▼
Scroll to page 2
of
76
Manuel d'utilisation et d'installation REMKO Série RVT Appareils muraux - refroidissement et chauffage RVT 265 DC, RVT 355 DC 0265-2020-05 Version 1, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! R32 Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Réfrigérant Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Traduction de l'original Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes de sécurité générales ................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection ................................................................................................................................................. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Garantie........................................................................................................................................ 1.11 Transport et emballage.................................................................................................................. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 5 5 5 5 6 6 6 6 7 7 7 8 8 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 9 2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 9 2.2 Dimensions de l'appareil............................................................................................................... 11 2.3 Données de performances............................................................................................................ 12 3 Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 16 3.1 Propriétés de l'installation de climatisation Split de REMKO........................................................ 16 3.2 Description de l'appareil................................................................................................................ 18 4 Commande........................................................................................................................................... 4.1 Remarques générales................................................................................................................... 4.2 Écran de l'unité intérieure............................................................................................................. 4.3 Touches de la télécommande....................................................................................................... 19 19 19 20 5 Instructions de montage pour le personnel spécialisé................................................................... 5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation........................................ 5.2 Perçages muraux.......................................................................................................................... 5.3 Matériel de montage..................................................................................................................... 5.4 Installation de l'unité intérieure...................................................................................................... 5.5 Installation, Montage de l’unité extérieure..................................................................................... 5.6 Espaces libres minimaux.............................................................................................................. 5.7 Variantes de raccordement de l'unité intérieure............................................................................ 5.8 Mesures à adopter pour le retour de l'huile................................................................................... 5.9 Raccordement de l'unité intérieure en cas de montage encastré des conduites de frigorigène .. 5.10 Support mural des unités intérieures.......................................................................................... 28 28 28 28 29 29 31 31 32 32 33 6 Installation........................................................................................................................................... 6.1 Installation de l'unité intérieure...................................................................................................... 6.2 Raccordement des conduites de frigorigène................................................................................. 6.3 Consignes supplémentaires concernant le raccordement des conduites de frigorigène.............. 6.4 Contrôle de l'étanchéité................................................................................................................ 6.5 Appoint de frigorigène................................................................................................................... 