▼
Scroll to page 2
of
45
M15 HD ADDENDUM SHEET The HTRM remote control has been replaced already with the HTR 8 remote control. All mention of HTRM remote control in the owner’s manual shall now be referenced to HTR 8 remote control. The HTR 8 remote control manual is available from the NAD website http://nadelectronics.com/products/accessories/HTR-8-Remote-Control or http://nadelectronics.com/products/masters-series/M15-HD2-AV-Surround-SoundPreamplifier#heading-downloads NEDERLANDS Manuel d’Installation SVENSKA DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS AV Surround Sound Preamplifier ENGLISH M15 HD РУССКИЙ ® CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES ENGLISH FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ 1. Lisez les instructions - Il est essentiel de lire toutes les consignes de sécurité avant de faire fonctionner le produit. 2. Conservez les instructions - Les consignes de sécurité et les instructions d’utilisation doivent être conservées pour pouvoir les consulter ultérieurement. 3. Tenez compte des Avertissements - Tous les Avertissements imprimés sur le produit et figurant dans les instructions d’utilisation doivent être respectés. 4. Suivez les instructions - Toutes les instructions d’utilisation et de fonctionnement doivent être suivies. 5. Nettoyage - Débranchez ce produit de la prise murale avant de procéder à son nettoyage. N’utilisez aucun nettoyant liquide ou aérosol. Servez-vous d’un chiffon humide pour effectuer le nettoyage. 6. Fixations - N’utilisez pas de fixations non recommandées par le fabricant car elles pourraient présenter des risques pour la sécurité. 7. Eau et humidité - N’utilisez pas ce produit près de l’eau, par exemple près d’une baignoire, d’un lavabo, d’un évier ou d’un bac à lessive. Ne l’utilisez pas non plus dans une cave humide, près d’une piscine ou dans un endroit semblable. 8. Accessoires - Ne mettez jamais cet appareil sur un chariot, un support, un trépied, une console ou une table instables. L’appareil risquerait de tomber, provoquant des blessures graves chez un enfant ou un adulte et pourrait lui-même subir de sérieux dommages. Utilisez exclusivement un chariot, un support, un trépied, une console ou une table préconisés par le fabricant ou vendus avec l’appareil. Toute fixation du produit doit être réalisée conformément aux instructions du fabricant, et à l’aide d’un accessoire de fixation préconisé par le fabricant. 9. Chariot - Lorsque l’appareil est sur un chariot mobile, il doit être déplacé avec précaution. Les arrêts brusques, les efforts excessifs et les sols accidentés risquent de renverser le chariot et l’appareil. 10. Ventilation - Le boîtier comporte des fentes et des ouvertures permettant l’aération et le fonctionnement fiable de l’appareil et l’empêchant de chauffer excessivement. Ces ouvertures ne doivent jamais être obstruées ou recouvertes. Les fentes ne doivent jamais être obstruées en posant l’appareil sur un lit, un canapé, un tapis ou toute autre surface molle similaire. Ce produit ne doit pas être placé dans un ensemble encastré, comme par exemple une bibliothèque vitrée ou un rack, à moins de prévoir une ventilation adéquate ou de respecter les instructions du fabricant. 11. Sources d’alimentation - Ce produit doit obligatoirement être alimenté par une source du type indiqué sur l’étiquette et connecté à une prise de terre SECTEUR. Si vous avez un doute concernant le type d’alimentation secteur utilisé à votre domicile, consultez votre revendeur ou le fournisseur local d’électricité. 12. Protection du câble d’alimentation - Les câbles d’alimentation ne doivent pas passer dans des endroits où ils risquent d’être piétinés ou pincés par des articles posés dessus ou à côté. Faites particulièrement attention aux câbles au niveau des prises, des connecteurs de commodité à l’arrière d’autres appareils, et à leur point de sortie de cet appareil. 13. Prise Secteur - Si une prise secteur ou coupleur d’appareils est utilisé(e) comme dispositif de débranchement, ce dispositif de débranchement doit être facilement accessible. 14. Mise à la terre d’une Antenne Extérieure - Si l’appareil est relié à une antenne extérieure ou à un réseau de câbles extérieurs, veillez à ce que l’antenne ou le réseau de câbles soit mis à la terre afin d’assurer la même protection contre les pics de tension et les charges liées à l’accumulation d’électricité statique. L’Article 810 du National Electrical Code (NEC), ANSI/NFPA 70, contient des informations concernant la mise à la terre correcte du mât et de la structure porteuse, la mise à la terre du câble d’amenée sur un dispositif de décharge d’antenne, le calibre des câbles de mise à la terre, l’emplacement du dispositif de décharge d’antenne, le branchement aux électrodes de mise à la terre et les exigences concernant les électrodes de mise à la terre. 2 NOTE À L’ATTENTION DE L’INSTALLATEUR CATV Ce rappel a pour but d’attirer l’attention de l’installateur du système d’antenne collective sur la Section 820‑40 du National Electrical Code (NEC), qui donne des informations concernant la mise à la terre correcte et qui spécifie, en particulier, que la terre du câble doit être reliée au système de mise à la terre du bâtiment et ce le plus près possible du point d’entrée du câble. 15. Foudre - Afin d’assurer une meilleure protection de cet appareil pendant les orages, ou lorsqu’il reste inutilisé et sans surveillance pendant de longues périodes, débranchez la prise murale et déconnectez l’antenne ou le système de câbles. Cela évitera toute détérioration de l’appareil par la foudre ou par les surtensions de secteur. 16. Câbles haute tension - Un système d’antenne extérieure ne doit pas être placé près de lignes haute tension aériennes ou d’autres circuits d’éclairage ou de puissance électriques. Lorsque vous installez un système d’antenne extérieure, faites très attention de ne pas toucher de telles lignes haute tension ou de tels circuits, car tout contact pourrait être mortel. 17. Surcharges - Ne surchargez pas les prises murales, les rallonges électriques ou les connecteurs de commodité des appareils, sous peine de provoquer des chocs électriques ou des risques d’incendie. 18. Sources de Flammes - Ne placez jamais de flamme nue (bougie, etc ...) sur l’appareil. 19. Pénétration d’objets ou de liquides - N’insérez jamais d’objet de quelque type que ce soit par les ouvertures de l’appareil, car de tels objets risqueraient de toucher des tensions électriques dangereuses ou de court-circuiter des éléments pouvant provoquer un choc électrique ou un incendie. Ne renversez jamais de liquide sur l’appareil. 20. Casque - Une pression sonore excessive produite par des écouteurs ou par un casque peut entraîner la perte de l’ouie. 21. Détériorations nécessitant une intervention en Service Après Vente - Dans les cas suivants, débranchez cet appareil de la prise murale et confiez la réparation à un personnel de service après vente qualifié : a. Si le câble secteur ou sa prise sont endommagés. b. Si un liquide a été renversé sur l’appareil ou si des corps étrangers sont tombés dedans. c. Si l’appareil a été exposé à la pluie ou à de l’eau. d. Si le produit ne fonctionne pas normalement lorsque vous suivez les instructions d’utilisation. Ne réglez que les commandes décrites dans les instructions d’utilisation, car tout réglage incorrect des autres commandes risque de provoquer des détériorations nécessitant une intervention importante par un technicien qualifié pour remettre l’appareil en état de fonctionnement normal. e. Si l’appareil est tombé ou a été endommagé d’une manière quelconque. f. Si les performances de l’appareil changent sensiblement, cela indique qu’une intervention en service après vente est nécessaire. 22. Pièces de rechange - Lorsque des pièces de rechange sont nécessaires, veillez à ce que le technicien utilise des pièces de rechange préconisées par le fabricant ou ayant des caractéristiques identiques. Toute pièce non autorisée risque de provoquer un incendie, un choc électrique ou d’autres dangers. ATTENTION POUR ÉVITER LES ÉLECTROCUTIONS, INTRODUIRE LA LAME LA PLUS LARGE DE LA FICHE DANS LA BORNE CORRESPONDANTE DE LA PRISE ET POUSSER JUSQU’AU FOND. ATTENTION Les marquages sont inscrits en panneau arrière de l’appareil. Les précautions d’emploi sont inscrites en panneau arrière de l’appareil. FRANÇAIS ATTENTION DANGER Le symbole de l’éclair avec une flèche à son extrémité, dans un triangle équilatéral, a pour but d’avertir l’utilisateur de la présence d’une « tension électrique dangereuse » et nonisolée à l’intérieur de l’enceinte de l’appareil, qui peut être suffisamment puissante pour constituer un risque de choc électrique pour les personnes. Le point d’exclamation dans un triangle équilatéral a pour but d’avertir l’utilisateur que la documentation livrée avec l’appareil contient des instructions importantes concernant l’utilisation et l’entretien. L’APPAREIL DOIT ETRE RELIE A UNE PRISE SECTEUR DE TERRE. AVERTISSEMENT AFIN D’EVITER TOUT RISQUE D’INCENDIE OU D’ELECTROCUTION, NE PAS EXPOSER CET APPAREIL A LA PLUIE OU A L’HUMIDITE. L’appareil ne doit pas être exposé aux écoulements ou aux éclaboussures et aucun objet ne contenant de liquide, tel qu’un vase, ne doit être placé sur l’objet. La prise du secteur ne doit pas être obstruée ou doit être facilement accessible pendant son utilisation. Pour être complètement déconnecté de l’alimentation d’entrée, la prise doit être débranchée du secteur. ESPAÑOL 23. Élimination des piles usagées - Lorsque vous vous débarrassez des piles usagées, veuillez vous conformer aux règles gouvernementales ou aux règles définies pas les instructions publiques relatives à l’environnement applicables à votre pays ou à votre région. 24. Contrôle de sécurité - Après toute intervention d’entretien ou de réparation sur cet appareil, demandez au technicien d’effectuer des contrôles de sécurité afin de s’assurer que le produit est en bon état de fonctionnement. 25. Fixation au mur ou au plafond - L’appareil ne doit être fixé au mur ou au plafond que suivant les recommandations du fabricant. ENGLISH CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES Les piles ne doivent pas être exposées à de forte chaleur, tel qu’à la lumière du soleil, au feu ou autres choses de semblable. ITALIANO ATTENTION Il y a un danger d’explosion si la pile est mal remplacée. Remplacez la pile seulement par une pile d’un même type ou d’un type équivalent. Un appareil avec la borne de terre de protection doit être connecté au secteur avec la connexion de terre de protection. ATTENTION Les changements ou les modifications apportés à cet équipement dont la conformité n’est pas approuvée explicitement par NAD Electronics pourraîent invalider le pouvoir exercé par l’utilisateur pour utiliser cet équipement. DEUTSCH Les matériaux sont réutilisables conformément aux marquages qui figurent dessus. Grâce au recyclage des matières premières, ou aux autres formes de recyclage de produits anciens, vous apportez une contribution importante à la protection de notre environnement. NEDERLANDS À l’issue des tests dont il a fait l’objet, cet appareil a été déclaré conforme aux normes des appareils numériques de Classe B conformément à la partie 15 de la réglementation FCC. Ces normes sont destinées à assurer un niveau de protection adéquat contre les interférences dans les installations résidentielles. Cet équipement produit, utilise et peut émettre des fréquences radioélectriques et, s’il n’est pas installé ou utilisé conformément aux directives, peut brouiller les ondes radio. Toutefois, il est impossible de garantir qu’aucune interférence ne se produira dans une installation particulière. Si cet équipement brouille la réception des ondes radio et télévision, ce que vous pouvez déterminer en éteignant et en rallumant l’appareil, nous vous encourageons à prendre l’une ou plusieurs des mesures correctives suivantes : • Réorienter ou déplacer l’antenne de réception. • Augmenter l’écart entre l’équipement et le récepteur. • Connecter l’équipement à une prise ou à un circuit électrique différent de celui auquel est branché le récepteur. • Demander l’aide d’un distributeur ou d’un technicien qualifié. NOTES CONCERNANT LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT À la fin de sa vie utile, il ne faut pas jeter ce produit avec les déchets ménagers. Il faut l’apporter à un point de collecte pour le recyclage des matériels électriques et électroniques. Le symbole figurant sur le produit, dans le manuel de l’utilisateur et sur l’emballage vous indique cette obligation. Votre administration locale pourra vous indiquer où se trouve le point de collecte de déchets concerné. SVENSKA DÉCLARATION DE LA FCC Ce produit a été fabriqué de manière à être conforme aux exigences concernant les interférences radio de la DIRECTIVE CEE 2004/108/EC. PRENEZ NOTE DU NUMÉRO DE MODÈLE DE VOTRE APPAREIL (TOUT DE SUITE, PENDANT QU’IL EST ENCORE VISIBLE). Le numéro de modèle et le numéro de série de votre nouveau M15 HD se trouvent à l’arrière de l’enceinte de celui-ci. Pour vous faciliter l’accès à ces références, nous vous suggérons de les noter ici : N° de Modèle :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . N° de Série :. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . РУССКИЙ MISE EN GARDE CONCERNANT L’EMPLACEMENT Afin d’assurer une ventilation correcte, faites attention de laisser un espace dégagé autour de l’appareil. Les dimensions de cet espace (mesurées par rapport à l’encombrement maximum l’appareil, y compris les parties saillantes) doivent être au moins égales aux valeurs indiquées ci-dessous : Panneaux Gauche et Droit : 10 cm Panneau arrière : 10 cm Panneau supérieur : 10 cm NAD est une marque de commerce de NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited ©Tous droits réservés 2011, NAD Electronics International, une division de Lenbrook Industries Limited 3 INTRODUCTION TABLE DES MATIÈRES ENGLISH CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 FRANÇAIS PANNEAU AVANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 PANNEAU ARRIERE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 INTRODUCTION POUR COMMENCER. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 CONTENU DE L’EMBALLAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 CHOIX D’UN EMPLACEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 CONFIGURATION PAR DÉFAUT DES SOURCES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 IDENTIFICATION DES COMMANDES FONCTIONNEMENT ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL. . . . . . . . . . . . . . 11 À PROPOS DE L’AFFICHAGE À L’ÉCRAN (OSD). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 MAIN MENU (MENU PRINCIPAL). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 LISTENING MODE (MODE D’ÉCOUTE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 PARAMÉTRAGE DES MODES D’ÉCOUTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 DSP OPTIONS (OPTIONS DSP). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 TONE CONTROLS (COMMANDES DE TONALITÉ). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 ZONE CONTROLS (COMMANDES DE ZONES). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION. . . . 15 SETUP MENU (MENU DE CONFIGURATION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 HDMI SETUP (CONFIGURATION HDMI). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 SOURCE SETUP (CONFIGURATION DES SOURCES) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 SOURCE SETUP - NORMAL VIEW (CONFIGURATION DES SOURCES - PRÉSENTATION NORMALE). . . . . . 16 SOURCE SETUP- TABLE VIEW (CONFIGURATION DES SOURCES - PRÉSENTATION TABLEAU). . . . . . . . 17 iPod SETUP (CONFIGURATION iPod). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 SPEAKER SETUP (DÉFINITION DES HAUT-PARLEURS). . . . . . . . . . . . . . . . 18 AUDYSSEY AUTO CALIBRATION (AUTO-CALIBRAGE AUDYSSEY). . . . . 18 SPEAKER CONFIGURATION (CONFIGURATION DES HAUT-PARLEURS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 SPEAKER LEVELS (NIVEAUX DES HAUT-PARLEURS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 SPEAKER DISTANCE (DISTANCE DES HAUT-PARLEURS). . . . . . . . . . . . . . 22 RÉGLAGE DU VOLUME. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22 RÉGLAGE « À LA VOLÉE » DES NIVEAUX RESPECTIFS DES VOIES. . . . . 23 ZONE SETUP (CONFIGURATION DES ZONES). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 TRIGGER SETUP (CONFIGURATION DES ASSERVISSEMENTS). . . . . . . . . 24 LISTENING MODE SETUP (CONFIGURATION DU MODE D’ÉCOUTE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 DOLBY SETUP (CONFIGURATION DOLBY) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 DTS SETUP (CONFIGURATION DTS). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ NOUS VOUS REMERCIONS D’AVOIR CHOISI NAD. Le Préamplificateur de son d’ambiance AV M15 HD est un produit d’avant garde doté de capacités très évoluées — il est pourtant simple et facile à utiliser, car nous avons vraiment tout fait pour cela. Le M15 HD offre une gamme d’options réellement utiles, aussi bien pour l’écoute en stéréo que pour l’ambiophonie, grâce à ses puissantes capacités de traitement des signaux et d’un ensemble de circuits audionumériques d’une précision magnifique. Nous avons pris grand soin de faire du M15 HD un appareil aussi transparent musicalement, fidèle à chaque détail vidéo et précis spatialement que possible, en y incorporant beaucoup de ce que notre expérience d’un quart de siècle nous a appris en terme de conception de composants audio, vidéo et de home-cinéma. Pour ce produit comme pour tous les autres produits NAD, notre philosophie de conception « La Musique d’Abord » a été la ligne directrice dans la conception du M15 HD ; il vous offrira donc, pendant de très nombreuses années, à la fois ce qui existe de plus évolué en matière de cinéma à domicile avec ambiophonie et une reproduction musicale de qualité audiophile. DTS SURROUND MODES (MODES AMBIOPHONIQUES DISPONIBLES). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 ENHANCED STEREO (STEREO AMELIOREE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 DISPLAY SETUP (CONFIGURATION DE L’AFFICHAGE). . . . . . . . . . . . . . . . 27 A/V PRESETS (PRÉRÉGLAGES A/V). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 ÉCOUTE DE VOTRE LECTEUR iPod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 BRANCHEMENT DU SOCLE NAD IPD ET DU LECTEUR iPod OPTIONNELS AU M15 HD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 FONCTIONNALITÉS ET RÉGLAGES DES COMMANDES. . . . . . . . . . . . . . . 31 NAD IPD 2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 POUR VISIONNER LES VIDÉO OU LES PHOTOS CHARGÉS DANS VOTRE iPod. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 IDENTIFICATION DES COMMANDES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 INTRODUCTION. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 SE FAMILIARISER AVEC LA TÉLÉCOMMANDE HTRM. . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 EXPLORATION DES COMMANDES HTRM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 MENU DE REGLAGE HTRM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 BATTERY (PILES). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 BACK LIGHT SENSITIVITY (B LIGHT) - SENSIBILITÉ DU RÉTROÉCLAIRAGE . . 34 LIBRARY (BIBLIOTHÈQUE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 LEARN (APPRENTISSAGE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 PUNCH-THROUGH (PUN THR) - TRANSFERT FORCÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 COPY (COPIE). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 DELETE (SUPPRESSION). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 RENAME (REDESIGNATION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 MACRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 RESET (RÉINITIALISATION). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ZR 5. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 RÉFÉRENCE DÉPANNAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 CARACTÉRISTIQUES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42 Nous vous recommandons vivement de consacrer tout de suite quelques minutes à la lecture de l’intégralité de ce manuel. Si vous investissez un petit peu de temps maintenant, en amont, vous en économiserez beaucoup ultérieurement ; de plus, vous apprendrez à tirer tous les avantages de votre achat d’un NAD M15 HD et à profiter pleinement de ce module puissant et flexible pour chaîne de cinéma à domicile. Une dernière chose : Nous vous conseillons d’enregistrer votre achat du M15 HD sur le site Web de NAD : http://nadelectronics.com/salon Pour toute information concernant la garantie, veuillez prendre contact avec votre revendeur local. NAD NE SERA PAS TENUE RESPONSABLE DE TOUTE DIVERGENCE TECHNIQUE OU EN MATIÈRE D’INTERFACE D’UTILISATION DANS CE MANUEL. LE MANUEL D’UTILISATION DU M15 HD PEUT ÊTRE MODIFIÉ SANS PRÉAVIS. CONSULTEZ LE SITE WEB DE NAD POUR OBTENIR LA PLUS RÉCENTE VERSION DU MANUEL D’UTILISATION DU M15 HD. 4 INTRODUCTION CONFIGURATION PAR DÉFAUT DES SOURCES Le tableau ci-dessous présente les réglages de SOURCE par défaut. Veuillez noter que les paramètres d’entrée indiqués comprennent les entrées audio numériques et analogiques. L’entrée numérique aura toujours la priorité sur l’entrée audio analogique, même si les deux signaux sont présents. Entrée Vidéo Source 1 HDMI 1/ Audio 1 IN HDMI 1 CONSERVEZ L’EMBALLAGE Veuillez conserver le carton ainsi que tous les éléments de calage et de protection utilisés pour vous livrer votre M15 HD . Si vous déménagez ou si vous avez besoin de transporter votre M15 HD, c’est de loin le moyen le plus fiable pour le protéger. Trop souvent nous avons constaté que des éléments en parfait état ont été endommagés lors du transport à cause d’un carton inapproprié. S’il vous plaît, pensez à conserver l’emballage ! Source 2 Optical 2 IN/ Audio 2 IN Component Video 2 IN Source 3 Coaxial 3 IN/Audio 3 IN Video 3 IN iPod Audio 4 IN S-Video 4 IN Source 5 Optical 1 IN/Audio 5 IN Component Video 1 IN Source 6 Coaxial 2 IN/Audio 6 IN S-Video 2 IN Source 7 7.1 Input Component Video 3 IN CHOIX D’UN EMPLACEMENT Source 8 Audio 7 IN Video 1 IN Source 9 HDMI 2 HDMI 2 Choisissez un emplacement bien aéré (avec un dégagement d’au moins 7 à 10 cm sur les cotés et derrière) et assurez-vous que la ligne de visée entre la face parlante du M15 HD et l’endroit principal d’écoute est dégagé et que la distance est inférieure ou égale à 8 mètres ; cela garantira le bon fonctionnement de la télécommande infrarouge. Le M15 HD dégage un peu de chaleur - mais rien de suffisant pour nuire au bon fonctionnement des éléments situés à proximité. Pour savoir comment modifier la configuration par défaut ci-dessus, et pour vous permettre de mieux comprendre la configuration des sources, veuillez consulter le paragraphe concernant la « SOURCE SETUP » (CONFIGURATION DES SOURCES) de la rubrique « FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION » de la section « FONCTIONNEMENT ». РУССКИЙ SVENSKA NEDERLANDS DEUTSCH Vous pouvez, sans aucun problème, poser le M15 HD sur d’autres éléments de votre chaîne, mais il faut en principe éviter de faire l’inverse. ESPAÑOL Entrée Audio ITALIANO Source FRANÇAIS CONTENU DE L’EMBALLAGE Vous trouverez les éléments suivants dans l’emballage du M15 HD · Un cordon d’alimentation secteur amovible · Microphone Audyssey · Adaptateur de prise 3,5 mm à fiche RCA pour entrée de micro Audyssey · La télécommande HTRM, livrée avec 4 (quatre) piles de type AAA · La télécommande de zone ZR 5, livrée avec une pile 3V CR2025. · Le Guide de l’utilisateur en CD-ROM ENGLISH POUR COMMENCER 5 IDENTIFICATION DES COMMANDES PANNEAU AVANT ENGLISH 1 2 3 4 5 FRANÇAIS ESPAÑOL 6 7 ITALIANO DEUTSCH 1 VOYANT A LED STANDBY (VEILLE) · Il est allumé en jaune lorsque le M15 HD est en mode veille. · Lorsque le M15 HD est en fonctionnement normal, ce voyant s’allume en bleu. · Si une zone (Zone 2, Zone 3 ou Zone 4) est à ON (ACTIVÉ) et que le bouton STANDBY (VEILLE) est enfoncé pour mettre le M15 HD en mode de veille, l’affichage VFD s’éteint, mais la LED STANDBY (VEILLE) bleue demeure allumée. Cela indique qu’une zone (Zone 2, Zone 3 ou Zone 4) est encore activée. L’icône correspondant à la zone active demeure aussi affiché sur le VFD. · Pour complètement arrêter le M15 HD avec Zone 2, Zone 3 ou Zone 4 encore activées, tenez le bouton STANDBY (VEILLE) enfoncé jusqu’à ce que la LED STANDBY (VEILLE) passe au jaune. · Dans le cas peu probable où le M15 HD se mettrait en état de protection, ce témoin s’allumerait en rouge. Ce témoin clignote aussi chaque fois que l’appareil reçoit une commande de la télécommande HTRM. NEDERLANDS 2 BOUTON STANDBY (VEILLE) · Appuyez sur ce bouton pour allumer le M15 HD. Le voyant à LED Standby (Veille) passe de la couleur orange à la couleur bleue, et l’affichage vide-fluorescent (VFD) s’allume. Une nouvelle pression sur ce bouton fait repasser l’appareil en mode Standby (mise en veille). · Vous pouvez aussi mettre le récepteur M15 HD en MARCHE à partir du mode veille en appuyant sur n’importe quel bouton du panneau avant. SVENSKA РУССКИЙ REMARQUES · L’interrupteur POWER (ALIMENTATION) du panneau arrière doit être en position ON (MARCHE) pour que le bouton STANDBY [VEILLE] soit actif. · Si la fonction d’ENTRÉE Auto Avertissement (Auto Trigger IN) du menu de Configuration des Asservissements (Trigger Setup) est affectée à « Principale » ou « Toutes » et que le sélecteur d’Asservissement (+12V TRIGGER IN) est réglé sur le mode « AUTO », le bouton STANDBY sur le panneau avant ainsi que les touches de fonction MARCHE/ARRÊT [ON/ OFF] correspondantes de la télécommande HTRM seront désactivés, ce qui a pour effet d’affecter cette fonction à un dispositif de commande externe. Mettez le sélecteur d’Asservissement (+12V TRIGGER IN) en position ARRÊT [OFF] pour conserver les fonctions de MARCHE/ARRÊT [ON/OFF] normales. 