▼
Scroll to page 2
of
30
Mode d’emploi WTB Bain-marie WTB www.memmert.com À propos de ce manuel Finalité et public cible Ce manuel décrit la conception, le fonctionnement, le transport, l’exploitation et l’entretien des bains-marie WTB. Il est destiné à être utilisé par le personnel qualifié du propriétaire de l’appareil, qui a pour tâche de faire fonctionner et/ou d’entretenir l’appareil concerné. Si vous êtes amené à travailler sur l’appareil, lisez attentivement ce manuel avant de commencer. Familiarisez-vous avec les règles de sécurité. N’effectuez que les opérations décrites dans ce manuel. Si un élément vous échappe ou s’il manque certaines informations, demandez à votre responsable ou contactez le fabricant. Ne faites rien sans autorisation. Versions L’appareil est disponible en différentes configurations et tailles. Si des caractéristiques ou des fonctions spécifiques de l’équipement ne sont disponibles que pour certaines configurations, il en est fait mention aux points correspondants du présent manuel. Les fonctions décrites dans ce manuel se rapportent à la dernière version du logiciel embarqué. En raison des différentes configurations et tailles, les illustrations de ce manuel peuvent être légèrement différentes de l’aspect réel de votre appareil. Le fonctionnement et l’utilisation sont identiques. Autres documents à étudier : ■ ■ Pour les travaux d’entretien et de réparation, respectez le manuel d’entretien distinct manuel d’utilisation distinct pour les pièces accessoires, telles que l’agitateur, le dispositif de refroidissement et la pompe de circulation Stockage et revente Ce mode d’emploi fait partie intégrante de l’appareil et doit toujours être conservé dans un endroit accessible aux personnes travaillant sur l’appareil. Il incombe au propriétaire de s’assurer que les personnes qui travaillent ou vont travailler sur l’appareil savent où trouver le manuel d’utilisation. Nous recommandons qu’il soit toujours stocké dans un endroit protégé, à proximité de l’appareil. Veillez à ce que le mode d’emploi ne soit pas endommagé par la chaleur ou l’humidité. Si l’appareil est revendu ou transporté et qu’il est ensuite installé à un autre endroit, le mode d’emploi doit l’accompagner. La version actuelle de ce mode d’emploi au format PDF peut également être téléchargée à l’adresse suivante : http://www.memmert.com/ Adresse du fabricant et service client 2 MEMMERT GmbH + Co. KG Willi-Memmert-Str. 90-96 91186 Büchenbach Allemagne Service client : Assistance téléphonique : +49 (0)9171 9792 911 Fax du service : +49 (0)9171 9792 979 E-mail : service@memmert.com Tél. : +49 (0)9122 925-0 Fax : +49 (0)9122 14585 E-mail: sales@memmert.com Internet: www.memmert.com Lors des demandes au service client, veuillez toujours préciser le numéro de l’appareil indiqué sur sa plaque signalétique. 03/2021 Contenu 1. Sécurité 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.6 1.7 1.8 Termes et signes utilisés������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 5 Sécurité et dangers des produits������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������ 6 Recommandations concernant les opérateurs�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Responsabilité du propriétaire���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Utilisation conforme������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 7 Modifications et transformations����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d’irrégularités���������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 Arrêt de l’appareil en cas d’urgence������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 8 2. Structure et description 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 2.6 2.7 2.8 2.9 2.10 3 18 Première mise en service��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 18 Branchez l’appareil à l’alimentation électrique������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 18 Remplissage����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 18 Caractéristiques de l’eau���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 19 Mise en marche de l’appareil���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 19 5. Fonctionnement et contrôle 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 15 Sécurité������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 15 Livraison / déballage���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16 Mise au rebut des matériaux d’emballage������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16 Installation�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 16 Assemblage du couvercle (accessoires)���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 17 4. Mise en service 