Manuel du propriétaire | Zibro PX 738 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Manuel du propriétaire | Zibro PX 738 Manuel utilisateur | Fixfr
PX 738
2
BEDIENUNGSANLEITUNG
4
6
BRUGSANVISNING
20
5
INSTRUCCIONES DE USO
36
3
MANUEL D'UTILISATION
52
4
OPERATING MANUAL
68
>
ISTRUZIONI D’USO
84
1
GEBRUIKSAANWIJZING
100
:
INSTRUKCJA OBSŁUGI
116
2
ALLGEMEINE SICHERHEIT
Aus Sicherheitsgründen bitten wir Sie, die Bedienungsanleitung vor Inbetriebnahme
sorgfältig zu lesen! Personen, die mit der Bedienungsanleitung nicht vertraut sind, dürfen das Gerät nicht bedienen.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
6
Kein beschädigtes Kabel verwenden.
Kabel nicht zusammendrücken oder knicken.
Unbedingt waagerecht aufstellen.
Nicht vor geöffneten Fenstern aufstellen.
Nicht mit Chemikalien in Kontakt bringen.
Nicht bei Wärmequellen aufstellen.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Nicht in Wasser eintauchen.
Kein Flüssigkeiten verschütten.
Keine Gegenstände in das Gerät stecken.
Kein Verlängerungskabel verwenden.
Außer Reichweite von Kindern halten.
Nicht selbst reparieren.
A
SIKKERHED GENERELT
Læs denne brugsanvisning grundigt igennem af hensyn til sikkerheden! Personer, som
ikke er fortrolige med brugsanvisningens indhold, må ikke anvende dette klimaanlæg.
B
Vi anbefaler, at De gemmer denne brugsanvisning et sikkert sted med henblik på senere brug.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
Brug ikke beskadigede kabler.
Kabel må ikke sættes i klemme eller knækkes.
Anbringes på et plant gulv.
Må ikke anbringes ved et åbent vindue.
Må ikke komme i kontakt med kemikalier.
Må ikke anbringes ved en varmekilde.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Må ikke sænkes ned i vand.
Pas på med at spilde.
Der må ikke stikkes noget ind i apparatet.
Der må ikke bruges kabeltrommel.
Bruges uden for børns rækkevidde.
De må ikke selv reparere apparatet.
C
5
MEDIDAS DE SEGURIDAD
¡Consulte atentamente el modo de empleo y preste atención a las medidas de seguridad! Aquellos que no estén familiarizados con estas medidas de seguridad, no deben
utilizar este acondicionador de aire. Aconsejamos guardar en sitio seguro este manual
para poder consultar en caso necesario.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
3
No utilizar un cable deteriorado.
No averiar o doblar el cable.
Colocar en superficie llana
No colocar delante de ventana abierta.
No poner en contacto con productos químicos.
No poner en contacto con fuente de calor.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
No sumergir en líquidos.
No verter líquidos.
No introducir objetos en el aparato.
No utilizar cable de extensión.
Poner fuera del alcance de los niños.
No hacer reparaciones.
D
SÉCURITÉ GÉNÉRALE
Par mesure de sécurité, consulter attentivement ce manuel d’instructions! Les personnes qui ne sont pas familiarisées avec ce manuel d’instructions, ne doivent pas utiliser
ce climatiseur. Nous vous conseillons de ranger ce manuel d’instructions à un endroit
E
sûr pour pouvoir le consulter ultérieurement.
A.
B.
C.
D.
E.
Ne pas utiliser de câble endommagé.
Ne pas serrer ou plier le câble.
Placer sur une surface plane.
Ne pas placer devant une fenêtre ouverte.
Ne pas mettre en contact avec des produits chimiques.
F. Ne pas placer auprès d’une source de chaleur.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Ne pas immerger.
Ne pas renverser.
Ne rien introduire dans l’appareil.
Ne pas utiliser de câble de rallonge.
A tenir hors de portée des enfants.
Ne pas réparer soi-même.
F
2
4
GENERAL SAFETY
For safety reasons, please read this manual carefully before operating. Persons who are
not familiar with this manual must not use this air conditioner. We strongly recommend
keeping this manual in a safe place for future reference.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
G
>
Do
Do
Do
Do
Do
Do
not
not
not
not
not
not
use a damaged cable.
clamp or bend the cable.
place unevenly.
place in front of an open window.
bring in contact with chemicals.
place near a heat source.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Do not immerse in water.
Do not spill.
Do not insert anything.
Do not use an extension cord.
Keep out of the reach of children.
Do not repair.
SICUREZZA
Per motivi di sicurezza, si raccomanda di leggere attentamente il manuale prima di utilizzare l’apparecchio. Le persone che non conoscono il funzionamento del climatizzatore non devono usarlo. Si raccomanda di riporre il manuale in un luogo sicuro per
future referenze.
H
Non usare il cavo, se danneggiato.
Non bloccare o piegare il cavo.
Collocare l’apparecchio su una superficie piana.
Non collocare l’apparecchio davanti alla finestra
aperta.
E. Non porlo a contatto con prodotti chimici.
F. Non posizionarlo vicino ad una fonte di calore.
A.
B.
C.
D.
1
VEILIGHEID ALGEMEEN
Bestudeer voor de veiligheid deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig! Personen, die met
de gebruiksaanwijzing niet vertrouwd zijn, mogen deze airconditioner niet gebruiken.
