938025 | Ariens 938024 PROFESSIONAL 21 SSR Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
30 Des pages
938025 | Ariens 938024 PROFESSIONAL 21 SSR Manuel utilisateur | Fixfr
Sno-Thro
®
Operator’s Manual
Manuel du Utilisateur
Professional 21
Models
938024 – SSR
(SN 004010 +)
938025 – SSRC
(SN 002772 +)
E10
ENGLISH
FRANÇAIS
05293800 • 7/19
Printed in USA
TABLE DES MATIÈRES
BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Enregistrez votre produit dès
aujourd'hui ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Pratique et réglementation. . . . . . . . . . .
Système de contrôle des émissions . . .
Formation obligatoire de l’opérateur . . .
Symbole d’alerte de sécurité . . . . . . . . .
Termes de mise en garde . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité. . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . .
COMMANDES ET
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
2
3
4
Commande moteur . . . . . . . . . . . . . . . .
Bouton de commande du starter . . . . . .
Robinet du carburant . . . . . . . . . . . . . . .
Pompe d’amorçage . . . . . . . . . . . . . . . .
Compteur horaire . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levier de commande du rotor . . . . . . . .
Poignée de la goulotte d’éjection . . . . . .
Manette de
rotation de la goulotte d’éjection. . . . . .
Manette du
déflecteur de la goulotte d’éjection. . . .
AVANT L’UTILISATION . . . . . . . . . . . .
10
10
10
10
10
10
10
9
11
11
11
Vérification du niveau d’huile moteur . . . 11
UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Arrêt d’urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise en marche du moteur . . . . . . . . . .
Utilisation de la machine . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de la machine . . . . . . . . . . . .
12
12
12
13
13
Pour un meilleur résultat . . . . . . . . . . . . 13
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Plan d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la machine . . . . . . . . . . . .
Vérification du niveau d’huile moteur. . .
Vidanger l’huile moteur . . . . . . . . . . . . .
Contrôle des éléments de fixation . . . . .
Vérification de la résistance du
déflecteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de l’usure de la palette
de rotor. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de l'usure de la lame
racleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérification de l’usure de la courroie . . .
ENTRETIEN ET RÉGLAGES . . . . . . . .
14
14
14
14
14
14
Remplacement des palettes de rotor. . .
Réglage du câble du rotor . . . . . . . . . . .
Remplacement
de la courroie d’entraînement . . . . . . .
Remplacement de la lame racleuse . . .
REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
17
Remisage à court terme . . . . . . . . . . . .
Remisage de longue durée . . . . . . . . . .
Préparation du
carburant en début de saison. . . . . . . .
ACCESSOIRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
19
20
15
15
15
15
15
17
18
19
20
20
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . 22
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
BIENVENUE
Nous vous félicitons pour votre achat et vous accueillons dans la famille Ariens !
Tous les chasse-neige éjecteurs de Ariens sont conçus pour durer et offrir des performances
inégalables. Nous sommes certains que votre machine sera présente dans votre famille
pendant de nombreuses années.
Avez-vous des questions ou besoin d'assistance?
www.ariens.com
Il est possible de télécharger gratuitement un manuel de pièces de rechange correspondant
à votre machine sur le site www.ariens.com.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
DÈS AUJOURD'HUI !
Saviez-vous qu'il est primordial d’enregistrer
votre nouveau produit après l’avoir acheté?
En effet, l’enregistrement du produit vous
permet d’activer la garantie applicable et de
contacter facilement et rapidement AriensCo.
Repérez le numéro de série et le numéro du
modèle indiqués sur l’autocollant apposé à
l’appareil, et validez-les sur le site Internet
www.ariens.com. Voir Figure 1 pour obtenir
l’emplacement de l’autocollant. Attention :
il est possible que le revendeur d’origine ait
déjà effectué l’enregistrement du produit
pour le compte du premier propriétaire.
MANUELS
Avant de mettre la machine en marche ou
d'effectuer un entretien, lire avec attention
et intégralement les manuels fournis avec
la machine. Ils contiennent des consignes
de sécurité et des informations importantes
sur les commandes de la machine.
Un manuel spécifique à part couvre le
moteur de cette machine. Se reporter au
manuel du moteur pour toute
recommandation concernant les
interventions sur le moteur. Contacter le
fabricant du moteur pour un manuel de
rechange le cas échéant.
La lecture et la compréhension de toutes
les consignes de sécurité présentes dans
les manuels relèvent de votre responsabilité.
En cas de non compréhension ou de
difficulté à suivre les instructions, contacter
le concessionnaire Ariens. Pour trouver
le concessionnaire Ariens le plus proche,
consulter www.ariens.com.
DÉCHARGE
Autocollant avec numéro de modèle et
numéro de série
Figure 1
Enregistrer le numéro de modèle ici.
Ariens se réserve le droit d'interrompre,
de modifier et d'améliorer ses produits
à tout moment, sans préavis ni obligation.
Les descriptions et spécifications contenues
dans ce manuel étaient en vigueur au
moment de l'impression. L'équipement décrit
dans ce manuel pourrait être en option. Des
illustrations pourraient ne pas s'appliquer à
votre machine.
Enregistrer le numéro de série ici.
© 2019 • AriensCo • Brillion, WI 54110
FR - 1
Pour toute question, veuillez appeler
l’assistance à la clientèle au 920-756-4688
ou nous contacter via le site www.ariens.com.
Ne pas utiliser la machine si, après avoir lu
le manuel de l'opérateur et les autocollants
se trouvant sur la machine, vous avez des
questions concernant son utilisation en
toute sécurité.
SÉCURITÉ
Lire ces consignes de sécurité et les suivre
avec attention. La non-observation de ces
consignes peut entraîner une perte de
contrôle de la machine, des blessures
graves aux personnes, voire mortelles pour
l’opérateur ou des observateurs, ou des
dommages aux biens ou à la machine.
AVERTISSEMENT :
PRÉVENIR LES
BLESSURES. L’utilisation
de cette souffleuse à neige
comprend un risque
d'écrasement/sectionnement
des membres. Le non-respect
des instructions de sécurité
qui figurent dans les manuels
et sur les autocollants peut
provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
Avant de quitter le poste
de conduite, TOUJOURS
désenclencher le rotor,
arrêter la machine et le
moteur, et attendre que les
parties mobiles s’immobilisent.
PRATIQUE ET
RÉGLEMENTATION
Appliquer les consignes de sécurité
habituelles. Connaître les réglementations
applicables localement. Appliquer toujours
les consignes de sécurité indiquées dans
ce manuel.
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
Cet équipement et/ou son moteur peuvent
comprendre des composants de système
pour le contrôle des gaz d’échappement et
des vapeurs de carburant conformément aux
réglementations de l’Agence de protection de
l’environnement (EPA) des États-Unis et/ou
du CARB (California Air Resources Board).
L’altération des commandes et des
composants de contrôle des émissions par
des personnels non autorisés peut entraîner
des pénalités ou des sanctions graves. Seuls
un distributeur Ariens ou un centre de service
agréé par le fabricant du moteur peuvent
régler les commandes et les composants
pour le contrôle des émissions. Contacter le
distributeur d’équipements Ariens pour toute
question concernant les commandes et les
composants de contrôle des émissions.
FORMATION OBLIGATOIRE
DE L’OPÉRATEUR
Lire et comprendre le manuel
de l’opérateur et les
autocollants se trouvant sur la
machine. Ceci concerne votre
sécurité et une utilisation
correcte de votre équipement.
La non-observation de ces instructions et
avertissements peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. Si vous avez acheté
la machine chez un revendeur Ariens, celui-ci
peut vous proposer une formation.
Il est conseillé de se familiariser avec toutes
les commandes et avec une utilisation des
caractéristiques de la machine en toute
sécurité. En cas de prêt, location ou vente
de la machine, fournir les manuels.
SYMBOLE D’ALERTE
DE SÉCURITÉ
Voici le symbole d’alerte
de sécurité. Il signifie :
• ATTENTION !
• VOTRE SÉCURITÉ
EST EN JEU !
Lorsque ce symbole est visible :
• SOYEZ EN GARDE !
• OBÉIR AU MESSAGE !
