Snowmobiles 600 IQ LXT 2014 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
150 Des pages
Snowmobiles 600 IQ LXT 2014 Manuel du propriétaire | Fixfr
600 IQ LXT
Manuel d’utilisation
pour l’entretien et la sécurité
de la motoneige
AVERTISSEMENT
Veuillez lire, comprendre et suivre toutes les directives et les consignes
de sécurité dans le présent manuel et sur les étiquettes de produit.
Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures
graves ou la mort.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques
qui sont reconnus par l’état de la Californie comme susceptibles de causer le
cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au
système reproducteur.
BIENVENUE
Merci d’avoir acheté un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre
famille mondiale d’enthousiastes des produits POLARIS. Visitez-nous en
ligne à www.polaris.com pour connaître les dernières nouvelles, lancements de nouveaux produits, évènements futurs, opportunités de carrière
et davantage.
Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme enthousiasmante de produits utilitaires et récréatifs.
• Motoneiges
• Véhicules tout-terrain (VTT)
• Véhicules peu polluants (VPP)
• Véhicules utilitaires RANGER®
• Motocyclettes Victory®
• Véhicules GEM®
Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience
dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule
POLARIS que nous n’ayons jamais construit.
Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce
manuel d’utilisation vous permettra de profiter de votre véhicule en toute
sécurité. Ce manuel d’utilisation contient les instructions pour les entretiens mineurs. Cependant, les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le Manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations ne doivent être effectuées que par un technicien détenant
l’accréditation de maître-concessionnaire en service technique® (MSD).
Votre concessionnaire POLARIS a une connaissance optimale de votre
véhicule et souhaite votre entière satisfaction. Confiez tous vos besoins
d’entretien et de réparation à votre établissement concessionnaire
POLARIS pendant et après la période de garantie.
1
Les noms suivants sont des marques de commerce déposées de POLARIS Industries Inc. :
POLARIS®
IQ®
PERC®
RIDER SELECT®
Droit d’auteur 2013, POLARIS Sales Inc. Les renseignements contenus dans cette
publication, au moment de sa parution, reflètent les plus récentes données sur le produit.
En raison des améliorations constantes apportées à la conception et à la qualité des composants de production, il peut y avoir certaines divergences mineures entre le véhicule
réel et l’information présentée dans ce document. Les représentations et/ou procédures
contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons
accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression
ou réutilisation des représentations et/ou procédures contenues dans la publication, en
entier ou en partie, est expressément interdite.
Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont
offertes en tant que traduction des instructions originales.
Imprimé au Canada
Manuel d’utilisation 600 IQ LXT 2014
No de pièce 9924222-fr
2
TABLE DES MATIÈRES
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Cette section renferme des renseignements utiles pour les propriétaires
et les motoneigistes, et indique l’emplacement des numéros d’identification importants que vous devez inscrire dans votre manuel d’utilisation.
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Cette section explique le fonctionnement sécuritaire de la motoneige et
les autocollants d’avertissement, ainsi que leur emplacement.
Caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Cette section explique l’emplacement des commandes et des caractéristiques de votre motoneige.
Un réglage parfait. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Cette section explique comment régler la suspension et autres caractéristiques pour une randonnée optimale.
Inspections avant la conduite . . . . . . . . . . . . . 65
Cette section explique les procédures à effectuer avant chaque randonnée.
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Cette section explique le rodage approprié du moteur, le fonctionnement
des caractéristiques et certaines procédures générales de fonctionnement.
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Cette section explique votre rôle et celui de votre concessionnaire
dans l’entretien régulier de votre motoneige.
Spécifications. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Produits POLARIS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Garantie. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
120
122
123
129
139
143
3
4
INTRODUCTION
Remarques importantes à l’intention
des propriétaires et des motoneigistes
Après avoir lu le présent manuel, rangez-le dans la motoneige afin
de pouvoir le consulter au besoin. Il doit être remis avec la motoneige
lorsqu’elle est vendue.
Certaines illustrations et photos utilisées dans le présent manuel sont
de nature générale. Votre modèle peut présenter des différences par rapport à ces illustrations.
Veuillez suivre le programme d’entretien proposé dans le présent manuel. Un entretien préventif vous donne l’assurance que les composants
d’importance vitale de votre motoneige sont inspectés à intervalles kilométriques spécifiques par votre concessionnaire.
Vous et votre concessionnaire devez remplir le formulaire d’enregistrement fourni avec votre motoneige et nous le faire parvenir. Il est nécessaire de remplir ce formulaire pour bénéficier de la garantie.
Protégez et préservez votre droit de conduire une motoneige en devenant membre d’un club de motoneigistes de votre région.
Lorsque vous apprenez à un conducteur inexpérimenté comment
conduire une motoneige, déterminez un itinéraire d’entraînement. Assurez-vous que le conducteur sait conduire et maîtriser la motoneige avant
de le laisser parcourir une longue distance. Enseignez-lui la courtoisie
en motoneige et inscrivez-le à un cours de conduite et de sensibilisation
à la sécurité commandité par une organisation provinciale ou locale.
5
INTRODUCTION
Préservation de l’environnement
POLARIS s’est engagée à appuyer une campagne de sensibilisation sur
l’environnement. Nous incitons les gouvernements des provinces et des
états de la région enneigée du continent à adopter des programmes
de formation rigoureux sur la sécurité qui encouragent également la protection de notre environnement, de la faune et de la flore.
Les clubs de motoneigistes et d’autres organisations travaillent ensemble dans le but de protéger notre environnement. Nous vous invitons
à appuyer leurs efforts et de conduire votre motoneige en veillant à la
protection et à la préservation de notre environnement.
Niveau de bruit
Le bruit est probablement l’aspect de la motoneige le plus médiatisé. La
Society of Automotive Engineers (SAE), l’organisme qui établit les
normes de développement en motoneigisme, recommande que le bruit
produit par les motoneiges respecte des niveaux prescrits.
Les motoneiges POLARIS ont été conçues en conformité avec ces
normes de la SAE. Nos systèmes de silencieux sont conçus pour atténuer le bruit et ne doivent pas être modifiés ou enlevés. Le bruit de votre
motoneige peut ennuyer les non-motoneigistes, de sorte qu’il vous incombe de conduire votre motoneige en vous préoccupant d’autrui. Nous
faisons notre part en fabricant des motoneiges plus silencieuses; nous
sollicitons votre collaboration afin d’atténuer les répercussions du bruit
en conduisant votre motoneige de façon sécuritaire et responsable.
6
INTRODUCTION
Numéros d’identification du véhicule
Notez les numéros d’identification de la motoneige et le numéro de clé
dans les espaces prévus. Retirez la clé de rechange et rangez-la en lieu
sûr. La clé peut être dupliquée uniquement en façonnant une ébauche de
clé de POLARIS à partir de l’une des clés existantes. Si les deux clés
sont perdues, le contacteur d’allumage devra être remplacé.
NIV sur
le tunnel
Numéro de modèle du véhicule : ____________________________________________
NIV sur le tunnel : _______________________________________________________
(côté inférieur droit du tunnel)
Numéro de série du moteur (sur le boîtier du lanceur à rappel) : ____________________
Numéro de la clé : _______________________________________________________
7
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans
l’ensemble de ce manuel et sur votre véhicule. Ces mots et symboles
identifient des textes relatifs à la sécurité. Familiarisez-vous avec leur
signification avant de lire le manuel.
Le symbole d’alerte de sécurité indique un risque de blessures personnelles.
DANGER
Un DANGER indique une situation dangereuse qui doit être évitée; sinon, cela
occasionnera la mort ou des blessures graves.
AVERTISSEMENT
Un AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui doit être évitée;
sinon, cela pourrait occasionner la mort ou des blessures graves.
ATTENTION
Une ATTENTION indique une situation dangereuse qui doit être évitée; sinon,
cela pourrait conduire à des blessures légères ou modérées.
AVIS
Un AVIS indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels.
Une enseigne d’interdiction indique une action qui ne doit PAS être
accomplie pour éviter un danger.
Une enseigne d’action obligatoire indique une action qui DOIT être
accomplie pour éviter un danger.
8
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Veuillez suivre le programme d’entretien recommandé à partir de la
page 85 du présent manuel afin de vous assurer que toutes les pièces
d’importance vitale de votre motoneige sont soigneusement inspectées
par votre concessionnaire à intervalles kilométriques spécifiques.
AVERTISSEMENT
La conduite d’une motoneige exige toute votre attention. Ne consommez PAS
de boissons alcoolisées, de drogues ou de médicaments pendant que vous
conduisez un véhicule ou que vous êtes un passager. Ces substances
réduisent la vivacité d’esprit et ralentissent les réflexes.
Les motoneiges peuvent atteindre des vitesses élevées. Il faut faire preuve
de prudence pour la sécurité du conducteur. Assurez-vous, en tout temps, que
votre motoneige est en excellent état. Il faut toujours effectuer une inspection des
pièces importantes et vitales au plan de la sécurité avant chaque randonnée.
Toutes les motoneiges POLARIS sont conçues et testées pour permettre une
randonnée sécuritaire lorsqu’elles sont utilisées de la façon indiquée. Toutes
modifications, en particulier celles visant à augmenter la vitesse ou la puissance, peuvent entraîner la défaillance des composants critiques du véhicule.
NE MODIFIEZ PAS VOTRE VÉHICULE. La motoneige peut devenir instable au
plan aérodynamique lorsque la vitesse atteinte est supérieure à celle pour
laquelle elle a été conçue. Une vitesse excessive peut causer la perte
de contrôle. Certaines modifications peuvent également présenter des risques
pour la sécurité et occasionner des blessures.
La garantie de votre motoneige est annulée si une pièce quelconque d’équipement a été installée ou si une quelconque modification a été effectuée dans le
but d’accroître la vitesse ou la puissance de la motoneige.
9
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Rester à l’écart de la chenille
Votre motoneige est entraînée par une chenille rotative qui doit être partiellement exposée pour fonctionner adéquatement.
AVERTISSEMENT ! Vous pourriez vous
infliger des blessures graves si vos mains,
vos pieds ou vos vêtements se coincent
dans la chenille. Soyez vigilant lorsque
vous conduisez et demeurez correctement
assis afin de ne pas vous approcher de la
chenille. Ne soulevez jamais la motoneige
ou ne vous tenez pas à l’arrière pendant
que vous réchauffez la chenille. Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures graves ou la
mort. Nous vous recommandons de confier
à votre concessionnaire toutes les réparations et l’alignement de la chenille.
Rester à l’écart du moteur
N’effectuez jamais de réglages pendant que le moteur est en marche.
Coupez le contact, soulevez le capot, effectuez le réglage, remettez en
place les écrans et dispositifs de protection, fermez le capot et redémarrez le moteur pour vérifier le bon fonctionnement de la motoneige.
AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles d’un moteur peuvent causer des blessures graves si elles entrent en contact avec vos doigts ou vos vêtements. Arrêtez toujours le moteur avant d’effectuer des réglages.
10
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Position de conduite
La conduite d’une motoneige exige de l’habileté et de l’équilibre. Les
positions de conduite peuvent varier en fonction de l’expérience, mais
dans certaines conditions, la plus appropriée est la position assise, les
pieds sur les marchepieds et les mains sur le guidon pour commander
adéquatement l’accélérateur, le frein et la direction.
AVERTISSEMENT ! Une position de conduite incorrecte peut atténuer la maniabilité, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Adoptez toujours
une position de conduite qui vous permet de bien maîtriser votre véhicule.
Préparation de survie
Pour votre sécurité, voyagez toujours avec un groupe de motoneigistes.
Informez toujours quelqu’un de l’endroit où vous allez et de la durée de
votre absence. Si vous ne pouvez pas vous déplacer en groupe et que vous
devez circuler dans des zones éloignées, transportez toujours avec vous du
matériel de survie approprié aux conditions que vous risquez de rencontrer. Cet équipement peut comprendre, mais non de façon limitative : des
vêtements supplémentaires, un sac de couchage, une lampe de poche, de
la nourriture et de l’eau, un miroir de signalisation, du matériel pour faire
un feu, et un émetteur-récepteur ou un téléphone cellulaire.
Transportez en tout temps le Manuel d’utilisation dans votre motoneige.
Pour une protection accrue, transportez aussi dans votre motoneige les
articles suivants :
• Courroie d’entraînement
de rechange
• Jeu supplémentaire de bougies
• Câble de remorquage
• Huile supplémentaire
• Antigel pour conduite
de carburant
• Trousse de survie en hiver
• Carte des pistes
• Trousse de premiers soins
• Trousse à outils
11
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Vêtements de conduite
Casque
Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Lors de la
conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours un casque qui satisfait ou excède les normes de sécurité établies.
Les casques homologués aux États-Unis et au Canada portent une étiquette du département des Transports américain (DOT).
Les casques homologués en Europe, en Asie et en
Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème
E4
ECE est formé d’un cercle entourant la lettre E
051039
suivie d’un nombre distinctif du pays qui a donné
0006.31
son autorisation. Le numéro d’approbation et le
numéro de série figureront aussi sur l’étiquette.
Protection oculaire
Ne comptez pas sur des lunettes ou lunettes de soleil pour la protection
oculaire. Lors de la conduite d’un véhicule POLARIS, portez toujours
des lunettes protectrices incassables ou un casque avec une visière incassable. POLARIS recommande d’utiliser l’équipement de protection
individuelle qui porte des marquages comme VESC 8, V-8, Z87.1 ou
CE. Assurez-vous que la protection oculaire est toujours propre.
Vêtements
Soyez bien préparé et portez des
vêtements chauds et confortables.
Renseignez-vous sur les prévisions
météorologiques, particulièrement
sur le facteur de refroidissement
éolien. Habillez-vous adéquatement. Consultez le tableau à la
page 23.
AVERTISSEMENT ! Évitez de porter
des vêtements amples ou les foulards
longs, puisqu’ils peuvent facilement
s’emmêler dans des pièces mobiles et
causer des blessures graves. Portez
toujours un casque homologué et un
dispositif de protection oculaire.
12
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Nombre de places
Motoneiges une-place – Certaines motoneiges POLARIS sont conçues
pour un seul occupant. Un autocollant à cet effet est appliqué sur la
console de ces modèles.
Motoneiges deux-places – Certaines motoneiges POLARIS sont
conçues pour un maximum de deux occupants. Un autocollant est appliqué sur le capot de ces modèles pour indiquer que le véhicule est conçu
pour un conducteur et un passager seulement.
AVERTISSEMENT ! Il est plus difficile de maîtriser le véhicule avec deux personnes à son bord. Il faut plus d’espace pour négocier les virages et une distance plus longue pour freiner. Assurez-vous que le passager demeure assis
derrière le conducteur, vers l’avant, et que ses pieds reposent fermement sur
les marchepieds. Ralentissez et évitez que votre motoneige « sautille ».
Il ne faut jamais conduire une motoneige biplace transportant plus de
deux personnes. Lorsqu’il transporte un passager sur sa motoneige, il
incombe au conducteur de conduire son véhicule de façon sécuritaire.
Ralentissez ! Il est plus difficile de maîtriser le véhicule avec deux personnes à son bord. Il faut plus d’espace pour négocier les virages et une
distance plus longue est nécessaire pour freiner.
13
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conducteurs handicapés
Pour conduire ce véhicule en toute sécurité, le conducteur doit avoir un
bon jugement et de bonnes habiletés physiques.
AVERTISSEMENT ! Les conducteurs présentant un handicap physique ou
intellectuel ont un risque accru de perte de contrôle, ce qui peut entraîner des
blessures graves ou la mort. Ne laissez pas une personne handicapée
conduire ce véhicule.
Surcharge
Un poids trop important à l’arrière de la motoneige peut affecter la maniabilité du véhicule. Respectez les limites de poids du porte-bagages et ne
laissez personne s’asseoir sur le dossier du siège ou sur le porte-bagages.
14
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Vitesse excessive
AVERTISSEMENT ! La conduite à grande vitesse, spécialement la nuit, pourrait
entraîner des blessures graves ou la mort. La nuit ou par mauvais temps, réduisez toujours la vitesse.
Observez toujours toutes les lois locales et provinciales régissant le motoneigisme ainsi que la limite de vitesse. Soyez toujours vigilant et surveillez attentivement la piste devant vous. Si vous roulez à 64 km/h (40 mi/h),
votre motoneige parcourt environ 18 m (60 pi) par seconde. Si vous regardez derrière vous pendant deux secondes seulement, votre motoneige aura
parcouru environ 36 m (120 pi). Si vous roulez à 96 km/h (60 mi/h), votre
motoneige aura parcouru environ 55 m (180 pi) en deux secondes.
Faites très attention lorsque vous voyagez la nuit. Assurez-vous que le
phare et le feu arrière fonctionnent correctement et ne tentez pas de dépasser l’éclairage produit par votre faisceau de phare. Soyez certain de
toujours pouvoir arrêter votre motoneige sur la distance éclairée par
votre faisceau de phare.
15
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Sensibilisation du conducteur
Ralentissez lorsque vous circulez à proximité de mâts, de poteaux ou d’autres obstacles. Soyez particulièrement vigilant si
vous faites la motoneige après la tombée
de la nuit. Il faut toujours surveiller la
présence de clôtures en fils de fer. Les
fils simples sont particulièrement dangereux, puisque la distance entre les poteaux peut être grande. Les haubans des
poteaux d’électricité sont aussi difficiles
à distinguer.
Avant de traverser une voie ferrée, une
chaussée ou une autoroute, assurez-vous
que la voie est libre. Le bruit de votre motoneige masque celui des véhicules qui
s’approchent de vous. Avant de tourner ou
de traverser une voie ferrée ou une autoroute, regardez toujours devant vous, à l’arrière et sur les côtés. De plus,
les talus escarpés peuvent également vous cacher la vue. Prévoyez toujours une voie d’évitement.
R
R
Les variations de la profondeur de neige et/ou des courants d’eau
peuvent avoir pour effet de produire une glace d’une épaisseur inégale. Vous pouvez vous noyer si la glace cède sous votre poids et celui
de la motoneige. Ne circulez jamais sur des plans d’eau gelée à moins
d’avoir vérifié d’abord si la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids et la force motrice de la motoneige, votre poids, votre
charge et celui des autres véhicules de votre groupe. Vérifiez toujours
auprès des autorités et résidents locaux si l’état et l’épaisseur de la
glace sont appropriées tout au long de votre trajet. Les conducteurs
de motoneige assument tous les risques associés à l’état de la glace sur
les plans d’eau gelée.
16
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Avalanches
Les motoneigistes doivent toujours avoir reçu la formation et l’équipement appropriés avant de circuler sur des terrains montagneux :
•
•
•
•
Suivez un cours sur les avalanches.
Voyagez avec des gens d’expérience.
Voyagez sur des pistes désignées.
Assurez-vous que chaque personne
possède une pelle, une sonde et une
balise de sauvetage en cas d’avalanche.
Une avalanche peut se produire même si
vous ne circulez pas sur une pente.
N’oubliez pas que la neige forme un tout. Si vous circulez sur une
pente lisse ou sur une route enneigée et que la couverture de neige
située plus haut est instable, vous pouvez déclencher une avalanche
sur une pente plus abrupte située plus haut. Soyez toujours conscient
des conditions de neige qui se trouvent plus haut lorsque vous voyagez
sur des terrains montagneux.
Avant de circuler sur un terrain montagneux, communiquez avec votre
service d’information local sur les avalanches pour obtenir les conditions de la météo et de stabilité de la couverture de neige en vigueur.
Pour obtenir plus de renseignements sur la formation et les conditions
relatives aux avalanches, communiquez avec le service de police
de votre région ou visitez le site américain ou canadien des centres
d’avalanches à l’adresse www.avalanche.org.
17
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Accumulation de neige et de glace
AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la
mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis
vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à
gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si
vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige ou
de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction.
Si votre motoneige est équipée du système RIDER SELECT, effectuez
cette vérification lorsque la direction est en position complètement relevée et en position complètement abaissée.
Descente de pente
Lorsque vous descendez une pente, déplacez votre poids vers l’arrière
de la motoneige et réduisez votre vitesse au minimum. Actionnez la
commande d’accélérateur tout juste assez pour maintenir l’embrayage
engagé et laissez la compression du moteur ralentir la motoneige et
l’empêcher de descendre la pente librement.
AVERTISSEMENT ! Lorsque vous descendez de longues pentes, veuillez
pomper les freins. Une telle descente sur les freins peut faire surchauffer le système de freinage, ce qui peut entraîner une défaillance des freins. Une sollicitation excessive ou répétitive des freins pour des arrêts à grande vitesse entraîne
aussi une surchauffe du système de freinage. Cette situation peut provoquer
une perte soudaine de freins ou un incendie, ce qui peut causer des blessures
graves ou la mort.
18
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conduite sur surfaces glissantes
AVERTISSEMENT ! Ne tentez jamais de changer brusquement de direction sur
une surface glissante. Roulez lentement et redoublez de prudence. La conduite
sur la glace ou la neige compactée affecte la maniabilité et la puissance de freinage, ce qui pourrait causer une perte de contrôle et occasionner des blessures
graves ou la mort. Ralentissez et redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur les surfaces glissantes.
Conduite sur un terrain montagneux
AVERTISSEMENT ! La montée de colline ou les déplacements en pente
peuvent déséquilibrer et faire basculer la motoneige, causant ainsi des blessures graves ou la mort. Faites preuve de prudence et de jugement lorsque
vous conduisez sur un terrain montagneux.
Redoublez de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain montagneux. Si vous ne pouvez éviter les déplacements à flanc de pente, penchez-vous vers l’avant pour abaisser votre centre de gravité. Si vous
devez circuler à flanc de pente, déplacez votre poids du côté de la motoneige orienté vers le haut de la pente afin de conserver votre équilibre et
empêcher la motoneige de basculer.
Ralentissez lorsque vous atteignez le sommet de la pente. Soyez vigilant
afin d’éviter les obstacles, les dénivellations brusques ou les gens ou les
véhicules qui peuvent se trouver de l’autre côté de la colline.
Si vous ne pouvez plus continuer de monter, tournez la motoneige pour
redescendre la colline avant qu’elle ne perde son élan. Si vous n’êtes pas
en mesure de le faire, faites tourner la chenille suffisamment pour que la
motoneige s’enfonce légèrement et ne redescende pas la pente à reculons. Arrêtez le moteur et engagez le frein de stationnement (le cas
échéant). Ne vous placez pas du côté du véhicule orienté vers le bas de
la colline. Tirez l’arrière de la motoneige afin que la partie avant et les
skis soient orientés vers le bas de la colline. Remontez sur la motoneige,
remettez le moteur en marche, désengagez le frein de stationnement,
puis descendez prudemment la colline.
19
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Courroie d’entraînement
Ne faites pas fonctionner le moteur sans la courroie d’entraînement.
Toute réparation exigeant le fonctionnement du moteur sans sa courroie
doit être confiée à votre concessionnaire.
AVIS : Le fonctionnement du moteur sans la courroie pourrait causer des
dommages au moteur.
Silencieux d’admission
Ne faites pas fonctionner le moteur sans le silencieux d’admission
ou le filtre.
AVIS : Vous pourriez endommager le moteur si vous enlevez le filtre ou le
silencieux d’admission.
Embrayages
N’essayez pas de réparer les embrayages.
Confiez à votre concessionnaire toutes les réparations de l’embrayage.
L’embrayage est un mécanisme complexe qui tourne à grande vitesse.
Chaque embrayage a été équilibré de façon dynamique avant son installation. Toute intervention peut perturber cet équilibrage de précision et
créer de l’instabilité.
Démarrage par temps froid
Lorsque votre motoneige est stationnée pendant un certain temps, particulièrement la nuit, secouez toujours les skis et la chenille pour enlever
la neige et la glace avant de tenter de conduire. Actionnez toujours la
commande d’accélérateur avec suffisamment de force pour démarrer la
motoneige, en respectant les limites de sécurité et en tenant compte du
passager dans le cas d’une motoneige deux-places.
Maniabilité
Même si la maniabilité du véhicule repose sur la direction et les skis, vous
obtenez un contrôle maximum en déplaçant le poids de votre corps. La
maniabilité varie lorsque le conducteur est plus léger ou lorsque la motoneige est conçue pour transporter une charge ou un passager.
20
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conditions de neige inadéquates
Puisque la neige procure la seule lubrification dont la suspension à glissière a besoin et que sur les modèles refroidis par liquide, elle assure
également le refroidissement du moteur, il est essentiel de conduire
votre motoneige dans une couverture de neige adéquate.
