▼
Scroll to page 2
of
39
NaehmaschIVZ.fm Seite 1 Montag, 27. Mai 2002 5:19 17 TABLE DES MATIÈRES DÉSIGNATION DES PIÈCES 2 ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . 2 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Présentation de la machine à coudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Avant de commencer ... . . . . . . Consignes de sécurité . . . . . . . 3 3 3 4 Consignes générales . . . . . . . . . Consignes d'utilisation . . . . . . . . . Dérangements . . . . . . . . . . . . . . . A propos du site d'installation de la machine à coudre . . . . . . . . . . . . Enfants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 4 5 6 6 Protection de l’environnement . . 6 Emballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Mise au rebut de la machine à coudre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 MANIPULATION . . . . . . . . . . 7 Installation et branchement . . . . 7 Préparatifs préalables aux travaux de couture . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Fonction de la commande au pied 7 Bobinage de la canette . . . . . . . . 8 Retrait/Mise en place de la boîte à canette . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Enfilage du fil d'aiguille . . . . . . . . 10 Remontée du fil de canette. . . . . 10 Travaux de couture . . . . . . . . . 11 Choisir la bonne aiguille et le bon fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de l'aiguille . . . . Changement de pied presseur . Réglage de la tension du fil . . . . Sélection de la longueur du point Sélection du type de point. . . . . Démarrage des travaux de couture . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 13 13 14 15 16 18 Techniques de couture . . . . . . 19 Points différents . . . . . . . . . . . . Pose de fermetures à glissière. . Couture de boutonnières . . . . . Ourlage . . . . . . . . . . . . . . . . . . Pose de boutons . . . . . . . . . . . Couture d'ourlets invisibles . . . . Couture avec bras libre . . . . . . . Couture avec des aiguilles jumelées. . . . . . . . . . . . . . . . . . Broderie . . . . . . . . . . . . . . . . . . MAINTENANCE ET ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . Nettoyage du logement de la boîte à canette . . . . . . . . . . . . Nettoyage de la griffe. . . . . . . . Lubrification de la machine à coudre . . . . . . . . . . . . . . . . . Remplacement de l'ampoule . . Elimination des dérangements . 19 22 23 25 26 27 28 29 29 31 31 32 33 35 37 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES . . . . . . . . . . . 39 CONDITIONS DE GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . 40 Français - 1 Naehmasch.book Seite 2 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 DÉSIGNATION DES PIÈCES Désignation des pièces 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. Guide-fil d’aiguille Tension du fil d’aiguille Levier releveur de fil Capot avant Couvre-fil Aiguille Pied presseur Plaque à aiguille Capot de la boîte à canette Plateau tiroir Interrupteur d'éclairage Bouton de marche arrière Disque de débrayage Volant Dévidoir Butée de bobinage Capot Broche porte-bobine Broche porte-bobine Disque règle-point Levier du pied presseur Sélecteur de point Guide-fil ACCESSOIRES Accessoires 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Pied pour fermetures à glissière 11. Pied pour couture invisible 12. Pied pour point zigzag (pied standard; pas d'illustration) 13. Aiguille jumelée (pas d'illustration) 14. Plaque à broder (pas d'illustration) 15. Câble d'alimentation avec commande au pied (pas d'illustration) 16. Couvercle (pas d'illustration) Tournevis (2) Découseur Rondelles en feutre Paquet d'aiguilles Burette d'huile Canettes de rechange (3) Pied pour couture de boutons Pied pour boutonnières Pied pour ourlets REMARQUE: Le pied pour point zigzag est monté sur le support du pied presseur de la machine. Les petits accessoires sont rangés dans un compartiment rabattable dans le plateau tiroir. Vérifier qu'il ne manque aucun accessoire. Français - 2 Naehmasch.book Seite 3 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 CONSIGNES DE SÉCURITÉ Consignes de sécurité Présentation de la machine à coudre La machine à coudre primera NM 800 est un appareil moderne de grande qualité qui permet d'exécuter de nombreux travaux de couture comme par exemple: l 20 types de point différents l Application de fermetures à glissière avec le pied correspondant l Couture de boutonnières l Pose de boutons l Ourlage avec pied spécial pour ourlets l Ourlage invisible avec pied correspondant l Couture à bras libre l Couture avec aiguilles jumelées REMARQUE: Ce mode d'emploi décrit uniquement le maniement de la présente machine à coudre. Il implique une connaissance du jargon utilisé ainsi que de bonnes notions de couture. Les chiffres utilisés dans le texte se rapportent à l'illustration principale sur la page intérieure avant rabattable. Avant de commencer ... Avant de mettre la machine à coudre électrique en marche, il est impératif de tenir compte des points suivants: l N'exécuter que les fonctions décrites dans le présent mode d'emploi avec cette machine à coudre. l L'appareil est exclusivement conçu pour un usage particulier. l Lire soigneusement le mode d'emploi avant la première mise en marche et se conformer particulièrement aux consignes de sécurité stipulées dans le chapitre suivant. l Conserver le mode d'emploi si possible à proximité immédiate de l'appareil. l En cas de cession de l'appareil à d'autres personnes, leur remettre également le présent mode d'emploi. Français - 3 Naehmasch.book Seite 4 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 CONSIGNES DE SÉCURITÉ l Utiliser uniquement les accessoires recommandés par le fabricant et mention- nés dans le présent mode d'emploi. Consignes de sécurité Consignes générales l Risque de choc électrique! L’appareil