34 34 34 36 37 37 7 Raccord pour condensat et dérivation sécurisée............................................................................ 38 8 Raccordement électrique................................................................................................................... 40 8.1 Remarques générales................................................................................................................... 40 8.2 Raccordement de l'unité intérieure............................................................................................... 40 3 REMKO Série RVT 8.3 8.4 8.5 8.6 Raccordement de l'unité extérieure.............................................................................................. Schéma de raccordement électrique............................................................................................ Schéma de câblage électrique...................................................................................................... Raccordement d’un réglage de niveau supérieur ........................................................................ 41 42 44 46 9 Avant la mise en service..................................................................................................................... 48 10 Mise en service.................................................................................................................................... 48 11 Élimination des défauts, analyse des erreurs et service après-vente........................................... 11.1 Élimination des défauts et service après-vente........................................................................... 11.2 Analyse des erreurs de l'unité intérieure..................................................................................... 11.3 Résistances des capteurs de température.................................................................................. 12 Nettoyage et entretien........................................................................................................................ 67 13 Mise hors service................................................................................................................................ 69 14 Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange........................................................ 14.1 Représentation des unités intérieures RVT 265-355 DC IT........................................................ 14.2 Liste de pièces de rechange des unités intérieures RVT 265-355 DC IT................................... 14.3 Représentation des unités extérieures RVT 265-355 DC AT...................................................... 14.4 Liste de pièces de rechange des unités extérieures RVT 265-355 DC AT................................. 15 Index..................................................................................................................................................... 74 4 50 50 53 64 70 70 71 72 73 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes de sécurité générales Avant la première mise en service de l'appareil et de ses composants, veuillez lire attentivement le mode d'emploi. Il contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements pour la prévention des risques aux personnes et aux biens matériels. Le non-respect des instructions entraîne une mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'appareil ou de ses composants et par conséquent, l'annulation des droits de garantie éventuels. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. Conservez ce mode d'emploi, ainsi que les informations nécessaires à l'utilisation de l'installation (par exemple, fiche de données du frigorigène) à proximité de l'appareil. Le frigorigène de l’installation est combustible. Respectez les éventuelles conditions de sécurité locales. Avertissement concernant des matériaux inflammables ! 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. 5 REMKO Série RVT 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant l'exploitation de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou encore à des températures extrêmes. n Les espaces dans lesquels le frigorigène peut s'échapper doivent être suffisamment ventilés et aérés. Sinon, il existe un risque d'asphyxie ou d’incendie. n Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité de l’installation. 