AVIS : Toute conduite dans des conditions différentes pourrait entraîner une
usure excessive et des dommages à la glissière, à la chenille et/ou au
moteur.
AVERTISSEMENT ! Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, la
glissière et la chenille surchaufferont, ce qui causera une usure, des dommages
et une défaillance prématurés, et ce qui pourrait entraîner des blessures graves.
Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin
d’assurer une lubrification et un refroidissement adéquats de la glissière et des
surfaces de la chenille. Évitez de conduire la motoneige pendant une période
prolongée sur la glace, les surfaces de neige compactée ou la chaussée.
Fonctionnement dans la neige profonde
Lorsque la motoneige est prise dans la neige, dégagez les marchepieds
et piétinez la neige à l’avant de la motoneige afin que le véhicule puisse
se dégager lorsque la commande d’accélérateur est bien ouverte.
21
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Conduite responsable
Chaque motoneige présente une maniabilité différente, et même les
conditions les plus favorables peuvent devenir dangereuses si le conducteur conduit de façon négligente. Si vous êtes novice, familiarisez-vous
avec la motoneige pour savoir ce qu’elle peut faire et ne pas faire dans
différentes conditions. Même les conducteurs expérimentés doivent
prendre le temps de s’adapter à la sensation que leur procure leur motoneige avant de tenter des manœuvres audacieuses.
• La façon dont la motoneige négocie les virages, circule en pente, etc.,
dépend de la position que le conducteur adopte sur le véhicule pour
maintenir l’équilibre approprié. Commencez toujours par acquérir de
l’expérience en débutant sur un parcours de niveau.
• Avant de laisser une autre personne conduire votre motoneige, sachez
à quel point elle est expérimentée dans la conduite d’un tel véhicule.
Vérifiez si elle a suivi un cours de sensibilisation à la sécurité en
motoneige et si elle possède un certificat de motoneigiste. Pour sa
protection ainsi que pour la vôtre, assurez-vous qu’elle a suivi un
cours de sensibilisation à la sécurité en motoneige. Ce cours peut être
utile à tout le monde.
• Ne faites pas de « sauts » en motoneige sur de grands amoncellements
de neige ou des terrains similaires. Ces sauts peuvent vous causer des
blessures au dos en raison de la compression des vertèbres, ce qui
risque d’arriver quand la motoneige heurte le sol. Le siège et la suspension de votre motoneige ont été conçus pour assurer votre protection dans des conditions normales de conduite. Votre motoneige n’a
pas été conçue à cette fin.
• Soyez courtois à l’égard des conducteurs que vous rencontrez en passant aux feux de croisement et en diminuant votre vitesse.
• Lorsque vous voyagez en groupe, ne suivez pas de trop près la motoneige qui vous précède. Laissez suffisamment de distance entre les
motoneiges pour freiner et pour se protéger contre la neige et les
débris volants. Laissez encore plus de distance lors de la conduite sur
une surface glissante, dans l’obscurité ou lorsque la visibilité est
réduite. Soyez attentif aux motoneiges qui circulent près de vous.
Conduisez prudemment afin d’éviter les accidents.
• Retirez la clé de contact lorsque vous laissez la motoneige sans
surveillance.
22
SÉCURITÉ
Sécurité du conducteur
Tableaux des températures/facteurs de refroidissement
éolien
Les renseignements qui suivent vous aideront à déterminer à quelles
températures il devient dangereux de conduire votre motoneige.
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°C)
Vitesse
du vent
en km/h
5
2
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
Calme
5
2
-1
-4
-7
-10 -13 -16 -19 -22 -25 -28 -31 -34 -37 -40 -43 -46
-11 -14 -18 -22 -25 -29 -32 -36 -39 -43 -46 -50 -53 -57
Température réelle (°C)
Température équivalente (°C)
8
3
0
-4
-7
16
2
-2
-6
-10 -13 -17 -21 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -50 -54 -58 -62
24
1
-3
-7
-11 -15 -19 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -45 -49 -53 -57 -61 -65
32
0
-4
-8
-12 -16 -20 -24 -28 -32 -36 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -63 -67
40
-1
-5
-9
-13 -17 -21 -25 -29 -33 -37 -41 -45 -49 -53 -57 -61 -65 -69
-13 -18 -22 -26 -30 -34 -38 -42 -46 -50 -54 -58 -62 -66 -70
48
-1
-5
-9
56
-2
-6
-10 -14 -18 -22 -26 -31 -35 -39 -43 -47 -51 -55 -59 -64 -68 -72
64
-2
-6
-10 -15 -19 -23 -27 -31 -35 -40 -44 -48 -52 -56 -61 -65 -69 -73
72
-2
-7
-11 -15 -19 -23 -28 -32 -36 -40 -45 -49 -53 -57 -61 -66 -70 -74
80
-3
-7
-11 -15 -20 -24 -28 -33 -37 -41 -45 -50 -54 -58 -62 -67 -71 -75
88
-3
-7
-12 -16 -20 -24 -29 -33 -37 -42 -46 -50 -55 -59 -63 -67 -72 -76
96
-3
-8
-12 -16 -21 -25 -29 -34 -38 -42 -47 -51 -55 -60 -64 -68 -73 -77
Engelures dans les>> 30 min
10 min
5 min
TABLEAU DES FACTEURS DE REFROIDISSEMENT ÉOLIEN (°F)
Vitesse
du vent
en mi/h 40
Température réelle (°F)
35
30
25
20
15
10
5
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
Température équivalente (°F)
Calme
40
35
30
25
20
15
10
5
5
36
31
25
19
13
7
1
-5
0
-5
-10 -15 -20 -25 -30 -35 -40 -45
-11 -16 -22 -28 -34 -40 -46 -52 -57 -63
10
34
27
21
15
9
3
-4
-10 -16 -22 -28 -35 -41 -47 -53 -59 -66 -72
15
32
25
19
13
6
0
-7
-13 -19 -26 -32 -39 -45 -51 -58 -64 -71 -77
20
30
24
17
11
4
-2
-9
-15 -22 -29 -35 -42 -48 -55 -61 -68 -74 -81
25
29
23
16
9
3
-4
-11 -17 -24 -31 -37 -44 -51 -58 -64 -71 -78 -84
30
28
22
15
8
1
-5
-12 -19 -26 -33 -39 -46 -53 -60 -67 -73 -80 -87
35
28
21
14
7
0
-7
-14 -21 -27 -34 -41 -48 -55 -62 -69 -76 -82 -89
40
27
20
13
6
-1
-8
-15 -22 -29 -36 -43 -50 -57 -64 -71 -78 -84 -91
45
26
19
12
5
-2
-9
-16 -23 -30 -37 -44 -51 -58 -65 -72 -79 -86 -93
50
26
19
12
4
-3
-10 -17 -24 -31 -38 -45 -52 -60 -67 -74 -81 -88 -95
55
25
18
11
4
-3
-11 -18 -25 -32 -39 -46 -54 -61 -68 -75 -82 -89 -97
60
25
17
10
3
-4
-11 -19 -26 -33 -40 -48 -55 -62 -69 -76 -84 -91 -98
Engelures dans les >> 30 min
10 min
5 min
23
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et emplacements
Des autocollants d’avertissement ont été apposés sur la motoneige pour
la protection de l’utilisateur. Veuillez lire et suivre attentivement les directives des autocollants et tous les autres avertissements sur la motoneige. En cas de différence entre l’un des autocollants illustrés dans ce
manuel et ceux apposés sur votre motoneige, suivez toujours les directives sur les autocollants apposés sur votre motoneige.
Si un autocollant devient illisible ou se décolle, communiquez avec
votre concessionnaire POLARIS pour en acheter un de rechange. Les
autocollants de rechange concernant la sécurité sont offerts gratuitement
par POLARIS. Le numéro de pièce est indiqué sur l’autocollant.
Avertissement du couvercle d’embrayage
Cet autocollant d’avertissement est situé sous le capot, sur le couvercle
d’embrayage :
AVERTISSEMENT
Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque le capot est ouvert.
N’effectuer aucun réglage lorsque le moteur est en marche.
Ne pas faire marcher le moteur avec le plenum/garde-courroie
retiré.
Ne jamais laisser le moteur en marche lorsque la courroie
d’entraînement est retirée.
Ne jamais réparer l’embrayage soi-même. Consultez votre
concessionnaire.
Avertissement du bouchon à pression
Cet autocollant d’avertissement est situé sous le capot, près du bouchon
à pression de certains modèles refroidis par liquide :
AVERTISSEMENT
Ne pas ouvrir à chaud. Tester ou remplacer lors de la vidange du
liquide de refroidissement. Enlever le bouchon en appuyant et en
tournant. 89,6 kPa (13 psi)
24
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et emplacements
Avertissement concernant
le passager
Les motoneiges conçues pour un
conducteur et un passager ont un
autocollant d’avertissement sur la
console gauche. Pour de plus
amples renseignements sur le fonctionnement du véhicule avec un
passager, consultez la page 13.
Avertissement
« Un passager »
AVERTISSEMENT
Ce véhicule est conçu pour le
conducteur et UN passager seulement.
Avertissement concernant
la chenille
AVERTISSEMENT
Ne pas s’approcher de la chenille. Ne pas s’asseoir sur le
dossier du siège. L’accrochage
dans la chenille ou une chute du
siège peut causer des blessures
graves ou la mort.
Avertissement concernant
la chenille
25
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et emplacements
Avertissement concernant la marche arrière
Avertissement concernant
le fonctionnement
Avertissement concernant la marche arrière
Les motoneiges POLARIS sont dotées d’une marche arrière électrique
et cet autocollant sera apposé sur la console :
AVERTISSEMENT
Le passage en marche arrière, même à basse vitesse, peut provoquer une perte de contrôle et causer des blessures graves ou la
mort. Pour éviter une perte de contrôle, il faut toujours :
• Regarder à l’arrière avant et pendant que vous reculez.
• Éviter les virages serrés.
• Passer en marche arrière ou avant seulement lorsque la motoneige
est immobilisée.
• Actionner lentement la commande d’accélérateur.
REMARQUE : Pour obtenir de plus amples renseignements,
consultez le Manuel d’utilisation.
En cas de marche arrière électronique :
• Avec la motoneige à l’arrêt et le moteur au ralenti, appuyer sur le
bouton jaune de la commande gauche pour passer en marche
arrière. Le clignotement du témoin sur le bloc-instruments indique
que la motoneige est en marche arrière.
• Appuyer de nouveau sur ce bouton pour revenir en marche avant.
26
SÉCURITÉ
Autocollants de sécurité et emplacements
Avertissement sur le fonctionnement
Un autocollant d’avertissement sur le fonctionnement est présent sur la
console de toutes les motoneiges POLARIS :
AVERTISSEMENT
• Afin d’éviter des blessures graves ou la mort, lire et comprendre les avertissements et le Manuel d’utilisation avant d’utiliser la motoneige. Si le manuel
est manquant, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour obtenir
un nouvel exemplaire.
• Ce véhicule peut atteindre des vitesses élevées. Les objets enfouis ou les
terrains accidentés peuvent provoquer une perte de contrôle. Réduire votre
vitesse et redoubler de prudence lorsque vous conduisez sur un terrain qui
ne vous est pas familier.
• En cas de vitesse excessive, surtout la nuit ou lorsque la visibilité est réduite,
vous pourriez ne pas avoir assez de temps pour réagir aux changements
de terrain, éviter des obstacles inattendus ou vous arrêter en sécurité.
• Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou
pendant la conduite de ce véhicule.
• En cas d’urgence, arrêter le moteur en appuyant sur le commutateur d’arrêt
auxiliaire, situé à la partie supérieure de la commande d’accélérateur. Tirer
ensuite sur le levier de frein pour vous arrêter.
• Toujours porter un casque de sécurité homologué, une protection oculaire et
des vêtements de protection pendant la conduite de ce véhicule.
• Ce véhicule est conçu pour être utilisé par un adulte seulement. Vérifier les
règlements locaux pour les exigences relatives à l’âge.
• Lors du transport d’un passager (sur les modèles approuvés uniquement),
ralentir et prévoir une distance supplémentaire pour manœuvrer et arrêter.
Un passager réduit l’aptitude du conducteur à maîtriser le véhicule.
• La conduite sur de la neige compactée, de la glace ou une chaussée réduit
considérablement la direction et le freinage. Réduire votre vitesse et prévoir
une distance supplémentaire pour tourner ou vous arrêter.
• Pour conserver la maîtrise de votre véhicule sur de la glace ou une surface
compactée, il vous faut une bonne répartition entre les lisses de carbure des
skis et les crampons de chenille. Consulter le Manuel d’utilisation pour
connaître l’utilisation appropriée des produits de traction.
• Les arrêts fréquents lors de conduite à haute vitesse peuvent causer un évanouissement des freins ou une perte inattendue de puissance de freinage.
• Le frein de stationnement peut se détendre lorsqu’il est utilisé pendant des
périodes prolongées. Ne pas laisser le frein engagé pendant plus de cinq
minutes.
• Avant de démarrer le moteur, vérifier le bon fonctionnement de la commande
d’accélérateur, des freins et de la direction. S’assurer que le capot est bien
fermé. Demeurer assis et en position pour contrôler le véhicule.
Système d’injection d’huile : N’utiliser que du carburant non mélangé. Vérifier le
niveau de l’huile lorsque vous faites le plein.
27
CARACTÉRISTIQUES
10
11
12
8
7
6
9
13
5
14
4
3
15
2
16
17
18
19
1
1. Coque
2. Skis
3. Pare-chocs avant (n’utilisez pas pour tirer ou remorquer
la motoneige)
4. Capot
5. Phare
6. Pare-brise
7. Rétroviseurs
8. Siège du conducteur
9. Poignée de maintien du passager
10. Siège du passager
11. Dossier
12. Sac de rangement
13. Interrupteur de chauffage de la poignée de maintien
14. Feux arrière
15. Pare-chocs arrière
16. Garde-neige
17. Chenille
18. Repose-pied du passager
19. Suspension
28
CARACTÉRISTIQUES
1
2
3
4
8
9
1. Affichage AMF
2. Commutateur du chauffeguidon
3. Commutateur du chauffepouce
4. Bouton de marche arrière
électronique
5. Commande de l’AMF
6. Commutateur de luminosité
du phare
7. Dispositif de verrouillage du
frein de stationnement
6
11
10
15
7
14
5
12
13
8. Levier de frein
9. Contacteur d’allumage
10. Fiche d’alimentation du
pare-brise chauffé
11. Commutateur d’arrêt du
moteur
12. Commande d’accélérateur
13. Sangles de retenue du capot
14. Bouchon de remplissage de
carburant
15. Rider Select®
29
CARACTÉRISTIQUES
Dossier
Le dossier peut être réglé selon les préférences du conducteur. Au
moment de procéder aux ajustements, assurez-vous que tous les leviers de
verrouillage sont toujours bloqués solidement avant d’utiliser le véhicule.
Conseil : Si un ajustement est difficile, tournez les leviers de verrouillage afin
de libérer la tension et procédez ensuite à l’ajustement.
Réglage de la hauteur
1. Soulevez les leviers de verrouillage
supérieurs (1) sur les deux supports de
dossier afin de libérer les verrous.
2. Soulevez ou abaissez le dossier à la
position désirée.
3. Enfoncez les leviers de verrouillage
vers l’intérieur afin de bloquer les
verrous.
1
2
Réglage de l’angle
1. Soulevez le levier de verrouillage au
centre du dossier (3).
2. Inclinez le dossier vers l’avant ou vers
l’arrière à la position désirée.
3. Enfoncez le levier de verrouillage vers
l’intérieur afin de bloquer le verrou.
3
Conversion conducteur/passager
1. Soulevez les leviers de verrouillage inférieurs (2) sur les deux supports de dossier afin de libérer les verrous.
2. Déplacez le dossier vers l’avant à l’intention du conducteur ou vers
l’arrière pour le passager.
3. Enfoncez les leviers de verrouillage vers l’intérieur afin de bloquer
les verrous.
30
CARACTÉRISTIQUES
Phares réglables
Déplacez le régleur vers la gauche pour
baisser le faisceau de phare.
Déplacez le régleur vers la droite pour soulever le faisceau de phare.
Panneau d’accès du
compartiment du radiateur
Le panneau d’accès est fourni pour nettoyer les débris du radiateur.
Sac de rangement
Le sac de rangement est fixé à l’arrière du tunnel à l’aide d’attaches. Le
sac de rangement et le siège du passager sont amovibles pour créer un
espace de rangement ouvert afin de
transporter de gros objets. La capacité de poids maximale pour le portebagages est de 14 kg (30 lb). Attachez toujours la charge de façon sécuritaire avant de conduire le véhicule. Respectez la limite de poids. Ne
laissez personne s’asseoir sur le dossier du siège ni sur le porte-bagages.
X
Loquet du siège
Sac de
rangement
Loquet du siège
1. Poussez vers le bas sur le levier du loquet du siège, situé sur la
partie arrière inférieure du siège du passager.
2. Levez le siège et retirez-le du châssis.
3. Procédez dans l’ordre inverse pour remettre en place le siège.
Appuyez fermement sur les deux côtés du siège pour engager le
loquet. Vérifiez si le loquet est engagé en tirant fermement le siège
vers le haut.
31
CARACTÉRISTIQUES
Poignée de maintien du passager
Sur certains modèles, la position des poignées de maintien du passager
peut être réglée selon les préférences du conducteur.
1. Dévissez et retirez les ensembles de boulon de réglage qui fixent les
poignées de maintien.
2. Repositionnez les poignées de maintien à l’une des trois positions
disponibles sur le tube de la poignée de maintien entre le siège du
conducteur et le siège du passager.
3. Remettez les ensembles de boulon de réglage et serrez-les fermement.
32
CARACTÉRISTIQUES
Système de direction réglable RIDER SELECT
Le système de direction réglable RIDER SELECT (le cas échéant) vous
permet de régler la position du guidon en fonction de votre style de
conduite. Certains modèles ont cinq (5) positions de réglage. D’autres
modèles ont sept (7) positions.
AVERTISSEMENT ! Si votre motoneige possède cinq positions de réglage,
n’enlevez pas le verrouillage RIDER SELECT. Votre motoneige POLARIS a été
fabriquée pour cette plage de réglage. L’enlèvement du verrouillage et l’utilisation des positions 6 ou 7 du RIDER SELECT causeront un contact entre le
guidon et le levier de frein avec une autre pièce et nuiront aux manœuvres de
direction et de freinage. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de
contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours
que le guidon et le levier de frein n’entrent pas en contact avec une autre pièce
de la motoneige lors d’une manœuvre de direction ET à toute position RIDER
SELECT.
N’utilisez pas les positions 6 ou 7 du RIDER SELECT à moins que les conditions de conduite justifient leur usage. L’utilisation des positions 6 ou 7 peut
réduire la maniabilité pour les autres types de conduite et occasionner des blessures graves ou la mort.
Choisir la meilleure position du système
RIDER SELECT
Position
Style de conduite
1
2
3
Randonnée relax sur piste
Le poids du conducteur se situe
légèrement derrière le centre de la
motoneige procurant ainsi une conduite
confortable et relaxante.
4 Randonnée sur piste régulière,
5 randonnée hors piste, randonnée en
neige profonde
Le poids du conducteur se situe au centre
de la motoneige procurant ainsi un
équilibre, confort et contrôle aux
conducteurs novices et expérimentés.
Ceci est la position recommandée pour la
plupart des situations de conduite.
6 Conduite dans la neige à flanc de pente
7 et en pente abrupte seulement
Le poids du conducteur est en avant du
centre de la motoneige ajoutant ainsi du
poids sur les skis et créant une
pesanteur à l’avant de la motoneige. Ces
positions servent UNIQUEMENT pour la
conduite dans la neige à flanc de pente
et en pente abrupte.
33
CARACTÉRISTIQUES
Système de direction réglable RIDER SELECT
AVERTISSEMENT ! Le réglage de la position du guidon pendant le mouvement
de la motoneige pourrait causer une perte de contrôle et des blessures graves
ou la mort. Arrêtez toujours la motoneige avant de tenter de régler le système
de direction.
1. Arrêtez la motoneige.
2. Appuyez sur le bouton
de déclenchement et
déplacez le guidon vers
l’avant ou l’arrière à la
position désirée.
AVERTISSEMENT ! Ne lubrifiez pas le mécanisme RIDER SELECT. Une telle
utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle, occasionnant des blessures
graves ou la mort. Le mécanisme RIDER SELECT est lubrifié à vie à l’usine.
AVERTISSEMENT ! Certains accessoires du marché des pièces de rechange
(incluant les pare-brise et les sacs de rangement) peuvent nuire au guidon. Ces
accessoires pourraient limiter votre capacité de diriger le véhicule et/ou entrer
en contact avec le levier de frein. Une telle utilisation pourrait provoquer une
perte de contrôle, occasionnant des blessures graves ou la mort. Assurez-vous
toujours que les accessoires n’entrent pas en contact avec le guidon ou le levier
de frein lors d’une manœuvre de direction et à toute position RIDER SELECT.
34
CARACTÉRISTIQUES
Technologie d’élimination des détonations
(DET)
Le système de technologie d’élimination des détonations (DET) prévient les dommages au moteur causés par la détonation en retardant automatiquement l’avance à l’allumage et en ajoutant du carburant lorsque
les capteurs décèlent une détonation.
Vous pourriez noter une baisse du régime moteur et de la performance
lorsque le système DET est activé mais, en général, l’activation du système DET est temporaire et l’allumage reprendra son cycle normal automatiquement. Dans des conditions extrêmes, le système DET retarde
l’allumage et le maintient en état de retardement. Dans un tel cas, remplacez le carburant par le carburant recommandé ou consultez votre
concessionnaire agréé POLARIS pour un entretien.
Cause de l’activation
du système DET
Carburant de mauvaise qualité
Modifications inadéquates
du moteur
Solution
Remplacez par du carburant de meilleure
qualité.
Ne modifiez pas le moteur.
Sécurité intégrée du capteur
La technologie d’élimination des détonations comprend un système de sécurité intégrée du capteur pour ne pas endommager le moteur si le capteur
fait défaut, s’il est débranché ou s’il est incapable de déceler une détonation. Le conducteur ressentira une perte de puissance. Le capteur doit être
rebranché ou réparé pour retrouver la pleine puissance. Si cela se produit,
consultez votre concessionnaire POLARIS pour faire l’entretien.
Conseil : Le témoin lumineux de vérification du moteur clignotera six fois si le
capteur fait défaut ou est débranché.
35
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Identification des composants de l’AMF
Article
2
1 Compteur analogique
(le cas échéant)
1
2 Indicateur numérique
3 Témoin lumineux de
vérification du moteur
4 Témoin de bas niveau
d’huile
5 Témoin de haute
température
6 Témoin des freins
7 Témoin de marche
arrière
8 Témoin de feux de route
36
3
4
5
6
7
8
Fonctions de l’affichage numérique
Article
1 Régime moteur ou vitesse
Altitude (le cas échéant)
Intervalles d’entretien
1
2
2 Niveau de tension du
système électrique
3 MAX – mi/h, km/h ou tr/min
maximum
MPH –milles par heure
KPH –kilomètres par heure
RPM – nombre de tours
du vilebrequin par minute
4 Température de l’air
(le cas échéant)
Température du moteur
Degrés Celsius
Degrés Fahrenheit
5 Milles
Kilomètres
5
4
6
7
3
6 Heures
Compteur journalier 1/
compteur journalier 2/
compteur journalier F
Étiquette d’entretien
Étiquette d’altitude
7 Niveau de carburant
(le cas échéant)
37
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Réglages de l’AMF
Le commutateur de commande de
l’AMF vous permet de régler l’affichage selon vos préférences.
L’interrupteur à bascule possède
MODE
un bouton MODE (haut) et un
bouton SET (régler) (bas). Les diRÉGLAGE
rectives spécifiques figurent sur
les pages suivantes.
Impérial contre métrique
L’AMF indiquera les unités de
Commutateur de
mesure impériales ou métriques.
commande de l’AMF
Pendant l’affichage des mesures à
l’écran (km/h, mi/h ou températures), appuyez et gardez enfoncé le bouton de mode jusqu’à ce que
l’unité de mesure change (environ dix secondes).
