85 SX 19/16 2019 | Manuel du propriétaire | KTM 85 SX 17/14 2019 Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels133 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
133
MANUEL D'UTILISATION 2019 85 SX Réf. 3213846fr CHER CLIENT KTM Permettez-nous de vous féliciter sincèrement d’avoir porté votre choix sur une moto KTM. Vous êtes désormais en possession d'une moto moderne et sportive, qui vous apportera, à vous et votre enfant, beaucoup de plaisir si vous appliquez correctement les instructions de maintenance et d'entretien. CHER CLIENT KTM Nous vous souhaitons un maximum de plaisir ! Inscrire ci-dessous les numéros de série du véhicule. Numéro de châssis ( p. 13) Numéro de moteur ( p. 13) Cachet du concessionnaire Le présent manuel d'utilisation correspond à l'état de la série concernée au moment de la publication. Cependant, des divergences minimes résultant du perfectionnement de la construction ne sauraient être exclues. Toutes les informations du présent document sont fournies sans aucun engagement. La société KTM Sportmotorcycle GmbH se réserve le droit de modifier, de supprimer sans substitution ou d'adapter aux exigences locales les informations techniques, les tarifs, les couleurs, le design, les matériaux, les prestations de services et de maintenance, les constructions et les équipements ou autres, ainsi que d'arrêter définitivement la fabrication d'un certain modèle sans avis préalable ni indication d'un motif quelconque. KTM décline toute responsabilité en ce qui concerne les possibilités de livraison, les divergences au niveau des croquis et des descriptions, ainsi que les fautes d'impression et les erreurs. Les modèles reproduits dans le présent document sont partiellement pourvus d'équipements spéciaux ne faisant pas partie de l'équipement de série. © 2018 KTM Sportmotorcycle GmbH, Mattighofen Autriche Tous droits réservés Toute reproduction, même partielle, est strictement interdite sans autorisation écrite de l'auteur. ISO 9001(12 100 6061) Conformément à la norme internationale de qualité ISO 9001, KTM utilise des standards d'assurance qualité permettant d'obtenir une qualité maximale du produit. Établi par : TÜV Management Service KTM Sportmotorcycle GmbH Stallhofnerstraße 3 5230 Mattighofen, Autriche Ce document est valable pour les modèles suivants : 85 SX 19/16 (F6001S9) 85 SX 17/14 (F6001S8) *3213846fr* 3213846fr 01/2018 SOMMAIRE SOMMAIRE 1 1.1 1.2 2 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 3.2 3.3 3.4 3.5 3.6 4.2 7.4 7.5 7 7 8 8 8 8 Garantie constructeur, garantie légale ............................................... 9 Matières consommables, produits auxiliaires ......................................... 9 Pièces détachées, accessoires ............. 9 Service ............................................. 9 Illustrations ....................................... 9 Service après-vente .......................... 10 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) ................ 11 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) ................ 12 Numéro de châssis........................... Plaque signalétique.......................... Numéro de moteur ........................... Référence de la fourche.................... Référence de l'amortisseur................ 13 13 13 13 14 ÉLÉMENTS DE COMMANDE ........................ 15 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 6.6 6.7 6.8 6.9 6.10 6.11 6.12 2 7.2 7.3 6 6 6 6 NUMÉROS DE SÉRIE .................................. 13 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 6 Définition de l'application - Utilisation conforme à l'usage prévu .................... Mauvaise utilisation ........................... Consignes de sécurité......................... Niveaux de danger et symboles............ Avertissement contre les manipulations.................................... Fonctionnement en toute sécurité........ Vêtements de protection ..................... Règles de travail ................................ Environnement .................................. Manuel d'utilisation............................ 7.6 7.7 7.8 8 Levier d'embrayage .......................... Levier de frein à main....................... Poignée des gaz ............................... Bouton de masse ............................. Ouvrir le bouchon du réservoir ........... Fermer le bouchon du réservoir ......... Robinet d'essence ............................ Starter ............................................ Sélecteur ........................................ Kick ............................................... Pédale de frein arrière ...................... Béquille Plug-in............................... 15 15 15 15 16 16 17 17 17 18 18 18 Consignes pour la première mise en service ............................................ Roder le moteur ............................... Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles ........ Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec ................................... Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide ............................. Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses .......... Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents ............................... Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige .............................................. 20 22 22 22 24 25 25 26 CONSEILS D'UTILISATION .......................... 27 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 8.8 9 Compteur d'heures d'utilisation ......... 19 MISE EN SERVICE ...................................... 20 7.1 VUE DU VÉHICULE ..................................... 11 4.1 5 7 REMARQUES IMPORTANTES ........................ 9 3.1 4 Symboles utilisés ............................... 5 Conventions typographiques utilisées ... 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ ........................... 6 2.1 3 6.13 SYMBOLIQUE ............................................... 5 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service............ Démarrer le véhicule ........................ Démarrer......................................... Passer les vitesses, conduire ............. Freiner............................................ Arrêter et béquiller ........................... Transport ........................................ Faire le plein de carburant ................ 27 27 28 28 29 29 30 30 PLAN D'ENTRETIEN ................................... 32 9.1 9.2 9.3 Informations additionnelles............... 32 Travaux obligatoires.......................... 32 Travaux recommandés ...................... 33 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE ....................... 34 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote.............................................. Suspension pneumatique AER 43 ..... Amortissement en compression de l'amortisseur.................................... Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur.................................... Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur.................................... Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur ............................... Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière .................................. Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur.................................... 34 34 35 35 36 36 37 37 SOMMAIRE 10.9 10.10 10.11 10.12 10.13 10.14 10.15 10.16 10.17 Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur.................................... Régler la prétension du ressort de l'amortisseur ................................ Régler l'enfoncement en charge ..... Vérifier le réglage de base de la fourche ........................................... Régler la pression de gonflage de la fourche ........................................... Régler l'amortissement en compression de la fourche ................ Régler l'amortissement en détente de la fourche ................................... Position du guidon ........................... Régler la position du guidon .......... 38 38 39 40 40 42 42 43 43 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE ........................................... 45 11.1 11.2 11.3 11.4 11.5 11.6 11.7 11.8 11.9 11.10 11.11 11.12 11.13 11.14 11.15 11.16 11.17 11.18 11.19 11.20 11.21 11.22 11.23 11.24 11.25 11.26 11.27 11.28 Surélever la moto sur un socle réglable........................................... Retirer la moto du socle réglable ....... Purger les bras de fourche ................ Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche................................ Déposer les bras de fourche ........... Monter les bras de fourche ............ Déposer la protection de fourche ....... Remonter la protection de fourche ..... Déposer le té de fourche inférieur ...................................... Monter le té de fourche inférieur .... Contrôler le jeu du palier de la tête de direction..................................... Régler le jeu du palier de la tête de direction ...................................... Graisser le palier de la tête de direction ...................................... Déposer la plaque frontale ................ Monter la plaque frontale.................. Déposer le garde-boue avant ............. Poser le garde-boue avant ................. Déposer l'amortisseur .................... Monter l'amortisseur ..................... Déposer la selle ............................... Monter la selle................................. Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air........................................ Monter le couvercle du boîtier du filtre à air........................................ Déposer le filtre à air .................... Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air .................................... Monter le filtre à air ...................... Déposer le silencieux arrière.............. Monter le silencieux arrière ............... 45 45 45 46 46 47 48 48 48 49 51 52 53 53 53 54 54 54 55 55 55 56 56 56 57 57 58 58 11.29 Remplacer la laine de roche du silencieux arrière .......................... 11.30 Déposer le réservoir de carburant ... 11.31 Poser le réservoir de carburant ....... 11.32 Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne ............................................ 11.33 Nettoyer la chaîne............................ 11.34 Contrôler la tension de la chaîne ....... 11.35 Régler la tension de chaîne ............... 11.36 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne ................. 11.37 Contrôler le cadre ......................... 11.38 Contrôler le bras oscillant .............. 11.39 Vérifier la pose du câble d'accélérateur.................................. 11.40 Vérifier le caoutchouc de poignée ...... 11.41 Régler la position de base du levier d'embrayage .................................... 11.42 Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique ................... 11.43 Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique ................... 11.44 Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique ................................. 58 59 61 62 62 63 64 65 67 67 67 68 68 69 69 70 12 SYSTÈME DE FREIN ................................... 72 12.1 12.2 12.3 12.4 12.5 12.6 12.7 12.8 12.9 12.10 12.11 12.12 12.13 Vérifier la course libre du levier de frein à main..................................... Régler la course libre du levier de frein à main..................................... Vérifier les disques de frein............... Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant .................................. Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant ......................................... Contrôler les plaquettes de frein avant .............................................. Remplacer les plaquettes de frein avant ........................................... Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière................................. Régler la position de base de la pédale de frein arrière ................... Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière ................................. Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière ........................................ Contrôler les plaquettes de frein arrière............................................. Remplacer les plaquettes de frein arrière ......................................... 72 72 72 73 74 75 75 78 78 79 80 81 82 13 ROUES, PNEUS.......................................... 85 13.1 13.2 13.3 Déposer la roue avant ................... 85 Monter la roue avant ..................... 85 Déposer la roue arrière .................. 86 3 SOMMAIRE 13.4 13.5 13.6 13.7 Monter la roue arrière ................... Vérifier l'état des pneus .................... Contrôler la pression d'air des pneus ............................................. Contrôler la tension des rayons .......... 87 88 93 20.3 Carburateur ................................... 20.3.1 Carburateur - réglage de base pour voies sableuses .................. 20.3.2 Réglage du carburateur ........... 20.4 Quantités de remplissage................ 20.4.1 Huile de boîte ........................... 20.4.2 Liquide de refroidissement ......... 20.4.3 Carburant.................................. 20.5 Partie-cycle ................................... 20.6 Pneus ........................................... 20.7 Fourche ........................................ 20.8 Amortisseur ................................... 20.9 Couples de serrage partie-cycle ....... 94 21 MATIÈRES CONSOMMABLES .................... 122 89 90 14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT ............... 91 14.1 14.2 14.3 14.4 14.5 14.6 14.7 14.8 Système de refroidissement .............. Cache du radiateur........................... Monter le cache du radiateur ............ Déposer le cache du radiateur ........... Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement................. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement................................ Vidanger le liquide de refroidissement ............................ Remplir de liquide de refroidissement ............................ 91 91 92 93 95 96 15 ADAPTER LE MOTEUR ................................ 97 15.1 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur.................................. 97 15.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur .............................. 97 15.3 Réglage du carburateur..................... 98 15.4 Ralenti du carburateur.................... 100 15.5 Carburateur - Régler le ralenti ...... 101 15.6 Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur ........................... 102 15.7 Connecteur d'ajustement de courbe d'allumage .................................... 103 15.8 Modifier la courbe d'allumage ......... 103 15.9 Contrôler la position de base du sélecteur ....................................... 103 15.10 Régler la position de base du sélecteur ................................... 104 16 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR .................................................. 105 16.1 16.2 16.3 Vérifier le niveau d'huile de boîte..... 105 Remplacer l'huile de boîte ........... 105 Faire l'appoint d'huile de boîte ..... 106 17 NETTOYAGE, ENTRETIEN ......................... 108 17.1 Nettoyer la moto ............................ 108 18 STOCKAGE ............................................... 110 18.1 18.2 Stockage ....................................... 110 Mise en service après le stockage .... 111 19 DIAGNOSTIC ............................................ 112 20 DONNÉES TECHNIQUES ........................... 114 20.1 20.2 4 Moteur.......................................... 114 Couples de serrage moteur .............. 114 116 116 117 118 118 118 118 118 119 119 119 120 22 PRODUITS AUXILIAIRES ........................... 124 23 NORMES.................................................. 126 24 LISTE DES ABRÉVIATIONS........................ 127 INDEX ............................................................. 128 SYMBOLIQUE 1 1.1 Symboles utilisés Les symboles utilisés dans le manuel sont décrits ci-dessous. Indique un résultat prévu (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Indique un résultat indésirable (d'une étape ou d'une fonction, par exemple). Tous les travaux accompagnés de ce symbole nécessitent des connaissances approfondies ainsi qu'un certain savoir-faire technique. Pour votre sécurité, faites exécuter ces travaux par un atelier KTM agrée ! La moto y sera entretenue de manière optimale par des spécialistes ayant suivi une formation spécifique et disposant de l'outillage spécial nécessaire. Indique un renvoi à une page (des informations supplémentaires sont disponibles à la page indiquée). Indique un complément d'information ou des conseils. Indique le résultat d'une étape de contrôle. Caractérise une mesure de tension. Caractérise une mesure de courant. Indique le fin d’une activité (dont d’éventuels travaux ultérieurs). 1.2 Conventions typographiques utilisées Ci-dessous sont expliqués certains formats de polices utilisés dans le présent document. Nom propre Caractérise un nom. Nom® Caractérise une marque déposée. Marque™ Caractérise une marque commerciale. Termes soulignés Renvoient à des détails techniques du véhicule ou caractérisent des termes techniques expliqués dans le glossaire. 5 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.1 Définition de l'application - Utilisation conforme à l'usage prévu Ce véhicule a été conçu et construit de manière à résister aux sollicitations courantes résultant d'une utilisation normale en compétition. Ce véhicule est conforme aux règlements actuels en vigueur et aux catégories des fédérations nationales de sports motorisés. Info Le véhicule ne doit être utilisé qu'en circuit fermé et sur des routes non ouvertes au public. 2.2 Mauvaise utilisation La moto ne doit être utilisée que conformément à l’usage prévu. Toute utilisation non conforme met en danger les personnes, le matériel et l'environnement. Tout utilisation non conforme de la moto ou qui dépasse l'utilisation prévue, constitue une mauvaise utilisation. La mauvaise utilisation comprend également l'utilisation de liquides et d'additifs ne remplissant pas les spécifications exigées pour l'utilisation prévue. 2.3 Consignes de sécurité Afin de garantir une utilisation du produit décrit en toute sécurité, certaines consignes de sécurité doivent être respectées. Lisez par conséquent attentivement ces instructions ainsi que toutes celles contenues dans la livraison. Les consignes de sécurité ressortent visuellement du corps de texte et contiennent des liens quand cela est pertinent. Info Différents autocollants comportant des consignes et des avertissements ont été apposés à plusieurs endroits bien visibles sur le produit décrit. Les autocollants comportant des consignes et des avertissements ne doivent jamais être retirés. En l'absence de ces autocollants, le conducteur ou les tiers ne sont plus à même de détecter certains dangers. Le risque de blessure est alors accru. 2.4 Niveaux de danger et symboles Danger Remarque concernant un danger qui entraîne immédiatement ou avec certitude la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Avertissement Remarque concernant un danger qui peut entraîner la mort ou de graves blessures lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Attention Remarque concernant un danger qui peut éventuellement entraîner des blessures légères lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger qui entraîne de graves dommages sur les machines ou sur le matériel lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. Remarque Remarque concernant un danger constituant un risque pour l'environnement lorsque les mesures correspondantes ne sont pas prises. 6 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2 2.5 Avertissement contre les manipulations Il est interdit de procéder à des modifications des composants destinés à amortir le bruit. Les mesures de débridage suivantes ainsi que l'établissement des circonstances correspondantes sont interdits par la loi : 1 Enlèvement ou mise hors service de tous les équipements ou composants destinés à amortir les bruits sur un véhicule neuf avant sa vente ou sa livraison à un utilisateur final ou pendant la durée d'utilisation du véhicule, à d'autres fins que l'entretien, la réparation ou le remplacement, ainsi que 2 Utilisation du véhicule après avoir enlevé ou mis hors service un équipement ou composant de ce type. Exemples de manipulation interdite par la loi : 1 Retrait ou perçage des silencieux arrière, chicanes, collecteurs ou autres composants qui évacuent les gaz d'échappement. 2 Retrait ou perçage d'éléments du système d'aspiration. 3 Utilisation dans un état de maintenance incorrect. 4 Remplacement d'éléments mobiles du véhicule ou d'éléments de l'échappement ou du système d'aspiration par des pièces non homologuées par le fabricant. 2.6 Fonctionnement en toute sécurité Danger Risque d'accident Un conducteur qui n'est pas en état de conduire se met en danger lui-même ainsi que les autres. – Ne conduisez pas si vous avez consommez de l'alcool, des drogues ou des médicaments influant sur la conduite. – Ne conduisez pas si vous n'êtes pas en état physiquement ou mentalement. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique et être piloté en toute connaissance des consignes de sécurité et dans le respect de l'environnement. Le véhicule ne doit être utilisé que par des personnes instruites en la matière. Si des défaillances venant entraver la sécurité du véhicule sont constatées, faire immédiatement appel à un atelier KTM agréé pour y remédier. Respecter les consignes et les avertissements des autocollants apposés sur le véhicule. 7 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ 2.7 Vêtements de protection Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Assurez-vous que votre enfant porte toujours des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – Votre enfant doit porter des vêtements de protection dans un état impeccable et conformes aux normes. – Montrer le bon exemple à l'enfant : à moto, porter les vêtements de protection appropriés. Dans votre propre intérêt, KTM recommande vivement de porter un équipement de protection adapté à la conduite du véhicule. 