Polti VAPORETTO TROLLEY Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
8 Des pages
Polti VAPORETTO TROLLEY Manuel du propriétaire | Fixfr
G
F
N
O
1
2
M
C
A
4
3
2A
5
L
B
6
I
9
D
H
11
9
11
E
12
16
18
11
8
11
10
19
11
7
17
20
11
21
13
14
U
R
S
Q
11
22
11
5
15
24
23
9
T
4
Fig. B
Fig. 1
Fig. 2
Fig. 3
Fig. 4
Fig. 5
Fig. 6
Fig. 7
Fig. 8
➠
Fig. A
➠
Vaporetto TROLLEY - Cod. M0S06211 - Edizione 1I01
6
➠
VA P O R E T T O T R O L L E Y
FRANÇAIS
Cher(e) Client(e)
Merci pour la confiance que vous avez accordée à la marque POLTI en achetant votre nettoyeur
vapeur VAPORETTO.
VAPORETTOrésout les problèmes de nettoyage et d’hygiène sans devoir utiliser des détergents toxiques ou
nuisibles pour l’environnement: l’eau se transforme en vapeur avec une pression puissante et constante.
Vous contribuez ainsi à la sauvegarde de notre bien le plus précieux: la Nature.
Nos ingénieurs ont doté VAPORETTOd’équipements et d’accessoires qui rendent
l’utilisation de l’appareil encore plus efficace et plus sûre:
• Le bouchon de sécurité, interdit l’ouverture de la cuve tant qu’il subsiste la moindre pression à l’intérieur de la cuve.
• La cuve est construite dans un alliage spécial développé qui résiste totalement à l’agression du calcaire et garantit une excellente longévité de l’appareil.
• La pression de vapeur est contrôlée par un pressostat et le débit vapeur peut être réglé selon l’utilisation de l’appareil.
Les produits Polti sont soumis à des essais rigoureux. Vaporetto a aussi réussi le test Splash Prof Test,
compte tenu qu’il a été conçu pour résister aux éclaboussures.
VAPORETTOest fabriqué en conformité avec les normes internationales CEI. Il est doté d’une soupape
et de deux thermostats de sécurité et d’un thermostat supplémentaire de protection contre le fonctionnement à sec.
Tous les composants et accessoires sont fabriqués avec des matériaux particulièrement résistant aux
températures élevées.
A)
B)
C)
D)
E)
F)
G)
H)
I)
L)
M)
N)
O)
GENERATEUR
Bouchon de sécurité breveté
Interrupteur de chauffe de la cuve
Interrupteur général
Prise monobloc avec clapet anti-aspersion
Trou de blocage de la prise monobloc
Prise d’alimentation électrique
Poignée de transport
Roulettes pivotantes
Bouton réglage débit vapeur
Lampe d’allumage
Tubes pour le transport
Rangement du cable d’alimentation
Boîte porte-accessoires
ACCESSOIRES
1) Flexible
2) Poignée pistolet
2A) Interrupteur de sécurité
3) Commande vapeur NO VOLT
4) Prise monobloc
5) Bouton blocage prise monobloc
6) Ergot de fixation de la prise monobloc
7) Tubes prolongateur
8) Grande brosse
9) Support de fixation avec pinces
10) Poils de la brosse
11)
12)
13)
14)
15)
16)
17)
18)
19)
20)
Bouton de verrouillage accessoires
Petite brosse
Bonnette - serpillière coton
Entonnoir
Joints de rechange accessoires
Buse haute pression 120°
Brosse ronde pour buse haute pression 120°
Raclette à vitres
Petite raclette vitres
Grande raclette vitres
ACCESSOIRES VENDUS SEPAREMENT
21) Lance haute pression
22) Brosse triangulaire
23) Grande brosse ronde pour buse haute pression
120°
24) Décolleuse papiers peints
Q) Fer pressing
R) Bouton commande vapeur du fer
S) Bouton réglage température du fer
T) Repose-fer
U) Bouton de jet de vapeur continu
CET APPAREIL EST CONFORME A LA DIRECTIVE CE 89/336 MODIFIEE 93/68 (CEM) ET
A LA DIRECTIVE 73/23 MODIFIEE 93/68 (BASSE TENSION)
La Société POLTI se réserve la faculté d’introduire
toutes modifications techniques qui s’avéreraient
nécessaires sans aucun préavis.
