▼
Scroll to page 2
of
14
(GB) (D) (F) (NL) ® INSTRUCTION MANUAL BEDIENUNGSANWEISUNG MANUEL D’UTILISATION GEBRUIKSAANWIJZING GT500 (N) (SF) (S) (DK) BRUKSANVISNING KÄYTTÖHJE BRUKSANVISNING BRUGSANVISNING D WICHTIGE INFORMATION Bitte vor dem Benutzen des Gerätes durchlesen und gut aufbewahren F RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS A lire avant usage et à conserver pour référence ultérieure NL BELANGRIJKE INFORMATIE Leest u deze informatie voor het gebruik en bewaar ze voor toekomstige raadpleging N VIKTIG INFORMASJON Les bruksanvisningen før bruk og oppbevar denne for senere bruk. SF TÄRKEÄÄ TIETOA Lue tämä ennen käyttöä ja säilytä myöhempää tarvetta varten S VIKTIG INFORMATION Läs anvisningarna före användningen och spara dem för framtida behov VIGTIGE OPLYSNINGER DK De bør læse dette før brug og gemme til senere henvisning E INFORMACIÓN IMPORTANTE Léase antes de utilizar y consérvela como referencia en el futuro P INFORMAÇÕES IMPORTANTES Leia antes de utilizar e guarde para consulta futura I INFORMAZIONI IMPORTANTI Leggere prima dell’uso e conservare per consultazione futura MANUAL DE INSTRUCCIONES INSTRUÇNÕES PARA O USO ISTRUZIONI PER L’USO IMPORTANT INFORMATION Read before use and retain for future reference (E) (P) (I) GB GB - CONTENTS 1. Operator Presence Control 2. Choke Control Lever 3. Upper Handle 4. Snorkel Filter 5. Cable Clip x 3 6. Handle Knob x 2 7. Washer x 2 8. Bolt x 2 9. Lower Handle 10. Hook Assembly 11. Fuel Tank Cap 12. Starting Handle 13. Retaining Clip x2 14. Pin x2 15. Rating Label 16. Warning Label 17. Spark Plug Lead 18. International Service Directory 19. Instruction Booklet 20. Guarantee Card ENGLISH PAGES (2-9) D - INHALT 1. BedienerpräsenzKontrollvorrichtung 2. Chokeschalthebel 3. Oberer Griff 4. Schnorchelfilter 5. Kabelhalter x 3 6. Griffknopt x 2 7. Unterlegscheibe x 2 8. Bolzen x 2 9. Unterer Griff 10. Hakeneinheit 11. Tankkappe 12. Starterseil 13. Stifte x 2 14. Sicherungsscheiben x 2 15. Produkttypenschild 16. Warnetikett 17. Zündkerzenzuleitung 18. Internationales Kundendienstverzeichnis 19. Bedienungsanleitung 20. Garantiekarte DEUTSCHE SEITEN (10-17) F - TABLE DES MATIÈRES 1. Arceau de sécurité (CPO) (Contrôle de Présence de l’Opérateur) 2. Manette de starter 3. Poignée supérieure 4. Filtre Schnorchel 5. Attache câble x 3 6. Bouton de Guidon x 2 7. Rondelle x 2 8. Boulons x 2 9. Guidon inferieur 10. Montage du crochet 11. Bouchon du réservoir d’ essence 12. Poignée de démarrage 13. Axes x 2 14. Goupilles de fixation x 2 15. Plaquette d’identification 16. Etiquette d’avertissement 17. Fil de bougie 18. Répertoire d’entretien international 19. Manuel d’instructions 20. Carte de garantie LES PAGES EN LANGUE FRANÇAISE (18-25) NL - INHOUD 1. Operator Presence Control (OPC of Veiligheids hendel) 2. Regelhendel choke 3. Bovenste duwboom 4. Snorkelfilter 5. Snoerklem x 3 6. Knop voor duwboom x 2 7. Ring x 2 8. Bout x 2 9. Onderstuk van duwboom 10. Haak 11. Dop voor benzinetank 12. Starthendel 13. Borgveren x 2 14. Pennen x 2 15. Productlabel 16. Waarschuwingsetiket 17. Bougiekabel 18. Internationale serviceadressen 19. Handboek 20. Garantiekaart NEDERLANDSE PAGINA’S (26-33) N1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. INNHOLD I ESKEN Start/Stopp bryter Chokens kontrollspak Øvre håndtak Snorkefilter Kabelklemme (3 stk) Vingemutter (2 stk) Skiver (2 stk) Bolt (2 stk) Nedre håndtak (2stk) Krokmontering (Hakemontering) 11. Bensintanklokk 12. Starthåndtak/snor 13. Bolt (2 stk.) 14. Låseklips (2 stk.) 15. Typeetiketten 16. Advarselsetikett 17. Ledning/hette for tennplugg 18. Servicestasjons-liste 19. Bruksanvisning 20. Garantikort NORSKE SIDER (34-41) SF - SISÄLTÖ 1. Käynnistys/pysäytyskatkaisin 2. Ryypytyksen säätövipu 3. Ylävarsi 4. Snorkkelisuodatin 5. Johdon pidike x 3 6. Kahvan nuppi x 2 7. Pultin välirengas x 2 8. Pultti x 2 9. Alempi kahva 10. Koukku 11. Polttoainesäiliön korkki 12. Käynnistyskahva 13. Tapit x 2 14. Sokka x 2 15. Tuotteen arvokilpi 16. Varoitusnimike 17. Sytytystulpan johdin 18. Kansainvälinen Electrolux Outdoor Productshuoltohakemisto. 19. Käyttöohjeet 20. Takuukortti SUOMALAISET SIVUT (42-49) S - INNEHÅLL 1. Motorbromsbygel 2. Kontrollspak för choke 3. Övre handtag 4. Snorkelfilter 5. Kabelklämma x 3 6. Knopp för hantag x 2 7. Bricka x 2 8. Bult x 2 9. Nedre handtag 10. Hakenhet 11. Tanklock 12. Starthandtag 13. Låsklämma x 2 14. Sprint x 2 15. Identifieringsetikett 16. Varningsetikett 17. Tändkabel 18. Internationell servicekatalog 19. Instruktionsbok 20. Garantikort SVENSKA SIDOR (50-57) DK - INDHOLD 1. Start/stopkontakt 2. Chokerbetjeningsgreb 3. Øvre håndtag 4. Snorkefilter 5. Kabelklemme x 3 6. Håndtagsknop 7. Spændskive x 2 8. Bolt x 2 9. Nedre håndtag 10. Krogsamling 11. Benzindæksel 12. Starthåndtag 13. Monteringsclipsene x 2 14. Tappene x 2 15. Produktmærkat 16. Advarselsmœrkat 17. Tændrørsledning 18. International servicetelefonbog 19. Brugsvejledning 20. Garantibevis DANSKE SIDER(58-65) E - CONTENIDO 1. Interruptor de contacto 2. Palanca de control del estrangulador 3. Manillar superior 4. Filtro Snorkel 5. Grapa de cable x 3 6. Manija de empuñadura x 2 7. Arandela x 2 8. Perno x 2 9. Empuñadura inferior 10. Montaje del enganche 11. Tapa del tanque de combustibles 12. Manilla de arranque 13. Pasadores x 2 14. Grapas de sujeción x 2 15. Etiqueta indicadora del producto 16. Etiqueta de Advertencia 17. Cable de la bujía 18. Directorio de Servicio Internacional 19. Manual de Instrucciones 20. Tarjeta de garantía PAGINAS EN CASTELLANO (66-73) P - LEGENDA 1. Interruptor de Ligar/Desligar 2. Alavanca de Controlo da Válvula de Borboleta 3. Cabo Superior 4. Filtro do Tubo 5. Grampo do cabo 6. Maçaneta