6 8 9 10 11 3 CAPTEUR DE TÉLÉCOMMANDE · Dirigez la télécommande HTRM vers le capteur et appuyez sur les touches. · n’exposez pas le capteur de télécommande du M15 HD à une puissante source de lumière, comme la lumière du soleil ou un éclairage direct par exemple. Si la lumière ambiante est trop forte, vous risquez de ne pas pouvoir faire fonctionner le M15 HD avec la télécommande. Distance : Environ 7 mètres devant le capteur. Angle : Environ 30° de chaque côté du capteur. 4 AFFICHAGE VIDE-FLUORESCENT (VFD) · Affiche des informations visuelles sur les paramètres courants, notamment la source active, le volume, le mode d’écoute, le format audio, iPod ainsi que d’autres indicateurs. · Reportez-vous aussi au paragraphe concernant le « DISPLAY SETUP » (CONFIGURATION DE L’AFFICHAGE) de la rubrique « FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION » de la section « FONCTIONNEMENT ». 5 VOLUME · Utilisez cette commande pour régler le contour global des signaux à la SORTIE PREAMPLI AUDIO (AUDIO PRE-OUT). · Le volume par défaut est de ‑20 dB. · Utilisez aussi le VOLUME pour augmenter/diminuer d’autres paramètres réglables comme les Commandes de Tonalité. 6 3 SOURCE 4 · Appuyez pour sélectionner l’entrée – Source 1, Source 2, Source 3, iPod, Source 5, Source 6, Source 7, Source 8, et Source 9. · Reportez-vous aussi au paragraphe concernant le « SOURCE SETUP (CONFIGURATION DES SOURCES) » de la rubrique « FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION » de la section « FONCTIONNEMENT ». 7 INFO · Information sur l’émission telle que fournie par la source active. · Actionnez le bouton [INFO] pour afficher les informations fournies. IDENTIFICATION DES COMMANDES ENGLISH PANNEAU AVANT FRANÇAIS 8 LISTENING MODE · Appuyez sur ce bouton pour sélectionner les options du mode d’écoute. Différents modes sont disponibles, en fonction du format de l’entrée actuellement sélectionnée (numérique ou analogique ; stéréo ou multivoies). · Reportez-vous aussi au paragraphe concernant le « LISTENING MODE (MODE D’ÉCOUTE) » de la rubrique « FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL » de la section « FONCTIONNEMENT ». 9 DIMMER · Appuyez sur cette touche pour réduire la luminosité de l’écran VFD ou la rétablir au niveau normal. ESPAÑOL 10 TONE CONTROLS · Appuyez pour accéder à la commande des AIGUS (TREBLE) via le bouton de commande de VOLUME, qui agit sur une plage de ±10 dB. Appuyez une deuxième fois pour accéder à la commande des GRAVES (BASS), puis une troisième fois pour accéder à la commande de DIALOGUE (DIALOG). · Reportez-vous aussi au paragraphe concernant le « TONE CONTROLS (COMMANDES DE TONALITÉ) » de la rubrique « FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL » de la section « FONCTIONNEMENT ». РУССКИЙ SVENSKA NEDERLANDS DEUTSCH ITALIANO 11 TONE DEFEAT · Les Commandes de Tonalité sont activées ou désactivées par simple appui sur cette touche. Les commandes de tonalité sont mises hors circuit (contournées) lorsque la « Tonalité Neutre » (Tone Defeat) est sélectionnée, puis réactivées lorsque vous sélectionnez « Tonalité Active » (Tone Active). · Reportez-vous aussi au paragraphe concernant le « TONE CONTROLS (COMMANDES DE TONALITÉ) » de la rubrique « FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL » de la section « FONCTIONNEMENT ». 7 IDENTIFICATION DES COMMANDES PANNEAU ARRIERE ENGLISH 1 2 3 FRANÇAIS LAN MONITOR OUT 1 4 HDMI 4 HDMI 5 HDMI 6 HDMI 1 HDMI 2 HDMI 3 5 6 7 8 MONITOR OUT 2 ESPAÑOL 15 9 10 11 12 13 14 16 17 ITALIANO ATTENTION! Faites attention de mettre le M15 HD hors tension ou de le débrancher avant de procéder à un quelconque branchement. Il est également recommandé d’éteindre ou de débrancher tous les dispositifs associés pendant que vous établissez ou coupez un quelconque signal ou que vous réalisez un branchement secteur. 1 DEUTSCH NEDERLANDS AUDIO 1-7 IN/VIDEO 1-4 IN/S-VIDEO 1-4 IN · Ces entrées constituent les autres entrée principale du M15 HD. Connectez ces ports d’entrée audio et vidéo aux ports de sortie correspondants des composants sources compatibles tels que des lecteurs de DVD, des lecteurs de CD ou des récepteurs de câble ou de satellite. · Les ports AUDIO 4 (ENTRÉE AUDIO 4) et S-VIDEO 4 (ENTRÉE S-VIDÉO 4) sont également les ports affectés par défaut pour la sortie audio / vidéo des socles NAD IPD (NAD Dock for iPod) 1, NAD IPD 2 et toute autre version ultérieure vendus séparément. · Les entrées AUDIO 6 et AUDIO 7 sont idéales pour la connexion de la sortie analogique des sources audio de niveau ligne comme les lecteurs CD ou les syntoniseurs stéréo. · Le canal gauche d’AUDIO 1 IN (Entrée audio 1) est le port attribué lorsque l’adaptateur de prise 3,5 mm à fiche RCA est connecté. Branchez le micro Audyssey dans l’adaptateur pour activer le calibrage automatique Audyssey (Audyssey Auto Calibration). SVENSKA AUDIO 3-4 OUT/S-VIDEO 3 OUT · Connectez AUDIO 3 OUT/S-VIDEO 3 OUT (et/ou sortie AUDIO 4 OUT) aux composants d’enregistrement correspondants ou à des ports d’entrée audio / vidéo de sources compatibles telles qu’un magnétophone, un enregistreur de CD ou de DVD, ou un processeur audio externe. · Le signal présent à la sortie AUDIO 3 OUT/S-VIDEO 3 OUT dépend de la dernière source sélectionnée à l’aide des touches Source du panneau avant ou des touches de sélection des entrées de la télécommande HTRM, à l’exception de la Source 3. Il n’y aura pas de signal de sortie sur AUDIO 3 OUT/S-VIDEO 3 OUT lorsque AUDIO 3 est sélectionné De même, aucune sortie ne sera présente à la sortie AUDIO 4 OUT tant que l’entrée Audio 4 sera la source d’entrée active. Et cela pour éviter tout retour à travers l’appareil d’enregistrement et par conséquent tout dommage possible de vos haut-parleurs. · Une fois configurées, les sorties AUDIO 3 OUT et AUDIO 4 OUT sont les mêmes ports de sortie respectifs pour la Zone 3 et la Zone 4. Reportez-vous aussi à la description de la sortie Zones ci-dessous. РУССКИЙ 8 2 ZONE 2-3-4 · Le M15 HD est doté de trois zones configurables – Zone 2, Zone 3 et Zone 4. La fonctionnalité Zone vous permet de profiter, en même temps et dans différentes zones de la maison, de plusieurs sources sonores. · Envoient les sources de sortie audio et vidéo sélectionnées aux entrées audio et vidéo correspondantes d’une autre zone distincte. Utilisez des câbles de liaison de qualité supérieure pour éviter les parasites sur les liaisons longues. · Pour mieux comprendre la configuration des zones, lisez la rubrique ci-dessous concernant les « Commandes de Zones (Zone Controls) » de la discussion sur le « Menu Principal », ainsi que le détail concernant la « Configuration des Zones (Zone Setup) » dans les instructions concernant le « Menu de Configuration ». REMARQUE La Zone 4 est audio uniquement et ne peut être associée à toute autre source d’entrée vidéo. 3 EXTERNAL 7.1 INPUT · Cette entrée est à relier aux sorties audio analogiques correspondantes d’une source multivoies, comme par exemple un lecteur DVD‑Audio ou un lecteur SACD‑multivoies, ou encore d’un décodeur multivoies externe (les formats protégés contre la copie des disques ne permettent que le transfert des signaux analogiques). Ces sources produisent généralement une sortie 5,1‑voies, auquel cas les prises d’Ambiophonie Arrière (Surround Back) du récepteur resteront inutilisés. Vous pourrez entendre les signaux présents sur ces jacks en sélectionnant la Source 7 (L’entrée audio 7 Externe est configurée par défaut sur cette source).. · Aucune gestion des graves ni aucun autre type de traitement (autre que la commande générale de volume) ne sont disponibles sur cette ENTRÉE 7,1 VOIES (7.1 CHANNEL INPUT). · Il est possible de relier les sorties audio multivoies d’un lecteur DVDVidéo à ces jacks, mais vous obtiendrez normalement de meilleurs résultats si vous utilisez le décodage DTS et les convertisseurs numérique-analogique internes du M15 HD, via les entrées numériques. IDENTIFICATION DES COMMANDES REMARQUE Si la fonction d’ENTRÉE Auto Avertissement (Auto Trigger IN) du menu de Configuration des Asservissements (Trigger Setup) est affectée à « Principale » ou « Toutes » et que le sélecteur d’Asservissement (+12V TRIGGER IN) est réglé sur le mode « AUTO », le bouton STANDBY sur le panneau avant ainsi que les touches de fonction MARCHE/ARRÊT [ON/ OFF] correspondantes de la télécommande HTRM seront désactivés, ce qui a pour effet d’affecter cette fonction à un dispositif de commande externe. Mettez le sélecteur d’Asservissement (+12V TRIGGER IN) en position ARRÊT [OFF] pour conserver les fonctions de MARCHE/ARRÊT [ON/OFF] normales. 7 IR IN/IR OUT 1-3 Ces mini-jacks acceptent et émettent des commandes de télécommande en format électrique, en utilisant les protocoles normalisés de l’industrie ; ils s’utilisent sur les chaînes mettant en œuvre des « relais IR » et des configurations multisalles, ou toute technologie similaire. · Tous les produits NAD équipés de fonctionnalités ENTRÉE IR / SORTIE IR sont entièrement compatibles avec le M15 HD. Pour les modèles d’autres marques, veuillez vous informer auprès des spécialistes de service après vente de votre autre produit pour savoir s’ils sont compatibles avec les autres fonctionnalités du M15 HD. IR IN · Cette entrée est reliée à la sortie d’un relais IR (infrarouge) (Xantech ou similaire) ou à la sortie IR d’un autre dispositif permettant de commander le M15 HD depuis un endroit éloigné. +12V TRIGGER IN (ENTRÉE D’ASSERVISSEMENT +12 V) Avec cette entrée asservie par une alimentation de 12 V CC, le M15 HD peut être activé à distance depuis le mode de veille par un appareil compatible comme un amplificateur, un préampli, un récepteur, etc. Si l’alimentation 12 V CC est coupée, le M15 HD retourne en mode de veille. · Branchez cette entrée de synchronisation +12 V au jack de sortie +12 V CC correspondant du composant de commande à distance à l’aide d’un câble mono muni d’un jack mâle de 3,5 mm. Pour pouvoir utiliser ce système, l’appareil utilisé pour commander le M15 HD doit être équipée d’une sortie asservissement +12V. 9 MP DOCK (PORT POUR LECTEUR DE MEDIA) Le M15 HD est équipé d’un port de données situé sur le panneau arrière, sur lequel on peut connecter un socle NAD IPD (NAD IPD Dock for iPod) 1, NAD IPD 2 ou toute autre version ultérieure disponibles en option. · Branchez le jack MP DOCK (DATA PORT) (PORT POUR LECTEUR DE MEDIA (PORT DONNÉES)) du M15 HD au « DATA PORT (PORT DE DONNÉES) » correspondant du IPD NAD disponible en option. · Les ports AUDIO 4 (ENTRÉE AUDIO 4) et S-VIDEO 4 (ENTRÉE S-VIDÉO 4) sont également les ports affectés par défaut pour la sortie audio / vidéo des socles NAD IPD (NAD Dock for iPod) 1, NAD IPD 2 et toute autre version ultérieure vendus séparément. · Reportez-vous également à la rubrique « ÉCOUTE DE VOTRE LECTEUR iPod » de la section « FONCTIONNEMENT ». REMARQUE La station d’accueil NAD IPD Dock for iPod (NAD IPD) n’est pas fournie avec le M15 HD. 9 FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO 8 +12V TRIGGER OUT Le M15 HD est doté de trois SORTIES ASSERVISSEMENT +12V (+12V TRIGGER OUT) configurables – TRIGGER OUT1, OUT2 et OUT3. Reportezvous à la discussion concernant la « TRIGGER SETUP (CONFIGURATION DES ASSERVISSEMENTS) » de la section « MENU DE CONFIGURATION » pour des directives sur la configuration des «TRIGGER IN/OUT +12V (ENTRÉE/SORTIE ASSERVISSEMENT +12V) ». · Utiliser ces connecteurs mini-jacks de 3,5mm pour transmettre une tension de +12 V avec un courant maximal de 50 milliampères à un appareil auxiliaire tel qu’un amplificateur à voies multiples ou un caisson de graves extrêmes. Le conducteur central (point chaud) du jack de 3,5mm est le signal de commande. Le conducteur externe (blindage) est le retour du signal à la masse. · Cette sortie est au potentiel 12 V lorsque le M15 HD est en marche, ou au potentiel 0 V lorsque l’appareil est éteint ou en mode veille. DEUTSCH IR OUT 3 · IR OUT 3 peut seulement fonctionner comme répéteur IR comme décrit ci-dessus. NEDERLANDS 5 RS 232 NAD est aussi un des partenaires certifiés d’AMX et de Crestron et ses produits supportent toutes les fonctions de ces appareils externes. Consulter le site NAD pour connaître la compatibilité d’AMX et de Crestron avec NAD. Consultez votre spécialiste audio NAD pour plus d’informations. · Branchez cette interface à l’aide d’un câble série RS-232 (non fourni) à tout ordinateur compatible avec WindowsMD afin de permettre la télécommande du M15 HD à l’aide de commandes externes compatibles. · Consultez le site Web de NAD pour plus d’information sur les documents de protocole RS232 et le programme d’interface pour PC. 6 +12V TRIGGER IN - OFF/AUTO (ENTRÉE ASSERVISSEMENT +12 V DÉSACTIVÉ/AUTO) · Lorsque ce sélecteur est en position AUTO, le M15 HD sélectionne l’Entrée Asservissement +12 V à activer [ON] (sans la mesure où l’entrée a été affectée à l’aide du menu de Configuration des Asservissements) et désactive en même temps la fonction MARCHE/ ARRÊT de la télécommande HTRM et du panneau avant. · Lorsque ce sélecteur est en position DÉSACTIVÉ [OFF], l’entrée d’asservissement est désactivée. IR IN and IR OUT 1, IR OUT 2, IR OUT 3 · Connectez la sortie IR OUT 1 (ou IR OUT 2) du M15 HD à la prise IR IN d’un appareil compatible. Connectez aussi la sortie IR OUT 1 (ou IR OUT 2, IR OUT 3) du M15 HD à la prise IR IN d’un appareil compatible. · Dans cette configuration, le M15 HD fonctionne comme un « RelaisIR » et permet à l’appareil relié à l’entrée IR IN (ENTREE IR) du M15 HD de commander l’autre appareil relié à la sortie IR OUT 1 (et/ou IR OUT 2, IR OUT 3)du M15 HD. SVENSKA IR OUT 1, IR OUT 2 · Connectez IR OUT 1 (ou IR OUT 2) à la prise IR IN d’un appareil compatible. · L’appareil compatible relié sera commandé en dirigeant sa propre télécommande au récepteur à infrarouges du M15 HD. РУССКИЙ 4 AUDIO PRE-OUT La SORTIE PRÉAMPLI AUDIO (AUDIO PRE-OUT) permet d’utiliser le M15 HD comme préamplificateur pour certaines ou toutes les voies d’amplificateurs de puissance externes. · Connectez les sorties préampli FRONT L (AVANT G), FRONT R (AVANT D), CENTER (CENTRE), SURR R (AMBIO D), SURR L (AMBIO G), SURR-BL (AMBIO‑AG) et SURR-BR (AMBIO‑AR) aux entrées des voies respectives d’un ou plusieurs amplificateurs de puissance alimentant les haut-parleurs concernés. · Reliez la / les sortie(s) SUBW1 et / ou SUBW2 à des subwoofers amplifiés (« actifs ») (ou à des voies d’amplificateur de puissance pilotant des subwoofers passifs). · Contrairement aux voies à bande complète, la voie destinée au subwoofer ne comporte pas d’amplificateur de puissance interne dans le M15 HD. ENGLISH PANNEAU ARRIERE IDENTIFICATION DES COMMANDES PANNEAU ARRIERE FRANÇAIS ESPAÑOL 11 MONITOR S-VIDEO, VIDEO (SORTIE MONITEUR - S‑VIDEO, VIDEO) · Reliez cette sortie à l’entrée vidéo du moniteur ou du téléviseur en utilisant des câbles RCA jumelés ou S‑Vidéo de bonne qualité conçus pour les signaux vidéo. · La connexion S-Vidéo est généralement de qualité supérieure et doit être utilisée si votre téléviseur / moniteur possède une entrée correspondante. ITALIANO ENGLISH 10 COMPONENT VIDEO IN 1-3 , COMPONENT VIDEO MONITOR OUT · Reliez l’entrée COMPONENT VIDEO IN à la sortie COMPONENT VIDEO MONITOR OUT de modules source compatibles, typiquement un lecteur DVD, un lecteur BD ou à d’autres appareils similaires. Reliez la sortie COMPONENT VIDEO IN à l’entrée COMPONENT VIDEO MONITOR OUT d’un moniteur vidéo / téléviseur compatible. · Veillez à faire correspondre les prises jack Y/Pb/Pr aux entrée/sources correspondantes. Le parcours des entrées vidéo composante sont entièrement configurable grâce au menu de configuration en incrustation. · Les entrées et sorties vidéo composante du M15 HD sont des voies à bande large entière, compatibles avec les formats HDTV acceptables. 12 DIGITAL AUDIO IN (COAXIAL IN 1-4, OPTICAL IN 1-4) · Reliez cette entrée à la sortie numérique au format S/PDIF coaxiale/ optique de sources comme les lecteurs de CD, les lecteurs de disque Blu-ray ou les lecteurs de DVD, ou les tuners HDTV ou satellite ou tout autre périphérique compatible. · L’association des entrées Coaxial (Coaxiale) et Optical (Optique) est configurable grâce au menu en incrustation Setup Menu (Menu de Configuration). DEUTSCH DIGITAL AUDIO OUT (COAXIAL OUT 1-2, OPTICAL OUT 1-2) · Branchez le port OPTICAL ou COAXIAL DIGITAL OUT à l’entrée numérique S/PDIF correspondante d’un périphérique compatible tels qu’enregistreurs de CD, récepteurs, carte son d’ordinateur ou autres processeurs numériques. NEDERLANDS SVENSKA 13 ETHERNET/LOCAL AREA NETWORK (LAN) PORT (RÉSEAU LOCAL - LAN) La connexion réseau LAN doit être établie pour la connexion avec un câble. Installez un routeur Ethernet câblé à bande large avec une connexion internet. Votre routeur ou votre réseau maison doit être équipé d’un serveur DHCP intégré afin de pouvoir établir la connexion. · En utilisant un câble Ethernet continu standard, brancher une extrémité du câble au port LAN du routeur Ethernet câblé à bande large et l’autre au port LAN du M15 HD. · La connexion Ethernet remplit une fonction similaire à la connexion RS232. Lorsque votre ordinateur et le M15 HD sont sur le même réseau, cela permet de télécommande le M15 HD par des contrôleurs externes compatibles. · Avec votre ordinateur et le M15 HD connectés au même réseau, il est possible d’obtenir l’adresse IP de votre M15 HD. Appuyez simultanément et relâchez les boutons [3 SOURCE] et [SOURCE 4] sur le panneau avant – « System Info (info de système) » s’affiche sur le VFD et à l’écran. Actionnez [3 SOURCE] ou [SOURCE 4] pour afficher les détails de « System Info (info de système) » sur le VFD, y compris l’adresse IP. · Consultez le site Web de NAD pour plus d’information sur les documents de protocole RS232 et le programme d’interface pour PC. РУССКИЙ 10 REMARQUES · NAD ne peut être tenue responsable de toute défaillance du M15 HD et/ou de la connexion Internet en raison d’erreurs de communication associées à la connexion Internet large bande ou à tout autre équipement relié. Communiquez avec votre fournisseur de services Internet ou le bureau d’aide du fabricant de l’équipement. · Communiquez avec votre fournisseur de services Internet pour connaître les politiques, les frais, les restrictions relatives au contenu, les restrictions de service, la largeur de bande, les réparations ainsi que toute autre préoccupation associée pertinentes à la connectivité Internet. 14 HDMI (HDMI IN 1-6, HDMI MONITOR OUT 1-2) · Reliez les entrées HDMI aux connecteurs de sortie HDMI OUT d’appareils sources comme un lecteur DVD, un lecteur BD ou un décodeur satellite / câble HDTV. · Connectez les sorties HDMI MONITOR OUT 1 ou HMDI MONITOR OUT 2 à un téléviseur ou à un projecteur HD compatible avec des entrées HDMI. Les ports de sortie HDMI affichent simultanément la même source audio/vidéo. AVERTISSEMENT Avant de brancher ou de débrancher un câble HDMI, il est essentiel de mettre hors tension et de débrancher le M15 HD et aussi la source auxiliaire de la prise secteur. Si vous ne respectez pas cette consigne, vous risquez d’endommager irréparablement tout le matériel connecté aux prises HDMI. 15 UNSWITCHED AC OUTLET (PRISE SECTEUR NON COMMUTÉE) · Avec le M15 HD allumé ou en mode veille, l’alimentation secteur est toujours disponible à cette prise. · Cette sortie permet d’alimenter les modules nécessitant une alimentation secteur permanente; certains tuners, par exemple, nécessitent une alimentation secteur ininterrompue afin de conserver les stations préréglées dans leur mémoire. · La consommation totale de tous les appareils connectés à cette prise ne doit pas dépasser 120 watts. · On peut couper l’alimentation secteur à cette prise en utilisant l’interrupteur POWER sur le panneau arrière pour éteindre le M15 HD. 16 ENTRÉE CÂBLE SECTEUR PRINCIPAL · Le M15 HD est fourni avec un câble secteur principal séparé. Avant de brancher la fiche dans la prise de courant secteur, connecter d’abord l’autre extrémité solidement dans la prise CA secteur du M15 HD. · Débranchez toujours d’abord la fiche du câble secteur principal de la prise murale avant de débrancher le câble de la prise d’entrée secteur principal du M15 HD. · Branchez uniquement l’appareil dans la prise secteur décrite, c’està-dire 120 V / 60 Hz (Modèle de 120 V seulement) ou 230 V / 50 Hz (Modèle de 230 V seulement). 17 POWER (ALIMENTATION) · Alimente le CA au M15 HD. · Lorsque l’interrupteur POWER est à ON, le M15 HD se met en mode de veille comme l’indique la DEL Standby (Veille) jaune. Appuyez sur le bouton Standby du panneau avant ou sur le bouton [ON] de la télécommande HTRM pour mettre le M15 HD en marche du mode de veille. · Si vous n’avez pas l’intention d’utiliser le M15 HD pendant une longue période (par exemple si vous partez en vacances), mettez l’interrupteur POWER à la position « OFF » (ARRÊT). · Il est impossible de mettre le M15 HD à ON à l’aide du bouton STANDBY ou le bouton [ON] de la télécommande si l’interrupteur POWER du panneau arrière est à OFF. FONCTIONNEMENT LISTENING MODE (MODE D’ÉCOUTE) MAIN MENU (MENU PRINCIPAL) AVIS IMPORTANT Le M15 HD est uniquement un Préamplificateur de son d’ambiance AV et ne dispose donc d’aucun haut-parleur. Toute référence au(x) « Haut-Parleur(s) » dans ce manuel concerne donc les haut-parleurs de l’amplificateur externe que vous avez connecté à votre M15 HD. STÉRÉO La totalité du signal de sortie est dirigé vers les voies avant droite et gauche. Les basses fréquences sont envoyées au subwoofer, si un subwoofer est prévu dans la Configuration des Haut-Parleurs. Sélectionnez le mode « Stéréo » si vous souhaitez écouter une production stéréophonique (ou monophonique), comme par exemple un CD ou une émission FM, sans amélioration ambiophonique. Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils soient sous forme PCM/numérique ou analogique, et qu’ils soient ou non codés avec des signaux ambiophoniques, sont reproduits tels qu’ils sont enregistrés. Les enregistrements multivoies (Dolby Digital ou DTS) sont reproduits en mode « Combiné-Mixé, » uniquement via les voies avant droite et gauche, sous forme de signaux Gt/Dt (gauche total et droit total). DIRECT Les sources analogiques ou numériques sont automatiquement jouées dans leurs formats natifs. Toutes les voies audio de la source sont reproduites directement. Ce mode recrée le plus fidèlement la sonorité d’origine et produit par conséquent une qualité sonore supérieure et exceptionnelle. Le Menu Principal contient les options de menu pour le « Listening Mode (Mode d’Écoute), » les « DSP Options (Options DSP), » les « Tone Controls (Commandes de Tonalité), » les « Zone Controls (Commande des Zones) » et l’accès au « Setup Menu (Menu de Configuration) ». Pour savoir comment naviguer dans les choix des menus et les sélections de sous-menus, consultez les directives sur AFFICHAGE DES MENUS INCRUSTÉS (OSD) et NAVIGATION DANS LE SYSTÈME DE MENUS INCRUSTÉS ET MODIFICATION DES PARAMÈTRES. PRO LOGIC Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils soient ou non codés avec des signaux ambiophoniques, sont reproduits en mode de traitement ambiophonique Dolby Pro Logic, donnant des sorties vers les voies avant gauche, centre et droite ainsi que vers les voies ambiophoniques discrètes droite et gauche (dans la mesure où ces voies sont présentes dans la « Configuration des Haut-parleurs » active. РУССКИЙ REMARQUE Les paramétrages spécifiques définis dans « Listening Mode (Mode d’Écoute) », « DSP Options (Options DSP) » et « Tone Controls (Commandes de Tonalité) » sont reportés chaque fois que vous les activez lors de la configuration des Préréglages A/V. Reportez-vous aussi à la rubrique « A/V Presets (Préréglages A/V) » pour plus d’informations. ITALIANO Le M15 HD est doté de modes d’écoute différents, configurés spécifiquement pour différents types d’enregistrements ou de programmes. Pour une source à deux voies (Stéréo), vous pouvez sélectionner les modes d’écoute suivants : DEUTSCH NAVIGATION DANS LE SYSTÈME DE MENUS INCRUSTÉS ET MODIFICATION DES PARAMÈTRES Pour naviguer dans les options du menu OSD, procédez de la manière suivante en vous servant de la télécommande HTRM: 1 Appuyez sur [S] pour sélectionner un élément de menu. Utilisez les touches [D/F], ou dans certains cas la touche [ENTER] (ENTRÉE), pour monter ou descendre dans les choix proposés par un Menu. Appuyez de façon répétitive sur la touche [S] pour avancer ou aller plus loin dans les sous-menus d’un choix proposé par un menu. 2 Utilisez les touches [D/F] pour définir ou modifier la valeur d’un paramètre d’un choix proposé par un menu. 3 Appuyez sur la touche [A] pour sauvegarder les paramètres ou les modifications effectuées dans le menu ou sous-menu actuel. Le fait d’appuyer sur la touche [A] permet aussi de revenir au menu précédent ou de quitter un menu donné. NEDERLANDS AFFICHAGE DES MENUS INCRUSTÉS (OSD) Appuyez sur les touches [S] ou [ENTER] (ENTRÉE) de la télécommande HTRM pour afficher le Menu Principal sur votre moniteur vidéo ou téléviseur. Si l’incrustation n’apparaît pas, vérifiez vos branchements de MONITOR OUT (SORTIE MONITEUR). ESPAÑOL FRANÇAIS Le M15 HD utilise un système de « menus » incrustés, tous aussi simples et conviviaux les uns que les autres. Ces menus sont affichés à l’écran du moniteur vidéo ou du téléviseur relié au M15 HD. Ces menus vous seront nécessaires lors de la procédure de configuration (et s’avéreront utiles dans le cadre de votre utilisation courante). N’oubliez donc pas de connecter le moniteur / téléviseur avant de procéder à la configuration. SVENSKA À PROPOS DE L’AFFICHAGE À L’ÉCRAN (OSD) ENGLISH FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL 11 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL ENGLISH FRANÇAIS DOLBY PRO LOGIC PLIIx Dolby Pro Logic IIx assure le traitement des signaux aussi bien stéréo que 5.1, pour les transformer en une sortie 6.1 voies ou 7.1 voies. Pour le Dolby Pro Logic IIx, vous pouvez choisir entre les modes PLIIx Movie (Cinéma PLIIx) et PLIIx Music (Musique PLIIx) pour adapter votre écoute à la source sonore concernée. Le traitement de signal ambiophonique Dolby Pro Logic IIx donne une imagerie plus stable et un spectre de fréquences complet pour les voies arrière en mode Cinéma, ce qui donne un son plus proche du décodage Dolby Digital. Pour les signaux deux voies, le mode Pro Logic IIx Music comporte aussi trois autres commandes utilisateur : Dimension, Largeur Centre [Center Width] et Panorama. Reportez-vous à la rubrique « Configuration des Modes d’Écoute » ci-dessous. CONTOURN. ANALOGIQUE (ANALOG BYPASS) Tous les signaux analogiques restent dans le domaine analogique sans aucune conversion analogique-numérique. Avec le Contournement Analogique (Analog Bypass), les circuits DSP sont contournés mais vous conservez toutes les fonctions de commande de la tonalité. Les fonctions « Gestion des Graves » (Bass management) et Définition des Haut-Parleurs sont aussi désactivées, car ce sont des fonctions DSP. PARAMÉTRAGE DES MODES D’ÉCOUTE Le tableau suivant montre les voies disponibles, dans la mesure où elles ont été validées dans le menu OSD « Configuration des Haut-parleurs. » ESPAÑOL Mode d’Écoute Sources Deux Voies Dolby Pro Logic IIx Music Dolby Pro Logic IIx Movie Voies de Sortie Décodées Actives Système Haut-Parleurs 6.1 Système Haut-Parleurs 7.1 Avant (gauche & droit), Centre, Ambiophoniegauche & droite) Ambiophonie arrière, Subwoofer Avant (gauche & droit), Centre, Ambiophonie (gauche & droite) et Arrière Ambiophonie (gauche et droite) et subwoofer ITALIANO DEUTSCH DTS NEO: 6 Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils soient ou non codés avec des signaux ambiophoniques, sont reproduits en mode ambiophonique Neo: 6, donnant des sorties vers les voies avant gauche, centre et droite ainsi que vers les voies ambiophoniques discrètes droite et gauche et aussi vers le subwoofer (dans la mesure où ces voies sont présentes dans la « Configuration des Haut-parleurs » active. Le M15 HD comporte deux variantes du Neo: 6 CINEMA (Cinéma) et MUSIC (Musique). Reportez-vous à la rubrique « Configuration des Modes d’Écoute » ci-dessous. NEDERLANDS SVENSKA EARS Les enregistrements stéréophoniques, qu’ils soient ou non codés avec des signaux ambiophoniques, sont reproduits par le mode de traitement ambiophonique breveté par NAD, donnant des signaux de sortie vers les voies avant gauche, centre et droite ainsi que vers les voies ambiophoniques discrètes droite et gauche et aussi vers le subwoofer (dans la mesure où ces voies sont présentes dans la « Configuration des Haut-parleurs » active. Le mode EARS n’utilise pas les hautparleurs ambiophoniques arrière (s’il en existe). EARS extrait l’ambiance naturelle présente dans presque tous les enregistrements stéréophoniques de bonne qualité. Il ne synthétise aucune ambiance ou autres éléments sonores, ce qui donne une reproduction plus fidèle au son de la performance musicale d’origine que celle obtenue avec la plupart des autres options de musique ambiophonique. Choisissez EARS pour écouter les enregistrements et émissions de musique en stéréo. EARS produit une ambiance subtile mais très naturelle et crédible, à partir de quasiment n’importe quel enregistrement stéréophonique « acoustique naturelle. » Des exemples de ce type d’enregistrement sont la musique classique, le jazz et le folk et bien d’autres encore. Parmi ses qualités on peut citer une image sonore du devant de scène réaliste et stable, avec une « acoustique virtuelle » ambiante spacieuse mais non exagérée, qui reste fidèle à l’enregistrement d’origine. РУССКИЙ STÉRÉO AMÉLIORÉE (ENHANCED STEREO) Tous les enregistrements sont reproduits en stéréo via le complément maximum de haut-parleurs définis dans la « Configuration des Haut-Parleurs » active. Le mode Stéréo Amélioré peut s’avérer utile pour obtenir un volume maximum sur toutes les voies, ou pour une musique de fond dans plusieurs haut-parleurs (soirée cocktail). Dans ce mode, il est possible d’activer/désactiver à souhait les haut-parleurs Avant, Centre, Ambiophonique et Arrière. 12 Plusieurs modes d’écoute du M15 HD ont une ou plusieurs variantes sélectionnables et réglables que vous pourrez modifier en fonction de votre chaîne, de l’enregistrement ou de vos goûts personnels. REMARQUE Les modifications des paramètres de Mode d’Écoute sont maintenus lorsque vous changez de mode d’écoute. Vous pouvez aussi sauvegarder un Mode d’Écoute modifié afin de pouvoir le rappeler aisément, à l’aide d’une Configuration Préréglée appelée « PRESET » (reportez-vous à la rubrique « Préréglages A/V » (A/V Presets) ci-dessous, dans les discussions concernant le Menu de Configuration). PRO LOGIC IIx Le mode PLIIx MOVIE (Cinéma) est optimisé pour les bandes sonores de films. Le mode PLIIx MUSIC (Musique) est optimisé pour les enregistrements de musique. CENTER WIDTH (LARGEUR DU CENTRE)(0 à 7) : modifie le « centrage fort » de l’image centrale en mélangeant progressivement le contenu monophonique centré avec le signal envoyé aux haut-parleurs Avant gauche et droit. Avec une valeur de 0, le signal monophonique est envoyé exclusivement à la voie centrale, c’est à dire la configuration par défaut, alors qu’une valeur de 7 génère une voie centrale fantôme à part entière. DIMENSION (-7 à +7) : règle l’intensité de l’effet ambiophonique, indépendamment des niveaux relatifs des différentes voies. PANORAMA (On/Off)(Activée/Désactivée) : ajoute un effet « ambiophonique » en envoyant une partie du contenu stéréophonique aux voies ambiophoniques. REMARQUE Le mode Pro Logic IIx sera décodé comme le mode Pro Logic II lorsque les haut-parleurs surround arrière sont désactivés (sélection « Off ») dans le menu « CONFIGURATION DES HAUT-PARLEURS » (SPEAKER CONFIGURATION). Voir également la section « CONFIGURATION DES HAUT-PARLEURS » (SPEAKER CONFIGURATION) sous « DEFINITION DES HAUT-PARLEURS (SPEAKER SETUP) » du MENU DE CONFIGURATION. DTS NEO: 6 Le mode NEO: 6 Cinema (Cinéma) est optimisé pour les bandes sonores de films. Le mode NEO: 6 Music (Musique) est optimisé pour les enregistrements de musique. CENTER GAIN (GAIN DE LA VOIE CENTRALE ) (0 à 0,5) : Réglez ce paramètre pour optimiser l’image centrale par rapport aux voies ambiophoniques. FONCTIONNEMENT Audyssey Dynamic EQ sélectionne la réponse en fréquence adéquate et les niveaux de volume ambiophonique à tout moment. La réponse des basses, l’équilibre d’une octave à l’autre et la sensation ambiophonique résultants demeurent les mêmes malgré la variation de volume. En utilisant la fonction « Taux CAN » (ADC Rate), le taux d’échantillonnage des signaux audio numériques obtenus (disponibles aux sorties numériques) peut être de trois niveaux – 48 K, 96 K et 192 K. Assurez-vous que l’équipement associé est en mesure de prendre en charge le niveau des signaux audio numériques utilisé. Audyssey Dynamic EQ est conçu pour être utilisé en association avec Audyssey MultEQ. Audyssey Dynamic EQ détermine la compensation de contour (basse) appropriée en fonction des mesures de niveau sonométrique fournies par Audyssey MultEQ. Audyssey Dynamic EQ, de concert avec Audyssey MultEQ, assurent des conditions d’écoute maximales pour tous les auditeurs, et ce, à tous les niveaux sonores. On (Activée) : active la fonction Audyssey Dynamic EQ. Off (Désactivée) : désactive la fonction Audyssey Dynamic EQ. AUDYSSEY MultEQ Audyssey MultEQ est disponible dans les « DSP Options » (Options DSP) uniquement après avoir réalisé avec succès l’auto-calibrage Audyssey (accessible depuis le Menu de configuration). Reportez-vous aussi au paragraphe concernant le « AUDYSSEY AUTO CALIBRATION (AUTOCALIBRAGE AUDYSSEY) » de la rubrique « FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION » de la section « FONCTIONNEMENT ». Audyssey MultEQ peut être réglé aux niveaux suivants Audyssey : courbe cible mise au point par Audyssey. Flat (Plate) : ce paramètre est approprié pour les très petites pièces ou les pièces dans lesquelles l’auditeur est positionné très près des haut-parleurs. Les filtres MultEQ sont utilisés de la même manière que la courbe Audyssey; par contre, ils n’affaiblissent pas les hautes fréquences. NAD : réponse idéale « dans la pièce » mise au point par les ingénieurs NAD et les ingénieurs Audyssey. Off (Désactivée) : les filtres MultEQ ne sont pas utilisés ou aucun traitement de mesure. REMARQUE Audyssey Dynamic EQ et Audyssey Dynamic Volume (voyez ci-dessous) peuvent également être sélectionnées ou modifiées directement en appuyant sur la touche AUDYSSEY de la télécommande HTRM avec le « DEVICE SELECTOR » (SÉLECTEUR D’APPAREIL) réglé sur « AMP ». Appuyez continuellement sur la touche AUDYSSEY pour sélectionner « Dyn EQ » ou « Dyn Vol », puis utilisez les touches [D/F] pour parcourir leurs options respectives. Appuyez de nouveau sur la touche AUDYSSEY pour sauvegarder le paramètre et passer au paramètre de menu suivant ou quitter le paramètre de menu. Offset (Décalage) : l’ajout d’un décalage du volume aura pour effet de réduire la quantité de renforcement appliqué par Audyssey Dynamic EQ pour un réglage de volume donné. Par conséquent, la quantité d’atténuation numérique globale requise est également réduite. Par exemple, avec « Offset » (Décalage) réglé à 10 dB, et le volume réglé à -30 dB, la courbe de contour sélectionnée sera alors pour un niveau de volume de -20 dB. Ce niveau de décalage peut être réglé de 0 dB à 15 dB. 13 FRANÇAIS ESPAÑOL TAUX DE CONVERSION ANALOGIQUE-NUMÉRIQUE (CAN) (ADC RATE) Les signaux d’une entrée audio analogique sont convertis en signaux numériques afin d’utiliser les circuits évolués du M15 HD nommés globalement convertisseur analogique-numérique. ITALIANO En faisant varier le « Lip Sync Delay » (Retard Synchro Lèvres) entre 0 ms et 120 ms, il est possible de retarder la sortie audio de manière à la synchroniser avec l’image vidéo. AUDYSSEY DYN EQ (AUDYSSEY DYNAMIC EQ) Audyssey Dynamic EQ résout le problème de dégradation de la qualité sonore lorsque le volume est réduit en prenant en compte la perception de l’ouïe humaine et l’acoustique de la pièce. En combinant soigneusement les données des niveaux de source d’entrée et les niveaux sonores de sortie réels de la pièce, Audyssey Dynamic EQ réalise une reproduction sonore insurpassée à tout volume. DEUTSCH LIP SYNC DELAY (RETARD SYNCHRO LÈVRES) Les Options DSP comportent la fonction « Lip Sync Delay » (Retard Synchro Lèvres) permettant de compenser tout décalage constaté entre l’image et le son. NEDERLANDS AVIS IMPORTANT Le M15 HD est uniquement un Préamplificateur de son d’ambiance AV et ne dispose donc d’aucun haut-parleur. Toute référence au(x) « Haut-Parleur(s) » dans ce manuel concerne donc les haut-parleurs de l’amplificateur externe que vous avez connecté à votre M15 HD. SVENSKA Les paramètres de traitement de signal suivants peuvent être modifiés depuis le menu « DSP Options » (Options DSP). REMARQUES • « AUDYSSEY » ainsi qu’une icône de boîte verte sont allumés sur le VFD si « NAD », « Audyssey » ou « Flat » (Plat) est sélectionné. Si « Off » (Désactivé) est sélectionné, « AUDYSSEY » et l’icône de boîte verte sont éteints. • Si « NAD », « Audyssey » ou « Flat » (Plat) est sélectionné et que des modifications sont effectués dans les paramètres « Tone Controls » (Commandes de tonalité) ou « Speaker Distance » (Distance des haut-parleurs), « AUDYSSEY » et l’icône de boîte rouge sont allumés sur le VFD. Récupérez les paramètres Audyssey calibrés auparavant en réajustant les configurations modifiées. • Les options d’Audyssey MultEQ peuvent également être sélectionnées ou modifiées directement en appuyant sur la touche AUDYSSEY de la télécommande HTRM avec le « DEVICE SELECTOR » (SÉLECTEUR D’APPAREIL) réglé sur « AMP ». Appuyez continuellement sur la touche AUDYSSEY pour sélectionner « Audyssey MultEQ », puis utilisez les touches [D/F] pour parcourir les options d’Audyssey MultEQ. Appuyez de nouveau sur la touche AUDYSSEY pour sauvegarder l’option sélectionnée et passer au paramètre de menu suivant ou quitter le paramètre de menu. РУССКИЙ DSP OPTIONS (OPTIONS DSP) ENGLISH FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL La Tonalité Neutre (Tone Defeat) donne le choix entre le réglage de la tonalité ou le contournement total des circuits de réglage de tonalité du M15 HD. Si vous sélectionnez « Désactivée » (Off ) pour la fonction de Tonalité Neutre, les circuits de Commande de Tonalité sont actifs. FRANÇAIS Audyssey Dynamic Volume inclut Audyssey Dynamic EQ qui effectue une compensation pour toute dégradation de la qualité sonore lorsque le volume est réduit en prenant en compte la perception de l’ouïe humaine et l’acoustique de la pièce. Ces deux technologies permettent de reproduire la réponse en fréquence totale du niveau d’origine de la source, et ce, à tout niveau d’écoute. Et même au volume d’écoute le plus bas, Dynamic Volume assure la conservation de la richesse et de la dynamique des fréquences. ESPAÑOL ENGLISH AUDYSSEY DYNAMIC VOLUME Audyssey Dynamic Volume assure des niveaux de volume uniformes pendant l’écoute, anticipant les points et les chutes brusques du volume et effectuant une compensation en temps réel. Audyssey Dynamic Volume surveille à tout moment le volume du programme audio pour maintenir le niveau d’écoute désiré de tout contenu tout en optimisant la plage dynamique pour conserver l’impact. Audyssey Dynamic Volume peut être réglé aux niveaux suivants. Light (Léger) : pour un ajustement le plus faible des niveaux sonores le plus fort ou le plus faible. Medium (Moyen) : pour prévenir une hausse marquée des sons forts et faibles comparativement à leurs niveaux sonores moyens respectifs. Heavy (Élevé) : affecte le volume au maximum en permettant à tous les sons d’avoir le même contour. REMARQUE Les options de Commandes de tonalité peuvent également être sélectionnées ou modifiées directement en appuyant sur la touche TONE de la télécommande HTRM avec le « DEVICE SELECTOR » (SÉLECTEUR D’APPAREIL) réglé sur « AMP ». Appuyez continuellement sur la touche TONE pour sélectionner « Treble » (Aigus), « Bass » (Graves) ou « Dialog » (Dialogue), puis utilisez les touches [D/F] pour régler leurs niveaux respectifs. Appuyez de nouveau sur la touche TONE pour sauvegarder les paramètres et passer au paramètre de menu suivant ou quitter le paramètre de menu. ITALIANO REMARQUE Audyssey Dynamic EQ doit être réglé sur « Activé » (On) pour activer Audyssey Dynamic Volume. Si Audyssey Dynamic EQ est réglé sur « Off » (Désactivé), Audyssey Dynamic Volume sera également réglé à « Off » (Désactivé). DEUTSCH REMARQUE IMPORTANTE Si l’auto-calibrage (Auto Calibration) Audyssey n’a pas été exécuté, l’équilibre relatif des caissons de basse de votre système doit alors être réglé manuellement (en utilisant un sonomètre) pour que les fonctions « Audyssey Dynamic Volume » et « Audyssey Dynamic EQ » soient actives. Si les haut-parleurs ne sont équilibrés correctement, les réponses correspondantes de « Audyssey Dynamic Volume » et de « Audyssey Dynamic EQ » peuvent être déformées. Reportez-vous également à la rubrique « UTILISATION D’UN SONOMÈTRE » de la section « NIVEAUX DES HAUT-PARLEURS (SPEAKER LEVELS) » ci-dessous. NEDERLANDS TONE CONTROLS (COMMANDES DE TONALITÉ) Sélectionnez « Active » (On) pour contourner les Commandes de Tonalité, ce qui a pour effet supprimer l’effet des circuits de commande de tonalité. ZONE CONTROLS (COMMANDES DE ZONES) En fonction des paramétrages effectués au moyen du menu spécifique de « Configuration des Zones » décrit à la rubrique concernant le « Menu de Configuration, » il est possible de configurer et de gérer la Zone concernée grâce à cette fenêtre de « Commande des Zones. » Sélectionnez « Activée » (On) pour activer la Zone concernée. Lorsqu’une Zone est « Activée » (On), vous pouvez définir l’entrée Source de cette Zone en la sélectionnant grâce aux entrées suivantes – Toutes Sources actives (All enabled Sources) et Local. Lorsqu’une Zone est « Désactivée » (Off ), elle est hors tension. SVENSKA Le M15 HD comporte trois niveaux de Commande de la Tonalité – Aigus, Graves et Dialogue Centre. Les commandes des Graves et des Aigus n’affectent que les fréquences graves les plus basses et les fréquences aiguës les plus hautes, de manière à ne pas affecter les fréquences de la plage centrale critique. La commande de Dialogue Centre [Center Dialog] renforce la « présence » de la plage centrale, ce qui rend la parole plus intelligible. РУССКИЙ Ces commandes vous permettent d’affiner à la volée la réponse de fréquence de la source. Vous pouvez régler ces commandes en naviguant dans le menu OSD des Commandes de Tonalité, en combinant les touches ENTRÉE [ENTER] et [A/S/D/F]. Vous pouvez aussi faire ces réglages directement en appuyant sur le bouton de COMMANDES DE TONALITÉ (TONE CONTROLS) puis en tournant le bouton de volume pour obtenir le réglage souhaité. Les valeurs maximum et minimum de ces deux Commandes de Tonalité sont de ± 10 dB. 14 « Volume » concerne le niveau de Volume de Zone que vous pouvez augmenter ou diminuer grâce aux boutons [D/F] de la Télécommande HTRM. Sélectionnez «Local» en tant qu’entrée de Source de votre Zone si vous voulez écouter la même source que dans la Zone principale et permettre une écoute simultanée, tout en conservant un réglage complet et individuel du volume sonore à chaque endroit. Lorsqu’une Zone est activée, un numéro de Zone correspondant est allumé sur l’affichage VFD. La Zone 2 est toujours disponible pour être configurée par le menu « Commandes de Zones ». Pour que la Zone 3 et la Zone 4 soient disponibles dans la fenêtre de « Commande des Zones, » il est nécessaire de configurer leur « Mode » dans le menu de « Configuration des Zones » (accessible via le « Menu de Configuration ») sur « Zone (Audio Uniquement) » [Zone (Audio Only)]. FONCTIONNEMENT Pour naviguer dans le Menu de Configuration et dans les choix de ses sous-menus, reportez-vous aux instructions données dans les rubriques AFFICHAGE DES MENUS INCRUSTÉS (OSD) et NAVIGATION DANS LE SYSTÈME DE MENUS INCRUSTÉS ET MODIFICATION DES PARAMÈTRES. HDMI SETUP (CONFIGURATION HDMI) Le M15 HD prend en charge les fonctions de commandes HDMI (CEC) et de retour de canal audio (ARC). Les deux fonctions sont possibles si des appareils externes prenant en charge ces fonctions sont branchés au M15 HD par la connexion HDMI. HDMI CONTROL (CEC) La commande CEC (Consumer Electronics Control) est un ensemble de commandes qui emploie la communication bidirectionnelle par HDMI afin de commander avec une seule télécommande tous les appareils CEC branchés par HDMI. Une commande CDC déclenche les commandes nécessaires par la connexion HDMI pour le système entier afin qu’il puisse s’autoconfigurer pour réagir aux commandes. FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO DEUTSCH Grâce au Menu de Configuration, vous pouvez configurer les aspects suivants : HDMI Setup (Configuration HDMI), Source Setup (Configuration des Sources), Speaker Setup (Définition des Haut-parleurs), Zone Setup (Configuration des Zones), Trigger Setup (Configuration des Asservissements), Listening Mode Setup (Configuration du Mode d’Écoute), Display Setup (Configuration de l’Affichage) et A/V Presets (Préréglages A/V). NEDERLANDS Le Menu de Configuration vous permet de personnaliser le fonctionnement du M15 HD en fonction des appareils auxiliaires dont vous disposez sur votre chaîne A/V. Si votre chaîne ne correspond pas exactement à la configuration par défaut indiquée dans le Guide de Mise en Marche Rapide fourni, il vous sera nécessaire d’utiliser le menu de configuration pour configurer les entrées du M15 HD. SVENSKA SETUP MENU (MENU DE CONFIGURATION) Lorsque des dispositifs qui prennent en charge la commande CEC HDMI sont branchés, les modes de fonctionnement suivant peuvent être exécutés à partir du M15 HD ou d’un appareil externe au moyen de la télécommande d’un des appareils. Off (Désactivée) : S’applique à toutes les options CEC ci-dessous. En position OFF, la fonction CEC particulière est désactivée. On (Activée) : Au réglage « On » (Activée), le M15 HD se mettra automatiquement en veille s’il reçoit une commande de mise en veille CEC. D’autre part, si le M15 HD reçoit une commande CEC de mise en marche, il réagira en se mettant en marche depuis le mode de veille. Source Switch (Commutateur de source) : Au réglage « On » (Activée), le M15 HD change automatiquement de source si un autre appareil CDC demande un changement de source. Par exemple, si vous appuyez sur PLAY sur un lecteur Blu-ray Disc avec CEC, le M15 HD et le téléviseur avec CEC changeront automatiquement leurs entrées respectives – le M15 HD à l’entrée HDMI branchée au lecteur Blu-ray, alors que le téléviseur passera à son entrée branchée à la sortie HDMI MONITOR OUT (Sortie moniteur HDMI) du M15 HD. Cela termine l’autoconfiguration – le lecteur Blu-ray Disc joue automatiquement sur le M15 HD et le téléviseur. Audio System (Système audio) : En position