TERMES DE MISE EN GARDE
Le symbole de sécurité ci-dessus et les
termes de mise en garde ci-dessous sont
utilisés sur les autocollants et tout au long de
ce manuel. Lire et veiller à bien comprendre
tous les messages de sécurité.
1. Danger
FR - 2
DANGER : SITUATION
EXTRÊMEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n’est pas écarté, la mort ou
de graves blessures EN
RÉSULTERONT.
2. Avertissement
Emplacement des autocollants
de sécurité
080000945
AVERTISSEMENT : Indique
une SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n’est pas écarté, la mort
ou de graves blessures
POURRAIENT EN
RÉSULTER.
1
3
3. Prudence
PRUDENCE : Indique
une SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n’est pas écarté,
des blessures peu ou
moyennement graves
POURRAIENT EN
RÉSULTER. Peut aussi être
utilisé en cas de pratiques peu
sûres.
08000826
2
08000826
Figure 2
4. Remarque
REMARQUE : Informations ou procédures
qui sont considérées comme importantes,
mais non relatives à des dangers. Si elles
ne sont pas respectées, cela pourrait
entraîner des dommages.
Descriptions des autocollants
de sécurité
1. DANGER !
5. Important
IMPORTANT : Signale des informations
de type général méritant une attention
particulière.
Danger !
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Les autocollants de sécurité apposés sur
la machine sont des rappels visuels des
informations sur la sécurité qui se trouvent
dans ce manuel. Il est indispensable de bien
comprendre et observer tous les messages
apposés sur la machine. Les autocollants
de sécurité se trouvant sur la machine sont
expliqués ci-après.
Remplacer toujours les autocollants
manquants ou endommagés. Les
informations sur les autocollants de rechange
se trouvent dans le manuel des pièces de
rechange correspondant à votre machine.
Il est possible de commander des
autocollants chez le revendeur.
Voir Figure 2 pour l'emplacement
des autocollants de sécurité.
FR - 3
Utiliser uniquement un outil
de débourrage pour
débourrer la machine. NE
JAMAIS utiliser les mains.
NE JAMAIS orienter
l'éjection vers des
personnes ou des biens
pour éviter tout risque de
blessures ou de dommages
causés par des objets
projetés.
Ne laisser personne
s'approcher de la machine
pendant son fonctionnement.
Éloigner les enfants de la
zone de travail et les laisser
sous la surveillance d'un
adulte responsable.
3. DANGER !
Arrêter le moteur et lire
le manuel avant d'effectuer
tout réglage ou réparation.
Danger !
PIÈCES TOURNANTES !
Utiliser EXCLUSIVEMENT
un outil de débourrage
adapté pour débourrer la
machine. NE JAMAIS
utiliser les mains. Le groupe
rotor/turbine tourne à une
vitesse élevée en dessous
de l'ouverture d'éjection.
Attendre que les parties
mobiles s'immobilisent
avant d'éliminer les
bourrages ou d'effectuer
l'entretien.
Lire le manuel d’utilisation.
Porter des protège-oreilles
appropriés.
2. DANGER !
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Danger !
PIECES TOURNANTES
Ne pas s'approcher du rotor
lorsque le moteur tourne.
• Lire le manuel
de l'opérateur.
• La machine ne doit être
utilisée que par un adulte
ayant reçu la formation
nécessaire, jamais par
des enfants.
• Avant de quitter le poste
de conduite, quelle qu’en
soit la raison, arrêter le
moteur et retirer la clé
de contact.
• S'assurer que toutes les
commandes, garants et
dispositifs de sécurité
sont régulièrement
entretenus et en bon état
de fonctionnement.
• Ne jamais orienter
la goulotte vers des
personnes ou des
bâtiments et véhicules
pour éviter tout risque de
blessures ou dégâts par
des objets projetés.
Les consignes de sécurité suivantes sont
conformes aux spécifications B71.3 de
l’American National Standards Institute
en vigueur au moment de la production.
Formation
Lire, comprendre et suivre toutes les
instructions figurant dans le(s) manuel(s)
et sur la machine avant d'utiliser la machine.
Se familiariser minutieusement avec les
commandes et l'utilisation correcte de
l'équipement. Savoir arrêter la machine et
désenclencher rapidement les commandes.
Ne jamais laisser les enfants utiliser
l'équipement. La machine ne doit en aucun
cas être utilisée par des personnes non
formées à son utilisation, y compris
concernant son fonctionnement à
proprement parler.
Écarter les tierces personnes notamment
les petits enfants de la zone de travail.
En présence d’enfants, veiller à ce qu'ils
soient placés sous la surveillance d'un
adulte responsable. Rester vigilant et arrêter
la machine si des enfants pénètrent dans
la zone de travail.
Prendre garde de ne pas glisser ou tomber
notamment lorsque la machine va en
marche arrière.
FR - 4
Toujours retirer la clé et/ou le fil de la bougie
avant tout assemblage, réparation ou
entretien. Un démarrage accidentel du
moteur peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
Effectuer une inspection complète de la
machine pour connaître la machine, la zone
de travail et tous les autocollants de
sécurité.
Préparation
Toujours vérifier soigneusement l'espace
autour de la machine, en hauteur et sur les
côtés, avant son utilisation.
Toujours observer la circulation pendant
l'utilisation le long d'une rue ou d'un trottoir.
Inspecter avec attention la zone de travail
et éliminer toutes les animaux domestiques,
paillassons, luges, planches, jouets, fils,
débris et autres objets.
Avant de démarrer la machine (moteur),
désenclencher le levier de commande
du rotor.
Manier le carburant avec prudence car il est
très inflammable.
• Utiliser un conteneur de carburant
homologué.
• Ne jamais faire l’appoint de carburant
lorsque le moteur tourne ou qu’il est
chaud.
• Remplir le réservoir de carburant
à l’extérieur en prenant des précautions.
Ne jamais remplir le réservoir de
carburant dans un local clos.
• Ne jamais remplir un conteneur
à l’intérieur d’un véhicule, sur un camion
ou une remorque avec revêtement en
plastique. Toujours placer les conteneurs
sur le sol, loin du véhicule avant de les
remplir.
• Si cela est plus pratique, retirer
l’équipement à essence du camion
ou de la remorque et faire l’appoint
de carburant au sol. Si ça n’est pas
possible, faire le plein de l’équipement
sur la remorque avec un conteneur
portatif plutôt qu'avec un pistolet
à essence.
• Laisser en permanence le goulot de
remplissage en contact avec le bord du
réservoir de carburant ou du conteneur
pendant le remplissage. Ne pas utiliser
de dispositif à pistolet verrouillé en
position ouverte.
• Remettre le bouchon, bien le serrer
et nettoyer le carburant renversé.
• Changer immédiatement tout vêtement
sur lequel du carburant a été renversé.
Ne jamais essayer d’effectuer des réglages
alors que le moteur tourne (sauf si cela est
explicitement recommandé par le fabricant).
Toujours laisser la machine et le moteur
s'ajuster à la température ambiante avant
de commencer à déblayer la neige.
Utilisation
Ne jamais laisser la machine fonctionner
sans surveillance. Avant de quitter le poste
de conduite, toujours arrêter le moteur.
Éviter d’approcher/insérer les mains et les
pieds dans les parties tournantes. S’écarter
des ouvertures d’éjection en toutes
circonstances.
Les pièces tournantes ou parties mobiles
peuvent sectionner les doigts ou les mains.
Lorsque la machine est en fonctionnement,
ne jamais approcher les mains, les pieds
et les vêtements des pièces tournantes.
FR - 5
Ne pas approcher les mains des points
de pincement.
Ne jamais utiliser la machine à vitesse
élevée sur des surfaces glissantes ou dures.
Au moment de reculer, toujours regarder
derrière soi et rester vigilant.
Ne pas toucher les pièces de la machine
susceptibles de chauffer durant
le fonctionnement. Laisser refroidir
la machine avant d'entreprendre
l'entretien ou des réglages.
Ne pas conduire en marche arrière sauf
si cela est absolument nécessaire.
Toujours regarder vers le bas et en arrière,
en reculant doucement, avant et pendant
toute manœuvre en marche arrière.