Wij raden u aan deze gebruiksaanwijzing op een veilige plaats te bewaren voor latere
raadpleging.
I
A.
B.
C.
D.
E.
F.
J
Non immergerlo nell’acqua.
Non versare liquidi sull’apparecchio.
Non inserire alcun oggetto nell’apparecchio.
Non usare prolunghe.
Tenere l’apparecchio lontano dalla portata dei
bambini.
L. Non cercare di riparare l’apparecchio.
G.
H.
I.
J.
K.
:
Gebruik geen beschadigde kabel.
Kabel niet afklemmen of knikken.
Plaats op een vlakke ondergrond.
Niet voor een open raam plaatsen.
Niet met chemicaliën in contact brengen.
Niet bij een warmtebron plaatsen.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Niet onderdompelen.
Niets morsen.
Niets in het apparaat steken.
Geen verlengkabel gebruiken.
Buiten bereik van kinderen houden.
Niet zelf repareren.
OGóLNE ZASADY BEZPIECZEńTWA
Dla własnego bezpieczeństwa przeczytaj dokładnie treść instrukcji obsługi klimatyzatora!
Osobom, które nie zapoznały się z instrukcją obsługi niniejszego urządzenia, zabrania się z
niego korzystać. Radzimy przechowywać instrukcję obsługi w bezpiecznym miejscu, aby w
razie potrzeby móc skorzystać z niej w przyszłości.
A.
B.
C.
D.
E.
F.
K
TR
Nie używać uszkodzonego przewodu zasilającego.
Nie uciskać ani nie zginać przewodu.
Urządzenie umieścić na płaskim podłożu.
Nie umieszczać urządzenia przed otwartym oknem.
Nie stosować żadnych środków chemicznych.
Nie umieszczać w bezpośrednim sąsiedztwie źródeł
ciepła.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Nie zanurzać w wodzie.
Nie rozlewać cieczy.
Nie wtykać obcych przedmiotów do aparatu.
Nie używać przedłużacza.
Trzymać z daleka od dzieci.
Nie próbować naprawiać klimatyzatora samodzielnie.
GENEL GÜVENL‹K
Güvenlik aç›dan çal›flt›rmaya bafllamadan önce lütfen kullanma talimat›n› dikkatlice okuyunuz!
Kullanma talimat›n› bilmeyen kiflilerin aleti kullanmas› yasakt›r.
L
A.
B.
C.
D.
E.
F
Hasar görmüfl kablo kullanmay›n›z.
Kabloyu ezmeyiniz ve katlamay›n›z.
Mutlaka yatay kurunuz.
Aç›k pencerelerin önüne kurmay›n›z.
Kimyasal maddelerle temas ettirmeyiniz.
Is› kaynaklar›n bulundu¤u yerlere kurmay›n›z.
G.
H.
I.
J.
K.
L.
Suya bat›rmay›n›z.
Üzerine s›v› dökmeyiniz.
Aletin içine cisim sokmay›n›z.
Uzat›c› kablo kullanmay›n›z.
Çocuklar›n eriflemeyece¤i yerelerde muhafaza ediniz.
Kendiniz tamir etmeyiniz.
3
1
PIÈCES
PRINCIPALES
A Commande à distance /
Tableau de commande
T
B Interrupteur marche /
arrêt
C Admission d’air
4 Évacuation d’air
2
5
E Support de filtre
F Porte filtre
G Filtres à air (à charbon
actif + 3MTM FiltreteTM) **
H Unité interne
7
H
I Tuyau de raccordement
6
J Couvercle pour boîte
de raccordements
K Ouverture pour vidange
d’eau
L Clés plates
M Poignées
N Capuchons de
S
L
protection
M
O Bouchon pour
évacuation d’eau
P Câble réseau
N
Q Raccordement pour
encadrement de
porte/fenêtre
R Roues
Q
3
I
S Admission d’air à
J
refroidir / filtrer
M
T Évacuation d’air
refroidi / filtré
21
K
O
Partie extérieure
21
P
R
D
1. LISEZ PRÉALABLEMENT LE MANUEL D’UTILISATION.
2. EN CAS DE DOUTE, CONSULTEZ VOTRE REVENDEUR.
3
52
R
Madame, Monsieur,
Toutes nos félicitations pour l’achat de votre climatiseur. Ce climatiseur peut non seulement
rafraîchir l’air ambiant, mais il a aussi trois autres fonctions: la déshumidification, la
circulation et le filtrage de l’air. Ce climatiseur roulant est très facile à déplacer et à utiliser.
Vous venez d’acquérir un produit de qualité dont vous pourrez profiter pendant de
longues années, à condition de l’utiliser de façon adéquate. C’est pourquoi, pour assurer
une durée de vie optimale à votre climatiseur, nous vous invitons à lire d’abord ce manuel
d’utilisation.
Nous vous souhaitons beaucoup de fraîcheur et de confort avec votre climatiseur.
Cordiales salutations,
PVG International B.V.
Service Clients
3
53
A
G
PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ
IMPORTANT
• L’installation doit répondre entièrement aux réglementations,
ordonnances et normes en vigueur localement.
• L’appareil est conçu exclusivement pour une utilisation dans un lieu
sec, à l’intérieur de la maison.
