MCZ Halo AIR Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
72 Des pages
MCZ Halo AIR Manuel du propriétaire | Fixfr
MANUEL D’INSTALLATION ET D’UTILISATION
POÊLE À GRANULÉS ÉTANCHE
HALO Air
Traduction des instructions en langue originale
FR
INDEX
INDEX........................................................................................................................ II
INTRODUCTION...........................................................................................................1
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE..........................................................2
2-INSTALLATION..........................................................................................................8
3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES...........................................................17
4-DÉBALLAGE............................................................................................................19
5-MONTAGE/DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT.................................................................22
6-OUVERTURE DES PORTES.........................................................................................29
7-SUPPRESSION DU DOS EN CAS D'ENTRETIEN.............................................................30
8-RACCORDEMENTS AUX DISPOSITIFS SUPPLÉMENTAIRES...........................................31
9-CHARGEMENT DES PELLETS.....................................................................................32
10-PREMIER ALLUMAGE.............................................................................................33
11-TÉLÉCOMMANDE MAX...........................................................................................34
12-PANNEAU D'URGENCE...........................................................................................41
13-FONCTIONNEMENT...............................................................................................43
14-DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ.....................................................................................47
15-ALARMES.............................................................................................................48
16-CONSEILS POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ...........................................54
17-NETTOYAGES.........................................................................................................55
18-PANNES/CAUSES/SOLUTIONS.................................................................................64
19-CARTE ÉLECTRONIQUE...........................................................................................67
II
INTRODUCTION
Cher client,
nos produits sont conçus et fabriqués conformément aux normes européennes en vigueur pour les produits fabriqués (EN13240 poêles à
bois, EN14785 appareils à pellets, EN13229 cheminées/inserts à bois, EN 12815 cuisinières à bois), avec des matériaux de qualité élevée
et une expérience approfondie dans les procédés de transformation. En plus, les produits sont conformes aux conditions essentiels de la
Directive 2006/95/CE (Basse tension) et de la Directive 2004/108/CE (Compatibilité électromagnétique).
Pour que vous puissiez obtenir les meilleures performances, nous vous suggérons de lire attentivement les instructions figurant dans ce
manuel.
Ce manuel d’installation et d’utilisation fait partie intégrante du produit : assurez-vous qu’il accompagne toujours l’appareil, même en
cas de cession à un autre propriétaire. En cas de perte, veuillez demander une copie au service technique de votre zone ou vous pouvez le
télécharger directement depuis le site de l’entreprise.
Toutes les réglementations locales, y compris celles qui se rapportent aux normes nationales et européennes, doivent être respectées lors
de l’installation de l’appareil.
En Italie, sur les installations de systèmes à biomasse inférieurs à 35kW, il est fait référence au D.M. 37/08 et chaque installateur qualifié,
qui répond aux conditions requises en la matière, doit délivrer un certificat de conformité du système installé. (Par système l’on entend
poêle+cheminée+prise d’air).
RÉVISIONS DE LA PUBLICATION
Le contenu de ce manuel est de nature strictement technique et est la propriété de MCZ Group Spa.
Aucune partie de ce manuel ne peut être traduite dans une autre langue et/ou adaptée et/ou reproduite même partiellement sous toute
autre forme et/ou moyen mécanique, électronique, par photocopie, enregistrement ou autre, sans l’autorisation écrite préalable de MCZ
Group Spa.
La société se réserve le droit d’apporter des modifications au produit, à tout moment et sans aucun préavis. La société propriétaire fait
valoir ses droits à la rigueur juridique.
PRENDRE SOIN DU MANUEL ET COMMENT LE CONSULTER
•
•
•
•
•
Prenez soin de ce manuel et conservez-le dans un endroit d’accès facile et rapide.
Si ce manuel est perdu ou détruit, il faut en demander une copie à votre revendeur ou directement au service technique agréé. Il est
également possible de le télécharger directement par notre site de l’entreprise.
Le « texte en gras » requiert une attention précise du lecteur.
« Le texte en italique » est utilisé pour attirer votre attention sur d’autres paragraphes de ce manuel ou, le cas échéant, pour obtenir
des éclaircissements supplémentaires.
La « Remarque » fournit au lecteur des informations supplémentaires concernant le sujet.
SYMBOLES SE TROUVANT DANS CE MANUEL
ATTENTION :
Lire attentivement et comprendre le message auquel il se réfère car le non-respect de ces instructions,
peut entraîner de graves dommages au produit et mettre en danger la sécurité des personnes qui
l’utilisent.
INFORMATIONS :
le non-respect de ce qui est recommandé compromet l’utilisation du produit.
SÉQUENCES OPÉRATIONNELLES :
les séquences de boutons à appuyer pour accéder aux menus ou effectuer des réglages.
MANUEL
consulter attentivement ce manuel ou les instructions relatives.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
1
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
MISES EN GARDE POUR LA SÉCURITÉ
• L’installation, le branchement électrique, la vérification du
fonctionnement et l’entretien doivent être effectués exclusivement
par un personnel qualifié et autorisé.
• Installer le produit selon toutes les lois locales, nationales et selon
les Normes en vigueur à l’endroit, dans la région ou le pays de son
installation.
• Utiliser exclusivement le combustible recommandé par le producteur. Le produit
ne doit pas être utilisé comme un incinérateur.
• Il est strictement interdit d’utiliser de l’alcool, de l’essence, des combustibles
liquides pour lanternes, du gasoil, du bioéthanol, des fluides pour l’allumage
du charbon ou des liquides similaires afin d’allumer ou de raviver la flamme de
ces appareils. Garder ces liquides inflammables fort loin de l’appareil lors de son
utilisation.
• Ne pas mettre de combustibles autres que les pellets de bois dans le réservoir.
• Pour utiliser correctement le produit et les appareils électroniques raccordés et
pour prévenir les accidents, respecter toujours les indications présentes dans le
présent manuel.
• L’appareil peut être utilisé par des enfants âgés de moins de 8 ans, ainsi
que par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites ou un manque d’expérience ou de connaissance
nécessaire, à condition que ce soit sous surveillance ou après avoir
reçu des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et à la
compréhension des dangers pouvant survenir lors de son utilisation.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
l’entretien réservés à l’utilisateur ne doivent en aucun cas être
effectués par des enfants sans surveillance.
• Avant de commencer toute opération, l’utilisateur, ou quiconque, sur le
point d’utiliser le produit devra avoir lu et compris l’ensemble de ce manuel
d’installation et d’utilisation. Des erreurs et de mauvaises configurations
peuvent provoquer des situations de danger et/ou de fonctionnement irrégulier.
• Ne pas utiliser le produit comme si c’était une échelle ou une structure d’appui.
2
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
• Ne pas mettre de linge à sécher sur le produit. Les étendoirs à linge ou les
produits similaires éventuels doivent être placés à une distance appropriée du
produit. Danger d’incendie.
• Toute responsabilité pour une utilisation incorrecte du produit est entièrement à
la charge de l’utilisateur et dégage le fabricant de toute responsabilité civile et
pénale.
• Tout type de manipulation ou de substitution non autorisée de parties non
originales du produit peut être dangereux pour la sécurité de l’opérateur et
dégage l’entreprise de toute responsabilité civile et pénale.
• Une grande partie des surfaces du produit sont très chaudes (porte, poignée,
vitre, tubes de sortie fumées, etc.). Il faut donc éviter d’entrer en contact
avec ces parties sans porter les vêtements de protection adéquats
ou des équipements appropriés, comme par exemple des gants de
protection thermique ou des systèmes d’actionnement du type « main
froide ».
• Il est interdit de faire fonctionner le produit en laissant la porte
ouverte ou si la vitre est cassée.
• En cas d’inutilisation prolongée tous les battants/portes/couvercles
prévus sur l’appareil doivent rester fermés.
• Le produit doit être raccordé électriquement à une installation munie d’un
système de mise à la terre efficace.
• Éteindre le produit en cas de panne ou de mauvais fonctionnement.
• L’accumulation de pellets non brûlés dans le brûleur après chaque « défaut
d’allumage » doit être enlevée avant de procéder à un nouvel allumage.
Contrôler que le brûleur soit propre et bien placé avant de rallumer.
• Ne pas laver le produit à l’eau. L’eau pourrait pénétrer à l’intérieur de l’unité
et endommager les isolations électriques, en provoquant des décharges
électriques.
• Ne pas stationner trop longtemps devant le produit en marche. Ne pas trop
réchauffer le local où vous séjournez et dans lequel le produit est installé. Cela
peut nuire aux conditions physiques et causer des problèmes de santé.
• Installer le produit dans des pièces qui ne sont pas à risque d’incendie et qui sont
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
3
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
4
équipées de tous les services telles que les alimentations (air et électriques) et
des évacuations pour les fumées.
En cas d’incendie de la cheminée, éteindre l’appareil, le débrancher du réseau et
ne jamais ouvrir la porte. Ensuite, appeler les autorités compétentes.
Le stockage du produit et de son revêtement doit être effectué dans des locaux
exempts d’humidité qui ne doivent pas être exposés aux intempéries.
Il est recommandé de ne pas enlever les pieds prévus pour l’appui du corps du
produit au sol afin de garantir une isolation adéquate, surtout dans le cas des
sols réalisés avec des matériaux inflammables.
En cas de défaillance du système d’allumage, ne pas forcer l’allumage en
utilisant des matériaux inflammables.
Les opérations d’entretien extraordinaire doivent être effectuées uniquement
par un personnel autorisé et qualifié.
Évaluer les conditions statiques du plan sur lequel le poids du produit gravitera
et prévoir une isolation correcte dans le cas où il serait construit avec un matériau
inflammable (ex. bois, moquette, plastique).
Parties électriques sous tension : alimenter le produit uniquement après l’avoir
assemblé complètement.
Débrancher le produit de l’alimentation à 230 V avant toute opération
d’entretien.
Une mauvaise utilisation ou un entretien incorrect du produit peuvent
occasionner des situations de danger.
Il est interdit de charger manuellement du combustible dans le
brasier. Le non-respect de cette mise en garde peut occasionner des
situations de danger.
Avant de rallumer le produit, il est indispensable de toujours retirer
l’accumulation de pellet non consumé dans le brasier occasionnée par
un allumage raté, le vidage du réservoir ou par toutes les situations
qui peuvent être à l’origine d’une telle situation.
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
INFORMATIONS :
Pour tout type de problème, veuillez vous adresser au revendeur ou au personnel qualifié et autorisé par l’entreprise.
• Il faut utiliser exclusivement le combustible préconisé par le producteur.
• Lors du premier allumage, il est normal que le produit émette de la fumée due au premier chauffage de la peinture. Laisser par
conséquent le local où il est installé, bien aéré.
• Contrôler et nettoyer périodiquement les conduits d’évacuation des fumées (raccord à la cheminée).
• Le produit n’est pas un appareil de cuisson.
• Laisser toujours le couvercle du réservoir du combustible fermé.
• Conserver soigneusement ce manuel d’installation et d’utilisation puisqu’il doit accompagner le produit toute sa vie durant. Si
jamais il devait être vendu ou transféré à un autre utilisateur, toujours s’assurer que le manuel accompagne le produit.
UTILISATION PRÉVUE
Le produit, qui fonctionne exclusivement avec des pellets de bois, doit être installé à l’intérieur des pièces.
CONDITIONS DE GARANTIE
L’entreprise garantit le produit, à l’exception des éléments sujets à l’usure normale (reportés à la page suivante) pour la durée de 2
(deux) ans à compter de la date d’achat qui doit être confirmée par :
• un document justificatif (facture et/ou ticket de caisse) qui indique le nom du vendeur et la date à laquelle la vente a été faite ;
• le renvoi du certificat de garantie rempli dans les 8 jours à compter de l’achat.
De plus, pour que la garantie soit valable et qu’elle puisse être exploitée, l’installation de façon professionnelle et la mise en marche de
l’appareil doivent être effectuées exclusivement par un personnel qualifié qui, dans les cas prévus, devra remettre une déclaration de
conformité de l’installation et du bon fonctionnement du produit, à l’utilisateur.
Il est conseillé d’effectuer le test fonctionnel du produit avant de terminer les finitions (revêtements, peinture des murs, etc.).
Les installations qui ne répondent pas aux normes en vigueur, ainsi que l’usage impropre et l’omission de l’entretien comme prévu par le
fabricant, annulent la garantie du produit.
La garantie est valable à condition que les indications et les mises en garde contenues dans le manuel d’utilisation et d’entretien qui
accompagne l’appareil pour permettre l’utilisation la plus correcte, soient respectées.
Le remplacement de l’ensemble de l’appareil ou la réparation d’un de ses composants ne prolongent pas la durée de la garantie qui reste
inchangée.
La garantie sous-entend le remplacement ou la réparation, gratuits, des parties reconnues comme défectueuses à l’origine pour
des vices de fabrication.
En cas de manifestation d’un défaut, l’acheteur devra conserver le certificat de garantie et l’exhiber au Centre d’assistance technique avec
le document remis lors de l’achat, afin de bénéficier de la garantie.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
5
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
EXCLUSIONS
Sont exclus de la présente garantie tous les dysfonctionnements et/ou dommages à l’appareil dus aux causes suivantes :
• dommages causés par le transport et/ou la manutention
• toutes les pièces défectueuses à cause d’un usage négligé, d’un entretien erroné, d’une installation non conforme à ce qui a été
spécifié par le producteur (toujours se reporter au manuel d’installation et d’utilisation fourni avec l’appareil)
• dimensionnement erroné par rapport à l’usage ou défauts d’installation ou bien omission de l’adoption des mesures nécessaires afin
de garantir l’exécution de façon professionnelle.
• surchauffe impropre de l’appareil, à savoir utilisation de combustibles non conformes aux types et aux quantités indiqués sur les
consignes fournies
• dommages supplémentaires causés par des interventions erronées de l’utilisateur en essayant de remédier à la défaillance initiale.
• aggravation des dommages causée par une utilisation ultérieure de l’appareil de la part de l’utilisateur après la manifestation du
défaut
• en présence de chaudière, éventuelles corrosions, incrustations ou ruptures provoquées par des courants vagabonds, de la
condensation, de l’eau agressive ou acide, des traitements détartrants effectués de façon impropre, un manque d’eau, des dépôts
de boue ou de calcaire
• manque d’efficience des cheminées, des conduits de fumées ou des parties de l’installation dont l’appareil dépend
• dommages dus à des altérations exécutées sur l’appareil, des agents atmosphériques, des calamités naturelles, des actes de
vandalisme, des décharges électriques, des incendies, des défauts de l’installation électrique et/ou hydraulique.
• Le manque d’entretien annuel du poêle, de la part d’un technicien autorisé ou par du personnel qualifié, comporte la perte de la
garantie.
Sont également exclues de la présente garantie :
• les parties sujettes à l’usure normale telles que les joints d’étanchéité, les vitres, les revêtements et les grilles en fonte, les pièces
peintes, chromées ou dorées, les poignées et les câbles électriques, les ampoules, les voyants lumineux, les poignées, toutes les
parties amovibles du foyer
• les variations chromatiques des parties peintes et en céramique/pierre serpentine ainsi que les craquelures de la céramique puisque
ce sont des caractéristiques naturelles du matériau et de l’utilisation du produit
• les travaux de maçonnerie
• les petites pièces du système (le cas échéant) non fournies par le producteur.
