Primera NM800 Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
39 Des pages
Primera NM800 Manuel du propriétaire | Fixfr
NaehmaschIVZ.fm Seite 1 Montag, 27. Mai 2002 5:19 17
TABLE DES MATIÈRES
DÉSIGNATION DES PIÈCES 2
ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . 2
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Présentation de la machine à
coudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Avant de commencer ... . . . . . .
Consignes de sécurité . . . . . . .
3
3
3
4
Consignes générales . . . . . . . . .
Consignes d'utilisation . . . . . . . . .
Dérangements . . . . . . . . . . . . . . .
A propos du site d'installation de la
machine à coudre . . . . . . . . . . . .
Enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
4
5
6
6
Protection de l’environnement . . 6
Emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Mise au rebut de la machine
à coudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
MANIPULATION . . . . . . . . . . 7
Installation et branchement . . . . 7
Préparatifs préalables aux travaux
de couture . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Fonction de la commande au pied 7
Bobinage de la canette . . . . . . . . 8
Retrait/Mise en place de la boîte
à canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Enfilage du fil d'aiguille . . . . . . . . 10
Remontée du fil de canette. . . . . 10
Travaux de couture . . . . . . . . . 11
Choisir la bonne aiguille et le
bon fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l'aiguille . . . .
Changement de pied presseur .
Réglage de la tension du fil . . . .
Sélection de la longueur du point
Sélection du type de point. . . . .
Démarrage des travaux de
couture . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
13
13
14
15
16
18
Techniques de couture . . . . . . 19
Points différents . . . . . . . . . . . .
Pose de fermetures à glissière. .
Couture de boutonnières . . . . .
Ourlage . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pose de boutons . . . . . . . . . . .
Couture d'ourlets invisibles . . . .
Couture avec bras libre . . . . . . .
Couture avec des aiguilles
jumelées. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Broderie . . . . . . . . . . . . . . . . . .
MAINTENANCE ET
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . .
Nettoyage du logement de la
boîte à canette . . . . . . . . . . . .
Nettoyage de la griffe. . . . . . . .
Lubrification de la machine
à coudre . . . . . . . . . . . . . . . . .
Remplacement de l'ampoule . .
Elimination des dérangements .
19
22
23
25
26
27
28
29
29
31
31
32
33
35
37
CARACTÉRISTIQUES
TECHNIQUES . . . . . . . . . . . 39
CONDITIONS DE
GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . 40
Français - 1
Naehmasch.book Seite 2 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
DÉSIGNATION DES PIÈCES
Désignation des pièces
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
Guide-fil d’aiguille
Tension du fil d’aiguille
Levier releveur de fil
Capot avant
Couvre-fil
Aiguille
Pied presseur
Plaque à aiguille
Capot de la boîte à canette
Plateau tiroir
Interrupteur d'éclairage
Bouton de marche arrière
Disque de débrayage
Volant
Dévidoir
Butée de bobinage
Capot
Broche porte-bobine
Broche porte-bobine
Disque règle-point
Levier du pied presseur
Sélecteur de point
Guide-fil
ACCESSOIRES
Accessoires
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10. Pied pour fermetures à glissière
11. Pied pour couture invisible
12. Pied pour point zigzag (pied standard; pas d'illustration)
13. Aiguille jumelée (pas d'illustration)
14. Plaque à broder (pas d'illustration)
15. Câble d'alimentation avec commande au pied (pas d'illustration)
16. Couvercle (pas d'illustration)
Tournevis (2)
Découseur
Rondelles en feutre
Paquet d'aiguilles
Burette d'huile
Canettes de rechange (3)
Pied pour couture de boutons
Pied pour boutonnières
Pied pour ourlets
REMARQUE: Le pied pour point zigzag est monté sur le support du pied
presseur de la machine. Les petits accessoires sont rangés dans un compartiment rabattable dans le plateau tiroir.
Vérifier qu'il ne manque aucun accessoire.
Français - 2
Naehmasch.book Seite 3 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Consignes de sécurité
Présentation de la machine à coudre
La machine à coudre primera NM 800 est un appareil moderne de grande qualité
qui permet d'exécuter de nombreux travaux de couture comme par exemple:
l 20 types de point différents
l Application de fermetures à glissière avec le pied correspondant
l Couture de boutonnières
l Pose de boutons
l Ourlage avec pied spécial pour ourlets
l Ourlage invisible avec pied correspondant
l Couture à bras libre
l Couture avec aiguilles jumelées
REMARQUE: Ce mode d'emploi décrit uniquement le maniement de la présente machine à coudre. Il implique une connaissance du jargon utilisé ainsi
que de bonnes notions de couture.
Les chiffres utilisés dans le texte se rapportent à l'illustration principale sur la
page intérieure avant rabattable.
Avant de commencer ...
Avant de mettre la machine à coudre électrique en marche, il est impératif de tenir
compte des points suivants:
l N'exécuter que les fonctions décrites dans le présent mode d'emploi avec cette
machine à coudre.
l L'appareil est exclusivement conçu pour un usage particulier.
l Lire soigneusement le mode d'emploi avant la première mise en marche et se
conformer particulièrement aux consignes de sécurité stipulées dans le chapitre
suivant.
l Conserver le mode d'emploi si possible à proximité immédiate de l'appareil.
l En cas de cession de l'appareil à d'autres personnes, leur remettre également
le présent mode d'emploi.
Français - 3
Naehmasch.book Seite 4 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
l Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant et mention-
nés dans le présent mode d'emploi.
Consignes de sécurité
Consignes générales
l Risque de choc électrique! L’appareil travaille avec une ten-
sion dangereuse.
l Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est
branchée sur le secteur.
l La débrancher immédiatement du secteur une fois les travaux
de couture terminés ainsi qu'avant tout nettoyage.
l Eviter impérativement tout contact entre la machine et des gout-
tes ou projections d'eau voire d'autres liquides afin d'éviter tout
risque de choc électrique.
l Ne brancher la machine que sur une prise correctement instal-
lée et protégée par fusibles de 230 V.
l Eviter toute infiltration de liquide dans la machine. Si cela se pro-
duit cependant, débrancher immédiatement la machine du secteur et s'adresser à notre centrale S.A.V.. Cf. le bon de garantie.
l Ne procéder à aucune modification sur la machine.