x 2 7. Arruela x 2 8. Cavilha x 2 9. Guiador inferior 10. Conjunto do Gancho 11. Tampa do Depósito de Combustível 12. Pega de Arranque 13. Pernos x 2 14. Clips de fixação x 2 15. Etiqueta de Especificações do Producto 16. Etiqueta de Aviso 17. Fio da vela de ignição 18. Lista de Assistência Internacional 19. Manual de Instruções 20. Cartão de garantia PÁGINAS PORTUGUESAS (74-81) I - NOMENCLATURA 1. Leva comando/controllo 2. Leva di comando starter 3. Manico superiore 4. Filtro di Tipo Snorkel 5. Morsetto per il cavo x 3 6. Manopola dell’impugnatura x 2 7. Rondella x 2 8. Bullone x 2 9. Impugnatura inferiore 10. Gruppo gancio 11. Tappo serbatoio carburante 12. Maniglia di avviamento 13. Spinotti x 2 14. Bloccaggio x 2 15. Etichetta con dati prodotto 16. Etichetta di pericolo 17. Conduttore candela 18. Elenco centri assistenza internazionali 19. Manuale d’istruzioni 20. Tagliando di garanzia ITALIANO (82-89) 1 (N) KARTONGENS INNHOLD KARTONINHALT (SF) PAKETIN SISÄLTÖ (F) CONTENU DU CARTON (S) (NL) INHOUD FÖRPACKNINGENS INNEHÅLL (DK) KARTONINDHOLD (GB) CARTON CONTENTS (D) A (E) CONTENIDO DEL CARTON (P) LEGENDAS DOS DESENHOS (I) DE CARTONE 1 2 5 3 7 6 4 7 8 5 6 5 9 10 13 14 11 12 13 14 17 20 15 16 18 19 18 Cette tondeuse à gazon peut être dangereuse si elle n’est pas utilisée correctement. Une mauvaise utilisation peut occasionner des blessures pour l’utilisateur et les tiers. Veuillez respecter les avertissements et les instructions de sécurité pour assurer le rendement et la sécurité de la tondeuse. Il incombe à l’utilisateur de respecter les avertissements et les instructions de sécurité figurant dans le présent manuel et sur la tondeuse. Explications des symboles sur le modèle GT500 Avertissement (F) SÉCURITÉ Lire attentivement le mode d’emploi pour vous assurer de bien comprendre toutes les commandes et leur utilisation. Maintenir toujours la tondeuse au sol en tondant. Si vous levez ou vous inclinez la tondeuse, des pierres risquent d’être projetées. Eloigner les tiers. Ne pas tondre lorsque des personnes, en particulier des enfants, ou des animaux se trouvent sur la pelouse. Attention aux mains et aux doigts de pieds. Ne pas approcher les mains ou les pieds des lames en rotation. Déconnecter la bougie avant toute intervention de maintenance, de réglage, ou si vous laissez la tondeuse sans surveillance pendant un moment. STOP Après l’arrêt de la tondeuse, attendez l’arrêt complet des organes mécaniques en mouvement avant de les toucher. Généralités 1. Ne jamais permettre aux enfants ou aux personnes ne connaissant pas les présentes instructions de se servir de la tondeuse. Les règlementations locales peuvent imposer une limite d’âge pour l’utilisation des tondeuses. 2. Utiliser la tondeuse uniquement pour l'usage et de la façon décrits dans les présentes instructions. 3. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse si vous êtes fatigué/e, malade ou sous l'influence de l'alcool, de drogues ou de médicaments. 4. L’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des risques touchant d’autres personnes ou leurs biens. Sécurité en matière de combustible AVERTISSEMENT - L’essence est hautement inflammable - Porter des vêtements de protection lors de toute manipulation des combustibles et lubrifiants. - Eviter le contact avec la peau. - Vider le carburant et les lubrifiants avant le transport. - Stocker le carburant dans un endroit frais, dans un conteneur spécialement conçu à cet effet. En général, les conteneurs en plastique ne conviennent pas. - Utiliser uniquement un récipient qui est spécialement étudié pour le mélange de combustible - Votre tondeuse est équipée d'un moteur à deux temps qui fonctionne avec un mélange à 2%. - Ne pas utiliser un mélange standard à 2 temps fourni par les garages, de l’essence pur ou une huile multi grade. - SGB PLC vous recommande d’utiliser du carburant Suzuki CCI ou un autre mélange 2-temps de bonne qualité aux spécifications JASO FB ou FC.5 - Utiliser une huile 2 temps de bonne qualité, ou une huile de qualité SAE 30 avec de l’essence sans plomb de qualité REGULIERE fraîche. - Refaire le plein de combustible à l’extérieur uniquement et ne pas fumer au cours de cette opération. - Essuyer la saleté et les résidus d’herbe déposés sur le bouchon du réservoir pour éviter que les saletés ne pénètrent dans le réservoir. - Ajouter du combustible AVANT de mettre le moteur en marche. Ne jamais retirer le bouchon du réservoir de combustible ou ajouter du combustible alors que le moteur tourne ou lorsque le moteur est chaud. - Si on renverse de l’essence, ne pas essayer de mettre le moteur en marche mais déplacer la machine en l’éloignant de la zone concernée et éviter de créer toute source d’allumage jusqu’à ce que les vapeurs d’essence se soient dissipées. - Ne jamais utiliser du vieux combustible provenant de la saison dernière ou du combustible qui a été conservé pendant très longtemps. - Remettre correctement en place tous les bouchons des réservoirs et bidons de combustible - Avant de démarrer le moteur, éloigner la tondeuse de l’endroit où le réservoir a été rempli. - Le combustible doit être conservé dans un endroit frais, loin de toutes flammes nues. - Votre carburateur est préréglé. Aucun ajustement complémentaire n’est normalement requis. Préparation 1. Ne pas tondre pieds nus ou en sandales ouvertes. Toujours porter des vêtements appropriés, des gants et de grosses chaussures. 19 17. Le fil de la bougie peut être chaud, le manipuler avec précaution. 18. Ne tenter aucune intervention de maintenance sur la tondeuse tant que le moteur est chaud. 19. Lâcher la poignée de sécurité pour arrêter le moteur, puis attendre l'arrêt de la lame. - avant de laisser la tondeuse sans surveillance. 