• Vérifiez la tension du réseau. Cet appareil est conçu uniquement pour
une prise de courant avec mise à la terre avec une tension de
raccordement de 220-240 V. / 50 Hz
• L’appareil DOIT toujours être branché sur une prise de terre. Si
l’alimentation électrique n’est pas connectée à la terre, l’appareil ne
doit absolument pas être branché.
• La fiche électrique doit toujours être facilement accessible lorsque
l’appareil est branché.
• Lisez soigneusement ce manuel et suivez les instructions.
Avant de brancher l’appareil, vérifiez si:
•
la tension de raccordement est bien la même que celle indiquée sur la plaque
signalétique;
•
la prise et l’approvisionnement en courant sont bien adaptés à l’appareil;
•
la fiche électrique rentre bien dans la prise de contact;
•
l’appareil est bien posé sur une surface plane et stable.
Si vous n’êtes pas certain que tout est en ordre, faites vérifier l’installation
électrique par un professionnel.
•
Cet appareil est fabriqué selon les normes de sécurité CE. Soyez cependant
prudent lors de son utilisation, comme avec tout autre appareil électrique.
•
•
Ne couvrez jamais la grille d’entrée et de sortie d’air.
Avant de déplacer l’appareil, videz le réservoir d’eau par l’ouverture prévue à
cet effet K.
•
Ne mettez jamais l’appareil en contact avec des produits chimiques.
•
N’enfilez aucun objet dans les ouvertures de l’appareil.
•
Pour éviter tout risque de court-circuit, ne mettez JAMAIS l’appareil en
contact avec de l’eau. Ne pas le vaporiser ni le tremper dans de l’eau.
•
Débranchez toujours l’appareil avant d’en nettoyer ou d’en changer une
pièce.
•
Ne branchez JAMAIS l’appareil sur une rallonge électrique. Si vous ne
disposez pas de prise de courant avec mise à la terre, faites assurer
l’installation par un électricien reconnu.
•
Comme avec tous les appareils électriques, soyez prudent et attentif lorsque
des enfants se trouvent près de l’appareil.
•
Si une éventuelle réparation est nécessaire (en dehors des activités
d’entretien), faites-la exécuter par un technicien agréé ou par votre
distributeur. Dans le cas contraire, vous risquez d’annuler votre garantie.
3
54
•
Débranchez toujours l’appareil lorsque vous ne l’utilisez pas.
•
Si le cordon électrique de l’appareil est endommagé, faites-le toujours
changer par votre distributeur, le service après-vente ou un technicien agréé.
B
G
ATTENTION!
G
ATTENTION!
• N’utilisez jamais l’appareil avec un cordon ou une fiche électrique
endommagé. Ne serrez jamais le cordon électrique et évitez tout
contact avec des arêtes tranchantes.
• Le non-respect des instructions peut conduire à une annulation de la
garantie de l’appareil
• Faites-vous aider pour soulever l’appareil par 2 autres personnes.
MISE EN PLACE
• Avant la mise en service de votre climatiseur, celui-ci doit avoir été en
position verticale pendant au moins 2 heures.
• Veillez à ce que l’évacuation d’air, à l’avant du climatiseur T reste
toujours ouverte lorsque l’appareil est en marche. Sinon, vous risquez
d’endommager le fonctionnement du climatiseur. L’utilisateur de
l’appareil est responsable de sa bonne utilisation.
La partie intérieure et la partie extérieure sont mobiles et peuvent être facilement
déplacées d’une pièce à l’autre. Les deux parties sont raccordées l’une à l’autre
par un tuyau flexible de 2,5 mètres. Installez la partie extérieure sur un sol plat
(un balcon par exemple) ou fixez-la sur un mur à l’extérieur.
Lors du déplacement et/ou l’installation des deux parties de l’appareil, veuillez
prendre en compte les consignes suivantes:
1 Veillez à ce que l’appareil soit bien en position verticale et sur un sol plat.
2 Placez les filtres fournis dans le support de filtre (voir chapitre D).
3 N’utilisez pas l’appareil dans une salle de bain ou près d’une douche, ni dans
tout autre environnement humide.
4 Ouvrez l’évacuation d’air T sur le dessus de votre climatiseur.
5 Laissez au moins 5 cm d’espace libre entre la grille d’entrée de l’air de la
partie extérieure et le mur, ou autre objet. Pour garantir une bonne
circulation de l’air, la distance entre la grille d’évacuation de l’air de la partie
extérieure et le mur (ou autre objet) doit être d’au moins 120 cm.
6 La distance maximum entre le haut de la partie extérieure et le niveau du sol
ou la partie intérieure est posée, ne doit pas dépasser 150 cm.
7 Veillez à ce que la porte ou la fenêtre entrouverte n’abîme pas le tuyau de
raccordement. Pour éviter le coincement du tuyau, vous pouvez utiliser le
raccordement pour encadrement de porte/fenêtre Q.
3
55
8 Maintenez les portes et les fenêtres fermées au maximum pour éviter que
G
l’air extérieur n’entre dans la pièce.
G
G
C
CONSEIL!
Si le climatiseur est utilisé en mode ‘refroidir’, placer l’unité extérieure
dans un endroit le plus frais possible (à l’ombre par exemple).
ATTENTION
Veillez à ce que l’air puisse circuler librement à travers les deux parties
de l’appareil. L’air évacué doit également pouvoir sortir sans entrave.