•
P R E C A U T I O N S D ’ U T I L I S AT I O N
•
Avant d’utiliser VAPORETTO, lire attentivement
cette notice d’instruction.
Vous assurer que la tension d’alimentation correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique collée sous le produit et que la prise
d’alimentation est pourvue d’une mise à la terre.
N’ajouter aucun détergent ou substance chimique dans la chaudière. L’eau contient du magnésium, des sels minéraux et d’autres dépôts
qui favorisent la formation de calcaire. Pour éviter que ces résidus n’abîment l’appareil, il suffit
d’utiliser régulièrement KALSTOP FP 2003. Ce
détartrant spécial à base naturelle pulvérise le
calcaire que l’on enlève ensuite facilement en rinçant la chaudière, ce qui évite les incrustations
et protège les parois en métal de cette dernière.
A défaut de KALSTOP, il est conseillé d’utiliser
un mélange contenant 50% d’eau du robinet et
50% d’eau déminéralisée.
KALSTOP FP 2003 est en vente dans tous les
magasins de petits électroménagers ou auprès
des Services après-vente Polti. Il peut également
nous être commandé directement en appelant
notre numéro vert.
Avant de procéder au re-remplissage de la cuve
de l’appareil quand il n’y a plus d’eau, laisser la
cuve se refroidir quelques minutes.
Rester à une distance de sécurité en remplissant
la chaudière car des gouttes d’eau peuvent s’évaporer au contact des parois encore chaudes et
envoyer un jet de vapeur sur le visage.
Durant le remplissage de l’appareil, débrancher
la prise secteur.
Ne jamais retourner le VAPORETTOquand l’eau
dans la cuve est encore chaude.
Ne jamais placer l’appareil dans de l’eau ou autre
liquide.
Ne pas laisser l’appareil sans surveillance quand
il est branché.
Ne pas toucher l’appareil avec les mains ou les
pieds mouillés quand la prise secteur est branchée.
Ne pas autoriser l’utilisation de l’appareil par des
petits enfants ou des personnes ne connaissant
pas son fonctionnement.
Si votre VAPORETTOreste inutilisé, débrancher
la prise d’alimentation.
Il est nécessaire de maintenir l’appareil en position horizontale pendant le fonctionnement.
Ne jamais nettoyer les appareils contenant des
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
parties électriques (fours, réfrigérateurs, etc.)
avec de la vapeur.
Conserver l’appareil à l’abri des agents atmosphériques.
Ne pas poser l’appareil chaud sur une surface
sensible à la chaleur.
Ne pas utiliser de rallonges électriques sans l’autorisation du fabricant car elles pourraient provoquer des dommages ou un incendie.
En cas de panne ou de mauvais fonctionnement,
éteindre l’appareil sans jamais essayer de le démonter mais s’adresser à un Service après-vente agréé.
En cas de chute accidentelle de l’appareil, le faire contrôler par un Service après-vente agréé
car un mauvais fonctionnement interne pourrait
en limiter la sécurité.
Ne jamais diriger le jet de vapeur vers des déchets.
La Société POLTI et les distributeurs de VAPORETTO
ne sauraient être tenus pour responsables de dégâts
engendrés par une mauvaise utilisation de l’appareil
sur des surfaces ne résistant pas à la chaleur de la
vapeur.
Ne pas toucher avec la
main la sortie vapeur.
Risque de brûlures.
Ne pas diriger le jet de vapeur sur des personnes
ou des animaux.
Risque de brûlures.
