Manuel du propriétaire | Ryobi ETS-1825 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
17 Des pages
Manuel du propriétaire | Ryobi ETS-1825 Manuel utilisateur | Fixfr
ETS-1825 manual
17/06/04
13:04
Page A1
®
ETS-1825
F
SCIE SUR TABLE
GB TABLE SAW
MANUEL D’UTILISATION
1
USER’S MANUAL
10
D
TISCHSÄGE
BEDIENUNGSANLEITUNG
18
E
SIERRA DE SOBREMESA
MANUAL DE UTILIZACIÓN
28
I
SEGA DA TAVOLO
MANUALE D’USO
37
P
MESA DE SERRA
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
47
NL TAFELCIRKELZAAG
GEBRUIKERSHANDLEIDING
56
S
INSTRUKTIONSBOK
66
BRUGERVEJLEDNING
75
BORDSÅG
DK BORDSAV
BRUKSANVISNING
83
FIN PENKKISAHA
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
91
GR ΕΠΙΤΡΑΠΕΖΙΟ ΠΡΙΟΝΙ
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
HU ASZTALI KÖRFŰRÉSZ
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
109
NÁVOD K OBSLUZE
119
N
CZ
BORDSAG
STOLOVÁ PILA
99
RU èàãúçõâ ëíÄçéä
êìäéÇéÑëíÇé èé ùäëèãìÄíÄñàà
128
RO FERĂSTRĂU CU MASĂ
MANUAL DE UTILIZARE
137
INSTRUKCJA OBSŁUGI
147
PL
PIŁA STOŁOWA
4
5
7
8
1
6
19
9
17
18
10
20
11
16
13
12
15
21
14
Fig. 1
7
23
3
24
2
29
26
31
25
30
28
4
9
10
32
29
6
34
27
33
Fig. 2
32
22
Fig. 3-1
34
Fig. 3-2
Fig. 3-3
Fig. 4-1
Fig. 4-2
Fig. 5-1
Fig. 5-2
35
36
15
Fig. 6
Fig. 7-1
Fig. 7-2
Fig. 7-3
39
13
10
37
38
Fig. 8
Fig. 9
Fig. 10
Fig. 11-1
3 - 5 mm
50 mm
Fig. 11-2
Fig. 12
Fig. 13-1
Fig. 13-2
40
Fig. 14-1
Fig. 14-2
Fig. 13-3
Fig. 14
Fig. 14-1
Fig. 14-2
41
17
Fig. 15
24
Fig. 16
ETS-1825 manual
17/06/04
13:04
Page A7
Attention !
Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant
le montage et la mise en service de l’appareil.
Important!
It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating
this machine.
Achtung!
Bitte lesen Sie unbedingt vor Montage und Inbetriebnahme die Hinweise dieser Bedienungsanleitung.
¡Atención!
Es imprescindible que lea las instrucciones de este manual antes del montaje y de la
puesta en servicio.
Attenzione!
Prima di procedere al montaggio e alla messa in funzione, è indispensabile leggere
attentamente le istruzioni del presente manuale.
Atenção!
É indispensável ler as instruções deste manual antes de montar e pôr em serviço.
Let op !
Het is absoluut noodzakelijk vóór montage en inbedrijfstelling de aanwijzingen in deze
handleiding te lezen.
Observera!
Det är nödvändigt att läsa instruktionerna i denna bruksanvisning före montering och
driftsättning.
OBS!
Denne brugsanvisning skal læses igennem inden montering og ibrugtagning.
Advarsel!
Vennligst les instruksjonene i denne bruksanvisningen før du monterer og tar i bruk
maskinen.
Huomio!
On ehdottoman välttämätöntä lukea tässä käyttöohjeessa annetut ohjeet ennen
asennusta ja käyttöönottoa.
Προσοχή!
Είναι απαραίτητο να διαβάσετε τις συστάσεις των οδηγιών αυτών πριν τη
συναρµολγηση και τη θέση σε λειτουργία.
Figyelem!
Feltétlenül fontos, hogy a jelen használati útmutatóban foglalt előírásokat az
összeszerelés és az üzembe helyezés ellőt elolvassa!
Důležité upozornění!
Před montáží nářadí a uvedením do provozu je nutné si přečíst následující pokyny.
ÇÌËχÌËe!
èee‰ Ò·ÓÍÓÈ Ë Á‡ÔÛÒÍÓÏ ËÌÒÚÛÏeÌÚ‡ ÌeÓ·ıÓ‰ËÏÓ ÔÓ˜eÒÚ¸ ËÌÒÚÛ͈ËË ËÁ ̇ÒÚÓfl˘e„Ó
ÛÍÓ‚Ó‰ÒÚ‚‡.
Atenţie!
Este indispensabil sã citiţi instrucţiunile conţinute în acest mod de utilizare înainte de montaj
şi de punerea în funcţiune.
Uwaga!
Przed montowaniem i uruchomieniem, koniecznie musicie się Państwo zapoznać
z zaleceniami zawartymi w niniejszym sposobie użycia.
Sous réserve de modifications techniques / Subject to technical modifications / Technische Änderungen vorbehalten /
Bajo reserva de modificaciones técnicas / Con riserva di eventuali modifiche tecniche / Com reserva de modificações técnicas /
Technische wijzigingen voorbehouden / Med förbehåll för tekniska ändringar / Med forbehold for tekniske ændringer /
Med forbehold om tekniske endringer / Tekniset muutokset varataan / Υπ την επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων /
A műszaki módosítás jogát fenntartjuk / Změny technických údajů vyhrazeny / åÓ„ÛÚ ·˚Ú¸ ‚ÌeÒeÌ˚ ÚeıÌ˘eÒÍËe ËÁÏeÌeÌËfl /
Sub rezerva modificaţiilor tehnice / Z zastrzeżeniem modyfikacji technicznych
ETS-1825 manual
F
GB
D
17/06/04
E
I
13:04
P
NL
Page 1
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
■
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
POUR TRAVAILLER EN TOUTE SÉCURITÉ, IL EST
INDISPENSABLE DE BIEN LIRE ET DE BIEN
COMPRENDRE
LE
PRÉSENT
MANUEL
D'UTILISATION AVANT D'UTILISER VOTRE OUTIL.
Prenez connaissance des applications de l'outil et de
ses limites, ainsi que des risques potentiels qui
lui sont spécifiques.
ASSUREZ-VOUS QUE LES PROTÈGE-LAME
SONT TOUJOURS EN PLACE et en état de marche.
BRANCHEZ VOS OUTILS À DES PRISES
DE TERRE. Si votre outil est équipé d'une fiche à trois
broches, branchez-le dans une prise électrique à trois
trous. Si vous utilisez un adaptateur pour brancher
l'outil sur une prise à deux trous, veillez à ce que la
cosse de l'adaptateur soit reliée à la terre. Ne tentez
jamais de retirer la troisième broche de la fiche.
RETIREZ LES CLÉS DE SERRAGE. Prenez
l'habitude de vérifier que les clés de serrage ont été
retirées de l'outil avant de le mettre en marche.
VEILLEZ À CE QUE VOTRE ESPACE DE TRAVAIL
SOIT PROPRE. Les espaces ou les établis
encombrés sont propices aux accidents.