4.1 4.2 4.3 4.4 4.5 9 Design����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9 Description���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 9 Matériel������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10 Équipement électrique�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10 Connecteurs et interfaces�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 10 Marquage (plaque signalétique)����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 11 Données techniques����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 12 Normes et directives applicables��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 13 Conditions environnementales������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 13 Champ d’application����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 14 3. Livraison, transport et installation 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 5 20 Écran d’accueil�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 20 Réglage de la température et de la minuterie�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 20 Paramètres������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 20 Vanne de sortie������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 23 Étalonnage�������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 23 03/2021 6. Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur 26 7. Maintenance et Entretien 27 7.1 7.2 7.3 Nettoyage��������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 27 Entretien régulier���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 28 Réparations et entretien����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 28 8. Stockage et mise au rebut 8.1 8.2 4 29 Stockage����������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 29 Mise au rebut���������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������������� 29 03/2021 Sécurité 1. Sécurité 1.1 Termes et signes utilisés Dans ce manuel et sur l’appareil lui-même, certains termes et signes courants sont utilisés pour vous avertir des dangers possibles ou pour vous donner des conseils importants afin d’éviter des blessures ou des détériorations. Respectez et suivez ces notes et règlements afin d’éviter les accidents et les dommages. Ces termes et signes sont expliqués ci-dessous. 1.1.1 Termes utilisés AVERTISSEMENT Signale une situation dangereuse qui pourrait entraîner la mort ou des blessures graves. ATTENTION Signale une situation dangereuse qui pourrait entraîner des blessures légères ou modérées. AVIS 1.1.2 Signale des dégâts matériels Signes utilisés Symbole Signification Symbole Signification signal d’avertissement général Gaz / vapeurs Danger d’électrocution Danger d’explosion Avertissement : substance inflammable Attention : vapeur chaude Attention : chaud Débrancher la prise de courant Ne pas soulever l’appareil Utiliser des gants Respecter les informations du manuel séparé 5 03/2021 Sécurité 1.2 Sécurité et dangers des produits Les appareils décrits dans ce manuel sont d’une grande technicité, fabriqués avec des matériaux de haute qualité et soumis à de nombreuses heures de tests en usine. Ils sont à la pointe de la technologie et se conforment aux règles techniques de sécurité reconnues. Cependant, il existe toujours des risques, même lorsque les appareils sont utilisés comme prévu. Ces risques sont décrits ci-dessous. AVERTISSEMENT Des composants sous tension peuvent être exposés lors du retrait des capots. Tout contact avec ces éléments peut entraîner une décharge électrique. Avant de démonter les capots, retirez la fiche électrique de la prise. Toute intervention sur le système électrique ne doit être effectuée que par des électriciens qualifiés. AVERTISSEMENT Confiez impérativement l’exécution de toute intervention au niveau électrique à des électriciens professionnels. Le chargement de l’appareil avec des éléments inadaptés peut générer des vapeurs ou des gaz toxiques ou explosifs susceptibles de provoquer une explosion de l’appareil et par conséquent, des blessures mortelles ou des intoxications. Il convient de charger l’appareil uniquement avec des matériaux/ des échantillons d’essai ne pouvant dégager à la chaleur aucune vapeur toxique ou explosive. AVERTISSEMENT Le fonctionnement sans agent de trempe peut entraîner une surchauffe de l’appareil et présenter un risque d’incendie. Ne faites pas fonctionner le bain-marie sans agent de trempage. Respectez toujours le niveau de remplissage minimum du bac. AVERTISSEMENT Les surfaces de l’appareil et l’élément de chargement peuvent être encore très chauds, selon le mode de fonctionnement, même après la mise hors tension de l’appareil. Vous risquez de vous brûler si vous touchez ces