Consignes d'utilisation
l Veiller à ce que les fentes d'aération soient toujoours dégagées. Veiller égale-
ment à ce que ces fentes ainsi que la commande au pied soient toujours
exemptes de poussières et de rebuts.
l Ne rien poser sur la commande au pied afin d'éviter tout démarrage incontrôlé
de la machine à coudre. Risque de grillage de la commande au pied ou du
moteur!
l Ne rien enfoncer dans aucun orifice que ce soit de la machine.
l Ne pas utiliser la machine à coudre à l'extérieur.
Français - 4
Naehmasch.book Seite 5 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
l Ne pas utiliser la machine lorsque des aérosols (sprays) ou de l'oxygène ont été
vaporisés.
l Avant de débrancher la machine à coudre du secteur, mettre tous les éléments
de contrôle sur Arrêt („0“).
l Pour débrancher la machine, tirer toujours sur la fiche de secteur et non sur le
câble.
l Ne jamais approcher les mains de pièces en mouvement en particulier de
l'aiguille de la machine à coudre! Risque de blessure!
l Surveiller toujours le mouvement de montée et de descente de l'aiguille et se
concentrer pleinement sur la machine à coudre lorsque celle-ci est en marche.
l Utiliser toujours la bonne plaque à aiguille, ceci afin d'éviter tout bris d'aiguille.
l Ne pas utiliser d'aiguilles abîmées ou déformées par exemple.
l Ne pas tirer ou appuyer sur le tissu lors de travaux de couture pour éviter de
casser l'aiguille.
l Mettre toujours la machine sur Arrêt („0") lors de réglages effectués à proximité
de l'aiguille, comme par exemple un remplacement de l'aiguille, du pied presseur, de la canette etc.
l Débrancher toujours la machine à coudre du secteur lors de l'ouverture du bâti
en vue d'un nettoyage ou de l'un des réglages de service décrits dans le présent manuel.
l Débrancher la machine à coudre du secteur avant de changer l'ampoule
d'éclairage. Ne la remplacer que par une ampoule équivalente. La puissance
maximum admissible de l'ampoule de la machine à coudre est de 15 W.
l Avant la toute première utilisation de la machine à coudre, poser une chute de
vieux tissu sous le pied presseur et laisser la machine tourner pendant quelques
minutes sans fil. Enlever l'huile qui pourrait éventuellement apparaître.
Dérangements
l Dès qu'une perturbation manifeste (fumée par exemple) survient pendant le
fonctionnement de la machine, la débrancher immédiatement du secteur.
l Ne pas mettre la machine à coudre en marche lorsque le câble d'alimentation
est défectueux ou que l'appareil présente d'autres dommages évidents. Un
remplacement du câble d'alimentation de cette machine ne peut être effectué
Français - 5
Naehmasch.book Seite 6 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
que par le fabricant, notre service après-vente ou un membre du personnel
qualifié, ceci afin d'éviter tout risque.
l Les réparations seront uniquement confiées à des membres du personnel qua-
lifié. S'adresser le cas échéant à notre centrale S.A.V.. Cf. le bon de garantie.
A propos du site d'installation de la machine à coudre
l Ne poser la machine que sur une surface horizontale.
l Ne pas exposer la machine à une chaleur excessive. Veiller à ce que la machine
soit suffisamment éloignée de radiateurs et autres objets de ce genre. Cette
précaution est également valable pour le câble d'alimentation.
l Dérouler entièrement le câble d'alimentation avant de l'utiliser. Veiller à le poser
de manière à ce qu'il soit impossible de trébucher dessus.
l Si un interrupteur intermédiaire ou un câble de rallonge est utilisé, veiller à ce
qu'il soit conforme aux exigences légales.
l Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide. Respecter un écart
minimum de un mètre par rapport aux sources humides telles que lavabo ou
autres.
Enfants
l Les enfants ont rarement conscience des dangers que peuvent recéler les
appareils électriques. Ne jamais laisser par conséquent les enfants manipuler la
machine sans surveillance.
Protection de l’environnement
Emballage
Conserver si possible l'emballage. Il protège en effet au mieux la machine lors d'un
transport éventuel. Respecter la réglementation locale en matière de protection de
l'environnement lors de la mise au rebut de l'emballage.
Mise au rebut de la machine à coudre
Dès que la machine est définitivement hors d'état de marche, s'adresser à l'association chargée de l'élimination des déchets pour se procurer des informations
concernant son élimination correcte.
Français - 6
Naehmasch.book Seite 7 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MANIPULATION
Manipulation
Installation et branchement
1. Installer la machine à coudre sur une table
stable et plane qui offre à l'opératrice suffisamment d'espace pour les jambes et la
commande au pied. Si la machine est
posée sur une surface vernie, placer dessous un support antidérapant.
2. Avant de brancher la machine, veiller à ce
que les indications en volts et hertz
(230 V - 50 Hz) soient conformes aux puissances connectées.
3. Brancher la fiche de couplage sur la
machine à coudre.
4. Brancher la fiche de secteur dans la prise de courant.
5. Veiller à ce que le câble d'alimentation soit entièrement déroulé et posé de
manière à ce qu'il soit impossible de trébucher dessus.
Préparatifs préalables aux travaux de couture
Fonction de la commande au pied
La commande au pied MODELE HKT7 permet
de réguler la vitesse de couture. Plus la pression sur le rhéostat est forte, plus la machine
coud vite.
La machine s'arrête dès que la commande au
pied est relâchée.
REMARQUE: Avant la toute première utilisation de la machine à coudre, se
familiariser avec la commande au pied sans fil.
ATTENTION! N'utiliser la commande au pied MODELE HKT7 qu'avec la
machine à coudre primera NM800.
Français - 7
Naehmaschine02.fm Seite 8 Freitag, 7. Juni 2002 11:40 11
MANIPULATION
Bobinage de la canette
1. Débloquer le volant (14) en tirant vers soi le disque de
débrayage (13). L'aiguille (6) ne bouge plus maintenant
lorsque le volant est tourné. Veiller à ce que la plaquette
en feutre fournie soit placée en dessous.
