▼
Scroll to page 2
of
166
Medea Manuel d’utilisation ENABLING BRIGHT OUTCOMES Révision du produit Révision du logiciel : 2.1 Barco Fredrikstad AS Habornveien 53, N-1630 Gamle Fredrikstad, Norway Support.fre@barco.com www.barco.com Registered office: Barco NV President Kennedypark 35, 8500 Kortrijk, Belgium www.barco.com/en/support www.barco.com Copyright © Tous droits réservés. Toute copie, reproduction ou traduction de ce document, en tout ou partie, est interdite. Le présent document ne peut être enregistré, transmis ou stocké dans un système de récupération sans l’autorisation écrite préalable de Barco. Modifications Barco fournit ce manuel « tel quel » sans aucune garantie, expresse ou implicite. Ceci concerne également, sans toutefois s'y limiter, les garanties implicites de qualité marchande et de conformité à des fins particulières. Barco pourra, à tout moment et sans notification préalable, apporter des améliorations et/ou des modifications au(x) produit(s) et/ou à la/aux gamme(s) décrits dans la présente publication. Il n'est pas exclu que des imprécisions techniques ou des erreurs typographiques se soient glissées dans cette publication. Les informations contenues dans cette publication sont modifiées périodiquement ; ces modifications sont intégrées aux nouvelles éditions de cette publication. La dernière édition des manuels Barco peut être téléchargée sur le site Web de Barco www.barco.com ou sur le site Web sécurisé de Barco https://www.barco.com/en/signin. Marques Les noms commerciaux ainsi que les noms de produit figurant dans la présente notice d'utilisation peuvent être des marques, déposées ou non, ou droits d'auteur de leur détenteur respectif. Tous les noms de marque et les noms de produit présents dans ce document ne sont donnés qu'à titre d'exemple bien entendu il ne s'agit pas d'une approbation par Barco ni d'une promotion de ces produits ou de leur fabricant. Garantie et compensation Barco donne une garantie de parfait achèvement dans le respect des clauses de garantie prévues par la loi. Lors de la réception, le contenu des emballages doit être soigneusement contrôlé et toute détérioration doit entraîner un examen particulier des produits. En cas de dommages, réaliser immédiatement un constat détaillé qui sera remis par écrit à Barco. La date du transfert de risques marque le début de la période de garantie ; en présence de systèmes spéciaux et de logiciels : la date de mise en service, au plus tard 30 jours après le transfert de risques. En cas de réclamation fondée, Barco peut s'engager à réparer ou à remplacer de tels dommages à sa propre discrétion dans un délai approprié. S'il est impossible de réparer ou de remplacer la marchandise défectueuse, l'acquéreur est en droit de demander une diminution du prix d'achat, voire l'annulation du contrat (la rédhibition). L'acheteur ne saurait faire valoir d'autres prétentions, notamment à indemnisation de dommages directs ou indirects et de dommages imputables au fonctionnement de logiciel ainsi qu'à tout autre service offert par Barco faisant partie du système ou non, à la condition qu'il ne soit pas établi que les dégradations proviennent d'absence intentionnelle de qualités promises par écrit ou que Barco a commis une faute grave. Lorsque l'acquéreur ou toute personne tierce apporte des modifications aux marchandises fournies par Barco ou qu'il (elle) effectue des réparations sur celles-ci, ou lorsque les marchandises sont rendues impropres à l'usage auquel on les destine, et principalement en cas de mise en service ou d'utilisation non conformes, ou lorsque après le transfert de risques ces fournitures sont soumises à des conditions qui ne sont pas indiquées dans le contrat, toutes les garanties applicables deviendront nulles. Sont exclues de la garantie les erreurs système imputables à des programmes ou à des circuits électroniques spécifiques fournis par l'acheteur, tels que des interfaces. Pas couverts non plus : l'usure normale ainsi que l'entretien normal. Le client est tenu de se conformer aux conditions ambiantes ainsi qu'aux prescriptions d'entretien et de maintenance contenues dans cette notice. Commission fédérale des communications (déclaration FCC) Cet équipement a été testé et s’est révélé conforme aux limites d’un appareil numérique de classe A, conformément à la Partie 15 des règlements FCC. Ces limites sont destinées à garantir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles lorsque l’appareil est utilisé dans un environnement commercial. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des radiofréquences et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément au manuel d’instructions, peut provoquer des interférences nuisibles pour les communications radio. L’utilisation de cet appareil dans une zone résidentielle peut provoquer des interférences nuisibles, dans quel cas l’utilisateur est responsable des mesures nécessaires à ses propres frais. Toute modification ou altération apportée à cet appareil sans l’accord expresse de l’autorité responsable de la conformité peut annuler l’autorisation donnée à l’utilisateur d’employer cet appareil. Responsable FCC : Barco Inc. 3059 Premiere Parkway Suite 400 30097 Duluth GA, États-Unis Tél. : +1 678 475 8000 Protection des brevets Veuillez vous reporter à la page www.barco.com/about-barco/legal/patents Déclarations CEM EN55032/CISPR32 Class A MME (Équipements multimédia) Avertissement : cet équipement est conforme à la classe A de la norme CISPR 32. Dans un environnement résidentiel, cet équipement peut provoquer des interférences radioélectriques. Classe A ITE (Équipement informatique) Avertissement : il s’agit d’un appareil de classe A. Dans un environnement domestique, cet appareil peut générer des interférences radio, dans quel cas il peut être demandé à l’utilisateur de prendre les mesures nécessaires. 警告使用者: 此為甲類資訊技術設備,於居住環境中使用時,可能會造成射頻擾動,在此種情況下,使用者會 被要求採取某些適當的對策。 Avertissement relatif à l’utilisation d’une caméra Barco fournit un kit contenant un télémètre laser et une caméra USB pour aider à mesurer la distance entre l’avant du projecteur et la surface projetée et à surveiller les performances du projecteur. Barco décline toute responsabilité quant à l’utilisation de la caméra USB en dehors de cette utilisation prévue. Avertissement relatif à l’utilisation d’un réseau Barco recommande fortement d’installer le projecteur dans un environnement de réseau fermé afin de minimiser le risque de fuite, de piratage ou de corruption des informations sensibles confidentielles des entreprises, des informations sensibles commerciales et/ou des données personnelles. En outre, renforcez la sécurité de votre réseau pour protéger le projecteur contre un accès non autorisé par des tiers. Dans la mesure autorisée par la loi, Barco décline toute responsabilité quant à l’utilisation du projecteur dans un environnement de réseau ouvert. Table des matières 1 Sécurité .............................................................................................................................................................................................................. 9 1.1 1.2 1.3 1.4 Considérations générales ..........................................................................................................................................................10 Consignes de sécurité importantes ...................................................................................................................................... 11 Étiquettes de sécurité du produit............................................................................................................................................15 Groupe de risque 3 (Sécurité) .................................................................................................................................................16 1.4.1 Considérations générales ......................................................................................................................................16 1.4.2 Formation sur la sécurité à assurer par l’installateur ..............................................................................17 1.4.3 Précautions en cas de luminosité élevée : distance à risque (HD).................................................18 1.4.4 Distance de risque pour les systèmes de projection entièrement clos.........................................20 1.4.5 Distance de risque en fonction du rapport de projection du projecteur (TR).............................21 2 Télécommande........................................................................................................................................................................................23 2.1 2.2 2.3 Télécommande, Installation de la pile.................................................................................................................................24 Utilisation du connecteur mini-jack de la télécommande .........................................................................................25 Télécommande, bouton marche/arrêt.................................................................................................................................25 3 Entrée et communication...............................................................................................................................................................27 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 Introduction.........................................................................................................................................................................................28 Panneau de connexion................................................................................................................................................................28 Branchements...................................................................................................................................................................................29 Spécifications des connecteurs ..............................................................................................................................................30 3.4.1 DVI-I ...................................................................................................................................................................................30 3.4.2 Port d’affichage 1.2 ....................................................................................................................................................30 3.4.3 HDMI 2.0..........................................................................................................................................................................30 3.4.4 SDI.......................................................................................................................................................................................31 3.4.5 HDBase T........................................................................................................................................................................31 3.4.6 High-bandwidth Digital Content Protection (HDCP)................................................................................32 Interfaces de commande ............................................................................................................................................................33 3.5.1 RS-232..............................................................................................................................................................................33 3.5.2 LAN/Ethernet.................................................................................................................................................................33 3.5.3 Port USB-A .....................................................................................................................................................................33 3.5.4 DMX....................................................................................................................................................................................33 Tableau des DEL et des boutons ...........................................................................................................................................34 4 Mise en route .............................................................................................................................................................................................35 4.1 4.2 Clavier local et écran LCD .........................................................................................................................................................36 Modes Alimentation .......................................................................................................................................................................36 R5906140FR /06 Medea 5 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 Transitions vers mode Alimentation .....................................................................................................................................37 4.3.1 Généralités .....................................................................................................................................................................37 4.3.2 Mise sous tension du projecteur.........................................................................................................................38 4.3.3 Basculement de PRÊT à MARCHE..................................................................................................................38 4.3.4 Basculement de MARCHE à PRÊT..................................................................................................................38 4.3.5 Basculement de PRÊT au mode veille ÉCO................................................................................................38 4.3.6 Basculement de ÉCO à MARCHE ....................................................................................................................38 4.3.7 Wake-on-LAN (WOL)................................................................................................................................................39 Aperçu de l’état ................................................................................................................................................................................39 Mise hors tension du projecteur..............................................................................................................................................40 Accroissement de la durée de vie du projecteur ...........................................................................................................40 Fonctionnement en mode 24/7 ...............................................................................................................................................40 Utilisation de la télécommande ...............................................................................................................................................41 Adresse du projecteur ..................................................................................................................................................................42 4.9.1 Contrôle du projecteur..............................................................................................................................................42 Configuration rapide par accès direct..................................................................................................................................43 5 GUI – Présentation...............................................................................................................................................................................45 5.1 5.2 5.3 Présentation.......................................................................................................................................................................................46 Navigation ...........................................................................................................................................................................................47 Motifs de test .....................................................................................................................................................................................49 6 GUI – Source .............................................................................................................................................................................................51 6.1 6.2 6.3 Affichage d’une source unique................................................................................................................................................52 Affichage de sources multiples : agencements à reliure ..........................................................................................52 Paramètres de connecteur ........................................................................................................................................................54 7 GUI – Image................................................................................................................................................................................................57 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 Définition manuelle des niveaux de contraste................................................................................................................58 Réglage de la netteté....................................................................................................................................................................59 Réglage de la correction gamma ...........................................................................................................................................60 Réglage du type de gamma désiré .......................................................................................................................................61 RealColor P7 .....................................................................................................................................................................................63 BrilliantColorTM .................................................................................................................................................................................65 Affichage du contenu HDR ........................................................................................................................................................66 8 GUI – Installation....................................................................................................................................................................................69 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 6 Configuration de l’objectif, zoom – mise au point optiques .....................................................................................70 Configuration de l’objectif, décalage....................................................................................................................................70 Configuration de l’objectif, Décalage vers le centre (Shift to center) .................................................................71 Configuration de l’objectif, capteur d’inclinaison ...........................................................................................................72 Manipuler la structure de fixation ...........................................................................................................................................72 Manipuler la structure de fixation, position centrale ....................................................................................................74 Orientation ..........................................................................................................................................................................................75 Modes d’échelle (Scaling Modes)..........................................................................................................................................76 Warping ................................................................................................................................................................................................78 8.9.1 Warping – Marche/arrêt ...........................................................................................................................................78 8.9.2 Warping – Taille de l’écran .....................................................................................................................................79 8.9.3 Technologie Warping – Réglage des quatre coins ...................................................................................80 8.9.4 Warping – Arc................................................................................................................................................................82 8.9.5 Warping (gondolage) – Fichiers de gondolage...........................................................................................86 8.9.6 Warping – Contrôle de latence dans une configuration multi-projecteurs...................................88 Mélange et masquage..................................................................................................................................................................89 8.10.1 Mélange de base.........................................................................................................................................................90 R5906140FR /06 Medea 8.11 8.12 8.10.2 Mélange et masque de mélange........................................................................................................................91 8.10.3 Fichiers de mélange ..................................................................................................................................................94 8.10.4 Réglage du niveau des noirs de base .............................................................................................................95 8.10.5 Réglages du gain RVB.............................................................................................................................................97 8.10.6 Fichiers de niveau de noir ......................................................................................................................................98 Éclairage..............................................................................................................................................................................................99 Projection 3D.................................................................................................................................................................................. 100 8.12.1 Active Stereo et Passive Stereo ...................................................................................................................... 100 8.12.2 Configuration du processus de projection 3D.......................................................................................... 101 8.12.3 Possibilités de branchement.............................................................................................................................. 101 8.12.4 Configuration 3D ...................................................................................................................................................... 102 9 GUI – Paramètres système...................................................................................................................................................... 105 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 9.12 9.13 9.14 9.15 Communication ............................................................................................................................................................................. 106 9.1.1 Présentation d'une connexion réseau.......................................................................................................... 106 9.1.2 Configuration de l’adresse IP filaire............................................................................................................... 107 Contrôle IR....................................................................................................................................................................................... 108 9.2.1 Adresse de diffusion............................................................................................................................................... 108 9.2.2 Adresse du projecteur ........................................................................................................................................... 109 9.2.3 Capteurs IR ..................................................................................................................................................................110 Personnalisation du nom du projecteur............................................................................................................................111 DMX......................................................................................................................................................................................................112 Modification de la langue de l’interface utilisateur......................................................................................................113 Thèmes...............................................................................................................................................................................................114 Réglage du système de mesure...........................................................................................................................................115 Mode ECO ........................................................................................................................................................................................115 Paramètres d’alimentation.......................................................................................................................................................116 Fonctionnalités de l’objectif .....................................................................................................................................................117 Contrôle du rétroéclairage de l’écran LCD .....................................................................................................................117 Réinitialisation usine ...................................................................................................................................................................118 Étalonnage de l’objectif ............................................................................................................................................................ 121 Mode opérationnel ...................................................................................................................................................................... 122 Réglages avancés....................................................................................................................................................................... 123 9.15.1 Accès distant – Activer la prévisualisation de la source..................................................................... 124 9.15.2 Accès distant – Activer la prévisualisation de la caméra ................................................................... 125 9.15.3 Maintenance – Roue chromatique.................................................................................................................. 126 9.15.4 Réglages avancés (Advanced Settings) – Couleur (Color).............................................................. 127 9.15.5 Réglages avancés (Advanced Settings) – Statistiques (Statistics) ............................................. 128 9.15.6 Réglages avancés (Advanced Settings) – Décalage des pixels (Pixel Shift)......................... 129 9.15.7 Vérification de l’état des bancs laser............................................................................................................. 130 9.15.8 Réglages avancés – Étalonnage du capteur d’inclinaison ............................................................... 132 10 GUI – Menu État ................................................................................................................................................................................. 135 10.1 Vue d’ensemble du menu État.............................................................................................................................................. 136 11 Maintenance........................................................................................................................................................................................... 139 11.1 11.2 11.3 Nettoyage de l’objectif............................................................................................................................................................... 140 Nettoyage de l'extérieur du projecteur ............................................................................................................................. 140 Filtres .................................................................................................................................................................................................. 140 A Spécifications ........................................................................................................................................................................................ 141 A.1 A.2 A.3 Spécifications du Medea-M.................................................................................................................................................... 142 Dimensions d’un Medea .......................................................................................................................................................... 144 Règles techniques....................................................................................................................................................................... 144 R5906140FR /06 Medea 7 B Informations relatives à l’environnement.................................................................................................................... 145 B.1 B.2 B.3 B.4 B.5 B.6 B.7 B.8 Informations relatives à l’élimination des déchets..................................................................................................... 146 Conformité à la directive RoHS pour la Chine............................................................................................................. 146 Conformité à la directive RoHS pour Taïwan ............................................................................................................... 148 Conformité à la directive RoHS pour la Turquie ......................................................................................................... 149 Adresse de production .............................................................................................................................................................. 149 Coordonnées.................................................................................................................................................................................. 149 Infos produit (Taïwan)................................................................................................................................................................ 149 Télécharger le manuel du produit....................................................................................................................................... 150 C Présentation des temporisations vidéo pour les interfaces vidéo...................................................... 151 C.1 C.2 C.3 C.4 C.5 C.6 Présentation des temporisations vidéo ........................................................................................................................... 152 Présentation des temporisations vidéo et des entrées SDI ................................................................................. 153 Présentation des temporisations vidéo et des entrées HDMI 2.0..................................................................... 