surfaces. Avant tout contact, portez des gants de protection thermique ou laissez l’appareil refroidir après son arrêt. AVERTISSEMENT Le robinet de vidange peut surchauffer lors de la vidange du bain-marie. Le contact avec sa surface peut provoquer des brûlures. Utilisez des gants de protection thermique pour ouvrir ou fermer le robinet de vidange ou laissez d’abord refroidir l’agent de trempage et videz le bain-marie lorsqu’il a atteint une température tiède. ATTENTION De la vapeur chaude peut se former dans l’appareil. Vous pourriez vous ébouillanter en ouvrant le couvercle ou en entrant en contact direct avec la surface de l’eau. Tenez-vous à une distance de sécurité de la surface de l’eau lorsque vous ouvrez le couvercle et lorsque vous le retirez. 6 03/2021 Sécurité 1.3 Recommandations concernant les opérateurs L’appareil doit être utilisé et entretenu uniquement par des personnes légalement majeures ayant été formées à ces tâches. Les personnes en formation, en apprentissage, en stage professionnel ou en stage dans le cadre d’un enseignement général ne peuvent travailler avec l’appareil qu’à la condition de rester sous la surveillance constante d’une personne formée à son utilisation. Les réparations doivent être confiées uniquement à des électriciens professionnels. À cette fin, il convient de respecter les règles spécifiques figurant dans le manuel de réparation séparé. 1.4 Responsabilité du propriétaire ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 1.5 Le propriétaire de l’appareil est responsable de l’état irréprochable de l’appareil et de son utilisation conforme ; est chargé de veiller à ce que les personnes qui manipulent ou entretiennent l’appareil soient qualifiées pour le faire, qu’elles aient reçu les instructions nécessaires et qu’elles connaissent le mode d’emploi ; doit connaître les directives, les exigences et les règles de sécurité opérationnelle applicables, et former le personnel en conséquence ; est chargé de veiller à ce que les personnes non autorisées n’aient pas accès à l’appareil ; est chargé de veiller au respect du planning de maintenance et à la bonne exécution des travaux de maintenance ; doit veiller à ce que l’appareil et ses environs soient toujours propres et bien rangés, par exemple par le biais d’instructions et d’inspections spécifiques ; est chargé de veiller à ce que le personnel d’exploitation porte des équipements de protection individuelle, par exemple des vêtements de travail, des chaussures de sécurité et des gants de protection. Utilisation conforme Les bains-marie de Memmert sont destinés à la trempe indirecte d’échantillons ou de matériaux. L’eau est destinée à être utilisée comme agent de trempe. Une grande variété d’échantillons sont tempérés dans une gamme allant d’environ 5 °C au-dessus de la température ambiante à 100 °C. Ce processus peut être effectué dans des récipients appropriés tels que des tubes à essai, des flacons Erlenmeyer, etc. ou, si l’échantillon à tempérer est adapté, en contact direct avec l’agent de trempe. Il n’est pas possible d’inclure toutes les applications possibles. L’application est à la discrétion de l’opérateur et sous sa responsabilité. Toute autre utilisation est inappropriée et peut entraîner des risques ou des dommages. L’appareil n’est pas équipé d’une protection antidéflagration (il ne répond pas aux prescriptions de la norme professionnelle allemande VBG 24). Il convient de charger l’appareil exclusivement avec des matériaux ou des substances qui ne peuvent dégager des vapeurs toxiques ou explosives à la température paramétrée et qui ne peuvent ni exploser, ni éclater, ni s’enflammer. L’appareil ne doit pas être utilisé pour le séchage, l’évaporation ou la cuisson de peintures ou de matériaux similaires dont les solvants peuvent former un mélange explosif avec l’air. En cas de doute quant aux propriétés du matériau, il est recommandé de s’abstenir de le charger dans l’appareil. Aucun mélange gaz/air explosif ne devra se trouver dans le caisson intérieur de l’appareil ou dans son environnement immédiat. 7 03/2021 Sécurité 1.6 Modifications et transformations Personne ne doit modifier ou transformer l’appareil de sa propre initiative. Il est interdit d’y ajouter ou d’y insérer des éléments non autorisés par le fabricant. Les modifications ou les altérations effectuées sans autorisation du fabricant engendrent la perte de validité de la déclaration de conformité CE et interdisent toute utilisation ultérieure de l’appareil. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages, les risques ou les blessures engendrés par des transformations ou des modifications opérées sans son autorisation ou par le non-respect des règles figurant dans le présent mode d’emploi. 