38
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Réglages de l’AMF
Indicateur de vitesse/tachymètre
L’indicateur de vitesse et le tachymètre peuvent être réglés pour affichage analogique ou numérique. Si l’affichage analogique est réglé pour
afficher l’indicateur de vitesse, l’écran numérique affichera automatiquement le tachymètre (option 1). Si l’affichage analogique est réglé
pour afficher le tachymètre, l’écran numérique affichera automatiquement l’indicateur de vitesse (option 2).
Pour changer la visualisation, appuyez et gardez enfoncé le bouton
MODE pendant trois secondes. Lorsque le bouton est relâché, le nouveau réglage est activé et les couleurs de l’écran changent. Consultez le
tableau ci-dessous.
Option
Affichage
analogique
Affichage
numérique
Écran
analogique
Écran
numérique
1
Vitesse
Régime
KPH bleu
Rétroéclairage bleu
2
Régime
Vitesse
x 100 RPM
rouge
Rétroéclairage rouge
39
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’AMF
Appuyez et relâchez le bouton MODE pour alterner entre les trois programmes de l’AMF : performance, moteur et historique. Chaque programme reste actif jusqu’à ce que vous passiez au programme suivant.
Durant l’activation de tout programme, appuyez et relâchez le bouton de
réglage pour alterner entre les écrans du programme.
Programme de performance
Le programme de performance affichera automatiquement soit la vitesse, soit le tachymètre, c’est à dire celui qui est opposé à l’affichage
analogique. Consultez la page 39. Il affiche aussi la tension du système
électrique et le niveau de carburant (le cas échéant).
En mode de performance, appuyez sur le bouton de réglage pour alterner entre les réglages du compteur kilométrique, du compteur journalier
1, du compteur journalier 2, du compteur journalier F (pour les modèles
équipés d’un indicateur de niveau de carburant électronique) et de l’horloge (le cas échéant). Suivez les procédures suivantes pour apporter des
changements sur ces écrans.
Réglage du compteur kilométrique
Le compteur kilométrique enregistre la
distance totale parcourue par le véhicule
depuis sa fabrication. Le compteur kilométrique ne peut pas être réinitialisé.
40
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’AMF
Réglages du compteur journalier
Les compteurs journaliers 1 et 2 sont
des compteurs kilométriques servant à vérifier la consommation de
carburant ou à calculer la distance
parcourue. Les deux compteurs kilométriques peuvent être remis à zéro.
1. Ouvrez le programme de performance.
2. Appuyez et relâchez le bouton de réglage jusqu’à ce que l’écran du
compteur journalier voulu soit actif.
3. Appuyez et gardez enfoncé le bouton de réglage pendant deux
secondes pour réinitialiser le compteur journalier.
4. Appuyez et relâchez le bouton de réglage pour alterner entre les
écrans supplémentaires.
41
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’AMF
Programme de performance
Réglages du compteur journalier
Lorsque la motoneige est équipée d’un
indicateur de niveau de carburant électronique, le compteur journalier F indique automatiquement si le niveau de
carburant est bas. Le symbole du carburant et la dernière barre de carburant sur
l’affichage multifonction clignoteront
lorsque le niveau de carburant atteindra
le huitième du réservoir.
Le compteur journalier F enregistre la
distance parcourue jusqu’à ce qu’une
quantité suffisante de carburant soit
ajoutée pour ramener le niveau à 1/4 du réservoir. Le symbole du carburant et la barre du carburant continueront de clignoter jusqu’à ce que le
niveau du carburant dépasse le 1/4 du réservoir. Le compteur journalier
F se réinitialisera automatiquement à zéro après avoir fait le plein.
42
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’AMF
Programme de performance
Réglage de l’horloge (le cas échéant)
1. Ouvrez le programme de performance.
2. Appuyez et relâchez le bouton de
réglage jusqu’à ce que l’écran de
l’horloge soit actif.
3. Appuyez et gardez enfoncé le
bouton de réglage pendant cinq
secondes.
4. Lorsque l’heure commence à clignoter, appuyez sur le bouton de
réglage une fois pour avancer d’une heure. (Appuyez et gardez
enfoncé le bouton de réglage pour avancer rapidement les heures.)
5. Appuyez et relâchez le bouton MODE pour sauvegarder l’heure.
Les minutes commenceront à clignoter.
6. Réglez les minutes de la même façon.
7. Une fois terminé, appuyez et relâchez le bouton MODE pour sauvegarder le nouveau réglage. Si le bouton MODE n’est pas enfoncé
dans les dix secondes qui suivent, l’indicateur enregistrera automatiquement la nouvelle entrée.
43
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’AMF
Programme du moteur
Le programme du moteur affichera automatiquement la température du
liquide de refroidissement du moteur, les heures d’utilisation du moteur,
le niveau de tension du système électrique et le niveau de carburant (le
cas échéant). Sur les véhicules munis d’un capteur d’altimètre et de capteurs de température de l’air ambiant, l’altitude et la température de l’air
ambiant apparaîtront sur des écrans supplémentaires dans le programme
du moteur. Appuyez sur le bouton de réglage pour afficher les écrans
de la température de l’air ambiant et de l’altitude. Suivez les procédures
suivantes pour apporter des changements sur ces écrans.
Horomètre
L’horomètre enregistre le nombre total
d’heures de fonctionnement du moteur
depuis sa fabrication. Ce compteur ne peut
pas être réinitialisé.
Température du moteur
Un thermomètre mesure la température de
l’eau, procurant une indication de la température du moteur.
Température de l’air (le cas échéant)
L’AMF indique la température de l’air réelle
en unités de mesure impériales ou métriques.
1. Ouvrez le programme du moteur.
2. Appuyez et gardez enfoncé le bouton de
MODE pendant dix secondes pour
passer des unités de mesure impériale à
métriques.
44
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’AMF
Programme du moteur
Altitude (le cas échéant)
Le conducteur peut étalonner l’altimètre en
fonction des conditions atmosphériques en
cours. L’exactitude de l’altimètre sera plus ou
moins 91 m (300 pi) après le réglage.
1. Ouvrez le programme du moteur.
Conseil : Appuyez et gardez enfoncé le bouton de
mode pendant dix secondes pour passer
des unités de mesure impériale à métriques.
Lorsque « ALt » est affiché, le programme est en mode métrique.
2. Appuyez et relâchez le bouton de réglage jusqu’à ce que l’écran
d’altimètre soit actif.
3. Appuyez et gardez enfoncé le bouton de réglage pendant cinq
secondes. Lorsque les numéros commencent à clignoter, relâchez
le bouton.
4. Appuyez et relâchez le bouton de réglage une fois pour avancer de
15 m (50 pi).
Conseil : Appuyez et gardez enfoncé le bouton de réglage pour faire avancer
rapidement par tranche de 30 m (100 pi).
5. Réglez l’affichage de l’altitude pour qu’il se trouve dans les 15 m
(50 pi) de l’altitude actuelle.
Conseil : L’indicateur calcule la pression barométrique et permet au conducteur
de compenser pour les fluctuations quotidiennes de la pression de
l’air. L’indicateur peut régler l’altitude affichée à +/- 396 m (1 300 pi) de
la valeur prédéfinie. Elle peut être réglée jusqu’à 396 m (1 300 pi) audessus de l’altitude étalonnée. Dès que le décalage de 396 m
(1 300 pi) a été atteint, le prochain réglage est -396 m (-1 300 pi) de
l’altitude étalonnée, et 15 m (50 pi) seront ajoutés à l’altitude à chaque
fois que le bouton de réglage est enfoncé.
6. Appuyez et relâchez le bouton MODE pour régler la lecture à la
valeur réglée. Si le bouton MODE n’est pas enfoncé dans les dix
secondes qui suivent, l’indicateur enregistrera automatiquement la
nouvelle entrée.
45
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’AMF
Programme de l’historique
Le programme de l’historique affiche automatiquement le niveau de
tension du système électrique et le niveau de carburant (le cas échéant).
En mode historique, appuyez sur le bouton de réglage pour visualiser la
vitesse maximale du véhicule, le régime moteur maximal ou le réglage
des intervalles d’entretien en cours. L’indicateur enregistre automatiquement la vitesse maximale et le régime moteur maximal même si le
programme de l’historique n’est pas en cours d’affichage.
Le programme de l’historique affichera l’historique de la vitesse maximale, du régime moteur maximal et des réglages des intervalles d’entretien.
Vitesse maximale/régime maximum
1. Ouvrez le programme de l’historique.
2. Appuyez et relâchez le bouton de
réglage jusqu’à ce qu’un des deux
écrans soit actif.
Conseil : Les valeurs de km/h (mi/h) et tr/min
ont été réinitialisées en même temps.
Réinitialisez les valeurs avant chaque
utilisation pour obtenir des lectures
exactes.
3. Appuyez et gardez enfoncé le bouton de
réglage pendant trois secondes pour réinitialiser les valeurs maximales pour les
km/h (mi/h) et tr/min.
Conseil : En raison du bruit électrique, l’AMF
peut occasionnellement afficher des
valeurs km/h (mi/h) ou tr/min MAX qui ne sont pas représentatives
des valeurs réelles.
46
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’AMF
Programme de l’historique
Rappel des intervalles d’entretien
L’indicateur enregistre le nombre
d’heures de fonctionnement du moteur
accumulées entre les rappels d’entretien.
Lorsque le nombre d’heures enregistrées
correspond à l’intervalle d’entretien
désigné (fixé par l’utilisateur),
l’indicateur vous rappelle que l’entretien
est dû. La mention « SErVCE » clignote
sur le compteur kilométrique et la
mention « ENG » clignote dans la section
des icônes pendant cinq secondes à
chaque fois que le moteur est mis en marche (jusqu’à ce que le rappel
d’entretien soit réinitialisé). Pour réinitialiser le rappel, suivez la
procédure ci-dessous.
Pour réinitialiser le rappel aux intervalles existants :
1. Ouvrez le programme de l’historique.
2. Appuyez et relâchez le bouton de réglage jusqu’à ce que l’écran
d’intervalles d’entretien soit actif.
3. Appuyez et gardez enfoncé le bouton de réglage pendant dix secondes
et maintenez-le même lorsque l’affichage commence à clignoter.
4. Lorsque l’affichage arrête de clignoter, relâchez le bouton. L’intervalle d’entretien a été réinitialisé.
47
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Programmes d’affichage numérique de l’AMF
Programme de l’historique
Rappel des intervalles d’entretien
Pour réinitialiser le rappel à un nouvel intervalle :
1. Ouvrez le programme de l’historique.
2. Appuyez et relâchez le bouton de réglage jusqu’à ce que l’écran
d’intervalles d’entretien soit actif.
3. Appuyez et gardez enfoncé le bouton de réglage pendant
cinq secondes, jusqu’à ce que les heures commencent à clignoter.
Relâchez immédiatement le bouton.
4. Appuyez de nouveau jusqu’à cinq fois sur le bouton pour avancer le
rappel par tranche de 50 heures.
Conseil : L’intervalle maximal est de 250 heures.
5. Appuyez et relâchez le bouton MODE pour sauvegarder les nouveaux réglages.
Pour désactiver le rappel des intervalles d’entretien :
1. Appuyez sur le bouton de réglage une fois, après avoir atteint
250 heures sur l’affichage. L’indicateur indiquera « OFF ».
48
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Remplacement de la pile de l’AMF
Les modèles équipés d’une horloge possèdent une pile pour alimenter l’horloge.
Si la fonction de l’horloge de l’AMF ne
fonctionne pas correctement, remplacez
la pile. Vous pouvez vous procurer des
piles de rechange auprès de votre
concessionnaire.
1. Enlevez le plenum situé sous
le capot.
2. Repérez le compartiment à pile noir.
Il contient un câble rouge et un câble
brun avec une bande blanche. Il est
situé à environ 7,6 cm (3 po) sous le
faisceau principal à l’endroit où le
faisceau est relié à l’AMF.
3. Coupez l’attache de câble en plastique à partir de l’extérieur du compartiment.
4. Coupez soigneusement la base du compartiment (opposée aux
câbles) pour séparer les joints par soudage à chaud. Serrez les coins
du compartiment vers l’intérieur pour que la pile soit visible.
Conseil : Notez l’orientation de la pile avant de la retirer. Une pile mal installée
nuira au fonctionnement de l’horloge.
49
CARACTÉRISTIQUES
Bloc-instruments
Remplacement de la pile de l’AMF
5. À l’aide d’une pince à bec effilé, saisissez la pile et tournez-la pour
que le bord avant de la pile soit soulevé à l’extérieur du compartiment. Tirez légèrement sur la pile pour l’enlever.
Conseil : La pile ne sortira pas du compartiment à moins que le bord avant soit
soulevé. Tenez le compartiment à pile et non les câbles pendant le
retrait de la pile. Si vous tirez sur les câbles, ils se sépareront du
compartiment.
6. Installez la nouvelle pile avec les doigts seulement.
7. Scellez l’extrémité du compartiment à pile en appliquant du ruban à
deux faces ultra robuste entre les deux moitiés du compartiment ou
du ruban à une face unique ultra robuste à l’extérieur autour du
compartiment.
8. Assurez-vous que le joint scellé au ruban adhésif du compartiment
fait face au côté du faisceau de fils dirigé vers le bas.
9. Installez une attache de câble pour fixer le compartiment au faisceau
de fils au même endroit où l’attache précédente était située. Assurez-vous que les fils de la pile ne sont pas trop tendus.
Nettoyage de l’indicateur
1. Essuyez la face de l’indicateur au besoin à l’aide d’un linge propre
et d’une solution d’eau et de savon doux. Séchez avec un linge
propre et doux.
2. Nettoyez la partie arrière de l’indicateur avec un linge propre et une
solution d’eau et de savon doux. N’enlevez pas les connecteurs
électriques ni la gaine en caoutchouc. Ne vaporisez pas la partie
arrière de l’indicateur ni le faisceau de fils avec un jet à pression ou
une autre source d’eau.
AVIS : Pour ne pas endommager les lentilles, n’utilisez pas d’alcool pour le
nettoyage. Les produits chimiques ou vaporisateurs ne doivent pas
entrer en contact avec la lentille. Enlevez sans délai toute éclaboussure d’essence sur l’indicateur lorsque vous faites le plein.
50
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension avant de l’IQ
Suspension avant indépendante (IFS)
Rodez la suspension pendant environ 240 km (150 mi) avant d’effectuer
les derniers réglages.
Les réglages varient d’un conducteur à l’autre, selon le poids du
conducteur, la vitesse de la motoneige, le style de conduite et l’état
de la piste. Nous vous recommandons de commencer en utilisant les
réglages effectués à l’usine et ensuite de les modifier individuellement
en fonction de vos goûts personnels. La motoneige doit être méthodiquement testée (un seul changement à la fois) dans les mêmes conditions (états de la piste et de la neige, vitesse de la motoneige, position
de conduite, etc.) après chaque réglage effectué jusqu’à ce que vous
obteniez la meilleure conduite.
Composants de l’IFS
1. Skis
2. Ressorts et amortisseurs
avant
3. Embouts à rotule
4. Bras de suspension
triangulaires
2
1
3
Options de réglage
de l’IFS
• Précharge du ressort
de l’amortisseur avant
• Ressorts optionnels
• Soupapes d’amortissement
optionnelles
4
51
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension avant de l’IQ
Précharge du ressort de
l’amortisseur avant
Une augmentation de la précharge des ressorts accroît la pression exercée par les
skis sur le sol. Une diminution de la précharge des ressorts diminue la pression
exercée par les skis sur le sol. Lors du réglage, assurez-vous que les ressorts du
côté gauche et du côté droit de la motoneige sont réglés de la même façon.
Pour changer la précharge du ressort de
l’amortisseur avant, saisissez le ressort et
tournez-le.
Une augmentation trop importante de la
précharge du ressort peut affecter la maniabilité de la motoneige et le rendement
Précharge Précharge
forte
faible
de la suspension. Ne dépassez jamais
2,5 cm (1 po) de précharge au-delà du réglage en usine. Veuillez également vous
assurer que le réglage est le même des
deux côtés. Lorsque vous voulez diminuer la précharge d’un ressort, assurez-vous d’effectuer au moins deux tours de précharge, afin de maintenir le ressort en position entre le dispositif de retenue à la partie supérieure de l’amortisseur et l’écrou de réglage de précharge fileté sur le
corps d’amortisseur. Sinon, le dispositif de retenue pourrait tomber
lorsque la suspension est complètement étendue.
Conseil : Tous les modèles ne sont pas équipés d’amortisseurs avec une précharge à ressort réglable. Consultez votre concessionnaire pour de
plus amples renseignements.
AVIS : Sur certains modèles dotés d’un écrou de réglage en plastique, l’écrou
risque de casser s’il est dévissé de sa partie filetée. Ne forcez pas
l’écrou si la résistance augmente soudainement pendant que vous le
vissez.
52
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension avant de l’IQ
Soupape d’amortissement
Dans le cas des amortisseurs, lorsque la précharge sur le ressort ne suffit
pas à obtenir la raideur de suspension voulue, vous pouvez remplacer les
soupapes d’amortissement.
AVERTISSEMENT ! Le remplacement de la soupape d’amortissement exige
des outils spéciaux et une connaissance approfondie de principes théoriques en
mécanique, de l’utilisation des outils et des procédures de réparation en atelier
afin d’effectuer cette réparation de façon sécuritaire et appropriée. Les amortisseurs renferment de l’azote sous pression. Soyez extrêmement prudent lorsque
vous manipulez de l’équipement de réparation sous pression. Nous recommandons que ces travaux soient confiés à un concessionnaire POLARIS.
53
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière de l’IQ
Le poids du conducteur, le style de conduite, l’état des pistes et la
vitesse de la motoneige affectent le fonctionnement de la suspension.
Chaque suspension arrière peut être réglée au goût du conducteur afin
d’offrir un excellent rendement dans des conditions données. Cependant, tous les dispositifs et réglages de suspension supposent un compromis. Par exemple, une suspension réglée pour la course sur parcours
accidenté se révélerait très rigide sur une piste. De même, une suspension réglée pour les randonnées sur piste produirait des talonnements
très marqués sur un parcours accidenté.
Référez-vous à l’étiquette de réglage de la suspension sur votre motoneige ou visitez votre concessionnaire POLARIS pour obtenir des renseignements sur le réglage initial de la suspension. Des réglages supplémentaires peuvent être effectués après le réglage initial. Réglez une
section à la fois afin que vous puissiez évaluer le changement obtenu. Si
vous avez besoin d’aide, consultez votre concessionnaire.
Conseils pour améliorer le rendement de la suspension
• C’est normalement le poids du conducteur qui détermine le réglage
de la précharge des ressorts. Cependant, ce réglage peut varier en
fonction du style de conduite. Avec un peu d’expérience, chaque
conducteur peut trouver le réglage qui lui convient le mieux. Ces
réglages sont faciles à effectuer, n’exigent que très peu de temps ou
d’efforts et améliorent considérablement la conduite.
• Dans la neige profonde, une glissière neuve offre un meilleur rendement comparativement à une glissière usée. Elle peut également
accroître la vitesse de pointe.
• Lorsque vous circulez sur de la glace ou de la neige compactée, l’installation d’un jeu de roues de support sur la glissière peut améliorer le
rendement de la motoneige. Vous pouvez vous procurer des trousses
de roues de support auprès de votre concessionnaire.
• POLARIS offre des ensembles de chenille pour améliorer la flottabilité en neige profonde. Consultez votre concessionnaire pour obtenir
de l’aide.
Conseil : Gardez les points de pivotement de la suspension bien lubrifiés.
Vous réduirez ainsi l’accumulation d’humidité et de rouille et assurerez le bon fonctionnement des pièces de la suspension. Graissez les
tourillons de la suspension arrière avant de régler la suspension
arrière. Consultez les renseignements sur la lubrification de la suspension à partir de la page 91.
54
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière de l’IQ
Réglage initial de la précharge du ressort
(méthode de l’affaissement)
Pour régler la précharge du ressort
de torsion de la suspension arrière,
mesurez la distance entre le sol et le
Sans conducteur
pare-chocs arrière. C’est votre
mesure X.
Prenez cette mesure sans que le
conducteur ait pris place sur la motoneige et lorsque la suspension arrière
est complètement détendue.
Conseil : Il peut être nécessaire de
soulever légèrement le parechocs arrière pour allonger
complètement la suspension
arrière.
X
Avec conducteur
Ensuite, demandez au conducteur de
se laisser descendre lourdement sur
Y
le siège à plusieurs reprises pour
comprimer la suspension arrière.
Lorsque le conducteur est assis, mesurez la distance entre le sol et le pare-chocs arrière au même endroit
que pour la mesure X. C’est votre mesure Y.
Pour calculer l’affaissement, soustrayez de la mesure X votre mesure Y
(affaissement = X - Y). Si l’affaissement mesuré n’est pas bon, réglez la
position du FRA ou la précharge du ressort de torsion arrière.
Suspension
Affaissement
recommandé
Réglage
Consultez
la page
IQ Comfort
(136)
10 à 13 cm (4 à 5 po)
Précharge du
ressort de
torsion
56
Conseil : Comme il s’agit d’un réglage initial seulement, la précharge finale
des ressorts peut varier en fonction des préférences du conducteur
et des conditions de randonnée. Des ressorts accessoires avec une
charge supérieure sont disponibles pour certains modèles. Consultez
votre concessionnaire pour la disponibilité.
55
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière de l’IQ
Précharge du ressort de torsion
Pour régler la précharge du ressort de torsion arrière, tournez la came à
trois positions à l’aide de l’outil à bougies. Le réglage est plus facile
lorsque la came est tournée de la position basse à moyenne et ensuite à
élevée. Le passage de la position basse à la position élevée directement
exigera beaucoup plus d’efforts.
Il existe différents ressorts de torsion si vous préférez une suspension
plus ferme. Consultez votre concessionnaire pour de plus amples renseignements.
Souple
56
Moyen
Ferme
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière de l’IQ
Position de la sangle de limitation (pression des skis)
La pression des skis a été réglée
en usine pour un équilibre optimal
entre la qualité de conduite et la
maniabilité. Si le conducteur préfère plus de pression des skis pour
Écrous
une meilleure maîtrise de la direcsupérieurs
tion, il est possible de régler les
sangles de limitation avant. Serrez
les sangles pour accroître la pression des skis. Desserrez les
sangles pour réduire la pression
des skis.
1. Enlevez les écrous et les rondelles plates sur les sangles de limitation supérieures.
2. Déplacez les sangles à la position voulue.
3. Réinstallez les écrous et les rondelles. Serrez fermement.
57
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière de l’IQ
Fonctionnement en interaction de la suspension
Toutes les suspensions arrière des motoneiges POLARIS possèdent
deux bras de torsion qui contrôlent les déplacements du porte-glissière.
Avant l’invention du fonctionnement en interaction de la suspension,
ces bras de torsion pouvaient bouger indépendamment l’un de l’autre.
La suspension arrière fait fonctionner en interaction les bras de torsion
avant et arrière. Il existe deux types de fonctionnement en interaction
de la suspension arrière.
Interaction de l’avant vers l’arrière et butée avant du
bras pivotant arrière (FRSS)
La butée avant du bras pivotant arrière (FRSS) fait fonctionner en interaction le mouvement du bras de torsion avant avec le bras de torsion arrière et limite l’indépendance entre les mouvements du bras de torsion
avant et du bras de torsion arrière.
Lorsque la motoneige frappe une bosse, le bras de torsion avant commence à se comprimer. La FRSS couple ce mouvement à celui du bras
de torsion arrière pour le comprimer et relever la suspension arrière, ce
qui permet à la suspension de frapper la bosse une seule fois et réduire
l’effet de rebond.
Le réglage en usine est habituellement approprié pour tous les types de
conducteurs et de conditions.
58
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière de l’IQ
Interaction de l’arrière vers l’avant et butée arrière du
bras pivotant arrière (RRSS)
La butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) fait fonctionner en interaction le mouvement du bras de torsion arrière avec le bras de torsion
avant et limite l’indépendance entre les mouvements du bras de torsion
arrière et du bras de torsion avant.
Vous pouvez régler la RRSS pour transférer plus de poids vers l’arrière
de la motoneige et accroître la traction, ou pour transférer moins de
poids vers l’arrière afin d’améliorer la maniabilité dans les virages. La
RRSS est pourvue d’un point de réglage. Ce point est situé sur l’extrémité la plus longue de la butée du bras pivotant.
Butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) – attributs
Lorsque vous déplacez la RRSS à une position plus élevée, vous
obtenez les effets suivants sur la suspension :
•
•
•
•
Réduction du transfert de poids
Amélioration des vibrations produites par les bosses
Amélioration de la maniabilité dans les virages
Augmentation de la capacité de charge (deux-places)
59
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages de la suspension arrière de l’IQ
Transfert de poids pendant l’accélération
La méthode privilégiée pour contrôler
le transfert de poids lors de l’accélération consiste à régler la butée arrière
du bras pivotant arrière (RRSS). Le réglage effectué en usine est le plus approprié pour la plupart des conditions
de randonnées sur piste.
ÉLEVÉE
BASSE
BASSE
MOYENNE
Pour réduire le transfert de poids pendant l’accélération (pour une meilleure maniabilité dans les virages),
faites tourner la RRSS à une position
plus élevée.
Pour augmenter le transfert de poids
ou le soulèvement des skis lors de
l’accélération, faites tourner la RRSS
à une position moins élevée.
Conseil : Votre concessionnaire peut
vous aider à effectuer le réglage initial et tout réglage supplémentaire
afin que vous obteniez une qualité de conduite optimale. Un outil de
réglage de butée du bras pivotant est aussi disponible chez votre
concessionnaire.
Tension de la chenille
Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés. Consultez la section
d’entretien de la tension de chenille à partir de la page 112.
60
UN RÉGLAGE PARFAIT
Réglages du guidon
Utilisez la caractéristique RIDER SELECT pour régler la position du
guidon. Consultez la page 33. Suivez ces étapes pour régler l’angle du
guidon sur le bloc du guidon.
1. Enlevez le couvre-guidon pour
exposer le guidon et les quatre
boulons du bloc de réglage.
2. À l’aide d’une clé de 1,11 cm
(7/16 po), desserrez les quatre
écrous à la base du bloc de
réglage (tournez le guidon vers
la gauche ou la droite pour
accéder aux écrous arrières).
Conseil : Au besoin, démontez les
blocs à l’aide d’un tournevis.
Couvreguidon
Boulons
du bloc
de réglage
3. Réglez le guidon à la hauteur
désirée. Assurez-vous que le
guidon, le levier de frein et la
commande d’accélérateur foncÉcrous
tionnent bien et qu’ils n’entrent
pas en contact avec le réservoir
de carburant, le pare-brise ou
une autre pièce de la motoneige lorsque vous tournez le guidon
complètement vers la gauche ou la droite. Si nécessaire, desserrez
les vis de pression des commandes de gauche et de droite, tournez
les commandes légèrement, puis resserrez les vis de pression au
couple approprié.
AVIS : Veillez à ne pas détendre les fils pendant le réglage des commandes.
Un étirement des fils risquerait d’endommager les réchauffe-mains.
• Couple de serrage des commandes de droite : 3,95 N·m (35 lb·po)
+/- 10 %
• Couple de serrage des commandes de gauche : 2,7 N·m (24 lb·po)
+/- 10 %
4. Serrez d’abord les boulons avant et ensuite les boulons arrière.
Serrez les boulons à un couple de 20 à 23 N·m (15 à 17 lb·pi).
5. Réinstallez le couvre-guidon.
61
UN RÉGLAGE PARFAIT
Accessoires
POLARIS vous offre une vaste gamme d’accessoires de motoneige pour
rendre chaque randonnée encore plus agréable.
N’utilisez que des pièces et accessoires POLARIS sur votre motoneige
POLARIS. L’utilisation d’accessoires et de pièces non recommandés
pourrait se traduire par :
• Une non-conformité à des exigences de l’industrie/du gouvernement;
• L’annulation de la garantie; ou
• Des blessures à vous ou à d’autres personnes.
Ce principe s’applique aussi, mais non de façon limitative, aux pièces
suivantes : freins, embrayages, systèmes d’alimentation et systèmes
d’échappement. Les systèmes d’échappement revêtent une importance
critique sur le plan de la sécurité qui exige des pièces approuvées par
POLARIS. Veuillez consulter votre concessionnaire POLARIS pour
l’entretien.
62
UN RÉGLAGE PARFAIT
Produits de traction
Crampons
Avant d’installer des produits de traction sur votre motoneige, renseignez-vous sur les lois en vigueur dans votre région concernant l’utilisation de tels produits de traction.
N’utilisez que des produits de traction POLARIS sur votre motoneige.
La garantie de la chenille sera annulée si la défectuosité ou les dommages de la chenille sont attribuables à l’installation non appropriée ou
excessive de crampons ou à l’utilisation des produits de traction non fabriqués par POLARIS.
Consultez votre concessionnaire pour installer des crampons et/ou des
lisses de carbure.
AVIS : Installez toujours les bandes d’usure avant de poser les crampons. Si
les bandes d’usure ne sont pas installées, cela pourrait causer des
dommages au circuit de déglaçage ou au tunnel. Consultez la page 64.
N’ajoutez jamais de cales aux bandes d’usure. Cela pourrait causer des
dommages à la chenille à cause d’un jeu insuffisant entre les roues porteuses supérieures et la chenille.
Sur les motoneiges dotées d’un circuit de déglaçage central, l’utilisation
de crampons plus longs que ceux recommandés peut causer des dommages au circuit de déglaçage ou au tunnel.
L’installation de crampons sur la chenille améliore l’efficacité du freinage sur la neige compactée ou la glace, mais il faut quand même faire
preuve de grande prudence sur de telles surfaces. La maniabilité peut
être réduite sur la neige compactée ou la glace.
Sur les modèles dotés d’une chenille cramponnée, les plaquettes de frein
s’usent plus rapidement en raison du freinage exigé. Il existe des ensembles de plaquettes de frein à durée prolongée. Consultez votre
concessionnaire.
AVIS : Sur certaines chenilles à crampons procurant plus de mordant, il peut
être nécessaire de meuler les boulons des crampons pour qu’ils soient
affleurants afin de ne pas endommager la roue libre. Il faut maintenir la
tension appropriée sur les chenilles cramponnées conformément aux
spécifications maximales afin d’éviter tout dommage à l’échangeur de
chaleur du moteur. Le centre des crampons doit se trouver à au moins
2,86 cm (1 1/8 po) du bord extérieur de la chenille.
63
UN RÉGLAGE PARFAIT
Produits de traction
Lisses au carbure
Une lisse est une plaque remplaçable fixée sous le ski pour aider la motoneige dans les virages et empêcher l’usure du ski attribuable au
contact direct avec la chaussée ou autre surface non recouverte de neige.
Utilisez des lisses au carbure avec chenille cramponnée afin d’assurer
une maniabilité et un contrôle appropriés de la motoneige. Consultez la
page 117.
Si votre motoneige a des lisses au carbure, il pourrait être souhaitable
d’installer des crampons de chenille afin d’assurer une maniabilité appropriée de la motoneige. Assurez-vous d’un équilibre approprié entre le
nombre de crampons et la longueur des lisses au carbure (plus le nombre
de crampons installés est élevé, plus les lisses de carbure doivent être longues). Consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire.
Bandes d’usure
Lorsque vous utilisez une chenille à crampons, il faut installer des
bandes d’usure de tunnel afin d’éviter une usure excessive du tunnel.
Installez la trousse de bandes d’usure appropriées. Consultez votre
concessionnaire.
Les bandes d’usure sont conçues en fonction d’une longueur de crampons bien précise. Consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire pour connaître les produits de traction recommandés.
AVIS : Lorsque vous devez déplacer des bandes d’usure, vérifiez que le jeu entre
les crampons et les échangeurs de chaleur est adéquat. Un jeu insuffisant
pourrait causer des dommages aux échangeurs de chaleur.
64
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Liste de vérifications avant la conduite
Inspectez tous les éléments sur la liste de vérifications pour assurer un
fonctionnement et un état appropriés avant chaque utilisation de la motoneige. Les procédures figurent sur les pages référencées.
Élément
Consultez
la page
État de la courroie d’entraînement
107
Système de direction
67
Câble du lanceur à rappel
66
Dispositif de verrouillage du frein de stationnement/levier
de frein/système de freinage et liquide
68, 69, 102
Commande d’accélérateur
66
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
66
Commutateur d’arrêt auxiliaire (commutateur d’arrêt du
moteur)
72, 82
Contacteur d’allumage
72, 82
Feu arrière/feu d’arrêt/phare
72
Niveau du liquide de refroidissement
98
Niveau d’huile dans le carter de chaîne
92
Niveau d’injection d’huile
78
Boulons de montage de la suspension
71
Lisses (barres d’usure)
Semelle de ski et boulons des axes
64, 117
71
Sangles/loquets de capot
67
Loquets du siège
66
Boulons de la roue libre arrière
71, 113
Alignement/état de la chenille
70, 114
État de la glissière
114
65
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Avant de démarrer le moteur, tenez toujours compte de tous les avertissements de sécurité concernant le fonctionnement de votre motoneige.
Ne démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement
de toutes les pièces du véhicule.
AVERTISSEMENT ! La conduite du véhicule avec des pièces usées, endommagées ou défectueuses pourrait causer des blessures graves ou la mort. Ne
démarrez jamais le moteur sans avoir vérifié le bon fonctionnement de toutes
les pièces du véhicule.
Lire et comprendre votre Manuel d’utilisation
Lisez entièrement et consultez souvent le Manuel d’utilisation. Le
manuel est votre guide pour une expérience de conduite sécuritaire et
agréable en motoneige.
Commande d’accélérateur
L’accélérateur et les freins représentent les principales commandes de
votre motoneige. Assurez-vous toujours qu’elles fonctionnent correctement.
Appuyez sur la commande d’accélérateur afin de vous assurer que
cette dernière fonctionne correctement et uniformément. Une fois relâchée, la commande doit revenir immédiatement à la position du ralenti
sans se coincer ou hésiter. Si la commande d’accélérateur ne fonctionne pas en douceur ou si vous constatez un jeu excessif du levier, ne
mettez PAS le moteur en marche. Faites réparer immédiatement la
commande d’accélérateur.
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
Vérifiez l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur avant de démarrer la
motoneige. Consultez les procédures à la page 79.
Loquets du siège
Assurez-vous que les loquets du siège sont fixés de manière sécuritaire
avant chaque utilisation de la motoneige.
Câble du lanceur à rappel
Inspectez la corde du lanceur à rappel et la poignée pour déceler tout
signe d’usure excessive et assurez-vous que le nœud qui retient la corde
à l’intérieur de la poignée est solide. En cas d’usure excessive, faites-la
remplacer par votre concessionnaire POLARIS.
66
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Loquets du capot
Entre autres, le capot de la motoneige protège son conducteur contre les
pièces mobiles et contribue à atténuer le bruit. Il ne faut jamais conduire
votre motoneige lorsque le capot est ouvert ou enlevé. Assurez-vous
toujours que les sangles de capot sont en bon état et que les loquets sont
solidement en place avant de mettre la motoneige en marche.
Système de direction
AVERTISSEMENT ! L’accumulation de neige ou de glace peut nuire à la direction de votre motoneige, ce qui pourrait occasionner des blessures graves ou la
mort. Évitez toute accumulation de neige ou de glace sous le capot.
Avant de mettre le véhicule en marche, tournez manuellement les skis
vers la droite, puis vers la gauche, et assurez-vous que le braquage à
gauche et à droite n’est pas entravé par de la neige ou de la glace. Si
vous avez de la difficulté à le faire, enlevez l’accumulation de neige ou
de glace qui pourrait obstruer la tringlerie de direction.
Si votre motoneige est équipée du système RIDER SELECT, effectuez
cette vérification lorsque la direction est en position complètement relevée et en position complètement abaissée.
67
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Freins
Vérifiez toujours le bon fonctionnement des pièces suivantes avant de
démarrer le moteur.
Course du levier de frein
Appuyez sur le levier de
frein de stationnement. Il ne
1,3 cm (1/2 po)
doit pas s’approcher de la
poignée à moins de 1,3 cm
(1/2 po). Lorsque le jeu est
inférieur à celui-ci, cela signifie que le niveau du liquide de freins est bas ou
qu’il y a de l’air dans le système hydraulique. Consultez
la section portant sur la purge
des freins à la page 104.
Sensation transmise par le levier de frein
Si le levier de frein procure une sensation « spongieuse » lorsque vous
l’actionnez, vérifiez l’état et le niveau du liquide de freins. Faites l’appoint de liquide selon le besoin. Consultez la page 103.
Vérifiez s’il y a de l’air dans le système du liquide de freins. Pour de
plus amples renseignements, consultez la page 104 ou consultez votre
concessionnaire pour l’entretien.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation continue de freins « spongieux » pourrait
entraîner une défectuosité complète du système de freinage, ce qui pourrait
causer des blessures graves ou la mort. Au moindre signe de spongiosité, faites
faire un entretien des freins.
68
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Dispositif de verrouillage du levier de frein
de stationnement
Utilisez le dispositif de verrouillage
du levier de frein de stationnement
seulement lorsque vous désirez que la
motoneige demeure immobile; par
exemple, lorsque vous la stationnez
dans une pente pendant une période
de cinq minutes ou moins.
1
2
3
4
1. Levier de frein
2. Dispositif de verrouillage du
levier de frein de stationnement
3. Couvercle/réservoir du maître-cylindre
4. Témoin du niveau de liquide
Dispositif de verrouillage
Pour engager le verrou, appuyez suffisamment sur le levier de frein et
poussez le dispositif de verrouillage vers l’avant. Tenez le dispositif
vers l’avant et relâchez le levier de frein.
Conseil : Si vous serrez suffisamment le levier de frein, le dispositif de verrouillage reviendra facilement à sa position initiale. N’exercez pas une
force excessive sur le dispositif car vous risquez de le briser.
Le témoin du frein de stationnement s’allume sur l’indicateur lorsque le
dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est engagé
et que le moteur est en marche. Ce témoin s’allumera également lorsque
les freins de service sont actionnés. Si le témoin du frein de stationnement ne s’allume pas lorsque le frein de stationnement ou de service est
engagé, faites réparer votre motoneige par votre concessionnaire.
Dispositif de déverrouillage
Pour desserrer le verrou du levier de frein, serrez suffisamment ce dernier. Le verrou revient en position déverrouillé.
AVERTISSEMENT ! Si le dispositif de verrouillage du levier de frein de stationnement est partiellement ou complètement engagé pendant que vous conduisez votre motoneige, cela pourrait provoquer une surchauffe des freins et les
endommager. Dans les cas extrêmes, cela pourrait causer un incendie, pouvant
occasionner des blessures graves ou la mort. Assurez-vous toujours que le dispositif de verrouillage du levier est complètement déverrouillé avant de faire
fonctionner la motoneige.
69
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Inspection de la chenille
AVERTISSEMENT ! Si vous conduisez une motoneige dont la chenille est
endommagée, vous risquez d’accroître les risques de défectuosité, ce qui peut
occasionner une perte de contrôle entraînant des blessures graves ou la mort.
Avant d’utiliser le véhicule, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages.
AVERTISSEMENT ! L’utilisation des produits de traction, par exemple des
crampons, augmente les risques de dommages et/ou de défectuosités de la
chenille. La conduite à grande vitesse pendant une période prolongée avec une
lubrification minimale pourrait causer de graves dommages aux tiges de chenille, aux bordures de la chenille et à d’autres pièces de la chenille. On parle de
lubrification minimale lorsque le véhicule se déplace sur des plans d’eau gelée
non recouverts de neige, sur des pistes glacées et non enneigées.
Les dommages ou défectuosités de la chenille attribuables à un fonctionnement sur la glace ou à une lubrification inadéquate ont pour effet
d’annuler la garantie de la chenille.
70
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Avant de démarrer le moteur
Inspection de la suspension
Les boulons et les écrous desserrés peuvent affecter la fiabilité de
votre motoneige et entraîner des réparations et des durées d’indisponibilité inutiles. Avant d’entreprendre une randonnée en motoneige, une
inspection visuelle permettra de déceler tout problème potentiel. Effectuez les vérifications suivantes chaque semaine ou avant d’entreprendre un long voyage.
Élément
Vérification
Page
Boulons de montage de la suspension
Serrage
--
Boulons de la roue libre arrière
Serrage
113
Réglage des contre-écrous des boulons
de la roue libre arrière
Serrage
--
Boulons de bras de torsion
Serrage
--
Boulons de roues de support et de roues
porteuses
Serrage
--
État
--
Sangle de limitation du bras de torsion avant
Glissière
État
114
Chenille
Tension
112
Lubrification
90
État
--
Boulons des axes de ski
Serrage
--
Écrous de l’embout de la barre
d’accouplement
Serrage
--
Toutes les pièces de la suspension arrière
Lisse de ski
71
INSPECTIONS AVANT LA CONDUITE
Démarrage du moteur et vérification
Commutateur d’arrêt du moteur
Vérifiez le bon fonctionnement du commutateur d’arrêt auxiliaire. Appuyez sur le commutateur pour arrêter le moteur. Tirez-le vers le haut
pour redémarrer.
Contacteur d’allumage
Assurez-vous que le moteur s’arrête lorsque le contacteur d’allumage
est en position d’arrêt (OFF).
Éclairage
Vérifiez les feux de route et de croisement, le feu arrière et le feu d’arrêt. Remplacez les ampoules brûlées avant la mise en marche.
Réglage des rétroviseurs
Le cas échéant, réglez les rétroviseurs afin que vous puissiez les utiliser
pleinement.
Interrupteur à cordon coupe-contact (le cas échéant)
Si votre véhicule est doté d’un interrupteur à cordon coupe-contact, enlevez le cordon coupe-contact de l’interrupteur pour vous assurer que le
moteur s’arrête immédiatement.
Zone d’utilisation
Avant de conduire, vérifiez les environs. Soyez conscient des obstacles
et assurez-vous que les autres personnes se trouvent à une distance sécuritaire de la motoneige.
72
FONCTIONNEMENT
Période de rodage
Rodage du moteur
Suivez toujours ces procédures de rodage recommandées pour les moteurs neufs ou remis à neuf. Le premier plein de carburant est considéré
comme la période de rodage du moteur.
Prémélangez le premier réservoir de carburant, tel que décrit ci-dessous.
L’huile ajoutée au carburant et les systèmes d’injection d’huile procureront la lubrification requise au moteur.
Recommandations concernant l’huile
Premier plein de
carburant
Huile pour moteur à 2 temps Premium Blue de Polaris
Après le rodage
du moteur
Huile pour moteur à 2 temps VES POLARIS
Conseil : L’huile Premium Blue permettra le placement plus rapide des
anneaux que l’huile VES.
Consultez la page 122 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions
chimiques peuvent bloquer le système d’injection et entraîner de graves
dommages au moteur. Les huiles peuvent aussi être incompatibles et
pourraient provoquer la formation de boue, bloquer les filtres et réduire
le débit de lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles POLARIS sont
compatibles les unes avec les autres.
Prémélange du carburant initial
Prémélangez toujours le carburant, 19 L (5 gal US) à la fois, dans un
contenant à carburant séparé. N’ajoutez jamais de l’huile directement au
réservoir de carburant.
Carburant
Huile Premium Blue
Rapport
Chaque 19 L (5 gal US)
473 mL (16 oz)
40:1
73
FONCTIONNEMENT
Période de rodage
Rodage du moteur
Une augmentation de température excessive pendant les trois premières
heures de conduite endommagera les pièces du moteur présentant un jeu
serré. Ne conduisez pas à plein gaz ou à grande vitesse pendant les trois
premières heures d’utilisation. Faites varier l’ouverture du papillon des
gaz et la vitesse de la motoneige; vous réduirez ainsi la friction de toutes
les pièces usinées présentant un jeu serré afin de les roder lentement
sans les endommager.
AVIS : L’utilisation de lubrifiants autres que ceux recommandés par POLARIS
peut causer des dommages graves au moteur. Nous vous recommandons
d’utiliser des lubrifiants POLARIS sur votre véhicule.
Redoublez de prudence au cours de la période de rodage. Vérifiez régulièrement les niveaux de liquide, les conduites et toutes autres pièces importantes de la motoneige.
Circuit d’injection d’huile
Vérifiez et remplissez toujours le réservoir d’huile lorsque vous faites le
plein. Consultez la page 78.
AVIS : Sans une lubrification adéquate, il peut y avoir de graves dommages
au moteur. Après avoir fait le premier plein de carburant, vérifiez souvent le niveau du réservoir d’huile. Si le niveau d’huile ne baisse pas,
communiquez immédiatement avec votre concessionnaire.
Rodage de la courroie d’entraînement
La période de rodage pour une nouvelle courroie d’entraînement est
de 48 km (30 mi). Pendant ce temps, variez la position du papillon des gaz
à moins de 50 % et limitez l’usage du papillon des gaz à pleine capacité.
Les nouvelles courroies d’entraînement doivent être nettoyées avec de
l’eau tiède savonneuse et séchées à l’air avant leur usage.
Prenez toujours le temps de réchauffer la courroie et la transmission
avant de faire fonctionner la motoneige. Dégagez la chenille et les skis
du sol avant d’engager le papillon des gaz.
74
FONCTIONNEMENT
Refroidissement de la glissière et de la chenille
AVIS : Si la lubrification et le refroidissement sont insuffisants, il y aura surchauffe de la glissière et de la chenille, ce qui entraînera une usure et
une défaillance prématurées. Réduisez votre vitesse et circulez fréquemment dans la neige fraîche afin d’assurer une lubrification et un
refroidissement adéquats de la glissière et des surfaces de la chenille.
Évitez de conduire la motoneige sur la glace, les surfaces de neige
compactée ou la chaussée.
Réchauffement de la chenille
AVERTISSEMENT
Une chenille lâche ou la projection de débris pourrait entraîner des blessures
graves ou la mort. Éloignez-vous de l’avant de la motoneige et de la chenille en
mouvement. Ne soulevez jamais la motoneige ou ne vous tenez pas à l’arrière
pendant que vous réchauffez la chenille. N’actionnez pas trop l’accélérateur
pendant la période de réchauffage ou lorsque la chenille ne repose pas sur le
sol. Assurez-vous que le support arrière est stable.
AVERTISSEMENT
L’utilisation des produits de traction, par exemple des crampons, des déglaceurs, etc., augmente les risques de dommages et/ou de défectuosité de la chenille. Une telle utilisation pourrait provoquer une perte de contrôle, occasionnant
des blessures graves ou la mort. Avant de conduire la motoneige, vérifiez toujours si la chenille présente des dommages.
Veuillez suivre ces étapes afin d’assurer un réchauffage approprié du
moteur, du train d’entraînement et de la chenille.
1. Supportez l’arrière de la motoneige au niveau du pare-chocs arrière
à l’aide d’un support de motoneige adéquat. La chenille doit être
suspendue d’environ 10 cm (4 po) au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et laissez-le se réchauffer pendant deux à trois
minutes.
3. Actionnez brusquement l’accélérateur et laissez la chenille effectuer
plusieurs tours.
Conseil : Plus il fait froid à l’extérieur, plus il faut de temps pour bien réchauffer
la chenille.
4. Relâchez la commande d’accélérateur, appliquez les freins, arrêtez
le moteur et baissez la motoneige au sol.
5. Saisissez les skis par les arceaux avant et bougez-les de chaque coté
pour dégager la neige et la glace.
75
FONCTIONNEMENT
Sécurité d’utilisation du carburant
AVERTISSEMENT
L’essence est extrêmement inflammable et explose dans certaines conditions.
• Faites toujours preuve de la plus grande prudence lors de la manutention
d’essence.
• Faites toujours le plein à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré.
• Arrêtez toujours le moteur avant de faire le plein.
• Ne remplissez pas trop le réservoir. Ne remplissez pas le goulot de remplissage.
• Ne fumez pas et ne tolérez pas de flammes nues ou d’étincelles là où vous
faites le plein ou là où l’essence est entreposée.
• Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, lavez immédiatement à l’eau et au savon, puis changez de vêtements.
• Ne démarrez jamais le moteur ou ne le laissez jamais tourner dans un endroit
clos. Les échappements des moteurs à essence sont nocifs et peuvent
causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps.
AVERTISSEMENT
Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au
système reproducteur. Ne faites fonctionner ce véhicule qu’à l’extérieur ou dans
des endroits bien aérés.
76
FONCTIONNEMENT
Carburant
Pour une performance optimale, POLARIS recommande d’utiliser un
carburant d’indice d’octane de 91 ou plus. Même si un carburant d’indice d’octane de 87 peut être utilisé, certains rendements du moteur et
l’économie de carburant seront réduits. N’utilisez pas un carburant dont
l’indice d’octane est inférieur à 87. N’utilisez pas un carburant qui
contient plus de 10 % d’éthanol (incluant E85).