U T I L I S AT I O N C O R R E C T E
D E L ’ A P PA R E I L
VAPORETTO doit être utilisé comme générateur de
vapeur conformément aux instructions de ce manuel. Nous vous demandons de le lire attentivement
et de le conserver pour vous futures consultations.
I M P O R TA N T
Tous les appareils sont testés rigoureusement en fin
de chaîne de production. C’est pourquoi votre VAPORETTO peut encore contenir de l’eau résiduelle dans
la chaudière.
P R E M I E R E U T I L I S AT I O N
Insérez les tubes du chariot de transport (M) dans
les emplacements présents sur l’appareil, faites attention à bien faire coïncider parfaitement la cheville
présente sur le tube avec le trou présent sur l’appareil (fig. A).
Positionnez la poignée pour le transport (G) en l’insérant dans les tubes de transport (M) de la même manière.
Emboîtez la tablette “ porte-accessoires ” (O) avec la
poignée de transport (G) comme en figure B.
FRANÇAIS
VA P O R E T T O T R O L L E Y
VA P O R E T T O T R O L L E Y
Il est possible d’emboîter la poignée et la tablette
“porte-accessoires” directement sur l’appareil, sans
les tubes de transport.
Nota: Le interrupteur de chauffe de la cuve (B) s’allume et s’éteint en cours d’utilisation. Ceci est normal
et indique seulement que la résistance électrique est
activée afin de maintenir la pression dans la cuve.
P R E PA R AT I O N
FRANÇAIS
R E G U L AT I O N D U D E B I T VA P E U R
1. Dévisser le bouchon de sécurité (A) et remplir la
cuve avec 1,3 litre d’eau en utilisant l’entonnoir
(14). Ne jamais remplir complètement la cuve.
L’appareil peut également fonctionner avec l’eau
du robinet. Celle-ci contient toutefois du calcaire
qui peut former des incrustations avec le temps,
il est donc conseillé d’utiliser un mélange avec
50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée. Il est recommandé d’ajouter le détartrant
spécial KALSTOP FP 2003 à base naturelle
pour éviter la formation de calcaire en n’utilisant
que de l’eau du robinet.
2. Revisser à fond le bouchon de sécurité (fig. 2).
Visser avec attention le bouchon de sécurité (A)
pour éviter toute fuite de vapeur quand l’appareil
est en fonctionnement.
3. Brancher la prise d’alimentation (F) secteur sur
une prise dotée d’une mise à la terre.
U T I L I S AT I O N
1a. Appuyez sur l’interrupteur général (C) et l’interrupteur chaudière (B), qui s’éclairera avec le lampe d’allumage (L).
2a. Ouvrir le clapet de la prise monobloc (D) et brancher la prise monobloc (4) en appuyant sur le
bouton de sécurité (5) et en contrôlant que l’ergot de sûreté (6) soit bien en position dans le
trou de blocage (E) (fig. 3).
3a. Attendre que le l’interrupteur de la chaudière (B)
s’éteigne. A ce moment, VAPORETTO est prêt à
fonctionner.
4a. La poignée de sortie de vapeur (2) est dotée
d’un interrupteur de sécurité (2A) qui empêche
la sortie accidentelle de la vapeur avec des enfants ou des personnes qui ne connaissent pas
le fonctionnement de l’appareil. Si l’interrupteur
(2A) est sur la position “OFF” la commande vapeur est bloquée. En aucun cas, on ne doit laisser même momentanément l’appareil en fonctionnement: il est recommandé de mettre
l’interrupteur de sécurité en position “OFF”. Pour
commencer la vaporettisation, mettez le bouton
2A en position “ON” et tirez le levier de commande pour l’appel de vapeur (fig. 4). En début d’utilisation, quelques gouttes d’eau peuvent sortir
tant que le flexible n’a pas atteint une température qui évite toute condensation. Nous vous
conseillons d’orienter le premier jet sur une chiffonnette pour recueillir ces gouttes d’eau.
Votre VAPORETTO est muni d’un réglage débit vapeur qui permet d’adapter la quantité vapeur en fonction du travail de nettoyage à accomplir. Pour agir
sur le débit vapeur, vous devez tourner le bouton de
réglage.
