921046 | 921047 | 921045 | Ariens 921048 DELUXE 28 SHO Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
38 Des pages
921046 | 921047 | 921045 | Ariens 921048 DELUXE 28 SHO Manuel utilisateur | Fixfr
Sno-Thro
®
Operator’s Manual
Manuel du Utilisateur
Deluxe Series
Models
921045 – Deluxe 24
(SN 200000 +)
921046 – Deluxe 28
(SN 200000 +)
921047 – Deluxe 30
(SN 200000 +)
921048 – Deluxe 28 SHO
(SN 200000 +)
E10
ENGLISH
FRANÇAIS
09435600 • 5/21
Printed in USA
TABLE DES MATIÈRES
BIENVENUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Enregistrez votre produit dès
aujourd'hui ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Consignes de sécurité
et réglementation . . . . . . . . . . . . . . . . .
Système de contrôle des émissions . . .
Formation obligatoire de l'opérateur . . .
Symbole de sécurité . . . . . . . . . . . . . . .
Mots d'alerte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Autocollants de sécurité. . . . . . . . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . .
COMMANDES ET
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . .
Clé du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Clé du moteur et commande de
marche / arrêt moteur. . . . . . . . . . . . . .
Pompe d’amorçage . . . . . . . . . . . . . . . .
Soupape du carburant . . . . . . . . . . . . . .
Bouton de démarrage électrique . . . . . .
Bouton de commande du starter . . . . . .
Bouton de commande des gaz . . . . . . .
Levier d'embrayage de l'outil
(à droite) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Levier d'embrayage de la traction Manette (à gauche) . . . . . . . . . . . . . . .
Levier du sélecteur de vitesse . . . . . . . .
Verrouillage de poignée double . . . . . . .
Poignée de rotation de la goulotte
d’éjection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Manette du déflecteur de la goulotte
d’éjection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur pour
poignée chauffante. . . . . . . . . . . . . . . .
Lame racleuse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Patin de glisse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rotor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Turbine. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vis à tête cassante. . . . . . . . . . . . . . . . .
Direction Auto-Turn™ . . . . . . . . . . . . . .
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . .
2
2
2
2
2
3
4
9
11
11
11
11
11
11
11
11
11
12
12
12
13
13
13
13
13
13
13
13
13
Arrêt d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Avant d’utiliser la machine . . . . . . . . . . . 13
Mise en marche du moteur . . . . . . . . . . 14
Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Transport de la machine . . . . . . . . . . . .
Angle de fonctionnement du moteur . . .
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
15
15
15
15
Position pour l'entretien . . . . . . . . . . . . .
Plan d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . .
Ajouter un stabilisateur
de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier le verrouillage
des poignées doubles . . . . . . . . . . . . .
Vérification des éléments de fixation . . .
Vérifier le fonctionnement de
l'embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vérifier la pression des pneus . . . . . . . .
Vérifier le niveau d’huile moteur . . . . . .
Vidange de l'huile moteur . . . . . . . . . . .
Vérifier le niveau d'huile
du boîtier de renvoi du rotor . . . . . . . . .
Graisser la machine. . . . . . . . . . . . . . . .
RÉGLAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
15
16
Régler la lame racleuse . . . . . . . . . . . . .
Régler les patins de glisse. . . . . . . . . . .
Remplacer les vis à tête cassante . . . . .
Réglage du déflecteur de goulotte
d'éjection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Réglage de la goulotte d’éjection. . . . . .
Régler le levier du sélecteur
de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'embrayage de l'outil
et le frein . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Régler l'embrayage de la traction . . . . .
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
16
16
16
16
17
17
17
17
17
19
19
19
20
20
21
21
22
24
26
REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Court terme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Long terme. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Préparation du carburant
en début de saison. . . . . . . . . . . . . . . .
ACCESSOIRES. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
29
29
29
29
CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . 30
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
BIENVENUE
Nous vous félicitons pour votre achat et vous accueillons dans la famille ! Tous les chasseneige éjecteurs de sont conçus pour durer et offrir des performances inégalables. Nous
sommes certains que votre machine sera présente dans votre famille pendant de nombreuses
années.
Avez-vous des questions ou besoin d'assistance ?
www..com
Il est possible de télécharger gratuitement un manuel de pièces de rechange correspondant
à votre machine sur le site www..com.
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
DÈS AUJOURD'HUI !
Saviez-vous qu'il est primordial d’enregistrer
votre nouveau produit après l’avoir acheté ?
En effet, l’enregistrement du produit vous
permet d’activer la garantie applicable et de
contacter facilement et rapidement AriensCo.
Repérez le numéro de série et le numéro du
modèle indiqués sur l’autocollant apposé à
l’appareil, et validez-les sur le site Internet
www..com. Voir Figure 1 pour obtenir
l’emplacement de l’autocollant. Attention :
il est possible que le revendeur d’origine ait
déjà effectué l’enregistrement du produit
pour le compte du premier propriétaire.
MANUELS
Avant de mettre la machine en marche ou
d'effectuer un entretien, lire avec attention
et intégralement les manuels fournis avec
la machine. Ils contiennent des consignes
de sécurité et des informations importantes
sur les commandes de la machine.
Un manuel spécifique à part couvre le
moteur de cette machine. Se reporter au
manuel du moteur pour toute
recommandation concernant les
interventions sur le moteur. Contacter le
fabricant du moteur pour un manuel de
rechange le cas échéant.
La lecture et la compréhension de toutes
les consignes de sécurité présentes dans
les manuels relèvent de votre responsabilité.
En cas de non compréhension ou de
difficulté à suivre les instructions, contacter
le concessionnaire . Pour trouver
le concessionnaire le plus proche, consulter
www..com.
DÉCHARGE
Autocollant avec
numéro de modèle et
numéro de série
Figure 1
Enregistrer le numéro de modèle ici.
se réserve le droit d'interrompre, de modifier
et d'améliorer ses produits à tout moment,
sans préavis ni obligation. Les descriptions
et spécifications contenues dans ce manuel
étaient en vigueur au moment de
l'impression. L'équipement décrit dans ce
manuel pourrait être en option. Des
illustrations pourraient ne pas s'appliquer à
votre machine.
Enregistrer le numéro de série ici.
© 2021 • AriensCo • Brillion, WI 54110
FR - 1
Pour toute question, veuillez appeler
l'assistance à la clientèle au 920-756-4688 ou
nous contacter via le site www.ariens.com.
Ne pas utiliser la machine si, après avoir lu le
manuel de l'opérateur et les autocollants se
trouvant sur la machine, vous avez des
questions concernant son utilisation en toute
sécurité.
SÉCURITÉ
Lire ces consignes de sécurité et les suivre
avec attention. La non observation de
ces consignes peut entraîner une perte
de contrôle de la machine, des blessures
graves aux personnes, voire mortelles
pour l’opérateur ou des observateurs, ou
des dommages aux biens ou à la machine.
ATTENTION : PRÉVENIR
LES BLESSURES. Ce chasseneige éjecteur peut écraser ou
amputer des parties du corps.
Le non respect des consignes
de sécurité qui figurent dans les
manuels et sur les autocollants
peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles.
TOUJOURS désenclencher
le rotor, arrêter la machine
et le moteur, retirer la clé et
attendre que les parties mobiles
s'immobilisent avant de quitter
le poste de l'opérateur.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
ET RÉGLEMENTATION
Appliquer les consignes de sécurité
habituelles. Connaître les réglementations
applicables localement. Appliquer toujours
les consignes de sécurité indiquées dans
ce manuel.
SYSTÈME DE CONTRÔLE DES
ÉMISSIONS
Cette machine et/ou son moteur pourrait
inclure des composants faisant partie du
système de contrôle des émissions
d’échappement conformément aux
réglementations de l’EPA (Agence de
protection de l’environnement des E.U.) et/ou
du CARB (Conseil des ressources de l’air de
la Californie). L’altération des contrôles
d’émission et des composants par du
personnel non autorisé peut entraîner des
amendes sévères. Seuls un distributeur
Ariens ou un centre de service agréé par le
fabricant du moteur peuvent régler les
commandes et les composants pour le
contrôle des émissions. Contacter le
distributeur d’équipements Ariens pour toute
question concernant les commandes et les
composants de contrôle des émissions.
FORMATION OBLIGATOIRE
DE L'OPÉRATEUR
Lire et comprendre le manuel
de l’opérateur et les
autocollants se trouvant sur la
machine. Ceci concerne votre
sécurité et une utilisation
correcte de votre équipement.
La non observation de ces instructions et
avertissements peut entraîner des blessures
graves, voire mortelles. Si vous avez acheté
la machine chez un revendeur Ariens, celui-ci
peut vous proposer une formation.
Il est conseillé de se familiariser avec toutes
les commandes et avec une utilisation des
caractéristiques de la machine en toute
sécurité. En cas de prêt, location ou vente de
la machine, fournir les manuels.
SYMBOLE DE SÉCURITÉ
Voici le symbole de sécurité.
Il signifie :
• ATTENTION !
• VOTRE SÉCURITÉ EST
EN JEU !
Lorsque ce symbole est visible :
• ÊTRE EN ÉTAT
D’ALERTE !
• OBÉIR AU MESSAGE !
MOTS D'ALERTE
Le symbole de sécurité ci-dessus et les
termes de mise en garde en dessous sont
utilisés sur les autocollants et tout au long
de ce manuel. Lire et veiller à bien
comprendre tous les messages de sécurité.
1. Danger
FR - 2
DANGER : SITUATION
EXTRÊMEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n'est pas écarté, la mort ou
de graves blessures
EN RÉSULTERONT.
2. Avertissement
Emplacement des autocollants
de sécurité
ATTENTION : SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n'est pas écarté, la mort ou de
graves blessures POURRAIENT
EN RÉSULTER.
Descriptions des autocollants
de sécurité
1. PRUDENCE !
3. Prudence
Danger !
PRUDENCE: SITUATION
POTENTIELLEMENT
DANGEREUSE ! Si le danger
n'est pas écarté, des blessures
peu ou moyennement graves
POURRAIENT EN RÉSULTER.
Peut aussi être utilisé en cas
de pratiques peu sûres.
Utiliser uniquement un outil
de débourrage pour
débourrer la machine.
NE JAMAIS utiliser les
mains.
PIÈCES TOURNANTES !
Utiliser uniquement un outil
de débourrage pour
débourrer la machine.
NE JAMAIS utiliser
les mains.