Tout encombrement peut détériorer le climatiseur ou en altérer le
fonctionnement.
Veillez à ce que le tuyau de raccordement ne soit pas plié ni coudé.
ATTENTION
• L’air doit pouvoir circuler librement dans la partie extérieure. Tout
blocage peut détériorer le climatiseur ou altérer son fonctionnement.
• Veillez à ce que le tuyau de raccordement ne soit pas plié ou coincé.
• L’eau de condensation doit pouvoir s’évacuer librement. Tout blocage
peut provoquer des fuites ou des pannes. Évitez d’évacuer l’eau, en
cas de fuite par exemple, dans un endroit indésirable.
• Si la partie extérieure se décroche du mur et chute, cela peut être
dangereux.
BEDIENING / AFSTANDSBEDIENING
LCD-display
Heure
Marche/arrêt
Fan speed
Minuterie
Sélecteur d’unité de température
(Celsius / Fahrenheit)
Sélecteur de
fonction
Augmenter
Baisser
Indication signal
Indication horaire
Indication mode ions négatifs
Indication vitesse de ventilation
Indication mode de fonction
Indication réglage minuterie
Minuterie marche / arrêt
Voyant d’indication Celsius / Fahrenheit
Indication réglage température
Symboles:
Automatique;
Refroidir;
3
56
Déshumidifier;
Circulation d’air;
Ventilation vitesse haute
G
Ventilation vitesse normale
Ventilation vitesse basse
ATTENTION!
Si vous utilisez l’appareil sans commande à distance, utilisez le bouton
de commande placé à l’avant du climatiseur. Dans ce cas, le climatiseur
ne peut fonctionner qu’en mode automatique.
PLACEMENT DES PILES DANS LA COMMANDE À DISTANCE
Ouvrez le compartiment à piles en appuyant sur les languettes puis en tirant le
couvercle. Placez les piles neuves comme indiqué dans le boîtier (position des
G
pôles + et -). Replacez le couvercle du compartiment.
G
REMARQUE!
Utilisez 2 piles de type AAA (1.5 V). N’utilisez pas de piles rechargeables.
Remplacez les piles par d’autres du même type lorsque le signal de la
commande à distance s’affaiblit ou lorsque l’écran n’est plus très net.
1 Branchez l’appareil.
ATTENTION!
Si le climatiseur ne réagit pas à la commande à distance, suivre les
étapes suivantes:
• Vérifiez que les piles sont correctement placées dans le compartiment
de la commande à distance;
• Vérifiez que le climatiseur est bien branché et éteint.
• Appuyez sur le bouton marche/arrêt de l’appareil B pendant quelques
secondes, jusqu’à ce que vous entendiez le bip au bout de 8 secondes);
• Appuyez d’une pression courte sur le bouton marche/arrêt de la
commande à distance;
• Après le bip, la commande à distance est prête à l’emploi.
2 Appuyez sur le bouton C/F pour sélectionner °C (Celsius) ou °F (Fahrenheit).
L’appareil est réglé de façon standard sur °C (Celsius).
3 Le sélecteur de fonction
de la commande à distance permet de choisir
parmi les fonctions suivantes:
Réglage automatique de la vitesse de ventilation
Refroidir;
Déshumidifier;
Circulation d’air;
3
57
REFROIDIR
Si la fonction ‘refroidir’ est activée, l’anneau transparent autour du bouton B, à
Cooling mode (blue)
l’avant de l’appareil, s’allume en BLEU.
La fonction refroidir présente les possibilités de réglage suivantes:
•
Réglage de la vitesse de ventilation en appuyant sur le bouton
Réglage automatique de la vitesse de ventilation
Haute
Normale
Basse
•
La température peut être réglée entre 18°C et 32°C en appuyant sur les
G
boutons G et H. La température programmée s’affiche alors sur l’écran de la
commande à distance.
La température programmée pourra être atteinte en fonction des
conditions ambiantes: il est normal que la température de la pièce reste
supérieure à la température programmée.
DÉSHUMIDIFIER
Si la fonction ‘déshumidifier’ est activée, l’anneau transparent autour du bouton
B, à l’avant de l’appareil, s’allume en JAUNE.
Dehumidifying mode (yellow)
Lors de la déshumidification, la vitesse de ventilation
ne peut pas être
modifiée. La vitesse passe automatiquement au niveau normal. Les boutons G et
H ne sont pas actifs.
CIRCULATION D’AIR
Si la fonction ‘circulation d’air’ est activée, l’anneau transparent autour du bouton
B, à l’avant de l’appareil, s’allume en VERT.
Avec cette fonction, l’air de la pièce est filtré mais pas refroidi, déshumidifié ou
chauffé. En position ‘circulation d’air’, la vitesse de ventilation peut uniquement
être réglée en appuyant sur le bouton
:
Réglage automatique de la vitesse de ventilation
Haute
Normale
Basse
Fan mode (green)
AUTOMATIQUE
En mode automatique
, l’appareil activera le mode ‘refroidir, déshumidifier ou
ventiler’ en fonction de la température réglée. Lorsque la température dans la
pièce change, la fonction de l’appareil se modifie automatiquement, pour
s’approcher au plus près de la température qui a été programmée. La vitesse de
Refroidir
25°C
Déshumidifier
18°C
Circulation d’air
3
58
ventilation s’adapte aussi automatiquement. L’anneau transparent autour du
bouton B, à l’avant de l’appareil, changera de couleur selon la fonction activée.