155 Présentation des temporisations vidéo et des entrées DisplayPort 1.2........................................................ 156 Présentation des temporisations vidéo et de l’entrée HDBaseT....................................................................... 158 Présentation des temporisations vidéo et des entrées DVI ................................................................................. 159 D Schéma DMX ........................................................................................................................................................................................ 161 D.1 D.2 8 Schéma DMX, de base............................................................................................................................................................. 162 Schéma DMX, étendu ............................................................................................................................................................... 163 R5906140FR /06 Medea Sécurité 1.1 1.2 1.3 1.4 1 Considérations générales..............................................................................................................10 Consignes de sécurité importantes ................................................................................................ 11 Étiquettes de sécurité du produit ....................................................................................................15 Groupe de risque 3 (Sécurité)........................................................................................................16 À propos de ce document Lisez attentivement ce document. Il contient des informations importantes pour éviter les dommages corporels pendant l'installation et l'utilisation du projecteur Medea. Il comporte en outre plusieurs mises en garde afin d'éviter d'endommager le projecteur Medea. Veillez à bien comprendre et suivre l'ensemble des consignes de sécurité et avertissements mentionnés dans ce chapitre avant d'installer le projecteur Medea. Clarification du terme « Medea » utilisé dans ce document Lorsque ce document fait référence au terme « Medea », cela signifie que le contenu s'applique aux produits Barco suivants : • Medea-M Nom de certification du modèle • GPC R5906140FR /06 Medea 9 Sécurité 1.1 Considérations générales AVERTISSEMENT : Attention aux charges suspendues. AVERTISSEMENT : Portez un casque de protection pour réduire les risques de blessure. AVERTISSEMENT : Faites preuve de prudence dans le cadre de travaux impliquant des charges lourdes. AVERTISSEMENT : Attention à vos doigts lorsque vous travaillez avec des charges lourdes. Consignes de sécurité générales • • • • • Avant de faire fonctionner cet appareil, veuillez lire attentivement le présent manuel et le conserver à des fins de consultation ultérieure. L'installation et les réglages préliminaires doivent être effectués par du personnel spécialisé Barco ou par des prestataires de services Barco homologués. Vous devez vous conformer à tous les avertissements contenus dans les manuels qui concernent le projecteur. Toutes les consignes concernant le fonctionnement et l’utilisation de cet équipement doivent être suivies à la lettre. Tous les codes d’installation locaux doivent être respectés. Avis relatif à la sécurité Cet équipement est conçu conformément aux exigences des normes de sécurité internationales IEC60950-1, qui sont la base de réglementations nationales sur la sécurité dans le monde entier. La norme de sécurité couvre l’équipement de technologie de l’information, y compris l’équipement électrique de l’entreprise destiné à fonctionner dans des environnements « normaux » (bureaux et habitations). Cette norme de sécurité impose des conditions importantes pour l’utilisation de composants, de matières et d’isolants sensibles en termes de sécurité, afin de protéger les utilisateurs ou les opérateurs des risques de décharges électriques et de dangers thermiques, et des risques liés au fait d’accéder aux pièces sous tension. Les variations de température interne et externe, les niveaux de rayonnement, la stabilité et les forces mécaniques, la construction d’enceintes et la protection contre le risque d’incendie font également l’objet de restrictions, imposées par les normes de sécurité. Une routine de test réduit le risque d’accident et contribue à garantir la sécurité de l’équipement à l’utilisateur, même en cas de défaillance de fonctionnement. Notice sur le rayonnement optique Ce projecteur intègre des lasers à luminosité (rayonnement) extrêmement élevée ; cette lumière laser traverse le chemin d’accès optique des projecteurs. La lumière laser native n’est pas accessible à l’utilisateur final, quel que soit le cas d’utilisation. La lumière qui sort de l’objectif de projection a été diffusée au sein du chemin d’accès optique, ce qui correspond à une source plus large et à une valeur de rayonnement inférieure à celles de la lumière laser native. Toutefois, la lumière projetée représente un risque significatif pour l’œil humain si ce dernier est directement exposé au rayon. Ce risque n’est pas spécifiquement lié aux caractéristiques de la lumière laser, mais uniquement à la forte énergie thermique induite de la source lumineuse, qui est équivalente à celle des systèmes à lampes. Une lésion thermique de la rétine est possible en cas d’exposition à l’intérieur de la distance de risque (HD). La distance de risque (HD) est définie de la surface de l’objectif de projection à la position du rayon projeté où le rayonnement est égal à l’exposition maximale admissible, conformément à la description du chapitre « Distance de risque ». 10 R5906140FR /06 Medea Sécurité Notice sur le rayonnement optique (addendum) • Medea-M : - Le projecteur est un produit laser de classe 1 conforme à IEC EN 60825-1:2014. Le projecteur est conforme à la norme IEC 60825–1:2007, ainsi qu’aux normes de performances pour produits laser au regard du titre 21, partie 1040 du CFR (Code de réglementation fédérale), hormis à l’égard des caractéristiques autorisées par le numéro de variance 2017-V-4837 entrant en vigueur le September 13, 2017. Ne regardez pas dans le faisceau. - Ce projecteur fait partie du groupe de risque 2 (RG2) conformément à IEC EN 62471-5. Il peut passer au groupe de risque 3 (RG3) en cas d’installation d’un objectif interchangeable, dont le rapport de projection est supérieur à 3.5. Consultez le manuel pour voir la liste des objectifs et le rapport de projection avant de faire fonctionner le projecteur. Une telle combinaison du projecteur et de l’objectif est destinée à une utilisation exclusivement professionnelle, pas à une utilisation par les consommateurs. Les informations relatives à la sécurité concernant les projecteurs RG3 sont traitées à la section “Groupe de risque 3 (Sécurité)”, page 16. - Ce projecteur est équipé d’au moins un cluster de laser intégré de classe 4. Ne jamais essayer de le désassembler ou de le modifier, car c’est très dangereux. Définition à l’intention des utilisateurs Dans ce manuel, le terme PERSONNEL DE SERVICE fait référence aux personnes agrées par Barco possédant la formation technique et l’expérience adéquates nécessaires à la connaissance des dangers potentiels auxquels elles sont exposées (y compris, sans s’y limiter, l’ÉLECTRICITÉ HAUTE TENSION, les CIRCUITS ÉLECTRONIQUES et les PROJECTEURS HAUTEMENT LUMINEUX) lors de l’exécution d’une tâche et des mesures visant à réduire au minimum le risque potentiel pour elles-mêmes ou autrui. Seul du PERSONNEL DE SERVICE agréé par Barco et informé de tels risques est autorisé à effectuer les interventions à l’intérieur de l’enceinte du matériel. Le terme UTILISATEUR et OPÉRATEUR fait référence à toute personne ne faisant pas partie du PERSONNEL DE SERVICE. Lors de l’installation d’un objectif interchangeable dont le rapport de projection en fait un projecteur de type RG3, reportez-vous au chapitre “Groupe de risque 3 (Sécurité)”, page 16. Une telle combinaison du projecteur et de l’objectif est destinée à une utilisation exclusivement professionnelle, pas à une utilisation par les consommateurs. UTILISATION EXCLUSIVEMENT PROFESSIONNELLE signifie que l’installation ne peut être effectuée que par du PERSONNEL AGRÉÉ par Barco et familiarisé avec les risques potentiels associés aux faisceaux lumineux à haute intensité. 1.2 Consignes de sécurité importantes Pour éviter les risques d’électrocution • • • • • • • • Ce produit doit être utilisé avec une source de courant alternatif (CA). Cet appareil doit être relié à la terre (masse) via le câble d’alimentation CA à 3 conducteurs fourni. Si aucun des câbles d’alimentation fournis n’est pas le bon, contactez votre revendeur. Si vous ne pouvez pas insérer la fiche dans la prise, veuillez contacter votre électricien et faire remplacer la prise obsolète. Respectez le principe de la prise de terre. N’utilisez jamais de cordons d’alimentation à 2 broches. Cela est dangereux et pourrait provoquer une électrocution. Ne posez rien sur le cordon d’alimentation. Ne placez pas cet appareil là où des personnes risqueraient de marcher sur le cordon. Pour débrancher le cordon, tirez sur la prise. Ne tirez jamais sur le cordon. Utilisez uniquement le cordon d’alimentation fourni avec votre appareil. Même s’ils présentent un aspect similaire, les autres cordons d’alimentation n’ont pas fait l’objet de tests de sécurité en usine et ne peuvent être utilisés avec l’appareil. Pour obtenir un cordon d’alimentation de rechange, veuillez contacter votre revendeur. Ne faites pas fonctionner le projecteur avec un cordon endommagé. Remplacez le cordon. Si le projecteur est tombé ou a été détérioré, ne le faites pas fonctionner avant qu’il ait été examiné et déclaré opérationnel par un personnel de service qualifié. Placez le cordon de manière à ne pas trébucher, à ne pas pouvoir l’arracher, et à ce qu’il ne touche pas de surfaces très chaudes. Si vous avez besoin d’une rallonge, il convient d’utiliser un cordon dont le courant nominal est au moins égal à celui du projecteur. Tout cordon dont l’ampérage est inférieur au projecteur est exposé à un risque de surchauffe. R5906140FR /06 Medea 11 Sécurité • • • • • • • • • • N’enfoncez jamais aucun objet à travers les fentes du boîtier, celles-ci risquant d’être en contact avec des points de tension dangereux ou de court-circuiter certaines parties, entraînant un risque d’incendie ou de décharge électrique. Veillez à ce qu’aucun objet ne pénètre dans les orifices d’aération et les ouvertures de l’appareil. N’exposez pas ce projecteur à la pluie ou à l’humidité. Le projecteur est exclusivement conçu pour une utilisation à l’intérieur. N’utilisez jamais le projecteur en plein air. Abstenez-vous d’exposer ou de plonger ce projecteur dans l’eau et d’autres liquides. Ne renversez jamais de liquide, quel qu’il soit, sur ce projecteur. Si du liquide est renversé ou bien si un objet solide tombe à l’intérieur du boîtier, débranchez l’appareil et faites-le vérifier par des personnes compétentes avant de reprendre le cours des opérations. Ne démontez pas ce projecteur, mais amenez-le toujours à un personnel de service qualifié et agréé si une intervention ou une réparation est requise. N’utilisez pas un accessoire de fixation non recommandé par le fabricant. La foudre : pour une meilleure protection de cet appareil vidéo en cas d’orage ou lors de longues périodes d’inutilisation sans surveillance, débranchez-le de la prise murale. Cela empêchera l’appareil de subir des dommages en cas de foudre ou de variations de tension sur la ligne de courant alternatif. Pour éviter les dommages corporels • • • • • • • • • • • 12 Afin d’éviter les blessures et les lésions corporelles, lisez toujours ce manuel et toutes les étiquettes figurant sur l’appareil avant d’alimenter le projecteur en électricité ou de le régler. Pour éviter de vous blesser, veuillez prendre note du poids du projecteur. Au moins 2 personnes sont nécessaires pour porter le projecteur. Le projecteur pèse environ ±26 kg (±57 lbs) sans objectif et structure de fixation. Pour éviter toute blessure, assurez-vous que l’objectif et tous les caches sont bien en place. Voir les procédures d’installation. Avertissement : faisceau lumineux de forte intensité. Ne regardez JAMAIS directement l’objectif ! La forte luminosité pourrait provoquer des blessures oculaires. Avertissement : projecteur à très forte luminosité : ce projecteur intègre des lasers à luminosité (rayonnement) extrêmement élevée ; cette lumière laser traverse le chemin d’accès optique des projecteurs. La lumière laser native n’est pas accessible à l’utilisateur final, quel que soit le cas pratique. La lumière qui sort de l’objectif de projection a été diffusée au sein du chemin d’accès optique, ce qui correspond à une source plus large et à une valeur de rayonnement inférieure à celles de la lumière laser native. Toutefois, la lumière projetée représente un risque significatif pour l’œil humain si ce dernier est directement exposé au rayon. Ce risque n’est pas spécifiquement lié aux caractéristiques de la lumière laser, mais uniquement à la forte énergie thermique induite de la source lumineuse, qui est comparable à celle des systèmes à lampes. Une lésion thermique de la rétine est possible en cas d’exposition à l’intérieur de la distance de risque. La distance de risque (HD) est définie de la surface de l’objectif de projection à la position du rayon projeté où le rayonnement est égal à l’exposition maximale admissible, conformément à la description du chapitre “Précautions en cas de luminosité élevée : distance à risque (HD)”, page 18. Sur la base de dispositions internationales, personne n’est autorisé à entrer dans la zone du faisceau de projection située entre le projecteur et la distance de risque (HD) correspondante. Ceci sera de fait impossible si l’on crée une hauteur de séparation suffisante ou si l’on pose des barrières facultatives. À l’intérieur de la zone restreinte, une formation d’opérateur est considérée comme suffisante. Les hauteurs de séparation applicables sont traitées dans “Précautions en cas de luminosité élevée : distance à risque (HD)”, page 18. Ne mettez pas votre main devant le rayon. Ce produit ne contient pas de pièces susceptibles d’être réparées par l’utilisateur. Toute tentative de modifier/remplacer des pièces mécaniques ou électroniques à l’intérieur du boîtier ou des compartiments constituera une violation des garanties et peut être dangereuse. Un dispositif spécial (« structure de fixation ») constitué d’une structure externe doit être utilisé lorsque le projecteur est déployé dans le cadre d’une installation en suspension ou lorsque plusieurs projecteurs doivent être empilés. Consultez les manuel d’installation pour vous informer sur l’utilisation correcte de ces dispositifs. Ne placez pas cet appareil sur un chariot, un support ou une table instable. L’appareil risquerait de tomber et de subir de graves dégâts, voire de blesser l’utilisateur. Il est dangereux de ne pas utiliser d’objectif ou de protection. Les objectifs, protections ou écrans anti-UV doivent être changés s’ils sont visiblement endommagés au point que leur efficacité est perturbée. Par exemple par des craquelures ou des rayures profondes. R5906140FR /06 Medea Sécurité • • • • Circuit de liquide de refroidissement. Le projecteur contient un circuit de refroidissement contenant de l’éthylène glycol dilué vert (53 % Glycol – 47 % eau déminéralisée). Si le circuit de refroidissement fuit, éteignez l’appareil et contactez un personnel de service qualifié. Ce liquide n’est pas à usage ménager. Tenez hors de portée des enfants. Nocif en cas d’absorption orale. Évitez toute exposition des femmes enceintes. Évitez tout contact avec les yeux, la peau et les vêtements. Évitez de respirer les émanations toxiques. Veillez à ce que le rayon ne soit jamais dirigé vers des personnes ou vers des objets réfléchissants dans la zone HD. Tous les opérateurs devront avoir suivi une formation adéquate et faire attention aux risques potentiels. Si vous utilisez un système de refroidissement externe, positionnez les tuyaux du système de refroidissement de manière à ce que l’on ne puisse pas trébucher dessus, les arracher, et à ce qu’ils n’entrent pas en contact avec des surfaces chaudes. Pour éviter tout risque d’incendie • • • • • • • • Ne placez aucune matière inflammable ou combustible à proximité du projecteur ! Les produits de projection Barco sont conçus et fabriqués conformément aux règles de sécurité les plus exigeantes. En fonctionnement normal, les parois externes et les conduits d’aération de ce projecteur diffusent de la chaleur ; cela est normal et ne présente aucun danger. L’exposition de matières inflammables ou combustibles à proximité de cet appareil risque de provoquer l’inflammation spontanée de cette matière, et par voie de conséquence, un incendie. C’est pourquoi il est absolument impératif de délimiter une « zone d’exclusion » autour de toutes les parois externes du projecteur, dans laquelle aucune matière inflammable ou combustible ne sera entreposée. La zone d’exclusion dans la zone d’évacuation doit être de 100 cm (40") minimum. La zone d’exclusion dans la zone d’entrée doit être de 50 cm (20") minimum. Ne placez aucun objet dans la trajectoire de la lumière de projection à proximité de la sortie de l’objectif de projection. La lumière concentrée à la sortie de l’objectif de projection peut entraîner des dommages, un incendie ou des brûlures. Ne couvrez l’objectif ou le projecteur d’aucune matière pendant le fonctionnement de ce dernier. Toute matière inflammable et combustible doit être en permanence maintenue à distance du projecteur. Installez le projecteur dans une zone bien aérée, à l’écart des sources d’inflammation et de la lumière directe du soleil. Le projecteur ne doit jamais être exposé à la pluie ou à l’humidité. En cas d’incendie, utilisez du sable, du CO2 ou des extincteurs à poudre sèche. N’utilisez jamais d’eau pour éteindre un incendie de matériel électrique. Veillez à ce que les réparations de ce projecteur soient effectuées par du personnel de service homologué Barco. Insistez toujours pour que l’on vous fournisse des pièces de rechange Barco d’origine. N’utilisez jamais de pièces de rechange qui ne seraient pas de la marque Barco ; ceci pourrait altérer la sécurité de ce projecteur. Veillez à un alignement correct. L’exposition prolongée de parois en bois en bois à proximité (< 20 cm) peut constituer un risque d’incendie. Après l’alignement, le projecteur devra être monté de manière sécurisée sur le socle. Les fentes et ouvertures dans cet équipement sont prévues à des fins de ventilation. Elles permettent de garantir le bon fonctionnement du projecteur et le protègent des surchauffes. Il est important de ne pas boucher ni recouvrir ces ouvertures. Ces ouvertures ne doivent jamais être bouchées en plaçant le projecteur trop près de murs ou d’une autre surface similaire. Ce projecteur ne doit jamais être installé à proximité ou au-dessus d’un radiateur ou d’une source de chaleur. Ce projecteur ne doit pas être placé dans une installation intégrée ou dans une enceinte, à moins que celles-ci ne soient convenablement aérées. Les salles de projection doivent être bien aérées ou refroidies afin d’éviter toute accumulation de chaleur. Il est nécessaire d’évacuer l’air chaud expulsé du projecteur et du système de refroidissement vers l’extérieur du bâtiment. Laissez refroidir complètement le projecteur avant de le ranger. Retirez le cordon du projecteur lors du rangement. Pour éviter que le projecteur ne soit endommagé • • Retirez toujours le capuchon de l’objectif avant d’allumer le projecteur. Si le capuchon de l’objectif n’est pas enlevé, il pourra fondre en raison de la forte lumière émise à travers l’objectif. La fusion du capuchon de l’objectif peut endommager la surface de l’objectif de projection de manière irréversible. Les entrées d’air du projecteur doivent être nettoyés régulièrement. La cabine de projection devra être nettoyée au moins une fois par mois. Toute négligence en la matière peut perturber le flux d’air à l’intérieur du projecteur et provoquer des surchauffes. Une surchauffe peut entraîner l’arrêt de l’appareil en cours de fonctionnement. R5906140FR /06 Medea 13 Sécurité • • • • • • • • • • • • • • • • Le projecteur doit toujours être installé de manière à garantir la libre circulation de l’air dans les entrées d’air. Si plusieurs projecteurs sont installés dans une même cabine de projection, les exigences concernant le flux d’air évacué sont valables CHAQUE système de projection. Notez qu’une extraction d’air ou un refroidissement inadéquats entraînera une réduction de l’espérance de vie du projecteur dans son ensemble, ainsi qu’une défaillance prématurée des lasers. Afin de maintenir des flux d’air adéquats et de garantir la conformité du projecteur aux exigences concernant la compatibilité électromagnétique (CEM) et les règles de sécurité, toutes ses protections doivent être en place lors de son fonctionnement. Les fentes et ouvertures dans le boîtier sont prévues pour la ventilation. Elles permettent de garantir le bon fonctionnement du projecteur et le protègent des surchauffes. Il est important de ne pas boucher ni recouvrir ces ouvertures. Ces ouvertures ne doivent jamais être bouchées si l’appareil est installé sur un lit, un canapé, un tapis ou toute autre surface similaire. Cet appareil ne doit jamais être installé à proximité de ou sur un radiateur ou une source de chaleur. Cet appareil ne doit pas être placé dans une installation intégrée ou dans une enceinte, à moins que celles-ci ne soient convenablement aérées. Vérifiez que rien ne peut se renverser ou tomber à l’intérieur du projecteur. Si cela se produit, essuyez le projecteur et interrompez son alimentation en courant. Ne refaites pas fonctionner l’appareil avant qu’il n’ait fait l’objet d’une vérification par du personnel de réparation qualifié. Ne bouchez pas les ventilateurs de refroidissement du projecteur, ni la circulation de l’air autour de l’appareil. N’utilisez pas ce matériel près d’une source d’eau. Précautions particulières pour faisceaux lasers : des précautions particulières doivent être prises lors de l’utilisation de projecteurs DLP dans une pièce où se trouve du matériel laser ultra puissant. Un rayon laser qui frappe directement ou indirectement l’objectif peut sérieusement endommager les appareils utilisant le procédé Digital Mirror DevicesTM occasionnant par là une perte de la garantie. N’exposez jamais le projecteur à la lumière directe du soleil. L’exposition de l’objectif à la lumière du soleil peut sérieusement endommager les appareils utilisant le procédé Digital Mirror DevicesTM occasionnant de ce fait une perte de la garantie. Conservez les cartons d’expédition et d’emballage d’origine. Ils vous seront utiles si vous devez renvoyer un jour votre matériel. Pour une protection maximale, remballez l’ensemble, comme ce qui avait été fait à l’origine à l’usine. Débranchez l’appareil de la prise murale avant tout nettoyage. N’utilisez pas de nettoyants liquides ou en aérosols. Utilisez un chiffon humide pour le nettoyage. N’utilisez jamais de solvants puissants, comme les diluants ou le benzène, ou des nettoyants abrasifs : ils abîmeraient le boîtier. Les taches coriaces peuvent s’enlever à l’aide d’un chiffon légèrement humidifié avec une solution détergente non abrasive. Pour garantir des performances optiques et une résolution optimales, les lentilles de projection sont spécialement traitées avec un revêtement antireflet ; évitez par conséquent de toucher les lentilles. Utilisez un chiffon doux et sec pour enlever la poussière des lentilles. Pour le nettoyage de l’objectif, suivez à la lettre les instructions données dans le manuel du projecteur. Connectez impérativement le projecteur aux sources de signaux et tensions décrites dans la spécification technique. La connexion à des sources de signaux ou tensions non spécifiées pourra entraîner un dysfonctionnement et un endommagement irréversible du projecteur. Plage de température ambiante autorisée : ta= 10°C (50°F) à 40°C (104°F) Humidité nominale = 20% à 80% sans condensation. N’utilisez pas le projecteur en dehors de ses spécifications de température et d’humidité, car ceci pourra entraîner une surchauffe et un dysfonctionnement. À propos des réparations • • • • 14 Ne tentez pas d’entretenir vous-même ce projecteur. Ce produit ne contient aucune pièce nécessitant une maintenance par l’utilisateur, exception faite des pièces décrites dans le Manuel d’utilisation. Toute tentative de modifier/remplacer des pièces mécaniques ou électroniques à l’intérieur du boîtier ou des compartiments constituera une violation des garanties et peut vous exposer à des tensions dangereuses, à des risques d’électrocution et à une lésion thermique de la rétine. Confiez tous les travaux de maintenance et de réparation à des centres de réparation agréés par Barco. Toutes tentatives d’altération des commandes internes réglées en usine ou de modification d’autres réglages de commande non abordés spécifiquement dans le présent manuel peuvent provoquer un endommagement irréversible du projecteur et entraîner l’annulation de la garantie. Interrompez entièrement l’alimentation électrique du projecteur et faites effectuer la maintenance par un centre de réparation agréé Barco dans les cas suivants : - Lorsque la fiche ou le cordon d’alimentation sont endommagés ou dénudés. R5906140FR /06 Medea Sécurité - • • Si du liquide a été renversé dans l’appareil. Si l’appareil a été exposé à la pluie ou l’eau. Si l’appareil ne fonctionne pas normalement alors que les consignes d’utilisation sont respectées. Effectuez uniquement les réglages abordés dans les consignes d’utilisation, car une erreur sur les autres réglages peut provoquer des dommages et nécessite souvent, par la suite, une intervention longue par un technicien qualifié, afin de rétablir le fonctionnement normal de l’appareil. - Si l’appareil est tombé ou si le boîtier est endommagé. - Si les performances de l’appareil changent radicalement, indiquant la nécessité d’une réparation. Pièces de rechange : lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, assurez-vous que le technicien de service a bien utilisé des pièces de rechange Barco d’origine ou des pièces de rechange autorisées offrant les mêmes caractéristiques que les pièces Barco d’origine. En utilisant des pièces de rechange non autorisées, vous risquez de nuire aux performances et à la fiabilité du produit, et de provoquer des risques d’incendies, de décharges électriques ou autres. L’utilisation de pièces de rechange non autorisées risque d’annuler la garantie. Vérification de sécurité : après toute opération de maintenance ou de réparation du projecteur, demandez au technicien d’effectuer des vérifications de sécurité afin de vous assurer que l’appareil est en bon état de marche. Fiche de données de sécurité (FDS) pour les produits chimiques dangereux Pour en savoir plus concernant la manipulation en toute sécurité de produits chimiques, consultez la fiche de données de sécurité (FDS). Les FDS sont disponibles sur demande. Pour les obtenir, envoyez un e-mail à l’adresse safetydatasheets@barco.com. 1.3 Étiquettes de sécurité du produit Étiquettes de sécurité pour le rayon lumineux Image de l’étiquette Description de l’étiquette Emplacement de l’étiquette Se référer au manuel de l’utilisateur pour en savoir plus ! Attention ! Ne regardez pas dans le faisceau, produit RG2. Risque RG3 : symbole indiquant que le produit n’est pas destiné à une utilisation domestique. R5906140FR /06 Medea 15 Sécurité Image de l’étiquette Description de l’étiquette Emplacement de l’étiquette Risque RG3 : symbole d’avertissement de rayonnement optique. Medea-M : 837 3 Pour l’Amérique du Nord : CE PRODUIT EST CONFORME AUX NORMES DE PERFORMANCE POUR PRODUITS LASER AU REGARD DU TITRE 21, PARTIE 1040 DU CFR (CODE DE RÉGLEMENTATION FÉDÉRALE), HORMIS À L’ÉGARD DES CARACTÉRISTIQUES AUTORISÉES PAR LE NUMÉRO DE VARIANCE 2017-V-4837 ENTRANT EN VIGUEUR LE September 13, 2017. Ce projecteur peut passer au groupe de risque 3 en cas d’installation d’un objectif interchangeable, dont le rapport de projection est supérieur à 3.5. Consultez le manuel pour voir la liste des objectifs et la distance de risque avant de faire fonctionner le projecteur. De telles combinaisons entre projecteur et objectif sont conçues pour des applications professionnelles uniquement et pas pour des applications grand public. Ce projecteur peut devenir un projecteur RG3 en cas d’installation d’un objectif interchangeable, dont le rapport de projection est supérieur à 3.5. Veuillez vous reporter au manuel pour en savoir plus sur la liste des objectifs et la distance de sécurité avant toute utilisation. De telles combinaisons entre projecteur et objectif sont conçues pour des applications professionnelles uniquement et pas pour des applications grand public. 本投影机安装透射比大于3.5的可换镜头后,可成为RG3,操作前, 请参考手 册中镜头清单和危险距离。本投影机与镜头组合仅供专业使用,非普通消费者 使用。 1.4 Groupe de risque 3 (Sécurité) 1.4.1 Considérations générales Notice sur le rayonnement optique issu du projecteur Medea lorsqu’il passe au groupe de risque 3. • • • • Pour RG3, aucune exposition directe au faisceau ne sera autorisée. Pour RG3, les opérateurs contrôleront l’accès au faisceau à l’intérieur de la distance de risque ou installeront le produit à une hauteur qui empêchera l’exposition des yeux dans la distance de risque. Ce projecteur est équipé d’au moins un cluster de laser intégré de classe 4. Ne jamais essayer de le désassembler ou de le modifier, car c’est très dangereux. Toute opération ou tout réglage ne faisant pas l’objet d’une instruction spécifique dans le guide de l’utilisateur comporte un risque d’exposition dangereuse au rayonnement laser. Le projecteur ne doit être ni ouvert ni désassemblé, en raison des dommages possibles liés à l’exposition au rayonnement laser. UTILISATION EXCLUSIVEMENT PROFESSIONNELLE signifie que l’installation ne peut être effectuée que par du PERSONNEL AGRÉÉ par Barco et familiarisé avec les risques potentiels associés aux faisceaux lumineux à haute intensité. 16 R5906140FR /06 Medea Sécurité AVERTISSEMENT : Aucune exposition directe au faisceau dans la distance de risque ne sera autorisée, RG3 (groupe de risque 3) IEC EN 62471-5:2015 PRUDENCE : L'utilisation de contrôles, de réglages ou de performances de procédures autres que ceux spécifiés dans le présent document peut entraîner une exposition dangereuse au rayonnement. Description de l’ÉPI (équipement de protection individuelle). Une personne compétente ou un technicien doit porter des vêtements et des lunettes de protection pour pouvoir accéder à une zone restreinte. Lésions cutanées ou oculaires possibles. Coupez l’alimentation avant l’entretien. 