMARRER LE
MOTEUR
4
Assurez vous que la zone autour de la
voiture est dégagée.
Les paramètres d’entretien énumérés
dans ce manuel doivent être contrôlés
régulièrement, par exemple, à chaque
vérification de l’huile du moteur.
Vérifiez que les vitres et les phares sont
propres.
Inspectez visuellement l’apparence et
l’état des pneus. Contrôler également la
pression des pneus.
Réglez la position du siège et des appuis-tête.
Réglez les rétroviseurs intérieur et
extérieur.
Portez la ceinture de sécurité et demandez à tous les passagers de faire de
même.
Contrôlez le fonctionnement des témoins
lumineux lorsque la clef est tournée en
position “ON”.
2. Transmission manuelle:
Déplacer le levier de vitesses en position point mort et enfoncer la pédale d’embrayage jusqu’au plancher pendant le
lancement du moteur.
Transmission automatique*:
Déplacez le sélecteur en position “P”
(Stationnement) ou “N” (Point mort), La
position “P” est recommandée. Le démarreur est conçu pour ne pas fonctionner si le sélecteur de vitesses se trouve
dans une des positions de conduite.
Modèle à moteur diesel:
Le témoin de préchauffage va s’allumer
ensuite s’éteindre lorsque les bougies de
préchauffage sont suffisamment chaudes pour permettre le démarrage à froid.
Dès que le témoin de préchauffage
s’éteint, démarrez le moteur.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–5
3. Lancez le moteur sans toucher la pédale
d’accélérateur en tournant la clef de
contact en position “START”.
Relâchez la clef quand le moteur
démarre.
Si le moteur démarre, mais s’arrête de
tourner, recommencez la procédure cidessus.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
5
ATTENTION
ATTENTION
Pour prévenir les problèmes de démarrage du moteur;
• Ne pas actionner le démarreur
pendant plus de 15 secondes
d’affilée.
• Si le moteur ne démarre pas, attendre dix secondes avant de
redémarrer.
Une température excessive peut endommager le système d’échappement.
Ne pas rouler en roue libre à grande
vitesse pendant plus de 5 minutes.
Enfoncer complètement la pédale
d’embrayage, sinon le moteur ne
démarrera pas.
Ne pas appuyer sur l’accélérateur en
démarrant le moteur.
Appuyez sur la pédale de frein lorsque vous démarrez le moteur.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
2–6 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
CONDUITE AVEC UNE
TRANSMISSION MANUELLE
CONDUITE AVEC UNE
TRANSMISSION AUTOMATIQUE*
ATTENTION
La boîte automatique de votre Rexton est une
boîte à cinq vitesses et une marche arrière.
Pour changer de vitesses, enfoncer complètement la pédale d’embrayage. Puis, déplacer le levier de vitesse. Après avoir
changé de vitesse, relâcher lentement la
pédale d’embrayage.
Le passage en marche arrière lorsque le véhicule se déplace vers
l’avant, risque d’endommager la
transmission.
Arrêter le véhicule complètement
avant de passer en marche arrière.
Pour éviter d’endommager l’embrayage, s’abstenir de maintenir le pied
sur la pédale d’embrayage pendant
la conduite.
Ne jamais rouler sans rapport engagé et ne pas descendre une pente
en roue libre.
Transmission automatique à 5 vitesses
Transmission automatique à 4 vitesses
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
6
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–7
DANGER
Le véhicule pourrait se déplacer de
manière inopinée au moment du
changement de vitesse. On risque
alors de perdre le contrôle du véhicule et de heurter des personnes ou
des obstacles.
Appuyez toujours fermement sur la
pédale de frein lorsqu’on passe de la
position “P”(Stationnement) ou “N”
(Neutre) à une position avant ou
arrière.
ATTENTION
Toujours utiliser le frein à main.
Ne pas compter sur la position “P”
pour immobiliser le véhicule.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
Démarrage du véhicule
DANGER
7
Afin d’éviter des dommages à la boîte
de vitesses;
• Ne pas accélérer pendant le passage de vitesse de la position “P”
ou “N” vers “R”, “D”, “3”, “2”, ou
“1”. Appuyer toujours sur la pédale de frein jusqu’à ce que le
passage de vitesse soit terminé.
• Ne jamais passer en position “P
(Parking)” ou “R (Marche arrière)”
lorsque le véhicule est en marche.
Passer en position “P” ou “R” seulement après l’arrêt complet du
véhicule.
• Lorsque vous arrêtez le véhicule
en pente, ne pas maintenir le véhicule en accélérant. Utiliser le
frein à pied dans ce cas.
• Pour conduire dans une courbe,
sélectionner la position “3”, “2” ou
“1” suivant les conditions de
route.
•
Après le démarrage du moteur, appuyez
à fond sur la pédale de frein avant de
déplacer le levier du sélecteur en position “D”, “R”, “3”, “2” ou “1”. Assurezvous que le véhicule est complètement
immobilisé avant de déplacer le levier du
sélecteur en position “R” ou “P”.
1. Gardez la pédale de frein enfoncée et
déplacez le sélecteur en position de
conduite.
2. Relâchez le frein de stationnement et le
frein à pied. Appuyez lentement sur la
pédale de l’accélérateur. Le véhicule se
mettra progressivement en mouvement.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
2–8 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
POSITIONS DU LEVIER
SÉLECTEUR
P: Stationnement
N: Point mort
Utiliser cette position quand le véhicule est
en stationnement, lorsque vous le démarrez
ou l’arrêtez.
Pour passer dans toute autre position,
appuyer sur la pédale de frein (clef de contact “ON”)
Pour passer en position “P”, il vous faut
complètement immobiliser le véhicule.
Elle indique la position point mort. Utiliser
cette position pour un stationnement
temporaire.
R: Marche arrière
Utiliser cette position pour effectuer une
marche arrière. Pour passer de position “P”
ou “N” en position “R”, immobiliser complètement le véhicule et appuyer sur la pédale de
frein.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
8
ATTENTION
Ne jamais passer en position “N”
lorsque vous conduisez, au risque
d’endommager la transmission.
Lorsque vous arrêtez le véhicule sur
des routes en montée ou en descente,
appuyez sur la pédale de frein.
Pour passer de position “N” en position “D” ou “R” après avoir arrêté le
véhicule, il vous faut appuyer sur la
pédale de frein.
- D + : Conduite
(véhicule équipé d’une transmission
automatique à 5 vitesses)
•
•
•
Utilisez cette position dans des conditions normales de conduite.
La vitesse passe de la 1ère à la 5ème
en fonction de la vitesse du véhicule et
de l’accélération imprimée avec la pédale
de l’accélérateur.
Le compteur dans le tableau de bord indique la.vitesse sélectionnée comme illustré dans la figure ci-dessus.
ATTENTION
Le véhicule peut avancer légèrement
quand le levier de sélection est en
position “- D +”.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–9
•
DANGER
Si vous touchez le levier sélecteur,
par inadvertance, pendant que vous
conduisez, la vitesse risque de
changer. Le véhicule peut devenir
instable. Faites attention à ne pas
heurter le levier sélecteur pendant la
conduite.
•
Réglage de la vitesse en position “-D+”
(véhicule équipé d’une transmission
automatique à 5 vitesses)
La vitesse diminue ou augmente d’un pas
lorsque le levier est déplacé vers la gauche
(-) ou vers la droite (+).
La vitesse est automatiquement rétrogradée en fonction de la vitesse du véhicule et de la position de la pédale de
vitesse pendant qu’on pousse et maintient le levier dans le sens (-).
La vitesse passe à la position “D” qui
peut être portée à toutes les marches
avant pendant qu’on pousse et maintient
le levier dans le sens (+).
Position pour conditions de conduite en
première, seconde, troisième et quatrième
vitesse.
Position pour conditions de conduite en
première, deuxième et troisième vitesse.
: déplacement du levier vers la gauche (-)
: déplacement du levier vers la gauche (+)
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
9
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
2–10 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
ATTENTION
La position conduite empêche la transmission de passer en 3ème ou 4ème vitesse.
Sélectionnez la gamme de vitesse 2 pour
avoir plus de puissance dans les montées,
pour utiliser le frein moteur dans les fortes
descentes ou pour démarrer sur routes
glissantes.
Position conduite pour un effet freinage
maximum, par ex. lorsque vous descendez
de fortes pentes; la transmission ne passe
pas au-delà de la première vitesse.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
10
• En poussant et en maintenant le levier vers la gauche (-) ou vers la
droite (+), on risque de passer plusieurs vitesses successivement.
Assurez-vous de n’effectuer qu’un
seul passage de vitesse à la fois.
• Si vous appuyez trop fort sur le levier lorsque vous le déplacez vers
la gauche (-) ou vers la droite (+),
la transmission peut ne pas passer
à d’autres vitesses. Il est recommandé d’effectuer les commandes
en souplesse.
DANGER
D: Conduite (4 vitesses)
Position pour conditions de conduite normales de la première à la quatrième vitesse.
3: 3ème vitesse (4 vitesses)
Position pour conditions de conduite en
première, deuxième et troisième vitesse.
Quelque exemples ou vous pouvez sélectionner “3” au lieu de “D”.
•
Si vous touchez, par inadvertance, le
levier sélecteur pendant que vous
conduisez, la vitesse risque de
changer. Le véhicule peut devenir
instable. Faites attention à ne pas
heurter le levier sélecteur pendant la
conduite.
•
•
En cas de conduite prolongée sur routes vallonnées
Dans les embouteillages
Dans les fortes descentes
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–11
Fonctionnement du levier de vitesse
(Transmission automatique à 5 vitesses)
DANGER
2: 2ème vitesse (4 vitesses)
La position conduite empêche la transmission de passer en 3ème ou 4ème vitesse.
Sélectionnez la gamme de vitesse “2” pour
avoir plus de puissance dans les montées,
pour utiliser le frein moteur dans les fortes
descentes ou pour démarrer sur routes
glissantes.
1: 1ère vitesse (4 vitesses)
Position conduite pour un effet freinage
maximum, par ex. lorsque vous descendez
de fortes pentes; la transmission ne passe
pas au-delà de la première vitesse.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
11
Votre véhicule sans surveillance avec
le moteur tournant, peut se déplacer
de manière inopinée.
• Coupez le moteur, tirez le frein à
main et retirez la clé de contact en
quittant le véhicule.
• N’utilisez pas la position “P”
(Parking) en guise de frein à
main.
• Ne laissez jamais le véhicule sans
surveillance quand le moteur
tourne.
ATTENTION
Même si le levier de vitesse est en
position D, il est possible que votre
véhicule recule en montée, selon le
degré de la pente, il vous faut alors
appuyer sur la pédale de frein.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
2–12 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
SELECTION DES MODES
Transmission automatique à 5 vitesses
(Transmission automatique à 4 vitesses)
S: Mode Standard
•
Le levier de vitesses
bouge sans que vous
ayez besoin d’enfoncer
la pédale de frein.
•
Le levier de vitesses se
déplace avec la pédale
de frein enfoncée.
Le levier bouge sans
que vous ayez besoin
d’enfoncer la pédale de
frein; il est cependant
recommandé, pour des
raisons de sécurité,
d’appuyer sur la pédale
de frein.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
12
Appuyez sur la partie “S” du commutateur des modes pour sélectionner le
mode de conduite “STANDARD”.
Utilisez le mode STANDARD en conduite
normale.
W: Mode Hiver
•
•
La transmission automatique à 5 vitesses dispose du mode STANDARD (S) et
du mode WINTER (W).
Utilisez le mode STANDARD en conditions normales de conduite et le mode
WINTER sur route glissante.
Dans ce mode, le véhicule part de la
deuxième vitesse.
Appuyez sur le bouton “W” pour sélectionner le mode de conduite “Hiver”, la lampe
témoin “Hiver” va s’allumer.
Utilisez ce mode en cas de démarrage
dans des conditions difficiles sur routes
glissantes.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–13
4 vitesses
•
Démarrage à partir de la deuxième
vitesse en marche arrière en mode
WINTER
Mode Puissance
Pour augmenter la puissance, améliorer l’accélération ou monter de grandes côtes, appuyer sur la partie “P” du bouton mode.
Le voyant “POWER” est allumé sur le tableau
de bord.
La transmission passera en mode conduitepuissance. La transmission passera à un
nombre supérieur de révolutions moteur et
permettra une accélération plus puissante.
En démarrant le véhicule en seconde, en
marche arrière, on peut éliminer le patinage
des roues sur surface glissante.
•
Comment démarrer le véhicule en
deuxième vitesse de marche arrière
1. Appuyez sur la partie “W”du commutateur des modes pour sélectionner le
mode de conduite “WINTER”.
2. Placez le levier sélecteur sur la position
“D” et vérifiez que le témoin du levier de
vitesse indique “D2”.
3. Placez le levier sélecteur sur la position
“R” pour démarrer le véhicule en marche arrière, en seconde.
ATTENTION
Mode Hiver
Dans ce mode, le véhicule part de la
deuxième vitesse.
Appuyez sur le bouton “W” pour sélectionner le mode de conduite “Hiver”, la lampe
témoin “Hiver” va s’allumer.
Utilisez ce mode en cas de démarrage
dans des conditions difficiles sur routes
glissantes.
NORMAL
Utiliser ce mode pour une conduite normale.
Ce mode de conduite peut être sélectionné
quand les deux portions “W” et “P” ne sont
pas enclenchées.
• Ne pas utiliser le mode WINTER en
conditions normales de conduite.
• Si le démarrage est effectué en
WINTER mode, arrêtez-le une fois
que le véhicule a atteint une certaine vitesse.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
13
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
2–14 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
FONCTION AUGMENTATION DE
RÉGIME
MODE SÉCURITÉ (VÉHICULE
ÉQUIPÉ D’UNE TRANSMISSION
AUTOMATIQUE A 5 VITESSES)
IMPORTANT
Augmentation de régime
Lorsque vous avez besoin d’accélérer rapidement, appuyez la pédale
d’accélérateur à fond pour actionner l’interrupteur de commande sur
le plancher. Ainsi, le kickdown sera
actionné et la boîte va rétrograder
automatiquement d’un rapport.
Le commutateur augmentation de régime est
situé sous la pédale d’accélérateur. L’utiliser pour une accélération rapide ou pour
une accélération en montée.
Une fois la pédale d’accélérateur complètement enfoncée, vous remarquerez un bruit
ou une sensation de contact; la fonction
augmentation de régime sera enclenchée.
Lorsque le commutateur augmentation de
régime est actionné, le voyant POWER est
en position ON.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
14
Transmission automatique à 5 vitesses
La pédale électronique installée sur la transmission automatique à 5 vitesses assure la
fonction de rétrogradation selon le niveau de
la pédale de l’accélérateur sans avoir besoin
d’un commutateur de kick-down.
En cas de défaillance électrique ou mécanique de la transmission, celle-ci opère en
mode sécurité afin de préserver son intégrité et de maintenir des conditions de conduite minimales.
Voici les symptômes possibles d’un défaut
dans la transmission:
• Bruit de choc quand on déplace le levier
sélecteur
• Diminution de la puissance pendant une
conduite à grande vitesse
• Position de la vitesse immobilisée pendant la conduite
• Bloqué en 3ème vitesse
• Bloqué à une autre vitesse que la 3ème
si celle-ci fait défaut
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–15
Si le changement de vitesse n’est pas
disponible, redéfinissez le mode
sécurité.
•
Comment redéfinir le mode sécurité
1. Stationnez le véhicule et placez le levier
de vitesses sur la position “P”.
2. Arrêtez le moteur et attendez au moins
10 secondes.
3. Démarrez le moteur.
•
Symptômes après la redéfinition
du mode sécurité
-
Si le véhicule fonctionne normalement
après la redéfinition, cela signifie que les
défauts ont été corrigés.
La vitesse peut être établie sur la
deuxième vitesse de marche avant en
position “D” ou sur la deuxième vitesse
de marche arrière en position “R”.
-
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
15
PROCÉDURE DE PASSAGE
D’URGENCE À UNE
TRANSMISSION AUTOMATIQUE
ATTENTION
• Si vous constatez un symptôme,
quel qu’il soit, dû à un défaut
électrique ou mécanique de la
transmission, arrêtez immédiatement le véhicule et reconfigurez
le mode sécurité.
• Si la transmission continue à
fonctionner de façon anormale
(bloquée sur la deuxième vitesse de
marche avant en position “D” ou
sur la seconde de marche arrière
en position “R”), faites-la contrôler dès que possible par un concessionnaire Ssangyong ou par une
station de service autorisée, à
proximité.
Votre véhicule possède un système de contrôle de blocage du levier de vitesse. Avant
de pouvoir quitter la position Parking (P), il
faut que la clef soit en position ON et que
vous appuyez sur la pédale de frein.
Si vous ne pouvez pas quitter la position “P”
avec la clef en position ON et en appuyant
sur le frein:
1. Tourner la clef en position OFF.
2. Pousser le levier de détente de blocage
des vitesses en insérant une baguette
correcte. Puis, pédale de frein enfoncée,
faire passer le levier sélecteur en position N (point mort).
3. Allumer le moteur et engager la vitesse
désirée.
4. Dès que possible, faire réparer votre
véhicule par un concessionnaire
Ssangyong ou par une station de service autorisée.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
2–16 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
CONSEILS DE CONDUITE POUR
TRANSMISSION AUTOMATIQUE*
Démarrage du véhicule
Frein moteur
Manœuvre de rangement
Après démarrage du moteur et avant sélection d’une position de conduite, appuyez
sur la pédale de frein, Sinon, le véhicule
“bouge”. Ne jamais actionner simultanément la pédale d’accélérateur et celle du
frein.
Dans des conditions normales, choisir la
position de conduite “D”.
Un enfoncement léger et régulier de l’accélérateur permet un enclenchement rapide
des rapports supérieurs et une conduite plus
économique. Une modification manuelle de la
position de conduite ne s’impose que dans
des cas exceptionnels. Les positions “3”, “2”
et “1” ne doivent être sélectionnées que s’il
faut éviter le passage automatique des vitesses supérieures ou si la conduite nécessite un recours plus important du frein
moteur.
Retournez en “D” dès que les conditions le
permettent.
Pour utiliser le frein moteur en descente,
choisissez la position “3”, “2” ou, si
nécessaire, “1” en temps opportun.
Pour effectuer des manoeuvres afin de se
garer ou entrer dans un garage, utilisez la
méthode décrite précédemment. Contrôlez la
vitesse en relâchant avec précaution la pédale de frein. Ne jamais appuyer en même
temps sur la pédale d’accélérateur et sur le
frein.
C’est en position “1” que le frein moteur est
le plus puissant. Si la position “1” est sélectionnée à une vitesse trop élevée, la transmission reste en deuxième vitesse jusqu’à
ce que le point de commutation de la première vitesse soit atteint, par exemple, après
décélération.
Arrêt du véhicule
Le levier du sélecteur peut être laissé dans
la position de conduite choisie pendant que
le moteur tourne. En cas d’arrêt dans une
côte, serrer le frein à main ou appuyez sur
la pédale de frein. Ne pas augmenter le régime du moteur pour maintenir le véhicule à
l’arrêt au ralenti si une position de conduite
est engagée.
IMPORTANT
• Effet GLISSEMENT
Le véhicule se déplacera lentement
sans accélération pendant que le
moteur tourne si vous sélectionnez
les positions “R”, “D”, “3”, “2”, “1”;
cela s’appelle l’effet ‘‘CREEP’’. C’est
une caractéristique vraiment originale du système de transmission dans
lequel la transmission est continuellement alimentée par un faible courant de façon à ce que le convertisseur torque puisse tourner.
Avant de quitter le véhicule, serrez le frein
à main, Placez ensuite le levier du sélecteur
en position “P” et retirez la clef de contact.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
16
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–17
BOUTON 4 ROUES MOTRICES –
NON PERMANENT*
BOUTON 4 ROUES MOTRICES –
PERMANENT (TOD)*
1. ‘2H’ (2-Roues motrices)
C’est une conduite roues arrières motrices
à grande vitesse. Utilisez cette position pour
la conduite normale. Cette position est plus
économique, plus silencieuse et moins contraignante pour la transmission.
2. ‘4H’ (4-Roues motrices, High)
POSITION CONDUITE
Le voyant 4WD s’allume lorsque le bouton
4WD est en position ‘4H’ ou ‘4L’.
Utilisez cette position sur route humide ou
glissante comme sur route enneigée,
boueuse ou dans du sable.
Cette position donne plus motricité qu’en
2-Roues. Les moyeux avant se verrouilleront automatiquement.
POSITION CONDUITE
Le voyant 4WD LOW s’allume lorsque le
bouton 4WD est en 4L.
1. ‘4H’ (4-Roues motrices, High)
3. ‘4L’ (4-Roues motrices, Low)
Utilisez cette position pour un maximum de
puissance et de motricité. Utilisez ‘4L’ pour
les montées ou descentes raides, pour la
conduite hors piste, et pour des tractions
difficiles dans, la boue ou de la neige
épaisse.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
17
Utilisez cette position pour la conduite
normale. Cette position est plus économique,
plus silencieuse et moins contraignante pour
la transmission.
2. ‘4L’ (4-Roues motrices, Low)
Utiliser cette position pour une traction maximale sur routes glissantes, fortes pentes et
routes difficiles.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
2–18 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
O P É R AT I O N 4-ROUES
MOTRICES
‘2H’ ↔ ‘4H’ (Non Permanent seulement)
Selon les conditions de la route, appuyer sur
le bouton 4WD pour le faire passer en ‘4H’,
avant de commencer à conduire ou pendant
que vous conduisez. Il est possible de changer de position tant que vous roulez à une
vitesse de 70 km/h ou moins. Il est possible
que la lampe témoin 4WD HIGH (‘4H’)
s’allume.
Lorsqu’il n’est plus nécessaire de rouler en
4WD, tournez le bouton de commande de la
boîte transfert de ‘4H’ vers ‘2H’. Ce qui réduira la lourdeur de la direction, l’usure des
pneus ainsi qu’une consommation accrue.
‘2H’ ou ‘4H’ ↔ ‘4L’
IMPORTANT
Effectuer cette opération lorsque
vous conduisez en ligne droite.
Pour le passage entre les modes
grande vitesse (2H ↔ 4 H), il n’est
pas nécessaire d’enfoncer la pédale
d’embrayage et il est possible d’effectuer ce passage tant que la vitesse du
véhicule ne dépasse pas 70 km/h; il
est cependant recommandé de le
faire lorsque la vitesse du véhicule
n’est pas élevée.
Pour passer de ‘2H’ ou ‘4H’ à ‘4L’, il faut
arrêter le véhicule.
En appuyant sur la pédale d’embrayage
(avec boîte manuelle) ou en sélectionnant
avec le levier la position ‘N’ (avec transmission automatique), sélectionnez et poussez
le bouton 4WD sur ‘4L’. Il est possible que la
lampe témoin 4WD LOW (‘4L’) s’allume.
Lorsque l’utilisation ‘4L’ n’est plus requise,
tournez le bouton de commande de la boîte
transfert de ‘4L’ à 4H’. Pour passer de ‘4L’ à
‘4H’, arrêtez le véhicule et appuyez la pédale d’embrayage (sur boîte manuelle) ou
déplacez le levier de sélection sur la position ‘N’ (sur boîte automatique) et tournez le
bouton de commande de la boîte transfert
sur ‘4H’.
DANGER
Dans le cas d’un 4-Roues motrices
non permanent, ne pas utiliser la
position 4WD en conduite normale
sur route sèche.
Ceci entraînerait un fonctionnement
inutilement plus bruyant, plus
d’usure et une consommation accrue.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
18
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–19
MISES EN GARDE POUR LE
PASSAGE EN CONDUITE 4
ROUES MOTRICES
DANGER
Pour passer en position ‘4L’, arrêter
complètement le véhicule et appuyer
toujours la pédale d’embrayage pour
la boîte mécanique ou placer le levier de sélection sur la position “N”
pour la boîte automatique et tourner
le bouton de commande 4WD en position ‘4L’.
•
•
IMPORTANT
Lorsque vous passez de ‘4L’ → ‘4H’
avec une transmission automatique,
freinez au pied et faites passer le
levier de sélection de “N → R → N”
après que le voyant 4WD LOW est en
position OFF pour une transmission
en douceur.
Si vous roulez en permanence en
4WD, le voyant 4L sur le tableau de
bord clignote pendant les changements de mode, puis s’éteint ou
s’allume une fois le changement
terminé.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
19
•
•
Il est très dangereux de passer des
modes grande vitesse (2H, 4H) à des
vitesses réduites (4L) lorsque vous
conduisez; le système de contrôle automatique veille à ce que ceci ne se produise pas (disponible quand la vitesse
du véhicule ne dépasse pas 3 km/h).
Lorsque le mode 4H ou 4L est sélectionné,
le voyant indicateur sur le tableau de
bord s’allume (seulement 4L pour TOD).
Si le voyant continue à clignoter ou si
deux voyants s’allument en même
temps, il y a peut-être un dysfonctionnement dans le système 4 roues motrices et il est recommandé de faire
contrôler celui-ci.
Lorsque vous actionnez l’interrupteur,
il est possible d’entendre des bruits
mécaniques et des chocs dans la
transmission; ceci est cependant un
phénomène normal durant le changement de mode.
•
•
Sélectionner le mode 4 roues motrices
adapté selon les conditions de la route
(glissante, forte pente, grossière, etc.)
Ne jamais utiliser le changement en 4
roues motrices comme frein moteur lorsque vous descendez des pentes.
La conduite en 4 roues motrices n’assure pas forcément la protection parfaite
dans toutes les conditions. Veuillez
compter sur des habitudes de sécurité
de conduite autres que ce système.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:26
2–20 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
COMMUTATEUR ESP OFF*
SYSTÈME ESP*
Si vous appuyez sur le commutateur ESP
OFF, la fonction ESP s’arrête et le témoin sur
le tableau de bord s’allume. Appuyez de
nouveau pour rétablir la fonction ESP. Le témoin alors s’éteint.
Si la fonction ESP se met en marche pendant la conduite, le témoin lumineux clignote
et une alarme retentit.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
20
ESP est un système électronique de contrôle
de la stabilité du véhicule qui renforce la
sécurité de la conduite en appliquant une
force de freinage sur les roues ou sur le
couple du moteur dans des conditions d’extrême instabilité – par exemple, des virages
serrés. Ce système comprend également
une fonction d’assistance au freinage pour
les personnes handicapées qui n’appuient
pas avec assez de force sur la pédale,
même en cas de nécessité. Si le système
reconnaît une situation d’urgence nécessitant un freinage brusque, il exerce une forte
pression sur les roues. La fonction ESP agit
quand le véhicule est en situation très
instable. Elle n’agit pas dans les conditions
normales de conduite.
Arrêt de la fonction ESP avec le
commutateur ESPOFF*
Si les roues motrices patinent sur une route
enneigée ou verglacée, le régime du moteur
risque de ne pas augmenter même si vous
appuyez sur la pédale de l’accélérateur et en
conséquence, vous ne pouvez pas démarrer.
Dans ce cas, arrêtez la fonction ESP en appuyant sur le commutateur ESP OFF. Lorsque
ce commutateur est enclenché, la fonction ESP
s’arrête et la conduite du véhicule n’est pas
guidée par les données du capteur.
Les effets sur le conducteur des actions
ESP
Le conducteur peut entendre des bruits et
sentir des vibrations dus aux modifications
de la pression sous l’action rapide du système ESP sur les opérations du moteur et
du papillon. Un virage très serré déclenche
l’opération ESP de freinage brusque qui se
répercutera par des bruits et des vibrations
au niveau du conducteur. Le système ESP
contrôle également la puissance du moteur.
Le conducteur peut ainsi remarquer la diminution de la puissance du moteur quand la
pédale de l’accélérateur est enfoncée.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–21
ESP & ABS*
Le système ESP est toujours activé sauf si
vous appuyez sur le commutateur ESP OFF.
Le système ABS, au contraire, n’entre en
action qu’en cas de patinage des roues sur
la route à la suite d’un freinage brusque. Le
système ESP est fondamentalement un système de contrôle avancé du véhicule, qui
intègre le système ABS et en outre un système de contrôle de la stabilité.
ATTENTION
• Le système ESP est désactivé
quand le moteur est arrêté. Il se
remet en action dès que le moteur
redémarre.
• Si le véhicule est contrôlé par ESP
pendant la conduite, le commutateur ESP OFF ne sera pas activé.
• Le système ESP ne fonctionne pas
pendant la marche arrière.
• Si la fonction ESP se met en marche pendant la conduite, le témoin
lumineux clignote et une alarme
retentit.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
21
DANGER
DANGER
• Si le témoin alerte de la fonction
ESP s’allume, cela signale une
défaillance du système.
Dans ce cas, ABS opère de façon
générale. Faites toutefois vérifier
le véhicule auprès du plus proche
concessionnaire Ssangyong ou
d’une station de service autorisée.
• Si les témoins ESP et ABS s’allument simultanément, cela indique
un défaut de fonctionnement dans
les deux systèmes. Ne forcez pas la
vitesse de votre véhicule et faites
vérifier ou réparer le véhicule par
le plus proche concessionnaire
Ssangyong ou par une station de
service agréée.
• Si la lumière du témoin ESP clignote et que l’alarme retentit, cela
signifie qu’en cas d’extrême
instabilité, le véhicule est sous le
contrôle de ESP. La conduite du
véhicule se déroule donc en toute
sécurité.
• Le système ESP n’agit qu’à titre
complémentaire pour le véhicule.
Si celui-ci dépasse ses capacités
physiques, il ne peut être contrôlé.
Ne vous en remettez pas totalement
au système. Maintenez une conduite prudente.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
2–22 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
FREINAGE
•
•
•
•
Si un circuit de freinage tombe en panne,
il est toujours possible de stopper le
véhicule grâce au 2ème circuit. Si cela
arrive, il faut enfoncer la pédale de frein
avec plus de pression. La distance de
freinage augmente. Faire examiner et
réparer le système de freinage par un
concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée Ssangyong
avant de continuer votre voyage.
Après un stationnement, vérifiez que le
frein de stationnement est desserré et
que le voyant de frein de stationnement
est bien éteint avant de partir.
Ne descendez pas de pente au point
mort. Ceci peut être très dangereux.
Maintenez un rapport engagé à tous
moments, utiliser les freins pour ralentir.
Si un pneu crève en cours de route, freinez progressivement en gardant le véhicule en ligne droite pendant le
ralentissement. Quand vous avez suffisamment ralenti et que vous êtes en
sécurité, sortir de la route et arrêtezvous à un endroit sûr.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
22
DANGER
DANGER
La surchauffe peut entraîner une
baisse temporaire des performances
de freinage.
• Dans les descentes, passer à une
vitesse inférieure.
• Ne pas freiner continuellement.
DANGER
Ne pas conduire avec le pied posé
sur la pédale de frein. Les garnitures et les plaquettes de frein peuvent
s’user prématurément.
Les freins peuvent subir des pertes de
performance temporaires dues à des
pièces mouillées.
• Après avoir effectué un contrôle
visuel dans votre rétroviseur pour
contrôler la présence d’autres
véhicules, freiner pour contrôler
les pertes de performance.
• Conserver une vitesse de sécurité.
• Maintenir beaucoup d’espace à
l’avant, à l’arrière et sur les côtés.
• Freiner légèrement jusqu’à retrouver des performances normales.
• Toujours se livrer à cette procédure après avoir conduit dans un
niveau d’eau susceptible d’avoir
mouillé les pièces du système de
freins, ou après avoir lavé le
véhicule, pour réduire les risques
d’accident.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–23
SYSTÈME ANTI-BLOCAGE DES
FREINS* (ABS)
L’ABS est un système de freinage électronique sophistiqué qui empêche les dérapages en cas de freinage.
Le système anti-blocage des freins empêche les roues de se bloquer en cas de freinage brusque ou sur une route glissante afin
que le véhicule reste stable et manœuvrable.
Ce système ne devient fonctionnel que lorsqu’il perçoit des différences dans la vitesse
de rotation des roues, et que celles-ci sont
sur le point de se bloquer. Le système détecte la vitesse des roues et contrôle
électroniquement la pression appliquée au
frein.
Quand le contact est mis, le témoin lumineux
ABS s’allume. Il disparaît après environ 2
secondes. S’il ne s’éteint pas ou reste allumé durant la conduite, cela signifie une
anomalie affectant le système ABS. Le système de freinage de service du véhicule
fonctionne alors de manière conventionnelle
sans la fonction ABS.
En cas de défaillance de l’ ABS, le système
anti-patinage (TCS) est également hors
service. Faites contrôler le fonctionnement
du système ABS par un concessionnaire ou
un atelier agréé Ssangyong.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
23
Le freinage avec l’ABS
ATTENTION
Conduire trop vite dans les virages,
l’aquaplaning et conduire trop près
du véhicule de devant accroît le risque d’accident. Ce risque ne peut
être réduit par le système ABS.
Ne pas pomper avec les freins. Appuyez
vigoureusement sur la pédale de frein quel
que soit l’état de la route (sec, humide,
glissant, etc.), maintenez la pression et laissez l’ABS travailler pour vous.
L’ABS module la pression exercée par les
freins sur les différentes roues afin d’assurer en permanence un freinage maximal du
véhicule sans perte de manœuvrabilité ou de
stabilité directionnelle.
Une légère vibration accompagnée d’un bruit
se manifeste lorsque l’ABS fonctionne. Cette
vibration et ce bruit signifient simplement que
l’ABS fonctionne normalement.
Dans un cas d’urgence, appuyez de toutes
ses forces sur la pédale de frein et celle
d’embrayage simultanément.
Le système anti-blocage des freins entrera
en action immédiatement, vous permettant
ainsi de conserver une parfaite maîtrise de
votre véhicule.
Nous vous recommandons de vous familiariser avec cette technique de freinage.
Toutefois, il faut éviter de prendre des risques inutiles.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
2–24 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
FREIN A MAIN
DANGER
DANGER
La distance d’arrêt peut varier considérablement en fonction du revêtement et de l’état de la route.
• Maintenir une distance de sécurité
par rapport au véhicule précédent.
• Rouler lentement sur les routes
humides ou glissantes.
DANGER
L’ABS ne peut pas empêcher les accidents résultant d’une conduite imprudente ou dangereuse.
• Conduire prudemment.
• Ralentir dans les virages.
• Appuyer fermement sur la pédale
de frein et maintenir la pression.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
24
Si les témoins du système de freinage
de service et de l’ABS s’allument en
même temps, cela signifie qu’un
mauvais fonctionnement de l’ABS a
provoqué une défectuosité dans le
système de freinage de service.
• Arrêter le véhicule et consulter
votre Concessionnaire Ssangyong.
• Faire contrôler et réparer le système avant de reprendre la route.
Le frein à main agit sur les roues arrière.
Il opère automatiquement dès qu’il est serré.
Le frein à main est situé entre les deux sièges avant.
Pour serrer le frein à main, appuyez sur la
pédale de frein et tirer le levier à fond vers
le haut.
Pour le desserrer, appuyez sur la pédale de
frein, tirez légèrement le levier vers le haut
et poussez sur le bouton situé au bout du
levier. Ensuite, abaissez le levier en tenant
le bouton.
Assurez-vous que le frein à main est complètement desserré avant de démarrer.
Consultez votre concessionnaire Ssangyong
si un réglage du frein à main est nécessaire.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–25
Stationnement du véhicule
1. Enfoncez la pédale de frein et serrez
fermement le frein à main.
2. Véhicule à transmission manuelle:
En cas de stationnement sur terrain plat,
placez le levier de changement de vitesse en position “POINT MORT”.
En cas de stationnement dans une
pente, placez le levier de changement de
vitesses en positon “MARCHE ARRIERE”.
En cas de stationnement dans une côte,
placez le levier de changement de vitesse en “PREMIERE”.
Véhicule à transmission automatique:
Déplacez le levier de sélecteur en position “P” (Stationnement).
3. Fermez toutes les vitres, ainsi que le toit
ouvrant*.
4. Tournez la clef de contact en position
“LOCK” et retirez la clef.
5. Fermez toutes les portes et le hayon.
6. Assurez-vous que le véhicule est
immobile.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
25
Témoin et avertisseur sonore du frein
de stationnement
Si le véhicule roule plus de 2 secondes (à
10km/h) avec le frein de stationnement
appliqué, le témoin lumineux s’allume et
l’avertisseur sonore retentit.
Dans ce cas, arrêtez immédiatement le véhicule et relâchez le frein de stationnement.
ATTENTION
Des matières inflammables peuvent
entrer en contact avec des éléments
brûlants du système d’échappement
et prendre feu.
Ne pas stationner ou utiliser le
véhicule au-dessus de matières
combustibles.
ATTENTION
Le véhicule stationné pourrait se
mettre en mouvement.
• Serrer toujours le frein à main à
fond.
• Stationner sur un sol ferme et plat.
• En cas de stationnement en côte,
ne pas laisser les roues avant dans
l’axe de la voiture.
ATTENTION
Rouler avec le frein à main serré est
susceptible d’endommager les freins
arrière.
• Avant de rouler, desserrer
complètement le frein à main.
• Vérifier que le témoin lumineux du
frein à est éteint.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
2–26 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
SYSTÈME D’ASSISTANCE
PARKING
•
ATTENTION
Par temps froid, le gel peut bloquer
le frein à main dans la position
engagée.
La probabilité de cet incident est
plus grande quand les freins sont
humides.
S’il existe un risque de blocage par
le gel après avoir roulé dans de l’eau
suffisamment haute pour mouiller
les éléments du frein ou après un
lavage du véhicule:
• Serrer le frein à main quelques
instants en plaçant le levier
du sélecteur en position “P”
(Transmission automatique), en
première ou en marche arrière
(Transmission manuelle), et
• Bloquer les roues arrière.
• Ensuite desserrer le frein à main.
Les capteurs de chaque côté à l’arrière
et les deux capteurs centraux activent
l’alarme quand la distance entre votre
véhicule et l’obstacle est d’environ respectivement de 120 ~ 80 cm et 100 ~ 80 cm.
: Alarme intermittente
Bip
“ON”
Bip
“OFF”
Le système d’assistance parking s’enclenche automatiquement lorsque le levier de sélection de transmission automatique passe
en position “R’’ et que les feux de recul sont
allumés, avec la clé de contact en position
ON ou le moteur en marche. Vous pouvez
alors estimer la distance entre votre véhicule et les obstacles grâce au son de
l’alarme.
•
Quand la distance est de 80 à 50 cm
: Alarme régulière
Bip
“ON”
Bip
“OFF””
•
Quand la distance est inférieure à 50 cm
: L’alarme reste allumée
Bip
“ON”
Bip
“OFF””
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
26
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–27
Conseils pour le système d’assistance
parking
L’alarme ne fonctionnera pas ou fonctionnera
mal dans les cas suivants:
A. Présence de certains obstacles que
le capteur ne peut pas détecter
1. Fils électriques, cordes, chaînes.
2. Coton, éponge, vêtements, neige absorbant les ondes ultra-son.
3. Obstacles plus bas que le pare-chocs.
B. Le capteur ne peut pas les détecter
1. Quand ils sont gelés.
2. Quand ils sont bloqués dans la neige ou
dans la boue.
3. Quand ils reçoivent d’autres signaux ultrasons (sons de métal et stridents venant de véhicules commerciaux lourds.)
4. Quand une radio haute-puissance est
allumée.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
27
C. Portée de capteur rétrécie
1. Lorsque la portée du capteur est rétrécie du fait d’une obstruction partielle par
de la neige ou de la boue sur la surface
des capteurs (le capteur fonctionnera de
nouveau normalement une fois nettoyé).
2. Lorsque la température ambiante est trop
chaude (au-dessus de 80°C environ).
3. Lorsque la température ambiante est trop
froide (au-dessous de -30°C environ).
D. Pas en panne mais ne fonctionne
pas bien
1. Lorsque vous conduisez sur route brute,
graviers, pente et herbe.
2. Lorsque la hauteur du pare-chocs est
modifiée du fait d’une lourde charge.
3. Lorsque la portion capteur est gelée.
4. Lorsque la portion capteur est couverte
de pluie, de gouttes d’eau, de neige ou
de boue.
5. Lorsque vous recevez des signaux ultrason (son métallique ou bruits stridents
venant de véhicules commerciaux
lourds).
6. Lorsque le capteur est obstrué par des
accessoires mal fixés.