4. Remarque
REMARQUE : Informations ou procédures
qui sont considérées comme importantes,
mais non liées à des dangers. Si elles
ne sont pas respectées, cela pourrait
entraîner des dommages.
Le rotor/la turbine tournent
à vitesse élevée en dessous
de l'ouverture d'éjection.
Attendre que les parties
mobiles s'immobilisent
avant de débourrer ou
d'effectuer l'entretien.
5. Important
IMPORTANT : Signale des informations
de type général méritant une attention
particulière.
AUTOCOLLANTS DE SÉCURITÉ
Les autocollants de sécurité apposés sur
la machine sont des rappels visuels des
informations sur la sécurité qui se trouvent
dans ce manuel. Il est indispensable de bien
comprendre et respecter tous les messages
apposés sur la machine. Les autocollants
de sécurité se trouvant sur la machine sont
expliqués ci-après.
Remplacer toujours les autocollants
manquants ou endommagés.
Les informations sur les autocollants de
rechange se trouvent dans le manuel
des pièces de rechange correspondant
à votre machine. Il est possible de
commander des autocollants chez
le revendeur.
pour l'emplacement des autocollants de
sécurité.
FR - 3
NE JAMAIS orienter
la goulotte vers des
personnes ou des bâtiments
et véhicules pour éviter
tout risque de blessures
ou dégâts par des objets
projetés.
Ne laisser personne
s'approcher de la machine
pendant son
fonctionnement.
Rassembler les enfants
à l'extérieur de la zone
de travail et sous la
surveillance d'un adulte
responsable.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Arrêter le moteur, retirer
la clé et lire le manuel avant
d'effectuer tout réglage
ou réparation.
Les consignes de sécurité suivantes sont
conformes aux spécifications B71.3
de l’American National Standards Institute
en vigueur au moment de la production.
Formation
Lire, comprendre et suivre toutes les
instructions figurant dans le/s manuel/s et
sur la machine avant d'utiliser la machine.
Se familiariser minutieusement avec les
commandes et l'utilisation correcte de
l'équipement. Savoir arrêter la machine et
désenclencher rapidement les commandes.
Lire le manuel d’utilisation.
Porter des protège-oreilles
appropriés.
Ne jamais laisser les enfants utiliser ou jouer
sur, ou à côté, de la machine. Ne jamais
laisser les personnes utiliser la machine
sans formation adéquate.
2. DANGER !
Écarter les tierces personnes notamment
les enfants de la zone de travail.
Rester vigilant et arrêter la machine si des
enfants pénètrent dans la zone de travail.
Danger !
PIÈCES TOURNANTES !
Ne pas s'approcher du rotor
lorsque le moteur tourne.
• Lire le manuel
d’utilisation.
• La machine ne doit être
utilisée que par un adulte
ayant reçu la formation
nécessaire, jamais par
des enfants.
• Arrêter le moteur et
retirer la clé de contact
avant de quitter le poste
d'opérateur pour quelque
raison que ce soit.
• S'assurer que toutes
les commandes, garants
et dispositifs de sécurité
sont régulièrement
entretenus et en bon état
de fonctionnement.
• NE JAMAIS orienter
la goulotte vers des
personnes ou des
bâtiments et véhicules
pour éviter tout risque
de blessures ou dégâts
par des objets projetés.
Prendre garde de ne pas glisser ou tomber
notamment lorsque la machine va en
marche arrière.
Toujours retirer la clé et/ou le fil de la bougie
avant tout assemblage, réparation
ou entretien. Un démarrage accidentel
du moteur peut provoquer des blessures
graves, voire mortelles.
Effectuer un tour de machine pour prendre
connaissance de la machine, de la zone
de travail et de tous les autocollants
de sécurité.
Comprendre le fonctionnement et les
fonctions de toutes les commandes et savoir
arrêter la machine en situation d'urgence.
Préparation
Toujours vérifier soigneusement l'espace
autour de la machine, en hauteur et sur
les côtés, avant son utilisation.
Toujours observer la circulation pendant
l'utilisation dans la rue ou dans les virages.
Examiner avec attention la zone de travail
et éliminer tous les paillassons, luges,
planches, jouets, fils et autres objets.
Désenclencher tous les embrayages
et passer au point mort avant de mettre
le moteur en marche.
Utiliser les rallonges et les prises spécifiées
par le fabricant pour toutes les machines
disposant de moteurs électriques ou
de démarreurs électriques.
FR - 4
Manipuler le carburant avec prudence
car il est très inflammable.
• Utiliser un conteneur de carburant
homologué.
• Ne jamais faire l’appoint de carburant
lorsque le moteur tourne ou qu’il est
chaud.
• Remplir le réservoir de carburant
à l’extérieur en prenant des précautions.
Ne jamais remplir le réservoir
de carburant dans un local clos.
• Ne jamais remplir de conteneurs
à l’intérieur d’un véhicule, sur un camion
ou une remorque avec revêtement en
plastique. Toujours placer les conteneurs
sur le sol, loin du véhicule avant de les
remplir.
• Si cela est plus pratique, retirer du
camion ou de la remorque l’équipement
à essence et faire l’appoint de carburant
au sol. Si ce n’est pas possible, faire
le plein de l’équipement sur la remorque
avec un conteneur portatif plutôt que
d’utiliser un pistolet à essence.
• Laisser en permanence le goulot de
remplissage en contact avec le bord
du réservoir de carburant ou du
conteneur pendant l'opération de
remplissage. Ne pas utiliser de dispositif
à pistolet verrouillé en position ouverte.
• Remettre le bouchon, bien le serrer et
nettoyer l’essence renversée.
• Changer immédiatement tout vêtement
sur lequel du carburant a été renversé.
Régler la hauteur du carter rotor/turbine
pour laisser un espace au-dessus des
surfaces de graviers et de gravillons.
Ne jamais essayer d’effectuer de réglages
alors que le moteur tourne (sauf si cela est
explicitement recommandé par le fabricant).
Toujours laisser la machine et le moteur
s'ajuster à la température ambiante avant
de commencer à déblayer la neige.
Fonctionnement
Désenclencher toutes les commandes avant
de mettre en marche le moteur.
Ne jamais laisser la machine en marche
sans surveillance. Couper toujours le
moteur et retirer la clé avant de quitter
la machine pour prévenir toute utilisation
non autorisée.
Ne pas approcher les mains ou les pieds
des pièces tournantes ou les enfiler sous
celles-ci. S’écarter des ouvertures d’éjection
en toutes circonstances.
Les pièces tournantes ou parties mobiles
peuvent sectionner les doigts ou les mains.
NE JAMAIS approcher les mains, une partie
du corps ou des vêtements des parties
mobiles lorsque la machine est en marche.
Ne pas approcher les mains des points
de pincement.
Ne pas toucher les pièces qui deviennent
chaudes pendant le fonctionnement.
Laisser refroidir la machine avant
d'entreprendre l'entretien ou des réglages.
Des objets projetés peuvent causer des
blessures. Vérifier la présence éventuelle
de points faibles sur les docks, les rampes
ou le sol. Éviter les zones de travail
irrégulières ou les terrains accidentés
et rester toujours vigilant.
Redoubler de prudence en cas d'utilisation
sur les allées en graviers, les chemins
ou les routes. Être prêt à réagir en cas
d'obstacles cachés ou de circulation.
Si la machine heurte un objet, couper le
moteur, retirer le fil de la bougie, débrancher
le câble des moteurs électriques, inspecter
avec attention le chasse-neige éjecteur
et réparer les dommages avant de
le remettre en marche.
Si la machine commence à vibrer de façon
anormale, couper le moteur et chercher
immédiatement la cause de la vibration.
Une vibration est habituellement
l'avertissement qu'il y a un problème.
Couper le moteur chaque fois que l'on quitte
la position de travail, avant de débourrer
le carter du rotor/turbine ou la goulotte
d’éjection et pour effectuer des réparations,
réglages ou inspections.
Lors du nettoyage, de réparation ou
d'inspection du chasse-neige éjecteur,
couper le moteur et s'assurer que le
rotor/turbine et toutes les parties mobiles
sont arrêtées. Débrancher le câble de
bougie et l'écarter du bouchon pour prévenir
la mise en marche accidentelle du moteur.
Ne pas faire tourner le moteur dans un local
clos, si ce n'est pour mettre le moteur en
marche et pour conduire le chasse-neige
éjecteur à l’intérieur ou à l’extérieur du
bâtiment. Ouvrir les portes conduisant
à l’extérieur, les gaz d’échappement
sont dangereux.
FR - 5
Ne jamais utiliser le chasse-neige éjecteur
sans les protections adéquates et autres
dispositifs de sécurité montés et
opérationnels.
Ne jamais laisser utiliser la machine par une
personne dont la vigilance ou la coordination
sont diminuées.
Toujours se tenir à distance de la zone
d’éjection pendant l'utilisation de la machine.
Ne jamais diriger l’éjection vers les
personnes ou dans une direction pouvant
entraîner des dommages aux biens à
la suite de l’éjection d’objets. Éloigner
les enfants et autres observateurs.
Éviter de toucher les bords tranchants.
Les bords tranchants peuvent sectionner.
Ne pas éjecter la neige plus haut que
nécessaire.
Débourrage d’une goulotte
d’éjection
Ne pas surcharger la machine en essayant
de déblayer la neige trop rapidement.
Ne jamais utiliser la machine à vitesse
élevée sur des surfaces glissantes ou dures.
Regarder en arrière et être vigilant lorsque
la machine va en marche arrière.
Ne pas conduire en marche arrière sauf
si cela est absolument nécessaire.
Toujours regarder vers le bas et en arrière,
en reculant doucement, avant et pendant
toute manœuvre en marche arrière.
Le contact des mains avec le rotor / turbine
qui tourne dans la goulotte d’éjection est
la cause la plus commune d’accidents
liés aux chasse-neige éjecteurs. Ne jamais
utiliser les mains pour débourrer la goulotte
d’éjection.
Pour débourrer la goulotte :
1. COUPER LE MOTEUR !
2. Attendre 10 secondes pour être sûr
que les lames du rotor / turbine se sont
immobilisées.
3. Toujours utiliser un outil de débourrage,
ne pas utiliser les mains.
Ne pas embarquer de passager.
Désenclencher l'outil lorsqu'il n'est pas
utilisé et pendant le déplacement d'un
chantier à un autre.
Entretien et remisage
Désenclencher l’alimentation du
rotor/turbine lors du transport ou en cas
de non utilisation.