ON, le M15 HD diffuse un message CEC indiquant qu’il est un système audio actif. Un téléviseur compatible avec CEC met habituellement sa sortie audio en sourdine lorsque cela se produit. Lorsque cette option est activée, le M15 HD réagit également aux commandes de volume et de sourdine. Par exemple, un téléviseur CEC peut renvoyer les commandes de volume de sa télécommande au M15 HD. ARC Mode (Mode ARC) : Canal de retour audio (ARC) active un téléviseur avec fonction ARC pour envoyer les données audio « en amont » au M15 HD. Cette option présente trois choix : Off, Auto et Source Setup. Auto: Lorsque réglé à Auto, le M15 HD tente automatiquement d’établir une connexion audio ARC avec le téléviseur dès que le téléviseur annonce par le système CEC qu’il est une source active. Si une connexion ARC peut être établie, le M15 HD produit un signal audio ARC peu importe quelle source est sélectionnée sur le M15 HD et affiche « HDMI ARC » sur le VFD. L’option Auto a tendance à fonctionner le mieux lorsque tous vos appareils prennent en charge le système CEC et que le commutateur de source est réglé à ON. Source Setup (Configuration des Sources) : Lorsque réglé à Source Setup (Configuration des Sources), vous pouvez sélectionner « ARC » comme entrée audio numérique dans l’écran de configuration de la source. Lorsque vous sélectionnez une source sur le M15 HD alors qu’il est réglé à ARC, le M15 HD tente d’établir une connexion ARC avec le téléviseur. Lorsque vous utilisez cette option, il faudra probablement aussi s’assurer que le commutateur de source est à OFF, sinon d’autres appareils CEC pourraient constamment changer la source du M15 HD alors que vous voulez demeurer sur la source ARC. REMARQUES IMPORTANTES • « Audio System » doit être réglé à ON pour que le mode ARC s’affiche parmi les options. • Le flux audio et vidéo est transmis en continu de la source HDMI avec CEC au téléviseur avec CEC même si le M15 HD est en mode de veille. РУССКИЙ REMARQUES · La télécommande ZR 5 ne permet de commander que les applications de Zone 2. La Zone 3 et la Zone 4 doivent être configurées et gérées via le menu OSD de la Zone concernée, en utilisant les boutons de navigation de la télécommande HTRM. · La Zone 4 est audio uniquement et ne peut être associée à toute autre source d’entrée vidéo. ENGLISH FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION 15 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION ENGLISH SOURCE SETUP (CONFIGURATION DES SOURCES) La configuration de la source (Source Setup) comporte trois sousmenus. Ils sont : Source Setup - Normal View (Configuration des sources - Présentation Normale), Source Setup- Table View (Configuration des sources - Présentation Tableau) et iPod Setup (Configuration iPod). Pour renommer une étiquette de Source, faites défiler le menu jusqu’à « Name » (Nom) puis appuyez sur [S] pour atteindre les caractères. Appuyez ensuite sur les touches [D/F] pour choisir les différents caractères alphanumériques. FRANÇAIS Appuyez sur les touches [S] pour passer au caractère suivant et en même temps sauvegarder les modifications effectuées sur le caractère en cours. Le nom peut comporter jusqu’à douze caractères. Le nouveau nom s’affichera sur le VFD et aussi sur l’OSD. SOURCE SETUP - NORMAL VIEW (CONFIGURATION DES SOURCES - PRÉSENTATION NORMALE) ESPAÑOL Le menu de « Source Setup (Normal View) » Configuration des Sources (Présentation Normale) vous permet de définir, allouer ou modifier les paramètres suivants : ANALOG AUDIO (AUDIO ANALOGIQUE) Le M15 HD comporte huit entrées analogiques, y compris l’entrée 7.1. Vous pouvez affecter ces entrées analogiques, c’est à dire Audio 1-7 et 7.1 Input, à chaque Source. Faites défiler le menu jusqu’à « Analog Audio » (Audio Analogique) puis appuyez sur la touche [S] puis [D/F] pour sélectionner et affecter une entrée audio analogique à la Source spécifique. Il y a trois choix - Audio, 7.1 Input ou Off. Si vous sélectionnez « Audio » vous pouvez appuyer sur les touches [S] puis [D/F] pour sélectionner et affecter l’entrée audio souhaitée : 1 à 7. ITALIANO Sélectionnez « 7.1 Input » pour choisir le signal audio envoyé à « 7.1 Channel Input » (l’Entrée 7,1 Voies). Si vous sélectionnez « Off » (Désactivée), aucun signal audio entrant n’est sélectionné par la Source concernée. Veuillez noter que lorsque « Analog Audio » (Audio analogique) est réglé à « Off » (Désactivée), l’option « Gain » n’est pas activée. DEUTSCH SOURCE Le M15 HD est équipé de dix Entrées configurables. Une source particulière peut être activée, désactivée ou renommée, ou encore se faire attribuer des sources audio analogiques ou numériques, des sources vidéo, des préréglages AV et des réglages d’asservissement, entre autres. Ces réglages peuvent être mis en œuvre par l’entremise des paramètres suivants. NEDERLANDS REMARQUE La Source 4 est affectée par défaut au iPod. Modifiez le réglage par défaut de la Source 4 à iPod en suivant la procédure ci-dessous 1 Allez au menu « iPod Setup » (Configuration iPod) sous le menu « Source Setup » (Configuration des sources). Dans le menu «iPod Setup » (Configuration iPod), réglez l’option « Enabled » (Activée) sur « No » (Non) 2 Ensuite, retournez au menu « Source Setup » (Configuration des sources) et sélectionnez « Source Setup (Normal View) » (Configuration des sources – Présentation normale). 3 Allez à Source 4 et réglez « Enabled » (Activé) à « Yes » (Oui). La Source 4 peut maintenant être configurée à n’importe quel réglage voulu. SVENSKA ENABLED (ACTIVÉE) Il est possible d’activer/désactiver une Source grâce à cette option. Cette option est très utile si vous ne disposez que d’un petit nombre de sources et que vous sélectionnez vos sources directement via le panneau avant, car elle permet de sauter les sources inutilisées. Choisissez « Yes » (Oui) pour activer la source particulière ou « No » (Non) pour la désactiver. РУССКИЙ NAME (NOM) Vous pouvez affecter un nouveau nom à une étiquette de source. ar exemple, si votre lecteur BD est relié à la « Source 1 », vous pouvez renommer « Source 1 » en « BD ». 16 REMARQUE Un signal numérique entrant, présent à l’entrée numérique désignée, aura toujours la priorité sur l’entrée audio analogique désignée, même si les deux signaux sont présents. Pour maintenir l’entrée audio analogique sur la Source spécifique, sélectionnez « Off » (Désactivée) pour le paramètre « Digital Audio » (Audio Numérique) du même menu « Source ». GAIN Le réglage du Gain permet à toutes les sources de reproduire les sons au même volume sonore, de façon à vous éviter d’avoir à régler le volume chaque fois que vous sélectionnez une nouvelle source. Il est préférable de réduire le niveau de l’entrée la plus puissante plutôt que d’augmenter le niveau des sources plus faibles. Faire défiler le menu jusqu’à « Gain, » puis appuyez sur les touches [S] puis [D/F] pour faire défiler le niveau souhaité de ‑12 dB à 12 dB. Veuillez noter que lorsque « Analog Audio » (Audio analogique) est réglé à « Off » (Désactivé), l’option « Gain » n’est pas activée. DIGITAL AUDIO (AUDIO NUMERIQUE) Pour profiter des circuits hautes performances numériques et ambiophoniques du M15 HD, il est conseillé de sélectionner ses entrées Audio Numériques. Il existe trois types d’entrées Audio Numériques pour le M15 HD. Ce sont les entrées HDMI, Optiques et Numériques Coaxiales. Une autre option, « Off » (Désactivée) est prévue pour qu’aucun signal numérique entrant ne soit sélectionné pour une source donnée. L’entrée audio numérique souhaitée pour une Source donnée est sélectionnable en faisant défiler le menu jusqu’à « Digital Audio » (Audio Numérique), puis en appuyant sur [S] et ensuite [D/F] pour rechercher la source d’entrée numérique souhaitée. Après avoir confirmé le type d’entrée Audio Numérique souhaitée, appuyez à nouveau sur les touches [S] puis [D/F] pour sélectionner l’entrée Audio Numérique souhaitée. FONCTIONNEMENT La navigation dans les sélections d’entrées Vidéo se fait en combinant les appuis sur les touches [S] puis [D/F] pour faire défiler les sélections. Voici les ensembles d’entrées vidéo qui peuvent être attribués : HDMI $ HDMI 1 - 6 Component Video $ Component 1 - 3 S-Video $ S-Video 1 - 4 Video $ Video 1 - 4 AVIS IMPORTANT AU SUJET DU RENDEMENT VIDÉO DU M15 HD Le M15 HD emploie une matrice prédiffusée programmable par l’utilisateur (FPGA) conçue par NAD qui peut activer la conversion d’un signal vidéo analogique à un signal vidéo numérique. Cela permet de faire une connexion au téléviseur avec un seul câble pour toutes les sources tout en conservant la résolution native de la source. La vidéo entrelacée est convertie au balayage progressif par HDMI afin de permettre la compatibilité avec les plus récents téléviseurs HD. Afin que la fonction « Sortie Asservissement » (Trigger Out) soit activée et affectable via le menu de « Configuration des Sources (Présentation Normale) » (Source Setup - Normal View), veillez à effectuer ou prendre note de ce qui suit, au préalable : • À l’aide du menu distinct de « Configuration des asservissements » (Trigger Setup), affectez la « Sortie asservissement 1, Sortie asservissement 2 ou Sortie asservissement 3 » (Trigger 1 Out, Trigger 2 Out ou Trigger 3 Out) à la « Configuration des sources » (Source Setup). • La fonction « Sortie asservissement » (Trigger Out) n’apparaît pas comme option dans le menu de Configuration des sources (Présentation Normale) si, au niveau du menu spécifique de « Configuration des asservissements » (Trigger Setup), les « Sortie asservissement 1, Sortie Asservissement 2 et Sortie asservissement 3 » (Trigger 1 Out, Trigger 2 Out et Trigger 3 Out) sont affectées à la zone « Principale » (Main) ou à la « Zone 2 », la « Zone 3 », la « Zone 4 », « Zone 2+3+4 », « Main + Zone 2 », « Main + Zone 3 », « Main + Zone 4 » ou aux « Main + Zone 234 »; si aucun port de « Sortie asservissement » n’est attribué à la « Configuration des Sources » (Source Setup). SOURCE SETUP- TABLE VIEW (CONFIGURATION DES SOURCES - PRÉSENTATION TABLEAU) La fonction « Source Setup (Table View) » (Configuration des Sources Présentation Tableau) rappelle la configuration effectuée à l’aide du menu de « Source Setup (Normal View) » (Configuration des Sources -Présentation Normale). Tous les réglages de la Configuration des Sources sont résumés et affichés sous forme de tableau par la fonction « Source Setup (Table View) » (Configuration des Sources - Présentation Tableau). FRANÇAIS Une autre option disponible est « None » (Aucune) pour le cas où une Source donnée ne soit affectée d’aucune Sortie Asservissement. ESPAÑOL VIDÉO Il est possible d’affecter quatre types d’entrée vidéo à une Source donnée. Il s’agit des entrées HDMI, Vidéo Décomposée (Component), S-Vidéo et Vidéo. Une autre option est « Off » (Désactivée). Sélectionnez « Off » (Désactivée)” si vous préférez ne pas réaffecter une entrée vidéo à une autre source particulière que celle prévue. Ces combinaisons dépendent des affectations réalisées grâce à la « Configuration des sources » (Source Setup) pour la « Sortie asservissement 1, Sortie asservissement 2 ou Sortie asservissement 3 » (Trigger 1 Out, Trigger 2 Out ou Trigger 3 Out) à l’aide du menu de configuration des asservissements. ITALIANO REMARQUE Un signal numérique entrant, présent à l’entrée numérique désignée, aura toujours la priorité sur l’entrée audio analogique désignée, même si les deux signaux sont présents. Pour maintenir l’entrée audio analogique sur la Source spécifique, sélectionnez « Off » (Désactivée) pour le paramètre « Digital Audio » (Audio Numérique) du même menu « Source ». Trigger Out: 1 $ 2 $ 1 + 2 $ 3 $ 1 + 3 $ 2 + 3 $ 1+2+ 3 DEUTSCH Voici les ensembles d’entrées audio numériques qui peuvent être attribués : HDMI $ HDMI 1 - 6 Optical $ Optical 1 - 4 Coaxial $ Coaxial 1 – 4 ENGLISH FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION A/V PRESET (PRÉRÉGLAGE A/V) Il est possible d’affecter à une Configuration Préréglage, appelée « Preset ». Les paramètres définis dans le numéro de Preset choisi seront appliqués à la Source spécifique à laquelle il est affecté (Reportez-vous à la rubrique spécifique concernant les « A/V Presets (Préréglages A/V) » pour en savoir plus sur la configuration des Préréglages). Si vous souhaitez ne pas affecter aucune Préréglage à une Source donnée, sélectionnez « None » (Aucune). TRIGGER OUT (SORTIE ASSERVISSEMENT) La Sortie Asservissement pour une Source donnée dépend des configurations réalisées à l’aide d’un autre menu de Configuration des Asservissements (Reportez-vous à la rubrique « Trigger Setup » (Configuration des Asservissements) ci-dessous). Si la « Source Setup » (Configuration des sources) est attribuée aux trois sorties d’asservissement (Trigger Out 1-3) dans la fenêtre du menu de « Trigger Setup » (Configuration des Asservissements), une source particulière peut avoir les combinaisons de sorties d’asservissement suivantes Quand vous naviguez dans le « Source Setup (Table View) » (Configuration des Sources - Présentation Tableau) grâce à une combinaison des touches [A/S] puis [D/F], vous aurez la possibilité de modifier directement les configurations « Audio, » « Vidéo, » « Preset, » « Trigger » et « Name » sans avoir à revenir au menu de « Source Setup (Normal View) » (Configuration des Sources - Présentation Normale). Mettez en surbrillance le numéro d’une source particulière puis appuyez sur le bouton [ENTER] (ENTRÉE) pour activer ou désactiver la source en question. РУССКИЙ En faisant défiler le menu jusqu’à « A/V Preset » (Préréglage A/V) et en appuyant sur les touches [S] puis [D/F], il est possible d’affecter une Préréglage entre 1 et 5 à une Source donnée. SVENSKA NEDERLANDS Le M15 HD prend également en charge les fonctions HDMI 1.4a qui comprennent la compatibilité avec une large gamme de sources et d’affichages vidéo numériques 3D et HD. 17 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION ENGLISH iPod SETUP (CONFIGURATION iPod) FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO Le menu de « iPod Setup » (Configuration iPod) vous permet de prédéfinir les réglages associés suivants, lorsque le lecteur iPod est la source sélectionnée. Enabled (Activée) : choisissez « Yes » (Oui) pour activer le lecteur iPod comme Source, ou « No » (Non) pour le désactiver. Auto Connect (Connexion auto) : choisissez « Yes » (Oui) pour activer et connecter automatiquement le lecteur iPod présent sur le socle iPod (connecté via la liaison NAD), chaque fois que vous sélectionnerez la Source 4 (source par défaut du lecteur iPod sur le M15 HD). Choisissez « No » (Non) si vous ne souhaitez pas que la connexion iPod se fasse automatiquement. Menu Timeout (Temporisation Menu) : cette fonction vous permet de régler le délai de retour à l’affichage OSD « Now Playing » (Lecture en Cours) si vous n’appuyez sur aucune touche (défilement ou navigation) pendant un temps défini. Pour que l’affichage OSD indique « Now Playing » (Lecture en Cours), il faut qu’un morceau de musique ou une chanson ait été en mode pause ou lecture au moment où vous avez appelé le menu iPod. Vous pouvez régler la Temporisation Menu à une valeur de 5 à 60 secondes, par incréments de 5 secondes. Si vous ne voulez pas que le menu disparaisse après un délai de temporisation, choisissez « Off » (Désactivée). AUDYSSEY AUTO CALIBRATION (AUTO-CALIBRAGE AUDYSSEY) Il a été démontré que beaucoup des chaînes ambiophoniques, voire même la plupart, ne sont pas configurées et calibrées avec précision. Pour être correctement réalisée, le calibrage demande des connaissances particulières et des appareils de mesure que la plupart des personnes ne possèdent pas. L’Auto-configuration et Calibrage Audyssey présent sur le M15 HD utilise un microphone associé à l’électronique numérique sophistiquée incorporée dans votre M15 HD pour configurer et calibrer automatiquement le M15 HD en fonction du type exact et de l’emplacement des haut-parleurs de votre propre Home Cinéma. Le canal gauche d’AUDIO 1 IN (Entrée audio 1) est le port attribué lorsque l’adaptateur de prise 3,5 mm à fiche RCA est connecté. Branchez le micro Audyssey dans l’adaptateur pour activer le calibrage automatique Audyssey (Audyssey Auto Calibration). DEUTSCH SPEAKER SETUP (DÉFINITION DES HAUT-PARLEURS) NEDERLANDS SVENSKA Après avoir connecté toutes les sources auxiliaires et autres configurations, le menu ce Définition des Haut-parleurs vous guidera sur la façon de gérer et de définir vos haut-parleurs de manière à obtenir une acoustique optimale dans votre environnement d’écoute. Les rubriques suivantes sont présentes dans le Menu Définition des hautparleurs [Speaker Setup]. AVIS IMPORTANT Le M15 HD est uniquement un Préamplificateur de son d’ambiance AV et ne dispose donc d’aucun haut-parleur. Toute référence au(x) « Haut-Parleur(s) » dans ce manuel concerne donc les haut-parleurs de l’amplificateur externe que vous avez connecté à votre M15 HD. РУССКИЙ 18 Les mesures suivantes sont effectuées : • Détection : La configuration est détectée et inclut le nombre de hautparleurs ambiophoniques et si vous avez connecté un subwoofer et une voie centrale. • Taille : Le filtre séparateur du M15 HD est configuré en fonction da la capacité de traitement de signal de chaque voie et le filtre séparateur du subwoofer est configuré automatiquement. • Niveau : Le niveau sonométrique de chaque haut-parleur est apparié à 1 dB près, à l’emplacement du microphone. • Distance : La distance est mesurée avec précision, à 30 centimètres près, entre le microphone et l’emplacement de chaque haut-parleur. • Polarité : Le programme de configuration détecte tout haut-parleur incorrectement branché et en informe l’utilisateur. Une mauvaise polarité peut détruire l’illusion de réalité obtenue grâce à l’ambiophonie. Il s’agit d’une configuration une fois pour toutes, sauf, bien sûr, si vous déplacez les haut-parleurs, auquel cas vous devrez refaire ce calibrage. FONCTIONNEMENT Si une incohérence ou une divergence est détectée pendant le calibrage Audyssey, il est possible que le processus s’interrompe ou que le problème soit affiché dans la fenêtre de configuration spécifique. Un écran d’avertissement approprié s’affiche. Après avoir suivi les instructions affichées, relancez le calibrage Audyssey. Une fois les mesures finalisées, Audyssey calcule la réponse idéale de la chaîne pour votre pièce et pour votre configuration de haut-parleurs. NOTA La tonalité de test émise pendant la mesure est puissante. Si vous ne pouvez pas endurer le niveau de tonalité d’essai, il est conseillé de sortie de la pièce ou de l’endroit où se fait le calibrage des haut-parleurs. Revenez dans la pièce ou l’endroit après chaque calibrage afin de changer la position du microphone ou pour terminer le calibrage. FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO LA PREMIÈRE OPÉRATION CONSISTE À EFFECTUER LES MESURES Le son à l’emplacement de chaque auditeur (jusqu’à 8 emplacements) est étalonné en utilisant le même microphone que celui utilisé lors de la phase de configuration. Une tonalité spéciale de test est envoyée à chaque haut-parleur et les informations sont mises en mémoire par le M15 HD . La durée de l’opération de configuration varie en fonction du nombre de haut-parleurs que comporte votre chaîne. Une fois les mesures effectuées, Audyssey calcule la réponse idéale de la chaîne pour votre pièce et pour votre configuration de haut-parleurs. Réponse d’une pièce mesurée par le microphone Audyssey DEUTSCH Connectez le jack du microphone Audyssey à l’entrée Lecteur Média / Micro [MP/MIC] de la face parlante ; le Wizard d’Auto-Calibrage Audyssey vous guidera grâce à une configuration pas à pas très simple.Une fois la configuration et le calibrage effectués, l’amélioration suivante la plus impressionnante est obtenue en éliminant les interférences acoustiques dues à l’interaction entre les cloisons de la pièce et vos haut-parleurs. Filtre de Correction Inverse calculé par le NAD M15 HD Réponse Corrigée de la pièce Une troisième option incluse est une courbe EQ plate, mais nous ne la recommandons pas pour l’écoute (elle est utile pour vérifier les performances de la chaîne si vous utilisez des appareils de mesure externes). Choisissez la Courbe Cible que vous trouvez la plus satisfaisante en appuyant sur la touche Audyssey de la télécommande. Vous pouvez aussi contourner la réponse corrigée MultEQ XT si vous le souhaitez. NEDERLANDS MultEQ XT est conçu pour adapter l’acoustique de la pièce sans modifier le caractère sonore de vos haut-parleurs. Si elle est capable de tirer le maximum des haut-parleurs que vous possédez, cette fonctionnalité ne transformera pas des haut-parleurs de mauvaise qualité en haut-parleurs de bonne qualité ! Les ingénieurs NAD ont fait des recherches très poussées dans ce domaine de l’acoustique des pièces et, en collaboration avec les ingénieurs Audyssey, ont mis au point ce que nous considérons comme la courbe de réponses idéale pour une pièce. Nous incluons cette courbe EQ NAD, avec un courbe EQ mise au point par Audyssey, comme les deux meilleurs choix. Les courbes de réponse données ci-dessous sont typiques du processus de correction acoustique d’une pièce à l’aide de NAD EQ. SVENSKA En effectuant de nombreuses mesures depuis les emplacements réels des auditeurs et en traitant ces informations à l’aide d’un dispositif de traitement de signal très sophistiqué, Audyssey MultEQ XT est capable de « préconditionner » le signal de manière à faire disparaître les murs et cloisons de l’environnement sonore. Cela permet de créer une zone d’écoute idéale (sweet spot) assez grande pour toute la famille, dans laquelle le son et les repères spatiaux sont reproduits avec une grande précision. ENSUITE, IL FAUT CHOISIR UNE COURBE CIBLE Comme les concepteurs de haut-parleurs prévoient que leurs produits seront utilisés dans des pièces domestiques typiques, ils sont « sonorisés » pour fonctionner dans une telle ambiance. On part du principe que la pièce va ajouter des graves renforcées et qu’elle va absorber une partie de l’énergie des aigus. Il s’ensuit que si nous « éliminons » les cloisons en appliquant la correction de la pièce et que nous configurons les hautparleurs pour une réponse plate, il est possible que vous trouviez le son trop puissant en ce qui concerne les aigus et trop faible dans la zone des graves. РУССКИЙ CORRECTION DE L’ACOUSTIQUE DE LA PIÈCE AVEC AUDYSSEY MultEQ XT Le son réfléchi sur les cloisons peut modifier l’illusion spatiale de l’ambiophonie et peut aussi déformer l’équilibre tonal de la chaîne. Les ingénieurs acoustiques professionnels ajoutent souvent des traitements spéciaux sur les murs et cloisons, et il leur arrive même de déplacer les haut-parleurs pour améliorer les performances, mais pour la plupart des installations Home Cinéma il s’agit d’une solution soit trop onéreuse, soit trop difficile à mettre en œuvre. ENGLISH FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION 19 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION ENGLISH Nous vous conseillons de profiter au maximum de la fonctionnalité de Calibrage Audyssey du M15 HD pour réaliser la configuration de vos haut-parleurs. FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO Toutefois, si vous souhaitez configurer manuellement vos haut-parleurs ou que vous avez déjà exécuté la Calibrage Audyssey et vous voulez réaliser des réglages supplémentaires, vous pouvez aussi suivre et mettre en œuvre les rubriques suivantes concernant la Configuration des Haut-Parleurs, les Niveaux des Haut-Parleurs et la Distance des Haut-Parleurs. DEUTSCH NOTA Lors de la configuration manuelle de vos haut-parleurs, il vous est possible de récupérer les paramètres Audyssey calibrés auparavant ; pour cela, il vous suffit de réajuster les configurations repérées par un astérisque, c’est à dire celles déjà modifiées par Audyssey. NEDERLANDS SVENSKA РУССКИЙ 20 FONCTIONNEMENT SPEAKER LEVELS (NIVEAUX DES HAUT-PARLEURS) En réglant la balance relative des haut-parleurs de votre chaîne, vous faites en sorte que les enregistrements ambiophoniques (qu’il s’agisse de musique ou de films) reproduisent l’équilibre d’effets, de musique et de dialogue voulu par les artistes. De plus, si votre chaîne comporte un subwoofer, cette opération établit le rapport correct entre le volume du subwoofer et celui des autres voies, et donc l’équilibre des basses fréquences (graves) par rapport aux autres éléments sonores. NEDERLANDS Les haut-parleurs « Back » (Arrière) peuvent être constituées d’un ou deux haut-parleurs. Configurez « Back » (Arrière) sur « 1 » ou « 2 » haut-parleurs, suivant le nombre réel de haut-parleurs. Configurez le « Subwoofer » sur « On » (Activée) ou « Off » (Désactivée), sachant que vous ne devez sélectionner « On » (Activée) que si un subwoofer est relié au jack de sortie SUBW1 ou SUBW2 du M15 HD. Si « Subwoofer » est configuré sur « Off » (Désactivée), le haut-parleur « Front » (Avant) sera automatiquement configuré sur « Large » (Grand). DEUTSCH La Configuration des Haut-Parleurs est « globale; » cela veut dire que la configuration reste en vigueur pour toutes les entrées et pour tous les modes d’écoute. Néanmoins, la configuration des haut-parleurs fait partie du système de Configurations préréglées (Presets) du M15 HD. Pour cette raison, vous pouvez mettre en mémoire plusieurs configurations des hautparleurs afin de pouvoir les rappeler facilement, en fonction des besoins des différents types d’enregistrements ou de modes d’écoute. Vous pouvez gérer et régler la Configuration des Haut-parleurs en combinant les touches [S] puis [D/F]. Configurez les haut-parleurs « Front » (Avant), « Center » (Centre) et « Surround » (Ambiophoniques) sur « Large » (Grand), « Small » (Petit) (« 40 Hz à 200 Hz ») ou « Off » (Désactivée) suivant les haut-parleurs présents sur votre sous-chaîne. FRANÇAIS ITALIANO REMARQUE Les configurations définies dans la « Définition des Haut-Parleurs (Speaker Setup) » sont rappelées chaque fois qu’elle est activée lors de la configuration d’une Preset A/V. Reportez-vous aussi à la rubrique « Presets AV » pour plus d’informations. ESPAÑOL Vous pouvez configurer Subwoofer sur « Activée » (ON) même si vous avez validé « Grand » [Large] pour les haut-parleurs avant, auquel cas le contenu grave de toutes les voies que vous avez réglées sur « Petit » [Small] sera envoyé à la fois au subwoofer et aux haut-parleurs avant ; le signal de la voie EBF [LFE] sera envoyé uniquement au subwoofer. Pour la plupart des chaînes équipées d’un subwoofer, la meilleure solution consiste néanmoins à configurer les hautparleurs avant sur « Petit » [Small]. La totalité du contenu basses fréquences des haut-parleurs peut être directement réglée dans la plage de 40 Hz à 200 Hz. UTILISATION D’UN SONOMÈTRE Il est tout à fait possible de procéder aux opérations de configuration de niveau sonore du M15 HD « à l’oreille; » en faisant bien attention, les résultats seront suffisamment précis. Néanmoins, l’utilisation d’un sonomètre ou mesureur de « pression sonore » [SPL], comme par exemple le sonomètre Référence 33‑2050 de Radio Shack, facilite cette tâche et en augmente la précision et la reproductibilité. Cet outil, si vous en possédez un, peut s’avérer très utile pour les réglages audio. Le sonomètre doit être positionné à l’endroit d’écoute principal, approximativement à la hauteur de la tête de l’auditeur en position assise. L’idéal est de disposer d’un trépied, mais en vous servant d’un rouleau de ruban adhésif large vous pourrez utiliser à peu près n’importe quoi comme support (une lampe sur pied, un pupitre ou une chaise avec un dossier « en échelle. » La seule précaution à prendre est de s’assurer qu’aucune surface importante réfléchissant les sons ne se trouve devant ou à proximité du microphone. 