2.8 Règles de travail Certaines opérations nécessitent des outils spéciaux. Ces outils ne font pas partie intégrante du véhicule, mais peuvent être commandés sous le numéro indiqué entre parenthèses. Exemple : extracteur de roulements (15112017000) Lors de l’assemblage, les pièces ne pouvant pas être réutilisées (par ex. les vis autobloquantes et les écrous, les joints, les bagues d'étanchéité, les joints toriques, les goupilles, les rondelles frein) doivent être remplacées par de nouvelles pièces. Dans certains cas, les fixations par vis doivent être complétées d'un frein filet (par ex. Loctite®). Les consignes spécifiques du fabricant doivent être respectées lors de l’utilisation. Nettoyer les pièces devant être réutilisées après démontage, contrôler leur état et leur niveau d'usure. Remplacer les pièces usées ou dégradées. Une fois qu’une réparation ou une opération de maintenance est achevée, veiller à assurer la sécurité de fonctionnement du véhicule. 2.9 Environnement Un comportement responsable lors de l'utilisation de la moto désamorce d'emblée problèmes et conflits. Afin de garantir la pérennité de la conduite à moto, veiller à rester dans le cadre légal, à faire preuve de respect envers l'environnement et à tenir compte des droits d'autrui. Lors de la vidange de l'huile usagée ou de tout autre fluide utilisé sur la moto, ainsi que dans le cadre de la mise au rebut des vieux composants, veiller à appliquer la législation et les directives correspondantes en vigueur dans le pays d'utilisation. En matière de mise à la casse des véhicules anciens, les motos ne tombent pas sous le coup de la directive de l'UE. Il n'y a donc aucune réglementation relative à la mise à la casse d'une moto. Votre concessionnaire agréé KTM est à votre entière disposition. 2.10 Manuel d'utilisation Lire impérativement ce manuel d'utilisation avec attention et dans son intégralité avant de laisser votre enfant prendre la route pour la première fois avec ce véhicule. Le manuel d'utilisation comporte de nombreuses informations et conseils qui vous faciliteront à vous et à votre enfant l'utilisation, le maniement et l'entretien. Il permet d'apprendre comment régler le véhicule pour qu'il réponde au mieux aux besoins de l'enfant et comment éviter les blessures. Conserver le manuel d'utilisation dans un endroit facilement accessible, pour l'avoir à portée de main dès que son utilisation est requise. Pour de plus amples informations sur le véhicule ou si certains points de ce manuel demandent des éclaircissements, contacter votre concessionnaire KTM agréé. Le manuel d'utilisation est un élément important faisant partie intégrante du véhicule. Il doit être remis au nouveau propriétaire lors de la vente de ce dernier. 8 REMARQUES IMPORTANTES 3 3.1 Garantie constructeur, garantie légale Les travaux prescrits dans le plan d'entretien doivent être réalisés exclusivement auprès d'un atelier agréé KTM, puis confirmés aussi bien dans le carnet d'entretien & de garantie ainsi que sur KTM Dealer.net afin de conserver le droit à la garantie. La garantie est nulle et non avenue en cas de dommages et conséquences résultant de manipulations et/ou de modifications sur le véhicule. Pour toute autre information relative à la garantie constructeur ou la garantie légale, y compris la marche à suivre, merci de consulter le carnet d'entretien et de garantie. 3.2 Matières consommables, produits auxiliaires Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Utiliser les matières consommables et produits auxiliaires conformément au manuel d'utilisation et aux spécifications. 3.3 Pièces détachées, accessoires Pour la sécurité de l’enfant, utiliser uniquement des pièces détachées et des accessoires autorisés et/ou recommandés par KTM et les faire monter par un atelier agréé KTM. KTM décline toute responsabilité pour les autres produits et les dommages consécutifs à l'utilisation de tels produits. Dans les descriptifs, certaines pièces détachées et accessoires sont indiqués entre parenthèses. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller. Les KTM PowerParts actuellement disponibles pour le véhicule sont présentées sur le site Internet de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 3.4 Service Le respect des travaux de maintenance, d'entretien et de réglage du moteur et de la partie-cycle figurant dans le présent manuel d'utilisation constitue la condition préalable au parfait fonctionnement de la moto et permet d'éviter l'usure précoce. Un réglage incorrect de la partie-cycle risque d'entraîner des dégâts sur cette dernière ou la rupture de composants. Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que dans le sable ou sur un terrain détrempé ou boueux, risque d'entraîner une usure plus importante de composants comme la chaîne, les freins ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. Respecter impérativement les temps de rodage ainsi que les intervalles de maintenance. Leur respect prolonge de manière notable la durée de vie de la moto. 3.5 Illustrations Les figures représentées dans ce manuel illustrent parfois des équipements spéciaux. Pour une meilleure représentation et compréhension, certains composants peuvent être déposés ou ne sont pas illustrés. Une dépose n'est pas toujours impérative pour le descriptif correspondant. Respecter les indications textuelles. 9 3 REMARQUES IMPORTANTES 3.6 Service après-vente Votre concessionnaire KTM agréé est à votre entière disposition pour toute question relative à votre véhicule et à la société KTM. La liste des concessionnaires agréés KTM est disponible sur le site web de KTM. Site Internet KTM international : http://www.ktm.com 10 VUE DU VÉHICULE 4 4.1 Vue avant gauche du véhicule (représentation simplifiée) V01286-10 1 2 3 4 5 6 7 Levier de frein à main ( Levier d'embrayage ( p. 15) p. 15) Bouchon du réservoir Couvercle du boîtier du filtre à air Sélecteur ( Starter ( p. 17) p. 17) Robinet d'essence ( p. 17) 11 4 VUE DU VÉHICULE 4.2 Vue arrière droite du véhicule (représentation simplifiée) V01288-10 1 2 3 4 5 6 12 Bouton de masse ( Poignée des gaz ( p. 15) p. 15) Référence de la fourche ( Pédale de frein arrière ( Kick ( p. 13) p. 18) p. 18) Regard pour le liquide de frein à l'arrière NUMÉROS DE SÉRIE 5 5.1 Numéro de châssis Le numéro de châssis droite. 1 est gravé sur la tête de direction, à 401945-10 5.2 Plaque signalétique La plaque signalétique cadre. 1 est montée à l'avant sur le tube de 402154-10 5.3 Numéro de moteur 1 Le numéro de moteur est estampé sur le coté gauche du moteur, sous le pignon de chaîne. 401949-10 5.4 Référence de la fourche 1 La référence de la fourche est gravée sur la partie interne de la fixation de l'axe de roue avant. 401947-10 13 5 NUMÉROS DE SÉRIE 5.5 Référence de l'amortisseur 1 La référence de l'amortisseur est frappée sur la partie supérieure de l'amortisseur, au-dessus de la bague de réglage, orientée vers le côté moteur. H02222-10 14 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.1 Levier d'embrayage 1 Le levier d'embrayage est situé à gauche du guidon. L'embrayage à actionnement hydraulique s'ajuste automatiquement. V00811-10 6.2 Levier de frein à main 1 Le levier de frein à main est situé à droite du guidon. Le levier de frein à main permet d'actionner le frein avant. V00812-10 6.3 Poignée des gaz La poignée des gaz 1 est située à droite du guidon. V00812-11 6.4 Bouton de masse Le bouton de masse 1 est situé sur le côté gauche du guidon. États possibles • Bouton de masse en position de base – Dans cette position, le circuit d'allumage est fermé et le moteur peut démarrer. • Bouton de masse enfoncé – Dans cette position, le circuit d'allumage est ouvert, le moteur en marche s'éteint et le moteur à l'arrêt ne démarre pas. V00811-11 15 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6.5 Ouvrir le bouchon du réservoir Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – 1 Tourner le bouchon du réservoir dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et le retirer par le haut. V00813-10 6.6 Fermer le bouchon du réservoir – Poser le bouchon de réservoir et le tourner dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce qu'il soit bien fermé. Info Poser le tuyau d'aération du réservoir de carburant sans le plier. V00813-11 16 1 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.7 Robinet d'essence Le robinet d'essence est situé sur le côté gauche du réservoir de carburant. La poignée du robinet d'essence permet d'ouvrir et de fermer l'arrivée d'essence du carburateur. 1 États possibles • Alimentation en carburant fermée OFF – Aucun carburant ne s'écoule du réservoir de carburant vers le carburateur. • Alimentation en carburant ouverte ON – Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Le réservoir de carburant se vide complètement. V00817-10 6.8 Starter 1 Le starter se trouve sur le côté gauche du carburateur. Lorsque la fonction starter est activée, elle ouvre un passage dans le carburateur pour permettre au moteur d'aspirer du carburant supplémentaire. Le mélange air-essence est plus riche et répond ainsi aux exigences du démarrage à froid. Info Lorsque le moteur a atteint la température de fonctionnement, désactiver la fonction starter. V00818-10 États possibles • Fonction starter activée – Le bouton de starter est tiré vers l'extérieur jusqu'en butée. • Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est enfoncé jusqu'en butée. 6.9 Sélecteur Le sélecteur 1 est installé sur le côté gauche du moteur. 401950-10 17 6 ÉLÉMENTS DE COMMANDE La position des rapports est indiquée sur la figure. La position neutre ou ralentie se trouve entre le premier et le deuxième rapport de vitesse. N 401950-11 6.10 Kick 1 Le kick est situé à droite du moteur. Le kick pivote. Info 1 0 Avant de démarrer, pivoter le kick vers le moteur. 401954-10 6.11 Pédale de frein arrière 1 La pédale de frein arrière se trouve devant le repose-pied de droite. La pédale de frein arrière permet d'actionner le frein arrière. 401956-10 6.12 Béquille Plug-in 1 Le logement prévu pour la béquille Plug-in se trouve sur le cadre, sur le côté gauche de la moto. La béquille Plug-in permet de béquiller la moto. Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in. 1 0 402001-10 18 ÉLÉMENTS DE COMMANDE 6 6.13 Compteur d'heures d'utilisation 1 Le compteur d'heures d'utilisation est placé sous la selle. Il indique le total d'heures de fonctionnement. Le compteur d'heures d'utilisation commence à compter dès le démarrage du moteur et s'arrête lorsque le moteur est coupé. Info Sur le compteur d'heures d'utilisation, rien ne peut être effacé ou réglé. V00819-10 19 7 MISE EN SERVICE 7.1 Consignes pour la première mise en service Avertissement Risque d'accident Une incapacité physique ou mentale de l'enfant représente un risque élevé. Les enfants sous-estiment souvent ou ne reconnaissent pas les dangers. – Votre enfant doit déjà savoir rouler à vélo. – Votre enfant doit être capable de relever le véhicule seul après une chute. – Par ailleurs, votre enfant doit comprendre qu'il doit respecter les consignes et les instructions venant de votre part ou d'une autre personne qui le surveille. – Expliquez à votre enfant qu'il ne doit en aucun cas rouler avec le véhicule sans une personne pour le surveiller. – Expliquez à votre enfant qu'il ne peut pas rouler plus vite que sa capacité et que les circonstances le permettent. – Ne laissez pas votre enfant dépasser ses limites. Laissez-le prendre part à des compétitions uniquement si sa maîtrise et sa motivation le permettent. – Ne laisser l'enfant conduire le véhicule que si ses capacités physiques et psychiques le permettent. Avertissement Risque de blessures Ne pas porter de vêtements de protection ou porter des vêtements de protection abîmés constitue un risque pour la sécurité. – Assurez-vous que votre enfant porte toujours des vêtements de protection adéquats comme un casque, des bottes, des gants, un pantalon et une veste avec protections. – Votre enfant doit porter des vêtements de protection dans un état impeccable et conformes aux normes. – Montrer le bon exemple à l'enfant : à moto, porter les vêtements de protection appropriés. Avertissement Risque de chute Une différence de sculpture des pneus avant et arrière compromet la tenue de route. Une différence de sculpture des pneus peut considérablement compliquer le contrôle du véhicule. – Assurez-vous que les roues avant et arrière soient uniquement équipées de pneus de même profil. Avertissement Risque d'accident Une conduite inappropriée est très dangereuse. – Veiller à ce que l'enfant roule à une vitesse correspondant aux conditions de circulation et à ses capacités. Avertissement Risque d'accident Le véhicule n'est pas conçu pour le transport d'un dosseret. – Expliquez à votre enfant qu'il ne peut pas prendre de dosseret. Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. Lorsque le pied se trouve sur la pédale de frein arrière, les plaquettes de frein frottent sans interruption. – Veiller à ce que l'enfant ne pose pas le pied sur la pédale de frein arrière s'il ne veut pas freiner. Avertissement Risque d'accident En cas de surcharge, les composants de la partie-cycle peuvent être endommagés ou détruits. – 20 Ne dépassez pas le poids maximal autorisé pour le pilote. MISE EN SERVICE 7 Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Info Noter que l'utilisation de la moto peut gêner d'autres personnes en cas de bruit excessif. – S'assurer que les travaux nécessaires lors du contrôle à la livraison ont été effectués par un atelier KTM agréé. – Avant le premier départ en moto, lire attentivement le manuel d'utilisation en compagnie de votre enfant. Le certificat de livraison et le carnet d'entretien & de garantie sont délivrés à la remise du véhicule. Info Insister principalement sur les remarques concernant les dangers et les risques de blessure. Expliquer à l'enfant la technique de conduite et de chute, à savoir par exemple comment le transfert de masse se répercute sur le comportement de conduite. – Familiariser l'enfant avec les éléments de commande. – Régler la position de base du levier d'embrayage. ( – Régler la course libre du levier de frein à main. ( – Régler la position de base de la pédale de frein arrière. – Avant la première mise en service, vérifier que les réglages de base de la moto conviennent au poids de l'enfant. – Laisser l'enfant s'entraîner à piloter la moto sur une surface adéquate, si possible sur un terrain coupé de la circulation et dégagé. p. 68) p. 72) ( p. 78) Info Pour que l'enfant apprenne à actionner les freins, commencer par le pousser. Une fois que l'enfant sait actionner le frein avant, démarrer le moteur. Au début, laisser l'enfant conduire vers une autre personne qui peut l'aider à tourner et à s'arrêter. – Positionner des obstacles que l'enfant doit contourner pour qu'il s'habitue à la conduite du véhicule. – L'enfant doit aussi essayer de conduire si possible lentement et debout pour se faire une idée plus précise de la moto. – Ne pas laisser l'enfant conduire sur un terrain qui dépasse ses capacités. – Pendant le parcours, l'enfant doit bien tenir le guidon à deux mains et poser les pieds sur les repose-pieds. – S'assurer que le poids maximal autorisé pour le pilote n'est pas dépassé. Indications prescrites Poids maximum du pilote – Contrôler la tension des rayons. ( 75 kg (165 lb.) p. 90) Info La tension des rayons doit être contrôlée au bout d'une demi-heure de fonctionnement. – Roder le moteur. ( p. 22) 21 7 MISE EN SERVICE 7.2 – Roder le moteur Pendant la phase de rodage, ne pas dépasser la puissance du moteur indiquée. Indications prescrites Puissance moteur maximale – Au cours des 3 premières heures d'utilisation < 70 % Au cours des 5 premières heures d'utilisation < 100 % Éviter de rouler à plein régime ! 7.3 Préparer le véhicule pour des conditions d'utilisation difficiles Info Une utilisation du véhicule dans des conditions extrêmes, telles que sur les pistes, un circuit/terrain très boueux ou détrempé, risque d'entraîner une usure accrue de composants comme la chaîne, le circuit de freinage ou les composants de la suspension. De telles conditions imposent un contrôle ou un remplacement des composants avant que l'intervalle d'entretien suivant n'ait été atteint. – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 57) Info Contrôler le filtre à air toutes les 30 minutes environ. – Vérifier les fiches électriques (humidité, corrosion, fixation). » En présence d'humidité, de corrosion ou de dommages : – Nettoyer, sécher les fiches et les remplacer si nécessaire. Les conditions d'utilisation difficiles sont les suivantes : – Trajets sur sable sec. ( p. 22) – Trajets sur sable humide. ( – Trajets sur voies humides et boueuses. ( – Trajets à températures extérieures élevées ou trajets lents. ( – Trajets à faibles températures extérieures ou en cas de neige. ( 7.4 p. 24) p. 25) p. 25) p. 26) Préparation du véhicule aux trajets sur sable sec – S’assurer qu’aucun cache de radiateur ( – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur » V00814-01 22 p. 91) n’est monté. 1,8 bar (26 psi) Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur prescrite : MISE EN SERVICE 7 Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – – – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remplacer le bouchon de radiateur. Monter la protection contre la poussière sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre la poussière (47206920000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts cijointes. M01104-01 – Monter la protection contre le sable sur le filtre à air. Protection du filtre à air contre le sable (79006922000) Info Suivre les instructions de montage KTM PowerParts cijointes. M01105-01 – Adapter les gicleurs sur le carburateur ainsi que leur réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( M01107-01 – p. 125) Graisser la chaîne. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 124) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable 23 7 MISE EN SERVICE – 7.5 Changer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation. Préparation du véhicule aux trajets sur sable humide – S’assurer qu’aucun cache de radiateur ( – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur » p. 91) n’est monté. 1,8 bar (26 psi) Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur prescrite : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. V00814-01 – – – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remplacer le bouchon de radiateur. Adapter les gicleurs sur le carburateur ainsi que leur réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur. – Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( M01107-01 – p. 125) Graisser la chaîne. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 124) – Nettoyer les ailettes du radiateur. – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. Condition Utilisation régulière dans le sable – 24 Changer les pistons toutes les 10 heures d'utilisation. MISE EN SERVICE 7 7.6 Préparation du véhicule aux trajets sur voies humides et boueuses – S’assurer qu’aucun cache de radiateur ( – Adapter les gicleurs sur le carburateur ainsi que leur réglage. p. 91) n’est monté. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur. – Nettoyer la moto. ( – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. p. 108) M01107-01 7.7 Préparation du véhicule aux températures extérieures élevées ou aux trajets lents – S’assurer qu’aucun cache de radiateur ( – Contrôler le bouchon de radiateur. Valeur au niveau du bouchon de radiateur » p. 91) n’est monté. 1,8 bar (26 psi) Si la valeur indiquée ne correspond pas à la valeur prescrite : Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. V00814-01 – – – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remplacer le bouchon de radiateur. Adapter la démultiplication secondaire au trajet. Info L'huile moteur devient rapidement brûlante lorsque l'embrayage est manipulé fréquemment en raison d'une démultiplication secondaire trop longue. – 600868-01 Nettoyer la chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 125) Graisser la chaîne. Lubrifiant universel en aérosol ( – p. 124) Nettoyer les ailettes du radiateur. 25 7 MISE EN SERVICE 7.8 – Redresser avec précaution les ailettes du radiateur tordues. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 94) Préparation du véhicule aux faibles températures extérieures ou à la neige – Adapter les gicleurs sur le carburateur ainsi que leur réglage. Info S'adresser à l'atelier KTM agréé pour les préconisations de réglage du carburateur. M01107-01 26 CONSEILS D'UTILISATION 8 8.1 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service Info Contrôler l'état du véhicule et la sécurité de fonctionnement avant chaque trajet. Pendant le trajet, le véhicule doit être en parfait état technique. H02217-01 – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( – Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. ( – Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( – Contrôler les plaquettes de frein avant. ( – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( – Contrôler le fonctionnement des freins. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( – Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne. ( – Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( p. 65) – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Vérifier l'état des pneus. ( – Contrôler la pression d'air des pneus. ( – Contrôler la tension des rayons. ( p. 105) p. 73) p. 79) p. 75) p. 81) p. 94) p. 62) p. 63) p. 88) p. 89) p. 90) Info La tension des rayons doit être contrôlée régulièrement, car une mauvaise tension peut grandement mettre en danger le conducteur. 8.2 – Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche. ( – Purger les bras de fourche. ( – Contrôler le filtre à air. – Contrôler le réglage et la souplesse de tous les éléments de commande. – Vérifier régulièrement que toutes les vis, tous les écrous et tous les colliers sont bien serrés. – Vérifier la réserve de carburant. p. 46) p. 45) Démarrer le véhicule Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Remarque Dommages sur le moteur Lorsque le moteur est froid, les régimes élevés ont une influence négative sur la longévité des composants. – Assurez-vous de toujours laisser le moteur chauffer en roulant à faible régime. 