1.7 Conduite à tenir en cas de dysfonctionnement et d’irrégularités N’utilisez l’appareil que s’il est en parfait état. Si, en qualité d’opérateur, vous constatez des irrégularités, des dysfonctionnements ou des dommages, éteignez immédiatement l’appareil et informez votre superviseur. Vous trouverez des informations sur le dépannage dans le chapitre 6. 1.8 Arrêt de l’appareil en cas d’urgence Appuyez sur l’interrupteur principal de l’appareil et débranchez la fiche d’alimentation. Ainsi, l’appareil sera déconnecté du réseau sur tous les pôles. 8 03/2021 Structure et description 2. Structure et description 2.1 Design Description Aperçu des appareils 1. Plateau en acier inoxydable 2 1 2. Ailerons de refroidissement 3. Écran tactile 3,5" 4. Vanne de sortie 3 Description 1. Fiche secteur 4 Aperçu de l’arrière de l’appareil 4 4 2. Interrupteur principal 3. Plaque signalétique 4. Option de montage couvercle (accessoire) 3 2.2 Description 2.2.1 Fonctionnement 1 2 Le contrôle de la température des bains-marie Memmert est assuré par un tapis chauffant en silicone. Un capteur numérique mesure la température sur le plateau du bain-marie. Le tapis chauffant du bain-marie est résistant aux dommages causés par des dysfonctionnements ou une mauvaise utilisation. La protection contre le fonctionnement à sec coupe le bain-marie s’il fonctionne sans fluide de trempe à environ 180 °C. Elle empêche également le tapis chauffant de surchauffer, par exemple, si le bain-marie fonctionne à vide sans surveillance. 9 03/2021 Structure et description 2.3 Matériel Ces appareils répondent aux exigences actuelles de la directive RoHS. Pour plus d’informations à ce sujet et sur la Conformité matérielle de ces appareils Memmert GmbH+ Co.KG en général, veuillez consulter notre page d’accueil à l’adresse suivante : www. memmert.com. Composants Matériel Boîtier (capot + panneau latéral) Acier inoxydable 1.4301 - ASTM 304 Intérieur (plateau) Acier inoxydable 1.4301 - ASTM 304 Accessoires (grille inférieure, agitateur, panier, supports pour tubes à essai, pinces) Acier inoxydable 1.4301 - ASTM 304 Vanne de sortie Acier inoxydable 1.4301 - ASTM 304 Vis et gonds Acier inoxydable 1.4301 - ASTM 304 Système de drainage Acier inoxydable 1.4301 - ASTM 304 Tuyau en silicone Silicone - Shore A transparent Tapis chauffant Silicone i La charge de la chambre de l’appareil doit être soigneusement vérifiée pour s’assurer de sa compatibilité chimique avec les matériaux mentionnés. 2.4 Équipement électrique ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ 2.5 Connecteurs et interfaces 2.5.1 Connexion électrique Tension de service et courant absorbé: Voir plaque signalétique ou caractéristiques techniques Classe de protection I, c’est-à-dire isolation de fonctionnement avec conducteur PE conformément à la norme EN 61010 Protection type IP 20 conf. EN 60 529 Suppression des interférences conformément à la norme EN 55011 classe B Fusible de l’appareil : Fusible de sécurité 250 V / 15 A à déclenchement rapide Détecteur électronique de surchauffe Thermofusible chauffant : 240 °C 250 V/15 A Cet appareil est destiné à fonctionner sur un réseau électrique ayant une impédance système Zmax au point de transfert (ligne de service) de maximum 0,292 Ohm. L’exploitant doit s’assurer que l’appareil ne fonctionne que sur un système d’alimentation électrique qui satisfait à ces exigences. Si nécessaire, vous pouvez demander à votre fournisseur d’énergie local quelle est l’impédance du système. Respectez les réglementations spécifiques à chaque pays lorsque vous effectuez des raccordements (par exemple, en Allemagne, DIN VDE 0100 avec disjoncteur différentiel de fuite à la terre). 10 03/2021 Structure et description 2.6 Marquage (plaque signalétique) La plaque signalétique fournit des informations sur le modèle de l’appareil, le fabricant et les caractéristiques techniques. Il est fixé à l’arrière de l’appareil, à droite, près de la prise de courant. Description Aperçu 1. Désignation du type 2. Tension de service 3. Norme applicable 4. Type de protection 5. Conformité CE 6. Adresse du fabricant 7. Recommandations de mise au rebut 8. Température nominale 1 2 3 4 Typ: WTB50 230 V~ 50/60 Hz DIN12876-Kl.: 1 F-Nr.: LF21.0001 12,2 A 2800 W Nenntemp.: 10-100°C Schutzart DIN EN 60529 - IP 20 5 6 10 9 8 7 D-91126 Schwabach FRG memmert GmbH+Co.KG Made in Germany Äußere Rittersbacher Str. 38 9. Connexions / puissances 10. Numéro de série 11 03/2021 Structure et description 2.7 Données techniques Tailles de modèle 6 11 15 24 35 50 approx., en l 7,5 10 17,1 23,1 37,5 51 Longueur A mm 277 267 482 472 602 592 Largeur B mm 217 207 277 267 482 472 Hauteur C mm 150 200 150 200 150 