AVIS : L’utilisation du véhicule avec un système d’alimentation obstrué causera des dommages importants au moteur. Effectuez l’entretien, tel
que recommandé.
Une exposition prolongée à des produits à base de pétrole peut endommager la peinture. Lorsque de la manutention du carburant, protégez
toujours les surfaces peintes de la motoneige.
Antigels pour le système d’alimentation
Si vous utilisez un carburant non oxygéné, POLARIS recommande d’utiliser régulièrement un antigel pour système d’alimentation à base d’isopropyle. Ajoutez de 8 à 16 mL par litre (1 à 2 oz par gallon US) d’essence
pour éviter tout dommage au moteur dû au gel du système d’alimentation
et aux mélanges carburés pauvres. N’utilisez jamais d’antigels ou d’additifs contenant du méthanol. POLARIS recommande également l’utilisation du traitement de carburant Carbon Clean. Consultez la page 122 pour
les numéros de pièce des produits POLARIS.
Si vous utilisez du carburant oxygéné contenant de l’éthanol, vous ne
devez pas utiliser un antigel à base d’alcool ou des additifs qui absorbent l’eau.
77
FONCTIONNEMENT
Huile
Témoin lumineux de bas niveau d’huile
Le témoin lumineux de bas niveau d’huile peut parfois osciller à cause
du mouvement de l’huile dans la bouteille, mais lorsque le témoin s’allume et reste allumé, ajoutez l’huile recommandée avant de continuer.
Consultez la page 73 pour les recommandations concernant l’huile.
Vérifiez visuellement le niveau de l’huile dans la bouteille. Le moteur
peut continuer de fonctionner tant que l’huile est visible dans le réservoir
d’huile. Si vous ne voyez pas l’huile, vous pourriez causer de graves dommages au moteur si vous continuez de le faire fonctionner.
Ne mélangez jamais les marques d’huile. De violentes réactions
chimiques peuvent bloquer le système d’injection et entraîner de graves
dommages au moteur. Elles peuvent aussi être incompatibles et pourraient entraîner la formation de boue, bloquer les filtres et réduire le
débit de lubrifiant par temps froid. Toutes les huiles POLARIS sont
compatibles les unes avec les autres.
Maintenez toujours le niveau de l’huile au-dessus du repère inférieur.
Cette recommandation est particulièrement importante lorsque vous
conduisez la motoneige en terrain montagneux. Un niveau d’huile approprié empêche l’infiltration d’air dans le système et une perte possible
de pompage, ce qui pourrait causer des dommages au moteur.
AVIS : Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer de graves dommages au moteur. Nous vous recommandons d’utiliser des huiles pour moteur à 2 temps POLARIS sur votre
motoneige. Ne mélangez jamais différentes marques.
L’utilisation de la motoneige sans lubrification appropriée peut conduire à
des dommages graves du moteur. Vérifiez toujours le niveau de l’huile
lorsque vous faites le plein.
Bas niveau d’huile
Effectuez toujours une vérification visuelle du niveau de l’huile lorsque
vous faites le plein. Lorsque l’huile atteint le repère inférieur, ajoutez
l’huile recommandée au réservoir.
Le bouchon POLARIS sur la bouteille d’huile est doté d’une prise d’air
pour permettre un débit d’huile approprié. Consultez votre concessionnaire POLARIS pour les pièces de rechange recommandées.
78
FONCTIONNEMENT
Commutateur d’arrêt
du moteur
Commutateur d’arrêt
Poussez sur le commutateur d’arrêt
du moteur pour fermer l’allumage et
arrêter le moteur rapidement. Tirez
le commutateur vers le haut en position conduite pour redémarrer.
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
L’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est conçu pour arrêter le
moteur dès qu’aucune pression n’est exercée sur la commande d’accélérateur et que le câble d’accélérateur ou le papillon des gaz ne reviennent
pas à leur position normalement fermée.
AVERTISSEMENT ! En utilisant la motoneige alors que l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est défectueux, vous risquez de vous blesser gravement
ou mortellement en cas d’accident. Si l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur n’arrête pas le moteur lors d’une défaillance du système d’accélération ou
du carburateur, appuyez immédiatement sur le commutateur d’arrêt du
moteur. Ne redémarrez le moteur qu’après avoir fait corriger la défectuosité
par votre concessionnaire.
79
FONCTIONNEMENT
Commande d’accélérateur
AVERTISSEMENT ! Un fonctionnement incorrect de la commande d’accélérateur peut provoquer un comportement erratique et une perte de contrôle de la
motoneige, ce qui peut causer des blessures graves ou la mort. Si la commande
d’accélérateur ne fonctionne pas correctement, ne démarrez PAS le moteur.
Si le moteur s’arrête brusquement lorsque vous relâchez la commande
d’accélérateur :
1. Tournez le contacteur d’allumage en position d’arrêt (OFF).
2. Inspectez le câble d’accélérateur et le corps de papillon pour trouver
ce qui a actionné l’interrupteur de sécurité.
3. Vérifiez la commande d’accélérateur en la serrant et en la relâchant
à plusieurs reprises. La commande et le câble doivent revenir rapidement et complètement à la position du ralenti.
4. Si la commande d’accélérateur fonctionne correctement, tournez le
contacteur d’allumage à la position de marche (ON) et poursuivez la
procédure normale de démarrage.
5. Si le moteur ne démarre pas, emmenez la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire réparer.
Conseil : Un jeu excessif du câble d’accélérateur peut provoquer l’actionnement de l’interrupteur de sécurité, empêchant ainsi le moteur de
démarrer. Si cela se produit, ramenez la motoneige à un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire réparer.
Conseil : En cas d’urgence, s’il est nécessaire de démarrer le moteur, vous
pouvez déconnecter l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur et le
commutateur d’arrêt du moteur du faisceau de fils. Lorsque ces
commutateurs sont débranchés, il faut se servir du contacteur à clé
pour arrêter le moteur. Ne conduisez PAS la motoneige de façon
prolongée lorsque l’interrupteur de sécurité de l’accélérateur est
déconnecté. Retournez le plus rapidement possible la motoneige à
un concessionnaire agréé POLARIS pour la faire réparer.
80
FONCTIONNEMENT
Marche arrière électronique (PERC)
La marche arrière électronique ne fonctionne que lorsque le régime
moteur est inférieur à 4 000 tr/min.
AVERTISSEMENT ! La marche arrière inadéquate, même à basse vitesse, peut
provoquer une perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Le
carter d’engrenages ou la boîte de vitesses risquent de subir des dommages si
les vitesses sont changées pendant que le moteur fonctionne au-dessus du
régime de ralenti.
• Passez en marche arrière ou de la marche arrière seulement lorsque la motoneige est arrêtée et lorsque le moteur est au ralenti.
• Regardez derrière la motoneige avant et pendant que vous reculez.
• Évitez les virages serrés.
• Actionnez lentement la commande d’accélérateur.
AVIS : Si vous engagez le démarreur pendant que le moteur tourne, vous
CAUSEREZ des dommages graves au moteur, surtout si la boîte de
vitesses est en position de marche arrière. N’engagez jamais le démarreur pendant que le moteur tourne.
Embrayage de la marche
arrière
1. Arrêtez la motoneige et laissez
le moteur tourner au ralenti.
2. Assurez-vous que l’arrière de
la motoneige est bien dégagé.
3. Appuyez pendant une seconde
sur le bouton jaune de marche
arrière du côté gauche des
commandes, puis relâchez-le.
Bouton de marche arrière
Conseil : Un témoin de marche arrière sur le bloc-instruments indique que la
boîte de vitesses est en marche arrière.
4. Appuyez lentement sur l’accélérateur pour vous assurer que la boîte
de vitesses est en marche arrière.
Conseil : Si le moteur s’arrête, la boîte de vitesses sera en marche avant
lorsqu’elle sera redémarrée.
81
FONCTIONNEMENT
Marche arrière électronique (PERC)
Débrayage de la marche arrière
1. Arrêtez la motoneige et laissez le moteur tourner au ralenti.
2. Appuyez pendant une seconde sur le bouton jaune de marche arrière,
puis relâchez-le. Le témoin s’éteindra sur le bloc-instruments.
3. Appuyez lentement sur la commande d’accélérateur pour vous assurer que la boîte de vitesses est en marche avant.
Arrêt d’urgence
Le tableau qui suit dresse une liste des méthodes permettant d’arrêter la
motoneige lors d’une urgence. Pour de plus amples renseignements sur
le commutateur d’arrêt du moteur, consultez la page 79.
SYSTÈME
Contacteur d’allumage
RÔLE
Coupe le circuit d’allumage
Frein
Ralentit l’arbre secondaire
Commutateur d’arrêt du moteur
Coupe le circuit d’allumage
Interrupteur de sécurité de l’accélérateur
Coupe le circuit d’allumage
Interrupteur à cordon coupe-contact (facultatif) Coupe le circuit d’allumage
82
FONCTIONNEMENT
Entreposage quotidien
À la fin de chaque randonnée, stationnez la motoneige sur une surface
de niveau et soulevez l’arrière du véhicule à l’aide d’un support de chenille approprié. La chenille doit être suspendue à environ 10 cm (4 po)
au-dessus du sol.
Retirez la clé et protégez la motoneige à l’aide d’une housse.
Remorquage
N’utilisez pas le pare-chocs avant pour tirer ou remorquer la motoneige.
Le pare-chocs avant n’est pas conçu pour ce type d’utilisation et peut se
détacher du véhicule si une force est appliquée.
Pour votre sécurité, n’utilisez pas une barre d’attelage tant que vous
n’avez pas lu les avertissements ci-après et bien compris le rôle
de cette barre.
AVERTISSEMENT ! Les objets remorqués à l’aide d’un câble ne peuvent pas
s’arrêter en cas de freinage et peuvent venir heurter l’arrière de la motoneige ou
autres objets; il y a alors risque de blessures graves ou de mort. Ne remorquez
PAS de toboggans, de traîneaux, de soucoupes glissantes ou autre type de
véhicule au moyen d’un câble. N’utilisez qu’une perche en métal rigide entre
l’objet remorqué et la barre d’attelage de la motoneige. Si vous remorquez des
passagers sur un toboggan ou un traîneau, assurez-vous que la perche rigide
mesure au moins 1,2 m (4 pi) de longueur afin d’éviter tout risque de contact
entre la chenille de la motoneige et l’un des passagers de l’objet remorqué.
Lorsque vous remorquez une charge, la distance de freinage augmente. Ralentissez afin de garder la maîtrise de la motoneige.
Si votre motoneige ne fonctionne pas et qu’elle doit être remorquée, et
qu’il n’est pas possible d’utiliser une barre de remorquage rigide, attachez le câble de remorquage aux axes des skis (et non aux arceaux) pour
ne pas endommager les pièces de la direction. Retirez la courroie d’entraînement avant le remorquage et demandez à un conducteur de
prendre place sur la motoneige remorquée afin de freiner et diriger le
véhicule au besoin.
AVIS : En remorquant une motoneige en panne alors que la courroie d’entraînement est en place, on peut endommager gravement le moteur et le
système d’entraînement. Retirez toujours la courroie d’entraînement
d’une motoneige en panne avant de la remorquer.
83
ENTRETIEN
Informations sur le système de contrôle
d’émissions
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire
l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle
d’émissions sur votre motoneige.
Étiquette de contrôle des émissions
Au moment de l’achat, votre motoneige possède une étiquette sur le système de contrôle d’émissions et une étiquette suspendue d’informations
sur le contrôle des émissions installée en usine. Les lois de l’Agence
américaine de protection de l’environnement exigent la présence de ces
étiquettes. L’étiquette de contrôle des émissions est apposée de façon
permanente sur le côté droit du tunnel ou du couvercle du lanceur du
moteur. L’étiquette sur le système de contrôle d’émissions ne doit pas
être enlevée, même après l’achat de la motoneige. Vous pouvez enlever
l’étiquette suspendue d’informations sur le contrôle des émissions qui
sert uniquement à vous aider dans votre décision d’achat.
Exigences d’entretien du système de contrôle
d’émissions
Votre motoneige est certifiée pour fonctionner avec du carburant d’un
indice d’octane minimum de 87 (R+M)/2. Si votre motoneige est équipée d’un témoin lumineux de vérification du moteur et que celui-ci
s’allume, vous devez apporter votre motoneige chez un concessionnaire
qualifié pour un entretien de diagnostic. Les spécifications et les réglages pour les mises au point du moteur se trouvent dans le Manuel
d’entretien qui est disponible chez votre technicien de service qualifié.
La marche arrière (le cas échéant) ne doit pas être engagée durant la
mise au point du moteur.
Responsabilités du propriétaire
Veuillez lire la garantie limitée sur les émissions du moteur de la motoneige et la section sur l’entretien dans votre Manuel d’utilisation. Vous
êtes responsable de vous assurer que l’entretien spécifique soit effectué.
POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire
agréé POLARIS pour l’entretien requis.
Rayonnement non ionisant
Ce véhicule émet une certaine quantité d’énergie électromagnétique.
Les personnes qui possèdent des appareils médicaux implantables activés ou non activés (comme un moniteur cardiaque) doivent évaluer les
restrictions de leur appareil et les normes et directives relatives à l’électromagnétisme qui s’appliquent à ce véhicule.
84
ENTRETIEN
Programme d’entretien recommandé
de POLARIS
Pour de nombreux kilomètres de randonnée sans problèmes, veuillez
suivre le programme d’entretien recommandé et effectuer les vérifications indiquées dans le présent manuel. Consignez l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 139.
Le programme d’entretien recommandé de votre motoneige prévoit une
inspection d’entretien et de réparation après 240 km (150 mi), 800 km
(500 mi) et 1 600 km (1 000 mi). Ces inspections doivent être effectuées
par un technicien qualifié. Pour une performance optimale et une durée
utile prolongée, continuez d’effectuer des vérifications d’entretien à intervalles de 1 600 km (1 000 mi).
Tous les frais pour la main-d’œuvre et les pièces de rechange nécessaires, à l’exception des réparations sous garantie autorisées, sont à la
charge du propriétaire inscrit. Si, pendant la durée de la garantie, des
pièces sont défectueuses à la suite de la négligence de la part du propriétaire d’effectuer l’entretien régulier recommandé, les frais de ces réparations seront de la responsabilité du propriétaire.
La sécurité revêt une importance vitale lorsque vous tentez de réparer ou
de régler votre motoneige. Si vous n’êtes pas familier avec les procédures sécuritaires de réglage et de réparation et l’utilisation des outils,
ou si vous n’êtes pas à l’aise pour effectuer vous-même ces tâches,
confiez-les à un concessionnaire agréé POLARIS.
AVIS : Les composants chauds peuvent endommager le plastique. Assurez-vous
toujours que le système d’échappement et le moteur sont refroidis avant
d’incliner la motoneige sur le côté pour l’entretien ou l’inspection.
85
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Le tableau qui suit est un guide établi à partir de conditions de randonnée moyennes. Il peut être nécessaire d’augmenter la fréquence en fonction de vos conditions de randonnée. Lorsqu’une inspection indique la
nécessité de remplacer des pièces, utilisez toujours des pièces POLARIS
authentiques, disponibles auprès de votre concessionnaire POLARIS.
Élément
Consultez
la page
Fréquence
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
Avantsaison
EMBRAYAGE
Décalage de l’alignement de l’embrayage
(sans courroie)
106
I
I
I
État de la courroie
d’entraînement
107
I
I
I
Embrayages
106
N
N
N
--
I
I
I
I
106
I
I
I
I
Tension de la courroie
Demi-poulies
I
REFROIDISSEMENT DU MOTEUR
Supports du moteur
--
I
I
I
I
Câble du lanceur à
rappel
--
I
I
I
I
109
I
I
I
I
Boulons de culasse
--
I
I
I
Écrous de la base du
cylindre
--
I
I
I
Calage à l’allumage
avant PMH
--
I
I
I
Système VES
--
N
N
N
I
Liquide de
refroidissement
98
I
I
R
I
Tuyau de liquide de
refroidissement
--
I
I
I
I
I
I
I
I
Butée de couple
moteur
Échangeurs de chaleur
100
I
I
Circulation du liquide
de refroidissement
--
I
I
I
Fuites du liquide de
refroidissement
--
I
I
I
I
I
R
I
I
I
I
I
État des bougies
94
Tuyau d’échappement
97
Ressorts de retenue
de l’échappement
97
I
I
I
I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin)
N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez
86
I
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Élément
Consultez
la page
Fréquence
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
Avantsaison
FREINS
Acheminement du
tuyau
--
I
I
I
I
État du tuyau
--
I
I
I
I
Fuites de liquide
--
I
I
I
I
102
I
I
I
I
Disque de frein
--
I
I
I
I
Freins de
stationnement
69
I
I
I
I
Plaquettes de frein
Système de freinage
68, 102
Liquide de freins
103
Régime de ralenti
--
I
I
GESTION DU CARBURANT
Commande
d’accélérateur
66, 80
I
I
I
I
I
I
I
Levier de la pompe à
huile (synchroniser)
--
I
I
I
Câble d’accélérateur
91
L
L
L
Capteur de position
du papillon
--
I
I
I
Conduites de
carburant
96
I
I
I
Filtre à carburant
96
I
I
I
R – Tous les 3 200 km (2 000 mi) ou
tous les 2 ans
Filtre à huile
97
R
R
Conduites d’huile
97
I
I
I
Boîte à vent
--
I
I
I
I
I
ÉLECTRIQUE
Commutateur d’arrêt
auxiliaire
72, 79
I
I
I
I
I
Interrupteur de
sécurité de
l’accélérateur
79
I
I
I
I
I
Contacteur
d’allumage
--
I
I
I
I
I
Feu arrière
72
I
I
I
I
I
Feu d’arrêt
72
I
I
I
I
I
Phare
72
I
I
I
I
I
I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin)
N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez
87
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Élément
Consultez
la page
Fréquence
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
I
I
I
Avantsaison
CHÂSSIS
Alignement des
embouts de skis
--
Boulons de
montage de la
suspension
--
I
I
I
I
I
Fixations de la
direction
--
I
I
I
I
N
Fixations de la
suspension arrière
--
I
I
I
I
I
Huile pour
amortisseur de la
suspension
--
I
I
I
I
Ailettes de
refroidissement et
carénage
--
I
I
I
I
Palier de l’arbre
d’entraînement
91
L
L
L
I
Paliers de l’arbre
secondaire
118
L
L
L
I
Lisses (barres
d’usure)
117
I
I
I
I
I
--
I
I
I
I
I
Tension de la
chaîne
d’entraînement
101
I
I
I
I
I
Loquets de capot
67
I
I
I
I
I
Boulons de la roue
libre arrière
113
I
I
I
I
I
Écrou de blocage
du boulon de la
roue libre
113
I
I
I
I
I
Arbres de
pivotement de la
suspension arrière
90
L
L
L
Joint universel de
la colonne de
direction
--
L
L
L
Alignement de
l’angle de
carrossage
--
I
I
Centrage du
guidon
--
Semelles de ski/
boulons des axes
I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin)
N – Nettoyez R – Remplacez
L – Lubrifiez
88
I
I
ENTRETIEN
Tableau des intervalles d’entretien périodique
Article
Consultez
la page
Fréquence
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
3 200 km
(2 000 mi)
Avantsaison
Interrupteur à
cordon coupecontact et sangle
72
I
I
I
I
I
Alignement de la
chenille
114
I
I
I
I
I
Tension de la
chenille
112
I
I
I
I
I
--
I
I
I
I
I
Sangle de
limitation avant
État de la glissière
114
Huile pour carter
de chaîne
92
I
I
I
I
R
I
I – Inspectez (nettoyez, réglez, serrez, lubrifiez ou remplacez au besoin)
N – Nettoyez R – Remplacez L – Lubrifiez
89
ENTRETIEN
Lubrification
Suspension arrière
Lubrifiez les arbres de pivot de suspension à l’aide de graisse toutes saisons Premium de POLARIS selon les intervalles recommandés dans le
tableau d’entretien périodique à la page 86 et avant l’entreposage.
Lorsque vous utilisez votre motoneige dans des conditions de neige
mouillée, lubrifiez tous les 800 km (500 mi).
Une lubrification insuffisante affectera sérieusement la qualité de la randonnée et la durée utile de votre suspension. Pour plus de renseignements sur les réglages et la lubrification de la suspension, consultez
votre concessionnaire POLARIS.
Suspension arrière IQ Comfort
X
X
X
X
90
ENTRETIEN
Lubrification
Palier de l’arbre
d’entraînement
Raccord
Injectez de la graisse dans le graisseur sur le capteur de l’indicateur de
vitesse jusqu’à ce que de la graisse
sorte du joint à l’intérieur du tunnel.
Ceci devrait se produire après deux
pompages environ. Ne faites pas plus
de quatre pompages.
Câble d’accélérateur
Lubrifiez légèrement le câble d’accélérateur avec de la graisse ou de
l’huile. Lorsque le moteur est arrêté,
tournez le guidon vers la gauche et lubrifiez abondamment, comme indiqué
dans l’illustration.
Suspension avant
La suspension avant et les composants de la direction ne requièrent
aucune lubrification.
91
ENTRETIEN
Huile pour carter de chaîne
Vérifiez le niveau de l’huile pour carter
de chaîne aux intervalles indiqués dans
les tableaux d’entretien à partir de la
page 86.
Le hublot de regard (1) est situé sur la
partie inférieure arrière du carter de
chaîne. Maintenir le niveau d’huile au
centre du hublot de regard ou légèrement en dessous du centre (2). Remplacez l’huile pour carter de chaîne après
les premiers 800 km (500 mi) et ensuite
à tous les 1 600 km (1 000 mi) ou
chaque saison.
POLARIS recommande l’usage du lubrifiant synthétique POLARIS pour
carter de chaîne. Consultez la page 122
pour les numéros de pièce des produits
POLARIS.
3
1
2
Vérification de l’huile
1. Placez le véhicule sur une surface de
niveau.
2. Vérifiez le niveau d’huile par le hublot de regard.
3. Retirez le bouchon de remplissage (3) et ajoutez l’huile recommandée selon le besoin. Ne remplissez pas trop le réservoir.
4. Réinstallez le bouchon de remplissage en vous assurant qu’il est
placé correctement.
92
ENTRETIEN
Huile pour carter de chaîne
Vidange d’huile
1. Placez le véhicule sur une surface de
niveau.
2. Retirez le bouchon de vidange (4) et
laissez l’huile s’écouler dans un réci4
pient. Laissez toute l’huile s’écouler.
3. Enlevez tous les copeaux de métal sur
le bouchon.
4. Installez une nouvelle rondelle d’étanchéité sur le bouchon de
vidange. Les surfaces d’étanchéité du bouchon de vidange et du
réservoir d’huile doivent être propres et exemptes d’ébarbures,
d’entailles et d’éraflures.
5. Remettez le bouchon de vidange en place. Serrez à un couple
de 8 à 13 N·m (6 à 10 lb·pi).
6. Retirez le bouchon de remplissage. Enlevez tous les copeaux de
métal sur le bouchon.
7. Ajoutez 325 mL (11 oz) d’huile recommandée. Ne remplissez pas
trop le réservoir.
8. Réinstallez le bouchon de remplissage en vous assurant qu’il est
placé correctement.
93
ENTRETIEN
Bougies
En raison de l’agent de préservation qui a été ajouté pendant l’assemblage, un nouveau moteur peut provoquer un encrassement temporaire
des bougies. Évitez de faire fonctionner la motoneige au ralenti de
façon prolongée, car cela provoque l’encrassement et la carbonisation
des bougies.
AVIS : L’utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le moteur. Une bougie dont la gamme thermique est trop élevée
causera toujours des dommages au moteur lorsque celui-ci fonctionnera dans des conditions plus difficiles que celles pour laquelle la
bougie est conçue. Utilisez toujours les bougies recommandées pour
votre motoneige.
• Utilisez les bougies recommandées présentant l’écartement approprié
des électrodes. Consultez la section des spécifications à partir de la
page 120.
• N’utilisez que des bougies antiparasites.
• Serrez les bougies à un couple de 24 à 30 N·m (18 à 22 lb·pi).
Vérifiez l’état de l’extrémité des bougies après que le moteur s’est réchauffé et que le véhicule a été conduit à haute vitesse. Si une bougie est
encrassée, remplacez-la avec une nouvelle bougie.
ATENTION ! Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger
des brûlures. Portez des gants de protection pour retirer une bougie afin de
l’inspecter.