travaille avec une ten- sion dangereuse. l Ne jamais laisser la machine sans surveillance lorsqu’elle est branchée sur le secteur. l La débrancher immédiatement du secteur une fois les travaux de couture terminés ainsi qu'avant tout nettoyage. l Eviter impérativement tout contact entre la machine et des gout- tes ou projections d'eau voire d'autres liquides afin d'éviter tout risque de choc électrique. l Ne brancher la machine que sur une prise correctement instal- lée et protégée par fusibles de 230 V. l Eviter toute infiltration de liquide dans la machine. Si cela se pro- duit cependant, débrancher immédiatement la machine du secteur et s'adresser à notre centrale S.A.V.. Cf. le bon de garantie. l Ne procéder à aucune modification sur la machine. Consignes d'utilisation l Veiller à ce que les fentes d'aération soient toujoours dégagées. Veiller égale- ment à ce que ces fentes ainsi que la commande au pied soient toujours exemptes de poussières et de rebuts. l Ne rien poser sur la commande au pied afin d'éviter tout démarrage incontrôlé de la machine à coudre. Risque de grillage de la commande au pied ou du moteur! l Ne rien enfoncer dans aucun orifice que ce soit de la machine. l Ne pas utiliser la machine à coudre à l'extérieur. Français - 4 Naehmasch.book Seite 5 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 CONSIGNES DE SÉCURITÉ l Ne pas utiliser la machine lorsque des aérosols (sprays) ou de l'oxygène ont été vaporisés. l Avant de débrancher la machine à coudre du secteur, mettre tous les éléments de contrôle sur Arrêt („0“). l Pour débrancher la machine, tirer toujours sur la fiche de secteur et non sur le câble. l Ne jamais approcher les mains de pièces en mouvement en particulier de l'aiguille de la machine à coudre! Risque de blessure! l Surveiller toujours le mouvement de montée et de descente de l'aiguille et se concentrer pleinement sur la machine à coudre lorsque celle-ci est en marche. l Utiliser toujours la bonne plaque à aiguille, ceci afin d'éviter tout bris d'aiguille. l Ne pas utiliser d'aiguilles abîmées ou déformées par exemple. l Ne pas tirer ou appuyer sur le tissu lors de travaux de couture pour éviter de casser l'aiguille. l Mettre toujours la machine sur Arrêt („0") lors de réglages effectués à proximité de l'aiguille, comme par exemple un remplacement de l'aiguille, du pied presseur, de la canette etc. l Débrancher toujours la machine à coudre du secteur lors de l'ouverture du bâti en vue d'un nettoyage ou de l'un des réglages de service décrits dans le présent manuel. l Débrancher la machine à coudre du secteur avant de changer l'ampoule d'éclairage. Ne la remplacer que par une ampoule équivalente. La puissance maximum admissible de l'ampoule de la machine à coudre est de 15 W. l Avant la toute première utilisation de la machine à coudre, poser une chute de vieux tissu sous le pied presseur et laisser la machine tourner pendant quelques minutes sans fil. Enlever l'huile qui pourrait éventuellement apparaître. Dérangements l Dès qu'une perturbation manifeste (fumée par exemple) survient pendant le fonctionnement de la machine, la débrancher immédiatement du secteur. l Ne pas mettre la machine à coudre en marche lorsque le câble d'alimentation est défectueux ou que l'appareil présente d'autres dommages évidents. Un remplacement du câble d'alimentation de cette machine ne peut être effectué Français - 5 Naehmasch.book Seite 6 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 CONSIGNES DE SÉCURITÉ que par le fabricant, notre service après-vente ou un membre du personnel qualifié, ceci afin d'éviter tout risque. l Les réparations seront uniquement confiées à des membres du personnel qua- lifié. S'adresser le cas échéant à notre centrale S.A.V.. Cf. le bon de garantie. A propos du site d'installation de la machine à coudre l Ne poser la machine que sur une surface horizontale. l Ne pas exposer la machine à une chaleur excessive. Veiller à ce que la machine soit suffisamment éloignée de radiateurs et autres objets de ce genre. Cette précaution est également valable pour le câble d'alimentation. l Dérouler entièrement le câble d'alimentation avant de l'utiliser. Veiller à le poser de manière à ce qu'il soit impossible de trébucher dessus. l Si un interrupteur intermédiaire ou un câble de rallonge est utilisé, veiller à ce qu'il soit conforme aux exigences légales. l Ne pas utiliser la machine dans un environnement humide. Respecter un écart minimum de un mètre par rapport aux sources humides telles que lavabo ou autres. Enfants l Les enfants ont rarement conscience des dangers que peuvent recéler les appareils électriques. Ne jamais laisser par conséquent les enfants manipuler la machine sans surveillance. Protection de l’environnement Emballage Conserver si possible l'emballage. Il protège en effet au mieux la machine lors d'un transport éventuel. Respecter la réglementation locale en matière de protection de l'environnement lors de la mise au rebut de l'emballage. Mise au rebut de la machine à coudre Dès que la machine est définitivement hors d'état de marche, s'adresser à l'association chargée de l'élimination des déchets pour se procurer des informations concernant son élimination correcte. Français - 6 Naehmasch.book Seite 7 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MANIPULATION Manipulation Installation et branchement 1. Installer la machine à coudre sur une table stable et plane qui offre à l'opératrice suffisamment d'espace pour les jambes et la commande au pied. Si la machine est posée sur une surface vernie, placer dessous un support antidérapant. 2. Avant de brancher la machine, veiller à ce que les indications en volts et hertz (230 V - 50 Hz) soient conformes aux puissances connectées. 3. Brancher la fiche de couplage sur la machine à coudre. 4. Brancher la fiche de secteur dans la prise de courant. 