Vérifier la présence éventuelle de points
faibles sur les docks, les rampes ou le sol.
Éviter les zones de travail inégales et les
terrains accidentés. Rester vigilant afin
d’anticiper tout imprévu.
Ne pas embarquer de passager.
Désenclencher l'entraînement de l'outil lors
du déplacement d'un chantier à un autre.
Redoubler de prudence en cas d'utilisation
sur les allées, chemins ou routes de gravier.
Être prêt à réagir en cas d'obstacle caché
ou de circulation.
Si un corps étranger heurte la machine,
couper le moteur, retirer le fil de bougie,
inspecter avec attention la souffleuse
à neige pour vérifier s’il y a des dommages
avant de la remettre en marche.
Désenclencher l’alimentation du rotor/
turbine lors du transport ou en cas de
non utilisation.
Utiliser uniquement des outils ou
accessoires homologués par le fabricant de
la souffleuse à neige (tels que les masses
d’équilibrage, contrepoids ou cabines).
Cette machine est dotée d’un moteur
à combustion interne. Ne pas utiliser
la machine sur ou à proximité de terrains
non aménagés, forestiers ou couverts de
buissons à moins que l’échappement ne soit
équipé d’un pare-étincelles conforme à la
législation locale, régionale ou nationale
en vigueur. S’il est utilisé, l’opérateur doit
conserver le pare-étincelles en bon état
de fonctionnement.
Si la machine commence à vibrer de façon
anormale, couper le moteur et vérifier la
cause de la vibration immédiatement.
Avant de quitter le poste de conduite,
de débourrer le carter du rotor/turbine ou
la goulotte d'éjection, ou de procéder à des
réparations, réglages ou inspections, veiller
à toujours couper la machine (moteur).
Avant de procéder au nettoyage, à des
réparations ou à l'inspection de la souffleuse
à neige, vérifier que le rotor/turbine et les
pièces mobiles sont bien à l’arrêt.
Débrancher le câble de bougie, et tenir ce
dernier à l’écart de la bougie afin d’éviter
toute mise en marche accidentelle de la
machine par une tierce personne.
Ne pas faire fonctionner la machine (moteur)
en intérieur. Ouvrir les portes conduisant
à l’extérieur, les gaz d’échappement sont
dangereux.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige sans
les protections adéquates et autres
dispositifs de sécurité montés.
Ne jamais utiliser la souffleuse à neige en
cas de faible visibilité/luminosité. Les chutes
de neige, le brouillard et autres phénomènes
météo risquent de réduire la visibilité et
de provoquer des accidents.
Ne jamais utiliser la machine après
ou pendant la prise de médicaments,
de drogues ou d'alcool. Une utilisation en
toute sécurité exige une attention complète
et sans défaut à tous moments.
Ne jamais laisser utiliser la machine par une
personne dont la vigilance ou la coordination
sont diminuées.
Ne pas éjecter la neige plus haut que cela
n'est nécessaire.
Des objets projetés peuvent causer des
blessures. NE JAMAIS orienter l’éjection
vers des personnes ou dans une direction
pouvant causer des dégâts matériaux en
cas de projection d’objets. Éloigner les
enfants et autres observateurs.
Ne pas surcharger la machine en essayant
de déblayer la neige trop rapidement.
Ralentir et prendre les virages lentement.
FR - 6
Déblaiement d’une goulotte
d’éjection obstruée
Le contact des mains avec le rotor/turbine
qui tourne dans la goulotte d’éjection est la
cause la plus commune d’accidents liés aux
chasse-neige éjecteurs. Ne jamais utiliser
les mains pour déblayer la goulotte
d’éjection.
Pour déblayer la goulotte :
1. COUPER LE MOTEUR !
2. Attendre 10 secondes pour être sûr que
les lames du rotor/turbine se sont
immobilisées.
3. Toujours utiliser un outil de débourrage,
ne pas utiliser les mains.
Ne jamais remiser la machine avec
du carburant dans le réservoir de carburant
à l'intérieur d'un bâtiment présentant des
sources potentielles d’incendie comme des
chauffe-eau, des dispositifs de chauffage
ou des sèche-linge. Avant de procéder au
remisage de la machine dans un local clos
ou de la recouvrir d'une housse de
protection, laisser le moteur refroidir.
Toujours consulter le manuel d’utilisation
pour les consignes importantes si la
souffleuse à neige doit être remisée
pendant une période prolongée.
Nettoyer ou remplacer les autocollants de
sécurité et d'instructions si nécessaire.
Faire tourner la machine pendant quelques
minutes après son utilisation pour empêcher
le rotor/turbine de geler.
Entretien et remisage
Bien caler la machine de façon à ce qu'elle
ne risque pas de se renverser pendant
l'entretien.
Protection personnelle
Avant de nettoyer, débourrer, inspecter ou
réparer la machine, désenclencher le levier
de commande du rotor, arrêter la machine et
le moteur, attendre que les parties mobiles
s’immobilisent et que les pièces chaudes
refroidissent.
Vérifier que l'équipement est en bon état
de fonctionnement. Vérifier régulièrement
que la visserie est bien serrée. Si des
composants semblent usés ou
endommagés, les remplacer par des pièces
recommandées par le fabricant.
Ne pas modifier le réglage du moteur ni
le faire fonctionner à un trop haut régime.
Régler la machine et effectuer l'entretien
comme requis. Au moment de relâcher le
levier de commande du rotor, le rotor/turbine
doit s'immobiliser rapidement.
Conserver toujours la machine en bon
état de fonctionnement. Un silencieux
endommagé ou usé peut être à l’origine
d’un incendie ou d’une explosion.
Ne pas utiliser la machine sans porter des
vêtements d'hiver adéquats. Éviter de porter
des vêtements amples qui peuvent se
coincer dans les parties mobiles. Porter
des chaussures adéquates pour renforcer
l'adhérence sur les surfaces glissantes.
Porter un équipement de sécurité approprié,
comprenant des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux et des gants de protection.
Ne pas porter de vêtements amples ou de
bijoux et attacher les cheveux longs qui
peuvent être happés par les pièces
tournantes.
Se protéger les yeux, le visage et la tête
contre les objets pouvant être projetés par
la machine. Porter des protège-oreilles
appropriés.
Utilisation sur une pente
N'utiliser la souffleuse à neige que sur des
surfaces planes. Ne pas l'utiliser sur des
surfaces glissantes ou en pente.
Éliminer la glace ou autre débris de la
machine. Essuyer les éclaboussures d’huile
ou de carburant.
Toujours vérifier que les structures de
protection, les garants et les panneaux sont
bien installés, correctement fixés et en bon
état. Ne jamais modifier ou déposer les
dispositifs de sécurité.
Ne pas déblayer la neige sur la face des
pentes, aller de bas en haut et vice versa.
Redoubler de prudence en cas d'utilisation
sur les pentes. Ne pas déblayer la neige sur
des pentes raides.
FR - 7
Aller lentement pour éviter les arrêts
et les changements sur pentes. Éviter
de démarrer ou de s’arrêter sur une pente.
Ne pas stationner la machine sur une pente
ou uniquement en cas de nécessité. En cas
de stationnement sur une pente, toujours
bloquer les roues.
Accessoires
Utiliser uniquement des outils homologués
par AriensCo adaptés à l’utilisation de votre
machine, et pouvant être utilisés en toute
sécurité sur la machine.
Ne pas déneiger près de fossés ou de
dénivellations. La machine pourrait se
retourner accidentellement si une roue ne
trouve pas d'appui ou si le terrain cède sous
le poids.
Carburant
Ne pas faire tourner le moteur dans un local
clos. Prévoir toujours une ventilation
adéquate. Les gaz d'échappement du
moteur peuvent causer des lésions graves,
voire mortelles.
L’essence est extrêmement inflammable et
ses vapeurs sont explosives. Manier avec
attention. Utiliser uniquement un conteneur
homologué pour l'essence avec un bec
verseur de la bonne dimension pour faire
l’appoint de carburant.
Ne pas fumer à proximité de la machine,
et éviter toute flamme nue ou étincelle.