1.4.2 Formation sur la sécurité à assurer par l’installateur Reportez-vous au document 601–0462 « Déclaration de formation sur la sécurité de l’utilisateur » pour la validation et la signature de la formation. AVERTISSEMENT : L’installateur est responsable de la formation de l’utilisateur. Ce dernier devra signer un document confirmant qu’il a bien reçu et compris les instructions. Définition à l’intention des utilisateurs Le projecteur Medea a été conçu pour les utilisateurs ayant été instruits et formés par des techniciens agréés par Barco afin de connaître les sources d’énergie pouvant provoquer des blessures, ainsi que les précautions à prendre pour éviter toute exposition ou tout contact accidentel avec ces sources d’énergie. La personne qualifiée doit former l’utilisateur sur les points suivants : • • • • Faisceau lumineux de forte intensité. L’utilisateur doit respecter la zone d’exclusion, basée sur la distance de risque (HD) du faisceau lumineux. Sources d’énergie dangereuses à l’intérieur du projecteur. L’utilisateur ne doit retirer aucun panneau du projecteur. L’installation, la maintenance et les réparations doivent uniquement être réalisées par des personnes qualifiées. Emplacement à accès limité et zone d’exclusion requis. Emplacement à accès limité Pour protéger les personnes non formées et les enfants, le projecteur doit être installé dans un emplacement à accès limité. La définition d’un emplacement à accès limité est un endroit destiné à l’appareil pour lequel les deux paragraphes suivants s’appliquent : • • L’accès est uniquement autorisé aux techniciens agréés par Barco ou aux utilisateurs ayant été instruits et formés par une personne qualifiée. Les utilisateurs doivent avoir été informés des raisons des restrictions relatives à l’emplacement et des précautions à prendre. Uniquement possible via un dispositif spécial ou un système à clé et verrou, ou encore tout autre moyen de sécurité tel qu’une hauteur de séparation suffisante (voir le chapitre sur les distances de risque), l’accès est contrôlé par l’autorité responsable de l’emplacement. Pourquoi un emplacement à accès limité : il s’agit d’un produit RG3. Sur la base de dispositions internationales, personne n’est autorisé à entrer dans la zone du faisceau de projection située entre le projecteur et la distance de risque (HD) correspondante. Ceci sera de fait impossible si l’on crée une hauteur de séparation suffisante ou si l’on pose des barrières facultatives. À l’intérieur de la zone restreinte, une formation d’opérateur est considérée comme suffisante. Les hauteurs de séparation applicables sont traitées dans “Précautions en cas de luminosité élevée : distance à risque (HD)”, page 18. R5906140FR /06 Medea 17 Sécurité 1.4.3 Précautions en cas de luminosité élevée : distance à risque (HD) HD La distance de risque (HD) est la distance mesurée entre l'objectif de projection, à laquelle l'intensité ou l'énergie par unité de surface devient inférieure à la limite d'exposition applicable sur la cornée ou sur la peau. Le faisceau lumineux est considéré comme dangereux en cas d'exposition si la distance entre une personne et la source lumineuse est inférieure à la distance de risque. Zone de restriction (ZR) basée sur la distance à risque La distance à risque dépend de la quantité de lumens produits par le projecteur et du type de projecteur installé. Voir au chapitre suivant“Distance de risque en fonction du rapport de projection du projecteur (TR)”, page 21. Pour protéger les utilisateurs finaux (comme les spectateurs de salles de cinéma) n’ayant pas suivi de formation, l’installation doit satisfaire aux exigences suivantes : les opérateurs doivent contrôler l’accès au faisceau dans les limites de la distance de risque ou installer le produit à une hauteur empêchant les yeux des spectateurs de se trouver dans les limites de la distance de risque. Les niveaux de rayonnement dépassant les limites ne seront autorisés à aucun point inférieur à 2 mètres (SH) au-dessus de toute surface où des personnes autres que des opérateurs, des exécutants ou des employés sont autorisées à se trouver, ou à moins d’1 mètre (SH) à côté d’un endroit où ces personnes sont autorisées à séjourner. Dans les environnements autres que celui du cinéma, où un comportement non contrôlé est raisonnablement prévisible, la hauteur de séparation minimum devrait être supérieure ou égale à 3 mètres pour empêcher une exposition potentielle, par exemple d’une personne assise sur les épaules d’une autre personne, à l’intérieur de la distance de risque. Ces valeurs sont des valeurs minimales basées sur les conseils donnés dans la norme IEC 62471-5:2015, section 6.6.5. L’utilisateur final doit comprendre le risque et appliquer des mesures de protection basées sur la distance de risque, conformément aux indications données sur l’étiquette et aux informations destinées aux utilisateurs. La méthode d’installation, les barrières, le système de détection ou d’autres mesures de contrôle applicables empêcheront un contact dangereux des yeux avec le rayonnement à l’intérieur de la distance de risque. Par exemple, les projecteurs dont la distance à risque est supérieure à 1 mètre et qui émettent de la lumière dans une zone non contrôlée ou des personnes pourraient se trouver devraient être positionnés conformément aux paramètres d’« installation des projecteurs fixes ». Ainsi, les spectateurs ne se trouvent pas dans la distance à risque, à moins que le faisceau ne se trouve à au moins 2 mètres au-dessus du niveau du sol. Dans les environnements autres que celui du cinéma, où un comportement non contrôlé est raisonnablement prévisible, la hauteur de séparation minimum devrait être supérieure ou égale à 3 mètres pour empêcher une exposition potentielle, par exemple d’une personne assise sur les épaules d’une autre personne, à l’intérieur de la distance de risque. Par exemple, une hauteur de séparation suffisante peut être obtenue en montant un projecteur d’images au plafond ou en utilisant des barrières physiques. RA TH TH SW PR HD RZ RA SH SW RZ HD PR LRZ SH SW EXIT LRZ (A) SIDE VIEW (B) TOP VIEW Image 1–1 A Vue de côté. B Vue d’en haut. RA Emplacement à accès restreint (zone de la cabine du 18 R5906140FR /06 Medea projecteur). PR Projecteur. SW Sécurité TH RZ SH SW Cinéma. Zone de restriction dans le cinéma. Hauteur de séparation. Largeur de séparation. Sur la base de dispositions nationales, personne n’est autorisé à entrer dans la zone du faisceau de projection située entre le projecteur et la distance à risque (HD) correspondante. Ceci sera de fait impossible si l’on crée une hauteur de séparation suffisante ou si l’on pose des barrières. La hauteur de séparation minimale tient compte de la surface sur laquelle d’autres personnes que l’opérateur, les exécutants ou les employés sont autorisées à séjourner. L’Image 1– 2 montre une configuration typique. Il faut vérifier que ces exigences minimales sont bien respectées. Si nécessaire, une zone restreinte (ZR) doit être délimitée dans le cinéma. Pour cela, il est possible d’utiliser une barrière physique, par exemple un cordon rouge comme le montre l’Image 1–2. L’autocollant de zone de sécurité peut être remplacé par un autocollant affichant uniquement le symbole. PR RESTRICTED AREA RESTRICTED AREA RZ Image 1–2 Marché nord-américain D’autres conditions de zone de restriction s’appliquent aux projecteurs à laser (LIP) installés sur le marché nord-américain. Les projecteurs à laser à installer dans des environnements limités (salles de cinéma, bureaux, salles de classe, musées...) doivent être installés en hauteur à la verticale au-dessus du sol de sorte que le plan inférieur de la zone de la distance à risque ne se situe pas à moins de 2,5 mètres au-dessus du sol. Le dégagement horizontal sur la zone de distance à risque ne doit pas faire moins de 1 mètre. Autrement, si la hauteur de la barrière de séparation pour le dégagement horizontal est d’au moins 1 mètre, alors le dégagement horizontal (SW) peut être réduit à : • • • 0 mètre si la hauteur de la zone de danger est d’au moins 2,5 mètres. 0,1 mètre si la hauteur de la zone de danger est d’au moins 2,4 mètres. 0,6 mètre si la hauteur de la zone de danger est d’au moins 2,2 mètres. Les projecteurs à laser à monter dans des environnements non limités (concerts...) doivent être installés en hauteur à la verticale au-dessus du sol de sorte que le plan inférieur de la zone de la distance à risque ne se situe pas à moins de 3 mètres au-dessus du sol. Le dégagement horizontal sur la zone de distance à risque ne doit pas faire moins de 2,5 mètres. Tout accès pour êtres humains à l’horizontale sur la zone de danger, s’il y a lieu, sera limité par des barrières. Si l’accès pour êtres humains est possible dans un environnement non surveillé, les dégagements à l’horizontale ou à la verticale seront majorés pour éviter l’exposition à la zone de la distance à risque. Le projecteur à laser doit être installé par Barco ou un installateur formé et agréé par Barco et être transféré uniquement aux détenteurs d’une variance d’appareils de jeux de lumière laser. Ceci est valable pour les revendeurs et les distributeurs, car il se peut qu’ils doivent installer le projecteur à laser (installation de démonstration) et/ou qu’ils le transfèrent (vendent, louent, prêtent). Les détenteurs de variance peuvent actuellement détenir une variance valable pour la production d’appareils de jeux de lumière laser de classe IIIB et IV et/ou pour l’intégration de projecteurs à laser RG3. La variance des jeux de lumière laser peut être demandée via le portail en ligne eSubmitter FDA ou via un formulaire FDA 3147 renvoyant à l’approbation de variance 2017-V-4837 de Barco. La liste de contrôle d’installation des projecteurs RG3 à laser doit être dûment complétée après l’installation. La liste de contrôle d’installation peut être téléchargée à partir du site Web de Barco. Le dernier détenteur de R5906140FR /06 Medea 19 Sécurité la variance sur la chaîne de distribution est chargé de conserver la liste de contrôle d’installation et de la mettre à disposition sur demande de la FDA. Si Barco est le dernier détenteur de la variance, la liste de contrôle doit être envoyée à pvg@barco.com. En plus des installations provisoires (p. ex. : location et mise en place, bail, événements…), les exigences suivantes s’appliquent : • • • • Les sociétés de location doivent avoir une variance d’appareils de jeux de lumière laser parce qu’elles sont en relation directe avec les installateurs du matériel loué. Ce produit devra être situé de telle sorte que toutes les trajectoires du faisceau de propagation au sein de la zone de restriction et le public puissent être directement observés à tout moment. La communication devra être maintenue avec d’autres membres du personnel participant à la surveillance de la projection des projecteurs à laser. En cas de circonstances à risque, interrompez immédiatement (ou indiquez l’interruption) de la lumière de projection des projecteurs à laser. Installez un ou plusieurs dispositifs de commande facilement accessibles pour interrompre immédiatement la lumière de projection des projecteurs à laser. L’entrée électrique côté projecteur est considérée comme un dispositif de coupure fiable. Si l’appareil doit être mis hors tension, débranchez le cordon d’alimentation sur le côté du projecteur. Lorsque l’entrée électrique sur le côté du projecteur est inaccessible (p. ex. montage sur armature), la prise femelle alimentant le projecteur doit être installée dans un endroit facile d’accès près de celui-ci, ou un dispositif général de coupure facilement accessible doit être intégré dans le câblage fixe. 1.4.4 Distance de risque pour les systèmes de projection entièrement clos HD La distance de risque (HD) est la distance mesurée entre l'objectif de projection, à laquelle l'intensité ou l'énergie par unité de surface devient inférieure à la limite d'exposition applicable sur la cornée ou sur la peau. Le faisceau lumineux est considéré comme dangereux en cas d'exposition si la distance entre une personne et la source lumineuse est inférieure à la distance de risque. Zone de restriction (ZR) basée sur la distance à risque RESTRICTED AREA sw Le projecteur est également adapté aux applications de rétroprojection ; projection d’un faisceau sur un écran de projection de diffusion avec revêtement. Comme le montre l’illustration Image 1–3, deux zones doivent être prises en compte : la zone restreinte de projection close (RA) et la zone d’observation (TH). RA TH RESTRICTED AREA sw HDDIFFUSE RZ PD PR sw HD sw REFLECTION Image 1–3 RA Emplacement à accès restreint (zone de projection close). PR Projecteur. TH Cinéma (zone d’observation). RZ Zone de restriction. PD Distance de projection. SW Largeur de séparation. Elle doit être de 1 mètre minimum. Pour ce type de configuration, 3 distances de risque différentes seront prises en considération : • 20 distance de risque comme indiqué dans “Précautions en cas de luminosité élevée : distance à risque (HD)”, page 18, pertinente pour l’exposition interfaisceaux. R5906140FR /06 Medea Sécurité • HDreflection : la distance devant rester restrictive par rapport à la lumière reflétée par l’écran de rétroprojection. HDdiffuse : la distance pertinente à prendre en considération lors de l’observation de la surface de diffusion de l’écran de rétroprojection. • Conformément à la description faite dans “Précautions en cas de luminosité élevée : distance à risque (HD)”, page 18, il faut obligatoirement créer une zone restreinte au sein des zones de faisceaux plus proches qu’une distance de risque (HD). Dans la zone de projection close, il est pertinent de combiner deux zones restreintes : la zone restreinte du faisceau projeté en direction de l’écran ; prise en compte d’une largeur de séparation (SW) d’1 mètre vers l’avant en partant du faisceau. Combinaison avec la zone restreinte en liaison avec la rétroréflexion de l’écran (HDreflection) ; également prise en compte d’une sécurité latérale d’1 mètre. La distance HDreflection est égale à 25 % de la différence entre la distance de risque déterminée et la distance de projection vers l’écran de rétroprojection. Pour déterminer la distance HD pour l’objectif utilisé et le modèle de projecteur, voir chapitre “Distance de risque en fonction du rapport de projection du projecteur (TR)”, page 21. HDreflection = 25% (HD – PD) La lumière émise par l’écran pendant l’observation ne dépassera jamais la limite d’exposition RG2, définie à 10 cm. HDdiffuse HD est négligeable si la lumière mesurée à la surface de l’écran est inférieure à 5 000 cd/m² ou 15 000 lux. 1.4.5 Distance de risque en fonction du rapport de projection du projecteur (TR) TR (Rapport de projection) Le rapport entre la distance par rapport à l’écran (projection) et la largeur de l’écran. Distance de risque et rapport de projection 1 Medea-M 5 Hazard distance [m] 4 3 1 2 1 1 1.2 1.4 1.6 1.8 2 2.2 2.4 2.6 2.8 3 3.2 3.4 3.6 3.8 4 4.2 4.4 4.6 4.8 5 5.2 5.4 5.6 5.8 6 6.2 6.4 6.6 6.8 7 7.2 7.4 7.6 7.8 8 8.2 8.4 8.6 8.8 9 9.2 9.4 9.6 9.8 10 0 Throw Ra!o Image 1–4 Le graphique montre la distance de risque en mètres en fonction du rapport de projection de l’objectif. R5906140FR /06 Medea 21 Sécurité 22 R5906140FR /06 Medea Télécommande 2 R5906140FR /06 Medea 23 Télécommande 2.1 Télécommande, Installation de la pile Où trouver les piles de la télécommande ? Les piles ne sont pas pré-installées dans la télécommande afin d’éviter toute diminution de la durée de vie des piles due à un éventuel fonctionnement de la télécommande dans son emballage. À la livraison, les piles se trouvent dans un sachet séparé attaché à la télécommande. Mettez les piles en place avant d’utiliser votre télécommande. Comment procéder à l’installation 1. Poussez légèrement la languette du couvercle du compartiment des piles vers l’arrière avec l’ongle (1) tout en tirant le couvercle vers le haut (2). 1 2 Image 2–1 2. Insérez les deux piles AA en veillant à la concordance des polarités avec les repères + et - situés à l’intérieur du compartiment des piles. Conseil : Utiliser des piles alcalines pour une gamme et une durée de vie optimales. - + + - Image 2–2 3. Insérez (1) les deux languettes inférieures du couvercle du compartiment à piles dans les encoches situées en bas de la télécommande, puis appuyez sur (2) le couvercle jusqu’à ce qu’il s’enclenche. 2 - + + - 1 Image 2–3 Le remplacement des piles réinitialise l’adresse de diffusion de la télécommande à sa valeur par défaut « 0 ». 24 R5906140FR /06 Medea Télécommande PRUDENCE : Remplacez-les par le bon type de pile. Utilisez deux piles AA. Il y a un risque d’explosion si vous n’utilisez pas le type de pile approprié. PRUDENCE : Remplacez les piles conformément à ce qui est expliqué ci-dessus. Il y a un risque d’explosion si les piles ne sont pas installées correctement. 2.2 Utilisation du connecteur mini-jack de la télécommande Le raccordement d’un câble au connecteur mini-jack réinitialisera l’adresse de diffusion de la télécommande à sa valeur par défaut, à savoir « 0 ». Comment utiliser le connecteur mini-jack 1. Raccordez un câble avec le connecteur mini-jack (référence 2 Image 2–4) de la télécommande. 2. Raccordez l’autre extrémité du câble à l’entrée mini-jack du projecteur. 2 Image 2–4 2.3 Télécommande, bouton marche/arrêt Objectif du bouton marche/arrêt de la télécommande La télécommande à impulsion dispose d’un interrupteur marche/arrêt sur la face avant (référence 1 Image 2– 5). La mise hors tension de la télécommande empêche que des commandes indésirables soient envoyées par activation accidentelle des touches. En outre, la mise hors tension de la télécommande prolongera la durée de vie de sa pile. Pour activer la télécommande, appuyez sur le bouton marche/arrêt. Pour désactiver la télécommande, appuyez à nouveau sur le bouton marche/arrêt. La position par défaut lors du (rem)placement des piles, est « ON (MARCHE) ». 1 Image 2–5 R5906140FR /06 Medea 25 Télécommande 26 R5906140FR /06 Medea Entrée et communication 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 3 Introduction ..................................................................................................................................28 Panneau de connexion .................................................................................................................28 Branchements..............................................................................................................................29 Spécifications des connecteurs......................................................................................................30 Interfaces de commande...............................................................................................................33 Tableau des DEL et des boutons....................................................................................................34 R5906140FR /06 Medea 27 Entrée et communication 3.1 Introduction Généralités Les caractéristiques d’entrée et fonctionnalité de communication du projecteur sont constituées d’un clavier local et d’un panneau de communication à gauche, et d’un panneau de connexion (sources et connexions de contrôle) à l’arrière. 1 2 Image 3–1 1 2 clavier local et un panneau de communication panneau de connexion 3.2 Panneau de connexion Généralités Sources du projecteur et connexions de contrôle situées à l’arrière du projecteur. 1 3 2 4 5 6 8 7 9 10 11 12 Image 3–2 28 Nb.Nom Pces Description Objet 1 ENTÉE/ SORTIE DMX 2 Entrée DMX 512 / sortie DMX 512 Pour contrôle du projecteur. Les connecteurs DMX permettent de créer un bus de communication entre les différents services afin de les contrôler à partir d’une console. 2 RS-232 1 Connecteur DB9 à 9 broches Pour contrôle du projecteur. Permet le contrôle à distance filaire et la surveillance de nombreuses fonctions du projecteur utilisées dans des environnements d’installation 3 Synchronisation 3 ENTRÉE/SORTIE de port de synchronisation BNC ; MiniDIN bidirectionnel (1x sortie de synchronisation 3D et 2x entrée/sortie de synchronisation) Pour contrôle du projecteur. Sert principalement dans plusieurs installations de projecteur avec exigence de synchronisation entre les unités 4 Déclencheur 2 12 V , c.c. - 0,5 A (6 W) Pour périphériques de commande, comme les écrans motorisés, rideaux, etc. Fournit une sortie de 12 V à l’allumage du projecteur Voir également la remarque ci-dessous. R5906140FR /06 Medea Entrée et communication Nb.Nom Pces Description Objet 5 RC 1 Connecteur 3,5 mm mini-jack pour commande à distance filaire Pour contrôle du projecteur 6 USB 2 Type USB 2.0 A, 4 broches (2x arrière et 1x avant) Pour mise à niveau logicielle 7 LAN 1 Connecteur RJ45 standard Pour contrôle du projecteur 8 DP 2 Port d’affichage standard Pour entrée de projecteur 9 DL-DVI-D 2 Dual DVI-I 1.0 (fonctionnalité DVI_D). Pour entrée de projecteur. Ces connecteurs peuvent également servir à former une image uniforme en alimentant la moitié de l’image dans chaque connecteur. Compatible HDCP pour les sources de 165 Mhz max. Standard HDMI 2.0 Pour entrée de projecteur 11 HDBaseT 1 Connecteur RJ45 8P8C standard Pour entrée de projecteur 12 SDI SDI1 correspond à l’entrée, SDI 2 correspond au passthrough. (sortie) Pour entrée de projecteur 10 HDMI 1 2 Concernant la sortie de déclencheur : si ces sorties sont chargées trop lourdement, le projecteur risque de passer en mode réinitialisation et de redémarrer. Cela ne cause aucun dommage au projecteur, mais constitue une réponse indésirable. Cela se produira également si le courant de démarrage du matériel externe est trop élevé, même si la consommation de courant nominal est inférieure à 0,5 A. 3.3 Branchements La durée du changement de source est variable et peut prendre quelques secondes. Connectivité du signal source Le panneau de connecteurs à l’arrière du projecteur sert à effectuer toutes les connexions à la source. La connectivité du signal source sur le projecteur est : • • • • • 2x Dual Link DVI-I (fonctionnalité DVI-D) 2x port d’affichage 1.2 1x HDMI 2.0 1x HDBaseT 1x entrée SDI (initialement conçue pour les signaux d’entrée 3G-SDI, les signaux SDI-12G sont désormais pris en charge) R5906140FR /06 Medea 29 Entrée et communication 3.4 Spécifications des connecteurs 3.4.1 DVI-I Spécifications Paramètre Valeur Spécifications RGB numérique DVI-I femelle Caractéristiques du signal DVI 1.0, numérique, TMDS Longueur max. du câble 25 m (24 AWG) Fréquence de pixels max. 330 MHz dual link), 165 Mhz (single link) Format de numérisation Progressif Résolution de données d’entrée max. 1 920 x 1 200 à 60 Hz (Single Link), 2 560 x 1 600 à 60 Hz (Dual Link), 1 920 x 1 200 à 120 Hz (Dual Link), 1 920 x 2 400 à 60 Hz Profondeur de bits 8 bits EDID Pris en charge HDCP Pris en charge 3.4.2 Port d’affichage 1.2 Spécifications Paramètre Valeur Spécifications Port d’affichage standard Caractéristiques du signal DP 1.2 Fonctionnalité Obligatoire Longueur max. du câble 2 m (24 AWG) - RBR ; 2 m (24 AWG) - HBR1, HBR2 Fréquence de liaison prise en charge RBR, HBR1, HBR2 Format de numérisation Progressif Résolution de données d’entrée max. 2 716 x 1 600 à 120 Hz WQXGA+ / 3 840 x 2 400 à 60 Hz (4K) max. Profondeur de bits 8, 10, 12 bits EDID Pris en charge HDCP Pris en charge 3.4.3 HDMI 2.0 Spécifications Concernant le standard HDMI 2.0 : le protocole de déchiffrement HDCP 2.2 est activé et valable dans cette unité. 30 R5906140FR /06 Medea Entrée et communication Paramètre Valeur Spécifications HDMI standard Caractéristiques du signal Numérique, TMDS Longueur max. du câble 2 m (24 AWG) Fréquence de pixels max. 594 MHz Résolution de données d’entrée max. 3 840 x 2 160 à 60 Hz Profondeur de bits 8, 10, 12 bits EDID Pris en charge HDCP Pris en charge Ethernet Non Retour audio Non HDCP Pris en charge 3.4.4 SDI Spécifications Paramètre 12G-SDI 3G-SDI Standard Normes SMPTE ST-2082-1 et ST-208210 SMPTE 424M-2006 10 bits, niveau A Spécifications Samtec BNC7T-J-P-HN-RA-BH1 1x) BNC 75 ohms, CEI 60169-8, amendement 2 1997, A Largeur de bande 12 GHz >3 GHz Affaiblissement de -6 dB @ 12 GHz réflexion > 10 dB à 3 GHz Impédance résistive, 75 ohms résistive, 75 ohms 3.4.5 HDBase T La norme HDBaseT permet également d’utiliser le lien en tant que port réseau ordinaire. En plus de transporter des données vidéo, il peut également être connecté à un réseau Ethernet ordinaire sans transporter aucune donnée vidéo. En raison des limitations des normes relatives au projecteur et au réseau, seuls le réseau local LAN et le HDBaseT doivent être utilisés pour le trafic réseau, mais pas les deux en même temps. Si les deux sont connectés simultanément, cela pourrait conduire à un comportement indéfini, à savoir que le trafic ne serait pas envoyé sur le lien indiqué par l’adresse IP. Ceci est valable uniquement lorsque le projecteur est équipé d’une version de micrologiciel 2.1 ou une version supérieure. Spécifications Paramètre Valeur Spécification de référence Spécification HDBaseT 1.0, juin 2010 Spécifications RJ-45 standard, 8P8C Caractéristiques du signal HDBaseT Longueur de câble max. (1080p/48b/60 Hz) 100 m (Cat5e/6), horloge de pixels <= 225 HHz, fréquence de données vidéo <= 5,3 Gbit/s 70 m (Cat5e/6), horloge de pixels >225 HHz, fréquence de données vidéo >5,3 Gbit/s R5906140FR /06 Medea 31 Entrée et communication Paramètre Valeur 100 m (Cat6a/7), horloge de pixels <= 225 HHz, fréquence de données vidéo <= 5,3 Gbit/s Fréquence d’horloge TMDS max. 270 MHz Résolution vidéo max. pris en charge 4096x2160 @30 Hz Pass-Through HDCP Oui, de la source au projecteur Extension IR Non pris en charge Extension RS-232 Non pris en charge Pass-Through Ethernet 10/100 Mbit/s Non pris en charge Repli sur 100BaseTx, IEEE 802.3u Non pris en charge USB par prise médiane Non pris en charge Alimentation par câble Ethernet Non pris en charge Audio Non pris en charge DEL - État de base HD Fonctionnement : vert, gauche Liaison/mode : jaune, droite 3.4.6 High-bandwidth Digital Content Protection (HDCP) À propos de HDCP Le protocole HDCP est une forme de protection numérique contre la copie pour empêcher la copie de contenus numériques audio et vidéo qui traverse les connexions. La capacité d’un connecteur à accepter le contenu HDCP (révision v1. X ou v2. X) peut varier et dépend du circuit de ressources FPGA qui gère les connecteurs. Rendez-vous au menu Accueil (Home)/Source pour obtenir ces informations. Image 3–3 Informations sur la révision de HDCP 32 R5906140FR /06 Medea Entrée et communication 3.5 Interfaces de commande L’entrée HDBaseT peut également être utilisée en tant que port réseau ordinaire. Voir “”, , spécification HDBaseT. À propos Cette section fournit des informations sur les interfaces utilisées pour commander le projecteur. 3.5.1 RS-232 Spécifications Paramètre Valeur Connecteur RS-232 1 connecteur DB9 femelle (entrée RS232) pour contrôle et débogage du projecteur 3.5.2 LAN/Ethernet Spécifications Paramètre Valeur Connecteur Ethernet 1 connecteur RJ45 pour le contrôle du projecteur (non inclus) Protocoles DHCP, TCP/IP, UDP/P Vitesse 10/100 Mbit / 1 000 Mbit 3.5.3 Port USB-A Spécifications Paramètre Valeur Connecteur USB Type A Fonction Mise à niveau du micrologiciel à l’aide de clés USB Alimentation électrique Alimentation 5 V, max 1,5 A (sortie) Standard USB 2.0 3.5.4 DMX Interface DMX Le DMX est utilisé comme bus de communication entre différents périphériques dans la technique d’éclairage. Chaque dispositif possède une entrée et une sortie, afin de permettre le bouclage du bus entre les différents dispositifs. Conformément à la norme, un câble à cinq conducteurs avec connecteur XLR est utilisé. Vous pouvez utiliser le port d’entrée DMX pour connecter un périphérique DMX (console DMX) au projecteur. Vous pouvez ainsi commander le projecteur avec ce périphérique DMX (console DMX). Le port de sortie DMX peut être connecté au périphérique suivant de la boucle. Broche Description 1 Masse 2 Froid R5906140FR /06 Medea 33 Entrée et communication Broche Description 3 Chaud 4 Retour - (ou pas utilisé) 5 Retour + (ou pas utilisé) DMX Protocole d’éclairage DMX-512 sur l’interface RS-485. Transmet des informations de 512 canaux depuis un contrôleur d’éclairage vers les appareils d’éclairage. Standardisé par l’USITT. 3.6 Tableau des DEL et des boutons État du rétroéclairage des boutons Button Touche Standby (Veille) Bouton Obturateur État de la couleur BLANC clignotant (lentement) Description BLANC clignotant (rapidement) Mise à jour du micrologiciel BLANC statique Le projecteur est en mode Veille BLEU clignotant Le projecteur se met sous tension Le projecteur démarre (démarrage) BLEU statique Le projecteur est sous tension ROUGE clignotant Condition d’erreur Éteint (pas de couleur) Le projecteur est éteint, démarre, ou est en veille. Le projecteur est sous tension, l’obturateur est ouvert Le projecteur est sous tension, l’obturateur est fermé BLANC statique ROUGE statique État de la DEL L’état de DEL se trouve sur le côté supérieur du projecteur, à proximité du récepteur infrarouge. En cours de fonctionnement normal, la DEL est éteinte. En cas d’erreur critique ou de température élevée, la DEL passe au rouge. En cas d’erreur critique, le projecteur ne peut être redémarré tant que le projecteur n’a pas été débranché de l’alimentation, puis rebranché. Si la cause de l’erreur persiste, le projecteur passera de nouveau à l’état d’erreur critique. En cas de température élevée, le projecteur redémarre après avoir refroidi, et les températures sont rétablies aux limites normales de fonctionnement. 34 R5906140FR /06 Medea Mise en route 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 4.6 4.7 4.8 4.9 4.10 4 Clavier local et écran LCD .............................................................................................................36 Modes Alimentation ......................................................................................................................36 Transitions vers mode Alimentation................................................................................................37 Aperçu de l’état ............................................................................................................................39 Mise hors tension du projecteur .....................................................................................................40 Accroissement de la durée de vie du projecteur ..............................................................................40 Fonctionnement en mode 24/7 ......................................................................................................40 Utilisation de la télécommande ......................................................................................................41 Adresse du projecteur ...................................................................................................................42 Configuration rapide par accès direct .............................................................................................43 À propos de ce chapitre Ce chapitre traite des procédures de mise sous tension, de contrôle et de configuration du projecteur à suivre à l’issue de l’installation physique. Comment contrôler le projecteur ? Le projecteur peut être contrôlé via le clavier local, la télécommande ou une application du navigateur. Emplacement du clavier local ? Le clavier local se trouve sur la gauche du projecteur. Fonctions de la télécommande. Cette télécommande comprend un transmetteur infrarouge (IR) alimenté par piles, qui permet à l’utilisateur de contrôler le projecteur à distance. Cette télécommande est utilisée pour sélectionner, contrôler, adapter et configurer la source. Les autres fonctions de la télécommande sont les suivantes : • • • Basculement entre les modes de fonctionnement : ÉCO (ECO), PRÊT (READY), MARCHE (ON). Basculement en mode pause (image blanche, alimentation à pleine puissance pour un redémarrage immédiat) Accès direct à toutes les sources connectées. R5906140FR /06 Medea 35 Mise en route 4.1 Clavier local et écran LCD Présentation 1 11 10 2 3 9 4 8 5 6 7 Image 4–1 1 2 3 4 5 6 Navigation dans les menus Confirmation du menu, bouton OK Ouverture/Fermeture du menu Retour au menu Marche/Arrêt Marche/arrêt de l’OSD de projection 7 8 9 10 11 Sélection d’entrée Ouverture/Fermeture de l’obturateur Motifs de test Réglage de l’objectif Écran LCD Clavier local Outre l’accès au système du menu, le clavier permet d’accéder directement à de nombreuses fonctions. Le clavier est doté d’un rétroéclairage pouvant être allumé et éteint manuellement. Par défaut, l’éclairage s’éteint au bout de 5 minutes. Les boutons Alimentation (Power) et Obturateur (Shutter) sont dotés de DEL de rétroéclairage blanches, bleues et rouges. Les autres touches ne sont dotées que de DEL de rétroéclairage blanches et bleues. Les DEL sont contrôlées conformément aux fonctionnalités disponibles. Écran LCD Le panneau LCD a deux fonctions principales : 1. Affichage des informations sur les menus et le réglage, ainsi que le miroir de l’OSD (menu à l’écran) décrit dans l’Interface utilisateur (User Interface) lorsque ce dernier est activé. 2. Informations relatives à l’état du projecteur, avec l’affichage des données suivantes : - État du projecteur - Adresse réseau - Source active - Version actuelle du micrologiciel - Données de fonctionnement - Fonctions actives (fonctions activées). Basculement entre les deux indications avec le bouton Menu du clavier ou de la télécommande. L’écran LCD se fermera en fondu 30 secondes après le dernier actionnement d’une touche. 4.2 Modes Alimentation Généralités Le tableau ci-dessous expose en détail les modes d’alimentation Medea. 36 R5906140FR /06 Medea Mise en route Mode Description MARCHE (normal) Le projecteur est démarré et la source lumineuse sont allumés READY Le projecteur est démarré, mais la source lumineuse est éteinte ÉCO (veille) La source lumineuse est éteinte et l’électronique du projecteur est hors tension La consommation d’énergie est réduite de manière significative en mode ÉCO (veille) : seulement < 0,5 W si le réseau n’est pas branché et 2 W avec le réseau (Wake-on-LAN). En mode ÉCO (veille), la mise sous tension à distance (Wake-on-LAN) et la mise sous tension locale (bouton) sont prises en charge. 