200 Largeur D mm Hauteur E1 mm 245 295 245 295 245 295 Hauteur E2 mm 348 398 348 398 348 398 Profondeur F mm Réglage de précision °C 0,1 Plage de température d’exploitation °C au minimum 5 au-dessus de la température ambiante à +100 Plage de température de réglage °C +10 à +100 Intérieur en acier Volume inoxydable Boîtier en acier inoxydable structuré Température Caractéristiques électriques Puissance 12 554 289 674 349 554 2800 W 1000 1420 230 V; 50/60 Hz A 4,4 6,2 12,2 115 V; 50/60 Hz A 8,7 12,4 17,4 115 V; 50/60 Hz Consommation électrique Données sur l’emballage 230 V; 50/60 Hz 349 2000 Poids net approx. kg 6 7 9 10 14 16 Poids brut (dans une boîte en carton) approx. kg 10 12 14 16 20 23 Longueur mm 570 Largeur mm Hauteur mm 670 450 420 910 530 380 400 610 460 400 460 03/2021 Structure et description 2.8 2.8.1 Normes et directives applicables ■ Directive 2014/30/UE amendée (Directive du Conseil relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la compatibilité électromagnétique) Normes prises en compte à cet égard : DIN EN 61326-1:2013-07 et EN 61326-1:2013 ■ Directive 2014/35/CE modifiée (Directive du Conseil relative à l’harmonisation des législations des États membres concernant la mise à disposition sur le marché du matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension). Normes prises en compte à cet égard : DIN EN 61010-1:2011-07 EN 61010-1:2010 DIN EN 61010-2-010:2015-05 et EN 61010-2-010:2014 Déclaration de conformité Vous pouvez télécharger la déclaration CE de conformité de l’appareil en ligne ici : www.memmert.com/de/downloads/downloads/eu-konformitaetserklaerung 2.9 13 Conditions environnementales Température ambiante +5 °C à 40 °C Humidité de l’air max. 80 % rh (sans condensation) Catégorie de surtension II Degré de pollution 2 Altitude de l’installation max. 2 000 m au-dessus du niveau de la mer ■ L’appareil ne peut être utilisé que dans les zones fermées et dans les conditions environnementales énumérées ci-dessous ■ L’appareil ne doit pas être utilisé dans des zones où il y a un risque d’explosion. L’air ambiant ne doit pas contenir de poussières, de gaz, de vapeurs ou de mélanges gaz-air explosifs. L’appareil n’est pas antidéflagrant. ■ Une forte production de poussière ou de vapeurs agressives à proximité de l’appareil pourrait entraîner une sédimentation à l’intérieur et, par conséquent, des courts-circuits ou des détériorations des pièces électriques. C’est pourquoi il convient de prendre des mesures suffisantes pour empêcher la formation de grands nuages de poussière ou de vapeurs agressives. 03/2021 Structure et description 2.10 Champ d’application Standard Optionnel 14 ■ ■ ■ Bain-marie Connexion au réseau Guide rapide ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ Pignon / couvercle plat Grille de sol Pinces, porte-inserts et porte-éprouvettes Dispositif de refroidissement Peltier Agitateur Dispositif de pompage Certificat d’étalonnage d’usine Document IQ/OQ avec les données des tests de travail pour les appareils 03/2021 Livraison, transport et installation 3. Livraison, transport et installation 3.1 Sécurité AVERTISSEMENT La condensation dans les composants électriques peut provoquer des courts-circuits. Après avoir transporté ou stocké l’appareil dans des conditions humides, retirez-le de son emballage et laissez-le ventiler pendant au moins 24 heures dans des conditions environnementales normales. Ne branchez pas l’appareil sur le secteur pendant cette période. ATTENTION En raison du poids important de l’appareil, vous risquez de vous blesser en essayant de le soulever. Respectez le nombre de personnes requis pour le transport du matériel. < 50 L 50 L ATTENTION L’appareil risque de se renverser et de vous causer des blessures. Si un couvercle est monté, ne transportez pas l’appareil lorsqu’il est ouvert. N’inclinez jamais l’appareil et ne le transportez qu’à vide et en position verticale. ATTENTION Le transport et l’installation de l’appareil présentent des risques de blessure aux mains ou aux pieds. Veillez à porter des gants de protection et des chaussures de sécurité. Ne saisissez l’appareil que par les côtés, entre les pieds réglables prévus à cet effet. 15 03/2021 Livraison, transport et installation 3.2 Livraison / déballage ■ ■ ■ 3.2.1 L’appareil est emballé dans une boîte en carton Pour éviter tout dommage, ne déballez pas l’appareil avant d’avoir atteint le lieu d’installation. Retirez l’emballage en carton en le tirant vers le haut ou en coupant soigneusement le long d’un bord Contrôle du produit ■ ■ Vérifiez le bon de livraison pour vous assurer que la livraison est complète Vérifiez que l’appareil n’est pas endommagé Si vous constatez des écarts par rapport au contenu de la livraison, des détériorations ou des irrégularités, ne mettez pas l’appareil en service, mais informez l’entreprise de transport et le fabricant. 