Utiliser uniquement des outils ou
accessoires homologués par le fabricant du
chasse-neige éjecteur (tels que les masses
d’équilibrage, contrepoids ou cabines).
Cette machine est dotée d'un moteur
à combustion interne. Ne pas utiliser la
machine sur ou à proximité de terrains
non aménagés, forestiers ou couverts
de buissons à moins que l’échappement
ne soit équipé d’un pare-étincelles conforme
à la législation locale, régionale ou nationale
en vigueur. S’il est utilisé, l'opérateur doit
maintenir le pare-étincelles en bon état
de fonctionnement.
Ne jamais utiliser le chasse-neige éjecteur
sans une bonne visibilité ou suffisamment
de lumière. Toujours être sûr de sa stabilité.
Maintenir fermement les poignées.
Marcher, ne jamais courir.
Ne jamais utiliser la machine après
ou pendant la prise de médicaments,
de drogues ou d'alcool. Une utilisation
en toute sécurité exige une attention
complète et sans défaut à tous moments.
Ne jamais toucher un moteur ou un
échappement chauds.
S'assurer que la machine est bien calée
et qu'elle ne va pas se renverser.
Avant de nettoyer, de débourrer
ou d’effectuer une inspection et des
réparations, etc. : désenclencher le/les
embrayage/s, couper le moteur, retirer
la clé et attendre l’arrêt de toutes les parties
mobiles. Laisser refroidir les pièces
chaudes.
Vérifier fréquemment que les vis à tête
cassante et le reste de la visserie soient
bien vissées pour que l’équipement soit
en état de travailler en toute sécurité.
Vérifier fréquemment le fonctionnement
de l'embrayage et des freins.
Ne pas modifier le réglage du moteur ni
le faire fonctionner à un régime trop élevé.
Régler et effectuer l'entretien comme requis.
La rotation des roues motrices et du
rotor/turbine doit s’arrêter rapidement
dès que les manettes d'embrayage sont
débloquées.
Conserver toujours la machine en bon état
de fonctionnement. Un échappement
endommagé ou usé peut être à l’origine
d’incendie ou d’explosion.
FR - 6
Nettoyer la machine de la glace ou des
débris qui ont pu s'y accumuler. Essuyer
les éclaboussures d'huile ou de carburant.
Utilisation sur une pente
Toujours conserver les structures de
protection, les garants et les panneaux
en bon état, solidement fixés à leur place.
Ne jamais modifier ou déposer les dispositifs
de sécurité.
Ne jamais remiser la machine avec du
carburant dans le réservoir de carburant
à l'intérieur d'un bâtiment présentant des
sources potentielles d’incendie comme
des chauffe-eau, des dispositifs de
chauffage ou des sèche-linge. Fermer la
soupape du carburant et laisser le moteur
refroidir complètement avant de recouvrir ou
de remiser la machine dans un endroit clos.
Toujours consulter le manuel d’utilisation
pour les consignes importantes si la
souffleuse à neige doit être remisée
pendant une période prolongée.
Redoubler de prudence en cas d'utilisation
sur les pentes. NE PAS utiliser l'unité sur
de fortes pentes. NE PAS déneiger en
travers des pentes, aller de bas en haut
et vice versa. Sur les terrains en pente,
tous les déplacements doivent être lents
et progressifs.
Aller lentement pour éviter les arrêts
et les glissements sur les pentes.
Éviter de démarrer ou de s’arrêter sur une
pente. Ne pas stationner la machine sur une
pente ou uniquement en cas de nécessité.
En cas de stationnement sur une pente,
toujours bloquer les roues.
Ne pas déneiger près de fossés ou de
dénivellations. La machine peut se retourner
de façon imprévue si une roue se trouve
dans le vide ou si le terrain cède sous
le poids.
Carburant
Nettoyer ou remplacer les autocollants
de sécurité et d'instructions si nécessaire.
Faire tourner la machine pendant quelques
minutes après son utilisation pour empêcher
le rotor/turbine de geler.
Protection personnelle
Ne pas utiliser la machine sans porter
des vêtements d'hiver adéquats.
Éviter de porter des vêtements amples qui
peuvent se coincer dans les parties mobiles.
Porter des chaussures adéquates pour
renforcer l'adhérence sur les surfaces
glissantes.
Porter un équipement de sécurité approprié,
comprenant des lunettes de sécurité avec
écrans latéraux et des gants de protection.
Ne pas porter de vêtements amples ou
de bijoux et attacher les cheveux longs
qui peuvent être happés par les pièces
tournantes.
NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieur
d’un local clos. Prévoir toujours une
ventilation adéquate. Les gaz
d'échappement du moteur peuvent causer
des lésions graves, voire mortelles.
L'essence est extrêmement inflammable
et ses vapeurs sont explosives. Manipuler
avec attention. Utiliser uniquement un
conteneur homologué pour essence avec
un bec verseur de la bonne dimension
pour faire l’appoint de carburant.
Ne pas fumer, ne pas produire d’étincelles,
ne pas produire de flammes. Laisser
toujours refroidir le moteur avant d'effectuer
un entretien.
Ne jamais remplir le réservoir de carburant
lorsque le moteur est en marche ou encore
chaud après utilisation.
Ne jamais remplir ou vidanger le réservoir
de carburant dans un local clos.
NE JAMAIS essayer de débourrer ou
de nettoyer la machine lorsque le moteur
est en marche. Le rotor/turbine en rotation
peut causer des blessures graves.
Remettre le bouchon du réservoir de
carburant en place en serrant bien
et nettoyer le carburant renversé.
Ne jamais remplir de conteneurs à l’intérieur
d’un véhicule, sur un camion ou sur une
remorque avec revêtement en plastique.
Toujours placer les conteneurs sur le sol,
loin du véhicule avant de les remplir.
Se protéger les yeux, le visage et la tête
contre les objets pouvant être projetés
par la machine. Porter des protège-oreilles
appropriés.
Porter toujours des lunettes de sécurité ou
des écrans protecteurs pendant l'utilisation,
un réglage ou une réparation pour protéger
les yeux contre les corps étrangers pouvant
être projetés par la machine.
FR - 7
Si cela est plus pratique, retirer du camion
ou de la remorque l’équipement à essence
et faire l’appoint de carburant au sol.
Si ce n’est pas possible, faire le plein
de l’équipement sur une remorque avec
un conteneur portatif plutôt que d’utiliser
un pistolet à essence.
Laisser en permanence le goulot de
remplissage en contact avec le bord
du réservoir de carburant ou du conteneur
pendant l'opération de remplissage.
Ne pas utiliser de dispositif à pistolet
verrouillé en position ouverte.
Changer immédiatement tout vêtement sur
lequel du carburant a été renversé.
Avant de basculer la machine sur son carter,
éliminer complètement le carburant pour
éviter d'en renverser.
Remorquage/Transport
Toujours arrêter le moteur, retirer la clé et
fermer la soupape de carburant ou vidanger
le carburant avant de transporter la machine
sur un camion ou une remorque.
Faire preuve d'extrême prudence lors du
chargement ou du déchargement de la
machine sur un camion ou sur une
remorque. Arrimer le châssis de la machine
sur le véhicule de transport. Ne jamais
arrimer à des tiges ou tringleries pouvant
subir des dommages. Ne pas transporter
la machine avec le moteur en marche.
Accessoires
Utiliser uniquement des outils homologués
par AriensCo adaptés à l’utilisation de votre
machine, et pouvant être utilisés en toute
sécurité sur la machine.
FR - 8
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
\
Modèle 921047
18
16
19
12
20
26
17
21
25
Modèles 921045, 921046, 921048
24
27
20
12
18
23
15
14
5
7
11
13
22
28
17
Modèles 921045, 11
921046
9
9
7
Modèles 921047,
921048
8
4
8
4
2
6
3
1
3
1
6
10
10
Figure 3
FR - 9
5
Clé du moteur
2. Commande de marche / arrêt moteur
(Modèles 921045, 921046)
3. Pompe d’amorçage
4. Réservoir de carburant et bouchon
5. Soupape du carburant
6. Bouton de démarrage électrique
7. Bouton de commande du starter
8. Bouton de commande des gaz
9. Remplissage d'huile / jauge à huile
10. Dégorgeur d'huile
11. Poignée du démarreur à cordon
12. Levier du sélecteur de vitesse
13. Rotor
14. Turbine
15. Vis à tête cassante (2)
1.
16.
17.
18.
19.
Vis à tête cassante de remplacement (2)
Levier d'embrayage de l'outil
Levier d'embrayage de la traction
Poignée de rotation de la goulotte
d’éjection
20. Manette du déflecteur de la goulotte
d’éjection
21. Interrupteur pour poignée chauffante
(Modèle 921047)
22. Lame racleuse
23. Patins de glisse (2)
24. Outil de débourrage neige
25. Goulotte d’éjection
26. Déflecteur de la goulotte d’éjection
27. Protège-courroie
28. Boîte de vitesses
FR - 10
BOUTON DE COMMANDE DES
GAZ
ATTENTION ! Lire et
comprendre intégralement
le chapitre sur la sécurité
avant de poursuivre.
Règle le régime moteur.
LEVIER D'EMBRAYAGE
DE L'OUTIL (À DROITE)
Voir Figure 3 pour l'emplacement des
commandes et des caractéristiques.
Voir Figure 4.
Contrôle les mouvements du rotor
et de la turbine.
CLÉ DU MOTEUR
Modèles 921047, 921048
Règle l'alimentation du moteur. Il n'est pas
possible de retirer la clé en position de
marche.
CLÉ DU MOTEUR ET COMMANDE
DE MARCHE / ARRÊT MOTEUR
Modèles 921045, 921046
Régler la commande d’arrêt du moteur sur la
position de Marche pour la mise en marche et
l'utilisation. Régler la commande d’arrêt du
moteur sur la position Arrêt pour couper le
moteur.
POMPE D’AMORÇAGE
Augmente la quantité de carburant vers
le moteur pour faciliter le démarrage
d'un moteur froid.
Figure 4
Contrôle le débit de carburant vers le moteur.
LEVIER D'EMBRAYAGE
DE LA TRACTION - MANETTE
(À GAUCHE)
BOUTON DE DÉMARRAGE
ÉLECTRIQUE
Voir Figure 5.
Permet à la machine d'aller en marche avant
et en marche arrière.
SOUPAPE DU CARBURANT
Lance le moteur si le starter est réglé
correctement.
BOUTON DE COMMANDE
DU STARTER
Contrôle le débit d'air vers le moteur.