4.3 Transitions vers mode Alimentation 4.3.1 Généralités Diagramme de transitions Ce diagramme illustre tous les modes disponibles sur le projecteur (débranché, MARCHE, PRÊT, ÉCO), et les mesures à prendre pour changer de mode. 1% ECO ECO ON Powr ON JSON ASCII Stby ON ECO ON ASCII JSON 50% READY 2 ON ON OFF ON JSON JSON 50% ON Image 4–2 - Projecteur sous alimentation secteur Transition automatique au bout de x minutes en cas d’activation du mode ÉCO Appuyez sur le bouton Marche/arrêt (Power On/Off), le bouton Marche/arrêt (On/Off) de la télécommande Wake-on-LAN (WOL) - OFF ON JSON Commande - JSON (marche, arrêt, passage en ÉCO) Stby OFF ON ASCII JSON Commande ASCII (alimentation, veille) reçue via RS- 232 R5906140FR /06 Medea 37 Mise en route 4.3.2 Mise sous tension du projecteur Si ce n’est pas déjà fait, raccordez le côté femelle du cordon d’alimentation à la prise d’entrée d’alimentation du projecteur. Pour de plus amples informations, consultez la rubrique consacrée à l’installation du cordon d’alimentation. L’image de fond de l’écran de démarrage et des écrans d’information peut être modifiée avec un plug-in Medea installé dans Projector Toolset. Description Branchez la fiche à 3 broches du cordon d’alimentation sur une prise secteur. Le projecteur passera en mode PRÊT. Au cours de cette étape, le système démarre et procède au contrôle interne des cartes principales. Le bouton MARCHE/ARRÊT CLIGNOTERA EN BLANC jusqu’à ce que le mode PRÊT soit atteint. Une fois en mode PRÊT, le bouton MARCHE/ARRÊT s’allumera en BLANC. 4.3.3 Basculement de PRÊT à MARCHE Description Appuyez sur le bouton Marche/arrêt (Power On/Off) (courte pression) du projecteur ou sur la touche Marche (Power On) de la télécommande. Le projecteur se met en MARCHE. Le bouton Marche/arrêt (Power On/Off) CLIGNOTERA EN BLEU lors de la transition de PRÊT à MARCHE. Une fois que le projecteur est en marche, le bouton Marche/arrêt (Power On/Off) s’allume en BLEU. Une commande JSON (mise sous tension) peut également être envoyée pour que le projecteur passe en mode MARCHE. 4.3.4 Basculement de MARCHE à PRÊT Description Maintenez le bouton Marche/arrêt (Power on/off) du projecteur enfoncé pendant 3 secondes ou appuyez sur le bouton Arrêt (Power off) de la télécommande. Le projecteur se met hors tension en passant par une phase de refroidissement. Le bouton Marche/arrêt CLIGNOTERA EN BLANC lors de la transition de MARCHE à PRÊT. Une fois que le projecteur est PRÊT, le bouton Power on/off (Marche/Arrêt) s’allume en BLANC. Une commande JSON (mise hors tension) peut également être envoyée pour que le projecteur passe en mode PRÊT. 4.3.5 Basculement de PRÊT au mode veille ÉCO Description En cas d’activation du mode veille ÉCO dans le menu de service (reportez-vous à la rubrique « GUI – paramètres système / veille ÉCO » dans le Guide de l’utilisateur), le projecteur basculera automatiquement en mode veille ÉCO après un temps d’arrêt (de 15 minutes par défaut). Tous les appareils électroniques (y compris les ventilateurs, les pompes, etc.) s’arrêtent à l’exception d’un tout petit contrôleur de sortie de veille. Le bouton Marche/arrêt (Power on/off) CLIGNOTE EN BLANC toutes les secondes. Une autre façon de passer en mode ÉCO (lorsque vous êtes en mode PRÊT) consiste à maintenir le bouton Marche/arrêt (Power on/off) du projecteur enfoncé pendant 3 secondes ou à appuyer sur le bouton Arrêt (Power Off) de la télécommande. Enfin, une commande JSON (passage en ÉCO) peut également être envoyée pour que le projecteur passe en mode ÉCO. 4.3.6 Basculement de ÉCO à MARCHE Description Appuyez sur le bouton Marche/arrêt (Power on/off) du projecteur ou sur la touche Marche (Power On) de la télécommande. Le projecteur passe directement de ÉCO à MARCHE. Le projecteur passera par la même 38 R5906140FR /06 Medea Mise en route phase de démarrage qu’au branchement électrique, puis effectuera la transition de PRÊT à MARCHE. Bien entendu, le délai de démarrage sera plus long que lors de la transition de PRÊT à MARCHE. Une commande ASCII (Powr1) peut également être envoyée via RS232 pour que le projecteur passe en mode ON. 4.3.7 Wake-on-LAN (WOL) Description Wake-on-LAN (WOL), la commande de réseau Ethernet standard, peut être utilisée pour éveiller ou mettre sous tension le projecteur avec un message réseau. Utilisée seule, la commande WOL permet de passer en mode PRÊT. Une commande JSON doit être effectuée en plus pour que le projecteur passe en mode ON : 1. 2. 3. 4. 5. Envoi de WOL. Attente de la connexion (l’appareil fournit des commentaires quand il est prêt). Attente de l’état « prêt ». Veille prolongée pendant 5 secondes. Envoi de la commande de « mise sous tension » JSON (pour passer en mode ON). 4.4 Aperçu de l’état Description Une fois que le projecteur a démarré, accédez au menu État pour avoir une vue d’ensemble des paramètres, notamment : • • • • • • • • • Source choisie Résolution actuelle et taux de rafraîchissement Numéro de référence et numéro de série du dispositif Version actuelle du micrologiciel et nom du modèle Éclairage actuel (en pourcentage) Temps d’utilisation de la lampe en heures Méthode de communication et adresse IP choisies (si connecté) État de warp Température ambiante Image 4–3 Exemple d’un menu État R5906140FR /06 Medea 39 Mise en route 4.5 Mise hors tension du projecteur Comment éteindre le projecteur 1. Utilisez le bouton de veilleou le bouton MARCHE de la télécommande pour éteindre le projecteur. Le projecteur passera en mode PRÊT afin de lancer une phase de refroidissement (consulter “Transitions vers mode Alimentation”, page 37). 2. En cas d’activation du mode veille ÉCO dans le menu de service (se reporter à la rubrique « GUI Paramètres système / veille ÉCO » du Guide de l’utilisateur), le projecteur passera automatiquement en mode veille ÉCO après un temps d’arrêt (de 15 minutes par défaut). Certaines actions comme le fait d’appliquer un motif de test gris sont réalisées pendant les deux minutes de la phase de refroidissement afin de minimiser l’effet potentiel de combustion et de prolonger la durée de vie du projecteur. PRUDENCE : Ne jamais éteindre le projecteur en débranchant le cordon d’alimentation secteur ou en coupant l’alimentation secteur. Barco vous recommande de conserver le projecteur sous tension à tout moment et d’utiliser le mode ÉCO pour une faible consommation d’énergie. Comment débrancher le projecteur 1. Suivez la procédure ci-dessus pour éteindre le projecteur. 2. Patientez au moins 2 minutes avant de débrancher le projecteur en retirant le cordon d’alimentation de la prise secteur. PRUDENCE : Il est crucial de patienter quelques minutes avant de débrancher le cordon d’alimentation. En cas de non-respect de la phase de refroidissement, la durée de vie du projecteur pourrait être dégradée. 4.6 Accroissement de la durée de vie du projecteur Généralités Barco propose les recommandations suivantes pour augmenter la durée de vie du projecteur : • • • Réduction de l'intensité de sortie du laser (70 %). Utilisation de l'appareil dans une zone de température régulée. Application des recommandations décrites dans le chapitre « Fonctionnement en mode 24/7 » si le projecteur est destiné à être utilisé en continu 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. La durée de vie type du projecteur peut aller jusqu'à doubler si la puissance du laser est réduite à 75 % et si le projecteur fonctionne à une température de 25 °C. 4.7 Fonctionnement en mode 24/7 Généralités Pour tout projecteur destiné à une exploitation sans interruption 24 h 24, 7 j/7, Barco a émit un certain nombre de recommandations permettant d’accroître la durée de vie du projecteur : • 40 éteignez régulièrement le projecteur, de préférence deux fois par jour si possible, pendant deux minutes à l’aide du bouton de mise en veille. La mise hors tension déclenche automatiquement et discrètement l’exécution d’un motif de test dans le projecteur. R5906140FR /06 Medea Mise en route • Remarque : en variante, si vous ne souhaitez pas arrêter le projecteur, vous pouvez également sélectionner le motif de test gris vous-même en mode normal « activé ». Cette méthode n’est pas aussi efficace qu’un arrêt complet du projecteur, bien qu’elle puisse constituer une alternative plus réalisable. Appliquez le déplacement de contenu vidéo autant que possible, avec en moyenne un niveau de 50 % de blanc (l’usage à long terme de contenus extrêmement noirs ou blancs pourrait occasionner un vieillissement accéléré). 4.8 Utilisation de la télécommande Pointage vers l’écran réflectif 1. Pointez l’avant de la télécommande vers la surface de l’écran réflectif. Image 4–4 Contrôle IR via un écran réflectif Câblé à l’entrée mini-jack 1. Branchez une extrémité du câble de la télécommande sur le connecteur situé au bas de celle-ci (mini-jack de 3,5 mm). 2. Branchez l’autre extrémité sur le connecteur de l’interface de communication du projecteur, étiqueté ‘Télécommande CTRL’(référence 1, Image 4–5). 1 Image 4–5 Remarque : Le branchement de la télécommande commute l’adresse de diffusion de la télécommande sur sa valeur par défaut « 0 ». C’est la seule adresse de diffusion qui fonctionnera en cas de câblage. Si vous souhaitez modifier l’adresse de diffusion après avoir débranché la télécommande, voir “Adresse du projecteur”, page 42. Pointage direct vers le capteur IR Lorsque vous utilisez la télécommande sans fil, veillez à vous trouver dans le rayon de fonctionnement effectif (30 m (100 pieds) en ligne droite). La télécommande ne fonctionnera pas correctement en cas de forte illumination de la fenêtre du capteur ou en cas d’obstacles entre la télécommande et le capteur IR du projecteur. R5906140FR /06 Medea 41 Mise en route 45° 45° F3 F2 F4 F1 F5 ADJ EXIT ENTER PAUS E TEXT PHASE 9 0 SHARPN 7 8 TINT 6 5 3 4 2 1 TREBLE BASS COLOR BRIGHTN CONTR BALANCE VOL Image 4–6 Télécommande vers l’un des capteurs IR 4.9 Adresse du projecteur Adresse du projecteur Adresse installée dans le projecteur à contrôler individuellement. Adresse de diffusion Le projecteur exécutera toujours la commande provenant d’une télécommande programmée avec cette adresse de diffusion. 4.9.1 Contrôle du projecteur Pourquoi une adresse de projecteur ? Comme il est possible d’installer plusieurs projecteurs dans une pièce, chaque projecteur doit être adressable (accessible) séparément à l’aide d’une télécommande ou d’un ordinateur. C’est la raison pour laquelle chaque projecteur possède sa propre adresse. Définition d’une adresse de projecteur L’adresse d’un projecteur peut être définie par voie logicielle. Commande du projecteur Lorsque l’adresse est définie, le projecteur peut désormais être commandé : • avec la télécommande : uniquement pour les adresses de 1 à 31. Adresse de diffusion Chaque projecteur possède une adresse (commune) de diffusion « 0 » ou « 1 ». L’adresse par défaut est « 0 ». Il est possible de choisir entre « 0 » et « 1 » dans la GUI : « System Settings (Paramètres système) » → « Communication » → « IR Control (Télécommande infrarouge) ». La mise en place de nouvelles piles dans la télécommande ou le branchement de la télécommande sur un projecteur par câble réinitialise automatiquement l’adresse à sa valeur par défaut, à savoir « 0 ». 42 R5906140FR /06 Medea Mise en route 4.10 Configuration rapide par accès direct Sélection de la configuration rapide 1. Appuyez sur la touche Entrée de la télécommande ou du clavier local. I I Image 4–7 Le menu Sélection source s’ouvre sur l’écran LCD. Image 4–8 Exemple du menu de sélection de l’entrée 2. Sélectionnez la source désirée à l'aide des touches fléchées. Sélection rapide de la mire d’essai 1. Appuyez sur la touche Mire d’essai de la télécommande ou du clavier local. R5906140FR /06 Medea 43 Mise en route P P Image 4–9 Le menu Motif de test s’ouvre sur l’écran LCD. 2. Sélectionnez le motif de test désiré à l’aide des touches fléchées. 44 R5906140FR /06 Medea GUI – Présentation 5.1 5.2 5.3 5 Présentation.................................................................................................................................46 Navigation....................................................................................................................................47 Motifs de test................................................................................................................................49 À propos de ce chapitre Ce chapitre offre un aperçu général de l’interface utilisateur graphique. R5906140FR /06 Medea 45 GUI – Présentation 5.1 Présentation Avis de non-responsabilité concernant les captures d’écran de l’interface graphique utilisées dans ce manuel Les captures d’écran de l’interface graphique de ce manuel sont des illustrations fournies à titre d’exemple et doivent être considérées comme telles. Bien que le nom du projecteur affiché dans les illustrations puisse être différent du modèle de projecteur que vous utilisez actuellement, la présentation et les fonctionnalités du menu sont identiques. Interface graphique : premier démarrage du logiciel Lorsque vous démarrez le projecteur pour la première fois, vous devez choisir la langue du système. Vous pouvez choisir parmi les langues suivantes : • • • • • • • • • Allemand (DE) Anglais (EUA) Espagnol (ES) Français (FR) Japonais (JA) Coréen (KO) Portugais (PT-BR) Russe (RU) Chinois (ZH) Image 5–1 Exemple de l’écran d’accueil Une fois que vous avez confirmé votre choix, vous serez invité à signer le Contrat de licence utilisateur final spécifique au produit Pulse (CLUF). Vous ne pourrez accéder au logiciel du projecteur qu’après avoir lu et approuvé le CLUF dans son intégralité. GUI – écrans d’état Les écrans d’état sont visibles lorsque le menu du projecteur n’est pas actif, ou lorsque le projecteur est en mode Prêt (Ready) ou Veille (Standby). Ces écrans offrent un aperçu de l’état du projecteur et il est possible de les parcourir en utilisant les flèches gauche et droite, ou en faisant glisser l’écran vers la gauche ou la droite. Voici les écrans d’état : • • • • 46 Tableau de bord (Dashboard) : le principal aperçu. Cet écran affiche toutes les options sélectionnées pour le projecteur (source sélectionnée, mélange et masquage, mode d’affichage, etc.). À propos (About) : informations générales sur le projecteur. On y trouve notamment le numéro de série, la version du logiciel, l’objectif monté et le temps de fonctionnement de la source lumineuse. Notifications : les messages d’avertissement et d’erreur actuellement actifs. Si aucun message n’est actif, cette liste sera vide. Aperçu (Preview) : un volet d’aperçu de l’image projetée. Si aucune image n’est projetée, une image test est affichée à la place. R5906140FR /06 Medea GUI – Présentation Image 5–2 Exemple d’écran d’état Tableau de bord (Dashboard) GUI – vue d’ensemble du menu principal Le menu de réglage à l’écran (OSD) du projecteur est l’interface utilisateur (IU) principale. D’ici, vous pouvez vérifier et régler tous les paramètres du projecteur et de l’écran. L’interface de l’OSD utilise des boutons pour afficher le menu principal. Chaque menu principal contient des sous-menus. L’OSD peut être affiché en appuyant sur le Bouton Marche/arrêt de l’OSD. Image 5–3 Exemple du menu Accueil (Home) La plateforme logicielle du projecteur utilise des niveaux d’accès déterminant ce que chaque utilisateur peut faire. Un utilisateur standard a accès aux fonctionnalités standard du projecteur. Un technicien de service certifié a également accès au menu des réglages avancés. Ce menu est protégé par un mot de passe. Ce mot de passe ne peut être obtenu qu’en suivant la formation de partenaire du service. 5.2 Navigation Navigation avec la télécommande ou le clavier local Il est possible de naviguer dans l’OSD avec la télécommande ou le clavier local. R5906140FR /06 Medea 47 GUI – Présentation 1 2 3 4 3 2 1 4 Image 5–4 Pour lancer la structure de menus, appuyez sur MENU (1). Utilisez les touches fléchées (boutons de Menu Navigation (Navigation dans les menus) ) pour naviguer jusqu’à l’option de menu souhaitée (2). La couleur de fond vire au bleu clair. Appuyez sur la touche Sélection du menu (touche centrale des touches fléchées), également appelée touche OK, pour activer cet élément et aller un niveau plus bas (3). Utilisez les touches à chiffres pour saisir des valeurs, ou utilisez les touches fléchées pour déplacer l’échelle graphique linéaire vers le haut ou le bas. Appuyez sur le bouton Back (Retour) pour remonter d’un niveau (4). Image 5–5 Exemple du menu Accueil (Home) Remarque : une barre à curseur bleue sur le côté droit de la fenêtre signifie qu’il y a d’autres éléments à afficher, outre ceux qui sont actuellement affichés. Définir des valeurs Les paramètres du menu sont affichés à l’aide de cases à cocher, de curseurs d’échelle graphique et de menus déroulants. Pour définir une valeur : • • • 48 Appuyez sur OK pour cocher ou décocher une case (activer ou désactiver une fonction). Utilisez les touches à flèches pour déplacer le curseur de l’échelle graphique vers le haut ou le bas sur la ligne des valeurs. Pour une échelle graphique de 0 à 9, chaque étape correspondra à 10 % de la valeur totale. Pour saisir la valeur directement sous forme de chiffre, appuyez sur OK, saisissez le ou les chiffres, puis appuyez à nouveau sur OK pour exécuter et quitter le mode curseur, par ex. OK 79 OK. Dans un champ de saisie, utilisez le bouton * en tant que bouton de retour arrière afin de supprimer un chiffre saisi. Utilisez le bouton # pour saisir un point (.). R5906140FR /06 Medea GUI – Présentation Les modifications des valeurs sont implémentées de manière dynamique. Pour saisir des valeurs avec le clavier local, utilisez les touches fléchées pour sélectionner le premier chiffre, puis appuyez sur OK. Sélectionnez le deuxième chiffre, puis appuyez sur OK. Continuez ainsi jusqu’à ce que tous les chiffres soient saisis. Clôturez l’action en sélectionnant le bouton enter (Entrée) (↵), puis appuyez sur OK. Sélectionnez le bouton Backspace (Retour arrière) et appuyez sur OK pour supprimer le dernier chiffre saisi. Utilisation de l’écran tactile LCD Depuis la version 2.0 du logiciel Pulse, la fonctionnalité d’affichage tactile de l’écran LCD a été activée et peut être utilisée. Au lieu d’utiliser les touches de la télécommande ou du clavier, vous pouvez maintenant : • • • • • Toucher les icônes de menu pour entrer dans le menu correspondant. Faire glisser un menu de haut en bas si toutes les informations ne sont pas immédiatement visibles (par exemple, plus de 8 icônes de [sous-]menus visibles). Revenir à un niveau de menu supérieur, en touchant le nom en bleu dans le coin supérieur gauche de l’écran. Utiliser la fonctionnalité tactile pour utiliser les éléments du menu (cases à cocher, curseurs, clavier numérique ou claviers, etc.). Faire glisser les volets du menu vers la gauche ou vers la droite lorsque plusieurs volets sont disponibles (par exemple, le menu État). Mémoire du menu Le menu de l’OSD se souvient du dernier sous-élément sélectionné tant que le projecteur est en fonctionnement. La mémoire du menu est réinitialisée au redémarrage du projecteur à la sortie du mode veille. 5.3 Motifs de test Comment utiliser des motifs de test 1. Dans le menu principal, sélectionnez Test Patterns (Motifs de test). ou Appuyez sur la touche Motifs de test de la télécommande. Image 5–6 Menu principal, Motifs de test (Test patterns) 2. Dans le Motifs de test (Test patterns) choisi, sélectionnez le motif de test souhaité dans la liste. Vous pouvez sélectionner l’un des motifs de test Output (Sortie) suivants : • Format • Mise au point vert • Mise au point rafale • Bleu / Vert / Rouge / Blanc • Cyan / Magenta / Jaune • Barres de couleur • Dégradés de couleur • Échiquier • Hachures croisées • Géométrie R5906140FR /06 Medea 49 GUI – Présentation • • • Barres grises horizontales Barres grises verticales Stéréo 3D 3. Pour désactiver le motif de test, sélectionnez désactivé à la place. Image 5–7 Menu Motifs de test (Test patterns), motif de test désactivé 50 R5906140FR /06 Medea 6 GUI – Source 6.1 6.2 6.3 Affichage d’une source unique.......................................................................................................52 Affichage de sources multiples : agencements à reliure ...................................................................52 Paramètres de connecteur ............................................................................................................54 À propos du menu Source Ce menu est utilisé pour sélectionner, vérifier et configurer des sources vers le projecteur. R5906140FR /06 Medea 51 GUI – Source 6.1 Affichage d’une source unique À propos de la sélection d’une source Avant toute projection d’une source, la source du signal doit être raccordée à l’entrée ou aux entrées de l’appareil et un signal de synchronisation valide doit être disponible conjointement à la source du signal sur au moins un des connecteurs d’entrée. Comment effectuer une sélection ? 1. Appuyez sur Menu pour activer les menus et sélectionnez Source. Image 6–1 Menu principal, Source 2. Appuyez sur OK. Le menu Sélectionner la source s’affiche avec les sources actuellement disponibles remplies. Image 6–2 Exemple du menu de sélection de l’entrée 3. Sélectionnez l’entrée souhaitée. 6.2 Affichage de sources multiples : agencements à reliure À propos des agencements à reliure À la première utilisation d’une source unique sélectionnée, celle-ci s’affichera dans la résolution native du projecteur. Si la résolution de la source est différente de celle du projecteur, l’image sera étirée ou réduite. Il est toutefois possible de configurer et d’afficher deux signaux sources pour constituer une seule image dans une résolution native complète. Il s’agit de ce que l’on appelle un agencement à reliure : les sources sont reliées entre elles. Le tableau suivant répertorie les agencements à reliure utilisables et les modes d’affichage exploitables pour ces agencements. 52 R5906140FR /06 Medea GUI – Source Le tableau ci-dessous décrit les différents agencements à reliure et sens de numérisation. Choisissez le type Description Connecteurs disponibles d’agencement une source unique s’affiche en • SDI plein écran • HDBaseT 1 • DisplayPort (x2) • Dual link DVI-D (x2) : unique • HDMI Deux entrées sont • 2x DisplayPort nécessaires. Les sources • 2x dual link DVI-D s’affichent côte à côte. 1 2 Mode Mono / Active stereo Mono / Active stereo : double 1 x 2 Deux entrées sont • nécessaires. Les sources • s’affichent l’une au-dessus de l’autre. 1 2 x DisplayPort 2x dual link DVI-D, Stéréo passive : 2 x unique Comment sélectionner un agencement à reliure 1. Appuyez sur Menu pour activer les menus et sélectionnez Source. Image 6–3 Sélectionnez une source 2. Appuyez sur OK. Le menu Select Source (Sélectionner source) s’affiche avec les sources disponibles réelles remplies, y compris toutes les options d’agencement à reliure. Image 6–4 Le menu Sélection d’entrée (Input Selection), options de reliure (stiched options) 3. Sélectionne l’entrée reliée souhaitée. R5906140FR /06 Medea 53 GUI – Source 6.3 Paramètres de connecteur À propos des paramètres de connecteur Le menu Paramètres de connecteur vous permet de modifier les paramètres pour chaque connecteur d’entrée du projecteur. Par défaut, toutes les options de chaque connecteur sont définies sur « Automatique », conjointement aux données natives Extended Display Identification Data (EDID). Au moment d’accéder au menu de chaque connecteur d’entrée, vous pouvez modifier le texte suivant : • • • Espace de couleur Portée du signal EDID Comment configurer un connecteur 1. Appuyez sur Menu pour activer les menus et sélectionnez Source. Image 6–5 Menu principal, Source 2. Appuyez sur OK. Le menu Sélectionner la source s’affiche avec les sources actuellement disponibles remplies. 3. Faites défiler jusqu’au bas de la liste de sources disponibles, puis sélectionnez Connector Settings (Paramètres de connecteur). Image 6–6 Menu Source, Paramètres de connecteur (Connector Settings) Les connecteurs d’entrée disponibles sont affichés. Image 6–7 Exemple du menu Paramètres de connecteur (Connector Settings) 54 R5906140FR /06 Medea GUI – Source 4. Sélectionnez le connecteur souhaité. Le menu Connector Settings (Paramètres de connecteur) pour ce connecteur s’affiche. Image 6–8 Exemple de paramètres de connecteur pour connecteur HDMI 5. Vous pouvez modifier ce qui suit : • Pour forcer une limite sur la plage de signaux utilisée, sélectionnez l’une des signal ranges (plages de signaux). • pour forcer une limite sur l’espace colorimétrique, sélectionnez l’un des color spaces (espaces colorimétriques). • Pour paramétrer une temporisation vidéo autre que celle d’origine du connecteur, sélectionnez l’une des options sous EDID. Remarque : Vous ne pouvez pas modifier les données EDID pour les connecteurs SDI. R5906140FR /06 Medea 55 GUI – Source 56 R5906140FR /06 Medea GUI – Image 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7 Définition manuelle des niveaux de contraste .................................................................................58 Réglage de la netteté ....................................................................................................................59 Réglage de la correction gamma....................................................................................................60 Réglage du type de gamma désiré.................................................................................................61 RealColor P7................................................................................................................................63 BrilliantColorTM .............................................................................................................................65 Affichage du contenu HDR ............................................................................................................66 R5906140FR /06 Medea 57 GUI – Image 7.1 Définition manuelle des niveaux de contraste Objet Contraste : modifier le contraste du signal de sortie complet (fenêtres principale et PiP ensemble) de l’image projetée. Luminosité : modifier la luminosité du signal de sortie complet (fenêtres principale et PiP ensemble) de l’image projetée. Saturation : modifier la saturation du signal de sortie complet (fenêtres principale et PiP ensemble) de l’image projetée. Comment configurer le contraste 1. Dans le menu principal, sélectionnez Image → Contrast (Contraste). Image 7–1 Menu Image — Contrast (Contraste) 2. Utilisez la touche ◄ ou ► pour affiner le niveau de contraste jusqu’à obtention de la valeur souhaitée (réglable entre 0 et 2). Image 7–2 Exemple des curseurs d’image, le contraste est le premier curseur 3. Si nécessaire, utilisez la touche ▲ ou ▼ pour sélectionner d’autres options de réglage d’image. Pour configurer le niveau de luminosité 1. Dans le menu principal, sélectionnez Image → Brightness (Luminosité). Image 7–3 Menu Image — Brightness (Luminosité) 2. Utilisez la touche ◄ ou ► pour modifier la luminosité jusqu’à ce que la valeur souhaitée soit atteinte (réglable entre -1 et 1). 58 R5906140FR /06 Medea GUI – Image Image 7–4 Exemple des curseurs d’image, la luminosité est le deuxième curseur 3. Si nécessaire, utilisez la touche ▲ ou ▼ pour sélectionner d’autres options de réglage d’image. Comment configurer le niveau de saturation 1. Dans le menu principal, sélectionnez Image → Saturation. Image 7–5 Menu image — Saturation 2. Utilisez la touche ◄ ou ► pour modifier la saturation jusqu’à ce que la valeur souhaitée soit atteinte (réglable entre 0 et 2). Image 7–6 Exemple des curseurs d’image, la saturation est le troisième curseur 3. Si nécessaire, utilisez la touche ▲ ou ▼ pour sélectionner d’autres options de réglage d’image. 7.2 Réglage de la netteté À propos du réglage de la netteté Le réglage de la netteté amplifie les composantes haute fréquence de l’image. Autrement dit, en augmentant le niveau de netteté, l’image sera perçue comme étant plus nette, et en cas de baisse, l’image sera perçue comme étant plus floue. R5906140FR /06 Medea 59 GUI – Image La hausse de la netteté aura un meilleur effet sur les images à fort contraste, p. ex., un tableau comportant du texte et des bordures. Dans une image naturelle, un haut niveau de netteté peut être perçu comme du bruit, étant donné que tous les détails de l’image seront amplifiés. Plage disponible : -2 à 8. Valeur par défaut : 0 Image 7–7 Effet de réglage de netteté Comment effectuer le réglage 1. Dans le menu principal, sélectionnez Image → Finesse. Image 7–8 Menu Image - Netteté 2. Utilisez la touche ◄ ou ► pour modifier la netteté jusqu’à obtention de la valeur souhaitée. Image 7–9 Exemple des curseurs d’image, la netteté est le curseur situé le plus en bas 3. Si nécessaire, utilisez la touche ▲ ou ▼ pour sélectionner d’autres options de réglage d’image. 7.3 Réglage de la correction gamma À propos de la correction gamma La correction gamma est une fonction d’amélioration de la qualité de l’image qui offre une image plus riche en éclaircissant les parties plus sombres de l’image sans toucher à la luminosité des parties plus claires (impression de contraste accrue). 60 R5906140FR /06 Medea GUI – Image Comment effectuer le réglage 1. Dans le menu principal, sélectionnez Image → Gamma. Image 7–10 Menu Image — Gamma 2. Utilisez la touche ▼ pour sélectionner le curseur. 3. Utilisez la touche ◄ ou ► pour modifier la valeur gamma entre 1 et 2,8. La valeur par défaut est 2,2. Conseil : Le curseur peut être ajusté selon une précision de 0,1. Image 7–11 Exemple du menu gamma 7.4 Réglage du type de gamma désiré Exception lors de l’utilisation d’une source HDR La seule couleur gamma alternative qui ne peut être sélectionnée dans ce menu est PQ/HDR. Comme la sortie couleur du HDR dépend de facteurs complémentaires tels que la luminance de l’écran, un menu séparé a été mis à disposition à cet effet (PQ). Si le signal source est encodé HDR, une icône HDR apparaîtra à côté du signal source. Ceci est visible à la fois dans le menu Sélection source et dans le menu État. R5906140FR /06 Medea 61 GUI – Image Image 7–12 Exemple d’icône HDR dans le menu État. Pour en savoir plus sur PQ et HDR, voir “Affichage du contenu HDR”, page 66. Comment régler le type de gamma ? 1. Dans le menu principal, sélectionnez Image → Type de Gamma (Gamma type). Image 7–13 Menu Image — Gamma Le menu Type de gamma s’affiche. Si le contenu de la source est disponible, le gamma détecté de la source s’affiche au bas du menu. Image 7–14 Exemple du menu gamma 2. Utilisez la touche ◄ ou ► pour sélectionner le type de gamma souhaité, puis validez. 62 R5906140FR /06 Medea GUI – Image Image 7–15 Exemple de sélection d’un type de gamma Conseil : Si vous n’êtes pas certain du type de gamma à sélectionner, conservez la valeur par défaut auto sélectionnée. Ce mode automatique déterminera le type de gamma utilisé sur la base du signal entrant. Toutefois, n’oubliez pas qu’en cas d’utilisation du mode automatique, votre lecteur multimédia doit également être bien configuré. Bien que la plupart des appareils de lecteur multimédia traditionnels présentent une bonne configuration par défaut, nous ne pouvons garantir que ce soit le cas pour tous les appareils disponibles sur le marché. Si vous remarquez que l’image projetée semble « hors champ », il peut être nécessaire de vérifier la configuration de votre lecteur multimédia. Pour de plus amples informations, consulter le guide d’utilisation de votre appareil lecteur multimédia. 7.5 RealColor P7 Objet Lors du mélange d’images provenant de plusieurs projecteurs, les coordonnées des couleurs perçues de chaque projecteur peuvent être modifiées pour atteindre un niveau commun souhaité de sorte que les couleurs projetées soient identiques sur tous les projecteurs utilisés. Autrement, si vous n’avez pas l’habitude d’ajuster les couleurs sur un paramètre spécifique, il existe plusieurs paramétrages prédéfinis disponibles, permettant de forcer le rendu des couleurs sur des standards de couleurs spécifiques. La sélection des paramètres prédéfinis variera en fonction du type de projecteur et des périphériques installés. Pour configurer des valeurs P7 sur mesure 1. Dans le menu principal, sélectionnez Image → Avancé → P7 Realcolor. Image 7–16 Menu Paramètres avancés (Advanced Settings) – RealColor P7 Le menu P7 s’affiche. R5906140FR /06 Medea 63 GUI – Image Image 7–17 Exemple du menu RealColor P7, dans ce cas sur un projecteur HDX4K 2. Sélectionnez le mode souhaité. Choisir l’une des options suivantes sur mesure : • RGB sur mesure : configuration de couleurs à 3 points. En mode RGB, les coordonnées C, M et Y sont calculées automatiquement en fonction des coordonnées R, G et B. • RVBCMJ sur mesure : configuration des couleurs à 6 points (RVB et CMY). En mode RVBCMJ, chaque couleur peut se voir attribuer une coordonnée spécifique dans le triangle de couleurs mesurées. • BLANC sur mesure : configurer uniquement la température blanche. 