– Fort débit: dallages - incrustations - sanitaires cuisine
– Débit moyen: moquettes - tapis - tissus résistants
– Faible débit: vitres - tissus délicats.
CONNEXION DES ACCESSOIRES
Tous les accessoires de VAPORETTOpeuvent être
assemblés directement à la poignée ou aux tubes
rallonge de la manière suivante (fig. 6):
1b. Positionner le bouton de verrouillage (11) en position ouverte.
2b. Brancher l’accessoire désiré à la poignée ou au
tube de prolongation sur le pistolet.
3b. Glisser le bouton de verrouillage (11) en position
fermée.
4b. Vérifier la bonne tenue de l’accessoire.
TA B L E T T E P O R T E - A C C E S S O I R E S
VAPORETTO avec sa tablette fonctionnelle permet
de ranger toujours en ordre tous les accessoires:
Les barres en prolongation de la gaine et d’un accessoire peuvent être accrochés à la poignée (G), comme montré en fig.7.
Deux accessoires peuvent être clipsés dans les deux
emplacements présents sur la poignée de la tablette
porte-accessoires, qui peut contenir les accessoires
restants (fig. 8).
Le câble d’alimentation (F) peut être enroulé autour
de l’enrouleur de câble (N) et autour de la poignée
(G).
BOUCHON DE SECURITE /
REMPLISSAGE EN COURS
D ’ U T I L I S AT I O N
VAPORETTO est équipé d’un bouchon de sécurité
breveté qui empêche toute ouverture de la cuve tant
qu’il reste de la pression résiduelle dans la cuve. Ce
bouchon vous garantit une sécurité totale d’utilisation. En cours d’utilisation, si l’eau est utilisée complètement. Le manque d’eau est signalé par un si-
VA P O R E T T O T R O L L E Y
U T I L I S AT I O N D U F E R A R E PA S S E R
(OPTION)
1d. Raccorder sur l’appareil la prise monobloc du fer
(4) comme indiqué au point 2a du chapitre utilisation.
2d. Pour le repassage vapeur, placer le bouton de
réglage température fer (S) sur la position COTON - LIN.
3d. Attendre quelques minutes que le bouton lumineux (R) s’éteigne indiquant que la semelle du fer
a atteint la température désirée.
4d. Appuyer sur le bouton vapeur (R) pour actionner
la sortie vapeur. Si vous relâchez le bouton (R),
l’arrivée vapeur s’interrompt. Lors du premier jet
vapeur, quelques gouttes d’eau peuvent sortir du
fer du fait d’une stabilité thermique non encore
atteinte et de la condensation qui en résulte.
Nous vous conseillons de passer le fer sur une
chiffonnette à chaque début de repassage pour
évacuer ces gouttes d’eau.
5d. Il est possible d’utiliser le fer en position verticale
pour défroisser vestes, tentures,ecc.
6d. Pour obtenir un jet de vapeur continu, déplacer
en avant le bouton (U). La vapeur sort en continu, même si l’on relâche le bouton (R). Pour interrompre le jet de vapeur, repousser en arrière
le bouton (U).
7d. Pour le repassage à sec. Appuyer l’interrupteur
du fer (C). Pour régler la température du fer,
tourner le curseur (S) sur la température correspondant au linge à repasser.
I M P O R TA N T
•
•
•
•
Ne pas laisser le fer pressing branché sans surveillance.
Repasser uniquement des tissus résistant à la
chaleur et qui laissent passer la vapeur.
Comme tous les fers pressing, le fer adaptable
ne doit pas être placé en position verticale au repos.
ATTENTION: ne jamais mettre les jambes en
dessous de la table à repasser pour travailler assis, afin d’eviter le risque de brûlures.