27 8 CONSEILS D'UTILISATION Info Les démarrages difficiles peuvent être dus à du carburant usagé resté dans la cuve à niveau constant. Les composants très inflammables des carburants se volatilisent en cas de non-utilisation prolongée de la machine. Si la cuve est remplie de carburant inflammable frais, le moteur démarrera aussitôt. Arrêt de la moto pendant plus d'1 semaine – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. – Tourner le robinet d'essence en position ON. – Descendre la moto de la béquille. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. ( p. 102) Le carburant peut s'écouler du réservoir vers le carburateur. Moteur froid – Tirer le bouton de starter vers l'extérieur jusqu'en butée. – Kicker avec force sur toute la course du kick. Info Ne pas accélérer. 8.3 Démarrer Info Avant de démarrer, la béquille Plug-in doit être retirée. – Tirer le levier d'embrayage, passer la première vitesse, relâcher lentement le levier d'embrayage en accélérant prudemment. 8.4 Passer les vitesses, conduire Avertissement Risque d'accident Rétrograder à régime moteur élevé bloque la roue arrière et emballe le moteur. – Expliquez à votre enfant qu'il ne doit pas rétrograder lorsqu'il roule à régime élevé. Info En cas de bruits anormaux pendant la conduite, il convient de s'arrêter immédiatement, d'éteindre le moteur et de contacter un atelier KTM agréé. La première vitesse sert au démarrage ou à gravir les côtes. – Si les circonstances le permettent (pente, situation de route, etc.), l'enfant peut passer des rapports de vitesse supérieurs. Pour cela, relâcher la poignée des gaz et tirer simultanément sur le levier d'embrayage, passer la vitesse suivante, relâcher l'embrayage et accélérer. – Si la fonction starter a été activée, la désactiver dès que le moteur est chaud. – Après avoir atteint la vitesse maximale en tournant à fond la poignée des gaz, ramener cette dernière aux ¾. La vitesse diminue à peine, mais la consommation est fortement réduite. – L'enfant doit toujours rouler à un régime adapté au moteur - trop tourner la poignée de gaz augmente la consommation. – Pour rétrograder d'une vitesse, freiner la moto en coupant les gaz. 28 CONSEILS D'UTILISATION 8 – Tirer sur le levier d'embrayage, engager la vitesse inférieure, relâcher doucement le levier d'embrayage et accélérer ou changer à nouveau de vitesse. – L'enfant doit arrêter le moteur si un ralenti ou une immobilisation de la moto est imminent. Indications prescrites ≥ 2 min – L'enfant doit éviter de faire patiner l'embrayage trop longtemps et trop souvent. Cela entraîne une surchauffe de l'huile moteur, du moteur et du système de refroidissement. – Habituer l'enfant à rouler plutôt à faible régime qu'à haut régime en faisant patiner l'embrayage. 8.5 Freiner Avertissement Risque d'accident Un freinage excessif entraîne le blocage des roues. – Expliquez à votre enfant qu'il doit adapter son freinage à la route et aux circonstances. Avertissement Risque d'accident Une résistance réduite des freins avant et arrière indique une efficacité diminuée du freinage. – Contrôlez les freins et ne laissez pas votre enfant conduire pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – Expliquez à votre enfant qu'il doit freiner plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. – Sur sol sableux, humide ou glissant, actionner surtout le frein arrière. – Le processus de freinage doit toujours se faire avant d'entrer dans un virage. L'enfant doit rétrograder et passer à la vitesse inférieure en fonction de la vitesse du véhicule. – Sur les longs parcours en pente, habituer l'enfant à se servir du frein moteur. Pour cela, rétrograder d'un ou deux rapports sans toutefois emballer le moteur. Le freinage requis est ainsi moins important et le système de frein ne surchauffe pas. 8.6 Arrêter et béquiller Avertissement Risque de vol Les interventions de personnes non autorisées mettent la vie d'autrui en danger, en plus de la leur. – Ne laissez pas le véhicule sans surveillance lorsque le moteur tourne. – Protéger le véhicule contre tout accès non autorisé. Avertissement Risque de brûlures Certaines pièces du véhicule deviennent brûlantes pendant la conduite du véhicule. – Ne pas toucher les composants tels que l'échappement, le radiateur, le moteur, l'amortisseur ou le système de frein avant que ces composants ne soient refroidis. – Laisser refroidir les pièces du véhicule avant de commencer les travaux. Remarque Détérioration du matériel Un stationnement inadapté endommage le véhicule. 29 8 CONSEILS D'UTILISATION Si le véhicule roule ou tombe, il risque d’être fortement endommagé. Les composants pour béquiller le véhicule sont conçus uniquement pour le poids du véhicule. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Assurez-vous que personne ne soit sur le véhicule lorsqu’il est stationné à l’aide de la béquille. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Freiner la moto. – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Appuyer sur le bouton de masse – Tourner le robinet d'essence en position OFF. – Garer la moto sur une surface stable. 8.7 pendant que le moteur est au ralenti jusqu'à l'arrêt complet de celui-ci. Transport Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. Remarque Risque d'incendie Les pièces chaudes du véhicule présentent un danger d'incendie et d'explosion. – Ne laissez pas le véhicule à proximité de matériaux facilement inflammables ou explosifs. – Laissez le véhicule refroidir avant de le recouvrir. – Arrêter le moteur. – Bloquer la moto avec des tendeurs ou d'autres dispositifs de fixation adaptés pour l'empêcher de tomber ou de rouler accidentellement. 401475-01 8.8 Faire le plein de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. 30 – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. CONSEILS D'UTILISATION 8 Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. – Arrêter le moteur. – Ouvrir le bouchon du réservoir. ( – Remplir le réservoir de carburant au maximum jusqu'au repère . p. 16) A A Indications prescrites Repère 35 mm (1,38 in) A Capacité du réservoir à carburant environ 5,2 l (1,37 US gal) 401522-10 Huile moteur à deux temps ( – Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) ( p. 122) p. 122) Fermer le bouchon du réservoir. ( p. 16) 31 9 PLAN D'ENTRETIEN 9.1 Informations additionnelles Tous les travaux supplémentaires résultant des opérations obligatoires ou des mesures recommandées doivent faire l'objet d'une procédure séparée et sont facturés séparément. En fonction des conditions de conduite locales, les intervalles de maintenance peuvent différer dans le pays d’utilisation. Dans le cadre de l’évolution technique, il est possible que certains intervalles d'entretien et services soient modifiés. Le plan d'entretien en vigueur est toujours disponible sur la plate-forme Dealer.Net de KTM. Votre concessionnaire KTM agrée est là pour vous conseiller. 9.2 Travaux obligatoires Après chaque course toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation une fois après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 75) Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( Vérifier les disques de frein. ( p. 81) p. 72) Vérifier l'état et l'étanchéité des durites de frein. ○ ● ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ● ● ● Remplacer la coupelle de joint du cylindre de frein à pied. Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière. ( ○ p. 79) ● ● ● ● ● ● ● ● ● Vérifier le jeu éventuel du roulement du bras oscillant. ● ● Vérifier le jeu des paliers de pivot. ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ● ● ● ● ● Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière. ( Contrôler le cadre. ( ○ p. 78) p. 67) Contrôler le bras oscillant. Vérifier l'état des pneus. ( ( p. 67) p. 88) Contrôler la pression d'air des pneus. ( p. 89) Vérifier le jeu éventuel du roulement de roue. ● ● ○ ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ● ○ ● ● ● Graisser et vérifier la liberté de mouvement de toutes les pièces mobiles (par ex. levier manuel, chaîne...). ○ ● ● ● Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. ( ○ ● ● ● Vérifier les moyeux de roue. Vérifier que les jantes ne sont pas voilées. Contrôler la tension des rayons. ( p. 90) Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne. ( Contrôler la tension de la chaîne. ( p. 65) p. 63) p. 69) Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant. ( p. 73) ○ ● ● ● Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( p. 72) ○ ● ● ● Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 51) ○ ● ● Remplacer la bougie d'allumage et la fiche de bougie d'allumage. ● ● ● Remplacer l'huile de boîte. ○ ● ● Inspecter tous les flexibles (par ex. flexibles de carburant, de liquide de refroidissement, de purge, de vidange...) et les cache-poussière à la recherche de fissures ou de défauts d'étanchéité, et vérifier que leur montage est correct. ○ ● ● ● Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( ○ ● ● ● ○ ● ● ● ( p. 105) p. 93) Vérifier que les câbles ne sont pas endommagés et qu'ils ne sont pas pliés. 32 PLAN D'ENTRETIEN 9 Après chaque course toutes les 40 heures d'utilisation toutes les 20 heures d'utilisation une fois après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation Vérifier l'état des câbles d'accélérateur, l'absence de pliures et le réglage. Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ○ p. 57) ( ● ● ● ● ● ● ● p. 58) Effectuer l'entretien de la fourche. ● Effectuer l'entretien de l'amortisseur. ● Vérifier le serrage des vis et écrous. ○ ● ● ● Vérifier le ralenti. ○ ● ● ● Contrôle final : vérifier la sécurité de fonctionnement du véhicule et effectuer une marche d'essai. ○ ● ● ● Faire le rapport des interventions sur la plateforme KTM Dealer.net et dans le carnet d'entretien & de garantie. ○ ● ● ● ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique 9.3 Travaux recommandés Après chaque course tous les ans toutes les 40 heures d'utilisation une fois après 20 heures d'utilisation / toutes les 20 heures d'utilisation une fois après 10 heures d'utilisation / toutes les 10 heures d'utilisation Remplacer le liquide de frein à l'avant. ● Remplacer le liquide de frein à l'arrière. ● Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique. Graisser le palier de la tête de direction. ( ( ● p. 70) ● p. 53) Effectuer l'entretien de la fourche. ○ ○ Effectuer l'entretien de l'amortisseur. ● Vérifier/régler les composants du carburateur. Effectuer un petit entretien du moteur. (Vérifier la pipe d'admission. Vérifier l'embrayage. En cas de conditions de conduite difficiles : remplacer les pistons, contrôler les cylindres et la cote Z.) Effectuer un entretien moyen. (Remplacer le piston. Contrôler les cylindres et la cote Z. Vérifier le fonctionnement et la souplesse de la valve d'échappement.) Effectuer un entretien avancé, y compris un démontage et un montage du moteur. (Remplacer la bielle, les paliers de bielle et les manetons. Contrôler la boîte de vitesses et l'engagement des rapports. Remplacer tous les paliers du moteur.) ○ Intervalle unique ● Intervalle périodique ● ● ● ● ● ● ● ● 33 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10.1 Contrôler le réglage de base de la partie-cycle en fonction du poids du pilote Info Lors du réglage de base de la partie-cycle, d'abord régler l'amortisseur et ensuite la fourche. – Pour obtenir un comportement optimal de la machine et pour ne pas endommager la fourche, l'amortisseur, le bras oscillant, le cadre, adapter le réglage de base des éléments de suspension au poids du pilote. – À la livraison, les motos KTM tout-terrain sont prévues pour un poids conducteur standard (y compris l'équipement de protection au complet). Indications prescrites Poids standard du conducteur 45 … 55 kg (99 … 121 lb.) – Si le poids du pilote n'est pas compris dans ces limites, il convient de modifier le réglage de base des suspensions en conséquence. – Une petite différence de poids peut être compensée par un réglage de la précontrainte des ressorts ; une différence plus importante exige la mise en place de ressorts correspondants. 401030-01 10.2 Suspension pneumatique AER 43 Une suspension pneumatique est montée dans la fourche WP Performance Systems AER 43. Sur ce système, la suspension se trouve dans le bras de fourche gauche et l'amortissement dans le bras de fourche droit. L'absence de ressorts permet de réaliser un net gain de poids en comparaison avec les fourches conventionnelles. La réactivité est, elle aussi, nettement améliorée en cas d'irrégularités de la route. En mode de conduite normal, un seul coussin d'air prend en charge la suspension. Un ressort en acier monté dans le bras de fourche gauche sert de butée de fin de course. Info Si toutefois la fourche talonne fréquemment, il faut augmenter la pression de gonflage au niveau de la fourche pour ne pas endommager la fourche et le cadre. La pression de gonflage au niveau de la fourche peut rapidement être adaptée au poids du conducteur, au type de route et au souhait du conducteur à l'aide d'une pompe de fourche. Il n'est pas nécessaire de démonter la fourche. Le montage complexe de ressorts plus durs ou plus souples n'est plus nécessaire. Si la chambre à air venait à perdre de l'air en raison d'un joint endommagé, la fourche ne s'affaisserait quand même pas. Dans ce cas, l'air est retenu dans la fourche. Le débattement est quasiment complètement conservé. L'amortissement devient plus dur et le confort de conduite diminue. L'amortissement peut être réglé comme pour une fourche conventionnelle au niveau de la compression et de la détente. Le réglage de la détente s'effectue à l'extrémité supérieure du bras de fourche droit. L’élément de réglage de compression se situe à l'extrémité inférieure du bras de fourche droit. 34 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 10.3 Amortissement en compression de l'amortisseur L'amortissement en compression de l'amortisseur est divisé en deux plages, la Grande Vitesse et la Petite Vitesse. La Grande et Petite Vitesse sont des paramètres qui se réfèrent à la vitesse de compression de l'amortisseur de la roue arrière, et non à la vitesse de la moto. Le réglage de la Grande Vitesse se ressent par ex. à l'atterrissage suite à un saut ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors rapidement. Le réglage de la Petite Vitesse se ressent par ex. en cas de conduite sur une chaussée comportant de longs dos d'âne ; la compression de l'amortisseur de la roue arrière s'effectue alors lentement. Même si ces deux plages sont réglables séparément, la transition entre la Petite et la Grande Vitesse reste fluide. C'est pourquoi les modifications des réglages dans la plage Petite Vitesse de compression de la fourche agissent également sur la plage Grande Vitesse et inversement. 10.4 Régler l'amortissement en compression Petite Vitesse de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Les effets du réglage Petite Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est lent à normal. – 1 Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre, avec un tournevis, jusqu'au dernier cran perceptible. Info Ne pas desserrer le raccord vissé – V00820-10 2! Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. 35 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10.5 Régler l'amortissement en compression Grande Vitesse de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Les effets du réglage Grande Vitesse se font sentir lorsque l'enfoncement de l'amortisseur est rapide. – Tourner la vis de réglage montre jusqu'en butée. 1 dans le sens des aiguilles d'une Info Ne pas desserrer le raccord vissé – 2! Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de tours correspondant au type d'amortisseur. Indications prescrites V00821-10 Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 1,5 tour Standard 2 tours Sport 2,5 tours Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse le réduit. 10.6 Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Visser la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'au dernier cran perceptible. – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre en effectuant le nombre de crans correspondant au type d'amortisseur. 1 Indications prescrites Amortissement de détente V00822-10 36 Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 10.7 Déterminer l'enfoncement à vide de la roue arrière Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 45) Travail principal – Mesurer si possible à la verticale la distance entre l'essieu arrière et un repère fixe, tracé par exemple sur le cache latéral. – Noter cette mesure, c'est la valeur A. 400988-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 10.8 p. 45) Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur – Déterminer la valeur arrière. ( p. 37) – Demander à une tierce personne de maintenir la moto en position verticale. – Mesurer de nouveau la distance entre l'axe de roue arrière et le repère fixe. – Noter cette mesure en tant que valeur A d'enfoncement à vide de la roue B. Info L'enfoncement statique est la différence entre les valeurs et . A B – Vérifier l'enfoncement statique. Enfoncement statique » 30 mm (1,18 in) Lorsque l'enfoncement statique est inférieur ou supérieur à la valeur indiquée : – Régler la prétension du ressort de l'amortisseur. ( p. 38) 400989-10 37 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10.9 Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur – Déterminer la valeur arrière. ( p. 37) – Avec l'aide d'une personne tenant la moto en équilibre, le pilote entièrement équipé s'assied en position normale (les pieds sur les repose-pieds) ; faire jouer plusieurs fois la suspension de la roue. A d'enfoncement à vide de la roue La suspension de la roue arrière prend sa position d'équilibre. – Une autre personne mesure alors la distance entre l'axe de la roue arrière et le point fixe. – Noter cette mesure en tant que valeur C. Info L'enfoncement en charge est la différence entre les valeurs et . A C – Vérifier l'enfoncement en charge. Enfoncement en charge 400990-10 » Lorsque l'enfoncement en charge ne correspond pas à la valeur spécifiée : – 10.10 120 mm (4,72 in) Régler l'enfoncement en charge. ( p. 39) Régler la prétension du ressort de l'amortisseur Attention Risque de blessures Les pièces de l'amortisseur seront projetées si celui-ci est mal démonté. L'amortisseur est rempli d'azote haute densité. – Respectez la description indiquée. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( 38 p. 45) – Déposer l'amortisseur. – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. ( p. 54) ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 Travail principal – Mesurer la longueur totale du ressort quand il est tendu et noter cette valeur. – Desserrer la vis – Desserrer la bague de réglage complètement détendu. 1. 2 jusqu'à ce que le ressort soit Clé spéciale (90129051000) – Mesurer la longueur totale du ressort à l'état détendu. – Tendre le ressort en tournant l'écrou de réglage valeur prescrite. 2 jusqu'à la A Indications prescrites Prétension du ressort 11 mm (0,43 in) Info La prétension du ressort est la différence entre la longueur du ressort détendu et la longueur du ressort tendu. En fonction de l'enfoncement statique ou en charge souhaité, une prétension de ressort plus élevée ou plus faible peut être nécessaire. 402659-10 – Serrer la vis 1. Retouche – Monter l'amortisseur. – 10.11 ( p. 55) Retirer la moto du socle réglable. ( p. 45) Régler l'enfoncement en charge Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 45) – Déposer l'amortisseur. – Une fois qu'il est déposé, nettoyer à fond l'amortisseur. ( p. 54) Travail principal – Choisir et installer un ressort adéquat. Indications prescrites Taux d'élasticité B00292-10 Poids du pilote : < 45 kg (< 99 lb.) 35 N/mm (200 lb/in) Poids du pilote : 45 … 55 kg (99 … 121 lb.) 40 N/mm (228 lb/in) Poids du pilote : > 55 kg (> 121 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Info Le taux d'élasticité est spécifié sur la face extérieure du ressort. De faibles écarts de poids peuvent être compensés en modifiant la prétension du ressort. 39 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE Retouche – Monter l'amortisseur. 10.12 ( p. 55) – Retirer la moto du socle réglable. ( – Vérifier l'enfoncement statique de l'amortisseur. ( – Vérifier l'enfoncement en charge de l'amortisseur. ( – Régler l'amortissement en détente de l'amortisseur. ( p. 45) p. 37) p. 38) p. 36) Vérifier le réglage de base de la fourche Info Pour différentes raisons, il est impossible de déterminer avec précision la valeur de l'enfoncement en charge de la fourche. – Si le poids du pilote ne correspond pas tout à fait à la norme, compenser en modifiant la pression de gonflage de la fourche. – Si toutefois la fourche talonne fréquemment (c'est-à-dire qu'elle vient taper fréquemment en bout de course), il faut alors augmenter la pression de gonflage de la fourche dans la limite des valeurs prescrites pour ne pas endommager la fourche et le cadre. 401000-01 10.13 Régler la pression de gonflage de la fourche Avertissement Risque d'accident Toute modification au niveau du réglage de la partie-cycle peut influer fortement sur le comportement routier. Des modifications importantes au niveau du réglage de la partie-cycle peuvent altérer considérablement le comportement routier. – Ne pas modifier les réglages au-delà de la plage préconisée. – Après avoir effectué des modifications, votre enfant doit d'abord rouler doucement pour évaluer le comportement du véhicule sur la route. Info Vérifier ou régler la pression de gonflage au plus tôt 5 minutes après l'arrêt du moteur et dans des conditions identiques. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche droit. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( 40 p. 45) ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 Travail principal – Retirer le capuchon – 1. Engager complètement la pompe de fourche 2. Pompe de gonflage de fourche (79412966000) Info La pompe de fourche se trouve parmi les pièces jointes à la moto. V00816-10 – Relier la pompe de fourche au bras de fourche gauche. La pompe de fourche se met automatiquement en marche. Lors du raccordement, une petite quantité d'air s'échappe du bras de fourche. Info Cela est dû au volume du flexible et ne signifie pas que la pompe de fourche ou la fourche est défectueuse. Suivre les instructions KTM PowerParts ci-jointes. – Régler la pression de gonflage conformément aux consignes. Indications prescrites Pression de gonflage 5 bar (73 psi) Modification progressive de la pression de gonflage de 0,2 bar (3 psi) Pression de gonflage minimale 4 bar (58 psi) Pression de gonflage maximale 8 bar (116 psi) Info Ne régler en aucun cas la pression de gonflage en dehors de la plage indiquée. – Débrancher la pompe de fourche du bras de fourche gauche. Lors du débranchement, une surpression s'échappe du flexible mais le bras de fourche ne perd pas d'air. La pompe de fourche s'arrête automatiquement au bout de 80 secondes. – Mettre le capuchon en place. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 45) 41 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10.14 Régler l'amortissement en compression de la fourche Info L'amortissement hydraulique en compression détermine le comportement lors de l'enfoncement de la fourche. – Retirer le capuchon – Tourner la vis de réglage montre jusqu'en butée. 1. 2 dans le sens des aiguilles d'une Info 2 La vis de réglage se trouve à l'extrémité inférieure du bras de fourche de droite. V00823-10 – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Info Tourner dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, tourner dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de l'enfoncement. – 10.15 Mettre le capuchon 1 en place. Régler l'amortissement en détente de la fourche Info L'amortissement hydraulique en détente détermine le comportement lors de la détente de la fourche. – Tourner la vis de réglage rouge d'une montre jusqu'en butée. 1 dans le sens des aiguilles Info 1 La vis de réglage se trouve à l'extrémité supérieure du bras de fourche de droite. L'amortissement en détente se trouve sur le bras de fourche de droite REB (vis de réglage rouge). V00815-10 – Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre du nombre de crans correspondant au type de fourche. Indications prescrites Amortissement en détente Confort 42 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics ADAPTER LA PARTIE-CYCLE 10 Info La rotation dans le sens des aiguilles d'une montre augmente l'amortissement, la rotation dans le sens inverse réduit l'amortissement lors de la détente. 10.16 Position du guidon Le té de fourche supérieur comporte 2 alésages situés à une distance l'un de l'autre. A Distance A 15 mm (0,59 in) Les alésages des fixations du guidon sont placés à une distance par rapport au milieu. B Distance B C00248-10 10.17 3,5 mm (0,138 in) Les fixations du guidon peuvent être montées dans 4 positions différentes. Il est ainsi possible de monter le guidon dans la position la plus confortable pour le pilote. Régler la position du guidon Avertissement Risque d'accident Un guidon réparé représente un danger. Si le guidon est plié ou désaxé, cela entraîne une usure plus rapide du matériau. À la longue, le guidon peut se casser. – Remplacez donc le guidon si celui-ci est endommagé ou plié. – 1 Retirer les vis . Déposer les brides de serrage du guidon. Démonter le guidon et le poser sur le côté. Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. C00249-10 – Retirer les vis – Placer la fixation du guidon dans la position souhaitée. Mettre les vis en place et les serrer. 2. Retirer la fixation du guidon. 2 Indications prescrites Vis fixation de guidon – M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Positionner le guidon. Info Veiller à la pose correcte des câbles et des durites. – Positionner les brides de serrage du guidon. Monter les vis et les serrer uniformément. 1 43 10 ADAPTER LA PARTIE-CYCLE Indications prescrites Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Info L'espace entre les fixations du guidon et les brides de serrage doit être le même vers l'avant et vers l'arrière. 44 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.1 Surélever la moto sur un socle réglable Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Mettre la moto sur cales au niveau du moteur, sous le cadre. Socle réglable (78929955100) Les roues ne doivent pas être en contact avec le sol. – Arrimer la moto pour l'empêcher de tomber. 401942-01 11.2 Retirer la moto du socle réglable Remarque Danger d'endommagement Le véhicule en stationnement est susceptible de rouler accidentellement ou de tomber. – Stationner le véhicule sur un sol plan et ferme. – Retirer la moto du socle réglable. – Retirer le socle réglable. – Pour stationner la moto, placer la béquille Plug-in gauche de l'axe. 1à Info Avant de démarrer, retirer la béquille Plug-in. 1 0 402001-10 11.3 Purger les bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal – Desserrer les vis de purge p. 45) 1. L'éventuelle surpression s'échappe de l'intérieur de la fourche. – Serrer les vis de purge. H02311-10 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 45) 45 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.4 Nettoyer les cache-poussières des bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la protection de fourche. ( Travail principal – Faire glisser les cache-poussières vers le bas. p. 45) p. 48) 1 des deux bras de fourche Info Les cache-poussières ont pour fonction de racler la poussière et la saleté grossière du tube intérieur de fourche. À l'issue d'une certaine période, la saleté peut s'incruster derrière les cache-poussières. Si elle n'est pas enlevée, l'étanchéité des joints d'huile situés à l'arrière peut être remise en cause. H01353-10 Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Nettoyer et lubrifier les cache-poussières et les tubes intérieurs de fourche des deux bras de fourche. Lubrifiant universel en aérosol ( p. 124) – Repousser les cache-poussières en position initiale. – Retirer l'huile superflue. Retouche – Remonter la protection de fourche. ( – 11.5 Retirer la moto du socle réglable. ( p. 48) p. 45) Déposer les bras de fourche Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la roue avant. ( p. 45) p. 85) Travail principal – Enlever les vis – 1 et retirer la pince. Enlever les vis 2 et les douilles-entretoises. – Laisser pendre l'étrier de frein avec la durite de frein. Info V00871-10 46 Ne pas plier la durite de frein. Ne pas actionner le levier de frein à main lorsque l'étrier de frein est retiré. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – – 3. Retirer le bras de fourche gauche. Desserrer les vis 4. Retirer le bras de fourche de droite. Desserrer les vis V00873-10 11.6 Monter les bras de fourche Travail principal – Positionner les bras de fourche. 1 du bras de fourche droit est position- La vis de purge née vers l'avant. La soupape vers l'avant. A du bras de fourche gauche est orientée Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. H02312-11 – Serrer les vis 2. Indications prescrites Vis du té supérieur de fourche – Serrer les vis M8 17 Nm (12,5 lbf ft) M8 15 Nm (11,1 lbf ft) 3. Indications prescrites Vis té inférieur de fourche V00873-11 – Positionner l'étrier de frein avec les douilles-entretoises, mettre en place et serrer les vis . 4 Indications prescrites Vis de l'étrier de frein avant – M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis place et les serrer. 5 en V00872-10 Retouche – Monter la roue avant. – ( p. 85) Retirer la moto du socle réglable. ( p. 45) 47 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.7 Déposer la protection de fourche – – 1 et retirer la pince. Retirer les vis 2 du bras de fourche gauche. Retirer la proEnlever les vis tection de fourche. – 3 du bras de fourche droite. Retirer la protec- Retirer les vis tion de fourche. V00824-10 11.8 Remonter la protection de fourche – Positionner la protection droite sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et les serrer. 1 Indications prescrites Autres vis châssis – M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Positionner la protection gauche sur le bras de fourche correspondant. Mettre les vis en place et les serrer. 2 Indications prescrites V00825-10 11.9 Autres vis châssis – M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis place et les serrer. 3 en Déposer le té de fourche inférieur Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Déposer la roue avant. – Déposer les bras de fourche. ( – Déposer la plaque frontale. ( p. 53) – Déposer le garde-boue avant. ( – Retirer le protège-guidon. ( p. 46) p. 54) Travail principal – Tirer la ventilation du réservoir de carburant de fourche. – 2 p. 45) p. 85) 1 hors du tube 3 Desserrer la vis . Retirer l’écrou , démonter le té de fourche supérieur avec le guidon en le tirant vers le haut et les poser sur le côté. Info V00874-10 48 Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Ne pas plier les câbles ni les conduites. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Retirer la bague de protection – Déposer le té de fourche inférieur avec le tube de fourche en le tirant vers le bas. – Retirer le palier supérieur de la tête de direction. 4. V00875-10 11.10 Monter le té de fourche inférieur Travail principal – Nettoyer les paliers et les pièces d'étanchéité, vérifier qu'ils ne sont pas endommagés et les graisser. Graisse haute viscosité ( p. 124) – Mettre le té inférieur en place avec le tube de fourche. Monter le palier de la tête de direction supérieur. – Mettre en place le joint torique – 1. Placer la bague de protection 2. – Positionner le té de fourche supérieur et le guidon. – Mettre l'écrou V00859-10 3 en place sans le serrer. V00876-10 49 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Positionner les bras de fourche. 4 du bras de fourche droit est position- La vis de purge née vers l'avant. La soupape vers l'avant. A du bras de fourche gauche est orientée Info Des gorges sont pratiquées sur le côté, à l'extrémité supérieure des bras de fourche. La deuxième gorge (en partant du haut) doit épouser le bord supérieur du té de fourche supérieur. La suspension pneumatique se trouve dans le bras de fourche de gauche. L'amortissement en compression et l'amortissement en détente se trouvent dans le bras de fourche droit. H02312-10 – Serrer les vis 5. Indications prescrites Vis té inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 lbf ft) M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) A00052-10 – Serrer l'écrou 3. Indications prescrites Écrou tube de fourche – Mettre la ventilation du réservoir de carburant en place dans le tube de fourche. – Serrer la vis 6. Indications prescrites A00053-10 Vis de fixation du tube de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer les vis 7. Indications prescrites Vis du té supérieur de fourche 50 M8 17 Nm (12,5 lbf ft) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Positionner l'étrier de frein avec les douilles-entretoises, mettre en place et serrer les vis . 8 Indications prescrites Vis de l'étrier de frein avant – M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Positionner la durite de frein et la pince. Mettre les vis place et les serrer. 9 en V00872-11 11.11 Retouche – Poser le garde-boue avant. ( p. 54) – Monter la plaque frontale. ( p. 53) – Vérifier que le faisceau de câbles, les câbles d'accélérateur, les durites de frein et d'embrayage bougent librement et sont bien en place. – Monter la roue avant. – Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( – Retirer la moto du socle réglable. ( – Placer le protège-guidon et le fixer avec le serre-câbles. ( p. 85) p. 51) p. 45) Contrôler le jeu du palier de la tête de direction Avertissement Risque d'accident Un jeu incorrect du palier de la tête de direction compromet la tenue de route et endommage les composants. – Corrigez immédiatement tout jeu incorrect du palier de la tête de direction. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Info Lorsque la moto est utilisée sur une longue période alors que le jeu du palier de la tête de direction est trop grand, le palier de la tête de direction puis le logement peuvent s'endommager. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 45) Travail principal – Mettre le guidon en position droite. Avancer et reculer les bras de fourche dans l'axe de la moto. Aucun jeu ne doit être perceptible au niveau du palier de la tête de direction. » Lorsqu'un jeu important est perceptible : – H01167-01 – Régler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 52) Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le guidon doit tourner facilement d'un extrême à l'autre. Aucune résistance ne doit être perceptible. » Lorsqu'une résistance est perceptible : 51 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Régler le jeu du palier de la tête de direction. ( p. 52) – Vérifier le palier de la tête de direction et le remplacer si nécessaire. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.12 p. 45) Régler le jeu du palier de la tête de direction Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 45) Travail principal – Tirer la ventilation du réservoir de carburant de fourche. – – – 1 hors du tube 2. Desserrer la vis 3. Desserrer l'écrou 4 et serrer de nouveau. Desserrer les vis Indications prescrites Écrou tube de fourche V00826-10 M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) – Au moyen d'un maillet en plastique, frapper légèrement sur le té de fourche supérieur afin de supprimer d'éventuelles tensions. – Serrer la vis 3. Indications prescrites Vis de fixation du tube de fourche – Serrer les vis M8 20 Nm (14,8 lbf ft) M8 17 Nm (12,5 lbf ft) 2. Indications prescrites Vis du té supérieur de fourche – Mettre la ventilation du réservoir de carburant dans le tube de fourche. 1 en place Retouche – Contrôler le jeu du palier de la tête de direction. ( – 52 Retirer la moto du socle réglable. ( p. 45) p. 51) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.13 Graisser le palier de la tête de direction – Déposer le té de fourche inférieur. – Monter le té de fourche inférieur. – Retirer la vis – Décrocher et déposer la plaque frontale au niveau de la durite de frein. – Accrocher la plaque frontale au niveau de la durite de frein. – Mettre la plaque frontale en place. ( ( p. 48) p. 49) H02387-01 11.14 Déposer la plaque frontale 1. V00827-10 11.15 Monter la plaque frontale Les crochets 1 s'engagent dans le garde-boue. V00829-10 – Mettre la vis 2 en place et la serrer. Indications prescrites Vis de plaque frontale M6 4 Nm (3 lbf ft) V00828-10 53 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.16 Déposer le garde-boue avant Préparatifs – Déposer la plaque frontale. ( p. 53) Travail principal – Retirer les vis – 1. Retirer les vis 2. Retirer le garde-boue avant. V00830-10 11.17 Poser le garde-boue avant Travail principal – Mettre en place le garde-boue avant. – Mettre les vis 1 en place et les serrer. Indications prescrites Vis du garde-boue avant – Mettre les vis M6 2 en place et les serrer. Indications prescrites V00831-10 Vis du garde-boue avant M6 Retouche – Monter la plaque frontale. ( 11.18 6 Nm (4,4 lbf ft) 6 Nm (4,4 lbf ft) p. 53) Déposer l'amortisseur Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 45) Travail principal – Décrocher la durite de frein de la fourche de guidage de durite de frein. A00044-10 54 – Retirer la vis et abaisser la roue arrière avec le bras oscillant assez loin de façon à pouvoir tourner encore la roue arrière. Fixer la roue arrière dans cette position. – Enlever la vis , appuyer sur le côté de la bavette rer l'amortisseur. 1 2 3 et reti- TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.19 Monter l'amortisseur Travail principal – Appuyer sur le côté de la bavette et positionner l'amortisseur. Mettre la vis en place et la serrer. 1 2 Indications prescrites Vis amortisseur en haut – Mettre la vis M12 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ 3 en place et la serrer. Indications prescrites A00044-11 Vis amortisseur en bas – M12 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ Accrocher la durite de frein. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.20 p. 45) Déposer la selle – Retirer la vis – Soulever la selle à l'arrière, la reculer et l'enlever par le haut. – Engager la selle à l'avant dans la douille à collet du réservoir de carburant, la laisser retomber à l'arrière et la pousser vers l'avant. – Vérifier que la selle ne bouge pas. – Visser et serrer la vis 1. V00836-10 11.21 Monter la selle V00837-01 1 de la fixation de la selle. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) V00836-10 55 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.22 Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air – Démonter latéralement le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone et le retirer vers l'avant. A A00045-10 11.23 Monter le couvercle du boîtier du filtre à air – Accrocher le couvercle du boîtier du filtre à air dans la zone et l'enclencher dans la zone . A B A00045-11 11.24 Déposer le filtre à air Remarque Dommages sur le moteur Un air d'admission non filtré peut avoir des conséquences néfastes sur la durée de vie du moteur. S’il n’y a pas de filtre à air, la poussière et les saletés pénètrent dans le moteur. – Ne jamais faire fonctionner le véhicule sans filtre à air. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( Travail principal – Décrocher l'attache – V00862-10 56 p. 56) 1. Retirer le filtre à air avec son support. Retirer le filtre à air du support. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.25 Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne pas nettoyer le filtre à air au carburant ou au pétrole car ceux-ci sont agressifs et altèrent la mousse. Préparatifs – Déposer le couvercle du boîtier du filtre à air. ( – Déposer le filtre à air. ( p. 56) p. 56) Travail principal – Bien laver le filtre à air dans un nettoyant liquide spécial et le laisser sécher. Nettoyant pour filtre à air ( p. 125) Info Uniquement presser le filtre à air, sans l'essorer en le tordant. V00838-01 – Lubrifier le filtre à air sec à l'aide d'une huile à filtre de qualité. Lubrifiant pour filtre à air mousse ( – Nettoyer le boîtier du filtre à air. – Vérifier que la pipe d'admission n'est pas endommagée et qu'elle est bien serrée. Retouche – Monter le filtre à air. – 11.26 p. 124) ( p. 57) Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( p. 56) Monter le filtre à air Travail principal – Monter un filtre à air propre sur le support de filtre à air. – Graisser le filtre à air dans la zone Graisse longue durée ( A. p. 124) V00839-10 57 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Mettre le filtre à air en place et positionner le tourillon de maintien supérieur dans la bague . 1 B Le filtre à air est correctement positionné. – Fixer le tourillon de maintien inférieur 2 à l'attache C. Info Si le filtre à air est mal monté, de la poussière et de la saleté peuvent pénétrer dans le moteur et occasionner des dégâts. V00840-10 Retouche – Monter le couvercle du boîtier du filtre à air. ( 11.27 p. 56) Déposer le silencieux arrière Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. – Enlever la vis – Ôter le silencieux arrière du manchon en caoutchouc tuyau. – Mettre le silencieux arrière en place avec le manchon en caoutchouc . – Mettre la vis 1. 2 du V00841-10 11.28 Monter le silencieux arrière 1 2 en place et serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) V00841-11 11.29 Remplacer la laine de roche du silencieux arrière Avertissement Risque de brûlures Pendant le fonctionnement du véhicule, l'échappement devient très brûlant. – 58 Laissez donc refroidir l'échappement avant de commencer les travaux. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 Info Au fil du temps, les fibres de la laine de roche se volatilisent en plein air, le silencieux « brûle ». Outre un niveau sonore accru, les caractéristiques liées à la puissance changent également. Préparatifs – Déposer le silencieux arrière. ( Travail principal – Retirer les vis – p. 58) 1. – 2. Retirer la laine de roche 3 du tube intérieur 4. – Nettoyer les pièces réutilisables et vérifier leur état. – Mettre en place la nouvelle laine de roche sur le tube intérieur. Déposer le tube extérieur Info Mettre en place la laine de roche de manière à ce que le film de protection anti-chaleur soit positionné dans le sens de marche vers la droite. – Emmancher le tube extérieur sur le tube intérieur avec la laine de roche neuve. – Mettre les vis en place et les serrer. Indications prescrites Vis de silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) V00883-10 Retouche – Monter le silencieux arrière. ( 11.30 p. 58) Déposer le réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. 59 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Préparatifs – Déposer la selle. ( – p. 55) Tourner le robinet d'essence en position OFF. Travail principal – Débrancher la durite d'essence. Info Un reste de carburant peut s'écouler de la durite. – Retirer les vis 1. – Enlever la vis 2 avec la bague en caoutchouc. – Retirer le tuyau de ventilation du réservoir de carburant. – Dégager les deux déflecteurs latéraux de la fixation du radiateur et retirer le réservoir de carburant par le haut. V00842-10 V00843-10 V00844-10 60 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.31 Poser le réservoir de carburant Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Travail principal – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( p. 67) – Positionner le réservoir de carburant et accrocher les deux déflecteurs sur le côté de la fixation du radiateur. – S'assurer qu'aucun câble (accélérateur ou autre) n'est coincé ou endommagé. – Mettre en place la vis rer. V00844-11 1 et la bague en caoutchouc et la ser- Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) V00843-11 61 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Mettre les vis 2 en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) – Monter la durite de carburant. – Mettre la ventilation du réservoir de carburant en place dans le tube de fourche. V00842-11 Retouche – Monter la selle. ( 11.32 p. 55) Vérifier l'état d'encrassement de la chaîne – Vérifier si la chaîne présente des salissures grossières. » Lorsque la chaîne est fortement encrassée : – Nettoyer la chaîne. ( p. 62) 400678-01 11.33 Nettoyer la chaîne Avertissement Risque d'accident La présence de lubrifiant sur les pneus diminue leur adhérence. – Retirez les lubrifiants présents sur les pneus à l’aide d'un nettoyant approprié. Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info La durée de vie de la chaîne dépend en grande partie de l'entretien. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( 62 p. 45) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 Travail principal – Rincer les salissures grossières au jet d'eau à faible pression. – Enlever les restes de graisse à l'aide d'un produit nettoyant pour chaîne. Nettoyant pour chaîne ( – p. 125) Appliquer de la graisse en bombe une fois la chaîne séchée. Aérosol pour chaîne Offroad ( p. 124) 400725-01 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.34 p. 45) Contrôler la tension de la chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 45) Travail principal – Tirer la chaîne vers le haut au niveau de l'extrémité du patin et calculer la tension de la chaîne . A Info 1 La partie inférieure de la chaîne doit alors se tendre. Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. V00863-10 Tension de chaîne » 46 … 49 mm (1,81 … 1,93 in) Lorsque la tension de la chaîne ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la tension de chaîne. ( Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( p. 64) p. 45) 63 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11.35 Régler la tension de chaîne Avertissement Risque d'accident Une tension incorrecte de la chaîne endommage les composants et entraîne des accidents. Si la chaîne est trop tendue, la chaîne, le pignon de chaîne, la couronne, le logement de la roue arrière et de la boîte de vitesse s’usent plus rapidement. Certains composants risquent de craquer ou de se rompre en cas de surcharge. Si la chaîne est mal serrée, celle-ci peut se détacher du pignon de chaîne ou de la couronne. La roue arrière est alors bloquée et le moteur est endommagé. – Contrôlez régulièrement la tension de la chaîne. – Réglez la tension de la chaîne comme indiqué dans les prescriptions. Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Contrôler la tension de la chaîne. ( Travail principal – Desserrer l'écrou p. 45) p. 63) 1. 2. – Desserrer les écrous – Régler la tension de chaîne en tournant les vis de réglage de gauche et de droite. 3 Indications prescrites Tension de chaîne 46 … 49 mm (1,81 … 1,93 in) 3 Tourner les vis de réglage de gauche et de droite de façon à ce que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite soient dans la même position par rapport aux marques de référence . La roue arrière est correctement positionnée. A – Serrer les écrous – Vérifier que les tendeurs de chaîne vis de réglage . – V00845-10 2. 4 sont plaqués contre les 3 Serrer l'écrou 1. Indications prescrites Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne (32 mm) permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. 4 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 64 p. 45) TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.36 Vérifier la chaîne, la couronne, le pignon et le guide-chaîne Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( p. 45) Travail principal – Mettre la boîte de vitesses au point mort. – Vérifier que la chaîne, la couronne et le pignon de chaîne ne présentent pas d’usure. » Lorsque la chaîne, la couronne ou le pignon sont usés : – Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Le pignon, la couronne et la chaîne doivent toujours être remplacés ensemble. 400227-01 – Tirer sur la partie supérieure de la chaîne avec le poids indiqué . A Indications prescrites Poids pour la mesure de l'usure de la chaîne – 10 … 15 kg (22 … 33 lb.) Sur la partie inférieure, mesurer alors la longueur rouleaux de chaîne. B de 18 Info Les chaînes ne s'usent pas toujours uniformément, répéter donc cette mesure à divers endroits de la chaîne. B Longueur maximale de 18 rouleaux à l'endroit le plus long de la chaîne » 400987-10 Lorsque cette longueur quée : – 219 mm (8,62 in) B est supérieure à la valeur indi- Remplacer le jeu des pièces de l'entraînement. Info Lors du remplacement de la chaîne, il est recommandé de remplacer également le pignon de chaîne et la couronne. En effet, les pignons ou couronnes usagés usent prématurément la nouvelle chaîne. 65 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE – Vérifier l'usure du patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – Remplacer le guide-chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien serré. » Lorsque le patin de chaîne est mal serré : – Serrer les vis du patin de chaîne. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) H02309-01 – Vérifier l'usure du patin de chaîne. » Lorsque l'arête inférieure des axes de la chaîne se trouve à la hauteur ou sous le patin de chaîne : – – Remplacer le patin de chaîne. Vérifier que le patin de chaîne est bien en place. » Si le patin de chaîne est mal serré : – Serrer la vis du patin de chaîne. Indications prescrites Vis du patin de chaîne M8 15 Nm (11,1 lbf ft) H02310-01 – Vérifier l'usure du guide-chaîne. Info L'usure est visible sur la face avant du guide-chaîne. » Lorsque la partie claire du guide-chaîne est usée : – 401760-01 66 Remplacer le guide-chaîne. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Vérifier que le guide-chaîne est bien fixé. » Si le guide-chaîne est mal serré : – Serrer les vis du guide-chaîne. Indications prescrites Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) V00861-01 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 11.37 p. 45) Contrôler le cadre – Contrôler si le cadre présente des fissures et des déformations. » Si le cadre présente des fissures ou des déformations suite à des forces mécaniques : – Remplacer le cadre. Info Tout cadre endommagé par des forces mécaniques doit impérativement être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le cadre. V00858-01 11.38 Contrôler le bras oscillant – Contrôler l'état du bras oscillant, l'absence de fissures et de déformation. » Si le bras oscillant présente des dégradations, des fissures ou des déformations : – Remplacer le bras oscillant. Info Un bras oscillant endommagé doit toujours être remplacé. KTM n'autorise aucune réparation sur le bras oscillant. V00857-01 11.39 Vérifier la pose du câble d'accélérateur Avertissement Risque d'accident Le câble d'accélérateur peut sortir du guide s'il est mal posé. Le boisseau n'est alors plus fermé et la vitesse ne peut plus être contrôlée. – Assurez-vous que le câble d'accélérateur est bien posé et que son jeu correspond aux valeurs indiquées. Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 55) – Tourner le robinet d'essence en position OFF. – Déposer le réservoir de carburant. ( p. 59) 67 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Travail principal – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. Le câble d'accélérateur doit être placé sur la partie arrière du guidon, à droite sur le cadre, sur le support du réservoir à carburant, vers le carburateur. » Lorsque l'emplacement du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le positionnement des câbles d'accélérateur. V00847-01 Retouche – Poser le réservoir de carburant. – 11.40 Monter la selle. ( ( p. 61) p. 55) Vérifier le caoutchouc de poignée – Vérifier les caoutchoucs des poignées au niveau du guidon (dommages, usure et fixation). » Si un caoutchouc de poignée est endommagé, usé ou détaché : – Remplacer et bloquer le caoutchouc de poignée. Fixation poignée (00062030051) ( p. 124) 401197-01 11.41 Régler la position de base du levier d'embrayage – 1 À l'aide de la vis de réglage , adapter la position de base du levier d'embrayage à la taille de la main du conducteur. Info V00811-12 68 La rotation de la vis de réglage dans le sens des aiguilles d'une montre fait s'éloigner le levier d'embrayage du guidon. La rotation de la vis de réglage dans le sens inverse des aiguilles d'une montre fait se rapprocher le levier d'embrayage du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 11.42 Contrôler le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide sur le regard » 1. Si le niveau de liquide se trouve en dessous du repère : A – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. ( p. 69) V00848-10 11.43 Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Info Le niveau de liquide augmente au fur et à mesure de l'usure des lamelles de la garniture d'embrayage. Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – 1. 2 avec la membrane 3. Faire l'appoint de liquide jusqu'à la cote A. Indications prescrites A Cote (niveau de liquide sous l'arête supérieure du réservoir) S01163-10 4 mm (0,16 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 123) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. 69 11 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 11.44 Vidanger le liquide d'embrayage hydraulique Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites d'embrayage ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. – Placer le réservoir de l'embrayage hydraulique sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Remplir la seringue de purge 1. 2 avec la membrane 3. S01163-11 4 de liquide approprié. Seringue (50329050000) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 123) 5 Enlever la vis de purge située sur le cylindre récepteur de l'embrayage et mettre en place la seringue de purge . 4 V00850-10 70 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LA PARTIE-CYCLE 11 – Verser le liquide dans le circuit jusqu'à ce qu'il ressorte sans bulles par l'orifice du maître-cylindre. – Retirer régulièrement du liquide du réservoir du maître-cylindre pour éviter un débordement. – Retirer la seringue de purge. Mettre la vis de purge en place et la serrer. – Rectifier le niveau de liquide de l'embrayage hydraulique. A Indications prescrites Niveau de liquide sous le bord supérieur du réservoir V00849-10 – 4 mm (0,16 in) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 71 12 SYSTÈME DE FREIN 12.1 Vérifier la course libre du levier de frein à main Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur le levier de frein à main, la pression augmente dans le système de frein avant. – Régler la course libre sur le levier de frein à main, comme indiqué dans le manuel. – Enfoncer le levier de frein à main vers l'avant et vérifier la course libre . A Course libre du levier de frein à main » ≥ 3 mm (≥ 0,12 in) Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – Régler la course libre du levier de frein à main. ( p. 72) V00851-11 12.2 Régler la course libre du levier de frein à main – Vérifier la course libre du levier de frein à main. ( – Régler la course libre du levier de frein à main à l'aide de la vis de réglage . p. 72) 1 Info V00851-10 12.3 Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens des aiguilles d'une montre, la course libre diminue. Le point d'application s'éloigne du guidon. Lorsque la vis de réglage est tournée dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, la course libre augmente. Le point d'application se rapproche du guidon. La plage de réglage est limitée. Ne tourner la vis de réglage qu'à la main et ne pas forcer. Ne pas effectuer de travaux de réglage durant le trajet. Vérifier les disques de frein Avertissement Risque d'accident Les disques de frein usés réduisent l’efficacité de freinage. – 72 Veillez à remplacer immédiatement les disques de frein usés. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) SYSTÈME DE FREIN 12 – Vérifier l'épaisseur des disques de frein avant et arrière, à plusieurs endroits, par rapport à la cote . A Info L'usure entraîne une diminution de l'épaisseur du disque de frein au niveau de la surface d'appui des plaquettes de frein. Usure limite des disques de frein 400257-10 » – 3,5 mm (0,138 in) arrière 3,7 mm (0,146 in) Si l'épaisseur des disques de frein est inférieure à la valeur prescrite : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Vérifier l'état des disques de frein avant et arrière et l'absence de fissures et de déformation. » 12.4 avant Si le disque de frein présente des fissures, des déformations ou qu'il est en mauvais état : – Remplacer le disque de frein avant. – Remplacer le disque de frein arrière. Contrôler le niveau de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez le système de frein et assurez-vous que personne ne conduise le véhicule avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale. – Vérifier le niveau de liquide sur le regard » 1. Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère : A – Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant. ( p. 74) V00864-10 73 12 SYSTÈME DE FREIN 12.5 Faire l'appoint de liquide de frein à l'avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez le système de frein et assurez-vous que personne ne conduise le véhicule avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein avant. ( p. 75) Travail principal – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère 1. 2 avec la membrane 3. Indications prescrites V00865-10 74 A Cote (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) A. SYSTÈME DE FREIN 12 Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( – p. 123) Positionner le couvercle avec la membrane. Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 12.6 Contrôler les plaquettes de frein avant Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . A A Épaisseur minimale pour les plaquettes de frein » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – S01167-10 Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 75) Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – 12.7 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Remplacer les plaquettes de frein avant. ( p. 75) Remplacer les plaquettes de frein avant Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. 75 12 SYSTÈME DE FREIN Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction, le coefficient de frottement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. – Amener le réservoir de liquide de frein situé sur le guidon en position horizontale. – Retirer les vis – Retirer le couvercle – Retirer la goupille à ressort – Desserrer l'axe 1. 2 avec la membrane 3. V00865-11 – – S01168-10 76 4. 5. Enlever les vis 6 et les douilles-entretoises. Repousser les plaquettes de frein en inclinant légèrement sur le côté l'étrier sur le disque. Retirer l'étrier du disque en tirant légèrement sur l'étrier vers l'arrière. SYSTÈME DE FREIN 12 – Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. – Retirer l'axe – Enlever le ressort de maintien frein. – Nettoyer l'étrier de frein. – Mettre les plaquettes de frein neuves en place. 5. 7 et déposer les plaquettes de Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. S01169-10 – Mettre le ressort de maintien – Mettre en place l'axe 7 en place. 5, sans le serrer. Info Pour faciliter le montage de l'axe, pousser le ressort de maintien vers le bas. Veiller à ce que les ressorts de maintien soient bien en place. – Positionner l'étrier de frein. – Monter les vis 6 avec les douilles-entretoises, sans les serrer. Indications prescrites Vis de l'étrier de frein avant – Serrer l'axe M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ 5. Indications prescrites Axe de la roue avant S01168-10 M6 8 Nm (5,9 lbf ft) – Monter la goupille à ressort – Actionner plusieurs fois la poignée de frein jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient en contact avec le disque et qu'une résistance soit perceptible. Fixer le levier de frein à main en mode actionné. 4. L'étrier de frein se positionne. – Serrer les vis 6. Indications prescrites Vis de l'étrier de frein avant – M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Retirer la fixation du levier de frein à main. 77 12 SYSTÈME DE FREIN – Faire l'appoint en liquide de frein jusqu'au repère A. Indications prescrites A Cote (niveau de liquide de frein sous l'arête supérieure du réservoir) 5 mm (0,2 in) Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( V00865-10 – Positionner le couvercle – Mettre les vis p. 123) 2 et la membrane 3. 1 en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. 12.8 Vérifier la course libre de la pédale de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. – Décrocher le ressort – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière entre la butée de fin de course et le support du piston dans le maître-cylindre et vérifier la course libre . 1. A Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière » 402026-10 Lorsque la course libre ne correspond pas aux indications prescrites : – – 12.9 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) Régler la position de base de la pédale de frein arrière. ( p. 78) Accrocher le ressort 1. Régler la position de base de la pédale de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de surchauffe, le circuit de freinage n'est plus opérationnel. En l'absence de course libre sur la pédale de frein arrière, la pression augmente dans le système de frein arrière. – 78 Régler la course libre sur la pédale de frein arrière, comme indiqué dans les prescriptions. SYSTÈME DE FREIN 12 – – 1. Desserrer l'écrou 4 et le faire revenir avec la tige 5 jusqu'à Décrocher le ressort ce que la course libre maximale soit disponible. – Pour adapter individuellement le réglage de la position de base de la pédale de frein arrière, desserrer l'écrou et faire tourner la vis en conséquence. 2 3 Info La plage de réglage est limitée. – 5 A Faire tourner la tige jusqu'à ce que la course libre soit présente. Au besoin, modifier la position de base de la pédale de frein arrière. Indications prescrites Course libre sur la pédale de frein arrière – Maintenir la vis 3 … 5 mm (0,12 … 0,2 in) 3 et serrer l'écrou 2. Indications prescrites V00866-10 M8 Écrou de butée de la pédale de frein arrière – Maintenir la tige 20 Nm (14,8 lbf ft) 5 et serrer l'écrou 4. Indications prescrites Autres écrous châssis – 12.10 Accrocher le ressort M6 10 Nm (7,4 lbf ft) 1. Contrôler le niveau de liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) 79 12 SYSTÈME DE FREIN – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Vérifier le niveau de liquide sur le regard 1. Conseil Pousser la protection de cadre légèrement sur le côté afin que le repère soit mieux visible. » Si le niveau de liquide de frein se trouve en dessous du repère : A A00046-10 12.11 – Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière. ( p. 80) Faire l'appoint du liquide de frein à l'arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes peuvent tomber en panne si le niveau de liquide de frein est insuffisant. Si le niveau de liquide de frein est en-dessous du repère ou de la valeur minimale donnée, cela indique que le système de freinage perd du liquide ou que les plaquettes de frein sont usées. – Contrôlez les freins et ne conduisez pas avant que le problème ne soit résolu. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. 80 SYSTÈME DE FREIN 12 Préparatifs – Contrôler les plaquettes de frein arrière. ( p. 81) Travail principal – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer les vis – Déposer le couvercle avec la bague et la membrane – Rajouter du liquide de frein jusqu'au repère 1. Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( 2. A. p. 123) – Enlever le couvercle avec la rondelle et la membrane. – Mettre les vis en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. A00047-10 12.12 Contrôler les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident Les plaquettes de frein usées réduisent l’efficacité de freinage. – Veillez à remplacer immédiatement les plaquettes de frein usées. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Vérifier que les plaquettes de frein ont l'épaisseur minimale . A A Épaisseur minimale pour les plaquettes de frein » Si les plaquettes de frein n'ont plus l'épaisseur minimale : – – V00867-10 ≥ 1 mm (≥ 0,04 in) Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 82) Vérifier l'état et la formation de fissures sur les plaquettes de frein. » En présence d'endommagement et de fissures : – Remplacer les plaquettes de frein arrière. ( p. 82) 81 12 SYSTÈME DE FREIN 12.13 Remplacer les plaquettes de frein arrière Avertissement Risque d'accident En cas de mauvais entretien, les plaquettes peuvent tomber en panne. – Assurez-vous que les travaux d'entretien et les réparations soient réalisés par des professionnels. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Irritation de la peau Le liquide de frein provoque des irritations de la peau. – Conserver le liquide de frein hors de portée des enfants. – Porter des vêtements de protection adéquats et des lunettes de protection. – Éviter tout contact du liquide de frein avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de frein. – En cas de contact cutané, rincer à grande eau la zone touchée. – En cas de contact avec les yeux, les rincer immédiatement et abondamment à l'eau et consulter un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de frein, il faut les changer. Avertissement Risque d'accident Un liquide de frein usé réduit l’efficacité du freinage. – Veillez à remplacer le liquide de frein du frein avant et arrière conformément au plan d’entretien. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Avertissement Risque d'accident Des plaquettes de frein non homologuées modifient l'efficacité des freins. Toutes les plaquettes de frein ne sont pas testées et homologuées pour les motos KTM. La construction, le coefficient de frottement ainsi l'efficacité de freinage peuvent notablement diverger des plaquettes de frein originales. Lorsque des plaquettes de frein différentes des originales sont utilisées, elles risquent de ne pas être homologuées. Dans ce cas, le véhicule ne correspond plus à l'état de livraison et la garantie n'est plus valable. – Pour des raisons de sécurité, n'utiliser que plaquettes de frein homologuées et recommandées par KTM. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Ne jamais employer de liquide de frein DOT 5 ! Il est à base d'huile de silicone et sa couleur est pourpre. Les joints et les durites de frein ne sont pas conçus pour le liquide de frein DOT 5. Ne pas verser de liquide de frein sur la peinture des composants, risque de corrosion de la peinture. N'utiliser que du liquide de frein propre et provenant d'un bidon hermétiquement fermé. 