20. Lâcher la poignée de présence de l’opérateur pour stopper le moteur, attendre que la lame arrête de tourner, déconnecter le câble de la bougie et attendre que le moteur refroidisse. - - avant de remplir le réservoir; avant de dégager une obstruction; avant d’inspecter, de nettoyer ou d’entretenir la tondeuse; Si l'on heurte un objet. Ne pas redémarrer la tondeuse tant que l'on est pas certain/e que la tondeuse, dans son ensemble, peut fonctionner en toute sécurité. si la tondeuse se met à vibrer de manière excessive. Effectuer une vérification immédiate. Des vibrations excessives peuvent être cause d’accidents. Maintenance et rangement 1. Pour assurer des conditions de sécurité optimales de fonctionnement, veiller à ce que tous les boulons, écrous et vis soient toujours bien serrés. 2. Pour assurer la sécurité, remplacer les pièces usées ou endommagées. 3. Pour remplacer la lame, le boulon de lame, les rondelles et la turbine, utiliser uniquement les pièces spécifiques pour cette tondeuse. 4. Ne jamais entreposer la tondeuse avec du carburant dans le réservoir à l’intérieur d’un bâtiment où les vapeurs pourraient atteindre une flamme nue ou une étincelle. 5. Laisser le moteur refroidir avant d’entreposer la tondeuse dans un endroit fermé. 6. Pour réduire les risques d'incendie, débarrasser le moteur, le silencieux, le compartiment de la batterie et la zone d'entreposage du carburant, de tous déchets d'herbe, de feuilles ou de graisse. 7. Si le réservoir de carburant doit être vidangé, le faire en plein air. 8. Pendant les interventions de réglage, prendre soin de ne pas se coincer les doigts entre les lames en rotation et les pièces fixes de la machine. (F) SÉCURITÉ 2. L’utilisation de protège-tympans est recommandée. 3. Vérifier que la pelouse est libre de tous morceaux de bois, pierres, os, bouts de fil de fer et débris, qui risqueraient d’être projetés par la lame. 4. Avant d'utiliser la tondeuse, toujours vérifier que les lames , leurs boulons et l'ensemble du système de coupe ne sont ni usés, ni endommagés. Remplacer les lames usées ou endommagées en même temps que leur système de fixation afin de maintenir le bon équilibrage des lames. 5. Faire remplacer les silencieux défectueux. Utilisation 1. Ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit fermé où les gaz d'échappement toxiques (monoxyde de carbone) risquent de s'accumuler. 2. N’utiliser la tondeuse qu’à la lumière du jour ou sous un bon éclairage artificiel. 3. Dans la mesure du possible, éviter de tondre de l'herbe mouillée. 4. Prendre garde de ne pas glisser sur l'herbe mouillée. 5. Sur les terrains en pente, veiller particulièrement à ne pas perdre l’équilibre, et porter des chaussures antidérapantes. 6. Tondre les terrains en pente perpendiculairement à la pente et jamais de haut en bas ou de bas en haut. 7. Faire très attention lors des changements de direction sur des terrains en pente. 8. Tondre des terrains en pente ou des berges peut être dangereux. Ne pas utiliser la tondeuse sur les talus ou pentes raides. 9. Ne pas reculer en tondant, vous pourriez trébucher. Marcher - ne jamais courir. 10. Ne pas tondre en tirant la tondeuse vers soi. 11. Lâcher la poignée de sécurité pour arrêter le moteur avant de faire passer la tondeuse sur des surfaces non gazonnées, pour déplacer la tondeuse jusqu'à la pelouse ou la ramener sur son lieu de remisage. 12. Ne jamais faire fonctionner la tondeuse avec des protections endommagées ou sans protections. 13. Ne pas faire fonctionner le moteur à un régime trop élevé, et ne pas modifier les réglages du régulateur. Une vitesse excessive est dangereuse et réduit la longévité de la tondeuse. 14. Faire bien attention en démarrant le moteur, et tenir les pieds à distance des lames. 15. Ne pas incliner la tondeuse lorsque l’on met en marche le moteur, sauf si la tondeuse doit être inclinée pour le démarrage. Dans ce cas, ne pas l’incliner plus que nécessaire et soulever uniquement la partie qui se trouve éloignée de l’opérateur. Toujours s’assurer que les deux mains sont en position de fonctionnement avant de remettre la machine sur le sol. 16. Ne jamais soulever ou porter une tondeuse lorsque le moteur est en fonctionnement. 20 Plaquette des Caractéristiques du Produit B Numéro du Produit ...................................... Numéro du Modèle ..................................... Numéro de Série ........................................ Date d’Achat ................................................ Lieu d’Achat ................................................. • Prière de garder le justificatif d’achat• Cet appareil n’est identifié que par une plaque de qualité de produit, argentée et noire. Pour avoir toutes les informations requises pour obtenir des pièces de rechange ou des conseils de nos concessionnaires agréés, ou pour contacter notre service clientèle, il faudra s’assurer d’y inscrire les informations indiquées sur le schéma B Montage et ajustement C 1 900 (F) PRÉPARATION 2 5 D 4 3 KIT 1 KIT 2 E 3 1 2 F 1 2 3 G Pose du support de guidon sur la tondeuse à gazon. 1. Introduire le crochet (C2) attaché à la poignée inférieure (C1) au milieu de la fente centrale du guide (C3) dans la direction indiquée par la flèche (C4). 2. En maintenant le crochet (C2) dans la fente centrale du guide (C3) tourner la poignée inférieure (C1) dans le sens des aiguilles d’une montre à 90º pour placer les deux pieds de la poignée inférieure entre les supports du capot (C5). 3. La poignée inférieure doit être posée sur le couvercle quel que soit le kit fourni (voir Fig. D) Pose du guidon sur le support de guidon AVANT de fixer la poignée supérieure à la poignée inférieure, stabiliser la poignée inférieure en levant le crochet (F1) à la position de "stationnement" (F2). 