2. Soulever la broche porte-bobine (18) enfoncée et placer
une bobine sur la broche.
3. Passer le fil dans le guide-fil (23) de la manière indiquée dans le dessin.
4. Enfiler l'extrémité du fil dans l'un des trous de la canette vers le haut.
5. Fixer solidement la canette sur le dévidoir (15) de manière à ce que l'extrémité
du fil ressorte de la canette en haut.
6. Tourner le dévidoir vers la droite en direction de la butée de bobinage (16)
jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un déclic.
7. Retenir l'extrémité du fil et mettre la machine en marche à moyenne vitesse en
appuyant sur la commande au pied.
8. Dès qu'un peu de fil se trouve sur la canette, le lâcher
et continuer à bobiner.
9. Une fois la canette garnie (c'est-à-dire lorsque le fil touche la butée), arrêter de bobiner en relâchant la commande au pied et pousser ensuite la butée vers la gauche dans sa position initiale.
10.Enlever maintenant la canette, couper le fil et bloquer à nouveau le disque de
débrayage (13).
Français - 8
Naehmasch.book Seite 9 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MANIPULATION
Retrait/Mise en place de la boîte à canette
1. Débrancher la machine à coudre du secteur.
2. Remonter le pied presseur (7) au moyen du levier
(21) correspondant.
3. Tourner le volant (14) vers soi jusqu'à ce que le
levier releveur de fil (3) ait atteint sa position la plus
haute.
4. Tirer le plateau tiroir (10) de la machine vers la gauche. Le capot qui dissimule la canette est désormais visible.
5. Ouvrir le capot de la boîte à canette (9).
6. Retirer la boîte à canette en tirant sur le loquet.
Remise en place de la boîte à canette
1. Prendre la canette dans la main droite entre le
pouce et l'index de manière à ce que le fil tourne
dans le sens des aiguilles d'une montre lorsqu'on
tire dessus puis placer la canette dans le logement.
2. Faire passer le fil (environ 10 cm) à travers la petite
fente sous le ressort de tension jusque dans le
trou de la boîte à canette.
3. Retenir la boîte à canette par le loquet. Tant que le
loquet de la boîte à canette reste ouvert, la canette
ne peut pas tomber. Dès qu'il est relâché en
revanche, la canette tombe.
4. S'assurer que la longueur du fil dépassant de la
boîte à canette est de 15 cm.
5. Placer la boîte à canette dans la cage avec le doigt
dirigé vers le haut de manière à ce qu'elle s'encliquette puis relâcher le loquet.
6. Fermer le capot.
Français - 9
Naehmasch.book Seite 10 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MANIPULATION
Enfilage du fil d’aiguille
1. Débrancher la machine à coudre du secteur.
2. Retirer la broche porte-bobine (18) enfoncée et placer la bobine sur la broche de
manière à ce que le fil vienne de l'arrière
depuis la bobine.
3. Retenir la bobine avec la main droite.
4. Introduire le fil par l'arrière dans le guide-fil
(23) puis dans le guide-fil d'aiguille (1) de la
gauche autour du couvre-fil (5) d'en bas
vers le haut jusqu'au levier releveur de fil (3).
5. Faire passer le fil par la gauche dans le trou
du levier releveur de fil (3) puis vers le bas à
travers la pince de retenue au dessus de
l'aiguille jusqu'à l'aiguille (6).
REMARQUE: Le guidage du fil est expliqué par des chiffres sur la machine.
6. Enfiler le fil dans l'aiguille et le laisser dépasser d'environ 10 cm.
Remontée du fil de canette
1. Remonter le pied presseur (7) avec le levier
(21) correspondant.
2. Retenir l'extrémité du fil d'aiguille avec la
main gauche.
3. Tourner le volant (14) vers soi avec la main
droite jusqu'à ce que l'aiguille (6) soit descendue puis remontée.
4. Arrêter lorsque l'aiguille est à nouveau remontée au maximum.
Français - 10
Naehmasch.book Seite 11 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MANIPULATION
5. Tirer légèrement le fil d'aiguille vers le haut
de manière à ce que le fil de canette forme
une boucle.
6. Tirer maintenant les deux fils d'environ 15
cm vers l'arrière sous le pied presseur.
Travaux de couture
Choisir la bonne aiguille et le bon fil
Décider de l'aiguille et du fil à utiliser en fonction
de la qualité du tissu à travailler.
La grosseur de l'aiguille est indiquée sur la tige.
Ne jamais utiliser des aiguilles déformées ou
épointées.
Utiliser toujours la même épaisseur de fil pour
le fil d'aiguille et le fil de canette.
Français - 11
Naehmasch.book Seite 12 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MANIPULATION
Le tableau suivant donne une vue d'ensemble des tissus, des fils appropriés ainsi
que des grosseurs d'aiguille correspondantes.
Poids du
tissu
Léger
Type de tissu
Crêpe de Chine,
organdi, crêpe georgette, tricot, voile,
batiste
Fils
Grosseur
d'aiguille
Fil coton fin
65-75
Soie à coudre
fine
(9 ou 11)
Fil synthétique
fin
Moyen
Lin, coton, piqué, jersey, tissu tricoté double, percale
Coton 50-60
75-90
Soie 40-50
(11 ou 14)
Synthétique 5060
Lourd
Croisé, gabardine,
tweed, tissu pour manteaux, étoffes pour
rideaux et matelassages
Coton 35-50
75-100
Soie 30-50
(11 ou 16)
Synthétique 59
Français - 12
Naehmasch.book Seite 13 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MANIPULATION
Remplacement de l’aiguille
1. Débrancher la machine à coudre du secteur.
2. Tourner le volant (14) vers soi jusqu'à ce que l'aiguille (6) soit complètement
remontée.
3. Desserrer la vis de pince-aiguille et enlever
l'aiguille du pince-aiguille
4. Mettre en place l'aiguille neuve avec le
méplat vers l'arrière dans le pince-aiguille.