Laisser toujours refroidir le moteur avant
d'effectuer un entretien.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant
lorsque le moteur est en marche ou encore
chaud après utilisation.
Ne jamais remplir ou vidanger le réservoir
de carburant dans un local clos.
Remettre le bouchon du réservoir
de carburant en place en serrant bien
et nettoyer le carburant renversé.
Avant de basculer la machine sur son carter,
vidanger tout le carburant du réservoir afin
d’éviter d'en renverser.
Remorquage/Transport
Avant d'installer la machine sur un camion
ou une remorque pour transport, arrêter le
moteur et fermer le robinet du carburant,
ou vidanger le carburant.
Faire preuve d'extrême prudence lors du
chargement ou du déchargement de la
machine sur un camion ou sur une
remorque. Arrimer le châssis de la machine
sur le véhicule de transport. Ne jamais
arrimer à des tiges ou tringles pouvant subir
des dommages. Ne pas transporter la
machine avec le moteur en marche.
FR - 8
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
11
1
16
2
12
3
14
4
9
6
7
10
15
17
13
5
8
Figure 3
1. Guidon
2. Levier de commande du rotor
3. Plaque de réglage du câble
de commande du rotor
4. Manette de rotation de la goulotte
d’éjection (Modèle 938025)
5. Poignée de rotation de la goulotte
d’éjection (Modèle 938024)
6. Manette du déflecteur de la goulotte
d’éjection
7. Goulotte d'éjection
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
FR - 9
Palette de rotor
Orifice de remplissage d’huile
Dégorgeur d'huile
Réservoir de carburant et bouchon
Bouton de commande du starter
Poignée du démarreur à cordon
Commande moteur
Pompe d’amorçage
Robinet du carburant
Compteur horaire
ROBINET DU CARBURANT
AVERTISSEMENT : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre toute la section
Sécurité avant de poursuivre.
Voir Figure 6.
Régler le débit de carburant vers le moteur.
Marche
Voir Figure 3 pour obtenir l’emplacement
des commandes et des fonctionnalités.
COMMANDE MOTEUR
Voir Figure 4.
Régler l'alimentation du moteur. Afin de
pouvoir démarrer et faire tourner le moteur,
la commande moteur doit être réglée sur la
position de marche. Si cette commande est
réglée en position d’arrêt, le moteur s’arrêtera
et ne pourra pas démarrer.
Arrêt
Figure 6
POMPE D’AMORÇAGE
Permet d’augmenter la quantité de carburant
distribuée vers le moteur pour faciliter
le démarrage du moteur à froid.
Marche
(Marche)
COMPTEUR HORAIRE
Arrêt
(Arrêt)
Mesurer et afficher la durée de marche
du moteur.
LEVIER DE COMMANDE
DU ROTOR
Permet d’enclencher/désenclencher
la rotation des palettes de rotor. Une fois
ce levier activé, il permet de faire avancer
la machine.
Figure 4
BOUTON DE COMMANDE
DU STARTER
Voir Figure 5.
Permet de réduire l’admission d'air pour
simplifier le démarrage du moteur à froid.
POIGNÉE DE LA GOULOTTE
D’ÉJECTION
Modèle 938024
Voir Figure 7.
Tourner la goulotte d'éjection à gauche
ou à droite pour modifier le sens d'éjection
de la neige.
Marche
Arrêt
Figure 7
Figure 5
FR - 10
MANETTE DE ROTATION DE
LA GOULOTTE D’ÉJECTION
AVANT L’UTILISATION
Modèle 938025
Voir Figure 8.
Tourne la goulotte d'éjection à gauche ou à
droite pour contrôler l'éjection de la neige.
AVERTISSEMENT: PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre toute la section
Sécurité avant de poursuivre.
IMPORTANT : Enregistrez votre produit dès
aujourd'hui ! Voir Enregistrez votre produit
dès aujourd'hui ! à la page 1.
IMPORTANT : Les indications de côté droit,
gauche, avant et arrière s’entendent par
rapport au poste de conduite, dans le sens
de la marche avant.
1. Savoir arrêter la machine en situation
d’urgence. Voir Arrêt d’urgence à la
page 12.
2. Vérifier si des éléments sont gelés.
3. Vérifier le niveau de carburant et faire
l’appoint le cas échéant.
Figure 8
MANETTE DU DÉFLECTEUR DE
LA GOULOTTE D’ÉJECTION
Voir Figure 9.
Déplace le déflecteur d'éjection vers le haut
ou vers le bas pour modifier la direction
d’éjection de la neige.
IMPORTANT : Utiliser du carburant sans
plomb frais avec un indice d’octane d’au
moins 87. NE PAS utiliser de carburants
à l’éthanol E85. Ce moteur n’est pas
compatible avec les mélanges E20 / E30 /
E85. Le taux d’éthanol maximum
recommandé est de 10 %. Ariens
recommande d’utiliser un stabilisateur de
carburant de qualité dans tout carburant.
Voir Remisage à court terme à la page 19.
4. Vérifier le niveau d’huile moteur et faire
l’appoint le cas échéant. Voir Vérification
du niveau d’huile moteur à la page 11.
5. Vérifier que toutes les commandes
fonctionnent correctement.
VÉRIFICATION DU NIVEAU
D’HUILE MOTEUR
Figure 9
1. Couper le moteur et attendre que toutes
les parties mobiles s’immobilisent et que
les parties chaudes refroidissent.
2. Retirer la jauge à huile de l'orifice
de remplissage d’huile.
3. Vérifier le niveau d’huile moteur et faire
l’appoint le cas échéant. Voir le manuel
du moteur.
4. Réinsérer la jauge à huile et serrer.
IMPORTANT : Nettoyer les déversements
d'huile.
FR - 11
UTILISATION DE LA MACHINE
UTILISATION
1. Tourner la goulotte d'éjection et déplacer
le déflecteur sur les positions souhaitées.
Voir Positionnement de la goulotte
d’éjection à la page 12.
AVERTISSEMENT: PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre toute la section
Sécurité avant de poursuivre.
REMARQUE: Sur certaines surfaces,
les palettes de rotor pourraient perdre des
résidus de matériau suite au mouvement de
rotation. Ceux-ci sont habituellement éliminés
par la pluie.
ARRÊT D’URGENCE
1. Lâcher le levier de commande du rotor.
2. Enfoncer la commande moteur sur
la position d'arrêt.
3. Avant de quitter le poste de conduite,
attendre que les parties mobiles
s'immobilisent.
2. Enclencher le levier de commande
du rotor pour déblayer la neige et faire
avancer la machine. Relâcher la barre
pour arrêter les rotors et la machine.
Voir Figure 10.
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
1. Positionner la goulotte d’éjection dans un
sens ne présentant aucun danger. Voir
Positionnement de la goulotte d’éjection à
la page 12.
2. Tourner le robinet du carburant sur
la position de marche.
3. Enfoncer la commande moteur sur
la position de marche.
4. Moteurs froids uniquement : Mettre
le starter sur la position de marche.
5. Moteurs froids uniquement : Enfoncer
deux fois la pompe d'amorçage.
6. Tirer la poignée du démarreur à cordon.
a. Saisir la poignée du démarreur et tirer
lentement sur le cordon de façon
à sentir une résistance.
b. Tirer fermement et rapidement
la poignée de toute la longueur du
bras. Recommencer jusqu’à ce que
le moteur démarre. Si le moteur ne
démarre pas, voir Dépannage à la
page 21.
c. Laisser la poignée se rembobiner
lentement après le démarrage du
moteur. NE PAS RELÂCHER
brusquement la poignée du
démarreur contre le guidon.
7. Fermer progressivement le starter à
mesure que le moteur se réchauffe.
IMPORTANT : Si la machine semble avoir
des difficultés à se déplacer vers l’avant sur
les surfaces glissantes ou fortement
enneigées, pousser sur le guidon. Laisser la
machine progresser à son propre rythme.
IMPORTANT : Au moment de changer de
zone de travail, arrêter le rotor.
Figure 10
3. Pour faire tourner la machine, déplacer
le guidon vers la droite ou la gauche.
4. Le cas échéant, repositionner la goulotte
d'éjection et le déflecteur.