ÉVITEZ LES ENVIRONNEMENTS À RISQUES.
N'utilisez pas votre outil électrique dans des endroits
humides ou mouillés et ne l'exposez pas à la pluie.
Veillez à maintenir votre espace de travail bien éclairé.
MAINTENEZ ENFANTS ET VISITEURS À L'ÉCART.
Les enfants et les visiteurs doivent rester à bonne
distance de la zone de travail.
ASSUREZ-VOUS QUE VOTRE ATELIER NE
PRÉSENTE AUCUN DANGER POUR LES
ENFANTS en utilisant des cadenas et des
interrupteurs généraux.
NE FORCEZ PAS VOTRE OUTIL. Votre outil sera
plus efficace et plus sûr si vous l'utilisez au régime
pour lequel il a été conçu.
UTILISEZ L'OUTIL APPROPRIÉ. Ne forcez pas un
outil ou un accessoire pour réaliser des travaux pour
lesquels il n'a pas été conçu.
PORTEZ DES VÊTEMENTS ADÉQUATS. Ne portez
pas de vêtements amples, gants, cravates, bagues,
bracelets ou autres bijoux qui pourraient se coincer
dans les parties mobiles. Il est recommandé de porter
des chaussures antidérapantes. Si vous avez les
cheveux longs, veillez à les protéger en les couvrant.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
1
PORTEZ TOUJOURS UN ÉQUIPEMENT DE
PROTECTION ADÉQUAT : (1) des lunettes de
protection, (2) des protections auditives, (3) un masque
anti-poussière, (4) des gants lorsque vous manipulez
des lames ou des matériaux rugueux. Il est fortement
recommandé de transporter les lames dans un étui
chaque fois que c’est possible.
VEILLEZ À MAINTENIR EN PLACE LA PIÈCE
À USINER. Utilisez si possible des serre-joints ou un
étau pour fixer la pièce à usiner. C'est plus sûr que
d'utiliser votre main ; de plus, vous pourrez ainsi tenir
l'outil à deux mains.
VEILLEZ À TOUJOURS CONSERVER VOTRE
ÉQUILIBRE. Prenez bien appui sur vos jambes et ne
tendez pas le bras trop loin.
VEILLEZ À MAINTENIR VOS OUTILS EN BON ÉTAT.
Pour de meilleurs résultats et une sécurité optimale,
veillez à ce que vos outils soit toujours aiguisés
et propres. Lubrifiez et changez les accessoires selon
les instructions.
DÉBRANCHEZ LES OUTILS avant entretien ou
avant de changer des accessoires tels que des lames,
embouts, fraises, etc.
UTILISEZ LES ACCESSOIRES RECOMMANDÉS.
L'utilisation d'accessoires inadaptés peut entraîner
des risques de blessures corporelles graves.
ÉVITEZ TOUT DÉMARRAGE INVOLONTAIRE.
Assurez-vous que l'interrupteur est en position "arrêt"
avant de brancher l'outil.
NE MONTEZ JAMAIS SUR L'OUTIL. Vous risquez
de vous blesser gravement si l'outil bascule ou si
vous touchez involontairement la lame.
VÉRIFIEZ
QU'AUCUNE
PIÈCE
N'EST
ENDOMMAGÉE. Avant de continuer à utiliser votre
outil, vérifiez qu'une pièce ou un accessoire
endommagé pourra continuer à fonctionner ou à
remplir sa fonction. Contrôlez l'alignement des pièces
mobiles. Vérifiez qu'aucune pièce n'est cassée.
Contrôlez le montage et tout autre élément pouvant
affecter le fonctionnement de l'outil. Un protège-lame
ou tout autre élément endommagé doit être réparé ou
remplacé par un Centre Service Agréé Ryobi.
SENS D'AVANCEMENT : faites toujours avancer la
pièce à usiner dans le sens opposé au sens de
rotation de la lame.
NE VOUS ÉLOIGNEZ JAMAIS DE L'OUTIL
LORSQU'IL EST EN MARCHE. ÉTEIGNEZ-LE.
Ne vous éloignez pas de l'outil avant qu'il ne soit
complètement arrêté.
ETS-1825 manual
F
GB
D
17/06/04
E
I
13:04
P
Page 2
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
■
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
■
■
■
ALCOOL, MÉDICAMENTS ET DROGUES. N'utilisez
pas votre outil si vous êtes sous l'emprise de l'alcool
ou de drogues, ou si vous prenez des médicaments.
ASSUREZ-VOUS QUE VOTRE OUTIL EST
DÉBRANCHÉ avant de monter le moteur ou de
le brancher.
■
■
AVERTISSEMENT
La sciure de certains bois ou produits dérivés du
bois peut nuire à votre santé. Veillez à toujours
utiliser votre outil dans des endroits bien aérés et
à utiliser un système d'aspiration de la poussière
adéquat. Utilisez toujours ce type de système
lorsque vous sciez du bois.
■
■
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX SCIES SUR TABLE
AVERTISSEMENT
Lors de l’utilisation d'outils électriques, il est
indispensable de suivre les consignes de
sécurité de base pour réduire les risques
d’incendies, de chocs électriques et de blessures
corporelles. Veuillez lire toutes les consignes de
sécurité avant d'utiliser cet outil. Conservez le
présent manuel d'utilisation.
■
■
■
■
■
■
■
Utilisez TOUJOURS le protège-lame et le couteau
diviseur lors de toutes les opérations de coupe
directe. Lors d’une opération de coupe directe,
la lame traverse entièrement la pièce à usiner, que ce
soit un délignage ou une coupe transversale.
Tenez TOUJOURS fermement la pièce à usiner
contre le guide de coupe d'onglet ou le guide de
coupe parallèle.
Utilisez TOUJOURS le poussoir pour effectuer des
coupes parallèles dans des pièces étroites. Reportezvous aux instructions du présent manuel concernant
les coupes parallèles pour connaître les détails de
l'utilisation du poussoir.
N'effectuez JAMAIS de coupe à main levée, c'est-àdire en utilisant votre main pour maintenir ou guider la
pièce à usiner. Utilisez toujours soit le guide de coupe
parallèle, soit le guide de coupe d'onglet pour mettre
en place la pièce à usiner et la guider.
Ne vous placez JAMAIS, complètement ou en partie,
sur la trajectoire de coupe de la lame. Maintenez vos
mains éloignées de la lame.
Ne passez JAMAIS vos mains derrière ou pardessus la lame pour quelque raison que ce soit.
■
■
■
■
■
■
■
2
RETIREZ le guide de coupe parallèle lorsque vous
effectuez des coupes transversales.
N’utilisez JAMAIS le guide de coupe parallèle comme
guide de coupe lorsque vous effectuez des coupes
transversales.
SENS D'AVANCEMENT : faites toujours avancer la
pièce à usiner dans le sens opposé au sens de
rotation de la lame.
N’essayez JAMAIS de dégager une lame bloquée
avant d’avoir ARRÊTÉ votre scie. En cas de blocage
de la lame, placez immédiatement l’interrupteur sur
"arrêt" afin d’éviter d’endommager le moteur.
SOUTENEZ correctement les pièces à usiner très
grandes ou très larges en installant les dispositifs
adaptés à l'arrière ou sur les côtés de la scie sur table.