Toute intervention technique sur le produit pour l’élimination des défauts susmentionnés et des dommages conséquents devra donc être
convenue avec le Centre d’assistance technique qui se réserve d’accepter ou pas le travail correspondant, et qui quoi qu’il en soit, ne sera
pas effectuée à titre de garantie mais d’assistance technique à fournir aux conditions éventuellement et spécifiquement convenues et
selon les tarifs en vigueur pour les travaux à effectuer.
Les frais qui pourraient s’avérer nécessaires pour remédier à ses interventions techniques erronées, à ses manipulations ou, dans tous les
cas, à des facteurs de détérioration pour l’appareil qui ne sont pas attribuables à des défauts d’origine seront à la charge de l’utilisateur.
Sous réserve des limites imposées par les lois ou les règlements, toute garantie de confinement de la pollution atmosphérique et
acoustique reste également exclue.
L’entreprise décline toute responsabilité en cas de dommages éventuels pouvant, directement ou indirectement, toucher des
personnes, des objets ou des animaux, qui résultent d’une non observation de toutes les prescriptions indiquées dans le mode
d’emploi et qui concernant notamment les mises en garde en matière de l’installation, de l’utilisation et de l’entretien de
l’appareil.
6
1-MISES EN GARDE ET CONDITIONS DE GARANTIE
PIÈCES DE RECHANGE
En cas de dysfonctionnement du produit, veuillez contacter votre revendeur qui transmettra votre appel au service d’assistance technique.
Utiliser exclusivement les pièces de rechange originales. Le revendeur ou le centre d’assistance peut vous fournir toutes les indications
utiles pour les pièces de rechange.
Il est recommandé de ne pas attendre que les composants soient usés avant de penser à les remplacer ; il est utile d’effectuer des contrôles
d’entretien périodiques.
La société décline toute responsabilité si le produit et tout autre accessoire est mal utilisé ou modifié sans
autorisation.
Pour tout remplacement, utiliser uniquement les pièces de rechange d’origine.
INFORMATIONS IMPORTANTES POUR L’ÉLIMINATION CORRECTE DU PRODUIT.
La démolition et l’élimination du produit sont à la charge et sous l’entière responsabilité du propriétaire qui devra agir conformément aux
lois en vigueur dans leur pays en matière de sécurité, de respect et de protection de l’environnement.
À la fin de sa durée de vie utile le produit ne doit pas être éliminé avec les déchets urbains.
Il peut être remis à des centres spécialisés dans la collecte sélective des déchets, prévus par les autorités locales ou aux revendeurs assurant
ce service.
Éliminer de façon différenciée le produit permet de prévenir les conséquences négatives possibles pour l’environnement et pour la santé
découlant de l’élimination inappropriée et permet également de récupérer les matériaux qui le composent afin d’obtenir une importante
économie d’énergie et de ressources.
PARCE QU’ÉTANCHE
Les produits construits avec une structure parfaitement étanche ne consomment pas l’oxygène de l’environnement en prélevant tout l’air
de l’environnement extérieur (si opportunément canalisé) et peuvent donc être placés à l’intérieur de toutes les maisons qui demandent
un degré élevé d’isolation, comme les « maisons passives » ou « à haut rendement énergétique ». Grâce à cette technologie, il n’y a
aucun risque d’émissions de fumée dans l’environnement, les prises d’air libres dans l’environnement d’installation et les grilles d’aération
respectives ne sont pas nécessaires.
Il n’y aura donc plus de flux d’air froid rendant moins confortable l’environnement et réduisant l’efficacité globale de l’installation. Le poêle
étanche peut être également installé en présence de ventilation forcée ou de locaux pouvant aller en dépression par rapport à l’extérieur.
EXCLUSIVEMENT POUR LE BENELUX
Cher client,
Si votre appareil est installé dans le Benelux il est fortement conseillé de l’enregistrer dans le site www.fero.be/registration
Pourquoi enregistrer l’appareil?
Chez Fero (l’importateur pour le Benelux) la service ne finit pas avec l’achat! Nos revendeurs certifiés avec la collaboration de Fero Service
vous garantissent un fonctionnement impeccable de votre appareil à pellet une utilisation satisfaisante pendant des années!
Si vous enregistrez votre appareil vous pouvez ainsi profiter d’un service après vente et une garantie exceptionnelle et efficace sans
compter que nous pourrons également vous tenir au courant des évolutios sur votre type d’appareil.
L’enregistrement est uniquement possible sur les appareils à pellet de la marque MCZ/RED/CADEL/SERGIO LEONI et devrait être enregistré
dans les 6 semaines successives à l’achat.
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre appareil,
Team Fero
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
7
2-INSTALLATION
Les indications contenues dans ce chapitre font explicitement référence à la norme italienne d’installation UNI
10683. Dans tous les cas, respecter toujours les normes en vigueur dans le pays d’installation.
LES PELLETS
Les pellets sont issus du tréfilage de sciure produite lors de l’usinage du bois naturel séché (sans vernis). Le caractère compact du matériel
est garanti par la lignine contenue dans le bois même qui permet la production des pellets sans utiliser de colle ni de liants.
Le marché offre différents types de pellets ayant des caractéristiques qui varient en fonction des mélanges de bois utilisés. Le diamètre
le plus répandu sur le marché est de 6 mm (il existe également un diamètre de 8 mm) avec une longueur comprise entre 3 et 40 mm. Les
pellets de bonne qualité ont une densité qui varie de 600 à plus de 750 kg/ m³ avec un contenu d’eau qui se maintient entre 5 % et 8 %
de leur poids.
C’est non seulement un combustible écologique, puisque l’on exploite au maximum les résidus de bois en obtenant une combustion plus
propre que celle produite avec des combustibles fossiles, mais les pellets présentent aussi des avantages techniques.
Alors qu’un bon bois a un pouvoir calorifique de 4,4 kW/kg (15 % d’humidité après environ 18 mois de séchage), celui des pellets est
de 4,9 kW/kg environ. Pour garantir une bonne combustion, il est nécessaire que les pellets soient conservés dans un endroit à l’abri de
l’humidité et de la saleté. Les pellets sont en général fournis en sacs de 15 kg ; le stockage est donc très pratique.
SAC DE COMBUSTIBLE DE 15 Kg
Les pellets de bonne qualité garantissent une combustion correcte en réduisant les émissions nocives dans l’environnement.
Plus le combustible est de mauvaise qualité et plus l’intérieur du brasero et de la chambre de combustion auront
besoin d’être nettoyés souvent.
Les principales certifications de qualité pour les pellets qui existent sur le marché européen permettent de garantir que le combustible
rentre dans la classe A1/A2 selon la norme ISO 17225-2 (ex EN 14961). Les certifications suivantes ENPlus, DINplus, Ö-Norm M7135,
sont des exemples qui garantissent notamment le respect des caractéristiques suivantes :
•
•
•
•
•
•
•
pouvoir calorifique : 4,6 ÷ 5,3 kWh/kg.
Contenu eau : ≤ 10 % du poids.
Pourcentage de cendres : max 1,2 % du poids (A1 inférieur à 0,7 %).
Diamètre : 6±1/8±1 mm.
Longueur : 3÷40 mm.
Contenu : 100 % bois non traité et sans aucun ajout de substances liantes (pourcentage d’écorce max. 5 %).
Emballage : sacs réalisés dans un matériau éco-compatible ou biodégradable.
Pour ses produits, l’entreprise conseille vivement d’employer un combustible certifié (ENPlus, DINplus, Ö-Norm
M7135).
L’utilisation de pellets de mauvaise qualité ou non conformes à ce qui est indiqué précédemment compromet
le fonctionnement de votre produit et peut, par conséquent, entraîner l’annulation de la garantie et de la
responsabilité sur le produit.
8
2-INSTALLATION
PRÉAMBULE
La position du montage de votre poêle doit être choisie en fonction de la pièce, de l’évacuation, du conduit de fumée. Vérifier auprès des
autorités locales s’il y a des consignes plus strictes qui concernent la prise d’air comburant, le système d’évacuation des fumées y compris
le conduit de fumée et le terminal de cheminée. Le fabricant décline toute responsabilité en cas d’installations non conformes aux lois
en vigueur, d’un renouvèlement de l’air des locaux incorrect, d’un branchement électrique non conforme aux normes et d’un usage de
l’appareil non approprié. L’installation doit être effectuée par un technicien qualifié qui devra remettre à l’acheteur une déclaration de
conformité de l’installation et qui assumera toute la responsabilité de l’installation définitive et du bon fonctionnement conséquent du
produit.
Il faudra notamment s’assurer que :
• il y a une prise d’air comburant adéquate et une évacuation des fumées conforme au type de produit installé
• d’autres poêles ou dispositifs installés ne mettent pas la pièce où le produit est installé en dépression (une dépression maximale de
15 Pa dans la pièce est autorisée uniquement pour les appareils étanches)
• lorsque le produit est allumé, il n’y ait pas de reflux de fumées dans la pièce
• l’évacuation des fumées soit réalisée en toute sécurité (dimensionnement, étanchéité fumées, distances des matières inflammables...).
Il est notamment recommandé de vérifier, dans les données de la plaque du conduit de fumée, les distances de sécurité
qui doivent être respectées en présence de matières combustibles et le type de matériau isolant à employer. Ces consignes
doivent toujours être rigoureusement respectées pour éviter de graves dommages à la santé des personnes et à l’intégrité
de l’habitation. L’installation de l’appareil doit garantir un accès facile de l’appareil même, des tuyaux d’évacuation des fumées et du
conduit de fumée. Il est interdit d’installer le poêle dans des locaux comportant un risque d’incendie. L’installation dans des
studios, des chambres à coucher et des salles de bains est autorisée uniquement pour des appareils étanches ou fermés
équipés d’une canalisation adéquate de l’air ambiant directement à l’extérieur. Toujours garder une distance et une
protection appropriées afin d’éviter que le produit n’entre en contact avec de l’eau.
Si plusieurs appareils sont installés, il faut dimensionner correctement la prise d’air de l’extérieur.
DISTANCES MINIMALES
Il est conseillé d’installer le produit à une certaine distance de tous les murs ou des meubles, avec un tour d’air minimum pour permettre
une aération efficace de l’appareil et une bonne répartition de la chaleur dans la pièce. Respecter les distances par rapports aux objets
inflammables ou sensibles à la chaleur (canapés, meubles, revêtements en bois, etc.), comme spécifié ci-après. La distance à l’avant de
matériaux inflammables doit être au moins de la valeur indiquée dans le tableau des données techniques du produit.
En présence d’objets considérés comme particulièrement délicats tels que les meubles, les tentures, les canapés, augmenter la distance
du poêle de manière appropriée.
En présence de sol en bois, il est conseillé de monter le plan de protection du sol et quoi qu’il en soit, de suivre les
normes en vigueur dans le pays.
A
HALO AIR
Parois non inflammables
Parois inflammables
A = 4 cm
B = 5 cm
A = 4 cm
B = 10 cm
B
Si le sol est constitué d’un matériau combustible, il est conseillé d’utiliser une protection en matériau incombustible (acier, verre...) qui
protège aussi la partie frontale de la chute éventuelle des produits brûlés durant les opérations de nettoyage.
L’appareil doit être installé sur un sol ayant une capacité de charge appropriée.
Si la constitution existante ne répond pas à cette exigence, il faudra prendre les mesures adéquates (par exemple une plaque de
distribution de la charge).
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
9
2-INSTALLATION
PRÉAMBULE
Le présent chapitre « Conduit de fumée » a été rédigé en référence aux prescriptions des normes européennes (EN13384 - EN1443 EN1856 - EN1457).
Il fournit quelques indications quant à la réalisation correcte du conduit de fumée mais il ne peut en aucun cas être considéré comme un
élément de remplacement des normes en vigueur, que le constructeur qualifié doit posséder. Vérifier auprès des autorités locales s’il y a
des mesures de restrictions qui concernent la prise d’air comburant, le système d’évacuation des fumées y compris le conduit de fumée et
le terminal de cheminée.
L’Entreprise décline toute responsabilité concernant le mauvais fonctionnement du produit s’il est attribuable à l’utilisation du conduit de
fumée mal dimensionné qui ne répond pas aux normes en vigueur.
CONDUIT DE FUMÉE
Le conduit de fumée ou la cheminée a une grande importance pour le bon fonctionnement d’un appareil de chauffage à combustibles
solides à tirage forcé, vu que les appareils de chauffage modernes ont un rendement élevé avec des fumées plus froides et un tirage
inférieur conséquent, il est donc essentiel que le conduit de fumée soit construit de façon professionnelle et qu’il soit toujours conservé
dans un état d’efficience parfaite. Un conduit de fumée qui dessert un appareil à pellets/bois doit être au moins de catégorie T400 (ou plus
si l’appareil le requiert) et résistant au feu de suie. L’évacuation des fumées doit s’effectuer sur un conduit de fumée individuel avec des
tubes en acier isolés (A) ou sur un conduit de fumée existant et conforme à l’utilisation prévue (B).
Un simple puits de lumière en ciment doit être entubé de manière appropriée. Dans les deux solutions, prévoir un bouchon d’inspection
(AT) ou un volet d’inspection (AP) - FIG. 1.
Il est interdit de raccorder plusieurs appareils à bois/pellets (*) ou de tout autre type (hottes... ) au même conduit de fumée.
min.3,5 metri
(*) À moins qu’il n’existe des dérogations nationales (par exemple en Allemagne), qui permettent d’installer plusieurs appareils dans une
même cheminée dans certaines conditions ; dans tous les cas, il est impératif de respecter scrupuleusement les exigences relatives au
produit/à l’installation prévues par les règlementations/législations en vigueur dans le pays considéré.
AP
(A)
AT
FIGURE 1 - CONDUIT DE FUMÉE
10
(B)
2-INSTALLATION
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Faire vérifier l’efficience du conduit de fumée par un technicien autorisé.
Le conduit de fumée doit être étanche aux fumées, avoir un tracé vertical sans goulets d’étranglement, être réalisé avec des matériaux
imperméables aux fumées, à la condensation, thermiquement isolés et adaptés pour résister dans le temps aux sollicitations mécaniques
normales (il est conseillé d’utiliser des cheminées en acier A/316 ou en matériau réfractaire à double chambre isolée de section ronde).
Il doit être isolé à l’extérieur pour éviter des phénomènes de condensation et réduire l’effet du refroidissement des fumées. Il doit être
éloigné des matières combustibles ou facilement inflammables avec un vide d’air ou des matériaux isolants : vérifier la distance indiquée
par le producteur de la cheminée conformément à la norme EN1443. L’embouchure de la cheminée doit être située dans la même pièce
que l’appareil, ou tout au plus, dans la pièce adjacente et elle doit avoir une chambre de collecte de la suie et de la condensation endessous de l’embouchure, accessible par un volet métallique étanche.