Positionnement de la goulotte
d’éjection
IMPORTANT : Toujours éjecter la neige dans
une direction ne présentant aucun danger,
loin des personnes et des fenêtres.
FR - 12
REMARQUE : Si la goulotte est gelée et ne
tourne pas correctement, installer la machine
dans une zone réchauffée jusqu’à ce que
les commandes soient dégelées.
2. Toujours déblayer à l’aide d’un outil. Voir
Dépannage à la page 21.
Voir Figure 11.
1. Lâcher le levier de commande du rotor.
2. Modèle 938025 : pour modifier le sens
d'éjection, déplacer le levier de rotation
de la goulotte d’éjection vers la gauche
ou la droite. Modèle 938024 : pour
modifier le sens d'éjection, déplacer la
poignée de rotation de la goulotte
d’éjection vers la gauche ou la droite.
3. Déplacer la manette du déflecteur vers
le haut ou le bas pour modifier la distance
d'éjection.
1. Faire fonctionner le rotor pendant
quelques minutes afin d’évacuer la neige
molle ou fondante hors de la machine,
et ainsi éviter que les parties mobiles
ne gèlent.
2. Lâcher le levier de commande du rotor.
3. Enfoncer la commande moteur sur
la position d’arrêt.
4. Tourner le robinet du carburant sur
la position d’arrêt.
Modèle 938024
ARRÊT DU MOTEUR
TRANSPORT DE LA MACHINE
1. Couper le moteur et attendre que toutes
les parties mobiles s’immobilisent et que
les parties chaudes refroidissent.
REMARQUE : Faire preuve d'extrême
prudence lors du chargement de la machine
sur un camion ou sur une remorque ou de
son déchargement. NE JAMAIS soulever
la machine en la tenant par la poignée
de la goulotte d’éjection.
2. Arrimer le châssis de la machine sur
le véhicule de transport.
REMARQUE : Ne jamais arrimer la machine
à des tiges ou autres pièces mécaniques
susceptibles de s’endommager.
Modèle 938025
Figure 11
Déblayage d’une goulotte d’éjection
obstruée
POUR UN MEILLEUR RÉSULTAT
• Pour éliminer complètement la neige,
conduire lentement en superposant
légèrement chaque passage.
• Positionner la goulotte d’éjection dans
le sens du vent si possible.
• Éviter à tout prix de laisser le gravier
ou les pierres pénétrer dans la machine.
Au moment de passer la machine sur des
surfaces meubles, pousser légèrement le
guidon vers le bas afin d'éviter tout risque
de pénétration de débris dans la machine.
• Inspecter le rotor avant chaque utilisation
et éliminer toute accumulation ou débris.
• Vérifier le niveau d'huile avant chaque
utilisation.
• Nettoyer la machine après chaque
utilisation. Voir Nettoyage de la machine à
la page 14.
AVERTISSEMENT : NE JAMAIS
débourrer la goulotte d'éjection
à la main.
1. Couper le moteur et attendre que toutes
les parties mobiles s’immobilisent et que
les parties chaudes refroidissent.
FR - 13
PIÈCES DE RECHANGE
ENTRETIEN
Contacter le distributeur Ariens pour
commander les pièces de rechange
correspondant à votre machine.
AVERTISSEMENT : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre toute la section
Sécurité avant de poursuivre.
Désignation
Un entretien correct peut prolonger la durée
de vie de la machine. Le Plan d’entretien à la
page14 indique le plan d'entretien
recommandé.
Le distributeur Ariens effectue l’entretien de
la machine et la règle afin que son rendement
soit optimal. Contactez un centre de service
agréé par le fabricant du moteur pour
l’entretien du moteur.
En fonction des conditions d’utilisation, il peut
être nécessaire d’augmenter la fréquence
des entretiens.
Voir les instructions d'entretien figurant dans
le manuel du moteur pour de plus amples
informations.
Stabilisateur de carburant –
118 ml (4 oz)
• Excepté le Canada
• Uniquement le Canada
04730400
04742500
Huile moteur Ariens 5W-30
• 473 ml (16 oz)
• 946 ml (32 oz)
00091000
00067600
Câble de rotor
06900533
Courroie de rotor
07200627
Jeu de remplacement
de palette de rotor
73801200
Jeu de remplacement
de lame racleuse
53804100
Kit de remplacement du bras 53803800
de dispositif d’arrêt
NETTOYAGE DE LA MACHINE
•
Vérification du niveau d’huile
moteur*
•
Contrôle des éléments
de fixation
•
Vérification de l’usure
de la palette de rotor
•
•
Vérifier l'usure de la lame
racleuse
•
•
Voir le manuel du moteur.
•
CONTRÔLE DES ÉLÉMENTS
DE FIXATION
Vérification de l’usure
de la courroie
Une fois par an
Nettoyer la machine
Comme requis
Entretien effectué
À chaque utilisation
Toutes les 10 heures
PLAN D’ENTRETIEN
Nº de pièce
de rechange
1. Éliminer de la machine le sel et autres
résidus de produits similaires avec un
savon doux et de l'eau à basse pression.
REMARQUE : NE JAMAIS asperger la
machine avec de l'eau sous haute pression.
2. Éliminer la neige et les débris à l’aide
d’une brosse à poils doux. NE PAS
utiliser d’abrasifs ou de nettoyants
agressifs.
VÉRIFICATION DU NIVEAU
D’HUILE MOTEUR
•
Remplacement de la lame
racleuse**
•
Vidange de l'huile moteur*
•
Remplacer les palettes
de rotor
•
Voir Vérification du niveau d’huile moteur à la
page 11.
VIDANGER L’HUILE MOTEUR
S’assurer que la visserie n’est pas desserrée
ou manquante.
*Se reporter au manuel du moteur pour
obtenir les instructions.
**Voir Vérification de l'usure de la lame
racleuse à la page 15.
FR - 14
VÉRIFICATION DE LA
RÉSISTANCE DU DÉFLECTEUR
VÉRIFICATION DE L'USURE
DE LA LAME RACLEUSE
Voir Figure 12.
Si le déflecteur de la goulotte d'éjection
coulisse aisément de bas en haut, serrer
légèrement la visserie du déflecteur afin
d’augmenter la résistance. NE PAS trop
serrer.
Remplacer la lame racleuse si cette dernière
semble endommagée ou présente une usure
excessive, et après chaque remplacement
des palettes. Voir Plan d’entretien à la
page 14.
IMPORTANT : À l’aide d'une clé Allen,
maintenir la visserie en place et la serrer
uniformément des deux côtés du déflecteur.
REMARQUE : NE PAS LAISSER la lame
racleuse s'user complètement, au risque
d’endommager le carter du rotor. Voir
Remplacement de la lame racleuse à la
page 18.
VÉRIFICATION DE L’USURE DE
LA COURROIE
Régler le câble du rotor de façon
à contrebalancer l’usure de la courroie.
Si le câble du rotor a été réglée à la tension
maximale mais que le rotor se bloque
ou semble « cafouiller » au moment
d’enclencher le levier de commande du rotor,
il sera peut-être nécessaire de remplacer
la courroie. Voir Réglage du câble du rotor à
la page 17 et Remplacement de la courroie
d’entraînement à la page17.
Figure 12
ENTRETIEN ET
RÉGLAGES
VÉRIFICATION DE L’USURE
DE LA PALETTE DE ROTOR
Voir Figure 13.
Vérifier que les palettes ne sont pas usées
jusqu’aux orifices indicateurs d’usure.
Remplacer les palettes de rotor lorsque
celles-ci sont complètement usées
jusqu’aux orifices indicateurs d’usure. Voir
Remplacement des palettes de rotor à la
page 15.
AVERTISSEMENT: PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre toute la section
Sécurité avant de poursuivre.
IMPORTANT : Les indications de côté droit,
gauche, avant et arrière s’entendent par
rapport au poste de conduite, dans le sens
de la marche avant.
REMPLACEMENT DES
PALETTES DE ROTOR
1
Remplacer les palettes de rotor lorsque
celles-ci sont complètement usées jusqu’aux
orifices indicateurs d’usure. Voir Figure 13.
IMPORTANT : TOUJOURS remplacer
les palettes deux à la fois. NE JAMAIS
REMPLACER une seule palette.