ÉVITEZ LES RISQUES DE REBOND (projection de
la pièce à usiner vers l'utilisateur) :
(1) Assurez-vous que la lame est aiguisée.
(2) Vérifiez que le guide de coupe parallèle est
parallèle à la lame.
(3) Veillez à ce que le couteau diviseur et le protègelame soient en place avant toute utilisation.
(4) Ne relâchez pas la pièce à usiner avant qu'elle
soit complètement passée à travers la lame.
(5) N'effectuez pas de coupes parallèles lorsque la
pièce à usiner est tordue ou gauchie ou si elle
n'a pas de bord droit que vous pourrez placer
contre la butée.
ÉVITEZ les utilisations et les positions compliquées,
susceptibles d'amener vos mains à glisser
soudainement en direction de la lame.
N’utilisez JAMAIS de solvants pour nettoyer les
pièces en plastique. La plupart des plastiques risquent
d'être endommagés par les solvants disponibles dans
le commerce. Utilisez uniquement un chiffon doux et
humide pour nettoyer les pièces en plastique.
Montez TOUJOURS votre scie sur un support avant
d'effectuer une coupe.
Ne sciez JAMAIS de métaux ou de matériaux
pouvant générer des sciures dangereuses.
Veillez à ce que votre espace de travail soit
TOUJOURS bien aéré. Évacuez régulièrement la
poussière. Retirez la sciure logée à l’intérieur de la
scie pour éviter les risques d’incendie.
N’utilisez pas de lames de scie endommagées
ou déformées.
Remplacez le pare-éclats amovible lorsque celui-ci
est usé.
Utilisez uniquement les lames de scie recommandées
par le fabricant.
ETS-1825 manual
F
GB
D
17/06/04
E
I
13:04
P
Page 3
NL
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES
AUX SCIES SUR TABLE
CARACTÉRISTIQUES PRODUIT
Alimentation
Puissance nominale
Courant nominal
Vitesse à vide
Arbre
Diamètre de lame
Épaisseur de lame
Profondeur max. de coupe à 90°
Profondeur max. de coupe à 45°
AVERTISSEMENT
Le couteau diviseur ne doit pas être plus épais que
la denture, ni plus fin que l'épaisseur de la lame.
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
■
Assurez-vous que la lame de scie choisie est adaptée
au matériau à couper. La vitesse maximale de la
lame utilisée ne doit pas être inférieure à la vitesse
maximale de rotation de la scie et doit être adaptée
au matériau à couper. N’utilisez pas de lames
en acier rapide.
Utilisez votre scie sur table uniquement pour couper
du bois et des produits de même type.
Utilisez le poussoir pour faire avancer la pièce à
usiner à travers la lame. Veillez à ranger le poussoir
avec votre scie lorsque vous ne l'utilisez pas.
Utilisez un système d'aspiration de la poussière
lorsque vous effectuez des coupes.
Rangez les outils dont vous ne vous servez pas.
Lorsqu’ils ne sont pas utilisés, les outils doivent être
rangés dans un endroit sec fermé à clé, hors de
portée des enfants.
Installez un système d’aspiration de la poussière.
Si votre outil est livré avec un aspirateur/collecteur de
poussière, veillez à ce que celui-ci soit correctement
installé et utilisé.
Veillez à maintenir le cordon d'alimentation en bon état.
Ne tirez pas sur le cordon pour le débrancher de
la prise. Veillez à maintenir le cordon d’alimentation
éloigné de toute source de chaleur, d’huile et de tout
objet tranchant.
Restez vigilant. Regardez bien ce que vous faites,
faites preuve de bon sens et n’utilisez pas votre outil
lorsque vous êtes fatigué.
Inspectez régulièrement le cordon d’alimentation et,
s'il est endommagé, faites-le réparer par un Centre
Service Agréé Ryobi. Vérifiez régulièrement l’état
des rallonges et remplacez-les si elles sont
endommagées.
Faites réparer votre outil par un technicien qualifié.
Cet outil électrique est conforme aux règles de
sécurité en vigueur. Les réparations doivent être
effectuées par un technicien qualifié et avec des
pièces de rechange d'origine. Le non-respect de cette
consigne risquerait de mettre l'utilisateur en danger.
Utilisez des rallonges d'extérieur. Lorsque vous
travaillez à l'extérieur, utilisez uniquement des
rallonges conçues pour une utilisation à l'extérieur.
110 V / 230 V ~ 50 Hz
1800 W
7,5 A
4800 tours/min
30 mm
250 mm
1,8 mm
90 mm
62 mm
DESCRIPTION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.
33.
34.
35.
36.
3
RALLONGE DE TABLE
GUIDE DE COUPE PARALLÈLE
BUTÉE AUXILIAIRE
PROTÈGE-LAME
COUTEAU DIVISEUR
GUIDE DE COUPE D'ONGLET
SUPPORT EXTENSIBLE
TABLE
BUTOIRS
POUSSOIR
BASE
INTERRUPTEUR
LEVIER DE BLOCAGE DE LA LAME
PIÈTEMENT
MANETTE DE RÉGLAGE DE LA LAME
(MONTÉE / DESCENTE / INCLINAISON)
RAIL DE GUIDAGE AVANT
MANETTE DE BLOCAGE DU GUIDE DE
COUPE PARALLÈLE
POIGNÉE DE MAINTIEN
INDICATEUR DU GUIDE DE COUPE PARALLÈLE
COMPARTIMENT DE RANGEMENT DES
ACCESSOIRES
PIED RÉGLABLE
LEVIER DE BLOCAGE DES PIEDS
COULISSES
VIS
ENJOLIVEURS
RONDELLES
ROULETTES
VIS À ÉPAULEMENT
VIS AVEC RONDELLE
VIS BOUTON
ÉCROUS
CLÉ DE SERVICE HEXAGONALE
LAME
CLÉ
RAIL DE GUIDAGE ARRIÈRE
CROCHET ARRIÈRE
ETS-1825 manual
F
GB
17/06/04
D
E
I
13:04
P
NL
Page 4
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
MONTAGE DU SUPPORT EXTENSIBLE (7)
DESCRIPTION
37.
38.
39.
40.
41.
Retirez le support extensible du carton d'emballage et
assurez-vous que vous avez toutes les pièces et
accessoires figurant sur la liste des accessoires.
VIS DE RÉGLAGE DE LA LAME À 90°
VIS DE RÉGLAGE DE LA LAME À 45°
PARE-ÉCLATS
RAINURE DU GUIDE DE COUPE D'ONGLET
VIS DE SERRAGE
■
■
MONTAGE
■
Sortez la base de la scie sur table, les pièces et les
accessoires de leur emballage. Vérifiez qu'aucun
élément figurant sur la liste des accessoires ou sur les
illustrations ne manque.
MONTAGE DES
ENJOLIVEURS
ROULETTES
ET
INSTALLATION DU GUIDE DE COUPE
PARALLÈLE (2) (Fig. 6)
Pour installer le guide de coupe parallèle, placez le
crochet arrière (36) du guide sur le rail de guidage arrière
(35) et fixez-le en place en tirant légèrement dessus.