6 n Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser la mise en service. Toute mise en service incorrecte peut conduire à des fuites d’eau, à des électrocutions ou à des incendies. La mise en service doit être réalisée conformément aux instructions de service. n Les travaux de maintenance et de réparation ne doivent être confiés qu’à des techniciens spécialisés agréés. n L’installation est remplie d'un frigorigène combustible. Ne dégivrez jamais vous-même les composants de l'appareil qui auraient éventuellement gelé ! n N'utilisez jamais dans la même pièce un autre appareil générant beaucoup de chaleur ou une flamme nue. n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers. n La sécurité et le bon fonctionnement des appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Le frigorigène de l’installation R32 est combustible. Respectez les éventuelles conditions de sécurité locales. n Le circuit frigorifique doit être exempt d'autres gaz et de corps étrangers. Le circuit frigorifique doit être rempli exclusivement avec du frigorigène R32. n Utilisez exclusivement les accessoires et composants fournis, et ceux indiqués. L’utilisation de composants non standard peut conduire à des fuites d’eau, à des électrocutions ou à des incendies. n Installez et stockez les appareils exclusivement dans des espaces de plus de 4 m2. En cas de non-respect de cette consigne, la pièce risque d’être remplie d'un mélange combustible si une fuite vient à se produire ! L’encombrement minimal indiqué pour l’installation et le stockage de 4 m2 fait référence à la quantité de remplissage de base de l’unité. Il varie selon le type d'installation et la quantité de remplissage totale de l'installation. Le calcul doit avoir lieu selon les normes DIN valides. Assurez-vous que le lieu d'installation est adapté au fonctionnement sans danger de l’unité. n Montez les composants de l'appareil exclusivement après des murs adaptés et statiques. n Les appareils ne doivent pas être installés dans des pièces dans lesquelles d'autres appareils générant de la chaleur sont utilisés (chauffages, cheminées ouvertes). n Veillez à ce que la pièce d’installation soit suffisamment ventilée. n Il n’est possible d'accéder au circuit frigorifique qu'une fois que le frigorigène en a été entièrement retiré. Vous ne devez jamais souder ou meuler les composants de l’appareil ! n Attention : le frigorigène peut être inodore. n N'utilisez pas le climatiseur dans une pièce humide, du type salle de bains ou buanderie. Une humidité excessive de l'air peut entraîner des courts-circuits au niveau des composants électriques. n Le produit doit être mis à la terre en permanence afin d’éviter les électrocutions. n Mettez en place l’évacuation du condensat comme l’indiquent les instructions de service. Une évacuation insuffisante du condensat peut entraîner des dégâts des eaux. n Toute personne intervenant sur le circuit frigorifique doit posséder une certification valide délivrée par la chambre de l’industrie et du commerce, confirmant sa compétence dans la manipulation des frigorigènes. n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau doivent être respectées. n L'alimentation en tension doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace libre. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. n Le raccordement de l’unité intérieure doit avoir lieu avec une connexion fixe, une connexion desserrable et réutilisable n’est pas autorisée. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 1.9 Utilisation conforme Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.10 Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. 7 REMKO Série RVT 1.11 Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 8 2 Caractéristiques techniques 2.1 Caractéristiques des appareils Série RVT 265 DC Climatiseur inverter ambiant combiné pour refroidissement et chauffage, modèle mural Mode de fonctionnement Puissance frigorifique nominale 1) 2,63 (0,99-4,15) 3,52 (1,03-4,81) 9,2 9,0 kW 0,483 0,75 A 2,1 3,3 kWh 102 137 kW Importance du rendement énergétique SEER 1) Puissance nominale absorbée refroidissem. 1) Courant électr. nominal absorbé refroidissem. 1) Consommation énergétique, annuelle, QCE 3) RVT 355 DC Classe de rendement énergétique pour le refroidissement 1) Puissance de chauffage nominale 2) A+++ kW 4,10 (0,75-6,99) 4,24 (0,75-7,19) 5,3 Importance du rendement énergétique SCOP 4) kW 0,834 0,943 Courant électr. nominal absorbé chauffage 2) A 3,6 4,1 Consommation énergétique, annuelle, QHE 3) kWh 643 647 Puissance nominale absorbée chauffage 2) Classe de rendement énergétique pour le chauffage 2) Puissance absorbée max. Consommation électrique max. A+++ kW 2,42 3,11 A 10 13 1623750 1623760 RVT 265 DC RVT 355 DC 80 100 Référence Unité intérieure associée (IT) Domaine d'applicat. (volume la pièce), env. m3 Plage de réglage de la température ambiante °C +16 à +32 Plage de service °C +16 à +30 Débit volumétrique d'air par niveau m3/h 285/380/430/500/565 310/380/450/530/590 Niveau sonore par