82 SYSTÈME DE FREIN 12 – Positionner le véhicule perpendiculairement au sol. – Retirer les vis – Déposer le couvercle avec la bague et la membrane – Repousser le piston d'étrier de frein en position de base et veiller à ce que le liquide de frein ne déborde pas du réservoir de liquide de frein. Absorber le liquide le cas échéant. – Enlever la goupille à ressort 1. 2. A00054-10 – 3 et retirer l'axe 4. Enlever le ressort de maintien 5 et déposer les plaquettes de frein. – Nettoyer l'étrier de frein. – Mettre les plaquettes de frein neuves en place. V00868-10 Info Toujours remplacer les plaquettes de frein par jeu entier. A00055-10 – Mettre le ressort de maintien – Mettre l'axe 5 en place. 4 en place et le serrer. Indications prescrites Axe du frein de roue arrière M6 4 Nm (3 lbf ft) Info Pour faciliter le montage de l'axe, pousser le ressort de maintien vers le bas. Veiller à ce que les ressorts de maintien soient bien en place. V00868-10 – Monter la goupille à ressort – Vérifier les disques de frein. ( – Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. 3. p. 72) 83 12 SYSTÈME DE FREIN – Rectifier le niveau de liquide de frein jusqu'au repère Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 ( A. p. 123) – Enlever le couvercle avec la rondelle et la membrane – Mettre les vis 2. 1 en place et les serrer. Info Nettoyer aussitôt à l'eau le liquide de frein ayant débordé ou ayant été renversé. A00056-10 84 ROUES, PNEUS 13 13.1 Déposer la roue avant Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( Travail principal – Desserrer de quelques tours la vis – – p. 45) 1. 2. Pousser sur la vis 1, pour sortir l'axe hors de la fixation de Desserrer les vis l'essieu de roue avant. – Retirer la vis 1. V00869-10 Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – – A00048-10 Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Tenir la roue avant et retirer l'axe. Retirer la roue avant de la fourche. Info Ne pas actionner le levier de frein à main quand la roue avant est démontée. – Retirer les douilles-entretoises 3. H00934-10 13.2 Monter la roue avant Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. 85 13 ROUES, PNEUS Travail principal – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue avant. 1 Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité ainsi que la surface de roulement des douilles-entretoises. A Graisse longue durée ( H00935-10 p. 124) – Poser les douilles-entretoises. – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( – p. 124) Mettre la roue avant en place. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Placer l'axe. – Mettre la vis 2 en place et la serrer. Indications prescrites Vis axe de roue avant V00869-11 M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) – Actionner plusieurs fois le levier de frein à main jusqu'à ce que les plaquettes se plaquent contre le disque de frein. – Retirer la moto du socle réglable. ( – Actionner le frein avant et enfoncer énergiquement plusieurs fois la fourche. – Serrer les vis p. 45) Les bras de fourche se positionnent. 3. Indications prescrites Vis fixation de l'axe de roue avant M8 Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 13.3 15 Nm (11,1 lbf ft) p. 45) Déposer la roue arrière Préparatifs – Surélever la moto sur un socle réglable. ( 86 p. 45) ROUES, PNEUS 13 Travail principal – Retirer l'écrou 1. – Retirer les tendeurs de chaîne . Retirer l'axe de façon à ce que la roue arrière puisse être poussée vers l'avant. – Pousser la roue arrière aussi loin que possible vers l'avant. Enlever la chaîne de la couronne. 2 3 Info Protéger les composants de tout dommage en les recouvrant. Avertissement Risque d'accident Les disques de frein endommagés réduisent l’efficacité de freinage. – V00879-10 – Déposez toujours la roue de manière à ce que le disque de frein ne soit pas endommagé. Tenir la roue arrière et retirer l'axe. Enlever la roue arrière du bras oscillant. Info Ne pas actionner la pédale de frein arrière quand la roue arrière est démontée. – Retirer les douilles-entretoises 4. H00936-10 13.4 Monter la roue arrière Avertissement Risque d'accident La présence d’huile ou de graisse sur les disques de frein réduit l’efficacité de freinage. – Veillez à ce que les disques de frein soient en permanence exempts de graisse et d’huile. – Si besoin, nettoyez les disques de frein avec un nettoyant pour freins. Travail principal – Vérifier l'usure et la dégradation du roulement de roue. » Si le roulement de roue est endommagé ou usé : – – Remplacer le roulement de roue arrière. 1 Nettoyer et graisser les bagues d'étanchéité ainsi que la surface de roulement des douilles-entretoises. A Graisse longue durée ( H00937-10 – p. 124) Poser les douilles-entretoises. 87 13 ROUES, PNEUS – Nettoyer et graisser légèrement l'axe. Graisse longue durée ( – p. 124) Positionner la roue arrière et placer la chaîne. Les plaquettes de frein sont bien positionnées. – Placer l'axe – Positionner les tendeurs de chaîne place sans le serrer. 3. Mettre l'écrou 4 en – Vérifier que les tendeurs de chaîne vis de réglage . 3 sont plaqués contre les – S'assurer que les marquages du tendeur de chaîne à gauche et à droite sont dans la même position par rapport aux marques de référence . La roue arrière est correctement positionnée. 2. V00880-10 5 3 B Info La large plage de réglage des tendeurs de chaîne permet l'introduction de différents rapports secondaires sur une même longueur de chaîne. Les tendeurs de chaîne peuvent être pivotés à 180°. 3 – Contrôler la tension de la chaîne. ( – Serrer l'écrou 4. Indications prescrites V00845-11 Écrou axe arrière – M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Actionner plusieurs fois la pédale de frein arrière jusqu'à ce que les plaquettes de frein soient au contact du disque et qu'une résistance soit perceptible. Retouche – Retirer la moto du socle réglable. ( 13.5 p. 63) p. 45) Vérifier l'état des pneus Info Monter uniquement des pneus autorisés et/ou recommandés par KTM. D'autres pneus peuvent avoir des répercussions négatives sur la conduite. Le type de pneus, l'état des pneus et la pression d'air des pneus influencent la conduite de la moto. Les roues avant et arrière ne doivent être équipées que de pneus de même profil. Des pneus usagés agissent défavorablement sur la conduite, particulièrement sur route mouillée. 88 ROUES, PNEUS 13 – Contrôler le dessin des pneus avant et arrière ainsi que l'absence d'objets incrustés et autres dégradations. » En présence de coupures sur le dessin des pneus, d'objets incrustés et autres dégradations : – – Remplacer le pneu. Vérifier la profondeur du profil. Info Respecter la profondeur de profil minimale requise par la loi dans le pays correspondant. 400602-10 Profondeur de profil minimale » Si la profondeur de profil est inférieure à la valeur minimale requise : – – ≥ 2 mm (≥ 0,08 in) Remplacer le pneu. Contrôler l'âge des pneus. Info La date de fabrication des pneus, généralement indiquée avec les inscriptions figurant sur le pneu, est désignée par les quatre derniers chiffres de la dénomination DOT. Les deux premiers chiffres correspondent à la semaine de fabrication et les deux derniers à l'année de fabrication. Indépendamment de l'usure réelle des pneus, KTM préconise un changement de pneus au plus tard tous les 5 ans. H01144-01 » Lorsque le pneu a plus de 5 ans : – 13.6 Remplacer le pneu. Contrôler la pression d'air des pneus Info Une pression d'air insuffisante du pneu cause une usure anormale et une surchauffe du pneu. Une pression d'air correcte du pneu contribue à un confort de conduite optimal et à une durée de vie maximale du pneu. – Enlever le capuchon. – Vérifier la pression d'air du pneu quand le pneu est froid. Pression d'air du pneu tout-terrain » – 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Lorsque la pression d'air des pneus ne correspond pas aux indications prescrites : – 400695-01 avant Rectifier la pression du pneu. Monter le capuchon. 89 13 ROUES, PNEUS 13.7 Contrôler la tension des rayons Avertissement Risque d'accident Des rayons mal tendus modifient le comportement sur route et peuvent endommager le véhicule. Si les rayons sont trop tendus, ils peuvent se briser en raison de la surcharge. Si les rayons ne sont pas assez tendus, la roue peut se déformer, ce qui entraîne à son tour une déformation des autres rayons. – Contrôlez régulièrement la tension des rayons, notamment si le véhicule est neuf. (Votre atelier KTM agréé se tient volontiers à votre disposition.) – Frapper légèrement chaque rayon avec un tournevis. Info La fréquence du son dépend de la longueur des rayons et de leur diamètre. Des fréquences de son différentes alors que les rayons sont de même longueur et de même diamètre indiquent des tensions de rayon différentes. Un son aigu doit retentir. 400694-01 » Si la tension des rayons varie : – – Rectifier la tension des rayons. Contrôler le couple de serrage des rayons. Indications prescrites Écrou de rayon M4,5 5 Nm (3,7 lbf ft) Kit de clé dynamométrique (58429094000) 90 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 14 14.1 Système de refroidissement 1 La pompe à eau provoque une circulation forcée du liquide de refroidissement dans le moteur. La pression se formant pendant le chauffage du liquide est réglée par un système de soupapes dans le bouchon du radiateur . La température de liquide de refroidissement indiquée peut être atteinte sans gêner le fonctionnement. 2 120 °C (248 °F) V00832-10 14.2 Le refroidissement s'effectue par vent relatif. Plus la vitesse est faible, plus l'efficacité du refroidissement est réduite. De la même manière, l'encrassement des ailettes du radiateur diminue l'efficacité du refroidissement. Cache du radiateur Les caches du radiateur sont montés devant le radiateur, entre le protège-radiateur et le radiateur. Info Ne pas utiliser de cache de radiateur en cas de conditions de conduite difficiles. Le cache du radiateur permet de garder la température du liquide de refroidissement dans la plage admissible. V00885-10 Température optimale du liquide de refroidissement 60 … 70 °C (140 … 158 °F) Les caches du radiateur sont montés devant le radiateur, en fonction de la température ambiante. Cache du radiateur entier de droite et cache du radiateur partiel de gauche < 0 °C (< 32 °F) Cache du radiateur entier de droite 0 … 10 °C (32 … 50 °F) Cache du radiateur partiel de droite 10 … 20 °C (50 … 68 °F) Sans cache de radiateur > 20 °C (> 68 °F) 1 2 V00884-10 1 2 91 14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 14.3 Monter le cache du radiateur Info Déposer le protège-radiateur gauche uniquement lors du montage des deux caches du radiateur. – Retirer les vis – Déposer le protège-radiateur droit – Retirer les vis – Déposer le protège-radiateur gauche – Mettre le cache de radiateur ( place. 1. 2. 3 . 4. V00886-10 p. 91) correspondant en Les ergots sont dirigés vers le cadre. H02356-01 – Positionner le protège-radiateur gauche – Mettre les vis 4. 3 en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis M6 – Positionner le protège-radiateur droit – Mettre les vis 10 Nm (7,4 lbf ft) 2. 1 en place et les serrer. Indications prescrites V00886-10 92 Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 14 14.4 Déposer le cache du radiateur Info Déposer le protège-radiateur gauche uniquement lorsque les deux caches du radiateur ont été montés. – Retirer les vis – Déposer le protège-radiateur droit – Retirer les vis – Déposer le protège-radiateur gauche – Retirer le cache du radiateur correspondant. – Positionner le protège-radiateur droit – Mettre les vis 1. 2. 3 . 4. 2. 1 en place et les serrer. Indications prescrites V00886-10 Autres vis châssis M6 – Positionner le protège-radiateur gauche – Mettre les vis 10 Nm (7,4 lbf ft) 4. 3 en place et les serrer. Indications prescrites Autres vis châssis 14.5 M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. 93 14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon de radiateur. – Vérifier l'antigel du liquide de refroidissement. −25 … −45 °C (−13 … −49 °F) » Lorsque l'antigel du liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – 400243-10 – Rectifier l'antigel du liquide de refroidissement. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) A » Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – 14.6 p. 123) Mettre le bouchon de radiateur en place. Vérifier le niveau de liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. 94 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 14 – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Enlever le bouchon de radiateur. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement dans le radiateur. Niveau de liquide de refroidissement au-dessus des ailettes du radiateur 10 mm (0,39 in) A » 400243-10 Lorsque le niveau de liquide de refroidissement ne correspond pas aux indications prescrites : – Rectifier le niveau de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – 14.7 p. 123) Mettre le bouchon de radiateur en place. Vidanger le liquide de refroidissement Avertissement Danger de brûlure Le liquide de refroidissement est brûlant et maintenu sous pression pendant le fonctionnement de la moto. – Ne jamais ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement lorsque le moteur ou le système de refroidissement sont chauds. – Laissez le système de refroidissement et le moteur refroidir avant d’ouvrir le radiateur, les durites de radiateur ou tout autre composant du système de refroidissement. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Condition Le moteur est froid. – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Placer un récipient approprié sous le couvercle de pompe à eau. – Retirer la vis – Vidanger entièrement le liquide de refroidissement. – Installer et serrer la vis chéité. 1. Enlever le bouchon de radiateur 2. 1 avec la nouvelle bague d'étan- Indications prescrites V00832-11 Vis de vidange du liquide de refroidissement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) 95 14 SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT 14.8 Remplir de liquide de refroidissement Avertissement Danger d'intoxication Le liquide de refroidissement est toxique et dangereux pour la santé. – Conserver le liquide de refroidissement hors de portée des enfants. – Éviter tout contact du liquide de refroidissement avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion du liquide de refroidissement. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du liquide de refroidissement avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de liquide de refroidissement, il faut les changer. Travail principal – S'assurer que la vis 1 est fermement serrée. – Placer la moto perpendiculairement au sol. – Enlever le bouchon de radiateur – Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( 2. p. 123) V00832-11 – Dévisser la vis jusqu'à ce que le liquide de refroidissement coule sans bulles. – Mettre la vis 3 3 en place et la serrer. Indications prescrites Vis d'évacuation d'air du radiateur – V00870-10 M6 Remplir complètement le radiateur de liquide de refroidissement. Liquide de refroidissement ( – 8 Nm (5,9 lbf ft) Monter le bouchon de radiateur p. 123) 2. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. – Laisser le moteur tourner puis refroidir. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 94) Retouche – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. 96 ADAPTER LE MOTEUR 15 15.1 Contrôler le jeu du câble d'accélérateur – Vérifier que la poignée des gaz tourne sans effort. – Mettre le guidon en position droite. Déplacer légèrement la poignée des gaz et calculer le jeu du câble d'accélérateur A. Jeu du câble d'accélérateur » 2 … 3 mm (0,08 … 0,12 in) Lorsque le jeu du câble d'accélérateur ne correspond pas aux indications prescrites : – 400192-11 Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 97) Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti. Tourner le guidon d'un extrême à l'autre. Le régime de ralenti doit rester constant. » Lorsque le régime de ralenti change : – 15.2 Régler le jeu du câble d'accélérateur. ( p. 97) Régler le jeu du câble d'accélérateur Préparatifs – Déposer la selle. ( p. 55) – Tourner le robinet d'essence en position OFF. – Déposer le réservoir de carburant. – Vérifier la pose du câble d'accélérateur. ( ( p. 59) p. 67) Travail principal – Mettre le guidon en position droite. – Repousser le cache-poussière – S'assurer que la gaine du câble d'accélérateur est en butée dans la vis de réglage . – Desserrer l'écrou 1. 2 3. V00833-10 97 15 ADAPTER LE MOTEUR – 2 Tourner la vis de réglage de façon à ce que le jeu du câble d'accélérateur soit disponible sur la poignée des gaz . A Indications prescrites Jeu du câble d'accélérateur – Serrer l'écrou – Remettre le cache-poussière 2 … 3 mm (0,08 … 0,12 in) 3. 1 en place. 400192-11 Retouche – Contrôler le jeu du câble d'accélérateur. ( 15.3 – Poser le réservoir de carburant. – Monter la selle. ( ( p. 97) p. 61) p. 55) Réglage du carburateur Effets du réglage du carburateur H01400-01 Les différents composants du carburateur doivent être adaptés et correspondre à l'utilisation faite. Gicleur principal MJ Le gicleur principal MJ a la plus grande influence lorsque le boisseau est ouvert (en accélération). Si l'isolant d'une bougie d'allumage neuve devient très clair ou blanc après un bref trajet à pleins gaz ou si le moteur cogne, un gicleur principal plus grand doit être utilisé. Lorsque l'isolateur devient marron ou rouille, un gicleur principal plus petit doit être utilisé. Position de l'aiguille POS La position de l'aiguille a la plus grande influence dans la zone de boisseau intermédiaire. Lorsque le boisseau est partiellement ouvert, si le moteur tourne avec des ratés, l'aiguille de gicleur doit être descendue. Si le moteur cogne surtout lors des accélérations lorsqu'il atteint la pleine puissance, l'aiguille de gicleur doit être relevée. 98 ADAPTER LE MOTEUR 15 Partie cylindrique de l'aiguille CYL La partie cylindrique de l'aiguille a la plus grande influence lorsque le boisseau est quasiment fermé. Gicleur de ralenti IJ Le gicleur de ralenti a la plus grande influence dans la zone de boisseau inférieure à intermédiaire. Il faut utiliser un plus petit gicleur de ralenti si le moteur est au ralenti, qu'il tourne avec des ratés ou que le boisseau est partiellement ouvert. Si le moteur cogne dans cette plage de performance, il faut alors utiliser un gicleur de ralenti plus gros. Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte ASO La vis de régulation de l'air de ralenti a la plus grande influence au ralenti. Influence de la position du boisseau 1 1 /4 3 1 /2 1 /2 1 /4 /8 1 /4 /8 3 1 0 1 /4 0 K00495-01 Le gicleur de ralenti a le plus d'influence lorsque le boisseau est fermé. La première partie cylindrique de l'aiguille et la position du clip n'ont qu'une influence réduite. Lorsque le boisseau est ouvert à 1/8ème, la première partie cylindrique de l'aiguille, le gicleur de ralenti et la position du clip ont le plus d'influence. 1 1 /4 3 /2 1 /2 /4 1 /8 1 /4 /8 3 1 1 0 1 /4 0 K00496-01 Lorsque le boisseau est ouvert à 1/4, le gicleur de ralenti et la position du clip ont le plus d'influence. La première partie cylindrique de l'aiguille a alors une influence réduite. Lorsque le boisseau est ouvert à 1/2, la position de l'aiguille a le plus d'influence. Le gicleur principal et le gicleur de ralenti ont alors une influence réduite. 1 1 /4 3 1 /2 1 /2 1 /4 /8 1 /4 /8 3 1 0 1 /4 0 K00497-01 Lorsque le boisseau est ouvert à 3/4, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le gicleur de ralenti ont alors une influence réduite. Lorsque le boisseau est entièrement ouvert, le gicleur principal a le plus d'influence. La position du clip et le gicleur de ralenti ont alors une influence réduite. Aperçu de l'aiguille Les aiguilles de gicleur disponibles sont présentées dans le tableau suivant. 99 15 ADAPTER LE MOTEUR 402797-01 La colonne 2 correspond à une aiguille en position standard. La colonne 1 correspond à une aiguille plus fine d'un demi clip. La colonne 3 indique le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille. Plus le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille est petit, plus le mélange sera épais. Plus le diamètre de la première partie cylindrique de l'aiguille est grand, plus le mélange sera fluide. La première partie cylindrique de l'aiguille a le plus d'influence dans la plage de charge la plus basse. Info L'aiguille de gicleur droite tout en haut A2 correspond au réglage le plus épais, celle de gauche tout en bas E1 correspond au réglage le plus fin du carburateur. Le réglage optimal du carburateur est donné pour chaque modèle. Position du clip 1 ... 5 0 1 30 5 0 Position du clip du haut Voici les cinq positions de clip possibles. Le réglage du carburateur dépend des conditions définies pour l'environnement et l'utilisation. 0 2 4 0 B00075-10 15.4 Ralenti du carburateur Le réglage de ralenti du carburateur a une forte incidence sur le comportement au démarrage, la stabilité du ralenti et la réponse du carburateur lors d'accélérations. Cela signifie que lorsque le ralenti est réglé correctement, le moteur démarre plus facilement que lorsque le ralenti est mal réglé. Info 402799-10 Le carburateur et ses composants sont soumis à une forte usure du fait des vibrations du moteur. L'usure peut entraîner des dysfonctionnements. Le réglage d'usine du carburateur correspond aux valeurs suivantes. Altitude au-dessus du niveau de la mer 301 … 750 m (988 … 2.461 ft) Température ambiante 16 … 24 °C (61 … 75 °F) Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) ( p. 122) La vis de réglage 100 1 permet de régler le régime de ralenti. ADAPTER LE MOTEUR 15 La vis de régulation de l'air de ralenti mélange du régime de ralenti. 15.5 2 permet de régler le Carburateur - Régler le ralenti – Visser la vis de régulation de l'air de ralenti puis effectuer le réglage de base prescrit. 