Figure 5
FR - 11
LEVIER DU SÉLECTEUR
DE VITESSE
POIGNÉE DE ROTATION DE LA
GOULOTTE D’ÉJECTION
Voir Figure 6.
Contrôle la vitesse en marche avant
et en marche arrière.
Voir Figure 7.
Tourne la goulotte d'éjection à gauche ou à
droite pour contrôler l'éjection de la neige.
Modèles 921045,
921046, 921048
Figure 7
R
F
Modèle 921047
Figure 6
VERROUILLAGE DE POIGNÉE
DOUBLE
Permet au rotor et à la turbine de tourner
sans besoin de tenir constamment le levier
d'embrayage de l'outil. Le rotor continue a
tourner jusqu'à ce que les deux manettes
d'embrayage soient débloquées.
FR - 12
MANETTE DU DÉFLECTEUR
DE LA GOULOTTE D’ÉJECTION
VIS À TÊTE CASSANTE
Voir Figure 8.
Déplace le déflecteur d'éjection vers le haut
ou vers le bas pour modifier la direction
d’éjection de la neige.
Modèles 921045,
921046, 921048
Fixe le rotor à l'arbre et permet de prévenir
tout dommage à la boîte de vitesses
et à ses composants.
DIRECTION AUTO-TURN™
Verrouille ou déverrouille automatiquement
les roues ou les chenilles pour permettre à la
machine de tourner avec une meilleure
précision.
FONCTIONNEMENT
ATTENTION ! PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre intégralement
le chapitre sur la sécurité
avant de poursuivre.
IMPORTANT : Les indications de côté droit,
gauche, avant et arrière s'entendent du point
de vue de l'opérateur en position assise
de travail, tourné dans le sens de la marche
avant.
Modèle 921047
ARRÊT D'URGENCE
1. Relâcher les deux leviers d’embrayage.
2. Modèles 921047, 921048: Retirer la clé
moteur.
Modèles 921045, 921046: Retirer la clé et
mettre la commande du moteur sur la
position d'arrêt.
3. Attendre que les parties mobiles soient
immobiles avant de quitter la position
de l'opérateur.
Figure 8
AVANT D’UTILISER LA MACHINE
INTERRUPTEUR POUR POIGNÉE
CHAUFFANTE
IMPORTANT : Enregistrez votre produit dès
aujourd'hui ! Voir Enregistrez votre produit
dès aujourd'hui ! à la page 1.
Modèle 921047
Allume et éteint les poignées chauffantes.
LAME RACLEUSE
Entre en contact avec la surface à nettoyer et
protège le carter pendant l'utilisation normale.
PATIN DE GLISSE
Contrôle la distance entre la lame racleuse
et la surface.
ROTOR
Tourne pour amener la neige dans la turbine.
TURBINE
1. Vérifier si la turbine est gelée.
a. Modèles 921047, 921048: Retirer la
clé moteur.
Modèles 921045, 921046: Retirer la
clé et mettre la commande du moteur
sur la position d'arrêt.
b. Enclencher le levier d'embrayage
de l'outil et tirer la poignée
du démarreur à cordon.
c. S'il n'est pas possible de tirer
la poignée, déplacer la machine dans
un endroit réchauffé pour la dégeler.
2. Vérifier le niveau de carburant et faire
l'appoint le cas échéant.
Éjecte la neige par la goulotte d'éjection.
FR - 13
IMPORTANT : Utiliser du carburant sans
plomb frais avec un indice d'octane
d'au moins 87. NE PAS utiliser de carburants
à l’éthanol E85. Ce moteur n’est pas
compatible avec les mélanges E20/E30/E85.
Le taux d'éthanol maximum recommandé
est de 10%. Ariens recommande d'utiliser un
stabilisateur de carburant de qualité dans tout
carburant. Voir Court terme à la page 29.
3. Vérifier le niveau d'huile moteur et faire
l'appoint le cas échéant. Voir le manuel
du moteur.
4. Vérifier le fonctionnement des
commandes.
• Levier d'embrayage de l'outil
• Levier d'embrayage de la traction
• Verrouillage de poignée double
5. Savoir arrêter la machine en situation
d'urgence. Voir Arrêt d'urgence à la
page 13.
b. Tirer fermement et rapidement la
poignée de toute la longueur du bras.
Recommencer jusqu'à ce que
le moteur démarre. Si le moteur
ne démarre pas, voir Dépannage à la
page 26.
c. Laisser la poignée se rembobiner
lentement après le démarrage du
moteur. NE PAS laisser la poignée
frapper contre le moteur.
9. Fermer progressivement le starter à
mesure que le moteur se réchauffe.
10. Démarreur électrique: Débrancher le
câble d'alimentation de la prise, puis du
démarreur.
FONCTIONNEMENT
1. Tourner la goulotte d'éjection et déplacer
le déflecteur sur les positions souhaitées.
2. Sélectionner la vitesse.
3. Enclencher l'embrayage de l'outil.
MISE EN MARCHE DU MOTEUR
1. Démarreur électrique: Brancher le câble
d'alimentation sur le démarreur, puis sur
une prise de courant 120V triphasée avec
mise à la terre.
IMPORTANT : Utiliser un cordon
d'alimentation avec marquage UL ou certifié
CSA, d'un courant nominal minimum de 13
ampères, avec mise à la terre et étiquette
garantissant son utilisation en extérieur.
2. Tourner la soupape de carburant sur
la position de marche.
3. Modèles 921047, 921048: Introduire la
clé du moteur et la tourner sur la position
de marche.
Modèles 921045, 921046: Introduire la
clé du moteur et mettre la commande du
moteur sur la position de marche.
4. Moteurs froids uniquement: Appuyer
3 fois sur la pompe d'amorçage.
5. Mettre le starter sur la position de
marche.
6. Mettre le bouton de commande des gaz
sur la position de marche.
7. Démarreur électrique: Appuyer sur le
bouton de démarrage électrique.
REMARQUE : NE PAS activer la marche
plus de 10 fois à intervalles de 5 secondes
"on"/5 secondes "off" pour éviter
d'endommager ou de surchauffer son moteur.
8. Démarreur à cordon: Tirer la poignée du
démarreur à cordon.
a. Saisir la poignée du démarreur et tirer
lentement sur le cordon jusqu'à sentir
une résistance.
IMPORTANT : Pour obtenir une éjection de
la neige de haute qualité, veiller à ce que le
bouton de commande des gaz soit réglé en
position haute.
REMARQUE : Arrêter le rotor lorsque
l'on passe d'une zone de travail à l'autre.
4. Enclencher l'embrayage de la traction.
REMARQUE : Débloquer le levier avant
de changer de vitesse.
IMPORTANT : Lorsque la machine tourne
vers la gauche ou la droite, le différentiel
Auto-TurnTM débloque automatiquement les
roues pour permettre à la machine de tourner
plus facilement. En ligne droite, le différentiel
bloque les deux roues pour une meilleure
traction.
Débourrage d’une goulotte d’éjection
ATTENTION ! NE JAMAIS
utiliser les mains pour débourrer
la goulotte d'éjection.
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les pièces mobiles soient
arrêtées et que les pièces chaudes
aient refroidi.
2. Utiliser l'outil de débourrage pour
débourrer.
3. Remettre l'outil en position de remisage
sur le carter du rotor.
FR - 14
ARRÊT DU MOTEUR
POSITION POUR L'ENTRETIEN
1. Débloquer le levier d'embrayage
de la traction.
2. Faire tourner le rotor/la turbine pendant
quelques minutes pour éliminer la neige
et prévenir que la turbine ne gèle.
3. Relâcher le levier d'embrayage de l'outil.
4. Faires tourner le bouton de commande
des gaz sur la position lente.
5. Modèles 921047, 921048: Retirer la clé
moteur.
Modèles 921045, 921046: Retirer la clé et
mettre la commande du moteur sur la
position d'arrêt.
6. Mettre la soupape de carburant
sur la position d'arrêt.
Voir Figure 9.
ATTENTION ! PRÉVENIR
LES BLESSURES. Avant de
basculer la machine sur son
carter, éliminer complètement le
carburant pour éviter d'en
renverser. (Voir le manuel du
moteur pour des instructions.)
S'assurer que la machine est
bien calée et qu'elle ne va pas
se renverser.
TRANSPORT DE LA MACHINE
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et fermer la
soupape du carburant.
2. Arrimer le châssis de la machine sur
le véhicule de transport.
REMARQUE : NE JAMAIS arrimer à
des tiges ou autre pièce mécanique pouvant
subir des dommages.
ANGLE DE FONCTIONNEMENT
DU MOTEUR
Figure 9
PLAN D’ENTRETIEN
ENTRETIEN
ATTENTION ! Lire et
comprendre intégralement
le chapitre sur la sécurité
avant de poursuivre.
Le concessionnaire Ariens effectue l'entretien
de la machine et la règle afin que son
rendement soit optimal. Contacter un centre
de service agréé par le fabricant du moteur
pour l'entretien du moteur.
Entretien effectué
Ajouter un stabilisateur de
carburant*
Vérifier que l’embrayage de
l’entraînement de l’outil
fonctionne correctement
Vérifier que l’embrayage de
l’entraînement de la traction
fonctionne correctement
Vérifier le verrouillage des
poignées doubles
FR - 15
À chaque utilisation
Toutes les 5 heures
Toutes les 25 heures
Une fois par an
Comme requis
L’angle du moteur pendant le fonctionnement
peut affecter la qualité de sa lubrification quel
que soit le niveau d’huile.
Un fonctionnement au-delà de l’angle
maximal recommandé par le fabricant
entraînera une usure prématurée du moteur
et l’annulation de la garantie de celui-ci.
Consulter le manuel d’utilisation du moteur
pour connaître l’angle maximal
de fonctionnement.
•
•
•
À chaque utilisation
Toutes les 5 heures
Toutes les 25 heures
Une fois par an
Comme requis
Entretien effectué
Vérifier les éléments de
•
fixation
Vérifier la pression des pneus
• •
Vérifier le niveau d’huile
•
moteur **
Vidanger l'huile moteur **
• •
Remplacer la bougie **
•
Graissage général
• •
Vérifier le niveau d'huile du
• •
boîtier de renvoi du rotor
* Voir Ajouter un stabilisateur de carburant à
la page 16.
** Se reporter au manuel du moteur pour
des instructions.
PIÈCES DE RECHANGE
Contactez votre revendeur Ariens pour
commander les pièces de rechange
correspondant à votre machine.