3. Choisissez comment déterminer le Point blanc (Whitepoint). Choisissez l’une des options suivantes : • Coordonnées : configurer le point blanc via des coordonnées spécifiques. Le point blanc est spécifié avec une coordonnée x, y dans le schéma CIE 1931. • Température : configurer le point blanc via un curseur de température de couleur. Le point blanc est spécifié sur une échelle Kelvin entre 3 200 K et 13 000 K le long de la courbe du corps noir. 4. Définissez les coordonnées de chaque couleur disponible. Cliquez sur une valeur de coordonnée et sélectionnez la valeur actuelle. Saisissez la valeur souhaitée avec les touches numériques. Remarque : Vous ne pourrez choisir que des coordonnées du triangle de couleurs mesurées. Vous pouvez réinitialiser toutes les coordonnées aux valeurs par défaut (préréglages Natif [Native]) en appuyant sur l’icône de réinitialisation. Comment choisir le paramétrage prédéfini P7 1. Dans le menu principal, sélectionnez Image → Avancé → P7 Realcolor. Image 7–18 Menu Paramètres avancés (Advanced Settings) – RealColor P7 Le menu P7 s’affiche. 64 R5906140FR /06 Medea GUI – Image Image 7–19 Exemple du menu RealColor P7, dans ce cas sur un projecteur HDX4K 2. Choisissez l’un des paramétrages prédéfinis : • Native : paramètres de couleur d’origine du projecteur. Paramètre par défaut • DCI-P3 : couleurs standard pour le cinéma. • EBU : couleurs standard européennes pour diffusion • SMPTE-C : couleurs standard américaines pour diffusion. • Rec. 709 : couleurs standard pour téléviseurs haute définition (TVHD). Image 7–20 Exemple de l’un des préréglages, dans ce cas DCI-P3 Remarque : Après avoir choisi l'un des préréglages, vous pouvez toujours modifier les valeurs des coordonnées à votre guise, de la même manière que vous définissez les valeurs P7 personnalisées. Utilisez l’icône de réinitialisation pour revenir aux valeurs par défaut du préréglage choisi. 7.6 BrilliantColorTM À propos de BrilliantColorTM Le mode BrilliantColorTM a un effet sur le rendu des couleurs. Lorsque le mode BrilliantColorTM est désactivé, seules les couleurs primaires sont générées par la source lumineuse. En mode Natif (Native) et Vidéo (Video), une couleur secondaire est ajoutée (C1). Cela a pour effet d’augmenter l’intensité de la couleur, et par là même l’intensité lumineuse perçue. R5906140FR /06 Medea 65 GUI – Image Comment sélectionner le mode BrilliantColorTM 1. Dans le menu principal, sélectionnez Image → Advanced (Avancé) → Output resolution (Résolution en sortie). Image 7–21 Menu Paramètres avancés (Advanced Settings), BrilliantColorTM Le menu BrilliantColorTM s’affiche. Image 7–22 Exemple du menu BrilliantColorTM 2. Sélectionnez le mode BrilliantColorTM souhaité. 7.7 Affichage du contenu HDR À propos de HDR et PQ Le Perceptual Quantizer (PQ) est une fonction de transfert électro-optique (EOTF) non linéaire permettant l’affichage de contenus selon la norme High Dynamic Range (HDR) à un niveau de luminance maximal de 10 000 cd/m² et pouvant être utilisée conjointement avec l’espace colorimétrique Rec. 2020. Quand savoir si mon contenu est encodé en HDR ? Si le signal source est encodé HDR, une icône HDR apparaîtra à côté du signal source. Ceci est visible à la fois dans le menu Sélection source et dans le menu État. 66 R5906140FR /06 Medea GUI – Image Image 7–23 Exemple d’icône HDR dans le menu État. Comment afficher correctement un contenu HDR ? Si votre contenu HDR fourni a été matricé avec PQ (ex. : HDR10 et Dolby Vision), quelques changements sont possibles pour y projeter le matriçage prévu à l’écran. Ces changements sont nécessaires parce que le contenu HDR a été matricé spécifiquement pour les écrans compatibles HDR regardés dans les salons. Ces conditions sont différentes d’un projecteur non-HDR et des environnements de type cinéma plus sombres. Le contenu HDR projeté dépend des facteurs suivants : • • • Luminance de matriçage (Mastering luminance) : c’est spécifique au contenu et inaltérable. Luminance de l’écran (Screen luminance) : chaque écran de projection a une luminance spécifique (mesurée en nits ou en foot-lambert). L’entrée de cette luminance dans le projecteur adaptera le contenu en fonction du résultat de HDR escompté. Boost HDR (HDR Boost) : un « booster » variable susceptible d’amplifier ou de minimiser la sortie HDR. Comment définir les paramètres liés au HDR ? 1. Assurez-vous que le type gamma choisi est configuré sur AUTO. Pour en savoir plus, voir “Réglage du type de gamma désiré”, page 61. 2. Dans le menu principal, sélectionnez Image → Avancé (Advanced) → HDR. Image 7–24 Menu Paramètres avancés (Advanced Settings), HDR Le menu HDR s’affiche. R5906140FR /06 Medea 67 GUI – Image Image 7–25 Exemple du menu HDR 3. Sélectionnez l’Unité de luminance de l’écran (Screen luminance unit) souhaitée (en nit ou en footlambert). 4. Saisissez la Luminance de l’écran (Screen luminance) (mesurée en nit ou en foot-lambert). 5. Modifiez le Boost HDR (HDR boost) si nécessaire. Vous pouvez transformer cette valeur en une valeur comprise entre 0,8 et 1,2. 68 R5906140FR /06 Medea GUI – Installation 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 8.9 8.10 8.11 8.12 8 Configuration de l’objectif, zoom – mise au point optiques................................................................70 Configuration de l’objectif, décalage...............................................................................................70 Configuration de l’objectif, Décalage vers le centre (Shift to center) ..................................................71 Configuration de l’objectif, capteur d’inclinaison ..............................................................................72 Manipuler la structure de fixation....................................................................................................72 Manipuler la structure de fixation, position centrale..........................................................................74 Orientation ...................................................................................................................................75 Modes d’échelle (Scaling Modes) ..................................................................................................76 Warping .......................................................................................................................................78 Mélange et masquage...................................................................................................................89 Éclairage .....................................................................................................................................99 Projection 3D ............................................................................................................................. 100 R5906140FR /06 Medea 69 GUI – Installation 8.1 Configuration de l’objectif, zoom – mise au point optiques Qu’est-il possible de faire ? Si un objectif motorisé a été monté sur le projecteur, vous pouvez régler avec précision l’image projetée. Zoom – Mise au point 1. Dans le menu principal, sélectionnez Installation → Lens → Zoom focus (Objectif → Zoom – Mise au point). Image 8–1 Menu Objectif, Zoom et Mise au point Le menu Zoom et Mise au point s’affiche. Image 8–2 Exemple du menu Réglage zoom/mise au point 2. Utilisez la touche ▲ ou ▼ pour effectuer un zoom avant ou arrière de l’objectif. Utilisez la touche ◄ ou ► pour mettre l’objectif au point de près ou de loin. 8.2 Configuration de l’objectif, décalage Décalage vertical et horizontal 1. Dans le menu principal, sélectionnez Installation → Objectif (Lens) → Décalage (Shift). Image 8–3 Menu Objectif, Décalage de l’objectif Le menu Décalage de l’objectif (Lens shift) s’affiche. 70 R5906140FR /06 Medea GUI – Installation Image 8–4 Exemple du menu Décalage de l’objectif 2. Utilisez les touches ◄ et ► pour décaler l’objectif (l’image) en direction horizontale. Utilisez les touches ▲ et ▼ pour décaler l’objectif (image) en direction verticale. 8.3 Configuration de l’objectif, Décalage vers le centre (Shift to center) Qu’est-il possible de faire ? Vous pouvez forcer l’objectif à revenir à la position centrale en sélectionnant l’option Décalage vers le centre (Shift to center). Pour forcer l’objectif à aller à la position médiane 1. Pour forcer l’objectif à aller à la position médiane, sélectionnez Installation → Objectif (Lens) → Décalage au centre (Shift to Center). 2. Validez en sélectionnant CONFIRMER (CONFIRM). Image 8–5 Exemple d’action Décalage vers le centre (Shift to center) L’objectif va se calibrer lui-même avant de revenir à la position centrale. R5906140FR /06 Medea 71 GUI – Installation 8.4 Configuration de l’objectif, capteur d’inclinaison Quand utiliser le menu Capteur d’inclinaison Le projecteur est équipé d’un capteur d’inclinaison intégré qui détecte l’angle auquel le projecteur est monté. Si, dans votre situation, vous avez besoin de régler avec précision le projecteur parce que vous voulez obtenir une image à un angle spécifique (par exemple, parfaitement de niveau, ou parfaitement adaptée à une configuration multi-projecteurs), vous pouvez utiliser le menu Capteur d’inclinaison comme aide lors de l’ajustement des pieds du projecteur, de la structure de fixation ou d’autres mécanismes de montage utilisés. Comment lire les valeurs du capteur d’inclinaison 1. Dans le menu principal, sélectionnez Installation → Objectif → Capteur d’inclinaison. Image 8–6 Menu Objectif, Capteur d’inclinaison Le menu Capteur d’inclinaison s’affiche. Image 8–7 Exemple du menu Capteur d’inclinaison Si vous remarquez que le capteur d’inclinaison ne fonctionne pas correctement (par exemple, par rapport à un niveau), vous pouvez étalonner le capteur dans le menu Réglages. Pour en savoir plus, voir “Réglages avancés – Étalonnage du capteur d’inclinaison”, page 132. 8.5 Manipuler la structure de fixation Quand pouvez-vous manipuler la structure de fixation ? Vous pouvez manipuler la structure de fixation dans le menu Pulse lorsque le projecteur est monté dans une structure de fixation motorisée. Autrement, ce menu n’est pas présent. Comment manipuler la structure de fixation ? 1. Dans le menu principal, sélectionnez Installation → Objectif → Structure motorisée (Motorized Frame). 72 R5906140FR /06 Medea GUI – Installation Image 8–8 Menu Objectif – Structure motorisée (Motorized Frame) Le menu Structure motorisée (Motorized Frame) s’affiche. Image 8–9 Exemple du menu Structure motorisée (Motorized Frame) 2. Appuyez sur la touche ou le bouton OK pour activer les moteurs de décalage de la structure. Image 8–10 Exemple de décalage horizontal et vertical de la structure 3. Utilisez la touche ▲ ou ▼ pour décaler la structure de fixation (image) dans la direction verticale. Utilisez la touche ◄ ou ► pour décaler la structure de fixation (image) dans la direction horizontale. 4. Validez à l’aide du bouton OK. Le menu Rotation du cadre (Frame rotation) s’affiche. R5906140FR /06 Medea 73 GUI – Installation Image 8–11 Exemple de rotation des images 5. Utilisez la touche ◄ ou ► pour décaler la structure de fixation (l’image) dans le sens horaire ou anti-horaire. 6. Confirmez à l’aide du bouton OK pour retourner au menu de décalage du cadre (Frame shift) ou utilisez la touche Retour au menu (Menu back) pour retourner au menu Objectif (Lens). 8.6 Manipuler la structure de fixation, position centrale Qu’est-il possible de faire ? Vous pouvez forcer la structure motorisée à revenir à la position centrale en sélectionnant l’option Structure motorisée centrée (Center motorized frame). Comment réinitialiser la structure motorisée ? 1. Dans le menu principal, sélectionnez Installation → Objectif → Structure motorisée centrée (Center motorized frame). Image 8–12 Menu Objectif (Lens), Structure motorisée centrée (Center motorized frame) Une notification de validation d’action s’affiche. 74 R5906140FR /06 Medea GUI – Installation Image 8–13 Exemple d’invite d’action relative au centrage de la structure motorisée 2. Validez pour recentrer la structure. Attendez que les moteurs de la structure se soient arrêtés avant d’effectuer d’autres actions. 8.7 Orientation Qu’est-il possible de faire ? L’installation physique du projecteur peut être définie pour le projecteur. Les installations suivantes sont possibles : • • • • • • Direct table Rétro table Direct plafond Rétro plafond Auto avant : le projecteur détecte lui-même s’il est monté à un plafond ou sur une table et projette toujours une image lisible. Auto arrière : le projecteur détecte lui-même s’il est monté à un plafond ou sur une table et projette toujours une image lisible. Pour définir l’orientation correcte 1. Dans le menu principal, sélectionnez Installation → Orientation. Image 8–14 Menu Installation, Orientation Le menu Orientation s’affiche. R5906140FR /06 Medea 75 GUI – Installation Image 8–15 Exemple du menu Orientation 2. Utilisez les touches ◄ ou ► pour sélectionner le type de mode d’orientation de projecteur désiré, puis appuyez sur OK pour activer. 8.8 Modes d’échelle (Scaling Modes) À propos des modes d’échelle Même si le mode de projection par défaut doit remplir l’écran tout en respectant le format (aspect de remplissage), il est également possible d’étirer l’image d’une manière différente. Vous pouvez choisir l’une des méthodes d’échelle suivantes : Mode d’échelle Aspect de remplissage Mode d’échelle par défaut (Default scaling mode). Étire l’image selon la résolution native du DMD, tout en respectant le format d’origine. 1:1 Un rendu exact du signal source, qui peut être inférieur à la résolution native 1. 76 Détails Image d’exemple1 Exemple utilisant un écran de 2,35:1, un signal d’entrée de 4:3 et un projecteur avec une résolution native de 3840 x 2400 R5906140FR /06 Medea GUI – Installation Mode d’échelle Détails Image d’exemple2 Remplir l’écran Remplit l’écran selon la taille d’écran définie dans le menu Taille d’écran, tout en respectant le format d’origine. Pour plus d’informations sur le réglage du menu Taille d’écran, voir “Warping – Taille de l’écran”, page 79. Étirer Ce mode étire l’image selon la taille d’écran définie dans le menu Taille d’écran, tout en ignorant le format d’origine. Pour plus d’informations sur le réglage du menu Taille d’écran, voir “Warping – Taille de l’écran”, page 79. Réglage d’un mode d’échelle 1. Dans le menu principal, sélectionnez Installation → Échelle (Scaling). Image 8–16 Menu Installation, Échelle (Scaling) Le menu Mode d’échelle (Scaling) s’affiche. Image 8–17 Exemple du menu Mode d’échelle (Scaling) 2. Dans le menu Échelle (Scaling), sélectionnez le mode d’échelle souhaité, puis validez. 2. Exemple utilisant un écran de 2,35:1, un signal d’entrée de 4:3 et un projecteur avec une résolution native de 3840 x 2400 R5906140FR /06 Medea 77 GUI – Installation 8.9 Warping À propos du warping Le warping d’image est le processus qui consiste à manipuler numériquement une image en vue de compenser la distorsion de l’écran. Par conséquent, il permet également de générer une image avec une forme irrégulière. Bien qu’une image puisse être transformée de diverses manières, le warping pur n’affecte pas les couleurs. 8.9.1 Warping – Marche/arrêt À propos de la marche et de l’arrêt du warping Le basculement entre la marche et l’arrêt permet d’activer ou de désactiver la fonctionnalité warping. Comment basculer 1. Dans le menu principal, sélectionnez Installation → Warp. Image 8–18 Menu Installation, Warp Le menu Warp s’affiche. Image 8–19 Exemple du menu Warp 2. Dans le menu Warp, cliquez sur Warp pour basculer entre On (Marche) et Off (Arrêt). Image 8–20 78 Image 8–21 R5906140FR /06 Medea GUI – Installation 8.9.2 Warping – Taille de l’écran À propos de l’ajustement de la taille d’écran (Warp) Si le rapport d’aspect de la source utilisée diffère du rapport d’aspect du projecteur, p. ex. si la source est 16:9 et le projecteur est 16:10, alors des barres noires sont projetées. Dans le cas d’exemple, une barre noire est projetée en haut et en bas de l’image. La zone warp contient non seulement l’information d’image, mais aussi les barres noires. Si nous voulons positionner le coin supérieur gauche actif exactement sur l’écran à l’aide d’un warp des 4 coins, cela s’avère très difficile, car nous déplaçons le coin supérieur gauche noir et nous n’avons aucun contrôle sur la position exacte du coin supérieur gauche de l’image. En déplaçant le contour de la taille d’écran warp vers l’information d’image active, les points d’angle de la zone warp se trouvent maintenant exactement sur les points d’angle de l’information d’image active, ce qui facilite beaucoup le warping. Image 8–22 Exemple de contour warp Comment régler l’image ? 1. Dans le menu principal, sélectionnez Installation → Warp → Screen Size (Taille de l’écran). Image 8–23 Menu Warp, taille d’écran Le menu Taille d’écran s’affiche. Image 8–24 Exemple du menu taille d’écran R5906140FR /06 Medea 79 GUI – Installation 2. Sélectionnez Screen width (Largeur d’écran) ou Screen height (Hauteur d’écran). 3. Réglez la nouvelle valeur pour réduire la largeur ou la hauteur du contour warp afin que le contour soit égal à la source active. Conseil : Une bordure rouge sera projetée avec l’image actuelle. La bordure est un outil visuel qui montre la taille ajustée de l’écran. Image 8–25 Conseil : Cette valeur peut également être saisie à l’aide des touches numériques de la télécommande. Appuyez sur * pour supprimer les numéros existants, puis saisissez la nouvelle valeur à l’aide des touches numériques. 4. Cliquez sur Appliquer. 8.9.3 Technologie Warping – Réglage des quatre coins À propos du réglage des 4 coins Le réglage des quatre coins est généralement utilisé lorsque l’installation mécanique du projecteur l’empêche de pointer perpendiculairement à l’écran. Par exemple, vous pouvez dépasser l’écran et utiliser le réglage des quatre coins pour remettre les coins de l’image projetée dans l’écran. Quelques exemples : Image 8–26 Réglage des quatre coins Comment régler l’image ? 1. Dans le menu principal, sélectionnez Installation → Warp → 4 Corners (4 coins). 80 R5906140FR /06 Medea GUI – Installation Image 8–27 Menu Warp, 4 coins (4 Corners) Le menu 4 coins (4 Corners) s’affiche. Image 8–28 Exemple du menu 4 coins (4 Corners) 2. Pour activer l’option Gondolage sur 4 coins (4 Corners warping), activez le curseur à 4 coins (4 corners). 3. Pour avoir une représentation visuelle de ce à quoi ressemblera votre distorsion, activez le curseur Lignes d’aide (Helper lines). Image 8–29 Exemple du menu Gondolage sur 4 coins (4 Corners warping), avec des lignes d’aide actives sur les bords de l’écran 4. Pour effectuer une distorsion sur l’un des quatre coins, sélectionnez l’un des quatre coins, puis validez. 5. Réglez les coordonnées X et Y pour ce coin à l’aide des touches fléchées et validez. Après confirmation, les lignes d’aide pour ce coin passeront à la coordonnée XY saisie (si les lignes d’aide ont été activées). R5906140FR /06 Medea 81 GUI – Installation Image 8–30 Exemple du menu 4 coins (4 Corners), avec le Gondolage sur 4 coins et les lignes d’aide activés 6. Renouvelez l’opération depuis aller à l’étape 4 pour chaque coin jusqu’à ce que tous les coins aient fait l’objet d’une correction géométrique dans la position souhaitée. Pour réinitialiser les réglages des quatre coins, sélectionnez Reset (Réinitialiser) et appuyez sur le bouton OK. 8.9.4 Warping – Arc À propos du réglage de l’arc Il est possible de régler une distorsion en arc afin d’afficher une image normale. Des réglages positifs introduisent une distorsion plus extérieure. Des réglages négatifs introduisent une distorsion plus intérieure. Image 8–31 Distorsion en arc 82 R5906140FR /06 Medea GUI – Installation Définition de l’angle et de la linéarité (longueur) dans la procédure de distorsion de l’arc Image 8–32 Correction de l’arc symétrique 1. Dans le menu principal, sélectionnez Installation → Warp → Arc (Bow). Image 8–33 Menu Warp, Arc Le menu Arc (Bow) s’affiche. 2. Pour activer la correction de l’arc, vérifiez que le curseur Arc (Bow) est activé (visible grâce à la surbrillance en bleu). 3. Pour effectuer un réglage symétrique, vérifiez que le curseur Symétrique (Symmetric) est réglé sur Activé (On) (visible grâce à la surbrillance en bleu). Image 8–34 Les deux curseurs Arc (Bow) et Symétrique (Symmetric) sont activés 4. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner les lignes d’aide qui représentent l’image, puis validez. Les lignes d’aide qui représentent l’image projetée sont maintenant de couleur bleue, alors que les autres sont blanches. R5906140FR /06 Medea 83 GUI – Installation Image 8–35 La ligne supérieure est de couleur bleue, les autres côtés sont de couleur blanche 5. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner le côté de l’image qui a besoin d’une correction, puis validez. Image 8–36 Correction de l’arc symétrique 6. Utilisez les touches fléchées pour ajuster l’angle et la linéarité (longueur) des vecteurs. Appuyez sur Entrée (Enter) pour confirmer et basculer entre l’angle et la longueur. Conseil : L’angle est réglé à l’aide des touches fléchées haut et bas. La linéarité est réglée à l’aide des touches fléchées gauche et droite. La correction se fait symétriquement de chaque côté du centre du côté en surbrillance. 7. Répétez cette étape pour tous les côtés de l’image à corriger, jusqu’à ce que la transformation souhaitée soit réalisée. Image 8–37 Exemple de correction de l’arc symétrique 84 R5906140FR /06 Medea GUI – Installation Correction de l’arc asymétrique 1. Dans le menu Arc (Bow), activez le curseur Arc et désactivez le curseur Symétrique. Image 8–38 Exemple du menu Arc (Bow), avec le curseur Symétrique (Symmetric) désactivé Il y a maintenant deux vecteurs de chaque côté de l’image qui peuvent être ajustés individuellement. 2. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner les lignes d’aide qui représentent l’image, puis validez. Les lignes d’aide qui représentent l’image projetée sont maintenant de couleur bleue, alors que les autres sont blanches. Image 8–39 3. Sélectionnez le curseur souhaité et validez. Image 8–40 R5906140FR /06 Medea 85 GUI – Installation 4. Ajustez l’angle et la linéarité (longueur) individuellement pour obtenir la correction correcte. Appuyez sur Entrée (Enter) pour valider et basculer entre l’angle et la longueur. Conseil : Réglez l’angle à l’aide des touches fléchées haut et bas. Réglez la linéarité à l’aide des touches fléchées gauche et droite. 5. Répétez les étapes précédentes pour chaque côté de l’image à corriger. 6. Une fois terminée, une transformation se produit de façon similaire à l’exemple suivant. Notez que le côté supérieur de l’image a maintenant une correction asymétrique. Image 8–41 Exemple de correction de l’arc asymétrique Pour réinitialiser les réglages de l’arc, sélectionnez Réinitialiser (Reset) et validez. 8.9.5 Warping (gondolage) – Fichiers de gondolage À propos des fichiers de gondolage personnalisés Après avoir paramétré votre configuration Warp spécifique dans l’interface graphique utilisateur, vous pourrez également téléverser une grille warp personnalisée au format XML sur le projecteur ou en télécharger une depuis celui-ci. Cette option permet de gagner du temps lorsque plusieurs projecteurs nécessitent une configuration Warp identique. Pour téléverser ou télécharger des fichiers Warp, vous pouvez utiliser le Projector Toolset ou le Prospector pour téléverser/télécharger la grille Warp au format de fichier XML. En variante, vous pouvez également contacter le « point d’extrémité de fichier » directement via le programme de boucle ou tout autre outil prenant en charge le téléversement http. Pour de plus amples informations sur le téléversement/téléchargement de fichiers Warp à l’aide du Projector Toolset, reportez-vous au manuel de l’utilisateur correspondant. Pour de plus amples informations sur le téléversement/téléchargement de fichiers de niveau de noir à l’aide du programme de boucle ou de tout autre outil prenant en charge le téléversement HTTP, reportez-vous au Guide de référence Pulse API. Lors du téléversement d’un fichier de warping trop volumineux ou si les paramètres de warping sont hors limites du projecteur, des irrégularités pourront se produire. Cela pourra apparaîtra selon deux manières : 1 : aucun warp activé, image toujours sans warping. 2 : distorsions et artefacts sur les bords de l’image. Lorsque cela se produit, aucun message d’erreur ou d’avertissement ne s’affiche. Les symptômes susmentionnés sont les seuls indicateurs d’une telle situation. Comment activer une grille Warp téléchargée ? 1. Dans le menu principal, sélectionnez Installation → Warp. 86 R5906140FR /06 Medea GUI – Installation Image 8–42 Menu Installation, Warp 2. Dans le menu Warp, sélectionnez Fichiers de distorsion. Image 8–43 Menu Warp, Fichiers de distorsion Le menu Fichiers de distorsion s’affiche. Image 8–44 Exemple du menu Fichiers de distorsion 3. Assurez-vous que le curseur d’activation est placé sur la droite. 4. Sélectionnez le fichier de distorsion souhaité. Image 8–45 Exemple du menu Fichiers de distorsion R5906140FR /06 Medea 87 GUI – Installation 8.9.6 Warping – Contrôle de latence dans une configuration multiprojecteurs Latence de transport Retard ajouté dans la chaîne de traitement des images. La valeur est le nombre de lignes par rapport à la résolution de sortie. Latence Durée totale entre l’arrivée du premier pixel sur une source d’entrée et l’apparition à l’écran de la première lumière représentant ce pixel. Cela inclut le retard de transport. La valeur est normalement indiquée en millisecondes. Description fonctionnelle Chaque projecteur d’une configuration multi-projecteurs a une latence différente. Cette latence dépend de la quantité de warp et de la fréquence de l’image projetée. Pour ne pas avoir de différence visible dans l’image projetée globale, l’utilisateur doit être capable de contrôler la latence de chaque projecteur. La valeur de latence peut être lue dans le menu d’état pour chaque projecteur en particulier. Comment configurer le retard de transport ? 1. Lisez et notez la latence de chaque projecteur de la configuration multi-projecteurs. Vous trouverez cette latence sous Retard de transport dans le menu d’état de chaque projecteur. Image 8–46 Exemple du Retard de transport dans le menu État. 2. Identifiez le projecteur dont le retard est le plus long. 3. Pour chaque projecteur de la configuration, sélectionnez Installation → Warp dans le menu principal. Image 8–47 Menu Installation, Warp 4. Dans le menu Warp, sélectionnez Retard de transport (Transport Delay). 88 R5906140FR /06 Medea GUI – Installation Image 8–48 Menu Warp, Retard de transport Le menu Transport s’affiche. Image 8–49 Exemple du menu Retard de transport (Transport delay) 5. Entrez la valeur, soit avec les touches fléchées (une étape à la fois), soit directement avec les touches numériques de la télécommande. 6. Cliquez sur « Appliquer » pour confirmer la valeur. 7. Répétez la procédure pour chaque projecteur de la configuration. 8.10 Mélange et masquage À propos du mélange Le mélange s’utilise dans une installation multicanal afin d’obtenir une parfaite transition entre les canaux. Le mélange d’images qui donne l’apparence d’une vue unique, procure ainsi une sensation de réalisme pour la majorité des applications à écran large. Le principe est que l’intensité lumineuse de la zone de mélange à partir de chaque projecteur sera ajustée individuellement, de sorte que le rendu sur l’écran soit perçu comme provenant d’un projecteur. R5906140FR /06 Medea 89 GUI – Installation Width, Projector 1 Width, Projector 2 Picture frame Projector 1 Picture frame Projector 2 Overlap / Blend Zone Image 8–50 Depuis la position de départ (masque), vous pourrez mélanger la taille de la zone par arête (gauche, haut, droite, bas). Pour chaque arête, il y aura une courbe de chute pour la zone de mélange. 8.10.1 Mélange de base Comment configurer une zone de mélange de base ? 1. Dans le menu principal, sélectionnez Installation → Blend et Mask (Mélanger et masquer) → Mélange de base (Basic Blend). Image 8–51 Menu Blend (Mélanger), Mélange de base Le menu Mélange de base s’affiche. Image 8–52 Exemple du menu Mélange de base 2. Pour activer le mélange, placez l’interrupteur Enable (Activer) sur la droite. L’interrupteur devient bleu en cas d’activation. 3. Pour projeter les lignes de masquage sur l’écran, placez l’interrupteur Show lines (Afficher lignes) vers la droite. L’interrupteur devient bleu en cas d’activation. 90 R5906140FR /06 Medea GUI – Installation 4. Déterminez la position de départ de la hauteur et de la largeur de la zone de mélange afin de déterminer la dimension de la zone de mélange. Lorsque les lignes d’aide sont activées, vous avez une indication visuelle de l’écran de la zone de mélange installée. 2 1 Image 8–53 1 2 Position de départ (masque) Largeur de mélange 5. Sélectionnez l’une des quatre valeurs de positions de départ à l’aide des touches fléchées, puis confirmer. 6. Utilisez les touches fléchées ou les chiffres de la télécommande pour modifier la valeur de la zones de mélange, puis validez. 7. Répétez l’opération pour les autres côtés de votre choix. 8. Continuez en créant le masque de mélange. Pour en savoir plus, voir “Mélange et masque de mélange”, page 91. N’oubliez pas de désactiver le bouton Afficher lignes après avoir atteint la zone de mélange souhaitée. 8.10.2 Mélange et masque de mélange À propos du masquage et du mélange de largeur ou de hauteur Le décalage sert à fixer l’image sur un ou plusieurs côtés (masquage). Cette fonction permet de masquer des parties de l’image qui ne doivent pas être affichées à l’écran. Par exemple : si la source est un ordinateur Windows, vous pourrez masquer la barre de menu à l’aide de cette méthode. Plus la valeur de masque est élevée, plus l’image est masquée (par une barre noire) sur le côté correspondant. Par exemple, un masque supérieur défini sur 100 videra les 100 lignes du haut. La hauteur ou la largeur sont utilisées pour créer une zone de mélange avec une baisse de luminosité fluide. Ceci permet de compenser la double luminosité dans les zones de chevauchement. La valeur correspond à la taille de la zone mélangée en pixels. R5906140FR /06 Medea 91 GUI – Installation Comment configurer des zones de mélange de base ? 1. Dans le menu principal, sélectionnez Installation → Mélanger et masquer (Blend and Mask) → Masque de mélange. Image 8–54 Menu Blend (Mélanger), Masque de mélange Le menu Masque de mélange s’affiche. Image 8–55 Exemple du menu Masque de mélange 2. Pour activer le Masque de mélange, placez le curseur Activer (Enable ) sur la droite. Le curseur devient bleu en cas d’activation. 3. Pour projeter les lignes de masquage sur l’écran, placez le curseur Afficher les lignes (Show lines) vers la droite. Le curseur devient bleu en cas d’activation. 4. Déterminer la position de départ du masque 1) pour la hauteur et la largeur de masquage, ainsi que la taille souhaitée du masque 2) pour déterminer la largeur de la zone masquée. Lorsque les lignes d’aide sont activées, vous avez une indication visuelle de l’écran de la zone de mélange installée. 92 R5906140FR /06 Medea GUI – Installation 2 1 Image 8–56 1 2 Position de départ (masque) Largeur de mélange 5. Sélectionnez l’une des quatre valeurs de positions de départ à l’aide des touches fléchées, puis confirmer. 6. Utilisez les touches fléchées ou les chiffres de la télécommande pour modifier la valeur du masque, puis confirmer. 