C O N S E I L S P R AT I Q U E S P O U R
L ’ U T I L I S AT I O N D E S A C C E S S O I R E S
•
•
•
•
•
PRECAUTIONS D’EMPLOI
Avant de traiter les tapis, moquettes, tissus ou
autres surfaces délicates, veuillez consulter les
instructions du fabricant et faites toujours un essai préalable sur une partie cachée ou un échantillon. Laissez agir la vapeur et vérifiez bien qu’il
n’y a pas de changement de couleur ou de déformation.
L’utilisation de VAPORETTO est à proscrire sur
les tissus délicats tels que velours, soie, peau,
cuir ...
Pour le nettoyage des surfaces en bois (mobilier, porte ...) et des sols traités (cirés-vernis)
faites attention à ne pas endommager la cire, la
patine ou la couleur de la surface. Nous
conseillons de passer la vapeur à distance et de
nettoyer ensuite à la main avec une chiffonnette.
Pour le nettoyage des vitres à une période où la
température extérieure est particulièrement basse, il faut éviter tout choc thermique sur la vitre.
Pour cela, passez la vapeur à une distance d’au
moins 50 cm de la vitre.
Pour le soin de vos plantes, nous vous recommandons de passer la vapeur à une distance de
50 cm des feuilles.
POIGNEE PISTOLET (2)
Seul sans brosse, le pistolet peut être utilisé pour
des travaux particuliers qui, en fonction du type de
matériau ou de la nature de la saleté à enlever, nécessitent une vaporisation plus ou moins rapprochée. Après vaporisation, enlevez dans tous les cas
les saletés plus tenaces avec un chiffon sec ou une
éponge.
Utilisez le pistolet pour:
– nettoyer des aciers inoxydables, des revête-
FRANÇAIS
gnal sonore de manque d’eau.
Pour remplir à nouveau la cuve du VAPORETTO, vous
devez procéder comme suit:
1c. Couper la résistance de chauffe en appuyant sur
l’interrupteur chauffe (B).
2c. Actionner la commande vapeur (3) sur le pistolet
vaporisateur (2) ou le bouton vapeur (R) sur le
fer (Q) pour faire sortir toute la vapeur et évacuer la pression résiduelle. Maintenir cette action pendant 1 mn même si vous ne voyez plus
de vapeur sortir car la pression dans la cuve doit
être totalement éliminée.
3c. Éteindre l’interrupteur général (C)
4c. Débrancher alors la prise d’alimentation (F).
5c. Dévisser complètement le bouchon de sécurité
(A).
6c. Attendre quelques minutes le refroidissement de
la cuve.
7c. Effectuer le remplissage en procédant comme
indiqué au point 1 du chapitre préparation. Si
vous voulez réduire le temps de chauffe, vous
pouvez mettre de l’eau chaude dans la cuve.
Pendant le remplissage de la chaudière chaude,
on conseille de verser de petites quantités
d’eau, afin d’éviter l’évaporation instantanée de
l’eau.
VA P O R E T T O T R O L L E Y
FRANÇAIS
ments en matériaux stratifiés ou des surfaces
vernies,
– nettoyer les endroits d’un accès difficile tels
qu’escaliers, châssis de fenêtres, montants de
portes, profilés en aluminium,
– nettoyer les poignées de plaques de cuisson, les
socles de robinets,
– nettoyer les jalousies, radiateurs ou l’intérieur de
voitures,
– vaporiser les plantes d’intérieur (à distance),
– désodoriser et défroisser les vêtements.
Si nécessaire (endroits difficilement accessibles), le
pistolet peut être monté sur un tube de rallonge.
GRANDE BROSSE (8)
Utilisez cette brosse pour toutes les surfaces importantes.
Pour le nettoyage de sols durs, posez la brosse sur
un chiffon sec et propre et déplacez-la dans un mouvement de va-et-vient. Lorsque l’un des côtés du chiffon est sale, retournez-le.
Utilisez la brosse sans chiffon sur les parties très
sales ou incrustées de saleté ou dans les joints du
carrelage en lui imposant un mouvement latéral pour
enlever la saleté. Passez ensuite le chiffon sur les endroits ainsi préparés.