TOIT PLAN
A
B
E
A = 0,50 mètre
B = DISTANCE > 2 mètres
D C = DISTANCE < 2 mètres
D = 0,50 mètre
E = VOLUME TECHNIQUE
C
FIGURE 2
TOIT À 15°
B
C
D
A
F
E
15°
A = MIN. 1,00 mètre
B = DISTANCE > 1,85 mètre
C = DISTANCE < 1,85 mètre
D = 0,50 mètre AU-DESSUS
DU FAITE
E = 0,50 mètre
F = ZONE DE REFLUX
FIGURE 3
TOIT À 30°
B
A = MIN. 1,30 mètre
B = DISTANCE > 1,50 mètre
C = DISTANCE < 1,50 mètre
D = 0,50 mètre AU-DESSUS
DU FAITE
E = 0,80 mètre
F = ZONE DE REFLUX
C
D
A
30°
E
F
FIGURE 4
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
11
2-INSTALLATION
TOIT À 60°
TOIT À 45°
B
B
C
C
D
D
E
A
F
60°
A = MIN. 2,60 mètres
B = DISTANCE > 1,20 mètre
C = DISTANCE < 1,20 mètre
D = 0,50 mètre AU-DESSUS DU FAITE
A = 2,10 mètres
F = ZONE DE REFLUX
FIGURE 5
A
45°
A = MIN. 2,00 mètres
B = DISTANCE > 1,30 mètre
C = DISTANCE < 1,30 mètre
D = 0,50 mètre AU-DESSUS DU FAITE
E = 1,50 mètre
F = ZONE DE REFLUX
E
F
FIGURE 6
DIMENSIONNEMENT
La dépression (tirage) d’un conduit de fumée dépend aussi de sa hauteur. Vérifier la dépression avec les valeurs indiquées dans les
caractéristiques techniques. La hauteur minimale de la cheminée est de 3,5 mètres.
La section interne du conduit de fumée peut être ronde (c’est la meilleure), carrée ou rectangulaire (le rapport entre les côtés intérieurs
doit être ≤1,5) avec les côtés raccordés avec un rayon minimum de 20 mm. Les dimensions de la section doivent être de Ø100 mm
minimum.
Les sections/longueurs des cheminées reportées dans le tableau des données techniques sont des indications pour une installation
correcte. D’éventuelles configurations alternatives devront être correctement dimensionnées selon la méthode générale de calcul de la
norme UNI EN13384-1 ou d’autres méthodes dont l’efficience a été prouvée.
Vous trouverez ci-dessous quelques exemples de conduits de fumée présents sur le marché :
Cheminée en acier AISI 316 à
double chambre isolée avec de
la fibre céramique ou produit
équivalent résistant à 400 °C.
Cheminée en matériau
réfractaire à double chambre
isolée et gaine extérieure en
béton allégé avec matériau
alvéolaire type argile.
Cheminée traditionnelle en
argile section carrée avec
entretoises insérées vides
isolantes.
Éviter les cheminées à section
interne rectangulaire où le
rapport entre le côté le plus
long et le plus court serait
supérieur à 1,5 (par ex. 20x40
ou 15x30).
EXCELLENTE
BONNE
MÉDIOCRE
MAUVAISE
12
2-INSTALLATION
ENTRETIEN
Le conduit de fumée doit toujours être propre, car les dépôts de suie ou d’huile non brûlés réduisent la section et bloquent le tirage en
compromettant le bon fonctionnement de la chaudière et, s’ils sont présents en grandes quantités, ils peuvent s’incendier. Il est obligatoire
de faire nettoyer et contrôler les conduits de cheminée et la cheminée par un ramoneur qualifié au moins une fois par an. Une fois effectué
le contrôle, se faire relâcher un rapport écrit qui certifie que l’installation est en sécurité.
Le manque de nettoyage met en risque la sécurité de l’installation.
TERMINAL DE CHEMINÉE
Le terminal de cheminée est un élément déterminant pour le bon fonctionnement de l’appareil de chauffage ; il est conseillé d’utiliser un
terminal de type pare-vent (A) voir Figure 7.
L’aire des ouvertures pour l’évacuation des fumées doit correspondre au moins au double de la section du conduit de fumée/système
entubé et elle doit être conformée
de façon à ce qu’en cas de vent
aussi, l’évacuation des fumées soit
garantie. Elle doit empêcher l’entrée
de la pluie, de la neige et des animaux
éventuels. Le niveau de l’évacuation
dans l’atmosphère doit se trouver en
dehors de la zone de reflux créée par
la conformation de la toiture ou des
obstacles éventuels qui se trouvent à
proximité (voir Figure 2-3-4-5-6).
FIGURE 7
COMPOSANTS DE LA CHEMINÉE
1
3
4
2
9
5
LÉGENDE :
(1) TERMINAL DE CHEMINÉE
(2) VOIE D'ÉJECTION
(3) CONDUIT DE FUMÉE
(4) ISOLATION THERMIQUE
(5) PAROI EXTÉRIEURE
(6) RACCORD DE LA CHEMINÉE
(7) CANAL DE FUMÉE
(8) GÉNÉRATEUR DE CHALEUR
(9) VOLET D'INSPECTION
6
7
FIGURE 8
8
9
9
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
13
2-INSTALLATION
PRISE D’AIR EXTERNE
Il est obligatoire de prévoir une prise d’air externe adéquate qui permette l’apport de l’air comburant nécessaire au fonctionnement
correct du produit. L’afflux de l’air entre l’extérieur et le local d’installation peut se produire par voie directe, au moyen d’une ouverture
sur une paroi extérieure de la pièce (solution préférable voir Figure 9 a) ; ou par voie indirecte, au moyen du prélèvement de l’air en
provenance des pièces contigües et communicantes de façon permanente avec la pièce d’installation (voir Figure 9 b). Les chambres à
coucher, les salles de bains, les garages et en général les locaux à risque d’incendie ne doivent pas faire partie des pièces contigües. Lors de
l’installation, il faut vérifier les distances minimales nécessaires pour réussir à prélever l’air de l’extérieur. Prendre en compte la présence
des portes et des fenêtres qui pourraient interférer avec l’afflux correct de l’air au poêle (voir schéma ci-dessous).
La prise d’air doit avoir une surface nette totale minimale de 80 cm2 : la surface susdite doit être augmentée en conséquence si, à l’intérieur
du local, il y a d’autres générateurs activés (par exemple : ventilateur électrique pour l’extraction de l’air, hotte aspirante, d’autres poêles,
etc.) qui pourraient causer la mise en dépression de la pièce. Il est nécessaire de faire vérifier qu’avec tous les appareils allumés, la chute
de pression entre la pièce et l’extérieur ne dépasse pas la valeur de 4 Pa (même pour les appareils Oyster si l’air de combustion n’a pas été
canalisé à l’extérieur de façon opportune). Si besoin est, augmenter la section d’entrée de la prise d’air qui doit être réalisée à une hauteur
proche du sol. De plus, elle doit toujours être protégée par une grille de protection extérieure anti-volatiles, de façon à ce qu’elle ne puisse
être obstruée par aucun objet.
A
B
C
A
FIGURE 9 B - PAR VOIE INDIRECTE DU LOCAL ADJACENT
FIGURE 9 A - DIRECTEMENT DE L'EXTÉRIEUR
MIN.1,5 m
MIN.1,5 m
MIN.0,3 m
MIN.1,5 m
A=PRISE D'AIR
B=LOCAL À VENTILER
C=AUGMENTATION DE LA FENTE SOUS LA PORTE
Il est possible de raccorder l’air nécessaire à la
combustion directement à la prise d’air extérieure
avec un tube d’au moins Ø50 mm ayant une longueur
maximale linéaire de 3 mètres ; chaque courbe du
tube équivaut à un mètre linéaire. Pour la fixation du
tube, voir l’arrière du poêle.
Pour les poêles installés dans les studios, chambres
à coucher et salles de bains (s’ils sont autorisés), le
raccordement de l’air comburant à l’extérieur est
obligatoire. Notamment pour les poêles étanches,
il est nécessaire que ce raccordement soit réalisé de
façon à ce qu’il soit étanche pour ne pas compromettre
la caractéristique d’étanchéité globale du système.
FIGURE 10
14
A
2-INSTALLATION
DISTANCE (mètres)
La prise d'air doit être éloignée d :
1,5 m
EN-DESSOUS
Portes, fenêtres, évacuations des fumées, vides d'air, ...
1,5 m
HORIZONTALEMENT
Portes, fenêtres, évacuations des fumées, vides d'air, ...
0,3 m
AU-DESSUS
Portes, fenêtres, évacuations des fumées, vides d'air, ...
1,5 m
LOIN
de la sortie des fumées
RACCORDEMENT AU CONDUIT DE FUMÉE
Le raccordement entre l’appareil et le conduit de fumée doit être effectué avec un canal de fumée conforme à la norme EN 1856-2. Le
segment de raccordement doit avoir une longueur maximale de 4 m en projection horizontale, avec une pente minimale de 3 % et un
nombre maximal de 3 courbes à 90 °C (qu’il est possible d’inspecter - le raccord en T de sortie de l’appareil ne doit pas être compté).
Le diamètre du canal de fumée doit être égal ou supérieur à celui de la sortie de l’appareil (Ø 80 mm).
TYPE D'INSTALLATION
CANAL DE FUMÉE
Longueur minimale verticale
1,5 mètre
Longueur maximale
(avec 1 courbe 90° à inspecter)
6,5 mètres
Longueur maximale
(avec 3 courbes 90° à inspecter)
4,5 mètres
Nombre maximal de courbes 90° à inspecter
3
Segments horizontaux
(pente minimale 3 %)
4 mètres
Utiliser des canaux de 80 mm ou 100 mm de diamètre en fonction du type de l’installation, avec des joints d’étanchéité en silicone ou
des dispositifs d’étanchéité analogues qui permettent de résister aux températures de fonctionnement de l’appareil (min. T200 classe
P1). Il est interdit d’employer des tubes métalliques flexibles, en fibrociment ou en aluminium. Pour les changements de
direction, il est conseillé d’utiliser un raccord en T avec un bouchon d’inspection qui permet d’effectuer facilement le nettoyage
périodique des tubes. Toujours vérifier qu’après le nettoyage, les bouchons d’inspection soient refermés hermétiquement avec le joint
d’étanchéité correspondant, en bon état.
Il est interdit de raccorder plusieurs appareils ou l’évacuation provenant des hottes situées au-dessus, au même canal de fumée.
L’évacuation directe à travers le mur des produits de la combustion aussi bien vers des espaces fermés qu’à ciel ouvert, est interdite.
Le canal de fumée doit se trouver à une distance minimale de 400 mm des éléments de construction inflammables ou sensibles à la
chaleur.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
15
2-INSTALLATION
EXEMPLES D’INSTALLATION CORRECTE
1
U
F
E
V
I
2
3
D
1. Installation du conduit de fumée Ø120 mm avec un
trou pour le passage du tube de plus de :
100 mm minimum autour du tube s’il communique avec
des parties non inflammables comme du ciment, des
briques, etc. ou
300 mm minimum autour du tube (ou ce qui est prescrit
dans les données de la plaque) s’il communique avec des
parties inflammables comme du bois, etc.
Dans les deux cas, insérer un isolant adéquat entre le
conduit de fumée et le plancher.
Il est recommandé de vérifier et de respecter les données
de la plaque du conduit de fumée, notamment les
distances de sécurité des matières inflammables.
Les règles précédentes sont également valables pour les
trous effectués sur le mur.
2. Vieux conduit de fumée, tubage minimum Ø100 mm
avec la réalisation d’un volet extérieur pour permettre de
nettoyer la cheminée.
3. Conduit de fumée extérieur réalisé exclusivement avec
des tubes inox isolés c’est-à-dire avec une double paroi
minimum Ø100 mm : le tout bien ancré au mur. Avec
terminal de cheminée pare-vent. Voir fig. 7 type A.
4. Système de canalisation au moyen de raccords en T qui
permet un nettoyage facile sans démonter les tubes.
FIGURE 11
B
U
I
I
A
U
C
I
4
S
T
P
16
I
U = ISOLANT
V = ÉVENTUELLE RÉDUCTION DE 100 À 80 MM
I = BOUCHON D'INSPECTION
S = VOLET D'INSPECTION
P = PRISE D'AIR
T = RACCORD EN T AVEC BOUCHON D'INSPECTION
A = MINIMUM 40 MM
B = MAXIMUM 4 M
C = MINIMUM 3°
D = MINIMUM 400 MM
E = DIAMÈTRE DU TROU
F = VOIR FIG. 2-3-4-5-6
3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES
229
378
1200
572
287
18
DIMENSIONS DU POÊLE HALO AIR
270
82
Ø50
290
Ø80
33
190
Ø520
Ø80
180
Ø50
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
17
3-DESSINS ET CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Puissance utile nominale
Puissance utile minimale
Rendement au Max.
Rendement au Min.
Température des fumées sortantes au Max
Température des fumées sortantes au Min.
Particule / OGC / Nox (13 %O2)
CO à 13 % O2 au Min. et au Max.
CO2 au Min. et au Max.
Tirage conseillé à la puissance Max.***
Tirage minimum admis à la puissance minimale
Masse des fumées
Capacité du réservoir
Type de combustible : pellets
Consommation horaire pellets
Autonomie
Volume chauffable m3
Entrée d'air pour la combustion
Sortie des fumées
Prise d'air
Puissance électrique nominale (EN 60335-1)
Tension et fréquence d'alimentation
Poids net
Poids avec emballage
Distance par rapport au matériau combustible (derrière/côté/dessous)
Distance par rapport au matériau combustible (plafond/avant)
HALO AIR
8,1 kW (6966 kcal/h)
2,3 kW (1978 kcal/h)
90,9 %
92,6 %
188 °C
89 °C
17 mg/Nm3 - 1 mg/Nm3 - 142 mg/Nm3
0,002 – 0,043%
6,4 % - 14,0 %
0,10 mbar - 10 Pa***
0,05 mbar – 5 Pa
4,3 g/s
32 litres
Pellets de diamètre 6-8 mm avec calibrage 3 ÷ 40 mm
Min ~ 0,5 kg/h* - Max ~ 1,8 kg/h*
Au min ~ 40 h* - Au max ~ 11 h*
174/40 – 199/35 – 232/30 **
Ø 50 mm
Ø 80 mm
80 cm2
62 W (Max 380 W)
230 Volt/50 Hz
127 kg
137 kg
40mm/100mm/0 mm
800 mm/1 000 mm
* Données qui peuvent varier selon le type de pellets utilisé.
** Volume chauffable selon la puissance demandée au m3 (respectivement 40-35-30 Kcal/h par m3)
***Valeur conseillée par le fabricant (non contraignante) pour le fonctionnement optimal du produit
Testée conformément à la norme EN 14785 en accord avec le règlement européen pour les Produits de Construction (UE
305/2011).
18
4-DÉBALLAGE
PRÉPARATION ET DÉBALLAGE
L’emballage est constitué d’une boîte en carton recyclable selon les norme RESY, d’une palette en bois. Tous les matériaux d’emballage
peuvent être réutilisés pour un usage similaire ou être éventuellement éliminés comme des déchets assimilables aux solides urbains, dans
le respect des normes en vigueur.
Après avoir enlevé l’emballage, s’assurer de l’intégrité de produit.
Il est recommandé d’effectuer chaque manutention avec des moyens adaptés en faisant attention aux normes en vigueur
en matière de sécurité. Ne pas renverser l’emballage et prendre toutes les précautions nécessaires pour les pièces en faïence.
Le poêle est livré avec deux emballages ; un pour la structure du poêle et l’autre pour le revêtement. Ouvrir l’emballage, enlever le carton,
le polystyrène d’éventuels feuillards et positionner le poêle dans le lieu sélectionné en faisant attention qu’il soit conforme avec ce qui
est prévu.