21 SVENSKA Toute chaîne ambiophonique nécessite une « gestion des graves » pour diriger le contenu basse fréquence d’une ou plusieurs voies vers les haut-parleurs les plus à même de le reproduire. Pour que cette fonction marche correctement, il est important que vous identifiiez les capacités de vos haut-parleurs. Nous utilisons les termes « Petit » et « Grand » (et aussi « Désactivée » (Off ) , mais il est à noter que la taille physique peut n’avoir aucun rapport avec ces désignations. • Un « Petit » haut-parleur correspond à tout modèle n’ayant pas une réponse significative dans les fréquences très graves, c’est à dire en dessous d’environ 200 Hz, sans tenir compte de sa dimension physique. • Un « Grand » haut-parleur est n’importe quel modèle avec une plage de fréquences complète, c’est à dire avec une bonne réponse dans les fréquences très graves. • Un haut-parleur « Désactivée » (Off) correspond à un haut-parleur non présent sur votre chaîne. À titre d’exemple, votre chaîne peut être dépourvue de haut-parleurs ambiophoniques arrière ; dans ce cas, vous configureriez l’élément « Ambiophonique » (Surround) sur « Désactivée » (Off). ENHANCED BASS (GRAVES AMÉLIORÉS) Lorsque le subwoofer est configuré sur « Activée » (ON) et Avant haut-parleur est configuré sur « Large » (Grand), les « Enhanced Bass » (Graves Améliorés) sont aussi disponibles. Normalement, lorsque les haut-parleurs sont configurés sur « Large » (Grand), le subwoofer n’est pas actif. « Enhanced Bass » (Graves Améliorés) permet d’exploiter les haut-parleurs sur la totalité de leur plage de fréquences, tout en bénéficiant de la contribution du subwoofer. Cette fonctionnalité est particulièrement utile si vous souhaitez profiter d’un maximum de graves. Veuillez noter que, du fait des effets d’annulations acoustiques, il se peut que la réponse dans les graves soit non-homogène dans cette configuration. РУССКИЙ SPEAKER CONFIGURATION (CONFIGURATION DES HAUT-PARLEURS) ENGLISH FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION FRANÇAIS RÉGLAGE DU NIVEAU DES HAUT-PARLEURS À L’AIDE DU MODE TEST Alors que le menu « Niveaux Haut-parleurs » [Speaker Levels] est affiché, appuyez sur la touche [Test] de la télécommande HTRM pour activer le signal de test de balance des Niveaux haut-parleurs du M15 HD. Vous entendrez un bruit « d’écume » alors que vous passerez d’un haut-parleur à l’autre (le mot « test » apparaît à droite du haut-parleur en cours de test), en commençant par l’Avant Gauche. Si vous n’entendez pas le signal de test, vérifiez les branchements de vos haut-parleurs ou le paramétrage du menu incrusté « DEFINITION DES HAUT-PARLEURS » (SPEAKER SETUP). ESPAÑOL ENGLISH Orientez l’appareil en pointant le microphone (qui se trouve généralement à l’extrémité du boîtier) directement vers le plafond (et non dans la direction des haut-parleurs), puis vérifiez que l’échelle de pondération « C » a été sélectionnée. Configurez le sonomètre pour afficher 75 dB SPL. Sur les sonomètres Radio Shack, vous pourrez soit caler le sonomètre sur le calibre 80 dB et régler le niveau à ‑5 points, soit le caler sur le calibre 70 dB et régler le niveau à +5 points. ITALIANO Utilisez à présent les touches [D/F] de la télécommande pour régler le volume du bruit émis par la voie qui le reproduit, de manière à obtenir le niveau requis (en principe, le plus simple consiste à commencer par le hautparleur avant gauche). Au fur et à mesure que votre signal de test fait le tour des haut-parleurs, le menu incrusté indique la voie concernée. L’indication de « décalage de niveau » (level offset) à droite changera par incréments de 1 dB ; le réglage est possible sur une plage de ±12 dB. Appuyez sur « ENTRÉE » [ENTER] pour régler le haut-parleur suivant. DEUTSCH REMARQUE Si vous effectuez l’équilibrage « à l’oreille, » choisissez l’un des hautparleurs (en principe le haut-parleur central) comme référence, puis réglez successivement les autres de manière à ce que leur niveau sonore « semble aussi fort » que celui du haut-parleur de référence. Restez bien à l’emplacement d’écoute principal pendant que vous effectuez l’équilibrage de toutes les voies. SPEAKER DISTANCE (DISTANCE DES HAUT-PARLEURS) Le paramétrage de la distance des haut-parleurs de votre chaîne constitue un perfectionnement subtil mais important pour votre installation. En indiquant au M15 HD les distances entre l’auditeur et chaque haut-parleur, celui-ci intégrera automatiquement les retards corrects pour chaque voie, de manière à optimiser l’image sonore, l’intelligibilité et l’ambiance ambiophonique. Entrez vos distances avec une précision d’environ 30 cm. CONFIGURATION DE LA DISTANCE DES HAUT-PARLEURS Alors que le menu « Distance des Haut-parleurs » (Speaker Distance) est affiché, utilisez les touches [D/F] pour régler individuellement les haut-parleurs Avant Gauche, Centre, Avant droit, Ambiophonique Droit, Arrière Ambiophonie (gauche et droite), Ambiophonique Gauche et Subwoofer à la distance exacte entre votre position d’écoute principale et la face avant du haut-parleur. Il est possible de définir une distance jusqu’à 30 pieds ou 9,1 mètres. Vous pouvez afficher la distance en pieds ou en mètres grâce à l’élément « Unité de Mesure » (Unit of Measure) du menu. RÉGLAGE DU VOLUME Pour obtenir la même indication sur le sonomètre (ou le même volume sonore subjectivement apprécié), servez-vous des touches [D/F] de la télécommande pour régler chaque haut-parleur. NEDERLANDS SVENSKA REMARQUES • Tous les haut-parleurs doivent se trouver à leur emplacement définitif avant de procéder au réglage des niveaux. • Votre subwoofer (si vous en avez un) doit être configuré en mettant son filtre séparateur interne hors circuit, ou alors (s’il ne peut pas être mis hors circuit) il doit être réglé à sa plus haute fréquence si vous utilisez la sortie Subwoofer du M15 HD. Il est souvent utile de procéder à un réglage final du subwoofer « à l’oreille, » en écoutant de la musique ou une bande sonore de film. • A cause des effets acoustiques de la pièce, le calibrage des haut-parleurs appariés par paires (avant, ambiophoniques, arrière) ne sera pas toujours obtenu en affichant exactement les mêmes valeurs de décalage. Vous pouvez quitter le mode « Test » à tout moment en appuyant deux fois sur la touche [A] , ce qui vous ramène au menu de « Définition des HautParleurs (Speaker Setup). » РУССКИЙ 22 En plus du bouton de Volume utilisez les touches [VOL D/F] de la télécommande HTRM pour régler le «volume principal» du M15 HD, c’est à dire pour augmenter ou baisser toutes les voies en même temps. Une impulsion momentanée sur la touche correspondante permet d’augmenter ou de diminuer le volume principal par pas de 1 dB. Si vous maintenez enfoncée la touche [VOL D/F] , l’augmentation ou la diminution du volume se fait de façon «continue» jusqu’à ce que vous relâchiez la touche. Comme le niveau moyen des enregistrements varie considérablement, il n’y a aucune raison de se limiter à un seul réglage du volume principal. Un niveau de -20 dB peut sembler tout à fait aussi «fort» pour un CD ou un DVD qu’un niveau de -10 dB pour un autre. La remise sous tension du M15 HD à partir du mode veille ne modifie pas le réglage du volume sonore ; si, par contre, le réglage avant la mise en veille était supérieur à ‑20 dB, le M15 HD se remettra sous tension à ‑20 dB. Cela évite de commencer avec un volume sonore trop élevé. FONCTIONNEMENT Vous avez la possibilité de modifier les niveaux relatifs des sorties centre, ambiophonique et subwoofer sans avoir à accéder au menu des « Niveaux Haut-parleurs » [Speaker Levels]. Cette fonctionnalité est très utile si, par exemple, vous voulez augmenter (ou diminuer) le niveau sonore des dialogues d’un film en augmentant (ou en diminuant) la voie centrale, ou si vous voulez réduire (ou augmenter) les graves profonds en augmentant (ou en diminuant) le niveau du subwoofer. Utilisez les touches « AMBIOPH » [SURR], « CENTRE » [CENTER] et « SUB » de la télécommande HTRM pour accéder directement au réglage des niveaux respectifs de ces voies sur une plage de ±6 dB. Les voies ambiophoniques arrière (si présentes) se règlent proportionnellement aux voies ambiophoniques latérales. MODE La Zone 3 et la Zone 4 sont configurables en deux modes : « Record Out » (Sortie Enregistrement) et « Zone (Audio Only) » (Zone -Audio Uniquement). Si le mode sélectionné est « Record Out » (Sortie Enregistrement), l’audio est sont envoyés directement à la Sortie Audio applicable (Reportez-vous à l’Alinéa 1 AUDIO 1-7 IN/VIDEO 1-4 IN/S-VIDEO 1-4 IN de la discussion concernant le PANNEAU ARRIÈRE). Lorsque la Zone 3 ou la Zone 4 sont configurées en mode « Record Out » (Sortie Enregistrement), elles ne sont disponibles dans la section « Zone Controls » (Commandes de Zones) de la fenêtre Menu Principal. FRANÇAIS RÉGLAGE « À LA VOLÉE » DES NIVEAUX RESPECTIFS DES VOIES Par contre, si le Volume est configuré comme « Fixed » (Fixe) le Volume de la Zone 2 est réglé à un niveau en dB fixe, après quoi le volume dans la zone pourra être réglé grâce à la commande de volume de l’amplificateur distinct qui reçoit le signal. ESPAÑOL REMARQUES • Le fait de changer de mode d’écoute ou d’entrée n’annule pas le mode muet. • Le réglage du volume principal à l’aide de la télécommande HTRM ou du bouton sur la face parlante a pour effet d’annuler automatiquement le mode muet. VOLUME La Zone 2 est dotée d’une commande de volume « Fixed » (Fixe) et « Variable ».Lorsque sur « Variable » et depuis le menu « Zone Controls » (Commandes de zones) de l’OSD, le niveau du volume de Zone 2 peut être réglé en utilisant les touches [D/F] de la télécommande HTRM ou directement via les touches [VOL 5/6] du ZR 5. Reportez-vous aussi à la discussion concernant les « Commandes de Zones » (Zone Controls) à la rubrique « Menu Principal ». ITALIANO COUPURE DU SON (FONCTION «MUET») Utilisez la touche «Muet» [Mute] de la télécommande HTRM pour couper complètement le son de toutes les voies. La fonction de coupure du son est toujours disponible, quel que soit le choix de source ou de mode d’écoute. ENGLISH FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION REMARQUE La télécommande ZR 5 ne permet de commander que les applications de Zone 2. NEDERLANDS DEUTSCH REMARQUE Le réglage des voies « à la volée » s’ajoute aux ou se soustrait des niveaux de configuration définis en suivant la procédure de calibrage des niveaux du M15 HD, accessible en appuyant sur la touche « Test » de la télécommande HTRM. Néanmoins, le fait de choisir une quelconque Configuration Préréglée (Preset) rétablit les valeurs stockées dans la Configuration Préréglée (Preset). Cela permet aussi d’annuler les niveaux définis sur le M15 HD par le Auto-Calibrage Audyssey. SVENSKA ZONE SETUP (CONFIGURATION DES ZONES) La fonctionnalité Zone vous permet de profiter, en même temps et dans différentes zones de la maison, de plusieurs sources sonores et des sources vidéo correspondantes, ainsi que des entrées Face Parlante, Lecteur Média et Tuner. РУССКИЙ Le M15 HD comporte trois Zones configurables – Zone 2, Zone 3 et Zone 4. Combinez les touches [A/S/D/F] ou ENTRÉE [ENTER] et pour naviguer dans les paramètres du menu de Configuration des Zones. 23 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION ENGLISH TRIGGER SETUP (CONFIGURATION DES ASSERVISSEMENTS) FRANÇAIS ESPAÑOL Le M15 HD comporte trois Sorties Asservissement +12 V CC [+12V DC Trigger Output] que vous pouvez utiliser pour activer un appareil ou une chaîne qu’il alimente. Une entrée asservissement est aussi prévue pour pouvoir mettre en marche le lien applicable auquel il est associé. Combinez les touches [A/S/D/F] et [ENTER] (ENTRÉE) pour naviguer dans le menu des paramètres de Configuration des Asservissements. ITALIANO DEUTSCH TRIGGER OUT (SORTIE ASSERVISSEMENT) Les asservissements sont des signaux basse tension utilisés pour allumer/ éteindre d’autres appareils conformes. Les trois Sorties Asservissement +12 V CC du M15 HD’s [Trigger 1 Out, Trigger 2 Out et Trigger 3 Out] dépendent du mode auquel elles sont associées. Vous pouvez choisir entre six endroits où les sorties +12 V CC seront affectées, à savoir : Principal [Main], Zone 2, Zone 3, Zone 4, Zone 2+3+4 et Configuration Source [Source Setup]. Main (Princ.) : le signal +12 V CC est disponible au niveau de la Sortie Asservissement désignée lorsque le M15 HD est sous tension. Zone 2, Zone 3, Zone 4, Zone 2+3+4 : lorsque la Zone concernée est sous tension, le signal +12 V DC est disponible au niveau de la Sortie Asservissement désignée. Configuration des sources : si la Sortie Asservissement est affectée à la « Configuration des sources » [Source Setup], le signal +12 V DC est disponible au niveau de la Sortie Asservissement chaque fois que la Source désignée est sélectionnée. Reportez-vous aussi à la discussion concernant la « Sortie Asservissement » (Trigger Out) à la rubrique « Configuration des Sources (Présentation Normale) » [Source Setup (Normal View)]. NEDERLANDS DELAY (RETARD) La disponibilité du signal +12 V CC au niveau de la Sortie Asservissement et Trigger Out peut être régulée. Si vous souhaitez que le signal +12 V CC soit disponible immédiatement sans retard au moment ou la Sortie Asservissement est reliée à sa destination affectée, réglez le Retard à 0 s. Sinon, vous pouvez choisir un retard de 1 s à 15 s. SVENSKA РУССКИЙ AUTO TRIGGER IN (ENTRÉE AUTO AVERTISSEMENT) ENTRÉE Auto Avertissement (Auto Trigger IN) permet aux dispositifs externes de commande de la chaîne de basculer la partie concernée du M15 HD entre « Standby » (Veille) et « On » (Marche) et inversement. Lorsque l’interrupteur d’ASSERVISSEMENT (+12V TRIGGER IN) sur le panneau arrière est sur « ON » (MARCHE), un signal d’entrée +12V CC sur l’ENTRÉE Asservissement (Trigger IN) met en MARCHE la partie à laquelle l’ENTRÉE Asservissement est affectée. Main (Princ.) : a partir du mode veille, le M15 HD se met en MARCHE lorsqu’un signal +12 V CC est appliqué au niveau de l’ENTRÉE Asservissement [Trigger IN]. Zone 2, Zone 3, Zone 4 : la Zone concernée est mise en MARCHE chaque fois qu’un signal +12 V CC est présent au niveau de l’ENTRÉE Asservissement [Trigger IN]. Tout (All) : les sections Principale [Main], Zone 2, Zone 3 et Zone 4 décrites ci-dessous seront toutes activées si un signal +12 V CC est présent au niveau de l’ENTRÉE Asservissement [Trigger IN]. 24 AVERTISSEMENT Si la fonction d’ENTRÉE Auto Avertissement (Auto Trigger IN) du menu de Configuration des Asservissements (Trigger Setup) est affectée à « Principale » ou « Toutes » et que le sélecteur d’Asservissement (+12V TRIGGER IN) est réglé sur le mode « AUTO », le bouton STANDBY sur le panneau avant ainsi que les touches de fonction MARCHE/ARRÊT [ON/OFF] correspondantes de la télécommande HTRM seront désactivés, ce qui a pour effet d’affecter cette fonction à un dispositif de commande externe. Mettez le sélecteur d’Asservissement (+12V TRIGGER IN) en position ARRÊT [OFF] pour conserver les fonctions de MARCHE/ARRÊT [ON/OFF] normales. Reportez-vous aussi à l’alinéa 8. +12V TRIGGER OUT, +12V TRIGGER IN de la discussion concernant le PANNEAU ARRIÈRE REAR PANEL, ainsi qu’à la discussion concernant les « Trigger Out » (Sorties Asservissement) à la rubrique « Source Setup (Normal View) » (Configuration des Sources - Présentation Normale). LISTENING MODE SETUP (CONFIGURATION DU MODE D’ÉCOUTE) Le M15 HD vous offre différentes options d’Écoute, dont la plupart sont configurables. Elles sont prévues pour reproduire différents effets sonores suivant le contenu de la source à lire. Combinez les touches [A/S/D/F] et [ENTER] (ENTRÉE) pour configurer les paramètres suivants. MODES D’ÉCOUTE (LISTENING MODES) Le format audio détecté par la Source sélectionnée peut être configuré et traité de façon automatique, grâce aux options suivantes : DOLBY Dolby Digital est le format de signal numérique multivoies développé par la société Dolby Laboratoires. Les disques portant le symbole « DOLBY/ Digital » ont été enregistrés avec jusqu’à 5.1 voies de signaux numériques, reproduisant ainsi une qualité sonore bien meilleure que celle de l’ancien format Dolby Surround, avec des sensations sonores dynamiques et spatiales encore plus impressionnantes. Une entrée audio Dolby Digital est configurable pour ce qui concerne son format comme suit: Stereo: si le format audio détecté est Dolby stereo, vous pouvez le basculer par défaut à l’un des réglages suivants - Pro Logic, PLIIx Movie, PLIIx Music ou None. Surround: si le format audio détecté est Dolby Surround, vous pouvez le basculer par défaut à l’un des réglages suivants - Surround EX, PLIIx Movie, and PLIIx Music, Stereo Downmix ou None. None: si « Aucun » (None) est sélectionné, le signal Dolby Digital basculera par défaut aux réglages ‘Stereo’ ou ‘Surround’ définis à l’option « PCM ». Reportez-vous à la discussion ci-dessous concernant l’option « PCM ». FONCTIONNEMENT DOLBY DIGITAL EX En utilisant un décodeur Matrix, cette méthode crée la voie arrière (parfois appelée la voie « ambiophonique centrale ») en utilisant des signaux sur les voies ambiophoniques gauche et droite enregistrées en Dolby Digital 5.1, la reproduction étant assurée en Ambiophonie 6.1. Cette méthode doit être sélectionnée pour les sources portant le symbole « DOLBY/Digital -EX, » enregistrés en Dolby Digital Surround EX. Grâce à cette voie supplémentaire, vous bénéficierez d’une dynamique améliorée et d’une meilleure sensation de mouvement à l’intérieur du champ sonore. Si les supports enregistrés en Dolby Digital EX sont décodés avec un décodeur Digital EX, le format est détecté automatiquement et le mode Dolby Digital EX est sélectionné. Il arrive néanmoins que certaines sources enregistrées en Dolby Digital EX soient détectées comme de simples sources Dolby Digital. Dans ce cas, il faut sélectionner manuellement le mode Dolby Digital EX. REMARQUE Reportez-vous à la rubrique « Mode d’Écoute » dans les discussions concernant le Menu Principal pour une description des modes Pro Logic, PLIIx Movie, PLIIx Music et Stereo Downmix. ANALOG (ANALOGIQUE) Si l’entrée audio est un signal analogique, les modes suivants sont les modes ambiophoniques pour lesquels l’entrée peut être configurée par défaut : Pro Logic, PLIIx Movie, PLIIx Music, NEO: 6 Cinema, NEO: 6 Music, EARS, Enhanced Stereo, Analog Bypass et None. FRANÇAIS ESPAÑOL ITALIANO PCM PCM (Pulse Code Modulation) est la représentation numérique du signal audio standard converti avec peu ou sans compression. Si Aucun [None] est sélectionné pour l’un ou plusieurs des réglages Dolby ou DTS ci-dessus, cette section ‘PCM’ basculera par défaut le signal audio comme suit Stereo: le format audio stéréo détecté sera configuré à l’une des options suivantes - Pro Logic, PLIIx Movie, PLIIx Music, NEO:6 Cinema, NEO:6 Music, EARS, Enhanced Stereo ou None. Surround: le format audio surround détecté sera configuré à l’une des options suivantes - PLIIx Movie, PLIIx Music, NEO:6 Music, NEO:6 Cinema, Stereo Downmix ou None. DEUTSCH Il prend en charge les débits binaires d’un maximum de 18 Mbit/s et enregistre séparément jusqu’à 8 voies pleine gamme avec un son de 24 bits/96 kHz. Il intègre aussi des métadonnées importantes, dont la normalisation des dialogues et le contrôle de la plage dynamique. Pris en charge par le HDMI (interface média haute définition), il permet de transmettre un son et une image haute définition via une liaison numérique à câble unique. Les normes des DVD HD et des disques Blu-ray présentent actuellement un nombre de voies audio maximal limité à huit, tandis que le Dolby Digital Plus et le Dolby TrueHD prennent en charge plus de huit voies audio. Notez que le M15 HD prend en charge 7.1 voies. REMARQUE Reportez-vous à la rubrique « Mode d’Écoute » dans les discussions concernant le Menu Principal pour une description des modes Stereo Downmix et DTS Neo:6 ambiophonie. NEDERLANDS DOLBY TrueHD Dolby TrueHD est la nouvelle technologie de codage sans perte mise au point pour les disques optiques haute définition. Dolby TrueHD offre un son séduisant, cent pour cent identique aux originaux de studio, et dévoile ce que la nouvelle génération de disques optiques haute définition est capable d’offrir. REMARQUE Tous ces Modes d’Écoute pour « Dolby Digital, » « DTS », « PCM » et « Analog » peuvent être modifiés directement en appuyant sur le bouton « Mode d’Écoute » [Listening Mode] de la face parlante ou en sélectionnant l’option « Mode d’Écoute » (Listening Mode) dans la fenêtre du Menu Principal. The format audio choisi sera retourné à la configuration concernée dans « Configuration du Mode d’Écoute » (Listening Mode Setup). SVENSKA Il présente aussi le son multi-voies à sortie discrète, le mixage interactif et la capacité multimédia caractéristiques