Retrait des palettes de rotor
1. Orifice indicateur d'usure
1. Couper le moteur et attendre que toutes
les parties mobiles s’immobilisent et que
les parties chaudes refroidissent.
2. Débrancher le câble de bougie et tourner
le robinet du carburant sur la position
d'arrêt.
Figure 13
FR - 15
Installation des palettes de rotor
Voir Figure 14.
3. Faire basculer la machine sur la courbe
du guidon.
1. Insérer les entretoises dans les orifices
de la palette. Voir Figure 16.
REMARQUE : NE PAS faire basculer la
machine au-delà de la courbe du guidon,
au risque de provoquer une fuite d'huile
du moteur.
Figure 16
Voir Figure 17.
IMPORTANT : Installer les palettes neuves
de façon à ce que les orifices indicateurs
d'usure soient positionnés sur le côté droit
de la machine.
Figure 14
Voir Figure 15.
4. Retirer la visserie fixant les palettes à la
plaque centrale, ainsi que les plaques
latérales. Mettre toutes les pièces
au rebut.
IMPORTANT : NE PAS retirer la plaque
centrale.
2. Fixer chaque palette aux plaques
latérales à l’aide de quatre boulons à six
pans, quatre rondelles plates en acier
et quatre écrous à embase.
3. Fixer chaque palette à la plaque centrale
à l’aide de deux boulons à six pans
et deux écrous à embase.
4. Serrer la visserie des palettes à
un couple compris entre 5.6 N•m
et 10.2 N•m (50 livres-pouces et
90 livres-pouces). NE PAS trop serrer.
Figure 15
Figure 17
FR - 16
5. Faire tourner les palettes de rotor à la
main pour s’assurer qu’elles sont bien
fixées et ne sont pas entravées par
le carter.
6. Remettre la machine à la verticale.
7. Éliminer le mou du câble du rotor. Voir
Réglage du câble du rotor à la page 17.
8. Rebrancher le câble de bougie et tourner
le robinet du carburant sur la position
de marche.
RÉGLAGE DU CÂBLE DU ROTOR
REMPLACEMENT DE LA
COURROIE D’ENTRAÎNEMENT
Déposer la courroie d'entraînement
1. Couper le moteur et attendre que toutes
les parties mobiles s’immobilisent et que
les parties chaudes refroidissent.
2. Débrancher le câble de bougie.
3. Retirer la visserie du protège-courroie,
puis retirer ce dernier. Conserver toutes
les pièces de côté. Voir Figure 19.
Voir Figure 18.
1. Couper le moteur et attendre que toutes
les parties mobiles s’immobilisent et que
les parties chaudes refroidissent.
2. Retirer le manchon en plastique montant
jusqu’au levier de commande du rotor.
3. Retirer l’extrémité du câble hors
du support de réglage.
4. Insérer le crochet en Z dans l’orifice
visible situé le plus en hauteur sur
le support de réglage.
5. Enrouler l’extrémité du câble autour
du support de réglage.
IMPORTANT : Une fois le levier de
commande du rotor désenclenché, le câble
devrait présenter un mou léger, sans être
tendu.
Figure 19
Voir Figure 20.
4. Décrocher le ressort d’extension du bras
de tendeur.
5. Retirer la courroie de la poulie motrice,
de la poulie du tendeur et de la poulie
du moteur.
1
2
3
1. Manchon en plastique
2. Crochet en Z
3. Support de réglage
Figure 18
4. Démarrer le moteur et enclencher le
levier de commande du rotor pour vérifier
que l’ensemble fonctionne correctement.
5. Lâcher le levier de commande du rotor
et vérifier que les palettes s’arrêtent
de tourner.
IMPORTANT : Le câble doit être légèrement
tendu.
6. Remettre le manchon en plastique en
place par-dessus le support de réglage.
FR - 17
REMPLACEMENT DE LA LAME
RACLEUSE
1
Remplacer la lame racleuse si cette dernière
semble endommagée ou présente une usure
excessive, et après chaque remplacement
des palettes.
Retrait de la lame racleuse
1. Couper le moteur et attendre que toutes
les parties mobiles s’immobilisent et que
les parties chaudes refroidissent.
2. Faire basculer la machine sur la courbe
du guidon. Voir Figure 14.
2
REMARQUE : NE PAS faire basculer
la machine au-delà de la courbe du guidon,
au risque de provoquer une fuite d'huile
du moteur.
1. Ressort d'extension
2. Bras de tendeur
Figure 20
Monter la courroie d'entraînement
Voir Figure 21.
1. Installer une courroie neuve autour
de la poulie du moteur, et l’aligner avec
la poulie motrice et la poulie du tendeur.
2. Réinstaller le ressort d’extension sur
le bras de tendeur.
Voir Figure 22.
3. Retirer les crochets du ressort de la lame
racleuse, retirer cette dernière de
la machine et la mettre au rebut.
4. À l’aide d'une clé, maintenir la tige de
pivotement en place et retirer la visserie
de fixation de la tige de pivotement
et de la lame. Garder la visserie.
1
IMPORTANT : Vérifier que la courroie est
bien tendue et alignée sur toutes les poulies.
3
2
1. Ressort
2. Lame racleuse
3. Tige de pivotement
Figure 22
4. Retirer la tige de pivotement de la lame
racleuse, puis la mettre au rebut.
Voir Figure 23.
Figure 21
3. Réinstaller le protège-courroie et le fixer
à l'aide de sa visserie d’origine.
4. Rebrancher le câble de bougie.
FR - 18
Voir Figure 25.
2. Fixer l’ensemble lame racleuse au carter
à l’aide de la visserie d’origine.
3. Fixer les crochets du ressort au châssis
et autour de la lame racleuse. Vérifier que
la lame est bien tendue.
Figure 23
Installation de la lame racleuse
1. Insérer la tige de pivotement à travers
la lame racleuse neuve.
IMPORTANT : Réinstaller la tige de
pivotement de façon à ce que les clés plates
soient positionnées vers le côté droit de
la machine. Voir Figure 24.
Figure 25
Figure 24
FR - 19
REMISAGE DE LONGUE DURÉE
REMISAGE
1. Exécuter tous les points du remisage
de courte durée.
2. Éliminer de la machine le sel et autres
résidus de produits similaires avec un
savon doux et de l'eau à basse pression.
AVERTISSEMENT: PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre toute la section
Sécurité avant de poursuivre.
IMPORTANT : Ne jamais asperger l'unité
avec de l'eau sous haute pression.
REMISAGE À COURT TERME
1. Faire tourner le rotor pendant quelques
minutes pour éliminer la neige fondante
et pour que la turbine ne gèle pas.
2. Serrer toute la visserie selon les
spécifications.
3. Vérifier si des signes d’usure ou de
dommages sont visibles. Réparer comme
requis.
4. Appliquer une légère couche d’huile ou
d’antirouille sur les parties en métal non
vernies.
5. Préparer le système d’alimentation
en vue du remisage.
REMARQUE : Ariens recommande d’utiliser
un stabilisateur de carburant de qualité dans
tout carburant. L’essence qui reste dans
le système d’alimentation sans stabilisateur,
même pour des périodes brèves, se détériore
en laissant des dépôts caoutchouteux dans
le système qui peuvent endommager
le carburateur et les tuyaux d’alimentation,
le filtre et le réservoir. Pour un rendement
optimal, toujours verser un stabilisateur dans
les conteneurs de carburant après chaque
achat de carburant. Ajouter du stabilisateur
dans le conteneur avant d’ajouter le
carburant.
a. Ajouter du stabilisateur de carburant
Ariens (voir Pièces de rechange à la
page 14) ou similaire conformément
aux instructions du fabricant, dans
le réservoir de carburant et dans
tous les conteneurs où il reste du
carburant.
b. Faire tourner le moteur pendant
5 minutes au moins, à l’extérieur,
pour permettre au stabilisateur
d’atteindre le carburateur.
6. Tourner le robinet du carburant
en position d’arrêt, et attendre que
le moteur s'arrête tout seul.
7. Enfoncer la commande moteur sur
la position d'arrêt.
8. Remiser la machine dans un endroit
protégé, frais et sec. Ne pas remiser
en plein air.