7. Lorsqu’une radio haute puissance est
allumée.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
2–28 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
CONSEILS POUR UNE
CONDUITE PLUS ECONOMIQUE
ATTENTION
• Le système d’assistance parking
n’est qu’un système d’assistance
parking. Il vous faut continuer à
utiliser les rétroviseurs ou des contrôles visuels en tournant la tête.
Il faut continuer à observer des
précautions normales lorsque vous
faîtes une marche arrière.
• Ne pas enfoncer ou heurter les
capteurs lorsque vous lavez au jet
ou au jet haute pression, au risque
d’endommager les capteurs.
• Lorsque l’assistance parking automatique est en marche mais que
l’alarme fonctionne pendant 3
secondes, faites contrôler et réparer votre véhicule chez votre concessionnaire Ssangyong ou dans
une station de services autorisée
Ssangyong.
Ne confondez cependant pas cela
avec le bruit continue que fait
l’alarme quand vous êtes à moins de
50 cm des obstacles.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
28
IMPORTANT
• Dans un parking comme représenté
ci-dessus, la partie supérieure du
véhicule peut être heurtée avant
que le capteur ne se mette en
marche, il vous faut donc contrôler avec les rétroviseurs extérieurs
ou en effectuant un contrôle visuel
direct lorsque vous vous garez.
• Veuillez consulter les ‘Conseils sur
le système d’assistance parking’.
• Le système d’assistance parking
fonctionnera correctement sur surfaces verticales plates.
La consommation de votre véhicule dépend
dans une large mesure de votre style de
conduite.
Le nombre de kilomètres parcouru avec un
litre de carburant, est en effet tributaire de
la manière de rouler, de l’endroit et du moment où le véhicule circule.
Pour que votre véhicule consomme le moins
possible:
• Démarrer lentement et accélérer
progressivement.
• Eviter les ralentis inutiles et abusifs.
• Veiller au bon réglage du véhicule.
• Ne pas emballer le moteur.
• N’utiliser l’air conditionné qu’en cas de
nécessité.
• Ralentir en roulant sur des revêtements
irréguliers.
• Maintenir les pneus à la pression de
gonflage recommandée afin de prolonger leur durée de vie et économiser au
maximum le carburant.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT 2–29
MISES EN GARDE GAZ D’ECHAPPEMENT
(MONOXYDE DE CARBONE)
•
•
•
•
Garder ses distances par rapport aux
autres véhicules pour éviter des freinages brusques. Cette précaution permet
de réduire l’usure des garnitures de frein
et la consommation du carburant nécessaire pour reprendre de la vitesse après
un freinage.
Ne pas porter de charge inutile dans la
voiture.
Ne pas laisser le pied sur la pédale de
frein en conduisant. Il peut en effet en
résulter une usure inutile, des dégâts
aux freins et une consommation accrue
de carburant.
Veiller à ce que le véhicule soit toujours
entretenu conformément aux spécifications
du constructeur.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
29
•
•
•
Evitez de respirer des gaz d’échappement du moteur. Les gaz d’échappement
contiennent du monoxyde de carbone,
inodore et incolore. Le monoxyde de
carbone est un gaz dangereux.
Il peut provoquer des pertes de conscience et peut être mortel s’il est inhalé.
Si, à un quelconque moment, des gaz
d’échappement semblent pénétrer dans
l’habitacle, faites inspecter et réparer
immédiatement le véhicule par un concessionnaire Ssangyong ou par un atelier agréé de Service Ssangyong. S’il est
indispensable de rouler dans de telles
conditions, ouvrez complètement toutes
les vitres.
•
•
Pour prévenir l’entrée de gaz d’échappement dans le véhicule, il convient d’inspecter le système d’échappe-ment et la
carrosserie:
- chaque fois que le véhicule est soulevé pour une vidange d’huile.
- chaque fois qu’un changement est
remarqué dans le bruit du pot
d’échap-pement.
- chaque fois que le système d’échappement, le bas de caisse ou l’arrière
du véhicule sont endommagés ou
corrodés.
Ne faites pas tourner le moteur dans des
zones confinées, telles que des garages ou d’autres espaces clos, plus longtemps qu’il n’est nécessaire pour déplacer le véhicule dans et hors de ces
zones.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
2–30 DÉMARRAGE ET FONCTIONNEMENT
CONDITIONS DANGEREUSES
DE CONDUITE
•
•
•
Quand le véhicule est à l’arrêt dans une
zone non confinée pendant une période
prolongée avec le moteur en marche,
placez la commande de la ventilation en
position air frais afin de faire entrer l’air
extérieur dans le véhicule, et réglez la
commande de la soufflerie sur une vitesse élevée.
Ne séjournez pas et ne laissez pas des
enfants pendant une période prolongée
dans un véhicule à l’arrêt ou coincé
dans les embouteillages avec le moteur
tournant.
Evitez de conduire avec le coffre
ouvert, des gaz d’échappement pourraient entrer dans l’habitacle. Si vous
devez conduire avec le hayon ouvert,
fermer toutes les vitres, mettre le levier
d’entrée d’air en mode air frais, pour
faire entrer l’air extérieur dans le véhicule et basculer l’interrupteur ventilateur
en position grande vitesse.
New Rexton02_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
30
Quand les conditions de conduite sont dangereuses en raison de la présence d’eau,
de neige, de glace, de boue, de sable ou d’un
autre danger similaire, suivez les recommandations suivantes:
• Conduisez prudemment et prévoyez une
distance de freinage plus grande.
• Evitez toute manœuvre brusque des
freins ou du volant.
• En cas de freinage, appuyez sur la pédale avec un mouvement léger de va-etvient jusqu’à l’arrêt complet du véhicule.
• Si vous êtes enlisé dans la neige, la boue
ou le sable, passer en 2ème vitesse
pour une transmission manuelle ou en
mode HIVER (WINTER) pour une transmission automatique et accélérer
lentement. Accélérez lentement et éviter
de faire patiner les roues avant.
• Utiliser du sable, du sel gemme, des
chaînes ou tout autre matériau non dérapant sous les roues arrière lorsque
vous êtes enlisé dans la neige glacée ou
dans la boue.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
3
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
1
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
3–2 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR À ESSENCE*
(TYPE CADRAN NOIR)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Compteur de vitesse
Indicateur transmission automatique (A/T)
Odomètre/compteur journalier
Témoin de pression d’huile moteur
Témoin de charge batterie
Rappel ceinture
Indicateur CONTRÔLE moteur
Indicateur 4WD LOW
4WD CHECK indicator
Indicateur désembuage
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
2
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Témoin de réserve du carburant
Jauge à carburant
Jauge de température
Indicateur mode hiver (WINTER) (A/T)
Témoin des feux de route
Témoin des clignotants (droit)
Témoin des clignotants (gauche)
Témoin alerte ESP
Compte tours
Témoin alerte EBD
21.
22.
23.
24.
25.
26.
Témoin alerte SSPS
Témoin de freins
Témoin alerte ABS
Témoin alerte airbag
Témoin d’ouverture de portes
Bouton de réinitialisation du compteur
des distances/Bouton Rhéostat
27. Indicateur de controle de vitesse de croisière*
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–3
VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR DIESEL À INJECTION DIRECTE*
(TYPE CADRAN NOIR)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Compteur de vitesse
Indicateur transmission automatique (A/T)
Odomètre/compteur journalier
Témoin de pression d’huile moteur
Témoin de charge batterie
Rappel ceinture de sécurité
Indicateur CONTRÔLE moteur
Indicateur 4WD LOW
Indicateur 4WD HIGH
4WD CHECK indicator
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
3
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Indicateur à incandescence
Témoin alerte du séparateur d’eau
Indicateur désembuage
Témoin de réserve du carburant
Jauge à carburant
Jauge de température
Indicateur mode hiver (WINTER) (A/T)
Témoin des feux de route
Témoin des clignotants (droit)
Témoin des clignotants (gauche)
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
Témoin alerte ESP*
Compte tours
Témoin EBD
Témoin alerte SSPS
Témoin de freins
Témoin ABS
Témoin airbag
Témoin d’ouverture de portes
Bouton de réinitialisation du compteur
des distances/Bouton Rhéostat
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
3–4 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR DIESEL À INJECTION DIRECTE
(TYPE COMMUN)
x1000r/min
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
Compteur de vitesse
Indicateur transmission automatique
Odomètre/compteur journalier
Indicateur à incandescence
Témoin de pression d’huile moteur
Témoin de charge batterie
Rappel ceinture de sécurité
Indicateur CONTRÔLE moteur
4WD CHECK indicator*
Indicateur 4WD LOW*
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
4
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
Indicateur mode hiver (WINTER) (A/T)
Indicateur 4WD HIGH*
Jauge de température
Témoin des clignotants (gauche)
Témoin des feux de route
Témoin des clignotants (droit)
Témoin de freins
Compte tours
Témoin alerte ESP*
Témoin EBD
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
Témoin ABS*
Témoin airbag*
Jauge à carburant
Témoin de réserve du carburant
Témoin alerte du séparateur d’eau
Indicateur désembuage
Témoin d’ouverture de portes
Bouton de réinitialisation du compteur
des distances
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–5
VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR DIESEL À INJECTION INDIRECTE
(TYPE COMMUN)
x1000r/min
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
Compteur de vitesse
Indicateur transmission automatique
Odomètre/compteur journalier
Indicateur à incandescence
Témoin de pression d’huile moteur
Témoin de charge batterie
Rappel ceinture de sécurité
4WD CHECK indicator*
Indicateur 4WD LOW*
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
5
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Indicateur mode hiver (WINTER) (A/T)
Indicateur 4WD HIGH*
Jauge de température
Témoin des clignotants (gauche)
Témoin des feux de route
Témoin des clignotants (droit)
Témoin de freins
Compte tours
Témoin EBD*
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
Témoin ABS*
Témoin airbag*
Jauge à carburant
Témoin de réserve du carburant
Indicateur désembuage
Témoin d’ouverture de portes
Bouton de réinitialisation du compteur
des distances
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
3–6 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
COMPTEUR DE VITESSE
Type Cadran Noir
ODOMÈTRE/COMPTEUR
JOURNALIER
RHÉOSTAT (TYPE CADRAN
NOIR)*
Type Cadran Noir
Type Général
Type Général
Le compteur indique la vitesse en kilomètresheure (km/h) ou en miles-heure (m/h).
Lorsque vous appuyez une fois sur le bouton réinitialisation situé en bas à droite du
compteur, celui-ci indiquera la première distance de voyage (TRIP A). Si vous appuyez
une deuxième fois, la deuxième distance
(TRIP B) s’affichera.
Lorsque vous appuyez une nouvelle fois sur
le bouton, la distance totale (ODO) s’affiche.
Maintenez enfoncé le bouton de réinitialisation
du compteur Trip ou le bouton du Rhéostat
pour régler l’éclairage du tableau de bord.
Relâchez le bouton quand vous obtenez la
luminosité désirée.
IMPORTANT
Si vous appuyez sur le bouton de
réinitialisation pendant plus de 3
secondes en mode TRIP A ou TRIP B,
l’odomètre se remet à zéro.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
6
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–7
JAUGE DE TEMPERATURE
COMPTE TOURS
Type Général
Type Cadran Noir (Diesel) Type Cadran Noir (Essence)
Le compte-tours indique le nombre de tours
effectués par le moteur à chaque minute.
Multiplier le chiffre actuel par 1,000 pour obtenir le nombre actuel de révolutions du moteur.
Vitesse idéale du moteur au ralenti.
Ideal engine idle speed
Diesel
Essence
700 ~ 800 rpm
650 ~ 750 rpm
DANGER
Une vitesse excessive peut endommager
le moteur. Ne pas faire tourner le moteur à un régime trop élevé. Un régime
trop élevé est signalé par la présence de
l’aiguille dans la zone rouge.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
7
JAUGE DE CARBURANT
Type Cadran Noir
Type Cadran Noir
Type Général
Type Général
Le thermomètre indique la température du
circuit de refroidissement du moteur quand
le contact est en position “ON”.
• H : chaud
• C : froid
ATTENTION
Le moteur peut surchauffer.
• Si l’aiguille atteint la zone rouge,
arrêter le moteur.
• Laisser le moteur refroidir.
Cette jauge indique le niveau de carburant
présent dans le réservoir. Cette jauge ne fonctionne que lorsque la clé de contact est en
position “ON”.
Quand le plein est fait, la jauge remonte lentement vers le nouveau niveau de carburant
après la remise du contact. L’aiguille bouge
quand la voiture freine, accélère ou vire. Ces
mouvements sont dus au déplacement du
carburant dans le réservoir.
• F : Plein
• E : Nide
IMPORTANT
Remplir le réservoir de carburant
avant que l’aiguille n’atteigne “E”.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
3–8 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
TÉMOIN DE PRESSION D’HUILE
TÉMOIN DE CHARGE BATTERIE
ATTENTION
Le manque d’huile peut endommager
gravement le moteur.
• Ne pas rouler quand le témoin de
pression d’huile est allumé.
• Si le niveau d’huile est normal,
amener votre véhicule chez un
concessionnaire Ssangyong ou
une station de services autorisée.
Ce témoin s’allume quand le contact est mis
(à titre de contrôle du fonctionnement de
l’ampoule) et doit s’éteindre après le démarrage du moteur. Si le témoin s’allume durant
la conduite, il indique que la pression d’huile
est dangereusement basse. Arrêtez le moteur immédiatement et contrôlez le niveau
d’huile du moteur.
Si le niveau d’huile est bas, ajoutez de l’huile
recommandée pour le moteur jusqu’au niveau approprié.
Si le niveau d’huile est normal, faites contrôler le système de lubrification chez le
concessionnaire Ssangyong le plus proche.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
8
Ce témoin indique que la batterie est
déchargée.
Quand la clé de contact est en position ON,
ce témoin s’allume et s’éteint normalement
une fois que le moteur a démarré.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–9
INDICATEUR DE CONTRÔLE MOTEUR
(VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR À
ESSENCE ET DIESEL À INJECTION DIRECTE)
RAPPEL DE CEINTURE DE
SECURITE
Si le témoin s’allume pendant le trajet,
• Quittez la route et arrêtez le véhicule.
• Vérifiez si la courroie de l’alternateur est
détendue ou rompue.
• Si la courroie présente aucune anomalie,
cela signifie qu’il y a un problème dans le
système de recharge. Ce problème doit
être localisé et réparé dès que possible.
Faites contrôler et réparer le système immédiatement chez le concessionnaire
Ssangyong le plus proche.
ATTENTION
Ne pas reprendre la route si la courroie est détendue ou rompue.
Le moteur pourrait surchauffer et
s’endommager.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
9
Le témoin de rappel de ceinture s’allume dès
que la clef de contact est en position “ON”
à moins que la ceinture de sécurité du
chauffeur ne soit bien attachée. De même,
l’alarme de ceinture de sécurité retentit durant 4 à 6 secondes si la ceinture du siège
conducteur n’est pas correctement bouclée
alors que le contact est en position “ON”.
Vérifiez que tous les passagers sont correctement attachés avant de démarrer.
Il s’allume lorsqu’on tourne la clef de contact en position ON et s’éteint si le moteur
est dans un état normal.
Si le voyant reste allumé, faites inspecter
votre véhicule par votre concessionnaire
Ssangyong ou dans une station de services
Ssangyong autorisée.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
3–10 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
INDICATEUR MODE PUISSANCE
(POWER) (TRANSMISSION
AUTOMATIQUE)
ATTENTION
Ne pas rouler avec le voyant de contrôle moteur allumé.
Le voyant indicateur signale que
votre véhicule a un problème requérant de l’attention.
Conduire avec un voyant indicateur
d’anomalie allumé peut endommager
le système de contrôle d’échappement et peut affecter l’économie de
carburant et la conduite, ou endommager votre véhicule.
Consulter un concessionnaire
Ssangyong ou une station de services autorisée pour effectuer des réparations aussi rapidement que
possible.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
10
Votre véhicule a été conçu pour répondre
aux exigences du Conseil européen de
diagnostics(EOBD), spécifiés par la Direction
de la Communauté Economique Européenne.
Le voyant contrôle moteur s’allumera s’il y a
un dysfonctionnement dans les pièces liées
à l’échappement ou dans les sous-systèmes
qui y sont liés.
Il restera allumé tant que l’unité de contrôle
moteur (ECU) détectera le disfonctionnement.
Si le système détecte un raté d’allumage
grave, l’arrivée de carburant est automatiquement coupée pour éviter de causer des
dégâts dans le convertisseur catalytique.
Le système électronique de votre véhicule
passera automatiquement en programme
d’alarme pour vous permettre de continuer
à conduire.
Il vous est cependant recommandé de consulter votre concessionnaire Ssangyong ou
une station de services autorisée pour faire
réparer le problème dès que possible.
L’indicateur s’allume lorsque vous sélectionnez le mode Puissance (P) sur l’interrupteur
près du sélecteur de vitesses.
Utilisez ce mode lorsque vous avez besoin
de plus de puissance où la conduite en
montagne nécessite de fortes accélérations.
Le temps de passage des vitesses est retardé par rapport à la normale pour obtenir
une plus grande puissance de traction.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–11
INDICATEUR MODE HIVER
(WINTER) (POUR
TRANSMISSION AUTOMATIQUE)
L’indicateur s’allume quand vous sélectionnez
le mode hiver (W) sur l’interrupteur près du
levier sélecteur de vitesses.
Utilisez ce mode pour démarrer en douceur
sur route verglacée et glissante.
IMPORTANT
En mode hiver, le véhicule commence en 2nde vitesse, afin de réduire
un peu la puissance.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
11
INDICATEUR AUTO
TRANSMISSION (POUR
TRANSMISSION AUTOMATIQUE)
INDICATEUR 4WD CHECK
5 vitesses
Véhicule équipé d’un moteur IDI
4 vitesses
Véhicule équipé d’un moteur à essence ou
d’un moteur DI
En position de contact ON, cet indicateur
renseigne sur la position du levier de sélection de la boîte de vitesses automatique.
Ces indicateurs s’allument quand le contacteur d’allumage est sur la position ON, puis
devraient s’éteindre si le système est
normal. Si les indicateurs “4WD LOW” et
“4WD HIGH” s’allument ou clignotent (moteur
IDI) ou si l’indicateur “4WD CHECK” reste
allumé, faites contrôler le système 4WD
auprès d’un concessionnaire Ssangyong ou
d’une station de service autorisée.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
3–12 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
INDICATEUR 4WD LOW
INDICATEUR 4WD HIGH
(POUR 4WD NON-PERMANENT)
INDICATEUR DÉSEMBUAGE
Cet indicateur s’allume quand vous sélectionnez le mode 4WD LOW en appuyant sur
le bouton 4L.
L’indicateur s’allume lorsque vous sélectionnez le mode 4WD HIGH en appuyant sur le
bouton 4H.
La lampe témoin s’allume lorsque le dégivrage est en fonction.
Elle s’étend après un temps déterminé.
ATTENTION
Pour passer en position “4L”, arrêter complètement le véhicule et appuyer toujours sur la pédale d’embrayage pour la boîte mécanique ou
placer le levier de sélection sur la
position “N” pour la boîte automatique et tourner le bouton de commande 4WD en position “4L”.
Lorsque vous sélectionnez ce bouton
et que le mode passe en 4L, l’indicateur
clignote pendant quelques instants.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
12
IMPORTANT
Lorsque vous passez le mode de conduite de 4WD LOW à 4WD HIGH, cet
indicateur clignote jusqu’à ce que le
changement soit complètement
effectué. La lumière de l’indicateur
reste alors stable.
L’indicateur s’allume sans clignoter
pour le passage de 2WD à 4WD HIGH.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–13
TEMOIN D’OUVERTURE DES
PORTES
TEMOIN DE RESERVE DE
CARBURANT
IMPORTANT
Lorsque vous conduisez sur de fortes pentes ou sur des routes brutes,
il est possible que cette lumière
d’alarme s’allume si le niveau de
carburant restant est bas.
Ce témoin s’allume quand une des portières
ou le hayon sont ouverts ou mal fermés.
Si vous conduisez avec la porte ouverte, le
témoin clignote.
DANGER
ATTENTION
Rouler avec une porte ouverte peut
provoquer des blessures aux personnes présentes à l’intérieur ou à l’extérieur du véhicule.
• Avant de démarrer, fermer toutes
les portes.
• Vérifier l’extinction du témoin.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
Ce témoin d’alerte indique que le niveau de
carburant est presque épuisé.
Faites le plein dès que possible lorsque ce
témoin s’allume.
13
Une panne d’essence peut endommager le catalyseur.
Faire le plein dès que possible lorsque ce témoin s’allume.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
3–14 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
INDICATEUR DE PRÉCHAUFFAGEPOUR
TÉMOIN ALERTE ESP*
(MOTEUR DIESEL)
La lampe témoin s’allume lorsque le contact
est mis et reste allumé pendant un court instant ou s’éteint aussitôt La durée d’éclairage
de la lampe témoin varie en fonction de la
température du système de refroidissement
du moteur. Lorsque les bougies de préchauffage sont suffisamment chaudes pour un
démarrage à froid, le témoin s’éteintLe moteur peut alors être allumé.
TÉMOIN ALERTE SSPS*
Si vous appuyez sur le commutateur ESP
OFF, la fonction ESP s’arrête et le témoin sur
le tableau de bord s’allume.
Appuyez de nouveau pour rétablir la
fonction ESP. Le témoin alors s’éteint.
Si la fonction ESP se met en marche pendant la conduite, le témoin lumineux clignote
et une alarme retentit.
ATTENTION
Si le témoin alerte de la fonction
ESP s’allume, cela signale une défaillance du système. Dans ce cas,
ABS opère de façon générale. Faites
toutefois vérifier le véhicule auprès
du plus proche concessionnaire
Ssangyong ou d’une station de service autorisée.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
14
Ce témoin alerte s’allume quand le système
SSPS est défaillant. Quand ce témoin
s’allume, la direction devient lourde.
ATTENTION
Dans ce cas, faites vérifier le système
SSPS par un concessionnaire
Ssangyong ou une station de service
autorisée.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–15
TÉMOIN ALERTE EBD*
SSPS?*
IMPORTANT
Dans un système traditionnel de direction
assistée à puissance constante, les manoeuvres de direction s’allègent à mesure
que la vitesse du véhicule augmente, ce qui
peut provoquer une situation dangereuse.
SSPS assure la stabilité de la direction en
donnant au conducteur la capacité de manoeuvrer appropriée à chaque changement
de vitesse. En d’autres termes, le volant de
direction s’allège à l’arrêt ou en vitesse réduite et devient, au contraire, plus lourd lorsque le véhicule roule à grande vitesse, grâce
à l’ajustement de la puissance de direction.
Lorsque le contact est mis, ce témoin d’alerte
s’allume et devrait s’éteindre au bout de 2
secondes.
Si le système EBD ne fonctionne pas
normalement, le voyant alarme s’allume et
quand le système ABS relatif ne fonctionne
pas non plus, le voyant s’allume avec le
voyant ABS.
EBD (Distribution électronique forcefrein)?
Lorsque vous appuyez sur la pédale
de frein, ce système contrôle
électroniquement la pression de freinage afin de distribuer efficacement
les forces de freinage sur les roues
avant et arrière. Le système EBD fonctionne lorsque les différences de vitesse entre la roue avant la plus rapide et la roue arrière sont supérieures à 6 km/h; si le système ABS est
engagé, le système ne fonctionne pas.
ATTENTION
Si ce voyant d’alarme ne s’éteint pas
ou s’allume, faites immédiatement
contrôler et réparer le système par
votre concessionnaire Ssangyong le
plus proche.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
15
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
3–16 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
TEMOIN ALERTE ABS*
DANGER
Ce témoin s’allume lorsque le contact est mis
et devrait s’éteindre au bout de 2 secondes.
Si le témoin ne s’allume pas quand le contact est mis ou s’il ne s’éteint pas, consultez le concessionnaire ou la station de services Ssangyong autorisée la plus proche.
ATTENTION
Si les témoins alerte du système de
freinage et de l’ABS s’allument en
même temps pendant que vous
conduisez, cela peut indiquer une
panne dans le système de freinage de
base, causée par une défectuosité de
l’ABS.
• Arrêter le véhicule et consulter
votre Concessionnaire Ssangyong.
• Faire contrôler et réparer immédiatement le système avant de reprendre la route.
Même si votre véhicule est équipé
d’un système ABS, il est possible que
votre véhicule ait besoin de distances de freinage normales, comme
celles des véhicules à freins
conventionnels, ou de distances supérieures selon l’état de la route; il
vous faut donc garder la distance de
sécurité.
ABS est un système de sécurité
auxiliaire. Ne pas faire une confiance excessive à ce système et garder les distances de sécurité.
Si ce témoin s’allume pendant le trajet, cela
signifie que l’ABS fonctionne mal. Le système de freinage de service du véhicule
fonctionne alors de manière conventionnelle
sans la fonction ABS. Si une telle situation
se présente, faites contrôler le système
chez le concessionnaire Ssangyong le plus
proche dès que possible.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
16
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–17
TEMOIN ALERTE DE L’AIRBAG*
TEMOIN ALERTE DU SYSTEME
DE FREINAGE
IMPORTANT
ABS (Système anti-blocage des
freins)?
Lorsque vous freinez brutalement ou
sur des routes glissantes, le véhicule
continue à aller tout droit mais les
roues sont bloquées pour ne pas
tourner. Votre véhicule est alors impossible à diriger ou à tourner, et
cela peut entraîner un accident.
L’ABS contrôle que les roues ne se
bloquent pas et permet de contrôler
la direction afin d’augmenter la stabilité du véhicule.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
17
Lorsque le contact est mis, ce témoin alerte
s’allume et devrait ensuite s’éteindre, pour
confirmer que l’airbag est opérationnel.
S’il ne s’allume pas, ou s’il ne s’éteint plus,
ou s’il clignote ou s’allume continuellement
pendant que vous conduisez, cela indique
un dysfonctionnement dans le système. En
cas d’accident, le système airbag ne se
déploiera donc pas. Faites contrôler sans délai
le système d’airbag par un concessionnaire
Ssangyong ou par un atelier agréé de Service Ssangyong.
Ce témoin s’allume quand le contact est allumé et que le frein à main est serré et
s’éteint lorsqu’il est desserré.
(Cependant, si le frein à main est serré, ce
témoin reste allumé jusqu’à ce qu’il soit
desserré.)
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
3–18 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
Veillez à ce que le frein à main soit complètement desserré avant de rouler.
Si ce témoin s’allume même quand le frein à
main est complètement desserré, cela peut
signifier que le niveau du liquide de frein
dans le réservoir est bas. Dans un tel cas:
1. Quittez la route et arrêtez-vous prudemment.
2. Contrôlez le liquide de frein et ajoutez du
liquide de frein recommandé jusqu’au niveau maxi.
3. Si les freins fonctionnent normalement et
qu’ils paraissent sûrs, roulez prudemment
à une vitesse réduite jusque chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche
pour une inspection immédiate.
4. Si une fuite est découverte, si le témoin
reste allumé, ou si les freins ne fonctionnent pas correctement, faites remorquer
le véhicule jusque chez le concessionnaire Ssangyong le plus proche pour y
être inspecté et réparé.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
18
DANGER
ATTENTION
Il est dangereux de conduire le véhicule quand le témoin du liquide de
frein est allumé.
Faire contrôler et réparer immédiatement le système de freinage chez
le concessionnaire Ssangyong le
plus proche.
Si le témoin du système de freinage
ne s’allume pas quand le contact est
mis et que le frein à main est serré,
cela signifie que le système de freinage est défectueux.
• Vérifier si l’ampoule n’est pas
défectueuse.
• Si l’ampoule fonctionne normalement,
faire contrôler le système de
freinage.
IMPORTANT
Si le niveau du liquide de freinage
est bas, la distance de freinage,
l’effort d’enfoncement de la pédale
et la course de la pédale peuvent
augmenter.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–19
TEMOIN DE CLIGNOTANT
TEMOIN DES FEUX DE ROUTE
INDICATEUR DE CONTROLE DE
VITESSE DE CROISIÈRE*
Lorsque que l’on actionne les clignotants, le
témoin clignote pour signaler le fonctionnement des feux clignotants.
Un clignotement plus rapide indique qu’une
ampoule est défaillante.
Les feux de droite et de gauche clignotent
en même temps lorsque les feux de détresse
sont actionnés.
Ce témoin s’allume quand les feux de route
sont allumés.
Ce témoin s’allume quand le contrôle de vitesse de croisière est allumé.
IMPORTANT
Si une ampoule est défectueuse, il
faut la remplacer immédiatement
afin d’éviter un accident.
Si les flèches vertes ne fonctionnent
pas du tout, vérifier le fusible et les
ampoules.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
19
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
3–20 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
TÉMOIN ALERTE DU SÉPARATEUR
D’EAU (VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN
MOTEUR DIESEL À INJECTION DIRECTE)
ATTENTION
Si l’eau contenue dans le séparateur d’eau
du filtre à essence dépasse un certain
niveau, ce témoin s’allume et l’avertisseur
sonore retentit. La puissance du véhicule
diminue également. Dans ce cas, évacuez
immédiatement l’eau du filtre à carburant &
séparateur d’eau.
Reportez-vous à la section “Comment évacuer l’eau du filtre à carburant & séparateur
d’eau” en page suivante pour connaître les
procédures de drainage.
Ce témoin s’éteint lorsque le drainage est
terminé.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
20
DANGER
• Évacuez l’eau du filtre à carburant & séparateur d’eau dès que le
témoin s’allume. Si vous ne pouvez pas le faire vous-même, rendez-vous auprès du concessionnaire Ssangyong le plus proche ou
d’une station de service autorisée.
• Reportez-vous à la section “Comment évacuer l’eau du filtre à carburant & séparateur d’eau” en
page suivante pour connaître les
procédures de drainage. Après
avoir évacué l’eau, pressez la
pompe d’amorçage jusqu’à ce
qu’elle devienne rigide.
Le système du carburant dans le
moteur risque d’être endommagé si
vous continuez à conduire avec le
témoin allumé. Il est recommandé
de remédier rapidement à cette
situation.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–21
COMMENT DRAINER L’EAU DU FILTRE À CARBURANT
& SÉPARATEUR D’EAU (VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN
MOTEUR DIESEL À INJECTION DIRECTE)
1. Filtre à carburant
2. Séparateur d’eau
1. Repérez le filtre à carburant & séparateur d’eau dans le compartiment moteur.
2. Placez le récipient pour recueillir l’eau
sous le filtre à carburant & séparateur
d’eau.
3. Débranchez le connecteur sous le bouchon de vidange du séparateur d’eau.
4. Tournez les deux bouchons de vidange
dans le sens “A” pour évacuer l’eau.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
21
1. Filtre à carburant 3. Pompe d’amorçage
2. Séparateur d’eau 4. Bouchon de vidange
5. Laissez une certaine quantité de carburant s’écouler de l’orifice avant de tourner le bouchon de vidange dans le sens
“B” pour le visser.
ATTENTION
Effectuez la procédure avec prudence pour ne pas être blessé par le
matériel environnant.
6. Rattachez le connecteur sous le bouchon
de vidange et pressez la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle devienne rigide.
7. Fermez le capot et démarrez le moteur.
DANGER
Si la pompe d’amorçage n’est pas
correctement actionnée, de l’air
peut pénétrer dans le conduit du
carburant. Ceci peut entraver le démarrage ou créer un problème dans
le système du carburant.
N’oubliez pas d’effectuer l’opération
de l’étape 6.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
3–22 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
MULTIMETRE*
Le multimètre indique la direction actuelle du
véhicule, la pression atmosphérique et
l’altitude.
1.
2.
3.
4.
5.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
22
Baromètre
Boussole électronique
Indicateur capteur de vitesse
Altimètre relatif
Altimètre
6.
7.
8.
9.
10.
Bouton d’ajustement
Bouton descente
Bouton puissance
Bouton montée
Bouton mode
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–23
Boussole électronique
IMPORTANT
• Vous pouvez effectuer le tour dans
n’importe quel sens, vers la gauche ou vers la droite.
• Quand le calibrage est fini, la
boussole ne clignote plus.
• Si la boussole continue de
clignoter, effectuez encore un tour
jusqu’à ce qu’elle s’arrête de
clignoter.
1. Elle indique 16 directions par intervalles
de 22.5° selon la direction de conduite
du véhicule.
•
Quand l’instrument original ou la pile sont
changés, il vous faut effectuer un calibrage en faisant circuler votre véhicule.
Sinon, vous risquez d’avoir des erreurs
de lecture dans la direction.
IMPORTANT
Calibrage virage
1. Si vous appuyez sur le bouton d’ajustement
pendant 0.5 ~ 5 secondes, la direction
actuelle clignote.
2. Faites lentement effectuer au véhicule
un tour complet en 128 secondes, au
bout desquelles le calibrage sera
effectué.
3. Quand le calibrage est fini, la nouvelle
direction du véhicule sera indiquée.
Lorsque vous conduisez, l’instrument
indique la direction.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
23
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
3–24 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
INDICATEUR CAPTEUR DE VITESSE
ATTENTION
Conditions d’annulation pour le calibrage virage
•
•
Quand vous appuyez sur le bouton de
réglage pendant plus de 0.6 secondes.
Quand vous ne faites pas effectuer un
tour au véhicule en 128 secondes après
déclenchement du mode calibrage.
Mise en garde pour le virage
Quand le véhicule a effectué un virage en
dehors des spécifications du fait d’éléments
extérieurs, l’indicateur de direction clignote
pour vous informer qu’il y a des signaux
anormaux.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
24
• L’alarme de virage se déclenche
si des signaux anormaux sont perçus pendant plus de 5 minutes
consécutives; ce n’est cependant
pas un dysfonctionnement du
véhicule et l’ensemble retourne à
des conditions normales si le
champ magnétique externe redevient normal.
• L’indicateur de direction peut
avoir du retard quand vous conduisez dans des virages brusques;
ceci est cependant un phénomène
normal, pas un dysfonctionnement.
• Dans des lieus où le magnétisme
terrestre est dispersé, il est possible que la boussole n’indique pas
la bonne direction; cependant
lorsque vous quittez ce lieu, la
boussole retourne à la normale.
(Exemples: dans des tunnels, des
parkings souterrains, des complexes de bâtiments, au-dessus des lignes de métro, près de stations de
métro, sous les lignes électriques
des trains, etc.)
Les intervalles auxquels apparaissent les
panneaux de signalisation changent graduellement selon la vitesse du véhicule.
Intervalles par fourchette de vitesse
Fourchette de vitesse Intervalle d’apparition
Tout “ON”
Moins de 1.8 km/h
par 1 seconde
Moins de 40 km/h
par 0.8 seconde
Moins de 60 km/h
par 0.5 seconde
Moins de 80 km/h
par 0.3 seconde
Moins de 100 km/h
par 0.2 seconde
-
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–25
ALTIMETRE (ALTIMETRE ABSOLU)
BAROMETRE
Comment effacer l’altitude calibrée
Appuyer sur les boutons UP (haut) et DOWN
(bas) en même temps, pendant plus de 1
seconde et l’altitude calibrée sera effacée
tandis que l’altitude actuelle sera indiquée
après avoir affiché –0000 pendant 2
secondes.
Fourchettes de calibrage d’altitude
Il indique la pression atmosphérique actuelle
jusqu’à 600 hpa ~ 1100 hpa par 1hpa.
Il fonctionne par la pression atmosphérique.
0m au-dessus du niveau de la mer est équivalent à 1013.25 hpa et l’altimètre convertit
la différence entre cette pression et la pression atmosphérique à l’altitude, en la montrant tous les 20m. (Si l’altitude est inférieure
à 20m, il indique cependant 0m).
La différence entre la valeur minimum et la
valeur maximum est de 3000m. Le calibrage
est possible dans une fourchette d’altitude
de –200 ~ +2800m.
Comment calibrer l’altitude
Interrupteur
Haut “1”
Bas “2”
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
25
Temps pour appuyer
ON (moins de 0.5 sec.)
ON (plus de 0.5 sec.)
ON (plus de 0.5 sec.)
ON (more than 0.5 sec.)
Indication
Augmente par 20m
Augmentation automatique par 20m (par 0.2 sec.)
Descend de 20m
Descente automatique par 20m (par 0.2 sec.)
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
3–26 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
ALTIMÈTRE RELATIF
Utilisez-le pour voir les altitudes spécifiques
de la région où vous vous trouvez; il indique les altitudes spécifiques relatives sur la
base de l’altitude actuelle du véhicule.
Réglage du mode de l’altimètre relatif
1. Appuyer sur le bouton MODE pendant
plus d’une seconde.
Type indication
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
26
•
Pour voir les différences d’altitude
Régler l’altitude du véhicule à 0 en appuyant simultanément sur les boutons UP
et DOWN pendant plus d’une seconde.
L’altitude indiquée affiche → à l’arrivée.
• Pour voir l’altitude à la destination
1. Entrer l’altitude au point où vous connaissez l’altitude par rapport au niveau de la
mer.
2. La valeur indiquée à la destination est l’altitude par rapport au niveau de la mer.
ATTENTION
L’altimètre fonctionne en utilisant
les changements de pression
atmosphérique.
Il arrive donc parfois que l’altitude
indiquée soit différente du fait de
changement de pression atmosphérique
au même endroit; ceci est cependant
un phénomène normal, pas un
dysfonctionnement.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–27
COMMANDE DES FEUX
Sortie des indications panneaux de signalisation
•
•
ATTENTION
Si le véhicule s’arrête, la zone des panneaux dont on est actuellement sorti
restera comme elle est.
Si le véhicule s’éloigne encore, la prochaine zone de panneaux dont on vient
de sortir commencera à clignoter.
Pour allumer ou éteindre les feux, tourner le
bouton situé à l’extrémité du levier de commande combiné.
• Les anti-brouillards s’allumeront
selon les positions du bouton de
l’anti-brouillard lorsque ceux-ci
sont en position ON.
• Ne placer jamais rien poser sur le
capteur lumière automatique
situé sur le tableau de bord côté
passager. La lumière AUTO risquerait de mal fonctionner si elle
est couverte.
Position OFF
Tous les feux sont éteints.
Position
Feux de position, feux arrière, plaque
minéralogique, anti-brouillards et tableau de
bord éclairés.
Position
Commande les phares (croisement) et tous
les feux et éclairage mentionnés ci-dessus.
Position AUTO (option)
Allume et éteint tous les feux automatiquement.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
27
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
3–28 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
Éclairage AUTO
Les phares et les feux arrière s’allumeront
ou s’éteindront automatiquement selon l’intensité de l’éclairage environnant si le commutateur d’éclairage est sur “AUTO”.
Économiseur d’énergie (éteint automatiquement les lumières)
Les feux arrière s’éteignent automatiquement quand le conducteur ouvre et ferme
sa portière alors que ces feux sont allumés,
ce qui empêche la décharge de la batterie.
• Vous pouvez allumer les feux arrière en
plaçant le contacteur d’allumage sur ON
ou en passant le commutateur d’éclairage de la position OFF à celle ON de
nouveau.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
Avertisseur sonore phares allumés
ATTENTION
28
• Ne placez aucun objet pouvant
bloquer le capteur. Ne le nettoyez
pas avec un détergent ni avec de
la cire. Utilisez le mode manuel en
cas de brouillard, de neige, de
pluie ou par temps nuageux.
L’utilisation de ces feux dépend du
climat, de la saison ou des circonstances environnantes.
• Les modifications de l’intensité de
la lumière à l’intérieur du véhicule
dues à la couche antisolaire
peuvent perturber le système
d’éclairage.
• Ssangyong vous recommande de
n’utiliser ce dispositif qu’à l’aube
ou au crépuscule. Procédez
manuellement pour allumer et
éteindre les feux en conditions
normales.
• Ne laissez pas les lumières allumées quand le moteur est éteint
pour éviter la décharge de la
batterie.
Vous rappelle qu’il y a lieu d’éteindre vos
lumières si vous les avez laissés allumées
alors que la clef de contact est mise en
position “LOCK” ou “ACC”.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–29
COMMANDE DES FEUX DE
ROUTE
Pour allumer les feux de route, poussez le
levier en direction du tableau de bord après
avoir allumé les feux de croisement.
Le témoin des feux de route au tableau de
bord s’allume en même temps que les feux
de route.
Pour revenir aux feux de croisement, tirez
sur le levier en direction du volant pour le
ramener à sa position normale.