7. Répétez l’opération pour les autres côtés de votre choix. N’oubliez pas de désactiver le bouton Afficher lignes après avoir atteint la zone de mélange souhaitée. Exemples d’utilisation du mélange Lors de la projection d’une image impliquant plusieurs projecteurs, il y a toujours un petit effet de chevauchement à corriger à l’aide de la fonction de mélange. Pour obtenir un résultat satisfaisant avec la fonction Mélanger, la zone de chevauchement/de masquage recommandée doit correspondre à au moins 10 % de la largeur de l’image. Le principe de base est que la configuration du chevauchement dans la source doit correspondre à la configuration de la largeur du masque pour le projecteur. Ceci signifie que si la zone de chevauchement pour la source est configurée sur 500 pixels, la largeur de la zone de masque pour le projecteur doit également être configurée sur 500 pixels. La première étape consiste à aligner l’image des projecteurs le plus précisément possible de manière mécanique, donc sans corrections optiques. Parallèlement, établissez un chevauchement dans les images entre les deux écrans. Ajustez ensuite les irrégularités restantes en utilisant les fonctionnalités de décalage et de warp dans les projecteurs pour obtenir un réglage final précis de l’alignement. Activez le mélange et Afficher les lignes. Réglez tout d’abord la largeur du masque pour le coin droit du premier projecteur. Entrez une valeur de largeur égale à la zone de chevauchement (width1). Renouvelez l’opération pour le coin gauche du second projecteur. Réglez le décalage pour couper l’image de chaque côté (masking). R5906140FR /06 Medea 93 GUI – Installation Image 8–57 Configuration pour le projecteur 1 Image 8–58 Configuration pour le projecteur 2 8.10.3 Fichiers de mélange À propos des fichiers de mélange Après avoir paramétré votre configuration de mélange spécifique via l’interface graphique utilisateur, vous pourrez également téléverser un fichier de configuration de mélange personnalisé au format png, jpg or tiff sur le projecteur ou en télécharger un depuis celui-ci. Cette option permet de gagner du temps lorsque plusieurs projecteurs nécessitent une configuration de mélange identique. Pour téléverser ou télécharger des fichiers de configuration de mélange, vous pouvez utiliser le Projector Toolset ou téléverser/télécharger le fichier de configuration de mélange au format de fichier xml. En variante, vous pouvez également contacter le « point d’extrémité de fichier » directement via le programme de boucle ou tout autre outil prenant en charge le téléversement http. Pour de plus amples informations sur le téléversement/téléchargement de fichiers de mélange à l’aide du Projector Toolset, reportez-vous au manuel de l’utilisateur correspondant. Pour de plus amples informations sur le téléversement/téléchargement de fichiers de mélange à l’aide du programme de boucle ou de tout autre outil prenant en charge le téléversement HTTP, reportez-vous au Guide de référence Pulse API. Comment activer un fichier de configuration de mélange téléversé ? 1. Dans le menu principal, sélectionnez Installation → Blend and Mask (Mélanger et masquer) → Fichiers de mélange. 94 R5906140FR /06 Medea GUI – Installation Image 8–59 Menu Mélanger et masquer (Blend and Mask), Fichiers de mélange (Blend files) Le menu Blend Files (Fichiers de mélange) s’affiche. Image 8–60 Exemple du menu Fichiers de mélange (Blend files) 2. Si des fichiers de mélange personnalisés sont disponibles, sélectionnez le fichier souhaité. Image 8–61 3. Pour activer le fichier de mélange sélectionné, vérifiez que le curseur Activer (Enable) est placé sur la droite. Le curseur devient bleu en cas d’activation. 8.10.4 Réglage du niveau des noirs de base À propos du réglage du niveau de noir Le réglage de niveau de noir a pour objet d’aligner les niveaux de noir dans les régions en chevauchement avec les niveaux de noir d’autres régions. Ce paramétrage est nécessaire, car les niveaux de noir seront plus lumineux dans les zones de mélange, étant donné que plusieurs projecteurs diffuseront des contenus sur la même zone d’écran. R5906140FR /06 Medea 95 GUI – Installation La taille de la zone de niveau de noir se calcule automatiquement à partir des zones de mélange. Cela se fait à l’aide de la position de départ et de la taille de chaque arête du mélange et en ajoutant une dimension supplémentaire de 8 pixels afin de réduire l’effet connu sous le nom de « mer de miroirs ». Vous pourrez également spécifier les décalages manuellement en désactivant le calcul automatique. La valeur de niveau de noir est ajustée dans une résolution de 16 bits de 0 à 65 535. La figure suivante illustre comment cela se produit dans une configuration côte à côte, sans aucune correction du niveau de noir. Picture Left Blend Zone Picture Right Image 8–62 Comment régler le niveau de noir manuellement 1. Dans le menu principal, sélectionnez Installation → Blend and Mask (Mélanger et masquer) → Black Level (Niveau de noir). Image 8–63 Menu Mélanger et masquer (Blend and Mask), Niveau des noirs (Black Level) Le menu Niveau des noirs de base (Basic Black Level) s’affiche. Image 8–64 Exemple du menu Niveau des noirs (Black Level) par défaut 2. Activez le curseur Niveau des noirs. S’il vous faut une aide visuelle, activez également le curseur Afficher les lignes (Show lines). 3. Déplacez le curseur sur le côté où la zone de chevauchement se produit (Haut, Gauche, Droite ou Bas), puis appuyez sur Entrée. 96 R5906140FR /06 Medea GUI – Installation 4. Réglez le niveau à l’aide des touches fléchées, puis appuyez sur Entrée lorsque la zone de niveau de noir souhaité est atteinte. ou saisissez la valeur de niveau de noir à l’aide des touches numériques de la télécommande. 5. Déplacez le curseur sur Niveau, appuyez sur Entrée, puis réglez ce niveau jusqu’à ce que le niveau des noirs soit égal au niveau de la zone de mélange. Cette valeur peut également être saisie à l’aide des touches numériques de la télécommande. 6. Répétez la procédure pour tout autre projecteur est raccordé à ce projecteur, mais du côté opposé. Remarque : N’oubliez pas de désactiver le bouton Afficher lignes après avoir atteint la zone de mélange souhaitée. 8.10.5 Réglages du gain RVB À propos du réglage du gain RVB La correction du niveau des noirs vise à assurer un niveau des noirs uniforme dans des configurations à projecteurs multiples. Même lorsque deux projecteurs sont du même type, différents projecteurs reproduisent des couleurs légèrement différentes pour le noir en raison de variations mineures dans leurs composants optiques. Par conséquent, si l’image projetée des projecteurs se chevauche, il y aura 3 niveaux de noirs différents : un pour la zone où il n’y a que l’image du projecteur de gauche (zone 1), un pour la zone de chevauchement (zone 2) et un pour la zone où il n’y a que l’image du projecteur de droite (zone 3). Picture Left Blend Zone Picture Right Image 8–65 Les niveaux des noirs de la zone 1 et de la zone 3 sont généralement corrigés en définissant un masque de niveau des noirs, qui est appliqué à l’image de chaque projecteur. Ce système est déjà en place, mais le masque appliqué est monochrome. À l’aide du menu Niveau des noirs de base, vous pouvez déjà spécifier la zone du masque et de son contenu. Mais à l’aide de la page Réglage RGB, vous pouvez spécifier les facteurs de multiplication (gains) séparément pour les couleurs Rouge, Vert et Bleu. Pour effectuer un réglage RGB 1. Dans le menu principal, sélectionnez Installation → Blend and Mask (Mélanger et masquer) → Black Level (Niveau de noir). Image 8–66 Menu Mélanger et masquer (Blend and Mask), Niveau des noirs (Black Level) R5906140FR /06 Medea 97 GUI – Installation Le menu Niveau des noirs de base (Basic Black Level) s’affiche. Image 8–67 Exemple du menu Niveau des noirs (Black Level) par défaut 2. Sélectionnez l’un des trois curseurs en bas du menu (rouge, vert ou bleu). 3. Utilisez les touches fléchées gauche et droite pour modifier le gain de la couleur choisie. 4. Répétez l’opération pour chaque curseur jusqu’à ce que le résultat souhaité soit obtenu à l’écran. 8.10.6 Fichiers de niveau de noir À propos des fichiers personnalisés de niveau de noir Après avoir paramétré votre réglage de niveau de noir spécifique via l’interface graphique utilisateur, vous pourrez également téléverser un fichier de réglage du niveau de noir personnalisé au format png, jpeg or tiff sur le projecteur ou en télécharger un à partir de celui-ci. Pour téléverser ou télécharger des fichiers de réglage de niveau des noirs, vous pourrez utiliser le Projector Toolset ou téléverser/télécharger le fichier de réglage de niveau des noirs au format XML. En variante, vous pouvez également contacter le « point d’extrémité de fichier » directement via le programme de boucle ou tout autre outil prenant en charge le téléversement http. Pour de plus amples informations sur le téléversement/téléchargement de fichiers de niveau noir à l’aide du Projector Toolset, reportez-vous au manuel de l’utilisateur correspondant. Pour de plus amples informations sur le téléversement/téléchargement de fichiers de niveau de noir à l’aide du programme de boucle ou de tout autre outil prenant en charge le téléversement HTTP, reportez-vous au Guide de référence Pulse API. Comment activer un fichier de réglage de niveau de noir téléversé ? 1. Dans le menu principal, sélectionnez Installation → Mélanger et masquer (Blend and Mask) → Niveau des noirs (Black Level) → Fichiers de niveau des noirs (Black Level Files). Image 8–68 Menu Mélanger et masquer (Blend and Mask), Fichiers de niveau des noirs (Black Level Files) Le menu Fichiers de niveau des noirs (Black Level Files) s’affiche. 98 R5906140FR /06 Medea GUI – Installation Image 8–69 Exemple du menu Fichiers de niveau des noirs (Black Level Files) 2. Si des fichiers personnalisés de réglage de niveau de noir sont disponibles, sélectionnez le fichier souhaité. Image 8–70 Exemple de sélection de fichiers de niveau des noirs personnalisés 3. Assurez-vous que le curseur Activer (Enable) est placé sur la droite pour activer le fichier de niveau des noirs sélectionné. 8.11 Éclairage Qu’est-il possible de faire ? Dans un certain pourcentage, l’intensité lumineuse de la source lumineuse peut être réduite en réduisant le curseur de puissance. Vous pouvez également activer le mode CLO (Constant light output) pour un flux lumineux constant sur une période plus longue. Vous ne pouvez modifier la puissance de sortie que lorsque l’obturateur est ouvert. À propos du mode CLO Toutes les sources de lumière diminuent naturellement d’intensité avec le temps. Afin d'éviter une diminution du flux dans une configuration multi-projecteurs, vous pouvez activer le mode CLO pour vous assurer que le flux lumineux reste constant. Le mode CLO s'assurera que le projecteur régule sa puissance d’éclairage pour maintenir le même niveau de flux lumineux pendant la durée de vie de la source lumineuse. Cela nécessite que la puissance de la source R5906140FR /06 Medea 99 GUI – Installation lumineuse ne soit pas réglée à 100 % dès le début, mais à une valeur inférieure. Plus cette valeur est basse, plus le projecteur sera capable de maintenir le niveau de flux. Comment réduire l’énergie 1. Dans le menu principal, sélectionnez Installation → Éclairage (Illumination). Image 8–71 Menu Installation, Éclairage (Illumination) Le menu Éclairage (Illumination) s’affiche. Image 8–72 Exemple du menu Éclairage (Illumination) 2. Utilisez le curseur pour modifier la valeur de l’énergie. 3. Activez le curseur Flux lumineux constant (Constant light output) si vous souhaitez activer le mode CLO. 4. Si le mode CLO est actif, vous pouvez utiliser le curseur Échelle de CLO (CLO Scale) pour faire varier la puissance lumineuse. 8.12 Projection 3D Configuration 3D Le projecteur peut afficher des images 3D et des films en 3 dimensions stéréoscopiques actives. La configuration d’une installation 3D nécessite une compréhension avancée des systèmes 3D, tant pour le projecteur que pour le système d’où provient la source. Dans une configuration 3D, il est capital que les images projetées soient parfaitement synchronisées à travers tout le cheminement du signal, de la source du signal à la photo consultée via les jumelles 3D. Concernant la configuration de la bonne source de signal, veuillez vous reporter au guide utilisateur ou à l’aide en ligne propre à cette carte graphique. Par exemple : lors de l’utilisation de cartes NVIDIA Quadro, utilisez le panneau de configuration NVIDIA pour gérer vos réglages 3D. 8.12.1 Active Stereo et Passive Stereo Qu’est-ce que la technologie Passive Stereo ? La technologie Passive Stereoscopic 3D (également connue sous le nom de « Passive Stereo ») est la méthode standard de création d’illusion de profondeur dans une image, au moyen de la vision stéréopsis pour vision binoculaire. 100 R5906140FR /06 Medea GUI – Installation Pour présenter des images stéréoscopiques, deux images sont projetées par superposition sur le même écran via les filtres de polarisation ou présentées sur un écran doté de filtres polarisés. Pour le Digital Cinema, un écran en argent est utilisé de sorte à préserver la polarisation. Sur les affichages les plus passifs, toutes les autres lignes de pixels sont polarisées pour l’un des deux yeux. Cette méthode est également connue sous le nom d’entrelacement. Le spectateur porte des lunettes comportant une paire de filtres de polarisation opposés. Étant donné que chaque filtre ne laisse passer que de la lumière polarisée de façon analogue et bloque le contre-point de lumière polarisée, chaque œil ne voit qu’une des images et l’effet est obtenu. Qu’est-ce que la technologie Active Stereo ? La technologie à trames séquentielles 3D (également connue sous le nom « Active 3D » ou « Active Stereo ») est un procédé d’affichage d’images 3D stéréoscopique. Elle fonctionne en ne présentant que l’image destinée à l’œil gauche tout en bloquant la vue de l’œil droit, puis en présentant l’image à l’œil droit tout en bloquant celle de l’œil gauche et en répétant l’opération si rapidement que les interruptions n’interfèrent pas avec la fusion perçue des deux images dans une seule image 3D. Cette configuration système utilise des lunettes à obturateur en cristaux liquides (également connu sous le nom de lunettes à obturateur actif). Le verre de chaque œil comporte une couche de cristaux liquides ayant la propriété de devenir opaque en cas d’application d’une tension, mais qui reste transparent en toutes autres circonstances. Les verres sont commandés par un signal de temporisation permettant aux verres de débloquer alternativement la vision d’un œil, en synchronisation avec la fréquence de rafraîchissement de l’écran. La synchronisation de temporisation vers le matériel vidéo peut être atteinte via un signal par câble ou par communication sans fil, en utilisant un émetteur à fréquence radio ou infrarouge (p. ex., Bluetooth, DLP link). Méthode de projection utilisée Ce projecteur ne peut diffuser que des images via la technologie Active 3D, utilisées conjointement à un émetteur 3D et des lunettes à obturateur actif. S’il est autorisé de connecter les signaux sources via la technologie Passive Stereo, le traitement de l’image du projecteur convertira ces signaux en une image compatible Active 3D. Les options du logiciel du projecteur permettent d’affiner les paramétrages 3D selon les spécifications de l’émetteur 3D. En cas d ‘utilisation d’un émetteur 3D irradiant des rayons infrarouges (IR), ceux-ci peuvent perturber la communication IR entre le projecteur et la télécommande. En cas d’interférences, raccordez la télécommande au projecteur à l’aide du câble de télécommande. Il est également conseillé de désactiver les récepteurs IR du projecteur pour éviter toutes interférences avec l’émetteur 3D. Pour désactiver les récepteurs IR, consultez “Télécommande, bouton marche/arrêt”, page 25. 8.12.2 Configuration du processus de projection 3D Comment configurer la projection 3D ? 1. Raccorder les bons câbles sources au projecteur. Pour en savoir plus, voir “Possibilités de branchement”, page 101. 2. Configurez et raccordez votre émetteur 3D au projecteur. Pour de plus amples informations, reportez-vous au guide utilisateur de votre émetteur 3D. 3. Mettez le projecteur sous tension. 4. Sélectionnez la bonne entrée source reliée dans le menu Source. Voir la section consacrée à Affichage de sources multiples (Displaying Multiple sources) dans le chapitre Interface graphique - Source (GUISource). 5. Selon l’émetteur 3D choisi et la source choisie, corrigez la configuration 3D. Pour en savoir plus, voir “Configuration 3D”, page 102. 8.12.3 Possibilités de branchement À ce stade, les seules entrées prenant en charge la 3D sur la carte du signal d’entrée du projecteur sont les entrées DisplayPort et les entrées DVI. D’autres entrées pourront prendre en charge la 3D dans une version ultérieure. R5906140FR /06 Medea 101 GUI – Installation Raccordement au panneau de connexion du projecteur Vous pouvez utiliser l’une des méthodes suivantes. Mode d’agencement Source Active Stereo (séquentiel G/D) Agencement standard (agencement 1x1) Passive Stereo Agencement (séparé G/D) standard (agencement 1x1) Passive Stereo Mode 2 Column (conduite double G/ (2 colonnes) D) (agencement 2x1) Câble / temporisation vidéo 2560 x 1600 à 120 Hz Configuration fixe ? Profondeur de couleur 30 bpp 3840 x 2160 à 60 Hz • • 1920 x 2160 à 60 Hz • • 30 bpp Câble 1: œil gauche Câble 2: œil droit 30 bpp Câble 1: œil gauche Câble 2: œil droit 8.12.4 Configuration 3D Pourquoi changer la configuration 3D ? Même si Barco peut fournir un émetteur 3D et des lunettes à obturateur actif à titre facultatif pour ce projecteur, vous êtes également libre d’utiliser l’émetteur 3D et les lunettes à obturateur actif de votre choix. Étant donné que les lunettes et l’émetteur peuvent présenter diverses caractéristiques par rapport à ceux que peut fournir Barco, le menu de configuration 3D vous permet de configurer l’image de sortie selon les spécifications de vos lunettes et de votre émetteur. Les éléments suivants peuvent être configurés : • • • • • Permuter les yeux (Swap Eye) : vous pouvez choisir d’inverser le signal de sortie stéréo Sync (en fonction de l’émetteur 3D et des lunettes choisis). Permutation de la paire d’images (Swap frame pair) : ce paramètre vous permet de corriger la séquence de doublement d’image. Si la fréquence d’images du contenu 3D projeté ne semble pas fluide, cette option peut contribuer à améliorer cette situation. Dark Time (Durée d’assombrissement) : vous pourrez choisir la durée d’assombrissement de l’image projetée entre les trames. Vous pourrez choisir l’une des options comprises entre 1 000 µs et 2 500 µs. Mode de puissance : choisissez le mode de puissance souhaité. Pour de plus amples informations, voir plus bas. Sync Delay (Délai de synchronisation) : vous pourrez accroître ou diminuer le délai de synchronisation. L’échelle est comprise entre –10 000 µs et +10 000 µs par incrément de 100 µs. Choisissez le mode de puissance souhaité Les modes de sortie suivants sont disponibles : • • • AutoStereo (AutoStereo) : mode automatique (entrée 2D = sortie 2D, sortie 3D = sortie Stéréo Active). Mono : force tous les signaux source sur sortie 2D. ActiveStereo (Stéréo Active): force tous les signaux de la source sur Active Stereoscopic 3D. Utilisez le tableau suivant à titre de référence pour connaître le mode d’affichage nécessaire. Signal source Source 2D Source Active Stereo Source Passive Stereo Stéréo automatique La sortie est une image 2D La sortie est en mode Active Stereo La sortie est en mode Active Stereo Mono La sortie est une image 2D La sortie est une image 2D La sortie est une image 2D ActiveStereo La sortie est en mode Active Stereo La sortie est en mode Active Stereo La sortie est en mode Active Stereo Si vous avez sélectionné un mode d’affichage différent par rapport au signal source (p. ex., la source Active Stereo avec sortie mono), le traitement d’image avancé vérifiera qu’une image souhaitable s’affiche. 102 R5906140FR /06 Medea GUI – Installation En cas d’utilisation d’un émetteur 3D irradiant des rayons infrarouges (IR), ceux-ci peuvent perturber la communication IR entre le projecteur et la télécommande. En cas d’interférences, raccordez la télécommande au projecteur à l’aide du câble de télécommande. Il est également conseillé de désactiver les récepteurs IR du projecteur pour éviter toutes interférences avec l’émetteur 3D. Pour désactiver les récepteurs IR, consultez “Télécommande, bouton marche/arrêt”, page 25. Comment régler le projecteur par rapport à l’émetteur 3D ? 1. Dans le menu principal, sélectionnez Installation → Configuration 3D (3D setup). Image 8–73 Menu Installation, Configuration 3D (3D setup) Le menu Configuration 3D (3D setup) s’affiche. Image 8–74 Exemple du menu Configuration 3D (3D setup) sur un projecteur UDX 2. S’il est nécessaire d’inverser la sortie de synchronisation stéréo, activez l’option Permutation des yeux (Swap eyes). 3. Si le contenu 3D projeté ne semble pas assez fluide, activez l’option Permutation de la paire d’images (Swap frame pair) pour contribuer à améliorer cette situation. 4. Sélectionnez le paramètre Durée d’assombrissement (Dark Time) stéréo souhaité. 5. Sélectionnez le Mode d’affichage souhaité. 6. Servez-vous du curseur pour définir le Délai de synchronisation (Sync delay) stéréo souhaité. R5906140FR /06 Medea 103 GUI – Installation 104 R5906140FR /06 Medea GUI – Paramètres système 9.1 9.2 9.3 9.4 9.5 9.6 9.7 9.8 9.9 9.10 9.11 9.12 9.13 9.14 9.15 9 Communication .......................................................................................................................... 106 Contrôle IR................................................................................................................................. 108 Personnalisation du nom du projecteur......................................................................................... 111 DMX .......................................................................................................................................... 112 Modification de la langue de l’interface utilisateur .......................................................................... 113 Thèmes ..................................................................................................................................... 114 Réglage du système de mesure................................................................................................... 115 Mode ECO ................................................................................................................................. 115 Paramètres d’alimentation........................................................................................................... 116 Fonctionnalités de l’objectif ......................................................................................................... 117 Contrôle du rétroéclairage de l’écran LCD .................................................................................... 117 Réinitialisation usine ................................................................................................................... 118 Étalonnage de l’objectif ............................................................................................................... 121 Mode opérationnel...................................................................................................................... 122 Réglages avancés ...................................................................................................................... 123 R5906140FR /06 Medea 105 GUI – Paramètres système 9.1 Communication À propos d’une connexion réseau La connexion réseau est nécessaire pour communiquer avec le projecteur via LAN ou Internet. La configuration peut être effectuée manuellement (adresse définie, masque de sous-réseau et passerelle par défaut en fonction de la spécification du réseau), ou par affectation automatique (DHCP). 9.1.1 Présentation d'une connexion réseau DHCP Protocole DHCP (Dynamic Host Configuration Protocol). Le DHCP est un protocole de communication qui permet aux administrateurs réseau de gérer de manière centralisée et automatisée l’affectation des adresses IP dans un réseau d’entreprise. En utilisant le protocole Internet, chaque appareil qui peut se connecter à Internet a besoin d’une adresse IP unique. Lorsqu’une entreprise équipe tous ses utilisateurs d’Internet d’une connexion Internet, une adresse IP doit être attribuée à chaque appareil. Sans le DHCP, l’adresse IP devrait être entrée manuellement dans chaque ordinateur et, si l’ordinateur venait à être déplacé dans une autre partie du réseau, une nouvelle adresse IP devrait être entrée. Grâce au protocole DHCP, l’administrateur réseau peut contrôler et distribuer les adresses IP à partir d’un point central et envoyer automatiquement une nouvelle adresse IP dès qu’un ordinateur est branché à un autre emplacement du réseau. IP Protocole Internet. La configuration réseau de TCP/IP. Requise pour toute communication Internet. Masque de sous-réseau Un nombre utilisé pour identifier un sous-réseau afin que les adresses IP puissent être partagées sur un réseau local. Default Gateway (Passerelle par défaut) Un routeur qui sert de point d’entrée dans le réseau et de point de sortie hors du réseau. Par exemple, un réseau local (LAN) peut nécessiter une passerelle pour se connecter à un réseau étendu (WAN) ou à Internet. Adresse MAC Adresse Media Access Control. Numéro matériel unique, utilisé en combinaison avec l'adresse IP pour se connecter au réseau (LAN ou WAN). Quels éléments est-il nécessaire de configurer pour une adresse Ethernet ? Une adresse peut être assignée de deux manières : • • 106 En utilisant le paramètre Automatique (Automatic), afin qu'une adresse automatique soit assignée. En assignant manuellement une adresse IP, un masque de sous-réseau (Subnet Mask) et une adresse de passerelle (par défaut). - Spécifiez la valeur souhaitée dans le champ Adresse IP (IP-Address). Cette valeur ne peut PAS être 0.0.0.0 en attribution statique d’adresse IP. L'adresse IP identifie l'emplacement d'un projecteur sur le réseau de la même manière qu'une adresse postale identifie une maison dans un quartier. Tout comme une adresse postale doit identifier une résidence unique, une adresse IP doit être globalement unique et posséder un format uniforme. - Définissez un masque de sous-réseau approprié pour le sous-réseau local. - Dans le champ de la passerelle par défaut (Default-Gateway), spécifiez l'adresse IP du routeur local (qui DOIT se trouver sur le sous-réseau local) sur le même réseau que celui du projecteur qui est utilisé pour transférer du trafic vers des destinations situées au-delà du réseau local. La valeur ne peut pas être 0.0.0.0. S’il n’y a pas de routeur sur le sous-réseau local du projecteur, il suffit d’entrer n’importe quelle adresse IP du sous-réseau dans ce champ. R5906140FR /06 Medea GUI – Paramètres système 9.1.2 Configuration de l’adresse IP filaire Comment configurer automatiquement l’adresse IP 1. Dans le menu principal, sélectionnez Paramètres (Settings) → Communication → LAN. Image 9–1 Menu Communication, LAN Le menu LAN s’affiche. Image 9–2 Exemple du menu LAN 2. Pour activer le mode automatique, vérifiez que le curseur Automatique (Automatic) est placé sur la droite. La couleur du curseur est alors bleue. Une adresse IP sera automatiquement attribuée si elle peut établir une connexion au réseau. Le symbole de connexion et l’indication Connected (Connecté) indiquent que la connexion est établie. 3. Sélectionnez APPLIQUER (APPLY), puis validez. Comment configurer manuellement l’adresse IP 1. Dans le menu principal, sélectionnez Paramètres (Settings) → Communication → LAN. Image 9–3 Menu Communication, LAN Le menu LAN s’affiche. R5906140FR /06 Medea 107 GUI – Paramètres système Image 9–4 Exemple du menu LAN 2. Désactivez le curseur Automatique (Automatic). Le curseur devient gris. 3. Utilisez les touches fléchées pour sélectionner Adresse (Address) et appuyez sur le bouton OK pour activer la case de saisie. Image 9–5 Exemple de saisie de l’adresse IP 4. Utilisez les touches fléchées et la touche Entrée pour saisir l’adresse IP. Remarque : Les chiffres peuvent être entrés avec les touches à chiffres de la télécommande ou du clavier local. Lorsqu’un chiffre est entré de cette manière, le caractère suivant est sélectionné automatiquement. 5. Une fois remplies, sélectionnez le symbole ✓ et validez. 6. Répétez les étapes 4 et 5 pour le masque de sous-réseau et la passerelle par défaut. 7. Sélectionnez APPLY (APPLIQUER) et cliquez sur OK pour confirmer tous les changements. Le symbole de connexion et l’indication Connected (Connecté) indiquent que la connexion est établie. 9.2 Contrôle IR 9.2.1 Adresse de diffusion À propos de l’adresse de diffusion L’adresse de diffusion est une adresse commune pouvant être définie sur le projecteur. Elle peut être « 0 » ou « 1 ». L’adresse de diffusion par défaut est « 0 ». Toute commande provenant d’une télécommande programmée avec cette adresse commune sera exécutée. 108 R5906140FR /06 Medea GUI – Paramètres système Comment définir l’adresse de diffusion 1. Dans le menu principal, sélectionnez Paramètres (Settings) → Communication → Contrôle IR. Image 9–6 Menu Communication, Télécommande infrarouge Le menu Télécommande infrarouge s’affiche. Image 9–7 Exemple du menu Contrôle IR 2. Pour modifier l’adresse de diffusion, sélectionnez le bouton radio de votre choix. Vous pouvez effectuer les choix suivants : • • IR générique (adresse 0) IR de diffusion Barco (adresse 1) 3. Sélectionnez APPLY (APPLIQUER) et cliquez sur OK pour appliquer les changements. 9.2.2 Adresse du projecteur À propos de l’adresse individuelle du projecteur Comme il est possible d’installer plusieurs projecteurs dans une pièce, chaque projecteur doit être adressable (accessible) séparément avec une télécommande ou avec un ordinateur à l’aide de la communication série. C’est la raison pour laquelle chaque projecteur possède sa propre adresse. L’adresse individuelle par défaut du projecteur est « 0 ». Lorsque l’adresse est définie, le projecteur peut être commandé avec la télécommande. Seules les adresses entre 0 et 31 sont prises en charge pour la télécommande. Outre une adresse individuelle de projecteur, chaque projecteur a également une adresse de diffusion pour le contrôle de groupe. Comment effectuer la modification 1. Dans le menu principal, sélectionnez Paramètres (Settings) → Communication → Contrôle IR. R5906140FR /06 Medea 109 GUI – Paramètres système Image 9–8 Menu Communication, Télécommande infrarouge Le menu Télécommande infrarouge s’affiche. Image 9–9 Exemple du menu Contrôle IR 2. Sélectionnez l’adresse actuelle du projecteur et saisissez une nouvelle adresse. 3. Sélectionnez APPLY (APPLIQUER) et cliquez sur OK pour appliquer les changements. Dorénavant, le projecteur n’écoutera que cette nouvelle adresse et son adresse de diffusion. 9.2.3 Capteurs IR Qu’est-il possible de faire ? Il est possible d’activer ou de désactiver chaque capteur IR individuellement. Lorsque tous les capteurs sont hors tension, le projecteur ne répond plus aux signaux de la télécommande. Pour réactiver les capteurs, utilisez le clavier des menus du projecteur. Comment désactiver 1. Dans le menu principal, sélectionnez Paramètres (Settings) → Communication → Contrôle IR. Image 9–10 Menu Communication, Télécommande infrarouge Le menu Télécommande infrarouge s’affiche. 110 R5906140FR /06 Medea GUI – Paramètres système Image 9–11 Exemple du menu Contrôle IR 2. Pour désactiver un capteur, sélectionnez le curseur et faites-le glisser vers la gauche. Un curseur bleu représente un capteur IR actif. Un curseur gris représente un capteur IR inactif. 3. Sélectionnez APPLY (APPLIQUER) et cliquez sur OK pour appliquer les changements. 9.3 Personnalisation du nom du projecteur Qu’est-il possible de faire ? Le nom du projecteur par défaut est « Pulse ». Néanmoins, vous pouvez modifier ce nom afin de le repérer plus facilement au sein d’un réseau comportant plusieurs appareils ou projecteurs. Comment configurer un nom d’hôte différent 1. Dans le menu principal, sélectionnez Paramètres (Settings) → Communication → Nom d’hôte (Host name). Image 9–12 Menu Paramètres (Settings), Nom d’hôte (Host name) Le menu Nom d’hôte (Host name) s’affiche. Image 9–13 Exemple du menu Nom d’hôte (Host name) R5906140FR /06 Medea 111 GUI – Paramètres système 2. Appuyez sur le bouton de confirmation pour modifier le champ Nom d’hôte (Host name). 3. Utilisez le clavier numérique pour modifier le nom d’hôte et le personnaliser. 4. Appuyez sur la touche OK ou sur l’icône d’entrée pour valider le nom saisi. Cliquez sur Appliquer pour mettre à jour le nom d’hôte (Apply to update the host name). 