Désignation
Nº de
pièce
Graisse Ariens haute
température – 1 cartouche de
414 ml (14 oz)
00036700
Huile de graissage Ariens L3 – 00068800
237 ml (8 oz)
Vis à tête cassante et écrou
52100100
Stabilisateur de carburant –
118 ml (4 oz)
04730400
Rondelle d’étanchéité de boîte 06400920
de vitesses
Huile moteur Ariens 5W-30
• 473 ml (16 oz)
• 946 ml (32 oz)
00091000
00067600
Huile moteur synthétique
Ariens 0W-30
• 591 ml (20 oz)
• 946 ml (32 oz)
00077600
00077900
AJOUTER UN STABILISATEUR
DE CARBURANT
Au moment de l’achat, ajoutez dans le
réservoir d’essence un stabilisateur de
carburant de façon à garantir des
performances optimales sur toute la durée de
vie. Cf. Voir Court terme à la page 29 pour
obtenir les instructions.
VÉRIFIER LE VERROUILLAGE
DES POIGNÉES DOUBLES
1. Arrêter le moteur.
2. Enclencher l’embrayage de l'outil puis
l'embrayage de la traction.
3. Relâcher le levier d’embrayage de l'outil.
L'embrayage de l'outil doit resté
enclenché jusqu'au déblocage du levier
d'embrayage de la traction.
IMPORTANT : Si le verrouillage de la
poignée double ne fonctionne pas
correctement, réparer comme indiqué dans le
manuel d'entretien de la machine.
VÉRIFICATION DES ÉLÉMENTS
DE FIXATION
S'assurer que la visserie n'est pas desserrée.
VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT
DE L'EMBRAYAGE
• Le rotor/la turbine doivent s’arrêter
en 5 secondes à compter du moment
où le levier d’embrayage de l’outil est
débloqué.
• Les roues ou les chenilles doivent s'arrêter
rapidement lorsque le levier d'embrayage
de la traction est desserré.
IMPORTANT : Si les embrayages ne
s'enclenchent ou ne se désenclenchent pas
correctement, voir Régler l'embrayage
de l'outil et le frein à la page 22 ou Régler
l'embrayage de la traction à la page 24. Voir
le manuel d'entretien correspondant à votre
machine pour plus d'informations sur les
réparations de l'embrayage.
FR - 16
VÉRIFIER LA PRESSION
DES PNEUS
2
La pression des pneus doit correspondre
à celle indiquée sur le flanc des pneus.
ATTENTION ! PRÉVENIR LES
BLESSURES. Il existe un risque
d’éclatement par séparation
du pneu et des pièces de jante.
• NE PAS gonfler les pneus audelà de la pression
recommandée.
• NE PAS gonfler les pneus
avec un compresseur, utiliser
une pompe à main.
• NE PAS se tenir en face
du pneu lors du gonflage.
Utiliser un raccord de gonflage
à pince et une rallonge
suffisamment longue pour
pouvoir se tenir sur le côté.
• NE PAS monter un pneu sans
un équipement adéquat et
l’expérience nécessaire pour
effectuer cette intervention.
VÉRIFIER LE NIVEAU D’HUILE
MOTEUR
1
1. Couvercle du boîtier de renvoi du rotor
2. Bouchon de remplissage de l’huile
Figure 10
3. Vérifier le niveau d'huile avec un
instrument de mesure approprié, tel qu'un
tournevis propre. Faire l'appoint d'huile le
cas échéant. Le niveau d'huile doit être à
6.1 cm – 6.7 cm (2.4" – 2.6") de la surface
plate du couvercle de la boîte de
vitesses.
IMPORTANT : N’utiliser que de la graisse
synthétique Ariens L3 pour usage industriel
(voir Pièces de rechange à la page 16).
L'utilisation d'autres lubrifiants n'annulera pas
automatiquement la garantie, mais la
garantie ne couvrira pas les dommages
causés par l'utilisation de lubrifiants non
agréés.
REMARQUE : Le niveau d'huile doit être
correct à tout moment pour ne pas
endommager le moteur. Voir le manuel
du moteur.
VIDANGE DE L'HUILE MOTEUR
Voir le manuel du moteur.
VÉRIFIER LE NIVEAU D'HUILE DU
BOÎTIER DE RENVOI DU ROTOR
1. Placer la machine sur une surface plane.
2. Retirer le bouchon de remplissage de
l’huile. Voir Figure 10.
IMPORTANT : NE PAS retirer le couvercle de
boîte de vitesses.
4. Examiner l'usure et l'état du caoutchouc
du bouchon de remplissage de l’huile et
le remplacer au besoin.
5. Remettre le bouchon de remplissage de
l’huile en place. Serrer à 9 N•m (80 lb-in).
REMARQUE : NE PAS trop serrer !
Les mesures sont en pouces livre-force
(lb-in) et pas en pieds livre-force (lb-ft). Un
mauvais serrage de couple, ou une mauvaise
installation ou un serrage de couple erroné
du bouchon de remplissage de l’huile
risquent d’annuler la garantie de la boîte de
vitesses.
GRAISSER LA MACHINE
Ariens recommande d'utiliser la graisse
Ariens haute température ou un produit
équivalent (voir Pièces de rechange
à la page 16) pour la lubrification des
raccords. Lubrifier à chaque nouvelle saison
ou toutes les 25 heures de fonctionnement.
FR - 17
IMPORTANT : Essuyer les raccords avant
et après le graissage.
Déposer le couvercle inférieur
1. Mettre la machine en position pour
l’entretien. Voir Figure 9.
2. Retirer les six boulons à six pans qui
retiennent le couvercle et retirer le
couvercle. Les conserver pour remonter
les pièces.
Lubrifier la machine
Utiliser la légende suivante pour toutes
les procédures de lubrification.
Graisse
Huile
Figure 12
* = Lubrifier des deux côtés
Arbre du rotor
Entraînement par traction
1. Retirer les écrous de vis à tête cassante
et les boulons. Voir Figure 13.
1. Déposer le couvercle inférieur.
2. Lubrifier comme indiqué sur les Voir
Figures 11 et 12.
IMPORTANT : NE PAS mettre de la graisse
ou de l'huile sur le disque de friction,
la plaque de friction ou les courroies.
3. Réinstaller le couvercle inférieur et
repositionner la machine en position de
marche.
Figure 13
Figure 11
FR - 18
RÉGLER LES PATINS DE GLISSE
2. Appliquer de la graisse sur les
graisseurs. Voir Figure 14.
Voir Figure 15.
1. Placer la machine sur une surface dure
et plane.
2. Placer une entretoise sous chaque
extrémité de lame racleuse.
• Utiliser deux entretoises de 3 mm (1/8")
sur les surfaces dures, régulières.
• Utiliser deux entretoises de 22 mm
(7/8") sur les surfaces irrégulières ou
sur le gravier.
3. Desserrer la visserie des patins de glisse
et abaisser les patins de glisse au contact
de la surface. Régler les deux patins de la
même façon.
4. Serrer la visserie des patins de glisse.
Figure 14
3. Tourner manuellement le rotor sur l'arbre
du rotor.
4. Aligner les trous de vis à tête cassante du
rotor avec les trous de vis à tête cassante
de l’arbre.
5. Introduire les boulons dans les trous.
6. Fixer les boulons avec des écrous.
7. Serrer les boulons au couple de
7.9 N•m – 16.5 N•m (5.8 lb-ft – 12.2 lb-ft)
Si aucune clé dynamométrique n'est
disponible, serrer les boulons de façon à
ce qu'ils ne tournent plus librement. NE
PAS trop serrer.
RÉGLAGE
3
2
1. Entretoise
2. Lame racleuse
3. Patin de glisse
Figure 15
ATTENTION ! PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre intégralement
le chapitre sur la sécurité
avant de poursuivre.
RÉGLER LA LAME RACLEUSE
Une usure trop importante de la lame risque
d’endommager le carter du rotor.
1. Faire basculer la machine vers l'arrière
sur le guidon, soutenir le carter du rotor
et desserrer les écrous fixant la lame.
2. Abaisser la lame et serrer les écrous.
3. Régler les patins de glisse. Voir Régler
les patins de glisse à la page 19.
REMARQUE : TOUJOURS régler les patins
de glisse après avoir réglé la lame de façon
à prévenir une usure prématurée de la lame
racleuse et des dommages au carter du rotor.
FR - 19
1
REMPLACER LES VIS À TÊTE
CASSANTE
RÉGLAGE DU DÉFLECTEUR DE
GOULOTTE D'ÉJECTION
Remplacer les vis à tête cassante en cas de
rupture de ces dernières ou si un obstacle
empêche la bonne rotation du rotor. Voir
Figure 16.
Voir Figure 17.
Si le déflecteur ne reste pas sur la position
sélectionnée, serrer l'écrou se trouvant sous
le tableau de commande.
Modèle 921047
1
1. Vis à tête cassante de
remplacement (2)
Figure 16
Modèles 921045,
921046, 921048
IMPORTANT : Ariens recommande d'utiliser
uniquement des vis à tête cassante OEM
lorsque l'on remplacer les vis à tête cassante.
Voir Pièces de rechange à la page 16.
Voir Figure 13.
1. Aligner le trou de vis à tête cassante du
rotor avec le trou de vis à tête cassante
de l’arbre.
2. Introduire les boulons dans les trous.
3. Fixer les boulons avec des écrous.
4. Serrer les boulons à 7.9 N•m – 16.5 N•m
(5.8 lb-ft – 12.2 lb-ft). Si aucune clé
dynamométrique n'est disponible,
serrer les boulons de façon à ce qu'ils
ne tournent plus librement. NE PAS
trop serrer.
Figure 17
Si le déflecteur ne fonctionne pas sur toute
la course de déplacement :
1. Placer la commande du déflecteur le plus
en arrière possible.
FR - 20
2. Régler les écrous sur le câble de
goulotte. Voir Figure 18.
• Pour abaisser le déflecteur, desserrer
l'écrou inférieur et serrer l'écrou
supérieur.
• Pour monter le déflecteur, desserrer
l'écrou supérieur et serrer l'écrou
inférieur.
1
Figure 19
2
3
1. Câble de goulotte
2. Écrou de réglage supérieur
3. Écrou de réglage inférieur
Figure 18
RÉGLAGE DE LA GOULOTTE
D’ÉJECTION
Voir Figure 19.