niveau 5) dB (A) 23/26/29/33/28 28/31/34/37/40 Niveau sonore en mode Silent/Turbo5) dB (A) 22 21 Puissance acoustique max. dB(A) 58 59 Indice de protection IP X0 Raccord pour condensat mm 18 Dimensions : H/l/P mm 298/895/248 kg 13 Poids Référence 1623752 1623762 9 REMKO Série RVT Unité extérieure associée (AT) Alimentation en tension RVT 265 DC RVT 355 DC V/Ph/Hz 230/1~/50 Plage de service Refroidissement °C -25 à +50 Plage de service Chauffage °C -30 à +30 m3/h 2000 IP 24 Débit volumétrique d'air, max. Indice de protection Puissance acoustique max. dB (A) Niveau sonore 5) dB (A) 59 61 57 R32 Frigorigène 6) Frigorigène, quantité de base kg 0,87 t 0,58 Pression de service max. kPa 4300/1700 Frigorigène, appoint > 5 m g/m 20 Conduite de frigorigène, longueur, max. m 25 Conduite de frigorigène, hauteur, max. m 10 pouces (mm) 1/4 (6,35) pouces (mm) 3/8 (9,52) mm 554/800/333 kg 36,4 Équivalent en CO2 Raccord pour frigorigène Conduite de liquide Raccord pour frigorigène Conduite d'aspiration Dimensions : H/l/P Poids Référence 1623751 1623761 1) Température d'admission d'air TK 27 °C/FK 19 °C, température extérieure TK 35 °C, FK 24 °C, débit volumétrique d'air max., longueur de conduite 5 m 2) Température d'admission d'air TK 20 °C, température extérieure TK 7 °C/FK 6 °C, débit volumétrique d'air max., conduite d'une longueur de 5 m 3) La valeur indiquée repose sur les résultats du contrôle de norme. La consommation réelle dépend de l'utilisation et de la localisation de l'appareil 4) La valeur indiquée fait référence à la période de chauffage moyenne (average) 5) Écart de 1 m en plein air ; les valeurs indiquées sont des valeurs maximales 6) Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto, GWP 675 (ajouter des consignes supplémentaires au chapitre « Appoint de frigorigène ») 10 2.2 Dimensions de l'appareil Unités extérieures B C A E D Dimensions (mm) RVT 265-355 DC AT A B C D E 800 487 333 554 300 Unités intérieures C B A Dimensions (mm) RVT 265-355 DC A B C 298 895 248 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 11 REMKO Série RVT 2.3 Données de performances Puissance frigorifique RVT 265 DC Température extérieure (TK, °C) 20 25 30 Puissance frigorifique (A = Totale, B = Sensible, C = Puissance absorbée) Intérieur TK FK A B C A B C A B C °C °C kW kW kW kW kW kW kW kW kW 20 14 2,71 2,11 0,37 2,59 2,07 0,40 2,48 2,03 0,43 22 16 2,85 2,18 0,37 2,73 2,14 0,40 2,61 2,10 0,44 25 18 3,00 2,25 0,37 2,87 2,21 0,41 2,74 2,17 0,44 27 19 3,06 2,27 0,38 2,93 2,23 0,41 2,80 2,18 0,44 30 22 3,28 2,38 0,38 3,14 2,34 0,41 2,99 2,29 0,45 32 24 3,40 2,43 0,38 3,25 2,39 0,42 3,11 2,35 0,45 Température extérieure (TK, °C) 35 Puissance frigorifique (A = Totale, B = Sensible, C = Puissance absorbée) Intérieur 12 40 TK FK A B C A B C °C °C kW kW kW kW kW kW 20 14 2,33 1,96 0,47 2,29 1,97 0,50 22 16 2,46 2,03 0,48 2,41 2,04 0,51 25 18 2,59 2,10 0,48 2,54 2,10 0,51 27 19 2,64 2,11 0,48 2,59 2,12 0,52 30 22 2,82 2,22 0,49 2,77 2,23 0,52 32 24 2,93 2,27 0,49 2,87 2,28 0,52 Puissance calorifique RVT 265 DC Température extérieure (TK, °C) -25 -20 -15 -10 Puissance calorifique (A = Totale, C = Puissance absorbée) Intérieur TK A C A C A C A C °C kW kW kW kW kW kW kW kW 15 2,62 1,58 2,98 1,64 3,59 1,66 3,76 1,57 18 2,58 1,60 2,94 1,67 3,54 1,68 3,71 1,59 20 2,54 1,63 2,89 1,69 3,49 1,71 3,65 1,62 22 2,49 1,64 2,83 1,71 3,42 1,73 3,58 1,63 24 2,47 1,66 2,81 1,73 3,38 1,74 3,54 1,65 25 2,44 1,67 2,78 1,74 3,35 1,75 3,51 1,66 27 2,42 1,68 2,75 1,75 3,31 1,77 3,47 1,67 Température extérieure (TK, °C) -7 2 7 10 Puissance calorifique (A = Totale, C = Puissance absorbée) Intérieur TK A C A C A C A C °C kW kW kW kW kW kW kW kW 15 3,85 1,51 4,14 1,50 4,23 0,81 4,01 0,73 18 3,79 1,54 4,08 1,53 4,16 0,82 3,96 0,74 20 3,73 1,56 4,02 1,55 4,10 0,83 3,90 0,75 22 3,66 1,58 3,94 1,57 4,02 0,84 3,82 0,76 24 3,62 1,59 3,90 1,58 3,98 0,85 3,78 0,77 25 3,58 1,60 3,86 1,59 3,94 0,85 3,74 0,77 27 3,55 1,61 3,82 1,61 3,90 0,86 3,70 0,78 13 REMKO Série RVT Puissance frigorifique RVT 355 DC Température extérieure (TK, °C) 20 25 30 Puissance frigorifique (A = Totale, B = Sensible, C = Puissance absorbée) Intérieur TK FK A B C A B C A B C °C °C kW kW kW kW kW kW kW kW kW 20 14 3,55 2,77 0,57 3,41 2,72 0,62 3,26 2,67 0,67 22 16 3,73 2,86 0,58 3,59 2,81 0,63 3,43 2,76 0,68 25 18 3,93 2,95 0,58 3,77 2,91 0,63 3,61 2,85 0,69 27 19 4,01 2,97 0,59 3,85 2,93 0,64 3,68 2,87 0,69 30 22 4,29 3,11 0,59 4,12 3,07 0,64 3,94 3,01 0,70 32 24 4,45 3,18 0,59 4,27 3,14 0,65 4,09 3,08 0,70 Température extérieure (TK, °C) 35 Puissance frigorifique (A = Totale, B = Sensible, C = Puissance absorbée) Intérieur 14 40 TK FK A B C A B C °C °C kW kW kW kW kW kW 