1 jusqu'en butée Indications prescrites Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert – 2 tours Monter le moteur en température. Indications prescrites Durée d'échauffement 402799-11 ≥ 5 min Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Régler le régime de ralenti avec la vis de réglage 2. Indications prescrites Fonction starter désactivée – Le bouton de starter est enfoncé jusqu'en butée. ( p. 17) Régime de ralenti 1.400 … 1.500 tr/min – Tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti dans le sens des aiguilles d'une montre jusqu'à ce que le régime commence à baisser. – Noter la position, puis tourner lentement la vis de régulation de l'air de ralenti en sens inverse, jusqu'à ce que le régime baisse. – Entre ces deux positions, rechercher le point auquel le moteur tourne le plus vite. 1 101 15 ADAPTER LE MOTEUR Info Si le régime de ralenti devait alors être trop élevé, le réduire à une valeur normale et recommencer les opérations précédentes. Si la méthode décrite ne permet pas d'obtenir un résultat satisfaisant, le gicleur de ralenti n'est éventuellement pas correctement dimensionné. Si le régime ne bouge pas alors que la vis de régulation de l'air de ralenti est vissée à fond, monter un gicleur de ralenti plus petit. Après le remplacement du gicleur, recommencer le réglage complet. À la suite d'une variation importante de la température extérieure ou en cas de forte différence d'altitude, procéder à nouveau au réglage du ralenti. 15.6 Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur Danger Risque d'incendie Le carburant est facilement inflammable. Le carburant contenu dans le réservoir se dilate sous l'effet de la chaleur et peut déborder lorsque le réservoir est trop rempli. – Ne jamais faire le plein du véhicule à proximité de flammes ou de cigarettes allumées. – Arrêter le moteur lorsque vous faites le plein. – S'assurer de ne pas renverser de carburant, notamment sur les parties chaudes du véhicule. – Essuyer immédiatement tout carburant renversé. – Respecter les consignes indiquées lorsque vous faites le plein. Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Remarque Danger pour l'environnement Une manipulation inadéquate du carburant constitue un danger pour l'environnement. – Le carburant ne doit pas pénétrer dans la nappe phréatique, le sol ou les canalisations. Info Effectuer cette opération lorsque le moteur est froid. La présence d'eau dans la cuve à niveau constant entraîne des anomalies de fonctionnement. 102 ADAPTER LE MOTEUR 15 Préparatifs – Tourner le robinet d'essence en position OFF. Le carburant ne s'écoule pas du réservoir à carburant vers le carburateur. Travail principal – Déposer un chiffon sous le carburateur pour absorber le carburant qui fuit. – Retirer la vis d'arrêt – Laisser le carburant s'écouler entièrement. – Mettre le bouchon 1. 1 en place et le serrer. V00835-10 15.7 Connecteur d'ajustement de courbe d'allumage 1 Le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage se trouve sous le réservoir de carburant, sur le cadre. États possibles • Soft – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage est débranché, le confort de conduite est meilleur. • Performance – Lorsque le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage est branché, les performances sont meilleures. T01480-10 15.8 Modifier la courbe d'allumage Commuter la courbe d'allumage de Performance sur Soft – Débrancher le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure T01480-10 1 p. 103) Soft – Meilleur confort de conduite Commuter la courbe d'allumage de Soft sur Performance – Brancher le connecteur d'ajustement de courbe d'allumage. (Figure T01480-10 1 p. 103) Performance – Puissance supérieure 15.9 Contrôler la position de base du sélecteur Info Le sélecteur ne doit pas être en contact avec le cylindre lors du déplacement en position de base. Si le sélecteur est constamment en contact avec le cylindre, la boîte de vitesses est excessivement sollicitée. 103 15 ADAPTER LE MOTEUR – S'asseoir sur le véhicule en position de conduite et mesurer la distance entre le haut de la botte et le sélecteur. A Écart entre le levier de vitesse et l'arête supérieure de la botte » 10 … 20 mm (0,39 … 0,79 in) Le distance ne correspond pas à la spécification : – Régler la position de base du sélecteur. ( p. 104) 400692-10 15.10 Régler la position de base du sélecteur – Retirer la vis – Nettoyer la denture – Amener le sélecteur dans la position souhaitée sur l'arbre de sélection et faire s'engrener la denture. 1 avec les rondelles et enlever le sélecteur 2. 401950-12 A du sélecteur et de l'arbre de sélection. Info La plage de réglage est limitée. Le sélecteur ne doit toucher aucun composant pendant l'opération. 401951-10 – Mettre la vis 1 en place avec les rondelles et serrer. Indications prescrites Vis du sélecteur 104 M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 16 16.1 Vérifier le niveau d'huile de boîte Condition Le moteur est froid. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. Travail principal – Retirer la vis – 1. Vérifier le niveau d'huile de boîte. De l'huile de boîte ne doit pas s’écouler de l’alésage. Le niveau d'huile de boîte peut être consulté sur le bord inférieur de l'alésage. » V00834-10 Si le niveau d'huile de boîte se situe en-dessous de l'alésage : – » – – Faire l'appoint d'huile de boîte. ( p. 106) Si de l’huile de boîte s’écoule : Rectifier le niveau d'huile de boîte. Mettre la vis 1 en place et la serrer. Indications prescrites Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte 16.2 M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Remplacer l'huile de boîte Avertissement Danger de brûlure L'huile moteur et l'huile de boîte sont brûlantes lorsque le moteur de la moto tourne. – Porter des vêtements de protection et des gants de protection adéquats. – En cas de brûlure, passez immédiatement la zone ébouillantée sous l'eau tiède. Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Vidanger l'huile de boîte lorsque le moteur est chaud. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. – Placer un récipient approprié sous le moteur. 105 16 TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR Travail principal – Enlever la vis de vidange d'huile 1 avec l'aimant. – Vidanger entièrement l'huile de boîte. – Nettoyer soigneusement la vis de vidange et l'aimant. – Nettoyer la surface étanche du moteur. – Mettre la vis de vidange d'huile en place avec l'aimant et une nouvelle bague d'étanchéité et serrer. Indications prescrites V00834-11 Vis de vidange d'huile et aimant – 20 Nm (14,8 lbf ft) Enlever le bouchon de remplissage boîte. Huile de boîte – M12 0,50 l (0,53 qt.) Mettre le bouchon de remplissage Huile moteur (15W/50) ( p. 122) 2 en place et serrer. Danger 401955-11 Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. Retouche – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( 16.3 2 et remplir d'huile de p. 105) Faire l'appoint d'huile de boîte Info Une trop faible quantité d'huile de boîte ou une huile de basse qualité provoque une usure prématurée de la boîte. Préparatifs – Placer la moto à la verticale sur une surface horizontale. Travail principal – Retirer la vis V00834-10 106 1. TRAVAUX D'ENTRETIEN SUR LE MOTEUR 16 – Dévisser le bouchon de remplissage – Remplir d'huile de boîte jusqu’au bord inférieur de l'alésage de la vis de contrôle du niveau. Huile moteur (15W/50) ( – Mettre la vis 2. p. 122) 1 en place et la serrer. Indications prescrites Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte 401955-11 – M6 Mettre le bouchon de remplissage 8 Nm (5,9 lbf ft) 2 en place et serrer. Danger Danger d'intoxication Les gaz d'échappement sont toxiques et peuvent faire perdre conscience voire entraîner la mort. – – Veillez donc en permanence à une aération suffisante lorsque le moteur tourne. – Utilisez un système d’aération approprié si vous démarrez ou faites tourner le moteur dans une pièce fermée. Démarrer le moteur et vérifier l'étanchéité. Retouche – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 105) 107 17 NETTOYAGE, ENTRETIEN 17.1 Nettoyer la moto Remarque Détérioration du matériel Une utilisation inappropriée d'un nettoyeur à haute pression peut endommager ou détériorer les composants. L'eau sous haute pression pénètre dans les composants électriques, les connecteurs, les câbles d’accélérateur, les paliers etc. Une pression trop élevée entraîne des dysfonctionnements et détériore les composants. – Ne dirigez jamais le jet d’eau directement sur les composants électriques, les connecteurs, les câbles d'accélérateur ou les paliers. – Maintenez une distance minimale entre la buse du nettoyeur à haute pression et le composant. Distance minimale 60 cm (23,6 in) Remarque Danger pour l'environnement Certaines substances nuisent à l'environnement. – Éliminer huile, lubrifiant, filtre, carburant, produits de nettoyage, liquide de frein, etc. de façon réglementaire et conformément aux dispositions en vigueur. Info Nettoyer régulièrement la machine pour qu'elle conserve sa valeur et son bel aspect pendant longtemps. Pendant le nettoyage, éviter l'influence du rayonnement solaire direct sur la machine. – Obturer l'échappement pour empêcher l'eau d'y pénétrer. – Enlever les plus grosses salissures avec un jet d'eau de puissance moyenne. – Vaporiser les parties très sales avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce, puis les traiter avec un pinceau. Nettoyant spécial moto ( p. 125) Info 401061-01 Utiliser une éponge douce et de l'eau chaude avec un détergent spécial pour motos tel qu'on en trouve dans le commerce. Ne pas appliquer de détergent pour moto sur le véhicule sec, toujours le mouiller à l'eau d'abord. – Après avoir soigneusement rincé la moto avec un jet d'eau de puissance moyenne, la sécher. – Enlever le bouchon de l'échappement. – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 102) Avertissement Risque d'accident L’humidité et la poussière compromettent le système de freinage. – 108 Expliquez à votre enfant qu'il doit freiner plusieurs fois avec précaution afin de faire sécher les plaquettes et les disques de frein et d’enlever la poussière. NETTOYAGE, ENTRETIEN 17 – Après le lavage de la moto, laisser l'enfant conduire sur une brève distance jusqu'à ce que le moteur atteigne sa température de fonctionnement et que le système de frein ait pu sécher au cours de freinages prudents. Info Ainsi, la chaleur permet à l'eau de s'évaporer même dans les endroits les plus inaccessibles du moteur et du système de frein. – Repousser les capuchons de protection du guidon de manière à ce que l'eau éventuellement infiltrée puisse s'évaporer. – Quand la machine a refroidi, il convient de lubrifier toutes les articulations et les pièces en frottement. – Nettoyer la chaîne. ( – Traiter les pièces métalliques (sauf les disques de frein et le tuyau d'échappement) avec un produit anticorrosif. p. 62) Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc ( p. 124) – Traiter toutes les pièces plastique et époxy avec un produit de nettoyage et d'entretien doux. Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques ( p. 125) 109 18 STOCKAGE 18.1 Stockage Avertissement Danger d'intoxication Le carburant est toxique et constitue un danger pour la santé. – Éviter tout contact du carburant avec la peau, les yeux ou les vêtements. – Consulter immédiatement un médecin en cas d'ingestion de carburant. – Ne pas respirer les vapeurs d'essence. – En cas de contact cutané, rincer immédiatement à grande eau la zone touchée. – En cas de contact du carburant avec les yeux, bien les rincer à l'eau et consulter immédiatement un médecin. – Si les vêtements sont aspergés de carburant, il faut les changer. – Stocker le carburant dans un jerrycan approprié, conformément aux directives en vigueur et le tenir hors de portée des enfants. Info Si la moto n'est pas utilisée pendant une période prolongée, il est préférable d'effectuer (ou de faire effectuer) les travaux suivants. Avant de remiser la machine, vérifier l'état d'usure et le bon fonctionnement de tous les éléments. Il est préférable de faire effectuer les travaux d'entretien, de réparation et les transformations durant la mortesaison car les ateliers sont alors moins chargés. L'attente est ainsi moins longue qu'en début de saison. – Lors du dernier ravitaillement avant l'immobilisation de la moto, ajouter un additif de carburant. Additif pour carburant ( 401058-01 p. 124) – Faire le plein de carburant. ( – Nettoyer la moto. ( – Remplacer l'huile de boîte. – Vérifier l'antigel et le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 93) – Contrôler la pression d'air des pneus. ( – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 102) – Garer le véhicule dans un endroit sec, à l'abri des variations de température trop importantes. p. 30) p. 108) ( p. 105) p. 89) Info KTM recommande de mettre la moto sur béquilles. – Surélever la moto sur un socle réglable. ( – Couvrir la moto d'une bâche ou d'une couverture perméables à l'air. p. 45) Info N'utiliser en aucun cas des bâches étanches qui retiennent l'humidité et entraînent la corrosion. Ne jamais faire tourner le moteur d'une moto remisée pour un court instant. En effet, il n'atteint pas sa température normale de fonctionnement, si bien que la vapeur d'eau issue de la combustion se condense et fait rouiller les pièces du moteur et de l'échappement. 110 STOCKAGE 18 18.2 Mise en service après le stockage – Retirer la moto du socle réglable. ( – Effectuer les travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service. ( p. 27) – Effectuer un essai sur route. p. 45) 401059-01 111 19 DIAGNOSTIC Défaut Cause possible Mesure Le moteur est entraîné mais ne démarre pas Erreur de manipulation – Exécuter les étapes de démarrage. ( p. 27) La moto n'a pas fonctionné depuis longtemps, carburant dans la cuve à niveau constant – Vidanger la cuve à niveau constant du carburateur. ( p. 102) Rupture de l'alimentation en carburant – Contrôler le tuyau de vidange du réservoir de carburant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. – Contrôler/régler les composants du carburateur. Bougie encrassée ou humide – Nettoyer la bougie, la laisser sécher. La remplacer le cas échéant. Distance trop importante entre les électrodes de la bougie d'allumage – Régler la distance entre les électrodes. Dysfonctionnement du système d'allumage – Vérifier le système d'allumage. – Régler l'allumage. Coupe-circuit endommagé dans le faisceau de câbles, bouton de masse défectueux – Vérifier le bouton de masse. Présence d'eau dans le carburateur ou gicleurs bouchés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Gicleur de ralenti bouché – Contrôler/régler les composants du carburateur. Vis de réglage du carburateur mal réglée – Carburateur - Régler le ralenti. ( p. 101) Bougie défectueuse – Remplacer la bougie. Allumage défectueux – Vérifier la bobine d'allumage. Le moteur n'a pas de ralenti Le moteur ne monte pas en régime Le moteur ne tire pas – Vérifier le capuchon de bougie. Le carburateur déborde car le pointeau est encrassé ou usé – Contrôler/régler les composants du carburateur. Gicleurs dévissés – Contrôler/régler les composants du carburateur. Dysfonctionnement du système d'allumage – Vérifier le système d'allumage. – Régler l'allumage. Rupture de l'alimentation en carburant – Contrôler le tuyau de vidange du réservoir de carburant. – Nettoyer la conduite d'alimentation en carburant. – Contrôler/régler les composants du carburateur. – Nettoyer le filtre à air et le boîtier du filtre à air. ( p. 57) Filtre à air très encrassé 112 Indications prescrites Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) DIAGNOSTIC 19 Défaut Cause possible Mesure Le moteur ne tire pas Échappement qui fuit, est déformé ou bien ne contient pas assez de laine de roche dans le silencieux arrière – Vérifier que l'échappement n'est pas endommagé. – Remplacer la laine de roche du silencieux arrière. ( p. 58) Dysfonctionnement du système d'allumage – Vérifier le système d'allumage. – Régler l'allumage. Membrane ou boîte à membrane abîmée – Vérifier l'état de la membrane ou de la boîte à membrane. Insuffisance de carburant – Tourner le robinet d'essence en position ON. – Faire le plein de carburant. ( Le moteur n'aspire pas l'air adéquat – Vérifier le positionnement de la pipe d'admission et du carburateur. Connecteur ou bobine d'allumage lâche ou oxydé – Nettoyer les cosses et les traiter avec un aérosol anti-humidité. Liquide de refroidissement insuffisant – Vérifier que le système de refroidissement ne fuit pas. – Vérifier le niveau de liquide de refroidissement. ( p. 94) Pas assez de vent de face – Arrêter le moteur lorsque la moto est immobilisée. Ailettes de radiateur largement recouvertes de boue – Nettoyer le radiateur. Formation de mousse dans le système de refroidissement – Vidanger le liquide de refroidissement. ( p. 95) – Remplir de liquide de refroidissement. ( p. 96) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. Conduite de liquide de refroidissement pliée – Remplacer la conduite de liquide de refroidissement. Mauvais point d'allumage à cause d'un stator trop lâche – Régler l'allumage. Dégagement de fumée blanchâtre (vapeur dans les gaz d'échappement) Tête de cylindre ou joint de la tête de cylindre abîmé – Vérifier l'état de la culasse et du joint de culasse. L'huile de boîte s'écoule du tuyau de purge Excédent d'huile de boîte – Vérifier le niveau d'huile de boîte. ( p. 105) Présence d'eau dans l'huile de boîte Joint d'étanchéité ou pompe à eau abîmé – Vérifier l'état du joint d'étanchéité et de la pompe à eau. Le moteur s'arrête ou empêche le carburateur de tourner Le moteur chauffe p. 30) 113 20 DONNÉES TECHNIQUES 20.1 Moteur Type Moteur à essence à 2 temps, monocylindre, refroidi par liquide, avec soupape de membrane et valve d'échappement Cylindrée 84,93 cm³ (5,1828 cu in) Course 48,95 mm (1,9272 in) Alésage 47 mm (1,85 in) Régime de ralenti 1.400 … 1.500 tr/min Roulements de vilebrequin 1 roulement à billes à gorges profondes / 1 roulement à rouleaux Palier de bielle Roulement à aiguilles Portée de piston Roulement à aiguilles Piston Moulé en aluminium Segments de piston 1 joint rectangulaire Graissage moteur Graissage par mélange d'huiles Démultiplication primaire Transmission par engrenages à dents droites, 20:64 Embrayage Embrayage multidisques en bain d'huile / à actionnement hydraulique Boîte de vitesses Boîte 6 vitesses à crabots Réduction boîte de vitesses 1re vitesse 11:29 2e vitesse 14:28 3e vitesse 16:26 4e vitesse 19:26 5e vitesse 21:25 6e vitesse 20:21 Système d'allumage Kokusan 504 Bougie d'allumage NGK BR9 ECMVX Distance entre les électrodes des bougies 0,60 mm (0,0236 in) Refroidissement Liquide de refroidissement Auxiliaire de démarrage Kick 20.2 Couples de serrage moteur Vis allumage/stator M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de la coupelle de ressort d'embrayage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de la tôle de butée de la valve à l'échappement M5x12 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis de pièce de guidage M5x12 Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du couvercle de la valve d'échappement M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis du couvercle de valve d'échappement M5 5 Nm (3,7 lbf ft) 114 DONNÉES TECHNIQUES 20 Vis du générateur d'impulsions M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du levier de positionnement M5x12 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du levier de réglage M5x16 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du levier de verrouillage M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du plateau de roulement de la valve à l'échappement M5 Vis roue de pompe à eau M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite®243™ Écrou de la vis de réglage de la valve d'échappement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis blocage sélecteur M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis couvercle du générateur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis couvercle pompe à eau M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis culasse M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la bride d'échappement M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de la tôle de butée du kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis de vidange du liquide de refroidissement M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis d'embout de purge M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis d'évacuation d'air du radiateur M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du cache de pignon de chaîne M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du contrôle de niveau d'huile de boîte M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du couvercle extérieur d'embrayage M6x25 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du couvercle extérieur d'embrayage M6x55 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du couvercle extérieur d'embrayage M6x60 8 Nm (5,9 lbf ft) Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage M6x25 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage M6x55 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du couvercle intermédiaire d'embrayage M6x60 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du cylindre récepteur d'embrayage M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du pignon intermédiaire de kick M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis du sélecteur M6 Loctite®243™ 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis pour bloc moteur M6x45 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis pour bloc moteur M6x50 10 Nm (7,4 lbf ft) 115 20 DONNÉES TECHNIQUES Vis sécurité de palier M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite®243™ Écrou du pied de cylindre M8 23 Nm (17 lbf ft) Vis de kick M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ Vis du pied de cylindre M8 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de vidange d'huile et aimant M12 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou rotor M12x1 60 Nm (44,3 lbf ft) Bougie d'allumage M14x1,25 25 Nm (18,4 lbf ft) Écrou du pignon de distribution M14LHx1,25 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®243™ Écrou pour noix d'embrayage M16x1,5 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®243™ 20.3 Carburateur Type de carburateur KEIHIN PWK 28 Position de l'aiguille 3e position en partant du haut Vis de régulation de l'air de ralenti ouvert 2 tours Gicleur principal 142 (140, 145, 148) Aiguille de gicleur NRKC (NRJC) Gicleur de ralenti 48 (45, 50) Boisseau 3 Gicleur de starter 62 20.3.1 Carburateur - réglage de base pour voies sableuses Vis de régulation de l'air de ralenti 2 tours Gicleur de ralenti 48 Aiguille de gicleur NRJ C Position de l'aiguille 4e position en partant du haut Gicleur principal 148 Info Si le moteur tourne incorrectement, utiliser un gicleur principal plus petit. 