94
ENTRETIEN
Bougies
Bougie normale
Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il peut y
avoir quelques dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées
ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique
conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule.
Conseil : Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur
blanc est indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une
bougie de type incorrect ou un mauvais réglage du carburateur/
corps de papillon.
Bougie encrassée
Le bout de l’isolateur est noir. L’extrémité est couverte d’huile. Il peut y
avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont
pas usées. L’encrassement est généralement dû à un excès d’huile ou à
l’utilisation d’une huile d’injection non recommandée.
Remplacement et retrait de la bougie
1. Retirez le capuchon de la bougie.
2. À l’aide de la clé spéciale prévue dans le porte-outils, retirez la
bougie en la faisant tourner dans le sens antihoraire.
3. Reprenez les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie.
4. Serrez à un couple de 24 à 30 N·m (18 à 22 lb·pi).
5. Réinstallez le capuchon de la bougie.
95
ENTRETIEN
Filtres d’admission
Le filtre en mousse d’admission
limite l’infiltration de neige dans le
système d’admission. Lorsque
vous circulez sur une neige poudreuse, vérifiez régulièrement la
partie supérieure du filtre en
mousse pour enlever toute accumulation de neige.
X
Injecteurs de carburant
Tout l’entretien des injecteurs de carburant doit être confié à un
concessionnaire agréé POLARIS. N’essayez pas de nettoyer les injecteurs de carburant.
Pompe à carburant
Tout entretien de la pompe à carburant doit être confié à un concessionnaire agréé POLARIS. N’essayez pas de réparer la pompe à carburant.
Filtre à carburant
Consultez votre concessionnaire POLARIS pour faire remplacer le filtre
à carburant selon les intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique à partir de la page 86.
Un carburant contaminé ou de qualité inférieure réduira la durée de vie
du filtre à carburant et causera une faible performance du moteur.
Conservez toujours le carburant dans des contenants à carburant
propres. En cas de basse pression de carburant ou de performance réduite du moteur enter les intervalles d’entretien du filtre à carburant recommandés, il peut être nécessaire de remplacer le filtre. Consultez
votre concessionnaire.
Conduites de carburant
Inspectez les conduites de carburant régulièrement pour déceler tout
signe de détérioration ou de dommage. Vérifiez toujours l’état de la
conduite de carburant après les périodes d’entreposage. Une détérioration normale, attribuable aux intempéries et aux composés combustibles, peut se produire. Remplacez immédiatement les conduites de carburant endommagées ou usées.
AVIS : Évitez d’endommager les conduites de carburant en les pinçant ou en
les démontant avec des pinces ou un outil similaire. Si une conduite de
carburant est endommagée ou pliée, remplacez-la sans délais.
96
ENTRETIEN
Conduites d’huile
Vérifiez l’état de la conduite d’huile à tous les 1 600 km (1 000 mi).
Filtre à huile
Le filtre à huile se trouve sur le côté
du réservoir d’huile. Demandez à
votre concessionnaire de changer le
filtre d’huile et de purger le système
chaque année ou tous les 1 600 km
(1 000 mi).
Conseil : Les flèches indiquent le sens
du débit dans le filtre.
Système d’échappement
Vérifiez si le système d’échappement présente des signes d’usure ou
de dommages aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien
périodique à partir de la page 86.
ATENTION ! Les pièces brûlantes du système d’échappement peuvent causer
de brûlures. Laissez le système d’échappement refroidir suffisamment. N’effectuez jamais cette inspection pendant que le moteur tourne.
1. Laissez refroidir complètement le moteur et le système d’échappement.
2. Ouvrez le capot.
3. Vérifiez si le silencieux et les tuyaux sont fissurés ou endommagés.
Vérifiez si les ressorts de retenue ou les bagues d’amortissement/
soutien sont faibles ou manquants.
4. Remplacez tout composant endommagé ou manquant.
5. Fermez le capot.
97
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Liquide de refroidissement
Le liquide de refroidissement qui circule dans le système est un mélange
contenant 60 % d’éthylène glycol et 40 % d’eau distillée. Ce mélange
assure une protection contre le gel. Si vous avez besoin d’une protection
accrue, communiquez avec votre concessionnaire.
Utilisez le mélange 60/40 d’antigel POLARIS. L’antigel POLARIS est
prémélangé et prêt à l’emploi. Ne le diluez pas avec de l’eau. Ne dépassez
jamais une concentration de 60 % d’antigel et de 40 % d’eau. Consultez la
page 122 pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Conseil : Ne versez jamais d’eau du robinet dans le système de refroidissement. Les minéraux peuvent causer des dépôts et réagir avec les
métaux du moteur et du système de refroidissement.
Niveau du liquide de refroidissement
Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé par le
système d’expansion. Les composants du système d’expansion sont les
suivants :
• Bouteille-réservoir du liquide de refroidissement
• Col de remplissage
• Bouchon à pression
• Tuyaux de raccordement
Maintenez toujours le niveau du liquide de refroidissement vis-à-vis
du repère « COLD FILL » (plein à froid) du réservoir de trop plein de
liquide de refroidissement (lorsque le moteur est froid).
AVIS : L’utilisation de la motoneige sans une quantité suffisante de liquide de
refroidissement peut causer une surchauffe et des dommages graves
au moteur. Maintenez toujours le niveau de liquide de refroidissement
au niveau recommandé.
98
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Témoin lumineux de haute température du liquide
de refroidissement
Le témoin lumineux de haute température s’allumera lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur devient trop chaude pour
que le moteur continue de tourner en sécurité. Si vous devez utiliser
votre motoneige après que le témoin lumineux de haute température
s’allume, conduisez lentement et arrêtez-vous fréquemment pour permettre au moteur de refroidir. La conduite en neige profonde aidera
aussi à refroidir le moteur. Consultez un concessionnaire pour une intervention d’entretien.
Ajoutez du liquide de refroidissement si le niveau est bas. Le rendement
du moteur sera réduit si vous le laissez tourner pendant que le témoin de
haute température est allumé.
Vidange du système de refroidissement
Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité de
protection du moteur, vidangez complètement le système à tous les deux
ans et ajoutez un nouveau mélange d’antigel et d’eau distillée. Cette vidange doit être effectuée lorsque le moteur est froid. Demandez à votre
concessionnaire POLARIS de vérifier le liquide de refroidissement
lorsqu’il effectue la mise au point automnale sur votre motoneige.
99
ENTRETIEN
Système de refroidissement
Purge du système de refroidissement
ATENTION ! La vapeur et les liquides chauds peuvent causer de brûlures. Ne
purgez jamais le système de refroidissement et n’enlevez jamais le bouchon à
pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant.
L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au
système d’expansion de fonctionner correctement. Si vous devez remplacer le bouchon à pression, communiquez avec votre concessionnaire
pour obtenir la pièce appropriée.
AVIS : Lorsque le débit du liquide de refroidissement est limité ou interrompu,
cela peut entraîner une diminution du refroidissement, une poche d’air ou
des dommages au moteur. La plupart des systèmes de refroidissement
sont dotés d’un filtre qu’il faut inspecter ou remplacer régulièrement.
Effectuez la procédure de purge quand le moteur est froid.
1. Placez le véhicule pour que le dessus du tunnel soit de niveau. Soulevez légèrement l’avant de la motoneige si nécessaire.
2. Retirez le bouchon à pression et versez le liquide de refroidissement
bien mélangé dans le réservoir de liquide de refroidissement
jusqu’au repère maximum.
3. Retirez la vis de purge du collecteur de sortie d’eau et/ou le boîtier
du thermostat. Laissez le système se purger jusqu’à ce que le liquide
de refroidissement s’écoule par les orifices de purge. Remettez la
vis de purge en place sur le collecteur.
4. Faites l’appoint de liquide de refroidissement en remplissant le
réservoir de liquide de refroidissement jusqu’au repère maximum.
5. Démarrez le moteur et laissez-le tourner au ralenti accéléré pendant
deux à trois minutes. Desserrez la vis de purge de temps en temps
afin d’évacuer l’air emprisonné.
6. Arrêtez le moteur et vérifiez le niveau dans le réservoir de liquide de
refroidissement. Ajoutez du liquide au besoin.
7. Touchez les échangeurs de chaleur sous les marchepieds. Si le système a été purgé correctement, ils seront chauds au toucher. Si ce
n’est pas le cas, répétez l’étape 5. Levez légèrement l’avant du véhicule pour faciliter la purge.
8. Remettez en place le bouchon à pression et baissez lentement
l’avant de la motoneige.
100
ENTRETIEN
Tension de la chaîne d’entraînement
Vérifiez la tension de la chaîne d’entraînement une fois par semaine et avant
une longue randonnée. Pour obtenir la
tension appropriée de la chaîne :
1. Tournez l’embrayage à poulie
menée dans le sens antihoraire afin
que le jeu de la chaîne se retrouve
du côté du tendeur. Engagez le dispositif de verrouillage du levier de
frein ou demandez à une personne
de tenir fermement le levier de frein.
2. Desserrez l’écrou de blocage du
boulon de réglage (1).
3. Serrez à la main le boulon de
réglage (2) jusqu’à ce que vous ne
puissiez plus le tourner à la main,
puis desserrez-le de 1/4 tour.
4. Serrez l’écrou de blocage tout en
tenant le boulon de réglage. Serrez à
un couple de 28 N·m (21 lb·pi).
5. Désengagez le dispositif de verrouillage du levier de frein.
2
1
101
ENTRETIEN
Freins
Inspection des freins hydrauliques
Inspectez la réserve du levier de frein avant chaque utilisation de la motoneige. Consultez la page 68.
Vous devez remplacer les plaquettes de frein lorsque l’épaisseur des
plaquettes est inférieure au plateau de frein, environ 1,5 mm (1/16 po). Il
existe une trousse pour remplacer les plaquettes de frein. Consultez
votre concessionnaire.
AVERTISSEMENT ! Une panne des freins peut entraîner des blessures graves
ou la mort. Le bon fonctionnement des freins est d’une importance vitale pour
votre sécurité. Assurez-vous que les plaquettes de frein n’offrent pas de résistance sur le disque et que la course du levier de frein n’est pas excessive. Remplacez toujours les plaquettes de frein lorsque le matériau des plaquettes est
devenu plus mince que le plateau de frein, environ 1,5 mm (1/16 po).
Composants des freins
1. Étrier de frein
2. Disque de frein
3. Plaquette de frein
(remplacez lorsque
l’épaisseur est inférieure à
1,5 mm [1/16 po].)
Course excessive
du levier
Les freins hydrauliques sont à
réglage automatique, mais
lorsqu’un jeu excessif se produit par rapport à la plaquette
de frein, vous devez emmener
la motoneige chez un concessionnaire agréé POLARIS pour
la faire inspecter et régler.
102
3
1
2
ENTRETIEN
Freins
Liquide de freins
AVERTISSEMENT
Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la portion non utilisée. N’entreposez ou n’utilisez jamais une bouteille déjà entamée.
Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la température
d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des freins et entraîner des blessures graves et des accidents.
Gardez le maître-cylindre exempt de saleté et de débris. Les fentes d’aération
permettent au diaphragme de bouger et lorsqu’elles sont obstruées, le mouvement du liquide de freins sous le diaphragme peut être restreint, ce qui peut
affecter le fonctionnement des freins.
AVIS : Le liquide de freins causera des dommages aux autocollants, à la peinture
et à certains plastiques. Essuyez immédiatement le liquide renversé.
Remplacez le liquide de freins au
moins tous les deux ans par du liquide
de freins haute température DOT 4 de
POLARIS. Consultez la page 122
pour les numéros de pièce des produits POLARIS.
Hublot de regard
Le niveau du liquide de freins est visible par l’indicateur de niveau de liquide (un hublot de regard en plastique) dans le réservoir du maîtrecylindre. Lorsque le niveau est approprié, le hublot de regard est noir.
Lorsque le hublot de regard est d’une
autre couleur que noir, ajoutez du liquide de freins.
103
ENTRETIEN
Freins
Purge du système de freinage hydraulique
La présence d’air dans le système de freinage hydraulique entraîne une
réponse « spongieuse » du levier de frein. Purgez le système avant d’utiliser la motoneige.
AVERTISSEMENT ! Un levier de frein spongieux peut entraîner une perte de
freinage, avec risque d’accident et de blessures graves ou de la mort. N’utilisez
jamais le véhicule si le levier de frein est spongieux.
Pendant la procédure de purge, maintenez la poignée de frein le plus
possible à la même position. Le réservoir doit être dans cette position
afin de réduire au minimum les risques d’infiltration d’air dans le système par l’évent du réservoir.
1. Enlevez le couvercle et le joint du réservoir du maître-cylindre de
frein.
2. Remplissez le réservoir du maître-cylindre jusqu’à ce que le niveau
de liquide se situe entre les repères minimum (MIN) et maximum
(MAX) ou entre 0,6 et 0,8 cm (1/4 et 5/16 po) sous la lèvre de l’orifice du réservoir. Remettez en place le joint et le couvercle.
3. Placez un tuyau en caoutchouc sur la bille de la soupape de purge et
dirigez le liquide dans un contenant approuvé.
4. Appuyez à fond sur le levier de frein. Dévissez la soupape de purge
de 3/4 de tour pour expulser l’air.
5. Refermez la soupape de purge et relâchez le levier de frein.
6. Répétez les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que du liquide s’écoule de la
soupape de purge et que le jet ne contienne aucune bulle d’air.
AVERTISSEMENT ! Lorsqu’on remplit trop le réservoir de maître-cylindre, le
liquide n’a plus de place pour se dilater et les freins peuvent alors se bloquer; il
y a risque de blessures graves ou de mort. Faites toujours l’appoint en remplissant de liquide de freins jusqu’à la ligne de repère.
7. Lorsque la purge est terminée, remplissez à nouveau le réservoir
jusqu’au niveau approprié. Consultez la page 103.
8. Remettez en place le joint et le couvercle.
104
ENTRETIEN
Feux
Retrait des ampoules halogènes
Conseil : Ne touchez pas l’ampoule à halogène avec vos doigts. L’huile de la
peau laisse un résidu qui peut causer un point chaud et raccourcir la
durée utile de l’ampoule. Si les doigts entrent en contact avec
l’ampoule, nettoyez-la avec une serviette humectée d’alcool.
1. Retirez le couvercle du
Ampoule
plenum de l’ensemble de
phare.
Ressort
2. Levez la gaine en caoutchouc pour exposer
Faisceau
l’ampoule.
3. Appuyez sur le ressort pour
la dégager du boîtier.
4. Retirez l’ampoule du boîtier sans déconnecter le
faisceau de fils branché à
l’ampoule.
5. Saisissez l’ampoule par le culot métallique et détachez-la avec soin
du faisceau.
Installation des ampoules à halogène
1. Saisissez l’ampoule par le culot métallique et installez-la dans le
faisceau de fils.
2. Insérez l’ampoule dans le boîtier.
3. Connectez le ressort au boîtier.
4. Remettez soigneusement le ressort dans le boîtier en l’installant
autour du faisceau de fils.
5. Réinstallez le couvercle du plenum sur l’ensemble de phare.
6. Réglez la hauteur du faisceau du phare. Consultez la page 31.
Remplacement de l’ampoule du feu arrière
1. Retirez les vis fixant la lentille du feu arrière. Retirez les lentilles.
2. Tournez l’ampoule vers l’intérieur et dans le sens antihoraire pour
la retirer.
3. Installez une nouvelle ampoule. Tournez l’ampoule vers l’intérieur
et dans le sens horaire pour la fixer.
4. Remettez la lentille du feu arrière.
105
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Vérifiez périodiquement si les demi-poulies présentent des signes de
dommages ou d’usure, ou des résidus de courroie. Afin d’obtenir un
rendement optimum, nettoyez-les avec un nettoyant non huileux, par
exemple de l’isopropanol.
AVERTISSEMENT ! Si vous constatez un engagement de l’embrayage à un
niveau supérieur que la normale, une vibration inhabituelle ou un changement
de vitesse inusité, consultez immédiatement votre concessionnaire. Ne conduisez pas la motoneige tant que les réparations n’ont pas été apportées.
AVERTISSEMENT ! Tous les travaux de réparation et d’entretien de
l’embrayage doivent être effectués par un concessionnaire agréé POLARIS.
Toute modification non autorisée apportée aux embrayages, comme l’ajout ou
l’enlèvement de masselottes, aura pour effet d’annuler la garantie.
AVIS : Les bagues des masselottes et des rouleaux des embrayages POLARIS
sont fabriquées avec un matériau qui pourrait être endommagé lorsqu’il
est lubrifié. Ne lubrifiez pas les bagues d’embrayage.
Décalage d’alignement de l’embrayage
Le décalage de l’alignement de l’embrayage est important pour conserver une performance optimale. Consultez votre concessionnaire pour
faire faire l’entretien et les réglages. Un outil spécial est nécessaire pour
vérifier si l’alignement est adéquat.
106
ENTRETIEN
Système d’embrayage
État de la courroie d’entraînement
Vérifiez régulièrement l’état et la tension de la courroie d’entraînement,
et portez toujours une courroie de rechange. Vérifiez l’usure excessive
de la courroie : rebords effilochés, dents manquantes, fissures et desserrements excessifs. Remplacez la courroie si l’une de ces conditions
existe. Consultez Dépannage de la courroie d’entraînement à la
page 128.
Pour améliorer la conduite par temps extrêmement froid, enlevez la
courroie et réchauffez-la jusqu’à ce qu’elle soit à la température de la
pièce. Réinstallez-la avant de démarrer la motoneige.
Fléchissement de la courroie d’entraînement
Règle
Mesurez A
Mesurez le fléchissement de la courroie lorsque les deux embrayages
sont au repos et au point mort.
Placez une règle sur la courroie et
appliquez une pression vers le bas
tout en prenant la mesure au point A.
Cette mesure devrait être de 3,2 cm
(1 1/4 po).
Réglage de la courroie d’entraînement
1. Placez la clé en L dans l’ouverture filetée de la demi-poulie
d’embrayage extérieure (consultez la page 108). Tournez la clé
légèrement dans le sens horaire pour enlever la pression sur les
demi-poulies.
2. Desserrez l’écrou de blocage de 7/16 po sur le régleur de largeur
de courroie.
3. À l’aide d’une clé hexagonale coudée de 1/8 po, réglez la vis de
pression filetée au besoin.
Conseil : Tournez la vis de pression vers l’intérieur (sens horaire) pour augmenter la distance entre les poulies et vers l’extérieur (sens antihoraire) pour diminuer cette distance.
4. Serrez l’écrou de blocage.
107
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Retrait de la courroie d’entraînement
AVIS : N’essayez pas d’enlever la courroie d’entraînement après la conduite
en marche arrière. La motoneige doit être arrêtée après une conduite
en marche avant afin de prévenir les dommages aux composants
durant le retrait de la courroie d’entraînement.
1. Arrêtez le moteur après la
conduite en marche avant.
2. Tournez la clé de contact à
X
la position arrêt (OFF).
Attendez que le moteur
arrête complètement.
3. Serrez le frein de stationnement.
4. Ouvrez le capot.
5. Retirez le panneau latéral
gauche.
6. Tournez l’embrayage à poulie menée dans le sens antihoraire
de 1/4 de tour manuellement pour assurer un engagement vers
l’avant avant de tenter d’enlever la courroie.
7. Localisez la clé en L fournie dans la trousse à outils. Placez la clé
dans l’ouverture filetée de la demi-poulie d’embrayage extérieure
(X).
8. Faites tourner la clé dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il y ait suffisamment de jeu entre les demi-poulies pour retirer la courroie. Si la
clé ne tourne pas facilement, tournez l’embrayage à poulie menée
dans le sens antihoraire d’un autre 1/4 de tour manuellement et
essayez de nouveau.
9. Saisissez le rebord inférieur de la courroie et retirez la courroie.
108
ENTRETIEN
Système d’embrayage
Installation de la courroie d’entraînement
1. Enroulez la courroie d’entraînement sur l’embrayage à poulie
menante et tirez le jeu vers
l’arrière. La ligne de la courroie
devrait être alignée ou placée légèrement au-dessus de la circonférence extérieure des demi-poulies
menées. La courroie se déposera
dans l’embrayage à poulie menée
durant la période de rodage.
Réglez le déplacement de la courroie après la période de rodage en
rajustant le fléchissement de la courroie.
Conseil : Pour obtenir une durée utile satisfaisante des courroies, installezles afin qu’elles tournent dans le même sens de rotation des poulies
en plaçant les numéros d’identification de façon à pouvoir les lire.
Au besoin, séparez les poulies en suivant la méthode de retrait
de la courroie.
2. Serrez, dans le sens antihoraire, les poulies par rotation de la clé en
L en plaçant la courroie sur la bordure extérieure de la poulie.
3. Retirez la clé.
4. Réinstallez le panneau latéral.
5. Fermez et verrouillez le capot.
6. Rodez la nouvelle courroie. Consultez la page 74.
Butée de couple
Vérifiez-en régulièrement le dégagement.
Lorsque les embrayages sont correctement alignés, le dégagement de la butée de couple doit
être de 0,25 à 0,75 mm (de 0,010 à 0,030 po) par
rapport au carter moteur. Ajustez au besoin.
Serrez l’écrou de blocage.
0,25 à 0,75 mm
(0,010 à 0,030 po)
109
ENTRETIEN
Remplacement de la chenille
Lorsque vous remplacez la chenille, utilisez toujours un modèle doté de
languette de la taille appropriée pour votre motoneige. Consultez votre
concessionnaire POLARIS.
AVIS : Le fait d’installer une chenille munie de languettes trop grandes sur une
motoneige équipée de refroidisseurs peut endommager le refroidisseur
ou le tunnel. Utilisez toujours une chenille dotée de languettes de la
taille appropriée pour votre motoneige.
Inspection de la chenille
AVERTISSEMENT ! Lorsque les tiges d’une chenille sont cassées, celle-ci peut
se dégager du véhicule en tournant et entraîner des blessures graves ou la
mort. Ne vous servez jamais d’une chenille endommagée. Ne faites jamais tourner une chenille endommagée en mettant en marche le moteur de la motoneige.
1. À l’aide d’un palan, soulevez de
façon sécuritaire l’arrière de la
motoneige et placez-le sur un
support.
2. Faites tourner la chenille à la
main pour vérifier si elle présente
des dommages.
3. Examinez attentivement la chenille sur toute la longueur de
chaque tige. Pliez la chenille et
vérifiez s’il y a des bris.
4. Remplacez la chenille si vous
constatez un dommage quelconque à la tige.
110
Tiges
ENTRETIEN
Lubrification de la chenille
AVERTISSEMENT ! En cas de mauvaise lubrification entre la glissière et les
attache guides de chenille, il peut y avoir rupture de chenille, perte de maîtrise
du véhicule et absence de freinage, avec risque de blessures graves ou de
mort. Évitez toute utilisation prolongée du véhicule sur de la glace ou autres surfaces sur lesquelles il n’y a pas assez de neige pour une bonne lubrification.
La glissière exige une couverture de neige adéquate afin d’assurer une
lubrification suffisante. Une usure excessive est le signe d’une lubrification insuffisante. Lorsque la lubrification est limitée, une glissière neuve
peut provoquer une accumulation plus rapide de chaleur, entraînant
ainsi une usure excessive.
La garantie de la chenille est annulée si les dommages ou la défectuosité
de la chenille sont attribuables à une utilisation du véhicule sur la glace
ou dans d’autres mauvaises conditions de lubrification.
AVIS : L’utilisation à vitesse élevée sur des surfaces de neige compactée
n’est pas recommandée pour les modèles munis d’une chenille à crampons profonds. Les languettes de chenille peuvent devenir endommagées. Conduisez le moins souvent possible à la vitesse maximale et
effectuez des intervalles fréquents à basse vitesse pour refroidir la
chenille.
111
ENTRETIEN
Tension de la chenille
AVERTISSEMENT ! Les pièces mobiles peuvent couper et broyer le corps.
Lorsque vous effectuez les vérifications et les réglages recommandés dans
les pages qui suivent, éloignez-vous de toutes les pièces mobiles. N’effectuez
jamais de réglages ou de mesures sur la chenille pendant que le moteur est
en marche.
Le réglage de la chenille est essentiel à une bonne maniabilité. Maintenez toujours la tension et l’alignement appropriés.