G
ATTENTION!
• Des ions négatifs sont générés dans chacun des modes de
fonctionnement (automatique, refroidissement, déshumidification et
circulation d’air)
• En mode de refroidissement et de déshumidification, de l’eau de
condensation est déversée par le tuyau de raccordement 9 vers
l’unité extérieure. Là, l’eau s’évapore. Si l’on enlève le bouchon en
caoutchouc O du tuyau d’évacuation d’eau K, l’eau s’écoule. L’eau
doit toujours pouvoir s’écouler librement.
4 RÉGLAGE DE LA MINUTERIE
La fonction minuterie vous permet de programmer à l’avance la mise en
route ou l’arrêt du climatiseur.
Arrêt
Si le climatiseur est en marche, il est possible d’en programmer l’arrêt (OFF):
• Appuyez sur
• Entrez le nombre d’heures souhaitées (1 à 12) à l’aide des flèches G et H.
• Appuyez sur
Mise en route
Si le climatiseur est en mode stand-by (veille), il est possible d’en programmer
la mise en route (ON):
• Appuyez sur
• Entrez le nombre d’heures souhaitées (1 à 12) à l’aide des flèches G et H.
• Appuyez sur
Vous pouvez annuler la fonction minuterie en appuyant sur le bouton
de
la commande à distance.
La minuterie est désactivée lorsqu’elle indique “00”. Si la minuterie est
activée, le bouton à l’avant de l’appareil s’allume.
5 RÉGLAGE DE L’HEURE
Appuyez sur le bouton
. Modifiez l’horaire à l’aide des touches G et H.
Si vous maintenez ces boutons plus d’une seconde, les chiffres défileront par
intervalles de 30 minutes.
pour valider.
Une fois l’heure réglée, rappuyez sur le bouton
G
G
RÉACTIVER LA COMMANDE À DISTANCE
Si la commande à distance reste inutilisée pendant quelques temps, son
écran s’éteint. Pour l’activer il suffit d’appuyer sur n’importe quelle
touche.
REMARQUES
Pour augmenter la durée de vie du compresseur, celui-ci a été réglé de
telle manière qu’il ne se met à fonctionner que trois minutes après la
(re)mise en marche de l’appareil. Le compresseur est réglé de façon à
démarrer trois minutes après le (re)démarrage du climatiseur. Le
compresseur est mis à l’arrêt si la température de la pièce est inférieure
à la température réglée. Le fonctionnement continue alors en mode de
circulation d’air. Si la température de la pièce est plus élevée que la
température réglée, le compresseur se remet en marche.
3
59
G
D
ATTENTION!
Evitez que la télécommande ne soit mouillée. Veuillez la retirer de
l’unité en cas de condensation.
FILTRE À AIR
Ce climatiseur est équipé d’un filtre à 3 couches pour purifier l’air circulant dans
l’unité intérieure. Les climatiseurs sont vendus avec un filtre 3M TM FiltreteTM et un
filtre à charbon actif emballés séparément. Installez ces filtres en suivant les
instructions avant de mettre le climatiseur en route.
1 Filtre écran pour retenir les plus grandes particules.
2 Filtre 3MTM FiltreteTM; pour retirer les particules malsaines dans l’air ambiant
telles que le pollen, les bactéries, les poils d‘animaux et la poussière.
3 Filtre à charbon actif pour supprimer les mauvaises odeurs.
Le filtre écran fait partie du support de filtre. Le support de filtre s’ouvre. Le filtre
3MTM FiltreteTM et le filtre à charbon actif peuvent être retirés.
1 Le filtre écran doit être nettoyé régulièrement à l’aspirateur pour que l’air
circule normalement.
2 Le filtre 3MTM FiltreteTM est chargé en émissions électrostatiques positives et
négatives, de ce fait, il doit être changé tous les 3 mois.
Nouveau filtre
Changement de filtre recommandé
3 Le filtre à charbon actif peut être nettoyé à l’aspirateur s’il est poussiéreux
mais il doit être changé en même temps que le filtre 3MTM FiltreteTM.
Des impuretés inhabituelles comme la poussière de travaux, la présence
d’animaux, de fumeurs ou l’utilisation intensive du climatiseur peuvent écourter
la durée d’utilisation du filtre 3MTM FiltreteTM. Pour éviter d’oublier de changer les
filtres, un signal se déclenche toutes les 650 heures: Le voyant lumineux dans le
bouton sur le devant de l’appareil est allumé. Procédez alors comme suit:
1 Éteignez l’appareil mais ne le débranchez pas.
2 Remplacez les anciens filtres par des filtres neufs disponibles chez votre
revendeur;
•
Retirez le support de filtre E du climatiseur;
•
Ouvrez le support E, retirez le porte filtre F du support et enlevez les
filtres usagés. Placez le nouveau filtre à charbon actif (noir) et le filtre
3MTM FiltreteTM (blanc) dans le support de filtre E;
3
60
•
Remettez le porte filtre F en place dans le support;
•
Remettez le support de filtre E dans le climatiseur;
3 Maintenez le bouton marche/arrêt appuyé jusqu’à ce qu’un bip retentisse (au
bout de 4 secondes environ);
4 Le voyant lumineux est éteint;
5 Les filtres usagés ne sont pas des détritus chimiques et peuvent donc être
G
jetés avec vos ordures ménagères (non biodégradables).