IMPORTANT
La commande des feux doit déjà être
en
position.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
29
APPEL DE PHARE
COMMANDE DES CLIGNOTANTS
Pour faire un appel de phare, tirez sur le
levier en direction du volant et relâchez-le.
Le levier retournera en position normale dès
qu’il sera relâché.
Les feux de route seront allumés aussi longtemps que le levier reste tire.
Actionnez ce levier vers le haut jusqu’à la
position d’arrêt pour signaler un virage à droite.
Actionnez ce levier vers le bas jusqu’à la
position d’arrêt pour signaler un virage à
gauche.
Quand le virage est achevé, le signal s’interrompt et le levier revient en position normale.
Pour un simple changement de bande de
circulation, déplacez le levier et maintenez-le
durant la manœuvre. Une fois relâché, il reviendra dans sa position normale.
ATTENTION
Ne pas laisser les feux allumés quand
le moteur est éteint.
La batterie pourrait se décharger.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
3–30 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
BOUTON DE REGLAGE DES
PHARES*
COMMUTATEUR D’ESSUIEGLACE
ATTENTION
Il risque de rayer la vitre et d’user
prématurément les balais.
Ne pas actionner l’essuie-glace lorsque le pare-brise est sec.
ATTENTION
Les feux de croisement étant allumés, vous
pouvez régler la hauteur du faisceau lumineux en fonction de la charge du véhicule.
Pour actionner les essuie-glace, déplacez le
commutateur à trois postions vers le bas
avec le contact en position ON.
•
OFF = Éteint
AUTO= Fonctionne automatiquement selon
la vitesse du véhicule ou l’intensité
de la pluie (véhicule équipé d’un
capteur de pluie)
LO
= Balayage continu, vitesse lente
HI
= Balayage continu, vitesse rapide
•
Pour abaisser le faisceau, tournez la
molette vers le haut.
Pour élever le faisceau, tournez la molette vers le bas.
IMPORTANT
Ajuster le faisceau des phares en
fonction de la charge du véhicule.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
30
Ne pas actionner l’essuie-glace si les
balais sont couverts de neige ou de
glace.
Enlever les obstacles avant de les
faire fonctionner.
ATTENTION
Par temps froid, les balais d’essuieglace peuvent être collés au parebrise par le gel.
Le moteur d’essuie-glace peut s’endommager s’il fonctionne alors que
les balais sont gelés.
Vérifier que les balais ne sont pas
collés au pare-brise par le gel avant
la mise en service.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–31
INTERRUPTEUR CONTROLE
ESSUI-GLACE AUTOMATIQUE
Fonction de reconnaissance de la position AUTO
•
•
La fréquence ou les mouvements de balayage peuvent être réglés en tournant le
bouton de contrôle vers le haut ou vers le
bas lorsque le commutateur d’essuie-glace
est en position “AUTO”.
F : Balayage rapide
S : Balayage lent
Si vous démarrez le moteur avec le contacteur de l’essuie-glace en position
“AUTO”, celui-ci se mettra en mouvement une seule fois pour vous rappeler
sa position.
Si vous passez le contacteur d’essuieglace de la position “OFF” à “AUTO”,
celui-ci se mettra en mouvement une
fois.
ATTENTION
Si le contacteur de l’essuie-glace est
en position “AUTO”, placez-le sur la
position “OFF”avant d’arrêter le
moteur.
ATTENTION
• La fonction de reconnaissance de la
position Auto peut, en particulier en
hiver, réduire la durée de vie des balais de l’essuie-glace. Assurez-vous
que le contacteur de l’essuie-glace
est sur la position“OFF”, sauf en cas
de pluie.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
31
ATTENTION
• En hiver, les balais de l’essuieglace peuvent être bloqués par la
glace sur le pare-brise. Actionner
l’essuie-glace dans ces conditions
risque d’endommager son moteur.
Contrôlez les balais avant de les
faire fonctionner.
• Les actions de l’essuie-glace sur
un pare-brise sec peuvent égratigner le verre et user les balais
prématurément. N’actionnez pas
l’essuie-glace sur un pare-brise
sec.
• Lorsque vous nettoyez le pare-brise
en passant un chiffon humide sur
le capteur, l’essuie-glace peut soudain se mettre en action. Ceci pourrait provoquer de graves blessures.
Vérifiez que le contacteur de l’essuie-glace et le contacteur d’allumage sont sur la position “OFF”
quand ils ne sont pas utilisés.
• Vérifiez que le contacteur d’essuieglace est sur la position “OFF”
avant de laver le véhicule.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
3–32 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
INTERRUPTEUR ESSUIE-GLACE
HAYON
COMMUTATEUR DU LAVE-GLACE
ATTENTION
Par temps de gel, n’utilisez pas votre lave-glace avant que le pare-brise
ne soit réchauffé.
Sinon le liquide de lave-glace pourrait geler sur le pare-brise et obstruer
votre visibilité.
ATTENTION
Pour vaporiser du liquide lave-glace sur le
pare-brise, lever le levier vers le volant
quand la clef de contact est en position ON.
Quand vous levez le levier pendant moins
de 0.6 secondes environ, le liquide laveglace est vaporisé sur le pare-brise, mais
l’essuie-glace ne fonctionne pas.
Quand vous levez le levier pendant plus de
0.6 secondes environ, l’essuie-glace fonctionne pendant plusieurs cycles. Quand vous
relâchez le levier, l’essuie-glace revient en
position de repos.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
32
Le moteur de lave glace peut être
endommagé.
• Ne pas utiliser le lave glace lorsque le réservoir est vide.
• Ne pas actionner le lave glace plus
de 10 secondes en continu.
L’interrupteur essuie-glace et lave-glace
hayon sont situés sur le tableau de bord.
Pour faire fonctionner l’essuie-glace, appuyer sur l’interrupteur. Pour annuler le fonctionnement de l’essuie-glace, appuyer de
nouveau sur l’interrupteur. Pour annuler le
fonctionnement de l’essuie-glace, appuyer de
nouveau sur l’interrupteur.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–33
BOUTON LAVE-GLACE HAYON
ATTENTION
ATTENTION
Remplacer le balai lorsque celui-ci
est usé ou lorsqu’il ne nettoie plus
correctement, pour éviter une perte
de visibilité lorsque vous l’utilisez.
Par temps de gel, le liquide de lavage peut former de la glace sur la
lunette arrièreet bloquant votre
vision. Réchauffer la lunette arrière
avant de les faire fonctionner.
ATTENTION
Il est possible de rayer la lunette du
hayon ou d’user prématurément le
balai d’essuie-glace.
Ne pas faire fonctionner l’essuieglace quand la fenêtre est sèche.
ATTENTION
ATTENTION
Pour vaporiser du liquide de lavage, appuyer
sur le bouton lave-glace hayon.
Lorsque vous appuyez sur le bouton pour
plus de 0.6 secondes, le liquide de lavage
est vaporisé sur la lunette du hayon et l’essuie-glace arrière est actionné.
Le moteur du lave-glace surchauffera
et sera endommagé.
Ne pas faire fonctionner le lave-glace
quand le réservoir de liquide de lavage est vide, ou pendant plus de 10
secondes d’affilées.
Par temps froid, les balais d’essuieglace peuvent se geler et rester collés au pare-brise.
Faire fonctionner l’essuie-glace avec
un balai d’essuie-glace gelé peut
endommager le moteur de l’essuieglace.
Vérifier que le balai n’est pas gelé
avant de le faire fonctionner.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
33
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
3–34 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
CONTACTEUR DE FEUX ANTIBROUILLARD AVANT
CONTACTEUR DE FEUX
ANTIBROUILLARD ARRIÈRE*
BOUTON DE CONTRÔLE DU
RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR
Pour allumer les feux antibrouillard avant,
pousser le bouton pendant que le commutateur des phares est placé dans la position
.
Pour allumer les feux antibrouillard arrière,
pousser le bouton pendant que les feux
antibrouillard avant sont en service ou lorsque le commutateur des phares est placé
dans la position
.
Régler les rétroviseurs extérieurs au moyen
de la commande de réglage de manière à
voir non seulement chaque côté de la route
derrière le véhicule, mais également chaque
côté du véhicule. Ceci permet de mieux situer la position exacte des objets visibles
dans le rétroviseur.
Appuyer à nouveau sur ce contacteur pour
éteindre les feux antibrouillard avant.
ATTENTION
Ne pas utiliser les anti-brouillards à
la place des phares.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
34
En appuyant une nouvelle fois sur le
contacteur, les feux antibrouillard arrière
s’éteignent.
Les feux antibrouillard arrière peuvent
éblouir les personnes se trouvant dans les
véhicules suiveurs.
Utilisez les feux antibrouillard dans des conditions climatiques difficiles.
Il vous est possible d’ajuster les rétroviseurs
extérieurs vers le haut ou le bas et vers la
droite ou la gauche en utilisant l’interrupteur
situé sur le panneau de contrôle de la portière du conducteur. La clef de contact doit
être en position ON pour vous permettre
d’ajuster les rétroviseurs.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:27
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–35
1. Sélectionner le rétroviseur que vous
souhaitez ajuster en utilisant l’interrupteur droite/gauche situé sur la commande
de réglage rétroviseur, vers la gauche
pour le rétroviseur de gauche ou sur la
droite pour le rétroviseur de droite.
2. Ajuster le rétroviseur sélectionné vers
le haut, vers le bas, vers la gauche ou
la droite en utilisant les côtés correspondants sur la commande de réglage du
rétroviseur.
ATTENTION
Lorsque le bouton de sélection est en
position neutre, vous ne pouvez pas
ajuster les rétroviseurs extérieurs.
ATTENTION
Ne pas forcer le rétroviseur si de la
glace entrave ses mouvements.
Utiliser un dégivreur, un aérosol ou
un ventilateur.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
35
RETROVISEUR EXTÉRIEUR
ATTENTION
Régler les rétroviseur avant de
conduire.
ATTENTION
Une vision réduite augmente le risque d’accident.
• Régler les rétroviseur avant de
conduire.
• S’assurer que les miroirs ne sont
pas abîmés.
• Utiliser un grattoir, une bombe ou
un ventilateur pour retirer la
glace.
ATTENTION
La surface du verre peut être
endommagée.
Ne pas gratter la glace du rétroviseur.
Le rétroviseur extérieur du côté passager
est convexe s’il indique “LES OBJETS DANS
LE RETROVISEUR SONT PLUS PROCHES
QU’ILS N’APPARAISSENT’’. Utiliser le rétroviseur pour avoir une vue plus large de la
route derrière vous.
DANGER
Les rétroviseurs convexes font apparaître les objets plus petits et plus
éloignés que les rétroviseurs plats.
• Utiliser le rétroviseur intérieur
pour déterminer la taille et la distance d’objets visibles dans le rétroviseur latéral.
• Disposer en permanence d’une
bonne vision vers l’arrière depuis
le siège du conducteur.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
3–36 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR &
CONTACTEUR DE DÉSEMBUAGE DE
LA LUNETTE ARRIÈRE
RETROVISEUR EXTERIEUR
PLIABLE
INTERRUPTEUR POUR PLIER
LE RÉTROVISEUR EXTÉRIEUR*
En cas de nécessité, il est possible de complètement replier le rétroviseur extérieur en
le poussant vers l’arrière lorsque vous conduisez sur des routes étroites ou lorsque
vous lavez votre véhicule, etc.
Pour plier les rétroviseurs extérieurs, appuyer sur l’interrupteur pendant plus de 0.5
secondes. Pour déplier les rétroviseurs,
appuyer de nouveau.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
36
Pour dégivrer ou activer le désembuage la
lunette arrière ou le rétroviseur extérieur,
poussez le contacteur de désembuage lorsque le contacteur est en position “ON”.
Le voyant s’allume dans le contacteur lorsque le système est en service.
En appuyant à nouveau sur le bouton, le
dégivrage s’arrête.
Si vous actionnez de nouveau cette commande dans les dix minutes après l’avoir fait
fonctionner pour la première fois, elle fonctionnera pendant environ 6 minutes.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–37
CONTRÔLE CROISIÈRE*
ATTENTION
ATTENTION
Attention de ne pas rayer ou endommager les conducteurs électriques de
la lunette arrière.
Ne jamais nettoyer l’intérieur de la
lunette arrière avec un outil tranchant ou contenant des abrasifs.
IMPORTANT
Sous la neige, n’utilisez ce désembueur
qu’après avoir enlevé toute la neige
sur le hayon arrière.
IMPORTANT
Le dégivrage utilise beaucoup puissance et peut décharger la batterie.
• Ne pas utiliser le dégivrage en
cours de démarrage ou lorsque le
moteur est arrêté.
• Eteindre le dégivrage lorsque la
lunette arrière est claire.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
37
Le contrôle croisière est un système de
contrôle automatique de vitesse qui permet
de maintenir une vitesse de conduite désirée sans utiliser la pédale d’accélérateur.
Le véhicule doit rouler à une vitesse supérieure à 36 km/h pour engager la vitesse de
croisière. Cette option est particulièrement
utile pour la conduite sur autoroute.
Une utilisation incorrecte du contrôle de la vitesse de croisière peut
être dangereuse.
• Ne pas utiliser sur les routes
sinueuses.
• Ne pas utiliser dans la circulation
dense.
• Ne pas utiliser sur routes glissantes ou mouillées.
Ceci pourrait entraîner une perte de
contrôle, une collision et/ou des
blessures personnelles.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
3–38 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
Fixer une vitesse désirée
4. Vous pouvez fixer ensuite une autre
vitesse suivant les mêmes étapes que
ci-dessus après avoir accéléré avec
intervention de la pédale tandis que le
véhicule fonctionne sous contrôle de
vitesse de croisière.
1. Pour activer le contrôle de vitesse de
croisière, accélérer pour atteindre la vitesse désirée en appuyant sur la pédale
d’accélérateur à plus de 36 km/h.
2. Une fois la vitesse désirée atteinte, basculer le bouton ACCEL.SET du levier de
contrôle de croisière vers le haut ou
baisser le bouton DECEL.SET pendant
une seconde par pression, puis relâcher
lentement la pédale d’accélérateur.
3. Le véhicule est maintenant conduit par
ce système à une vitesse fixée.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
38
Accélérer avec le système de contrôle
de vitesse de croisière
•
Lorsque que le système de contrôle de
vitesse de croisière est actionné
1. Pousser vers le haut l’interrupteur
ACCEL.SET sur le levier de contrôle et
le maintenir, une fois obtenue la vitesse
désirée, sans intervention de la pédale
d’accélération.
2. Une fois atteinte la vitesse désirée, relâcher le levier.
•
Lorsque le système de contrôle de vitesse de croisière est actionné
1. Accélérer en utilisant la pédale d’accélération et dépasser la vitesse de 36 km/h.
2. Pousser l’interrupteur ACCEL.SET vers le
haut sur le levier de contrôle et le maintenir en position.
3. Puis relâcher lentement la pédale
d’accélérateur.
4. Une fois atteinte la vitesse désirée, relâcher le levier.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–39
Décélérer avec le système de contrôle
de vitesse de croisière
•
Basculer vers le haut pendant que le
système de contrôle est actionné
1. Pousser vers le haut l’interrupteur du
levier de contrôle pendant moins de 0.5
seconde par pression pendant que le
système de contrôle de vitesse de croisière est en marche. Ceci est un commutateur de prise.
2. Quand vous actionnez le commutateur
de prise, le véhicule accélère et la vitesse augmente de 1.3 km/h par rapport
à la vitesse précédemment fixée.
3. Si vous souhaitez accélérer de 13 km/h,
actionnez dix fois le commutateur sans
accélérer avec le système de contrôle
de vitesse de croisière.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
39
•
Avec le système de contrôle de vitesse
de croisière actionné
1. Pousser vers le bas l’interrupteur DECEL.
SET et le maintenir en position jusqu’à ce
que la vitesse désirée soit atteinte, sans
intervention de la pédale de frein. Le
système de contrôle de vitesse de croisière ne peut cependant pas maintenir
la fonction croisière à moins de 34 km/h.
2. Une fois atteinte la vitesse désirée, relâcher le levier.
•
Lorsque le système de contrôle de vitesse de croisière n’est pas actionné
1. Pousser vers le bas l’interrupteur DECEL.
SET du levier de contrôle de vitesse de
croisière et le maintenir en position.
2. Puis relâcher lentement la pédale
d’accélérateur.
3. croisière ne peut cependant pas maintenir la fonction croisière à moins de
34 km/h.
•
Basculer vers le bas lorsque le contrôle
de vitesse de croisière est actionné
1. Pousser vers le bas l’interrupteur du levier de contrôle pendant moins de 0.5
secondes par pression pendant que le
système de contrôle de vitesse de croisière est actionné. Ceci est un commutateur de perte.
2. Quand vous actionnez un commutateur
de perte, le véhicule décélère et la vitesse baisse de 1 km/h par rapport à la
vitesse précédente.
3. Si vous souhaitez décélérer de 10 km/h,
actionnez dix fois l’interrupteur sans intervention du frein.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
3–40 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
Retrouver la vitesse de croisière
Annulation normale du contrôle de vitesse de croisière
ATTENTION
Il ne faut utiliser la position reprise
que si le conducteur est bien conscient de cette vitesse et souhaite réellement retrouver cette vitesse
particulière.
Même si le contrôle de vitesse de croisière
est annulé, il est possible de retrouver la
vitesse de croisière précédemment fixée en
poussant vers le bas l’interrupteur RSM
(reprise) du levier de contrôle de vitesse de
croisière quand le véhicule roule à une vitesse supérieure à 36 km/h sans intervention d’accélération. Mais si vous tournez la
clef de contact en position OFF, la vitesse
de croisière mémorisée est effacée et il est
impossible de retrouver la vitesse de croisière précédemment fixée.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
40
Le système de contrôle de vitesse de croisière peut être annulé quand une ou plusieurs des conditions suivantes sont
réunies;
1. En appuyant sur la pédale de frein.
2. En faisant descendre la vitesse de croisière à moins de 34 km/h.
3. En éteignant au moyen de l’interrupteur,
en tirant vers l’arrière le levier de contrôle de vitesse de croisière.
4. En activant le système ABD.
Le système de contrôle de vitesse de croisière peut aussi être remis en marche lorsque la conduite reprend.
ATTENTION
Gardez l’interrupteur de contrôle de
vitesse de croisière en position neutre quand vous n’utilisez pas le contrôle de vitesse de croisière.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–41
Annulation anormale du contrôle de
vitesse de croisière
1. En cas de décélération rapide sans
freinage.
2. En cas d’accélération rapide sans intervention de la pédale d’accélération.
3. En cas de panne du levier de contrôle
de croisière.
4. En cas de risque de disfonctionnement
de l’interrupteur de frein et du voyant de
frein.
Le système de contrôle de vitesse de croisière ne peut être réactivé lorsque vous
conduisez. Dans ce cas, il vous faut immobiliser votre véhicule, tourner la clef de contact en position OFF, puis de nouveau en
position ON. Une fois cela fait, vous pouvez
de nouveau utiliser le système de contrôle
de vitesse de croisière. En revanche, si le
système de contrôle de vitesse de croisière
ne fonctionne toujours pas, il vous faut contacter votre concessionnaire Ssangyong
pour effectuer un diagnostic du système de
contrôle de vitesse de croisière.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
41
ATTENTION
Des changements anormaux du levier
du sélecteur peuvent endommager le
moteur.
Ne passez pas le levier de changement
en position point mort pendant que
vous roulez à la vitesse fixée.
Cela peut causer des dégâts dans la
transmission automatique.
ATTENTION
• Il est possible que la vitesse fixée
ne puisse être maintenue dans des
montées ou des descentes.
• Il est possible que, dans une montée raide, la vitesse chute au-dessous de la vitesse fixée. Il vous faut
utiliser l’accélérateur si vous voulez maintenir cette vitesse.
• Il est possible que, dans une descente raide, la vitesse augmente et
dépasse la vitesse fixée. Lorsque la
vitesse augmente trop, éteindre le
contrôle de vitesse de croisière.
Utiliser le contrôle de vitesse de croisière dans les montées et les descentes
L’efficacité du contrôle de vitesse de croisière dépend de la vitesse, du chargement
et du pourcentage de la pente.
Quand vous montez des côtes raides, il est
possible que vous ayez à appuyer sur la
pédale d’accélérateur pour maintenir votre
vitesse. Quand vous descendez une pente,
il est possible que vous ayez à freiner ou à
passer une vitesse inférieure pour ne pas
augmenter de vitesse.
En freinant, vous annulez le contrôle de vitesse de croisière.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
3–42 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
RÉGLAGE ET FONCTIONNEMENT DE LA
MÉMORISATION POSITION DU SIÈGE*
Mémoriser des réglages
1. Bouton “SET”
2. Bouton “STOP”
3. Bouton Position
Jusqu’à 3 conducteurs peuvent faire mémoriser la position du siège. Chaque conducteur peut régler son siège et les rétroviseurs
à sa convenance et ces réglages seront
gardés en mémoire par l’ordinateur. Même si
quelqu’un a déplacé votre siège et les
rétroviseurs, il est possible de rappeler automatiquement les positions en mémoire en
appuyant sur le bouton position.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
42
ATTENTION
1. Placer le levier sélecteur en position “P”
(transmission automatique) ou sur la
position “N” (transmission manuelle) et
appliquer le frein de stationnement avec
le contacteur d’allumage sur “ON”.
2. Ajuster le siège du conducteur et les
rétroviseurs extérieurs.
3. Appuyer sur le bouton “SET”. Le voyant
indicateur sur le bouton s’allume et on
entend un bip.
4. Dans les 5 secondes suivantes, appuyer
sur le bouton de votre choix, 1, 2 ou 3
des boutons de position. Les positions
réglées seront gardées en mémoire dans
l’ordinateur et celui-ci fera entendre un
bip. Les positions réglées seront gardées en mémoire dans l’ordinateur et
celui-ci fera entendre un bip.
• Ne jamais déplacer le siège conducteur ni les rétroviseurs pendant
que vous entrez les réglages en
mémoire, au risque d’annuler l’enregistrement des réglages en
mémoire.
• Si vous n’appuyez pas sur le bouton position dans les 5 secondes
après avoir appuyé sur le bouton
“SET”, la mise en mémoire du réglage sera annulée.
• Il est possible de mémoriser jusqu’à 3 réglages.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–43
CONTACTEUR DE FEUX DE
DÉTRESSE
Fonctionnement de la mémoire réglages
1. Placer le levier sélecteur en position “P”
(transmission automatique) ou sur la
position “N” (transmission manuelle) et
appliquer le frein de stationnement avec
le contacteur d’allumage sur “ON”.
2. Garder le bouton position enfoncé
(pendant plus de 1.5 secondes) jusqu’à
ce que le siège du conducteur et les rétroviseurs extérieurs se mettent à bouger.
3. Si vous appuyez sur le bouton, les positions en mémoire du siège du conducteur et des rétroviseurs extérieurs seront automatiquement rappelées.
ATTENTION
• Pour rappeler les positions mémorisées, appuyer sur le bouton position pendant plus de 1.5 secondes.
• Si vous appuyez sur le bouton
“STOP” ou si vous n’appuyez que
sur une des boutons parmi les
boutons pour ajuster le siège
conducteur et les rétroviseurs,
vous interromprez le rappel des
positions.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
43
DANGER
• Ne jamais ajuster les positions du
siège et des rétroviseurs extérieurs
latéraux pendant que le véhicule
est en mouvement.
• Régler et activer la fonction de
mémorisation des positions du
siège et des rétroviseurs extérieurs
latéraux uniquement quand le véhicule est en stationnement.
Pour allumer les feux de détresse, pousser
sur le contacteur de feux de détresse. Tous
les voyants indicateurs clignoteront simultanément lorsque les feux de détresse sont
allumés.
Pousser de nouveau pour les éteindre.
Vous pouvez actionner ce contacteur, que
l’allumage soit coupé ou non.
Utiliser les feux de détresse pour avertir les
autres conducteurs que vous vous arrêtez
ou que vous vous garez dans des conditions d’urgence ou quand votre véhicule
devient un danger pour la circulation. Éviter
de s’arrêter sur la roue si possible.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
3–44 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
MONTRE DIGITALE
ALLUME-CIGARES AVANT
2. “M” - MIN: Réglage des minutes
Pour avancer d’une minute, appuyez sur
le bouton M à l’aide d’un objet pointu,
contact mis.
Pour continuer, maintenez le bouton
enfoncé.
Lorsque le contact est mis, l’heure apparaît
sur une montre quartz à affichage digital.
Trois boutons vous permettent de régler
l’heure.
1. “H” - HOUR: Bouton de réglage de l’heure
Pour avancer d’une heure, appuyez sur
H avec un objet pointu, contact mis.
Pour continuer, maintenez le bouton
enfoncé.
3. “S” - SET: Bouton de réglage
Pour redéfinir l’heure, appuyez sur le
bouton S avec un objet pointu, contact
allumé.
Par exemple, si vous appuyez sur ce
bouton quand il est entre 8:00 et 8:29,
l’affichage est réglé pour 8:00. Si vous
appuyez sur ce bouton quand il est entre 8:30 et 8:59, l’affichage est réglé
pour 9:00.
8:00 ~ 8:29 → 8:00
8:30 ~ 8:59 → 9:00
IMPORTANT
Quand vous déconnectez la batterie
ou remplacez le fusible, il faut de
nouveau ajuster la montre.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
44
L’allume-cigares fonctionne si vous l’enfoncez complètement après avoir mis le contact en position “ACC” ou “ON”.
Lorsque l’allume-cigares est suffisamment
chaud, il sort automatiquement de son logement et peut être utilisé.
ATTENTION
Le corps de l’allume-cigares devient
brûlant pendant l’emploi. Il peut occasionner des brûlures.
• Ne pas toucher le corps de l’allumecigares.
• Ne pas laisser des enfants manipuler
ou jouer avec l’allume-cigares.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–45
ALLUME-CIGARES ARRIÈRE
ATTENTION
L’allume-cigares peut être brûlant et
représente dès lors un danger
d’incendie.
• Ne pas maintenir l’allume-cigares
enfoncé pendant qu’il chauffe.
• Si l’allume-cigares ne ressort pas
automatiquement dans les 30
secondes, il faut le retirer et le faire
réparer par un concessionnaire
Ssangyong.
IMPORTANT
L’utilisation de la prise de l’allumecigares pour brancher des accessoires
peut provoquer des dégâts ou des
problèmes électriques.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
45
ATTENTION
L’allume-cigares fonctionne si vous l’enfoncez complètement après avoir mis le contact en position “ACC” ou “ON”.
Lorsque l’allume-cigares est suffisamment
chaud, il sort automatiquement de son logement et peut être utilisé.
ATTENTION
L’allume-cigares peut être brûlant et
représente dès lors un danger
d’incendie.
• Ne pas maintenir l’allume-cigares
enfoncé pendant qu’il chauffe.
• Si l’allume-cigares ne ressort pas
automatiquement dans les 30
secondes, il faut le retirer et le faire
réparer par un concessionnaire
Ssangyong.
IMPORTANT
L’utilisation de la prise de l’allumecigares pour brancher des accessoires
peut provoquer des dégâts ou des
problèmes électriques.
Le corps de l’allume-cigares devient
brûlant pendant l’emploi. Il peut occasionner des brûlures.
• Ne pas toucher le corps de l’allumecigares.
• Ne pas laisser des enfants manipuler
ou jouer avec l’allume-cigares.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
3–46 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
VOLANT INCLINABLE
RETROVISEUR INTERIEUR
ATTENTION
Le volant peut être déplacé verticalement
pour obtenir une position souhaitée. Pour
ajuster le volant, pousser le levier de contrôle vers la droite, ajustez le volant vers le
haut ou vers le bas à la position souhaitée
et relâchez le levier pour verrouiller le volant.
DANGER
Risque de perte du contrôle du
véhicule.
N’ajustez pas la position du volant
pendant que le véhicule est en
mouvement.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
46
Le rétroviseur intérieur peut-être orienté vers
le haut, le bas ou vers les cotés, afin d’obtenir une vision parfaite. Le rétroviseur possède une position jour et une position nuit.
Effectuez le réglage avec le levier en position jour.
Déplacez le levier de réglage en position nuit
afin de réduire l’éblouissement causé par les
phares des véhicules qui vous suivent.
Disposer en permanence d’une bonne
vision vers l’arrière depuis le siège
du conducteur.
• Sélectionner la position jour et
régler le rétroviseur pour obtenir
la meilleure vision.
• Sélectionner la position nuit pour
réduire l’éblouissement.
• Sélectionner la position nuit est
susceptible de réduire la clarté de
la vision vers l’arrière.
IMPORTANT
Il faut garder à l’esprit que la position nuit réduit la clarté de la vision
vers l’arrière.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–47
DÉFLECTEUR AUTOMATIQUE
DE RÉTROVISEUR INTÉRIEUR*
AVERTISSEUR SONORE
IMPORTANT
Quand le véhicule effectue une marche arrière, la fonction déflecteur est
annulée afin de vous assurer une vue
dégagée.
Lorsque le faisceau lumineux est trop haut
la nuit, le miroir va passer automatiquement
de la position normale a la position antiéblouissement. Le capteur placé derrière le
miroir détecte automatiquement l’éblouissement produit par les phares de la voiture
située derrière vous et le réduire.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
47
Pour actionner l’avertisseur sonore, appuyez
au centre du volant (volant sans airbag) ou
sur les extrémités gauche ou droite des
branches du volant (volant avec airbag).
L’avertisseur fonctionne quelle que soit la
position du contact.
Utilisez-le au minimum.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
3–48 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
INTERRUPTEUR SIÈGE
CHAUFFANT*
LUMIÈRE AVANT
Chauffez votre siège par temps froid pour
le confort de la conduite.
Appuyer sur le bouton pour chauffer votre
siège et appuyer de nouveau pour l’arrêter.
Sièges Avant
1. Position Lumière
La lumière gauche s’allume si vous appuyez
sur ce bouton. Pour éteindre la lumière, appuyez de nouveau sur le bouton.
2. Position Door
Les lumières s’allument quand une des portes est ouverte. Quand le témoin de porte
est allumé, il commence à s’estomper quelques secondes après la fermeture de porte.
3. Position Lumière
La lumière droite s’allume quand vous appuyez sur ce bouton. Pour éteindre la
lumière, appuyez de nouveau sur le bouton.
Deuxième Siège
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
48
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–49
LUMIÈRE ARRIERE/
COMPARTIMENT BAGAGES
1. Position OFF
Les lumières ne s’allument pas si vous placez le bouton dans cette position.
2. Position Door
Les lumières s’allument quand une des portes ou le hayon est ouvert.
3. Position Lumière
Les lumières s’allument quand vous placez
l’interrupteur dans cette position.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
49
PLAFONNIER
BOITE A GANTS
Le plafonnier se trouve sur la portière côté
conducteur et côté passager et éclaire l’espace autour des pieds.
Le plafonnier s’allume lorsqu’on ouvre la
porte, quelle que soit la position de la clef
de contact.
Ouvrir la boîte à gants en tirant sur le levier
et le voyant indicateur s’allume pour l’utilisation de nuit quand la clef de contact est en
position ACC ou ON.
Appuyez fermement pour la refermer.
DANGER
En cas d’accident ou d’arrêt brusque,
la boîte à gants ouverte peut être à
l’origine de blessures.
Lorsque le véhicule circule, garder la
boîte à gants fermée.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
3–50 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
PORTE-GOBELETS AVANT
PORTE-GOBELETS ARRIÈRE
ATTENTION
Quand le véhicule est en mouvement,
le liquide risque de se répandre.
Du liquide répandu peut endommager
le véhicule et causer des brûlures si
le liquide est chaud.
Ne pas utiliser pas le porte-gobelets
lorsque le véhicule est en mouvement.
P
W
R
N
Utilisez-le pour tenir vos tasses ou canettes.
Si vous appuyez sur l’avant du couvercle,
le porte-gobelets se déploie.
Appuyez sur le porte-gobelets jusqu’à ce
que vous entendiez un clic quand vous le
fermez.
ATTENTION
Utilisez-le pour tenir vos tasses ou canettes.
If you press and pull the knob located in the
upper area of the cover, the cover opens.
Puis, tirez le porte-gobelets pour l’utiliser.
Appuyez sur le porte-gobelets jusqu’à ce
que vous entendiez un clic quand vous le
fermez.
Quand le véhicule est en mouvement,
le liquide risque de se répandre.
Du liquide répandu peut endommager
le véhicule et causer des brûlures si
le liquide est chaud.
Ne pas utiliser pas le porte-gobelets
lorsque le véhicule est en mouvement.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
50
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–51
COFFRE CONSOLE ARRIÈRE
ACCOUDOIR CONSOLE
CENTRALE
Insérez votre doigt dans le trou du couvercle et tirez le coffre console pour pouvoir
ranger des objets.
Vous pouvez l’utilisez comme accoudoir ou
comme coffre console pour ranger des
objets.
PARE SOLEIL
Transmission automatique (deux leviers)
Tirer le levier de droite pour ouvrir le coffre
console auxiliaire supérieur.
Tirer le levier de gauche pour ouvrir le coffre console.
Transmission manuelle (un levier)
Tirer le levier pour ouvrir le coffre console.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
51
Pour vous protéger de tout éblouissement,
vous pouvez basculer le pare-soleil vers le
bas ou vers la gauche (droite) si nécessaire.
Le miroir de courtoisie et la lumière sont disponibles au dos des pare-soleils.
ATTENTION
Ne pas placer le pare-soleil de manière telle qu’il obstrue la visibilité
de la route, de la circulation ou
d’autres objets.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
3–52 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
COUVERTURE BAGAGES (SAUF
POUR VÉHICULE 7 PLACES)
CONSOLE HAUT
Lorsque vous enlevez la couverture
bagages
Après avoir retiré les coins de la couverture bagages à l’arrière du siège arrière,
enlever l’ensemble couverture à bagages en
la soulevant et en la retirant des rainures
des montants de fixation.
IMPORTANT
Quand vous déroulez la couverture bagages
Tirer la poignée de la couverture bagages
au centre, et la faire entrer dans les rainures sur les côtés gauche et droit des panneaux intérieurs d’habillage.
Quand vous enroulez la couverture à
bagages
Stocker la couverture à bagages à
l’écart afin d’utiliser tout l’espace de
rangement à bagages du véhicule.
Appuyer sur la portion supérieure du couvercle pour ouvrir la console et accrocher
les lunettes de soleil au crochet.
ATTENTION
Ne rien poser sur la couverture à
bagages.
ATTENTION
Les lunettes peuvent être
endommagées, attachez-les bien.
Sortir la couverture à bagages des rainures
en tirant sur la poignée et en relâchant légèrement la prise afin de laisser s’enrouler
la couverture à bagages.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
52
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–53
COMPARTIMENT RANGEMENT
(POUR VÉHICULE 7 PLACES)
POIGNÉES DE MAINTIENT
Arrière
Avant
Basculer le levier de chaque côté et soulever le couvercle.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
53
Vous pouvez ranger l’extincteur ou d’autres
objets dans le compartiment rangement
dans le coffre à bagages.
Il y a une boîte à outils indépendante sous
le deuxième siège côté conducteur, destinée
au rangement du cric et d’autres outils.
Votre véhicule est équipé de poignées de
maintient au-dessus des portières du siège
passager avant et des portières arrière.
Les poignées au-dessus des portières arrière comprennent un cochet pour les
manteaux.
Les passagers peuvent utiliser les poignées
de maintient pour faciliter leur entrée, leur
sortie du véhicule, ou pour se tenir lorsque
la conduite est difficile.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
3–54 INSTRUMENTS ET CONTRÔLES
PRISE ELECTRIQUE AVANT
DANGER
DANGER
Ne rien accrocher aux poignées de
maintient si elles ne possèdent pas
de crochets à manteaux.
Des objets accrochés aux poignées de
maintient du véhicule peuvent obstruer la visibilité du conducteur.
Une visibilité limitée du conducteur
peut entraîner des accidents susceptibles de résulter en des blessures ou
des dégâts sur le véhicule ou sur les
biens.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
54
• Pour tout dispositif électrique
supplémentaire, vous devez utiliser la prise électrique. Si vous altérez librement les fils électriques
du véhicule, vous risquez de causer des accidents (incendies par
ex.).
• Respectez la capacité nominale de
120W.
Il y a une prise électrique auxiliaire à l’arrière
(côté gauche) du siège passager pour des
dispositifs électriques supplémentaires.
Cette prise électrique fournit du courant
quand la clef de contact est en position
“ACC” ou “ON”.
ATTENTION
Ne jamais quitter le véhicule en laissant un appareil électrique quelconque branché.
Ceci peut causer une décharge de la
batterie et entraîner un risque
d’incendie.
S’assurer que tout appareil électrique
est débranché après usage.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
INSTRUMENTS ET CONTRÔLES 3–55
PRISE ELECTRITQUE ARRIÉRE
DANGER
• Pour tout dispositif électrique
supplémentaire, vous devez utiliser la prise électrique. Si vous altérez librement les fils électriques
du véhicule, vous risquez de causer des accidents (incendies par
ex.).
• Respectez la capacité nominale de
120W.
Une prise électrique secondaire est installée dans le compartiment à bagages pour les
appareils supplémentaires.
Cette prise électrique fournit du courant
quand la clef de contact est en position
“ACC” ou “ON”.
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
55
ATTENTION
Ne jamais quitter le véhicule en laissant un appareil électrique quelconque branché.
Ceci peut causer une décharge de la
batterie et entraîner un risque
d’incendie.
S’assurer que tout appareil électrique
est débranché après usage.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
New Rexton03_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
56
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
4
SIÈGE ET APPUI-TÊTE
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
1
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
4–2 SIÈGE ET APPUI-TÊTE
RÉGLAGE INCLINAISON DOSSIER
SIÈGE AVANT (SIÈGE MANUEL)
AJUSTEMENT SIÈGE AVANT
COULISSANT (SIÈGE MANUEL)
DANGER
Vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule.
Ne pas régler la position du siège du
conducteur quand la voiture est en
mouvement.
DANGER
Pour changer l’angle du dossier, se pencher
légèrement en avant et lever le levier. Puis
appuyer son dos à l’angle désiré et relâcher
le levier. Après ajustement, s’assurer que le
levier est bien remis dans sa position originale ; sinon, le dossier peut se déverrouiller
alors que le véhicule est toujours en
mouvement, et entraîner chez le conducteur
une perte de contrôle du véhicule.
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
2
Les occupants du véhicule peuvent
glisser en-dessous des ceintures.
• Ne penchez pas trop votre dossier.
• Pour une protection maximale,
réglez votre dossier le plus droit
possible.
Pour déplacer le siège vers l’avant ou vers
l’arrière, tirer et tenir le levier de coulisse
vers le haut et déplacer le siège selon le
besoin Puis relâcher le levier une fois atteinte la position désirée.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–3
RÉGLAGE DU SIÈGE
CONDUCTEUR EN HAUTEUR
(SIÈGE MANUEL)
RÉGLAGE INCLINAISON
DOSSIER SIÈGE AVANT
(SIÈGE PUISSANCE)*
Faire tourner le bouton (1) vers l’avant pour
baisser le coussin du siège avant et tourner vers l’arrière pour le lever.
Faire tourner le bouton (2) vers l’avant pour
baisser le coussin du siège arrière et tourner vers l’arrière pour le lever.
Lorsque l’on tourne complètement vers
l’avant les boutons avant et arrière, on
baisse le coussin avant, et lorsqu’on les
tourne complètement vers l’arrière, on monte
le coussin.
Effectuez ce réglage lorsque vous êtes
assis sur le siège.
Pour ajuster l’angle du dossier, faire tourner
le bouton dans la direction des flèches.
Appuyer sur le haut du bouton vers l’avant
pour ajuster le dossier vers l’avant et appuyer sur le bas du bouton vers l’arrière
pour ajuster le dossier vers l’arrière.
DANGER
Vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule.
Ne pas régler l’inclinaison du dossier
quand la voiture est en mouvement.
DANGER
Une tension trop faible des ceintures
de sécurité est susceptible d’en réduire l’efficacité.
Régler la position du siège avant
d’attacher la ceinture.
DANGER
Des objets mobiles risquent de gêner
le mécanisme de coulissement du
siège.
Ne placer aucun objet sous le siège.
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
3
DANGER
Les occupants du véhicule peuvent
glisser en-dessous des ceintures.
• Ne penchez pas trop votre dossier.