TABLEAU DE DONNÉES DE TENSION DE LA CHENILLE
Suspension
Mesure du jeu
Poids
Point de mesure
IQ Comfort
2,2 à 2,9 cm
(7/8 à 1 1/8 po)
4,54 kg (10 lb)
40 cm (16 po) à
l’avant de l’arbre de
la roue libre arrière
Conseil : Les réglages de la tension ne doivent être effectués que lorsque la
chenille est réchauffée et souple.
1. Arrêtez le moteur.
2. Soulevez l’arrière de la motoneige en l’installant solidement sur un
support au-dessus du sol.
3. Placez le poids recommandé ou exercez une pression sur la chenille
à la distance prescrite (consultez le tableau) à l’avant du centre de la
roue libre arrière.
Conseil : Prenez la mesure au point où le poids est suspendu.
112
ENTRETIEN
Tension de la chenille
4. Vérifiez si le jeu est adéquat entre la surface d’usure de l’attache de
chenille et la glissière en plastique.
S’il faut régler la chenille :
5. Desserrez le boulon de l’arbre de la roue libre arrière.
6. Desserrez les contre-écrous.
Vis de réglage
Contre-écrou
Boulon
de
l’arbre
Mesure du jeu
40 cm (16 po)
4,54 kg (10 lb)
7. Serrez ou desserrez les vis de réglage de la chenille au besoin afin
d’obtenir un réglage égal des deux côtés de la chenille.
8. Prenez la mesure de l’autre côté de la chenille.
Conseil : Vérifiez plus fréquemment lorsque la motoneige est neuve.
9. Démarrez le moteur et faites tourner la chenille lentement au moins
cinq tours complets. Laissez la chenille s’immobiliser (sans appliquer les freins).
10. Vérifiez l’alignement de la chenille (consultez la page 114) et
réglez-la au besoin.
11. Serrez les contre-écrous.
12. Serrez les boulons de l’arbre de la roue libre. Serrez à un couple de
47,5 N·m (35 lb·pi).
113
ENTRETIEN
Alignement de la chenille
Assurez-vous régulièrement que la
chenille est bien centrée et qu’elle
tourne uniformément sur les glissières. Un alignement incorrect provoque une usure excessive de la chenille et de la glissière.
1. Placez l’arrière de la motoneige
sur un support afin que la chenille
soit suspendue au-dessus du sol.
2. Démarrez le moteur et appuyez
légèrement sur la commande de
Glissières
l’accélérateur jusqu’à ce que la
chenille ait effectué lentement au
moins cinq tours complets. Arrêtez le moteur et laissez la chenille
s’immobiliser (sans appliquer les freins).
3. Vérifiez l’alignement de la chenille en regardant par la fenêtre de la
chenille pour vous assurer que les glissières se trouvent à égale distance de chaque côté. Si la chenille présente une tendance vers la
gauche, desserrez le contre-écrou gauche et serrez le boulon de
réglage gauche. Si la chenille présente une tendance vers la droite,
desserrez le contre-écrou droit et serrez le boulon de réglage droit.
4. Lorsque les réglages sont terminés, serrez les contre-écrous et les
boulons de l’arbre de la roue libre à un couple de 47,5 N·m (35 lb·pi).
5. Répétez les étapes 2 et 3 pour vérifier si l’alignement est approprié.
Usure de la glissière
Pour faciliter l’inspection, toutes les
glissières POLARIS possèdent une
rainure d’usure limite qui indique
l’épaisseur minimale de lisse permise.
Remplacez les glissières si elles sont
usées jusqu’à la partie supérieure de la
rainure à tout endroit sur la longueur.
Toute conduite dans des conditions
différentes pourrait entraîner des dommages permanents à la glissière et à la
chenille.
114
Épaisseur
minimum
Remplacez si elles sont
usées jusqu’à la partie
supérieure de la rainure.
ENTRETIEN
Système de direction
Réglage et inspection de la direction
Vérifiez toutes les fixations de la direction chaque semaine ou avant une
longue randonnée. Serrez les fixations desserrées.
X
X
X
X
X
115
ENTRETIEN
Système de direction
Alignement des skis
AVERTISSEMENT ! Un alignement ou un réglage inadéquat des skis peut provoquer une perte de contrôle et entraîner des blessures graves ou la mort. Ne
tentez pas de modifier l’alignement des skis ou le réglage du carrossage.
Consultez votre concessionnaire POLARIS.
1. Placez le guidon bien droit.
2. Alors que seul le poids du véhicule comprime la suspension, mesurez une distance de 25,4 cm (10 po) vers l’avant à partir du centre
du boulon de montage du ski. Consultez l’illustration. À ce
moment, prenez la mesure entre les skis. C’est votre mesure X.
3. Prenez la même mesure vers l’arrière à partir du centre du boulon de
montage du ski. C’est votre mesure Y.
4. La dimension X devrait mesurer de 3 à 6 mm (de 1/8 à 1/4 po) de plus
que la dimension Y. Si les skis sont mal alignés, nous vous recommandons de faire corriger ce problème par votre concessionnaire,
puisque le réglage du carrossage peut également être concerné.
X
25,4 cm
(10 po)
25,4 cm
(10 po)
Y
116
ENTRETIEN
Système de direction
Lisses de ski
AVERTISSEMENT ! Des lisses ou des skis usés affectent la maniabilité de la
motoneige. Une perte de contrôle peut entraîner des blessures graves ou la
mort. Pour connaître les lisses recommandées, consultez le tableau des crampons de votre concessionnaire. Si vous installez des lisses au carbure plus longues ou plus mordantes que celles d’origine, il peut être nécessaire également
d’installer des crampons de chenille afin que vous puissiez maîtriser le véhicule
dans les virages sur la neige compactée ou la glace.
Vérifiez les lisses de skis avant chaque utilisation de la motoneige afin
d’assurer une direction optimale. Il faut remplacer les lisses lorsqu’elles
sont usées à la moitié de leur diamètre d’origine.
Conseil : Il faut remplacer les lisses au carbure si elles présentent une usure
ou des ébréchures anormales.
Remplacement des lisses
Certains modèles sont équipés de lisses simples. Certains modèles sont
équipés de lisses doubles.
1. Soulevez et placez sur un support l’avant de la motoneige afin
que les skis soient à environ
15 cm (6 po) au-dessus du sol.
2. Enlevez les écrous de fixation et
tirez vers le bas sur la lisse.
3. Enlevez la partie avant de la
lisse.
4. Enlevez la partie arrière de la
lisse.
5. Reprenez la procédure à
l’inverse pour installer une
lisse.
Lisse
117
ENTRETIEN
Entreposage prolongé
Lorsque vous entreposez votre motoneige pour une période prolongée
ou la saison morte, vous devez prendre des mesures préventives afin
d’éviter toute détérioration et de prolonger la durée utile de nombreuses pièces. Consultez la page 122 pour les numéros de pièce des
produits POLARIS.
Nettoyage et préservation
Un entreposage approprié commence avec le nettoyage, le lavage et le
cirage du capot, du châssis et des pièces de plastique. Essuyez les
autres surfaces avec un linge humide. Nettoyez et retouchez avec de la
peinture les surfaces qui sont rouillées ou qui étaient précédemment
peintes. Assurez-vous d’enlever les acides et le sel sur les surfaces
avant de les protéger au moyen de cires et d’inhibiteurs de rouille
(graisse, huile ou peinture).
Votre motoneige doit être entreposée au sec dans un garage ou une remise, protégée des rayons directs du soleil, et recouverte d’une housse
en tissu pour motoneige. Les bâches en plastique peuvent provoquer la
formation de condensation et endommager certaines pièces de la motoneige.
Commandes et tringlerie
Lubrifiez toutes les bagues et tous les câbles aux intervalles indiqués
dans les tableaux d’entretien périodique à partir de la page 86.
Paliers
Graissez les paliers latéraux d’embrayage d’arbre secondaire et
d’arbre d’entraînement en utilisant une graisse Premium toutes saisons
de POLARIS ou une graisse similaire de haute qualité, afin de prévenir la corrosion.
Embrayage et système d’entraînement
Enlevez la courroie d’entraînement et rangez-la dans un endroit sec et
frais. Ne lubrifiez pas les pièces de l’embrayage, sauf la bague de l’arbre
de l’embrayage à poulie menée, comme expliqué dans le Manuel d’entretien. Consultez votre concessionnaire.
118
ENTRETIEN
Entreposage prolongé
Protection du moteur
La préparation appropriée du moteur et du système d’alimentation pour
l’entreposage revêt une importance vitale afin de prévenir la rouille et la
corrosion sur les pièces de précision du moteur. En cas d’entreposage
de la motoneige pendant plus de 60 jours, il faut protéger le moteur par
brumisation d’huile prévue à cet effet. Suivez les directives se trouvant
sur le contenant.
Mettez toujours le produit Carbon Clean ou un agent de conditionnement/stabilisant dans le réservoir de carburant. Suivez les directives
données sur le contenant. Faites fonctionner le moteur pendant cinq minutes afin que les additifs circulent dans le système d’alimentation en
entier. Faites l’appoint avec du carburant frais. Ne laissez pas la motoneige tomber en panne sèche.
Connexions électriques
Remplacez les connecteurs et les fils électriques usés ou effilochés.
Assurez-vous que le faisceau de fils est bien éloigné des bords tranchants, de la tringlerie de direction, des pièces mobiles et des pièces du
système d’échappement brûlantes.
Chenille et suspension
Lors de l’entreposage pendant la saison morte, il faut maintenir une tension modérée de la chenille. L’arrière de la motoneige doit être soulevé
du sol pour permettre à la chenille de pendre librement. Consultez
l’illustration.
Transport de la motoneige
Lorsque vous devez transporter votre motoneige :
1. Assurez-vous que le bouchon du réservoir de carburant et du réservoir d’huile sont correctement installés.
2. Attachez toujours solidement la motoneige à la remorque au moyen
de sangles appropriées.
3. Retirez la clé pour ne pas la perdre.
119
SPÉCIFICATIONS
Capacités et dimensions
Style de carrosserie
Nombre de places
Capacité du liquide de refroidissement
Capacité du réservoir de carburant
Capacité d’huile
Capacité d’huile de carter d’engrenages
Longueur
Largeur
Hauteur
Type de frein
Entraxe de l’embrayage à poulie menante
No de pièce de la courroie d’entraînement
Type d’embrayage
Boîte de vitesses en marche arrière
IQ
2
6,6 L (7 pte)
43,2 L (11,4 gal US)
3,2 L (3,4 pte)
266,2 mL (9 oz)
323 cm (127 po)
120 cm (47,25 po)
132 cm (52 po)
Hayes Phantom DOT 4
29 cm (11,5 po)
3211122
P-85
Marche arrière électronique
Moteur et refroidissement
Moteur
Cylindrée
Cylindres
Alésage x course (mm)
Puissance de sortie de l’alternateur
Corps de papillon
Format d’alésage du corps de papillon
Régime de ralenti
Refroidissement
Type d’allumage
Calage à l’allumage
Bougie d’allumage/écartement
Indice d’octane
S4768-6044-OR6H
599 cm³
2
77,25 x 64
400 W
Mikuni
46 mm
1 700 +/- 200
Liquide
Numérique
18° avant PMH à 1 700 tr/min,
température de l’eau de 49 °C (120 °F)
Champion RN57YCC/0,70 mm
(0,027 po)
91 recommandé, 87 minimum
Caractéristiques
Jauge de carburant électrique
Démarreur électrique
Témoin de bas niveau d’huile
Frein de stationnement
Indicateur de vitesse
Tachymètre
120
De série
De série
De série
De série
De série
De série
SPÉCIFICATIONS
Tableau d’embrayage
ALTITUDE
Mètres
(pieds)
Masselotte
Ressort
Ressort
d’embrayage d’embrayage d’embrayage
à poulie
à poulie
à poulie
menante
menante
menée
Hélice
Engrenage
de poulie de la chaîne/
menée
pas
*Les cellules ombragées indiquent les réglages effectués en usine.
0 à 600
(0 à 2 000)
10 à 64
(1321585)
Noir/vert
(7042083)
120/210 P2 Tab
(7043512)
42S P2
(5136402)
22:43
78P
600 à 1 200
(2 000 à
4 000)
10 à 62
(1321586)
Noir/vert
(7042083)
120/210 P2 Tab
(7043512)
42S P2
(5136402)
22:43
78P
1 200 à 1 800
(4 000 à
6 000)
10 à 60
(1321587)
Noir/vert
(7042083)
120/210 P2 Tab
(7043512)
42S P2
(5136402)
22:43
78P
1 800 à 2 400
(6 000 à
8 000)
10 à 58
(1321588)
Noir/vert
(7042083)
120/210 P2 Tab
(7043512)
42S P2
(5136402)
22:43
78P
2 400 à 3 000
(8 000 à
10 000)
10 à 56
(1321684)
Noir/vert
(7042083)
120/210 P2 Tab
(7043512)
42S P2
(5136402)
22:43
78P
3 000 à 3 600
(10 000 à
12 000)
10 à 54
(1321685)
Noir/vert
(7042083)
120/210 P2 Tab
(7043512)
42S P2
(5136402)
22:43
78P
121
PRODUITS POLARIS
Description
No de pièce
Lubrifiants moteur
2870791
Huile à brumiser (aérosol de 355 mL [12 oz])
2875035
Huile pour moteur à 2 temps Premium Blue
(0,95 L [1 pte]) (rodage uniquement)
2875036
Huile pour moteur à 2 temps Premium Blue
(3,8 L [1 gal US]) (rodage uniquement)
2877882
Huile pour moteur à 2 temps VES (0,95 L [1 pte])
2877953
Huile pour moteur à 2 temps VES (1,9 L [2 pte])
2877883
Huile pour moteur à 2 temps VES (3,8 L [1 gal US])
2877884
Huile pour moteur à 2 temps VES (9,5 L [2,5 gal US])
Lubrifiants pour carter de chaîne
2873105
SCL – Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne
(0,95 L [1 pte])
2873106
SCL – Lubrifiant synthétique pour carter de chaîne
(3,8 L [1 gal US])
Graisse/lubrifiants spécialisés
2871312
Trousse de pistolet graisseur, toutes saisons (89 mL [3 oz])
2871322
Graisse toutes saisons (cartouche de 89 mL [3 oz])
2871423
Graisse toutes saisons (cartouche de 414 mL [14 oz])
2871329
Graisse diélectrique (Nyogelt™)
Liquide de refroidissement
2871534
Mélange d’antigel 60/40 Polaris (0,95 L [1 pte])
2871323
Mélange d’antigel 60/40 Polaris (3,8 L [1 gal US])
Additifs/divers
2871326
Carbon Clean
2870652
Stabilisateur de carburant
2872189
Liquide de freins DOT 4
2872893
Dégraissant pour moteur
2870505
Additif dégivrant isopropylique pour carburant
2872889
Nettoyeur pour freins et embrayage
2872890
Produit nettoyant à carburateur et corps de papillon
122
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
À moins d’avoir de l’expérience et une formation en réparation de
moteurs à deux temps, consultez votre concessionnaire si des problèmes
techniques surgissent.
Problème
Cause probable Solution
Régime de
fonctionnement
erratique du moteur
lors de l’accélération
ou avec des charges
variées
Coincement de
l’embrayage à poulie
menante
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Mauvais
fonctionnement de
l’embrayage à poulie
menée
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Engagement difficile
de l’embrayage à
poulie menante
Courroie
d’entraînement usée
ou trop étroite
• Remplacez la courroie
d’entraînement.
Jeu excessif entre la
courroie et la demipoulie
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Mauvaise courroie
pour l’application
• Remplacez la courroie
d’entraînement.
Alignement de
l’embrayage nonconforme aux
spécifications
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Support de montage
du moteur cassé ou
desserré
• Inspectez et remplacez.
CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Embrayage coincé
• Vérifiez si la courroie est tendue ou
si le ressort est cassé. CONSULTEZ
VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Chenille coincée
• Corps étranger coincé ou glissière
fondue sur les attaches de chenille à
cause d’un manque de lubrification.
• La chenille peut être prise dans la
glace ou gelée au sol.
Chaîne ou pignon du
carter de chaîne
coincé ou cassé
• La chaîne est lâche ou cassée ou le
tendeur de chaîne est lâche.
CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Retournement de la
courroie
d’entraînement
Motoneige n’avance
pas
123
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
Problème
Cause probable Solution
Bruit produit par le
système
d’entraînement
Composants de
l’embrayage à poulie
menante cassée
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Défectuosité du
• CONSULTEZ VOTRE
palier/carter de
CONCESSIONNAIRE.
chaîne, arbre secondaire ou arbre
d’entraînement avant
Rendement inadéquat à bas régime
124
Régions usées sur la
courroie d’entraînement
• Inspectez et remplacez au besoin.
Chaîne d’entraînement lâche
• Inspectez et réglez (ou remplacez).
Chaîne d’entraînement usée, dents des
pignons cassées
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Courroie
d’entraînement usée
• Inspectez et remplacez au besoin.
Jeu excessif entre la
courroie et la demipoulie
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Butée de couple
desserrée
• Inspectez et réglez.
Embrayage grippé
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Carburant de
mauvaise qualité
• Utilisez un carburant d’indice
d’octane de 87 à 91 (ou plus).
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
Problème
Cause probable
Solution
Moteur ne tourne pas
Moteur grippé
• CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE. Un grippage est
causé par une lubrification insuffisante, une alimentation inadéquate
en carburant, des pièces cassées ou
un refroidissement inadéquat.
Blocage
hydrostatique
• Du carburant s’est infiltré dans le
carter pendant que le véhicule était à
la verticale ou transporté. CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE pour corriger le problème.
Le(s) bouchon(s) de vidange se
trouve(nt) sur le carter inférieur
pour une vidange d’urgence.
Moteur tourne, mais
ne démarre pas
Allumage défectueux • Installez de nouvelles bougies. Si le
moteur refuse toujours de démarrer,
vérifiez s’il y a des étincelles. S’il
n’y a aucune étincelle, CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
Aucun carburant
au moteur
• Assurez-vous que le robinet de carburant est ouvert.
• Assurez-vous qu’il y a du carburant
dans le réservoir de carburant.
• Glace possible dans la conduite, le
filtre ou la pompe de carburant.
Ajoutez d’isopropanol au système
d’alimentation.
Faible compression
du moteur
• Mélange trop pauvre. Un gicleur
principal trop petit provoque un
grippage qui entraîne une perte de
puissance. C’est un problème de
moteur important qui doit être corrigé avant l’utilisation. CONSULTEZ VOTRE CONCESSIONNAIRE.
125
DÉPANNAGE
Dépannage du moteur
Problème
Cause probable
Solution
Moteur manque de
puissance
Bougie(s)
encrassée(s) ou
défectueuse(s)
• Remplacez la(le) bougie(s).
Filtre à carburant
(perte de puissance à
régime élevé)
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Embrayage incorrect
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Bougie(s)
défectueuse(s)
• Remplacez la(es) bougie(s).
Système
d’alimentation
• Saleté ou glace possible dans le
système d’alimentation (vous devez
ajouter un antigel au carburant sans
l’éthanol en tout temps pour
empêcher le gel de la conduite de
carburant.)
Jeu de la commande
d’accélérateur
incorrect ou
commutateur
défectueux
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Carburant de
mauvaise qualité
• Remplacez par du carburant d’hiver
frais.
Quantité insuffisante
de carburant
acheminée au moteur
• CONSULTEZ VOTRE
CONCESSIONNAIRE.
Les fils de bougies
peuvent être sur le
mauvais cylindre.
• Réinstallez les fils de bougies sur le
cylindre correspondant.
Retours de flammes
continus du moteur
Moteur exige plus
d’efforts que la
normale pour
démarrer
Retours de flamme
du moteur, mais ne
démarre pas.
126
DÉPANNAGE
Dépannage de la suspension de l’IQ Comfort
Problème
Solution
Suspension arrière
talonne trop
facilement.
• Réglez la précharge du ressort de torsion pour obtenir un
affaissement statique approprié (consultez la page 55).
• Changez le ressort de torsion pour un ressort plus rigide
optionnel (consultez votre concessionnaire).
• Tournez la butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) à
un réglage plus élevé (consultez la page 60).
Randonnée trop rigide
à l’arrière.
• Vérifiez si des arbres de suspension sont grippés et
graissez tous les points de pivotement.
• Réglez la précharge du ressort de torsion pour obtenir un
affaissement statique approprié (consultez la page 55).
• Changez le ressort de torsion pour un ressort plus souple
optionnel (consultez votre concessionnaire).
• Vérifiez la tension de la chenille (consultez la page 112).
• Tournez la butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) à
un réglage moins élevé (consultez la page 60).
Motoneige oscille
d’un côté à l’autre.
• Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 116).
• Assurez-vous que les axes et toutes les pièces de la
direction tournent librement.
• Vérifiez si l’ensemble de direction présente un jeu excessif
(consultez votre concessionnaire).
• Assurez-vous que les lisses sont droites sur les skis.
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 55).
• Vérifiez la glissière et remplacez-la si elle est usée
(consultez la page 114).
• Installez des lisses doubles Accu-Trak (consultez votre
concessionnaire).
Avant de la motoneige
pousse.
• Vérifiez si les lisses sont usées.
• Vérifiez si des arbres de la suspension avant ou des
composants de la direction sont grippés; graissez tous les
points de pivotement (soulevez l’avant de la motoneige).
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 55).
• Installez la lisse simple (consultez votre concessionnaire).
• Augmentez la précharge des ressorts de l’IFS (le cas
échéant) (consultez la page 52).
• Tournez la butée arrière du bras pivotant arrière (RRSS) à
un réglage plus élevé (consultez la page 60).
Direction lourde.
• Assurez-vous que les axes et toutes les pièces de la
direction tournent librement.
• Vérifiez l’alignement des skis (consultez la page 116).
• Vérifiez si les lisses et les skis sont endommagés.
• Réglez l’affaissement statique (consultez la page 55).
127
DÉPANNAGE
Usure/surchauffe de la courroie d’entraînement
Cause
Solution
Conduite à régime bas
Conduisez à un régime plus élevé. Démultipliez
l’embrayage de la motoneige. Vérifiez le fléchissement
de la courroie.
Préchauffage insuffisant
Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes.
Enlevez la courroie d’entraînement par temps
extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la neige
de la motoneige.
Remorquage à régime
bas
Ne remorquez pas en neige profonde. Commandez
l’accélérateur d’une manière rapide et agressive pour
engager l’embrayage.
Conduite à régime élevé
et basse vitesse
(8 000 tr/min/16 km/h
[10 mi/h])
Utilisez un rapport moins élevé. Réduisez le régime.
Évitez de conduire lorsque la température ambiante est
élevée. Vérifiez s’il y a une infiltration de neige.
Accumulation de neige et
de glace entre la chenille
et le tunnel
Réchauffez le moteur pendant au moins cinq minutes.
Enlevez la courroie d’entraînement par temps
extrêmement froid et réchauffez-la. Décollez la neige
de la motoneige.
Mauvais fonctionnement
du moteur
Vérifiez si les bougies ne sont pas encrassées ou s’il n’y a
pas d’eau, de glace ou de saleté dans le réservoir ou les
conduites de carburant.
Transport de la
motoneige sur une
remorque
Les skis peuvent s’encastrer sur la remorque et empêcher
la transmission de fonctionner correctement. Adoptez une
vitesse assez grande pour que la motoneige grimpe
complètement sur la remorque. Poussez et tirez sur la
motoneige pour terminer le chargement, si nécessaire.
Mauvais fonctionnement
de l’embrayage
Inspectez les pièces de l’embrayage. Consultez votre
concessionnaire.
Engagement lent et facile
de l’embrayage
Commandez l’accélérateur d’une manière rapide et
agressive pour engager l’embrayage.
Courroie manquante ou
de mauvais type
Utilisez toujours la courroie recommandée.
Rodage mal effectué
Effectuez toujours le rodage d’une nouvelle courroie ou
d’un embrayage en évitant des manœuvres agressives
pendant cette période.
128
GARANTIE
Service et garantie
Pour obtenir de l’aide concernant la garantie
et les réparations
Veuillez lire et comprendre les renseignements sur les réparations et la
garantie POLARIS fournis dans le présent manuel. Communiquez avec
votre concessionnaire POLARIS concernant les pièces de rechange, les
réparations ou la garantie. Votre concessionnaire est tenu continuellement informé des changements, modifications et conseils relatifs à l’entretien des motoneiges, lesquels peuvent remplacer certains renseignements donnés dans le présent manuel. Votre concessionnaire connaît
bien les politiques et les procédures de POLARIS et se fera un plaisir de
vous aider.