1. S’assurer que le Levier de Contrôle du Starter (A2) soit du bon côté lorsqu’il est regardé de l’arrière. 2. Alignez le guidon avec le support de guidon (reportez-vous à la Fig. 'E'). Posez les boulons (E1), les rondelles (E2) et les boutons à etoile (E3). 3. Fixer les câbles aux guidons avec les serre-câble fournis, en veillant à ce que les câbles ne soient pas coincés entre la partie supérieure et la partie inférieure du guidon. Position de la poignée La position de la poignée peut être réglée en utilisant le guide et l’assemblage crochet (A10). Pour régler la position de la poignée. 1. Lever le crochet (F1). 2. Positionner comme il le faut: (F2) Position “Stationnement” (F3) Position “Tondeuse” Filtre Schnorchel 1. Fixer le filtre d’entrée d’air à la partie supérieure du guidon, selon l’illustration de la fig. G. 21 Démarrage et Arrêt Comment démarrer votre tondeuse à gazon. J K L 1. M Comment arrêter votre tondeuse à gazon • 1. 2. 3. 4. 5. La lame continue à tourner après l'arrêt du moteur, pendant quelques secondes: il y a donc danger pendant cette période. Actionner la commande marche/arrêt sécurité (A1). À mesure que le moteur s’arrête, penchez la tondeuse un peu sur le côté. Reportez-vous à la Fig. 'N'. Si vous ne respectez pas cette consigne vous risquez de faire un trou dans votre gazon. Après l'arrêt complet du moteur, abaissez la tondeuse à gazon au sol. Sélectionnez la position d'arrêt (F2) du guidon. Fermer le robinet d'alimentation en carburant. Reportez-vous à la Fig. 'H'. N (F) UTILISATION Sélectionnez la position Arrêt (F2) du guidon. 2. Ouvrez le robinet d'alimentation en carburant. Reportez-vous à la Fig. 'H'. 3. Branchez le câble (A17) de la bougie. Reportez-vous à la Fig. 'J'. 4. Mettre la manette de commande de starter (A2) sur la position Starter Fermé. Reportez-vous à la Fig. 'K'. 5. Tirez la commande marche/arrêt sécurité (A1) et la tenir fermement contre le manche supérieur. 6. Posez votre pied gauche sur le carter de tonte et basculez la tondeuse à gazon vers vous. Reportez-vous à la Fig 'M'. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez de faire un trou dans votre gazon. 7. Tirez la poignée de démarrage (A12) progressivement jusqu'à ce qu'une résistance se fasse sentir, puis lâchez la poignée de démarrage doucement. 8. D'un mouvement ferme et sec, tirez la poignée de démarrage vers vous, jusqu'en fin de course. 9. Laissez monter le moteur en régime avant d'abaisser progressivement la tondeuse à gazon au sol. 10. Dès que le moteur est chaud, n'oubliez pas de remettre le levier de commande (A2) sur la position 'normal' Reportezvous à la Fig. 'L'. H 22 Comment tondre une pelouse P 4 3 2 9 8 7 5 1 6 Réglage de la hauteur de coupe • N'utilisez jamais plus de 2 rondelles de réglage de hauteur de coupe. • On ne peut mettre de rondelles de réglage qu'entre la lame et la turbine, mais jamais entre la lame et le boulon. 1. Assurez-vous que la commande marche/arrêt est déclenchée, quand le moteur arrête de tourner, débranchez le fil de la bougie d'allumage. 2. Fermer le robinet d'alimentation en carburant. Reportez-vous à la Fig. 'H'. Mettre la tondeuse sur le côté, avec le filtre à air tourné vers le haut. 3. Enlevez le boulon de lame (P1) et la lame (P2) conformément au paragraphe "enlèvement de la lame et du ventilateur". 4. Pour une coupe plus basse - ajouter les rondelles de réglage (P3) jusqu'à 2 pièces maximum. 5. Pour une coupe plus haute - enlever les pièces d'écartement (P3). 6. Remettez la lame en place conformément au paragraphe "montage de la lame et du ventilateur". Comment utiliser votre tondeuse • Tenez vos mains et vos pieds bien à l'écart de la lame, on ne peut pas voir la lame quand elle tourne. • Il peut être dangereux de tondre les talus et les pentes. Ne tondez pas les pentes raides. (F) RÉGLAGE Enlevement et Montage de la Lame et du Ventilateur Il faut toujours manier la lame soigneusement les bords tranchants risquent d'occasionner des blessures. Le fil de la bougie d'allumage risque d'être chaud - le manier soigneusement. Enlèvement de la lame et de la turbine • Changez votre lame en métal au bout de 50 heures d'utilisation ou de 2 ans s'il y a moins de 50 heures - quel qu'en soit l'état. • Si la lame est fêlée ou abîmée, remplacez-la. 1. Assurez-vous que la commande arrêt sécurité soit déclenchée, lorsque le moteur s'est arrêté et que la lame a arrêté de tourner - débranchez le fil de la bougie d'allumage. 2. Fermer le robinet d'alimentation en carburant. Reportez-vous à la Fig. 'H'. Mettre la tondeuse sur le côté, avec le filtre à air tourné vers le haut. 3. Pour enlever le boulon de la lame (P1), tenez le ventilateur (P4) fermement et desserrez le boulon de la lame en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre avec la clef prévue. 4. Enlevez le boulon de la lame (P1), la lame (P2) les rondelles de réglage (P3) et le ventilateur (P4). 5. Examinez ces pièces pour voir si elles sont abîmées et les nettoyer au besoin. Montage de la lame et du ventilateur • Avant toute utilisation, il faut toujours faire un examen visuel pour vérifier que les lames et les boulons ne sont pas usés ou abîmés. • Ne jamais utiliser plus de 2 rondelles de réglage de hauteur de coupe. • Il ne faut mettre les pièces d'écartement qu'entre la lame et le ventilateur, jamais entre la lame et le boulon. 1. Assurez-vous que la turbine soit bien positionnée. 2. Mettez les rondelles de réglage (P3) sur la turbine en vous assurant que les tétons (P5) sont bien dans les trous (P6). 