3. Retoucher toutes les surfaces peintes
rayées.
4. Remiser la machine dans un endroit
protégé, frais et sec. Ne pas remiser
en plein air.
PRÉPARATION DU CARBURANT
EN DÉBUT DE SAISON
Avant d'ouvrir le robinet du carburant pour la
première fois après un long remisage, ajouter
du carburant frais traité au stabilisateur dans
le réservoir du carburant et dans tous les
conteneurs de carburant où il reste du
carburant.
ACCESSOIRES
Contacter le concessionnaire Ariens pour
la liste complète des accessoires et outils
compatibles avec la machine.
Désignation
Nº de pièce
de rechange
Housse de protection
Sno-Thro
73801100
Tapis de sol de protection
70707600
Kit d’entretien*
73801000
*Comprend un flacon d’huile 5W-30 de
473 ml (16 oz), une bougie, un stabilisateur
de carburant et un spray anti-adhérent
(Snow-Jet).
FR - 20
DÉPANNAGE
Problème
Cause probable
Solution
Commande moteur placée Enfoncer la commande moteur sur la position de
en position d'arrêt.
marche. Voir Commande moteur à la page 10.
Impossible
de mettre
le moteur
en marche.
La soupape du carburant
est fermée.
Tourner la soupape de carburant sur la position
de marche. Voir Robinet du carburant à la
page 10.
Le réservoir de carburant
est vide.
Remplir le réservoir de carburant. Voir Avant
l’utilisation à la page 11.
Le moteur n'est pas
amorcé.
Enfoncer deux fois la pompe d'amorçage. Voir
Pompe d’amorçage à la page 10.
Le câble de bougie est
débranché.
Brancher la bougie. Voir le manuel du moteur.
Le starter est désactivé.
Mettre le starter sur la position de marche. Voir
Bouton de commande du starter à la page 10.
Il y a trop de carburant
Mettre le bouton de contrôle du starter sur la
dans le cylindre du moteur position d'arrêt et retenter la mise en marche. Voir
Mise en marche du moteur à la page 12.
(noyé).
Bougie défectueuse.
Remplacer la bougie.
Le moteur est défectueux.
Contacter un concessionnaire Ariens.
Le mélange de carburant
est trop riche.
Mettre le bouton du starter sur la position d'arrêt.
Voir Bouton de commande du starter à la
page 10.
Le moteur
La bougie est défectueuse,
a du mal à
sale ou son écartement
démarrer ou
n’est pas correct.
tourne mal.
Trou d’aération du bouchon
du réservoir de carburant
bouché.
Vibrations
excessives.
Pièces desserrées ou
palettes de rotor
endommagées.
Déblaiement La lame racleuse est
insuffisant. usagée.
Nettoyer la bougie et régler correctement
l’écartement (voir manuel du moteur), ou
contacter un concessionnaire Ariens.
Poser un bouchon du réservoir de carburant neuf.
Vérifier si la visserie est desserrée, si des
éléments de visserie sont manquants, ou
remplacer les palettes de rotor. Voir
Remplacement des palettes de rotor à la page 15.
Remplacer la lame racleuse. Voir Remplacement
de la lame racleuse à la page 18.
La courroie d’entraînement Remplacer la courroie ou régler le câble de
du rotor est desserrée ou
commande du rotor. Voir Remplacement de la
courroie d’entraînement à la page 17 et Réglage
endommagée.
du câble du rotor à la page17.
La neige
n’est pas
éjectée.
La neige bourre la goulotte Arrêter le moteur et fermer la soupape du
d’éjection.
carburant. Nettoyer la goulotte d'éjection et le
carter du rotor à l’aide d'un outil adapté. NE
JAMAIS débourrer la goulotte d'éjection à la main.
Les palettes de rotor
sont usagées ou
endommagées.
Remplacer les palettes de rotor. Voir
Remplacement des palettes de rotor à la page 15.
FR - 21
CARACTÉRISTIQUES
Numéro du modèle
Désignation
Moteur
Modèle du moteur
938024
938025
Professional 21 SSR Professional 21 SSRC
AX 208
Cylindrée moteur – cm3 (in3)
Tr/min max. – Sans charge
Capacité du réservoir d'huile – Litre (pinte)
Capacité du réservoir de carburant – Litre
(quart)
Indice d’octane du carburant
Démarreur
Dimensions et poids
Longueur – cm (in)
Largeur – cm (in)
Hauteur – cm (in)
Poids – kg (lb)
FR - 22
208 (12.7)
3600 ± 50
0.47 (1.0)
1.4 (1.5)
Voir le manuel du moteur
Démarreur à cordon
129.0 (50.8)
53.8 (21.2)
105.9 (41.7)
39.5 (87.0)
40.5 (89.2)
Garant
ie
Garantie limitée
pour équipement
motorisé pour
utilisation
extérieure
AriensCo garantit à l’acheteur initial que les produits de la marque Ariens achetés en date du 16 mars 2018
ou après seront exempts de tout vice de matériel et de fabrication pendant la durée indiquée dans le tableau
ci-dessous. L’équipement destiné à l’utilisation personnelle dans un seul foyer ou une seule maison est
considéré comme destiné à un « Usage résidentiel ». L’équipement destiné à une utilisation professionnelle
(agricole, commerciale ou industrielle) ou utilisé dans plusieurs sites est considéré comme destiné à un
« Usage commercial ». Si un produit est loué ou mis en leasing, la durée de cette garantie sera fixée à 90
jours partir de la date d'achat.
Un revendeur Ariens autorisé réparera tout vice de matériel ou de fabrication, et réparera ou remplacera
toute pièce défectueuse, sous réserve des conditions, limitations et exclusions stipulées dans les présentes.
Ladite réparation ou ledit remplacement sera gratuit(e) (pièces et main-d’œuvre) pour l’acheteur initial ; sauf
indication contraire ci-dessous. L’enlèvement et la livraison sont à la charge du propriétaire.
Le code de garantie se trouve sur le modèle et l’étiquette du numéro de série se trouve sur l’unité.
Code de
garantie
Groupe produit
Période de garantie
AA
Outils de série
1 an.
CQ
Tondeuses Zenith
2 ans.
HA
Tondeuses Zoom, Zoom-XL, IKON-X et
IKON-XL
HB
Tondeuses Apex
HD
Tondeuses à conducteur accompagnant
Série LM
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an.
PA
Fendeuses à bois et Balais Série 921
PB
Balais Série 926
Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an.
SA
Sno-Thro professionnel
Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an.
SB
Sno-Thro et Path-Pro compacts, de
luxe et platine
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
SC
Sno-Tek
Usage résidentiel, 2 ans. 90 jours, Usage commercial.
SD
Sno-Thro de luxe et platine EFI
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
SE
Sno-Thro classique Série 920
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
* Selon la première éventualité.
Extensions spéciales
Le tableau ci-dessous présente en détail les extensions spéciales applicables aux durées de garantie.
Les durées de garantie représentent la période totale couverte. Si un produit est loué ou mis en leasing,
aucune extension n’est applicable à la garantie de 90 jours.
Code de Extension de la durée de
garantie garantie
Période de garantie
HA, HB
Caisson du carter de coupe
et
Châssis principal
Garantie limitée de 5 ans, Usage
résidentiel.
Pas de garantie commerciale.
SA
Boîte de vitesse à rotor en
fonte
5 ans, Usage résidentiel et Usage
commercial.
SB, SD
Boîte de vitesse à rotor en
fonte
Usage résidentiel, 5 ans.
Usage commercial, 1 an.
SE
Boîte de vitesse à rotor en
aluminium
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours,
Usage commercial pendant un an.
FR - 23
Détail
Années 1 à 3, pièces et
main-d’œuvre.
Années 4 à 5, pièces
uniquement.
7/19 • 05140101B
Exclusions et Limitations
Les tableaux ci-dessous présentent en détail les exclusions et limitations spéciales applicables à cette
garantie.
Exclusions applicables à la durée de garantie
Période de garantie
Filtres à air, pales de rotor, bras de freins, conduites de freins, patins de
freins, balais, coupeuses, filtres à carburant, phares, couteaux,
ampoules, lubrifiants, lames de tondeuses, huile, filtres à huile, bougies,
lames de racleuses, vis de cisaillement et patins de glisse.