• Pour une protection maximale,
réglez votre dossier le plus droit
possible.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
4–4 SIÈGE ET APPUI-TÊTE
RÉGLAGE COULISSANT SIÈGE
AVANT (SIÈGE PUISSANCE)*
Pour déplacer le siège en avant ou en
arrière, glissez le bouton de commande vers
l’avant ou l’arrière.
Faites coulisser le siège électriquement dans
la direction souhaitée ensuite relâchez le
bouton de commande à la position désirée.
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
4
RÉGLAGE HAUTEUR DU SIEGE
CONDUCTEUR
(SIÈGE PUISSANCE)*
RÉGLAGE DE L’INCLINAISON
D’ASSISE DU SIÈGE CONDUCTEUR
(SIÈGE PUISSANCE)*
Pour régler le siège en hauteur, bougez le
bouton de commande vers le haut ou le bas.
Levez ou baissez le siège électriquement
vers la position désirée en s’asseyant sur
le siège.
Pour ajuster respectivement la partie avant
et/ou arrière du coussin, déplacez l’avant et/
ou l’arrière du bouton de commande vers le
haut ou vers le bas séparément.
1. Haut: Partie avant du coussin
2. Bas: Partie avant du coussin
3. Haut: Partie arrière du coussin
4. Bas: Partie arrière du coussin
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–5
CHAUFFAGE SIEGE AVANT
(SIEGE PUISSANCE)*
MISE EN GARDE SUR LE
FONCTIONNEMENT DU SIÈGE
CHAUFFANT
ATTENTION
En actionnant le bouton chauffage siège,
vous pouvez chauffer le coussin et le
dossier.
Appuyer sur le bouton pour faire chauffer
le siège et appuyer de nouveau pour arrêter.
Pendant la période de chauffage, le voyant
sur le bouton s’allume.
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
5
ATTENTION
• Vous pourriez perdre le contrôle
du véhicule.
• Ne pas régler l’inclinaison du dossier quand la voiture est en
mouvement.
• Une utilisation abusive peut décharger la batterie.
• Régler la position du siège électrique
lorsque le moteur est en marche.
• Eviter de commander simultanément
plusieurs réglages en même
temps, ceci pourrait endommager
le moteur électrique. S’assurer de
commander le siège électrique
dans l’ordre.
• Les sièges puissance fonctionneront
même quand la clef de contact est
tournée en position ”OFF”; pour
éviter de décharger la batterie,
faire fonctionner les sièges pendant le moteur est en marche.
• Lorsque le voltage de a batterie
est bas, il se peut que le siège
chauffant ne fonctionne pas.
Des objets mobiles risquent de gêner
le mécanisme de coulissement du
siège.
• Ne placer aucun objet sous le
siège.
• Ne pas essayer de réaliser plusieurs opérations en même temps
sur votre siège, au risque d’endommager votre moteur.
Veuillez régler les sièges dans l’ordre et l’un après l’autre.
ATTENTION
Vous pouvez vous faire brûler.
• Ne pas utiliser le siège chauffant
pendant longtemps si vous portez
une robe ou des pantalons fins.
ATTENTION
Les fils de chauffage peuvent être
endommagés.
• Ne faites pas subir de gros impacts aux sièges avant.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
4–6 SIÈGE ET APPUI-TÊTE
SUPPORT LOMBAIRE SIÈGE
Pour régler le support lombaire, bougez le
levier jusqu’à ce qu’à obtention de la position souhaitée.
Bougez le levier vers le bas pour augmenter le support lombaire.
Pour le réduire, levez le levier progressivement
vers l’autre position.
POCHETTE DE RANGEMENT
DOSSIER SIEGE AVANT
POCHETTE DE RANGEMENT
COTE SIEGE PASSAGER
La pochette de rangement derrière le siège
avant sert à ranger les petits objets.
Le siège du passager dispose d’une pochette de rangement pour les petits objets.
1. Position originale
2. Etape 1
3. Etape 2
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
6
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–7
PLATEAU SOUS SIÈGE*
(POUR SIÈGE PASSAGER)
APPUI-TETES AVANT
Pour enlever l’appui-tête
1. Le tirer jusqu’à la position stop.
2. Soulever l’appui-tête et l’enlever de la
douille de guidage, tout en poussant le
bouton de détente.
3. Soulever l’appui-tête et l’enlever de la
douille de guidage.
DANGER
Le plateau sous le siège est situé sous le
siège passager. Tenir l’avant du plateau et
tirer vers l’avant pour utiliser. Pousser vers
l’arrière pour le remettre dans sa position
originale.
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
7
Les appui-têtes sont conçus pour aider à
réduire les risques de blessures au cou.
Pour une protection maximale, ajuster l’appui-tête vers le haut ou vers le bas, pour
que le haut de l’appui-tête soit aligné avec
le haut de vos oreilles.
Pour baisser l’appui-tête avant, appuyer sur
le bouton de détente situé au-dessus du
dossier et pousser sur l’appuitête.
Pour remonter l’appui-tête avant, le tirer vers
le haut sans appuyer sur le bouton de
détente.
Tenir l’appui-tête et le déplacer vers l’avant
ou vers l’arrière pour ajuster son inclinaison.
Pour le remettre dans sa position originale,
le tirer complètement puis le relâcher.*
Une absence ou un mauvais réglage
des appuis-tête peut entraîner de
graves blessures à la tête et au cou
en cas de collision.
DANGER
S’assurer que les appuistête sont
bien en place et correctement ajustés avant de conduire.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
4–8 SIÈGE ET APPUI-TÊTE
INCLINER LE DOSSIER DU SIÈGE
ARRIÈRE (DEUXIÈME SIÈGE)
APPUIS-TÊTE ARRIÈRE
(DEUXIÈME SIÈGE)
Pour enlever l’appui-tête
1. Le tirer jusqu’à la position stop.
2. Soulever l’appui-tête et l’enlever de la
douille de guidage, tout en poussant le
bouton de détente.
DANGER
Il est possible d’incliner séparément les dossiers des sièges arrière pour le confort du
transport des passagers.
Tirer les manettes de réglage et incliner le
dossier du siège dans la position désirée.
Ensuite, relâcher la manette de réglage pour
bloquer le dossier dans sa position.
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
8
Les appuis-tête sont conçus pour permettre de réduire les risques de blessures au
cou.
Pour une protection maximale, ajuster l’appui-tête vers le haut ou vers le bas, pour
que le haut de l’appui-tête soit aligné avec
le haut de vos oreilles.
Pour baisser l’appui-tête avant, appuyer sur
le bouton de détente situé au-dessus du
dossier et pousser sur l’appui-tête.
Pour remonter l’appui-tête avant, le tirer vers
le haut sans appuyer sur le bouton de
détente.
Une absence ou un mauvais réglage
des appuis-tête peut entraîner de
graves blessures à la tête et au cou
en cas de collision.
DANGER
S’assurer que les appuistête sont
bien en place et correctement ajustés avant de conduire.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–9
ACCOUDOIR CENTRAL
(DEUXIÈME SIÈGE)
RABATTRE LE DEUXIÈME SIÈGE
(DE L’ARRIÈRE)
DANGER
Lorsque vous rabattez le dossier, tenez le dossier du siège ou l’appuitête avec la main et rabattez-le lentement vers l’avant. Si vous le rabattez brusquement, vous risquez de
vous faire blesser au visage ou
ailleurs, à cause des forces du dossier ou des chocs.
L’accoudoir central peut être rabattu et utilisé lorsqu’il y a seulement 1 ou 2 passagers
à l’arrière.
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
9
1. Régler la hauteur de l’appui-tête dans sa
position la plus basse.
2. Appuyer sur la manette droite et gauche
du dossier du siège pour plier le dossier du siège vers l’avant.
DANGER
Pour réduire le risque de blessures,
s’assurer que vous et toute autre personne tenez vos mains et tout autre
membre complètement à l’écart du
compartiment du siège arrière lorsque vous repliez le siège arrièret.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
4–10 SIÈGE ET APPUI-TÊTE
REMONTER LE DEUXIÈME
SIÈGE (DE L’ARRIÈRE)
3. Tirer la manette située sous le siège
gauche et droit pour relâcher le loquet
et rabattre le siège vers l’avant.
DANGER
• Une fois le siège rabattu, appuyer
sur la partie supérieure du siège
pour le bloquer, puis le soulever.
Quand le siège est soulevé sans être
bloqué, il peut y avoir des interactions entre la poignée du couvercle
du coffre-console arrière et le siège,
susceptibles d’entraîner des dégâts.
• Avant de soulever le siège, s’assurer que le couvercle du coffre-console arrière est fermé.
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
10
4. Faire venir le siège arrière en contact
avec les sièges avant et sortir les sangles de la boîte plancher puis bien attacher le siège.
La sangle doit être fixée au montant de
l’appui-tête avant.
Appuyer pour
bloquer
1. Décrocher la sangle et la mettre dans la
boîte plancher.
2. Assurer le siège au plancher (veiller à
ce que le siège soit bien assuré – sinon,
le siège risque de basculer pendant le
trajet.)
3. Remonter le dossier tout en appuyant
sur la manette.
ATTENTION
Lorsque vous remontez le siège dans
sa position originale, veillez à ne
pas heurter ni blesser les genoux ou
les pieds du passager assis sur le
troisième siège.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–11
RABATTRE LE DEUXIÈME SIÈGE
(DE L’EXTÉRIEUR)
DANGER
Lorsque vous rabattez le dossier, tenez le dossier du siège ou l’appuitête avec la main et rabattez-le lentement vers l’avant. Si vous le rabattez brusquement, vous risquez de
vous faire blesser au visage ou
ailleurs, à cause des forces du dossier ou des chocs.
1. Régler la hauteur de l’appui-tête dans sa
position la plus basse.
2. Tirer vers le haut sur la manette du dossier droit et gauche pour rabattre le dossier du siège et appuyer fermement pour
bloquer.
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
11
DANGER
Pour réduire le risque de blessures,
s’assurer que vous et toute autre personne tenez vos mains et tout autre
membre complètement à l’écart du
compartiment du siège arrière lorsque vous repliez le siège arrièret.
3. Tirer le levier situé sous le siège droit et
gauche pour relâcher le loquet et rabattez le siège.
DANGER
Lorsque vous rabattez le dossier, tenez le dossier du siège ou l’appuitête avec la main et rabattez-le lentement vers l’avant. Si vous le rabattez brusquement, vous risquez de
vous faire blesser au visage ou
ailleurs, à cause des forces du dossier ou des chocs.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
4–12 SIÈGE ET APPUI-TÊTE
MISE EN GARDE LORSQUE VOUS
RABATTEZ LE DEUXIÈME SIÈGE
DANGER
4. Faire venir le siège arrière en contact
avec les sièges avant et sortir les sangles de la boîte plancher puis bien attacher le siège.
La sangle doit être fixée au montant de
l’appui-tête avant.
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
12
ATTENTION
Lorsque vous remontez le siège dans
sa position originale, veillez à ne
pas heurter ni blesser les genoux ou
les pieds du passager assis sur le
troisième siège.
• Ne pas empiler de bagages ou
d’autres charges au-dessus du niveau du siège avant.
• Ne pas laisser de passager s’asseoir sur des sièges rabattus dans
un véhicule en mouvement.
• Des bagages ou des passagers non
attachés sur le siège arrière plié
risquent d’être projetés à l’intérieur ou éjectés à l’extérieur du
véhicule en cas d’arrêt brusque ou
d’accident.
• Cela peut entraîner de graves blessures ou la mort.
• S’assurer que les dossiers arrière
et le coussin arrière sont assurés
dans leur position correcte avant
de démarrer le véhicule avec des
passagers sur le siège arrière.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–13
TROSIÈME SIÈGE*
(VÉHICULE 7 PLACES)
RABATTRE LE TROISIÈME SIÈGE
(CRÉER UN COMPARTIMENTÀ BAGAGES)
Le troisième siège dans un véhicule 7 places est conçu pour 2 personnes; comme
dans un modèle 5 places, vous pouvez faire
de la place pour les bagages en enlevant
les appuis-têtes et en rabattant le siège.
Mises en garde lorsque vous utilisez
le troisième siège
•
•
•
•
Lorsque le troisième siège est occupé
par des passagers, verrouiller le hayon.
Ensuite vérifier que le hayon est bien
fermé avant de conduire.
Garder le hayon verrouillé pendant le trajet et ne jamais actionner la poignée
intérieure.
Eviter de placer des personnes âgées
ou des enfants sur le troisième siège; si
cela est absolument nécessaire, veiller
à ne pas ouvrir le hayon et à prendre
les mesures de sécurité nécessaires.
Lorsque vous voyagez dans le troisième
siège, attachez votre ceinture.
1. Abaisser les appuie-tête du troisième
siège jusqu’au bout.
2. Tirer le segment pliable (1) situé sur la
partie supérieure du siège et rabattre le
dossier du siège complètement.
3. Libérer la housse du dossier et rabattre
le siège.
DANGER
l’utilisation du troisième siège pour
2 personnes doit être limitée à 50 kg
par personne.
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
13
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
4–14 SIÈGE ET APPUI-TÊTE
PRECAUTIONS RELATIVES AUX
CEINTURES DE SECURITE
MISE À PLAT DU SIÈGE
1. Rabattre le troisième siège (se reporter
à la section RABATTRE LE TROISIÈME
SIÈGE).
2. Pousser le levier du dossier (1) pour rabattre le second siège.
3. Appuyer sur le dossier du second siège
pour le verrouiller.
4. Libérer le dispositif de verrouillage pour
la housse du dossier dans le second
siège.
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
14
Pour assurer votre protection et celle des
passagers, il est impératif que tous les occupants du véhicule portent la ceinture de
sécurité quand la voiture est en service. La
ceinture doit être portée correctement.
Chaque ceinture de sécurité est conçue
pour une utilisation par une seule personne
à la fois. Elles ne conviennent pas aux enfants de moins de six ans. Des sièges et
des coussins réhausseurs adaptés aux
enfants doivent être installés à leur intention.
5. Plier la housse du dossier.
DANGER
ATTENTION
Si vous voulez vous reposer sur le lit
aménagé, stationnez le véhicule
dans un endroit sûr et bloquez les
roues.
Les occupants peuvent subir de sérieuses blessures en cas de collision
ou de manœuvres brusques.
• Porter la ceinture de sécurité en
toutes circonstances que l’on soit
conducteur ou passager.
• La ceinture de sécurité ne doit être
utilisée que par une personne à la
fois.
• Ne pas porter la ceinture au-dessus d’objets durs ou fragiles placés dans les poches ou sur les
vêtements.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:28
SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–15
UTILISATION DES CEINTURES
DE SÉCURITÉ
ATTENTION
Une mauvaise utilisation peut provoquer des blessures plus graves.
• Ne pas modifier la ceinture de
sécurité.
• Ne pas ajouter de dispositif de réglage réduisant le jeu de la
ceinture.
ATTENTION
Des ceintures endommagées peuvent
provoquer des blessures plus graves.
• Réparer ou remplacer immédiatement une ceinture endommagée.
• Ne jamais laisser une porte ou un
siège détériorer un système de
ceinture de sécurité.
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
15
Pour réduire le risque de blessure corporelle lors de collisions ou de manœuvres
brusques, utiliser les ceintures conformément aux instructions relatives à leur bon
usage, à leur entretien et à l’utilisation avec
des systèmes de retenue pour enfants.
DANGER
Une ceinture de sécurité mal portée
peut provoquer des blessures graves
ou la mort.
• Régler la ceinture aussi fermement
que possible.
• Placer le dossier du siège aussi
verticalement que possible pour
vous.
• Ne pas incliner le dossier vers l’arrière quand le véhicule est en
mouvement.
• Ne jamais porter la ceinture avec
une sangle vrillée.
• Ne jamais porter la sangle thoracique sous votre bras.
• La sangle thoracique doit être placée au centre de la clavicule
(jamais sur le cou).
• La ceinture abdominale doit être
ajustée confortablement autour
des hanches, non sur la taille.
• La ceinture 3-points est conçue
pour des personnes mesurant plus
de 140 cm.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
4–16 SIÈGE ET APPUI-TÊTE
ENTRETIEN DES CEINTURES DE
SÉCURITÉ
DANGER
IMPORTANT
Une sangle abdominale placée trop
haut et une sangle thoracique trop
lâche peuvent augmenter le risque
de blessure ou de mort provoquée
par le fait que l’occupant de la voiture a glissé sous la ceinture lors
d’un accident.
ATTENTION
Une mauvaise utilisation de la ceinture peut provoquer des blessures
plus graves.
• Le bouton d’ouverture du verrou
de la boucle doit être placé face
vers le haut.
• Insérer la boucle dans le verrou
correspondant.
• Ne rien placer dans l’ouverture
par laquelle la ceinture de sécurité passe à travers le panneau
d’habillage.
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
16
Si la ceinture se bloque lorsqu’on
tire dessus, il faut la rembobiner
complètement dans l’enrouleur et
tirer à nouveau jusqu’à la longueur
désirée.
Veillez à ce que les ceintures soient toujours
propres et sèches.
Evitez également que les sangles ne soient
souillées par de la cire, des huiles ou des
produits chimiques, en particulier, de l’acide
de batterie.
On peut nettoyer la ceinture en toute sécurité à l’eau et au savon doux.
Ne pas décolorer ou teindre les ceintures
vu que cela risque de les affaiblir
considérablement.
S’assurer que la ceinture n’est pas endommagée ou coincée par des objets aux arêtes vives.
Inspectez régulièrement tous les éléments
des ceintures et faites remplacer les pièces
endommagées. Une ceinture qui a subi une
extension extrême lors d’un accident doit
être remplacée par une nouvelle.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–17
FEMMES ENCEINTES
Ssangyong recommande le remplacement
de toutes les parties des ceintures de sécurité qui ont été sollicitées lors d’une
collision. Le remplacement n’est pas nécessaire après une collision sans gravité si le
concessionnaire Ssangyong ou l’atelier
agréé Ssangyong estime qu’elles n’ont subi
aucun dommage et que tous leurs éléments
sont en parfait état de marche.
Les ceintures et leurs composants qui
n’étaient pas utilisés au moment de l’accident
doivent également être inspectés et remplacés s’ils présentent des signes de dommages ou de fonctionnement défectueux.
ATTENTION
Des ceintures endommagées peuvent
provoquer des blessures plus graves.
• Inspecter régulièrement les dispositifs des ceintures.
• Contrôler les ceintures, les
prétensionneurs et les autres composants des ceintures après chaque collision.
• Remplacer les ceintures si les sangles s’effilochent, sont souillées ou
se détériorent d’une quelconque
manière.
• Remplacer l’ensemble du système
de ceinture de sécurité après un
impact violent même si aucun
dommage n’est apparent.
ATTENTION
Une ceinture de sécurité inadaptée
peut provoquer des blessures plus
graves.
Ne pas modifier les ceintures de
sécurité.
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
17
Il est recommandé aux femmes enceintes de
mettre la ceinture de sécurité. Prenez contact avec votre médecin pour des recommandations plus précises.
DANGER
Il existe un risque de blessure pour
les femmes enceintes et leur bébé à
naître.
• Si possible, utiliser la sangle thoracique (consulter votre médecin).
• La sangle abdominale doit se porter aussi bas que possible tout au
long de la grossesse
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
4–18 SIÈGE ET APPUI-TÊTE
CEINTURE POUR ENFANT
DANGER
Il faut toujours se servir d’un dispositif approprié de retenue pour enfant quand on
transporte des nourrissons ou des enfants
de petite taille. Le système de retenue pour
enfant doit être approprié au poids et à la
taille de l’enfant et s’adapter correctement au
siège de la voiture. Les statistiques d’accidents montrent que les enfants sont plus en
sécurité quand ils sont correctement attachés sur le siège arrière plutôt que sur le
siège avant.
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
18
DANGER
• Les nourrissons et les enfants de
petite taille doivent toujours être
arrimés au moyen d’un dispositif
de retenue pour bébé ou pour
enfant.
• NEJAMAIS INSTALLER UN DISPOSITIF DE RETENUE POUR ENFANT
ORIENTÉ VERS L’ARRIÈRE SUR UN
SIÈGE AVANT AVEC AIRBAG PASSAGER AVANT.
• Un enfant placé dans un dispositif
de retenue orienté vers l’arrière
attaché sur un siège avant risque
d’être grièvement blessé si l’airbag
passager avant se déploie.
Fixer un dispositif de retenue
orienté vers l’arrière sur le siège
arrière.
• Un dispositif de retenue orienté
vers l’avant doit être fixé à l’arrière
chaque fois que cela est possible.
Si le siège est installé sur le siège
passager avant, ajuster le siège le
plus vers l’arrière possible.
• Ne pas permettre à un enfant de
séjourner dans le compartiment à
bagages lorsque le véhicule est en
mouvement.
• Quand il n’est pas utilisé, laisser
le dispositif de retenue pour enfant attaché au moyen d’une ceinture de sécurité ou le retirer du
véhicule.
• Lorsqu’on installe un dispositif de
retenue pour enfant, suivre les instructions fournies par le fabricant.
• Ne pas laisser les enfants dans les
bras d’un passager lorsqu’il
voyage dans le véhicule.
• Ne jamais laisser un enfant se
mettre debout ou à genoux sur un
siège.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–19
CEINTURE A TROIS POINTS
DANGER
• Les enfants qui sont devenus trop
grands pour les dispositifs de retenue pour enfants doivent s’asseoir sur le siège arrière et être
attachés au moyen de la ceinture
de sécurité.
Si la sangle thoracique se situe à
hauteur du visage ou du cou de
l’enfant, déplacer celui-ci plus
près du centre du véhicule, légèrement à l’intérieur par rapport à
la sangle thoracique, ou bien déplacer l’enfant dans une position
sans sangle thoracique, si
possible.
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
19
Utilisation de la ceinture
Tous les véhicules Ssangyong sont équipés
de ceintures à trois points avec enrouleur
automatique offrant une liberté de mouvement pendant la conduite même à des vitesses constantes bien que les ceintures à
tension par ressort soient toujours bien
ajustées.
La ceinture possède un “enrouleur sensible au véhicule” conçu pour se verrouiller
en cas d’accélération ou de décélération
brutale.
Ne pas essayer de tester le dispositif de
verrouillage en projetant délibérément le
torse en avant.
Ce type de ceinture ne nécessite aucun
réglage de la longueur. Une fois
enclenchée, la ceinture s’ajuste d’ellemême aux mouvements de celui qui la
porte. Mais, en cas de choc brusque ou
violent, la ceinture se bloque automatiquement afin de retenir le corps de l’occupant
du siège.
Déroulez régulièrement la ceinture hors de
l’enrouleur et la guider le long du corps en
s’assurant qu’elle n’est pas vrillée.
Insérez la boucle dans le verrou.
S’assurer que la plaque de verrouillage est
bien assurée dans la boucle en tirant dessus.
IMPORTANT
Si la ceinture se bloque lorsqu’on tire
dessus, il faut la rembobiner complètement dans l’enrouleur et tirer à
nouveau jusqu’à la longueur désirée.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
4–20 SIÈGE ET APPUI-TÊTE
CEINTURE ABDOMINALE
DANGER
PR
ES
S
PR
S
ES
PR
ES
S
Pour retirer la ceinture, appuyez sur le bouton-poussoir placé sur le verrou de la boucle.
La ceinture va s’enrouler automatiquement.
Une mauvaise utilisation de la ceinture de sécurité peut entraîner des
blessures.
• Ne jamais porter la sangle thoracique sous votre bras.
• La sangle thoracique doit passer
au centre de la clavicule (jamais
sur le cou).
• La ceinture abdominale doit être
ajustée confortablement autour
des hanches, non sur la taille.
Introduisez la boucle dans le verrou jusqu’à
ce qu’il se verrouille.
Pour allonger la ceinture, tenez la boucle à
angle droit par rapport à la sangle et tirez
sur celle-ci.
Pour raccourcir la ceinture, tirez sur l’extrémité libre de la sangle hors de la boucle, tirez ensuite sur l’agrafe de la ceinture afin
de supprimer le jeu.
Placez la ceinture en position basse sur les
hanches.
Pour retirer la ceinture, appuyez sur le bouton rouge du verrou de la boucle.
IMPORTANT
Une ceinture abdominale est installee
au centre de la banquette deuxieme.
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
20
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–21
DANGER
ATTENTION
Une mauvaise utilisation de la ceinture de sécurité peut provoquer des
blessures graves.
• Ne jamais porter la ceinture abdominale en travers de l’abdomen.
• La ceinture abdominale doit être
ajustée confortablement autour
des hanches, non sur la taille.
La boucle et le verrou de la ceinture abdominale centrale sont identifiés par la marque
“CENTER”. Contrôlez la présence de cette
marque avant de boucler la ceinture
centrale.
La boucle de la ceinture centrale ne peut
être insérée que dans le verrou de cette
même ceinture.
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
21
Une ceinture de sécurité endommagée ou mal bouclée peut entraîner
des blessures graves.
Ne pas essayer d’introduire de force
une boucle dans un verrou qui ne lui
correspond pas.
IMPORTANT
Lorsqu’on boucle les ceintures à
trois points ou la ceinture abdominale à l’arrière, s’assurer que la boucle est insérée dans le verrou approprié afin que la ceinture de sécurité
vous fournisse une protection
maximale.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
4–22 SIÈGE ET APPUI-TÊTE
REGLAGE DE LA CEINTURE EN
HAUTEUR
AIR BAG*
DANGER
Le réglage de la ceinture en hauteur est disponible sur les sièges avant et permet le
réglage de l’enrouleur à différentes positions.
Tirez sur le bouton de réglage de l’enrouleur et glissez-le vers le haut ou vers le bas
pour obtenir la position correcte. Vous pouvez régler jusqu’à 4 positions.
Ce réglage est particulièrement important si
une personne de plus petite taille a préalablement abaissé la ceinture. Une position
trop haute peut également nuire au confort.
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
22
Une ceinture mal portée peut provoquer des blessures graves.
• Régler la hauteur de la ceinture
avant de conduire.
• S’assurer que l’ancrage est bien
verrouillé.
• Les ceintures de sécurité doivent
passer au milieu du corps, pardessus l’épaule, jamais en travers
du cou.
ATTENTION
Vous pourriez perdre le contrôle du
véhicule.
Ne pas régler la hauteur de la ceinture de sécurité du conducteur en
conduisant.
Le système de retenu supplémentaire à coussin gonflable (SRS) apporte une protection
supplémentaire au conducteur contre les
blessures en cas de collision frontale.
Le système airbag est déclenché au cours
d’une collision d’une force suffisante, lorsque la clef de contact est en position “ON”.
Le gonflement de l’airbag s’accompagne d’un
bruit de déclenchement et d’une petite quantité de fumée. Le gaz ainsi dégagé est inoffensif et ne signifie pas qu’il y ai le feu.
Aucun système de sécurité ne peut assurer une protection totale en cas d’accident
grave. Aucun système de sécurité ne peut
assurer une protection complète en cas de
collision grave. Il est difficile de déterminer
exactement, par un simple examen visuel du
véhicule après une collision, si les airbags
auraient dû se déclencher ou non. Dans
certains cas où l’airbag n’a pas fonctionné,
même avec l’apparence de dégâts
considérables, ont démontré que le véhicule
avait absorbé une grande partie de l’énergie du choc et que l’intervention de l’airbag
n’était donc pas nécessaire.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–23
Dans d’autres cas, un cahot violent, par
exemple, un impact contre le train du véhicule peut entraîner le gonflement de l’airbag
sans causer de dégâts importants au
châssis.
DANGER
ATTENTION
L’occupant risque d’être blessé.
• Porter la ceinture de sécurité en
toutes circonstances même si
votre Ssangyong est équipée
d’airbag.
• Le système d’airbag est un complément à la ceinture de sécurité.
La protection des occupants pourrait s’en trouver réduite.
• Ne rien coller sur le volant ou sur
le tableau de bord.
• Ne pas couvrir le volant ou le tableau de bord d’une autre matière.
ATTENTION
DANGER
Altérer des pièces peut entraîner des
blessures.
• Ne pas modifier les pièces
originales.
Dans les circonstances suivantes,
l’airbag ne sera pas activé.
• Impacts par l’arrière
• Tonneaux
• Collisions frontales sans gravité
ATTENTION
Une manipulation par des personnes
non autorisées peut se révéler dangereuse et entraîner des blessures.
• Le système d’airbag ne peut être
déposé que par un Concessionnaire
Ssangyong.
• Le système airbag ne doit être remplacé que par le concessionnaire
Ssangyong.
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
23
DANGER
L’airbag n’est conçu que pour
les véhicules équipés en première
monte.
• Toute modification affectera le
fonctionnement et les performances du système et peut causer des
blessures corporelles.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
4–24 SIÈGE ET APPUI-TÊTE
DANGER
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
DANGER
ATTENTION
Les enfants risquent d’être grièvement
blessés lorsque l’airbag se déploie en
cas de collision.
• NE JAMAIS INSTALLER UN DISPOSITIF DE RETENUE ORIENTÉ VERS
L’ARRIÈRE SUR LE SIÈGE AVANT.
Un dispositif de retenue enfant
orienté vers l’arrière risque d’être
heurté lorsque l’airbag du siège
passager avant se déploie.
Toujours positionner un dispositif
orienté vers l’arrière sur le siège
arrière.
• Un dispositif de retenue orienté
vers l’avant doit être fixé à l’arrière
chaque fois que cela est possible.
Si le siège est installé sur le siège
passager, ajuster le siège le plus
vers l’arrière possible.
• Les enfants qui ont dépassé la
taille permise pour s’asseoir dans
le dispositif de retenue doivent
s’asseoir sur le siège arrière et être
attachés par une ceinture de
sécurité.
24
Des réparations effectuées par des
personnes non compétentes peuvent
causer des blessures.
• Les réparations au tableau de
bord ne doivent être réalisées que
par un concessionnaire Ssangyong.
ATTENTION
• Une fois que l’airbag s’est
déclenché, l’airbag déclenché doit
être enlevé du véhicule et remplacé par un nouvel airbag.
• Après le déploiement de l’airbag,
il est possible que vous souffriez
de blessures par abrasion sur la
peau de vos mains et du visage.
• Même si votre véhicule n’a subi
qu’une collision à vitesse réduite
(en dehors du champ d’action de
l’airbag), faites contrôler et réviser
votre véhicule pour votre sécurité.
• Ne rapprochez pas votre siège trop
près du volant ou du tableau de
bord.
• Ne jamais produire d’impact sur
les installations airbag avec vos
mains ou des outils.
Vous risqueriez d’être blessé par
un brusque déclenchement de
l’airbag.
• Les pièces de l’airbag seront très
chaudes après le déploiement de
celuicine pas toucher.
• Ne pas placer d’objet sur la partie
de déploiement de l’airbag. Vous
risqueriez d’être blessé par ces
objets si l’airbag se déploie.
• Il vaut mieux installer les
nourrissons, les enfants, les femmes enceintes et les personnes
âgées sur les sièges arrière.
• Vous risqueriez de souffrir de blessures secondaires causées par le
déploiement de l’airbag, par exemple abrasion, brûlure ou blessure
par bris de glace.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–25
DANGER
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
DANGER
DANGER
• Lorsque l’airbag se déploie, un
gaz non-toxique est émis; vous
pouvez souffrir d’une gêne
cutanée, oculaire ou nasale. Si
c’est le cas, laver à l’eau froide et
propre. Si les problèmes persistent,
consultez un médecin.
25
• L’airbag est en nylon, vous pouvez
être victime de blessures légères
par abrasion ou brûlure lors du
déploiement de l’airbag.
• Ne jamais modifier ou toucher les
pièces liées à l’airbag et au système de prétention de ceintures.
• Pendant la révision, il faut observer des procédures de révision
précises, au risque d’entraîner des
défauts dans l’airbag et les systèmes de prétention, susceptibles
même d’entraîner la mort.
• Il y a des matériaux explosifs dans
les systèmes de prétention et dans
l’airbag ; veuillez donc contacter
votre concessionnaire Ssangyong
ou une station de services
Ssangyong autorisée lorsque vous
mettez le véhicule à la casse.
• Lorsque l’airbag est déclenché, les
pièces en question seront très
chaudes; ne les touchez donc pas
tant qu’elles n’ont pas refroidi,
afin d’éviter les brûlures.
• Asseyez-vous correctement sur le
siège.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
4–26 SIÈGE ET APPUI-TÊTE
L’AIRBAG CONDUCTEUR*
De ce fait et pour que le dispositif remplisse
efficacement sa fonction, il importe que le
siège et le dossier du conducteur soient
correctement réglés. Le siège du conducteur doit être réglé de manière telle qu’il
puisse atteindre le volant avec les bras légèrement plies.
DANGER
• Ne jamais essayer de démonter, de
monter ou de réparer le système
airbag ailleurs que chez un concessionnaire Ssangyong ou une
station de services Ssangyong
autorisée.
• Ne jamais modifier ou changer le
volant avec des pièces qui ne sont
pas d’origine.
• Si le témoin d’alerte de l’airbag
reste allumé sur le tableau de
bord, il est possible qu’il y ait des
pièces défectueuses dans le
système. Faites-le contrôler et réviser chez votre concessionnaire
Ssangyong ou dans une station de
services Ssangyong autorisée.
• Il faut faire inspecter le système
airbag au bout de 10ans,
indépendamment de son aspect
et de son état.
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
26
ATTENTION
L’airbag conducteur est logé dans le rembourrage central du volant.
Il s’agit d’une poche qui se gonfle dans la
fraction de seconde consécutive à l’impact
et forme un coussin de protection qui retient
le conducteur. Dès que l’airbag est complètement gonflé, il se dégonfle aussi vite afin
de ne pas gêner la visibilité du conducteur,
ni ses possibilités de diriger le véhicule et
de se servir des commandes du véhicule.
L’airbag se gonfle avec une force et à une
vitesse considérables.
Des réparations effectuées par des
personnes non compétentes peuvent
causer des blessures.
• Les réparations au volant, à la
colonne de direction et à l’airbag
ne doivent être réalisées que par
un Concessionnaire Ssangyong.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–27
AIRBAG PASSAGER AVANT*
AIRBAG LATÉRAUX*
Un airbag est monté dans la partie supérieure de la boîte à gants.
Le système est du même type que celui installé pour le conducteur.
Cet airbag est assez volumineux et se déploie avec une force considérable.
Il peut gravement blesser un passager installé à l’avant et assis dans une position incorrecte ou ne portant pas correctement la
ceinture de sécurité.
Il est conseillé au passager avant de reculer son siège le plus possible et de s’asseoir
bien au fond du siège.
Des airbags latéraux sont montés à l’intérieur
des portières conducteur et passager et se
déploieront en cas de collision latérale.
DANGER
L’utilisation des ceintures de sécurité
est recommandée a chaque fois.
l’airbag ne se déclenchera pas systématiquement dans tous les cas
d’accident.
Le système d’airbag est conçu pour
protéger seulement la tête et le visage du conducteur. Ceci n’est pas un
airbag intégral et ne protégera donc
pas les autres parties du corps.
Ne pas utiliser de ceinture de sécurité peut accroître le risque de blessures corporelles plus graves au
conducteur.
Les composants du système airbag, en
particulier le centre du volant seront
très chaud après le déploiement. Ne
pas toucher.
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
27
DANGER
• Ne pas s’appuyer ou créer d’impact
sur les sièges équipés d’un airbag
latéral.
• Ne pas modifier ni couvrir les sièges équipés d’un airbag latéral.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
4–28 SIÈGE ET APPUI-TÊTE
AIRBAG AVANT/SYSTÈME DE
PRÉTENTION NE SE
DÉCLENCHENT PAS*
SYSTÈME DE PRÉTENTION
CEINTURES (SIÈGES AVANT)*
IMPORTANT
En cas de gros impact frontal, les système
de prétention de ceinture s’enroulent immédiatement pour protéger le visage et la poitrine des occupants.
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
28
Le bruit, les fumées et la poussière
qui apparaissent lorsque l’airbag
frontal/latéral se déploie et lors de
l’opération des systèmes de prétention
des ceintures sont des phénomènes
normaux et ne présentent pas de danger pour le corps humain, mais ils
peuvent parfois causer des
irritations. Il vous faut donc sortir du
véhicule dès que possible tout en
regardant aux alentours.
Il est possible que l’airbag avant et les
systèmes de prétention ne se déclenchent pas
1. Lorsque le véhicule reçoit un impact latéral ou arrière (angle de plus de 30
degrés par rapport à un angle de front).
2. Lorsque le véhicule est renversé.
3. Lorsque les capteurs ne peuvent pas
détecter les chocs frontaux (hors de la
zone de déclenchement de l’airbag).
4. Lorsque le véhicule s’est écrasé contre
des obstacles étroits, par exemple des
poteaux électriques ou des arbres.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
SIÈGE ET APPUI-TÊTE 4–29
LORSQUE LE VOYANT
D’ALERTE DE L’AIRBAG
S’ALLUME*
5. Lorsque le véhicule est pris dans une
inondation ou coincé dans une marre de
boue.
6. Lorsque l’avant de votre véhicule est
encastré sous un camion.
Le système peut avoir des défauts, susceptibles d’entraîner un non-fonctionnement en
cas de collision. Faire immédiatement réviser et réparer le système par un concessionnaire Ssangyong ou une station de services autorisée.
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
29
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
New Rexton04_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
30
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
5
VENTILATION, CHAUFFAGE ET
CLIMATISATION*
New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
1
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
5–2 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION*
GENERAL
Il vous est possible de régler la température
idéale selon les conditions saisonnières et
de faire fonctionner la climatisation ou le
chauffage en agissant sur les boutons.
Faire fonctionner la climatisation et le chauffage pour garder des conditions de conduite
confortables. Si le véhicule roule à faible vitesse (moins de 10 km/h environ) ou s’arrête,
le mode d’arrivée d’air passera automatiquement en mode re-circulation pour empêcher
les fumées d’échappement d’autres véhicules d’entrer à l’intérieur. En mode AUTO, si
vous faites fonctionner les essuie-glaces,
l’air conditionné s’allume et passe automatiquement en mode arrivée d’air frais pour
permettre un dégivrage du pare-brise.
ATTENTION
N’utiliser que du R-134a comme réfrigérant pour ce système.
DANGER
Si vous dormez toutes vitres fermées
avec la climatisation ou le chauffage
allumés, le manque de ventilation
peut entraîner des accidents mortels
par suffocation. Lorsque vous faites
fonctionner la climatisation ou le
chauffage, ventilez souvent.
New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
2
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* 5–3
CONTRÔLE DU VOLUME
CONTRÔLE DE LA DIRECTION
OUÏE DE VENTILATION
Vous pouvez contrôler le volume d’arrivée
d’air en tournant cette manette à cadran.
Vous pouvez contrôler la direction de l’arrivée d’air en changeant la position de la
manette.
Avant gauche et droite
New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
3
Vous pouvez contrôler le volume et la direction de l’arrivée d’air grâce aux deux ouïes
de ventilation latérales, vers l’un des côtés
de la zone passagers avant.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
5–4 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION*
Avant centre
Console centrale
Siège arrière
Vous pouvez contrôler la direction de l’arrivée d’air vers le centre avant de la zone
passagers, grâce aux deux ouïes centrales
ajustables.
Vous pouvez contrôler la direction et le volume de l’arrivée d’air vers le centre de la
zone passagers arrière, grâce aux deux
ouïes centrales ajustables.
Vous pouvez contrôler la direction de l’arrivée d’air vers les côtés de la zone passagers arrière grâce aux deux ouïes de ventilation ajustables.
New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
4
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* 5–5
BOUTONS CLIMATISATION
1. Bouton de commande du ventilateur
2. Bouton AUTO
3. Bouton de commande de la vitesse du
ventilateur
4. Bouton climatisation arrière
5. Bouton AMB
6. Bouton OFF
7. Selection des MODES
8. Bouton climatisation
9. Bouton dégivrage
10. Bouton de sélection source d’air
11. Indicateur climatisation arrière
New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
5
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
5–6 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION*
BOUTON AUTO
Appuyer sur le bouton pour mettre en marche le système. Sur le VFD, l’indicateur
AUTO s’allume.
En mode ‘AUTO’, la vitesse du ventilateur,
l’arrivée d’air et la ventilation sont contrôlés
automatiquement selon le réglage de la
température.
BOUTON DE COMMANDE DE LA
TEMPÉRATURE
BOUTON DE COMMANDE DE LA
VITESSE DU VENTILATEUR
Vous pouvez régler la température entre
18°C ~ 32°C.