3. Placez la lame (P2) sur les rondelles de réglage (P3) en vous assurant que les tétons (P7) sont bien placés dans les trous (P8) de la lame et en vous assurant que la lame est positionnée de la manière illustrée sur la Figure P. 4. Placez le boulon de la lame (P1) dans le trou central (P9) de la lame. 5. Serrez bien à la main dans le sens des aiguilles d'une montre. 6. Tenez la turbine fermement et serrez le boulon de la lame avec la clef prévue. 23 Entretien de Votre Tondeuse a Gazon Si vous n'avez pas l'intention d'utiliser votre tondeuse à gazon pendant une période prolongée, il est conseillé d'effectuer la procédure suivante après la dernière utilisaton: 1. Arrêtez le moteur. 2. Fermer le robinet d'alimentation en carburant. Reportez-vous à la Fig. 'H'. 3. Remettez en marche le moteur. 4. À mesure que le combustible s’épuise, le moteur commence à s’arrêter, penchez la tondeuse sur le côté. Reportez-vous à la Fig. 'N'. 5. Après l'arrêt complet du moteur, déclenchez la commande arrêt sécurité (A1). 6. Débranchez le câble (A17) de la bougie. 7. Vidangez totalement votre réservoir d'essence. Nettoyage • Il faut que votre tondeuse à gazon soit toujours bien propre - l'herbe coupée dans les entrées d'air, autour du moteur ou sous le carter de coupe pourrait constituer un risque d'incendie. • Ne la nettoyez pas avec des produits chimiques, y compris l'essence ou les solvants - certains de ces produits peuvent détruire des pièces en plastique. 1. Enlevez l'herbe d'en-dessous du carter de coupe avec un morceau de bois ou autre outil similaire. 2. Servez-vous d'une brosse douce autour du moteur et de toutes les entrées d'air pour en enlever l'herbe coupée. 3. Enlevez la turbine, voir "enlèvement et montage de la lame et de la turbine", et nettoyez avec une brosse douce. 4. Essuyez la surface de votre tondeuse avec un chiffon sec. Le transport de votre tondeuse à gazon • Ne portez jamais une tondeuse à gazon en marche. Transporter la tondeuse à son point d’équilibre, avec la lame tournée vers l’extérieur et le filtre à air vers le haut. Voir fig. Q. Rangement de votre tondeuse à gazon Rangez votre tondeuse à gazon dans un local sec. 3. 4. 5. 6. 7. 8. concessionnaire agréé. Ne branchez pas le fil de la bougie d'allumage. Nettoyez le filtre à air. Voir le Manuel d’Entretien du Moteur. Remplacez la lame si elle est fêlée, abîmée ou tordue. Remplacez le boulon de la lame au besoin. Voir les directives "Enlèvement et montage de la lame et du ventilateur". Ne vous servez que des pièces et accessoires d'origine prévues pour cette machine. Nettoyez votre tondeuse à fond voir "Nettoyage". Votre station service locale agrée exécutera tout entretien ou réparation voulus. Rangez votre tondeuse à gazon dans un endroit sec. (F) ENTRETIEN En fin de saison Après la dernière coupe de l'année, entretenez votre tondeuse de la manière suivante: • Déclenchez la commande arrêt sécurité, attendez que la lame se soit arrêtée et débranchez le fil de la bougie d'allumage AVANT de faire tout entretien ou réglage. 1. Laissez refroidir le moteur. Videz le réservoir à carburant (si on laisse du carburant dans le moteur, ce carburant provoquera du dépôt, et il sera difficile de démarrer). 2. Enlevez le fil de la bougie d'allumage et la bougie. Versez une cuillerée (5ml) d'huile dans le trou de la bougie. Tirez la poignée de démarrage 2 ou 3 fois. Ceci servira à répartir l'huile sur les surfaces intérieures du moteur. Examinez, nettoyez la bougie et remettez-la en place. Si vous avez besoin d'une bougie neuve, contactez votre centre d'entretien/ Q 24 Entretien du Moteur VOIR LE MANUEL D’ENTRETIEN DU MOTEUR LA NOTICE SUZUKI CONCERNANT LES MOTEURS EST UN DOCUMENT DE CERTAINES CARACTÉRISTIQUES NE SE RÉFÉRENT PAS AUX PRODUITS. RÉFÉRENCE GÉNÉRAL. Le câble du frein moteur doit toujours être rêglé pour arrêter le moteur dans les 3 seconds. PRUDENCE! Pur le réglage s’adresser à un concessionnaire agrée. R Filtre Schnorchel (R) Nettoyez l’élément du filtre toutes les 25 heures de marche, ou plus souvent en cas de conditions extrêmement poussiéreuses. Ouvrez le filtre de la manière illustrée à la Fig. R, et éliminez tous les débris à l’air comprimé.Il est recommandé de porter des lunettes de protection. Contrôler quotidiennement le filtre à air. Dans des conditions poussiéreuses, il aura besoin d’être révisé plus souvent que l’intervalle de 50 heures recommandé. (F) ENTRETIEN Informations Concernant L’environnement Les articles Electrolux Outdoor Products sont fabriqués conformément à un Système de Gestion de l’Environnement (ISO 14001) qui utilise, autant que possible, des composants fabriqués dans le respect de l’environnement, conformément aux procédures de l’entreprise, et ayant le potentiel d’être recyclés à la fin de leur vie utile. • L’emballage est recyclable et les composants en plastique sont identifiés (dans la mesure du possible) pour leur permettre d’être recyclés selon leur catégorie. • Prendre l’environnement en considération lors de la mise au rebut du produit à la fin de sa vie utile. • Si nécessaire, consulter les services municipaux pour toute information concernant la mise au rebut. MISE AU REBUT DES COMBUSTIBLES ET LUBRIFIANTS • Porter des vêtements de protection lors de toute manipulation des combustibles et lubrifiants. • Eviter le contact avec la peau. • Vider le carburant et les lubrifiants avant le transport. • Consulter les services municipaux pour toute information concernant le centre de recyclage et mise au rebut le plus proche. Ne PAS jeter les combustibles et lubrifiants avec les ordures ménagères. Les déchets de combustibles et lubrifiants sont dangereux et doivent être mis au rebut uniquement dans un centre agréé. NE PAS jeter les déchets de combustibles et lubrifiants dans l’eau. NE PAS incinérer. 25 Garantie, Renseignements sur le Dépistage des Pannes & Recommandations de Service Conseils d’identification des défauts Le moteur ne démarre pas. 1. Assurez-vous que la commande de mise en route est tenue bien fermement contre le manche supérieur. 2. Vérifiez que le réservoir de carburant contient du carburant de mélange correct et en quantité suffisante, que le robinet d'alimentation en carburant est ouvert. 3. Vérifiez que le levier de commande se trouve sur la position correcte: 4. Il se peut que le moteur soit noyé. Démonter et séchez la bougie. 5. L’essence peut être trop vieille, la changer. Une fois l’essence changée, il peut se passer un certain temps avant que l’essence neuve passe à travers le filtre. 6. Vérifiez que le boulon de la lame est correctement serré. Un boulon de lame mal serré peut provoquer des problèmes de démarrage. 7. Si le moteur ne démarre toujours pas débranchez le fil de la bougie et contactez votre station service agréée. Mauvaise flottaison ou manque de puissance 1. Débranchez le câble de la bougie. 2. Nettoyez le filtre à air, les passages d'air, le pourtour du moteur et en dessous du carter de tonte. 3. Vérifiez que le levier de commande du moteur se trouve sur la position 'normal'.Voir Fig L 4. L’essence peut être trop vieille, la changer. Une fois l’essence changée, il peut se passer un certain temps avant que l’essence neuve passe à travers le filtre. 5. S'il y a toujours un mauvais effet de coussin d'air ou un manque de puissance - débranchez le fil de la bougie et contactez votre station service agréée. Trop de vibrations 1. Débranchez le câble de la bougie. 2. Vérifiez que la lame est correctement montée. Reportez-vous à 'Dépose et repose de la lame et du ventilateur'. 3. Si la lame est endommagée ou usée, n'hésitez pas à la remplacer. 4. Si la vibration persiste - n'utilisez pas la tondeuse - débranchez le fil de la bougie et contactez votre station service agréée. Recommandations de Service Nous vous recommandons vivement de faire réviser votre machine au moins tous les douze mois, plus souvent dans le cas d’un usage professionnel. (F) ENTRETIEN Garantie et Conditions de Garantie Si, dans l'année qui suit l'achat, une pièce de la tondeuse s'avérait défectueuse en raison d'un vice de fabrication, Electrolux Outdoor Products, par l'intermédiaire de son réparateur agréé, effectuera la réparation ou remplacera la pièce gratuitement, à condition que: a) la panne est signalée directement au réparateur agréé, b) une preuve d’achat est fournie, c) la panne n’est pas due à un mauvais usage, la négligence ou un mauvais réglage de l’utilisateur, d) la panne n’est pas due à une usure normale, e) l’appareil n’a pas été entretenu, réparé, démonté ni faussé par une personne non autorisée par Electrolux Outdoor Products, f) l’appareil n’a pas été loué g) l’appareil appartient toujours à son premier acheteur, h) l’appareil n’a pas été utilisé en dehors du pays pour lequel il était destiné. i) l’appareil n’a pas été utilisé pour un usage commercial. * La présente garantie s’ajoute aux droits prévus par la loi et ne les diminue en rien. La garantie ne couvre pas les dommages énumérés ci-dessous. Il est donc essentiel de lire les instructions contenues dans le présent mode d'emploi et de comprendre le fonctionnement et les opérations d'entretien de votre tondeuse. Dommages non couverts par la garantie: * Remplacement des lames usées ou endommagées. * Dommages survenus à la suite de la non déclaration d'une panne initiale. * Dommages résultant d'un choc brutal. * Dommages survenus du fait d'une utilisation non conforme aux instructions et recommandations contenues dans le présent manuel d'utilisation. * Les appareils loués ne sont pas couverts par la présente garantie. * Les pièces énumérées ci-dessous sont considérées comme des pièces d'usure et leur longévité dépend de leur entretien régulier. Elles ne sont donc pas normalement couvertes par la garantie: lame, courroie d'entraînement, etc... * Attention! Electrolux Outdoor Products n’accepte aucune responsabilité au titre de la présente garantie en cas de dommages causés en totalité ou en partie, directement ou indirectement, par des pièces de rechange ou des pièces supplémentaires non fabriquées ou agréées par Electrolux Outdoor Products, ou par une modification quelconque de l’appareil. CERTIFICATE OF CONFORMITY KONFORMITÄTSZERTIFIKAT CERTIFICAT DE CONFORMITE CERTIFICAAT VAN CONFORMITEIT KONFORMITETSATTEST TUOTTEEN HYVÄKSYMISTODISTUS I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP. Certify that a sample of the above product has been tested and found to comply with directives: 89/392/EEC, 89/336/EEC Ich, der Unterzeichner M. Bowden von Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und sich dabei gezeigt hat, daß es den Direktivenanforderungen entspricht: 89/392/EEC, 89/336/EEC Je soussigné M. Bowden, d’Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, GrandeBretagne, certifie qu’un échantillon du produit cidessus a été essayé et prouvé conforme aux directives: 89/392/EEC, 89/336/EEC Ik, ondergetekende M. Bowden van Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest en voldoet aan de richtlijnen: 89/392/EEC, 89/336/EEC Undertegnede, M. Bowden i Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at en prøve av ovennevnte produkt er testet og funnet å være i overensstemmelse med direktivene: 89/392/EEC, 89/336/EEC Minä allekirjoittanut M. Bowden Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, vahvistan, että yllä mainitun tuotteen näytekappale on tarkastettu ja sen on todettu vastaavan direktiivejä: 89/392/EEC, 89/336/EEC Jag, undertecknad M. Bowden från Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett exemplar av ovan nämnda produkt har testats och befunnits följa bestämmelserna: 89/392/EEC, 89/336/EEC KONFORMITETSCERTIFIKAT VARECERTIFIKAT CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CERTIFICADO DE CONFORMIDADE CERTIFICATO DI CONFORMITA I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Certify that a sample of the above product has been tested using directive 81/1051/EEC as a guide. The maximum A-weighted sound pressure level recorded at operator position under free field semi anechoic chamber conditions was :- I, the undersigned M. Bowden of Electrolux Outdoor Products Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham. DL5 6UP Certify that a sample of the above product has been tested using ISO 5349 as a guide. The maximum weighted root mean square value of vibration recorded at operator’s hand position was:- Ich, der Unterzeichner M. Bowden von Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und dabei Direktive 81/1051/EWG als Richtschnur verwendet wurde. Der maximale A-gewichtete Schalldruckpegel, der an der Bedienerposition unter Freifeld-HalbschalltotKammerbedingungen gemessen wurde, betrug: Ich, der Unterzeichner M. Bowden von Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, bescheinige hiermit, daß eine Probe des obigen Produkts getestet wurde und dabei ISO 5349 als Richtschnur verwendet wurde. Der maximale gewichtete Vibrationseffektivwert, der an der Handposition des Bedieners gemessen wurde, betrug: Je soussigné M. Bowden, d’Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, GrandeBretagne, certifie qu’un échantillon du produit cidessus a été essayé selon les indications de la directive 81/1051/EEC. Le niveau maximum pondéré de pression acoustique enregistré à la position de l’opérateur en champ libre en chambre demi-sourde était de: Je soussigné M. Bowden, d’Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, GrandeBretagne, certifie qu’un échantillon du produit cidessus a été essayé selon les indications de la norme ISO 5349. La moyenne quadratique pondérée des vibrations enregistrées à la position de la main de l’opérateur était de: Ik, ondergetekende M. Bowden van Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest volgens richtlijn 81/1051/EEC. Het maximale A-belaste geluidsdrukniveau dat is geregistreerd bij de positie van de bediener in een semi geluiddichte ruimte bij vrije veld condities bedraagt: Ik, ondergetekende M. Bowden van Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, verklaar hierbij dat een proefexemplaar van het bovengenoemde product is getest volgens ISO 5349 als richtlijn. De maximale belaste effectieve waarde van trilling, geregistreerd bij de positie van de hand van de bediener, bedraagt: - Undertegnede, M. Bowden i Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at en prøve av ovennevnte produkt er testet, med direktiv 81/1051/EEC som rettledning. Maksimum Abelastede lydtrykksnivå, registrert ved brukerens plassering, under fritt felt halvveis ekkofritt kammerforhold, var: Undertegnede, M. Bowdeni Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP bevitner at en prøve av ovennevnte produkt er testet, med direktiv ISO 5349 som rettledning. Maksimum belastede effektivverdi av vibrering, registrert ved plasseringen av brukerens hånd, var: Minä allekirjoittanut M. Bowden Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, vahvistan, että yllä mainitun tuotteen näytekappale on tarkastettu käyttäen EU-direktiiviä 81/1051/ETY viitteenä. Suurin A-painotettu käyttäjän kohdalla mitattu äänenpaineen taso puolikaiuttomassa huoneessa käyttäjän tasolla oli seuraava: Minä allekirjoittanut M. Bowden Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, vahvistan, että yllä mainitun tuotteen näytekappale on tarkastettu käyttäen ISO 5349 -standardia viitteenä. Suurin painotettu käsivarsitärinä käyttäjän käden kohdalla oli seuraava: Jag, undertecknad M. Bowden från Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett exemplar av ovan nämnda produkt har testats med bestämmelse 81/1051/EEC som riktlinje. Det maximala A-vägda ljudtrycknivån som uppmättes vid körplatsen under förhållanden i en frifälts halvt ekofri kammare var: Jag, undertecknad M. Bowden från Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co Durham, DL5 6UP, betygar att ett exemplar av ovan nämnda produkt har testats med bestämmelse ISO 5349 som riktlinje. Det maximala vägda kvadratiska medelvärdet för vibration som uppmätts vid förarens handläge var: Undertegnede, M. Bowden, fra Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer herved, at en prøve af ovenstående produkt er blevet testet, og at det er blevet konstateret, at det er i overensstemmelse med direktiverne: Undertegnede, M. Bowden, fra Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer herved, at en prøve af ovenstående produkt er blevet testet, idet direktiv 81/1051/EØF er blevet anvendt som vejledning. Det maksimale A-vægtede lydtryksniveau, som er blevet målt på brugerpositionen i et frifeltshalvlyddødt rum var: Undertegnede, M. Bowden, fra Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP, attesterer herved, at en prøve af ovenstående produkt er blevet testet, idet ISO 5349 er blevet benyttet som vejledning. Den maksimale vægtede effektivværdi for vibration som er blevet registreret ved brugerens håndposition var: Yo, el firmante más abajo M. Bowden de Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifico que ha sido probada una muestra del producto anteriormente mencionado utilizando la directiva 81/1051/EEC como guía. El máximo nivel de presión de sonido ponderado A registrado en la posición del operario bajo condiciones de cámara anecóica de semi campo fue de:- Yo, el firmante más abajo M. Bowden de Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifico que ha sido probada una muestra del producto anteriormente mencionado utilizando como guía ISO 5349. El valor máximo ponderado de la media de la raíz cuadrada de la vibración registrada en la posición de la mano del operario fue de:- Eu, abaixo assinado, M. Bowden da Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que uma amostra do produto acima foi testada tendo como guia a directiva 81/1051/CEE. O valor máximo da média pesada A do nível de pressão do som registado na posição do operador, em condições de câmara semi-anecóica de campo livre foi: Eu, abaixo assinado, M. Bowden da Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que uma amostra do produto acima foi testada tendo como guia a norma ISO 5349. O valor máximo da média quadrática pesada da vibração registado na posição da mão do operador foi: Il sottoscritto, M. Bowden della Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un campione del suddetto prodotto è stato testato in base alla direttiva 81/1051/CEE. Il livello massimo di pressione sonora categoria A rilevato in corrispondenza della posizione di guida in condizioni di camera semianecoica in campo libero era di: Il sottoscritto, M. Bowden della Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un campione del suddetto prodotto è stato testato in base alla direttiva ISO 5349. Il valore ponderale massimo di vibrazione sonora efficace rilevato in corrispondenza delle mani dell’operatore era di: 89/392/EEC, 89/336/EEC Yo, el firmante más abajo como Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham DL5 6UP. Certifico que una muestra del producto indicado anteriormente ha sido probada y hallada que cumple con las directivas: 89/392/EEC, 89/336/EEC Eu, abaixo assinado, M. Bowden da Electrolux Outdoor Products Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, Certifico que uma amostra do produto acima foi testada e está em conformidade com as directivas: 89/392/EEC, 89/336/EEC Il sottoscritto, M. Bowden della Electrolux Outdoor Products, Aycliffe Industrial Park, NEWTON AYCLIFFE, Co. Durham, DL5 6UP, dichiara che un campione del suddetto prodotto è stato testato e trovato conforme alle direttive: 89/392/EEC, 89/336/EEC F G H J GT500 K 87.0 dB(A) 5.37 m/s2 F -TYPE G - IDENTIFICATION OF SERIES H - LEVEL J - VALUE K - SEE PRODUCT RATING LABEL F -TYP G - IDENTIFIZIERUNG DER REIHE H - HÖHE J - WERT K - SIEHE PRODUKTTYPENSCHILD F -TYPE G - IDENTIFICATION DE LA SERIE H - NIVEAU J - VALEUR K - VOIR LA PLAQUETTE D’IDENTIFICATION F -TYPE G - IDENTIFICATIE VAN SERIE H - NIVEAU J - WAARDE K - ZIE PRODUCTLABEL F -TYPE G - SERIEIDENTIFIKASJON H - NIVÅ J - VERDI K - SE PRODUKTETS KLASSIFISERINGSETIKETT F -TYYPPI G - SARJAN TUNNUS H - TASO J - ARVO K - KATSO TUOTTEEN ARVOKILPEÄ F -TYP G - IDENTIFIERING AV SERIE H - NIVÅ J - VÄRDE K - SE PRODUKTIDENTIFIERINGSETIKETT F -TYPE G - IDENTIFIKATION AF SERIE H - NIVEAU J - VÆRDI K - SE PRODUKTMÆRKAT F - TIPO G - IDENTIFICACIÓN DE LA SERIE H - NIVEL J - VALOR K - VER ETIQUETA DE IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO F -TIPO G - IDENTIFICAÇÃO DA SÉRIE H - NÍVEL J - VALOR K - CONSULTE A ETIQUETA DE ESPECIFICAÇÕES DO PRODUTO F -TIPO G - IDENTIFICAZIONE SERIE H - LIVELLO J - VALORE K - VEDI ETICHETTA DATI PRODOTTO 2000 Certificate of Conformity / Certificat de Conformite I, THE UNDERSIGNED/JE SOUSSIGNÉ: M. BOWDEN OF ELECTROLUX OUTDOOR PRODUCTS, AYCLIFFE INDUSTRIAL PARK, NEWTON AYCLIFFE, COUNTY DURHAM DL5 6UP ENGLAND Certify that the Trimmer/Atteste que le taille-herbe 1. 2. Category/Categorie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Petrol Make/Marque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Flymo Conforms to the specifications of Directive 84/538/EEC/ Conforme aux specifications de la directive 84/538/CEE Type of Cutting Device / Genre du dispositif de coupe . . . . . . . . . . . . . . Rotary Blade GT500 TYPE Identification of Series / (No. de Serie) See Product Rating Label/Voir Plaquette de Caractéristiques du Produit Engine/Moteur- Manufacturer/Fabriquant Suzuki Cutting System Width/ Largeur de coupe 50.5 cm Speed of Rotation of Cutting Device/ Vitesse de rotation du dispositif de coupe 3800 RPM Tested by (laboratory)/ Examine par (reference du laboratoire) Guaranteed sound power level/ Niveau de puissance acoustique garanti S.R.L. 96 dB(A) Signed at/fait a NEWTON AYCLIFFE Date 2000 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Electrolux Outdoor Products Aycliffe Industrial Park NEWTON AYCLIFFE Co.Durham DL5 6UP ENGLAND Telephone - (00) 44 1325 300303 Fax - (00) 44 1325 310339 UK Telephone - 01325 300303 Fax - 01325 310339 Our policy of continuous improvement means that the specification of products may be altered from time to time without prior notice. Electrolux Outdoor Products manufacture products for a number of well known brands under various registered patents, designs and trademarks in several countries. © Electrolux Outdoor Products Ltd. Registered Office, Electrolux Works, Oakley Road, Luton LU4 9QQ Registered number 974979 England From the Electrolux Group. The world’s No.1 choice. The Electrolux Group is the world’s largest producer of powered appliances for kitchen, cleaning and outdoor use. More than 55 million Electrolux Group products (such as refrigerators, cookers, washing machines, vacuum cleaners, chain saws and lawn mowers) are sold each year to a value of approx. USD 14 billion in more than 150 countries around the world. 5118352-03(11/00)