5. Enfoncer l'aiguille au maximum vers le haut.
6. Resserrer à fond la vis de pince-aiguille.
REMARQUE: Vérifier régulièrement
l'aiguille. Ne jamais utiliser une aiguille
déformée ou épointée.
Changement de pied presseur
Certaines techniques de couture, comme par exemple l'ourlage ou la couture de
boutonnières, exigeant des pieds presseurs différents, il faut alors procéder à un
changement de pied lorsque cela est nécessaire.
1. Débrancher la machine à coudre du secteur.
2. Tourner le volant (14) vers soi jusqu'à ce
que l'aiguille (6) soit complètement remontée.
3. Remonter à l'aide du levier (21) le pied
presseur (7).
Français - 13
Naehmasch.book Seite 14 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MANIPULATION
4. Appuyer maintenant sur le levier à l'arrière
du support du pied presseur. Le pied presseur s'abaisse.
ATTENTION! Ne pas avoir recours à la
force!
5. Pour installer un nouveau pied presseur, le
placer sur la plaque à aiguille (8) de manière
à ce que la goupille de fixation sur le pied
se retrouve directement sous la rainure du
support du pied.
6. Abaisser maintenant le support du pied
presseur à l'aide du levier (21) correspondant. Le pied presseur s'encliquette automatiquement ainsi qu'on peut le constater
lorsqu'on le remonte à nouveau.
Réglage de la tension du fil
Le fil d’aiguille et le fil de canette doivent se
nouer dans l'épaisseur de deux plis.
1. Lorsque le fil d'aiguille est trop lâche, régler
la tension du fil d'aiguille (2) sur un chiffre
plus élevé.
2. Si, au contraire, le fil d'aiguille est trop
tendu, régler la tension du fil d'aiguille (2)
sur un chiffre plus bas.
Français - 14
Naehmasch.book Seite 15 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MANIPULATION
REMARQUE: Pour obtenir des points zigzag de bonne qualité, il est nécessaire que la tension du fil d'aiguille soit un plus lâche que pour des travaux
de couture normaux. Le fil d'aiguille doit former une ligne droite sur l'envers
du tissu.
La tension du fil de canette est réglée par le fabricant en usine pour permettre des
travaux de couture traditionnels et nécessite par conséquent très rarement un
réglage.
Si cependant, en raison de la correction de la tension du fil d'aiguille, les deux fils
(fil d'aiguille et fil de canette) ne se nouent pas dans l'épaisseur de deux plis, par
exemple lorsqu'il s'agit de tissus très épais ou très légers, il est également possible
de réguler le fil de canette.
1. Débrancher la machine à coudre du secteur.
2. Retirer la boîte à canette du logement (page 9).
3. Pour accroître la tension du fil, tourner la vis
sur la boîte de la manière indiquée sur le
dessin.
4. Pour la réduire en revanche, tourner la vis
dans le sens contraire.
5. Pour vérifier si la tension du fil est correcte,
se saisir de l'extrémité du fil et laisser tomber la boîte à canette. Si celle-ci tombe
de 3 à 4 cm, cela signifie que la tension est correcte.
Sélection de la longueur du point
Il est possible de sélectionner diverses longueurs de point pour des tissus et des
types de point différents.
La longueur du point est réglée au moyen du
disque règle-point (20). Le chiffre sur le sélecteur indique approximativement la longueur du
point en mm.
Français - 15
Naehmasch.book Seite 16 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MANIPULATION
REMARQUE: Le type et la longueur du point ne peuvent pas être combinés
de manière quelconque. Le chapitre Techniques de couture, page 19 indique les longueurs de point à utiliser pour les types de point et les techniques
de couture particulières!
REMARQUE: Pour pouvoir exécuter des points stretchs, régler la longueur
du point sur „SS".
Sélection du type de point
L'opératrice a la possibilité d'exécuter les types de point suivants (de gauche à
droite sur la machine):
Points normaux:
1
Point droit - aiguille au centre
2
Point droit - aiguille à gauche
3-7 Points zigzag
8
Zigzag 3 points
9
Point d'ourlet invisible
10
Point cocotte
Points stretchs:
1,2 Points droits renforcés triples
3-7 Points zigzag renforcés
8
Hexen- oder Grätenstich
9
Point de chausson ou de chevron
(point d'épine)
10
Point overlock
Français - 16
Naehmasch.book Seite 17 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MANIPULATION
Points pour boutonnière:
A Côté gauche
B Bride
C Côté droit
1. Avant de choisir un type de point, remonter l'aiguille (6) et le pied presseur (7).
2. Choisir le type de point avec le sélecteur
(22). Les divers types de point sont indiqués sur le devant de la machine par des
numéros.
3. Lorsque la longueur de point est sur 1-4,
l'opératrice peut exécuter des types de
point normaux. Il s'agit de 2 points droits et
de 8 points zigzag.
4. Lorsque la longueur de point est sur „SS", elle peut alors exécuter des points
stretchs comme les points zigzag renforcés, de chausson, triples et élastiques.
REMARQUE: Le type et la longueur du point ne peuvent pas être combinés
de manière quelconque. Le chapitre Techniques de couture, page 19 indique les longueurs de point à utiliser pour les types de point et les techniques
de couture particulières! Tenir impérativement compte du fait que certaines
techniques requièrent également l'utilisation d'un pied presseur particulier!
5. Pour broder des boutonnières, choisir A-C.
Français - 17
Naehmasch.book Seite 18 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MANIPULATION
Démarrage des travaux de couture
Une fois tous les préparatifs terminés, il est alors possible de commencer à coudre.
1. Tirer le fil d'aiguille et le fil de canette sous le
pied presseur (7) vers l'arrière.
2. Placer le tissu sous le pied presseur (7).
3. Retenir les fils avec la main gauche et tourner le volant (14) vers soi jusqu'à ce que
l'aiguille se trouve sur le tissu à l'endroit où
l'opératrice veut commencer à coudre.
4. Abaisser le pied presseur (7) avec le levier
(21) correspondant.
5. Appuyer maintenant légèrement sur la commande au pied et commencer à
coudre.