3.3 Mise au rebut des matériaux d’emballage ■ 3.4 Jetez le matériel d’emballage (carton, bois, film) conformément aux réglementations en vigueur dans votre pays pour la mise au rebut du matériel concerné Installation ATTENTION Si l’appareil est installé sur une surface irrégulière, il pourrait tomber et vous blesser ou blesser d’autres personnes. Placez toujours l’appareil sur une surface plane, solide et antidérapante. ATTENTION Les surfaces de l’appareil peuvent surchauffer en cours de fonctionnement et les surfaces sensibles à la chaleur situées à proximité de l’appareil peuvent surchauffer. Placez toujours l’appareil sur une surface résistante à la chaleur et respectez l’espace libre spécifié autour de l’appareil. Il convient de prévoir un écart de 15 cm minimum entre le mur et le panneau arrière de l’appareil. L’écart ne doit pas être inférieur à 75 cm avec le plafond et à 10 cm sur les côtés par rapport au mur ou à un autre appareil. En règle générale, il convient de toujours laisser suffisamment d’espace autour de l’appareil pour garantir une libre circulation de l’air. 10 cm 75 cm 10 cm 15 cm 10 cm memmert 16 03/2021 Livraison, transport et installation 3.5 Assemblage du couvercle (accessoires) 1. Desserrez les vis des points de fixation (gauche et droite) du couvercle sur le bain-marie. 2. Retirez les vis et mettez-les de côté. 3. Fixez le support de montage au couvercle et fixez-le avec les vis. 4. Serrez les vis et vérifiez que le couvercle est bien en place. 17 03/2021 Mise en service 4. Mise en service 4.1 Première mise en service AVIS Lorsque vous mettez l’appareil en service pour la première fois, ne le laissez pas sans surveillance jusqu’à ce qu’il ait atteint un état stable. Respectez la réglementation nationale en matière de raccordement. Tenez compte des valeurs d’intensité et de puissance (voir la plaque signalétique et les spécifications techniques). Vérifiez l’intégrité de la mise à la terre de protection du raccordement. 4.2 Branchez l’appareil à l’alimentation électrique Placez le câble d’alimentation de manière à ce que ■ ■ ■ 4.3 il ne présente pas de risque de chute il ne puisse entrer en contact avec des composants chauds il soit facilement accessible à tout moment et puisse être retiré rapidement, par exemple en cas d’interférence ou d’urgence Remplissage AVIS Avant de remplir le bain-marie, veuillez respecter les points suivants : Le bain-marie ne doit pas être utilisé à vide Vérifiez que la vanne de sortie est fermée avant le remplissage. Respectez le niveau de remplissage minimal du bain-marie Respectez le niveau de remplissage maximal lors du remplissage et du chargement du bain-marie, indiqué par les encoches dans le plateau du bain-marie MAX ■ ■ ■ ■ MIN memmert WTB grande taille Niveau de remplissage 6 11 min. 4 cm 15 24 35 min. 2 cm 50 18 03/2021 Mise en service 4.4 Caractéristiques de l’eau AVIS Seule l’eau déminéralisée ayant les caractéristiques suivantes peut être utilisée dans les appareils Memmert : ■ ■ Conductivité de 5 - 10 μS/cm Valeur du pH entre 5 et 7 Le plateau peut être endommagé si de l’eau ultra-pure ou de l’eau déionisée dont le niveau de conductivité électrique est inférieur à 5 microsiemens est utilisée. 4.5 Mise en marche de l’appareil Appuyez sur l’interrupteur principal situé à l’arrière de l’appareil. 19 03/2021 Fonctionnement et contrôle 5. Fonctionnement et contrôle 5.1 Écran d’accueil CustomView apparaîtra dès que l’appareil sera allumé (5.3.3) 22.0 °C Set 10.0 °C 00:00 h 000.0 °C Pour accéder à l’écran d’accueil, touchez n’importe quel point de l’écran tactile ► Sélectionnez les paramètres d’affichage référence. ► Sélectionnez le symbole pour régler la minuterie ► Sélectionnez le symbole pour régler la température d’alarme ► Touchez le 5.2 symbole pour d’autres paramètres de l’appareil. Réglage de la température et de la minuterie 19 20 . 0 °C 21 1 Réglez les différentes valeurs en les faisant défiler verticalement sur l’écran tactile : ► Saisissez la température pour la valeur de consigne en °C / °F ► Saisissez la température d’alerte en °C / °F ► Réglez la minuterie en minutes / heures Appuyez sur 5.3 Set pour ajuster la température de pour confirmer la saisie. Les réglages ne sont pas sauvegardés avec Paramètres D’autres réglages sont possibles dans le menu Paramètres °C/°F CAL Info CustomView : ► Régler l’unité de température souhaitée en °C ou °F ► Réglage de l’étalonnage en 2 points ► Aperçu des informations de l’appareil ► Réglage CustomView Appuyez sur 20 pour revenir à l’écran d’accueil 03/2021 Fonctionnement et contrôle 5.3.1 Unité d’affichage de la température Réglez l’unité de température dans le sous-menu sur °C / °F °C °F Temperature 5.3.2 Réglez les valeurs en les faisant défiler verticalement sur l’écran tactile : Paramètres de l’étalonnage CAL 1 Temp Effectuez un étalonnage en 2 points dans le sous-menu sur DEV 1 +/- 00.0 °C CAL 2 Temp 0.0 K DEV 2 +/- 00.0 °C 0.0 K CAL ► Le côté gauche montre le réglage de la température de compensation (CAL1 temp / CAL2 temp) ► Le côté droit indique les valeurs de correction de la compensation (DEV1 / DEV2) Étalonnage de l’équipement, voir chapitre 5.5 Appuyez sur CAL 1 21 99 100 . 