Baissez la partie avant du guide de coupe parallèle pour
l'amener sur le rail de guidage avant (16). Vérifiez que le
guide de coupe parallèle glisse facilement. Baissez la
manette de blocage du guide de coupe parallèle (17)
pour aligner automatiquement le guide et le maintenir
en place.
DES
Retirez les éléments suivants de leur emballage :
- 2 roulettes (27)
- 2 enjoliveurs (25)
- 4 rondelles (26)
- 2 vis à épaulement (28)
■
■
■
■
■
POUR RABATTRE LES PIEDS (14) (Fig. 5-1)
Placez le côté droit de la scie sur table sur le sol.
Insérez un tournevis ou un grand clou dans le trou au
centre de l'essieu afin de fixer ce dernier (Fig. 3-1).
Desserrez les vis situées de chaque côté de l'essieu
à l'aide de la clé de service en les tournant vers
la gauche.
Remarque : pour éviter que l'essieu ne sorte des
fentes de la table de scie, ne retirez pas les deux vis
en même temps.
Placez une roulette et deux rondelles sur la vis à
épaulement en respectant l'ordre suivant : rondelle,
roulette, rondelle.
Insérez l'ensemble vis à épaulement – roulette –
rondelles dans l'essieu, puis serrez fermement
(Fig. 3-2).
Placez un enjoliveur dans la partie creuse de la roulette
et tapez légèrement sur l'enjoliveur pour le fixer.
Remarque : conservez les petites vis que vous avez
retirées de l'essieu afin de pouvoir les réutiliser si
jamais vous retirez les roulettes. Pour travailler en
toute sécurité, vérifiez toujours qu'il y a bien des vis
de chaque côté de l'essieu pour le maintenir.
■
■
■
■
■
En vous tenant d'un côté de la scie sur table,
attrapez la poignée de maintien (18) avec votre main
droite [étape 1]. Inclinez la scie sur table vers la
gauche et saisissez l'extrémité d'un pied avec votre
main droite [2]. Posez délicatement la scie sur table
sur son côté [3].
En tenant toujours le pied avec votre main droite,
débloquez le levier de blocage des pieds avec votre
main gauche [4].
Vous pouvez alors baisser le piétement de la scie
pour amener les pieds vers le sol [5].
Placez votre main gauche à proximité des butoirs [6]
et levez les pieds de la table avec votre main droite
jusqu'à ce qu'ils se rabattent contre la table [7].
POUR DÉPLIER LES PIEDS (Fig. 5-2)
■
■
■
MONTAGE DES BUTOIRS (9) (Fig. 3-3)
■
Insérez une coulisse (23) dans chaque patte de
fixation, en vous assurant que le trou pour la vis est
dirigé vers l'extérieur.
Insérez une vis dans chaque coulisse (Fig. 4-1).
Placez le support extensible sur les coulisses et
fixez-le à l'aide des vis (24) et rondelles (Fig. 4-2).
Placez le côté droit de la scie sur table sur le sol.
Fixez les butoirs en serrant fermement les vis
correspondantes.
■
4
En vous tenant d'un côté de la scie sur table, tirez le
levier de blocage des pieds vers vous avec votre
main gauche [1].
Vous pouvez alors déplier le piétement de la scie et
amener les pieds vers le sol [2].
Attrapez un pied avec votre main droite [3]. Levez le
piétement avec votre main droite jusqu'à ce qu'il soit
bloqué en position dépliée [4].
Tenez fermement la poignée de maintien avec votre
main gauche et le pied avec votre main droite [5].
ETS-1825 manual
F
GB
D
17/06/04
E
I
13:04
P
NL
Page 5
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
MONTAGE
■
FONCTIONNEMENT ET RÉGLAGES
Baissez les pieds vers le sol avec votre main droite
[6] et tirez dans la même direction la poignée de
maintien avec votre main droite jusqu'à ce que la scie
sur table soit posée sur le sol [7].
MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA SCIE
Un interrupteur magnétique (12) est situé sur la partie
avant gauche de la base (11) de la table. Pour mettre la
scie en marche, soulevez le couvercle où est situé l'arrêt
coup de poing (gros bouton ROUGE) pour débloquer
le système de verrouillage et pour avoir accès à
l'interrupteur marche/arrêt.
GUIDE DE COUPE D'ONGLET (6)
La scie sur table est livrée avec le guide de coupe
d'onglet déjà monté. Si un réglage est nécessaire,
alignez les encoches de la partie en plastique du guide
avec les encoches du support aluminium et maintenez
l'ensemble à l'aide de boulons. Les encoches de la partie
en plastique permettent à l'utilisateur de déplacer celle-ci
de 12 mm vers la droite ou vers la gauche.
Appuyez sur le bouton I pour mettre en marche la scie et
sur le bouton O pour l'arrêter. En cas d'urgence, appuyez
fortement sur l'arrêt coup de poing pour arrêter la scie,
ce qui bloque le couvercle.
MONTÉE / DESCENTE DE LA LAME
La manette de réglage de la lame (15) permet de faire
monter et descendre la lame (33) (Fig. 8). Déplacez-la
vers la droite pour faire descendre la lame et vers la
gauche pour la faire monter.
MONTAGE DE LA BUTÉE AUXILIAIRE (3)
■
■
■
■
Pour monter la butée auxiliaire, vous avez besoin
des pièces suivantes : butée auxiliaire, écrou
hexagonal (31), vis bouton (30).
Insérez une vis bouton dans le trou situé sur le guide
de coupe parallèle. Vissez l'écrou hexagonal sur la vis
en le tournant d'un ou deux tours. Suivez la même
procédure pour les deux autres vis et écrous (Fig. 7-1).
Faites glisser la butée auxiliaire au-dessus des
écrous (Fig. 7-2).
Installez l'ensemble sur la table. Alignez la butée
auxiliaire avec la lame puis serrez les trois vis bouton
(Fig. 7-3).
Remarque : lorsque vous fixez la butée auxiliaire sur
le guide de coupe parallèle, il peut s'avérer
nécessaire de régler les écrous hexagonaux du guide
de coupe parallèle pour que la butée auxiliaire
coulisse facilement sur les rails de guidage.
AVERTISSEMENT
LE LEVIER DE BLOCAGE DE LA LAME (13)
DOIT ÊTRE BLOQUÉ PENDANT TOUTES LES
OPÉRATIONS DE COUPE.
INCLINAISON DE LA LAME
Desserrez le levier de blocage de la lame (13) et tournez
la manette de réglage de la lame (15) jusqu'à ce que la
lame soit à l'angle désiré, puis resserrez le levier.
FONCTIONNEMENT ET RÉGLAGES DU GUIDE
DE COUPE D'ONGLET
Lors d'une coupe transversale droite (lame à 90° par
rapport à la table), le guide de coupe d'onglet peut être
utilisé dans l'une ou l'autre des rainures de la table.
Lors de coupes transversales en biais (lame inclinée),
utilisez le guide de coupe d'onglet uniquement dans la
rainure droite de la table, la lame étant inclinée de façon
à ne pas entrer en contact avec le guide de coupe
d'onglet ou vos mains.