6. Pour terminer la couture, commencer par coudre quelques points arrières (cf.
chapitre suivant).
Point arrière
Pour exécuter des points arrières, appuyer pendant l'exécution sur le bouton de
marche arrière (12). La machine exécute des points arrières tant qu'une pression
est exercée sur le bouton.
Changement du sens de la couture
1. Stopper la machine à coudre et tourner le volant (14) vers soi jusqu'à ce que
l'aiguille se trouve dans le tissu.
2. Remonter le pied presseur (7) avec le levier
(21) correspondant.
3. Tourner le tissu dans la direction souhaitée.
4. Abaisser le pied presseur (7) avec le levier
(21) correspondant et continuer à coudre.
Français - 18
Naehmasch.book Seite 19 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MANIPULATION
Terminaison de la couture
1. Utiliser le bouton de marche arrière (12) pour coudre quelques points arrières à
la fin d'une couture. Cela permet de renforcer la couture.
2. Pour enlever le tissu, remonter auparavant
le pied presseur (7) avec le levier (21) correspondant.
3. Couper le fil d'aiguille et le fil de canette
avec des ciseaux ou le coupe-fil, une fente
au dos du support du pied presseur.
4. Laisser le fil dépasser de l'aiguille d'environ
15 cm.
Techniques de couture
Points différents
Le chapitre suivant décrit différents types de point ainsi que la manière de les exécuter.
Point droit et zigzag
Accessoires et réglages nécessaires:
l Pied presseur: pied pour zig zag
l Sélecteur de point: 1, 2 ou 3-7
l Longueur de point: 1-4
Ces types de point permettent de coudre de la manière décrite dans le chapitre
Démarrage des travaux de couture, page 18.
Français - 19
Naehmasch.book Seite 20 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MANIPULATION
Couture zigzag 3 points
Accessoires et réglages nécessaires:
l Pied presseur : pied pour zigzag
l Sélecteur de point : 8
l Longueur de point : 1-4
Ce point convient particulièrement pour repriser les accrocs. Il permet également de renforcer les matériaux extensibles et de poser des
applications.
1. Placer le tissu sous le pied presseur (7) de manière à ce que le bord repose à
la rectiligne sous la partie droite du pied presseur.
2. Travailler de manière à ce que le côté droit des points affleure le bord du tissu.
Point de chausson ou point de chevron
Accessoires et réglages nécessaires:
l Pied presseur : pied pour zigzag
l Sélecteur de point : 8
l Longueur de point : SS
Ce point, très élastique, permet de coudre les
tissus extensibles. Le point de chausson convient pour la couture de maillots de bain Lycra
etc., en tant que point de bordure sur les ceintures ou également en guise de point
fantaisie.
Triples points stretchs (droit ou zigzag (zigzag renforcé ))
Accessoires et réglages nécessaires :
l Pied presseur: pied pour zigzag
l Sélecteur de point: 1,2 ou 3-7
l Longueur de point: SS
Français - 20
Naehmasch.book Seite 21 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MANIPULATION
Si l'opératrice désire coudre des tissus extensibles, c'est le bon point pour éviter
toute cassure du fil.
Ce point convient également pour les coutures qui doivent présenter une grande
résistance comme par exemple les coutures de maintien ou de poches.
Point overlock
Accessoires et réglages nécessaires:
l Pied presseur: pied pour zigzag
l Sélecteur de point: 10
l Longueur de point: SS
Ce point permet d'éviter que les bords ne s'effilochent. C'est la raison pour laquelle
il est utilisé sur les tissus qui s'effilochent facilement.
Placer le tissu sous le pied presseur (7) de manière à ce que la piqûre extérieure
soit exécutée à droite à côté du bord du tissu. Cette partie du tissu est ainsi solidement bordée grâce à ce point.
Point d’ourlet invisible
L'utilisation du point d'ourlet invisible est décrite dans le chapitre Couture d'ourlets
invisibles, page 27.
Point stretch fantaisie (couture de recouvrement)
Accessoires et réglages nécessaires:
l Pied presseur: pied pour zigzag
l Sélecteur de point: 9
l Longueur de point: SS
Ce point est utilisé pour les coutures impossibles à repasser à plat et qui doivent
être cousues et surfilées en une seule passe.
Français - 21
Naehmasch.book Seite 22 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MANIPULATION
Point cocotte
Accessoires et réglages nécessaires:
l Pied presseur: pied pour zigzag
l Sélecteur de point: 10
l Longueur de point: 1-4
Ce point s'utilise pour l'ourlage d'ornementation notamment de tissus coupés en
biais.
Pose de fermetures à glissière
Accessoires et réglages nécessaires:
l Pied presseur: pied pour fermetures à
glissière
l Sélecteur de point: 1
l Longueur de point: 1-4
ATTENTION! S'assurer que le type de point sélectionné avec le sélecteur de
point est correct. Si le point choisi n'est pas le bon, l'aiguille peut toucher le
pied pour fermetures à glissière et se déformer!
Le pied pour fermetures à glissière peut être fixé dans deux positions différentes sur
le support de la semelle. Il est possible de le placer à gauche et à droite ce qui est
indiqué par la traverse médiane du pied pour fermetures à glissière.
1. Remonter le pied presseur (7) et l'aiguille (6).
2. Monter le pied pour fermetures à glissière d'abord à gauche, cf. chapitre Changement de pied presseur, page 13. Dans cette position, l'aiguille pique à travers
le trou d'aiguille gauche du pied.
3. Appliquer ou agrafer la fermeture à glissière sur le tissu.
Français - 22
Naehmasch.book Seite 23 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MANIPULATION
4. Placer la pièce sous le pied presseur (7) de manière à ce que l'aiguille passe sur
le côté droit de la fermeture à glissière.
5. Coudre le côté droit de la fermeture à glissière aussi près que possible des
dents.
ATTENTION! Avant que le pied presseur n'atteigne le curseur de la fermeture à glissière, remonter le pied et ouvrir la fermeture à glissière!
6. Pour coudre le côté gauche, monter maintenant le pied presseur pour fermetures à
glissière à droite.