des systèmes perfectionnés. Pris en charge par le HDMI (interface média haute définition), il permet de transmettre un son et une image haute définition via une liaison numérique à câble unique. DTS L’ambiophonie Digital Theater System Digital Surround (que l’on appelle tout simplement « DTS ») est un format de signaux numériques multivoies capable de traiter des débits supérieurs à ceux dont est capable le format Dolby Digital. Si Dolby Digital et DTS sont tous deux des formats pour supports avec 5.1 voies, les disques portant le symbole « DTS » sont réputés donner une meilleure qualité sonore grâce au fait que le taux de compression audio nécessaire est moins important. Ce format apporte aussi une dynamique plus large afin de produire une qualité sonore véritablement magnifique. Une entrée audio DTS peut être configurée pour ce qui concerne son format comme suit : Stereo: si le format audio détecté est DTS, vous pouvez le basculer par défaut à l’un des réglages suivants – NEO:6 Cinema, NEO:6 Music ou None Surround: si le format audio détecté est DTS Surround, vous pouvez le basculer par défaut à l’un des réglages suivants – NEO:6 Cinema, NEO:6 Music, Stereo Downmix ou None. None: si « Aucun » (None) est sélectionné, le signal DTS basculera par défaut aux réglages ‘Stereo’ ou ‘Surround’ définis à l’option « PCM ». Reportez-vous à la discussion ci-dessous concernant l’option « PCM ». РУССКИЙ DOLBY DIGITAL PLUS Dolby Digital Plus est une technologie audio de prochaine génération mise au point pour tous les programmes et supports haute définition. Le Dolby Digital Plus présente non seulement des programmes audio multi-voies sur un maximum de 7.1 voies et prend en charge de nombreux programmes à train binaire unique avec un potentiel maximal de 6 M bit/s et une performance maximale de 3 Mbit/s pour les DVD HD et de 1,7 Mbit/s pour les disques Blu-ray, mais transmet aussi les données binaires du Dolby Digital qui peuvent être lues sur les systèmes Dolby Digital courants. Le Dolby Digital Plus peut reproduire précisément le son tel qu’il a été conçu par les régisseurs et producteurs. ENGLISH FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION 25 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION ENGLISH DOLBY SETUP (CONFIGURATION DOLBY) DTS SURROUND MODES (MODES AMBIOPHONIQUES DISPONIBLES) Les descriptions ci-dessus sont des descriptions plus détaillées des modes ambiophoniques DTS surround. FRANÇAIS ESPAÑOL Grâce à ce menu, vous pouvez régler aussi bien le Contrôle de la Plage Dynamique Dolby Digital que les paramètres du mode Pro Logic IIx Music Dolby Digital. Contrôle de la Plage Dynamique (Dyn Range Ctrl) : vous pouvez choisir la plage dynamique effective (plage subjective de faible à fort) pour la lecture des bandes sonores Dolby Digital. Pour un effet cinéma total, choisissez toujours 100 %, c’est à dire la valeur par défaut. Les valeurs de 75 %, 50 % et 25 % réduisent progressivement la plage dynamique, augmentant ainsi le volume des sons faibles tout en limitant le volume crête des sons forts. ITALIANO La valeur 25 % donnera la plage dynamique la plus faible et la plus adaptée aux séances tard dans la nuit, ou alors lorsque vous voulez que le dialogue reste intelligible alors que le niveau des autres sons est maintenu à un volume global faible. Pour les sources Dolby TrueHD, réglez le Contrôle de la plage dynamique à « Auto (Automatique) ». Dolby Pro Logic IIx Music : reportez-vous à la même description de « PLIIx Music » de la rubrique « PARAMÉTRAGE DES MODES D’ÉCOUTE » de « FONCTIONEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL ». DEUTSCH DTS SETUP (CONFIGURATION DTS) NEDERLANDS SVENSKA Grâce à ce menu, vous pouvez régler aussi bien le Contrôle de la Plage Dynamique Dolby Digital que les paramètres du mode DTS Neo: 6 Music. Contrôle de la Plage Dynamique (Dyn Range Ctrl) : il s’agit de la même fonctionnalité configurable de Contrôle de la Plage Dynamique que celle décrite ci-dessus à la rubrique Configuration Dolby, à la seule différence que la piste sonore est, dans ce cas, en format DTS. DTS Neo: 6 Music : reportez-vous à la même description de « NEO: 6 Music » de la rubrique « PARAMÉTRAGE DES MODES D’ÉCOUTE » de « FONCTIONEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL ». РУССКИЙ 26 DTS-HD MASTER AUDIO Le DTS-HD Master Audio est une technologie restituant les sources audio telles qu’elles ont été enregistrées dans les studios professionnels, sans aucune perte de données, et préservant la qualité du son. Le DTS-HD Master Audio adopte des taux de transfert variables, facilitant le transfert des données avec un taux maximal de 24,5 Mbit/s pour les disques Blu-ray et de 18 Mbit/s pour les DVD HD qui sont beaucoup plus rapides que les taux de transfert des DVD ordinaires. Grâce à ces taux de transfert élevés, les sources audio de 96 kHz/24 bits, 7.1 voies ne subissent aucune perte pendant la transmission et le son original ne subit donc aucune détérioration. Le DTS-HD Master Audio est une technologie unique pouvant reproduire fidèlement le son voulu par les auteurs de musique et de films. DTS - ES EXTENDED SURROUND ™ (DTS ES) Il s’agit d’un nouveau format numérique multivoies qui améliore de façon très sensible la sensation spatiale 360° de l’Ambiophonie, grâce à une meilleure expansion spatiale des signaux ambiophoniques, tout en assurant une très bonne compatibilité avec le format DTS traditionnel. En plus des 5.1 voies, le format Expanded DTS-ES Surround offre aussi une voie ambiophonique arrière (parfois appelée « ambiophonie centrale ») pour la reproduction, ce qui donne 6.1 voies en tout. Le format Expanded DTS-ES Surround comprend deux formats distincts, chacun étant caractérisé par sa propre méthode d’enregistrement des signaux ambiophoniques ; les deux méthodes sont décrites ci-après : DTS-ES™ DISCRETE 6.1 Dans la mesure où les signaux des 6.1 voies Ambiophoniques (y compris la voie arrière) sont parfaitement indépendants, il est possible de donner l’impression que l’image acoustique se déplace librement au milieu des bruits de fond, sur un cercle de 360° autour de l’auditeur. Bien qu’il soit possible d’accéder à la qualité optimale à partir de pistes sonores enregistrées grâce à ce système, il faut pour cela que le signal passe par le décodeur DTS‑ES, car un décodeur DTS traditionnel réaliserait un combiné-mixé de la voie arrière dans les voies ambiophoniques droite et gauche de la chaîne ambiophonique, de manière à ce qu’aucune information sonore ne soit perdue. FONCTIONNEMENT ENHANCED STEREO (STEREO AMELIOREE) Reportez-vous à la même description de « STEREO AMELIOREE » (ENHANCED STEREO) de la rubrique « MODE D’ÉCOUTE » de « FONCTIONEMENT DU M15 HD – MENU PRINCIPAL ». DISPLAY SETUP (CONFIGURATION DE L’AFFICHAGE) FRANÇAIS ESPAÑOL SVENSKA AFFICHAGE À L’ÉCRAN (OSD) Temp Disp (Aff Temp ): Cela s’applique à l’affichage OSD qui apparaît temporairement à la sortie vidéo chaque fois que vous activez l’une des commandes de la face parlante ou les touches correspondantes sur la télécommande. Choisissez « Actif » [On] si vous souhaitez afficher l’OSD concerné sur le moniteur / téléviseur ; sinon, choisissez « Inactif » [Off ]. ITALIANO DTS NEO: 6™ SURROUND Ce mode exploite les signaux 2‑voies traditionnels, comme par exemple les signaux PCM numérique ou stéréo analogique, dans le décodeur matriciel numérique haute précision utilisé pour le DTS-ES Matrix 6.1, de manière à obtenir une lecture ambiophonique 6.1 voies. DTS Neo: 6 surround comprend deux modes permettant de sélectionner le décodage optimal des sources de signaux : DTS NEO: 6 CINEMA : ce mode est parfait pour la reproduction de films. Le décodage s’effectue en soulignant la séparation afin d’obtenir la même atmosphère avec les sources 2 voies qu’avec les sources 6.1 voies. DTS NEO: 6 MUSIC : ce mode est surtout recommandé pour la reproduction de la musique. Les voies avant droite et gauche ne passent pas par le décodeur et sont reproduites directement, de manière à ce qu’il n’y ait aucune perte de qualité sonore, alors que les effets des voies ambiophoniques droite et gauche, de la voie centrale et de la voie ambiophonique arrière apportent une impression naturelle d’élargissement du champ sonore. DEUTSCH Il est bien évidemment possible de reproduire, aussi, à l’aide d’un décodeur DTS 5.1 voies, les signaux enregistrés en format DTS‑ES 6.1. Lorsqu’un décodeur DTS-ES traite un signal discret DTS-ES 6.1 ou Matrix 6.1, ces formats sont détectés automatiquement et le mode ambiophonique optimal est sélectionné. Il arrive néanmoins que certaines sources DTS‑ES Matrix 6.1 soient détectées comme des signaux DTS. Si cela arrive, il faut sélectionner manuellement le mode DTS‑ES Matrix afin d’obtenir une reproduction correcte. AFFICHAGE VIDE-FLUORESCENT (VFD) Display (Affichage) : sélectionnez « Activée » [On] pour afficher toutes les données applicables ou tous les caractères sur l’affichage VFD. Rien ne sera affiché sur l’affichage VFD si l’option « Temp » a été sélectionnée. Toutefois, pour la configuration « Temp, » chaque fois que vous activerez l’une des commandes de la face parlante ou les touches correspondantes sur la télécommande, les caractères VFD appropriées seront provisoirement affichés avant de disparaître progressivement. Il est à noter que si une ou plusieurs Zones est/sont sous tension, elles seront affichées en permanence sur la VFD, même si celle-ci est configurée avec « Temp. » Dimmer (Réglage de luminosité) : si vous souhaitez réduire la luminosité de l’affichage VFD, réglez la luminosité [Dimmer] sur « Dim » (faible). Sinon, sélectionnez « Bright » (fort) pour revenir à la luminosité normale de l’affichage VFD. Ligne 1, Ligne 2 (Line 1, Line 2) : l’affichage VFD comporte deux lignes principales d’informations et de caractères. La ligne 2 est la ligne de données ou de caractères située tout en bas de la VFD, alors que la Ligne 1 se trouve juste au dessus. Pour ces deux lignes, vous pouvez choisir quel affichage doit apparaître en sélectionnant parmi des options suivantes : Main Source (Source Principale ) : montre la Source active. Volume : le Volume actuel est affiché. Listening Mode (Mode d’Écoute) : le Mode d’Écoute choisi est indiqué. Audio Src Format (Format Audio Src ) : affiche le format audio détecté au niveau de la Source active. Audio Codec (Codec audio) : affiche le format du flux audio détecté, notamment Analog (Analogique), PCM Surround, Dolby TrueHD, DTSHD Master Audio et autres formats. Video Mode (Mode vidéo) : indique la résolution vidéo de la source d’entrée active. Les détails montrés comprennent la résolution vidéo avec fréquence d’images. Pour une meilleure compréhension de ces détails vidéo, consultez votre spécialiste audio NAD ou le service technique de votre distributeur. Source Zone 2 - Zone 3 : Zone 4: la Source affectée à la Zone applicable est indiquée. Off (Désactivée) : sélectionnez « Off (Désactivée) » si vous ne souhaitez afficher aucune donnée sur la ligne concernée. Temp Line (Ligne Temp) : choisissez la Ligne 1 [Line 1] ou la Ligne 2 [Line 2] comme ligne sur laquelle vous voulez que l’affichage VFD apparaisse temporairement, si « Temp » a été sélectionné pour l’option « DisplayAffichage » comme décrit ci-dessus. NEDERLANDS DTS-ES™ MATRIX 6.1 Avec ce format, les signaux supplémentaires de la voie arrière sont soumis à un encodage matriciel et sont injectés dans les voies ambiophoniques droite et gauche. Lors de la lecture, ils sont décodés et envoyés aux voies ambiophoniques droite, gauche et arrière. Dans la mesure où ce format de signal binaire est 100 % compatible avec les signaux DTS traditionnels, il est possible d’obtenir l’effet du format DTS‑ES Matrix 6.1 en utilisant des sources basées sur les signaux DTS-ES 5.1. ENGLISH FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION РУССКИЙ L’Affichage Vide-Fluorescent (VFD) et les Incrustations à l’Écran (OSD) peuvent afficher les informations de différentes façons, grâce aux paramètres qui se trouvent dans le menu « Display Setup » (Configuration de l’Affichage). Combinez les touches [A/S/D/F] et [ENTER] (ENTRÉE) pour naviguer dans les rubriques du menu de « Display Setup » (Configuration de l’Affichage). REMARQUE Les configurations définies dans la « Configuration de l’Affichage » sont rappelées chaque fois qu’elle est activée lors de la configuration d’une Preset A/V. Reportez-vous aussi à la rubrique « Presets AV » ci-dessous. 27 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION ENGLISH A/V PRESETS (PRÉRÉGLAGES A/V) EXEMPLE DE PROCÉDURE POUR LA CONFIGURATION DES PRÉRÉGLAGES A/V 1 Réglez d’abord vos paramètres favoris pour les options suivantes (accédez à ces options par l’entremise de leur page de menu respective). Listening Mode (Mode d’Écoute) : Stereo FRANÇAIS ESPAÑOL The système de « Préréglages A/V » ou « Presets » du M15 HD, simple mais extrêmement souple, vous permet de personnaliser pratiquement tous les aspects de vos lectures audio-vidéo et de rappeler ces configurations personnalisées en appuyant sur une simple touche. Les paramètres « Mode d’Écoute » (Listening Mode), « Option DSP » (DSP Option) et « Commandes de Tonalité » (Tone Controls) accessibles via le « Menu Principal », ainsi que la « Définition des Haut-Parleurs » (Speaker Setup) et la « Configuration de l’Affichage » (Display Setup) accessibles via le « Menu de Configuration » sont stockés ensemble sous la forme d’une seule Preset. DSP Options (Options DSP) : 5 ms ITALIANO Vous pouvez, par exemple, créer une Configuration des Préréglages optimisée pour la musique pop et une autre pour la musique classique. Vous pourrez configurer une ou plusieurs Presets pour rappeler la configuration préférée de chaque membre de la famille, ou encore une Preset pour la lecture de films avec tous les sons du cinéma à domicile et une autre pour les films à regarder tard dans la nuit, en réglant précisément chaque Preset pour correspondre à un scénario ou à une préférence particulière. DEUTSCH CRÉATION DES CONFIGURATION DES PRÉRÉGLAGES Pour créer une Preset il suffit simplement de mettre en mémoire un ensemble complet de paramètres décrits sous « Mode d’Écoute » (Listening Mode), « Option DSP » (DSP Option) et « Commandes de Tonalité » (Tone Controls) accessibles via le « Menu Principal », ainsi que la « Définition des Haut-Parleurs » (Speaker Setup) et la « Configuration de l’Affichage » (Display Setup) accessibles via le « Menu de Configuration ». Tone Controls (Commandes de tonalité) : Tone Defeat (Tonalité Neutre) : On (Activée) NEDERLANDS Utilisez les touches [D/F] pour atteindre « A/V Presets Setup » afin de sauvegarder un ensemble des dits paramétrages dans une Preset. Choisissez un numéro de Preset puis, en combinant les touches [D/F] , vous pouvez sélectionner et stocker dans la Preset concernée n’importe quel paramétrage mentionné ci-dessous en choisissant « Oui » (Yes). Si vous décidez de ne pas inclure un paramétrage donné dans la Preset concernée, sélectionnez « Désactivée » (Off). SVENSKA Maintenant, pour sauvegarder les configurations choisies dans le numéro de Preset concerné, descendez jusqu’à « Sauvegarder la configuration courante dans le préréglage « Save Settings to Setup » puis appuyez sur la touche [S]. Si vous décidez de charger plutôt les paramétrages par défaut, descendez jusqu’à « Chargez les Paramètres par Défaut dans la Preset « Load Defaults to Preset » puis appuyez sur la touche [S] pour rétablir la configuration par défaut. En plus des paramétrages, il est possible de renommer l’étiquette de la Preset. Ce nouveau nom s’affichera sur le VFD et aussi sur l’OSD. РУССКИЙ Pour renommer une étiquette de Preset, faites défiler le menu jusqu’à « Nom » (Name) puis appuyez sur [S] pour atteindre le caractère. Appuyez ensuite sur les touches [D/F] pour choisir les différents caractères alphanumériques. Appuyez sur les touches [A/S] pour passer au caractère suivant ou revenir au caractère précédent et en même temps sauvegarder les modifications effectuées sur le caractère en cours. REMARQUE La Configuration de Préréglage sélectionnée reste active jusqu’au moment où vous sélectionnerez une autre Configuration de Préréglage. 28 Display Setup (Configuration de l’affichage) : Réglez « Line 2 » (Ligne 2) sur « Mode d’écoute » (Listening Mode) FONCTIONNEMENT 3 Dans la page « A/V Presets » (Préréglages A/V), réglez « Preset: 1 » (Préréglage : 1) en fonction des conditions suivantes - appuyez sur [D/F] pour sélectionner « Yes » (Oui) ou « No » (Non) et appuyez sur [ENTER] pour confirmer la sélection et passer au paramètre suivant. 2 Avec les paramètres ci-dessus réglés, accédez à « A/V Presets » (Préréglages A/V) depuis la page « Setup Menu » (Menu de Configuration). Appuyez sur [S] pour accéder au menu « A/V Presets » (Préréglages A/V). Lorsque vous rappelez le « Preset 1 » (Préréglage 1) en utilisant la télécommande (HTRM : « A/V PSET » + « 1 »), les valeurs préréglées ci-dessus attribuées au « Preset 1 » (Préréglage 1) (paramètres montrés dans les saisies d’OSD de l’étape 1) seront rappelées et validées pour la source courante. 4 Répétez maintenant l’étape 1 ci-avant, mais cette fois-ci en utilisant les réglages suivants DEUTSCH ITALIANO Avec la ligne de menu « Save Current Setup to Preset » (Enregistrer la configuration actuelle à un préréglage) sélectionnée, appuyez sur [S] pour sauvegarder les paramètres ci-dessus dans le « Preset 1 » (Préréglage 1). L’OSD ci-dessous s’affiche pour confirmer que les paramètres ci-dessus ont été sauvegardés dans le « Preset 1 » (Préréglage 1). ESPAÑOL FRANÇAIS Speaker Setup (Définition des Haut-parleurs) : depuis le menu « Speaker Setup » (Définition des haut-parleurs), accédez au sous-menu « Speaker Configuration » (Configuration des haut-parleurs) et réglez « Subwoofer » sur « Off » (Désactivée) : « Large » (Grand) est alors sélectionné pour « Front » (Avant) ENGLISH FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION SVENSKA NEDERLANDS Listening Mode (Mode d’Écoute) : PLIIx Music РУССКИЙ DSP Options (Options DSP) : 0 ms 29 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION ENGLISH Tone Controls (Commandes de tonalité) : Tone Defeat (Tonalité Neutre) : Off (Désactivée) 6 Dans la page « A/V Presets » (Préréglages A/V), réglez « Preset: 2» (Préréglage : 2) en fonction des conditions suivantes - appuyez sur [D/F] pour sélectionner « Yes » (Oui) ou « No » (Non) et appuyez sur [ENTER] pour confirmer la sélection et passer au paramètre suivant. FRANÇAIS Display Setup (Configuration de l’affichage) : Réglez « Line 2 » (Ligne 2) sur « Volume ». ESPAÑOL ITALIANO 5 Avec les paramètres ci-dessus réglés, accédez à « A/V Presets » (Préréglages A/V) depuis la page « Setup Menu » (Menu de Configuration). Appuyez sur [S] pour accéder au menu « Préréglages A/V » (A/V Presets). Avec la ligne de menu « Save Current Setup to Preset » (Enregistrer la configuration actuelle à un préréglage) sélectionnée, appuyez sur [S] pour sauvegarder les paramètres ci-dessus dans le « Preset 2 » (Préréglage 2). Lorsque vous rappelez le « Preset 2 » (Préréglage 2) en utilisant la télécommande (HTRM : « A/V PSET » + « 2 »), les valeurs préréglées ci-dessus attribuées au « Preset 2 » (Préréglage 2) (paramètres montrés dans les saisies d’OSD de l’étape 4) seront rappelées et validées pour la source courante. Notez que « Speaker Setup » (Définition des haut-parleurs) est réglé sur « No » (Non). Dans cette condition, aucune valeur de définition de hautparleurs ne sera attribuée au préréglage 2. Les paramètres de la section « Speaker Setup » (Définition des haut-parleurs) qui seront appliqués au préréglage 2 seront ceux des paramètres courants ou antérieurs qui, dans cet exemple, sont les mêmes paramètres que ceux montrés à l’étape 1. DEUTSCH 7 Vous pouvez définir jusqu’à 5 préréglages. Ces mêmes préréglages peuvent également être associés (sélectionnés par défaut) à chaque source dans la fenêtre « Configuration des Sources (Normale) » (Source Setup - Normal) ci-après. NEDERLANDS Dans l’exemple ci-dessus, les paramètres de « Preset 1 » (Préréglage 1) sont sélectionnés pour la source 1. Lorsque la source 1 est accédée, les paramètres de « Preset 1 » (Préréglage 1) sont appliqués à la source 1. SVENSKA RAPPEL DES PRÉRÉGLAGES Vous pouvez rappeler une Preset à tout moment à l’aide de la Télécommande HTRM. Appuyez sur la touche A/V PSET, puis appuyez sur la touche numérique 1-5 correspondant à la configuration Préréglage souhaitée. La Preset rappelée est activée ou remplace toute Preset déjà active (s’il en existe). РУССКИЙ 30 FONCTIONNEMENT NAVIGATION DANS LES FONCTIONS ET FONCTIONNALITÉS DU LECTEUR iPod Après avoir relié ensemble votre lecteur iPod, le Socle NAD IPD et le M15 HD , vous pourrez alors les brancher à leurs alimentations électriques respectives. 1 Une fois que votre M15 HD , votre lecteur iPod et votre Socle NAD IPD sont en MARCHE [ON], sélectionnez la SOURCE 4 de votre M15 HD. Votre lecteur iPod affichera le logo NAD dans son affichage, ainsi que la mention « OK pour déconnecter » (OK to disconnect) juste en dessous. Sur l’affichage VFD du M15 HD, la ligne supérieure indiquera « Menu iPod » (iPod Menu) et la ligne inférieure indiquera « Playlists. » Le contenu de la ligne inférieure dépendra du menu sélectionné. En même temps, l’OSD du M15 HD affichera tous les choix du Menu iPod comme Playlists, Artistes, Albums, Chansons, Podcasts, Genres, Compositeurs et Livres Audio. 2 Naviguez dans les choix du menu iPod en vous servant des touches [A/S/D/F]. REMARQUES • La roue tactile et les commandes du iPod ne fonctionnent pas lorsque celui-ci est correctement branché au M15 HD via le socle NAD. • Pour quitter le Menu iPod à la Source 4, appuyez sur la touche [A] pour revenir à l’affichage OSD « Choix de Menu » (Menu Select). Suivez les instructions qui vous sont données. • La Source 4 est affectée par défaut au iPod. Pour pouvoir modifier la Source 4 et l’affecter à d’autres entrées, accédez au menu « Configuration iPod » (iPod Setup) via le menu « Configuration des Sources » (Source Setup). Dans le menu « Configuration iPod, » réglez l’option « Actif » (Enabled) sur « Non » (No) – vous pouvez désormais affecter la Source 4 à d’autres entrées ou configurations. D/F • En mode lecture, appuyez sur la touche [D] pour passer directement au morceau suivant ou sur [F] pour revenir directement au morceau précédent. • Pour faire défiler plus rapidement la liste, appuyez sur les touches [D/F] et maintenez-les enfoncées. • Pendant que les options menu ou les listes de choix sont affichées, appuyer successivement sur les touches [D/F] pour faire défiler les options ou listes vers le haut ou ver le bas. D/F, D SKIP F • Appuyez sur les touches [D SKIP F] de la télécommande HTRM pour faire défiler vers le haut ou vers le bas la liste des morceaux ou « Chansons » (Songs), une page (ou au moins 8 titres) à la fois. • Appuyez et maintenez enfoncée les touches [D/F] pour faire défiler rapidement les titres de morceaux ou de chansons. • Pendant le défilement rapide, [D SKIP F], la première lettre de la chanson est affichée dans le coin inférieur droit de l’OSD au fur et à mesure que le titre change. ESPAÑOL FRANÇAIS DISP • Pendant la lecture, appuyez successivement sur la touche [DISP] (AFFICH.) de la télécommande HTRM pour afficher, sur la ligne supérieure de l’affichage VFD du M15 HD, le titre de la Chanson, le Nom de l’Artiste et le titre de l’Album. • Si aucune information n’est disponible, l’affichage indiquera « Aucune Chanson » (No Song), « Aucun Artiste » (No Artist) ou « Aucun Album » (No Album) suivant le cas. En plus de ces informations, la ligne inférieure affichera le numéro de piste affecté au titre actuel et le temps écoulé. ITALIANO Assurez-vous que tous les appareils sont débranchés du secteur avant de procéder aux branchements. 