Le corps du poêle ou monobloc doit toujours être déplacé verticalement et exclusivement par des chariots. Il faut faire particulièrement
attention pour que la porte et sa vitre soient préservées des chocs mécaniques qui en compromettent l’intégrité.
Si possible, déballer le poêle à côté de la zone où il sera installé.
Les matériaux qui composent l’emballage ne sont ni toxiques ni nocifs.
EMBALLAGE STRUCTURE POÊLE HALO
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
EMBALLAGE REVÊTEMENT HALO
19
4-DÉBALLAGE
u
s
SUPPRESSION DES ÉTRIERS DE
FIXATION
Pour ôter le poêle de la palette, il est nécessaire d’enlever les deux vis « u » et la plaque « s » du pied du poêle. Les étriers « s » sont au
nombre de quatre.
20
4-DÉBALLAGE
Positionner le poêle et raccorder le conduit de fumée. Trouver, en réglant les 4 pieds (J), le bon niveau afin que l’évacuation des fumées
et le tube soient coaxiaux.
Si on doit relier le poêle à un tuyau d’évacuation qui traverse la paroi arrière (pour s’introduire dans un conduit de fumée) faire très
attention de ne pas en forcer l’entrée.
Si l’évacuation des fumées du poêle est forcée ou utilisée improprement pour la soulever ou la positionner, on
compromet infailliblement le fonctionnement de celle-ci.
Attention !
Il est recommandé de régler le pied de sorte qu’il soit caché par la base de fonte pour garantir une plus grande
stabilité du poêle.
J
J
1. TOURNER LES PIEDS DANS LE SENS DES AIGUILLES D'UNE MONTRE POUR BAISSER LE POÊLE.
2. EN TOURNANT LES PIEDS DANS LE SENS ANTIHORAIRE, ON LÈVE LE POÊLE
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
21
5-MONTAGE/DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT
Lors de la livraison, le poêle Halo se présente sans les deux panneaux frontaux du revêtement, comme sur l’image ci-dessous.
Ci-dessous les indications pour le montage du revêtement et pour le démontage de certaines parties du poêle pour les interventions
techniques, de remplacement des composants et/ou le nettoyage.
Il est conseillé d’être très prudent lors du
démontage/montage des panneaux afin de
ne pas abîmer la peinture ; le déposer dans
un endroit sûr.
Parties électriques sous
tension : alimenter le produit
uniquement après l’avoir
assemblé complètement.
POÊLE AVEC REVÊTEMENT
A
Ci-contre les éléments
revêtement du poêle
B
22
démontables
POS.
DESCRIPTION
Nb
A
PANNEAU AVANT SUPÉRIEUR EN
MÉTAL
1
B
PANNEAU AVANT INFÉRIEUR EN MÉTAL 1
du
5-MONTAGE/DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT
DÉMONTAGE DU COUVERCLE
Le couvercle est fixé à la structure par quatre vis « u », il faut donc soulever la porte de chargement des pellets « D » et déposer les vis « u ».
Placer le couvercle « C » en toute sécurité tant qu’il ne sera pas réutilisé.
D
u
C
u
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
23
5-MONTAGE/DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT
MONTAGE DU PANNEAU AVANT INFÉRIEUR
Pour le montage du panneau avant inférieur « B », il faut procéder comme suit :
• approcher le panneau « B » de l’étrier se trouvant dans la structure du poêle (côté gauche) en ayant soin d’aligner les trous
• Fixer le panneau « B » au moyen des deux vis « v » fournies en équipement
• l’autre côté du panneau « B » est équipé d’un aimant pour la fermeture. Pour l’ouverture de la porte, il faut utiliser le trou « j » pour
introduire la main froide.
B
v
B
j
24
5-MONTAGE/DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT
MONTAGE DU PANNEAU AVANT SUPÉRIEUR
Pour le montage du panneau supérieur « A », il faut procéder comme suit :
• enlever le couvercle « C »
• ouvrir la porte décorative « F » du poêle
• fixer le panneau « A », dans la partie haute, au moyen des deux vis « s » fournies en équipement
• dans la partie basse, fixer la vis « t » par en dessous
s
C
t
s
A
t
F
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
25
5-MONTAGE/DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT
DÉMONTAGE DU PANNEAU LATÉRAL
Pour déposer les panneaux latéraux, en cas de nettoyage et/ou d’interventions techniques, il faut procéder comme suit :
• enlever le couvercle (voir les indications au paragraphe spécifique)
• dans la partie supérieure de la structure du poêle déposer les trois vis « h »
• sur l’arrière, déposer la vis « q » et les trois vis « p »
h
h
h
E
q
p
E
26
5-MONTAGE/DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT
ouvrir la porte décorative « F »
ouvrir la porte inférieure « B » avec la main froide « z » fournie en équipement (voir le paragraphe spécifique)
dans la partie inférieure, déposer la vis « y »
dans la partie supérieure, déposer la vis « r »
•
•
•
•
E
r
F
B
y
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
27
5-MONTAGE/DÉMONTAGE DU REVÊTEMENT
•
•
soulever le panneau « E » vers le haut de façon à faire sortir les crochets « w », se trouvant sur la structure du poêle, des trous « K »
présents sur le panneau
à ce stade le panneau « E » peut être mis en sécurité jusqu’à la prochaine utilisation.
E
E
w
28
k
6-OUVERTURE DES PORTES
Le poêle Halo est équipé de deux portes ; pour ouvrir la porte décorative « E » et/ou la porte du foyer « F », enfiler la main froide « z » dans
l’encastrement spécifique et tirer vers soi. Pour ouvrir la porte « B », il faut également enfiler la main froide dans l’orifice se trouvant dans
la partie supérieure de la porte et tirer vers soi (la porte décorative « F » doit être ouverte).
Attention ! Les portes doivent être ouvertes seulement avec le poêle éteint et froid.
PORTE DÉCORATIVE « F »
PORTE DU FOYER « G »
F
F
G
G
z
z
PORTE INFÉRIEURE « B »
z
z
B
B
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
29
7-SUPPRESSION DU DOS EN CAS D'ENTRETIEN
PANNEAU ARRIÈRE
S’il faut intervenir sur quelques composants du poêle, il est possible d’ôter le panneau arrière « L », en procédant comme suit :
• déposer les deux vis « i » afin de pouvoir ôter l’élément « O »
• déposer les huit vis « p »
• à ce stade, le panneau « L » est complètement extractible de la structure du poêle (même avec le poêle installé, donc avec le tube
fumées relié)
p
p
p
30
L
p
O
i
8-RACCORDEMENTS AUX DISPOSITIFS SUPPLÉMENTAIRES
INSTALLATION DU MODEM « M »/INTERFACE WEB-WIFI « N »
Pour l’installation du modem « M » ou de l’interface web-Wi-fi « N », utiliser les trous prévus sur le dos du produit et suivre les instructions
reportées sur le produit choisi. Dans l’installation, il est conseillé de casser les semi-tranches dans les ailettes de fixation afin que le modem
ou l’interface web s’appuient parfaitement à la structure.
Dans Play Store pour Smartphone et Tablette Android et Itunes pour iOS, vous trouverez l’application “MCZ WIFI”
N
M
PRISE USB
La partie arrière du poêle possède un raccord pour la clé USB nécessaire en cas de mise à jour du logiciel sans devoir enlever les parties en
céramique/métal pour atteindre directement le raccord sur la carte électronique (pos. 5 sur la carte électronique).
Attention !
La prise USB doit être
utilisée par des techniciens
spécialisés.
Risque d’endommagement
du produit.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
31
9-CHARGEMENT DES PELLETS
CHARGEMENT DES PELLETS
La charge du combustible s’effectue sur la partie supérieure du poêle, en soulevant la porte de chargement des pellets « J ».
Pour ouvrir la porte « J », il faut utiliser le gant en équipement.
Verser lentement les pellets pour que ceux-ci se déposent jusqu’au fond du réservoir.
En cas de chargement de pellets avec le poêle en marche, ouvrir la porte du réservoir en utilisant le gant fourni avec
le poêle.
Pendant le chargement, éviter que le sac de pellets ne touche les surfaces chaudes.
Ne jamais enlever la grille de protection à l’intérieur du réservoir.
Dans le réservoir, n’insérer aucun autre type de combustible qui ne soit pas des pellets conformes aux normes
reportées ci-dessus. Stocker le combustible de réserve à une distance de sécurité adéquate.
Ne pas verser les pellets directement sur le brasier mais seulement à l’intérieur du réservoir.
Lors du fonctionnement et de l’extinction, une grande partie des surfaces du poêle sont très chaudes (porte, poignée,
vitre, tuyaux d’évacuation des fumées, etc.) ; éviter d’entrer en contact avec ces pièces.
J
32
10-PREMIER ALLUMAGE
MISES EN GARDE AVANT L’ALLUMAGE
MISES EN GARDE GÉNÉRALES
Enlever du brasier et de la vitre tous les composants qui pourraient brûler (manuel, étiquettes adhésives diverses et le polystyrène
éventuel).
Contrôler que le brasero soit positionné correctement et bien posé sur la base.
Le premier allumage pourrait même échouer, vu que la vis sans fin est vide et ne réussit pas toujours à charger à
temps le brasero de la quantité nécessaire de pellets pour le démarrage régulier de la flamme.
ANNULER LA CONDITION D’ALARME DE DÉFAUT D’ALLUMAGE EN PLAÇANT LE SÉLECTEUR « D » DU PANNEAU D’URGENCE
SUR OFF PENDANT 20 SECONDES ENVIRON, REPLACER LE SÉLECTEUR « D » SUR LA POSITION REMOTE. ÔTER LES PELLETS
RESTÉS DANS LE BRASERO ET RÉPÉTER L’ALLUMAGE. (VOIR LE PARAGRAPHE « LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ/ALARMES »)
Si après des défauts d’allumage répétés, la flamme n’apparaît toujours pas même avec un apport régulier de pellets, vérifier le logement
correct du brasier qui doit être parfaitement appuyé en adhérant bien à sa place d’encastrement. Si, lors de ce contrôle, on ne
relève rien d’anormal, cela signifie qu’il pourrait y avoir un problème lié aux composants du produit ou bien imputable à une mauvaise
installation.
ÔTER LES PELLETS DU BRASERO ET DEMANDER L’INTERVENTION D’UN TECHNICIEN AUTORISÉ.
Éviter de toucher le poêle pendant le premier allumage, car la peinture se durcit dans cette phase. En touchant la
peinture, la surface en acier pourrait émerger.
Si nécessaire, rafraîchir la peinture avec la bombe spray de la couleur dédiée. (Voir « Accessoires pour poêle à pellets »)
Il est bon de garantir une ventilation efficace de l’environnement pendant l’allumage initial, puisque le poêle
exhalera un peu de fumée et une odeur de peinture.
Ne pas rester à proximité du poêle et, comme déjà dit, aérer l’environnement. La fumée et l’odeur de peinture disparaîtront au bout d’une
heure de fonctionnement environ, nous vous rappelons de toute façon qu’elles ne sont pas nuisibles à la santé.
Le poêle sera sujet à expansion et contraction pendant les phases d’allumage et de refroidissement, il pourra donc émettre de légers
craquements.
Le phénomène est absolument normal vu que la structure est construite en acier laminé et il ne devra donc pas être considéré comme
un défaut.
Il est extrêmement important de s’assurer de ne pas surchauffer tout de suite le poêle, mais de le porter graduellement à température en
utilisant initialement des puissances basses.
De cette façon, on évitera des dommages aux carreaux en céramique ou au serpentin, aux soudures et à la structure en acier.
NE CHERCHEZ PAS TOUT DE SUITE DES PERFORMANCES DE CHAUFFAGE ! ! !
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
33
11-TÉLÉCOMMANDE MAX
CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES DE LA TÉLÉCOMMANDE LCD
La télécommande fonctionne à une fréquence de transmission de 434,5MHz. Alimenter le produit avec 3 piles AAA comme suit :
enlever le couvercle du compartiment piles en le faisant glisser vers le bas (au niveau de la flèche).
Insérer les piles en respectant la polarité (+) et (-) correcte.
Refermer le couvercle du compartiment piles.
Lors de l’allumage de la télécommande, la configuration de l’heure se propose de façon automatique.
La télécommande, à l’aide de l’icône spécifique sur l’écran, communique à l’utilisateur lorsque les piles sont proches de l’épuisement. Si
l’icône qui indique la pile vide apparaît, cela signifie que les piles sont presque épuisées et que la télécommande va s’éteindre.
Les piles usées contiennent des métaux nocifs pour l’environnement ; elles doivent donc être éliminées à part dans des
conteneurs prévus à cet effet.
ASPECT GRAPHIQUE
Dans les instructions, nous ferons souvent référence aux indications des touches reportées dans la figure. Par commodité, toujours l’avoir
à portée de main.
A
B
D
E
C
34
11-TÉLÉCOMMANDE MAX
FONCTIONNEMENT DE LA TÉLÉCOMMANDE
Règles générales
Avec la touche A enfoncée pendant 1 seconde, le produit s’allume et s’éteint. Avec la touche C , il est possible d’effectuer toutes les
modifications. La touche E sert à confirmer ces modifications. En appuyant sur la touche B, on sélectionne le mode de fonctionnement
du produit. Au moyen de la touche D il est possible de naviguer dans la configuration de la VENTILATION et du SLEEP, dans n’importe
quelle condition, en appuyant de façon brève sur la touche A (ou en laissant le clavier inactif pendant 7 secondes) on revient de nouveau
à l’affichage de base.
CONFIGURATIONS INITIALES
Réglage de l’horaire
Aussi bien avec la télécommande allumée qu’éteinte, en appuyant simultanément sur les touches B+E pendant 3 secondes, on accède au
réglage de l’heure/jour. Les chiffres de l’heure commencent à clignoter et il est possible de les modifier avec les touches C. En appuyant
sur la touche E, on confirme les modifications. Les chiffres des minutes commencent alors à clignoter. En suivant la même procédure
de modification/confirmation, on passera ensuite à la configuration du mode d’affichage de l’heure (12h ou 24h) puis c’est le jour qui
commencera à clignoter. En confirmant cette donnée aussi, on quitte les configurations.
REMARQUE : chaque fois que l’on alimente à nouveau la télécommande, l’heure se remet à zéro et l’affichage entre automatiquement
dans la configuration de l’heure.
Configuration °C - °F :
Uniquement lorsque le poêle est éteint, en appuyant sur la touche B pendant 5 secondes, on change l’unité de mesure de la température
; on passe de Celsius à Fahrenheit et vice-versa.
CONFIGURATION MODE DE FONCTIONNEMENT
Avec la télécommande allumée, la touche Bpermet de configurer l’un des 4 modes de fonctionnement du produit suivants. Les figures
1-2-3-4 illustrent les 4 affichages de base qui sont respectivement les suivants : mode manuel, automatique, timer et éco.
Mode MANUEL (mention MAN)
Ce mode permet de régler, à la main, la puissance de la flamme (5 niveaux - intervenir directement sur la touche C pour le modifier).