• Tourner le bouton dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour baisser
la température de 0.5°C degré.
• Tourner le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter la
température de 0.5°C degré.
La vitesse du ventilateur a 6 positions de
réglage.
• Tourner le bouton dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre pour réduire
la vitesse du ventilateur.
• Tourner le bouton dans le sens des
aiguilles d’une montre pour augmenter la
vitesse du ventilateur.
Lorsque vous touchez au bouton, la vitesse
du ventilateur s’affiche sous forme de barre
et “AUTO” s’éteint.
New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
6
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* 5–7
BOUTON CLIMATISATION
ARRIÈRE*
Appuyer sur le bouton pour faire fonctionner la climatisation arrière.
Appuyer de nouveau sur le bouton pour
arrêter la climatisation arrière.
Fonctionnement
1. Tourner le bouton de la climatisation
avant et le bouton de commande de la
vitesse du ventilateur.
2. Appuyer sur le bouton de climatisation
arrière.
3. Tourner le bouton de commande de la
vitesse du ventilateur pour faire fonctionner la climatisation arrière.
New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
7
BOUTON AMB
Lorsque le bouton est tourné, la vitesse du
ventilateur peut être contrôlée en 3 positions.
Avec la manette de direction d’arrivée d’air
séparée, vous pouvez régler la direction de
l’arrivée d’air.
ATTENTION
La climatisation arrière ne peut pas
fonctionner si le bouton de la climatisation avant, de la vitesse de ventilation avant et de la climatisation
arrière n’est pas allumé, même si le
bouton de commande du ventilateur
arrière est allumé. L’air arrive pourtant selon la position du bouton de
commande de la vitesse du
ventilateur.
Si vous appuyez sur le bouton, la température ambiante s’affiche pendant 5 secondes.
L’affichage revient à la normale après indication de la température. Sur le VFD, l’indicateur OUTSIDE s’allume.
Si vous appuyez de nouveau sur le bouton
pendant l’affichage de la température, il revient à sa position normale.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
5–8 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION*
BOUTON OFF
BOUTON CLIMATISATION
BOUTON DÉGIVRAGE
Appuyer sur le bouton pour éteindre le système de climatisation et l’affichage sur le
VFD.
Quand vous appuyez sur le bouton, le
voyant indicateur (
) s’allume et la climatisation commence à fonctionner.
Lorsque vous appuyez de nouveau sur le
bouton, la climatisation s’arrête de fonctionner et l’indicateur s’éteint.
L’indicateur AUTO ne s’allume pas pendant
que vous touchez au bouton.
Lorsque vous appuyez sur le bouton, la direction de l’arrivée d’air change et s’oriente
vers le pare-brise et les vitres, la climatisation fonctionne automatiquement et l’air extérieur entre à l’intérieur. A ce moment, l’indicateur (
) s’allume.
Lorsque le dé givrage est complet, appuyez
sur le bouton pour retrouver un fonctionnement normal.
Lorsque vous appuyez sur le bouton, l’indicateur de ventilation (
) et l’indicateur
d’entrée d’air (
) s’allument. L’indicateur AUTO s’éteint alors.
ATTENTION
Lorsque la température ambiante est
extrêmement basse, la climatisation
ne fonctionne pas, afin de protéger
le système de climatisation, même si
vous appuyez sur le bouton et si l’indicateur s’allume.
New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
8
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* 5–9
BOUTON DE CHANGEMENT DE
MODE
En appuyant sur le bouton, l’arrivée d’air
change successivement comme indiqué.
Position
L
Position
R
R
L
Lorsque vous appuyez sur le bouton, l’indicateur AUTO s’éteint.
Position
L
Position
L
R
New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
Position
L
9
R
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
R
5–10 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION*
BOUTON DE SÉLECTION DE
SOURCE D’AIR
En appuyant sur le bouton, le mode arrivée
d’air extérieur et le mode re-circulation changent alternativement.
Lorsque vous sélectionnez le mode arrivée
d’air frais, l’indicateur (
) s’allume.
Le mode re-circulation est sélectionné, l’indicateur (
) s’allume. Lorsque vous appuyez sur le bouton, l’indicateur AUTO
s’éteint.
ATTENTION
L’utilisation prolongée du mode recirculation peut entraîner la baisse
de la qualité de l’air intérieur et de
la buée des vitres.
New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
10
CONSEILS DE FONCTIONNEMENT POUR
VOTRE SYSTÈME DE VENTILATION
Si votre véhicule est resté stationné en plein
soleil, ouvrir les fenêtres avant d’allumer l’air
conditionné (A/C).
Ne pas faire fonctionne la climatisation en
mode re-circulation pendant une période
prolongée.
Pour enlever la buée des vitres lorsqu’il pleut
ou lorsqu’il y a beaucoup d’humidité, faire
baisser le niveau d’humidité en utilisant l’A/C.
Lorsqu’il n’y a pas assez de réfrigérant, la
capacité de refroidissement baisse.
Allumer le système A/C pendant quelques
minutes au moins une fois par semaine,
même pendant les mois d’hiver ou quand le
système n’est pas utilisé régulièrement.
Ceci permet de maintenir une lubrification
correcte du compresseur et des joints et de
prolonger la durée de service du système.
La conduite en circulation au ralenti risque
de réduire l’efficacité du système A/C.
Une fois la température initialement fixée, ne
pas toucher au bouton de commande quand
ce n’est pas nécessaire. Il est possible que
le temps nécessaire pour fixer la température soit plus long.
Pendant l’été ou l’hiver, le ventilateur se
mettra en marche avec une vitesse en première position, ou l’arrivée d’air sera dirigée
vers le mode dégivrage pendant le fonctionnement initial de la climatisation, afin d’éviter
une arrivée directe d’air chaud ou froid.
Si l’indicateur de température clignote pendant que vous démarrez le véhicule, cela
indique qu’il y a des dysfonctionnements
dans la climatisation. Dans ce cas, faire fonctionner manuellement la climatisation et faire
effectuer une révision par un concessionnaire Ssangyong ou une station de services
Ssangyong autorisée.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* 5–11
POUR UN REFROIDISSEMENT
OU UN CHAUFFAGE MAXIMUM
FONCTIONNEMENT MANUEL DE
CHAQUE FONCTION
Pendant l’hiver, lorsque la climatisation ne
fonctionne pas régulièrement, faire fonctionner la climatisation 5 ~ 10 minutes une à deux
fois par mois. Sinon l’huile du compresseur
ne circule pas et peut entraîner des
dysfonctionnements. Ne pas oublier de faire
fonctionner la climatisation à basse vitesse.
Si vous appuyez sur le bouton AUTO et réglez la température sur LO au moyen du
contrôle de commande de température, la
climatisation fonctionne avec la vitesse de
ventilateur maximum et l’air intérieur recircule. La direction de l’arrivée d’air sera
sélectionnée sur (
).
En faisant fonctionner le bouton adapté de
la climatisation automatique, vous pouvez
contrôler manuellement le fonctionnement de
la climatisation, la direction de l’arrivée d’air,
la vitesse du ventilateur et la source d’air.
Lorsque la climatisation n’est pas utilisée
pendant longtemps, des odeurs se font
sentir. Faire fonctionner la climatisation pendant 20 ~ 30 minutes avec les portes ouvertes pour faire disparaître les odeurs.
Si vous appuyez sur le bouton AUTO et réglez la température sur HI au moyen du bouton de commande de température, la climatisation fonctionne à la vitesse maximale du
ventilateur et de l’air extérieur entre dans le
véhicule. La direction de l’arrivée d’air sera
sélectionnée sur (
).
Pour arrêter le refroidissement ou le chauffage maximal, appuyer sur le bouton OFF.
New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
11
Lorsque le refroidissement/chauffage automatique est activé, si vous réglez manuellement les fonctions spécifiques en réglant le
bouton de climatisation, le mode d’arrivée
d’air et la source d’air, les autres fonctions
continuent en fonction automatique. L’indicateur AUTO s’éteint alors.
Si vous désirez de nouveau un fonctionnement complètement automatique des fonctions après ajustement manuel, appuyez sur
le bouton AUTO. L’indicateur AUTO s’allume
alors.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
5–12 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION*
OUÏE DE VENTILATION
LATÉRALE – FONCTION
SOUFFLAGE LATÉRAL
L’ouïe latérale possède une fonction soufflage latéral qui permet de laisser passer de
l’air, indépendamment du bouton de mode
sélectionné; pendant l’hiver, elle peut donc
empêcher la formation de buée ou de gel sur
les vitres latérales, si l’ouïe latérale est dirigée vers la vitre latérale.
New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
12
REMPLACEMENT DU FILTRE DE
LA CLIMATISATION
Remplacez le filtre de la climatisation tous les
10,000 km. Réduisez cet intervalle si le véhicule est utilisé dans des conditions extrêmes - par exemple, route poussiéreuse,
sans revêtement, fonctionnement excessif
de la climatisation ou du chauffage.
ATTENTION
Si le filtre de la climatisation est
contaminé, la capacité de rafraîchir
l’air diminue et une odeur désagréable se dégage.
Remplacer le filtre de la climatisation quand
• Une mauvaise odeur se dégage dès
qu’il est actionné après une longue
période de non utilisation.
• La capacité de diffuser de l’air
frais diminue.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* 5–13
1. Ouvrez la boîte à gants et retirez-la en
poussant sur les deux supports dans le
sens des flèches.
2. Dévissez le boulon du couvercle du filtre à l’intérieur de la boîte à gants et
retirez le couvercle.
3. Tirez le filtre principal de la climatisation
pour l’extraire.
ATTENTION
Ne pas appliquer une force excessive
sur les supports pour retirer la boîte
à gants. Ceci pourrait déformer les
supports et donner du jeu à
l’installation.
New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
13
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
5–14 VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION*
DISPOSITIF DE CHAUFFAGE
SUPPLÉMENTAIRE (VÉHICULE
ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR À
INJECTION DIRECTE)
4. Tirez le filtre secondaire de la climatisation vers le haut puis vers l’intérieur pour
l’extraire.
5. Installez de nouveaux filtres dans l’ordre inverse de la dépose.
New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
14
•
Le véhicule équipé d’un moteur ID dispose d’équipements supplémentaires
pour augmenter la chaleur en attendant
que le liquide de refroidissement du
moteur ne soit complètement réchauffé.
Ces équipements de chauffage supplémentaire sont indiqués ci-après:
- FFH (appareil de chauffage à fuel)
- PTC (Coefficient de température
positive)
•
PTC: équipement standard, FFH: équipement facultatif
ATTENTION
Replacer les deux filtres en même
temps et faire attention au sens de
l’installation.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
VENTILATION, CHAUFFAGE ET CLIMATISATION* 5–15
PTC (Coefficient de température positive)
FFH (appareil de chauffage à fuel)
Ce chauffage supplémentaire est de type
électrique à air et est installé sur l’orifice de
sortie du chauffage. Ce dispositif améliore
le chauffage en augmentant la température
de l’air circulant dans l’habitacle.
La fourniture ou la coupure de tension au
PTC par l’unité de contrôle moteur, selon la
température ambiante et celle du liquide de
refroidissement, commande l’activation ou
non de ce dispositif.
Cet appareil supplémentaire est du type brûleur à fuel et améliore le chauffage en augmentant la température du liquide de refroidissement du moteur.
Ce dispositif est activé en deux étapes en
fonction de la température du liquide de refroidissement et de celle ambiante. À la différence du PTC, le FFH ne peut être commandé par le conducteur. Le FFH est automatiquement activé par les conditions de la
température du liquide de refroidissement et
de celle ambiante.
• En activité
Ce dispositif s’enclenche quand le contacteur
de température est sur une position autre que
“OFF” et que la température du liquide de
refroidissement ainsi que celle ambiante se
situent dans des limites spécifiques.
•
-
•
-
-
Action du FFH
Si on arrête le moteur pendant que le FFH
fonctionne, celui-ci est encore actif pendant plus de 2 minutes pour brûler le fuel
résiduel à l’intérieur du système.
Le fonctionnement du FFH pendant un
certain temps après l’arrêt du moteur
n’est donc pas anormal.
Dans la phase initiale de l’opération, la
pompe à carburant émet un bruit de
mécanisme en action et de la fumée blanche émane du FFH.
Il s’agit de phénomènes normaux pendant le remplissage du conduit à carburant du FFH.
Pas en activité
Le contacteur de température est sur la
position “OFF”
Détecteur de température ambiante défectueux
Pendant le démarrage du moteur
Tension de la batterie trop basse
Pendant le processus de pré-incandescence (témoin sur ON)
New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
15
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
New Rexton05_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
16
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
6
TURBOCOMPRESSEUR
New Rexton06_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
1
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
6–2 TURBOCOMPRESSEUR
MISES EN GARDES POUR
L’UTILISATION D’UN
TURBOCOMPRESSEUR
Qu’est ce qu’un turbocompresseur?
La conception du turbocompresseur est
basée sur la technologie des turbines à gaz,
mais opère sous considérablement plus de
pression. Le turbocompresseur est constitué
de deux éléments; une turbine et un
compresseur, tout deux reliés ensemble par
l’arbre central. La vitesse de rotation de la
turbine se situe entre 50,000 et 160,000 t/mn,
utilisant l’énergie des gaz d’échappement pour
entraîner le compresseur.
Le compresseur aspire de l’air frais, qu’il
envoie dans les cylindres sous forme
compressé. Comme plus de mélange est insufflé dans le moteur, ses performances
sont améliorés de 15 à 30 % en comparaison à un moteur atmosphérique.
Avantage du turbocompresseur
Echangeur d’air
Entrée d’air
Moteur
Turbocompresseur
Sortie des gaz d’échappement
Le turbocompresseur permet une utilisation
plus souple et une plus grande efficacité du
moteur.
• Augmente la puissance spécifique
• Compense la perte de puissance en altitude
• Réduit les émissions
New Rexton06_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
2
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
TURBOCOMPRESSEUR 6–3
ENTRETIEN PREVENTIF
Qu’est ce qu’un refroidisseur intermédiaire?
Les refroidisseurs intermédiaires permettent de refroidir la température de l’air
compressé, afin d’augmenter la puissance
du monteur en augmentant la densité de
l’air.
New Rexton06_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
3
Le propriétaire du véhicule est ardemment
invité à suivre les précautions suivantes
pour s’assurer de l’utilisation optimale du
Turbocompresseur.
ATTENTION
• Envisager les régimes supérieurs
au ralenti seulement après que la
pression d’huile soit nominalement
établie.
Obliger le turbocompresseur à
fonctionner avant que les paliers
de celui-ci soient correctement
lubrifiés, provoque des frictions
pas nécessaires.
• Prendre le temps de réduire au
maximum la température et la vitesse de la turbine avant de stopper le moteur. Un moteur équipé
d’un turbocompresseur produit
beaucoup plus de chaleur qu’un
moteur normal ; quand le moteur
est stoppé brusquement, il est possible que l’huile dans les relèvements s’évapore du fait de la chaleur et cause une adhérence.
ATTENTION
• N’utiliser que l’huile moteur
recommandée et respecter les
intervalles d’inspection et de
remplacement.
ATTENTION
• A basse température ambiante, ou
quand le véhicule n’a pas été utilisé depuis une longue période, le
flux d’huile normal et la pression
d’huile sont affecté. Sous ces
conditions, le moteur devrait être
démarré et laissé au ralenti pendant quelques minutes avant d’accéder aux régimes supérieurs.
• Eviter les longues périodes de régime ralenti. La combinaison des
basses pressions dans la turbine et
le compresseur pourrait provoquer des suintements d’huile à l’intérieur de la turbine et du compresseur au travers du matériau
d’étanchéité.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
6–4 TURBOCOMPRESSEUR
ENTRETIEN DU
TURBOCOMPRESSEUR
ATTENTION
• Après une opération de vidange
d’huile ou tout autre service qui
implique une vidange du turbo,
celui-ci devrait être rempli d’huile
au montage. Lancer le moteur plusieurs fois avant de l’autoriser à
démarrer, laisser le alors tourner
au ralenti, le temps d’établir la
complète circulation et pression
d’huile, avant d’être autorisé.
New Rexton06_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
4
Une bonne surveillance doit être respectée,
particulièrement au regard de la qualité du
filtrage de l’air d’admission et du filtrage du
circuit de lubrification.
Ces points sont importants à cause de la
vitesse d’opération du turbocompresseur.
Le respect correct des procédures et les
entretiens préventifs sont des pratiques qui
permettent d’optimiser la montée en phase
et les performances du turbocompresseur.
Le filtre à air contaminé peut sérieusement
endommager le turbocompresseur; il faut
donc le faire contrôler fréquemment et observer les intervalles de remplacement.
DANGER
Faire fonctionner le turbocompresseur
sans la tubulure d’admission ou
d’échappement peut engendrer de
sévères dommages au moteur.
Il est recommandé de faire fonctionner
le turbocompresseur seulement une
fois que tous les équipements sont
normalement installés.
IMPORTANT
Les pannes les plus fréquentes dans
le turbocompresseur sont des dégâts
aux palles des turbine ou une adhérence des relèvements du fait d’un
manque d’huile, d’une huile contaminée ou de matériaux extérieurs.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
7
EN CAS D’URGENCE
New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
1
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
7–2 EN CAS D’URGENCE
DÉTECTER DES PANNES
PENDANT QUE VOUS ROULEZ
LE VOYANT D’ALERTE
PRESSION D’HUILE S’ALLUME
PENDANT QUE VOUS ROULEZ
4. Démarrer moteur et vérifier si le voyant
d’alerte s’allume. S’il s’allume, contacter
un concessionnaire Ssangyong ou une
station de services autorisée pour une
révision.
1. Allumez les feux de détresse et immobilisez le véhicule dans un endroit sûr.
2. Installez le triangle de détresse derrière
le véhicule en respectant la distance de
sécurité.
3. Après avoir contrôlé le véhicule, si vous
y trouvez des pannes, faites-le contrôler et réparer par un concessionnaire
Ssangyong ou par une station de services Ssangyong autorisée.
New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
2
Immobiliser dès que possible le véhicule dans
un endroit sûr et plat et couper le moteur.
Vérifier le niveau d’huile moteur comme indiqué ci-après.
1. Couper le moteur et attendre environ 5
minutes.
2. Tirer la jauge à main et l’essuyer, la remettre puis tirer de nouveau pour contrôler le niveau d’huile.
3. Si le niveau d’huile est bas, ajoutez de
l’huile moteur recommandée jusqu’au niveau approprié.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
EN CAS D’URGENCE 7–3
LE VOYANT D’ALERTE DE
CHARGE DE BATTERIE S’ALLUME
PENDANT QUE VOUS ROULEZ
LE VOYANT D’ALERTE DU
SYSTÈME DE FREINS S’ALLUME
PENDANT QUE VOUS ROULEZ
Cela indique que la batterie ne charge pas
normalement; tourner tous les appareils électriques non indispensables et faire inspecter par un concessionnaire Ssangyong ou
une station de services autorisée.
Si le voyant d’alerte reste allumé une fois le
frein à main relâché, le niveau de liquide de
frein est bas. Il vous faut vous arrêter et
contacter un concessionnaire Ssangyong ou
une station de services autorisée pour une
révision.
ATTENTION
• Si le niveau d’huile est normal,
contacter un concessionnaire
Ssangyong ou une station de services autorisée pour une révision.
• Si le niveau d’huile est bas, contrôler qu’il n’y ait pas de fuite. S’il
y a une fuite d’huile, contacter un
concessionnaire Ssangyong ou
une station de services autorisée
pour une révision.
DANGER
Si vous roulez avec le voyant
d’alerte de pression d’huile allumé,
il est possible que le moteur ne soit
plus lubrifié ou que des composants
importants soient endommagés.
New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
3
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:29
7–4 EN CAS D’URGENCE
LE VOYANT D’ALERTE ABS/EBD
S’ALLUME PENDANT QUE VOUS
ROULEZ
DÉCLENCHEMENT DES
,
,
TÉMOINS
PENDANT LA CONDUITE
IMPORTANT
Véhicule équipé d’un moteur IDI
Lorsque vous utilisez le contacteur
4WD, le témoin “ 4WD LOW” ou “4WD
HIGH” clignote jusqu’à ce que le changement soit complètement effectué.
Ceci signifie que l’opération de changement de mode est en cours.
Véhicule équipé d’un moteur à essence ou
d’un moteur DI
Si le voyant d’alerte ABS ou EBD s’allume
pendant que vous roulez, cela indique qu’il
peut y avoir des dysfonctionnements dans
le système ABS ou TCS, si le véhicule est
équipé d’un tel système. Il vous faut donc le
faire inspecter et réparer par un concessionnaire Ssangyong ou une station de services
autorisée.
New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
4
Ces indicateurs s’allument quand le contacteur d’allumage est sur la position ON, puis
devraient s’éteindre si le système est
normal. Si les indicateurs
et
s’allument ou clignotent (moteur IDI) ou si l’indicateur
reste allumé, faites contrôler le
système 4WD auprès d’un concessionnaire
Ssangyong ou d’une station de service
autorisée.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
EN CAS D’URGENCE 7–5
TÉMOIN DU CONTRÔLE MOTEUR S’ALLUME
(VÉHICULE ÉQUIPÉ D’UN MOTEUR À
ESSENCE ET DIESEL À INJECTION DIRECTE)
IMPOSSIBLE DE DÉMARRER LE
MOTEUR
ATTENTION
Ce voyant d’alarme s’allume quand le contact est mis, puis s’éteint si le moteur est en
condition normale.
Quand ce voyant s’allume, cela peut
signifier une diminution de la puissance ou le calage du moteur.
Ces symptômes signalent l’activation
du mode sécurité pour protéger le
système moteur.
Dans ce cas, faites vérifier le système
moteur par un concessionnaire
Ssangyong ou une station de service
autorisée.
Quand la clef de contact est en position
‘START’
Si le démarreur ne tourne pas
Vérifier la batterie, les connexions des bornes de la batterie, la position de la clef de
contact et le fusible.
Si le démarreur fonctionne mais que le
moteur ne démarre pas
Vérifier le niveau de carburant et la courroie de distribution.
Si le moteur ne démarre pas de façon
continue,
Contacter un concessionnaire Ssangyong
ou une station de services autorisée.
ATTENTION
Sur un véhicule équipé d’une transmission automatique, le moteur démarrera en positions P et N.
New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
5
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
7–6 EN CAS D’URGENCE
DÉMARRER LE MOTEUR AVEC
DES CABLES DE PARALLÈLE
DANGER
ATTENTION
• Ne pas essayer de démarrer le véhicule en le poussant ou en le
tirant.
• Ceci risque d’endommager le convertisseur catalytique et le transaxe automatique et peut entraîner
des blessures.
Il est possible de démarrer un véhicule dont
la batterie s’est déchargée en transférant du
courant à partir de la batterie d’un autre
véhicule.
DANGER
Les batteries peuvent exploser.
Vous risqueriez de vous faire brûler
par de l’acide de batterie.
Les court-circuits électriques peuvent entraîner des blessures ou endommager les véhicules.
• Ne pas exposer de batterie aux
flammes ou aux étincelles.
• Ne vous penchez pas au-dessus de
la batterie lorsque vous démarrez
un véhicule en parallèle.
• Ne pas laisser les bornes de câble
se toucher.
• Portez des protections oculaires
lorsque vous travaillez près d’une
batterie.
• Ne laissez pas de liquide batterie
venir en contact avec les yeux, la
peau, du tissu ou des surfaces
peintes.
(Suite)
• S’assurer que la batterie procurant
le courant a le même voltage que
la batterie le recevant.
• Ne pas déconnecter une batterie
déchargée du véhicule.
• Faute de suivre ces précautions ou
les instructions suivantes pour démarrer une batterie avec des câbles de parallèle, vous risquez de
causer l’explosion de la batterie, ce
qui peut entraîner des brûlures à
l’acide ou des court-circuits
électriques.
• Ceci risque de créer des dégâts
dans les systèmes électriques dans
les deux véhicules, et peut causer
des blessures graves.
(Suite)
New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
6
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
EN CAS D’URGENCE 7–7
BRANCHEZ LES CÂBLES DANS
L’ORDRE INDIQUÉ SUR
L’ILLUSTRATION
Avant de mettre en parallèle avec une
autre batterie:
1. Serrer le frein à main.
2. Dans un véhicule à transmission
automatique, passer en position PARK;
avec une transmission manuelle 5
vitesses, passer en au point mort.
3. Eteindre tous les accessoires
électriques.
ATTENTION
Eteindre la radio avant de démarrer
votre véhicule en parallèle. Vous risquez sinon d’endommager le système
radio.
DANGER
Diriger toujours les câbles de parallèle de façon à ce qu’ils ne se prennent pas aux parties tournantes dans
le compartiment moteur. Vous risquez sinon de causer des dégâts à
votre véhicule et d’entraîner des blessures personnelles graves.
Pour démarrer votre batterie en parallèle,
connectez les câbles dans l’ordre indiqué
sur l’illustration:
1. Connecter une patte du premier fil des
câbles de parallèle au pôle positif de la
batterie chargée. (identifiée par un signe
“+” sur le corps ou la borne de la
batterie.)
2. Branchez l’autre extrémité de ce câble
sur la borne positive de la batterie déchargée (signe “+”). (la borne “+”.)
New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
7
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
7–8 EN CAS D’URGENCE
3. Connecter une des extrémités du
deuxième fil du câble de parallèle avec
la borne négative de la batterie chargée.
(identifiée par un signe “–” sur le corps
ou la borne de la batterie.)
4. Effectuer la dernière connexion à une
surface convenable, comme une patte
en acier boulonnée au bloc moteur.
5. Le moteur du véhicule assurant le démarrage peut tourner pendant le
démarrage. Les tentatives de démarrage
du moteur d’un véhicule dont la batterie
est déchargée doivent être effectuées
à intervalles d’une minute et ne peuvent
dépasser 15 secondes.
Une fois que le véhicule dont la batterie était
déchargée a démarré:
6. Déconnecter la connexion (“–”) avec
précaution. Commencer avec le véhicule
dont la batterie est déchargée.
Laisser tourner le véhicule dont la batterie est déchargée.
7. Déconnecter le contact négatif du véhicule fournissant la charge.
8. Déconnecter le contact “+” des deux
batteries.
9. Faire fonctionner le véhicule déchargé
pendant environ 20 minutes. Ceci permettra au système de recharger votre
batterie.
10. Si votre batterie se décharge encore,
consultez votre concessionnaire
Ssangyong ou une station de services
autorisée.
New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
8
DANGER
• Il ne FAUT pas effectuer la dernière
connexion au véhicule devant être
chargé avec la borne négative (“–”)
de la batterie.
• Pour cette dernière connexion,
attacher la patte à un support en
acier boulonné au bloc moteur.
• Il faut effectuer cette dernière connexion en se reculant le plus possible de la batterie.
• En connectant le câble de parallèle
à la borne négative de la batterie
déchargée, vous risqueriez de produire des étincelles ou éventuellement une explosion de la batterie.
Il pourrait en résulter des blessures graves ou des dégâts sur le
véhicule.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
EN CAS D’URGENCE 7–9
QUAND LE MOTEUR EST
SURCHAUFFE
Si le ventilateur tourne et si de la vapeur ne
sort pas du bloc moteur, ouvrir le capot et
laisser tourner le moteur au point mort jusqu’à ce qu’il refroidisse.
DANGER
• S’assurer que la batterie chargée
a le même voltage que la batterie
déchargée de votre véhicule (12 V).
• Si le véhicule se déplace brusquement pendant que vous rechargez
la batterie en parallèle, cela peut
entraîner des accidents imprévisibles.
Avant de démarrer le véhicule, serrer le frein à main et passer le levier de vitesses en position P
(transmission automatique) ou au
point mort (transmission manuelle).
• Si vous poussez sur le véhicule
pour démarrer le moteur essence
de celui-ci, vous risquez d’endommager le convertisseur catalytique
3-voies. Ne jamais essayer de démarrer le véhicule en le poussant.
Si le ventilateur tourne mais que la température ne diminue pas, coupez le moteur et le
laissez refroidir.
Si la jauge de température du liquide de refroidissement du moteur présente des conditions de surchauffe ou si une autre raison
pousse à soupçonner une surchauffe du
moteur, s’arrêter et stationner le véhicule.
Le conditionnement d’air doit être arrêté.
Laisser le moteur tourner au point mort pendant quelques minutes et vérifier si le ventilateur de refroidissement fonctionne.
Si le ventilateur ne fonctionne pas, coupez
le moteur et consultez immédiatement le revendeur Ssangyong.
New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
9
Ensuite, vérifiez le niveau de liquide de
refroidissement. S’il est bas, s’assurer qu’il
n’y a pas de fuite dans les flexibles et connexions du radiateur, les flexibles et connexions du dispositif de chauffage, le radiateur et la pompe à eau.
En cas de fuite ou de tout autre dommage
ou si le liquide de refroidissement s’échappe
toujours, ne pas faire tourner le moteur jusqu’à ce que ces problèmes aient été rectifiés.
Consultez immédiatement le revendeur
Ssangyong.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
7–10 EN CAS D’URGENCE
QUAND LE LEVIER DE VITESSE
NE BOUGE PAS
4. Allumer le moteur et engager la vitesse
désirée.
5. Dès que possible, faites réparer votre
véhicule par un concessionnaire
Ssangyong ou par une station de service autorisée.
DANGER
La vapeur provenant d’un moteur en
état de surchauffe peut provoquer de
graves brûlures.
• Si la vapeur s’échappe du capot,
ne pas s’approcher de l’avant du
véhicule. Eloigner tout le monde
du véhicule.
• Couper le moteur.
• Laisser le moteur refroidir.
• Ouvrir le capot lorsqu’il n’y a plus
de vapeur.
• Ne pas enlever le bouchon du vase
d’expansion contenant le liquide
de refroidissement avant que le
moteur et le radiateur ne soient
froids.
DANGER
Si vous versez brusquement de l’eau
froide sur un moteur qui est
surchauffé, vous risquez d’endommager le moteur.
Ajouter du liquide de refroidissement
après avoir suffisamment laissé refroidir le moteur.
New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
10
Votre véhicule possède un système de contrôle de blocage du levier de vitesse. Avant
de pouvoir quitter la position Parking (P), il
faut que la clef soit en position ON et que
vous appuyez sur la pédale de frein.
Si vous ne pouvez pas quitter la position P
avec la clef en position ON et en appuyant
sur le frein:
1. Tourner la clef en position OFF.
2. Soulever le couvercle.
3. Pousser le levier de détente de blocage
des vitesses en insérant une baguette
correcte. Puis, pédale de frein enfoncée,
faire passer le levier sélecteur en position N (point mort).
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
EN CAS D’URGENCE 7–11
REMORQUAGE DU VEHICULE
DANGER
En utilisant une dépanneuse
Si un remorquage s’avère nécessaire, contactez un concessionnaire Ssangyong ou un
service de remorquage professionnel.
• Ne jamais laisser des passagers
circuler dans un véhicule remorqué.
• Ne jamais remorquer un véhicule
à une vitesse supérieure à la vitesse de sécurité ou de la vitesse
imposée.
• Ne jamais remorquer un véhicule
avec des pièces endommagées qui
ne sont pas totalement fixées au
véhicule.
En n’observant pas ces précautions,
vous risquez des accidents.
En utilisant un chariot de remorquage
Si vous ne pouvez pas faire appel à une
dépanneuse, utilisez un chariot de
remorquage.
En utilisant une voiture de remorquage
type levage
Si vous ne pouvez pas faire appel à une
dépanneuse ou à un chariot de remorquage,
un remorquage type levage.
Selon la condition du véhicule, sélectionner
la méthode la mieux adaptée.
L’arbre de pont des roues au sol doit cependant être déconnecté avant le
remorquage.
New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
11
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
7–12 EN CAS D’URGENCE
REMORQUAGE D’URGENCE
•
DANGER
• Pour remorquer le véhicule avec
les roues avant/arrière sur le sol,
ne pas oublier de déconnecter l’arbre de pont avant/arrière de la
boîte de transfert ou de l’axe d’assemblage et de les assurer dans
une position sûre.
• Le levier de vitesses doit être en
position point mort.
• Enlever le panneau anti-dérapant
lorsque vous soulevez la partie
avant du véhicule.
• Faire passer le véhicule en mode
2WD pour un véhicule 4WD nonpermanent lorsque vous soulevez
l’arrière du véhicule.
New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
12
•
•
Pour un remorquage d’urgence si aucun
spécialiste n’est disponible, votre voiture est
équipée d’un crochet de remorquage à
l’avant et à l’arrière du véhicule.
Si vous remorquez avec une corde:
• Accrochez la corde au crochet au centre avant du véhicule, aussi serré que
possible.
• Activez les feux de détresse des deux
véhicules.
• Placez le levier de vitesse au point neutre et lâchez le frein à main.
•
Mettez le contact sur ON pour débloquer
la colonne de direction et pour permettre aux voyants des freins, à l’avertisseur sonore et aux essuie-glaces de
fonctionner.
Seul le conducteur devrait se trouver
dans le véhicule pour le diriger et freiner.
Pour éviter l’entrée de gaz d’échappements du véhicule tracteur, fermez les
fenêtres et placez le ventilateur en mode
recyclage intérieur.
Roulez doucement et évitez les mouvements brusques.
DANGER
Quand vous remorquez avec un câble de remorquage, contrôlez que le
véhicule remorqué ne risque pas de
se détacher.
• Ne pas remorquer si les roues, la
transmission, les essieux, la
direction ou les freins sont
endommagés.
• Ne pas enlever la clef de contact
de la serrure de contact: il sera
impossible d’utiliser la direction
du véhicule.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
EN CAS D’URGENCE 7–13
ATTENTION
Crochets de remorquage avant (droite et
gauche)
Crochets de remorquage arrière (droite et
gauche)
New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
13
ATTENTION
Lorsque vous remorquez le véhicule
avec un câble de remorquage, il est
possible d’endommager le véhicule.
Pour réduire les risques de dégâts,
• N’utiliser de crochets de remorquage que si vous ne disposez
d’aucun autre équipement de
remorquage.
• Ne pas remorquer un véhicule par
l’avant.
• Garder le câble de remorquage
éloigné du pare-chocs.
• S’assurer que le câble de remorquage est fixé sûrement au crochet
de remorquage, aux deux bouts.
Contrôler en tirant sur le câble de
remorquage.
• Remorquer avec un câble de remorquage peut entraîner des dégâts graves dans la transmission
automatique.
Lorsque vous remorquez un véhicule équipé d’une transmission
automatique, utilisez un socle plat
ou un système de levage des roues.
• Quand vous remorquez un autre
véhicule, utilisez le crochet de remorquage arrière.
ATTENTION
The distance between the towing La
distance entre le véhicule remorquant
et le véhicule remorqué ne doit pas
dépasser 25 m; remorquer le véhicule
sur 25 km avec une vitesse de remorquage de 5 km/h. Pour signaler le
câble de remorquage, nouer un morceau de tissu blanc au centre du
câble.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
7–14 EN CAS D’URGENCE
ATTELAGE D’UNE REMORQUE*
Charge remorque
Le véhicule étant principalement destiné à
transporter des passagers, la conduite, le
freinage, la durabilité et la consommation
seront affectés par l’attelage d’une caravane
ou d’une remorque.
Votre sécurité et votre satisfaction dépendent d’une utilisation correcte de l’équipement
approprié. En outre, vous devez éviter toute
surcharge et autres utilisations abusives.
La masse maximale autorisée de la remorque chargée dépend de l’utilisation prévue
et de l’équipement spécial dont vous
disposez. Avant d’atteler une remorque,
assurez-vous que le véhicule dispose de
l’équipement nécessaire.
Votre concessionnaire Ssangyong vous
fournira et vous aidera à installer l’équipement d’attelage en fonction de vos besoins.
Pour charger correctement votre remorque,
il vous faut savoir calculer le poids total
autorisé en charge et le poids de la boule
de la remorque. Le poids total autorisé en
charge est le poids de la remorque avec
toute sa charge.
Vous pouvez mesurer le poids total autorisé
en charge en pesant la remorque complètement chargée sur une balance véhicule.
Le poids de la boule de la remorque est la
force vers le bas exercée sur l’amarrage par
l’attelage remoque à sa hauteur normale de
remorquage. Vous pouvez mesurer ce poids
sur une balance domestique.
Le poids de votre remorque chargée (poids
total en charge) ne doit jamais dépasser les
limites spécifiées.
Le poids maximal autorisé pour une boule de
la remorque est de 140 kg.
Les charges autorisées pour les remorques
sont valides pour des gradients de 6.8 % à
12.6 % selon la puissance de moteur
appliquée.
New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
14
Quand la remorque a été attachée, il ne faut
pas dépasser la charge arrière permise pour
le véhicule tractant totalement chargé
(y compris ses occupants).
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
EN CAS D’URGENCE 7–15
DANGER
Le poids total autorisé en charge avec
la remorque ne doit pas excéder le
GVWR (masse maximale) du véhicule.
Le poids total en charge du véhicule
est le poids de ce véhicule, du
conducteur, des passagers, des bagages ou de la charge, plus le poids de
l’attache et de la languette de
remorque.
1
1. Attelage*
DANGER
Limites maximales de charge (unit: kg)
Type
Remorque Languette
D29ST, avec frein
G23D sans frein
3,500
140
750
140
avec frein
3,500
140
sans frein
750
140
G28D,
G32D
New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
15
Sur des terrains plus élevés, il est
possible que la puissance du moteur
et la gradabilité chutent; il n’est
alors pas possible d’utiliser l’intégralité de la charge remorque autorisée
sur des terrains montagneux.
Au dessus de 1,000 m d’altitude, les
charges remorque autorisées doivent être réduites de 10 % à chaque
1,000 m d’altitude.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
7–16 EN CAS D’URGENCE
DANGER
Un chargement incorrect ou des
vents latéraux, le passage de gros
camions ou les irrégularités de la
route peuvent entraîner l’oscillation
ou la séparation de la remorque.
• Ajuster la charge de la boule en
distribuant la charge de la position
de la remorque.
• Vérifier en pesant séparément la
remorque et la charge de la boule.
• Vérifier les législations de l’état ou
du territoire concerné pour les
capacités de poids de remorquage
légaux autorisés.
New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
16
Freins remorque
Chaînes de sécurité
Si on utilise les freins remorque, il vous faut
suivre toutes les instructions fournies par le
fabricant. Ne jamais modifier le système de
frein de votre véhicule.
Toujours attacher des chaînes de sécurité
entre votre véhicule et la remorque. Croiser
les chaînes de sécurité sous la languette de
la remorque pour que la languette ne tombe
pas terre au cas où la remorque se séparerait de l’attache. Suivre les recommandations
des fabricants pour attacher les chaînes de
sécurité. Laisser toujours assez de mou
pour permettre un virage complet. Ne jamais
laisser les chaînes de sécurité traîner sur la
route.
Feux remorque
S’assurer que votre remorque est équipée
de feux correspondant aux exigences locales et nationales.
Toujours vérifier le fonctionnement correct
de tous les feux de la remorque avant de
commencer à remorquer.
Pneus
Lorsque vous tractez une remorque, assurez-vous que vos pneus sont bien gonflés
à la pression.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
EN CAS D’URGENCE 7–17
Liquide de freins
Conseils relatifs au remorquage
Changer le liquide de freins tous les
15,000 km (9,000 miles) si vous réunissez
les conditions suivantes.
- Vous tractez fréquemment une remorque.
- Vous roulez en terrain vallonné ou
montagneux.
Lorsque vous tractez une remorque, votre
véhicule ne réagit pas de la même manière
que dans des conditions de conduite
normales.
Liquide de transmission automatique
Un entretien plus fréquent est conseillé si
vous tractez souvent une remorque.
New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
17
Pour plus de sécurité, respectez les précautions suivantes:
• Exercez-vous à tourner, arrêter et rouler en marche arrière avec une remorque avant de vous engager sur la route.
Ne tractez une remorque dans la circulation que lorsque vous êtes sûr de pouvoir conduire le véhicule et la remorque
en toute sécurité.
• Avant de prendre la route, vérifiez le
bon fonctionnement des feux de la
remorque.
• Ne dépassez pas 50 km/h ou la vitesse
maximale autorisée, si elle est inférieure.
• Veillez à disposer d’un espace suffisant
lorsque vous prenez un virage et évitez
les manœuvres brusques.