E
REMARQUES!
• N’utilisez jamais le climatiseur sans le filtre écran!
• Faire fonctionner l’appareil sans filtre à charbon actif et/ou sans filtre
3MTM FiltreteTM ne détériore pas le climatiseur. Dans ce cas, les
mauvaises odeurs et les particules malsaines présentes dans l’air
ambiant ne sont pas filtrées.
• La gamme des filtres adaptés à votre appareil est disponible chez
votre revendeur.
• Pour éviter tout endommagement de votre climatiseur, utilisez
exclusivement les filtres de la marque Zibro. L’utilisation de filtres
autres que les filtres originaux est la responsabilité de l’utilisateur.
Ceci peut perturber le fonctionnement de l’appareil et
l’endommager. L’appareil peut aussi présenter des fuites d’eau après
la formation de glace.
RÉGLAGE DU FLUX D’AIR
Dirigez le flux d’air en ajustant la position des lamelles horizontales et verticales.
F
ÉVACUATION DE L’EAU
Dans des conditions normales d’utilisation, l’eau de condensation est pompée par
le tuyau de raccordement en direction de la partie extérieure. Si le tuyau est
obstrué ou si la partie extérieure est suspendue trop haut, l’eau peut s’accumuler
dans le réservoir de la partie intérieure.
Lorsque le réservoir d’eau interne est plein, l’anneau transparent autour du
bouton sur le devant de l’appareil 2 se met à clignoter en ROUGE. L’unité se met
à l’arrêt automatiquement. Pour vider le réservoir d’eau, procédez comme suit :
VIDER LE RÉSERVOIR D’EAU
1 Ne déplacez pas l’appareil, ceci peut provoquer des fuites.
2 Éteignez et débranchez l’appareil.
3
61
3 Placez un récipient sur le sol, sous l’évacuation d’eau permanente.
4 Retirez le bouchon O en caoutchouc de l’évacuation permanente K pour
que l’eau puisse s’écouler (environ 0,5 l).
5 Replacez le bouchon O, rebranchez puis rallumez l’appareil. Le témoin
G
lumineux reste éteint.
G
ATTENTION!
Normalement, l’eau de condensation s’évacue par la partie extérieure
lorsque le climatiseur est en marche. 21
(DÉ)CONNECTER LES DEUX PARTIES DE L’APPAREIL
(EXCLUSIVEMENT PAR UN TECHNICIEN QUALIFIÉ)
DÉCONNECTER
1 Éteignez l’appareil, débranchez-le et laissez-le reposer au moins 30 minutes
avant de passer à l’étape suivante.
2 Ouvrez le couvercle de la boîte de raccordements J.
3 Débranchez le câble électrique.
4 Débranchez le tuyau d’évacuation d’eau.
5 Retirez le matériel d’isolation des branchements et des conduits.
6 Retirez les fixations métalliques des tuyaux et du câble.
7 Débranchez les conduits du fluide réfrigérant à l’aide des clés plates fournies
L. Les raccordements évitent les fuites du fluide réfrigérant. Dévissez
rapidement les valves pour fermer immédiatement les conduits. Faites
extrêmement attention à ne pas plier ou casser les conduits de fluide
réfrigérant.
8 Vissez les capuchons de protection aux extrémités des conduits N du fluide
réfrigérant.
G
3
62
IMPORTANT
• Ne jamais laisser les deux parties en position déconnectée.
• Ne pas utiliser la partie intérieure si les raccordements ne sont pas
branchés. Ceci peut provoquer dégâts et blessures.
CONNECTER
1 Faites passer le tuyau de raccordement par l’ouverture du mur (diamètre 50
mm au minimum).
2 Retirez les capuchons de protection placés aux extrémités des conduits de
fluide réfrigérant.
3 Raccordez les conduits de fluide réfrigérant comme indiqué par le marquage
de montage (revissez rapidement les valves pour une fermeture optimale).
Puis rebranchez le tuyau d’évacuation et le câble électrique.
4 Replacez les fixations en métal pour les tuyaux et le cordon électrique.
5 Replacez le matériel d’isolation sur les branchements et les conduits.
6 Refermez la boîte de raccordement J.
G
7 Rangez les capuchons de protection N en lieu sûr.
ATTENTION
• Ne laissez pas l’appareil longtemps avec une partie extérieure
déconnectée; ceci peut provoquer des fuites invisibles de fluide
réfrigérant. Déconnectez les deux parties seulement si cela est
strictement nécessaire.
• Après avoir rebranché les conduits de fluide réfrigérant, vérifiez que
ces derniers sont bien isolés. Si ce n’est pas le cas, de l’eau de
condensation peut alors se former et détériorer l’installation!
• Pour éviter toute détérioration, remettez l’appareil en route
seulement lorsque tout a été raccordé.
H
G
ENTRETIEN
ATTENTION!
Avant de nettoyer ou de remplacer un filtre, éteignez toujours l’appareil
au préalable puis débranchez-le.
Pour le nettoyage régulier de l’appareil, utilisez un chiffon doux et humide.