20 14 3,11 2,61 0,73 3,02 2,59 0,78 22 16 3,27 2,70 0,74 3,18 2,68 0,79 25 18 3,45 2,79 0,75 3,34 2,77 0,80 27 19 3,52 2,81 0,75 3,41 2,80 0,80 30 22 3,76 2,96 0,76 3,65 2,94 0,81 32 24 3,90 3,03 0,76 3,79 3,01 0,81 Puissance calorifique RVT 355 DC Température extérieure (TK, °C) -25 -20 -15 -10 Puissance calorifique (A = Totale, C = Puissance absorbée) Intérieur TK A C A C A C A C °C kW kW kW kW kW kW kW kW 15 2,76 1,83 3,02 1,92 3,72 1,95 3,90 1,89 18 2,72 1,86 2,98 1,95 3,67 1,98 3,84 1,92 20 2,68 1,89 2,93 1,98 3,61 2,01 3,78 1,95 22 2,62 1,90 2,87 2,00 3,54 2,03 3,71 1,97 24 2,60 1,92 2,84 2,02 3,50 2,05 3,67 1,99 25 2,57 1,93 2,82 2,03 3,47 2,06 3,63 2,00 27 2,54 1,95 2,79 2,05 3,43 2,08 3,59 2,02 Température extérieure (TK, °C) -7 2 7 10 Puissance calorifique (A = Totale, C = Puissance absorbée) Intérieur TK A C A C A C A C °C kW kW kW kW kW kW kW kW 15 4,42 1,88 4,60 1,88 4,38 0,91 4,16 0,82 18 4,36 1,91 4,53 1,90 4,31 0,93 4,10 0,84 20 4,29 1,94 4,46 1,93 4,25 0,94 4,04 0,85 22 4,21 1,96 4,37 1,95 4,17 0,95 3,96 0,86 24 4,16 1,98 4,33 1,97 4,12 0,96 3,92 0,87 25 4,12 1,99 4,28 1,98 4,08 0,97 3,88 0,87 27 4,08 2,01 4,24 2,00 4,04 0,98 3,84 0,88 15 REMKO Série RVT 3 Structure et fonctionnement 3.1 Propriétés de l'installation de climatisation Split de REMKO Technologie Inverter REMKO Grâce à la technologie inverter innovante, cette installation de climatisation sera presque toujours en fonctionnement en période de refroidissement, en adaptant sa puissance frigorifique à vos besoins actuels et ne s'arrêtera que lorsque vous n'aurez réellement plus besoin de chaleur. (Il en va de même à l'inverse pour le chauffage.) Température Le condenseur de l’installation de climatisation est équipé au besoin d'une régulation de vitesse de rotation. La régulation de rendement des installations de climatisation conventionnelles ne possède que deux états, « MARCHE » (pleine puissance) et « ARRÊT » (aucune puissance). L’installation de climatisation se met en marche lorsqu'une température définie n'est pas atteinte et s'éteint lorsque cette température est atteinte. Ce type de régulation de puissance est très insuffisant. La régulation de pression du modèle d’installation de climatisation REMKO s'adapte au besoin réel. Un convertisseur de fréquence est intégré au système électronique, il permet de modifier la vitesse de rotation du compresseur et du ventilateur en fonction des besoins. En pleine charge, le compresseur fonc- tionne à une vitesse de rotation plus élevée qu'en charge partielle. La vitesse de rotation plus faible prolonge la durée de vie des composants, améliore les caractéristiques de rendement et génère moins de bruits. Une vitesse de rotation plus faible signifie également une consommation moindre en énergie (courant) et des temps de fonctionnement plus longs. Ce qui signifie : Pendant la période de chauffage, les installations de climatisation inverter fonctionnent presque sans interruption. Ceci avec la meilleur efficacité possible. Système conventionnel Inverter Des variations de températures minimales permettent de faire des économies d'énergie Temps 1/3 Au démarrage, l'inverter n'a besoin que d'1/3 du temps nécessaire aux systèmes conventionnels Fig. 1: Technologie Inverter moderne 16 Mode Chauffage La zone de confort de l'image indique clairement les températures et l'humidité ressenties comme confortables par l'homme. Il est important d'atteindre cette zone lors de la chauffe ou de la climatisation de bâtiments. humidité relative en % L'inversion de circuit permet également de chauffer. En chauffage, les composants du circuit de refroidissement sont utilisés pour générer de l'eau chaude permettant de chauffer un bâtiment. peu confortable humide confortable encore confortable peu confortable sec 10 12 14 16 18 20 22 24 26 28 30 Température de l'air ambiant en °C Fig. 2: Zone de confort 17 REMKO Série RVT 3.2 Description de l'appareil En mode Refroidissement, l'unité extérieure rejette à l’extérieur la chaleur accumulée par l'unité intérieure dans la pièce à refroidir. En mode Chauffage, la chaleur absorbée par l'unité extérieure peut être diffusée dans la pièce à chauffer au niveau de l'appareil intérieur. Dans les deux modes, le rendement du compresseur s'adapte aux besoins et règle ainsi la température de consigne avec un minimum de variations. Grâce à cette technologie Inverter, des économies d'énergie sont réalisées par rapport aux systèmes Split conventionnels et les émissions sonores sont considérablement réduites. L'unité extérieure peut être montée en extérieur ou, lorsque certaines conditions sont réunies, en intérieur. En intérieur, l'unité intérieure a été conçue pour être montée sur les parties supérieures des parois. La commande se fait par une télécommande infrarouge. L'unité extérieure se compose d'un circuit frigorifique avec un compresseur, d'un condenseur à lamelles, d'un ventilateur de condenseur, d'une vanne d'inversion et d'un dispositif d'étranglement. L'unité extérieure est commandée par le dispositif de réglage de l'unité intérieure. L'unité intérieure est constituée d'un évaporateur à lamelles, d'un ventilateur d'évaporateur, d'un dispositif de réglage et d'une conduite de condensat. Sont disponibles en tant qu'accessoires des consoles de sol, consoles murales, conduites de frigorigène et pompes à condensat. 