BRANCHEMENT DE LA SCIE
CONNEXIONS ÉLECTRIQUES
AVERTISSEMENT
N'EXPOSEZ PAS VOTRE OUTIL À LA PLUIE
ET NE L'UTILISEZ PAS DANS DES ENDROITS
HUMIDES.
AJUSTEMENT
DES
PRÉ-RÉGLAGES
ANGULAIRES À 45 OU 90° (Fig. 9)
Votre scie comprend des pré-réglages angulaires vous
permettant de positionner rapidement et précisément la
lame à 90° et 45° par rapport à la table. Suivez les
instructions suivantes pour ajuster les pré-réglages
angulaires :
Si la fiche n'est pas adaptée à la prise, ne la modifiez
pas mais faites installer une prise adéquate par un
technicien qualifié.
Un cordon d'alimentation endommagé ou usé doit être
remplacé ou réparé immédiatement.
■
■
5
DÉBRANCHEZ LA SCIE.
Montez la lame à sa hauteur maximale.
ETS-1825 manual
F
GB
D
17/06/04
E
I
13:04
P
NL
Page 6
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
■
FONCTIONNEMENT ET RÉGLAGES
■
■
■
■
Desserrez le levier de blocage de la lame (13)
et mettez la lame à 90°.
Placez une équerre combinée sur la table, avec un
côté contre la lame. Vérifiez que la lame est
perpendiculaire à la table. Si ce n'est pas le cas,
desserrez la vis de réglage de la lame à 90° (37) de
quelques tours puis inclinez la lame jusqu'à ce qu'elle
soit à 90° par rapport à la table. Bloquez ensuite le
levier de blocage de la lame et serrez la vis et l'écrou.
Desserrez le levier de blocage de la lame (13)
et mettez la lame à 45°.
Placez une équerre combinée à 45° sur la table,
avec un côté contre la lame. Vérifiez que la lame est
à 45° par rapport à la table. Si ce n'est pas le cas,
ajustez la vis de réglage de la lame à 45° (38)
pour que la lame soit correctement positionnée.
■
■
■
Remettez en place la rondelle extérieure et l'écrou de
l'arbre en les alignant avec les méplats de l'arbre.
Serrez l'écrou en le tournant vers la droite.
Remarque : Veillez à ne pas endommager le filetage
de l'écrou de l'arbre. Ne serrez pas trop fort.
Faites tourner la lame à la main pour vous assurer
qu'elle tourne librement.
Contrôlez le couteau diviseur (5) et effectuez des
réglages si nécessaire (Fig. 11-2).
Descendez la lame, remettez le pare-éclats en place
puis fixez-le à l'aide des vis correspondantes.
FONCTIONNEMENT
CONTRÔLE, REMPLACEMENT OU RÉGLAGE
DU PROTÈGE-LAME (Fig. 11-1 – 11-2)
Utilisez les deux clés (34) fournies avec la scie pour
remplacer la lame.
Le couteau diviseur peut être monté entre plusieurs cales
qui peuvent être déplacées en fonction de la distance
à laquelle vous souhaitez installer le diviseur derrière
la lame. Insérez deux vis et deux écrous hexagonaux
dans les trous des cales pour maintenir le couteau
diviseur en place.
AVERTISSEMENT
Débranchez votre scie et assurez-vous que le
protège-lame est bien installé et qu'il fonctionne
correctement afin d'éviter les risques de
blessures corporelles graves.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les démarrages involontaires risquant
de provoquer des blessures corporelles graves,
arrêtez votre scie et débranchez-la avant
d'intervenir dessus.
RETRAIT DE LA LAME (Fig. 10)
■
■
■
■
■
■
■
Relevez le protège-lame (4).
Retirez les vis du pare-éclats (39) puis retirez le
pare-éclats.
Montez la lame à sa hauteur maximale en déplaçant
la manette réglage de la lame (15) vers la gauche.
Placez l'extrémité ouverte de la petite clé dans la
fente située derrière la lame. La clé s'insère
au-dessus des deux méplats de l'arbre (de lame).
Placez la grande clé sur l'écrou de l'arbre. Retirez
l'écrou en tournant la clé vers la gauche, en prenant
garde à ne pas approcher vos doigts de la lame.
Remarque : L'écrou de l'arbre a un pas de vis à droite.
Retirez la rondelle de lame extérieure de l'arbre puis
retirez la lame. Assurez-vous que la rondelle de lame
intérieure et les deux entretoises sont bien serrées
contre l'épaulement de l'arbre.
Mettez en place une nouvelle lame. Vérifiez que
les dents de la lame sont dirigées vers l'avant,
en direction de la pièce à usiner.
■
■
■
■
■
■
6
Descendez la lame de scie.
Retirez le pare-éclats.
Montez la lame en déplaçant la manette de réglage
de la lame vers la gauche ou descendez la lame en
déplaçant la manette vers la droite.
Relevez le protège-lame et assurez-vous que le
couteau diviseur est à 3 - 5 mm des extrémités
des dents de la lame (Fig. 11-2). Vérifiez ensuite que
le couteau diviseur est centré par rapport à la largeur
de la lame. Si ce n'est pas le cas, suivez les
instructions suivantes :
Placez la scie sur un pré-réglage angulaire en
tournant la manette de réglage de la lame vers la
droite. Tournez lentement la manette jusqu'à ce que
l'indicateur d'onglet soit sur le pré-réglage 30°.
Bloquez le levier de blocage de la lame tout en
maintenant la manette de réglage de la lame.
Retirez les deux écrous situés à la base du couteau
diviseur à l'aide du côté avec trou de la clé.
Retirez l'ensemble couteau diviseur/protège-lame.
Replacez le couteau diviseur entre les cales de façon
à ce qu'il soit correctement centré.
ETS-1825 manual
F
GB
17/06/04
D
E
I
13:04
P
NL
Page 7
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
AVERTISSEMENT
La lame doit être parallèle à la rainure du guide
de coupe d'onglet (40) afin que la pièce de bois
ne se coince pas, ce qui pourrait provoquer
un rebond. Le non-respect de cette consigne
peut entraîner des blessures corporelles graves.
FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT
Alignez correctement le couteau diviseur.
Un mauvais alignement du couteau diviseur peut
entraîner un blocage de la lame et augmente les
risques de rebond.
■
■
■
Ajustez le couteau diviseur sur les vis afin de pouvoir
le placer à une distance comprise entre 3 et 5 mm
(Fig. 11-2) des extrémités des dents de la lame.
Remettez les écrous en place et serrez-les.
Placez la lame à l'angle et à la hauteur désirés.
Descendez la lame, remettez le pare-éclats en place
puis fixez-le à l'aide des vis correspondantes.
■
■
UTILISATION DE L'ÉCHELLE
■
Vous pouvez utiliser l'échelle pour placer le guide de
coupe parallèle à la distance que vous souhaitez,
de 0 à 686 mm à droite et 0 à 171 mm à gauche de
la lame. Suivez les instructions suivantes pour régler
l'indicateur par rapport à la lame et à l'échelle. Placez la
lame en position 90° (complètement relevée) (Fig. 12).
■
■
■
■
■
■
Desserrez le guide de coupe parallèle en levant la
manette de blocage du guide de coupe parallèle.
Installez le guide de coupe parallèle à 50 mm des
dents de la lame à l'aide d'une équerre.