N’utilisez jamais de produits agressifs contenant des produits chimiques, de
G
l’essence, des détergents ou d’autres substances décapantes. Pour l’entretien des
filtres, voir le chapitre D “Filtre à air”.
REMARQUE!
N’utilisez jamais l’appareil sans filtre écran.
3
63
I
RANGEMENT
1 Videz le réservoir d’eau (voir chapitre F).
2 Nettoyez le filtre écran (voir Chapitre G). Retirez le filtre 3M™ Filtrete™ et le
filtre à charbon actif.
•
Retirez le filtre 3M™ Filtrete™ ainsi que le filtre à charbon actif avant de
ranger l’appareil pour la saison. Installez de nouveaux filtres à la nouvelle
saison. Les filtres usagés peuvent être jetés avec les ordures ménagères
non bio-dégradables.
•
Des filtres de rechange sont disponibles chez votre revendeur.
3 Faites fonctionner l’appareil en mode circulation d’air pendant plusieurs
heures pour que l’intérieur sèche correctement.
G
4 Protégez le climatiseur de la poussière et rangez-le dans un endroit à l’abri de
l’humidité, hors de portée des enfants.
3
64
ATTENTION!
Rangez toujours les deux parties du climatiseur en position raccordée
pour éviter toute fuite du fluide réfrigérant.
J
PANNES ET SOLUTIONS
Panne
Cause
Solution
L’appareil ne fonctionne
pas et l’anneau lumineux
Le réservoir d’eau interne
autour du bouton, à l’avant
de l’appareil, est ROUGE et est plein.
il clignote.
Videz le réservoir d’eau
interne (voir chapitre F)
L’appareil ne fonctionne
pas et le haut de l’anneau
lumineux autour de bouton
à l’avant de l’appareil, est
BLEU et il clignote.
Le capteur de température
de la pièce a subi une
interruption ou un courtcircuit.
Consultez votre revendeur.
L’appareil ne fonctionne
pas et le bas de l’anneau
lumineux autour de bouton
à l’avant de l’appareil, est
BLEU et il clignote.
Le capteur de température
de l’échangeur de chaleur a
Consultez votre revendeur.
subi une interruption ou un
court-circuit.
L’appareil ne fonctionne
pas.
Pas d‘alimentation
électrique.
Branchez l’appareil sur une
prise sous tension.
Appareil exposé au soleil.
Protégez l’appareil des
rayons solaires.
L’appareil ne fonctionne
pas assez.
Fenêtres et portes ouvertes, Fermez les portes et/ou les
beaucoup de monde ou de fenêtres, ou placez un
sources de chaleur.
climatiseur supplémentaire.
Le filtre est colmaté.
Nettoyez ou remplacez le
filtre.(voir chapitre D)
Arrivée d’air ou diffuseur
d’air bouché ou bloqué.
Débouchez.
L’appareil est bruyant.
Posez l’appareil sur une
L’appareil n’est pas sur une
surface plane (moins de
surface plane.
vibrations).
Le compresseur ne
fonctionne pas.
Protection anti surchauffe
actionnée.
Patientez 30 minutes,
jusqu’à ce que la
température ait baissé et
rallumer l’appareil.
La distance est trop grande. Changez les piles.
Les piles sont usées.
La commande à distance ne
réagit pas
Le signal de la
télécommande n’est pas
capté par l’unité.
Rétablissez la connexion
entre la télécommande et le
climatiseur (voir chapitre C).
N’essayez jamais de démonter ou de réparer vous-même l’appareil. Dans le cas
d’une réparation hasardeuse, la garantie est annulée. Une réparation non
compétente peut entraîner des dangers pour l’utilisateur de l’appareil.
3
65
K
CONDITIONS DE GARANTIE
Le climatiseur a une garantie de 24 mois à partir de la date d’achat. Durant cette
période, tous les défauts de fabrication et de matériel sont réparés gratuitement.
Le règlement est le suivant:
1.
Toutes autres revendications de dommages et intérêts, dommages consécutifs
inclus, seront expressément refusées.
2.
La réparation ou le changement de pièces durant la période de garantie ne
provoque pas un prolongement de cette même garantie.
3.
La garantie n’est pas valable en cas de modification de l’appareil, d’utilisation
de pièces non d’origine, ou de réparation effectuée par des tierces personnes.
4.
Les pièces subissant une usure normale, comme le filtre, ne sont pas
garanties.
5.
La garantie n’est valable que sur présentation de la preuve d’achat originale
et datée sur laquelle aucune modification n’a été apportée.
6.
La garantie ne couvre pas les dégâts causés par une utilisation ne respectant
pas le mode d’emploi, ou suite à des négligences.
7.
Les frais d’expédition et les risques liés à l’envoi du climatiseur ou de ses
pièces sont toujours à la charge de l’acheteur.
8.
Toutes les pertes ou fuites de fluide réfrigérant provoquées soit par la
(dé)connexion
des
parties
de
l’appareil
effectuée
de
façon
non
professionnelle, soit par le rangement des éléments de l’appareil non
raccordés, ne sont pas couvertes par la garantie.
9.
Tout dégât causé par l’utilisation du climatiseur sans filtre, ou avec un filtre
d’une autre marque que Zibro, n’est pas couvert par la garantie.