Si la goulotte d’éjection ne reste pas
sur la position sélectionnée, serrer l'écrou
du boulon de carrosserie.
RÉGLER LE LEVIER DU
SÉLECTEUR DE VITESSE
Voir Figure 20.
1. Désaccoupler la broche de pivot de
réglage du bras du sélecteur de vitesse.
Conserver la visserie pour remonter
les pièces.
2. Placer le levier du sélecteur de vitesse
en avant sur la position la plus rapide.
3. Tourner complètement le bras du
sélecteur de vitesse vers le bas.
4. Desserrer le contre-écrou de la tige du
sélecteur.
5. Visser la goupille de pivot de réglage
dans la tige du sélecteur jusqu'à
l’alignement du trou correspondant du
bras du sélecteur de vitesse puis insérer
la goupille de pivot dans le trou.
6. Serrer le contre-écrou.
7. Raccorder la broche de pivot au bras
du sélecteur de vitesse avec la visserie
retirée à l'étape 1 et vérifier les vitesses
de marche avant et marche arrière.
a. Lancer la machine, positionner levier
du sélecteur de vitesse sur la
première en marche avant et
enclencher l'embrayage de la traction.
La machine doit avancer.
b. Arrêter la machine, positionner levier
du sélecteur de vitesse sur la
première en marche arrière et
enclencher l'embrayage de la traction.
La machine doit reculer.
FR - 21
c. Arrêter la machine. Si la machine
n'avance pas correctement, répéter
les réglages.
IMPORTANT : NE PAS retirer complètement
la visserie de la machine.
4. Desserrer le contre-écrou du rouleau
de réglage du câble et tourner le rouleau
de réglage vers le bas pour raccourcir le
câble et le retendre. Voir Figure 21.
1
2
1
3
3
4
1.
2.
3.
4.
5.
2
5
1. Câble d'embrayage de l’outil
2. Rouleau de réglage du câble
3. Contre-écrou
Figure 21
Tige du sélecteur
Broche de pivot de réglage
Bras du sélecteur de vitesse
Goupille épingle
Contre-écrou
Figure 20
5. L'embrayage de l’outil étant
désenclenché, assurez-vous que bras du
tendeur de rotor touche légèrement le
châssis. Voir Figure 22.
RÉGLER L'EMBRAYAGE
DE L'OUTIL ET LE FREIN
ATTENTION ! PRÉVENIR
LES BLESSURES. Un réglage
erroné peut provoquer des
mouvements accidentels du
rotor et de la turbine qui peuvent
entraîner des blessures graves
voire mortelles. Le ROTOR/LA
TURBINE DOIVENT
S’ARRÊTER en 5 secondes à
compter du moment où le levier
d’embrayage de l’outil est
débloqué.
Vérifier la
position ici.
Éliminer le jeu du câble de l'outil
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les pièces mobiles soient
arrêtées et que les pièces chaudes aient
refroidi.
2. Débrancher le câble de bougie.
3. Desserrer la visserie qui fixe le protègecourroie à la machine et déposer
le protège-courroie.
Figure 22
6. Serrer le contre-écrou se trouvant
sur le rouleau de réglage du câble. Voir
Figure 21.
7. Remettre en place le protège-courroie et
serrer la visserie.
8. Rebrancher le câble de bougie.
FR - 22
Vérifier le jeu du rouleau du bras
du tendeur de l’outil
2
1. Placer la machine en position pour
l'entretien (voir Figure 9) et déposer le
couvercle inférieur.
2. Enclencher l'embrayage de l’outil et
vérifier le jeu entre le châssis et le
rouleau en plastique en bas du bras
du tendeur de l’outil. Le rouleau doit
être à 12.7 mm – 22.2 mm (1/2" – 7/8")
du châssis. Voir Figure 23.
1
3
2
1. Tendeur
2. Courroie
3. Poulie
1
1. Rouleau du bras du tendeur
de l'outil
2. Châssis
Figure 23
Figure 24
Vérifier le frein de l’outil
Mesurer
ici.
• Si le rouleau se trouve à
12.7 mm – 22.2 mm (1/2" – 7/8") du
châssis, aucun réglage n’est
nécessaire.
Voir Figure 24.
• Si le rouleau est à moins de 12.7 mm
(1/2") du châssis, desserrer l’écrou de
réglage du tendeur et rapprocher le
tendeur de la courroie. Serrer l’écrou de
réglage et vérifier à nouveau le jeu du
rouleau.
• Si le rouleau est à plus de 22.2 mm
(7/8") du châssis, desserrer l’écrou de
réglage du tendeur et éloigner le
tendeur de la courroie. Serrer l’écrou
de réglage et vérifier à nouveau le jeu
du rouleau.
L'embrayage de l'outil désenclenché, la
plaquette de frein doit être en contact avec la
courroie ou la poulie de l'outil, selon la partie
qui se trouve le plus près. L'embrayage de
l'outil enclenché, la plaquette de frein doit
être au moins à 1.6 mm (1/16") de la courroie
ou de la poulie. Voir Figure 25.
Mesurer
ici.
1
2
1. Plaquette de frein
2. Poulie de l'outil
Figure 25
FR - 23
• Si l'écartement est inférieur à 1.6 mm
(1/16"), desserrer l’écrou de réglage du
tendeur et écarter le tendeur de la courroie
ou de la poulie. Positionner le tendeur de
façon à avoir un écartement minimum de
plaquette de frein de 1.6 mm (1/16") et un
écartement entre le rouleau en plastique et
le châssis de 12.7 mm – 22.2 mm (1/2" –
7/8"). Voir Figure 24.
IMPORTANT : Si les réglages ne permettent
pas d’obtenir des jeux dans les plages
spécifiées, contacter le concessionnaire pour
procéder à une réparation.
Contrôler le jeu du guide-courroie
Voir Figure 26.
L'embrayage de l’outil enclenché, le guidecourroie se trouvant face au tendeur de
courroie doit être à moins de 3.2 mm (1/8")
des courroies, sans les toucher.
Régler le guide-courroie :
1. Déposer le protège-courroie.
2. Desserrer les boulons et déplacer
le guide-courroie pour corriger la position.
3. Serrer les boulons et revérifier le jeu
du guide-courroie.
4. Remettre en place le protège-courroie et
serrer la visserie.
RÉGLER L'EMBRAYAGE
DE LA TRACTION
Voir Figure 27.
Régler l'embrayage de la traction pour
compenser l'usure du disque de friction
si la machine n'avance pas correctement.
1. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
que toutes les pièces mobiles soient
arrêtées et que les pièces chaudes aient
refroidi.
2. Débrancher le câble de bougie.
3. Desserrer le contre-écrou du rouleau
de réglage du câble de traction et tourner
le rouleau vers le bas pour raccourcir
le câble et le retendre.
1
2
3
1. Câble de l'embrayage de la traction
2. Rouleau de réglage du câble
3. Contre-écrou
Figure 27
Figure 26
Mesurer
ici.
FR - 24
4. L’embrayage de la traction étant
désenclenché, vérifier que le plateau
d'entraînement touche la vis de butée à
l'intérieur du châssis. Voir Figure 28.
2
1
1. Disque d'entraînement
2. Boulon de butée
Figure 28
5. Rebrancher le câble de bougie.
FR - 25
DÉPANNAGE
Problème
Cause probable
Le moteur est coupé. (Modèles
921047, 921048)
Commande moteur sur la
position d'arrêt.
(Modèles 921045, 921046)
La clé du moteur n'est pas
introduite sur la machine.
Le starter est désactivé.
La soupape du carburant est
fermé.
Le réservoir de carburant est
vide.
Le carburant est contaminé.
Le moteur n'est pas amorcé.
Impossible de
mettre le
moteur en
marche.
Le circuit de démarrage de
l’interrupteur ne fonctionne pas.
(Démarreur électrique)
Le câble de bougie est
débranché.
La bougie est défectueuse.
Solution
Tourner la clé du moteur sur la position de
marche. Voir Clé du moteur à la page 12.
Mettre la commande moteur sur la
position de marche. Voir Clé du moteur et
commande de marche / arrêt moteur à la
page 12.
Introduire la clé. Voir Clé du moteur à la
page 12. Voir Clé du moteur et
commande de marche / arrêt moteur à la
page 12.
Mettre le starter sur la position de marche.
Voir Bouton de commande du starter à la
page 12.
Ouvrir la soupape. Voir Soupape du
carburant à la page 12.
Remplir le réservoir de carburant. Voir
Avant d’utiliser la machine à la page 16.
Se reporter au manuel d’entretien de la
machine.
Remplacer avec du carburant propre.
Si le moteur est froid, appuyer sur la
pompe d'amorçage trois fois, puis mettre
le moteur en marche. Ne pas utiliser le
starter si le moteur est chaud. Voir Mise
en marche du moteur à la page 16.
Confier les réparations au
concessionnaire.
Brancher la bougie. Voir le manuel du
moteur.
Remplacer la bougie. Voir le manuel du
moteur.
Il y a trop de carburant dans le
Mettre le bouton de contrôle du starter sur
cylindre du moteur (noyé).
la position d'arrêt et retenter la mise en
marche. Voir Mise en marche du moteur à
la page 16.
Le moteur est défectueux.
Voir votre concessionnaire Ariens ou un
centre de service agréé par le fabricant du
moteur.
La bougie est défectueuse,
Nettoyer la bougie et régler correctement
sale ou son écartement
l’écartement ou voir le concessionnaire
n’est pas correct.
Ariens.
Le mélange de carburant est trop Mettre le bouton du starter sur la position
d'arrêt. Voir Bouton de commande
Le moteur a du riche.
du starter à la page 11.
mal à démarrer
ou tourne mal. Trou d’aération du bouchon du
Poser un bouchon du réservoir de
réservoir de carburant bouché.
carburant neuf.
FR - 26
DÉPANNAGE
Problème
Cause probable
Le réservoir de carburant
est vide.
Solution
Remplir le réservoir de carburant. Voir
Avant d’utiliser la machine à la page 13.
Se reporter au manuel d’entretien de la
machine.
La soupape du carburant
Ouvrir la soupape. Voir Soupape du
est fermé.
carburant à la page 11.
Il y a une obstruction au niveau Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
du rotor ou de la turbine.
que toutes les parties mobiles
refroidissent. Vérifier la présence
d'obstructions et les éliminer avant de
redémarrer.
Le
carburant
est
contaminé.
Remplacer avec de l'essence propre.
Le moteur cale.
La bougie est défectueuse.