3 2 Les climatiseurs ambiants de la série RVT sont équipés d'une unité extérieure REMKO RVT...AT et d'une unité intérieure RVT...IT. 6 4 M 7 TC 8 5 1 Fig. 4: Schéma du circuit frigorifique de l'unité extérieure 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: Condenseur Ventilateur du condenseur Vanne d'inversion Compresseur Injection par tube capillaire Raccord du manomètre Vanne de raccordement de la conduite d'aspiration 8 : Vanne de raccordement de la conduite d'injection 1 3 B A 7 2 8 1 2 5 9 6 3 3 4 Fig. 3: Schéma du circuit frigorifique de l'unité intérieure 1: 2: 3: 4: Évaporateur Ventilateur d'évaporateur Raccord de la conduite d'aspiration Raccord de la conduite d'injection 4 Fig. 5: Architecture du système A: B: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: Zone extérieure Zone intérieure Unité intérieure Unité extérieure Conduite de condensat Ventilateur du condenseur Câble d'alimentation Vanne d'arrêt Conduite d'aspiration Conduite d'injection Conduite de commande L'unité intérieure et l'unité extérieure sont reliées par des conduites de frigorigène. 18 4 Commande 4.1 Remarques générales L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide de la télécommande infrarouge de série. La bonne réception des données est confirmée par un signal sonore. Si une programmation n'est pas possible par la télécommande infrarouge, l'unité intérieure peut également être commandée manuellement. Les défauts apparaissent sous forme codée (voir chapitre Élimination des défauts et service après-vente). REMARQUE ! Commande manuelle En cas de perte/dysfonctionnement de la télécommande infrarouge, il est aussi possible d'activer l’unité intérieure manuellement. La commande manuelle sert uniquement à faire fonctionner l'appareil en cas d’urgence et ne convient pas à son fonctionnement de base. Veuillez remplacer la télécommande. La touche d’activation manuelle se trouve du côté droit de l’appareil. Pour le fonctionnement manuel, les réglages suivants s'appliquent : Actionnement unique : Mode Automatique, Actionnement double : Mode Refroidissement, Actionnement triple : Appareil HORS SERVICE Remplacez immédiatement les piles déchargées par un jeu de piles neuves afin d'éviter l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise hors service prolongée, il est recommandé d'enlever les batteries. Contribuez également à économiser de l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants nécessaires à la sécurité ! Télécommande infrarouge La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure dans un rayon maximal de 8 m. Pour garantir une réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être orientée en direction du récepteur et aucun obstacle ne doit venir perturber la transmission. 4.2 Écran de l'unité intérieure Deux piles (type AAA) sont à prévoir pour la télécommande. Tirez le couvercle du compartiment des piles et placez les piles en veillant à la polarité (voir repère). Lorsque les piles sont retirées, toutes les données enregistrées sont perdues. La télécommande accède ensuite aux réglages de base, qui peuvent être ensuite modifiés à tout moment. 1 max. 8 m 1 : Affichage des messages d'erreur codés et de la température de consigne Si « CL » s’affiche à l’écran, cela signifie que les filtres doivent immédiatement être nettoyés. Fig. 6: Distance maximale Si « nF » s’affiche à l’écran, cela signifie que les filtres doivent être remplacés. Une fois les travaux effectués, appuyez 4 fois sur la touche LED pour désactiver les fonctions de rappel. 19 REMKO Série RVT 4.3 Touches de la télécommande 9 1 2 3 4 5 6 7 10 11 12 13 14 8 Fig. 7: Touches de la télécommande 1 Affichage « ON/OFF » Cette touche permet d’activer et de désactiver l’installation de climatisation. 2 Sélection du mode de fonctionnement Cette touche permet de régler le mode de fonctionnement souhaité. Les modes de fonctionnement disponibles sont : Automatique, Refroidissement, Déshumidification, Chauffage et Recirculation. 3 Touche Eco (mode Sleep) