▼
Scroll to page 2
of
20
PX 738 2 BEDIENUNGSANLEITUNG 4 6 BRUGSANVISNING 20 5 INSTRUCCIONES DE USO 36 3 MANUEL D'UTILISATION 52 4 OPERATING MANUAL 68 > ISTRUZIONI D’USO 84 1 GEBRUIKSAANWIJZING 100 : INSTRUKCJA OBSŁUGI 116 2 ALLGEMEINE SICHERHEIT Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme sorgfältig zu lesen! Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen. A. B. C. D. E. F. 6 Kein beschädigtes Kabel verwenden. Kabel nicht zusammendrücken oder knicken. Unbedingt waagerecht aufstellen. Nicht vor geöffneten Fenstern aufstellen. Nicht mit Chemikalien in Kontakt bringen. Nicht bei Wärmequellen aufstellen. G. H. I. J. K. L. Nicht in Wasser eintauchen. Kein Flüssigkeiten verschütten. Keine Gegenstände in das Gerät stecken. Kein Verlängerungskabel verwenden. Außer Reichweite von Kindern halten. Nicht selbst reparieren. A SIKKERHED GENERELT Læs denne brugsanvisning grundigt igennem af hensyn til sikkerheden! Personer, som ikke er fortrolige med brugsanvisningens indhold, må ikke anvende dette klimaanlæg. B Vi anbefaler, at De gemmer denne brugsanvisning et sikkert sted med henblik på senere brug. A. B. C. D. E. F. Brug ikke beskadigede kabler. Kabel må ikke sættes i klemme eller knækkes. Anbringes på et plant gulv. Må ikke anbringes ved et åbent vindue. Må ikke komme i kontakt med kemikalier. Må ikke anbringes ved en varmekilde. G. H. I. J. K. L. Må ikke sænkes ned i vand. Pas på med at spilde. Der må ikke stikkes noget ind i apparatet. Der må ikke bruges kabeltrommel. Bruges uden for børns rækkevidde. De må ikke selv reparere apparatet. C 5 MEDIDAS DE SEGURIDAD ¡Consulte atentamente el modo de empleo y preste atención a las medidas de seguridad! Aquellos que no estén familiarizados con estas medidas de seguridad, no deben utilizar este acondicionador de aire. Aconsejamos guardar en sitio seguro este manual para poder consultar en caso necesario. A. B. C. D. E. F. 3 No utilizar un cable deteriorado. No averiar o doblar el cable. Colocar en superficie llana No colocar delante de ventana abierta. No poner en contacto con productos químicos. No poner en contacto con fuente de calor. G. H. I. J. K. L. No sumergir en líquidos. No verter líquidos. No introducir objetos en el aparato. No utilizar cable de extensión. Poner fuera del alcance de los niños. No hacer reparaciones. D SÉCURITÉ GÉNÉRALE Par mesure de sécurité, consulter attentivement ce manuel d’instructions! Les personnes qui ne sont pas familiarisées avec ce manuel d’instructions, ne doivent pas utiliser ce climatiseur. Nous vous conseillons de ranger ce manuel d’instructions à un endroit E sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement. A. B. C. D. E. Ne pas utiliser de câble endommagé. Ne pas serrer ou plier le câble. Placer sur une surface plane. Ne pas placer devant une fenêtre ouverte. Ne pas mettre en contact avec des produits chimiques. F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur. G. H. I. J. K. L. Ne pas immerger. Ne pas renverser. Ne rien introduire dans l’appareil. Ne pas utiliser de câble de rallonge. A tenir hors de portée des enfants. Ne pas réparer soi-même. F 2 4 GENERAL SAFETY For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are not familiar with this manual must not use this air conditioner. We strongly recommend keeping this manual in a safe place for future reference. A. B. C. D. E. F. G > Do Do Do Do Do Do not not not not not not use a damaged cable. clamp or bend the cable. place unevenly. place in front of an open window. bring in contact with chemicals. place near a heat source. G. H. I. J. K. L. Do not immerse in water. Do not spill. Do not insert anything. Do not use an extension cord. Keep out of the reach of children. Do not repair. SICUREZZA Per motivi di sicurezza, si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di utilizzare l’apparecchio. Le persone che non conoscono il funzionamento del climatizzatore non devono usarlo. Si raccomanda di riporre il manuale in un luogo sicuro per future referenze. H Non usare il cavo, se danneggiato. Non bloccare o piegare il cavo. Collocare l’apparecchio su una superficie piana. Non collocare l’apparecchio davanti alla finestra aperta. E. Non porlo a contatto con prodotti chimici. F. Non posizionarlo vicino ad una fonte di calore. A. B. C. D. 1 VEILIGHEID ALGEMEEN Bestudeer voor de veiligheid deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Personen, die met de gebruiksaanwijzing niet vertrouwd zijn, mogen deze airconditioner niet gebruiken. Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewaren voor latere raadpleging. I A. B. C. D. E. F. J Non immergerlo nell’acqua. Non versare liquidi sull’apparecchio. Non inserire alcun oggetto nell’apparecchio. Non usare prolunghe. Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei bambini. L. Non cercare di riparare l’apparecchio. G. H. I. J. K. : Gebruik geen beschadigde kabel. Kabel niet afklemmen of knikken. Plaats op een vlakke ondergrond. Niet voor een open raam plaatsen. Niet met chemicaliën in contact brengen. Niet bij een warmtebron plaatsen. G. H. I. J. K. L. Niet onderdompelen. Niets morsen. Niets in het apparaat steken. Geen verlengkabel gebruiken. Buiten bereik van kinderen houden. Niet zelf repareren. OGóLNE ZASADY BEZPIECZEńTWA Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj dokładnie treść instrukcji obsługi klimatyzatora! Osobom, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi niniejszego urządzenia, zabrania się z niego korzystać. Radzimy przechowywać instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu, aby w razie potrzeby móc skorzystać z niej w przyszłości. A. B. C. D. E. F. K TR Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego. Nie uciskać ani nie zginać przewodu. Urządzenie umieścić na płaskim podłożu. Nie umieszczać urządzenia przed otwartym oknem. Nie stosować żadnych środków chemicznych. Nie umieszczać w bezpośrednim sąsiedztwie źródeł ciepła. G. H. I. J. K. L. Nie zanurzać w wodzie. Nie rozlewać cieczy. Nie wtykać obcych przedmiotów do aparatu. Nie używać przedłużacza. Trzymać z daleka od dzieci. Nie próbować naprawiać klimatyzatora samodzielnie. GENEL GÜVENL‹K Güvenlik aç›dan çal›flt›rmaya bafllamadan önce lütfen kullanma talimat›n› dikkatlice okuyunuz! Kullanma talimat›n› bilmeyen kiflilerin aleti kullanmas› yasakt›r. L A. B. C. D. E. F Hasar görmüfl kablo kullanmay›n›z. Kabloyu ezmeyiniz ve katlamay›n›z. Mutlaka yatay kurunuz. Aç›k pencerelerin önüne kurmay›n›z. Kimyasal maddelerle temas ettirmeyiniz. Is› kaynaklar›n bulundu¤u yerlere kurmay›n›z. G. H. I. J. K. L. Suya bat›rmay›n›z. Üzerine s›v› dökmeyiniz. Aletin içine cisim sokmay›n›z. Uzat›c› kablo kullanmay›n›z. Çocuklar›n eriflemeyece¤i yerelerde muhafaza ediniz. Kendiniz tamir etmeyiniz. 3 1 PIÈCES PRINCIPALES A Commande à distance / Tableau de commande T B Interrupteur marche / arrêt C Admission d’air 4 Évacuation d’air 2 5 E Support de filtre F Porte filtre G Filtres à air (à charbon actif + 3MTM FiltreteTM) ** H Unité interne 7 H I Tuyau de raccordement 6 J Couvercle pour boîte de raccordements K Ouverture pour vidange d’eau L Clés plates M Poignées N Capuchons de S L protection M O Bouchon pour évacuation d’eau P Câble réseau N Q Raccordement pour encadrement de porte/fenêtre R Roues Q 3 I S Admission d’air à J refroidir / filtrer M T Évacuation d’air refroidi / filtré 21 K O Partie extérieure 21 P R D 1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D’UTILISATION. 2. EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ VOTRE REVENDEUR. 3 52 R Madame, Monsieur, Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur. Ce climatiseur peut non seulement rafraîchir l’air ambiant, mais il a aussi trois autres fonctions: la déshumidification, la circulation et le filtrage de l’air. Ce climatiseur roulant est très facile à déplacer et à utiliser. Vous venez d’acquérir un produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de longues années, à condition de l’utiliser de façon adéquate. C’est pourquoi, pour assurer une durée de vie optimale à votre climatiseur, nous vous invitons à lire d’abord ce manuel d’utilisation. Nous vous souhaitons beaucoup de fraîcheur et de confort avec votre climatiseur. Cordiales salutations, PVG International B.V. Service Clients 3 53 A G PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ IMPORTANT • L’installation doit répondre entièrement aux réglementations, ordonnances et normes en vigueur localement. • L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation dans un lieu sec, à l’intérieur de la maison. • Vérifiez la tension du réseau. Cet appareil est conçu uniquement pour une prise de courant avec mise à la terre avec une tension de raccordement de 220-240 V. / 50 Hz • L’appareil DOIT toujours être branché sur une prise de terre. Si l’alimentation électrique n’est pas connectée à la terre, l’appareil ne doit absolument pas être branché. • La fiche électrique doit toujours être facilement accessible lorsque l’appareil est branché. • Lisez soigneusement ce manuel et suivez les instructions. Avant de brancher l’appareil, vérifiez si: • la tension de raccordement est bien la même que celle indiquée sur la plaque signalétique; • la prise et l’approvisionnement en courant sont bien adaptés à l’appareil; • la fiche électrique rentre bien dans la prise de contact; • l’appareil est bien posé sur une surface plane et stable. Si vous n’êtes pas certain que tout est en ordre, faites vérifier l’installation électrique par un professionnel. • Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE. Soyez cependant prudent lors de son utilisation, comme avec tout autre appareil électrique. • • Ne couvrez jamais la grille d’entrée et de sortie d’air. Avant de déplacer l’appareil, videz le réservoir d’eau par l’ouverture prévue à cet effet K. • Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques. • N’enfilez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil. • Pour éviter tout risque de court-circuit, ne mettez JAMAIS l’appareil en contact avec de l’eau. Ne pas le vaporiser ni le tremper dans de l’eau. • Débranchez toujours l’appareil avant d’en nettoyer ou d’en changer une pièce. • Ne branchez JAMAIS l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne disposez pas de prise de courant avec mise à la terre, faites assurer l’installation par un électricien reconnu. • Comme avec tous les appareils électriques, soyez prudent et attentif lorsque des enfants se trouvent près de l’appareil. • Si une éventuelle réparation est nécessaire (en dehors des activités d’entretien), faites-la exécuter par un technicien agréé ou par votre distributeur. Dans le cas contraire, vous risquez d’annuler votre garantie. 3 54 • Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas. • Si le cordon électrique de l’appareil est endommagé, faites-le toujours changer par votre distributeur, le service après-vente ou un technicien agréé. B G ATTENTION! G ATTENTION! • N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon ou une fiche électrique endommagé. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout contact avec des arêtes tranchantes. • Le non-respect des instructions peut conduire à une annulation de la garantie de l’appareil • Faites-vous aider pour soulever l’appareil par 2 autres personnes. MISE EN PLACE • Avant la mise en service de votre climatiseur, celui-ci doit avoir été en position verticale pendant au moins 2 heures. • Veillez à ce que l’évacuation d’air, à l’avant du climatiseur T reste toujours ouverte lorsque l’appareil est en marche. Sinon, vous risquez d’endommager le fonctionnement du climatiseur. L’utilisateur de l’appareil est responsable de sa bonne utilisation. La partie intérieure et la partie extérieure sont mobiles et peuvent être facilement déplacées d’une pièce à l’autre. Les deux parties sont raccordées l’une à l’autre par un tuyau flexible de 2,5 mètres. Installez la partie extérieure sur un sol plat (un balcon par exemple) ou fixez-la sur un mur à l’extérieur. Lors du déplacement et/ou l’installation des deux parties de l’appareil, veuillez prendre en compte les consignes suivantes: 1 Veillez à ce que l’appareil soit bien en position verticale et sur un sol plat. 2 Placez les filtres fournis dans le support de filtre (voir chapitre D). 3 N’utilisez pas l’appareil dans une salle de bain ou près d’une douche, ni dans tout autre environnement humide. 4 Ouvrez l’évacuation d’air T sur le dessus de votre climatiseur. 5 Laissez au moins 5 cm d’espace libre entre la grille d’entrée de l’air de la partie extérieure et le mur, ou autre objet. Pour garantir une bonne circulation de l’air, la distance entre la grille d’évacuation de l’air de la partie extérieure et le mur (ou autre objet) doit être d’au moins 120 cm. 6 La distance maximum entre le haut de la partie extérieure et le niveau du sol ou la partie intérieure est posée, ne doit pas dépasser 150 cm. 7 Veillez à ce que la porte ou la fenêtre entrouverte n’abîme pas le tuyau de raccordement. Pour éviter le coincement du tuyau, vous pouvez utiliser le raccordement pour encadrement de porte/fenêtre Q. 3 55 8 Maintenez les portes et les fenêtres fermées au maximum pour éviter que G l’air extérieur n’entre dans la pièce. G G C CONSEIL! Si le climatiseur est utilisé en mode ‘refroidir’, placer l’unité extérieure dans un endroit le plus frais possible (à l’ombre par exemple). ATTENTION Veillez à ce que l’air puisse circuler librement à travers les deux parties de l’appareil. L’air évacué doit également pouvoir sortir sans entrave. Tout encombrement peut détériorer le climatiseur ou en altérer le fonctionnement. Veillez à ce que le tuyau de raccordement ne soit pas plié ni coudé. ATTENTION • L’air doit pouvoir circuler librement dans la partie extérieure. Tout blocage peut détériorer le climatiseur ou altérer son fonctionnement. • Veillez à ce que le tuyau de raccordement ne soit pas plié ou coincé. • L’eau de condensation doit pouvoir s’évacuer librement. Tout blocage peut provoquer des fuites ou des pannes. Évitez d’évacuer l’eau, en cas de fuite par exemple, dans un endroit indésirable. • Si la partie extérieure se décroche du mur et chute, cela peut être dangereux. BEDIENING / AFSTANDSBEDIENING LCD-display Heure Marche/arrêt Fan speed Minuterie Sélecteur d’unité de température (Celsius / Fahrenheit) Sélecteur de fonction Augmenter Baisser Indication signal Indication horaire Indication mode ions négatifs Indication vitesse de ventilation Indication mode de fonction Indication réglage minuterie Minuterie marche / arrêt Voyant d’indication Celsius / Fahrenheit Indication réglage température Symboles: Automatique; Refroidir; 3 56 Déshumidifier; Circulation d’air; Ventilation vitesse haute G Ventilation vitesse normale Ventilation vitesse basse ATTENTION! Si vous utilisez l’appareil sans commande à distance, utilisez le bouton de commande placé à l’avant du climatiseur. Dans ce cas, le climatiseur ne peut fonctionner qu’en mode automatique. PLACEMENT DES PILES DANS LA COMMANDE À DISTANCE Ouvrez le compartiment à piles en appuyant sur les languettes puis en tirant le couvercle. Placez les piles neuves comme indiqué dans le boîtier (position des G pôles + et -). Replacez le couvercle du compartiment. G REMARQUE! Utilisez 2 piles de type AAA (1.5 V). N’utilisez pas de piles rechargeables. Remplacez les piles par d’autres du même type lorsque le signal de la commande à distance s’affaiblit ou lorsque l’écran n’est plus très net. 1 Branchez l’appareil. ATTENTION! Si le climatiseur ne réagit pas à la commande à distance, suivre les étapes suivantes: • Vérifiez que les piles sont correctement placées dans le compartiment de la commande à distance; • Vérifiez que le climatiseur est bien branché et éteint. • Appuyez sur le bouton marche/arrêt de l’appareil B pendant quelques secondes, jusqu’à ce que vous entendiez le bip au bout de 8 secondes); • Appuyez d’une pression courte sur le bouton marche/arrêt de la commande à distance; • Après le bip, la commande à distance est prête à l’emploi. 2 Appuyez sur le bouton C/F pour sélectionner °C (Celsius) ou °F (Fahrenheit). L’appareil est réglé de façon standard sur °C (Celsius). 3 Le sélecteur de fonction de la commande à distance permet de choisir parmi les fonctions suivantes: Réglage automatique de la vitesse de ventilation Refroidir; Déshumidifier; Circulation d’air; 3 57 REFROIDIR Si la fonction ‘refroidir’ est activée, l’anneau transparent autour du bouton B, à Cooling mode (blue) l’avant de l’appareil, s’allume en BLEU. La fonction refroidir présente les possibilités de réglage suivantes: • Réglage de la vitesse de ventilation en appuyant sur le bouton Réglage automatique de la vitesse de ventilation Haute Normale Basse • La température peut être réglée entre 18°C et 32°C en appuyant sur les G boutons G et H. La température programmée s’affiche alors sur l’écran de la commande à distance. La température programmée pourra être atteinte en fonction des conditions ambiantes: il est normal que la température de la pièce reste supérieure à la température programmée. DÉSHUMIDIFIER Si la fonction ‘déshumidifier’ est activée, l’anneau transparent autour du bouton B, à l’avant de l’appareil, s’allume en JAUNE. Dehumidifying mode (yellow) Lors de la déshumidification, la vitesse de ventilation ne peut pas être modifiée. La vitesse passe automatiquement au niveau normal. Les boutons G et H ne sont pas actifs. CIRCULATION D’AIR Si la fonction ‘circulation d’air’ est activée, l’anneau transparent autour du bouton B, à l’avant de l’appareil, s’allume en VERT. Avec cette fonction, l’air de la pièce est filtré mais pas refroidi, déshumidifié ou chauffé. En position ‘circulation d’air’, la vitesse de ventilation peut uniquement être réglée en appuyant sur le bouton : Réglage automatique de la vitesse de ventilation Haute Normale Basse Fan mode (green) AUTOMATIQUE En mode automatique , l’appareil activera le mode ‘refroidir, déshumidifier ou ventiler’ en fonction de la température réglée. Lorsque la température dans la pièce change, la fonction de l’appareil se modifie automatiquement, pour s’approcher au plus près de la température qui a été programmée. La vitesse de Refroidir 25°C Déshumidifier 18°C Circulation d’air 3 58 ventilation s’adapte aussi automatiquement. L’anneau transparent autour du bouton B, à l’avant de l’appareil, changera de couleur selon la fonction activée. G ATTENTION! • Des ions négatifs sont générés dans chacun des modes de fonctionnement (automatique, refroidissement, déshumidification et circulation d’air) • En mode de refroidissement et de déshumidification, de l’eau de condensation est déversée par le tuyau de raccordement 9 vers l’unité extérieure. Là, l’eau s’évapore. Si l’on enlève le bouchon en caoutchouc O du tuyau d’évacuation d’eau K, l’eau s’écoule. L’eau doit toujours pouvoir s’écouler librement. 4 RÉGLAGE DE LA MINUTERIE La fonction minuterie vous permet de programmer à l’avance la mise en route ou l’arrêt du climatiseur. Arrêt Si le climatiseur est en marche, il est possible d’en programmer l’arrêt (OFF): • Appuyez sur • Entrez le nombre d’heures souhaitées (1 à 12) à l’aide des flèches G et H. • Appuyez sur Mise en route Si le climatiseur est en mode stand-by (veille), il est possible d’en programmer la mise en route (ON): • Appuyez sur • Entrez le nombre d’heures souhaitées (1 à 12) à l’aide des flèches G et H. • Appuyez sur Vous pouvez annuler la fonction minuterie en appuyant sur le bouton de la commande à distance. La minuterie est désactivée lorsqu’elle indique “00”. Si la minuterie est activée, le bouton à l’avant de l’appareil s’allume. 5 RÉGLAGE DE L’HEURE Appuyez sur le bouton . Modifiez l’horaire à l’aide des touches G et H. Si vous maintenez ces boutons plus d’une seconde, les chiffres défileront par intervalles de 30 minutes. pour valider. Une fois l’heure réglée, rappuyez sur le bouton G G RÉACTIVER LA COMMANDE À DISTANCE Si la commande à distance reste inutilisée pendant quelques temps, son écran s’éteint. Pour l’activer il suffit d’appuyer sur n’importe quelle touche. REMARQUES Pour augmenter la durée de vie du compresseur, celui-ci a été réglé de telle manière qu’il ne se met à fonctionner que trois minutes après la (re)mise en marche de l’appareil. Le compresseur est réglé de façon à démarrer trois minutes après le (re)démarrage du climatiseur. Le compresseur est mis à l’arrêt si la température de la pièce est inférieure à la température réglée. Le fonctionnement continue alors en mode de circulation d’air. Si la température de la pièce est plus élevée que la température réglée, le compresseur se remet en marche. 3 59 G D ATTENTION! Evitez que la télécommande ne soit mouillée. Veuillez la retirer de l’unité en cas de condensation. FILTRE À AIR Ce climatiseur est équipé d’un filtre à 3 couches pour purifier l’air circulant dans l’unité intérieure. Les climatiseurs sont vendus avec un filtre 3M TM FiltreteTM et un filtre à charbon actif emballés séparément. Installez ces filtres en suivant les instructions avant de mettre le climatiseur en route. 1 Filtre écran pour retenir les plus grandes particules. 2 Filtre 3MTM FiltreteTM; pour retirer les particules malsaines dans l’air ambiant telles que le pollen, les bactéries, les poils d‘animaux et la poussière. 3 Filtre à charbon actif pour supprimer les mauvaises odeurs. Le filtre écran fait partie du support de filtre. Le support de filtre s’ouvre. Le filtre 3MTM FiltreteTM et le filtre à charbon actif peuvent être retirés. 1 Le filtre écran doit être nettoyé régulièrement à l’aspirateur pour que l’air circule normalement. 2 Le filtre 3MTM FiltreteTM est chargé en émissions électrostatiques positives et négatives, de ce fait, il doit être changé tous les 3 mois. Nouveau filtre Changement de filtre recommandé 3 Le filtre à charbon actif peut être nettoyé à l’aspirateur s’il est poussiéreux mais il doit être changé en même temps que le filtre 3MTM FiltreteTM. Des impuretés inhabituelles comme la poussière de travaux, la présence d’animaux, de fumeurs ou l’utilisation intensive du climatiseur peuvent écourter la durée d’utilisation du filtre 3MTM FiltreteTM. Pour éviter d’oublier de changer les filtres, un signal se déclenche toutes les 650 heures: Le voyant lumineux dans le bouton sur le devant de l’appareil est allumé. Procédez alors comme suit: 1 Éteignez l’appareil mais ne le débranchez pas. 2 Remplacez les anciens filtres par des filtres neufs disponibles chez votre revendeur; • Retirez le support de filtre E du climatiseur; • Ouvrez le support E, retirez le porte filtre F du support et enlevez les filtres usagés. Placez le nouveau filtre à charbon actif (noir) et le filtre 3MTM FiltreteTM (blanc) dans le support de filtre E; 3 60 • Remettez le porte filtre F en place dans le support; • Remettez le support de filtre E dans le climatiseur; 3 Maintenez le bouton marche/arrêt appuyé jusqu’à ce qu’un bip retentisse (au bout de 4 secondes environ); 4 Le voyant lumineux est éteint; 5 Les filtres usagés ne sont pas des détritus chimiques et peuvent donc être G jetés avec vos ordures ménagères (non biodégradables). E REMARQUES! • N’utilisez jamais le climatiseur sans le filtre écran! • Faire fonctionner l’appareil sans filtre à charbon actif et/ou sans filtre 3MTM FiltreteTM ne détériore pas le climatiseur. Dans ce cas, les mauvaises odeurs et les particules malsaines présentes dans l’air ambiant ne sont pas filtrées. • La gamme des filtres adaptés à votre appareil est disponible chez votre revendeur. • Pour éviter tout endommagement de votre climatiseur, utilisez exclusivement les filtres de la marque Zibro. L’utilisation de filtres autres que les filtres originaux est la responsabilité de l’utilisateur. Ceci peut perturber le fonctionnement de l’appareil et l’endommager. L’appareil peut aussi présenter des fuites d’eau après la formation de glace. RÉGLAGE DU FLUX D’AIR Dirigez le flux d’air en ajustant la position des lamelles horizontales et verticales. F ÉVACUATION DE L’EAU Dans des conditions normales d’utilisation, l’eau de condensation est pompée par le tuyau de raccordement en direction de la partie extérieure. Si le tuyau est obstrué ou si la partie extérieure est suspendue trop haut, l’eau peut s’accumuler dans le réservoir de la partie intérieure. Lorsque le réservoir d’eau interne est plein, l’anneau transparent autour du bouton sur le devant de l’appareil 2 se met à clignoter en ROUGE. L’unité se met à l’arrêt automatiquement. Pour vider le réservoir d’eau, procédez comme suit : VIDER LE RÉSERVOIR D’EAU 1 Ne déplacez pas l’appareil, ceci peut provoquer des fuites. 2 Éteignez et débranchez l’appareil. 3 61 3 Placez un récipient sur le sol, sous l’évacuation d’eau permanente. 4 Retirez le bouchon O en caoutchouc de l’évacuation permanente K pour que l’eau puisse s’écouler (environ 0,5 l). 5 Replacez le bouchon O, rebranchez puis rallumez l’appareil. Le témoin G lumineux reste éteint. G ATTENTION! Normalement, l’eau de condensation s’évacue par la partie extérieure lorsque le climatiseur est en marche. 21 (DÉ)CONNECTER LES DEUX PARTIES DE L’APPAREIL (EXCLUSIVEMENT PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ) DÉCONNECTER 1 Éteignez l’appareil, débranchez-le et laissez-le reposer au moins 30 minutes avant de passer à l’étape suivante. 2 Ouvrez le couvercle de la boîte de raccordements J. 3 Débranchez le câble électrique. 4 Débranchez le tuyau d’évacuation d’eau. 5 Retirez le matériel d’isolation des branchements et des conduits. 6 Retirez les fixations métalliques des tuyaux et du câble. 7 Débranchez les conduits du fluide réfrigérant à l’aide des clés plates fournies L. Les raccordements évitent les fuites du fluide réfrigérant. Dévissez rapidement les valves pour fermer immédiatement les conduits. Faites extrêmement attention à ne pas plier ou casser les conduits de fluide réfrigérant. 8 Vissez les capuchons de protection aux extrémités des conduits N du fluide réfrigérant. G 3 62 IMPORTANT • Ne jamais laisser les deux parties en position déconnectée. • Ne pas utiliser la partie intérieure si les raccordements ne sont pas branchés. Ceci peut provoquer dégâts et blessures. CONNECTER 1 Faites passer le tuyau de raccordement par l’ouverture du mur (diamètre 50 mm au minimum). 2 Retirez les capuchons de protection placés aux extrémités des conduits de fluide réfrigérant. 3 Raccordez les conduits de fluide réfrigérant comme indiqué par le marquage de montage (revissez rapidement les valves pour une fermeture optimale). Puis rebranchez le tuyau d’évacuation et le câble électrique. 4 Replacez les fixations en métal pour les tuyaux et le cordon électrique. 5 Replacez le matériel d’isolation sur les branchements et les conduits. 6 Refermez la boîte de raccordement J. G 7 Rangez les capuchons de protection N en lieu sûr. ATTENTION • Ne laissez pas l’appareil longtemps avec une partie extérieure déconnectée; ceci peut provoquer des fuites invisibles de fluide réfrigérant. Déconnectez les deux parties seulement si cela est strictement nécessaire. • Après avoir rebranché les conduits de fluide réfrigérant, vérifiez que ces derniers sont bien isolés. Si ce n’est pas le cas, de l’eau de condensation peut alors se former et détériorer l’installation! • Pour éviter toute détérioration, remettez l’appareil en route seulement lorsque tout a été raccordé. H G ENTRETIEN ATTENTION! Avant de nettoyer ou de remplacer un filtre, éteignez toujours l’appareil au préalable puis débranchez-le. Pour le nettoyage régulier de l’appareil, utilisez un chiffon doux et humide. N’utilisez jamais de produits agressifs contenant des produits chimiques, de G l’essence, des détergents ou d’autres substances décapantes. Pour l’entretien des filtres, voir le chapitre D “Filtre à air”. REMARQUE! N’utilisez jamais l’appareil sans filtre écran. 3 63 I RANGEMENT 1 Videz le réservoir d’eau (voir chapitre F). 2 Nettoyez le filtre écran (voir Chapitre G). Retirez le filtre 3M™ Filtrete™ et le filtre à charbon actif. • Retirez le filtre 3M™ Filtrete™ ainsi que le filtre à charbon actif avant de ranger l’appareil pour la saison. Installez de nouveaux filtres à la nouvelle saison. Les filtres usagés peuvent être jetés avec les ordures ménagères non bio-dégradables. • Des filtres de rechange sont disponibles chez votre revendeur. 3 Faites fonctionner l’appareil en mode circulation d’air pendant plusieurs heures pour que l’intérieur sèche correctement. G 4 Protégez le climatiseur de la poussière et rangez-le dans un endroit à l’abri de l’humidité, hors de portée des enfants. 3 64 ATTENTION! Rangez toujours les deux parties du climatiseur en position raccordée pour éviter toute fuite du fluide réfrigérant. J PANNES ET SOLUTIONS Panne Cause Solution L’appareil ne fonctionne pas et l’anneau lumineux Le réservoir d’eau interne autour du bouton, à l’avant de l’appareil, est ROUGE et est plein. il clignote. Videz le réservoir d’eau interne (voir chapitre F) L’appareil ne fonctionne pas et le haut de l’anneau lumineux autour de bouton à l’avant de l’appareil, est BLEU et il clignote. Le capteur de température de la pièce a subi une interruption ou un courtcircuit. Consultez votre revendeur. L’appareil ne fonctionne pas et le bas de l’anneau lumineux autour de bouton à l’avant de l’appareil, est BLEU et il clignote. Le capteur de température de l’échangeur de chaleur a Consultez votre revendeur. subi une interruption ou un court-circuit. L’appareil ne fonctionne pas. Pas d‘alimentation électrique. Branchez l’appareil sur une prise sous tension. Appareil exposé au soleil. Protégez l’appareil des rayons solaires. L’appareil ne fonctionne pas assez. Fenêtres et portes ouvertes, Fermez les portes et/ou les beaucoup de monde ou de fenêtres, ou placez un sources de chaleur. climatiseur supplémentaire. Le filtre est colmaté. Nettoyez ou remplacez le filtre.(voir chapitre D) Arrivée d’air ou diffuseur d’air bouché ou bloqué. Débouchez. L’appareil est bruyant. Posez l’appareil sur une L’appareil n’est pas sur une surface plane (moins de surface plane. vibrations). Le compresseur ne fonctionne pas. Protection anti surchauffe actionnée. Patientez 30 minutes, jusqu’à ce que la température ait baissé et rallumer l’appareil. La distance est trop grande. Changez les piles. Les piles sont usées. La commande à distance ne réagit pas Le signal de la télécommande n’est pas capté par l’unité. Rétablissez la connexion entre la télécommande et le climatiseur (voir chapitre C). N’essayez jamais de démonter ou de réparer vous-même l’appareil. Dans le cas d’une réparation hasardeuse, la garantie est annulée. Une réparation non compétente peut entraîner des dangers pour l’utilisateur de l’appareil. 3 65 K CONDITIONS DE GARANTIE Le climatiseur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant cette période, tous les défauts de fabrication et de matériel sont réparés gratuitement. Le règlement est le suivant: 1. Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs inclus, seront expressément refusées. 2. La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne provoque pas un prolongement de cette même garantie. 3. La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, d’utilisation de pièces non d’origine, ou de réparation effectuée par des tierces personnes. 4. Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas garanties. 5. La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale et datée sur laquelle aucune modification n’a été apportée. 6. La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences. 7. Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses pièces sont toujours à la charge de l’acheteur. 8. Toutes les pertes ou fuites de fluide réfrigérant provoquées soit par la (dé)connexion des parties de l’appareil effectuée de façon non professionnelle, soit par le rangement des éléments de l’appareil non raccordés, ne sont pas couvertes par la garantie. 9. Tout dégât causé par l’utilisation du climatiseur sans filtre, ou avec un filtre d’une autre marque que Zibro, n’est pas couvert par la garantie. Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en premier le mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, vous pouvez emmener le climatiseur à réparer chez votre distributeur. 3 66 L DONNÉES TECHNIQUES Ces valeurs sont données à titre indicatif, sous réserve de modifications Modèle Puissance frigorifique* PX 738 W Classe EE 3800 D EER* 2,62 Puissance absorbée (max.) W 1450 Consommation électrique (nom. ) A 6,3 V/Hz/PH 220 – 240 / 50 / 1 m3/h 450 litres/24h 53 Surface pièce max. m3 115 Fluide réfrigérant type/gr R410a / 1350 Thermostat °C 18 - 32 Température ambiente entre °C 18 - 35 Niveau sonore partie intérieure dB(A) 55 Niveau sonore partie extérieure dB(A) 58 Dim. partie intérieure (L x P x H) mm 508 x 330 x 908 Dim. partie extérieure (L x P x H) mm 550 x 305 x 625 Poids partie intérieure kg 37 Poids partie extérieure kg 20 Tension d’alimentation Déplacement d’air max. (partie intérieure) Déshumidification max. ** Type de compresseur Rotary Vitesses ventilateur Longueur tuyau flexible 3 m 2,5 Classe de protection partie intérieure IP X1 Classe de protection partie extérieure IP X4 Valeur nominale de fusible * 250V, T3.15A conforme à la norme EN14511 ** Deshumidificacion, 32°C, 80% HR Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos ordures ménagères. Prière de les déposer dans les lieux de dépôt prévus à cet effet. Pour tout information concernant le recyclage, merci de vous informer auprès de votre distributeur ou des autorités locales. 3 67 DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V. 2 DEUTSCHLAND PVG Deutschland GmbH Beiersdorfstraße 4 46446 EMMERICH tel: +49 2821 76713 fax: +31 412 622 893 email: pvgint@zibro.com 6 DANMARK PVG Scandinavia A/S Niels Bohrsvej 10 6100 HADERSLEV +45 73 53 02 02 tel: +45 73 53 02 04 fax: email: pvgdenmark@zibro.com 5 ESPAÑA PVG España S.A. Pol. Ind. San José de Valderas II Comunidad ”La Alameda” C/ Aurora Boreal, 19 28918 LEGANÉS (Madrid) +34 91 611 31 13 tel: fax: +34 91 612 73 04 email: pvgspain@zibro.com 3 FRANCE PVG France SARL 4, Rue Jean Sibélius B.P. 185 76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL +33 2 32 96 07 47 tel: fax: +33 0 820 34 64 84 email: pvgfrance@zibro.com u NORGE Sunwind - Gylling A/S Rudsletta 71-75 / P.O. Box 64 N-1309 RUD tel: +47 67 17 13 70 fax: +47 67 17 13 80 email: pvgint@zibro.com 1 NEDERLAND PVG International B.V. P.O. Box 96 5340 AB OSS tel: +31 412 694 694 fax: +31 412 622 893 email: pvgnl@zibro.com 9 PORTUGAL Gardena, Lda Recta da Granja do Marquês ALGUEIRÃO 2725-596 MEM MARTINS tel: + 35 21 92 28 530 fax: + 35 21 92 28 536 email: pvgint@zibro.com : POLSKA PVG Polska Sp. z. o. o. ul. Kościelnej 110 26-800 Białobrzegi +48 48 613 00 70 tel: fax: +48 48 613 00 70 email: pvgpoland@zibro.com T R TURKEY PVG Is›tma Klima So¤utma Ltd.Sti. Ataturk Cad. No 380 Ak Ishani Kat 6 35220 Alsancak IZMIR - TURKEY tel: + 90 232 463 33 72 + 90 232 463 69 91 fax: email: pvgturkey@zibro.com man_PX738 q SCHWEIZ PVG Schweiz AG Genuastrasse 15 4142 MÜNCHENSTEIN tel: +41 61 337 26 51 fax: +41 61 337 26 78 email: pvgint@zibro.com > ITALIA PVG Italy SRL Via Niccolò Copernico 5 50051 CASTELFIORENTINO (FI) tel: +39 571 628 500 fax: +39 571 628 504 email: pvgitaly@zibro.com avg©060404 e BELGIË PVG Belgium NV/SA Industrielaan 55 2900 SCHOTEN tel: +32 3 326 39 39 fax: +32 3 326 26 39 email: pvgbelgium@zibro.com 4 UNITED KINGDOM Lister Gases Bridge Street Holloway Bank, Wednesbury West Midlands WS10 OAW tel.: +44 121 506 1818 fax: +44 121 505 1744 email: gases@lister.co.uk PVG Traffic i ÖSTERREICH PVG Austria VertriebsgmbH Salaberg 49 3350 HAAG tel: +43 7434 44867 fax: +43 7434 44868 email: pvgaustria@zibro.com