5. Veiller à ce que le câble d'alimentation soit entièrement déroulé et posé de manière à ce qu'il soit impossible de trébucher dessus. Préparatifs préalables aux travaux de couture Fonction de la commande au pied La commande au pied MODELE HKT7 permet de réguler la vitesse de couture. Plus la pression sur le rhéostat est forte, plus la machine coud vite. La machine s'arrête dès que la commande au pied est relâchée. REMARQUE: Avant la toute première utilisation de la machine à coudre, se familiariser avec la commande au pied sans fil. ATTENTION! N'utiliser la commande au pied MODELE HKT7 qu'avec la machine à coudre primera NM800. Français - 7 Naehmaschine02.fm Seite 8 Freitag, 7. Juni 2002 11:40 11 MANIPULATION Bobinage de la canette 1. Débloquer le volant (14) en tirant vers soi le disque de débrayage (13). L'aiguille (6) ne bouge plus maintenant lorsque le volant est tourné. Veiller à ce que la plaquette en feutre fournie soit placée en dessous. 2. Soulever la broche porte-bobine (18) enfoncée et placer une bobine sur la broche. 3. Passer le fil dans le guide-fil (23) de la manière indiquée dans le dessin. 4. Enfiler l'extrémité du fil dans l'un des trous de la canette vers le haut. 5. Fixer solidement la canette sur le dévidoir (15) de manière à ce que l'extrémité du fil ressorte de la canette en haut. 6. Tourner le dévidoir vers la droite en direction de la butée de bobinage (16) jusqu'à ce qu'il s'encliquette avec un déclic. 7. Retenir l'extrémité du fil et mettre la machine en marche à moyenne vitesse en appuyant sur la commande au pied. 8. Dès qu'un peu de fil se trouve sur la canette, le lâcher et continuer à bobiner. 9. Une fois la canette garnie (c'est-à-dire lorsque le fil touche la butée), arrêter de bobiner en relâchant la commande au pied et pousser ensuite la butée vers la gauche dans sa position initiale. 10.Enlever maintenant la canette, couper le fil et bloquer à nouveau le disque de débrayage (13). Français - 8 Naehmasch.book Seite 9 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MANIPULATION Retrait/Mise en place de la boîte à canette 1. Débrancher la machine à coudre du secteur. 2. Remonter le pied presseur (7) au moyen du levier (21) correspondant. 3. Tourner le volant (14) vers soi jusqu'à ce que le levier releveur de fil (3) ait atteint sa position la plus haute. 4. Tirer le plateau tiroir (10) de la machine vers la gauche. Le capot qui dissimule la canette est désormais visible. 5. Ouvrir le capot de la boîte à canette (9). 6. Retirer la boîte à canette en tirant sur le loquet. Remise en place de la boîte à canette 1. Prendre la canette dans la main droite entre le pouce et l'index de manière à ce que le fil tourne dans le sens des aiguilles d'une montre lorsqu'on tire dessus puis placer la canette dans le logement. 2. Faire passer le fil (environ 10 cm) à travers la petite fente sous le ressort de tension jusque dans le trou de la boîte à canette. 3. Retenir la boîte à canette par le loquet. Tant que le loquet de la boîte à canette reste ouvert, la canette ne peut pas tomber. Dès qu'il est relâché en revanche, la canette tombe. 4. S'assurer que la longueur du fil dépassant de la boîte à canette est de 15 cm. 5. Placer la boîte à canette dans la cage avec le doigt dirigé vers le haut de manière à ce qu'elle s'encliquette puis relâcher le loquet. 6. Fermer le capot. Français - 9 Naehmasch.book Seite 10 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MANIPULATION Enfilage du fil d’aiguille 1. Débrancher la machine à coudre du secteur. 2. Retirer la broche porte-bobine (18) enfoncée et placer la bobine sur la broche de manière à ce que le fil vienne de l'arrière depuis la bobine. 3. Retenir la bobine avec la main droite. 4. Introduire le fil par l'arrière dans le guide-fil (23) puis dans le guide-fil d'aiguille (1) de la gauche autour du couvre-fil (5) d'en bas vers le haut jusqu'au levier releveur de fil (3). 5. Faire passer le fil par la gauche dans le trou du levier releveur de fil (3) puis vers le bas à travers la pince de retenue au dessus de l'aiguille jusqu'à l'aiguille (6). REMARQUE: Le guidage du fil est expliqué par des chiffres sur la machine. 6. Enfiler le fil dans l'aiguille et le laisser dépasser d'environ 10 cm. Remontée du fil de canette 1. Remonter le pied presseur (7) avec le levier (21) correspondant. 2. Retenir l'extrémité du fil d'aiguille avec la main gauche. 3. Tourner le volant (14) vers soi avec la main droite jusqu'à ce que l'aiguille (6) soit descendue puis remontée. 4. Arrêter lorsque l'aiguille est à nouveau remontée au maximum. Français - 10 Naehmasch.book Seite 11 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MANIPULATION 5. Tirer légèrement le fil d'aiguille vers le haut de manière à ce que le fil de canette forme une boucle. 6. Tirer maintenant les deux fils d'environ 15 cm vers l'arrière sous le pied presseur. Travaux de couture Choisir la bonne aiguille et le bon fil Décider de l'aiguille et du fil à utiliser en fonction de la qualité du tissu à travailler. La grosseur de l'aiguille est indiquée sur la tige. Ne jamais utiliser des aiguilles déformées ou épointées. Utiliser toujours la même épaisseur de fil pour le fil d'aiguille et le fil de canette. Français - 11 Naehmasch.book Seite 12 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MANIPULATION Le tableau suivant donne une vue d'ensemble des tissus, des fils appropriés ainsi que des grosseurs d'aiguille correspondantes. Poids du tissu Léger Type de tissu Crêpe de Chine, organdi, crêpe georgette, tricot, voile, batiste Fils Grosseur d'aiguille Fil coton fin 65-75 Soie à coudre fine (9 ou 11) Fil synthétique fin Moyen Lin, coton, piqué, jersey, tissu tricoté double, percale Coton 50-60 75-90 Soie 40-50 (11 ou 14) Synthétique 5060 Lourd Croisé, gabardine, tweed, tissu pour manteaux, étoffes pour rideaux et matelassages Coton 35-50 75-100 Soie 30-50 (11 ou 16) Synthétique 59 Français - 12 Naehmasch.book Seite 13 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MANIPULATION Remplacement de l’aiguille 1. Débrancher la machine à coudre du secteur. 