Desserrez la vis qui maintient l'indicateur de l'échelle.
Déplacez l'indicateur sur l'échelle du rail de guidage
avant jusqu'à ce qu'il soit aligné avec le repère 50 mm.
Vérifiez que le guide de coupe parallèle est bien
perpendiculaire par rapport aux rails de guidage
avant et arrière.
Resserrez la vis de l'indicateur et vérifiez sur
l'indicateur la distance et la position du guide de
coupe parallèle par rapport à la lame.
■
■
Relevez le protège-lame. Montez la lame à sa
hauteur maximale en déplaçant la manette de
réglage de la lame.
Marquez un repère sur l'une des dents du devant
de la lame. Placez une équerre combinée contre la
rainure du guide de coupe d'onglet et mesurez la
distance entre la lame et la rainure du guide de
coupe d'onglet.
Tournez la lame de façon à ce que la dent repérée se
retrouve à l'arrière.
Déplacez l'équerre combinée vers l'arrière de la lame
et mesurez à nouveau la distance entre la lame et la
rainure du guide de coupe d'onglet. Si les deux
mesures sont identiques, la lame et la rainure du
guide de coupe d'onglet sont parallèles.
Si les mesures sont différentes, desserrez les vis
situées à l'arrière de la table à l'aide d'une clé
hexagonale de 4 mm.
Si la partie arrière de la lame est trop éloignée de
la rainure du guide de coupe d'onglet, placez un
morceau de bois du côté gauche de la lame et
poussez-le contre la lame jusqu'à ce que celle-ci soit
parallèle à la rainure du guide de coupe d'onglet.
Resserrez les vis.
Si la partie arrière de la lame est trop près de la rainure
du guide de coupe d'onglet, placez un morceau de
bois du côté droit de la lame et poussez-le contre la
lame jusqu'à ce que celle-ci soit parallèle à la rainure
du guide de coupe d'onglet. Resserrez les vis.
AVERTISSEMENT
Pour réduire les risques de blessures provoquées
par un rebond, alignez le guide de coupe
parallèle et la lame en respectant les instructions
de réglage de la lame. Contrôlez toujours que le
guide de coupe parallèle est parallèle à la lame
avant de commencer une coupe.
AVERTISSEMENT
La lame tourne par inertie pendant quelques
instants après l'arrêt de l'outil. N'approchez
jamais vos mains de la lame : vous risqueriez de
vous blesser gravement.
INSTALLATION DE LA LAME PARALLÈLEMENT
À LA RAINURE DU GUIDE DE COUPE
D'ONGLET (Fig. 13 1-3)
UTILISATION DU SUPPORT EXTENSIBLE
Le support extensible coulissant permet de soutenir les
longues pièces à usiner.
Ne desserrez aucune vis avant d'avoir vérifié à l'aide
d'une équerre et effectué une coupe de test pour vous
assurer que des réglages sont nécessaires, la lame
n'étant pas parallèle à la rainure du guide de coupe
d'onglet. Une fois les vis desserrées, effectuez les
réglages suivants :
■
7
Tenez-vous derrière la scie après avoir vérifié qu'elle
est en position "arrêt".
ETS-1825 manual
F
GB
17/06/04
D
E
I
13:04
P
NL
Page 8
S
DK
N
FIN
GR
H
CZ
RUS
RO
PL
Français
Commencez doucement la coupe en tenant fermement la
pièce à usiner contre le guide de coupe d'onglet et la table.
L'une des règles fondamentales de l'utilisation d'une scie
est de ne jamais toucher ou retenir une pièce à usiner qui
n'est pas maintenue. Tenez la partie de la pièce qui est
maintenue et non celle qui est coupée. Faites avancer de
façon continue la pièce à usiner et le guide de coupe
d'onglet vers la lame jusqu'à ce que la pièce soit coupée
en deux puis repositionnez le guide de coupe d'onglet à
la position de départ. Avant de retirer la pièce à usiner,
faites-la légèrement bouger latéralement afin qu'elle se
désengage de la lame.
FONCTIONNEMENT
■
Saisissez le support extensible et tirez-le jusqu'à ce
qu'il soit complètement sorti.
MISE EN GARDE
Les pièces de plus de 900 mm de long risquent
de tomber de la table une fois la coupe terminée.
Utilisez des soutiens supplémentaires tels que
des chevalets ou des servantes pour soutenir les
longues pièces.
UTILISATION DE LA RALLONGE DE TABLE (1)
■
■
■
■
■
Ne saisissez jamais une pièce de bois étroite qui n'est
pas maintenue si la scie est en marche. Un utilisateur
avisé ne touche jamais une pièce de moins de 30 cm.
La rallonge de table permet d'agrandir la largeur de la
table afin de soutenir les larges pièces à usiner.
Placez le guide de coupe parallèle à …. mm.
Desserrez les molettes de blocage de la rallonge
situées en dessous de la rallonge coulissante en les
tournant vers la gauche.
Bloquez le guide de coupe parallèle sur ….mm
et utilisez l'échelle de la rallonge pour les coupes
de ….mm à …. mm.
Saisissez la rallonge de table coulissante et tirez-la
vers l’extérieur.
Resserrez les molettes de blocage.
AVERTISSEMENT
N’UTILISEZ JAMAIS LE GUIDE DE COUPE
PARALLÈLE COMME GUIDE DE COUPE
LORSQUE VOUS EFFECTUEZ DES COUPES
TRANSVERSALES.
Pour plus de facilité et de sécurité, le guide de coupe
d'onglet peut être fixé à une butée auxiliaire. Placez la
butée auxiliaire à l'avant du guide de coupe d'onglet en
insérant deux vis à bois dans les trous prévus à cet effet
du guide de coupe d'onglet et de la butée.
COUPES LES PLUS COURANTES
COUPES PARALLÈLES
Les coupes de base comprennent les délignages et les
coupes transversales, ainsi qu'un certains nombre
d'opérations élémentaires. L'utilisation d'outils électriques
entraîne un certain nombre de dangers propres à leur
fonctionnement. Pour réduire les risques de blessures
corporelles graves, veuillez lire et respecter les consignes
de sécurité et les instructions du présent manuel
d'utilisation. Le non-respect des consignes de sécurité
peut entraîner des blessures corporelles graves.
Les informations présentées ci-après décrivent la manière
de réaliser en toute sécurité les coupes les plus courantes.
Une coupe parallèle consiste à couper la pièce à usiner
le long du fil du bois, ou dans le sens de la longueur,
le guide de coupe parallèle servant à soutenir la pièce à
usiner et à la guider. La pièce à usiner doit reposée à plat
sur la table, avec un bord contre le guide de coupe
parallèle. Le protège-lame doit toujours être utilisé.
Mettez votre scie en marche et avancez la pièce à usiner
en direction de la lame, en la maintenant contre le guide.
Ne vous tenez jamais dans la trajectoire de la lame.
Tenez la pièce à usiner à deux mains contre le guide de
coupe et faites-la avancer en direction de la lame.