• Evitez les démarrages, accélérations ou
arrêts brutaux.
• Evitez les changements de file ou les
changements de direction brusques.
•
•
•
•
•
•
Conduisez toujours à une vitesse
modérée.
Faites-vous toujours guider lorsque vous
roulez en marche arrière.
Laissez une distance d’arrêt adéquate.
Celle-ci est en effet augmentée par la
présence d’une remorque.
Ralentissez et rétrogradez avant d’aborder une descente longue ou à fort
pourcentage. Sur un véhicule équipé
d’une transmission automatique, sélectionner la plage de conduite “2” ou, si
nécessaire, “1” pour des efforts de frein
moteur.
Eviter de tenir la pédale de frein enfoncée pendant trop longtemps ou trop
fréquemment, ceci risque d’entraîner une
surchauffe des freins ou une réduction
de l’efficacité du freinage.
Bloquez toujours les roues du véhicule
et de la remorque lors du stationnement.
Serrez fermement le frein à main.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
7–18 EN CAS D’URGENCE
•
•
•
Il n’est pas recommandé de stationner
sur une pente raide.
Il est vivement déconseillé de laisser un
véhicule tractant une remorque stationner sur une pente.
Si jamais un accident survient, par exemple si l’attache remorque/caravane se
désengage, les occupants peuvent être
blessés et le véhicule et la remorque
endommagés.
Si une personne retire les cales de votre remorque en restant derrière celleci, elle risque d’être blessée. En effet, si
les freins ou la barre d’attelage
glissaient, la remorque pourrait reculer.
Veillez à ce que la personne retirant les
cales des roues se tienne sur le côté.
Respectez les instructions du fabricant
de la remorque.
New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
18
Conduite en pente
Stationnement en pente
Ralentissez et rétrogradez avant d’aborder
une descente longue ou à fort pourcentage.
Si vous ne rétrogradez pas, vous devrez
utiliser vos freins à outrance, ce qui entraînerait leur échauffement et une perte de leur
efficacité.
Lorsque vous abordez une longue montée,
rétrogradez et ne dépassez pas 40 km/h, afin
de réduire le risque de surchauffe du moteur et de la transmission.
Il est vivement déconseillé de laisser un
véhicule tractant une remorque stationner sur
une pente. En cas de problème, il se peut
que votre remorque commence à bouger.
Des personnes peuvent être blessées et
votre véhicule et la remorque endommagés.
Toutefois, si vous devez stationner en pente,
procédez comme suit:
1. Appuyez sur la pédale de frein, mais ne
vous mettez pas en position “P”
(transmission automatique) et restez au
point mort (boîte de vitesses manuelle).
2. Demandez à quelqu’un de placer des
cales sous les roues de la remorque.
3. Une fois les cales en place, relâchez la
pédale de frein jusqu’à ce que les cales
supportent la charge.
4. Appuyez à nouveau sur la pédale de
frein. Serrez alors le frein à main et placez-vous en position “P” (transmission
automatique) ou en première vitesse ou
en marche arrière (boîte de vitesses
manuelle).
5. Relâchez la pédale de frein.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
EN CAS D’URGENCE 7–19
Démarrage après un stationnement en
pente
Entretien en cas d’attelage d’une remorque
1. Maintenez la pédale de frein enfoncée
tout en:
• démarrant le véhicule
• passant en première vitesse ou en
marche arrière, et
• desserrant le frein à main.
2. Relâchez la pédale de frein.
3. Roulez lentement jusqu’à ce que la remorque ne repose plus sur les cales.
4. Arrêtez-vous et demandez à quelqu’un
de ramasser et de conserver les cales.
Le véhicule devra être entretenu plus souvent si vous tractez une remorque. Reportez-vous au programme d’entretien pour plus
d’informations à ce sujet. En ce qui concerne l’attelage d’une remorque, les éléments les plus importants sont l’huile de boîte
de vitesses (ne remplissez pas trop), l’huile
moteur, la courroie, le circuit de refroidissement,
le liquide de frein et le réglage des freins.
Chacun de ces éléments est abordé dans
ce manuel et l’index vous aidera à les trouver rapidement. Si vous tractez une
remorque, il convient de consulter ces sections avant de partir.
Vérifiez régulièrement que les écrous et les
boulons du crochet d’attelage sont bien
serrés.
New Rexton07_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
19
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8
8
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
1
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–2 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
PRECAUTIONS D’ENTRETIEN
Pour effectuer tous les travaux d’inspection
ou d’entretien sur le véhicule, toujours s’efforcer de réduire le risque de lésions corporelles ou de dégâts matériels au véhicule.
Ci-dessous sont exposées quelques précautions générales qu’il convient d’observer
strictement au cours de tout entretien.
•
•
•
•
Ne pas travailler sur le moteur tant qu’il
est chaud.
Toujours couper le moteur et le laisser
refroidir.
Ne jamais se glisser sous le véhicule
lorsque celui-ci est soulevé par un cric.
S’il est indispensable de travailler sous
le véhicule, utiliser des supports de
sécurité.
Eloigner les matières fumantes, flammes
et étincelles de la batterie, du carburant
et de toutes les pièces en contact avec
le carburant.
Ne jamais brancher ou débrancher la
batterie ou tout autre élément transistorisé lorsque le contacteur d’allumage est
en position ON.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
2
•
•
•
•
•
Lors du branchement des câbles de
batterie, veiller particulièrement à leur
polarité. Ne jamais connecter un câble
positif sur une borne négative ou un
câble négatif sur une borne positive.
Garder à l’esprit que la batterie, les câbles d’allumage et le câblage du véhicule
portent des courants ou tensions
élevés. Veiller à ne pas provoquer un
court-circuit.
Pour effectuer un contrôle dans un espace clos alors que le moteur tourne, par
exemple dans un garage, s’assurer que
le local comporte une ventilation
suffisante.
Garder les huiles usées, liquides de refroidissement et autres liquides hors de
portée des enfants et animaux
domestiques.
Les récipients vides et usagés d’huile ou
de liquide ne peuvent être jetés avec les
ordures ménagères. Utiliser à cet effet
les installations locales agréées d’élimination des déchets.
•
•
Si des vérifications sous le capot sont
nécessaires alors que le moteur tourne,
stationner le véhicule sur un sol plat,
placer le levier de vitesses au point mort
(pour les boîtes manuelles) ou “P” (pour
les boîtes automatiques) et tirer le frein
à main fermement. Un mouvement inattendu et peut-être soudain du véhicule
peut se produire si ces précautions ne
sont pas prises.
Pour éviter le risque de lésions
corporelles, il faut toujours couper le
contacteur d’allumage et enlever la clef
de contact avant de travailler sous le
capot à moins que la procédure n’exige
spécifiquement de procéder autrement.
S’il est nécessaire de faire tourner le
moteur pour travailler sous le capot,
éloigner tout accessoire vestimentaire,
par exemple les cravates ou mouchoirs,
du moteur ou du ventilateur de
refroidissement. Ils risquent de se coincer dans les pièces mobiles, entraînant
ainsi des blessures et des dégâts au
véhicule. De plus, enlever les montres,
bracelets et bagues pour plus de
sécurité.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–3
REMARQUE SUR LA SECURITE
•
•
N’utiliser que des pièces d’origine
Ssangyong pour l’entretien et la
maintenance.
Certains lubrifiants peuvent endommager
la peinture. Veiller à ce que les lubrifiants
ne coulent pas sur la surface peinte.
Pour éviter le risque de blessure à cause
du ventilateur de refroidissement, effectuer
toutes les vérifications du moteur après avoir
coupé tout le moteur afin que le ventilateur
ne tourne pas.
Le ventilateur est commandé par ECM
(module de contrôle électronique) et peut par
conséquent démarrer à tout moment.
Lorsque le moteur tourne, il est aussi extrêmement dangereux de toucher les parties
sous tension vu que le système d’allumage
électronique possède une puissance d’allumage plus élevée que les systèmes
classiques.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
3
DANGER
Risque de blessure, de brûlure ou de
choc électrique.
• Vérifier si le moteur est coupé.
• Ne pas toucher les pièces sous tension lorsque le moteur tourne.
DANGER
Ne pas mettre les produits d’entretien
à la portée des enfants. Consulter
immédiatement un docteur en cas
d’absorption.
Ranger les produits d’entretien
dans un endroit sûr en respectant
l’environnement.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–4 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
LIST DE VERIFICATION DU
CONDUCTEUR
Les vérifications suivantes sont recommandées avant de démarrer pour assurer un
fonctionnement sûr et fiable du véhicule.
Extérieur
1. Vérifier la pression et l’état des pneus.
2. Vérifier si les écrous des roues sont
bien serrés.
3. Vérifier le fonctionnement de l’éclairage.
4. S’assurer de l’absence de toute perte
d’huile, d’eau, de carburant et de liquide.
5. Contrôler les rétroviseurs extérieurs et
la plaque d’immatriculation pour toute
saleté ou dégâts.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
4
A l’intérieur du véhicule
A l’intérieur de Compartiment moteur
1. Vérifier le jeu et le desserrement du
volant.
2. Vérifier la course du levier de frein à
main.
3. Vérifier le fonctionnement de l’avertisseur sonore, des essuie-glaces et des
clignotants.
4. Vérifier le fonctionnement des instruments et des témoins lumineux.
5. Vérifier le niveau de carburant dans le
réservoir à l’aide de la jauge.
6. Vérifier la position des rétroviseurs.
7. Vérifier le fonctionnement du mécanisme
de verrouillage des portes.
8. Vérifier le jeu, la hauteur et la fonction
de la pédale d’embrayage.
9. Vérifier le jeu, la hauteur et la fonction
de la pédale de frein.
1. Vérifier le niveau d’huile moteur.
2. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement du moteur dans le vase
d’expansion.
3. Vérifier l’état de la batterie.
4. Vérifier le niveau du liquide pour laveglaces.
5. Vérifier le niveau de liquide de freinage
et d’embrayage dans le réservoir.
6. Vérifier le niveau du liquide de direction
assistée.
7. Vérifier le niveau d’huile moteur.
8. Vérifier l’état de la courroie de
transmission.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–5
BLOC-MOTEUR
Véhicule équipé d’un moteur diesel à injection directe (D27DT)
1. Réservoir d’équilibre du liquide de
refroidissement
2. Filtre à air
3. Bouchon de remplissage d’huile
moteur
4. Moteur
5. Pompe d’amorçage
6. Filtre à carburant
7. Réservoir à liquide de frein
8. Réservoir à liquide d’embrayage
(pour les transmissions manuelles)
9. Batterie
10. Réservoir à liquide lave-glace
11. Relais et boîte à fusibles
12. Réservoir du fluide de direction
assistée
13. Jauge d’huile moteur
14. Séparateur d’eau
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
5
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–6 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Véhicule équipé d’un moteur diesel à injection indirecte (D29ST)
1. Réservoir d’équilibre du liquide de
refroidissement
2. Filtre à air
3. Bouchon de remplissage d’huile moteur
4. Moteur
5. Filtre à carburant
6. Relais et boîte à fusibles
7. Réservoir à liquide d’embrayage
(pour les transmissions manuelles)
8. Batterie
9. Réservoir à liquide lave-glace
10. Réservoir à liquide de frein
11. Réservoir du fluide de direction
assistée
12. Jauge d’huile moteur
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
6
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–7
Véhicule équipé d’un moteur à essence (G28D, G32D)
1. Réservoir d’équilibre du liquide de
refroidissement
2. Filtre à air
3. Bouchon de remplissage d’huile moteur
4. Moteur
5. Réservoir à liquide lave-glace
6. Batterie
7. Relais et boîte à fusibles
8. Réservoir à liquide de frein
9. Jauge d’huile moteur
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
7
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–8 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Moteur essence (G23D)
1. Réservoir d’expansion du liquide de
refroidissement
2. Filtre à air
3. Bouchon de remplissage d’huile
moteur
4. Moteur
5. Plaque d’identification
6. Réservoir du liquide de lave glace
7. Batterie
8. Boîte à fusibles
9. Réservoir du liquide de frein
10. Réservoir d’huile de direction assist
11. Jauge à huile moteur
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
8
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–9
HUILE MOTEUR
Lors de l’appoint, utilisez la même qualité
d’huile que celle de la dernière vidange.
DANGER
Procédure de vérification
L’huile moteur doit rester au niveau adéquat
pour garantir la lubrification correcte du
moteur du véhicule. Il est normal qu’un moteur consomme de l’huile. Il appartient au
propriétaire du véhicule de vérifier le niveau
d’huile à intervalles réguliers (par exemple à
chaque fois qu’il fait le plein).
Le niveau d’huile moteur doit être vérifié lorsque le véhicule se trouve sur un sol plat.
Après avoir arrêté le moteur, attendre quelques minutes avant de vérifier le niveau
d’huile pour laisser l’huile redescendre dans
le carter. Si le moteur est froid, l’huile peut
prendre beaucoup plus de temps à
redescendre.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
9
Pour vérifier le niveau d’huile, sortez la jauge
manuelle, la nettoyer et la réintroduire jusqu’au bout de sa course. Tirez à nouveau
la jauge et contrôlez que le niveau d’huile se
situe entre le repère inférieur et supérieure.
Contrôlez aussi sur la tige de la jauge pour
un examen de la dégradation de l’huile.
Si le niveau atteint le point inférieur, ajoutez
assez d’huile pour atteindre le point supérieur sans le dépasser.
L’huile ne peut dépasser le repère “MAX” sur
la jauge. Cela pourrait par exemple entraîner une augmentation de la consommation
d’huile, des défaillances des bougies d’allumage et une formation excessive de résidus de carbone.
Un contact prolongé et répété avec
de l’huile moteur peut provoquer des
réactions cutanées.
• Eviter tout contact excessif avec la
peau.
• Laver abondamment après tout
contact.
DANGER
Garder l’huile moteur usagée hors de
portée des enfants.
ATTENTION
Le moteur peut être endommagé s’il
tourne avec une quantité insuffisante
ou excessive d’huile.
• Vérifier régulièrement l’huile
moteur.
• Faire l’appoint si nécessaire.
• Ne pas ajouter trop d’huile.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–10 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Remplacement de l’ huile moteur et remplacement du filtre à huile
ATTENTION
Pour assurer une lubrification suffisante des pièces en mouvement, choisir une viscosité d’huile (grades SAE)
en accord avec la température
ambiante.
IMPORTANT
Les dommages causés au moteur
pour insuffisance d’huile annulent la
garantie.
Modèle
Injection
Indirecte
Moteur Diesel
Injection
Directe
Moteur Diesel
Moteur
G23D
Moteur
G32D/G28D
Caracteristiques
Intervalle d’entretien
Capacité (L)
Agréés par Feuille
MB 229.1 ou 229.3
Viscosité:
Consultez Feuille
MB 224.1
Changement initial: 5,000 km,
Remplacer tout les 10,000 km
ou tout les 12 mois (Dans des
conditions extrêmes, réduire cet
intervalle)
6.0 ~ 8.0
Agréés par Feuille
MB 229.1 ou 229.3
Viscosité:
Consultez Feuille
MB 224.1
Changement initial: max. 10,000 km
Remplacer tout les 15,000 km
ou tout les 12 mois (Dans des
conditions extrêmes, réduire cet
intervalle)
IMPORTANT
Il ne faut accepter l’huile API SH (ou
supérieur) et/ou ACEA A2/A3 que
dans les cas ou MB 229.x ne sont pas
disponibles;
il est cependant recommandé de diminuer l’intervalle de changement
de 30 %.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
10
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
6.8 ~ 8.3
5.5 ~ 7.5
7.0 ~ 9.0
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–11
Huile moteur et remplacement du filtre à huile
Les vidanges d’huile moteur doivent être
effectuées à intervalles et kilométrages déterminés vu que l’huile perd ses propriétés
de lubrification non seulement en raison du
fonctionnement du moteur mais aussi en
raison de son vieillissement.
Dans des conditions exceptionnelles, par
exemple en cas de démarrages fréquents à
froid ou de trafic principalement urbain ou
avec des arrêts et redémarrages fréquents,
l’huile moteur et le filtre à huile doivent être
remplacés à des intervalles plus courts que
le programme d’entretien recommandé.
Les éléments du filtre à huile doivent être
remplacés en même temps que l’huile moteur.
DANGER
L’huile moteur utilisée et le récipient
peuvent constituer un risque pour la
santé et l’environnement.
• Ne pas jeter l’huile moteur usagée
dans les déchets ménagers.
• Utiliser les installations locales
agréées d’élimination des déchets
pour les éliminer.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
11
Conditions de sollicitation intensive
•
•
•
•
•
Lorsque la plupart des déplacements
comptent moins de 6 km.
Fonctionnement alors que les températures extérieures restent en dessous de
0° et que la plupart des déplacements
comptent moins de 16 km.
Lorsque la plupart des déplacements
comprennent une durée prolongée de
marche au ralenti et/ou un fonctionnement
fréquent à basse vitesse, par exemple
en cas d’arrêts et redémarrages
fréquents.
En cas de fonctionnement dans des régions poussiéreuses.
Vous tractez fréquemment une remorque.
LIQUIDE DE TRANSMISSION
AUTOMATIQUE*
Pour assurer un fonctionnement correct,
efficace et durable de la transmission
automatique, il est très important que le niveau d’huile soit toujours à un niveau correct.
La transmission automatique ne possède pas
de jauge pour contrôler le niveau de liquide.
Le niveau d’huile devra être contrôlé régulièrement par votre concessionnaire Ssangyong
ou un réparateur agréé Ssangyong.
La seule manière de contrôler si le niveau
de liquide baisseest de vérifier si la transmission automatique fuit.
Si une fuite se déclarait le véhicule devrait
être aussitôt présenté à votre concessionnaire Ssangyong ou un réparateur agréé
Ssangyong pour être réparé le plus vite
possible.
L’huile ne doit pas être ajouter à la transmission automatique sans correctement s’assurer du niveau préconisé. Le trop plein d’huile
de la transmission automatique entraînerait une
baisse significative de ses performances et
pourrait lui causer des dommages importants.
Utilisez uniquement le liquide spécifié comme
indiqué dans le tableau de lubrification.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–12 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
HUILE DE TRANSMISSION
MANUELLE
Utilisez seulement l’huile spécifiée comme
indiqué dans le tableau de lubrification.
Après avoir replacé le bouchon, procédez
à un contrôle visuel du carter de boîte de
vitesses pour vérifier des fuites ou dégâts
éventuels.
L’huile et le filtre ne requiert aucun
remplacement. Mais si le véhicule est conduit sous les conditions suivantes, l’huile et
le filtre devraient être alors remplacés tout
les 60,000 km.
Conditions de sollicitation intensive
•
•
•
•
Fréquente circulation urbaine où la température extérieure excède 32°C (90°F)
ou supérieur.
Utilisation fréquente en terrain de colline
ou de montagne.
En remorquant fréquemment.
En utilisation taxi, police, service de
livraison.
Intervalle d’entretien et capacité
Intervalle d’entretien
Capacité
Inspecter tous les
10,000 km ou tous les
4 vitesses: 9.5 L
6 mois (Mais changer
tous les 60,000 km dans 5 vitesses: 8.0 L
des conditions rudes)
4 vitesses: CASTROL TQ 95
5 vitesses: Shell ATF 3353
Fuchs ATF 3353
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
12
DANGER
Ne vérifier le niveau d’huile que lorsque le
moteur est coupé, le véhicule stationné sur
un terrain plat et la transmission suffisamment froide pour pouvoir poser les doigts sur
le carter de boîte de vitesses.
Enlevez le bouchon de remplissage pour
vérifier le niveau.
L’huile doit arriver jusqu’au bord inférieur de
l’orifice de remplissage. Si le niveau est plus
bas, ajoutez de l’huile jusqu’à ce qu’elle commence à s’échapper de l’orifice de
remplissage. Replacez fermement le
bouchon.
Après une période de conduite, la
température de l’huile de transmission peut être suffisamment élevée
pour provoquer des brûlures. Attendre jusqu’à ce que l’huile de transmission et le bouchon de remplissage
soient suffisamment froids avant de
vérifier le niveau d’huile.
Intervalle d’entretien et capacité
Intervalle d’entretien
(Spécification)
Capacité
Inspecter tout les
10,000 km
Remplacer tout les
60,000 km
(ATF DEXRON II, III)
4WD: 3.6 L
2WD: 3.4 L
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–13
LIQUIDE DE COMMANDE D’EMBRAYAGE
(POUR TRANSMISSION MANUELLE)
Intervalle d’entretien et capacité
Intervalle d’entretien
(Spécification)
Inspecter fréquemment,
Remplacer tous les
tous les 2 ans
DANGER
Capacité
selon les
besoins
(DOT 3, 4)
DANGER
Le niveau de liquide de commande d’embrayage dans le maître-cylindre doit être
contrôlé quand des entretiens sous le capot sont exécutés.
Un contrôle d’étanchéité du circuit doit être
effectué en même temps.
Avant de contrôler le niveau de liquide, nettoyez tout autour du bouchon du réservoir.
Le niveau de liquide dans le réservoir ne doit
pas excéder la marque MAX ou inférieur la
marque MIN.
Si le niveau descend en dessous du MIN,
faites l’appoint jusqu’au MAX.
Ne le dépassez pas.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
13
Si de fréquentes mises à niveau sont
nécessaire, faites contrôler votre circuit par un concessionnaire Ssangyong
ou un réparateur agréé Ssangyong.
DANGER
Le liquide de d’embrayage peut irriter les mains et les yeux.
• Eviter tout contact du liquide de
d’embrayage avec la peau ou les
yeux.
• En cas de contact, rincer abondamment les régions touchées
immédiatement.
• Si l’irritation persiste, consulter un
médecin.
Garder le liquide de d’embrayage
hors de portée des enfants.
DANGER
Le liquide de d’embrayage usagé et
le récipient peuvent constituer un risque pour la santé et l’environnement.
• Ne pas jeter le liquide de d’embrayage usagé avec les déchets
ménagers.
• Utiliser les installations locales
agréées d’élimination des déchets.
• Faire remplacer le liquide de
d’embrayage par le revendeur
Ssangyong ou le service agréé de
Ssangyong.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–14 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
HUILE DE BOITE TRANSFERT
DANGER
ATTENTION
Une quantité excessive de liquide de
d’embrayage risque de se répandre
sur le moteur.
Le liquide brûlera si le moteur est
assez chaud, au risque de provoquer
des brûlures et d’endommager le
véhicule. Ne pas verser trop de
liquide.
ATTENTION
Le liquide de d’embrayage endommage la peinture. Si le liquide se
répand sur la peinture, laver immédiatement à l’eau froide.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
14
L’utilisation de liquide de d’embrayage non recommandé pourrait endommager le système de d’embrayage. Utiliser uniquement du liquide
de embrayage recommandé par
Ssangyong.
ATTENTION
Le liquide de d’embrayage endommage
la peinture.
• Si le liquide se répand sur la
peinture, laver immédiatement à
l’eau froide.
Pour assurer un fonctionnement correct,
efficace et durable de la boîte de transfert,
il est très important que le niveau d’huile
garde constamment un niveau correct.
Ne vérifier le niveau d’huile que lorsque le
moteur est coupé, le véhicule stationné sur
un terrain plat et la boîte transfert suffisamment froide pour pouvoir poser les doigts sur
le carter de boîte de vitesses.
Enlevez le bouchon de remplissage pour
vérifier le niveau.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–15
Intervalle d’entretien et capacités
L’huile doit arriver jusqu’au bord inférieur de
l’orifice de remplissage. Si le niveau est plus
bas, ajoutez de l’huile jusqu’à ce qu’elle commence à s’échapper de l’orifice de
remplissage. Replacez fermement le
bouchon.
Utilisez seulement l’huile spécifiée comme
indiqué dans le tableau de lubrification.
Après avoir replacé le bouchon, procédez
à un contrôle visuel du carter de boîte de
vitesses pour vérifier des fuites ou dégâts
éventuels.
Intervalle d’entretien
Caracteristique
Inspecter tout les 10,000 km
Remplacer tout les 60,000 km
ATF DEXRON ® II, III,
Injection Indirecte
Moteur Diesel
Capacité
Injection Directe
Moteur Diesel,
Moteur à Essence
Temps partiel
Temps partiel
Permanent (TOD)
DANGER
Après une période de conduite, la
température de l’huile de transmission peut être suffisamment élevée
pour provoquer des brûlures. Attendre jusqu’à ce que l’huile de transmission et le bouchon de remplissage
soient suffisamment froids avant de
vérifier le niveau d’huile.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
15
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
1.2 ~ 1.4 L
1.4 ~ 1.5 L
8–16 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
LIQUIDE DE FREINS
Pour ajouter du liquide de frein, essuyez
d’abord la poussière et ensuite dévissez le
bouchon du réservoir. Après avoir enlevé le
bouchon, faites le niveau jusqu’au MAX et
resserrez le bouchon sûrement.
Intervalle d’entretien
Remplacer tous les
tous les 2 ans
(Inspecter fréquemment)
Le niveau de liquide de frein du réservoir
doit être contrôlé suivant les instructions du
manuel d’entretien.
Avant de contrôler le niveau de liquide, nettoyez tout autour du bouchon de réservoir.
Le niveau de liquide dans le réservoir ne doit
pas excéder la marque MAX ou être inférieur à la marque MIN.
Si le niveau descend en dessous du MIN,
faites l’appoint jusqu’au MAX. Ne le dépassez pas.
Un niveau bas du liquide peut indiquer une
fuite dans le circuit de freinage. Faites contrôler le circuit par le concessionnaire
Ssangyong le plus proche.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
16
DANGER
Garder le liquide de freinage hors de
portée des enfants.
DANGER
Capacité
selon les
besoins
DANGER
Le liquide de freinage peut irriter les
mains et les yeux.
• Eviter tout contact du liquide de
freinage avec la peau ou les yeux.
• En cas de contact, rincer abondamment les régions touchées
immédiatement.
• Si l’irritation persiste, consulter un
médecin.
Le liquide de freinage usagé et le
récipient peuvent constituer un risque pour la santé et l’environnement.
• Ne pas jeter le liquide de freinage
usagé avec les déchets ménagers.
• Utiliser des installations locales
agréées d’élimination des déchets.
• Faire remplacer le liquide de freinage par le revendeur Ssangyong
ou le service agréé de Ssangyong.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–17
ATTENTION
DANGER
Une quantité excessive de liquide de
freinage risque de se répandre sur le
moteur. Le liquide brûle si le moteur
n’est pas assez chaud. Vous risqueriez
de vous brûler ou de brûler quelqu’un
d’autre et d’endommager le véhicule.
Ne pas verser trop de liquide.
ATTENTION
L’utilisation de liquide de freinage
non recommandé pourrait endommager le système de freinage.
Utiliser uniquement du liquide de
freinage recommandé par Ssangyong.
Le liquide de freinage endommage la
peinture.
• Si le liquide se répand sur la
peinture, laver immédiatement à
l’eau froide.
ATTENTION
Le liquide du circuit de frein peut se
souiller et causer des pertes de performance du système.
Avant de retirer le bouchon du
réservoir, bien nettoyer tout le tour.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
17
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–18 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
LIQUIDE ESSIEU AVANT ET
ARRIÈRE
DANGER
Après une période de conduite, la
température de l’huile d’essieu peut
être suffisamment élevée pour provoquer des brûlures. Attendre que
l’huile d’essieu et le bouchon de remplissage soient suffisamment refroidis avant de vérifier le niveau
d’huile.
Ne vérifier le niveau d’huile que lorsque le
moteur est coupé, le véhicule stationné sur un
terrain plat et l’essieu est suffisamment froid
pour pouvoir poser les doigts sur le carter
d’essieu. Enlevez le bouchon de remplissage
pour vérifier le niveau. L’huile doit arriver jusqu’au bord inférieur de l’orifice de remplissage.
Si le niveau est plus bas, ajoutez de l’huile
jusqu’à ce qu’elle commence à s’échapper de
l’orifice de remplissage. Replacez fermement
le bouchon. Utilisez seulement l’huile spécifiée
comme indiqué dans le tableau de lubrification.
Après avoir replacé le bouchon, procédez à
un contrôle visuel du carter d’essieu pour
vérifier des fuites ou dégâts éventuels.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
18
Intervalle d’entretien et capacité
Intervalle
d’entretien
Essieu avant
Caracteristiques
API GL-5 ou
SAE 80W/90
Capacité
1.4 L ~ 1.5 L
Intervalle
d’entretien
Essieu arrière
Inspecter fréquemment
Remplacer tout les 30,000 km
Caracteristiques
Capacité
Inspecter fréquemment
Remplacer tout les 30,000 km
API GL-5 ou
SAE 80W/90
2.2 L
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–19
LIQUIDE DE LA DIRECTION
ASSISTEE
Vérifiez le niveau de liquide lorsque le moteur est coupé.
Le niveau de liquide doit se situer entre les
niveaux des repères MIN et MAX sur le
réservoir.
S’il tombe sous le repère MIN, faire l’appoint
du liquide spécifié.
Intervalle d’entretien
Capacité
Vérifier et faire l’appoint
si nécessaire
(ATF DEXRON II, III)
Environ 1.1 L
DANGER
Le fonctionnement du véhicule avec
une quantité insuffisante de liquide
de direction assistée pourrait endommager la direction assistée.
• Vérifier régulièrement le niveau.
• Faire l’appoint si nécessaire.
• S’il est nécessaire de faire l’appoint
fréquemment, faire vérifier le système par le revendeur ou un service
agréé Ssangyong.
Utilisez uniquement le liquide spécifié comme
indiqué dans le tableau de lubrification.
Le niveau dans le réservoir doit être vérifié
conformément aux intervalles spécifiés dans
ce manuel.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
19
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–20 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT
Si le niveau tombe sous le repère “MIN”, ajouter une quantité suffisante de mélange eau
et antigel d’éthylène glycol 50/50 pour assurer une protection contre le gel et la
corrosion.
En vue d’une protection dans des conditions
extrêmement froides, utiliser 40 % d’eau et
60 % d’antigel à base d’éthylène glycol.
Le système de refroidissement est rempli
d’un liquide de refroidissement à base d’éthylène glycol.
Bien dosé, le liquide de refroidissement fournit une excellente protection contre la corrosion et le gel pour tout le système de refroidissement et de chauffage et ne doit par
conséquent pas être remplacé par de l’eau,
même en été.
Le niveau du liquide de refroidissement doit
se situer entre les repères “MIN” et “MAX”
sur le vase d’expansion contenant le liquide
de refroidissement lorsque le moteur est
froid. Le niveau augmente lorsque le moteur
atteint sa température de service et baisse
à nouveau lorsque le moteur refroidit.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
20
ATTENTION
L’utilisation d’un liquide de refroidissement et d’un anti-gel non-recommandés peut endommager le
système de refroidissement.
• N’utiliser que le liquide de refroidissement et l’anti-gel recommandés par Ssangyong.
Concentration du liquide de refroidissement
Concentration du liquide
de refroidissement
Antigel
Eau
Cas general
50 Vol %
50 Vol %
Régions
extrêmement
froides
60 Vol %
40 Vol %
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–21
DANGER
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
ATTENTION
DANGER
Du liquide de refroidissement
bouillant et de la vapeur pourraient
être projetés sous pression et provoquer de graves blessures.
Ne jamais enlever le bouchon du
vase d’expansion contenant le liquide de refroidissement lorsque le
moteur et le radiateur sont chauds.
21
Prendre des précautions pour éviter
tout contact de l’antigel avec la peau
ou les yeux.
• En cas de contact, rincer abondamment les régions touchées
immédiatement
• Si l’irritation persiste, consulter un
médecin.
Le moteur ou le système de refroidissement risquent d’être endommagés.
• Le pourcentage d’antigel du liquide de refroidissement doit être
maintenu à un minimum de 50 %.
La teneur en antigel ne peut dépasser 60 %.
• Ne pas utiliser d’antigel d’alcool
ou de méthanol ou les mélanger
avec le liquide de refroidissement
spécifié.
• Utiliser seulement de l’eau déminéralisée dans le mélange du liquide de refroidissement.
• Ne pas ajouter une quantité excessive de liquide de refroidissement.
• Si des additions fréquentes sont
nécessaires, contacter le revendeur Ssangyong pour vérifier le
système de refroidissement.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–22 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Changement de liquide de refroidissement
Avant de faire l’appoint, couper le moteur et
attendre que celui-ci refroidisse.
1. Ouvrir lentement le bouchon du réservoir à liquide de refroidissement.
2. Enlever le bouchon de vidange du radiateur pour vidanger complètement le liquide de refroidissement.
3. Serrer le bouchon de remplissage et
verser dans l’arrivée du réservoir de
compensation le liquide de refroidissement
après avoir effectué le mélange correct
anti-gel et eau.
4. Serrer le bouchon de l’arrivée du réservoir de compensation, démarrer le moteur et le faire tourner jusqu’à ce que les
tuyaux inférieurs et supérieurs du radiateur deviennent chauds.
5. Vérifier de nouveau le niveau de liquide
de refroidissement et faire l’appoint si
nécessaire.
Intervalle d’entretien et capacités
Modèle
Intervalle d’entretien
Injection Indirecte Moteur Diesel
Injection Directe Moteur Diesel
Moteur G23D
10.5 ~ 11.0 L
Changer tous les 60,000 km.
Inspecter et faire l’appoint si
nécessaire.
Vérifier pour toute fuite éventuelle
de liquide de refroidissement après
le changement.
22
11.0 ~ 12.0 L
10.0 ~ 10.5 L
11.3 ~ 11.5 L
Moteur G32D/G28D
ATTENTION
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
Capacité
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–23
FILTRE A AIR
Injection Indirecte Moteur Diesel
Si le véhicule fonctionne dans des régions
très poussiéreuses ou sablonneuses, le
remplacer plus souvent que dans les intervalles généralement recommandés. S’il est
sale, secouez le filtre pour enlever la
poussière, nettoyez l’intérieur du boîtier du
filtre à air et recouvrez-le momentanément
d’un chiffon humide. Nettoyez le filtre à air
en soufflant de l’air comprimé au travers de
celui-ci dans la direction opposée au flux
normal de l’air.
DANGER
Le moteur risque d’être endommagé.
Ne pas faire tourner le moteur sans
filtre à air.
Moteur à Essence
Intervalle d’entretien
Moteur
Intervalle
Diesel
Nettoyer tous les 10,000 km
Remplacer tout les 30,000 km
Essence
Nettoyer tous les 15,000 km
Remplacer tout les 60,000 km
* En cas d’utilisation intensive, les intervalles entre les entretiens doivent être réduits.
Injection Directe Moteur Diesel
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
23
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–24 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
LIQUIDE DE LAVAGE
ATTENTION
Souffle l’air comprimé à travers l’élément
dans la direction opposée au flux normal de
l’air, afin de nettoyer l’élément comme illustré ci-dessus.
Vérifier fréquemment le niveau du liquide de
lavage et ajouter le liquide approprié.
Si vous faites fonctionner le commutateur du lave-glace sans liquide de
lave-glace, vous risquez d’endommager le moteur du fait de surcharges.
Donc s’il n’y a pas d’eau, n’essayez
pas de faire fonctionner le moteur du
lave-glace.
Si vous utilisez de l’eau normale en
guise de liquide de lave-glace, elle
gèlera pendant l’hiver et endommagera
le réservoir de liquide de lave-glace
et le moteur. N’utiliser que du liquide
de lave-glace recommandé.
ATTENTION
Si vous soufflez de l’air comprimé
dans le sens du flux normal de l’air,
vous risquez d’endommager le moteur du fait de l’entrée de matériaux
étrangers.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
24
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–25
ESSUIE-GLACES
La contamination du pare-brise ou des balais d’essuie-glaces par une matière étrangère pourrait réduire l’efficacité des essuieglaces.
DANGER
• Le liquide de lave-glace est composé de matériaux inflammables
destiné à empêcher le gel. Un incendie peut donc se déclencher
lorsque le liquide est en contact direct avec la flamme. Lorsque vous
contrôlez le liquide lave-glace,
évitez que le réservoir de liquide
soit à proximité des flammes.
• Il peut être dangereux de conduire
sans liquide de lave-glace.
• Vérifier le niveau de liquide de
lave-glace avant de démarrer.
• Ne pas utiliser d’antigel de radiateur dans le lave-glace. Cela pourrait endommager le système de
lave-glace et la peinture.
• Ne remplir le réservoir de liquide
de lave-glace qu’aux trois quarts
lorsqu’il fait très froid. Cela permet une dilatation, laquelle pourrait provoquer des dégâts si le réservoir était complètement plein.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
25
Si les balais n’essuient pas correctement,
nettoyez le pare-brise et les balais à l’aide
d’un bon détergent et rincez abondamment
à l’eau claire.
Répétez l’opération si nécessaire.
Le bon fonctionnement des essuie-glaces
est essentiel pour la sécurité de la conduite
et une vision claire. Vérifier l’état des balais
d’essuie-glaces de temps en temps. Des
balais durcis, cassants ou usés doivent être
remplacés.
Vu qu’il est tout à fait impossible d’enlever
complètement les traces de silicone du
verre, veillez à n’appliquer aucune substance polissante contenant du silicone sur
le pare-brise du véhicule vu que cela pourrait entraîner des rainures qui gênent la
visibilité.
Pour remplacer le balai de l’essuie-glace,
appuyez sur le clip de retenue et tirez le balai
d’essuie-glace du bras.
Poussez simplement le nouveau balai de l’essuie-glace sur le bras.
DANGER
Les solvants, l’essence, le kérosène et
le white-spirit peuvent endommager
les balais d’essuie-glace.
Les éloigner des balais d’essuieglace.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–26 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
BOUGIES D’ALLUMAGE
(POUR MOTEUR ESSENCE)
G32D
G23D, G28D
Intervalle d’entretien
G23D, G28D
G32D
Remplacer tout les
30,000 km
Remplacer tout les
60,000 km
(G23D, G28D)
Caracteristique
Les bougies d’allumage doivent être inspectées périodiquement pour vérifier le dépôt de
carbone. Lorsque du carbone s’accumule
sur les bougies d’allumage, il est impossible
de produire une étincelle puissante.
Si nécessaire, nettoyez les électrodes à
l’aide d’une fine brosse métallique et grattez
soigneusement le carbone de l’isolateur à
l’aide d’une petite brosse. Les bougies d’allumage doivent alors nettoyées à l’air comprimé et l’isolateur supérieur essuyé. Réglez
ensuite l’écartement de l’électrode de la bougie d’allumage.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
26
ATTENTION
(G32D)
Caracteristique
BOSCH
: F8DC4
BERU
: 14F-8DU4
CHAMPION : C11YCC
0.8 + 0.1 mm
Gap
NGK: BKUR5ETZ-10
Gap
1 ± 0.1 mm
• Lors du remplacement des bougies,
déconnecter la borne négative de
la batterie et couper tout les boutons des équipements.
• Il est recommandé de changer les
bougies quand le moteur est froid
(pour éviter les brûlures).
• N’utiliser que les bougies préconisées par Ssangyong.
• Veillez à ne pas faire tomber de
saletés ou autres dans le trou de
bougie.
DANGER
Les bougies d’allumage peuvent être
très chaudes.
Veiller à ne pas se brûler.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–27
FILTRE À CARBURANT
Moteur à Essence
Si le filtre est contaminé, l’arrivée de carburant sera réduite, les pièces principales seront endommagées du fait de l’entrée de
matériaux contaminés, et la performance du
convertisseur catalytique sera réduite.
Remplacer le filtre à carburant selon l’emploi
du temps de maintenance recommandé.
•
Intervalle d’entretien
Remplacer tous les 60,000 km
Véhicule équipé d’un moteur diesel à
injection indirecte
Véhicule équipé d’un moteur diesel à
injection directe
Si le filtre est contaminé, l’acheminement de
carburant se réduira, les composants principaux seront endommagés par le matériel
contaminé et les performances du pot
d’échappement se dégraderont.
Remplacez le filtre à carburant selon le programme de maintenance indiqué.
• Intervalle d’entretien
Remplacer tous les 40,000 km
Si des impuretés pénètrent dans le moteur et
les pièces proches du carburant, ceux-ci peuvent être gravement endommagés. N’oubliez
pas de remplacer le filtre à carburant selon le
programme de maintenance indiqué.
Veillez à ne pas entrer en contact avec des
matières étrangères pendant le remplacement
du filtre à carburant ; nettoyez tout autour afin
d’empêcher l’introduction d’impuretés.