Figure 1
Mode AUTOMATIQUE (mention AUTO)
Ce mode permet de configurer la température souhaitée dans la pièce, et le poêle modulera automatiquement la puissance de la flamme
pour atteindre cette température. Figure 2
Dans le cas de la configuration AUTO d’un ventilateur, sa vitesse dépend de la puissance à laquelle le poêle est en train de fonctionner :
en cas de niveau de puissance 1 : V=1
En cas de puissance de niveau 2 : V=2
En cas de niveau de puissance 3 : V=3
En cas de niveau de puissance 4 : V=3
En cas de niveau de puissance 5 : V=3
FIG.2
FIG.1
TU
TU
12:02
MAX
31
°C
MAN
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
12:03
°C
35
°C
31
AUTO
35
11-TÉLÉCOMMANDE MAX
FONCTION PUISSANCE MANUELLE
cette fonction permet de configurer la puissance de la flamme d’un minimum de 1 à un maximum de 5. Les niveaux de puissance
correspondent à une valeur de consommation du combustible différente : en réglant 5, on chauffe la pièce en moins de temps, en réglant
1, on peut maintenir la température ambiante constante pour une période de temps plus longue. Le point de consigne de la flamme se
configure automatiquement au minimum quand la valeur de température configurée est satisfaite.
si toutes les barres sont pleines, le poêle est en puissance de flamme 5
si seule une barre est pleine, le poêle est en puissance de flamme 1
TU
12:02
MAX
PUISSANCE DE LA FLAMME
31
°C
MAN
En cas de configuration MANUELLE de la ventilation, la fonction qui limite la puissance maximale du poêle en fonction de la ventilation,
est activée.
Même si la limitation de puissance est activée, l’affichage sur la télécommande ne tient pas compte de la limitation de puissance à cause
de la ventilation.
36
11-TÉLÉCOMMANDE MAX
MODE TIMER (mention TIMER) :
En sélectionnant ce mode de fonctionnement, il est possible d’allumer et d’éteindre le produit en automatique, selon 6 plages horaires
personnalisables (P1 – P6). Dans chaque plage horaire, il est possible de configurer :
• l’heure d’allumage
• l’heure d’arrêt
• la température ambiante souhaitée dans cette plage
• les jours de la semaine où la plage horaire est activée
Lorsque le poêle est allumé (manuellement à l’aide du bouton A ou automatiquement à l’aide d’une plage horaire), le produit fonctionne
en mode automatique décrit ci-dessus. Lorsqu’une plage horaire est active, elle apparaît en automatique (le P1 de la figure 3) et la
température souhaitée se modifie en passant à la valeur configurée dans la plage horaire. Néanmoins, cette valeur peut toujours être
modifiée à votre gré et en temps réel.
Pour apprendre à configurer les plages horaires, consulter le paragraphe spécifique.
FIG.3
FIG.4
FIG.5
TU
TU
FR
8:20 P1
26°C 20°C
12:06
31°C 23°C
TIMER
ECO
12:07
°C
23
°C
31
TIMER
ECO
Mode ÉCO (mention ÉCO) :
Ce mode s’actionne/se désactive avec la télécommande allumée en appuyant sur la touche B pendant 5 secondes.
Le mode ÉCO est un mode automatique avec la seule variante que si la température configurée est atteinte et qu’elle reste encore
satisfaite pendant les 20 minutes suivantes (malgré la modulation de la flamme), alors le produit s’éteint et reste en stand-by
jusqu’à tant que la température ambiante descende de 2 degrés en dessous de la température souhaitée (et quoi qu’il en soit pas moins
de 5 minutes après la dernière extinction). À ce moment-là, le produit s’allume à nouveau. Figure 4
Si la pièce n’est pas suffisamment isolée, la modulation de la flamme ne permet pas à la température configurée de rester satisfaite
pendant 20 minutes consécutives et par conséquent, le produit ne s’éteint pas.
REMARQUE : Il est néanmoins conseillé d’utiliser l’ÉCO uniquement en cas de pièces bien isolées, afin d’éviter des cycles
d’allumage et d’extinction trop rapprochés.
Même durant la phase où le produit est éteint pour ÉCO, la télécommande reste allumée pour indiquer que cet arrêt est seulement
temporaire. Bien entendu, en éteignant le produit à l’aide de la touche A, on quitte le mode ÉCO et le produit reste éteint.
En mode ÉCO aussi, il est possible d’activer jusqu’à 6 plages horaires d’allumage/extinction automatique (E1 – E6) qui sont indépendantes
de celles du mode TIMER (P1 – P6). Si elles ont été activées, la mention TIMER-ECO qui apparaît (figure 5) reste permanente même avec
la télécommande éteinte.
Pour apprendre à configurer les plages horaires, consulter le paragraphe spécifique.
REMARQUE : Si la télécommande s’éteint pour TIMER, l’ÉCO ne peut pas se rallumer tant qu’il n’y a pas d’intervention
volontaire de la part de l’utilisateur (touche A) ou d’allumage de la prochaine plage horaire valable. L’utilisation du TIMER
associé à l’ECO requiert une bonne connaissance de la logique de fonctionnement du produit.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
37
11-TÉLÉCOMMANDE MAX
Ventilation ambiante
Dans les 4 modes de fonctionnement décrits ci-dessus (Manuel, Automatique, Timer, Eco), il est possible de régler la ventilation ambiante
comme on le souhaite. Il suffit d’effectuer l’opération suivante : à partir de l’affichage de base, appuyer sur la touche D et accéder au
réglage de la VENTILATION (Fig. 6). Agir alors sur la touche C (flèches) pour configurer la ventilation souhaitée en sélectionnant l’un des
5 niveaux disponibles, indépendants du niveau de la flamme.
Il est possible de choisir aussi l’option « auto », qui relie automatiquement la vitesse de la ventilation ambiante au niveau de la flamme.
En bref :
flamme sur 1 > ventilation sur 1 ; flamme sur 3 > ventilation sur 3 ; flamme sur 5 > ventilation toujours sur 3 (pour rendre le comportement
automatique, et donc plus silencieux).
REMARQUE : si vous achetez une télécommande de rechange et si vous devez changer la configuration par défaut, procédez
comme suit : avec la télécommande allumée, appuyez simultanément sur les touches D+E pendant 10 secondes (jusqu’à
l’apparition du numéro clignotant). En appuyant sur la touche C, sélectionner 1 ou 2 selon la configuration requise par le
produit auquel vous souhaitez combiner la télécommande et quitter en confirmant avec E.
26°C
FIG.6
IMPORTANT ! Le choix du nombre correct de ventilateurs peut être déterminant pour le bon fonctionnement du poêle ; il
est donc conseillé de faire effectuer les opérations de configurations par un technicien autorisé.
Le tableau fournit la liste des ventilateurs présents :
MODÈLE DE POÊLE
NOMBRE DE VENTILATEURS
HALO AIR
1
38
11-TÉLÉCOMMANDE MAX
Fonction sleep
Le sleep permet de configurer rapidement un horaire auquel le produit doit s’éteindre. Cette fonction est disponible uniquement en mode
MAN et AUTO. Configurer de la façon suivante : à partir du réglage de la PUISSANCE (pression de la touche D- voir le paragraphe précédent),
appuyer de nouveau sur la touche D pour entrer dans le réglage du SLEEP.
La touche C permet de régler l’heure d’arrêt par étapes de 10 minutes.
En confirmant avec D ou E , on revient à l’affichage de base où l’heure d’arrêt du sleep (figure 7) reste néanmoins visible.
Pour désactiver le SLEEP , il suffit d’entrer dans réglage, de baisser l’heure jusqu’à l’apparition des tirets puis confirmer.
FR
21:11 23:00
MAX
27
OFF
FIG.7
°C
MAN
FONCTION NO AIR (SF)
La fonction NO AIR permet au poêle de fonctionner à la puissance minimale pendant toute la nuit sans la ventilation ambiante. Cette
fonction est disponible uniquement en mode AUTO et MAN (non disponible en mode TIMER ). Elle se configure de la façon suivante :
à partir du réglage de la VENTILATION (touche D), appuyer à nouveau sur la touche D pour accéder au réglage du SLEEP.
À l’affichage des trémas ‘’--’’, appuyer sur la toucheC inférieureet la fonction NO AIR s’active (il est écrit SF ; en confirmant avec D ou E, on
revient à l’affichage de base où la mention SF et le symbole de la lune restent visibles.
Une fois la fonction activée, la puissance de la flamme se met sur 1 et la ventilation s’éteint après 10 minutes environ.
Lorsque cette fonction est active, l’action sur les touches C ne donne aucun effet. Pour désactiver la fonction NO AIR, entrer sur le réglage
SLEEP, appuyer sur la touche C supérieure pour faire apparaître les trémas ‘’--’’ et confirmer avec les touches D ou E.
FR
FR
21:11 SF
21:11 SF
MAN
MAN
19°C
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
19°C
39
11-TÉLÉCOMMANDE MAX
Configurations TIMER
Affichage des plages horaires du TIMER
En mode TIMER, pour entrer dans l’affichage des plages horaires, il suffit d’appuyer sur la touche D pendant 2 secondes. Avec la touche C,
il est possible de faire défiler librement les 6 plages horaires, en vérifiant rapidement toutes les configurations enregistrées (figure 8).
Appuyer sur la touche D ou A pour revenir à l’affichage de base.
MO TU WE TH FR SA SU
6:30 8:00
P120°C
ON
FIG.8
OFF
TIMER
OFF
ON
FIG.9
TIMER
ECO
Modification des plages horaires du TIMER
Pour entrer en modification d’une plage horaire, l’afficher comme décrit dans le paragraphe précédent, puis appuyer de façon brève sur
la touche E. Le premier paramètre configurable, à savoir la température ambiante, commencera à clignoter. Appuyer sur la touche C pour
modifier la valeur et sur la touche E pour confirmer et passer à la configuration du paramètre suivant. Les paramètres configurables pour
une plage horaire sont à la suite :
• la température ambiante. Modifiable entre 5° et 35°C. Sous 5°C ou au-dessus de 35°C, apparaissent 2 traits “--“ qui si confirmés
désactivent le programme (qui n’allumera donc pas le produit).
• Heure d’allumage. Le réglage s’effectue par étape de 10 minutes (de 00:00 à 23:50)
• Heure d’arrêt. Le réglage s’effectue par étape de 10 minutes (de 00:10 à 24:00).
• les jours de la semaine où le programme est activé Le lundi (MO) commencera à clignoter puis ce sera le tour des autres jours de
la semaine. Utiliser la touche C pour activer/désactiver le jour. Les jours activés seront affichés sur un fond noir. Une fois arrivé à la
configuration du dimanche (SU), en appuyant sur la touche E , on quitte la modification et on revient à l’affichage des plages horaires.
En appuyant sur la touche D à tout moment on quitte la modification de la plage horaire en sauvegardant toutes les variantes confirmées
avec la touche E jusqu’à ce moment-là et on revient à l’état d’affichage des plages horaires.
En revanche, en appuyant sur la touche A (ou en laissant le clavier inactif pendant 30 secondes) on revient directement à l’affichage de
base en sauvegardant toutes les variantes confirmées avec la touche E jusqu’à ce moment-là.
Activation des plages horaires du TIMER-ÉCO :
En mode ECO, il est possible d’activer 6 plages horaires d’allumage et d’arrêt personnalisables (E1 – E6) : appuyer sur la touche D pendant
2 secondes pour faire apparaître la fonction d’activation/désactivation du TIMER (figure 9). Si l’option ON est confirmée, on entre dans
l’affichage/modification des 6 plages horaires du TIMER-ÉCO avec les mêmes modalités décrites précédemment pour le TIMER. En
confirmant l’option OFF, le TIMER se désactive et le produit fonctionne à nouveau en mode ÉCO sans plages horaires actives.
SYNCHRONISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE
Lors du premier démarrage du produit, il pourrait être nécessaire de faire reconnaître la nouvelle télécommande par le poêle. Pour
effectuer cette opération, suivre ces simples indications :
• brancher la prise au poêle et allumer l’interrupteur de l’alimentation
• vérifier que le sélecteur D du panneau d’urgence soit en position REMOTE
• lorsque la première mention s’affiche à l’écran du panneau d’urgence, appuyer sur le bouton G au moyen d’un objet pointu (curedent...)
• 3 tirets clignotants « --- » s’afficheront à l’écran du panneau. Appuyer sur le bouton on/off de la télécommande pour effectuer
l’apprentissage.
Les trois lignes clignotantes disparaîtront de l’écran et le poêle apprendra la nouvelle adresse de communication de la télécommande. Un
signal sonore confirme également que l’apprentissage a été effectué.
40
12-PANNEAU D'URGENCE
Le panneau d’urgence est placé dans la partie arrière du poêle. Le panneau est nécessaire pour effectuer le diagnostic de toute anomalie
de fonctionnement et pour le contrôle du poêle si la télécommande ne fonctionne pas.
H
A
B
C
D
E
F
G
LÉGENDE
A - ÉCRAN ; indique une série d'informations sur le poêle, ainsi
que le code d'identification d'une éventuelle anomalie de
fonctionnement.
B - Led VERTE qui indique :
• ÉTEINTE = Poêle éteint
• ALLUMÉE CLIGNOTANTE = Poêle en phase d'allumage
• ALLUMÉE FIXE = Poêle allumé
E - Sélecteur à trois positions pour le choix de la puissance
• MIN = Sélecteur pour faire fonctionner le poêle à la
puissance MINIMALE en l'absence de télécommande et
avec sélecteur 4 sur ON
• « MED » (MOY) = Sélecteur pour faire fonctionner le poêle
à la puissance MOYENNE en l'absence de télécommande et
avec sélecteur 4 sur ON
• MAX = Sélecteur pour faire fonctionner le poêle à la
puissance MAXIMALE en l'absence de télécommande et
avec sélecteur 4 sur ON
C - Led ROUGE qui indique :
• ÉTEINTE = Poêle allumé
• ALLUMÉE AVEC CLIGNOTEMENT LENT = Poêle en phase d'arrêt F - Bouton pour fonctions de diagnostic sur l'état de
• ALLUMÉE AVEC CLIGNOTEMENT RAPIDE = Poêle en alarme fonctionnement du poêle
(associée pendant les 10 premières minutes à un bip sonore)
G - Bouton pour mettre en communication le poêle avec une
• ALLUMÉE FIXE = Poêle éteint
nouvelle télécommande (grâce à la procédure expliquée au
paragraphe « Synchronisation de la télécommande »)
D - Sélecteur à trois positions pour la fonctionnalité
• OFF = Poêle éteint manuellement en l'absence de
H - Antenne de réception
télécommande
• REMOTE (À DISTANCE) = Produit commandable
POUR FAIRE FONCTIONNER LE POÊLE AVEC LA
exclusivement par télécommande
TÉLÉCOMMANDE, LE SÉLECTEUR « D » DOIT ÊTRE
• ON = Poêle allumé manuellement en l'absence de
POSITIONNÉ SUR « REMOTE » (À DISTANCE)
télécommande
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
41
12-PANNEAU D'URGENCE
MONTAGE DE L’ANTENNE DU PANNEAU DE CONTRÔLE
•
•
Prendre l’antenne « A » dans le sachet contenant les instructions.
Visser l’antenne « A » dans le sens horaire sur la vis « V », près du panneau de contrôle, jusqu’à ce que la partie mobile soit positionnée
vers le haut.
Attention ! Visser l’antenne jusqu’en butée sans forcer afin d’éviter tout dommage de réception.
V
42
A
13-FONCTIONNEMENT
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE
Brancher le câble d’alimentation d’abord sur l’arrière du poêle puis à une prise électrique murale.
L’interrupteur général doit être actionné uniquement pour allumer le poêle ; dans le cas contraire, il est conseillé de le laisser éteint.
Pendant la période d’inutilisation du poêle, il est conseillé d’enlever le câble d’alimentation du poêle.
BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE DU POÊLE
Le câble ne doit jamais être en contact avec le tuyau d’évacuation des fumées, ni avec toute autre partie du poêle.
ALIMENTATION DU POÊLE
Une fois le câble d’alimentation raccordé dans la partie arrière du poêle, placer l’interrupteur sur la position (I) ou ON.
Le poêle est maintenant alimenté.
INTERRUPTEUR DU POÊLE
I/ON
ALIMENTATION DU POÊLE
COMPARTIMENT FUSIBLES
Un compartiment porte-fusibles se trouve toujours dans la bloc interrupteur, à côté de la prise d’alimentation. Pour l’ouvrir, il suffit de lever
le couvercle en faisant levier avec un tournevis de l’intérieur du compartiment de la prise d’alimentation. À l’intérieur, il y a deux fusibles
(3, 15 A retardé) qu’il pourrait être nécessaire de remplacer si le poêle ne s’alimente pas (ex : le bouton ON/OFF ne s’allume pas ou l’écran
du panneau de contrôle ne s’éclaire pas) - opération prise en charge par un technicien autorisé et qualifié.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
43
13-FONCTIONNEMENT
Allumage/arrêt du panneau d’urgence
Si la télécommande est en panne ou si les piles sont déchargées, il est possible de faire fonctionner le poêle en mode provisoire à l’aide
du panneau d’urgence arrière.
Dans cette configuration, le poêle peut fonctionner uniquement en mode manuel et avec la possibilité de choisir entre 3 niveaux de
puissance.
• ALLUMAGE DU POÊLE SANS TÉLÉCOMMANDE
Pour allumer le poêle, déplacer le sélecteur « D » sur ON. Lors de l’allumage, la Led ROUGE s’éteint tandis que la Led VERTE commence à
clignoter jusqu’à la fin de la phase de démarrage ; à plein régime la Led VERTE reste constamment allumée.
• CHOIX DE LA PUISSANCE SANS TÉLÉCOMMANDE
Il est possible de choisir entre trois puissances de chauffage :
MIN-MED-MAX (sélecteur « E »)
La puissance MINIMALE correspond à la 1èrepuissance.
La puissance MOYENNE correspond à la 3ème puissance.
La puissance MAXIMALE correspond à la 5ème puissance.
• EXTINCTION DU POÊLE SANS TÉLÉCOMMANDE
Pour éteindre le poêle, déplacer le sélecteur « D » sur OFF.
Après avoir restauré le fonctionnement de la télécommande, ne pas oublier de replacer le sélecteur « D » sur «
REMOTE » sinon le poêle ignorera les entrées de la télécommande.
ON
OFF
D
E
44
13-FONCTIONNEMENT
Fonction chargement vis sans fin
Cette fonction, activable uniquement lorsque le poêle est éteint, permet de charger les pellets dans le système de chargement (vis sans
fin) et on peut l’utiliser à chaque fois qu’il y a épuisement de pellets dans le réservoir (voir alarme A02). Elle est utile pour éviter des défauts
d’allumage (alarme A01) dus précisément à l’épuisement du réservoir.
Pour activer la fonction, procéder de la façon suivante :
• Positionner le premier sélecteur sur OFF
• Positionner le second sélecteur sur MED
• S’assurer que OFF apparaisse sur l’écran car cette fonctionnalité est activable uniquement lorsque le poêle est complètement froid
(éteint) et le sélecteur est sur OFF.
• Appuyer 3 fois consécutives avant 2 secondes sur la touche TEST
• « OnPlt » apparaît sur l’écran à deux reprises.
• Quand les pellets commencent à descendre dans le brasier, appuyer à nouveau sur la touche TEST pour terminer la fonction CARICA
COCLEA (CHARGEMENT VIS SANS FIN) ou bien attendre que la fonction se termine toute seule (3 minutes environ).
• Procéder à l’allumage du poêle.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
45
13-FONCTIONNEMENT
Modification de la recette des pellets
Cette fonction sert à adapter le poêle aux pellets utilisés. En effet, vu que le marché propose de nombreux types de pellets, le
fonctionnement du poêle varie beaucoup en fonction de la qualité du combustible.
Il est possible d’augmenter ou de diminuer l’apport de pellet dans le brasier :
• Si le pellet a tendance à s’encrasser dans le brasier à cause d’une charge excessive de combustible.
• Si la flamme s’avère toujours élevée même aux faibles puissances.
• Si la flamme est toujours basse.
Pour modifier la recette, procéder de la manière suivante :
• Placer les deux sélecteurs sur OFF (le poêle ne doit pas être en état d’alarme).
• Appuyer sur le bouton TEST pendant 5/9 secondes (le poêle émet 5/9 bips).
• Relâcher la touche TEST.
• L’écran affiche l’inscription PLt.
• Appuyer sur le bouton renfoncé pour sélectionner l’augmentation ou la diminution de la quantité de pellet désirée.
Les valeurs disponibles sont :
- 3 = Diminution de 20 % des pellets à toutes les puissances
- 2 = Diminution de 13 % des pellets à toutes les puissances
- 1 = Diminution de 6 % des pellets à toutes les puissances
0 = aucune variation
- 1 = Augmentation de 10 % des pellets à toutes les puissances
- 2 = Augmentation de 6 % des pellets à toutes les puissances
- 3 = Augmentation de 3 % des pellets à toutes les puissances
•
46
Confirmer en appuyant une fois sur la touche TEST.
14-DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ
Le produit est livré avec les dispositifs de sécurité suivants :
SONDE DE LA TEMPÉRATURE DES FUMÉES
Elle relève la température des fumées en permettant le démarrage ou bien en arrêtant le produit lorsque la température des fumées
descend en-dessous de la valeur configurée.
SONDE TEMPÉRATURE DU RÉSERVOIR PELLETS
Si la température dépasse la valeur de sécurité configurée, elle arrête immédiatement le fonctionnement du produit et pour le remettre
en marche il est nécessaire d’attendre que le poêle se soit refroidi.
DISPOSITIF DE SÉCURITÉ ÉLECTRIQUE
Le produit est protégé des violents écarts de courant par un fusible général qui se trouve dans le petit panneau de contrôle placé à l’arrière
du poêle. D’autres fusibles pour la protection des cartes électroniques sont situés sur celles-ci.
RUPTURE DU VENTILATEUR FUMÉES
Si le ventilateur s’arrête, la carte électronique bloque rapidement la fourniture des pellets et l’alarme s’affiche.
RUPTURE DU MOTORÉDUCTEUR
Si le motoréducteur s’arrête, le produit s’éteint et l’alarme correspondante est signalée.
DÉFAUT TEMPORAIRE DE COURANT
S’il y a un manque de courant électrique durant le fonctionnement, quand l’alimentation revient, le produit se met en mode de
refroidissement puis il se rallume de façon automatique.
PANNE D’ALLUMAGE
Si durant la phase d’allumage, aucune flamme ne se développe, le produit se met en alarme.
IL EST INTERDIT D’ALTÉRER LES DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ.
C’est seulement après avoir supprimé la cause qui a provoqué l’intervention du système de sécurité qu’il est possible d’allumer le produit
en rétablissant ainsi le fonctionnement automatique de la sonde. Pour comprendre de quelle anomalie il s’agit, consulter ce manuel qui
explique comment intervenir en fonction du message d’alarme que l’appareil affiche.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
47
15-ALARMES
SIGNALISATION DES ALARMES
Si une anomalie de fonctionnement se produit, le poêle entre dans la phase d’arrêt et informe l’utilisateur du type de
panne qui s’est manifestée au moyen d’un code à 3 chiffres qui reste affiché sur le panneau postérieur d’urgence.
L’alarme est signalée de façon permanente par le code relatif à trois chiffres, par un voyant rouge clignotant qui apparaît toujours sur
le panneau d’urgence et pendant les 10 premières minutes de l’alarme, par un signal sonore périodique. Pour faire sortir le poêle de la
condition d’alarme et réinitialiser son état de marche normal, lire les indications reportées dans les 2 paragraphes suivants.
Le tableau qui suit décrit les alarmes possibles, associées au code respectif qui apparaît sur le panneau d’urgence, signalées par le poêle et
il donne des conseils utiles pour résoudre le problème.
MENTION SUR L'ÉCRAN
TYPE DE PROBLÈME
SOLUTION
A01
La flamme ne s'allume pas
Contrôler le niveau des pellets dans le réservoir.
Contrôler que le brasier soit correctement placé dans son
logement et qu'il n'y ait ni incrustations ni imbrûlés.
Contrôler que la bougie de préchauffage chauffe.
Vider et nettoyer soigneusement le brasier avant de
rallumer.
A02
Extinction anormale du feu.
Contrôler le niveau des pellets dans le réservoir.
Contrôler que le brasier repose bien dans son logement
et qu'il n'y ait pas d'incrustations évidentes de produit
non brûlé ;
A03
La température du réservoir des pellets
dépasse le seuil de sécurité prévu.
Surchauffe de la structure à cause de la
dissipation réduite de la chaleur.
La structure est trop chaude car le produit a fonctionné
pendant trop d'heures à la puissance maximale ou
bien parce qu'elle est mal aérée. Lorsque le poêle est
suffisamment froid, intervenir sur le bouton B du panneau
ou sur OFF sur la télécommande pour supprimer l'alarme
A03. Une fois l'alarme supprimée, on peut rallumer le
poêle normalement.
A04
La température des fumées d'évacuation a Le poêle s'éteint en automatique. Laisser refroidir le poêle
dépassé les limites de sécurité configurées. pendant quelques minutes puis le rallumer. Contrôler
l'évacuation des fumées et vérifier le type de pellets
utilisés en fonction des indications reportées au chapitre
2 de ce manuel.
A05
Obstruction du conduit de fumée - vent - Vérifier le conduit de fumée et la fermeture de la porte.
porte ouverte.
L'extracteur fumée n'arrive pas à garantir Difficulté de tirage ou obstruction du brasier.
l'air primaire nécessaire pour une Vérifier si le brasier est obstrué par les incrustations et
combustion correcte.
éventuellement le nettoyer.
Contrôler et éventuellement nettoyer le conduit de fumée
et l'entrée air.
A08
Fonctionnement anormal du ventilateur Contrôler la propreté du compartiment ventilateur
fumées
fumées afin de vérifier si c'est la saleté qui le bloque.
Si cela ne suffit pas, c'est que le ventilateur fumées est
en panne. Appeler un centre d'assistance autorisé pour
effectuer le remplacement.
A09
La sonde fumées s'est endommagée et ne Contacter un centre d'assistance agréé pour effectuer le
relève pas correctement la température remplacement du composant.
des fumées d'évacuation.
48
15-ALARMES
A11
A13
Panne alimentation pellets.
Contacter un centre d'assistance agréé pour effectuer le
remplacement du composant.
Surchauffe centrale électronique
La structure est trop chaude car le produit a fonctionné
pendant trop d'heures à la puissance maximale ou
bien parce qu'elle est mal aérée. Lorsque le poêle est
suffisamment froid, appuyer sur la touche B du panneau
ou sur OFF sur la télécommande pour annuler l'alarme
A13. Une fois l'alarme supprimée, on peut rallumer le
poêle normalement.
A14
Panne au capteur du débit de l'air
Cette alarme ne bloque pas le système mais une page
d'écran apparaît en guise d'avertissement. Contacter un
centre d'assistance agréé pour effectuer le remplacement
du composant.
A18
INTERVENTION
Porte poêle ouverte
Fermer la porte
SÉCURITÉS
SER
Volet de chargement du combustible Fermer la porte.
ouvert
Abaisser le niveau de combustible dans le réservoir.
Pressostat air
Difficulté de tirage ou obstruction du brasier.
Vérifier si le brasier est obstrué par des incrustations et, le
cas échéant le nettoyer.
Contrôler et éventuellement nettoyer le conduit de fumée
et l'entrée d'air.
Avis de maintenance périodique
Lorsque cette mention clignotante apparaît à l'allumage,
cela signifie que les heures de fonctionnement préétablies avant la maintenance ont été dépassées et qu'il
faut prévoir une nouvelle maintenance en contactant un
technicien spécialisé MCZ.
Sortie de la condition d’alarme
Si une alarme intervient, il est nécessaire de suivre la procédure décrite ci-dessous pour rétablir le fonctionnement normal du poêle :
• Positionner le sélecteur D du panneau d’urgence arrière sur OFF pendant quelques secondes, (environ 20) jusqu’à l’apparition du code
à 3 chiffres qui indique le type d’alarme. Avec l’opération suivante, le clignotement de la LED rouge et le signal sonore de l’alarme
cessent également.
• Replacer le sélecteur D sur REMOTE (À DISTANCE), pour pouvoir gérer à nouveau le fonctionnement du poêle avec la télécommande.
• Éteindre la télécommande et éventuellement la rallumer si l’on souhaite faire repartir le poêle.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
49
15-ALARMES
Blocage mécanique du poêle
Les causes du blocage mécanique du poêle peuvent être les suivantes :
•
•
•
Surchauffe de la structure (« A03 »)
Surchauffe des fumées (« A04 »)
Durant le fonctionnement du poêle, une entrée d’air non contrôlée s’est produite dans la chambre de combustion ou une obstruction
dans le conduit des fumées (« A05 »)
Le blocage, accompagné d’un bip sonore, est signalé sur l’écran. Dans cette situation, la phase d’arrêt s’active automatiquement. Lorsque
cette procédure a démarré, toute opération pour essayer de restaurer le système est inutile. La cause du blocage est signalée à l’écran.
COMMENT RÉAGIR :
si la mention « A03 » apparaît, la structure est trop chaude car le produit a fonctionné pendant trop d’heures à la vitesse maximale ou
bien parce qu’elle est mal aérée.
Lorsque le poêle est suffisamment froid, intervenir sur le bouton B du panneau de contrôle ou sur OFF de la télécommande pour supprimer
l’alarme A03. Une fois l’alarme supprimée, on peut rallumer le poêle normalement.
Si la mention « A04 » apparaît : Le poêle s’éteint en automatique. Laisser refroidir le poêle pendant quelques minutes puis le rallumer.
Contrôler l’évacuation des fumées et vérifier le type de pellets utilisés en fonction des indications reportées au chapitre 2 de ce manuel.
L’apparition de l’alarme « A05 » peut être causée par l’ouverture prolongée de la porte feu ou une légère infiltration d’air (ex. bouchon
d’inspection ventilateur fumées manquant). Si l’alarme n’est pas due à ces facteurs, contrôler et, le cas échéant, nettoyer le conduit de
fumée et la cheminée. (Il est conseillé de faire exécuter cette opération par un technicien spécialisé MCZ).
Seulement après avoir éliminé définitivement la cause du blocage, il est possible d’effectuer un nouvel allumage.
50
15-ALARMES
En cas de déclenchement fréquent de l’alarme A18, c’est-à-dire :
A18
INTERVENTION
DISPOSITIFS DE
SÉCURITÉ
Porte poêle ouverte
Fermer la porte
Volet de chargement du combustible Fermer la porte.
ouvert
Abaisser le niveau de combustible dans le réservoir.
Pressostat air
Difficulté de tirage ou obstruction du brasier.