Pour les surfaces lavables, les papiers peints et le
plafond, recouvrez la brosse avec un chiffon sec et
procédez comme pour les sols. Nous vous
conseillons de recouvrir le cas échéant la brosse par
un tissu éponge qui ne s’effiloche pas (vieilles serviettes de bain).
Sur tous les types de moquettes -sauf veloursqu’elles recouvrent les sols ou les murs ainsi que sur
tous les papiers peints, VAPORETTO vous garantit
une hygiène maximale. Il élimine les acariens, il rénove et ravive les couleurs. Le traitement peut être répété, sans danger pour les surfaces traitées. Les
surfaces sèchent presque instantanément.
Passez la brosse sans chiffon pour enlever la saleté
superficielle. Recouvrez ensuite la brosse avec un
chiffon en coton que vous fixez à l’aide des pinces
(9). En fonction de la fragilité de la moquette, pliez le
chiffon deux ou trois fois. Faites des mouvements de
va-et-vient et des mouvements latéraux rapides de la
brosse sans appuyer sur la moquette et sans vous
arrêter trop longtemps au même endroit.
En cas de moquettes particulièrement sales ou saturées de détergents, il est conseillé de ne pas trop insister: seul un usage répété de VAPORETTO produira
les résultats voulus. Pour éliminer les taches résistantes, traitez-les d’abord avec la buse haute pression (voir ci-dessous) et essuyez ensuite vigoureusement avec un chiffon.
PETITE BROSSE (12)
Utilisez la petite brosse chaque fois qu’il est impossible ou difficile d’utiliser la grande brosse. La brosse
peut être fixée directement au pistolet ou à un ou
deux tubes rallonge.
Il est pratique d’utiliser la petite brosse dans les cas
suivants :
– tissus de décoration (après essais préalables
sur des endroits cachés),
– intérieur des voitures, pare-brises incrustrés,
– petites surfaces et surfaces vitrées,
– carreaux et autres petites surfaces.
Lors du nettoyage de bois (poutres, sols), ne vaporisez pas directement mais recouvrez la (grande ou
petite) brosse avec un chiffon en coton plié plusieurs
fois.
Pour nettoyer les meubles, vaporisez d’abord un chiffon en coton sec puis passez au nettoyage. L’humidité chaude du chiffon enlève la poussière, les taches
et l’électricité statique et les meubles restent ainsi
propres pendant longtemps sans qu’il soit nécessaire d’utiliser des produits nocifs.
BUSE HAUTE PRESSION 120° (16)
La buse haute pression qui se fixe directement au
pistolet possède un bec coudé qui vous permet de
diriger les jets de vapeur dans des endroits éloignés
et difficilement accessibles avec le pistolet. C’est la
solution idéale pour le nettoyage de radiateurs, de
châssis de portes ou de fenêtres, de toilettes ou de
jalousies. Un accessoire extrêmement utile et irremplaçable. Avec la buse haute pression, vous pouvez
enlever des taches sur vos moquettes et tapis. Pour
cela, orientez le jet vapeur à la sortie de la buse parallèlement à la surface de la moquette. Ceci aura
pour effet de dissoudre la tache et de la chasser
dans le jet de vapeur. Pour finir, passez ensuite un
chiffon à l’endroit où se trouvait la tache.
RACLETTE A VITRES (18-19-20)
La raclette à vitres permet de nettoyer très efficacement et rapidement toutes les surfaces vitrées sans
utiliser de produits détergents. Les vitres resteront
également propres plus longtemps car vous n’aurez
plus cette fine pellicule que laissent les produits détergents sur les vitres sur laquelle les doigts marquent et les poussières se fixent.
Le nettoyage des vitres s’effectue en deux temps:
– vaporisez la vitre rapidement en passant la raclette à distance et en appuyant sur la commande vapeur (3),
– relâchez la commande vapeur (3) et passez la
raclette en appuyant sur la vitre pour la nettoyer.
En bas de la vitre, passez un chiffon pour récupérer les quelques gouttes d’eau qui auront coulé.