Pressez la pompe d’amorçage jusqu’à ce
qu’elle devienne rigide.
• Intervalle d’entretien
Remplacer tous les 25,000 km
DANGER
Afin d’éviter les étincelles d’allumage,
nettoyer le filtre à carburant avant
de démarrer le moteur.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
27
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–28 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Fonction séparatrice de l’eau
Si l’eau dans le carburant pénètre dans le
moteur et le système du carburant, celui-ci
peut être gravement endommagé. Le filtre à
carburant comprend la fonction de séparation de l’eau qui permet d’en bloquer l’entrée.
Séparateur
d’eau
ATTENTION
1. Filtre à carburant
2. Bouchon de vidange
3. Pompe d’amorçage
A. Sens d’ouverture du bouchon de vidange
B. Sens de fermeture du bouchon de vidange
• Remplacez le filtre à carburant
selon le programme de maintenance indiqué.
• Évacuez l’eau du filtre à carburant à chaque vidange d’huile
moteur.
• Après avoir remplacé le filtre à
carburant ou évacué l’eau, pressez
la pompe d’amorçage jusqu’à ce
qu’elle devienne rigide.
Connecteur
Séparateur d’eau
Le séparateur d’eau permet de réduire la
quantité d’eau dans le carburant fourni au
système d’injection du carburant. Il augmente
ainsi la capacité de réserve en eau. Un capteur d’eau est installé dans le séparateur
d’eau pour avertir le conducteur quand l’évacuation doit être effectuée.
Si l’eau contenue dans le filtre à carburant
atteint un certain niveau, le témoin du séparateur d’eau s’allume dans le tableau de bord.
•
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
28
Bouchon de
vidange
Intervalle d’entretien
Changer tous les 150,000 km ou tous
les 5 ans
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–29
COURROIE DE TRANSMISSION
Emplacement:
ATTENTION
Face au tableau de bord, à l’intérieur de l’aile
gauche, dans le compartiment moteur (côté
entrée d’air)
Évacuation de l’eau du séparateur d’eau
Évacuez l’eau du séparateur d’eau à chaque vidange de l’huile moteur.
Après avoir évacué l’eau, pressez la pompe
d’amorçage jusqu’à ce qu’elle devienne
rigide. Ne lancez pas le moteur avant de
commencer cette procédure. Reportez-vous
à la partie “Comment évacuer l’eau du filtre
à carburant & séparateur d’eau” dans la
section sur le témoin du séparateur d’eau
pour connaître la procédure détaillée de
drainage.
• Remplacer le séparateur d’eau selon le programme de maintenance
indiqué.
• Évacuez l’eau du séparateur d’eau
à chaque vidange de l’huile
moteur.
• Après avoir remplacé le séparateur d’eau ou évacué l’eau, presser la pompe d’amorçage jusqu’à
ce qu’elle devienne rigide.
Moteur à Essence
Vous n’avez pas besoin d’effectuer de réglage pour une tension supplémentaire, mais
contrôlez la courroie pour toute usure ou
toute tension, en poussant sur la courroie,
et remplacez-la si nécessaire.
Remplacement de la courroie: Moteur
à Essence
Installer un dispositif sur l’ajusteur de tension et tourner dans le sens des aiguilles
d’une montre pour relâcher la tension et
enlever la courroie.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
29
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–30 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
PEDALE DE FREIN
DANGER
Le moteur pourrait démarrer par
inadvertance au moment de la vérification de la courroie et entraîner
la rupture ou l’écrasement des parties mobiles. Enlever la clef de
contact.
Moteur Diesel (D29ST)
Remplacement de la courroie: Moteur
diesel
1. Desserrer l’écrou du levier de tension.
2. Insérer un levier adapté, comme sur
l’illustration, et pousser vers le bas pour
sortir le boulon.
3. Soulever la manette pour relâcher la tension du ressort de tension et enlever la
courroie.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
30
Vérifier le fonctionnement de la pédale
de frein
Eteignez le moteur et appuyez sur la pédale
de freins plusieurs fois pour éliminer l’air
dans le système de freinage. Appuyez
doucement, à la main, sur la pédale de frein
et mesurez la distance qu’elle parcoure avant
de sentir une légère résistance. Selon que
le jeu est plus ou moins conforme à ce qu’il
doit être, faites ajuster les freins par un
concessionnaire ou un centre agréé
Ssangyong.
Jeu de la pédale
de frein
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
1 ~ 4 mm
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–31
PEDALE D’EMBRAYAGE
FREIN A MAIN
POT CATALYTIQUE
Vérification du jeu de la pédale
Vérifiez la course du frein à main en comptant le nombre de déclics rencontrés en le
tirant depuis la position neutre. En outre, le
frein à main à lui seul doit pouvoir bloquer
fermement le véhicule en côte. Si le nombre
de déclics est supérieur ou inférieur au
nombre spécifié, faites régler le frein à main
par le concessionnaire ou service agréé
Ssangyong.
Le pot catalytique est situé entre le collecteur d’échappement et le silencieux central,
Le convertisseur catalytique est constitué de
monolithe en structure d’abeille recouverte
de céramique monté dans une structure
métallique maillée et flexible.
Le métal précieux enduisant les monolithes
accélère la réduction et/ou l’oxydation de gaz
toxiques.
Sur des véhicules avec pot catalytique pour
carburant sans plomb, l’utilisation de carburant avec plomb endommagera le pot catalytique et des pièces du système électronique les rendant de ce fait inopérant.
Appuyez à la main sur la pédale jusqu’à ce
qu’une résistance de l’embrayage soit
rencontrée.
Vérifiez si le jeu se situe bien dans les limites des spécifications. Si le jeu est inférieur
ou supérieur aux valeurs spécifiées, faites
régler l’embrayage par un concessionnaire
ou service agréé Ssangyong.
Jeu de la pédale
d’embrayage
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
5 ~ 10 mm
31
Course
4 à 7 encoches à
une force de 20 kg
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–32 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
OUTILS OVM
Le pot catalytique ou le véhicule peuvent être endommagés si les règles
suivantes ne sont pas observées:
Par conséquent, il faut éviter:
•
•
Consulter un concessionnaire ou un
service agréé Ssangyong dès que possible en cas de mauvaise combustion, de
fonctionnement irrégulier du moteur
après un démarrage à froid, de pertes
importantes de puissance du moteur ou
d’autres dysfonctionnements inhabituels
qui pourraient indiquer une défaillance
du système d’allumage. Si nécessaire, le
véhicule peut encore rouler pendant une
courte période en gardant une vitesse
réduite et un régime réduit.
•
•
•
Les démarrages à froid répétés et
fréquents.
L’utilisation du démarreur pendant une
période inutilement longue lors du démarrage (injection de carburant pendant la
procédure de démarrage).
Les pannes sèches (une alimentation
irrégulière de carburant entraîne une
surchauffe)
Le démarrage du moteur en poussant ou
en tractant (du carburant non brûlé risque de pénétrer dans le convertisseur
catalytique): utilisez des câbles de
démarrage.
Tous les travaux d’entretien doivent être
effectués par un concessionnaire ou un
service agréé Ssangyong. Ainsi, il est certain que toutes les pièces du système
électrique, du système d’injection et d’allumage du véhicule fonctionneront
correctement, que le véhicule présente un
faible taux d’émission de polluants et que
le pot catalytique bénéficiera d’une longue
durée de vie.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
32
1
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Vis d’ajustement
Tournevis (+, –)
Clefs plates
Clef d’écrous de roue
Pinces
Barre de connexion
Trousse à outils
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–33
EMPLACEMENT DU CRIC
HYDROLIQUE
EMPLACEMENT DES OUTILS OVM ET
DE LA BARRE DE CONNEXION
ROUES ET PNEUS
Les pneus montés en usine sont adaptés au
châssis et offrent une sécurité et un confort de conduite optimaux. Consultez le concessionnaire ou le service agréé Ssangyong
avant de passer à des pneus ou jantes différents et leur demander conseil au sujet des
possibilités techniques. L’utilisation de pneus
ou jantes inadéquates peut conduire à des
accidents.
Pression de gonflage des pneus
•
•
Soulever la manette du couvercle située
à gauche dans le coffre à bagages pour
ouvrir le couvercle.
Tourner la poignée jaune dans le sens
inverse des aiguilles d’une montre pour
dégager le cric et tirer pour sortir le cric.
ATTENTION
Lorsque vous installez le cric, insérez-le et faites tourner la poignée
dans le sens des aiguilles d’une montre pour maintenir le cric fermement
en place et pour qu’il ne bouge pas
pendant que vous roulez.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
33
•
•
Rabattre le dossier du deuxième siège,
et lever le siège.
Ouvrir le couvercle sur le plancher et
tirer pour sortir les outils.
ATTENTION
Une fois le dossier rabattu, appuyer
sur la partie supérieure du dossier
du siège pour le verrouiller, puis
soulever le siège. Si vous le soulevez
sans l’avoir verrouillé, il peut y avoir
des interactions entre le couvercle
de la boîte console arrière et le siège
et cela peut entraîner des dégâts.
Il est essentiel de maintenir la pression des
pneus spécifiée pour le confort de conduite,
la sécurité de conduite et la durée de vie du
pneu. Vérifiez la pression des pneus, y
compris de la roue de secours au moins tous
les 14 jours et avant tout long voyage. Les
pneus doivent être vérifiés à froid en utilisant une jauge précise de pression des
pneus.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–34 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Pression des pneus
Pneus
Roue
PSI
P255/65R16
7JJ x 16
29
P235/70R16
7JJ/6.5JJ x 16
30
Pression
correcte
Souspression
Surpression
Si la pression est trop faible, cela peut entraîner une surchauffe considérable du pneu
et des dommages internes, provoquant le
décollement de la bande de déroulement et
même l’explosion du pneu à vitesse élevée.
Les dégâts cachés des pneus ne seront pas
éliminés en réglant ensuite la pression de
gonflage.
DANGER
Une pression plus élevée due à l’échauffement des pneus en conduite normale ne doit
pas être réduite; sinon la pression risque de
tomber en dessous du minimum autorisé.
Resserrez soigneusement les capuchons
des valves après avoir vérifié la pression.
Les pressions de gonflage incorrectes augmenteront l’usure des pneus et gêneront la
sécurité, le maniement, le confort du véhicule et l’économie de carburant.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
34
Afin de réduire le risque de perte de
contrôle du véhicule et de dommages corporels:
• Gonfler correctement les pneus.
• Ne pas surcharger le véhicule.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–35
Etat des pneus, état des jantes
Le passage sur des fragments pointus peut
entraîner des dégâts cachés du pneu et des
dégâts des jantes qui ne sont remarqués que
plus tard : il y a risque d’explosion du pneu.
Roulez lentement sur les arêtes saillantes et
autant que possible en ligne droite. Lors du
stationnement, vérifiez si les pneus ne sont
pas compressés contre l’arête de la
bordure.
Vérifiez régulièrement les pneus pour détecter tous dommages (corps étrangers,
piqûres, coupures, fissures, renflements
dans les parois latérales). Un pneu endommagé risque d’exploser. Vérifiez les jantes
pour détecter tout dégât. En cas de dégât
ou d’usure anormale, consultez un concessionnaire ou un service agréé Ssangyong.
L’usure anormale est généralement provoquée par une pression incorrecte des
pneus, un manque d’alternance régulière, un
alignement incorrect des roues, un mauvais
équilibrage, des freinages fréquents ou une
mauvaise conduite.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
35
Lors du remplacement des pneus, les pneus
radiaux doivent être remplacés par paires ou
de préférence en série.
S’assurer que les deux pneus sur un même
essieu présentent la même dimension, la
même conception, sont de la même marque
et possèdent les mêmes sculptures.
DANGER
Vérifiez régulièrement la profondeur des
sculptures. Pour déterminer à quel moment
les pneus doivent être remplacés, les pneus
du véhicule comportent des indicateurs
d’usure de la bande de roulement incorporés qui apparaissent entre les sculptures de
la bande de roulement lorsque la bande de
roulement possède une épaisseur de 1.6 mm
ou moins. Les pneus doivent être remplacés
lorsque la bande de roulement est usée jusqu’à l’un des indicateurs d’usure. La position de l’indicateur d’usure est indiquée par
des repères sur la paroi latérale du pneu.
Pour des raisons de sécurité, il est recommandé de remplacer les pneus lorsque la
profondeur de leur bande de roulement est
usée jusqu’à 2~3 mm.
La combinaison de différents types
de pneus risque de provoquer une
perte de contrôle du véhicule pendant la conduite.
L’utilisation de pneus de taille différente peut également endommager
le véhicule.
Vérifier que toutes les roues sont
équipées de pneus de la même
dimension, du même type et de la
même marque.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–36 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Rotation des pneus
Pneus neige
Si des pneus neige sont utilisés, ils doivent
être montés sur les 4 roues. Ne pas dépasser la vitesse maximale spécifiée par le fabricant de pneus.
En cas d’utilisation de pneus neige, les pressions de pneus indiquées par le fabricant
de pneus doivent être respectées.
DANGER
La conduite avec des pneus usés,
usagés ou endommagés est très
dangereuse et peut provoquer des
accidents.
Remplacer les pneus si;
• L’indicateur d’usure de la bande
de roulement apparaît ou
• Les pneus sont endommagés.
DANGER
Se débarrasser des pneus usés conformément aux réglementations locales en matière d’environnement.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
36
Avant
Arrière
DANGER
Les pneus avant et arrière exercent des
fonctions différentes et peuvent s’user différemment en fonction du type de route
parcouru, des habitudes de conduite, etc.
Les roues avant s’useront plus vite que les
roues arrière. Pour éviter que les pneus
s’usent inégalement ou pour prolonger leur
vie, inspectez vos pneus tous les 5,000 km.
Après les avoir fait tourner, réglez la pression et assurez-vous du serrage correct
des écrous.
L’utilisation de pneus neige pourrait
nuire à la sécurité et à la maniabilité du véhicule.
• Utiliser une dimension et un type
de pneu équivalents aux pneus
standard du véhicule.
• Passer des pneus neige aux pneus
ordinaires dès que les conditions
de route le permettent.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–37
RETIRER LA ROUE DE
SECOURS
DANGER
L’utilisation de chaînes sur les pneus
peut affecter la sécurité et la tenue
de route.
Si nécessaire, consulter votre concessionnaire Ssangyong.
ATTENTION
Si vous n’avez pas installé les pneus
à neige avant de conduire sur une
route enneigée ou glacée, roulez en
mode 4WD (4L, 4H) à faible vitesse.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
37
1. Insérez la manivelle dans le trou au-dessus du pare-chocs arrière.
2. Rattachez la clef d’écrous de roues à la
manivelle.
3. Tournez la clef dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce le câble du treuil soit relâché.
4. Glissez le plateau de levage par le centre de la roue de secours et placez la
roue de secours à côté de la roue
dégonflée.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–38 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
COMMENT CHANGER UNE
ROUE APRÈS UNE CREVAISON
En cas de crevaison, suivre les instructions
de sécurité avant de changer la roue:
Précautions de sécurité pour changer
une roue
1. Allumer les feux de détresse.
2. Quittez la route avec prudence et choisissez un endroit sûr, éloigné de la
circulation.
3. Stationnez sur une surface ferme et
plane.
4. Coupez le contact et retirez la clef de
contact.
5. Enclenchez les feux de détresse.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
38
6. Placez le levier sélecteur en position “P”
(transmission automatique) ou engagez
la première vitesse ou la marche arrière
(boîte de vitesses manuelle).
7. Faites sortir tous les passagers du
véhicule, qui doivent se tenir dans un
endroit sûr, à l’écart de la circulation et
du véhicule.
8. Utiliser une cale, un morceau de bois ou
des pierres en devant et derrière la roue
située en diagonale de celle que vous
voulez changer.
Si vous ne suivez pas ces consignes de
sécurité, vous risquez de voir votre véhicule
glisser du cric et éventuellement causer des
blessures graves.
DANGER
Lorsque vous replacez la roue de
secours dans l’habitacle, veuillez
suivre les instructions suivantes:
1. Placer le pneu à plat sur le sol et
s’ assurer que la surface extérieure
de la jante est dirigée vers le BAS
(valve du pneu vers le bas).
2. Placer correctement le pneu dans
l’habitacle en faisant passer le
support au centre de la jante.
3. Lorsque vous assurez le pneu dans
son habitacle, assurez-vous qu’il
est posé sur le fond et ne serrez
pas trop.
4. Si la roue de secours est crevée,
vous devez la garder dans le coffre à bagages.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–39
Changer une roue
9. Enlever complètement les boulons en les
dévissant dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
10. Enlever le pneu et la roue.
11. Monter la roue de secours sur le moyeu.
1. Enlever la roue de secours de l’aire de
rangement où elle se trouve ainsi que les
outils de levage.
2. Utiliser le démonte-roue pour desserrer
les boulons de la roue d’un tour chacun.
3. Insérer la barre de connexion du cric et
le démonte-roue dans le cric.
4. Faire tourner la barre de connexion du
cric dans le sens des aiguilles d’une
montre pour légèrement lever la tête.
ATTENTION
N’enlever aucun des boulons jusqu’à
avoir soulevé la roue du sol.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
39
Point de levage avant
5. Placer le cric dans la bonne position.
6. Placer le cric verticalement au point de
levage avant ou arrière le plus près de
la roue que vous désirez changer.
7. Soulever le véhicule en tournant la barre
de connexion du cric dans le sens des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le
pneu se trouve 3cm au-dessus du sol.
8. Lorsque le cric commence à soulever le
véhicule, assurez-vous que le cric est
placé correctement et qu’il ne risque pas
de glisser.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–40 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Point de levage arrière
12. Remplacer et remettre les boulons en
place en tournant dans le sens des
aiguilles d’une montre.
13. Tourner la barre de connexion du cric
dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre et faire descendre le véhicule sur
le sol.
ATTENTION
Ne pas essayer de soulever le véhicule tant que le cric n’est pas dans
la position correcte, et assuré à la
fois au véhicule et sur le sol.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
40
14. Bien serrer les écrous selon le numéro
de séquence indiqué sur la figure cidessus.
15. Vérifier et ajuster la pression des pneus.
16. Assurer le cric et les outils à leur place.
17. Assurer le pneu crevé dans la cavité
pour le pneu de secours.
ATTENTION
• Si vous serrez trop, vous risquez
d’endommager les écrous de roue.
Ne pas trop serrer les écrous de
roue en appuyant sur la clef
d’écrous de roue au pied ou en
utilisant un levier.
• Ne pas serrer complètement les
écrous de roue en une fois. Les
serrer plusieurs fois en séquence
diagonale.
• Ne jamais utiliser d’huile ou de
graisse sur les boulons de roues.
• Toujours utiliser les boulons de
roues adaptés.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–41
ENTRETIEN DE LA BATTERIE
DANGER
DANGER
Lorsque vous utilisez le cric, le véhicule peut se déstabiliser et bouger,
endommageant ainsi le véhicule et
provocant des blessures graves.
• N’utiliser le cric fourni qu’en position de levage correcte.
• Lorsque vous installez le cric pour
soulever le véhicule, le cric doit
être perpendiculaire au sol.
• Ne pas se placer sous un véhicule
soulevé par un cric.
• Ne pas démarrer un véhicule lorsque celui-ci est soulevé par un
cric.
• Avant d’utiliser le cric, faire descendre tous les passagers du véhicule et les faire mettre à l’écart du
véhicule et de toute circulation.
• N’utiliser le cric que pour changer
de roue.
• Ne pas utiliser le cric sur une surface inclinée ou glissante.
• Utiliser le cric le plus près possible de la roue à changer.
• Bloquer la roue située en diagonale
de la roue à change.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
41
• Avant d’utiliser le cric, utiliser le
frein à main et passer la 1ère
vitesse ou la marche arrière
(transmission manuelle) ou P
(transmission automatique).
• Ne pas utiliser le cric ni changer de
roue dans un endroit à proximité de
la circulation.
ATTENTION
• Quand une roue a été remplacée,
la resserrer après 50,000 km de
route.
• Dès que possible, ramenez votre
véhicule chez vote concessionnaire
Ssangyong ou dans une station de
services autorisée et faites resserrer
les boulons aux normes Ssangyong.
Ce véhicule est équipé d’une batterie sans
entretien sans orifice de remplissage.
Elle ne nécessite pas d’entretien périodique.
ATTENTION
Quand le témoin alerte de charge de
la batterie s’allume sur le tableau de
bord, cela indique que la batterie ne
charge pas normalement. Si le témoin alerte s’allume lorsque vous
roulez, éteignez tous les appareils
électriques non nécessaires et faitesla contrôler par un concessionnaire
Ssangyong ou une station de services agrée.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–42 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Vérifier si les bornes de la batterie présentent une corrosion (une poudre blanche ou
bleuâtre). Pour l’enlever, recouvrez les bornes d’une solution de carbonate de sodium
et d’eau. Elle va bouillonner et devenir brune.
Lorsque ce processus s’arrête, éliminez la
solution par un rinçage à l’eau claire. Séchez
la batterie à l’aide d’un chiffon ou d’une serviette en papier.
Recouvrez les bornes d’une graisse antiacide pour éviter toute corrosion future.
Si les bornes présentent une importante
corrosion, les laver avec une solution de
carbonate de sodium et d’eau.
Utiliser une clef pour desserrer et enlever
les câbles des bornes. Toujours débrancher
le câble négatif (moins) d’abord et que vous
remettrez en dernier lieu. Laver les bornes
de batterie à l’aide d’un outil de nettoyage
des bornes ou d’une brosse métallique. Remettez et serrez le câble, puis recouvrez les
bornes de graisse.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
42
ATTENTION
Si vous déconnectez la borne de
la batterie lorsque la batterie
fonctionne, il est possible que l’équipement électrique soit endommagé.
Pour un entretien optimal de la batterie, procéder comme suit.
1. Veillez à la fixation correcte de la
batterie.
2. Gardez le dessus de la batterie propre
et sec.
3. Veillez à ce que les bornes et connexions restent propres, bien serrées et
revêtues de graisse à bornes.
4. Rincez immédiatement toute solution
d’électrolyte répandue à l’aide d’une solution d’eau et de carbonate de sodium.
5. Si le véhicule n’est pas utilisé pendant
une période prolongée, débranchez le
câble de la borne négative (-) de la batterie pour éviter toute décharge et chargez la batterie toutes les six semaines.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–43
DANGER
DANGER
La batterie contient de l’acide qui
peut provoquer des brûlures et du
gaz qui peut exploser.
Toute imprudence peut provoquer de
graves lésions.
• Eloigner de la batterie toutes les
flammes nues, étincelles et éléments en combustion.
• Ne laisser aucune partie du corps,
aucun vêtement ou aucune peinture en contact avec l’acide
sulfurique.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
43
ATTENTION
Les batteries usagées peuvent constituer un risque pour la santé et
l’environnement.
• Ne pas jeter les batteries usagées
avec les déchets ménagers.
• Utiliser des installations locales
agréées d’élimination des déchets.
La polarité de la batterie, c’est-à-dire
les connexions pour les câbles
positifs et négatifs, ne peut être
intervertie.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–44 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
FUSIBLES
Valeurs fusible
DANGER
Pour le remplacement des fusibles, retirez
le cache et extraire le fusible grillé.
Un fusible défectueux peut se reconnaître
à son câble fondu. Un nouveau fusible ne
doit être installé que lorsque la cause du
problème a été située et éliminée.
Seuls les fusibles du courant nominal spécifié doivent être installés. Le courant nominal est indiqué sur tous les fusibles.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
44
L’utilisation de fusibles d’un type ou
d’un courant nominal différents
pourrait endommager le système
électrique et même déclencher un
incendie.
• Remplacer toujours le fusible par
un fusible du même courant
nominal.
• Ne jamais utiliser autre chose
qu’un fusible.
• Ne jamais utiliser une pièce métallique pour enlever le fusible.
Vous pouvez trouver ces descriptions de la
fonction, de l’emplacement et de la capacité
sur le couverte de la trappe à fusibles.
Changement de fusible
Sortir le fusible grillé de la trappe à fusibles
en utilisant une pince à fusibles et en insérer un nouveau avec les mêmes valeurs.
ATTENTION
Si vous enlevez le fusible lorsque le
circuit électrique est alimenté,
l’équipement électrique peut être
endommagé. Remplacez le fusible
lorsque la clef est en position LOCK.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–45
TRAPPE À FUSIBLES
INTÉRIEURE
La trappe à fusibles se situe à gauche du
tableau de bord.
Pour accéder à l’intérieur de la trappe à
fusibles, ouvrir la portière conducteur et
enlever le couvercle de la trappe à fusibles.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
45
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–46 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
TRAPPE À FUSIBLES DANS LE
COMPARTIMENT MOTEUR
Moteur diesel IDI (à injection indirecte)
La trappe à fusibles se situe à gauche dans
le compartiment moteur.
Pour accéder à la trappe à fusibles, ouvrir
le capot et enlever le couvercle de la trappe
à fusibles.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
46
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–47
PTC (Coefficent de température positive) de Moteur
Diesel à Injection Directe
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
47
FFH (appareil de chauffage à fuel) de Moteur Diesel à
Injection Directe
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–48 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Moteur à Essence
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
48
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–49
MISES EN GARDE LORS DU
REMPLACEMENT DES AMPOULES
CARACTERISTIQUES DES
AMPOULES
ATTENTION
• Avant de remplacer l’ampoule,
tourner la clef en position LOCK
et tourner le bouton correspondant
en position OFF.
• Si vous utilisez une ampoule nonrecommandée, vous risquez d’endommager le dispositif et de déclencher un incendie dû à des surcharges électriques. N’utiliser
qu’une ampoule de capacité
recommandée.
Ampoules
Phares avant
Arrière
Avant
Intérieure
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
49
Nombre
55W/55W
2 chacun
Feux de position
5W
2
Feux arrière
8W
2
8W/27W
2 chacun
Feux stop
27W
2
Feux stop en hauteur
5W
4
Feux de reculL’ampoule
27W
2
clignotanteFeux de plaque
27W
2
d’immatriculation
5W
2
L’ampoule clignotante
28W/8W
2
Feux anti-brouillards
27W
2
Lampe côté à répétition
5W
2
Ampoule plafonnier avant
8W
2
Eclairage intérieur arrière
10W
1 chacun
Eclairage portière avant /arrière
5W
2 chacun
Lampe boîte à gants
10W
1
Feux de croisement/Feux de route
Feux arrière/Stop
ATTENTION
Les doigts graisseux peut salir et
peut diminuer l’éclairage.
• Ne pas toucher l’ampoule d’halogène avec des mains nus.
• Nettoyer avec un tissu propre (non
pelucheux) en utilisant de l’alcool.
Puissances
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–50 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
EMPLACEMENT DES FEUX
1. Feux de route – feux de croisement
2. Feux de route – feux longue portée,
feux de position
3. Feux de position
4. L’ampoule clignotante
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
50
5.
6.
7.
8.
9.
Feux anti-brouillards
Feux stop en hauteur
Feux arrière et stop
Feux arrière
Feux stop
10.
11.
12.
13.
14.
L’ampoule clignotante
Feux de recul
Réflecteur arrière
Feux de plaque d’immatriculation
Lampe côté à répétition
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–51
FEUX DE ROUTE
1. Déconnecter le câble négatif (–) de la
batterie.
2. Enlever la grille du radiateur.
3. Enlever les écrous supérieurs et inférieurs des feux de route.
4. Desserrer la protection du feu de route
pour l’écarter du boîtier latéral de la roue
et enlever l’écrou du feu de route.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
51
5. Séparer le feu de route du corps du
véhicule.
6. Déconnecter le connecteur du feu de
route.
8. Tourner la protection poussière dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
pour enlever le phare.
9. Appuyer sur le ressort pour enlever le
phare.
10. Tirer l’ampoule.
11. Installer la nouvelle ampoule de même
valeur.
12. Installer dans l’ordre inverse de la procédure de dépose.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–52 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
CLIGNOTANTS ET
ANTI-BROUILLARDS
COMBINAISON PHARES
ARRIÈRE
1. Déconnecter le câble négatif (–) de la
batterie.
2. Enlever le feu de route.
3. Déconnecter le connecteur tout en sortant le phare du pare-chocs.
4. Enlever le phare.
5. Installer la nouvelle ampoule de même
valeur.
6. Installer dans l’ordre inverse de la procédure de dépose.
1. Déconnecter le câble négatif (–) de la
batterie.
2. Dévisser les deux vis de fixation de la
combinaison phares arrière.
3. Déconnecter le connecteur de la combinaison phares arrière.
4. Enlever la combinaison phares arrière du
corps.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
52
5. Enlever l’ampoule en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
6. Installer la nouvelle ampoule de même
valeur.
7. Installer dans l’ordre inverse de la procédure de dépose.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–53
FEUX D’ÉCLAIRAGE DE LA
PLAQUE D’IMMATRICULATION
PHARE LATÉRÀ AL RÉPÉTITION
FEUX STOP MONTAGE HAUT
1. Déconnecter le câble négatif (–) de la
batterie.
2. Enlever le corps de l’ampoule en poussant en avant et en tirant sur le bas de
l’ampoule.
3. Installer la nouvelle ampoule de même
valeur.
4. Installer dans l’ordre inverse de la procédure de dépose.
1. Déconnecter le câble négatif (–) de la
batterie.
2. Enlever les deux vis de fixation du
béquet du hayon.
3. Déconnecter le connecteur du phare
montage haut.
4. Enlever l’ampoule en la tournant dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre.
5. Installer la nouvelle ampoule de même
valeur.
6. Installer dans l’ordre inverse de la procédure de dépose.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
53
1. Déconnecter le câble négatif (–) de la
batterie.
2. Enlever le montage feux d’éclairage de
la plaque d’immatriculation.
3. Enlever l’ampoule.
4. Installer la nouvelle ampoule de même
valeur.
5. Installer dans l’ordre inverse de la procédure de dépose.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–54 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
AMPOULE PLAFONNIER AVANT
AMPOULE PLAFONNIER
ARRIÈRE
1. Déconnecter le câble négatif (–) de la
batterie.
2. Enlever la protection avec un tourne-vis.
3. Installer la nouvelle ampoule de même
valeur.
4. Installer dans l’ordre inverse de la procédure de dépose.
1. Déconnecter le câble négatif (–) de la
batterie.
2. Enlever la protection avec un tourne-vis.
3. Installer la nouvelle ampoule de même
valeur.
4. Installer dans l’ordre inverse de la procédure de dépose.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
54
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–55
PROGRAMME D’ENTRETIEN (DIESEL)
L’entretien et la tenue du carnet d’entretien relèvent de la responsabilité du propriétaire. Celui-ci est invité à garder les justificatifs de
l’exécution des entretiens nécessaires sur le véhicule conformément au programme d’entretien.
INTERVALLE DES
ENTRETIENS
ELEMENTS
À ENTRETENIR
x1,000 km
x1,000 miles
Mois
Kilomètres
1
0.6
-
ou période en mois, selon la première échéance atteinte
10
20
30
40
50
60
70
80
6
12
18
24
30
36
42
48
6
12
18
24
30
36
42
48
90
54
54
100
60
60
SYSTÈME DE CONTRÔLE MOTEUR
Courroies
* Huile moteur (1)* (3)* (4)*
Circuit de refroidissement
Liquide de refroidissement du moteur (3)* (4)*
Moteur Diesel à Injection Directe
Filtre à
carburant
Moteur Diesel à Injection Indirecte
* Séparateur d’eau (Moteur Diesel DI)
Conduites de carburant et connexions
Filtre à air (2)*
Avance à l’injection (NOTE 1)
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Changement initial: 5,000 km, remplacer tout les 10,000 km
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R
I
I
I
R(25)
R(75)
I
I
I
I
R
I
I
I
I(20)
I(70)
I
I
I
R
I
I
R
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R*
R*
I
I
R*
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
NOTE 1: Adjust as required; - Lorsque l’on voit trop de fumée (noire ou blanche)
- Mauvaise performance/économie
I
I
R(120)
I(100)
R
I
R(150)
I(100)
I
I
I
Symboles du diagramme:
I - Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer.
R - Remplacer ou changer.
* - intervalles kilométrage (km) seulement
(2)* Si le véhicule est utilisé dans des conditions extrêmes: conduite dans
(1)* Si le véhicule est utilisé dans des conditions
la poussière ou dans le sable, vérifiez le filtre à air plus souvent.
extrêmes : conduite sur courte distance, ralenti
prolongé, conduite dans la poussière. Réduisez
Si nécessaire, remplacez-le.
l’intervalle d’entretien. Inspectez l’huile moteur de
(3)* Un entretien plus fréquent est conseillé si vous tractez souvent une remorque.
(4)* Reportez-vous à la section “Fluides, liquides de refroidissement et
temps en temps et, si nécessaire, remplacez-la.
lubrifiants recommandés”.
* Séparateur d’eau : Quand vous remplacez l’huile moteur, évacuez l’eau du séparateur d’eau.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
55
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–56 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
INTERVALLE DES
ENTRETIENS
ELEMENTS
À ENTRETENIR
x1,000 km
x1,000 miles
Mois
Kilomètres
1
0.6
-
ou période en mois, selon la première échéance atteinte
10
20
30
40
50
60
70
80
6
12
18
24
30
36
42
48
6
12
18
24
30
36
42
48
90
54
54
100
60
60
CHASSIS ET CAISSE
Tuyau d’échappement & montants
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Huile de freinage/d’embrayage (3)*
I
I
I
R*
I
I
I
R*
I
I
I
Frein à main/plaquettes de frein (avant et arrière) (4)*
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Câble de frein & connexion (y compris servofrein)
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
R*(120)
Huile pour transmission manuelle (5)*
I
I
I
I
I
R*
I
I
I
I(100)
Embrayage & pédale de frein jeu libre
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Liquide différentiel avant et arrière (3)*
I
I
R*
I
I
R*
I
I
R*
R*(120)
Huile de boîte transfert (3)*
I
I
I
I
I
R*
I
I
I
I(100)
Huile pour transmission automatique (6)*
I
I
I
I
I
R*
I
I
I
I
Symboles du diagramme:
I - Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer.
R - Remplacer ou changer.
* - intervalles kilométrage (km) seulement
(3) Se référer aux “Huiles et liquides recommandés”.
(4)* Un entretien plus fréquent est nécessaire si le véhicule est utilisé dans les conditions suivantes :
- Conduite sur courte distance
- Ralenti prolongé
- Poussière excessive
(5)* Inspecter le liquide de transmission manuelle tous les 10,000 km (vérifier les fuites de liquide de temps en temps), puis le changer
tous les 60,000 km.
(6)* Changer le liquide de boîte automatique tous les 60,000 km en cas d’utilisation dans des conditions sévères:
(Vérifier les fuites de liquide de temps en temps)
- Embouteillages en ville avec température extérieur atteignant régulièrement 32°C (90°F) ou plus, ou
- Conduite en montagne ou sur terrain vallonné, ou
- Attelage fréquent d’une remorque ou
- Utilisation comme taxi, police, ou véhicule de livraison
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
56
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–57
INTERVALLE DES
ENTRETIENS
ELEMENTS
À ENTRETENIR
x1,000 km
x1,000 miles
Mois
Ecrous & boulons du châssis & de dessous de
caisse serrés/assurés (6)*
Condition des pneus & pression de gonflage
Alignement incorrect des roues (7)*
Volant & couplage
Huile de direction assistée et Durits (3)*
Protections transmission (8)*
Ceintures de sécurité, boucles & attaches
Lubrifier les verrous, les gonds & la fermeture capot
Graisse roulement roue
Graisse arbre porte hélice – avant/arrière (9)*
Kilomètres
1
0.6
-
ou période en mois, selon la première échéance atteinte
10
20
30
40
50
60
70
80
6
12
18
24
30
36
42
48
6
12
18
24
30
36
42
48
I
I
I
I
I
I
I
I
I
-
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Inspection en cas d’anomalie remarquée
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
90
54
54
100
60
60
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Symboles du diagramme:
I - Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer.
R - Remplacer ou changer.
(3)* Se référer aux “Huiles et liquides recommandés”.
(6)* Après avoir fait du hors-route, il faut inspecter avec soin le dessous de caisse du véhicule.
(7)* Si nécessaire, permuter et équilibrer les roues.
(8)* Après une utilisation hors route, inspecter les soufflets de l’arbre de transmission.
(9)* Inspecter la graisse de l’arbre porte-hélice tous les 5,000 km ou tous les 3 mois si vous conduisez surtout le véhicule dans des
conditions difficiles.
- Hors-route ou sur route poussiéreuse, ou
- Fréquente circulation urbaine où la température extérieure excède 32°C (90°F) ou supérieur
- Conduite en montagne ou en terrain vallonné.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
57
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–58 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
PROGRAMME D’ENTRETIEN (ESSENCE)
L’entretien et la tenue du carnet d’entretien relèvent de la responsabilité du propriétaire. Celui-ci est invité à garder les justificatifs de
l’exécution des entretiens nécessaires sur le véhicule conformément au programme d’entretien.
INTERVALLE DES
ENTRETIENS
ELEMENTS
À ENTRETENIR
Kilomètres ou période en mois, selon la première échéance atteinte
x1,000 km
1
15
30
45
60
75
90
x1,000 miles
0.6
10
20
30
40
50
60
Mois
12
24
36
48
60
72
105
70
84
120
80
96
I
R
I
I
I
I
I
-
I
R
I
R
R
I
R*
I
R
R
-
CONTROLE MOTEUR
Courroies
I
Huile moteur (1)* (3)*
I
Circuit de refroidissement
I
Liquide de refroidissement du moteur (3)*
I
Filtre à carburant (2)*
Conduites de carburant et connexions
I
Filtre à air (2)*
Avance à l’injection
Bougies d’allumage
G23D, G28D
G32D
Filtre charbon & lignes vapeur
Symboles du diagramme:
I - Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si
R - Remplacer ou changer.
* - intervalles kilométrage (km) seulement
I
R**
I
I
I
I
I
-
I
R
I
I
I
I
I
R
-
I
R
I
I
I
I
I
I
I
R
I
R
R
I
R*
I
R
R
-
I
R
I
I
I
I
I
-
I
R
I
I
I
I
I
R
I
nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer.
(1)* Si le véhicule est utilisé dans des conditions extrêmes:
conduite sur courte distance, ralenti prolongé, conduite dans
la poussière. Réduisez l’intervalle d’entretien.
(2)* Si le véhicule est utilisé dans des conditions extrêmes:
conduite dans la poussière ou dans le sable, vérifiez le filtre
à air plus souvent. Si nécessaire, remplacez-le.
(3)* Se référer aux “Huiles et liquides recommandés”.
** - Afin d’assurer longue vie du moteur et efficacité du freinage, il est recommandé de vidanger la première huile (mise à l’usine) au bout
de 10,000 km.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
58
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–59
INTERVALLE DES
ENTRETIENS
ELEMENTS
À ENTRETENIR
Kilomètres ou période en mois, selon la première échéance atteinte
x1,000 km
1
15
30
45
60
75
90
x1,000 miles
0.6
10
20
30
40
50
60
Mois
12
24
36
48
60
72
105
70
84
120
80
96
CHASSIS ET CAISSE
Tuyau d’échappement & montants
I
I
I
I
I
I
I
I
Huile de freinage/d’embrayage (3)*
I
R*
I
R*
I
R*
I
R*
I
Frein à main/plaquettes de frein (avant et arrière) (4)*
I
I
I
I
I
I
I
I
Câble de frein & connexion (y compris servofrein)
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Huile pour transmission manuelle (5)*
I
I
I
R
I
I
I
R
Embrayage & pédale de frein jeu libre
I
I
I
I
I
I
I
I
Liquide différentiel avant et arrière (3)*
I
R*
I
R*
I
R*
I
R*
Huile de boîte transfert (3)*
I
I
I
R*
I
I
I
R*
Huile pour transmission automatique (6)*
I
I
I
R*
I
I
I
I
Symboles du diagramme:
I - Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer.
R - Remplacer ou changer.
* - intervalles kilométrage (km) seulement
(3)* Se référer aux “Huiles et liquides recommandés”.
(4)* Un entretien plus fréquent est nécessaire si le véhicule est utilisé dans les conditions suivantes :
- Conduite sur courte distance
- Ralenti prolongé
- Poussière excessive
(5)* Inspecter le liquide de transmission manuelle tous les 10,000 km (vérifier les fuites de liquide de temps en temps), puis le changer
tous les 60,000 km.