2. Tourner le volant (14) vers soi jusqu'à ce que l'aiguille (6) soit complètement remontée. 3. Desserrer la vis de pince-aiguille et enlever l'aiguille du pince-aiguille 4. Mettre en place l'aiguille neuve avec le méplat vers l'arrière dans le pince-aiguille. 5. Enfoncer l'aiguille au maximum vers le haut. 6. Resserrer à fond la vis de pince-aiguille. REMARQUE: Vérifier régulièrement l'aiguille. Ne jamais utiliser une aiguille déformée ou épointée. Changement de pied presseur Certaines techniques de couture, comme par exemple l'ourlage ou la couture de boutonnières, exigeant des pieds presseurs différents, il faut alors procéder à un changement de pied lorsque cela est nécessaire. 1. Débrancher la machine à coudre du secteur. 2. Tourner le volant (14) vers soi jusqu'à ce que l'aiguille (6) soit complètement remontée. 3. Remonter à l'aide du levier (21) le pied presseur (7). Français - 13 Naehmasch.book Seite 14 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MANIPULATION 4. Appuyer maintenant sur le levier à l'arrière du support du pied presseur. Le pied presseur s'abaisse. ATTENTION! Ne pas avoir recours à la force! 5. Pour installer un nouveau pied presseur, le placer sur la plaque à aiguille (8) de manière à ce que la goupille de fixation sur le pied se retrouve directement sous la rainure du support du pied. 6. Abaisser maintenant le support du pied presseur à l'aide du levier (21) correspondant. Le pied presseur s'encliquette automatiquement ainsi qu'on peut le constater lorsqu'on le remonte à nouveau. Réglage de la tension du fil Le fil d’aiguille et le fil de canette doivent se nouer dans l'épaisseur de deux plis. 1. Lorsque le fil d'aiguille est trop lâche, régler la tension du fil d'aiguille (2) sur un chiffre plus élevé. 2. Si, au contraire, le fil d'aiguille est trop tendu, régler la tension du fil d'aiguille (2) sur un chiffre plus bas. Français - 14 Naehmasch.book Seite 15 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MANIPULATION REMARQUE: Pour obtenir des points zigzag de bonne qualité, il est nécessaire que la tension du fil d'aiguille soit un plus lâche que pour des travaux de couture normaux. Le fil d'aiguille doit former une ligne droite sur l'envers du tissu. La tension du fil de canette est réglée par le fabricant en usine pour permettre des travaux de couture traditionnels et nécessite par conséquent très rarement un réglage. Si cependant, en raison de la correction de la tension du fil d'aiguille, les deux fils (fil d'aiguille et fil de canette) ne se nouent pas dans l'épaisseur de deux plis, par exemple lorsqu'il s'agit de tissus très épais ou très légers, il est également possible de réguler le fil de canette. 1. Débrancher la machine à coudre du secteur. 2. Retirer la boîte à canette du logement (page 9). 3. Pour accroître la tension du fil, tourner la vis sur la boîte de la manière indiquée sur le dessin. 4. Pour la réduire en revanche, tourner la vis dans le sens contraire. 5. Pour vérifier si la tension du fil est correcte, se saisir de l'extrémité du fil et laisser tomber la boîte à canette. Si celle-ci tombe de 3 à 4 cm, cela signifie que la tension est correcte. Sélection de la longueur du point Il est possible de sélectionner diverses longueurs de point pour des tissus et des types de point différents. La longueur du point est réglée au moyen du disque règle-point (20). Le chiffre sur le sélecteur indique approximativement la longueur du point en mm. Français - 15 Naehmasch.book Seite 16 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MANIPULATION REMARQUE: Le type et la longueur du point ne peuvent pas être combinés de manière quelconque. Le chapitre Techniques de couture, page 19 indique les longueurs de point à utiliser pour les types de point et les techniques de couture particulières! REMARQUE: Pour pouvoir exécuter des points stretchs, régler la longueur du point sur „SS". Sélection du type de point L'opératrice a la possibilité d'exécuter les types de point suivants (de gauche à droite sur la machine): Points normaux: 1 Point droit - aiguille au centre 2 Point droit - aiguille à gauche 3-7 Points zigzag 8 Zigzag 3 points 9 Point d'ourlet invisible 10 Point cocotte Points stretchs: 1,2 Points droits renforcés triples 3-7 Points zigzag renforcés 8 Hexen- oder Grätenstich 9 Point de chausson ou de chevron (point d'épine) 10 Point overlock Français - 16 Naehmasch.book Seite 17 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MANIPULATION Points pour boutonnière: A Côté gauche B Bride C Côté droit 1. Avant de choisir un type de point, remonter l'aiguille (6) et le pied presseur (7). 2. Choisir le type de point avec le sélecteur (22). Les divers types de point sont indiqués sur le devant de la machine par des numéros. 3. Lorsque la longueur de point est sur 1-4, l'opératrice peut exécuter des types de point normaux. Il s'agit de 2 points droits et de 8 points zigzag. 4. Lorsque la longueur de point est sur „SS", elle peut alors exécuter des points stretchs comme les points zigzag renforcés, de chausson, triples et élastiques. REMARQUE: Le type et la longueur du point ne peuvent pas être combinés de manière quelconque. Le chapitre Techniques de couture, page 19 indique les longueurs de point à utiliser pour les types de point et les techniques de couture particulières! Tenir impérativement compte du fait que certaines techniques requièrent également l'utilisation d'un pied presseur particulier! 