1 Reliez le port DATA PORT (PORT DONNÉES) du NAD IPD au port de données « MP DOCK » (PORT MP) correspondant du M15 HD. 2 Connectez aussi les sorties S-Vidéo et audio du Socle NAD IPD à l’entrée Audio 4 /S-Vidéo 4 du M15 HD (affecté par défaut à la source iPod par le M15 HD). Vous pouvez aussi brancher les connecteurs de sortie audio et vidéo à n’importe quelle entrée affectable du M15 HD. 3 Mettez votre lecteur iPod sur le Socle NAD IPD. DEUTSCH BRANCHEMENT DU SOCLE NAD IPD ET DU LECTEUR iPod OPTIONNELS AU M15 HD ENTER (ENTRÉE) Appuyez sur ENTRÉE [ENTER] pour atteindre le menu de « Configuration iPod » (iPod Settings), à partir duquel vous aurez la possibilité de configurer les options suivantes: Shuffle (Aléatoire) : Choisissez « Aléatoire » (Shuffle) pour obtenir une lecture aléatoire des listes de morceaux ou « Chansons » (Songs), ou alors des listes d’Albums (Albums). Pour désactiver le mode aléatoire, choisissez Désactivé [Off ]. Repeat (Répétition) : Choisissez « Titre » (One) pour obtenir une lecture répétée du morceau en cours. Choisissez « Tous » (All) pour obtenir une lecture répétée de la totalité de votre liste sous « Chansons » (Songs). Audiobook Speed (Vitesse Livre Audio) : Vous pouvez faire varier la vitesse de lecture de votre livre audio en fonction de votre préférence. Pendant la lecture d’un livre audio, réglez la vitesse de lecture à « Normale » (Normal), « Rapide » (Fast) ou « Lente » (Slow). NEDERLANDS REMARQUES • Le socle NAD IPD (NAD IPD Dock for iPod) est offert actuellement en deux versions – NAD IPD 1 et NAD IPD 2. Ces deux modèles NAD IPD ainsi que les versions ultérieures sont compatibles avec le M15 HD. • Le socle NAD IPD (NAD IPD Dock for iPod) et le lecteur iPod sont des options et ne sont pas fournis avec votre M15 HD. • Les fonctions, fonctionnalités et capacités de lecture de votre iPod accessibles via le M15 HD dépendront du modèle de votre lecteur iPod. • Lorsque vous utiliserez la télécommande HTRM pour commander les fonctions de votre iPod, n’oubliez pas de configurer la Sélection d’Appareil sur AMP. Notez que d’autres modèles de socle NAD IPD, comme le NAD IPD 2, ont leur propre télécommande. Les commandes ci-dessous s’appliquent également aux touches correspondantes de télécommande de tels modèles NAD IPD applicables. SVENSKA Vous pourrez commander votre lecteur iPod à l’aide des boutons affectés sur la face parlante du M15 HD. Aussi, grâce aux touches de fonction correspondantes de la télécommande HTRM, vous pourrez choisir les enregistrements stockés sur votre iPod et les lire, mais aussi accéder à beaucoup d’autres de ses fonctions, et tout cela à distance. Le socle NAD IPD disponible en option vous permet même de recharger votre lecteur iPod lorsqu’il est connecté au M15 HD. FONCTIONNALITÉS ET RÉGLAGES DES COMMANDES Les fonctionnalités et réglages des commandes suivantes peuvent être sélectionnés ou activés à l’aide des boutons de la face parlante ou des touches de la télécommande HTRM. Comme la télécommande HTRM sera le dispositif de commande principal dans la plupart des cas, nous nous concentrerons sur le fonctionnement télécommandé. [;] PAUSE, [4] (LECTURE) • Appuyez sur [;] PAUSE pendant la lecture pour arrêter provisoirement celle-ci. • Pour reprendre la lecture, réappuyez sur [;] PAUSE ou appuyez sur [4] LECTURE. 31 РУССКИЙ Le M15 HD est équipé d’un port de données sur le panneau arrière, grâce auquel vous pourrez brancher un socle NAD IPD (NAD IPD Dock for iPod) disponible en option. En reliant votre lecteur iPod au M15 HD via socle NAD IPD, vous pourrez profiter de toutes vos pistes et de tous vos playlists préférés et aussi visionner les images fixes et les séquences vidéo. ENGLISH ÉCOUTE DE VOTRE LECTEUR iPod FONCTIONNEMENT ÉCOUTE DE VOTRE LECTEUR iPod ENGLISH 7/8 • • Au cours de la lecture ou en mode PAUSE, appuyez une fois sur [7/8] pour avancer ou reculer rapidement dans la chanson courante. Pour reprendre la lecture, appuyez à nouveau sur [j] (Pause) ou appuyez sur [4] (Lecture). FRANÇAIS NAD IPD 2 ESPAÑOL Le NAD IPD 2 comporte sa propre télécommande DR 1. Lorsque vous utilisez la télécommande DR 1 pour commander le iPod placé dans le socle NAD IPD 2, vous devez consulter l’écran du iPod pour utiliser efficacement cette fonction; il n’existe pas d’OSD pour cette condition. Cependant, chaque fois que vous appuyez sur le bouton [S] de la télécommande HTRM l’OSD de sélection de menu s’affiche. Si vous sélectionnez « iPod Menu » (Menu iPod) dans cette option de sélection de menu, le socle NAD IPD 2 est connecté manuellement. La commande du NAD IPD 2 sera de nouveau effectuée par l’entremise du M15 HD en utilisant les boutons applicables du panneau avant ou de la télécommande HTRM en se référant à l’OSD; le NAD IPD 2 ne réagira pas aux commandes de la télécommande DR 1. ITALIANO REMARQUE IMPORTANTE • Pour commander le NAD IPD 2 en utilisant la télécommande DR 1, vous devez accéder au menu « iPod Setup » (Configuration iPod); veuillez consulter la sous-rubrique « Configuration iPod » de la rubrique « FONCTIONNEMENT DU M15 HD – MENU DE CONFIGURATION » de la section « FONCTIONNEMENT », puis paramétrer « Auto Connect » (Connexion auto) sur « No » (Non). Avec ce réglage, vous pouvez utiliser la télécommande DR 1 pour commander le iPod placé dans le socle NAD IPD 2. • Notez que si « Auto Connect » (Connexion auto) est paramétré sur « No » (Non) avec la source 4 de sélectionnée, vous devez choisir une autre source et retourner à la source 4 pour que le réglage modifié entre en vigueur. DEUTSCH NEDERLANDS REPRISE DU CONTRÔLE DU NAD IPD 2 AU MOYEN DE LA TÉLÉCOMMANDE DR 1 Pour reprendre le contrôle du NAD IPD 2 du M15 HD/HTRM à la télécommande DR 1, procédez comme suit : 1 Quittez le menu iPod en appuyant à plusieurs reprises sur [A] jusqu’à ce que vous arriviez à « Menu Select » « Sélection de menu » dans OSD. 2 Mettez « iPod Menu » (Menu iPod) en surbrillance et appuyez sur [A] pour accéder à ces menu. 3 À « iPod Menu » (Menu iPod), appuyez sur [S] pour fermer le menu iPod. La télécommande DR 1 reprend alors le contrôle du NAD IPD 2. En plus des commandes courantes de la télécommande DR 1, vous trouverez ci-dessous la description des autres boutons de la télécommande DR 1. SVENSKA LIGHT (ÉCLAIRAGE) Appuyez sur [LIGHT] pour activer le rétroéclairage de votre lecteur iPod s’il est en mode veille. MENU Appuyez sur [MENU] pour retourner à une option précédente ou au menu de sélection. ENTER Appuyez sur [ENTER] pour sélectionner une option ou démarrer la lecture lorsque cela s’applique. РУССКИЙ 32 m (REPEAT) Appuyez à plusieurs reprises pour sélectionner un mode de répétition comme suit - lecture répétée d’une chanson, lecture répétée de toutes les chansons ou annule le mode répétition. , (RANDOM) Appuyez à plusieurs reprises pour lancer la lecture en ordre aléatoire. Trois modes sont offerts - « Shuffle Song » (Aléatoire chanson), « Shuffle Album » (Aléatoire album) ou « Shuffle Off » (Aléatoire non). POUR VISIONNER LES VIDÉO OU LES PHOTOS CHARGÉS DANS VOTRE iPod Vos pouvez visionner directement les vidéos les photos téléchargés dans votre iPod via le M15 HD. Pour le faire, il suffit de suivre les étapes ci-après : 1 Vérifiez que la configuration Sortie TV [TV Out] du menu de Configuration Vidéo de votre iPod est en mode Activé [On] et que le type de Signal TV approprié a été sélectionné. 2 Sélections de fichiers vidéo ou photo et les procédures de lecture sont gérés directement depuis votre lecteur iPod et non à travers le M15 HD. Vous devez quitter complètement le Menu de Configuration [Setup] ou l’affichage Choix de Menu [Menu Select] de l’OSD du M15 HD’s pour pouvoir naviguer dans les options du menu de lecture de votre iPod. Une manière plus directe consiste à aller dans le menu de « Configuration iPod » (iPod Setup) et de configurer « Activé » (Enabled) sur Non [No]. 3 Maintenant que vous avez relié la SORTIE S‑VIDÉO [S-VIDEO OUT] et la SORTIE AUDIO [AUDIO OUT] du socle iPod à l’entrée AUDIO 4/S-VIDÉO 4 de votre M15 HD, ou à toute autre entrée affectable de celui-ci, vous pouvez profiter de toutes vos séquences photo ou vidéo téléchargées dans votre iPod. Faites attention de sélectionner le «Numéro de Source» [‘Source Number’] correct du M15 HD. Veuillez noter que si « Enabled » (Activé) dans « iPod Setup » (Configuration iPod) est réglé à « No » (Non), vous devez vous assurer que la Source 4 est activée et que les paramètres audio et vidéo analogiques sont réglés à « A4 » et « S4 » respectivement. REMARQUE Pour les autres fonctions de navigation, veuillez consulter le manuel d’utilisateur de votre lecteur iPod. Suivant le modèle du lecteur iPod, il se peut que certaines autres fonctions soient accessibles depuis les commandes de navigation correspondantes du M15 HD. iPod est une marque commerciale de la société Apple, Inc., déposée aux USA et dans d’autres pays. FONCTIONNEMENT ENGLISH UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM IDENTIFICATION DES COMMANDES • • • • • FRANÇAIS • La partie tout à fait en haut comporte les boutons ON/OFF (Marche/Arrêt) et l’écran LCD (à cristaux liquides) rétroéclairé. La partie en dessous comporte huit touches DEVICE SELECTOR (Sélection de périphériques) comprenant une touche programmable CUSTOM DEVICE SELECTOR (Sélection personnalisée d’un périphérique) et une touche supplémentaire MACRO. La partie du milieu supérieure comporte les boutons Channel (voie), volume, MUTE (Muet) et de modes surround (ambiance). La partie du milieu comporte les boutons de navigation de lecteur de DVD, BD, CD, TUNER et OSD (Affichage sur écran des menus). La partie du milieu inférieure comporte les boutons numériques de 0 à 9, A/V PSET (Préréglage audio/vidéo), de fonction SPEAKER (Haut-parleurs) et CD, de REGLAGE DVD/BD et de TEST et de RETARD du Préamplificateur. La partie inférieure comporte les boutons de transport DVD, BD et CD, les touches de fonction audio du Préamplificateur ainsi que les boutons de résolution DVD. La partie tout en bas comporte les boutons d’ajustement CHANNEL VOLUME (Volume desvoies). ESPAÑOL • INTRODUCTION ITALIANO La télécommande HTRM ressemble un peu à huit télécommandes virtuelles réunies en une seule. Les huit touches DEVICE SELECTOR (Sélecteur de périphérique) peuvent servir à choisir entre les huit télécommandes virtuelles ou entre les périphériques. Lorsque la télécommande HTRM est au repos, le nom du périphérique actuellement sélectionné est affiché sur la première ligne de l’écran LCD. Dès que l’on appuie sur une touche de fonction, le nom de cette fonction sera affiché sur la seconde ligne de l’écran LCD. Cette seconde ligne sera effacée rapidement après relâchement de la touche de fonction. DEUTSCH POINTS FORTS • Commande possible de 8 périphériques. • Ecran d’affichage LCD à deux lignes indiquant le périphérique sélectionné (DVD) et la commande envoyée (PLAY) (Lecture par exemple). • Préprogrammation avec toutes les télécommandes NAD incluant la Zone 2. • Fonction d’apprentissage - permettant d’apprendre jusqu’à 360 commandes issues d’autres télécommandes. • Opérations macro - programmation d’un maximum de 52 macro commandes avec 64 commandes dans chacune d’elles pour automatiser les séquences de commandes couramment utilisées. • Opérations de transfert forcé (Punch Though) permettant d’accéder facilement aux fonctions couramment utilisées sans avoir à resélectionner un périphérique. • Eclairage complet avec capteur de lumière et temporisation réglable permettant de simplifier l’utilisation dans des conditions de faible éclairement. • Emission de signaux IR avec une fréquence porteuse jusqu’à 500 kHz (compatible avec le système B&O®). • Interface PC mini USB permettant la programmation depuis un ordinateur personnel. NEDERLANDS La télécommande HTRM est déjà préprogrammée avec un ensemble complet de commandes NAD dans sa page AMP DEVICE SELECTOR, et avec des commandes de bibliothèque pour faire fonctionner la plupart des périphériques NAD DVD, CD, ou TUNER affectés aux touches DEVICE SELECTOR correspondantes. Ces commandes par défaut sont permanentes: même si l’on apprend de nouvelles commandes à la télécommande HTRM qui prendront leur place, les commandes de la bibliothèque sous-jacente demeurent en place et peuvent facilement être rappelées si on ajoute ultérieurement un périphérique NAD au système. SE FAMILIARISER AVEC LA TÉLÉCOMMANDE HTRM SVENSKA La télécommande HTRM se divise en trois parties principales. L’affichage LCD en haut du boîtier, les touches DEVICE SELECTOR (Sélecteur de périphérique) et les 44 touches de commande restantes. Les huit touches DEVICE SELECTOR en haut ; AMP, TV, CUSTOM, CD, DVD, BD, TUNER et CABLE/SAT déterminent quel périphérique les 44 touches restantes feront fonctionner. Une touche DEVICE SELECTOR détermine quel périphérique la télécommande HTRM fera fonctionner ; avec les réglages d’usine par défaut, elle n’effectue aucune fonction sur le M15 HD. Les touches DEVICE SELECTOR sont réparties en trois colonnes de trois touches chacune. La colonne de gauche commande tous les périphériques audio et la colonne du centre commande tous les périphérique vidéo. РУССКИЙ Toutes les touches DEVICE SELECTOR et de fonction peuvent « apprendre » des codes de commande issus de pratiquement toutes les télécommandes par infrarouge, permettant de faire apprendre à la télécommande HTRM tous les codes de tout le matériel composant le système, quelle qu’en soit la marque. Toutes les touches de fonction correspondant à la touche AMP DEVICE SELECTOR sont préprogrammées pour commander des amplificateurs, préamplificateurs et récepteurs NAD. (La télécommande HTRM peut également commander de nombreux autres périphériques NAD depuis ses pages DVD, BD, CD, TUNER et TV.) 33 FONCTIONNEMENT UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM ENGLISH FRANÇAIS Puisque les touches de la télécommande HTRM peuvent effectuer différentes fonctions selon la touche sélectionnée dans la partie DEVICE SELECTOR, la télécommande HTRM utilise un codage par couleurs pour indiquer la fonction des touches de fonction lorsque des touches de périphérique différentes sont choisies. Ainsi la couleur du libellé des touches DEVICE SELECTOR correspond à celle des touches de fonction (de la même manière que pour une calculatrice). Par exemple, le libellé rouge-gris de la touche AMP DEVICE SELECTOR correspond au libellé de sélection d’entrée gris adjacent aux touches numériques : lorsque la page AMP DEVICE SELECTOR de la télécommande HTRM est active, ces touches sélectionnent les entrées de l’amplificateur, préamplificateur ou du récepteur. De même, le libellé rouge de la touche DVD DEVICE SELECTOR correspond à plusieurs libellés rouges, le libellé vert de la touche TV DEVICE SELECTOR correspond à plusieurs libellés verts, et ainsi de suite. EXPLORATION DES COMMANDES HTRM ESPAÑOL TOUCHES DEVICE SELECTOR La simple pression sur une touche DEVICE SELECTOR changera le périphérique actif sur la télécommande HTRM. A ce moment, aucune commande IR ne sera transmise à ce périphérique. Le nom du périphérique sélectionné s’affichera sur la première ligne de l’écran LCD. ITALIANO REMARQUE Toute commande IR peut être associée à une touche DEVICE SELECTOR pendant les processus de « copie » et « d’apprentissage ». Une fois que la fonction associée aura été affectée à la touche DEVICE SELECTOR, la pression et le maintien de cette touche pendant plus de deux secondes enverra la commande associée en même temps que le signal de commutation vers ce périphérique actif. DEUTSCH NEDERLANDS TOUCHES DE MACRO Une macro commande peut être associée à chaque touche de la télécommande HTRM à l’exception de la touche MACRO elle-même. Un total de 52 macro commandes peut être enregistré. Pour exécuter une macro: • Appuyer sur la touche MACRO. La première ligne de l’écran LCD affichera « MACRO ». • Dans les cinq secondes qui suivent, appuyer sur la touche à laquelle est associée la macro commande. • Pendant que la macro commande s’exécute, un petit « M » s’affiche dans le coin supérieur droit de l’écran LCD. Reportez-vous également à la rubrique « MACRO » sous la section « MENU DE REGLAGE HTRM » pour savoir comment configurer des macro commandes. TOUCHES DE FONCTION Il existe 44 touches de fonction dédiées sur la télécommande HTRM. Lorsque l’on appuie sur une touche de fonction, le nom de la fonction s’affiche sur la seconde ligne de l’écran LCD pendant que la commande est transmise. SVENSKA TOUCHE A/V PSET (PRÉRÉGLAGES A/V) Dans la configuration par défaut de la télécommande HTRM, la touche A/V PSET se comporte comme une fonction de préfixe lorsque le périphérique AMP est sélectionné. Lorsque l’on appuie une fois sur la touche A/V PSET, le mot « Preset » s’affiche sur la première ligne de l’écran LCD. Si dans les cinq secondes qui suivent, on appuie sur un chiffre de 0 à 9, la fonction du préréglage A/V correspondante sera transmise. РУССКИЙ REMARQUE La télécommande HTRM est de type universel, certains récepteurs ou préamplificateurs NAD peuvent ne pas avoir plus de 5 préréglages AV. NUMÉRO DE VERSION DU LOGICIEL Appuyer simutanément sur les touches ON + TEST pendant cinq secondes pour afficher le numéro de version. 34 MENU SETUP (RÉGLAGE) Appuyer et maintenir les touches SETUP et ENTER pendant cinq secondes pour entrer dans le menu de réglage. Il n’est pas possible d’entrer dans le menu de réglage si la télécommande affiche actuellement le message « Low Batt » (Piles faibles). Cela évite de corrompre le réglage lorsque les piles sont faibles. Veuillez vous reporter à la section « MENU DE REGLAGE HTRM » ci-dessous pour obtenir une description de la structure globale et du fonctionnement de base du Menu de réglage. MENU DE REGLAGE HTRM FONCTIONNEMENT GENERAL DU MENU • Appuyer et maintenir les touches SETUP+ ENTER pendant 5 secondes pour entrer dans le menu de réglage. • Il est possible de quitter les menus en sélectionnant Exit (Quitter) ou en appuyant sur la touche MACRO. • La touche MACRO est une fonction d’annulation pour tous les modes de réglage sauf mention contraire. • Utilisez les touches de curseur [ ] pour sélectionner un menu différent. • Pour les options modifiables, le touches Vers la droite et Vers la gauche sont utilisées pour parcourir les options disponibles. Des flèches vers la gauche et vers la droite seront affichées à l’écran pour indiquer qu’une option est modifiable. • Appuyer sur ENTER pour sélectionner une option de menu ou pour confirmer une valeur. • Lorsqu’une page de menu de réglage est en cours d’exécution, la première lettre de la fonction de réglage sélectionnée (par ex. « L » lorsque « Library » est le REGLAGE sélectionné) est affichée dans le coin supérieur droit de l’écran. Voici les paramètres du menu de REGLAGE. BATTERY (PILES) Au lieu d’attendre que le message « Low Batt » soit affiché, il est possible de vérifier le niveau des piles à l’aide de cette option. Elle présente un diagramme à barres représentant le niveau effectif des piles. Lorsque les piles sont neuves, le diagramme montre 8 barres. Lorsque le diagramme à barres est proche de zéro, le message « Low Batt » commence à s’afficher. INDICATEUR DE PILES FAIBLES Si la télécommande HTRM détecte que ses piles sont faibles, elle affiche le message « Low Batt » sur la seconde ligne de son écran LCD à chaque fois qu’elle est au repos. Lorsque cela se produit, les piles doivent être remplacées immédiatement. BACK LIGHT SENSITIVITY (B LIGHT) - SENSIBILITÉ DU RÉTROÉCLAIRAGE La télécommande HTRM est dotée d’un rétroéclairage pour améliorer sa visibilité dans des conditions de faible éclairement. Elle comporte également un capteur de lumière. Par défaut, si on appuie sur une touche quelconque et que ce capteur détecte une lumière faible, le rétroéclairage s’allume. Il s’éteindra cinq secondes après la pression de la dernière touche. Le comportement et la temporisation du rétroéclairage sont réglables. TIMEOUT: La temporisation du rétroéclairage est réglable entre 0 et 20 secondes. Il s’agit de la durée pendant laquelle le rétroéclairage restera allumé après avoir relâché la dernière touche. FONCTIONNEMENT MODE: Les modes de rétroéclairage suivants sont disponibles : 5 Appuyez sur [ ] pour sélectionner « No » (le code de bibliothèque n’est pas téléchargé) ou « Yes » (le code de bibliothèque est téléchargé et sauvegardé dans la page du périphérique applicable). ESPAÑOL CODE DE BIBLIOTHEQUE DESCRIPTION DU PRODUIT NAD CODE DE BIBLIOTHEQUE DESCRIPTION DU PRODUIT NAD 100 300 Tuner 101 Récepteur avec Marche / Arrêt discret Récepteur avec Marche / Arrêt à bascule 301 L75, L76 Tuner 102 S170 302 L70 Tuner 103 L75 303 L53 Tuner 104 Second Zone Commands (Commandes de seconde zone) 304 L73 Tuner 3112 Zone 3 305 C425 4112 Zone 4 306 C445 105 L70 307 Tuners série Txx5 106 L76 400 Magnétophone B 107 118 401 Magnétophone A Lorsque le niveau de sensibilité recherché est atteint, appuyez sur [ENTER]. Appuyez sur [YES] pour terminer le réglage du niveau de sensibilité. 108 L53 500 TV 280 109 L73 501 MR13 LIBRARY (BIBLIOTHÈQUE) 110 Récepteur/Amplificateur stéréo 502 MR20 La télécommande HTRM peut stocker en mémoire une bibliothèque de commandes NAD par défaut sur chacune de ses « pages » de Sélection d’Appareils. Si la bibliothèque par défaut d’origine ne commande pas votre lecteur CD, platine à cassettes, lecteur DVD ou autre appareil NAD, appliquez la procédure suivante pour changer de bibliothèque de commandes. Veuillez vous reporter au tableau ci-dessous pour obtenir une liste des codes de bibliothèque NAD téléchargés. 111 Stereo Second Zone (Seconde zone stéréo) 503 PMR45 Exemple: téléchargez le code de bibliothèque du lecteur de DVD NAD T 585 comme périphérique « DVD » de la télécommande HTRM. 1 Appuyez sur [DVD] dans la page DEVICE SELECTOR. 2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER]. Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Library » (Bibliothèque). 3 Appuyez sur [ENTER]. 112 Série Txx5 600 T535, T562, T585, M55 200 Lecteur de CD 601 T550, L55 201 Lecteur de CD (ancien) 602 T512, T531, T532, T571, T572 202 5170, 5240, 5340 603 L70, L73 DVD 203 5325 604 L56 204 5060 605 T513, T514, T515, T517, T524, T533, T534 205 M5 606 L53 DVD РУССКИЙ SENSE LEVEL (Sen Lvl): Pour régler ce niveau, rendez-vous dans une zone à éclairage tamisé où vous pensez que le rétroéclairage devrait être activé étant donné les conditions d’éclairement sombres. Appuyez ensuite sur [ENTER] dans le menu « B Light – Sen Lvl ». L’écran affichera le niveau de sensibilité actuel. Voici un exemple ci-dessous. ITALIANO On (Allumé): Le rétroéclairage s’allumera à chaque fois que l’on appuie sur une touche. Reportez-vous également à l’explication « SENSE LEVEL (Sen Lvl) » ci-dessous) REMARQUE Au lieu de parcourir la liste des codes de bibliothèque, vous pouvez également saisir directement ce code relevé dans la liste des codes de bibliothèque suivante. DEUTSCH • Sense (Détection): Le rétroéclairage ne s’allumera que si le capteur de lumière détecte des conditions de faible éclairement. NEDERLANDS • FRANÇAIS Off (Eteint): Le rétroéclairage ne s’allumera jamais. SVENSKA • 4 Le code de bibliothèque pour le modèle NAD T585 est « 600 ». Appuyez sur [ ] pour sélectionner « 600 ». Appuyez sur [ENTER]. ENGLISH UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM 35 FONCTIONNEMENT UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM ENGLISH LEARN (APPRENTISSAGE) Cette fonction permet de faire apprendre à la télécommande HTRM les commandes IR d’une autre télécommande. 2 Pass : Certaines télécommandes utilisent un « bit de sélection » IR (infrarouge). Cela signifie que si vous appuyez deux fois sur la même touche d’une ligne, le signal IR sélectionne deux variantes différentes de la même commande. FRANÇAIS ESPAÑOL Exemple: apprentissage de la fonction « MENU » d’une télécommande TV dans le bouton MENU du périphérique TV de la télécommande HTRM. Commencez par placer la télécommande HTRM « nez à nez » avec la télécommande d’origine, de manière à ce que la fenêtre infrarouge de chaque télécommande se trouve à environ 5 centimètres de l’autre. 1 Appuyez sur [TV] dans la page DEVICE SELECTOR. 2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER]. Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Learn ». En mode « 2 Pass », l’étape 5 et suivantes de l’exemple ci-dessus seraient les suivantes (les étapes 1 à 4 sont inchangées). 5 Appuyez et maintenez le bouton [MENU] correspondant de la télécommande TV. 3 Appuyez sur [ENTER]. 6 Relâchez le bouton [MENU]. ITALIANO 4 Appuyez sur le bouton [MENU] de la télécommande HTRM – ce bouton est celui où la fonction de la touche MENU correspondante de la télécommande TV sera apprise. 