7. Coudre ce côté de la même manière que le
côté droit.
Couture de boutonnières
Accessoires et réglages nécessaires :
l Pied presseur : pied pour boutonnières
l Sélecteur de point : A, B, C (cf. ci-dessous)
l Longueur de point : 1
1. Fixer la longueur de la boutonnière avant de commencer à coudre.
2. Dessiner la ligne médiane de la boutonnière à la craie de tailleur sur le tissu.
REMARQUE: Il est conseillé d'essayer cette technique sur une chute de
tissu du même matériau avant de coudre une boutonnière sur la pièce!
3. Monter le pied pour boutonnières, cf. chapitre Changement de pied presseur,
page 13.
Français - 23
Naehmasch.book Seite 24 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MANIPULATION
4. Placer la pièce sous le pied presseur (7) et
s'assurer que le milieu de la semelle du
pied pour boutonnières coïncide avec la
ligne médianemmt.
5. Pousser maintenant la semelle mobile du
pied presseur pour boutonnières de
manière à ce que la taille réglée de l'orifice
de la semelle concorde avec la longueur de
la boutonnière dessinée.
6. Abaisser le pied presseur (7).
7. Mettre le sélecteur de point (22) sur A.
8. Coudre jusqu'au repère à la craie et jusqu'à
ce que l'aiguille se trouve en position gauche.
9. Remonter l'aiguille avec le volant (14) et
mettre le sélecteur de point (22) sur B.
10.Coudre 5 à 6 points d'arrêt (première bride)
et s'interrompre lorsque l'aiguille se trouve
en position droite.
11.Remonter l'aiguille avec le volant (14) et
mettre le sélecteur de point (22) sur C.
12.Coudre la lèvre droite de la boutonnière et
s'arrêter lorsque l'aiguille se trouve en position droite.
13.Remonter l'aiguille avec le volant (14) et mettre le sélecteur de point (22) sur B.
14.Coudre à nouveau 5 à 6 points d'arrêt (deuxième bride) et s'interrompre lorsque
l'aiguille se trouve en position gauche.
15.Retirer la pièce de la machine et couper la boutonnière au milieu avec le découseur fourni sans endommager les brides.
REMARQUE: Il est parfois conseillé de répéter cette opération afin d'avoir
une boutonnière plus résistante.
Français - 24
Naehmasch.book Seite 25 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MANIPULATION
Ourlage
Accessoires et réglages nécessaires:
l Pied presseur: pied à ourlets
l Sélecteur de point: 1
l Longueur de point: 1-4
1. Mettre en place le pied à ourlets, cf.
chapitre Changement de pied presseur,
page 13.
2. Rabattre deux fois le bord de tissu à ourler
sur environ 3 mm.
3. Coudre environ 5 mm du rebord pour
sécuriser le rabat avant de commencer
l'ourlage automatique.
4. S'arrêter et remonter l'aiguille.
5. Introduire maintenant le bord du tissu dans
le dispositif de roulottage du pied et commencer lentement à ourler.
6. S'assurer que le tissu ne passe pas sous la
partie droite du pied à ourlets. Le bord ourlé
doit être correctement tiré à travers le dispositif de roulottage du pied à ourlets.
7. Pendant l'ourlage, plier le tissu légèrement
vers la gauche et faire passer le bord du
tissu, en largeur suffisante, par le pied.
Français - 25
Naehmasch.book Seite 26 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MANIPULATION
Pose de boutons
Accessoires et réglages nécessaires:
l Pied presseur: pied pour couture de
boutons
l Sélecteur de point: 3-7
l Longueur de point: 0
Le pied pour couture de boutons permet de
coudre des boutons de taille moyenne maximum. On utilise ici un point zigzag. La largeur
du zigzag correspond à la distance entre les trous du bouton.
1. Monter le pied pour couture de boutons, cf. chapitre Changement de pied
presseur, page 13.
2. Marquer à la craie de tailleur la position exacte du bouton sur le tissu.
3. Placer le bouton sur le repère et le bloquer
en abaissant le pied pour couture de boutons.
4. Tester avec le volant (14), avant de coudre,
si la butée de l'aiguille est réglée de
manière à ce que les trous du bouton
soient piqués avec précision par l'aiguille.
Si ce n'est pas le cas, modifier le réglage
du sélecteur de point (22).
5. Exécuter les premiers points avec le volant
afin d'éviter d'abîmer l'aiguille.
6. Exécuter à faible vitesse 6 à 7 points par
trou.
7. Couper les fils lorsqu'ils ont atteint une longueur d'environ 20 cm, tirer le fil
d'aiguille sur l'envers de la pièce et nouer les fils ensemble.
REMARQUE: Lorsqu'il s'agit de boutons à 4 trous, on déplace le tissu avec
le bouton et on exécute 6 à 7 points dans les autres trous.
Français - 26
Naehmasch.book Seite 27 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MANIPULATION
Pose de boutons à tige
On a souvent recours à des boutons à tige pour les matériaux lourds.
1. Placer pour cela une aiguille ou une allumette sur le bouton avant de coudre,
puis le bloquer en abaissant le pied presseur (7).
2. Coudre le bouton de la manière ci-dessus décrite.
3. Laisser le fil d'aiguille dépasser un peu lorsque la pièce est retirée de la
machine.
4. Enfiler maintenant le fil d'aiguille à travers l'un des trous du bouton et l'enrouler
autour des fils de couture de manière à obtenir une tige.
5. Nouer ensuite le fil d'aiguille avec le fil de canette sur l'envers du tissu.
Couture d’ourlets invisibles
Accessoires et réglages nécessaires :
l Pied presseur: pied pour points invisibles
l Sélecteur de point: 9
l Longueur de point: 1-3
1. Monter le pied pour points invisibles, cf. chapitre Changement de pied presseur, page 13.
2. Plier le tissu à la largeur voulue ainsi que le
montre le dessin. Ceci fait, il doit rester un
bord de 4 mm environ sur la droite lorsque
l'ourlet est rabattu.