Remplacer ou nettoyer la bougie. Voir le
manuel du moteur.
Trou d’aération du bouchon du
Poser un bouchon du réservoir de
réservoir de carburant bouché.
carburant neuf.
Le moteur est défectueux.
Voir votre concessionnaire Ariens ou un
centre de service agréé par le fabricant du
moteur.
Le moteur
Une formation de vapeurs dans Desserrer lentement le bouchon
tourne un
le réservoir de carburant crée un du réservoir de carburant.
instant et
excès de pression dans celui-ci.
s’arrête.
Le disque de friction est usé.
Remplacer le disque de friction. Se
reporter au manuel d’entretien de la
machine.
Éliminer le jeu du câble. Voir Régler
Le câble de traction n'est pas
La machine
réglé correctement.
l'embrayage de la traction à la page 24.
n'effectue
ni la marche
La courroie de traction
Réparer ou remplacer la courroie
avant ni la
est défectueuse.
de traction. Se reporter au manuel
marche arrière.
d’entretien de la machine.
Le sélecteur de vitesse est mal Régler le sélecteur de vitesse. Voir Régler
réglé.
le levier du sélecteur de vitesse à la
page 21.
FR - 27
DÉPANNAGE
Problème
La machine
n'éjecte pas ou
éjecte peu.
Déblaiement
insuffisant.
La machine tire
à gauche ou à
droite.
La courroie
grince
continuellemen
t.
Accumulation
de petites billes
de caoutchouc
dans le
châssis.
Les poignées
chauffantes et
le phare ne
fonctionnent
pas.
Cause probable
La vis à tête cassante est
rompue.
Le frein/embrayage de l'outil
n'est pas réglé correctement.
La turbine est gelée.
Solution
Voir Remplacer les vis à tête cassante à
la page 20.
Voir Régler l'embrayage de l'outil et le
frein à la page 22.
Conduire la machine dans un local
réchauffé pour la dégeler.
De la glace ou des débris
Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
obstruent le rotor.
que les parties mobiles s'immobilisent.
Vérifier la présence d'obstructions et les
éliminer avant de redémarrer.
La neige bourre la goulotte
Arrêter le moteur, retirer la clé et attendre
d’éjection.
que toutes les pièces mobiles soient
arrêtées et que les pièces chaudes
aient refroidi. Nettoyer la goulotte
d'éjection et le carter du rotor avec l'outil
de débourrage. NE PAS utiliser les mains.
La courroie d'entraînement du
Remplacer la courroie ou régler le câble
rotor est glissante, usée ou
de commande du rotor. Se reporter au
endommagée.
manuel d’entretien de la machine.
Le bouton de commande des gaz Vérifier que le bouton de commande des
n’est pas dans la bonne position. gaz est réglé sur la position haute.
La lame racleuse est usée ou
En cas d'usure, régler, remplacer en cas
abîmée.
de dommage ou lorsque la lame racleuse
a été réglée jusqu’au fond et ne touche
plus la surface ou ne déblaie pas
correctement. Voir Régler la lame
racleuse à la page 17.
Régler les patins de glisse et la Régler les patins de glisse et la lame
lame racleuse.
racleuse. Voir les paragraphes Régler les
patins de glisse et Régler la lame
racleuse à la page 17.
La turbine est peut-être gelée.
Déplacer la machine dans un local
réchauffé pour la dégeler.
Régler l'embrayage de l'outil.
Voir le paragraphe Régler l'embrayage de
l'outil et le frein à la page 19.
Le disque de friction est usé.
L'usure du disque de friction est normale,
il n'est pas nécessaire d'effectuer de
correction à moins que des morceaux ou
de grandes pièces de caoutchouc
s'accumulent dans le châssis. Si une
réparation est nécessaire, voir le manuel
d'entretien correspondant à votre
machine.
Le fusible est grillé.
Les fusibles grillent généralement en
raison d’un court-circuit. Confier les
réparations au concessionnaire.
FR - 28
LONG TERME
REMISAGE
1. Exécuter tous les points du remisage
de court terme.
2. Éliminer de la machine le sel et autres
résidus de produits similaires avec un
savon doux et de l'eau à basse pression.
ATTENTION ! PRÉVENIR
LES BLESSURES. Lire et
comprendre intégralement
le chapitre sur la sécurité
avant de poursuivre.
IMPORTANT : Ne jamais asperger l'unité
avec de l'eau sous haute pression.
COURT TERME
1. Faire tourner le rotor/la turbine pendant
quelques minutes pour éliminer la neige
et prévenir que la turbine ne gèle.
2. Serrer toute la visserie selon les
spécifications.
3. Vérifier si des signes d'usure ou
de dommages sont visibles. Réparer
comme requis.
4. Appliquer une légère couche d’huile
ou d’antirouille sur les parties en métal
non vernies.
5. Préparer le système d’alimentation
en vue du remisage.
REMARQUE : Ariens recommande d'utiliser
un stabilisateur de carburant de qualité dans
tout carburant. L'essence qui reste dans
le système d’alimentation sans stabilisateur,
même pour de brèves périodes, se détériore
en laissant des dépôts caoutchouteux dans
le système qui peuvent endommager le
carburateur et les tuyaux d'alimentation,
le filtre et le réservoir. Pour un rendement
optimal, ajouter du stabilisateur dans tous
les conteneurs de carburant au moment
de l'achat. Ajouter du stabilisateur dans le
conteneur avant d'ajouter le carburant.
a. Ajouter du stabilisateur de carburant
Ariens (voir Pièces de rechange à la
page 16) ou similaire conformément
aux instructions du fabricant, dans
le réservoir de carburant et dans
tous les conteneurs où il reste
du carburant.
b. Faire tourner le moteur pendant
5 minutes au moins, à l'extérieur,
pour permettre au stabilisateur
d’atteindre le carburateur.
6. Fermer la soupape de carburant et laisser
que le moteur s'arrête tout seul.
7. Modèles 921047, 921048: Tourner la clé
du moteur sur arrêt et retirer la clé.
Modèles 921045, 921046: Retirer la clé et
mettre la commande du moteur sur la
position d'arrêt.
8. Remiser dans un endroit protégé, frais
et sec. Ne pas remiser en plein air.
3. Lubrifier comme indiqué dans Entretien,
page 15.
4. Retoucher toutes les surfaces peintes
rayées.
5. Soulager les roues ou les chenilles en
plaçant des cales sous le châssis ou les
trains de roues.
6. Remiser dans un endroit protégé, frais
et sec. Ne pas remiser en plein air.
PRÉPARATION DU CARBURANT
EN DÉBUT DE SAISON
Avantd’ouvrir la soupape du carburant pour la
première fois après un long remisage, ajouter
du carburant frais traité au stabilisateur dans
le réservoir du carburant et dans tous les
conteneurs de carburant où il reste du
carburant.
ACCESSOIRES
Voir votre concessionnaire Ariens pour la liste
complète d'accessoires et d'outils
compatibles avec votre machine.
Désignation
Nº de pièce
Tapis de sol de protection
70706700
Poignées chauffées (Modèles 72101400
921045, 921046, 921048)
Cabine à neige
72103300
Jeu de masses avant
72406500
Brise-amoncellements
72406900
Couvercle
72601500
Jeu pour chaîne de roue
16" x 8"
72601800
Jeu de patins de glisse en
composite (jeu de 2)
72603100
FR - 29
CARACTÉRISTIQUES
Numéro du modèle
Désignation
921045
921046
Deluxe 24
Deluxe 28
Moteur
921047
921048
Deluxe 30
Deluxe 28
SHO
Ariens AX
Couple de serrage brut* – N•m
(lb-ft)
16.6 (12.5)
20.3 (15.0)
Cylindrée – cm3 (in3)
254.0 (15.5)
306.0 (18.7)
Tr/min max. - Sans charge
3600 ± 100
Démarreur électrique
Contenance du réservoir – litres
(qté)
120V
1.4 (1.5)
2.8 (3.0)
Phare
LED
Goulotte d'éjection
Angle de rotation de la goulotte
200°
Commande de rotation
2.5 tours de perceuse à glace
Commande du déflecteur
Levier encastré
Rotor
Largeur de déblaiement – cm
(in)
61.0 (24.0)
71.1 (28.0)
Boîte de vitesses
76.2 (30.0)
71.1 (28.0)
Fonte
Diamètre du rotor – cm (in)
35.6 (14.0)
Turbine
Diamètre de turbine – cm (in)
35.6 (14.0)
Régime de la turbine (tr/min)
Régime périphérique de la
turbine – m/sec (ft/sec)
991
1059
18.5 (66.6)
19.7 (64.6)
Entraînement
Rotor
Courroies HA doubles
Traction
Disc-O-Matic®
Vitesses
6 en marche avant et 2 en marche arrière
Commande d’arbre
Auto-Turn™
Pneus
Dimension – in
16 x 4.8-8 Directionnel
Pression
Voir le flanc du pneu.
Dimensions et poids
Longueur – cm (in)
148.8 (58.6)
148.1 (58.3)
148.8 (58.6)
Hauteur – cm (in)
115.1 (45.3)
115.6 (45.5)
115.1 (45.3)
82.3 (32.4)
75.9 (29.9)
Largeur – cm (in)
Poids – kg (lb)
67.1 (26.4)
75.9 (29.9)
111.4 (245.5) 113.3 (249.8) 125.0 (275.6) 121.3 (267.5)
*Rendement moteur en couple brut conformément aux normes SAE J1940 selon le réglage
du fabricant du moteur.
FR - 30
Garant
ie
Garantie limitée
pour équipement
motorisé pour
utilisation
extérieure
AriensCo (Ariens) garantit à l’acheteur initial que les produits de la marque Ariens achetés en date du
01/01/2021 ou après seront exempts de tout vice de matériel et de fabrication pendant la durée indiquée
dans le tableau ci-dessous. L’équipement destiné à l’utilisation personnelle dans un seul foyer ou une seule
maison est considéré comme destiné à un « Usage résidentiel ». L’équipement destiné à une utilisation
professionnelle (agricole, commerciale ou industrielle) ou utilisé dans plusieurs sites est considéré comme
destiné à un « Usage commercial ». Si un produit est loué ou mis en leasing, la durée de cette garantie sera
fixée à 90 jours partir de la date d’achat.
Un revendeur Ariens autorisé réparera tout vice de matériel ou de fabrication, et réparera ou remplacera
toute pièce défectueuse, sous réserve des conditions, limitations et exclusions stipulées dans les présentes.