Lorsque vous communiquez avec nous au sujet des pièces, des réparations ou de la garantie, veuillez toujours fournir les renseignements
suivants :
1. Numéro de série
2. Numéro de modèle
3. Nom du concessionnaire
4. Date d’achat
5. Détails concernant le problème du véhicule
6. Durée et état du fonctionnement
7. Correspondance antérieure
Notez les numéros d’identification de votre motoneige et de son moteur
sur la page prévue à cet effet au début de votre Manuel d’utilisation.
Service à la clientèle de POLARIS
États-Unis : 1-888-704-5290
Canada : 204-925-7100
129
GARANTIE
Service et garantie
Système antivol POLARIS
Le programme de surveillance du système antivol POLARIS a été
conçu pour aider les propriétaires d’une motoneige enregistrée à retrouver leur véhicule volé.
Administration
1. Le propriétaire de la motoneige POLARIS signale le vol.
A. En plus d’aviser les représentants appropriés des forces de l’ordre,
le propriétaire doit appeler le Service à la clientèle de POLARIS.
B. Le propriétaire doit indiquer son nom, son adresse, son numéro
de téléphone, ainsi que les numéros de modèle et de série du véhicule volé.
2. Le service de garantie de POLARIS fournit chaque mois à tous les
établissements concessionnaires une liste à jour de tous les véhicules volés afin de mieux surveiller les vols.
3. Le service de garantie de POLARIS prévient le bon propriétaire
lorsqu’un véhicule a été retrouvé.
130
GARANTIE
Garantie limitée
POLARIS Sales Inc., 2100, Highway 55, Medina, Minnesota, 55340, É.-U., accorde sur
toutes les pièces de la motoneige POLARIS une GARANTIE LIMITÉE D’UN AN contre
tout vice de matières ou de fabrication. La période de garantie varie selon les régions.
Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le
remplacement des pièces défectueuses qui sont couvertes. Elle prend effet à la date
d’achat. Elle est transférable à un autre consommateur au cours de la période de garantie
par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS.
Enregistrement
Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement
de garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours. Sur réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, l’exemplaire du formulaire d’enregistrement de
garantie attestant du droit à la garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LA MOTONEIGE NE SERA COUVERTE PAR LA GARANTIE QUE SI ELLE
A ÉTÉ ENREGISTRÉE AUPRÈS DE POLARIS.
Il est très important que votre concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial de votre motoneige afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si la motoneige a été achetée dans sa caisse d’expédition ou si elle n’est pas assemblée
correctement par le concessionnaire.
Garantie et exclusions
Limitations de la garantie et des recours
Cette garantie exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. De plus, la garantie ne couvre pas les dommages accidentels, l’usure normale ni un
emploi abusif ou incorrect. La garantie ne couvre pas les motoneiges dont la structure a été
modifiée, qui ont été négligées, entretenues de manière irrégulière ou utilisées pour la
course ou à des fins autres que celles pour lesquelles elles ont été fabriquées. La garantie
ne couvre pas les dommages dus au transport par remorque, à une réparation non autorisée
ou à l’utilisation de pièces non approuvées. En outre, cette garantie ne couvre pas les dommages matériels subis par la peinture ou le fini, les fissures de contrainte, les déchirures ou
les trous des tissus de rembourrage, la corrosion ou tout défaut des pièces, des composants
ou de la motoneige imputable à un incendie, une explosion ou toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS.
Cette garantie ne couvre pas l’utilisation de lubrifiants non autorisés, de produits
chimiques ou de carburant non compatibles avec la motoneige.
En cas d’inobservation de la présente garantie, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE
GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE
DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS
QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE
NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE
OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES
DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À L’EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A
MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE. Certains états et provinces ne permettent pas l’exclusion ou la limitation des dommages indirects ou des garanties implicites; il est possible que les limitations ou les exclusions précitées ne s’appliquent pas à votre situation si elles sont incompatibles avec les lois en
vigueur.
131
GARANTIE
Limitations de la garantie et des recours
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA
PÉRIODE DE GARANTIE D’UN AN. DE PLUS, POLARIS DÉCLINE TOUTE
GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états et provinces ne permettent aucune limitation de durée d’une garantie implicite; il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est
incompatible avec les lois en vigueur.
Garanties promotionnelles
POLARIS offre parfois des garanties promotionnelles. Ces garanties peuvent être, de
façon non limitée :
• Une couverture prolongée de deux ans du moteur
• Une couverture de deux ans du groupe motopropulseur
• Un contrat d’entretien prolongé
Veuillez contacter un concessionnaire agréé POLARIS pour de plus amples renseignements si vous avez sélectionné un type de garantie prolongée faisant partie d’un programme de vente au détail POLARIS.
Pour faire effectuer des réparations sous garantie
Si votre motoneige exige des réparations sous garantie, vous devez l’emmener à un
concessionnaire POLARIS accrédité pour la faire réparer. Lors de toute demande de
réparations sous garantie, présentez la copie de l’enregistrement de garantie à votre
concessionnaire. (Le coût du transport aller-retour chez le concessionnaire est à la
charge du CLIENT.) POLARIS vous recommande de faire appel au concessionnaire qui
vous a vendu la motoneige; cependant, vous pouvez vous adresser à n’importe quel
concessionnaire POLARIS pour faire effectuer des réparations sous garantie.
Prière de consulter votre concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Votre
concessionnaire communiquera avec le personnel de POLARIS concerné, le cas échéant.
Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie
d’autres droits variant selon les lois en vigueur.
Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois en vigueur,
toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides.
Huile moteur
1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut
causer des dommages au moteur. Nous recommandons une huile moteur POLARIS.
2. Les dommages dus à l’utilisation de lubrifiants non recommandés peuvent ne pas être
couverts par la garantie.
132
GARANTIE
Conditions et exclusions
Le produit ne peut être couvert par la garantie que s’il a été dûment réglé et essayé par
un concessionnaire agréé POLARIS (le cas échéant). Si aucun concessionnaire n’a
effectué soit l’inspection voulue avant livraison du véhicule, soit les travaux selon les
bulletins de service qui s’appliquent ou n’a pas demandé au client de signer le formulaire d’inspection avant livraison (PDI), il peut y avoir annulation pure et simple de la
garantie. À défaut de pouvoir produire sur demande les preuves que l’entretien périodique exigé a bien été effectué, le client peut se voir refuser toute réclamation au titre de
la garantie. Il est fortement recommandé d’utiliser les produits POLARIS indiqués pour
la lubrification et l’entretien selon les consignes du manuel d’utilisation. Les dommages
dus à l’utilisation de produits non recommandés pendant la période de garantie peuvent
ne pas être couverts par cette garantie.
La garantie ne s’applique pas aux pièces en contact avec des surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries et/ou à la contamination.
Les éléments suivants sont exclus de la garantie lorsque l’anomalie détectée résulte de
l’usure ou n’est pas reliée directement à un défaut :
Skis
Chenilles
Pièces de la suspension
Composants des freins
Composants du siège
Composants d’embrayage
Composants de la direction
Batteries
Ampoules/feux scellés
Roues libres
Tiges d’usure de skis
Glissières
Surfaces finies et non finies
Composants du carburateur et du corps de papillon
Composants de moteur
Courroies d’entraînement
Composants hydrauliques
Disjoncteurs/fusibles
Composants électroniques
133
GARANTIE
Conditions et exclusions
La garantie ne s’applique qu’au produit et ne couvre pas les pertes à titre personnel. Certains articles sont considérés comme « consommables » signifiant qu’on les utilise lors
de l’entretien normal ou lors d’une réparation. Les articles suivants sont exclus de la
garantie en cas de réclamation à ce titre :
Bougies
Filtres
Carburant
Produits d’étanchéité
Frais d’hôtel
Frais de remorquage
Kilométrage
Locations/perte d’usage du produit
Lubrifiants comme l’huile, la graisse, etc.
Batteries (à moins qu’elles ne soient défectueuses)
Dommage nuisant à l’esthétique/réparation
Liquides de refroidissement
Repas
Frais d’expédition/de manutention
Livraison et ramassage du produit
Vacances perdues/temps personnel
Cette garantie ne couvre pas non plus les pannes résultant d’une mauvaise lubrification,
d’un mauvais réglage de l’allumage, de l’usage d’un carburant inadéquat, des imperfections de surface dues à des contraintes externes, de la chaleur, du froid ou de la contamination, d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation, d’un mauvais alignement
de composant, d’une tension, d’un réglage ou d’une correction d’altitude incorrects, d’une
défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’un
autre corps étranger, d’un mauvais entretien, d’une modification des composants, de
l’usage de composants obtenus sur le marché des pièces d’occasion entraînant une défaillance, de réparations non autorisées, de réparations effectuées après expiration de la
période de garantie ou par un centre de réparation non agréé, de l’utilisation du produit lors
d’une compétition ou dans un but commercial. La garantie ne s’appliquera pas à un produit
endommagé suite à un usage abusif, un accident, un incendie ou toute autre cause non
considérée comme étant un défaut de matériau ou de fabrication.
134
GARANTIE
Véhicules exportés
SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE VÉHICULE N’EST
COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL
EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE.
Cette politique ne s’applique pas aux véhicules ayant fait l’objet d’une autorisation à
l’exportation par POLARIS Industries. Les concessionnaires ne peuvent pas donner
d’autorisation à l’exportation. Consultez un concessionnaire agréé si vous avez des
questions à poser et pour savoir si la garantie et les bulletins de service s’appliquent à
ce véhicule.
Cette politique ne s’applique pas aux véhicules enregistrés auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en devoir dans un autre pays que celui du lieu de
vente autorisé du concessionnaire.
Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité.
Comment faire exécuter un entretien ou des réparations
Dans le pays où votre véhicule a été acheté :
Les réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service doivent être
effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS. Si vous déménagez ou vous vous
déplacez dans le pays dans lequel votre véhicule a été acheté, vous pouvez faire faire les
réparations au titre de la garantie ou reliées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS qui vend des véhicules de la même gamme que le vôtre.
À l’extérieur du pays où le véhicule a été acheté :
Si vous voyagez temporairement à l’extérieur du pays où votre véhicule a été acheté,
emmenez ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS. Vous devez présenter la
pièce d’identification, avec photo, provenant du pays du concessionnaire agréé qui vous
a vendu le véhicule pour démontrer votre preuve de résidence. Après vérification de
votre lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations
au titre de la garantie.
135
GARANTIE
Si vous déménagez :
Si vous déménagez dans un autre pays, assurez-vous de communiquer avec le Service à
la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de
partir. Les règles d’importation de véhicules diffèrent énormément d’un pays à l’autre.
On pourrait vous demander de présenter les documents confirmant votre déménagement
à POLARIS Industries afin que vous puissiez conserver votre garantie. On pourrait
exiger que vous demandiez à POLARIS Industries la documentation nécessaire à l’enregistrement de votre véhicule dans votre nouveau pays. Vous devriez enregistrer la
garantie de votre véhicule chez un concessionnaire POLARIS local dans votre nouveau
pays immédiatement après votre déménagement afin de conserver votre couverture au
titre de la garantie et de continuer à recevoir l’information et les avis concernant la sécurité de votre véhicule.
Véhicule acheté à un particulier :
Si vous achetez un produit POLARIS à un particulier à l’extérieur du pays dans lequel le
véhicule a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie s’annule. Vous
devez malgré tout enregistrer la garantie de votre véhicule sous votre nom et adresse
chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de continuer à recevoir
l’information et les avis concernant la sécurité de votre véhicule.
Avis
Si votre véhicule est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et que
vous n’avez pas suivi la procédure ci-dessus, votre véhicule n’est plus admissible à la
couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins
de service, autre qu’un bulletin de sécurité. (Les véhicules enregistrés au nom des représentants du gouvernement ou des militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ces
véhicules ont été achetés continueront à être couverts par la garantie de base.)
Si vous avez des questions, téléphonez au Service à la clientèle de POLARIS (consultez
la page 129).
136
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements sur les
émissions de l’agence américaine de protection de
l’environnement
Cette garantie limitée sur les émissions vient s’ajouter à la garantie limitée standard de
POLARIS sur votre véhicule. Les Industries POLARIS Inc. garantissent qu’au moment
de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit
et équipé d’une manière conforme aux lois de l’Agence américaine de protection de
l’environnement et aux normes de contrôle des émissions de motoneiges. POLARIS
garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la nonconformité à ces règlements.
La période de garantie pour ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions débute à
la date d’achat initial du moteur et prend fin après 200 heures d’utilisation du moteur,
4 000 km (2 485 mi) de conduite du véhicule ou au 30e mois civil suivant l’achat, selon
la première occurrence.
Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule et couvre les composants des systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions. La responsabilité de remplacer ou
de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au propriétaire de la
motoneige. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule.
En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions
comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants :
• Système d’admission d’air
• Système d’alimentation
• Système d’allumage
• Système de recirculation des gaz
d’échappement
Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux
émissions d’échappement :
• Appareils de traitement secondaire
• Soupapes de ventilation du carter
• Capteurs
• Bloc de commande électronique
Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions
par évaporation :
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Réservoir de carburant
Bouchon du réservoir de carburant
Conduite de carburant
Raccords de la conduite de carburant
Brides*
Soupape de décharge de pression*
Soupape de commande*
Solénoïdes de commande*
Commandes électroniques*
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Membranes de contrôle du vide*
Câbles de commande*
Timoneries de commande*
Soupapes de purge
Tuyaux de vapeur
Séparateur de liquide/vapeur
Réservoir à charbon actif
Supports de réservoir
Connecteur d’orifice de purge
du carburateur
*Tel que relié au système de contrôle des émissions par évaporation
137
GARANTIE
Garantie limitée de conformité aux règlements sur les
émissions de l’agence américaine de protection de
l’environnement
En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera
la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout
composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN
CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU
INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE
AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT
AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUEL
QU’IL SOIT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES ACCESSOIRES, INDIRECTS OU PARTICULIERS EST INDÉPENDANTE DE TOUTE CONCLUSION À
L’EFFET QUE LE RECOURS EXCLUSIF A MANQUÉ À SON OBJECTIF ESSENTIEL ET ELLE DEVRA LUI SURVIVRE.
LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE
ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA
PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS
DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états ou provinces ne permettant aucune limitation
de durée d’une garantie implicite, il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique
pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur.
La garantie limitée exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou
de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux
dus à un emploi abusif ou à une maniabilité, un entretien ou un usage incorrects. Cette
garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou
quand la motoneige a été utilisée dans une compétition. Cette garantie limitée ne couvre
également pas les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dûs à un incendie,
une explosion ou à toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS.
Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le Manuel
d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des
défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire
ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou
par une catastrophe naturelle.
Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien,
remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions sur votre
motoneige. POLARIS vous recommande de communiquer avec un concessionnaire
agréé POLARIS pour l’entretien requis de votre motoneige. POLARIS vous recommande aussi d’utiliser seulement les pièces Pure POLARIS. L’offre de pièces qui
réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur
du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la loi sur l’assainissement de l’air. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale.
En cas de questions concernant les droits et les responsabilités relevant de la garantie,
consultez le service de la garantie POLARIS au 1-888-704-5290.
138
REGISTRE D’ENTRETIEN
Présentez cette section de votre manuel à votre concessionnaire chaque
fois que vous faites réparer votre motoneige. Cela vous permettra, ainsi
qu’aux futurs propriétaires, de tenir à jour un registre des réparations et
de l’entretien effectués sur la motoneige.
DATE
km (mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
240 km
(150 mi)
800 km
(500 mi)
1 600 km
(1 000 mi)
2 400 km
(1 500 mi)
139
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
140
km (mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
km (mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
141
REGISTRE D’ENTRETIEN
DATE
142
km (mi)
TECHNICIEN
ENTRETIEN EFFECTUÉ/COMMENTAIRES
INDEX
A
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Accumulation de neige et de glace . . 18
Affichage numérique . . . . . . . . . . . . 37
Alignement de la chenille . . . . . . . . 114
Alignement des skis . . . . . . . . . . . . 116
Antigels pour le système
d’alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Arrêt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
Autocollants de sécurité . . . . . . . 24-27
Avalanches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Avertissement concernant
la marche arrière . . . . . . . . . . . . . . 26
Avertissement concernant
le passager . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Avertissement de la chenille . . . . . . . 25
Avertissement du bouchon
à pression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Avertissement du couvercle
d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Avertissement sur
le fonctionnement . . . . . . . . . . . . . 27
B
Bandes d’usure . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Bloc-instruments . . . . . 36, 38-39, 42-50
Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94-95
Bruit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Butée arrière du bras
pivotant arrière. . . . . . . . . . . . . . . . 59
Butée avant du bras
pivotant arrière. . . . . . . . . . . . . . . . 58
Butée de couple. . . . . . . . . . . . . . . . 109
C
Câble du lanceur à rappel . . . . . . . . . 66
Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77
Casque. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Circuit d’injection d’huile. . . . . . . . . 74
Commande d’accélérateur . . . . . 66, 80
Commutateur
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . 79
Sécurité de l’accélérateur . . . . . . 79
Composants de l’AMF . . . . . . . . . . . 36
Composants des freins . . . . . . . . . . 102
Conditions de neige . . . . . . . . . . . . . 21
Conducteurs handicapés . . . . . . . . . . 14
Conduite responsable . . . . . . . . . . . . 22
Conduite sur surfaces glissantes . . . . 19
Conduite sur un
terrain montagneux . . . . . . . . . . . . 19
Conduites d’huile . . . . . . . . . . . . . . . 97
Conduites de carburant . . . . . . . . . . . 96
C
Conseils pour améliorer
le rendement de la suspension . . . . 54
Courroie d’entraînement
État . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Fléchissement . . . . . . . . . . . . . . 107
Installation . . . . . . . . . . . . . . . . 109
Réglage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 107
Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108
Sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Course du levier de frein. . . . . . 68, 102
Crampons . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
D
Décalage d’alignement
de l’embrayage . . . . . . . . . . . . . . 106
Dépannage
Moteur . . . . . . . . . . . . . . . 123-126
Suspension de l’IQ . . . . . . . . . . 127
Usure/surchauffe de la
courroie d’entraînement . . . . 128
Descente de pente . . . . . . . . . . . . . . . 18
Dispositif de verrouillage du levier
de frein de stationnement. . . . . . . . 69
Dossier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
E
Embrayages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Entreposage prolongé . . . . . . . 118-119
Entreposage quotidien . . . . . . . . . . . 83
Entretien du système de
contrôle d’émissions . . . . . . . . . . . 84
Environnement, préservation . . . . . . . 6
Étiquette de contrôle
des émissions . . . . . . . . . . . . . . . . . 84
Autocollants de sécurité et
emplacements . . . . . . . . . . . . . 24-27
F
Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
Filtre à carburant. . . . . . . . . . . . . . . . 96
Filtre à huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
Filtres d’admission . . . . . . . . . . . . . . 96
Fonctionnement dans
la neige profonde . . . . . . . . . . . . . . 21
Fonctionnement de
la marche arrière . . . . . . . . . . . 81-82
Freins . . . . . . . . . . . . . . . . 68, 102-104
FRSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
G
Garantie limitée sur le
contrôle des émissions . . . . . 137-138
143
INDEX
H
P
Huile pour carter de chaîne . . . . . 92-93
Panneau d’accès, compartiment
du radiateur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Période de rodage . . . . . . . . . . . . 73-74
Pompe à carburant . . . . . . . . . . . . . . . 96
Porte-bagages. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Position de la sangle
de limitation . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Précharge du ressort de
l’amortisseur, suspension avant . . . 52
Précharge du ressort de torsion, IQ . . 56
Précharge du ressort, IQ . . . . . . . . . . 55
Prémélange du carburant
(remplissage initial) . . . . . . . . . . . . 73
Préparation de survie . . . . . . . . . . . . . 11
Pression des skis . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Produits de traction . . . . . . . . . . . 63-64
Produits Polaris . . . . . . . . . . . . . . . . 122
Programme d’entretien . . . . . . . . . . . 85
Programmes d’affichage
numérique de l’AMF . . . . . . . . 40-48
Protection oculaire. . . . . . . . . . . . . . . 12
Purge du système de freinage . . . . . 104
Purge du système
de refroidissement . . . . . . . . . . . . 100
I
IFS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Informations sur le système
de contrôle d’émissions . . . . . . . . 84
Injecteurs de carburant. . . . . . . . . . . 96
Inspection de la chenille . . . . . 70, 110
Inspection de la direction. . . . . . . . 115
Inspection de la suspension . . . . . . . 71
Inspection du frein . . . . . . . . . . . . . 102
Interaction de l’arrière vers
l’avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Interaction de l’avant vers
l’arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58
Interaction de la suspension, IQ. . . . 58
Interrupteur de sécurité
de l’accélérateur . . . . . . . . . . . 66, 79
L
Liquide de freins . . . . . . . . . . . . . . 103
Liquide de refroidissement . . . . . . . 98
Lisses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64, 117
Liste de vérifications avant
la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
Loquets du capot . . . . . . . . . . . . . . . 67
Loquets du siège . . . . . . . . . . . . 31, 66
Lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . 90-91
Lubrification de la chenille . . . . . . 111
Lubrification de la suspension
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
Lubrification de la suspension
avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Lubrification du câble
d’accélérateur . . . . . . . . . . . . . . . . 91
Lubrification du palier de l’arbre
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 91
M
Maniabilité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . 8
N
Nettoyage de l’indicateur. . . . . . . . . 50
Niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Niveau du liquide de
refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . 98
N
Nombre de places . . . . . . . . . . . . . . 13
Numéros d’identification
du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
144
R
Réchauffement de la chenille . . . . . . 75
Recommandations concernant
l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Refroidissement de la glissière
et de la chenille. . . . . . . . . . . . . . . . 75
Réglage de la poignée de maintien . . 32
Réglage du phare . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Réglages de l’AMF . . . . . . . . . . . 38-39
Réglages de la suspension
arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54-60
Réglages de la suspension avant . 51-53
Réglages de la suspension, IQ . . . 55-60
Réglages du guidon . . . . . . . . . . . . . . 61
Remorquage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
Remplacement de la chenille. . . . . . 110
Remplacement de la pile
de l’AMF . . . . . . . . . . . . . . . . . 49-50
Remplacement des ampoules. . . . . . 105
Remplacement des témoins . . . . . . . 105
RIDER SELECT . . . . . . . . . . . . . 33-34
Rodage de la courroie . . . . . . . . . . . . 74
Rodage de la courroie
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Rodage du moteur . . . . . . . . . . . . 73-74
RRSS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
INDEX
S
T
Sac de rangement . . . . . . . . . . . . . . . 31
Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8-23
Sécurité d’utilisation du carburant . . 76
Sensation transmise par
le levier de frein . . . . . . . . . . . . . . . 68
Sensibilisation du conducteur . . . . . . 16
Silencieux d’admission . . . . . . . . . . . 20
Soupape d’amortissement . . . . . . . . . 53
Spécifications . . . . . . . . . . . . . 120-121
Surcharge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Suspension avant. . . . . . . . . . . . . . . . 51
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . 8
Système d’échappement . . . . . . . . . . 97
Système d’embrayage . . . . . . . 106-109
Système de direction . . . . . 67, 115-117
Système de direction réglable . . . 33-34
Système de refroidissement . . . 98-100
Témoin de haute température
du liquide de refroidissement . . . . 99
Témoin lumineux de bas
niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Témoin lumineux de
haute température . . . . . . . . . . . . . 99
Témoin lumineux de
niveau d’huile . . . . . . . . . . . . . . . . 78
Tension de la chaîne
d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . 101
Tension de la chenille . . . . 60, 112-113
Transfert de poids . . . . . . . . . . . . . . . 60
Transport de la motoneige . . . . . . . 119
T
Vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Vidange du système
de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 99
Tableau des intervalles
d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . 86-89
Tableaux des températures/
facteurs de refroidissement
éolien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Technologie d’élimination des
détonations (DET) . . . . . . . . . . . . . 35
U
Usure de la glissière . . . . . . . . . . . . 114
V
V
Vitesse. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
145
146
Pour le concessionnaire le plus proche,
composez le 1-800-POLARIS ou visitez www.polaris.com
Polaris Sales Inc.
2100 Hwy. 55, Medina, MN 55340 É.-U.
Téléphone 1-888-704-5290
No de pièce 9924222-fr, rév. 01 Imprimé au Canada
*9924222
*

Manuels associés