Français - 27
Naehmasch.book Seite 28 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MANIPULATION
3. Placer l’ourlet sous le pied pour points invisibles de manière à ce que le guidage du
pied longe le bord de l'ourlet plié.
4. Régler au moyen de la vis le guidage sur le
pied pour points invisibles de manière à ce
que l'aiguille ne touche que le bord de l'ourlet lors d'une surpiqûre maximum. Un seul
point du fil doit être visible de l'autre côté de
l'ourlet.
5. Retirer le tissu de la machine et le lisser. Le
tissu étalé présente un ourlet invisible.
REMARQUE: Pour assurer un meilleur contrôle, n'exécuter cette couture
que très lentement!
Couture avec bras libre
Un bras libre permet de coudre plus facilement
des pièces tubulaires telles que manches ou
jambes de pantalon par exemple.
Cette machine à coudre est très facile à transformer en machine à bras libre.
1. Il suffit d'enlever le plateau tiroir (10) en le
tirant vers la gauche.
Français - 28
Naehmasch.book Seite 29 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MANIPULATION
Couture avec des aiguilles jumelées
Il est possible en cousant avec des aiguilles jumelées d'obtenir un motif bicolore
grâce à l'utilisation de fils de deux couleurs différentes.
Accessoires et réglages nécessaires:
l Pied presseur: pied pour zigzag
l Sélecteur de point: 1
l Longueur de point: 2-3
1. Monter l'aiguille jumelée comme s'il s'agissait d'une aiguille normale, cf.
chapitre Remplacement de l'aiguille, page 13.
2. Soulever les deux broches porte-bobine enfoncées (18, 19), poser dessus les
rondelles en feutre fournies et placer deux bobines identiquement garnies.
3. Enfiler les deux fils à travers le guide-fil comme pour le fil d'aiguille, cf. chapitre
Enfilage du fil d'aiguille, page 10.
4. Enfiler un fil dans chacune des aiguilles.
ATTENTION! Retirer l'aiguille jumelée du tissu avant de changer le sens de la
couture. Sinon, il est possible que les aiguilles se cassent.
Broderie
Accessoires et réglages nécessaires :
l Pied presseur: aucun
l Sélecteur de point: 3-8
l Longueur de point: 0
Français - 29
Naehmasch.book Seite 30 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MANIPULATION
1. Remonter le pied presseur (7).
2. Enlever le pied presseur (7), cf. chapitre
Changement de pied presseur, page 13.
3. Enlever le support du pied presseur (B)
après avoir desserré la vis latérale (A).
4. Placer la plaque à broder (C) sur la plaque
à aiguille dans les trous prévus à cet effet.
5. Relâcher un peu la tension du fil d'aiguille
de manière à ce que le fil de canette ne soit
pas tiré à travers le dessus du tissu.
6. Dessiner le motif à broder sur le tissu.
7. Tendre le tissu aussi fermement que possible dans un tambour à broder (non fourni) de manière à ce que le dessous du
tissu se trouve sur le bord inférieur du tambour intérieur.
8. Placer la pièce sous l'aiguille.
9. Abaisser le pied presseur pour tendre le fil d'aiguille.
10.Tirer le fil de canette jusqu'à la position de départ vers le haut en tournant le
volant et en exécutant quelques points de fixation.
11.Saisir le tambour à broder avec le pouce et
l'index des deux mains tout en tenant le
tissu avec le majeur et l'annulaire et la partie
extérieure de la couronne avec le petit
doigt.
Français - 30
Naehmasch.book Seite 31 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Maintenance et entretien
Nettoyage du logement de la boîte à canette
ATTENTION!
Débrancher la machine à coudre du secteur avant de procéder
au nettoyage.
1. Remonter au maximum l’aiguille avec le volant (14).
2. Ouvrir le capot de la boîte à canette (9).
3. Retirer la boîte à canette, cf. chapitre Retrait/Mise en place de la boîte à canette,
page 9.
4. Tourner les deux verrous noirs à encliquetage vers l'extérieur et enlever l'anneau de
la coursière de la navette.
Verrous à encliquetage
5. Saisir maintenant la broche centrale de la
navette et la retirer.
6. Enlever les particules de saleté et les restes
de fil de la coursière de la navette ainsi que
de la navette proprement dite et de
l'anneau.
ATTENTION! Utiliser uniquement de
l'huile pour machines à coudre!
7. Lubrifier les pièces avec un chiffon non
pelucheux légèrement imbibé d'huile.
8. Verser quelques gouttes d'huile sur la coursière de la navette.
9. Remonter le tout. Prendre la navette par la Canette
broche centrale et la reposer dans la bonne
direction ainsi que le montre le dessin.
Celui-ci montre également l'orientation
exacte de l'anneau de la coursière de la navette.
Français - 31
Boîte à canette
Naehmasch.book Seite 32 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
10.Rebloquer ensuite l'anneau de la coursière de la navette avec les verrous à
encliquetage.
11.Pour finir, remettre en place la boîte à canette et la canette elle-même puis fermer le capot (9).
Nettoyage de la griffe
Afin de garantir des travaux de couture absolument parfaits, il est nécessaire de
faire en sorte que les dents de la griffe soient toujours propres. Procéder à un nettoyage tous les 2 à 3 mois en cas de forte utilisation.
ATTENTION!
Débrancher la machine à coudre du secteur avant de procéder
au nettoyage.
1. Enlever le pied presseur (cf. chapitre Changement de pied presseur, page 13)
et l'aiguille (cf. chapitre Remplacement de l'aiguille, page 13).
2. Desserrer les vis de la plaque à aiguille (8)
et enlever cette dernière.
3. Utiliser une petite brosse pour faire disparaître la poussière et les restes de fil se trouvant dans les dents de la griffe.
4. Remettre la plaque à aiguille en place et la
visser à fond.
5. Monter l'aiguille et le pied presseur.
Français - 32
Naehmasch.book Seite 33 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Lubrification de la machine à coudre
Lubrifier la machine à coudre tous les 2 à 3 mois.
ATTENTION!
Débrancher la machine à coudre du secteur avant de procéder à
la lubrification.
1. Desserrer la vis (flèche) sur le capot avant
(4).