Ladite réparation ou ledit remplacement sera gratuit(e) (pièces et main-d’œuvre) pour l’acheteur initial ;
sauf indication contraire ci-dessous. L’enlèvement et la livraison sont à la charge du propriétaire.
Le code de garantie se trouve sur le modèle et l’étiquette du numéro de série se trouve sur l’unité.
Code de
garantie
Groupe produit
AA
Outils de série
Période de garantie
1 an.
CH
Tondeuses Zenith (modèles non
européens)
CQ
Tondeuses Zenith (modèles européens)
2 ans.
HD
Tondeuses à conducteur accompagnant
Série LM
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
HE
Tondeuses Edge
HF
Tondeuses IKON-XD
3 ans ou 300 heures*
HH
Tondeuses Apex
4 ans ou 500 heures*
4 ans ou 750 heures*
2 ans ou 150 heures*
PA
Balais Série 921
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
PB
Balais Série 926
Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an.
SA
Sno-Thro professionnel
SB
Sno-Thro et Path-Pro compacts, de luxe
et platine
SC
S18
Usage résidentiel, 2 ans. 90 jours, Usage commercial.
SD
Sno-Thro de luxe et platine EFI
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
SE
Sno-Thro classique Série 920, Crossover Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
Usage résidentiel, 3 ans. Usage commercial, 1 an.
Usage résidentiel, 3 ans. 90 jours, Usage commercial.
* Selon la première éventualité.
Extensions spéciales
Le tableau ci-dessous présente en détail les extensions spéciales applicables aux durées de garantie.
Les durées de garantie représentent la période totale couverte. Si un produit est loué ou mis en leasing,
aucune extension n’est applicable à la garantie de 90 jours.
Code de Extension de la durée de garantie
garantie
SA
SB, SD
Période de garantie
Boîte de vitesse à rotor en fonte
5 ans.
Boîte de vitesse à rotor en fonte
Usage résidentiel, 5 ans.
Usage commercial, 1 an.
FR - 31
5/21 • 05299801F
Exclusions et Limitations
Les tableaux ci-dessous présentent en détail les exclusions et limitations spéciales applicables à cette
garantie.
Exclusions applicables à la durée de garantie
Période de garantie
Filtres à air, pales de rotor, bras de freins, conduites de freins, patins de
freins, balais, coupeuses, filtres à carburant, phares, lames, ampoules,
lubrifiants, lames de tondeuses, huile, filtres à huile, bougies, lames de
racleuses, vis de cisaillement et patins de glisse.
Les composants ne sont pas
couverts pas la garantie.
Limitation de garantie applicable à la boîte-pont Hydro-Gear
Voir la garantie du modèle Hydro-Gear. La garantie est gérée par AriensCo. Refer to www.ariens.com for
warranty statement.
Limitations applicables à la durée
de garantie
Vêtements, composants en plastique et
en caoutchouc. Silencieux, pneus et courroies.
Période de garantie
Les composants sont garantis pour les vices
de fabrication uniquement, pas l’usure.
Exclusions – Points non couverts par cette garantie
• Les pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Ariens ne sont pas couvertes par cette garantie et
risquent de l’annuler si elles présentent une usure prématurée ou un endommagement prématuré du
produit.
• Les dégâts résultant de l’installation ou de l’utilisation de pièces détachées, accessoires ou outils non
approuvés par AriensCo et utilisés avec les produits identifiés ci-après ne sont pas garantis par cette
garantie.
• Tout défaut résultant d’une mauvaise utilisation, d’altération, d’un montage ou d’un réglage incorrect,
d’une négligence ou d’un accident nécessitant une réparation, n’est pas couvert par cette garantie.
• Les réparations ou réglages nécessaires en cas de non-utilisation de carburant neuf ou de
non-préparation de l’unité pendant les périodes de non-utilisation.
• L’utilisation de mélanges d’essence supérieurs à 10% d’éthanol annule toutes les garanties.
• Toute modification apportée au compteur horaire entraînera automatiquement l’annulation de
toutes les garanties.
• Les produits sont conçus conformément aux règlementations applicables dans la région de distribution
initiale des produits. Différentes régions peuvent avoir des exigences totalement différentes en termes de
législation et de conception. La présente garantie est limitée aux exigences applicables dans la région
dans laquelle l’unité a été initialement distribuée. AriensCo ne garantit pas le présent produit selon les
exigences applicables à d’autres régions. Le service de garantie est limité au service proposé dans la
région de distribution initiale du produit.
• Dans les pays autres que les États-Unis et le Canada, contacter le concessionnaire de la société
AriensCo pour connaître les mesures de garantie valides dans votre pays. Les droits peuvent varier
d’un pays à l’autre et d’une région à l’autre.
FR - 32
5/21 • 05299801F
Exception de garantie applicable au Contrôle des émissions par évaporation
Comme l’exigent le CARB (California Air Resources Board) et l’EPA (Environmental Protection Agency)
américaine, le système de contrôle des émissions par évaporation est garanti pour l’acheteur final, et
tout autre propriétaire ultérieur, pendant une durée de deux ans.
La garantie applicable au système de contrôle des émissions par évaporation du CARB et de l’EPA
est décrite dans une déclaration indépendante de garantie applicable au contrôle des émissions par
évaporation.
Entretien de la batterie
La batterie est garantie un (1) an. Les unités utilisées en location ou en leasing ne bénéficient d’aucune
exception à la garantie de 90 jours. La demande de remboursement intégral de la batterie n’excèdera pas
45,00 $.
Moteurs
Le tableau ci-dessous présente en détail les informations relatives à la garantie du moteur. Les conditions
de garantie du moteur peuvent différer des conditions spécifiques de cette garantie. En cas d’incompatibilité,
les conditions de la garantie du moteur doivent s’appliquer au moteur et à ses pièces.
Fabricant du moteur
Détail
Ariens AX
Les moteurs de marque Ariens sont garantis par le fabricant,
et cette garantie est gérée par AriensCo. Voir le manuel du
moteur ou www.ariens.com pour les déclarations de garantie.
Briggs & Stratton, Kawasaki, Kohler
Couverts par la garantie du fabricant du moteur.
Voir les déclarations de garantie du fabricant du moteur.
Pièces et accessoires
Les pièces de rechange de service après-vente et les accessoires sans numéro de série sont garantis
pendant 90 jours à compter de la date d’achat. La main-d’œuvre n’est pas incluse.
Responsabilités du client
N’oubliez pas d’enregistrer votre nouveau produit le jour même de son achat ! Si le revendeur
n’enregistre pas le produit, le client doit l’enregistrer en ligne sur le site Internet www.ariens.com.
Pour bénéficier de la garantie, l’acheteur initial devra répondre aux conditions suivantes :
• S’assurer que l’entretien et les réglages expliqués dans le manuel du propriétaire sont effectués
régulièrement.
• Si une réparation sous garantie est nécessaire, en informer AriensCo ou un représentant Ariens
agréé dans les plus brefs délais.
• Transporter le produit vers/du lieu où la réparation sous garantie sera effectuée à la charge
du propriétaire.
• Le service sous garantie doit être effectué par un représentant Ariens agréé du service aux
concessionnaires.
Pour trouver un revendeur autorisé, utiliser l’application de localisation de revendeur sur nos sites web,
ou nous contacter par courriel ou téléphone.
Monde entier (sauf Australie
ou Nouvelle-Zélande) :
AriensCo
655 W. Ryan Street
Brillion, WI 54110
N° de téléphone : (920) 756 - 4688
www.ariensco.com
Australie :
Nouvelle-Zélande :
Masport Australia Pty Ltd
27 Commercial Drive
Dandenong South
Victoria 3175
Australie
N° de téléphone : 1300 366 225
www.masport.com.au
FR - 33
Masport Ltd
320 Ti Rakau Drive
East Tamaki
Auckland 2013
Nouvelle-Zélande
N° de téléphone : 0800 627 7678
www.masport.co.nz
5/21 • 05299801F
Décharge
AriensCo peut, de temps à autre, modifier la conception de ses produits. Aucun élément de la présente
garantie ne peut être interprété comme obligeant AriensCo à intégrer ces changements sur produits déjà
fabriqués. Ces changements ne signifient en aucun cas que les conceptions précédentes étaient défectueuses.
Limitations de recours et de dommages
Dans le cadre de la présente garantie et de toute autre garantie tacite existante, la responsabilité d’AriensCo
est limitée à la réparation de tout défaut de fabrication, et à la réparation ou au remplacement de toute pièce
défectueuse. AriensCo décline toute responsabilité en cas de dommage indirect, spécial ou consécutif
(y compris pertes de bénéfices). Certains états n’autorisent pas l’exclusion des dommages indirects ou
consécutifs ; la limitation ou l’exclusion ci-dessus peut donc ne pas s’appliquer à vous.
AriensCo ne sera pas tenu responsable de dommages, notamment l'usure prématurée, ou de blessures
provoquées par l'installation de pièces de rechange et accessoires non autorisés, et par des pièces de
rechange et accessoires non installés par un concessionnaire Ariens agréé.
Loi australienne des consommateurs
Les dispositions suivantes s’appliquent uniquement aux garanties soumises à l’Article 102(1) de la Loi
australienne des consommateurs : Nos produits sont livrés avec des garanties qui ne peuvent être exclues
par la Loi australienne des consommateurs. Vous pouvez bénéficier du remplacement ou remboursement
d’une pièce en cas de panne majeure et d’une indemnisation en cas de perte ou dommages raisonnablement
prévisibles. Vous pouvez également bénéficier d’une réparation ou d’un remplacement de produit si ce dernier
ne présente pas une qualité acceptable et si la panne n’est pas majeure.
Exonération de garantie complémentaire
AriensCo n’offre aucune garantie, expresse ou implicite, à l’exception des dispositions expressément stipulées
dans la présente garantie. Si la loi de votre état prévoit qu’une garantie implicite de qualité marchande,
ou une garantie implicite d’adéquation à un usage particulier, ou toute autre garantie implicite, s’applique à
AriensCo, ladite garantie implicite sera limitée à la durée de cette garantie. Certains états n’autorisant pas les
limitations sur la durée d’une garantie implicite, la limitation ci-dessus peut ne pas s’appliquer à votre cas.
Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques ; d’autres droits peuvent s’appliquer en fonction
de la région de résidence.
FR - 34
5/21 • 05299801F
655 West Ryan Street
Brillion, WI 54110
www.ariens.com
parts.ariens.com
PRINTED

Manuels associés