5 Appuyez et maintenez le bouton [MENU] correspondant de la télécommande TV jusqu’à ce que « Success » (Succès) soit affiché à l’écran. (Reportez-vous également à l’explication « MODE » ci-dessous). DEUTSCH NEDERLANDS 6 « Success » sera affiché à l’écran si la touche de fonction [MENU] est « apprise » avec succès. Vous pouvez à présent relâcher la touche [MENU] de la télécommande TV. 7 Attendez que « Success » soit éteint à l’écran pour terminer le processus. 7 « Pass 2 » signifie que vous devez appuyer de nouveau sur le bouton [MENU]. Appuyez jusqu’à ce que « Success » soit affiché à l’écran. 8 « Success » sera affiché à l’écran si la touche de fonction [MENU] est « apprise » avec succès. Vous pouvez à présent relâcher la touche [MENU] de la télécommande TV. 9 Attendez que « Success » soit éteint à l’écran pour terminer le processus. Narrow (Impulsion étroite) : Certaines télécommandes utilisent des impulsions infrarouge très étroites. Si vous ne parvenez pas à obtenir l’apprentissage de votre télécommande en mode normal ou 2 Pass, vous pouvez essayer ce mode. Le même exemple du mode « Normal » ci-dessus s’applique au mode « Narrow ». PUNCH-THROUGH (PUN THR) - TRANSFERT FORCÉ SVENSKA РУССКИЙ REMARQUE « Failed » (Echec) sera affiché à la ligne inférieure de l’écran si « l’apprentissage » de la touche de fonction désirée échoue. Répétez les étapes 3 à 7 jusqu’à ce que « l’apprentissage » de la touche désirée réussisse. La fonction « punch through » (transfert forcé ou accès direct) de la télécommande HTRM vous permet de conserver une même touche de fonction sur plusieurs « pages » de Sélection d’Appareil (DEVICE SELECTOR) différentes de manière. MODE Il existe trois modes d’apprentissage d’une touche de fonction. Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER]. Appuyez sur [ 6 ] pour sélectionner « Learn ». Appuyez sur [ENTER]. Appuyez sur [ 6 ] pour sélectionner « Mode ». Les modes suivants sont disponibles : Exemple: transfert forcé de la touche « SURR MODE » à la page « DVD ». 1 Appuyez sur [DVD] dans la page DEVICE SELECTOR. 2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER]. Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Pun Thr ». Normal : il s’agit du mode d’apprentissage habituel. Une touche de fonction est apprise jusqu’à ce que « Success » soit affiché à l’écran. L’exemple ci-dessus est en mode d’apprentissage « Normal ». 3 Appuyez sur [ENTER]. 36 FONCTIONNEMENT 4 Appuyez sur le bouton [SURR MODE] - c’est la touche de fonction qui sera transférée. ENGLISH UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM Reportez-vous également à la section « MACRO » ci-dessous pour savoir comment configurer des macro commandes. COPY (COPIE) Cette fonction permet de copier des fonctions d’une touche vers une autre. Exemple : copie de la commande « PAUSE » [ ] de la page DVD vers le bouton AMP [ ]. 1 Appuyez sur [AMP] dans la page DEVICE SELECTOR. 2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER]. Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Copy ». FRANÇAIS 5 Appuyez sur le bouton [AMP] de la page DEVICE SELECTOR. 6 Appuyez sur [ ] pour sélectionner « No » (la touche transférée désirée ne sera pas sauvegardée) ou « Yes » (la touche transférée sera sauvegardée et le processus se terminera). Exemple : transfert forcée d’une macro commande enregistrée à la touche [0] à la touche [RTN] de la page [BD]. 1 Appuyez sur [BD] dans la page DEVICE SELECTOR. 2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER]. Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Pun Thr ». 3 Appuyez sur [ENTER]. ESPAÑOL 4 Appuyez sur [DVD] depuis la page DEVICE SELECTOR. ITALIANO TRANSFERT FORCE D’UNE MACRO COMMANDE Une macro commande enregistrée peut également être « transférée ». Cela constitue un moyen d’exécution d’une macro commande en appuyant sur une seule touche. 3 Appuyez sur [ENTER]. 5 Appuyez sur le bouton [ ] – il s’agit de la touche de fonction qui sera copiée. 6 Appuyez sur [AMP] depuis la page DEVICE SELECTOR. DEUTSCH REMARQUE Les touches de Volume [VOL] de la télécommande HTRM sont préprogrammées en « transfert forcé » sur toutes les pages de Sélection d’Appareil : les touches [VOL] agissent donc sur le volume général de la chaîne NAD quel que soit l’appareil sélectionné. De la même façon, les commandes de volume des Voies Ambioph. [Surr.], CENTRE [CENTER] et [SUB] sont préprogrammées en transfert forcé pour tous les appareils. 4 Appuyez sur le bouton [RTN]. 8 Appuyez sur [ ] pour sélectionner « No » (la touche de fonction désirée ne sera pas copiée) ou « Yes » (la touche de fonction sera copiée et le processus se terminera). 7 « Save » et « No? » sont affichés à l’écran. Appuyez sur [ ] pour sélectionner « No » (la macro commande transférée désirée ne sera pas sauvegardée) ou « Yes » (la macro commande transférée sera sauvegardée et le processus se terminera). REMARQUE Les fonctions Copie et Transfert Forcé (ou accès direct) se ressemblent. Néanmoins, si vous copiez une commande avant d’effacer ou d’écraser la commande d’origine (celle de la touche source), la commande copiée sur la nouvelle touche reste inchangée. Si vous créez un transfert forcé vers une commande avant d’effacer ou d’écraser la commande de la touche faisant l’objet de l’accès direct, les fonctions auxquelles vous accédez via l’accès direct sont, elles aussi, effacées ou écrasées. РУССКИЙ 6 Appuyez sur le bouton [0] – il s’agit de celui auquel la macro commande est affectée. SVENSKA 5 Appuyez sur le bouton [MACRO] de la page DEVICE SELECTOR. NEDERLANDS 7 Appuyez sur le bouton [ ] – il s’agit du bouton où la fonction sera copiée. EXECUTION D’UNE MACRO COMMANDE TRANSFEREE Pour rappeler la macro commande transférée selon l’exemple ci-dessus, appuyez sur [BD] dans la page DEVICE SELECTOR et ensuite sur [RTN] – la macro commande sera alors exécutée. 37 FONCTIONNEMENT UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM ENGLISH DELETE (SUPPRESSION) FRANÇAIS Chaque touche peut avoir plusieurs types de fonctions enregistrés en elle. Toutefois, seul le type de plus haute priorité sera actif. Lorsque l’on supprime une fonction, une fonction de priorité immédiatement inférieure peut devenir la fonction active. Pour effacer complétement la fonctionnalité d’une touche, il faut exécuter la fonction de suppression plusieurs fois. Par exemple, si on supprime une commande apprise, une commande de priorité inférieure peut devenir active. L’ordre de priorité pour chaque type de fonction est le suivant: 1 Commande transférée (Punch Through) 2 Commande apprise (Learned) 3 Commande copiée de la bibliothèque (Copied Library Command) 4 Commande par défaut de la bibliothèque (Default Library Command) 5 Appuyez sur les boutons [ ] pour sélectionner la première lettre du nom (« D » depuis la liste alphabétique). 6 Appuyez sur le bouton [ ] pour sélectionner le caractère et avancer à la position suivante. (Appuyez sur [ ] pour retourner au caractère précédent). Répétez ce processus pour chaque caractère successivement. 7 Puisque « DVD » ne comporte que trois caractères et que « Input 1 » en comporte six, remplacez les caractères restants par des espaces. L’espace ou le caractère blanc peut aussi se sélectionner à l’aide des boutons [ ] – déroulez la liste jusqu’au caractère blanc. ESPAÑOL Exemple: suppression de la touche de fonction « SURR MODE » de la page DVD (voir l’exemple de TRANSFERT FORCE ci-dessus). 1 Appuyez sur [DVD] dans la page DEVICE SELECTOR. 2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER]. Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Delete ». 8 Appuyez sur [ENTER] lorsque vous avez terminé le changement de nom. 9 L’écran affiche « Save? » et « No » – appuyez sur [ ] pour sélectionner « No » (le nouveau nom ne sera pas sauvegardé) ou « Yes » (le nouveau nom sera sauvegardé et le processus se terminera). ITALIANO 3 Appuyez sur [ENTER]. 4 Appuyez sur le bouton [SURR MODE]. DEUTSCH 5 Appuyez sur [ ] pour sélectionner « No » (la touche de fonction désirée ne sera pas supprimée) ou « Yes » (la touche de fonction désirée sera supprimée et le processus se terminera). NEDERLANDS RENAME (REDESIGNATION) Toutes les touches peuvent être renommées à l’exception de la touche MACRO. Exemple: changement du nom de la touche « Input 1 » de la page « AMP » par le nom « DVD ». 1 Appuyez sur [AMP] dans la page DEVICE SELECTOR. 2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER]. Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Rename ». SVENSKA 3 Appuyez sur [ENTER]. РУССКИЙ 4 Appuyez sur le bouton [1]. 38 MACRO Une « macro-commande » est une série d’au moins deux commandes de télécommande émise automatiquement à partir d’une seule impulsion sur une touche. Vous pouvez, par exemple, utiliser une macro pour automatiser une simple séquence comme « Allumer le lecteur DVD puis appuyer sur ‘Lecture’ ». Ou vous pouvez compiler une macro complexe pour mettre sous tension une chaîne complète d’appareils, sélectionner une source, choisir un Mode d’Écoute et lancer la lecture, le tout grâce à une seule touche macro. Chaque touche de fonction de la télécommande HTRM peut contenir une macro (les touches de Sélection d’Appareils ne peuvent pas contenir de macro). Les macro commandes sont exécutées avec le même timing que celui avec lequel elles ont été enregistrées. La durée pendant laquelle chaque commande est envoyée correspond également à la durée pendant laquelle la touche a été maintenue appuyée lors de l’enregistrement. Exemple: affectation d’une macro commande à la touche [0] pour mettre le NAD M15 HD sous tension, sélectionner [Input 1], mettre le lecteur de DVD NAD T515 sous tension et commencer la lecture du disque du périphérique branché à Input 1 (c’est-à-dire le lecteur de DVD NAD T515) : 1 Appuyez sur [AMP] dans la page DEVICE SELECTOR. 2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER]. Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Macro ». 3 Appuyez sur [ENTER]. 4 L’écran affiche « Macro » et « Key » - appuyez sur le bouton [0]. 5 Appuyez sur [AMP], [ON], [1], [DVD], [ON] et sur [ ](Lecture). La durée pendant laquelle chaque commande est envoyée correspond également à la durée pendant laquelle la touche a été appuyée lors de l’enregistrement de la macro commande. FONCTIONNEMENT 4 Appuyez sur [ ] pour sélectionner « No » (la télécommande HTRM ne sera pas réinitialisée) ou « Yes » (la télécommande HTRM sera réinitialisée à ses paramètres d’usine par défaut). Lorsque vous sélectionnez « Yes », un autre message de demande de confirmation s’affiche. 5 Sélectionnez « Yes » pour réinitialiser la télécommande HTRM et terminer le processus. INTERFACE USB La télécommande HTRM permet de télécharger vers l’amont ou vers l’aval la configuration à l’aide d’un ordinateur sous Windows et du logiciel de programmation HTRM exclusif de NAD. Voir la figure ci-dessous pour savoir comment brancher un câble muni de connecteurs USB A mâle et mini USB B mâle 5 broches (non fourni) à la télécommande HTRM. REMARQUE Consulter le site web www.nadelectronics.com pour obtenir la dernière version du logiciel de commande d’interface de la télécommande HTRM. L’installateur ou le revendeur peut déterminer le montage et la configuration corrects de l’interface mini USB et du logiciel. DEUTSCH La macro commande correspondante sera exécutée ; l’écran affichera chaque étape/commande au fur et à mesure de l’exécution de la macro commande. Toute impulsion sur une autre touche de la télécommande HTRM pendant l’exécution d’une macro provoquera l’arrêt de l’exécution de la macro. ESPAÑOL EXECUTION D’UNE MACRO COMMANDE Pour exécuter l’exemple de macro commande ci-dessus, appuyez sur [MACRO] puis sur [0]. FRANÇAIS 7 Appuyez sur [ ] pour sélectionner « No » (la macro commande ne sera pas sauvegardée) ou « Yes » (la macro commande sera sauvegardée et le processus se terminera). ITALIANO 6 Appuyez sur [MACRO] pour terminer la séquence des commandes. ENGLISH UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM NEDERLANDS Par défaut, lorsqu’une macro commande est exécutée, le périphérique sélectionné actuellement retournera à ce qu’il était avant que cette macro commande ne soit exécutée. Toutefois, si la toute dernière touche appuyée lors de l’enregistrement de la macro commande est une touche DEVICE SELECTOR, le périphérique actif sera changé à la fin de l’exécution de la macro commande. RESET (RÉINITIALISATION) SVENSKA Sélectionner cette option et répondre « Yes » (Oui) à toutes les demandes de confirmation pour réinitialiser les options de la télécommande HTRM à leurs paramètres d’usine par défaut. Toutes les configurations personnalisées, les macro commandes et la programmation personnalisées de périphériques seront effacées. 1 Appuyez sur [AMP] dans la page DEVICE SELECTOR. 2 Appuyez et maintenez les boutons [TUNER (10+/SETUP)] et [ENTER]. Appuyez sur [ ] pour sélectionner « Reset » (Réinitialisation). РУССКИЙ 3 Appuyez sur [ENTER]. 39 FONCTIONNEMENT UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE HTRM ENGLISH MISE EN PLACE DES PILES UTILISATION DE LA TÉLÉCOMMANDE ZR 5 FRANÇAIS La télécommande ZR 5 est une télécommande compacte discrète permettant de commander le M15 HD à partir de différentes pièces, autres que la pièce principale. La télécommande ZR 5 permet de commander, d’une façon indépendante, toutes les fonctions de sélection des sources sans tenir compte de la pièce principale. Cela veut dire que l’entrée utilisée par la zone peut être complètement différente, pour l’audio comme pour la vidéo, de l’entrée utilisée pour la pièce principale ; les niveaux de volume sonore sont donc indépendants aussi. Enfoncez et relevez la languette pour retirer le couvercle du compartiment des piles. 1 3 2 4 ESPAÑOL 5 6 ITALIANO Insérez les piles dans le compartiment. Vérifiez la bonne mise en place. DEUTSCH Appuyez sur le couvercle du compartiment des piles pour le mettre un place (vous ressentirez un déclic). NEDERLANDS SVENSKA SLEEP (MODE SOMMEIL) La minuterie du SLEEP « Mode Sommeil » met automatiquement le M15 HD en mode Veille [Standby] après un nombre de minutes préréglé. Une impulsion unique sur le bouton [SLEEP] « MODE SOMMEIL » de la télécommande HTRM affiche l’incrément du temps de sommeil actuellement réglé. Une deuxième impulsion sur le bouton [SLEEP] « MODE SOMMEIL » de la télécommande HTRM, dans les trois secondes qui suivent, et chaque impulsion successive par la suite, augmentent le temps de sommeil d’un intervalle de 15 minutes ; une fois le temps de sommeil écoulé, le M15 HD se met automatiquement en mode Veille [Standby]. L’incrément de temps de sommeil s’affiche sur l’Affichage Vide-Fluorescent [VFD] de la face parlante du M15 HD, en même temps que l’icône [SLEEP] « MODE SOMMEIL ». РУССКИЙ Pour régler la minuterie de sommeil, appuyez deux fois sur le bouton [SLEEP] « MODE SOMMEIL » de la télécommande HTRM; la première impulsion affiche le temps de sommeil actuellement réglé, puis la deuxième incrémente la valeur. Chaque impulsion successive augmente le temps de sommeil de 15 minutes, pour aller de 15 minutes jusqu’à 90 minutes. Pour annuler le mode sommeil, continuez à appuyer sur le bouton [SLEEP] « MODE SOMMEIL » de la télécommande HTRM jusqu’à ce que [SLEEP OFF] « SOMMEIL ARRÊTÉ » soit affiché sur le VFD. Si vous commutez le M15 HD en mode Veille, en appuyant soit sur le bouton [OFF] « ARRÊT » de la télécommande HTRM, soit sur le bouton STANDBY du M15 HD, cela annule aussi le mode sommeil. 40 1 ON/OFF (MARCHE / ARRÊT) : Activez ou désactivez la fonction Zone. 2 SOURCE [ ] : Sélectionnez l’entrée active du M15 HD qui sera acheminée au port de sortie ZONE 2 (Sortie Zone 2) du panneau arrière. 3 MUTE (MUET) : Désactivez temporairement ou restaurez le niveau de volume de la zone. 4 VOLUME [ ] : Augmentez ou diminuez le niveau du volume de la source zone sélectionnée. Cela est possible uniquement si le paramètre « VOLUME » de « ZONE 2 » est réglé sur « VARIABLE ». 5 PRESET [ ] : Appuyez pour parcourir une à une les stations présélectionnées en mémoire. Cette touche de commande peut être utilisée si la zone sélectionnée est TUNER et que la section tuner actif comporte des stations préréglées en mémoire. Ces boutons sont compatibles uniquement avec des modèles spécifiques de récepteurs ou d’amplificateurs intégrés de NAD et ne s’applique pas au M15 HD. 6 Les touches de zone de lecteur CD suivantes peuvent être utilisées pour commander un lecteur CD compatible. Le lecteur CD doit être sous tension et contenir un disque. SKIP [ ] (SAUT) : Va au début de la piste ou du fichier en cours de lecture ou à la piste ou au fichier précédent. SKIP [ ] (SAUT) : Va à la piste ou au fichier suivant. [ ]: Démarre la lecture. REMARQUE La télécommande ZR 5 ne permet de commander que les applications de Zone 2. La Zone 3 et la Zone 4 doivent être configurées et gérées via le menu OSD de Zone approprié, en utilisant les touches de navigation de la télécommande HTRM. RÉFÉRENCE PROBLÈME Aucun son sur toutes les voies. CAUSES PROBABLES • Alimentation secteur débranchée. • Chaîne désalimentée. SOLUTIONS POSSIBLES • Vérifiez le branchement du câble secteur et la prise murale. ENGLISH DÉPANNAGE • Vérifiez le menu de « Configuration des Hautparleurs » (Speaker Configuration). • Vérifiez le M15 HD et le câblage. • Aucun mode d’écoute avec ambiophonie n’est actif. • Sélectionnez le mode d’écoute approprié. • Corrigez le paramétrage dans « Configuration des Haut-parleurs » (Speaker Configuration) ou dans « Niveaux des Haut-parleurs » (Speaker Levels). Aucun Son du Subwoofer. • Les voies ambiophoniques sont définies comme « Désactivée » dans le menu de « Configuration des Hautparleurs » (Speaker Configuration). • Le volume sonore des voies ambiophoniques a été réglé trop bas via le menu « Niveaux des Haut-parleurs » (Speaker Levels). • Le subwoofer est désactivé, désalimenté ou mal branché. Aucun son sur la voie Centrale. • Le subwoofer a été configuré sur « DÉSACTIVÉ » [OFF] via le menu « Configuration des Haut-parleurs » (Speaker Configuration). • Le volume sonore du subwoofer a été réglé trop bas via le menu « Niveaux des Haut-parleurs » (Speaker Levels). • La source est un enregistrement 2/0 (etc.). Le M15 HD ne réagit pas à la télécommande HTRM. Le M15 HD ne réagit pas aux commandes de la face parlante et de la télécommande. • La fenêtre de transmission IR de la télécommande, ou la fenêtre de Réception IR du M15 HD, est obstruée. • La face parlante du M15 HD se trouve dans un endroit fortement éclairé (soleil ou spots, etc ...). • Erreur de microprocesseur. • Le M15 HD a peut-être surchauffé. • L’ENTRÉE-SORTIE ASSERVISSEMENT 12 V [12 V TRIGGER IN/ OUT] est en position AUTO. • Assurez-vous que l’enregistrement est bien un enregistrement 5.1 voies, ou sélectionnez le mode Dolby Pro Logic IIx Music (Musique). • Corrigez le paramétrage dans « Configuration des Haut-parleurs » (Speaker Configuration) ou dans « Niveaux des Haut-parleurs » (Speaker Levels). • Vérifiez les branchements. DEUTSCH Pas de Dolby Digital/DTS. • Enregistrement Dolby Digital ou DTS sans voie centrale. La voie Centrale est définie comme « Désactivée » dans le menu de « Configuration des Haut-parleurs » (Speaker Configuration). • Le niveau de la voie centrale est réglé trop bas dans le menu « Niveaux des Haut-parleurs » (Speaker Levels). • La sortie numérique de la Source n’est pas reliée à une entrée numérique du M15 HD. • L’appareil source n’est pas configuré pour produire une sortie numérique multivoies. • Les piles sont usées ou mal insérées • Alimentez le subwoofer, vérifiez la prise murale alimentant le subwoofer, ou vérifiez les branchements. • Corrigez le paramétrage dans « Configuration des Haut-parleurs » (Speaker Configuration) ou dans « Niveaux des Haut-parleurs » (Speaker Levels). • Vérifiez la configuration de l’appareil source. • Vérifiez les piles • Vérifiez les fenêtres IR et assurez-vous que la ligne de visée est dégagée entre la télécommande et le M15 HD. • Diminuez l’éclairage. • Désalimentez le M15 HD en utilisant l’interrupteur Marche/Arrêt [Power] sur la face arrière, et débranchez-le de la prise secteur murale. • Attendez cinq minutes, rebranchez le M15 HD, puis mettez-le sous tension. • Mettez la commande en position ENTRÉESORTIE ASSERVISSEMENT 12 V DÉSACTIVÉE [12V TRIGGER IN/OUT OFF]. SVENSKA Aucun son sur les voies ambiophoniques. ESPAÑOL • Vérifiez les câbles. • La/les voie(s) dans la « Configuration des Haut-parleurs » (Speaker Configuration) sur « Désactivée » [Off ]. • Liaisons défectueuses vers le M15 HD. ITALIANO • Câbles défectueux / manquants. NEDERLANDS Aucun son sur certaines voies. FRANÇAIS • La prise murale est sans courant. РУССКИЙ Configuration par défaut pour la version 120 V seulement : Appuyez simultanément sur les touches [ Source ] + [Tone Defeat] Configuration par défaut pour la version 230 V seulement : Appuyez simultanément sur les touches [ Source ] +[Tone Defeat] 41 RÉFÉRENCE CARACTÉRISTIQUES ENGLISH SPÉCIFICATIONS GÉNÉRALES Entrées de niveau ligne Impédance d’entrée (R et C) 56 kΩ+ 220 pF Sensibilité d’entrée 40 mV (réf. 500 mVsortie) Signal d’entrée maximum >8 Vrms Rapport signal/bruit, Pondéré A >90 dB (réf. 500 mVentrée 500 mVsortie, volume réglé à gain unitaire) FRANÇAIS >80 dB (réf. 2Vsortie, Volume maximum) Séparation des voies >70 dB (réf. 1 kHz/10 kHz) Réponse en fréquence ±0,3 dB (réf. 20 Hz - 20 kHz, Tone Active (Tonalité Active )) ±0,3 dB (réf. 20 Hz - 20 kHz, Tone Defeat (Tonalité Neutre)) Réponse en fréquence (sortie subwoofer) 10 Hz - 200Hz (réf. -3 dB) Sortie ESPAÑOL Niveau de sortie maximum >8 Vrms dans une de 600 Ω Distorsion Harmonique Totale (CCIF IMD, DIM 100) <0,005% (réf. 20 Hz - 20 kHz, 2Vsortie) Commandes de tonalité Aigus ±10 dB à 10 kHz (réf. 2Ventrée 2Vsortie) Graves ±10 dB à 100 Hz (réf. 2Ventrée 2Vsortie) ITALIANO Consommation Fonctionnement normal 80 W Mode Veille <1 W DIMENSIONS ET POIDS DEUTSCH Dimensions de l’appareil (L x H x P) 435 x 145 x 385 mm (Hors-tout*) Poids net 13,1 kg Poids emballé 22 kg * - Les dimensions brutes comprennent les pieds, le bouton de volume et les terminaux du panneau arrière. NEDERLANDS Les caractéristiques de ce matériel peuvent être modifiées sans préavis. Pour la documentation au dernier indice et les caractéristiques les plus récentes concernant le M15 HD, veuillez vous connecter à www.nadelectronics.com. Fabriqué sous licence sous les brevets US N°s : 5,451,942; 5,956,674; 5,974,380;5,978,762; 6,226,616; 6,487,535; 7,212,872; 7,333,929; 7,392,195; 7,272,567 ainsi que d’autres brevets U.S. et internationaux établis ou en cours. DTS est une marque déposée commerciale ; les logos et le Symbole DTS, DTS-HD et DTS-HD Master Audio sont des marques commerciales de la soiciété DTS, Inc. ©1996-2009 DTS, Inc. Tous Droits Réservés. Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. « Dolby, » « Pro Logic, » et le symbole double‑D sont des marques déposées de la société Dolby Laboratories. HDMI, le logo HDMI et la désignation High-Definition Multimedia Interface sont des marques commerciales ou des marques déposées de la société HDMI Licensing LLC. Fabriqué sous licence d’ Audyssey Laboratories. Brevets U.S. et étrangers en cours. Audyssey MultEQ XT est une marque commerciale de la société Audyssey Laboratories. SVENSKA Ce produit intègre une technologie de protection des droits d’auteur qui est protégée par les revendications de procédé de certains brevets américains et par d’autres droits de propriété intellectuelle détenus par Macrovision Corporation et par d’autres titulaires de droits. L’utilisation de cette technologie de protection des droits d’auteur doit être autorisée par Macrovision Corporation. Cette technologie est uniquement destinée à un usage domestique et à d’autres utilisations limitées sauf autorisation de Macrovision Corporation. Il est interdit de procéder à toute ingénierie inverse ou à tout désassemblage. РУССКИЙ 42 43 РУССКИЙ SVENSKA NEDERLANDS DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL FRANÇAIS ENGLISH www.NADelectronics.com ©2011 NAD ELECTRONICS INTERNATIONAL A DIVISION OF LENBROOK INDUSTRIES LIMITED All rights reserved. NAD and the NAD logo are trademarks of NAD Electronics International, a division of Lenbrook Industries Limited. No part of this publication may be reproduced, stored or transmitted in any form without the written permission of NAD Electronics International. M15HDr2_fre_OM_v06 - 12/11