5. Pour broder des boutonnières, choisir A-C. Français - 17 Naehmasch.book Seite 18 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MANIPULATION Démarrage des travaux de couture Une fois tous les préparatifs terminés, il est alors possible de commencer à coudre. 1. Tirer le fil d'aiguille et le fil de canette sous le pied presseur (7) vers l'arrière. 2. Placer le tissu sous le pied presseur (7). 3. Retenir les fils avec la main gauche et tourner le volant (14) vers soi jusqu'à ce que l'aiguille se trouve sur le tissu à l'endroit où l'opératrice veut commencer à coudre. 4. Abaisser le pied presseur (7) avec le levier (21) correspondant. 5. Appuyer maintenant légèrement sur la commande au pied et commencer à coudre. 6. Pour terminer la couture, commencer par coudre quelques points arrières (cf. chapitre suivant). Point arrière Pour exécuter des points arrières, appuyer pendant l'exécution sur le bouton de marche arrière (12). La machine exécute des points arrières tant qu'une pression est exercée sur le bouton. Changement du sens de la couture 1. Stopper la machine à coudre et tourner le volant (14) vers soi jusqu'à ce que l'aiguille se trouve dans le tissu. 2. Remonter le pied presseur (7) avec le levier (21) correspondant. 3. Tourner le tissu dans la direction souhaitée. 4. Abaisser le pied presseur (7) avec le levier (21) correspondant et continuer à coudre. Français - 18 Naehmasch.book Seite 19 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MANIPULATION Terminaison de la couture 1. Utiliser le bouton de marche arrière (12) pour coudre quelques points arrières à la fin d'une couture. Cela permet de renforcer la couture. 2. Pour enlever le tissu, remonter auparavant le pied presseur (7) avec le levier (21) correspondant. 3. Couper le fil d'aiguille et le fil de canette avec des ciseaux ou le coupe-fil, une fente au dos du support du pied presseur. 4. Laisser le fil dépasser de l'aiguille d'environ 15 cm. Techniques de couture Points différents Le chapitre suivant décrit différents types de point ainsi que la manière de les exécuter. Point droit et zigzag Accessoires et réglages nécessaires: l Pied presseur: pied pour zig zag l Sélecteur de point: 1, 2 ou 3-7 l Longueur de point: 1-4 Ces types de point permettent de coudre de la manière décrite dans le chapitre Démarrage des travaux de couture, page 18. Français - 19 Naehmasch.book Seite 20 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MANIPULATION Couture zigzag 3 points Accessoires et réglages nécessaires: l Pied presseur : pied pour zigzag l Sélecteur de point : 8 l Longueur de point : 1-4 Ce point convient particulièrement pour repriser les accrocs. Il permet également de renforcer les matériaux extensibles et de poser des applications. 1. Placer le tissu sous le pied presseur (7) de manière à ce que le bord repose à la rectiligne sous la partie droite du pied presseur. 2. Travailler de manière à ce que le côté droit des points affleure le bord du tissu. Point de chausson ou point de chevron Accessoires et réglages nécessaires: l Pied presseur : pied pour zigzag l Sélecteur de point : 8 l Longueur de point : SS Ce point, très élastique, permet de coudre les tissus extensibles. Le point de chausson convient pour la couture de maillots de bain Lycra etc., en tant que point de bordure sur les ceintures ou également en guise de point fantaisie. Triples points stretchs (droit ou zigzag (zigzag renforcé )) Accessoires et réglages nécessaires : l Pied presseur: pied pour zigzag l Sélecteur de point: 1,2 ou 3-7 l Longueur de point: SS Français - 20 Naehmasch.book Seite 21 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MANIPULATION Si l'opératrice désire coudre des tissus extensibles, c'est le bon point pour éviter toute cassure du fil. Ce point convient également pour les coutures qui doivent présenter une grande résistance comme par exemple les coutures de maintien ou de poches. Point overlock Accessoires et réglages nécessaires: l Pied presseur: pied pour zigzag l Sélecteur de point: 10 l Longueur de point: SS Ce point permet d'éviter que les bords ne s'effilochent. C'est la raison pour laquelle il est utilisé sur les tissus qui s'effilochent facilement. Placer le tissu sous le pied presseur (7) de manière à ce que la piqûre extérieure soit exécutée à droite à côté du bord du tissu. Cette partie du tissu est ainsi solidement bordée grâce à ce point. Point d’ourlet invisible L'utilisation du point d'ourlet invisible est décrite dans le chapitre Couture d'ourlets invisibles, page 27. Point stretch fantaisie (couture de recouvrement) Accessoires et réglages nécessaires: l Pied presseur: pied pour zigzag l Sélecteur de point: 9 l Longueur de point: SS Ce point est utilisé pour les coutures impossibles à repasser à plat et qui doivent être cousues et surfilées en une seule passe. Français - 21 Naehmasch.book Seite 22 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MANIPULATION Point cocotte Accessoires et réglages nécessaires: l Pied presseur: pied pour zigzag l Sélecteur de point: 10 l Longueur de point: 1-4 Ce point s'utilise pour l'ourlage d'ornementation notamment de tissus coupés en biais. Pose de fermetures à glissière Accessoires et réglages nécessaires: l Pied presseur: pied pour fermetures à glissière l Sélecteur de point: 1 l Longueur de point: 1-4 ATTENTION! S'assurer que le type de point sélectionné avec le sélecteur de point est correct. Si le point choisi n'est pas le bon, l'aiguille peut toucher le pied pour fermetures à glissière et se déformer! Le pied pour fermetures à glissière peut être fixé dans deux positions différentes sur le support de la semelle. Il est possible de le placer à gauche et à droite ce qui est indiqué par la traverse médiane du pied pour fermetures à glissière. 1. Remonter le pied presseur (7) et l'aiguille (6). 2. Monter le pied pour fermetures à glissière d'abord à gauche, cf. chapitre Changement de pied presseur, page 13. Dans cette position, l'aiguille pique à travers le trou d'aiguille gauche du pied. 3. Appliquer ou agrafer la fermeture à glissière sur le tissu. Français - 22 Naehmasch.book Seite 23 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MANIPULATION 4. Placer la pièce sous le pied presseur (7) de manière à ce que l'aiguille passe sur le côté droit de la fermeture à glissière. 5. Coudre le côté droit de la fermeture à glissière aussi près que possible des dents. ATTENTION! Avant que le pied presseur n'atteigne le curseur de la fermeture à glissière, remonter le pied et ouvrir la fermeture à glissière! 6. Pour coudre le côté gauche, monter maintenant le pied presseur pour fermetures à glissière à droite. 7. Coudre ce côté de la même manière que le côté droit. Couture de boutonnières Accessoires et réglages nécessaires : l Pied presseur : pied pour boutonnières l Sélecteur de point : A, B, C (cf. ci-dessous) l Longueur de point : 1 1. Fixer la longueur de la boutonnière avant de commencer à coudre. 2. Dessiner la ligne médiane de la boutonnière à la craie de tailleur sur le tissu. REMARQUE: Il est conseillé d'essayer cette technique sur une chute de tissu du même matériau avant de coudre une boutonnière sur la pièce! 3. Monter le pied pour boutonnières, cf. chapitre Changement de pied presseur, page 13. Français - 23 Naehmasch.book Seite 24 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MANIPULATION 4. Placer la pièce sous le pied presseur (7) et s'assurer que le milieu de la semelle du pied pour boutonnières coïncide avec la ligne médianemmt. 5. Pousser maintenant la semelle mobile du pied presseur pour boutonnières de manière à ce que la taille réglée de l'orifice de la semelle concorde avec la longueur de la boutonnière dessinée. 6. Abaisser le pied presseur (7). 7. Mettre le sélecteur de point (22) sur A. 8. Coudre jusqu'au repère à la craie et jusqu'à ce que l'aiguille se trouve en position gauche. 9. Remonter l'aiguille avec le volant (14) et mettre le sélecteur de point (22) sur B. 10.Coudre 5 à 6 points d'arrêt (première bride) et s'interrompre lorsque l'aiguille se trouve en position droite. 11.Remonter l'aiguille avec le volant (14) et mettre le sélecteur de point (22) sur C. 12.Coudre la lèvre droite de la boutonnière et s'arrêter lorsque l'aiguille se trouve en position droite. 13.Remonter l'aiguille avec le volant (14) et mettre le sélecteur de point (22) sur B. 14.Coudre à nouveau 5 à 6 points d'arrêt (deuxième bride) et s'interrompre lorsque l'aiguille se trouve en position gauche. 15.Retirer la pièce de la machine et couper la boutonnière au milieu avec le découseur fourni sans endommager les brides. REMARQUE: Il est parfois conseillé de répéter cette opération afin d'avoir une boutonnière plus résistante. Français - 24 Naehmasch.book Seite 25 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MANIPULATION Ourlage Accessoires et réglages nécessaires: l Pied presseur: pied à ourlets l Sélecteur de point: 1 l Longueur de point: 1-4 1. Mettre en place le pied à ourlets, cf. chapitre Changement de pied presseur, page 13. 2. Rabattre deux fois le bord de tissu à ourler sur environ 3 mm. 3. Coudre environ 5 mm du rebord pour sécuriser le rabat avant de commencer l'ourlage automatique. 4. S'arrêter et remonter l'aiguille. 5. Introduire maintenant le bord du tissu dans le dispositif de roulottage du pied et commencer lentement à ourler. 6. S'assurer que le tissu ne passe pas sous la partie droite du pied à ourlets. Le bord ourlé doit être correctement tiré à travers le dispositif de roulottage du pied à ourlets. 7. Pendant l'ourlage, plier le tissu légèrement vers la gauche et faire passer le bord du tissu, en largeur suffisante, par le pied. Français - 25 Naehmasch.book Seite 26 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MANIPULATION Pose de boutons Accessoires et réglages nécessaires: l Pied presseur: pied pour couture de boutons l Sélecteur de point: 3-7 l Longueur de point: 0 Le pied pour couture de boutons permet de coudre des boutons de taille moyenne maximum. On utilise ici un point zigzag. La largeur du zigzag correspond à la distance entre les trous du bouton. 1. Monter le pied pour couture de boutons, cf. chapitre Changement de pied presseur, page 13. 2. Marquer à la craie de tailleur la position exacte du bouton sur le tissu. 3. Placer le bouton sur le repère et le bloquer en abaissant le pied pour couture de boutons. 4. Tester avec le volant (14), avant de coudre, si la butée de l'aiguille est réglée de manière à ce que les trous du bouton soient piqués avec précision par l'aiguille. Si ce n'est pas le cas, modifier le réglage du sélecteur de point (22). 5. Exécuter les premiers points avec le volant afin d'éviter d'abîmer l'aiguille. 6. Exécuter à faible vitesse 6 à 7 points par trou. 7. Couper les fils lorsqu'ils ont atteint une longueur d'environ 20 cm, tirer le fil d'aiguille sur l'envers de la pièce et nouer les fils ensemble. REMARQUE: Lorsqu'il s'agit de boutons à 4 trous, on déplace le tissu avec le bouton et on exécute 6 à 7 points dans les autres trous. Français - 26 Naehmasch.book Seite 27 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MANIPULATION Pose de boutons à tige On a souvent recours à des boutons à tige pour les matériaux lourds. 1. Placer pour cela une aiguille ou une allumette sur le bouton avant de coudre, puis le bloquer en abaissant le pied presseur (7). 2. Coudre le bouton de la manière ci-dessus décrite. 3. Laisser le fil d'aiguille dépasser un peu lorsque la pièce est retirée de la machine. 4. Enfiler maintenant le fil d'aiguille à travers l'un des trous du bouton et l'enrouler autour des fils de couture de manière à obtenir une tige. 5. Nouer ensuite le fil d'aiguille avec le fil de canette sur l'envers du tissu. Couture d’ourlets invisibles Accessoires et réglages nécessaires : l Pied presseur: pied pour points invisibles l Sélecteur de point: 9 l Longueur de point: 1-3 1. Monter le pied pour points invisibles, cf. chapitre Changement de pied presseur, page 13. 2. Plier le tissu à la largeur voulue ainsi que le montre le dessin. Ceci fait, il doit rester un bord de 4 mm environ sur la droite lorsque l'ourlet est rabattu. Français - 27 Naehmasch.book Seite 28 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MANIPULATION 3. Placer l’ourlet sous le pied pour points invisibles de manière à ce que le guidage du pied longe le bord de l'ourlet plié. 4. Régler au moyen de la vis le guidage sur le pied pour points invisibles de manière à ce que l'aiguille ne touche que le bord de l'ourlet lors d'une surpiqûre maximum. Un seul point du fil doit être visible de l'autre côté de l'ourlet. 5. Retirer le tissu de la machine et le lisser. Le tissu étalé présente un ourlet invisible. REMARQUE: Pour assurer un meilleur contrôle, n'exécuter cette couture que très lentement! Couture avec bras libre Un bras libre permet de coudre plus facilement des pièces tubulaires telles que manches ou jambes de pantalon par exemple. Cette machine à coudre est très facile à transformer en machine à bras libre. 1. Il suffit d'enlever le plateau tiroir (10) en le tirant vers la gauche. Français - 28 Naehmasch.book Seite 29 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MANIPULATION Couture avec des aiguilles jumelées Il est possible en cousant avec des aiguilles jumelées d'obtenir un motif bicolore grâce à l'utilisation de fils de deux couleurs différentes. Accessoires et réglages nécessaires: l Pied presseur: pied pour zigzag l Sélecteur de point: 1 l Longueur de point: 2-3 1. Monter l'aiguille jumelée comme s'il s'agissait d'une aiguille normale, cf. chapitre Remplacement de l'aiguille, page 13. 2. Soulever les deux broches porte-bobine enfoncées (18, 19), poser dessus les rondelles en feutre fournies et placer deux bobines identiquement garnies. 3. Enfiler les deux fils à travers le guide-fil comme pour le fil d'aiguille, cf. chapitre Enfilage du fil d'aiguille, page 10. 4. Enfiler un fil dans chacune des aiguilles. ATTENTION! Retirer l'aiguille jumelée du tissu avant de changer le sens de la couture. Sinon, il est possible que les aiguilles se cassent. Broderie Accessoires et réglages nécessaires : l Pied presseur: aucun l Sélecteur de point: 3-8 l Longueur de point: 0 Français - 29 Naehmasch.book Seite 30 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MANIPULATION 1. Remonter le pied presseur (7). 2. Enlever le pied presseur (7), cf. chapitre Changement de pied presseur, page 13. 3. Enlever le support du pied presseur (B) après avoir desserré la vis latérale (A). 4. Placer la plaque à broder (C) sur la plaque à aiguille dans les trous prévus à cet effet. 5. Relâcher un peu la tension du fil d'aiguille de manière à ce que le fil de canette ne soit pas tiré à travers le dessus du tissu. 6. Dessiner le motif à broder sur le tissu. 7. Tendre le tissu aussi fermement que possible dans un tambour à broder (non fourni) de manière à ce que le dessous du tissu se trouve sur le bord inférieur du tambour intérieur. 8. Placer la pièce sous l'aiguille. 9. Abaisser le pied presseur pour tendre le fil d'aiguille. 10.Tirer le fil de canette jusqu'à la position de départ vers le haut en tournant le volant et en exécutant quelques points de fixation. 11.Saisir le tambour à broder avec le pouce et l'index des deux mains tout en tenant le tissu avec le majeur et l'annulaire et la partie extérieure de la couronne avec le petit doigt. Français - 30 Naehmasch.book Seite 31 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Maintenance et entretien Nettoyage du logement de la boîte à canette ATTENTION! Débrancher la machine à coudre du secteur avant de procéder au nettoyage. 1. Remonter au maximum l’aiguille avec le volant (14). 2. Ouvrir le capot de la boîte à canette (9). 3. Retirer la boîte à canette, cf. chapitre Retrait/Mise en place de la boîte à canette, page 9. 4. Tourner les deux verrous noirs à encliquetage vers l'extérieur et enlever l'anneau de la coursière de la navette. Verrous à encliquetage 5. Saisir maintenant la broche centrale de la navette et la retirer. 6. Enlever les particules de saleté et les restes de fil de la coursière de la navette ainsi que de la navette proprement dite et de l'anneau. ATTENTION! Utiliser uniquement de l'huile pour machines à coudre! 7. Lubrifier les pièces avec un chiffon non pelucheux légèrement imbibé d'huile. 8. Verser quelques gouttes d'huile sur la coursière de la navette. 9. Remonter le tout. Prendre la navette par la Canette broche centrale et la reposer dans la bonne direction ainsi que le montre le dessin. Celui-ci montre également l'orientation exacte de l'anneau de la coursière de la navette. Français - 31 Boîte à canette Naehmasch.book Seite 32 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 10.Rebloquer ensuite l'anneau de la coursière de la navette avec les verrous à encliquetage. 11.Pour finir, remettre en place la boîte à canette et la canette elle-même puis fermer le capot (9). Nettoyage de la griffe Afin de garantir des travaux de couture absolument parfaits, il est nécessaire de faire en sorte que les dents de la griffe soient toujours propres. Procéder à un nettoyage tous les 2 à 3 mois en cas de forte utilisation. ATTENTION! Débrancher la machine à coudre du secteur avant de procéder au nettoyage. 1. Enlever le pied presseur (cf. chapitre Changement de pied presseur, page 13) et l'aiguille (cf. chapitre Remplacement de l'aiguille, page 13). 2. Desserrer les vis de la plaque à aiguille (8) et enlever cette dernière. 3. Utiliser une petite brosse pour faire disparaître la poussière et les restes de fil se trouvant dans les dents de la griffe. 