Ensuite, la pièce à usiner peut être dirigée d'une seule
main vers la lame. Une fois la coupe terminée, soit la
pièce à usiner se soulève légèrement et reste sur la table
car elle est bloquée par la partie arrière du protège-lame,
soit elle tombe par terre. Ne touchez jamais la pièce
coupée si la lame ne s'est pas arrêtée de tourner (à moins
que la pièce ne soit suffisamment grande pour pouvoir la
retirer en toute sécurité). Lorsque vous effectuez une
coupe parallèle dans une pièce de plus de 900 mm,
utilisez un dispositif de soutien à l'arrière de la scie pour
éviter que la pièce à usiner ne tombe de la table.
COUPES TRANSVERSALES
Utilisez toujours le guide de coupe d'onglet pour soutenir
la pièce à usiner et la guider lorsque vous effectuez une
coupe transversale.
Placez la pièce à usiner contre le guide de coupe
d'onglet et avancez le guide et la pièce en direction de
la lame. Le guide de coupe d'onglet peut être utilisé sur
l'une ou l'autre des rainures de la table. Lors de coupes
en biais (lame inclinée), utilisez la rainure de table qui
vous permettra d’installer le guide sans que celui-ci ne
gêne vos mains ou le protège-lame lors de la coupe.
Le protège-lame doit toujours être utilisé.
8
ETS-1825 manual
F
17/06/04
13:05
Page 157
GARANTIE - CONDITIONS
Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces
défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à compter de la
date faisant foi sur l'original de la facture établie par le revendeur à
l'utilisateur final.
Les détériorations provoquées par l'usure normale, par une utilisation
ou un entretien anormal ou non autorisé, ou par une surcharge sont
exclues de la présente garantie de même que les accessoires tels que
batteries, ampoules, lames, embouts, sacs, etc.
En cas de mauvais fonctionnement au cours de la période de garantie,
veuillez envoyer le produit NON DÉMONTÉ avec la preuve d'achat à votre
fournisseur ou au Centre Service Agréé Ryobi le plus proche de chez vous.
Vos droits légaux se rapportant aux produits défectueux ne sont pas
remis en cause par la présente garantie.
GB
WARRANTY - STATEMENT
All Ryobi products are guaranteed against manufacturing defects and
defective parts for a period of twenty four (24) months from the date stated
on the original invoice drawn up by the retailer and given to the end user.
Deterioration caused by normal wear and tear, unauthorised or improper
use or maintenance, or overload are excluded from this guarantee as are
accessories such as battery packs, light bulbs, blades, fittings, bags, etc.
In the event of malfunction during the warranty period, please take the
NON-DISMANTLED product, along with the proof of purchase, to your
retailer or nearest Authorised Ryobi Service Centre.
This warranty in no way affects your legal rights concerning defective
products.
D
GARANZIA - CONDIZIONI
Questo prodotto Ryobi è garantito contro tutti i difetti di fabbricazione e
pezzi difettosi per una durata di ventiquattro (24) mesi, a partire dalla
data indicata sull’originale della fattura compilata dal rivenditore e
consegnata all’utente finale.
Il deterioramento provocato dall’usura normale, da un utilizzo o una
manutenzione non conformi o non autorizzati, o da un sovraccarico,
è escluso dalla presente garanzia. La garanzia è esclusa anche per gli
accessori come batterie, lampadine, lame, punte, borse, ecc.
In caso di malfunzionamento nel corso del periodo di garanzia, riportare
il prodotto NON SMONTATO corredato della prova d’acquisto al fornitore
o al più vicino Centro di Assistenza Autorizzato Ryobi.
II diritti legali relativi ai prodotti difettosi non sono rimessi in causa dalla
presente garanzia.
P
GARANTIA - CONDIÇÕES
Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças
defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data
que faz fé no original da factura emitida pelo vendedor ao utilizador final.
As deteriorações provocadas pelo desgaste normal, por uma utilização
ou uma manutenção anormal ou não autorizada, ou por uma sobrecarga
ficam excluídas da presente garantia assim como os acessórios tais
como baterias, lâmpadas, lâminas, ponteiras, sacos, etc.
No caso de mau funcionamento durante o período de garantia, queira
enviar o produto NÃO DESMONTADO com a prova de compra ao seu
fornecedor ou ao Centro de Serviço Autorizado Ryobi mais próximo.
Os seus direitos legais relativos aos produtos defeituosos não são
prejudicados pela presente garantia.
GARANTIE - BEDINGUNGEN
Für alle Ryobi-Produkte gilt eine Garantie gegen Material- und
Verarbeitungsfehler für einen Zeitraum von vierundzwanzig (24) Monaten
ab dem Datum der vom Wiederverkäufer für den Endbenutzer
ausgestellten Originalrechnung.
Fehler, die auf Grund einer normalen Abnutzung, einer unberechtigten oder
falschen Wartung oder Handhabung oder durch eine Überbelastung auftreten,
sind von der Garantie ausgeschlossen. Dies gilt auch für Zubehörteile wie
Batterien, Glühbirnen, Sägeblätter, Ansatzstücke, Beutel usw.
Senden Sie das Produkt im Fall eines Defekts innerhalb des
Garantiezeitraumes in NICHT ZERLEGTEM Zustand zusammen mit dem
Kaufnachweis an Ihren Händler oder Ihr nächstes RyobiKundendienstzentrum zurück.
Diese Garantie hat keine Auswirkungen auf Ihre gesetzlichen Rechte in
Bezug auf fehlerhafte Produkte.
E
I
GARANTÍA - CONDICIONES
Este producto Ryobi está garantizado contra los defectos de fabricación
y las piezas defectuosas por un período de veinticuatro (24) meses, a
partir de la fecha que figura en el original de la factura establecida por
el distribuidor al usuario final.
Se excluyen de la presente garantía los deterioros provocados por un
desgaste normal, una utilización o mantenimiento incorrecto o no
autorizado, y una sobrecarga, así como los diversos accesorios: baterías,
bombillas, hojas, puntas, bolsas, etc.
En caso de funcionamiento incorrecto durante el período de la garantía,
envíe el producto SIN DESMONTAR con la prueba de compra a su proveedor
o al Centro de Servicio Acreditado Ryobi más cercano a su domicilio.
Los derechos legales relacionados con los productos defectuosos no
son cuestionados por la presente garantía.
NL
GARANTIEVOORWAARDEN
Dit Ryobi product is gewaarborgd tegen fabricagefouten en defecte
onderdelen gedurende een periode van vierentwintig (24) maanden, te
rekenen vanaf de officiële datum op het origineel van de door de
wederverkoper aan de eindgebruiker uitgeschreven rekening.
Beschadigingen veroorzaakt door normale slijtage, door abnormaal of
ongeoorloofd gebruik of onderhoud, of door overbelasting vallen niet
onder deze garantie, evenmin als accu's, lampen, bits, snijbladen, zakken
enz.
In geval van slechte werking tijdens de garantieperiode, wordt u verzocht
het NIET GEDEMONTEERDE product samen met de koopbon aan uw
leverancier of aan het dichtstbijzijnde Ryobi servicecentrum te sturen.
Deze garantie doet niet af aan uw wettelijke rechten met betrekking tot
defecte producten.
S
GARANTI - VILLKOR
Ryobi garanterar denna produkt mot fabrikationsfel och defekta delar
under tjugofyra (24) månader, räknat från det datum som anges på
originalfakturan fastställd av återförsäljaren och överlämnad till
slutanvändaren.