Vérifier si le brasier est obstrué par des incrustations et, le
cas échéant le nettoyer.
Contrôler et éventuellement nettoyer le conduit de fumée
et l’entrée d’air.
il est nécessaire de vérifier certains points pour déterminer la nature du problème et d’agir éventuellement sur certains réglages et/ou sur
les dispositifs de sécurité afin de rétablir le bon fonctionnement du produit.
Rappelons toutefois que chaque réglage ou modification qui agit sur les dispositifs de sécurité de fonctionnement doit être effectué
uniquement si LE PRODUIT EST INSTALLÉ CONFORMÉMENT AUX NORMES ET LOIS EN VIGUEUR ET SI SON ENTRETIEN EST EFFECTUÉ
CORRECTEMENT PAR UN PERSONNEL AUTORISÉ ET QUALIFIÉ. Toute modification effectuée sommairement pour permettre le
fonctionnement du produit dans des conditions non règlementaires peut entraîner de graves dommages matériels ou physiques. Le cas
échéant, le fabricant décline toute responsabilité.
Attention !
Les réglages doivent être effectués exclusivement par un personnel autorisé et qualifié, sous sa propre responsabilité
et après vérification de la conformité de l’installation. Le fabricant décline toute responsabilité quant aux éventuels
dommages matériels ou physiques en cas de modification des dispositifs de sécurité.
Comme indiqué précédemment, l’alarme A18 signale une baisse de pression interne au produit qui peut être générée par une difficulté à
expulser les fumées (obstruction du conduit de fumée par la cendre) ou à aspirer l’air comburant (obstruction de la canalisation ou prise
d’air insuffisante), ou par l’ouverture d’un compartiment du poêle (porte feu ou couvercle du réservoir à pellets).
Compte tenu des indications précédentes, avant d’agir sur les dispositifs de sécurité ou sur d’éventuels réglages, il est nécessaire de vérifier
dans cet ordre s’il existe des anomalies potentielles susceptibles de générer l’alarme. Vérifier ensuite que :
• La porte du poêle soit fermée.
• La porte de chargement du pellet soit fermée.
• L’installation soit conforme et la conduit de fumée/raccord de fumée ne génèrent par d’obstructions évidentes susceptibles d’arrêter
la sortie de la fumée, comme par exemple : de longs segments horizontaux (plus de 3 mètres), des conduits de fumée non isolés,
évacuation murale de la fumée, sans terminaux spécifiquement prévus (installation règlementée et autorisée uniquement en France
[ZONE 3]).
• La dépression minimum dans le conduit de fumée soit d’au moins 5 Pa.
• Les pellets soient d’une qualité certifiée et qu’ils ne produisent pas d’obstructions.
• Le conduit de fumée ne soit pas obstrué par la cendre et que son entretien soit correctement effectué.
• Qu’il n’y ait pas de corps étrangers dans le conduit de fumée (nids, oiseaux, grilles, feuilles, etc.).
• Qu’il n’y ait pas de corps étrangers dans la canalisation de l’air comburant et/ou dans la prise d’air ambiant.
• En cas d’installation sans canalisation de l’air comburant, il est fondamental de vérifier qu’il existe une prise d’air suffisante et
spécifique au poêle, conformément aux spécifications du chapitre 2 du présent manuel.
• Qu’il n’y ait pas d’installations d’aspiration ou de recirculation de l’air intérieur (ex. : systèmes VMC) qui génèrent des dépressions
internes supérieures à celles prévues par la loi (qui ne doivent pas dépasser 4 Pa).
• Que le pressostat ne soit pas abîmé ou sale (opération de contrôle à faire effectuer par un centre d’assistance agréé).
• Que les joints d’étanchéité du poêle (porte feu, réservoir à pellets, etc.) ne soient pas usés ou abîmés. Le cas échéant, contacter un
centre d’assistance agréé pour effectuer le remplacement/la restauration
Attention !
Toute responsabilité liée à une utilisation incorrecte du produit incombe entièrement à l’utilisateur et dégage le
fabricant de toute responsabilité civile ou pénale.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
51
15-ALARMES
Si toutes les vérifications susmentionnées sont sans résultat, il est possible que la dépression interne au poêle baisse en raison de
mauvaises performances du conduit de fumée, surtout quand l’appareil fonctionne aux régimes minimums pendant longtemps.
Dans ce cas, il est possible d’effectuer de petits réglages qui permettent d’augmenter le régime de fonctionnement du ventilateur des
fumées pour augmenter la dépression interne au produit ou de rendre le déclenchement du pressostat moins sensible en modifiant sa
position mécaniquement.
Le premier réglage n’a aucun impact sur le niveau de sécurité, mais le second influe sensiblement dessus et doit donc être effectué
uniquement par un personnel autorisé et qualifié, après avoir procédé à toutes les vérifications susmentionnées.
Modification des tours du ventilateur des fumées
Pour améliorer davantage la combustion dans les situations critiques, il est possible de modifier en pourcentage les paramètres de l’air
comburant entrant. Ces modifications peuvent être effectuées vers le haut en cas de grande difficulté d’évacuation des fumées et/ou
d’aspiration de l’air ou vers le bas en cas de tirage excessif du conduit de fumée.
• Placer les deux sélecteurs sur OFF (le poêle ne doit pas être en état d’alarme).
• Tenir la touche TEST enfoncée. Le tableau émet alors une série de bips sonores.
• Relâcher la touche au bout de 20 à 24 BIPS.
• L’écran affiche l’inscription rAC.
• Appuyer sur le bouton renfoncé pour modifier les valeurs.
LES VALEURS DISPONIBLES SONT
-2 -10 %
-1 -5 %
0 0 % (valeur par défaut)
+1 + 5 %
+2 +10 %
•
52
Confirmer en appuyant une fois sur la touche TEST.
15-ALARMES
Modification de la position du pressostat
ATTENTION !
Toutes les opérations doivent être exécutées lorsque le produit est complètement froid et avec la prise électrique
débranchée.
Débrancher le produit de l’alimentation à 230 V avant toute opération.
Il est ensuite possible d’agir sur le pressostat de l’air en modifiant sa position d’installation. Le pressostat est fixé derrière la carte
S
v
H
H
H
H
S
45°
P
électronique du poêle.
Pour modifier la position du pressostat, installé en position verticale
dans la configuration d’usine, procéder de la manière suivante :
• Enlever le revêtement latéral du poêle.
• Enlever le dos du poêle.
• Dévisser les deux vis « v » et enlever tout le bloc « H » composé
du support de la carte, de la carte et du pressostat.
• Enlever la carte « S » du support.
• Enlever les vis « r » qui fixent le pressostat « P » en position
verticale.
• Incliner le pressostat à 45° et le fixer avec les vis « r » en utilisant
les trous prévus à cet effet.
• Remonter le tout.
P
H
P
r
N.B. Deux tuyaux sortent du pressostat, l’un raccordé au transducteur de pression, et l’autre au réservoir. Pour effectuer
l’opération de déplacement, il n’est pas nécessaire de les débrancher ; cela évite d’éventuelles erreurs lors du remontage.
Lors des opérations de débranchement de la carte électronique, il peut être nécessaire de débrancher certains câbles.
Attention ! Tous les réglages doivent être effectués exclusivement par un personnel autorisé et qualifié.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
53
16-CONSEILS POUR UNE UTILISATION EN TOUTE SÉCURITÉ
SEULS UNE INSTALLATION CORRECTE AINSI QU’UN ENTRETIEN ET UN NETTOYAGE APPROPRIÉS DE L’APPAREIL PEUVENT
GARANTIR LE BON FONCTIONNEMENT ET UNE UTILISATION SÛRE DU PRODUIT.
Nous souhaitons vous informer que nous connaissons des cas de dysfonctionnement de produits de chauffage domestique à pellets,
principalement dus à des installations incorrectes, des opérations d’entretien inappropriées ou une utilisation non conforme.
Nous vous assurons que tous nos produits sont extrêmement sûrs et certifiés selon les normes européennes de référence. Le système
d’allumage a été testé avec la plus grande attention afin d’augmenter l’efficacité d’allumage et éviter tout problème, même dans les pires
conditions d’utilisation. Quoi qu’il en soit, comme tout autre produit à pellets, nos appareils doivent être installés correctement et les
opérations périodiques de nettoyage et d’entretien doivent être effectuées afin de garantir un fonctionnement sûr. Nos études suggèrent
que ces dysfonctionnements sont principalement dus à la combinaison de certains ou de tous les facteurs suivants :
• L’obstruction des trous du brasier ou la déformation du brasier, résultat d’un entretien insuffisant, des conditions susceptibles de
provoquer des allumages retardés, générant une production anormale de gaz non brûlés.
• L’insuffisance de l’air de combustion en raison d’une taille réduite ou de l’obstruction du canal d’entrée de l’air.
• L’utilisation de canaux de fumée non conformes aux exigences règlementaires en matière d’installation, qui ne garantissent pas un
tirage adéquat.
• L’obstruction partielle de la cheminée, due à un entretien insuffisant, qui réduit le tirage et rend donc l’allumage difficile.
• Un conduit de cheminée terminal non conforme aux indications du manuel d’instruction, et donc inapproprié pour prévenir des
phénomènes de tirage inverse.
• Ce facteur devient déterminant quand le produit est installé dans des zones particulièrement venteuses, telles que les zones côtières.
La combinaison d’un ou plusieurs de ces facteurs peut générer des conditions de grave dysfonctionnement.
Pour éviter cela, il est fondamental de garantir une installation du produit conforme aux règlementations en vigueur.
Il est également essentiel de respecter les simples règles suivantes :
• Suite à chaque extraction pour le nettoyage, le brasier doit toujours être remis correctement dans sa position de fonctionnement
avant tout utilisation du produit, en éliminant complètement la saleté résiduelle éventuellement présente sur la base d’appui.
• Les pellets ne doivent jamais être chargés manuellement dans le brasier, ni avant un allumage, ni pendant le fonctionnement.
• L’accumulation de pellets non brûlés suite à un éventuel allumage raté doit être éliminée avant de rallumer l’appareil. Contrôler qu’il
soit positionné correctement dans son logement et que l’entrée d’air comburant et la sortie des fumées soit régulières.
• Si l’appareil rate l’allumage de manière répétée, il est conseillé de suspendre immédiatement son utilisation et de contacter un
technicien habilité afin de contrôler son fonctionnement.
Le respect de ces indications est absolument suffisant pour garantir un bon fonctionnement du produit et éviter tout problème.
Si les précautions susmentionnées ne sont pas respectées et qu’à l’allumage, une surcharge de pellets se produit dans le brasier, entraînant
la génération anormale de fumée dans la chambre de combustion, respecter scrupuleusement les indications suivantes :
• Ne débrancher en aucun cas le produit de l’alimentation électrique : cela arrêterait le ventilateur d’aspiration des fumées et
provoquerait le dégagement de fumées dans la pièce.
• Ouvrir les fenêtres par précaution, pour aérer la pièce d’installation et évacuer les fumées éventuellement dégagées dans la pièce (la
cheminée pourrait ne pas fonctionner correctement).
• Ne pas ouvrir la porte feu : cela compromettrait le bon fonctionnement du système d’évacuation des fumées vers la cheminée.
• Éteindre simplement le poêle en agissant sur le bouton d’allumage et d’extinction du tableau de commande (et non sur le bouton
postérieur de la prise d’alimentation !) et s’éloigner du produit en attendant que la fumée soit totalement évacuée.
• Avant toute tentative de rallumage, nettoyer complètement le brasier et ses trous de passage de l’air afin d’éliminer toute
incrustation et les éventuels pellets non brûlés ; remettre le brasier en place dans son logement en éliminant les éventuels résidus
présents sur sa base d’appui. Si l’appareil rate l’allumage de manière répétée, il est conseillé de suspendre immédiatement son
utilisation et de contacter un technicien habilité afin de contrôler son fonctionnement et celui de la cheminée.
54
17-NETTOYAGES
EXEMPLE DE BRASIER PROPRE
EXEMPLE DE BRASIER SALE
Seuls un entretien et un nettoyage appropriés du produit permettent de garantir la sécurité et le bon fonctionnement de celui-ci.
ATTENTION !
Toutes les opérations de nettoyage de toutes les parties doivent être exécutées lorsque le produit est complètement
froid et avec la prise électrique débranchée.
Débrancher l’appareil de l’alimentation à 230 V avant toute opération d’entretien.
Le produit requiert peu d’entretien s’il est utilisé avec des pellets certifiés et de qualité.
NETTOYAGES QUOTIDIENS OU HEBDOMADAIRES PAR L’UTILISATEUR
Nettoyage du brasier
Avant chaque allumage, ne pas oublier de toujours nettoyer et vider le brasier « T » des cendres et de toute incrustation qui pourraient
obstruer les orifices de passage de l’air, en faisant attention à la cendre chaude. Dans le cas d’un échec d’allumage ou d’épuisement du
combustible dans le réservoir, des pellets de bois imbrûlés pourraient s’accumuler dans le brasier. Toujours vider le brasier pour enlever
les résidus avant chaque allumage. C’est seulement lorsque la cendre est complètement froide qu’il est possible d’utiliser aussi un
aspirateur pour l’enlever. Dans ce cas, utiliser un aspirateur approprié pour aspirer des particules de petites dimensions.
T
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
55
17-NETTOYAGES
RAPPELEZ-VOUS QUE SEUL UN BRASIER POSITIONNÉ ET NETTOYÉ CORRECTEMENT PEUT GARANTIR UN ALLUMAGE
SÛR ET UN FONCTIONNEMENT OPTIMAL DE VOTRE PRODUIT À PELLETS. EN CAS D’ÉCHEC D’ALLUMAGE ET APRÈS
TOUTE SITUATION DE BLOCAGE DU PRODUIT, IL EST INDISPENSABLE DE VIDER LE BRASIER AVANT DE PROCÉDER AU
RALLUMAGE.
Pour un nettoyage efficace du brasier, il faut l’extraire complètement de son logement et nettoyer à fond tous les trous et la grille placée
sur le fond. En utilisant des pellets de bonne qualité, normalement, il suffit d’utiliser un pinceau pour remettre le composant en excellent
état de marche.
Nettoyage du compartiment de récupération des cendres
Pour le nettoyage du compartiment de récupération des cendres, il est nécessaire de lever la grille « g » simplement en la faisant tourner
jusqu’à ce qu’elle s’appuie sur le foyer du poêle. Nettoyer le compartiment d’éventuels résidus de cendres avant d’abaisser la grille « g ». De
plus, le poêle est équipé d’un grand tiroir à cendres « Z ». Pour le vider, il faut ouvrir la porte inférieure « B », abaisser la porte de fermeture
« V » en tournant la poignée.
Ce seront l’expérience et la qualité des pellets qui détermineront la fréquence des nettoyages. Il est de toute façon conseillé de ne
pas dépasser les 2 ou 3 jours.
g
B
V
Z
NETTOYAGE DE LA VITRE
Pour le nettoyage de la vitrocéramique, il est conseillé d’utiliser un pinceau sec ou, en cas de saleté importante, le détergent en spray
spécifique à pulvériser en petite quantité puis, de la nettoyer avec un chiffon.
ATTENTION !
Ne pas utiliser de produits abrasifs et pour le nettoyage de la vitre, ne pas pulvériser le produit sur les parties peintes
et sur les joints d’étanchéité de la porte feu (cordon en fibre de céramique).
56
17-NETTOYAGES
NETTOYAGE DU FILTRE À AIR
La partie arrière du poêle possède un filtre à air à mailles métalliques qui a pour objectif d’éviter l’entrée de la saleté à l’intérieur du corps
moteur et du capteur intérieur.
Il est conseillé de contrôler tous les 15/20 jours si le filtre est propre. Si besoin est, enlever les peluches ou le matériau qui s’est déposé.
Le contrôle et le nettoyage éventuel doivent être intensifiés si des animaux domestiques circulent dans l’habitation.
Pour le nettoyage, il suffit de retirer le filtre. Pour le nettoyer, utiliser un pinceau, un chiffon humide ou de l’air comprimé. Pour le replacer,
il suffit d’appuyer (il est encastrable).
Constitué d’une grille métallique, le filtre est souple et il se déforme donc : en le nettoyant, faire attention à ne pas
l’écraser ni l’endommager. En cas de rupture, il doit être remplacé.
ATTENTION !
Ne jamais faire fonctionner le poêle sans le filtre à air. MCZ ne répond pas des éventuels dommages des composants
internes si cette consigne n’est pas respectée.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
57
17-NETTOYAGES
NETTOYAGES PÉRIODIQUES PAR LE TECHNICIEN QUALIFIÉ
NETTOYAGE DE L’ÉCHANGEUR DE CHALEUR ET DU COMPARTIMENT INFÉRIEUR
Dans le milieu de l’hiver mais surtout à la fin, il est nécessaire de nettoyer le compartiment où les fumées d’évacuation passent.
Ce nettoyage doit obligatoirement être fait de façon à faciliter le retrait général de tous les résidus de la combustion, avant que le temps
et l’humidité les compactent et les rendent difficilement extirpables.
ATTENTION :
il est obligatoire de faire effectuer les nettoyages périodiques en fin de saison par un technicien autorisé et qualifié
afin de pouvoir substituer les joints d’étanchéité aussi.
NETTOYAGE DU COMPARTIMENT INFÉRIEUR
Pour nettoyer le compartiment inférieur de la cendre, il faut ouvrir la porte décorative « F », le panneau inférieur « B » et la porte « V »,
en tournant le dispositif de fermeture. À ce stade, desserrer les quatre vis « y », enlever la plaque « n » et le joint « o » ; avec le bec de
l’aspirateur, ôter les cendres et la suie accumulées dans l’échangeur inférieur (extracteur de fumées) indiqué par la flèche.
Avant de remonter le bouchon « n », il est conseillé de changer le joint « o ».
F
B
y
n
58
y
o
V
17-NETTOYAGES
NETTOYAGE DE L’ÉCHANGEUR
NETTOYAGE DU COMPARTIMENT SUPÉRIEUR
Lorsque le poêle est froid et sans revêtements intéressés, procéder au nettoyage de l’échangeur supérieur. Après avoir retiré le tiroir le
bouchon pour le nettoyage inférieur « N » (voir le paragraphe précédent), à l’aide d’une tige rigide ou d’une brosse pour bouteilles, gratter
les parois du foyer (voir la flèche) de façon à laisser tomber les cendres dans le compartiment inférieur.
Procéder ensuite en enlevant la calorite supérieure « H », pour cela ouvrir la porte du foyer, en haut avec les mains lever la plaque en
calorite « H » vers le haut, l’incliner vers la droite ou la gauche de façon à la faire sortir des supports et l’enlever.
H
H
2
1
3
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
59
17-NETTOYAGES
À l’aide d’une tige rigide ou d’une brosse pour bouteilles, gratter les parois du foyer (voir la flèche - respectivement à droite et à gauche du
foyer) de façon à laisser tomber les cendres dans le compartiment inférieur.
H
Avec le bec de l’aspirateur, aspirer les éventuelles cendres et poussière accumulées sur l’échangeur (voir la flèche).
H
60
17-NETTOYAGES
Même dans la partie en haut, sous le couvercle (top) passer avec le bec de l’aspirateur et ôter l’éventuelle poussière accumulée.
Puis bien nettoyer aussi l’échangeur inférieur, changer les joints éventuels, remonter tout.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
61
17-NETTOYAGES
NETTOYAGE DU SYSTÈME D’ÉVACUATION DES FUMÉES ET CONTRÔLES GÉNÉRAL
Nettoyer l’installation d’évacuation des fumées spécialement en proximité des raccords à « T », des courbes et des
éventuels segments horizontaux du conduit de fumée.
Pour obtenir des informations concernant le nettoyage périodique du conduit de fumée, s’adresser à un ramoneur
qualifié.
Vérifier l’étanchéité des joints en fibre céramique présents sur la porte du poêle. Si nécessaire, commander les nouveaux joints au
revendeur pour le remplacement ou contacter un centre assistance autorisé pour réaliser l’opération.
ATTENTION :
déterminer la fréquence de nettoyage pour l’installation d’évacuation des fumées en fonction de l’utilisation qui est
faite du poêle et du type d’installation.
Il est conseillé de confier l’entretien et le nettoyage de fin de saison à un centre d’assistance autorisé car ce dernier
effectuera non seulement les opérations décrites ci-dessus mais également un contrôle général des composants.
CONTRÔLE PÉRIODIQUE DE LA FONCTION DE FERMETURE DE LA PORTE
Vérifier que la fermeture de la porte garantisse l’étanchéité (par le test de la « feuille de papier ») et que, lorsque la porte est fermée, le
bloc de fermeture (X sur la figure) ne dépasse pas de la tôle à laquelle il est fixé. Sur certains produits, il faudra démonter le revêtement
esthétique pour évaluer la saille anormale éventuelle du bloc lorsque la porte est fermée.
X
62
17-NETTOYAGES
MISE EN HORS SERVICE (fin de saison)
À la fin de chaque saison, avant d’éteindre le produit, il est conseillé d’enlever tous les pellets du réservoir à l’aide d’un aspirateur à long
tube.
Il est conseillé d’enlever les pellets inutilisés du réservoir car ils peuvent retenir l’humidité, de débrancher toute canalisation de l’air
comburant pouvant amener de l’humidité à l’intérieur de la chambre de combustion mais surtout, de demander à un technicien spécialisé
de rafraîchir la peinture à l’intérieur de la chambre de combustion avec des peintures siliconées spécifiques en spray (à acheter dans
n’importe quel point de vente ou dans les CAT) lors des opérations d’entretien programmé annuel de fin de saison. La peinture protège
ainsi les parties à l’intérieur de la chambre de combustion en bloquant tout type de processus d’oxydation.
Durant la période d’inutilisation, l’appareil doit être débranché du réseau électrique. Pour une plus grande sécurité,
surtout en présence d’enfants, nous conseillons d’enlever le câble d’alimentation.
Si au rallumage, en appuyant sur l’interrupteur général placé sur le côté du produit, l’écran du panneau de contrôle ne s’allume pas, cela
signifie qu’il pourrait être nécessaire de remplacer le fusible de service.
Sur le côté du produit, il y a un compartiment porte-fusibles qui se trouve à proximité de la prise d’alimentation. Après avoir débranché les
fiches de la prise de courant, ouvrir le couvercle du compartiment porte-fusibles à l’aide d’un tournevis et si nécessaire, les faire remplacer
(3,15 A retardé) par un technicien autorisé et qualifié.
CONTRÔLE DES COMPOSANTS INTERNES
ATTENTION !
Le contrôle des composants électromécaniques internes devra être réalisé uniquement par un personnel qualifié
ayant des connaissances techniques concernant la combustion et l’électricité.
Il est conseillé de réaliser cet entretien périodique annuel (avec un contrat d’assistance programmé) qui porte sur le contrôle visuel et
de fonctionnement des composants internes. Vous trouverez ci-dessous le récapitulatif des interventions de contrôle et/ou d’entretien
indispensables pour le fonctionnement correct du produit.
PARTIES/PÉRIODE
Brasero
Tiroir à cendres
Vitre
Échangeur supérieur
1 JOUR
.
2-3 JOURS
15/20 JOURS
.
.
Échangeur inférieur
Canal de fumée
Joints d'étanchéité
Filtre à air
Pile de la télécommande
Fonctionnalité fermeture porte
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
.
1 AN
.
.
.
.
.
.
63
18-PANNES/CAUSES/SOLUTIONS
ATTENTION !
Toutes les réparations doivent être effectuées exclusivement par un technicien spécialisé, lorsque le produit est à
l’arrêt et la prise électrique débranchée.
ANOMALIE
CAUSES POSSIBLES
Les pellets ne sont pas émis dans la Le réservoir à pellets est vide.
chambre de combustion.
La vis sans fin est bloquée par la sciure.
SOLUTIONS
Remplir le réservoir de pellets.
Vider le réservoir et, à la main, débloquer
la vis sans fin en enlevant la sciure.
Motoréducteur en panne.
Remplacer le motoréducteur.
Carte électronique défectueuse.
Remplacer la carte électronique.
Le feu s'éteint ou le produit s'arrête Le réservoir à pellets est vide.
automatiquement.
Les pellets ne sont pas émis.
Remplir le réservoir de pellets.
Voir l'anomalie précédente.
La sonde de sécurité de la température des Laisser le produit se refroidir, réinitialiser
pellets est intervenue.
le thermostat jusqu'à l'arrêt du blocage
et rallumer l'appareil ; si le problème
persiste, contacter l'assistance technique.
Chrono actionné.
Contrôler si la configuration chrono est
actionnée.
La porte n'est pas fermée parfaitement ou Fermer la porte et faire remplacer les joints
les joints d'étanchéité sont usés.
d'étanchéité par d'autres pièces d'origine.
Pellets inappropriés.
Changer le type de pellets avec un type
conseillé par la société de construction.
Faible apport de pellets.
Faire contrôler l'afflux du combustible en
suivant les instructions du manuel.
Chambre de combustion sale.
Nettoyer la chambre de combustion en
suivant les instructions du manuel.
Évacuation obstruée.
Nettoyer le conduit de fumée.
Moteur d'extraction des fumées en panne. Vérifier, et éventuellement, remplacer le
moteur.
64
18-PANNES/CAUSES/SOLUTIONS
ANOMALIE
CAUSES POSSIBLES
Le produit fonctionne pendant La phase d'allumage n'est pas terminée.
quelques minutes puis il s'éteint.
Défaut temporaire d'énergie électrique.
Conduit de fumée obstrué.
SOLUTIONS
Refaire la phase d'allumage.
Rallumer.
Nettoyer le conduit de fumée.
Sondes de températures défectueuses ou Inspection et remplacement des sondes.
en panne.
Les pellets s'accumulent dans le Air de combustion insuffisant.
brasier, la vitre de la porte se salit et
la flamme est faible.
Pellets humides ou inappropriés.
S'assurer que la prise d'air soit dans la
pièce et qu'elle soit dégagée.
Nettoyer le brasier et contrôler que tous les
trous soient ouverts.
Effectuer un nettoyage général de la
chambre de combustion et du conduit de
fumée.
Vérifier l'état des joints d'étanchéité de la
porte.
Changer le type de pellets.
Moteur d'aspiration des fumées en panne. Vérifier, et éventuellement, remplacer le
moteur.
Le moteur d'aspiration des fumées ne L'appareil n'a pas de tension électrique.
fonctionne pas.
Vérifier la tension du réseau et le fusible de
protection.
Le moteur est en panne.
Vérifier le moteur et le condensateur, et
éventuellement, les remplacer.
La carte est défectueuse.
Remplacer la carte électronique.
Le panneau de contrôle est en panne.
Remplacer le panneau de contrôle.
Le ventilateur de l'air de convection Sonde thermique défectueuse ou en Vérifier le fonctionnement de la sonde et
ne s'arrête jamais.
panne.
éventuellement la remplacer.
Ventilateur en panne.
Attendre quelques minutes, vérifier
le fonctionnement du moteur et
éventuellement, le remplacer.
Le produit n'a pas encore atteint la Attendre.
température d'arrêt.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
65
18-PANNES/CAUSES/SOLUTIONS
ANOMALIE
CAUSES POSSIBLES
SOLUTIONS
Le ventilateur d'air ne s'allume pas.
Le produit n'a pas atteint la température.
Attendre.
La télécommande ne fonctionne pas.
Pile de la télécommande déchargée.
Remplacer la pile.
Télécommande en panne.
Remplacer la télécommande.
En position automatique, le produit Thermostat ambiant en position
fonctionne toujours à la puissance maximale.
maximale.
Sonde de détection de la température en
panne.
Configurer à nouveau la température de la
télécommande.
Inspection de la sonde et remplacement
éventuel.
Tableau de commande défectueux ou en Inspection du panneau et remplacement
panne.
éventuel.
Le produit ne s'allume pas.
Défaut d'énergie électrique.
Contrôler que la prise électrique soit bien
insérée et que l'interrupteur général soit
en position « I/ON ».
Le fusible est intervenu suite à une panne. Substituer le fusible par un fusible ayant
les mêmes caractéristiques (5x20 mm T
3.15A).
Contrôler le brasier.
Nettoyer le brasier et enlever les
incrustations ou les résidus de pellets non
brûlés.
Contrôler la position du brasier.
Replacer le brasier sur son logement.
Contrôler que la bougie de préchauffage Inspection et remplacement éventuel.
chauffe.
Évacuation ou conduit des fumées obstrué. Nettoyer l'évacuation fumées et/ou le
conduit de fumée.
Bougies de préchauffage en panne.
66
Remplacer la bougie de préchauffage.
19-CARTE ÉLECTRONIQUE
LÉGENDE DES CÂBLAGES DES POÊLES AIR
CÂBLES ÉLECTRIQUES SOUS TENSION
DÉBRANCHER LE CÂBLE D'ALIMENTATION 230 V AVANT D'EFFECTUER
TOUTE OPÉRATION SUR LES CARTES ÉLECTRIQUES
BASSA TENSIONE
ALTA TENSIONE
13
12
10
2
1
3
GND
SIGNAL
5V
GND
SIGNAL
5V
GND
SIGNAL
12V
-
11
+
ROSSO
BLU
4
9
14
12V
GND
+
-
8
5
6
1. CODEUR DU VENTILATEUR DES FUMÉES
2. CODEUR DU MOTORÉDUCTEUR
3. TRANSDUCTEUR DE PRESSION
4. SONDE DE LA TEMPÉRATURE DES FUMÉES
5. MISE À JOUR DU LOGICIEL (USB)
6. COMMUNICATION MODBUS POUR MODEM, WI-FI, ......
7. TABLEAU D'URGENCE
8. THERMOPROTECTEUR DU RÉSERVOIR
7
9. VENTILATEUR AIR 1
10. MOTORÉDUCTEUR
11. VENTILATEUR DES FUMÉES
12. BOUGIE DE PRÉCHAUFFAGE
13. INTERRUPTEUR
14. INTERRUPTEUR PRESSOSTAT
N.B. Les câbles électriques de chaque composant sont munis de connecteurs précâblés dont la mesure diffère l’une de
l’autre.
Service technique - Droits réservés - Reproduction interdite
67
MCZ GROUP S.p.A.
Via La Croce n°8
33074 Vigonovo di Fontanafredda (PN) – ITALIE
Téléphone : 0434/599599
Fax : 0434/599598
Internet: www.mcz.it
e-mail: mcz@mcz.it
8901608500
RÉV.1
26/09/2016

Manuels associés