VA P O R E T T O T R O L L E Y
•
•
•
•
•
•
Avant d’effectuer une quelconque opération d’entretien, il est nécessaire de débrancher la prise
d’alimentation secteur.
Ne verser aucun détergent ou substance chimique dans la chaudière. L’appareil peut également fonctionner avec l’eau du robinet. Celle-ci
contient toutefois du calcaire qui peut former
des incrustations avec le temps, il est donc
conseillé d’utiliser un mélange avec 50% d’eau
du robinet et 50% d’eau déminéralisée. Il est recommandé d’ajouter le détartrant spécial KALSTOP FP 2003 à base naturelle pour éviter la
formation de calcaire en n’utilisant que de l’eau
du robinet.
VAPORETTOne doit pas être vidé lorsque l’eau à
l’intérieur de la chaudière est encore chaude.
Après l’emploi de la brosse laissez-la reprendre
sa position normale afin d’éviter toute déformation.
Vérifier périodiquement le bon état du joint de
couleur sur la prise monobloc (4). Si nécéssaire
le remplacer avec les joints de rechange fournis
avec l’appareil (15).
Effectuer également ce contrôle sur les joints
des tubes prolongateurs (7) et de la poignée pistolet (2).
:Pour nettoyer la coque plastique de l’appareil,
nous vous recommandons l’utilisation d’un chiffon humide. Eviter l’usage de solvant ou produit
détergent qui pourrait endommager la superficie
du plastique.
AV E R T I S S E M E N T
•
•
•
•
En cas de panne ou de disfonctionnement de
l’appareil, ne jamais essayer de le démonter
mais contacter le point de service après-vente le
plus proche. Les coordonnées des points de service après-vente sont indiquées en fin de la notice et peuvent être obtenues par Minitel en composant sur le 11 : SERVITECH - dépt 69.
En cas de réparation ou de remplacement du
bouchon de sécurité, utiliser exclusivement le
bouchon de sécurité POLTI.
L’appareil est muni d’un limiteur thermique de sécurité. Si ce dernier a disjoncté, adressez-vous
uniquement aux centres de service après-vente
agréés.
Le câble d’alimentation de l’appareil ne doit être
changé que par des personnes qualifiées.
AT T E N T I O N
Cet appareil est construit selon les lois en vigueur en
matière de recyclage.
Nous vous invitons à ne pas jeter dans votre poubelle les emballages qui servent de protection pendant
le transport; remettez-les aux différents centres de
collectage.
La Société POLTI et ses distributeurs déclinent
toutes responsabilités pour tout accident dû à
une utilisation de VAPORETTO qui ne correspond pas aux conditions d’emploi ci-dessus.
M U LT I P L I E R L ’ U T I L I S AT I O N D E
VA P O R E T T O AV E C N O S
ACCESSOIRES OPTIONNELS
FER PROFESSIONAL
Fer de type professionnel. Semelle en aluminium
avec 21 trous pour la vapeur concentrés à la pointe.
Poignée en liège et interrupteur vapeur ergonomique. Bouton de commande de vapeur à 2 positions: marche/arrêt - jet continu. Voyant lumineux qui
indique que l’on a atteint la température sélectionnée. Tapis repose-fer.
LANCE HAUTE PRESSION (21)
Accessoire qui permet d’atteindre les endroits difficiles d’accès, idéal pour le nettoyage des volets, des
radiateurs, etc ...
BROSSE TRIANGULAIRE (22)
Brosse qui permet de bien nettoyer dans les angles
ou les recoins grâce à sa forme.
GRANDE BROSSE RONDE (23)
DECOLLEUSE DE PAPIERS PEINTS (24)
Cet accessoire a été spécialiement étudié pour décoller sans difficulté les papiers peints en utilisant la
vapeur produite par VAPORETTO. Vous disposez ainsi d’une véritable décolleuse professionnelle.
FRANÇAIS
CONSEILS POUR L’ENTRETIEN

Manuels associés