Pour éviter des dépenses inutiles, nous vous conseillons de toujours consulter en
premier le mode d’emploi. Si celui-ci ne donne pas de résultat, vous pouvez
emmener le climatiseur à réparer chez votre distributeur.
3
66
L
DONNÉES TECHNIQUES
Ces valeurs sont données à titre indicatif, sous réserve de modifications
Modèle
Puissance frigorifique*
PX 738
W
Classe EE
3800
D
EER*
2,62
Puissance absorbée (max.)
W
1450
Consommation électrique (nom. )
A
6,3
V/Hz/PH
220 – 240 / 50 / 1
m3/h
450
litres/24h
53
Surface pièce max.
m3
115
Fluide réfrigérant
type/gr
R410a / 1350
Thermostat
°C
18 - 32
Température ambiente entre
°C
18 - 35
Niveau sonore partie intérieure
dB(A)
55
Niveau sonore partie extérieure
dB(A)
58
Dim. partie intérieure (L x P x H)
mm
508 x 330 x 908
Dim. partie extérieure (L x P x H)
mm
550 x 305 x 625
Poids partie intérieure
kg
37
Poids partie extérieure
kg
20
Tension d’alimentation
Déplacement d’air max. (partie intérieure)
Déshumidification max. **
Type de compresseur
Rotary
Vitesses ventilateur
Longueur tuyau flexible
3
m
2,5
Classe de protection partie intérieure
IP X1
Classe de protection partie extérieure
IP X4
Valeur nominale de fusible
*
250V, T3.15A
conforme à la norme EN14511
** Deshumidificacion, 32°C, 80% HR
Ne pas jeter vos appareils électriques avec vos ordures ménagères. Prière de les
déposer dans les lieux de dépôt prévus à cet effet. Pour tout information
concernant le recyclage, merci de vous informer auprès de votre distributeur ou
des autorités locales.
3
67
DISTRIBUTED IN EUROPE BY PVG INTERNATIONAL B.V.
2 DEUTSCHLAND
PVG Deutschland GmbH
Beiersdorfstraße 4
46446 EMMERICH
tel:
+49 2821 76713
fax:
+31 412 622 893
email: pvgint@zibro.com
6 DANMARK
PVG Scandinavia A/S
Niels Bohrsvej 10
6100 HADERSLEV
+45 73 53 02 02
tel:
+45 73 53 02 04
fax:
email: pvgdenmark@zibro.com
5 ESPAÑA
PVG España S.A.
Pol. Ind. San José de Valderas II
Comunidad ”La Alameda”
C/ Aurora Boreal, 19
28918 LEGANÉS (Madrid)
+34 91 611 31 13
tel:
fax:
+34 91 612 73 04
email: pvgspain@zibro.com
3 FRANCE
PVG France SARL
4, Rue Jean Sibélius
B.P. 185
76410 SOTTEVILLE SOUS LE VAL
+33 2 32 96 07 47
tel:
fax:
+33 0 820 34 64 84
email: pvgfrance@zibro.com
u NORGE
Sunwind - Gylling A/S
Rudsletta 71-75 / P.O. Box 64
N-1309 RUD
tel:
+47 67 17 13 70
fax:
+47 67 17 13 80
email: pvgint@zibro.com
1 NEDERLAND
PVG International B.V.
P.O. Box 96
5340 AB OSS
tel:
+31 412 694 694
fax:
+31 412 622 893
email: pvgnl@zibro.com
9 PORTUGAL
Gardena, Lda
Recta da Granja do Marquês
ALGUEIRÃO
2725-596 MEM MARTINS
tel:
+ 35 21 92 28 530
fax:
+ 35 21 92 28 536
email: pvgint@zibro.com
: POLSKA
PVG Polska Sp. z. o. o.
ul. Kościelnej 110
26-800 Białobrzegi
+48 48 613 00 70
tel:
fax:
+48 48 613 00 70
email: pvgpoland@zibro.com
T R TURKEY
PVG Is›tma Klima So¤utma Ltd.Sti.
Ataturk Cad. No 380 Ak Ishani Kat 6
35220 Alsancak
IZMIR - TURKEY
tel:
+ 90 232 463 33 72
+ 90 232 463 69 91
fax:
email: pvgturkey@zibro.com
man_PX738
q SCHWEIZ
PVG Schweiz AG
Genuastrasse 15
4142 MÜNCHENSTEIN
tel:
+41 61 337 26 51
fax:
+41 61 337 26 78
email: pvgint@zibro.com
> ITALIA
PVG Italy SRL
Via Niccolò Copernico 5
50051 CASTELFIORENTINO (FI)
tel:
+39 571 628 500
fax:
+39 571 628 504
email: pvgitaly@zibro.com
avg©060404
e BELGIË
PVG Belgium NV/SA
Industrielaan 55
2900 SCHOTEN
tel:
+32 3 326 39 39
fax:
+32 3 326 26 39
email: pvgbelgium@zibro.com
4 UNITED KINGDOM
Lister Gases
Bridge Street
Holloway Bank, Wednesbury
West Midlands WS10 OAW
tel.:
+44 121 506 1818
fax:
+44 121 505 1744
email: gases@lister.co.uk
PVG Traffic
i ÖSTERREICH
PVG Austria VertriebsgmbH
Salaberg 49
3350 HAAG
tel:
+43 7434 44867
fax:
+43 7434 44868
email:
pvgaustria@zibro.com

Manuels associés