9.4 DMX Manières de contrôler le projecteur via DMX Les signaux DMX peuvent être connectés au port d’entrée DMX de l’interface de Communicator lors de l’utilisation d’un câble standard DMX équipé d’un connecteur XLR. La sortie DMX peut être utilisée pour créer une chaîne de dispositifs DMX. Un univers peut contrôler jusqu'à 512 canaux. Si vous utilisez une console DMX et d'autres produits d'éclairage automatisés compatibles avec Art-Net, le réseau Ethernet peut servir de lien pour le contrôle DMX. Tous les contrôles DMX peuvent être envoyés via le câble Ethernet. Des univers multiples sont possibles. À propos du menu DMX Fonctionnalité DMX Qu’est-il possible de faire ? Adresse DMX Avant qu’un projecteur puisse exécuter des commandes DMX, une adresse unique (appelée adresse DMX) doit être affectée au projecteur. Cette adresse peut varier de 1 à 512. Mode DMX Deux modes sont disponibles pour DMX. • Base (Basic) : configuration de base dans laquelle les 2 canaux sont implémentés. • Étendu (Extended) : configuration complète, répartie sur 14 canaux. Pour connaître le mappage complet de chaque canal utilisé, reportez-vous au schéma DMX des annexes. Voir “Schéma DMX”, page 161. Moniteur DMX Si un dispositif DMX est connecté, les paramètres par canal peuvent être affichés via le bouton Moniteur. Art-Net DMX Le DMX peut être envoyé via le connecteur Ethernet au projecteur au lieu du connecteur DMX classique. Cette fonction peut être activée ou désactivée. Art-Net est généralement utilisé lorsque plus de 512 adresses sont utilisées dans votre configuration. Univers DMX Remarque : l’univers DMX n’est utilisable que quand Art-Net DMX est activé. Si Art-Net est activé, vous pouvez spécifier à quel univers DMX appartient ce projecteur. Mise hors tension auto du DMX Le projecteur peut être contraint de se mettre hors tension après une période de temporisation (en minutes) si aucun signal DMX n’est disponible. Connecteur XLR frontal Si disponible, l’alimentation du connecteur XLR sur la face avant du projecteur peut être activée et définie sur la valeur désirée. Comment configurer le DMX ? 1. Dans le menu principal, sélectionnez Paramètres système (System Settings) → Communication → DMX. Image 9–14 Menu Communication, DMX 112 R5906140FR /06 Medea GUI – Paramètres système Le menu DMX s’affiche. Image 9–15 Exemple de menu DMX 2. Choisissez le mode DMX souhaité. 3. Choisir le canal de démarrage souhaité. 4. Choisissez si vous voulez activer ou non la fonctionnalité de mise hors tension automatique. Si elle est activée, déterminez le délai. 5. Si nécessaire, activez Art-Net. Si elle est activée, déterminez l’univers Art-Net et le canal Art-Net souhaités. 6. Si votre projecteur est équipé d’un connecteur XLR frontal, vous pouvez activer la tension de sortie sur ce connecteur. 9.5 Modification de la langue de l’interface utilisateur Comment modifier la langue de l’interface utilisateur 1. Dans le menu principal, sélectionnez Paramètres (Settings) → Interface utilisateur (User interface) → Langue (Language). Image 9–16 Interface Le menu Langue s’affiche. R5906140FR /06 Medea 113 GUI – Paramètres système Image 9–17 Exemple du menu Langue 2. Sélectionnez la langue souhaitée. Vous pouvez choisir parmi les langues suivantes : • Allemand (DE) • Anglais (EUA) • Espagnol (ES) • Français (FR) • Japonais (JA) • Coréen (KO) • Portugais (PT-BR) • Russe (RU) • Chinois (ZH) 9.6 Thèmes À propos des thèmes Les thèmes sont utilisés pour appliquer une fonctionnalité prédéfinie à l'affichage sur écran. Il existe deux options : clair ou sombre (par défaut). Même si le thème par défaut est sombre, toutes les images de ce manuel sont prises pendant l’utilisation du thème clair. Pour sélectionner un thème d’interface différent 1. Dans le menu principal, sélectionnez Paramètres (Settings) → Interface utilisateur (User interface) → Thèmes (Themes). Image 9–18 Menu Paramètres (Settings), Thèmes (Themes) 2. Dans le menu Thèmes (Themes), sélectionnez le Thème (Theme) souhaité. Vous pouvez choisir l’une des options suivantes : Clair (Light) ou Sombre (Dark). 114 R5906140FR /06 Medea GUI – Paramètres système 9.7 Réglage du système de mesure À propos des systèmes de mesure Vous pouvez utiliser ce menu pour modifier les systèmes de mesure par défaut. Par défaut, le système métrique est utilisé. Vous pouvez néanmoins choisir entre les systèmes suivants : • • Température : °C ou °F Distance : mètre, centimètre, pied ou pouce. Comment définir un système métrique différent 1. Dans le menu principal, sélectionnez Paramètres (Settings) → Interface utilisateur (User interface) → Unités (Units). Image 9–19 Menu Paramètres, unités Le menu Unités (Units) s’affiche. Image 9–20 Exemple de menu Unités (Units) 2. Sélectionnez l’unité de Température (Temperature) et l’unité Longueur (Length), puis validez. 9.8 Mode ECO À propos de la veille ÉCO En cas d’activation du mode ÉCO, le projecteur passe automatiquement en mode veille ÉCO (ECO standby) après un temps d’arrêt (de 15 minutes par défaut). Tous les appareils électroniques (y compris les ventilateurs, les pompes, etc..) s’arrêtent à l’exception d’un tout petit contrôleur de sortie de veille. Consultez la rubrique consacrée aux transitions des modes Alimentation pour obtenir de plus amples informations. Jusqu’à une date récente, il n’était pas possible de naviguer dans l’affichage à l’écran (OSD) du projecteur en mode Prêt (Ready). Cette fonctionnalité est implémentée depuis la version du logiciel 1.7. Comment activer/désactiver le mode ÉCO 1. Dans le menu principal, sélectionnez Paramètres système (System Settings). R5906140FR /06 Medea 115 GUI – Paramètres système 2. Dans le menu Paramètres système (System Settings), choisissez d’activer ou de désactiver le mode ÉCO à l’aide du curseur Mode ÉCO. Lorsque le mode ÉCO est disponible, le curseur est coloré en bleu. Image 9–21 Menu Paramètres (Settings), activer le Mode ÉCO 9.9 Paramètres d’alimentation Pourquoi modifier les fonctions d’économie d’énergie ? Pour économiser de l’énergie, le projecteur passera automatiquement au mode Veille (Standby) après 15 minutes. En mode Veille (Standby), il n’est plus possible d’utiliser l’affichage à l’écran (OSD) pour autre chose qu’un aperçu de l’état. Si vous souhaitez pouvoir accéder pleinement au projecteur pendant une période plus longue, ou si vous voulez réduire le temps d’inactivité du projecteur, il est préférable de modifier les paramètres d’alimentation selon vos préférences personnelles. Vous pouvez également désactiver complètement ces fonctions d’économie d’énergie, en vous assurant que toutes les transitions d’état de l’alimentation doivent être effectuées manuellement ou par le biais de commandes à distance (par exemple en utilisant un projecteur DMX). Voir “Mode ECO”, page 115. Comment modifier les fonctions d’économie d’énergie ? 1. Dans le menu principal, sélectionnez Paramètres (Settings) → Paramètres d’alimentation (en: Power settings). Image 9–22 Menu Paramètres (Settings), Paramètres d’alimentation (Power settings) Le menu Paramètres d’alimentation (Power settings) s’affiche. Image 9–23 Exemple du menu Paramètres d’alimentation (Power settings) 116 R5906140FR /06 Medea GUI – Paramètres système 2. Pour modifier l’heure à laquelle le projecteur passe en mode veille, sélectionnez le Délai de mise en veille (Standby time-out) souhaité. 9.10 Fonctionnalités de l’objectif Qu’est-il possible de faire ? Certaines fonctionnalités de l’objectif peuvent être désactivées une fois qu’elles sont correctement alignées, afin d’éviter tout mauvais alignement éventuel pendant une projection. Comment activer/désactiver 1. Dans le menu principal, sélectionnez Paramètres système (System Settings) → Fonctionnalités de l’objectif (Lens Features). Image 9–24 Menu Paramètres (Settings), Fonctionnalités de l’objectif (Lens Features) Le menu Fonctionnalités de l’objectif s’affiche. Image 9–25 Exemple du menu Fonctionnalités de l’objectif (Lens Features) Selon le type d’objectif monté, différentes fonctions sont disponibles ou ne le sont pas, notamment : • Mise au point • Décalage de l’objectif horizontal • Décalage de l’objectif vertical • Zoom 2. Pour activer/désactiver une fonctionnalité, cliquez sur le curseur et faites-le glisser vers la gauche pour désactiver la fonctionnalité, ou vers la droite pour l’activer. Lorsqu’il est activé, le curseur devient bleu ; lorsqu’il est désactivé, le curseur est gris. 9.11 Contrôle du rétroéclairage de l’écran LCD Quel éclairage peut-il être contrôlé ? Vous pouvez choisir à quelle vitesse le rétroéclairage de l'écran LCD s'éteint. Vous pouvez sélectionner l'une des valeurs par défaut ou entrer une valeur personnalisée. R5906140FR /06 Medea 117 GUI – Paramètres système Mode Furtif Vous pouvez également activer le mode Furtif à la place. En activant ce mode, le rétroéclairage de l’écran LCD, le rétroéclairage des boutons du clavier et les témoins LED des ports LAN et HDBaseT sont désactivés Le mode Furtif (Stealth Mode) est activé et désactivé en appuyant sur le bouton OSD de la télécommande pendant 3 secondes. Comment configurer le rétroéclairage 1. Dans le menu principal, sélectionnez Paramètres (Settings) → Interface utilisateur (User interface) → Rétroéclairage (Backlight). Image 9–26 Menu Paramètres (Settings), Rétroéclairage (Backlight) Le menu Rétroéclairage s’affiche. Image 9–27 Exemple du menu Rétroéclairage (Backlight) 2. Choisissez le réglage souhaité pour les rétroéclairages. Sélectionnez l’une des options prédéterminées ou une valeur personnalisée. 9.12 Réinitialisation usine Qu’est-il possible de faire ? Il est possible de rétablir les valeurs par défaut de tous les paramètres et toutes les valeurs du projecteur. Ceci peut être fait séparément pour un ou plusieurs paramètres, ou simultanément pour tous les paramètres (réinitialisation usine). Réglages d’usine Les paramètres suivants sont les paramètres d’usine par défaut : Option Paramètre Paramètre d’usine DMX Mode DMX Classique Canal de démarrage 1 Alimentation électrique 100 % GSM Éclairage 118 R5906140FR /06 Medea GUI – Paramètres système Option Paramètre Paramètre d’usine Mélange d’images Taille de mélange/masque Black Level (Niveau de noir) Désactivé, toutes les valeurs sur zéro Fichiers de niveau de noir Fichiers de mélange Désactivé, tous les fichiers supprimés Espace de couleur auto Portée du signal auto Convergence de l’image Convergence électronique Toutes les valeurs sur zéro Affichage de l’image Mode d’affichage Stéréo automatique Caractéristiques de l’image Contraste valeur moyenne Luminosité valeur moyenne Saturation valeur moyenne Netteté valeur moyenne Gamma valeur moyenne Cropping (Recadrage) Éteint Rapport d’aspect (Aspect Ratio) 16:9 Scaling (Dimensionnement) Rapport d’aspect de remplissage Orientation de l’image Orientation Table, avant Image RealColor P7 P7 Realcolor réglage global sur natif Résolution d’image Résolution de sortie (le cas échéant) 4K UHD Source de l’image Fichiers sources Standard Image 3D Délai de synchronisation 0 µs Swap eye (Permuter les yeux) Éteint Réglage du temps d’image noire valeur la plus basse disponible Motif de test Désactivé, aucun sélectionné Taille de l’écran 5120 x 3200/2560 x 1600 Quatre coins Arc Warp désactivé, pas de warp Connecteurs d’images Motifs de test Uniformité de l’image Déformation de l’image Fichiers Warp Désactivé, tous les fichiers warp supprimés Réseau Communication LAN, Paramétrages automatiques Optique Contraste élevé Éteint Périphérique Paramètres du refroidisseur externe Mode de refroidissement défini sur interne. Paramètres de la structure motorisée Toutes les valeurs sur valeur moyenne Profils Réglages du profil du projecteur et Tous les profils sont supprimés des macros R5906140FR /06 Medea 119 GUI – Paramètres système Option Paramètre Paramètre d’usine Écran Luminance de l’écran - Unité nits Système Mise hors tension automatique (Auto Off) / Mode Éco (Eco) / mode Veille (Standby) (selon disponibilité) Activé Temps d’arrêt Prêt (Ready) auto User (Utilisateur) Profils d’utilisateur Seuls les utilisateurs par défaut restent Interface utilisateur Thème Dark Unités – Température °C Unités – Longueur Mètres (m) Comment réinitialiser l’ensemble des paramètres du projecteur 1. Dans le menu principal, sélectionnez Paramètres (Settings) → Maintenance → Réinitialisation (Reset). Image 9–28 Menu Paramètres (Settings), réinitialisation usine Le menu Réinitialiser s’affiche. Image 9–29 Exemple du menu réinitialisation 2. Dans le menu Réinitialisation (Reset), sélectionnez RÉINITIALISER TOUT (RESET ALL), puis validez en cliquant sur OK. Comment réinitialiser un ou plusieurs paramètres du projecteur 1. Dans le menu principal, sélectionnez Paramètres (Settings) → Maintenance → Réinitialisation (Reset). 120 R5906140FR /06 Medea GUI – Paramètres système Image 9–30 Menu Paramètres (Settings), réinitialisation usine Le menu Réinitialiser s’affiche. Image 9–31 Exemple du menu réinitialisation 2. Naviguez jusqu’à la case à cocher en regard des paramètres à réinitialiser et appuyez sur OK. Il est possible d’effectuer plusieurs sélections la fois. 3. Sélectionnez RÉINITIALISER SÉLECTION (RESET SELECTED) et appuyez sur OK pour réinitialiser tous les paramètres sélectionnés. 9.13 Étalonnage de l’objectif Comment procéder à l’étalonnage 1. Dans le menu principal, Paramètres (Settings) → Maintenance → Calibrage de l’objectif. Image 9–32 Menu Maintenance, Calibrage de l’objectif Le menu Calibrage de l’objectif s’affiche, ainsi que les statuts. R5906140FR /06 Medea 121 GUI – Paramètres système Image 9–33 Exemple du menu Calibrage de l’objectif 2. Dans le menu Calibrage de l’objectif, sélectionnez l’étalonnage souhaité et cliquez sur OK. Vous pouvez sélectionner l’une des fonctions suivantes, en fonction du type d’objectif monté : • Décalage de l’objectif horizontal • Décalage de l’objectif vertical • Mise au point • Zoom Le texte Étalonnage en cours (Calibrating) s’affiche dans l’icône de la fonction sélectionnée jusqu’à ce que l’étalonnage soit terminé. Image 9–34 Exemple d’étalonnage en cours Lorsqu’une erreur est détectée, le message Calibration Error (Erreur d’étalonnage) s’affiche en regard de la fonction. 9.14 Mode opérationnel Présentation La gamme Medea vous offre maintenant la possibilité de choisir le mode utilisateur le plus adapté à votre utilisation. Vous pouvez sélectionner, configurer et ajuster le mode dont vous avez besoin, tandis qu’un algorithme de contrôle intelligent en arrière-plan assure l’équilibre et l’optimisation de la puissance de sortie d’éclairage, du niveau de bruit minimal et de la température ambiante optimisée. Voici les préréglages offerts pour débuter : 1. « Mode normal » : il s’agit du mode standard qui offre la plus haute luminosité possible tout en assurant une durée de vie de 20 000 heures et en assurant un niveau de bruit inférieur à 40 dB. 2. « Mode silencieux » : assure une vitesse du ventilateur maximale < 35 dB. 122 R5906140FR /06 Medea GUI – Paramètres système 3. « Mode longue durée de vie » : assure une durée de vie de 40 000 heures maximum en équilibrant minutieusement le refroidissement et la puissance de sortie. 4. « Mode luminosité élevée » : offre une luminosité maximale dans toutes les conditions de visualisation ambiantes. Comment modifier le mode opérationnel de votre projecteur 1. Dans le menu principal, naviguez jusqu’à Paramètres système (System Settings) → Mode opérationnel (Operational mode). Image 9–35 Menu de Maintenance, mode opérationnel Le menu Mode opérationnel (Operational Mode) s’affiche. Image 9–36 Exemple du menu Modes opérationnels 2. Choisissez le mode opérationnel souhaité. Vous remarquerez peut-être immédiatement une légère différence, en fonction du mode opérationnel sélectionné. 3. Rendez-vous dans le menu Éclairage (Illumination) et mettez à jour l’intensité lumineuse souhaitée, en fonction du mode opérationnel sélectionné. Remarque : Si la source lumineuse ne peut pas soutenir la puissance souhaitée, elle sera automatiquement réduite à un niveau de puissance soutenable pour la source lumineuse et la puissance de refroidissement sélectionnée 9.15 Réglages avancés À propos du menu Réglages avancés (Advanced Settings) Les menus Réglages avancés et Accès distant sont masqués par défaut pour l’utilisateur normal. Vous ne pouvez les rendre visibles qu’après avoir entré un Code de service (Service code) avec la télécommande. Si vous avez un code de service, naviguez jusqu’au menu Maintenance. Saisissez le code avec les touches numériques. S’il est saisi correctement, les options Réglages avancés et Accès distant deviendront visibles. Par ailleurs, une icône de « bouclier » rouge en haut du menu Entretien deviendra visible. R5906140FR /06 Medea 123 GUI – Paramètres système Peu importe ce que vous faites ou tapez d’autre avec la télécommande. Tant que vous tapez le code de service dans le bon ordre, l’option Réglages avancés (Advanced Settings) devient visible. Image 9–37 Exemple du menu Entretien, avec les menus Avancé et Accès distant débloqués Les options de menu Réglages avancés et Accès distant restent visibles jusqu’à ce que vous quittiez le menu Entretien. 9.15.1 Accès distant – Activer la prévisualisation de la source Prévisualisation de la source Jusqu’au logiciel Pulse 2.0.x, vous pouviez voir un aperçu de la source connectée lorsque vous accédiez à distance au projecteur. C’était une fonction que vous pouviez désactiver à l’aide de PToolset. Cependant, depuis Pulse 2.1.x, cette fonction est désactivée par défaut et peut maintenant être activée à la fois dans PToolset et dans l’interface graphique de Pulse. La mise à niveau de votre projecteur d’une version logicielle 2.0.x (ou antérieure) à la version 2.1.x (ou ultérieure) désactive par défaut l’option Prévisualisation de la source. Une fois que le logiciel a été mis à niveau, vous pouvez toujours choisir de réactiver cette fonction. Comment activer la prévisualisation de la source 1. Dans le menu principal, sélectionnez Réglages → Entretien, puis entrez le code de service pour visualiser le menu Accès distant masqué. Image 9–38 Menu Entretien, Accès distant Le menu Accès distant s’affiche. 124 R5906140FR /06 Medea GUI – Paramètres système Image 9–39 Exemple du menu Accès distant 2. Activez le curseur pour activer la fonction de prévisualisation de la source. Image 9–40 Le menu Accès distant, Prévisualisation de la source est activé 9.15.2 Accès distant – Activer la prévisualisation de la caméra Prévisualisation de la caméra Jusqu’au logiciel Pulse 2.0.x, vous pouviez voir un aperçu des images de la caméra lorsque vous accédiez à distance au projecteur. C’était une fonction que vous pouviez désactiver à l’aide de PToolset. Cependant, depuis Pulse 2.1.x, cette fonction est désactivée par défaut et peut maintenant être activée à la fois dans PToolset et dans l’interface graphique de Pulse. La mise à niveau de votre projecteur d’une version logicielle 2.0.x (ou antérieure) à la version 2.1.x (ou ultérieure) désactive par défaut l’option Prévisualisation de la caméra. Une fois que le logiciel a été mis à niveau, vous pouvez toujours choisir de réactiver cette fonction. Comment activer la prévisualisation de la caméra 1. Dans le menu principal, sélectionnez Réglages → Entretien, puis entrez le code de service pour visualiser le menu Accès distant masqué. Image 9–41 Menu Entretien, Accès distant Le menu Accès distant s’affiche. R5906140FR /06 Medea 125 GUI – Paramètres système Image 9–42 Exemple du menu Accès distant 2. Activez le curseur pour activer la fonction de prévisualisation de la caméra. Image 9–43 Le menu Accès distant, Prévisualisation de la caméra est activé 9.15.3 Maintenance – Roue chromatique À propos de la roue chromatique Le projecteur F80 est équipé d’une seule roue chromatique commandée via le logiciel. Un curseur permet un réglage de précision pour la variation de la roue chromatique à l’aide du menu Paramètres avancés (Advanced Settings). Comment affiner les paramétrages de la roue chromatique 1. Dans le menu principal, sélectionnez Paramètres (Settings) → Maintenance → Avancé (Advanced), tout en utilisant le code de maintenance pour entrer dans le menu. Image 9–44 Menu Maintenance, Avancé (Advanced) 2. Dans le menu Paramètres avancés (Advanced Settings), sélectionnez Roue chromatique (Color Wheel). Image 9–45 Paramètres avancés (Advanced Settings), Roue chromatique (Color Wheel) 126 R5906140FR /06 Medea GUI – Paramètres système Le menu Roue chromatique (Color Wheel) s’affiche. Image 9–46 Exemple du menu Roue chromatique (Color Wheel) 3. Modifiez le curseur à la position souhaitée. 9.15.4 Réglages avancés (Advanced Settings) – Couleur (Color) PRUDENCE : Les couleurs natives ont été mesurées et réglées en usine. Ne les modifiez pas, à moins que des parties du chemin d'accès optique n'aient été remplacées dans le cadre de réparations. Si vous devez modifier les couleurs natives de l'appareil, veillez à effectuer également un étalonnage P7 avec Projector Toolset et un chromamètre. Pour en savoir plus sur l'étalonnage P7, consultez le guide de référence Projector Toolset. Comment régler les paramètres P7 natifs 1. Dans le menu principal, naviguez jusqu’à Paramètres (Settings) → Maintenance → Avancé (Advanced), tout en utilisant le code de maintenance pour entrer dans le menu. Image 9–47 Menu Maintenance, Avancé (Advanced) 2. Dans le menu Paramètres avancés (Advanced Settings), sélectionnez RealColor natif (Native RealColor). Image 9–48 Paramètres avancés (Advanced Settings), RealColor natif (Native RealColor) Le menu Étalonnage RealColor (RealColor Calibration) s’affiche. R5906140FR /06 Medea 127 GUI – Paramètres système Image 9–49 Exemple de menu d’étalonnage RealColor 3. Sélectionnez la valeur que vous souhaitez modifier et confirmez. 4. Modifiez les valeurs à la position souhaitée en tenant compte des valeurs du nuancier. 5. Sélectionnez APPLIQUER (APPLY), puis validez. 9.15.5 Réglages avancés (Advanced Settings) – Statistiques (Statistics) Que peut-on voir ? L’écran des statistiques affiche les informations générales sur le projecteur, réparties sur deux onglets. Les éléments suivants sont affichés : • • • • • • • • Temps de fonctionnement du ventilateur Temps de fonctionnement de longue fréquence Temps de fonctionnement des pompes Temps de fonctionnement du système Durée totale d’utilisation Temps de fonctionnement du laser Temps d’arrêt du laser Disponibilité du système Comment afficher les statistiques 1. Dans le menu principal, naviguez jusqu’à Paramètres (Settings) → Maintenance → Avancé (Advanced), tout en utilisant le code de maintenance pour entrer dans le menu. Image 9–50 Menu Maintenance, Avancé (Advanced) 2. Dans le menu Réglages avancés (Advanced Settings), sélectionnez Statistiques (Statistics). Image 9–51 Paramètres avancés (Advanced Settings), Statistiques (Statistics) 128 R5906140FR /06 Medea GUI – Paramètres système Le menu Statistiques (Statistics) s’affiche. Image 9–52 3. Utilisez les touches gauche et droite pour basculer entre les Statistiques du ventilateur (Fan statistics), les Statistiques du système (System statistics) et les Statistiques de la source lumineuse (Light source statistics). 9.15.6 Réglages avancés (Advanced Settings) – Décalage des pixels (Pixel Shift) À propos du décalage des pixels Les variantes 4K des projecteurs disposent d’un actionneur pour obtenir une résolution 4K. Cet actionneur peut être étalonné à l’aide du motif de test XPR et en ajustant ensuite les paramètres dans le menu Décalage des pixels (Pixel shift) jusqu’à ce que le résultat souhaité soit obtenu. Ces paramètres sont les suivants : • • Gain : correspond à l’amplitude de la forme d’onde envoyée à l’actionneur. Valeur par défaut : 0,65 Résonance : la fréquence de l’actionneur. Lorsque cette valeur est égale à 0, l’actionneur est désactivé. Les fréquences élevées sont synonymes de forte nuisance sonore. Valeur par défaut : 227 Hz Comment affiner les paramétrages de l’actionneur 1. Utilisez Projector Toolset pour projeter le motif de test Hachures croisées. Pour ce faire, rendez-vous dans le menu Maintenance (Service) → exécutez le décalage des pixels (Pixel Shift). Pour plus d’informations sur la manière de projeter le motif de test de hachures croisées, reportez-vous au guide d’utilisation du Projector Toolset. Le motif de test répétitif XPR (hachures croisées) s’affiche. 2. Assurez-vous que l’orientation du projecteur est réglée sur Avant du bureau (Desktop front). Pour en savoir plus, voir “Orientation”, page 75. Conseil : Pour obtenir le meilleur résultat possible, il est conseillé de n’utiliser que l’orientation Avant du bureau (Desktop front) lors du décalage des pixels, quelle que soit la manière dont le projecteur est monté. 3. Dans le menu principal, naviguez jusqu’à Paramètres (Settings) → Maintenance → Avancé (Advanced), tout en utilisant le code de maintenance pour entrer dans le menu. Image 9–53 Menu Maintenance, Avancé (Advanced) 4. Dans le menu Réglages avancés (Advanced Settings), sélectionnez Décalage des pixels (Pixel Shift). R5906140FR /06 Medea 129 GUI – Paramètres système Image 9–54 Paramètres avancés (Advanced Settings), Décalage des pixels (Pixel Shift) Le menu Décalage des pixels s’affiche. Image 9–55 Exemple du menu Décalage des pixels (Pixel Shift) 5. Utilisez les curseurs Gain et Résonance (Resonance) pour affiner les paramètres de l’actionneur jusqu’à ce que le point central soit situé au « centre de la cible ». Alignez les deux images suivantes sur les curseurs disponibles dans ce menu. Image 9–56 Motif de test XPR en alternance 9.15.7 Vérification de l’état des bancs laser À propos des bancs laser défaillants Le projecteur est alimenté par une source de lumière laser, qui comporte plusieurs bancs laser. Les performances de couleur et d’intensité lumineuse sont conditionnées par le nombre de bancs laser actifs. Si un ou plusieurs bancs laser ont échoué pour un certain type, vous remarquerez une réduction du flux lumineux et une diminution des performances de couleur. Mais le projecteur va continuer la lecture, sauf si trop de bancs d’une certaine couleur ont échoué. Pour désactiver un certain banc laser ou calibrer le projecteur après avoir désactivé un ou plusieurs bancs laser, reportez-vous au manuel utilisateur du Projector Toolset. Comment vérifier l’état des bancs laser 1. Dans le menu principal, naviguez jusqu’à Paramètres (Settings) → Maintenance → Avancé (Advanced), tout en utilisant le code de maintenance pour entrer dans le menu. 130 R5906140FR /06 Medea GUI – Paramètres système Image 9–57 Menu Maintenance, Avancé (Advanced) 2. Entrez le code de maintenance. 3. Dans le menu Service, sélectionnez Bancs laser (Laser Banks). Image 9–58 Menu Avancé (Advanced menu), Bancs laser Le menu Statistiques des groupes laser (Laser group statistics) s’affiche. Image 9–59 Exemple du menu Statistiques des groupes laser (Laser group statistics) 4. Sélectionnez le groupe de lasers souhaité. 5. Dans la page du groupe de bancs laser, vous pouvez voir quels bancs laser font partie de ce groupe. Vous pouvez aussi voir quels bancs laser sont opérationnels et lesquels ont échoué. Image 9–60 Exemple du menu Groupe de bancs laser (Laser bank group) R5906140FR /06 Medea 131 GUI – Paramètres système 6. Si vous souhaitez que les notifications soient désactivées pour un groupe spécifique de bancs laser, désactivez le curseur Activer les notifications pour ce groupe (Enable notifications for this group). 9.15.8 Réglages avancés – Étalonnage du capteur d’inclinaison PRUDENCE : La procédure d’étalonnage remet à 0 les valeurs du capteur d’inclinaison dans la position actuelle du projecteur. Pour un fonctionnement optimal du capteur d’inclinaison, il est important de veiller à ce que le projecteur soit parfaitement de niveau lors de cette procédure. Sinon, le capteur d’inclinaison ne fonctionnera pas comme convenu, une fois l’étalonnage terminé. Outils nécessaires Niveau Comment étalonner le capteur d’inclinaison ? 1. Placez le projecteur sur une surface plane et assurez-vous qu’il est positionné de niveau dans toutes les directions. Pour ce faire, utilisez un niveau. 2. Dans le menu principal, naviguez jusqu’à Paramètres (Settings) → Maintenance → Avancé (Advanced), tout en utilisant le code de maintenance pour entrer dans le menu. Image 9–61 Menu Maintenance, Avancé (Advanced) 3. Entrez le code de maintenance. 4. Dans le menu Service, sélectionnez Étalonnage du capteur d’inclinaison. Image 9–62 Menu Avancé – Étalonnage du capteur d’inclinaison 5. Validez votre action. Image 9–63 Exemple du menu Avancé avec le menu Capteur d’inclinaison 132 R5906140FR /06 Medea GUI – Paramètres système Le capteur d’inclinaison est réglé sur zéro dans la position actuelle du projecteur. R5906140FR /06 Medea 133 GUI – Paramètres système 134 R5906140FR /06 Medea GUI – Menu État 10 10.1 Vue d’ensemble du menu État ..................................................................................................... 136 Aucun réglage ne peut être modifié dans le menu État. Seule leur consultation est possible. R5906140FR /06 Medea 135 GUI – Menu État 10.1 Vue d’ensemble du menu État Pour accéder au menu État Dans le menu principal, appuyez sur État. Image 10–1 Menu principal, état Le menu État s’affiche. Image 10–2 Exemple d’un menu État Faites glisser l’écran pour basculer entre la page État et À propos. Image 10–3 Exemple de la page À propos dans le menu État. Que peut-on voir sur la page État ? • • • • • 136 Détails relatifs à la source connectée et au signal Paramètres d’affichage (p. ex. Mode d’affichage, Retard de transport [Transport delay], Résolution en sortie [Output resolution], etc.) Puissance du projecteur et détails environnementaux (p. ex. puissance, température, pression, etc.) État du réseau (p. ex. nom d’hôte, adresse IP, version logicielle) Icônes de fonctions actives (p. ex. warp, mélange, fichiers, etc.). R5906140FR /06 Medea GUI – Menu État Que peut-on voir sur la page À propos ? • • • Informations sur le projecteur, p. ex. version micrologicielle, numéro de série et numéro d’article du projecteur Objectif monté : Type et description Statistiques de base, p. ex. temps de fonctionnement de la source lumineuse, temps d’exécution du projecteur R5906140FR /06 Medea 137 GUI – Menu État 138 R5906140FR /06 Medea Maintenance 11 11.1 Nettoyage de l’objectif................................................................................................................. 140 11.2 Nettoyage de l'extérieur du projecteur .......................................................................................... 140 11.3 Filtres ........................................................................................................................................ 140 À propos de ce chapitre Ce chapitre comporte des procédures de maintenance générale. R5906140FR /06 Medea 139 Maintenance 11.1 Nettoyage de l’objectif Pour minimiser le risque d’endommagement des revêtements optiques ou de rayures sur les surfaces de l’objectif, respectez scrupuleusement la procédure de nettoyage décrite ici. Outils nécessaires • • • • Air comprimé Nettoyer le chiffon de nettoyage pour objectifs en microfibres (p. ex., le ou les chiffons Toraysee®) Chiffon en coton propre Nettoyant pour objectifs (p. ex., nettoyant pour objectifs ZEISS, Purosol™ ou tout autre produit de nettoyage pour objectifs à base d’eau) Comment nettoyer l’objectif ? 1. Éliminez la poussière avec de l’air comprimé propre (ou des boîtes d’air sous pression3). 2. Nettoyez avec un produit de nettoyage pour objectifs et un chiffon de nettoyage pour objectifs propre pour éliminer la poussière et les impuretés. Passez de grands coups de torchon dans un seul sens. Avertissement : N’essuyez pas la surface de la lentille d’avant en arrière, car ceci tend à écraser les impuretés dans le revêtement. 3. Utilisez un chiffon de nettoyage pour objectifs sec pour enlever les restes de liquides ou les stries. Polissez en faisant de petits cercles. 4. S’il reste des empreintes de doigts sur la surface, essuyez-les avec du produit de nettoyage pour objectifs et un chiffon de nettoyage pour objectifs propres. Polissez à nouveau avec un chiffon sec. Si des traces apparaissent lors du nettoyage des objectifs, remplacer le chiffon. Les traces sont le premier signe qu’un chiffon est sale. 11.2 Nettoyage de l'extérieur du projecteur Comment nettoyer l'extérieur du projecteur ? 1. Arrêtez le projecteur et débranchez-le de la prise secteur. 2. Nettoyez le boîtier du projecteur avec un chiffon humide. Les taches persistantes peuvent s'enlever à l'aide d'un chiffon légèrement humidifié avec une solution de détergent doux. 11.3 Filtres Informations générales concernant l’admission d’air et les filtres à air. Le Medea est livré sans filtre. L’admission d’air est simplement protégée par un maillage. Ce maillage doit être nettoyé périodiquement au besoin. Aucune fréquence spécifique n’a été fixée pour cette opération. 3. 