Denna garanti täcker inte skador som förorsakas av normalt slitage,
av onormal eller otillåten användning eller skötsel, eller av överbelastning.
Den täcker inte heller tillbehör som batterier, glödlampor, blad, ändstycken,
påsar, osv.
I händelse av felaktig funktion medan garantin är i kraft skall produkten
sändas UTAN ATT DEMONTERAS tillsammans med inköpsbeviset till
leverantören eller till närmaste servicecenter som auktoriserats av Ryobi.
De rättigheter som lagen ger i förhållande till defekta produkter ifrågasätts
inte av denna garanti.
ETS-1825 manual
F
17/06/04
97.8 dB(A)
110.8 dB(A)
97.8 dB(A)
110.8 dB(A)
97.8 dB(A)
110.8 dB(A)
97.8 dB(A)
110.8 dB(A)
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ
Prohlašujeme na svou zodpovědnost, že tento výrobek splňuje
požadavky níže uvedených norem a závazných předpisů:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN50144, EN55014, EN61000
Ljudtrycksnivå
Ljudeffektnivå
97.8 dB(A)
110.8 dB(A)
FÖRSÄKRAN
Vi intygar och ansvarar för, att denna produkt överensstämmer
med följande normer och dokument.
98/37/EC, 89/336/EEC, EN50144, EN55014, EN61000
97.8 dB(A)
110.8 dB(A)
KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse
med følgende standarder eller standardiseringsdokumenter:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN50144, EN55014, EN61000
Äänenpainetaso
Äänen tehotaso
N
97.8 dB(A)
110.8 dB(A)
SAMSVARSERKLÆRING
Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i samsvar med
følgende standarder og normative dokumenter:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN50144, EN55014, EN61000
Επίπεδο ακουστικής πίεσης
Επίπεδο ακουστικής ισχύος
FIN
GR
97.8 dB(A)
110.8 dB(A)
∆HΛΩΣH ΣΥMMΟΡΦΩΣΗΣ
∆ηλώνουµε υπευθύνως τι το προϊν αυτ συµµορφούται
προς τα ακλουθα πρτυπα ή τυποποιηµένα έγγραφα:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN50144, EN55014, EN61000
Hladina akustického tlaku
Hladina akustického v˘konu
RU
Name of company:
Address:
97.8 dB(A)
110.8 dB(A)
DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Z całą odpowiedzialnością oświadczamy, że niniejszy produkt jest
zgodny z normami czy też znormalizowanymi dokumentami
wymienionymi poniżej:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN50144, EN55014, EN61000
Poziom ciÊnienia akustycznego
Poziom mocy akustycznej
Machine: TABLE SAW
(A)
97.8 ‰Å(A)
(A)
110.8 ‰Å(A)
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE
Declarãm, cu toatã responsabilitatea cã acest produs este
conform cu normele sau documentele urmãtoare:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN50144, EN55014, EN61000
Nivel de presiune acustic
Nivel de putere acustic
PL
97.8 dB(A)
110.8 dB(A)
áÄüÇãÖçàÖ é ëééíÇÖíëíÇàà ëíÄçÑÄêíÄå
å˚ ÒÓ ‚ÒÂÈ ÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÂÌÌÓÒÚ¸˛ Á‡fl‚ÎflÂÏ, ˜ÚÓ Ì‡ÒÚÓfl˘‡fl ÔÓ‰Û͈Ëfl
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ÛÂÚ ÌËÊ ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ ÌÓÏ‡Ï Ë ‰ÓÍÛÏÂÌÚ‡Ï:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN50144, EN55014, EN61000
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓ„Ó ‰‡‚ÎÂÌËfl
ìÓ‚Â̸ ‡ÍÛÒÚ˘ÂÒÍÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË
RO
97.8 dB(A)
110.8 dB(A)
TODISTUS STANDARDIN-MUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä tuote on alla
lueteltujen standardien ja standardoimis-asiakirjojen vaatimusten
mukainen.
98/37/EC, 89/336/EEC, EN50144, EN55014, EN61000
Hangnyomás szint
HangerŒ szint
SZABVÁNY RENDELKEZÉSEK
Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy a jelen termék
megfelel a következő szabványoknak és előírásoknak:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN50144, EN55014, EN61000
Geluidsdrukniveau
Geluidsvermogensniveau
CZ
DK
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE
Declaramos, sob nossa exclusiva responsabilidade, que este
produto cumpre as seguintes normas ou documentos normativos.
98/37/EC, 89/336/EEC, EN50144, EN55014, EN61000
Nível de pressão acústica
Nível de potência acústica
HU
97.8 dB(A)
110.8 dB(A)
97.8 dB(A)
110.8 dB(A)
Lydtrykknivå
Lydstyrkenivå
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Dichiariamo, assumendo la piena responsabilitá di tale
dichiarazione, che il prodotto é conforme alla seguenti normative
e ai relativi documenti.
98/37/EC, 89/336/EEC, EN50144, EN55014, EN61000
Livello di pressione acustica
Livello di potenza acustica
P
S
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este
producto es conforme a las siguientes normas o documentos
normalizados:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN50144, EN55014, EN61000
Nivel de presión acústica
Nivel de potencia acústica
I
97.8 dB(A)
110.8 dB(A)
CONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren op onze eigen verantwoordelijkheid dat dit product
voldoet aan de volgende normen of normatieve documenten.
98/37/EC, 89/336/EEC, EN50144, EN55014, EN61000
Lydtryksniveau
Lydstyrkeniveau
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses Produkt mit
den folgenden Normen oder normativen Dokumenten
übereinstimmt:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN50144, EN55014, EN61000
Schalldruckpegel
Schallleistungspegel
E
NL
97.8 dB(A)
110.8 dB(A)
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product is
in conformity with the following standards or standardized
documents.
98/37/EC, 89/336/EEC, EN50144, EN55014, EN61000
Sound pressure level
Sound power level
D
Page 159
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce produit
est en conformité avec les normes ou documents normalisés
suivants:
98/37/EC, 89/336/EEC, EN50144, EN55014, EN61000
Niveau de pression acoustique
Niveau de puissance acoustique
GB
13:05
97.8 dB(A)
110.8 dB(A)
Type: ETS-1825
Ryobi Technologies FRANCE S.A.
Z.I. PARIS NORD II
209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE
95700 ROISSY EN FRANCE
FRANCE
Name/Title:
Michel Violleau
Président/Directeur Général
Signature:
Tel: +33-1-49 90 14 14 Fax: +33-1-49 90 14 29
Name of company:
Address:
Ryobi Technologies (UK) Limited.
ANVIL HOUSE, TUNS LANE,
HENLEY-ON-THAMES,
OXFORDSHIRE, RG9 1SA
UNITED KINGDOM
Name/Title:
Mark Pearson
Managing Director
Signature:
Tel: +44-1491-848700 Fax: +44-1491-848701
Name of company:
Address:
Ryobi Technologies Gmbh
ITTERPARK 7
D-40724 HILDEN
GERMANY
Tel: +49-2103-29580 Fax: +49-2103-295829
Name/Title:
Signature:
Walter Martin Eichinger
General Manager

Manuels associés