0 °C 1 pour revenir aux paramètres de l’appareil La température de compensation et les valeurs de correction de compensation sont ajustées de la même manière que le réglage de la température, voir chapitre 5.2 03/2021 Fonctionnement et contrôle 5.3.3 CustomView 0.0 °C Set 0.0 °C 00:00 h 0.0 °C Dans le menu Paramètres, sélectionnez l’affichage CustomView pour personnaliser La sélection de la température de consigne, de la durée de la minuterie ou de la température d’alarme activera ou désactivera l’élément correspondant L’élément sélectionné sera grisé lorsqu’il sera désactivé 0.0 °C Set Toucher la température de consigne, la durée de la minuterie ou la température d’alarme activera ou désactivera l’élément concerné 0.0 °C 00:00 h 0.0 °C La température de consigne, la durée de la minuterie ou la température d’alarme sont désactivées ici confirme la sélection ; 22.0°C 5.3.4 les modifications ne seront pas acceptées Si la sélection a été confirmée avec , touchez pour revenir à l’écran d’accueil, l’affichage CustomView personnalisé apparaîtra au bout de 30 secondes Information WTB - V1.0.0 - 20201026 0.0.0 Memmert GmbH + Co. KG Äußere Rittersbacher Straße 38 91126 Schwabach / Germany service@memmert.com Phone: +49 9122 9250 22 Allez dans Info dans le menu Paramètres pour voir les informations sur le bain-marie. 03/2021 Fonctionnement et contrôle 5.4 Vanne de sortie AVERTISSEMENT Le robinet de vidange peut surchauffer lors de la vidange du bain-marie. Le contact avec sa surface peut provoquer des brûlures. Utilisez des gants de protection thermique pour ouvrir ou fermer le robinet de vidange ou laissez d’abord refroidir l’agent de trempage et videz le bain-marie lorsqu’il a atteint une température tiède. AVIS Avant de vider le bain-marie, veuillez respecter les points suivants : ■ ■ ■ Laissez refroidir l’agent de trempage avant de vidanger La vanne de sortie peut surchauffer pendant le fonctionnement, veuillez respecter les consignes de sécurité Ouvrez lentement la vanne de sortie pour éviter que l’eau ne s’écoule de manière incontrôlée Lors de la vidange du bain-marie, laissez s’écouler l’agent de trempage soit directement dans un récipient approprié et de taille adéquate, soit en poussant un tube adapté sur la vanne de sortie (diamètre de la vanne de sortie : 12 mm) qui se raccorde à un récipient. 5.5 Étalonnage ■ ■ Les appareils sont étalonnés et réglés à température en usine. Au cas où un réajustement serait nécessaire plus tard, par exemple en raison de l’influence de la charge de la chambre, l’appareil peut être étalonné selon les besoins du client en utilisant trois températures d’étalonnage de votre choix : Cal1 Étalonnage de la température à basse température Cal2 Comparaison des températures à haute température Pour garantir un contrôle parfait, nous recommandons d’étalonner l’appareil une fois par an. CAL 1 +1,6°C 0°C 23 30°C CAL 2 -0,4°C 50°C i Cal ine n us ee brag 100°C 03/2021 Fonctionnement et contrôle Dans l’exemple suivant, l’étalonnage de la température est effectué pour une température de 30 °C : °C/°F CAL Info CustomView Effectuez un étalonnage en 2 points dans le menu Paramètres de l’appareil CAL Appuyez sur CAL 1 Temp pour revenir à l’écran d’accueil DEV 1 +/- 00.0 °C CAL 2 Temp 0.0 K DEV 2 +/- 00.0 °C CAL 1 avec 0.0 K 29 30 . 0 °C 31 1 Sélectionnez CAL1Temp pour régler la température de compensation CAL1 Faites défiler verticalement pour régler la température de compensation CAL1 à 30 °C Appuyez sur pour confirmer votre sélection Faites défiler verticalement pour régler la compensation de correction à 0,0°K DEV 1 + 0. 0 K - 0 1 Appuyez sur pour confirmer votre sélection Appuyez sur pour revenir aux paramètres de l’appareil Appuyez sur 24 pour revenir à l’écran d’accueil 03/2021 Fonctionnement et contrôle .6 31 °C Positionnez le capteur d’un instrument de référence étalonné au centre de la chambre de travail de l’appareil memmert 30.0°C Attendez que l’appareil atteigne la température réglée et affiche 30 °C. L’instrument de référence affiche par exemple 31,6 °C 31.6 °C DEV 1 0 5 + 1. 