Le capot avant est pourvu d'un petit dispositif
d'arrêt à proximité du guide-fil d'aiguille (1).
2. Relever le capot par le bas et le retirer avec
précaution du dispositif d'arrêt.
ATTENTION! Utiliser uniquement de
l'huile spéciale pour machines à
coudre.
Le dessin montre les points qui doivent être
lubrifiés.
3. Commencer par nettoyer ces points précis.
4. Verser ensuite sur chacun de ces points
quelques gouttes d'huile pour machines à
coudre.
Pour lubrifier la partie supérieure de la machine,
enlever d'abord le capot supérieur (17).
ATTENTION! Commencer toujours
par retirer d'abord le capot avant (4)
puis celui du haut (17).
1. Relever la poignée servant au transport.
2. Desserrer les deux vis sous la poignée et soulever le capot supérieur (17).
Français - 33
Naehmasch.book Seite 34 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Les flèches sur le dessin en bas montrent les points qui doivent être lubrifiés.
3. Nettoyer ces points et verser dessus quelques gouttes d'huile pour machines à
coudre.
4. Remettre d'abord en place le capot supérieur (17) puis le capot avant (4).
ATTENTION! Une fois la lubrification terminée, poser une chute de vieux
tissu sous le pied presseur et faire tourner la machine pendant quelques
minutes sans fil pour pouvoir enlever tout excédent d'huile.
Français - 34
Naehmasch.book Seite 35 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Remplacement de l’ampoule
ATTENTION! Utiliser uniquement des ampoules d'une puissance de 15 W!
La lampe se trouve derrière le capot avant (4).
ATTENTION!
Débrancher la machine à coudre du secteur avant de changer
l'ampoule.
1. Desserrer la vis (cf. flèche) sur le capot
avant (4).
Le capot avant est pourvu d'un petit dispositif
d'arrêt à proximité du guide-fil d'aiguille (1).
2. Relever le capot par le bas et le retirer avec
précaution du dispositif d'arrêt.
ATTENTION! Il est possible que
l'ampoule soit très chaude!
Français - 35
Naehmasch.book Seite 36 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
3. Dévisser l'ampoule en la tournant dans le
sens contraire des aiguilles d'une montre.
4. Visser l'ampoule neuve en la tournant dans
le sens des aiguilles d'une montre.
5. Remettre le capot avant en place. Tenir
pour cela le capot de travers et commencer
par l'accrocher sur le dispositif d'arrêt en
haut.
6. Appuyer ensuite fermement sur le capot
puis revisser la vis.
Français - 36
Naehmasch.book Seite 37 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Elimination des dérangements
Problème
Le fil
d'aiguille se
déchire
Raison
Remède
Le fil n'est pas correctement placé dans le
guide-fil.
Cf. chapitre Enfilage du fil
d'aiguille, page 10
Il y a un problème avec
l'aiguille.
Cf. chapitre Remplacement
de l'aiguille, page 13
Le fil est trop fin pour le
tissu.
Cf. chapitre Choisir la bonne
aiguille et le bon fil, page 11
Le fil de
canette se
déchire
Le fil de canette n'est pas
correctement bobiné.
Cf. chapitre Bobinage de la
canette, page 8
Le logement de la canette
est encrassé.
Cf. chapitre Nettoyage du
logement de la boîte à
canette, page 31
Certains
points sont
manqués
L'aiguille est déformée ou
épointée.
Cf. chapitre Remplacement
de l'aiguille, page 13
L'aiguille n'est pas correctement montée.
L'aiguille est usée.
L'aiguille se
casse
L'opératrice tire sur le tissu.
L'épaisseur de l'aiguille
n'est pas adaptée au tissu.
Le pied presseur sélectionné n'est pas le bon.
L'aiguille n'est pas correctement fixée.
Français - 37
Tirer sur le tissu avec beaucoup de précautions.
Cf. chapitre Choisir la bonne
aiguille et le bon fil, page 11
Utiliser le pied presseur
indiqué.
Cf. chapitre Remplacement
de l'aiguille, page 13
Naehmasch.book Seite 38 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
MAINTENANCE ET ENTRETIEN
Problème
Raison
Remède
L’avancement ne
marche pas
correctement
La tension du fil de canette
est incorrecte.
Cf. chapitre Réglage de la tension du fil, page 14
La griffe est encrassée.
Cf. chapitre Nettoyage de la
griffe, page 32
Engorgement de
tissu
Le fil d'aiguille n'est pas
correctement guidé.
Cf. chapitre Enfilage du fil
d'aiguille, page 10
Le fil de canette n'est pas
correctement guidé.
Cf. chapitre Bobinage de la
canette, page 8
L'aiguille est épointée.
Cf. chapitre Remplacement
de l'aiguille, page 13
La tension du fil d'aiguille
est incorrecte.
Cf. chapitre Réglage de la tension du fil, page 14
Le fil d'aiguille n'est pas
correctement guidé.
Cf. chapitre Enfilage du fil
d'aiguille, page 10
Le fil de canette n'est pas
correctement guidé.
Cf. chapitre Bobinage de la
canette, page 8
La tension du fil d'aiguille et
celle du fil de canette ne
coïncident pas.
Cf. chapitre Réglage de la tension du fil, page 14
Bruits
La griffe ou le logement de
la canette est encrassé.
Cf. chapitre Nettoyage de la
griffe, page 32 ou
chapitre Nettoyage du logement de la boîte à canette,
page 31
La machine
ne tourne
pas
La fiche de secteur n'est
pas branchée dans la prise
de courant.
Cf. chapitre Installation et
branchement, page 7
Points
irréguliers
Français - 38
Naehmasch.book Seite 39 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Machine à coudre primera NM800
Tension nominale 230V~50Hz, puissance absorbée minimale 85W, moteur 70W,
TÜV-GS, CE,
protection II (ou A)
Eclairage
230V~50Hz, 15W maximum
Commande au pied (rhéostat à pédale) MODELE HKT7
Tension nominale 200-240V~50Hz 1A, TÜV-GS, CE, protection II (ou A)
Français - 39

Manuels associés