4. Remettre la plaque à aiguille en place et la visser à fond. 5. Monter l'aiguille et le pied presseur. Français - 32 Naehmasch.book Seite 33 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Lubrification de la machine à coudre Lubrifier la machine à coudre tous les 2 à 3 mois. ATTENTION! Débrancher la machine à coudre du secteur avant de procéder à la lubrification. 1. Desserrer la vis (flèche) sur le capot avant (4). Le capot avant est pourvu d'un petit dispositif d'arrêt à proximité du guide-fil d'aiguille (1). 2. Relever le capot par le bas et le retirer avec précaution du dispositif d'arrêt. ATTENTION! Utiliser uniquement de l'huile spéciale pour machines à coudre. Le dessin montre les points qui doivent être lubrifiés. 3. Commencer par nettoyer ces points précis. 4. Verser ensuite sur chacun de ces points quelques gouttes d'huile pour machines à coudre. Pour lubrifier la partie supérieure de la machine, enlever d'abord le capot supérieur (17). ATTENTION! Commencer toujours par retirer d'abord le capot avant (4) puis celui du haut (17). 1. Relever la poignée servant au transport. 2. Desserrer les deux vis sous la poignée et soulever le capot supérieur (17). Français - 33 Naehmasch.book Seite 34 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Les flèches sur le dessin en bas montrent les points qui doivent être lubrifiés. 3. Nettoyer ces points et verser dessus quelques gouttes d'huile pour machines à coudre. 4. Remettre d'abord en place le capot supérieur (17) puis le capot avant (4). ATTENTION! Une fois la lubrification terminée, poser une chute de vieux tissu sous le pied presseur et faire tourner la machine pendant quelques minutes sans fil pour pouvoir enlever tout excédent d'huile. Français - 34 Naehmasch.book Seite 35 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Remplacement de l’ampoule ATTENTION! Utiliser uniquement des ampoules d'une puissance de 15 W! La lampe se trouve derrière le capot avant (4). ATTENTION! Débrancher la machine à coudre du secteur avant de changer l'ampoule. 1. Desserrer la vis (cf. flèche) sur le capot avant (4). Le capot avant est pourvu d'un petit dispositif d'arrêt à proximité du guide-fil d'aiguille (1). 2. Relever le capot par le bas et le retirer avec précaution du dispositif d'arrêt. ATTENTION! Il est possible que l'ampoule soit très chaude! Français - 35 Naehmasch.book Seite 36 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MAINTENANCE ET ENTRETIEN 3. Dévisser l'ampoule en la tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. 4. Visser l'ampoule neuve en la tournant dans le sens des aiguilles d'une montre. 5. Remettre le capot avant en place. Tenir pour cela le capot de travers et commencer par l'accrocher sur le dispositif d'arrêt en haut. 6. Appuyer ensuite fermement sur le capot puis revisser la vis. Français - 36 Naehmasch.book Seite 37 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Elimination des dérangements Problème Le fil d'aiguille se déchire Raison Remède Le fil n'est pas correctement placé dans le guide-fil. Cf. chapitre Enfilage du fil d'aiguille, page 10 Il y a un problème avec l'aiguille. Cf. chapitre Remplacement de l'aiguille, page 13 Le fil est trop fin pour le tissu. Cf. chapitre Choisir la bonne aiguille et le bon fil, page 11 Le fil de canette se déchire Le fil de canette n'est pas correctement bobiné. Cf. chapitre Bobinage de la canette, page 8 Le logement de la canette est encrassé. Cf. chapitre Nettoyage du logement de la boîte à canette, page 31 Certains points sont manqués L'aiguille est déformée ou épointée. Cf. chapitre Remplacement de l'aiguille, page 13 L'aiguille n'est pas correctement montée. L'aiguille est usée. L'aiguille se casse L'opératrice tire sur le tissu. L'épaisseur de l'aiguille n'est pas adaptée au tissu. Le pied presseur sélectionné n'est pas le bon. L'aiguille n'est pas correctement fixée. Français - 37 Tirer sur le tissu avec beaucoup de précautions. Cf. chapitre Choisir la bonne aiguille et le bon fil, page 11 Utiliser le pied presseur indiqué. Cf. chapitre Remplacement de l'aiguille, page 13 Naehmasch.book Seite 38 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 MAINTENANCE ET ENTRETIEN Problème Raison Remède L’avancement ne marche pas correctement La tension du fil de canette est incorrecte. Cf. chapitre Réglage de la tension du fil, page 14 La griffe est encrassée. Cf. chapitre Nettoyage de la griffe, page 32 Engorgement de tissu Le fil d'aiguille n'est pas correctement guidé. Cf. chapitre Enfilage du fil d'aiguille, page 10 Le fil de canette n'est pas correctement guidé. Cf. chapitre Bobinage de la canette, page 8 L'aiguille est épointée. Cf. chapitre Remplacement de l'aiguille, page 13 La tension du fil d'aiguille est incorrecte. Cf. chapitre Réglage de la tension du fil, page 14 Le fil d'aiguille n'est pas correctement guidé. Cf. chapitre Enfilage du fil d'aiguille, page 10 Le fil de canette n'est pas correctement guidé. Cf. chapitre Bobinage de la canette, page 8 La tension du fil d'aiguille et celle du fil de canette ne coïncident pas. Cf. chapitre Réglage de la tension du fil, page 14 Bruits La griffe ou le logement de la canette est encrassé. Cf. chapitre Nettoyage de la griffe, page 32 ou chapitre Nettoyage du logement de la boîte à canette, page 31 La machine ne tourne pas La fiche de secteur n'est pas branchée dans la prise de courant. Cf. chapitre Installation et branchement, page 7 Points irréguliers Français - 38 Naehmasch.book Seite 39 Montag, 27. Mai 2002 4:29 16 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques Machine à coudre primera NM800 Tension nominale 230V~50Hz, puissance absorbée minimale 85W, moteur 70W, TÜV-GS, CE, protection II (ou A) Eclairage 230V~50Hz, 15W maximum Commande au pied (rhéostat à pédale) MODELE HKT7 Tension nominale 200-240V~50Hz 1A, TÜV-GS, CE, protection II (ou A) Français - 39