140 Les boîtes d’air sous pression ne sont pas efficaces s’il y a trop de poussière sur la surface, car la pression est trop faible R5906140FR /06 Medea Spécifications A R5906140FR /06 Medea 141 Spécifications A.1 Spécifications du Medea-M Présentation Type de projecteur DLP à puce unique Technologie DMD™ 0,66 po Résolution 3 840 x 2 160 (4K UHD) Rapport d’aspect 1,78:1 (16:9) Source lumineuse Laser au phosphore Durée de vie de la source lumineuse 40 000 h en mode Longue durée de vie 20 000 h en mode Normal 12 000 h en mode Silencieux 12 000 h en mode Luminosité élevée Puissance lumineuse Jusqu’à 6 500 lumens ANSI Flux lumineux constant (CLO) Oui Taux de contraste Séquentiel 1 300:1 ANSI 350:1 Uniformité de la luminosité 85 % Plage de l’objectif GLD (0,80 - 1,00:1) GLD (1,00 - 1,35:1) GLD (1,35 - 2,00:1) GLD (1,35 - 2,00:1) - Zoom et mise au point manuels GLD (2,00 - 3,00:1) FLDX UST (0,57:1) - Objectif de 90 degrés (requiert un adaptateur d’objectif de série EN) EN67 (0,86:1) (requiert un adaptateur d’objectif de série EN) EN66 (1,06 - 1,60:1) (requiert un adaptateur d’objectif de série EN) EN63 (1,58 - 2,25:1) (requiert un adaptateur d’objectif de série EN) EN61 (2,25 - 3,31:1) (requiert un adaptateur d’objectif de série EN) EN44 (3,30 - 6,08:1) (requiert un adaptateur d’objectif de série EN) Décalage de la lentille optique Décalage vertical de l’objectif allant jusqu’à 60 % et décalage horizontal de l’objectif allant jusqu’à 18 % (selon la sélection de l’objectif - série GLD) Décalage vertical de l’objectif allant jusqu’à 67 % et décalage horizontal de l’objectif allant jusqu’à 18 % (selon la sélection de l’objectif - série EN) Zoom, mise au point, obturateur et décalage de l’objectif motorisés (selon la sélection de l’objectif) Pour en savoir plus, consultez la Calculatrice d’objectif résidentiel Barco (Residential Lens Calculator) Télécharger les données d’objectif et de flux d’air ici 142 Coupe-flux optique Oui Correction des couleurs P7 RealColor™ Gamme des couleurs REC.709 Traitement de l’image Warping, correction d’arc et moteur de mélange intégrés WARP Warping sur quatre coins R5906140FR /06 Medea Spécifications Orientation Rotation de 360°, pas de restrictions Connexion réseau Ethernet 10/100 via une connexion RJ45 Serveur Web intégré Oui HDR HDR10 3D 3D stéréoscopique active* (requiert la version du micrologiciel 1.6 au minimum) Matériel supplémentaire requis : pour plus de détails, veuillez contacter un représentant agréé Barco Entrées 1 x HDMI 2.0a (HDCP 2.2), 1 x HDBaseT (HDCP 1.4), 2 x dual link DVI-D, 2 x Display Port, 12G-SDI 1 x RJ45 Ethernet, RS232, 3 x USB, entrée/sortie DMX* Résolutions en entrée VGA jusqu’à 4K UHD (3 840 x 2 160) à 60 Hz Jusqu’à 2 560 x 1 600 à 120 Hz Latence < 20 ms (dont le traitement de toutes les images) Contrôle IR, RS232, TCP/IP, 3 x déclencheurs 12 V* (requiert la version du micrologiciel 1.6 au minimum) Modules de pilote disponibles pour : Crestron, Control4 et Savant Conditions requises pour l’alimentation électrique 100 - 240 V / 50 - 60 Hz Requis pour les États-Unis : service de 20 A (type de fiche NEMA 520P) Consommation électrique 700 W nominal 850 W maximum BTU par heure 2 388 BTU/h nominal 2 900 BTU/h maximum Alimentation en mode veille Mode veille ÉCO : 100 V - 0,74 W (avec une connexion LAN) 240 V - 0,86 W (avec une connexion LAN) Niveau de bruit (type à 25°C/ 77°F) 35 dBA rel. 20 uPa à 1 mètre Température de fonctionnement 10 à 45 °C - Niveau de la mer 20 °C - Point de consigne optimal Exigences relatives au flux d’air Entrée d’air (de l’arrière avec les pieds abaissés) : côté gauche Évacuation (de l’arrière avec les pieds abaissés) : côté droit Distances de dégagement (avant / gauche / droite / arrière) : 1 cm / 50 cm / 80 cm / 20 cm Débit d’air expulsé 221 ft3/min. à 22,9 °C 6 258 litres/min. à 22,9 °C Humidité de fonctionnement 20 à 80 % (humidité relative) Dimensions (L x L x H) 481 x 680 x 239 mm (avec les pieds / sans l’objectif) 18,9 x 26,8 x 9,4 po (avec les pieds / sans l’objectif) Poids 25,5 kg / 56,2 lbs (sans l’objectif) Dimensions d’expédition (l x L x H) 920 x 700 x 700 mm (sans l’objectif - emballé séparément) 36 x 27 x 27 po (sans l’objectif - emballé séparément) R5906140FR /06 Medea 143 Spécifications Poids d’expédition 42 kg / 92 lbs (sans l’objectif - emballé séparément) Température de stockage -20 à 60 °C Humidité de stockage 10 à 90 % (humidité relative) Accessoires Cordon(s) d’alimentation, télécommande sans fil Certifications FCC Classe A Garantie Limité à 3 ans pour les pièces détachées et la main d’œuvre Extensible jusqu’à 5 ans * Microcode facile à mettre à niveau Pour plus de détails, veuillez contacter un représentant agréé Barco A.2 Dimensions d’un Medea Présentation 480 400 107,5 110,5 400 589 32 144 182 680 60 93 227 12 Image A–1 Dimensions, en mm A.3 Règles techniques Certificats Image A– 2 Label EAC 144 Image A–3 Label CE R5906140FR /06 Medea Image A– 4 Label Nemco 60950 Image A–5 Label CCC Image A–6 Label FCC Image A–7 Label RCM Informations relatives à l’environnement B.1 B.2 B.3 B.4 B.5 B.6 B.7 B.8 B Informations relatives à l’élimination des déchets .......................................................................... 146 Conformité à la directive RoHS pour la Chine ............................................................................... 146 Conformité à la directive RoHS pour Taïwan ................................................................................. 148 Conformité à la directive RoHS pour la Turquie ............................................................................. 149 Adresse de production ................................................................................................................ 149 Coordonnées ............................................................................................................................. 149 Infos produit (Taïwan) ................................................................................................................. 149 Télécharger le manuel du produit................................................................................................. 150 R5906140FR /06 Medea 145 Informations relatives à l’environnement B.1 Informations relatives à l’élimination des déchets Informations relatives à l'élimination des déchets Déchets d'équipements électriques et électroniques Ce symbole figurant sur le produit indique, conformément à la Directive européenne 2012/19/UE régissant les déchets issus d’appareils électriques et électroniques, qu’il ne doit pas être éliminé avec les autres déchets ménagers. Veuillez remettre vos équipements usagés à un point de collecte agréé assurant le recyclage des déchets d'équipements électriques et électroniques. Pour empêcher toute nuisance à l'environnement ou à la santé humaine due à une élimination incontrôlée de déchets, veuillez séparer ces objets des autres types de déchets et vous montrer responsable en assurant leur recyclage, afin de contribuer à la réutilisation durable des ressources en matériaux. Pour plus d'informations sur le recyclage de ce produit, veuillez contacter votre mairie ou votre service municipal de traitement des déchets. Pour plus de détails, veuillez http://www.barco.com/AboutBarco/weee visiter le site Barco à l’adresse suivante : Elimination des piles contenues dans le produit Ce produit contient des piles tombant sous la directive 2006/66/CE, qui doivent être collectées et éliminées séparément des déchets municipaux. Si les batteries contiennent des quantités de plomb (Pb), de mercure (Hg) ou de cadmium (Cd) supérieures aux valeurs spécifiées, ces symboles chimiques seront mentionnés sous le symbole représentant une poubelle à roulettes barrée. En participant à la collecte séparée des piles, vous contribuerez à garantir leur élimination correcte et à empêcher des effets négatifs potentiels sur l'environnement et la santé humaine. Informations sur la directive DEEE Ce produit est conforme à toutes les exigences de la direction de l’UE sur les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Ce produit doit être recyclé correctement. Il peut être désassemblé pour faciliter le recyclage correct de ses différentes pièces. Consultez votre vendeur ou l’autorité publique compétente pour connaître les points de dépôt et de collecte des DEEE. Pour plus de détails, veuillez visiter le site Barco à l’adresse suivante : http://www.barco.com/en/aboutBarco/weee. PRUDENCE : Ce produit contient des produits chimiques, y compris le plomb, connus par l’État de Californie comme provoquant des anomalies congénitales ou d’autres lésions de l’appareil reproducteur. Recyclez-le correctement, ne le mettez pas dans les ordures ménagères ! B.2 Conformité à la directive RoHS pour la Chine 中国大陆 RoHS (Informations concernant la conformité à la directive ROHS en Chine) 根据中国大陆《电器电子产品有害物质限制使用管理办法》(也称为中国大陆RoHS), 以下部分列出了 Barco产品中可能包含的有毒和/或有害物质的名称和含量。中国大陆RoHS指令包含在中国信息产业部MCV标 准:“电子信息产品中有毒物质的限量要求”中。 Selon les « Méthodes de gestion pour la restriction de l'utilisation de substances dangereuses dans les produits électriques et électroniques » (également appelées Directive RoHS pour la Chine continentale), le tableau ci-dessous répertorie les noms et la composition en substances toxiques et/ou dangereuses susceptibles d'être contenues dans un produit Barco. La RoHS de la Chine continentale est incluse dans la 146 R5906140FR /06 Medea Informations relatives à l’environnement norme MCV du Ministère de l'Industrie et des Technologies de l'Information chinois, dans la section « Limites requises en matière de substances toxiques dans les produits électroniques de l'industrie de l'information ». 零件项目(名称) Nom du composant 有毒有害物质或元素 Substances ou éléments dangereux 铅 (Pb) 汞 (Hg) 镉 (Cd) 六价铬 (Cr6+) 多溴联苯 (PBB) 多溴二苯 醚 (PBDE) 印制电路配件 Assemblages de circuits imprimés X O X O O O 外接电(线)缆 Câbles externes X O O O O O 內部线路 Câblage interne X O O O O O 镜头支架 Porte-objectif X O O O O O 螺帽,螺钉(栓),螺旋( 钉),垫圈, 紧固 件 Écrous, boulons, vis, rondelles, fixations X O O O O O 激光发生器 Laser X O O O O O 电源供应器 Bloc d’alimentation X O O O O O 风扇 Fan X O O O O O 附電池遙控器 Télécommande X O O O O O 本表格依据SJ/T 11364的规定编制 Ce tableau a été réalisé conformément à la norme SJ/T 11364. O : 表示该有毒有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在 GB/T 26572 标准规定的限量要求以下. O : signifie que le volume de cette substance toxique ou dangereuse contenue dans tous les matériaux homogènes de cette pièce est inférieur à la limite requise par la norme GB/T 26572. X : 表示该有毒有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出 GB/T 26572 标准规定的限量要求. X : signifie que le volume de cette substance toxique ou dangereuse contenue dans au moins l’un des matériaux homogènes de cette pièce est supérieur à la limite requise par la norme GB/T 26572. 10 在中国大陆销售的相应电子信息产品(EIP)都必须遵照中国大陆《电子电气产品有害物质 限制使用标识要求》标准贴上环保使用期限(EFUP)标签。Barco产品所采用的EFUP标签 (请参阅实例,徽标内部的编号使用于指定产品)基于中国大陆的《电子信息产品环保使用 期限通则》标准。 Tous les produits électroniques de l'industrie de l'information (EIP) vendus en Chine continentale doivent être conformes au « Marquage pour la restriction d'utilisation de substances dangereuses dans un produit électrique et électronique » de la Chine continentale et porter le logo EFUP (période d'utilisation respectueuse de l'environnement). Le numéro situé dans le logo EFUP que Barco utilise (veuillez vous reporter à la photo) est basé sur les « Directives générales relatives à la période d'utilisation respectueuse de l'environnement des produits électroniques de l'industrie de l'information » de la Chine continentale. R5906140FR /06 Medea 147 Informations relatives à l’environnement B.3 Conformité à la directive RoHS pour Taïwan 限用物質含有情況標示聲明書 (Déclaration de la condition de présence du marquage des substances faisant l’objet de restrictions) 限用物質及其化學符號 Substances faisant l’objet de restrictions et leurs symboles chimiques 單元 Unité 鉛 Plomb (Pb) 汞 Mercure (Hg) 鎘 Cadmium (Cd) 六價鉻 Chrome hexavalent (Cr6+) 多溴聯苯 Polybromobiphényles (PBB) 多溴二苯醚 Polybromodiphényléthers (PBDE) 印製電路板配件 Assemblages de circuits imprimés — O — O O O 外接電(線)纜 Câbles externes — O O O O O 內部線路 Câblage interne — O O O O O 鏡頭支架 Porte-objectif — O O O O O 螺絲組件 Écrous, boulons, vis, rondelles, fixations — O O O O O 雷射 Laser — O O O O O 電源供應器 Bloc d’alimentation — O O O O O 風扇 Fan — O O O O O 遙控器 Télécommande — O O O O O 備考1.〝超出0.1 wt %〞及〝超出0.01 wt %〞係指限用物質之百分比含量超出百分比含量基準值。 Remarque 1 : « Dépassant 0,1 % en poids » et « Dépassant 0,01 % en poids » indiquent que la teneur en pourcentage de la substance soumise à restriction dépasse le pourcentage de référence de la condition de présence. 備考2.〝〇〞係指該項限用物質之百分比含量未超出百分比含量基準值。 Remarque 2 :« 〇 » indique que le pourcentage de la teneur de la substance visée par des restrictions n’est pas supérieur au pourcentage de la valeur de présence de référence. 備考3.〝—〞係指該項限用物質為排除項目。 Remarque 3 : les « — » indique que la substance visée par des restrictions correspond à l’exemption. 備註: 此RoHS表格適用於以下產品型號: GP6,GP7,GP8,GPC Conseil : ce tableau RoHS convient aux modèles suivants : GP6,GP7,GP8,GPC 148 R5906140FR /06 Medea Informations relatives à l’environnement B.4 Conformité à la directive RoHS pour la Turquie Conformité à la directive RoHS pour la Turquie Türkiye Cumhuriyeti: AEEE Yönetmeliğine Uygundur. [République de Turquie : conforme à la réglementation de la WEEE] B.5 Adresse de production Usines Barco NV (BELGIQUE) President Kennedypark 35 , B-8500 Courtrai Informations sur le pays de fabrication (Made in) Le pays de fabrication est indiqué sur l’étiquette d’identification (ID) du produit, qui est apposée sur ce dernier. Date de production Le mois et l’année de fabrication sont indiqués sur l’étiquette d’identification (ID) du produit, qui est apposée sur ce dernier. B.6 Coordonnées Coordonnées de Barco Adresse du siège social : President Kennedypark 35, 8500 Kortrijk, Belgium Adresse de contact : Beneluxpark 21, 8500 Kortrijk, Belgium Adresse de contact (pour Taïwan) : AWIND Inc., 33F., No. 16. Xinzhan Rd., Banqiao Dist., New Taipei City 220, Taiwan Tel: +886-2-7715-0099, Fax: +886-2-7715-0097 E-mail: sales@awindinc.com Coordonnées de l’importateur Pour trouver votre importateur local, contactez directement Barco ou l’un des bureaux régionaux de Barco via les coordonnées indiquées sur le site web de Barco, www.barco.com. B.7 Infos produit (Taïwan) Infos produit Nom du produit 產品名稱 : Projecteur 投影機 Modèle 型號 : GPC R5906140FR /06 Medea 149 Informations relatives à l’environnement B.8 Télécharger le manuel du produit Télécharger le manuel du produit Les manuels des produits et la documentation sont disponibles en ligne à l'adresse www.barco.com/td. Une inscription peut être requise ; suivez les instructions données sur le site Web. IMPORTANT ! Lisez les instructions d'installation avant de brancher l'équipement au secteur. 150 R5906140FR /06 Medea Présentation des temporisations vidéo pour les interfaces vidéo C.1 C.2 C.3 C.4 C.5 C.6 C Présentation des temporisations vidéo ......................................................................................... 152 Présentation des temporisations vidéo et des entrées SDI ............................................................. 153 Présentation des temporisations vidéo et des entrées HDMI 2.0 .................................................... 155 Présentation des temporisations vidéo et des entrées DisplayPort 1.2 ............................................ 156 Présentation des temporisations vidéo et de l’entrée HDBaseT ...................................................... 158 Présentation des temporisations vidéo et des entrées DVI ............................................................. 159 À propos de la résolution dans ce chapitre Les résolutions et les temporisations vidéo indiquées dans les sections suivantes sont des résolutions acceptées en entrée du projecteur, mais la sortie reste limitée à la résolution maximale indiquée dans les spécifications de l’appareil. R5906140FR /06 Medea 151 Présentation des temporisations vidéo pour les interfaces vidéo C.1 Présentation des temporisations vidéo Liste des signaux compatibles Le tableau suivant indique les signaux vidéo que le projecteur peut projeter. Les projecteurs Barco Events prennent en charge les signaux pour lesquels la colonne Signal compatible contient un « X ». Remarque : la prise en charge des taux de rafraîchissement 24,00, 30,00, 60,00 Hz inclut automatiquement la prise en charge de 1/1,001 x ces taux de rafraîchissement. Entrée HDMI 2.0 12G SDI Entrées DisplayPort 1.2 Entrée HDBaseT Entrée DVI 640 x 480 60 X — X X X 720 x 480 60 X — — X — 720 x 576 50 X — — X — 800 x 600 60 X — X X X 1024 x 768 60 X — X X X 1280 x 720 24 — X — — — 1280 x 720 25 — X — — — 1280 x 720 30 — X — — — 1280 x 720 50 X X X X X 1280 x 720 60 X X X X X 1280 x 800 60 X — X X X 1280 x 960 60 X — X X X 1 280 x 1 024 60 X — X X X 1400 x 1050 60 X — X X X 1<a>600 x 1<a>200 60 X — X X X 1<a>600 x 1<a>200 120 — — X — — 1920 x 1080 24 X X X X X 1920 x 1080 25 X X — X X 1920 x 1080 30 X X — X X 1920 x 1080 50 X X X X X 1920 x 1080 60 X X X X X 1920 x 1080 120 — — X — — 1920 x 1200 50 X X X X X 1920 x 1200 60 X X X X X 1920 x 1200 120 — — X — — 2048 x 1080 24 X — X X X 2048 x 1080 25 X — X X X 2048 x 1080 30 X — X X X Résolution 152 Signal compatible Taux de rafraîchissement vertical (Hz) R5906140FR /06 Medea Présentation des temporisations vidéo pour les interfaces vidéo Signal compatible Taux de rafraîchissement vertical (Hz) Entrée HDMI 2.0 12G SDI Entrées DisplayPort 1.2 Entrée HDBaseT Entrée DVI 2048 x 1080 48 X — X X X 2048 x 1080 50 X X X X X 2048 x 1080 60 X X X X X 2048 x 1080 120 — — X — — 2560 x 1600 50 X — X X X 2560 x 1600 60 X — X X X 2560 x 1600 120 — — X — — 3840 x 2160 24 X — X X X 3840 x 2160 25 X — X X X 3840 x 2160 30 X — X X X 3840 x 2160 50 X X X — — 3840 x 2160 60 X X X — — 3840 x 2400 24 — — — — X 3840 x 2400 25 — — — — X 3840 x 2400 30 — — — — X 3840 x 2400 50 X — X — — 3840 x 2400 60 X — X — — 4096 x 2160 24 X — X X X 4096 x 2160 25 X — X X X 4096 x 2160 30 X — X X X 4096 x 2160 50 X X X — — 4096 x 2160 60 X X X — — Résolution C.2 Présentation des temporisations vidéo et des entrées SDI Présentation Les formats vidéo standard suivants sont disponibles pour le projecteur. 4. Temporisation vidéo (pixels actifs x lignes actifs) Taux de rafraîchissement vertical (Hz)4 Type Type de port 1280 x 720 24 HD-SDI Liaison simple et liaison double 1280 x 720 25 HD-SDI Liaison simple et liaison double La prise en charge des taux de rafraîchissement 24,00, 30,00 et 60,00 Hz inclut automatiquement la prise en charge de 1/1,001 x ces taux de rafraîchissement. R5906140FR /06 Medea 153 Présentation des temporisations vidéo pour les interfaces vidéo 5. 6. 154 Temporisation vidéo (pixels actifs x lignes actifs) Taux de rafraîchissement vertical (Hz)5 Type Type de port 1280 x 720 30 HD-SDI Liaison simple et liaison double 1280 x 720 50 HD-SDI Liaison simple et liaison double 1280 x 720 60 HD-SDI Liaison simple et liaison double 1920 x 1080 24 HD-SDI Liaison simple et liaison double 1920 x 1080 25 HD-SDI Liaison simple et liaison double 1920 x 1080 30 HD-SDI Liaison simple et liaison double 1920 x 1080 50 3G-SDI Liaison simple et liaison double 1920 x 1080 60 3G-SDI Liaison simple et liaison double 1920 x 1200 50 3G-SDI « BarcoLink » Liaison simple et liaison double 1920 x 1200 59,94 3G-SDI « BarcoLink » Liaison simple et liaison double 1920 x 1200 60 3G-SDI « BarcoLink » Liaison simple et liaison double 2048 x 1080 50 3G-SDI Liaison simple et liaison double 2048 x 1080 60 3G-SDI Liaison simple et liaison double 3840 x 2160 50 12G-SDI 6 Liaison simple 3840 x 2160 60 12G-SDI6 Liaison simple 3840 x 2400 50 Liaison simple 3840 x 2400 59,94 Liaison simple 3840 x 2400 60 Liaison simple 4096 x 2160 50 12G-SDI6 Liaison simple 4096 x 2160 60 12G-SDI6 Liaison simple La prise en charge des taux de rafraîchissement 24,00, 30,00 et 60,00 Hz inclut automatiquement la prise en charge de 1/1,001 x ces taux de rafraîchissement. Carte 12G SDI uniquement, et uniquement sur le canal A R5906140FR /06 Medea Présentation des temporisations vidéo pour les interfaces vidéo C.3 Présentation des temporisations vidéo et des entrées HDMI 2.0 Présentation Les formats vidéo standard suivants sont disponibles pour le projecteur. Remarque : la prise en charge des taux de rafraîchissement 24,00, 30,00, 60,00 Hz inclut automatiquement la prise en charge de 1/1,001 x ces taux de rafraîchissement Temporisation vidéo (pixels actifs x lignes actifs) Taux de rafraîchissement vertical (Hz) 640 x 480 60 720 x 480 60 720 x576 50 800 x 600 60 1024x 768 60 1280 x720 50 Mise en trame Dessus-dessous 1280 x 720 60 Mise en trame Dessus-dessous 1280 x 800 60 1280 x 960 60 1280 x1024 60 1400 x 1050 60 1<a>600 x 1<a>200 60 1920 x 1080 24 1920 x 1080 25 1920 x 1080 30 1920 x 1080 50 Moitié côte à côte (Side by Side, SbS) progressive 1920 x 1080 60 Moitié côte à côte (Side by Side, SbS) progressive 1920 x 1200 50 1920 x 1200 60 2048 x 1080 24 2048 x 1080 25 2048 x 1080 30 2048 x 1080 48 2048 x 1080 50 2048 x 1080 60 2560 x 1600 50 Prise en charge de la 3D ? Mise en trame Dessus-dessous R5906140FR /06 Medea 155 Présentation des temporisations vidéo pour les interfaces vidéo Temporisation vidéo (pixels actifs x lignes actifs) Taux de rafraîchissement vertical (Hz) 2560 x 1600 60 3840 x 2160 24 3840 x 2160 25 3840 x 2160 30 3840 x 2160 50 3840 x 2160 60 3840 x 2400 50 3840 x 2400 60 4096 x 2160 24 4096 x 2160 25 4096 x 2160 30 4096 x 2160 50 4096 x 2160 60 Prise en charge de la 3D ? C.4 Présentation des temporisations vidéo et des entrées DisplayPort 1.2 Présentation Les formats vidéo standard suivants sont disponibles pour le projecteur. Remarque : la prise en charge des taux de rafraîchissement 24,00, 30,00, 60,00 Hz inclut automatiquement la prise en charge de 1/1,001 x ces taux de rafraîchissement 156 Modes d’agencement disponibles, autres que l’agencement standard (agencement 1 x 1) Temporisation vidéo (pixels actifs x lignes actifs) Taux de rafraîchissement vertical (Hz) 640 x 480 60 800 x 600 60 1024x 768 60 1280 x720 50 1280 x 720 60 1280 x 800 60 1280 x 960 60 1280 x1024 60 1280 x 1600 60 Mode 2 Column (2 colonnes) (agencement 2 x 1) 1280 x 1600 120 Mode 2 Column (2 colonnes) (agencement 2 x 1) R5906140FR /06 Medea Prise en charge de la 3D ? Active 3D Présentation des temporisations vidéo pour les interfaces vidéo Modes d’agencement disponibles, autres que l’agencement standard (agencement 1 x 1) Temporisation vidéo (pixels actifs x lignes actifs) Taux de rafraîchissement vertical (Hz) 1400 x 1050 60 1<a>600 x 1<a>200 60 1<a>600 x 1<a>200 120 1920 x 1080 50 1920 x 1080 60 1920 x 1080 120 1920 x 1200 50 1920 x 1200 60 1920 x 1200 120 1920 x 2160 60 Mode 2 Column (2 colonnes) (agencement 2 x 1) 1920 x 2160 120 Mode 2 Column (2 colonnes) (agencement 2 x 1) 1920 x 2400 60 Mode 2 Column (2 colonnes) (agencement 2 x 1) 1920 x 2400 120 2048 x 1080 24 2048 x 1080 25 2048 x 1080 30 2048 x 1080 48 2048 x 1080 50 2048 x 1080 60 2048 x 2160 60 Mode 2 Column (2 colonnes) (agencement 2 x 1) 2048 x 2160 120 Mode 2 Column (2 colonnes) (agencement 2 x 1) 2560 x 1080 120 Active 3D 2560 x 1440 120 Active 3D 2560 x 1600 50 2560 x 1600 60 2560 x 1600 120 3840 x 2160 24 3840 x 2160 25 3840 x 2160 30 Prise en charge de la 3D ? Active 3D Active 3D Active 3D Active 3D Active 3D Active 3D R5906140FR /06 Medea 157 Présentation des temporisations vidéo pour les interfaces vidéo Temporisation vidéo (pixels actifs x lignes actifs) Taux de rafraîchissement vertical (Hz) 3840 x 2160 50 3840 x 2160 60 3840 x 2400 50 3840 x 2400 60 4096 x 2160 24 4096 x 2160 25 4096 x 2160 30 4096 x 2160 50 4096 x 2160 60 Modes d’agencement disponibles, autres que l’agencement standard (agencement 1 x 1) Prise en charge de la 3D ? C.5 Présentation des temporisations vidéo et de l’entrée HDBaseT Présentation Les formats vidéo standard suivants sont disponibles pour le projecteur. Remarque : la prise en charge des taux de rafraîchissement 24,00, 30,00, 60,00 Hz inclut automatiquement la prise en charge de 1/1,001 x ces taux de rafraîchissement. 158 Temporisation vidéo (pixels actifs x lignes actifs) Taux de rafraîchissement vertical (Hz) 640 x 480 60 720 x 480 60 720 x576 50 800 x 600 60 1024x 768 60 1280 x720 50 Mise en trame. Haut-Bas 1280 x 720 60 Mise en trame. Haut-Bas 1280 x 800 60 1280 x 960 60 1280 x1024 60 1400 x 1050 60 1<a>600 x 1<a>200 60 1920 x 1080 24 1920 x 1080 25 1920 x 1080 30 1920 x 1080 50 R5906140FR /06 Medea Prise en charge de la 3D Mise en trame. Haut-Bas Moitié côte à côte (Side by Side, SbS) progressive Présentation des temporisations vidéo pour les interfaces vidéo Temporisation vidéo (pixels actifs x lignes actifs) Taux de rafraîchissement vertical (Hz) 1920 x 1080 60 1920 x 1200 50 1920 x 1200 60 1920 x 2160 50 1920 x 2160 60 2048 x 1080 24 2048 x 1080 25 2048 x 1080 30 2048 x 1080 48 2048 x 1080 50 2048 x 1080 60 2048 x 2160 50 2048 x 2160 60 2560 x 1600 50 2560 x 1600 60 3840 x 2160 24 3840 x 2160 25 3840 x 2160 30 4096 x 2160 24 4096 x 2160 25 4096 x 2160 30 Prise en charge de la 3D Moitié côte à côte (Side by Side, SbS) progressive C.6 Présentation des temporisations vidéo et des entrées DVI Présentation Les formats vidéo standard suivants sont disponibles pour le projecteur. Temporisation vidéo (pixels actifs x lignes actifs) Taux de rafraîchissement vertical (Hz) 640 x 480 60 800 x 600 60 1024 x 768 60 1280 x 720 50 1280 x 720 60 1280 x 800 60 Modes d’agencement disponibles, autres que l’agencement standard (agencement 1 x 1) R5906140FR /06 Medea 159 Présentation des temporisations vidéo pour les interfaces vidéo 160 Modes d’agencement disponibles, autres que l’agencement standard (agencement 1 x 1) Temporisation vidéo (pixels actifs x lignes actifs) Taux de rafraîchissement vertical (Hz) 1280 x 960 60 1 280 x 1 024 60 1400 x 1050 60 1<a>600 x 1<a>200 60 1920 x 1080 24 1920 x 1080 25 1920 x 1080 30 1920 x 1080 50 1920 x 1080 60 1920 x 1200 50 1920 x 1200 60 1920 x 2160 60 Mode 2 colonnes 1920 x 2400 60 Mode 2 colonnes 2048 x 1080 24 2048 x 1080 25 2048 x 1080 30 2048 x 1080 48 2048 x 1080 50 2048 x 1080 60 2048 x 2160 60 2560 x 1600 50 2560 x 1600 60 3840 x 2160 24 3840 x 2160 25 3840 x 2160 30 3840 x 2160 30 3840 x 2400 24 3840 x 2400 25 3840 x 2400 30 4096 x 2160 24 4096 x 2160 25 4096 x 2160 30 R5906140FR /06 Medea Mode 2 colonnes Schéma DMX D R5906140FR /06 Medea 161 Schéma DMX D.1 Schéma DMX, de base Présentation CaFonction nal Valeur 1 Obturateur + Intensité 0-7 8 - 255 2 Sélect. fonction 0-7 8 - 15 Valeur par Action défaut 255 Fermer l’obturateur Régler l’intensité 0 16 - 23 Pas de fonction Activer macro par défaut (plein écran) (maintenir enfoncé pendant 1 seconde) Activer macro 2 (maintenir enfoncé pendant 1 seconde)7 24 - 31 32 - 39 Activer macro 3 (maintenir enfoncé pendant 1 seconde)7 Activer macro 4 (maintenir enfoncé pendant 1 seconde)7 40 - 47 Activer macro 5 (maintenir enfoncé pendant 1 seconde)7 48 - 55 56 - 63 Activer macro 6 (maintenir enfoncé pendant 1 seconde)7 Activer macro 7 (maintenir enfoncé pendant 1 seconde)7 64 - 71 72 - 79 Activer macro 8 (maintenir enfoncé pendant 1 seconde)7 Activer macro 9 (maintenir enfoncé pendant 1 seconde)7 80 - 87 88 - 95 152 - 159 Activer macro 10 (maintenir enfoncé pendant 1 seconde)7 Sélectionner entrée 1 : entrée HDMI (maintenir enfoncé pendant 1 seconde) Sélectionner entrée 2 : entrée DisplayPort (maintenir enfoncé pendant 1 seconde) Sélectionner entrée 3 : entrée SDI A (maintenir enfoncé pendant 1 seconde) Sélectionner entrée 4 : entrée SDI B (maintenir enfoncé pendant 1 seconde) Sélectionner entrée 5 : entrée HDBaseT 1 (maintenir enfoncé pendant 1 seconde) Sélectionner entrée 6 : entrée Dual DisplayPort (maintenir enfoncé pendant 1 seconde) Sélectionner entrée 7 : DVI (maintenir enfoncé pendant 1 seconde) Sélectionner entrée 8 : Dual DVI (maintenir enfoncé pendant 1 seconde) Cette option est réservée à une fonctionnalité future 160 - 167 168 - 175 Cette option est réservée à une fonctionnalité future Cette option est réservée à une fonctionnalité future 176 - 183 184 - 207 Cette option est réservée à une fonctionnalité future Cette option est réservée à une fonctionnalité future 208 - 115 Sous tension/Source lumineuse allumée (maintenir enfoncé pendant 5 secondes) Hors tension/Source lumineuse éteinte (maintenir enfoncé pendant 5 secondes) Cette option est réservée à une fonctionnalité future 96 - 103 104 - 111 112 - 119 120 - 127 128 - 135 136 - 143 144 - 151 216 - 223 224 - 255 7. 162 Sera disponible dans une prochaine version. R5906140FR /06 Medea Schéma DMX D.2 Schéma DMX, étendu Présentation 1 Obturateur + Intensité 0-7 8 - 255 Valeur par Actions défaut 255 Fermer l’obturateur Régler l’intensité 2 3 Luminosité Contraste 0 - 255 0 - 255 128 128 Permet de régler la luminosité entre 0 et 100 % à l’entrée. Permet de régler le contraste entre 0 et 100 % à l'entrée 4 Sélection d’entrée 0-7 0 Pas de fonction CaFonction nal Valeur 8 - 15 16 - 23 Activer macro par défaut (plein écran) (maintenir enfoncé pendant 1 seconde) Activer macro 2 (maintenir enfoncé pendant 1 seconde)7 24 - 31 Activer macro 3 (maintenir enfoncé pendant 1 seconde)7 32 - 39 40 - 47 Activer macro 4 (maintenir enfoncé pendant 1 seconde)7 Activer macro 5 (maintenir enfoncé pendant 1 seconde)7 48 - 55 56 - 63 Activer macro 6 (maintenir enfoncé pendant 1 seconde)7 Activer macro 7 (maintenir enfoncé pendant 1 seconde)7 64 - 71 72 - 79 Activer macro 8 (maintenir enfoncé pendant 1 seconde)7 Activer macro 9 (maintenir enfoncé pendant 1 seconde)7 80 - 87 Activer macro 10 (maintenir enfoncé pendant 1 seconde)7 88 - 95 Sélectionner entrée 1 : entrée HDMI (maintenir enfoncé pendant 1 seconde) Sélectionner entrée 2 : entrée DisplayPort (maintenir enfoncé pendant 1 seconde) Sélectionner entrée 3 : entrée SDI A (maintenir enfoncé pendant 1 seconde) Sélectionner entrée 4 : entrée SDI B (maintenir enfoncé pendant 1 seconde) Sélectionner entrée 5 : entrée HDBaseT 1 (maintenir enfoncé pendant 1 seconde) Sélectionner entrée 6 : entrée Dual DisplayPort (maintenir enfoncé pendant 1 seconde) Sélectionner entrée 7 : DVI (maintenir enfoncé pendant 1 seconde) Sélectionner entrée 8 : Dual DVI (maintenir enfoncé pendant 1 seconde) Cette option est réservée à une fonctionnalité future 96 - 103 104 - 111 112 - 119 120 127 128 135 136 143 144 151 152 159 160 167 168 175 176 183 184 255 0 - 255 Cette option est réservée à une fonctionnalité future Cette option est réservée à une fonctionnalité future Cette option est réservée à une fonctionnalité future Cette option est réservée à une fonctionnalité future 128 Procéder au réglage grossier de la mise au point optique8 6 Mise au point (MSB) Mise au point (LSB) 0 - 255 128 Procéder au réglage fin de la mise au point optique8 7 Zoom (MSB) 128 Procéder au réglage grossier de l’optique zoom8 5 8. 0 - 255 Uniquement quand l’objectif a été étalonné R5906140FR /06 Medea 163 Schéma DMX CaFonction nal Valeur 8 Zoom (LSB) 0 - 255 Valeur par Actions défaut 128 Procéder au réglage fin de l’optique zoom8 9 Changement optique vertical (MSB) Changement optique vertical (LSB) Changement optique horizontal (MSB) Changement optique horizontal (LSB) Puissance de la source lumineuse9 0 - 255 128 Procéder au changement optique grossier dans la direction verticale 0 - 255 128 Procéder au changement optique fin dans la direction verticale 0 - 255 128 Procéder au changement optique grossier dans la direction horizontale 0 - 255 128 Procéder au changement optique fin dans la direction horizontale 0-3 4-7 0 Régler la source lumineuse à 100 % Régler la source lumineuse à 95 % 10 11 12 13 8 - 11 Régler la source lumineuse à 90 % 12 - 15 16 - 20 Régler la source lumineuse à 85 % Régler la source lumineuse à 80 % 21 - 23 24 - 27 Régler la source lumineuse à 75 % Régler la source lumineuse à 70 % 28 - 31 Régler la source lumineuse à 65 % 32 - 35 36 - 39 Régler la source lumineuse à 60 % Régler la source lumineuse à 55 % 40 - 43 44 - 47 Régler la source lumineuse à 50 % Régler la source lumineuse à 45 % 48 - 51 Régler la source lumineuse à 40 % 52 - 55 56 - 59 Régler la source lumineuse à 35 % Régler la source lumineuse à 30 % 60 - 63 64 - 67 Régler la source lumineuse à 25 % Régler la source lumineuse à 20 % 68 - 71 Régler la source lumineuse à 15 % 72 - 75 76 - 79 Régler la source lumineuse à 10 % Cette option est réservée à une fonctionnalité future 80 - 87 Sous tension/Source lumineuse allumée (maintenir enfoncé pendant 5 secondes) Hors tension/Source lumineuse éteinte (maintenir enfoncé pendant 5 secondes) Cette option est réservée à une fonctionnalité future 88- 95 96 - 255 14 Divers 0-7 8 - 15 16 - 23 24 - 31 32 - 255 9. 164 0 Cette option est réservée à une fonctionnalité future Calibrer la mise au point et l’optique zoom (maintenir enfoncé pendant 5 secondes) Calibrer le décalage horizontal et le décalage vertical de l’objectif (maintenir enfoncé pendant 5 secondes) Calibrer l’objectif (zoom, mise au point et décalage) Cette option est réservée à une fonctionnalité future Si la source lumineuse subit une sortie inférieure à sa valeur minimum, elle restera à sa valeur de sortie minimum R5906140FR /06 Medea R5906140FR /06 | 2021-02-22 www.barco.com