(6)* Changer le liquide de boîte automatique tous les 60,000 km en cas d’utilisation dans des conditions sévères:
(Vérifier les fuites de liquide de temps en temps)
- Embouteillages en ville avec température extérieur atteignant régulièrement 32°C (90°F) ou plus, ou
- Conduite en montagne ou sur terrain vallonné, ou
- Attelage fréquent d’une remorque ou
- Utilisation comme taxi, police, ou véhicule de livraison.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
59
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–60 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
INTERVALLE DES
ENTRETIENS
ELEMENTS
À ENTRETENIR
Kilomètres ou période en mois, selon la première échéance atteinte
x1,000 km
1
15
30
45
60
75
90
x1,000 miles
20
0.6
10
30
40
50
60
Mois
12
24
36
48
60
72
105
70
84
120
80
96
Ecrous & boulons du châssis & de dessous de
I
I
I
I
I
I
I
I
I
caisse serrés/assurés (6)*
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Condition des pneus & pression de gonflage
Alignement incorrect des roues (7)*
Inspection en cas d’anomalie remarquée
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Volant & couplage
I
I
I
Huile de direction assistée et Durits (3)*
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Protections transmission
I
Ceintures de sécurité, boucles & attaches
I
I
I
I
I
I
I
I
Lubrifier les verrous, les gonds & la fermeture capot
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Graisse roulement roue
Graisse arbre porte hélice – Avant/Arrière (8)*
I
I
I
I
I
I
I
I
I
Symboles du diagramme:
I - Contrôler ces éléments ainsi que les pièces concernées. Si nécessaire, réparer, nettoyer, redresser, régler ou remplacer.
R - Remplacer ou changer.
(3) Se référer aux “Huiles et liquides recommandés”.
(6) Après avoir fait du hors-route, il faut inspecter avec soin le dessous de caisse du véhicule.
(7) Si nécessaire, permuter et équilibrer les roues.
(8) Inspecter la graisse de l’arbre porte-hélice tous les 5,000 km ou tous les 3 mois si vous conduisez surtout le véhicule dans des
conditions difficiles.
- Hors-route ou sur route poussiéreuse, ou
- Fréquente circulation urbaine où la température extérieure excède 32°C (90°F) ou supérieur.
- Conduite en montagne ou en terrain vallonné.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
60
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN ET MAINTENANCE 8–61
TABLEAU DE LUBRIFICATION
Lubrifiant
Capacité
Diesel
Huile moteur
Moteur IDI
6.0 ~ 8.0 L
Moteur DI
6.8 ~ 8.3 L
G23D
5.5 ~ 7.5 L
G32D/G28D
7.0 ~ 9.0 L
Moteur IDI
Moteur DI
G23D
G32D/G28D
10.5 ~ 11.0 L
11.0 ~ 12.0 L
10.0 ~ 10.5 L
11.3 ~ 11.5 L
Essence
Refroidissant moteur
(Mélange antigel et eau douce)
Huile pour transmission manuelle
Huile de freinage/d’embrayage
Huile de direction assistée
4WD: 3.6 L, 2WD: 3.4 L
Correctement
Moteur IDI
Moteur DI,
Essence
Huile de boîte transfert
4 vitesses:
5 vitesses:
Temps partiel
Temps partiel
Permanent (TOD)
Viscosité
Qualité
classe**
Viscosité
Feuille MB 325.0
BASF GLYSANTIN G05-11,
HOECHST GENANTIN SUPER 8023/14
ATF DEXRON® II, III,
SAE J 1703, DOT 3 ou DOT 4
ATF DEXRON® II, III
1.1 L
Huile pour transmission automatique
Qualité
classe**
Classification
API : CG grade ou supérieur
ACEA : B2, B3 ou B4
Feuille MB : 229.1/3 (préférable)
Feuille MB No. 224.1
API : SJ grade ou supérieur
ACEA : A2 ou A3
Feuille MB : 229.1/3 (préférable)
Feuille MB No. 224.1
9.5 L
8.0 L
1.2 ~ 1.4 L
1.4 ~ 1.5 L
CASTROL TQ 95
SHELL ou FUCHS ATF 3353
ATF DEXRON® II, III,
*IDI: Injection Indirecte
DI: Injection Directe
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
61
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
8–62 ENTRETIEN ET MAINTENANCE
Lubrifiant
Avant
Liquide essieu avant
Arrière
et arrière
Graisse roulement roue
Graisse arbre porte hélice – Avant/Arrière
Capacité
1.4 ~ 1.5 L
2.2 L
Correctement
Correctement
Classification
SAE 80W/90, API GL-5
SHELL Retinax “A” grade
ALVANIA EP#2
* Veillez contacter votre concessionnaire Ssangyong pour vous renseigner sur les liquides recommandés.
** Il ne faut accepter l’huile API ou ACEA que dans les cas ou MB 229.1 ou 229.3 ne sont pas disponibles; il est cependant recommandé
de diminuer l’intervalle de changement de 30 %.
New Rexton08_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
62
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
9
ENTRETIEN DU VÉHICULE
New Rexton09_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
1
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
9–2 ENTRETIEN DU VÉHICULE
NETTOYAGE ET ENTRETIEN DE
L’INTERIEUR DE L’HABITACLE
DETERGENTS
Suivre les recommandations du fabricant
chaque fois que des détergents ou d’autres
produits chimiques sont utilisés à l’intérieur
ou à l’extérieur du véhicule. Certains détergents peuvent être toxiques ou inflammables
et tout usage impropre pourrait provoquer
des dommages corporels ou des dégâts au
véhicule. Lors du nettoyage de l’intérieur ou
l’extérieur du véhicule, ne pas utiliser de
solvant détergent volatil tel que l’acétone, les
diluants, le white-spirit, les dissolvants ou
encore des détergents tels que de la lessive,
des agents de blanchiment, des agents
réducteurs, sauf s’ils sont spécifiés dans les
conseils de nettoyage du tissu pour l’élimination des taches. Ne jamais utiliser de tétrachlorure de carbone, d’essence, de
benzène, de white-spirit pour le nettoyage.
Ouvrir toutes les portes du véhicule pour la
ventilation lorsque de quelconques détergents ou autres produits chimiques sont utilisés à l’intérieur de l’habitacle. Une surexposition à certaines vapeurs pourrait provoquer des problèmes de santé en cas d’utilisation dans de petits locaux non ventilés.
Afin d’éviter une éventuelle décoloration
New Rexton09_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
2
permanente des sièges de couleur claire, ne
pas laisser les matériaux présentant des
couleurs non stables en contact avec les
matériaux du siège jusqu’à ce que ceux-ci
soient totalement secs. C’est le cas de certains types de vêtements de loisirs tels que
les jeans de couleur, le velours côtelé, le
cuir, le daim, etc. Il en va de même du papier d’emballage cadeau, etc.
Pour les matériaux modernes des garnitures
intérieures, il est impératif d’utiliser les techniques et produits de nettoyage appropriés.
Tout non respect de cette recommandation
lors du premier nettoyage peut donner à lieu
à la formation d’auréoles ou à la fixation de
taches ou de saletés, lesquelles sont beaucoup plus difficiles à enlever lors d’un second nettoyage. La poussière et les particules de saletés qui s’amassent sur les tissus de l’habitacle doivent être enlevées fréquemment à l’aide d’un aspirateur ou d’une
brosse douce. Nettoyer régulièrement le vinyle ou le cuir des garnitures à l’aide d’un
chiffon humide propre. Les taches et la saleté normale des garnitures peuvent être
nettoyées à l’aide de détergent.
Entretien des ceintures de sécurité
•
•
•
S’assurer que les ceintures restent propres et sèches.
Ne nettoyer les ceintures de sécurité
qu’à l’aide d’un savon doux et d’eau
tiède.
Ne pas décolorer ou teindre les ceintures vu que cela risque de les affaiblir
considérablement.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN DU VÉHICULE 9–3
ENTRETIEN ET NETTOYAGE DE
L’EXTERIEUR DU VEHICULE
SURFACES VITREES
Les surfaces vitrées doivent être nettoyées
régulièrement. L’utilisation d’un détergent
pour vitres ou d’un détergent ménager liquide
permettra d’enlever les taches normales
dues à la fumée de cigarette et les films de
poussières que provoquent parfois les composants utilisés dans les vinyles et les plastiques de l’habitacle. Ne jamais utiliser de
détergent abrasif sur les vitrages du véhicule car cela risque de provoquer des
griffes. Si des détergents abrasifs sont utilisés sur la face interne de la lunette arrière,
les éléments du dégivrage électrique peuvent être endommagés. Eviter de placer des
autocollants à l’intérieur de la lunette arrière,
ceux-ci risquent de devoir être arrachés par
la suite.
New Rexton09_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
3
Nettoyage de l’extérieur du pare-brise
Lustre extérieur
Si le pare-brise n’est pas net après avoir
utilisé le lave-glace ou si les balais des essuie-glaces vibrent lors du fonctionnement,
il se peut que de la cire ou une autre matière se trouve sur le balai de l’essuie-glace.
Nettoyer l’extérieur de l’essuie-glace à l’aide
d’une poudre détergente ou d’un détergent
équivalent non abrasif. Le pare-brise est
propre si des gouttes ne se forment pas lors
du rinçage à l’eau.
Le lustre de la peinture du véhicule assure
la beauté, l’éclat de la couleur, la brillance
et la longévité de la carrosserie.
Nettoyage du véhicule
La meilleure façon de préserver le lustre du
véhicule est de le nettoyer fréquemment.
Laver à l’eau tiède ou à l’eau froide.
Ne pas utiliser d’eau chaude ou laver le
véhicule à la lumière directe du soleil. Ne pas
utiliser de détergent chimique ou de savon
puissant. Tous les détergents doivent être
rincés rapidement de la surface et ne peuvent sécher sur le lustre.
Les véhicules Ssangyong sont destinés à
fonctionner dans des conditions climatiques
normales et à résister aux éléments naturels.
Cependant, des conditions inhabituelles, telles que des lavages à haute pression, peuvent entraîner la pénétration d’eau à l’intérieur du véhicule.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
9–4 ENTRETIEN DU VÉHICULE
PROTECTION CONTRE LA
CORROSION
Polissage et cirage
Un polissage et un cirage périodiques sont
recommandés pour enlever les résidus de
surface du lustre de la peinture. Les produits agréés sont fournis par le concessionnaire Ssangyong.
Protection des pièces chromées à
l’extérieur du véhicule
Les pièces chromées doivent être nettoyées
régulièrement afin de conserver leur lustre.
Un lavage à l’eau est généralement suffisant.
Prendre des précautions particulières avec
les jantes en aluminium. Afin d’éviter d’endommager le vernis de protection, ne jamais
utiliser d’agent polissant pour les chromes,
de vapeur ou de savon caustique pour nettoyer l’aluminium. L’application d’une cire,
suivie d’une opération de lustrage, est recommandée pour toutes les pièces
chromées.
New Rexton09_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
4
Nettoyage des roues en aluminium et
des enjoliveurs
Pour préserver l’aspect initial des roues ou
des enjoliveurs en les gardant propres et
exempts de dépôts de saleté et/ou de sel
routier, un nettoyage régulier est
recommandé. Ne pas utiliser de détergent
abrasif ou de brosse de nettoyage car ils
risquent d’endommager le lustre.
Ce véhicule a été conçu pour résister à la
corrosion. Des matériaux et des lustres de
protection spéciaux ont été utilisés sur la
plupart des pièces du véhicule lors de sa
construction pour aider à conserver un
aspect, une résistance et un fonctionnement
fiables. Certaines pièces qui ne sont normalement pas visibles (telles que certaines pièces situées dans le bloc moteur et dans le
bas de caisse du véhicule) sont telles que
la rouille de surface n’affecte pas leur
fiabilité. Par conséquent, une protection contre la corrosion n’est pas nécessaire ou utilisée sur ces pièces.
Dégâts à la carrosserie
Si le véhicule est endommagé et nécessite
des travaux de carrosserie ou le remplacement de pièces, vérifier si le réparateur applique le matériau anti-corrosion approprié
sur les pièces réparées ou remplacées afin
de préserver la protection contre la corrosion (voir aussi le point “dégâts au lustre”
ci-après).
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
ENTRETIEN DU VÉHICULE 9–5
Dépôts de matières étrangères
Le chlorure de calcium et d’autres sels, les
agents de salage, l’huile et le goudron
routier, la sève des arbres, les déjections
d’oiseau, les produits chimiques de cheminées industrielles et d’autres matières étrangères peuvent endommager le lustre du
véhicule s’ils restent sur la surface peinte.
Un nettoyage rapide ne peut généralement
enlever complètement tous ces dépôts;
D’autres détergents doivent être utilisés.
En cas d’utilisation de détergents chimiques,
s’assurer qu’ils ne risquent pas d’endommager les surfaces peintes.
Dégâts au lustre
Tous éclats de gravier, fissures ou griffes
profondes dans le lustre doivent être réparés rapidement. La mise à nu du métal peut
entraîner une corrosion rapide de celui-ci et
entraîner des coûts de réparation importants.
Les petits éclats et les petites griffes peuvent être réparés à l’aide de peintures pour
retouches.
New Rexton09_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
5
Les zones plus importantes de dégâts au
lustre peuvent être rectifiées dans l’atelier
de carrosserie et de peinture du revendeur.
Entretien du bas de caisse
Les matériaux corrosifs utilisés pour le dégivrage des routes et le contrôle de la poussière peuvent s’amasser dans le bas de
caisse. Si ces matériaux ne sont pas
enlevés, une corrosion (rouille) accélérée
peut se produire sur les pièces du bas de
caisse telles que les conduites d’alimentation,
le châssis, le bas de caisse et le système
d’échappement, même si ceux-ci ont été
revêtus d’une protection contre la corrosion.
Au moins chaque printemps, rincer tous les
matériaux du bas de caisse à l’eau claire.
Veiller à nettoyer toutes les zones où de la
boue et d’autres débris sont susceptibles de
s’amasser. Les sédiments situés dans des
zones fermées du châssis doivent être détachés avant d’être rincés. Si nécessaire, le
concessionnaire Ssangyong peut assurer
cet entretien.
ATTENTION
Lorsqu’un moteur est lavé, du
carburant, de la graisse et des
résidus d’huile sont également
entraînés. Par conséquent, choisir
uniquement une station-service ou un
concessionnaire Ssangyong qui possède un équipement séparateur
d’huile dans l’installation de lavage
des véhicules. Les huiles moteur,
liquide de freinage, liquide de
transmission, antigel, batterie et
pneus usagés doivent être éliminés
en utilisant les installations locales
agréées d’élimination des déchets ou
par le revendeur qui est obligatoirement tenu de le faire lors de leur
remplacement. En aucun cas, ces éléments ne peuvent être placés dans
les déchets ménagers et les fluides
ne peuvent être déversés dans les
égouts. Toute le monde doit être concerné par la protection de l’environnement et apporter sa contribution
en vue de le préserver.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
New Rexton09_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
6
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
10
CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES
DE SERVICE
New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
1
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
10–2 CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE
DIMENSIONS
*(
New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
2
) : application d’options
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE 10–3
NUMÉRO DU MOTEUR
Moteur Diesel IDI (D29ST)
Moteur Diesel DI (D27DT)
Moteur à Essence (G28D, G32D)
Le numéro du moteur est gravé sur la partie
supérieure de la culasse.
Le numéro du moteur est gravé sur la partie
inférieure du bloc-cylindres du côté de la
tubulure d’échappement.
Le numéro du moteur est gravé sur la partie
inférieure du bloc-cylindres du côté de la
tubulure d’échappement.
New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
3
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
10–4 CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE
Moteur à Essence (G23D)
Le numéro de moteur est gravé sur le côté
arrière en haut gauche du bloc cylindres.
New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
4
LABEL DE CERTIFICATION
NUMÉRO DE CHÂSSIS
Le label de certification est est fixé au bas
du pilier B côté conducteur.
Le numéro de châssis est gravé sur le côté
avant droit de l’armature d’encadrement de
la roue avant.
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE 10–5
SPÉCIFICATIONS
Diesel
Systèmes
Général
Moteur
(
): Élément facultatif / [
Diesel Injection Indirecte
Critères
D29ST
4,720 (4,795)
Longueur hors tout (mm)
Largeur hors tout (mm)
1,870
1,760 (1,830)
Hauteur hors tout (mm)
2,415 (2,470) [2,315 (2,370)]
AT
Poids total en charge (kg)
2,380 (2,430) [2,230 (2,280)]
MT
1,960 (2,015) [1,860 (1,915)]
AT
Poids à sec (kg)
1,925 (1,975) [1,825 (1,875)]
MT
5.6
Rayon minimum de braquage (m)
Essieu avant: 220 / Essieu arrière: 200
Garde au sol (mm)
Diesel
Carburant
80 L
Capacité du réservoir à carburant
D29ST
Modèle
5 / 22 : 1
No. de cyl. / Ratio de compression
2.874 cc
Déplacement total
SOHC
Arrangement arbre de distribution
120 ps / 4,000 rpm
Puissance max
26.1 kg·m / 2,400 rpm
Torque max
770 ± 50 rpm
Vitesse roue libre
Circulation par refroidissement/forçage d’eau
Système de refroidissement
10.5 ~ 11.0 L
Capacité liquide refroidissement
Pompe à engrenage, circulation forcée
Lubrication
8.9 L
Capacité d’huile max.
Turbocompresseur et type de liquide réfrigérant Turbocompresseur, refroidissement d’air
New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
5
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
]: 2WD
Diesel Injection Directe
D27DT
←
←
←
2,520 (2,575)
2,505 (2,550)
2,065 (2,120)
2,050 (2,095)
←
←
←
←
D27DT
5 / 18 : 1
2.696 cc
DOHC
165 ps / 4,000 rpm
34.7 kg·m / 2,400 rpm
750 ± 50 rpm
←
11 ~ 11.5 L
←
9.3 L
←
10–6 CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE
Systèmes
Critères
Manuelle
transmission
Type
Gear ratio
1st
2nd
3rd
4th
5th
Rev.
Modèle
Type
Automatique
transmission
1st
2nd
3rd
4th
5th
Rev.1 st
Rev.2 nd
Gear ratio
Modèle
Type
Boîte de transfert
Gear ratio
Type
Type disque
Embrayage
New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
6
High
Low
Diesel Injection Indirecte
D29ST
Commande en partie à distance,
Type changement plancher
4.007
2.365
1.473
1.000
0.872
3.700
Electronique
Type changement plancher
2.742
1.508
1.000
0.708
2.428
Non permanent
Type à pignon planétaire
1.000 : 1
2.483 : 1
Hydraulic
Type diaphragme unique sec
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
Diesel Injection Directe
D27DT
←
4.315
2.745
1.536
1.000
0.807
3.591
←
←
3.595
2.186
1.405
1.000
0.831
3.167
1.926
Non permanent/Permanent (TOD)
←
←
←
←
←
CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE 10–7
Critères
Systèmes
Direction
puissance
Essieu avant
Essieu arrière
Freins
Suspension
Climatisation
Electrique
New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
Type
Steering angle
Interne
Externe
Type d’arbre de transmission
Type de boîtier d’essieu
Type d’arbre de transmission
Type de boîtier d’essieu
Type de cylindre-maître
Type de propulseur
Avant
Type
Arrière
Frein à main
Avant
Arrière
Réfrigérant type de compresseur
Type de batterie / Capacité (V-AH)
Capacité démarreur (V-kW)
Capacité alternateur (V-A)
7
Diesel Injection Indirecte
D29ST
Crémaillère et pignon
36°17'
32°40'
Type de cardan
Type renfort
Type de cardan
Type renfort
Type tandem
Capsule à dépression
Disque
Cylindre (Disque)
Type câble (expansion interne)
Levier triangulé + ressort hélicoïdal
Essieu d’augmentation + ressort hélicoïdal
R134a
MF / 12 - 90
12 - 2.2
12 - 75 (12 - 90)
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
Diesel Injection Directe
D27DT
←
←
←
←
←
←
←
←
←
←
←
←
←
←
←
←
←
12 - 140 (12 - 115)
10–8 CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE
Essence
(
Critères
Systèmes
Général
Moteur
Longueur hors tout (mm)
Largeur hors tout (mm)
Hauteur hors tout (mm)
AT
Poids total en charge (kg)
MT
AT
Poids à sec (kg)
MT
Rayon minimum de braquage (m)
Garde au sol (mm)
Carburant
Capacité du réservoir à carburant
Modèle
No. de cyl. / Ratio de compression
Déplacement total
Arrangement arbre de distribution
Puissance max
Torque max
Vitesse roue libre
Système de refroidissement
Capacité liquide refroidissement
Lubrication
New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
8
): Élément facultatif
G23D (M161)
G32D (M162)
4,720 (4,795)
1,870
1,760 (1,830)
2,495
2,040
5.6
Essieu avant: 220 / Essieu arrière: 200
Essence
80 L
G23D
4 / 10.4 : 1
2,295 cc
DOHC
149.6 ps / 5,500 rpm
21.8 kg·m / 2,700 rpm
750 ± 50 rpm
Circulation par refroidissement /
forçage d’eau
10.0 ~ 10.5 L
Pompe à engrenage, circulation
forcée
←
←
←
←
←
←
←
←
←
←
←
G32D
6 / 10 : 1
3,199 cc
←
220 ps / 6,100 rpm
31.8 kg·m / 4,600 rpm
700 ± 50 rpm
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
←
11.3 ~ 11.5 L
←
CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE 10–9
Systèmes
Critères
G23D (M161)
G32D (M162)
Moteur
Capacité d’huile max.
Turbocompresseur et type de liquide réfrigérant
Type
9.8 L
Commande en partie à distance,
Type changement plancher
4.007
2.365
1.473
1.000
0.872
3.700
Electronique
Type changement plancher
2.742
1.508
1.000
0.708
2.428
Non permanent
Type à pignon planétaire
1.000 : 1
2.483 : 1
←
-
Manuelle
transmission
1st
2nd
3rd
4th
5th
Rev.
Gear ratio
Modèle
Type
Automatique
transmission
1st
2nd
3rd
4th
5th
Rev.1 st
Rev.2nd
Gear ratio
Modèle
Type
Boîte de transfert
Gear ratio
New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
9
High
Low
←
←
←
←
←
←
←
←
←
3.951
2.423
1.486
1.000
0.833
3.147
1.930
Non permanent/Permanent (TOD)
←
←
←
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
10–10 CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE
Critères
Systèmes
Embrayage
Direction
puissance
Essieu avant
Essieu arrière
Freins
Suspension
Climatisation
Electrique
New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
Type
Type disque
Type
Steering angle
Interne
Externe
Type d’arbre de transmission
Type de boîtier d’essieu
Type d’arbre de transmission
Type de boîtier d’essieu
Type de cylindre-maître
Type de propulseur
Type
Avant
Arrière
Frein à main
Avant
Arrière
Réfrigérant type de compresseur
Type de batterie / Capacité (V-AH)
Capacité démarreur (V-kW)
Capacité alternateur (V-A)
10
G23D (M161)
G32D (M162)
Hydraulic
Type diaphragme unique sec
Crémaillère et pignon
36°17'
32°40'
Type de cardan
Type renfort
Type de cardan
Type renfort
Type tandem
Capsule à dépression
Disque
Cylindre (Disque)
Type câble (expansion interne)
Levier triangulé + ressort hélicoïdal
Essieu d’augmentation +
ressort hélicoïdal
R134a
MF / 12 - 90
12 - 1.8
12 - 115
←
←
←
←
←
←
←
←
←
←
←
←
←
←
←
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
←
←
←
←
←
CARACTÉRISTIQUES ET DONNÉES DE SERVICE 10–11
HUILE MOTEUR
Classes de viscosité SAE
Moteur
Il faut sélectionner les classes de viscosité
SAE en accord avec la température
moyenne saisonnière de l’air.
Si vous appliquez les classes SAE sur la
base exacte des températures extérieures,
il vous faudra fréquemment changer l’huile
moteur. Il faut donc considérer les limites de
température comme de simples références
et la température réelle de l’air peut être
supérieure ou inférieure pendant quelque
temps.
La viscosité doit être choisie en fonction de la température extérieure. Ne pas passer à
une viscosité différente en cas de brèves variations de la température.
New Rexton10_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
11
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
11
INDEX
New Rexton11_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
1
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
11–2 INDEX
A
Accoudoir central (deuxième siège) ..... 4-9
Accoudoir console centrale ................ 3-51
Air bag* ............................................... 4-22
Airbag avant/système de prétention ne se
déclenchent pas* ............................ 4-28
Airbag latéraux* ................................... 4-27
Airbag passager avant* ...................... 4-27
Ajustement siège avant coulissant (siège
manuel) ............................................. 4-2
Allume-cigares arrière ......................... 3-45
Allume-cigares avant ........................... 3-44
Altimètre relatif .................................... 3-26
Ampoule plafonnier arrière .................. 8-53
Ampoule plafonnier avant .................... 8-53
Appel de phare ................................... 3-29
Appui-tetes avant .................................. 4-7
Appuis-tête arrière (deuxième siège) .... 4-8
Attelage d’une remorque* .................... 7-14
Avant d’entrer dans la voiture .............. 1-2
Avant de demarrer le moteur ................ 2-4
Avant de demarrer ................................ 1-3
Avertisseur sonore ............................. 3-47
B
Bloc-moteur ........................................... 8-5
Boite a gants ....................................... 3-49
New Rexton11_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
2
Bougies d’allumage (pour moteur essence)
....................................................... 8-26
Bouton 4 roues motrices –non permanent*
....................................................... 2-17
Bouton 4 roues motrices –permanent
(TOD)* ............................................. 2-17
Bouton amb ........................................... 5-7
Bouton auto ........................................... 5-6
Bouton climatisation arrière* .................. 5-7
Bouton climatisation ............................... 5-8
Bouton de changement de mode .......... 5-9
Bouton de commande de la température5-6
Bouton de commande de la vitesse du
ventilateur ......................................... 5-6
Bouton de contrôle du rétroviseur
extérieur ......................................... 3-34
Bouton de déverrouillage sur la portière
conducteur ....................................... 1-7
Bouton de reglage des phares* .......... 3-30
Bouton de sélection de source d’air ... 5-10
Bouton dégivrage .................................. 5-8
Bouton déverrouillage sur la portière
passager .......................................... 1-7
Bouton lave-glace hayon .................... 3-33
Bouton off ............................................. 5-8
Bouton verrouillage des portieres ......... 1-5
Bouton verrouillage hayon ..................... 1-7
Bouton vitre (siège passager) ............ 1-11
Boutons climatisation ............................. 5-5
Branchez les câbles dans l’ordre indiqué
sur l’illustration .................................. 7-7
C
Capot ................................................... 1-14
Caracteristiques des ampoules ........... 8-48
Carburant recommande ......................... 2-2
Ceinture a trois points ......................... 4-19
Ceinture abdominale ............................ 4-20
Ceinture pour enfant ........................... 4-18
Chauffage siege avant (siege puissance)*
......................................................... 4-5
Clefs ...................................................... 1-3
Clignotants et anti-brouillards .............. 8-51
Coffre console arrière ......................... 3-51
Combinaison phares arrière ................ 8-51
Commande d’ouverture de la porte du
reservoir a carburant ..................... 1-16
Commande des clignotants .................. 3-29
Commande des feux de route ............. 3-29
Commande des feux ........................... 3-27
Comment changer une roue après une
crevaison ........................................ 8-37
Comment drainer l’eau du filtre à carburant
(véhicule équipé d’un moteur diesel à
injection directe) ............................. 3-21
Commutateur d’essuie-glace ................ 3-30
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
INDEX 11–3
Commutateur du lave-glace ................. 3-32
Commutateur ESP OFF* ....................... 2-20
Compartiment rangement (pour véhicule 7
places) ........................................... 3-53
Compte tours ......................................... 3-7
Compteur de vitesse ............................. 3-6
Conditions dangereuses de conduite .. 2-30
Conduite avec une transmission
automatique* ..................................... 2-6
Conduite avec une transmission manuelle
......................................................... 2-6
Conseils de conduite pour transmission
automatique* ................................... 2-16
Conseils de fonctionnement pour votre
système de ventilation .................... 5-10
Conseils pour une conduite plus
economique .................................... 2-28
Console haut ....................................... 3-52
Contact .................................................. 2-3
Contacteur de feux anti-brouillard avant
....................................................... 3-34
Contacteur de feux antibrouillard arrière*
....................................................... 3-34
Contacteur de feux de détresse ......... 3-43
Contrôle croisière* ............................... 3-37
Contrôle de la direction ......................... 5-3
Contrôle du volume ............................... 5-3
Courroie de transmission .................... 8-28
New Rexton11_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
3
Couverture bagages (sauf pour véhicule 7
places) ........................................... 3-52
D
Déclenchement des témoins 4WD CHECK,
4WD LOW, 4WD HIGH pendant la
conduite ............................................ 7-4
Déflecteur automatique de rétroviseur
intérieur* ......................................... 3-47
Démarrer le moteur avec des cables de
parallèle ............................................ 7-6
Demarrer le moteur ............................... 2-4
Détecter des pannes pendant que vous
roulez ................................................ 7-2
Detergents ............................................. 9-2
Dimensions .......................................... 10-2
Dispositif de chauffage supplémentaire
(véhicule équipé d’un moteur à injection
directe) ........................................... 5-14
E
Emplacement des feux ........................ 8-49
Emplacement des outils ovm et de la barre
de connexion .................................. 8-32
Emplacement du cric hydrolique .......... 8-32
Entretien de la batterie ........................ 8-40
Entretien des ceintures de sécurité .... 4-16
Entretien du turbocompresseur ............. 6-4
Entretien et nettoyage de l’exterieur du
vehicule ............................................ 9-3
Entretien preventif ................................. 6-3
Essuie-glaces ...................................... 8-25
F
Femmes enceintes ............................... 4-17
Feux d’éclairage de la plaque
d’immatriculation .............................. 8-52
Feux de route ...................................... 8-50
Feux stop montage haut ..................... 8-52
Filtre a air ............................................ 8-23
Filtre à carburant ................................. 8-27
Fonction augmentation de régime ........ 2-14
Fonctionnement manuel de chaque
fonction .......................................... 5-11
Frein a main ......................................... 2-24
Frein a main ......................................... 8-30
Freinage .............................................. 2-22
Fusibles ............................................... 8-44
G
General .................................................. 5-2
H
Huile de boite transfert ........................ 8-14
Huile de transmission manuelle ........... 8-12
Huile moteur ....................................... 10-11
Huile moteur ........................................... 8-9
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
11–4 INDEX
I
Impossible de démarrer le moteur ......... 7-5
Incliner le dossier du siège arrière
(deuxième siège) .............................. 4-8
Indicateur 4WD CHECK ........................ 3-11
Indicateur 4WD HIGH (pour 4WD nonpermanent) ..................................... 3-12
Indicateur 4WD LOW ........................... 3-12
Indicateur auto transmission (pour
transmission automatique) .............. 3-11
Indicateur de controle de vitesse de
croisière* ........................................ 3-19
Indicateur de contrôle moteur (pour moteur
essence) .......................................... 3-9
Indicateur de préchauffagepour (moteur
diesel) ............................................. 3-14
Indicateur désembuage ....................... 3-12
Indicateur mode hiver (WINTER) (pour
transmission automatique) .............. 3-11
Indicateur mode puissance (POWER)
(transmission automatique) ............. 3-10
Interrupteur controle essui-glace
automatique .................................... 3-31
Interrupteur de verrouillage vitre puissance
(sur la console portière conducteur)
....................................................... 1-12
Interrupteur essuie-glace hayon ......... 3-32
New Rexton11_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
4
Interrupteur pour plier le rétroviseur
extérieur* ........................................ 3-36
Interrupteur siège chauffant* .............. 3-48
Interrupteur vitre (sauf siège conducteur)
....................................................... 1-12
J
Jauge de carburant ............................... 3-7
Jauge de temperature ........................... 3-7
L
L’airbag conducteur* ........................... 4-26
Label de certification ........................... 10-4
Le voyant d’alerte abs/ebd s’allume
pendant que vous roulez ................. 7-4
Le voyant d’alerte de charge de batterie
s’allume pendant que vous roulez .... 7-3
Le voyant d’alerte du système de freins
s’allume pendant que vous roulez .... 7-3
Le voyant d’alerte pression d’huile s’allume
pendant que vous roulez ................. 7-2
Liquide de commande d’embrayage (pour
transmission manuelle) ................... 8-13
Liquide de freins ................................. 8-16
Liquide de la direction assistee ........... 8-19
Liquide de refroidissement .................. 8-20
Liquide de transmission automatique* . 8-11
Liquide essieu avant et arrière ........... 8-18
List de verification du conducteur ........ 8-4
Lorsque le voyant d’alerte de l’airbag
s’allume* .......................................... 4-29
Lumière arriere/compartiment bagages 3-49
Lumière avant ...................................... 3-48
Lunette hayon* .................................... 1-14
M
Mise à plat du siège ............................ 4-14
Mise en garde lorsque vous rabattez le
deuxième siège ............................... 4-12
Mise en garde sur le fonctionnement du
siège chauffant ................................ 4-5
Mises en garde gaz d’echappement
(monoxyde de carbone) ................. 2-29
Mises en garde lors du remplacement des
ampoules ........................................ 8-48
Mises en garde pour le passage en
conduite 4 roues motrices .............. 2-19
Mises en gardes pour l’utilisation d’un
turbocompresseur ............................. 6-2
Mode sécurité (véhicule équipé d’une
transmission automatique a 5 vitesses,
d’un moteur diesel a injection directe)
....................................................... 2-14
Montre digitale ..................................... 3-44
Multimetre* ........................................... 3-22
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
INDEX 11–5
N
Nettoyage et entretien de l’interieur de
l’habitacle .......................................... 9-2
Numéro de châssis ............................. 10-4
Numéro du moteur (essence) ............. 10-3
Numéro du moteur (moteur diesel DI) .. 10-3
Numéro du moteur (moteur diesel IDI) . 10-3
O
Odomètre/compteur journalier ............... 3-6
Opération 4-roues motrices ................. 2-18
Ouïe de ventilation latérale – fonction
soufflage latéral ............................. 5-12
Ouïe de ventilation ................................. 5-3
Outils ovm ........................................... 8-31
Ouvrir la portière de l’extérieurr ............ 1-9
Ouvrir la portière de l’intérieur ............. 1-10
Ouvrir le hayon ................................... 1-10
P
Pare soleil ............................................ 3-51
Pedale d’embrayage ............................ 8-30
Pedale de frein .................................... 8-29
Période de rodage ................................. 1-2
Phare latérà al répétition ..................... 8-52
Plafonnier ............................................ 3-49
Plateau sous siège* (pour siège passager)
......................................................... 4-7
New Rexton11_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
5
Pochette de rangement cote siege
passager .......................................... 4-6
Pochette de rangement dossier siege
avant ................................................. 4-6
Poignées de maintient .......................... 3-53
Porte-gobelets arrière .......................... 3-50
Porte-gobelets avant ........................... 3-50
Positions du levier sélecteur ................. 2-8
Pot catalytique ..................................... 8-30
Pour un refroidissement ou un chauffage
maximum ......................................... 5-11
Precautions d’entretien .......................... 8-2
Precautions relatives aux ceintures de
securite .......................................... 4-14
Prise electrique avant .......................... 3-54
Prise electritque arriére ....................... 3-55
Procédure de passage d’urgence à une
transmission automatique ............... 2-15
Programme d’entretien (diesel) ............ 8-54
Programme d’entretien (essence) ....... 8-57
Programme d’entretien ......................... 8-55
Programme d’entretien ......................... 8-56
Protection contre la corrosion ............... 9-4
Q
Quand le levier de vitesse ne bouge pas
....................................................... 7-10
Quand le moteur est surchauffe ........... 7-9
R
Rabattre le deuxième siège (de l’arrière)
......................................................... 4-9
Rabattre le deuxième siège (de l’extérieur)
....................................................... 4-11
Rabattre le troisième siège (créer un
compartimentà bagages) ................ 4-13
Rappel de ceinture de securite ............. 3-9
Réglage coulissant siège avant (siège
puissance)* ...................................... 4-4
Réglage de l’inclinaison d’assise du siège
conducteur (siège puissance)* ........ 4-4
Reglage de la ceinture en hauteur ...... 4-22
Réglage du siège conducteur en hauteur
(siège manuel) .................................. 4-3
Réglage et fonctionnement de la
mémorisation position du siège* ..... 3-42
Réglage hauteur du siege conducteur
(siège puissance)* ........................... 4-4
Réglage inclinaison dossier siège avant
(siège manuel) .................................. 4-2
Réglage inclinaison dossier siège avant
(siège puissance)* ........................... 4-3
Remarque sur la securite ...................... 8-3
Remonter le deuxième siège (de l’arrière)
....................................................... 4-10
Remorquage d’urgence ....................... 7-12
Remorquage du vehicule ..................... 7-11
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
11–6 INDEX
Remplacement du filtre de la climatisation
....................................................... 5-12
Retirer la roue de secours .................. 8-36
Retirer la roue de secours .................. 8-36
Rétroviseur extérieur & contacteur de
désembuage de la lunette arrière ... 3-36
Retroviseur exterieur pliable ............... 3-36
Retroviseur interieur ............................ 3-46
Rhéostat (type cadran noir)* ................ 3-6
Roues et pneus ................................... 8-32
S
Selection des modes ........................... 2-12
Serrures de securite pour enfants ..... 1-11
Spécifications ...................................... 10-5
Support lombaire siège .......................... 4-6
Surfaces vitrees .................................... 9-3
Système anti-blocage des freins* (ABS)
....................................................... 2-23
Système d’assistance parking ............. 2-26
Système d’immobilisation* ...................... 1-8
Système d’ouverture et fer-meture a
distance (REKES)* ............................ 1-3
Système de prétention ceintures (sièges
avant)* ............................................ 4-28
Système de verrouillage automatique des
portes ............................................... 1-6
New Rexton11_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
6
T
U
Tableau de lubrification ........................ 8-60
Temoin alerte ABS* .............................. 3-16
Temoin alerte de l’airbag* .................... 3-17
Témoin alerte du séparateur d’eau
(véhicule équipé d’un moteur diesel à
injection directe) ............................. 3-20
Temoin alerte du systeme de freinage 3-17
Témoin alerte EBD* .............................. 3-15
Témoin alerte ESP* .............................. 3-14
Témoin alerte SSPS* ............................ 3-14
Temoin d’ouverture des portes ............ 3-13
Témoin de charge batterie ..................... 3-8
Temoin de clignotant ............................ 3-19
Témoin de pression d’huile .................... 3-8
Temoin de reserve de carburant ......... 3-13
Temoin des feux de route ................... 3-19
Témoin du contrôle moteur s’allume
(véhicule équipé d’un moteur à
essence et diesel à injection directe)
......................................................... 7-5
Toit ouvrant électrique* ........................ 1-18
Trappe à fusibles dans le compartiment
moteur ............................................. 8-45
Trappe à fusibles intérieure ................ 8-44
Trosième siège* (véhicule 7 places) ... 4-13
Utilisation des ceintures de sécurité ... 4-15
V
Véhicule équipé d’un moteur à essence*
(type cadran noir) ............................ 3-2
Véhicule équipé d’un moteur diesel à
injection directe (type commun) ....... 3-4
Véhicule équipé d’un moteur diesel à
injection directe* (type cadran noir) . 3-3
Véhicule équipé d’un moteur diesel à
injection indirecte (type commun) ..... 3-5
Verrouiller/déverrouiller les portières avec
la clé (portière passager) ................. 1-5
Volant inclinable ................................... 3-46
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
REXTON
GUIDE DE L’UTILISATEUR
PUBLIÉ PAR
INTERNATIONAL A/S TEAM
SSANGYONG MOTOR CO., LTD.
150-3, CHILGOI-DONG, PYUNGTAEK-SI
GYEONGGI-DO, 459-711 KOREA
TÉLÉPHONE : 82-31-610-2740
FACSIMILE : 82-31-610-3762
AVERTISSEMENT :TOUS DROITS RÉSERVÉS
Imprimé par SSANGYONG Motor.Co,Ltd
Aucune page de ce guide ne peut être
utilisée ou reproduite sans la permission
écrite. d’International A/S Team.
New Rexton11_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
7
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30
New Rexton11_Fre_ÀϹÝÁö¿ª.p65
8
2004-06-25, ¿ÀÈÄ 1:30

Manuels associés