Les composants ne sont pas
couverts pas la garantie.
Limitation de garantie applicable à la boîte-pont Hydro-Gear
Voir la garantie du modèle Hydro-Gear. La garantie est gérée par AriensCo.
Limitations applicables à la durée de
garantie
Période de garantie
Vêtements, composants en plastique et en
caoutchouc. Silencieux, pneus, courroies et
câbles.
Usage résidentiel, 2 ans. Pas de garantie commerciale.
Les composants sont garantis pour les vices de fabrication
uniquement, pas l’usure.
Exclusions – Points non couverts par cette garantie
• Les pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Ariens ne sont pas couvertes par cette garantie et
risquent de l’annuler si elles présentent une usure prématurée ou un endommagement prématuré du produit.
• Les dégâts résultant de l’installation ou de l’utilisation de pièces détachées, accessoires ou outils non
approuvés par AriensCo utilisés avec les produits identifiés ci-après ne sont pas garantis par cette garantie.
• Tout défaut résultant d'une mauvaise utilisation, d'altération, d'un montage ou d'un réglage incorrect,
d'une négligence ou d'un accident nécessitant une réparation, n'est pas couvert par cette garantie.
• Les réparations ou réglages nécessaires en cas de non-utilisation de carburant neuf ou de non-préparation de l’unité pendant les périodes de non-utilisation.
• L'utilisation de mélanges d'essence supérieurs à 10% d'éthanol annule toutes les garanties.
• Les produits sont conçus conformément aux règlementations applicables dans la région de distribution
initiale des produits. Différentes régions peuvent avoir des exigences totalement différentes en termes de
législation et de conception. La présente garantie est limitée aux exigences applicables dans la région
dans laquelle l’unité a été initialement distribuée. AriensCo ne garantit pas le présent produit selon les
exigences applicables à toute autre région. Le service de garantie est limité au service proposé dans la
région de distribution initiale du produit.
• Dans les pays autres que les États-Unis et le Canada, contacter le concessionnaire de la société Ariens
pour connaître les mesures de garantie valides dans votre pays. Les droits peuvent varier d’un pays à
l’autre et d’une région à l’autre.
Exception de garantie applicable au Contrôle des émissions par évaporation
Comme l’exigent le CARB (California Air Resources Board) et l’EPA (Environmental Protection Agency)
américaine, le système de contrôle des émissions par évaporation est garanti pour l’acheteur final, et tout
autre propriétaire ultérieur, pendant une durée de deux ans.
La garantie applicable au système de contrôle des émissions par évaporation du CARB et de l’EPA est
décrite dans une déclaration indépendante de garantie applicable au contrôle des émissions par
évaporation.
Garantie sur la batterie au prorata
La garantie sur la batterie est calculée au prorata pendant un an et est basée sur le coût total de
remplacement de la batterie. Les unités utilisées en location ou en leasing ne bénéficient d’aucune exception
à la garantie de 90 jours. Le remboursement total de la batterie n’excèdera pas 45.00 $US (~38.40 €).
Mois
1–3
4
5
% de couverture
100
75
66.6
Mois
% de couverture
6
7
8
58.3
50.0
41.6
FR - 24
Mois
9
10
11
12
% de couverture
33.3
25.0
16.6
8.3
7/19 • 05140101B
Moteurs
Le tableau ci-dessous présente en détail les informations relatives à la garantie du moteur. Les conditions de
garantie du moteur peuvent différer des conditions spécifiques de cette garantie. En cas d’incompatibilité, les
conditions de la garantie du moteur doivent s'appliquer au moteur et à ses pièces.
Fabricant du moteur
Détail
Les moteurs Ariens AX
Ariens- et Yamaha sont garanties par le fabricant et la garantie
est gérée par AriensCo. Voir le manuel du moteur pour les
déclarations de garantie.
Yamaha
Briggs & Stratton, Kawasaki, Kohler, Subaru Couverts par la garantie du fabricant du moteur.
Voir les déclarations de garantie du fabricant du moteur.
Pièces et accessoires
Les pièces de rechange de service après-vente et les accessoires sans numéro de série sont garantis
pendant 90 jours à compter de la date d’achat. Les pièces et accessoires doivent être installés par un
revendeur Ariens autorisé. La main-d’œuvre n’est pas incluse.
Responsabilités du client
Enregistrer immédiatement le produit au moment de son achat. Si le revendeur n’enregistre pas le
produit, le client doit l’enregistrer en ligne sur le site www.ariens.com.
Pour bénéficier de la garantie, l’acheteur initial devra répondre aux conditions suivantes :
• S’assurer que l’entretien et les réglages expliqués dans le manuel du propriétaire sont effectués
régulièrement.
• Aviser rapidement AriensCo ou tout représentant Ariens agréé si un service sous garantie est
nécessaire.
• Transporter le produit vers/du lieu où la réparation sous garantie sera effectuée à la charge du
propriétaire.
• Veiller à faire appel à un représentant Ariens agréé pour effectuer le service de garantie.
Pour trouver un revendeur autorisé, utiliser l’application de localisation de revendeur sur nos sites web, ou
nous contacter par courriel ou téléphone.
Monde entier à l’exception de
l’Australie ou de la
Nouvelle-Zélande:
AriensCo
655 W. Ryan Street
Brillion, WI 54110
N° de téléphone : (920) 756 - 4688
www.ariens.com
Australie:
Nouvelle-Zélande:
Masport Australia Pty Ltd
27 Commercial Drive
Dandenong South
Victoria 3175
Australia
N° de téléphone:1300 366 225
www.masport.com.au
FR - 25
Masport Ltd
1-37 Mt. Wellington Highway,
Panmure,
Auckland 1060
New Zealand
N° de téléphone: 0800 627 7678
www.masport.co.nz
7/19 • 05140101B
Décharge
AriensCo peut, de temps en temps, modifier la conception de ses produits. Aucun élément de la présente
garantie ne peut être interprété comme obligeant Ariens à intégrer ces changements sur produits déjà
fabriqués. Ces changements ne signifient en aucun cas que les conceptions précédentes étaient
défectueuses.
Limitations de recours et de dommages
Dans le cadre de la présente garantie et de toute autre garantie tacite existante, la responsabilité d’AriensCo
est limitée à la réparation de tout vice de fabrication, et à la réparation ou au remplacement de toute pièce
défectueuse. AriensCo rejette toute responsabilité en cas de dommage indirect, spécial ou consécutif (y
compris pertes de bénéfices). Certains états n’autorisent pas l’exclusion des dommages indirects ou
consécutifs ; la limitation ou l’exclusion ci-dessus peut donc ne pas s’appliquer à vous.
Loi australienne des consommateurs
Les dispositions suivantes s’appliquent uniquement aux garanties soumises à l’Article 102(1) de la Loi
australienne des consommateurs : Nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent être exclues
par la Loi australienne des consommateurs. Vous pouvez bénéficier du remplacement ou remboursement
d'une pièce en cas de panne majeure et d’une indemnisation en cas de perte ou dommages
raisonnablement prévisibles. Vous pouvez également bénéficier d’une réparation ou d'un remplacement
de produit si ce dernier ne présente pas une qualité acceptable et si la panne n’est pas majeure.
Exonération de garantie complémentaire
AriensCo n'offre aucune garantie, expresse ou implicite, à l’exception des dispositions expressément
stipulées dans la présente garantie. Si la loi de votre état prévoit qu’une garantie implicite de qualité
marchande, ou une garantie implicite d’adéquation à un usage particulier, ou toute autre garantie implicite,
s’applique à AriensCo, ladite garantie implicite sera limitée à la durée de cette garantie. Certains états
n’autorisant pas les limitations sur la durée d’une garantie implicite, la limitation ci-dessus peut ne pas
s’appliquer à votre cas.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques ; d'autres droits peuvent s'appliquer en fonction de
la région de résidence.
FR - 26
7/19 • 05140101B
655 West Ryan Street
Brillion, WI 54110
www.ariens.com
parts.ariens.com
PRINTED

Manuels associés