6 K - 2 7 30.0°C Réglez la valeur de correction de la compensation pour Cal1 à +1,6 K (valeur réelle mesurée moins consigne) Appuyez sur pour confirmer votre sélection Après la procédure d’étalonnage, la température mesurée par l’instrument de référence sera désormais également de 30 °C. 30,0 °C 25 03/2021 Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur 6. Dysfonctionnements, messages d’avertissement et d’erreur Description Cause 70.9 °C E-113 70.9 °C E-130 ■ La température réelle a dépassé la température d’alarme fixée Le CTP a été déclenché. L’appareil est trop chaud, le niveau d’eau dans l’appareil a peut-être été trop bas pendant le fonctionnement 70.9 °C E-134 Erreur du capteur de température 70.9 °C E-111 Erreur logiciel 70.9 °C E-132 Erreur d’accès à la mémoire 70.9 °C E-135 26 Action Erreur CRC (erreur de mémoire interne) ■ L’appareil doit refroidir jusqu’à ce que la température réelle descende en dessous de la température d’alarme fixée Augmentez la température d’alarme si nécessaire ■ ■ ■ ■ ■ Éteignez l’appareil Laissez-le refroidir Surveillez le niveau de l’eau Redémarrez l’appareil Contactez le Service Client si cela se produit fréquemment ■ ■ Redémarrez l’appareil Contactez le Service Client si cela se produit fréquemment ■ ■ Redémarrez l’appareil Contactez le Service Client si cela se produit fréquemment ■ ■ Redémarrez l’appareil Contactez le Service Client si cela se produit fréquemment ■ ■ Redémarrez l’appareil Contactez le Service Client si cela se produit fréquemment 03/2021 Maintenance et Entretien 7. Maintenance et Entretien AVERTISSEMENT Danger dû aux décharges électriques. Débranchez la prise de courant avant toute opération de nettoyage ou d’entretien. ATTENTION Danger de coupures dues à des arêtes vives. Portez toujours des gants lorsque vous manipulez l’appareil. 7.1 Nettoyage 7.1.1 Surfaces intérieures et métalliques Le nettoyage régulier du bain, facile à nettoyer, empêche l’accumulation de résidus de matériaux qui pourraient au fil du temps nuire à l’apparence et au bon fonctionnement de la chambre en acier inoxydable. Les surfaces métalliques du Bain-marie peuvent être nettoyées avec des produits de nettoyage standards pour l’acier inoxydable. Veillez à ce qu’aucun objet rouillé n’entre en contact avec l’intérieur ou avec le boîtier en acier inoxydable. Les dépôts de rouille peuvent entraîner une contamination de l’acier inoxydable. Si des taches de rouille apparaissent à la surface de l’intérieur en raison d’impuretés, la zone affectée doit être immédiatement nettoyée et polie. 7.1.2 Pièces en plastique Ne nettoyez pas les parties en plastique du bain-marie avec des produits de nettoyage caustiques ou à base de solvant. 7.1.3 Surfaces en verre Les surfaces en verre peuvent être nettoyées avec un nettoyant pour vitres disponible dans le commerce. 27 03/2021 Maintenance et Entretien 7.2 Entretien régulier Pour garantir un contrôle parfait, nous recommandons d’étalonner l’appareil une fois par an 7.3 Réparations et entretien AVERTISSEMENT Des composants sous tension peuvent être exposés lors du retrait des capots. Tout contact avec ces éléments peut entraîner une décharge électrique. Avant de démonter les capots, retirez la fiche électrique de la prise. Toute intervention sur le système électrique ne doit être effectuée que par des électriciens qualifiés. Les réparations et les travaux d’entretien sont décrits dans un mode d’emploi séparé. 28 03/2021 Stockage et mise au rebut 8. Stockage et mise au rebut 8.1 Stockage L’appareil ne peut être stocké que dans les conditions suivantes : ■ ■ ■ dans une pièce sèche et fermée, sans poussière sans givre déconnecté de l’alimentation électrique Videz le bain-marie avant de le ranger. 8.2 Mise au rebut Ce produit est soumis à la directive 2012/19/CE du Parlement européen et du Conseil des ministres de l’UE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Cet appareil a été mis sur le marché après le 13 août 2005 dans les pays qui ont déjà intégré cette directive dans leur législation nationale. Par conséquent, il ne doit pas être mis au rebut avec les ordures ménagères. Pour la mise au rebut, il convient de s’adresser au vendeur ou au fabricant. Les appareils contaminés par des matériaux infectieux ou d’autres produits comportant un risque sanitaire sont exclus d’une telle reprise. Il convient par ailleurs de se conformer à toute autre prescription en vigueur dans ce contexte. 29 03/2021 Bain-marie WTB Memmert GmbH + Co. KG | Äußere Rittersbacher Straße 38 | 91126 Schwabach Tel. +49 9122 925-0 | E-Mail: sales@memmert.com | www.memmert.com facebook.com/memmert.family | instagram.com/memmert.family Mode d’emploi D49020 Dernière mise à jour en 03/2021 Français