116 DONNÉES TECHNIQUES 20 20.3.2 Réglage du carburateur 402814-01 M/FT ASL Au-dessus du niveau de la mer TEMP Température ASO Vis de régulation de l'air de ralenti ouverte (tours) IJ Gicleur de ralenti NDL Aiguille de gicleur POS Position de l'aiguille du haut MJ Gicleur principal 117 20 DONNÉES TECHNIQUES 20.4 Quantités de remplissage 20.4.1 Huile de boîte Huile de boîte 20.4.2 p. 122) 0,8 l (0,8 qt.) Liquide de refroidissement ( p. 123) 5,2 l (1,37 US gal) Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) ( p. 122) Carburant Capacité du réservoir à carburant environ 20.5 Huile moteur (15W/50) ( Liquide de refroidissement Liquide de refroidissement 20.4.3 0,50 l (0,53 qt.) Partie-cycle Cadre Cadre tubulaire central en acier au chrome-molybdène époxy Fourche WP Performance Systems Up Side Down AER 43 Amortisseur WP Performance Systems 4618 PDS DCC Débattement avant 278 mm (10,94 in) arrière 305 mm (12,01 in) Déport de fourche 14 mm (0,55 in) Système de frein avant Frein à disque avec étrier de frein quadruple piston arrière Frein à disque avec étrier de frein double piston Diamètre des disques de frein avant 240 mm (9,45 in) arrière 210 mm (8,27 in) Usure limite des disques de frein avant 3,5 mm (0,138 in) arrière 3,7 mm (0,146 in) Pression d'air du pneu tout-terrain avant 1,0 bar (15 psi) arrière 1,0 bar (15 psi) Démultiplication secondaire (85 SX 17/14) 13:46 Démultiplication secondaire (85 SX 19/16) 13:49 Chaîne 1/2 x 5/16” Couronnes livrables 44, 45, 46, 47, 48, 49, 50, 51 Angle de chasse 66° Empattement 1.290 ± 10 mm (50,79 ± 0,39 in) Hauteur du siège à vide (85 SX 17/14) 865 mm (34,06 in) Hauteur du siège à vide (85 SX 19/16) 890 mm (35,04 in) Garde au sol à vide (85 SX 17/14) 336 mm (13,23 in) Garde au sol à vide (85 SX 19/16) 362 mm (14,25 in) 118 DONNÉES TECHNIQUES 20 Poids sans carburant env. (85 SX 17/14) 67 kg (148 lb.) Poids sans carburant env. (85 SX 19/16) 68 kg (150 lb.) Poids maximum du pilote 75 kg (165 lb.) 20.6 Pneus Validité Pneumatique avant Pneumatique arrière (85 SX 17/14) 70/100 - 17 M/C 40M TT MAXXIS MAXX CROSS SI 90/100 - 14 M/C 49M TT MAXXIS MAXX CROSS SI (85 SX 19/16) 70/100 - 19 M/C 42M TT MAXXIS MAXX CROSS SI 90/100 - 16 M/C 52M TT MAXXIS MAXX CROSS SI Les pneus indiqués appartiennent à une des séries de production possibles. Pour plus d'informations, consulter la rubrique SAV, à l'adresse : http://www.ktm.com 20.7 Fourche Référence de la fourche 43.18.8S.04 Fourche WP Performance Systems Up Side Down AER 43 Amortissement en compression Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Amortissement en détente Confort 17 clics Standard 12 clics Sport 7 clics Longueur de fourche 845 mm (33,27 in) Quantité d'huile mécanisme extérieur droit 363 ± 10 ml (12,27 ± 0,34 fl. oz.) Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 122) Quantité d'huile mécanisme extérieur gauche 100 ± 20 ml (3,38 Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) ( p. 122) ± 0,68 fl. oz.) Quantité de graisse de la cartouche 5 g (0,18 oz) gauche 20.8 Graisse multi-usage (00062010051) ( p. 124) Amortisseur Référence de l'amortisseur 12.18.7S.04 Amortisseur WP Performance Systems 4618 PDS DCC Amortissement en compression Grande Vitesse Confort 1,5 tour Standard 2 tours Sport 2,5 tours Amortissement en compression Petite Vitesse Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Amortissement de détente 119 20 DONNÉES TECHNIQUES Confort 18 clics Standard 15 clics Sport 12 clics Prétension du ressort 11 mm (0,43 in) Taux d'élasticité Poids du pilote : < 45 kg (< 99 lb.) 35 N/mm (200 lb/in) Poids du pilote : 45 … 55 kg (99 … 121 lb.) 40 N/mm (228 lb/in) Poids du pilote : > 55 kg (> 121 lb.) 45 N/mm (257 lb/in) Longueur de ressort 215 mm (8,46 in) Pression gaz 10 bar (145 psi) Enfoncement statique 30 mm (1,18 in) Enfoncement en charge 120 mm (4,72 in) Longueur de montage Huile d'amortisseur ( 20.9 397 mm (15,63 in) p. 122) SAE 2,5 Couples de serrage partie-cycle Écrou de rayon M4,5 5 Nm (3,7 lbf ft) Vis de silencieux arrière M5 7 Nm (5,2 lbf ft) Autres écrous châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Autres vis châssis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Axe de la roue avant M6 8 Nm (5,9 lbf ft) Axe du frein de roue arrière M6 4 Nm (3 lbf ft) Vis cylindre de frein à pied M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de joint à rotule sur la tige du cylindre de frein à pied M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis de plaque frontale M6 4 Nm (3 lbf ft) Vis disque de frein arrière M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Loctite®243™ Vis du disque de frein avant M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis du garde-boue avant M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Vis poignée des gaz M6 5 Nm (3,7 lbf ft) Autres écrous châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Autres vis châssis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Écrou porte-pneu M8 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis bride de serrage de guidon M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis couronne M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite®2701™ Vis de fixation du tube de fourche M8 20 Nm (14,8 lbf ft) Vis de l’arrière du cadre M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite®2701™ Vis de la fixation moteur M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®2701™ Vis de l'étrier de frein arrière M8 18 Nm (13,3 lbf ft) Loctite®243™ Vis de l'étrier de frein avant M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite®243™ 120 DONNÉES TECHNIQUES 20 Vis du té supérieur de fourche M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Vis fixation de l'axe de roue avant M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Vis té inférieur de fourche M8 15 Nm (11,1 lbf ft) Autres écrous châssis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Autres vis châssis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Écrou pédale de frein arrière M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Loctite®243™ Vis du support moteur M10 45 Nm (33,2 lbf ft) Vis fixation de guidon M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite®243™ Vis amortisseur en bas M12 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ Vis amortisseur en haut M12 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite®2701™ Écrou fixation de la selle M12x1 20 Nm (14,8 lbf ft) Écrou axe de bras oscillant M14x1,5 75 Nm (55,3 lbf ft) Écrou axe arrière M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) Écrou tube de fourche M20x1,5 10 Nm (7,4 lbf ft) Vis axe de roue avant M20x1,5 35 Nm (25,8 lbf ft) 121 21 MATIÈRES CONSOMMABLES Carburant Super sans plomb (octane 98) mélangé avec de l'huile moteur 2 temps (1:40) Norme / Classification – DIN EN 228 – JASO FD ( p. 126) (1:40) Mélange 1:40 Huile moteur à deux temps ( p. 122) Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) ( p. 123) Fournisseur recommandé Motorex® – Cross Power 2T Huile d'amortisseur (SAE 2,5) (50180751S1) Norme / Classification – SAE ( p. 126) (SAE 2,5) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Huile de fourche (SAE 4) (48601166S1) Norme / Classification – SAE ( p. 126) (SAE 4) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles conformes aux normes prescrites (voir les indications sur le récipient) et possédant les propriétés adéquates. Huile moteur (15W/50) Norme / Classification – JASO T903 MA2 ( – SAE ( p. 126) p. 126) (15W/50) Indications prescrites – Utiliser uniquement des huiles moteur répondant aux normes prescrites (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés adéquates. Fournisseur recommandé Motorex® – Top Speed 4T Huile moteur à deux temps Norme / Classification – JASO FD ( p. 126) Indications prescrites – Utiliser uniquement de l'huile moteur 2 temps de bonne qualité et de marque connue. Entièrement synthétique Fournisseur recommandé Motorex® – Cross Power 2T 122 MATIÈRES CONSOMMABLES 21 Liquide de frein DOT 4 / DOT 5.1 Norme / Classification – DOT Indications prescrites – Utiliser uniquement un liquide de frein répondant à la norme spécifiée (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Fournisseur recommandé Castrol – REACT PERFORMANCE DOT 4 Motorex® – Brake Fluid DOT 5.1 Liquide de refroidissement Indications prescrites – N'utilisez qu'un liquide de refroidissement de qualité, exempt de silicate et contenant un additif anti-corrosion pour les moteurs aluminium. Un liquide antigel de mauvaise qualité ou non adapté peut entraîner de la corrosion, des dépôts et une formation de mousse. – N'utilisez pas d'eau pure, car seul le liquide de refroidissement protège contre la corrosion et assure la lubrification nécessaire. – Utilisez uniquement un liquide de refroidissement répondant aux exigences spécifiées (voir les indications sur le bidon) et possédant les propriétés correspondantes. Protection antigel au moins jusqu'à −25 °C (−13 °F) Le mélange doit être adapté à la protection antigel nécessaire. Si le liquide de refroidissement doit être dilué, utilisez de l'eau distillée. Il est recommandé d'utiliser un liquide de refroidissement prémélangé. Respectez les indications du fabricant du liquide de refroidissement concernant la protection antigel, la dilution et le mélange (compatibilité) avec d'autres liquides de refroidissement. Fournisseur recommandé Motorex® – COOLANT M3.0 Supercarburant sans plomb (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) Norme / Classification – DIN EN 228 (ROZ 98 / RON 98 / PON 94) 123 22 PRODUITS AUXILIAIRES Additif pour carburant Fournisseur recommandé Motorex® – Fuel Stabilizer Aérosol pour chaîne Offroad Fournisseur recommandé Motorex® – Chainlube Offroad Agent de conservation pour peintures, métaux et caoutchouc Fournisseur recommandé Motorex® – Moto Protect Fixation poignée (00062030051) Fournisseur recommandé KTM AG – GRIP GLUE Graisse haute viscosité Fournisseur recommandé SKF® – LGHB 2 Graisse longue durée Fournisseur recommandé Motorex® – Bike Grease 2000 Graisse multi-usage (00062010051) Fournisseur recommandé Klüber Lubrication® – CENTOPLEX 2 EP Lubrifiant pour filtre à air mousse Fournisseur recommandé Motorex® – Racing Bio Liquid Power Lubrifiant universel en aérosol Fournisseur recommandé Motorex® – Joker 440 Synthetic 124 PRODUITS AUXILIAIRES 22 Nettoyant pour chaîne Fournisseur recommandé Motorex® – Chain Clean Nettoyant pour filtre à air Fournisseur recommandé Motorex® – Racing Bio Dirt Remover Nettoyant spécial moto Fournisseur recommandé Motorex® – Moto Clean Produit de nettoyage spécial pour peinture brillante et mate, surfaces métalliques et synthétiques Fournisseur recommandé Motorex® – Quick Cleaner 125 23 NORMES JASO FD JASO FD désigne une classification se rapportant à une huile pour moteurs à deux temps spécialement développée pour les conditions extrêmes de la course. Les esters synthétiques de grande qualité et les additifs spécialement adaptés permettent une combustion impeccable, même dans des conditions extrêmes. SAE Les classes de viscosité SAE ont été définies par la Society of Automotive Engineers et permettent de différencier les huiles d'après leur viscosité. La viscosité ne sert qu'à décrire la propriété d'une huile définie et ne fournit pas d'informations sur la qualité de cette dernière. JASO T903 MA2 Des développements techniques différents nécessitaient des spécifications propres pour les motos - la norme JASO T903 MA2. Autrefois, des huiles automobiles étaient employées pour les motos, dans la mesure où il n'existait pas de spécifications spéciales pour les motos. Alors que pour les voitures, les huiles doivent permettre de diminuer la fréquence des vidanges, les caractéristiques déterminantes pour les motos sont les régimes élevés avec des puissances au litre importantes. Sur la plupart des moteurs de moto, la boîte de vitesses et l'embrayage sont également graissés avec la même huile. La norme JASO T903 MA2 tient compte de ces spécificités. 126 LISTE DES ABRÉVIATIONS 24 cf. voir env. environ etc. et cetera evtl. éventuellement N° Numéro p. ex. par exemple Réf. Référence 127 INDEX INDEX A Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Amortissement en compression Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Amortissement en compression Grande Vitesse Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Amortissement en compression Petite Vitesse Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Amortissement en détente Régler sur la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Régler sur l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Amortisseur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . Régler la prétension du ressort . Vérifier l’enfoncement en charge Vérifier l'enfoncement statique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 55 38 38 37 Antigel Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 B Béquille Plug-in . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Boîtier du filtre à air Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Bouchon de réservoir Fermer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Ouvrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Chaîne Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Compteur d'heures d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . 19 Conditions d'utilisation difficiles . . . . . . . . . . . . . Déplacement à faible vitesse . . . . . . . . . . . . Neige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Routes boueuses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sable humide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sable sec . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température élevée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Température faible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Voies humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 25 26 25 24 22 25 26 25 Courbe d'allumage Connecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Modifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Couronne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 Couvercle du boîtier du filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 D Définition de l'application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Démarrage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112-113 Disques de frein Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Bras oscillant Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Données techniques Amortisseur . . . . . . . . . . . . . Carburateur . . . . . . . . . . . . . Couples de serrage moteur . . . Couples de serrage partie-cycle Fourche . . . . . . . . . . . . . . . Moteur . . . . . . . . . . . . . . . . Partie-cycle . . . . . . . . . . . . . Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . Quantités de remplissage . . . . C E Cache du radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 Embrayage Contrôler le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . 69 Rectifier le niveau de liquide . . . . . . . . . . . . 69 Vidanger le liquide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Bouton de masse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Bras de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . Monter . . . . . . . . . . . . . . . Nettoyer les cache-poussières Purger . . . . . . . . . . . . . . . . Vérifier le réglage de base . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 47 46 45 40 Cadre Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Caoutchouc de poignée Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Carburateur Ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 Régler le ralenti . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 Vidanger la cuve à niveau constant . . . . . . . 102 128 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 116 114 120 119 114 118 119 118 Enfoncement en charge Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 É État des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 INDEX F Mauvaise utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Faire le plein Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 Mise en service Après le stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Consignes pour la première mise en service . . 20 Travaux de contrôle et d'entretien avant chaque mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Filtre à air Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Fonctionnement en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . 7 Fourche Régler la pression de gonflage . . . . . . . . . . . 40 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Garde-boue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54 Guide-chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 H Huile de boîte Faire l'appoint . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 Remplacer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 I Moteur Roder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Moto Retirer du socle réglable . . . . . . . . . . . . . . . 45 Surélever la moto sur un socle réglable . . . . . 45 Motocycle Nettoyer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 N Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108-109 Niveau de liquide de frein Contrôler à l'arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Contrôler à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Niveau de liquide de refroidissement Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93-94 Niveau d'huile de boîte Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 Illustrations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Numéro de châssis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Numéro de moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 J P Jeu du câble d'accélérateur Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 Palier de la tête de direction Graisser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Jeu du palier de la tête de direction Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52 Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 K Pédale de frein arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 78 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Kick . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Pignon de chaîne Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 L Plan d'entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32-33 Levier de frein à main . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Régler la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Vérifier la course libre . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Plaque frontale Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Levier d'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . . 68 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Liquide de frein Faire l'appoint à arrière . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Faire l'appoint à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Liquide de refroidissement Remplir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Vidanger . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Plaquettes de frein Contrôler sur le frein arrière Contrôler sur le frein avant . Remplacer à l'arrière . . . . . Remplacer à l'avant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 75 82 75 Poignée des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 M Pose du câble d'accélérateur Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Manuel d'utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Matières consommables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Position du guidon . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 129 INDEX Pression d'air des pneus Vérifier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Produits auxiliaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Protection de fourche Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Remonter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Q Quantité de remplissage Carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31, 118 Huile de boîte de vitesses . . . . . . . . . 106, 118 Liquide de refroidissement . . . . . . . . . . . . . 118 R Référence de la fourche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Référence de l'amortisseur . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Réglage de base de la partie-cycle Contrôler en fonction du poids du pilote . . . . 34 Réglage du carburateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 98 Règles de travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Réservoir de carburant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Poser . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Robinet d'essence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Roue arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Roue avant Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 S Sélecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Contrôler la position de base . . . . . . . . . . . 103 Régler la position de base . . . . . . . . . . . . . 104 Selle Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 Service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Silencieux arrière Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Remplacer la laine de roche . . . . . . . . . . . . . 58 Starter . . . . . . . . . . . . . . . . . Stockage . . . . . . . . . . . . . . . Suspension pneumatique AER 43 Système de refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 110 . 34 . 91 T Té de fourche inférieur Déposer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 130 Monter . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Tension de chaîne Régler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Tension de la chaîne Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Tension des rayons Contrôler . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30 U Utilisation conforme à l'usage prévu . . . . . . . . . . . . 6 V Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Vue du véhicule Arrière droite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Avant gauche . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 *3213846fr* 3213846fr 01/2018 KTM Sportmotorcycle GmbH 5230 Mattighofen/Autriche http://www.ktm.com Illustration : Mitterbauer/KTM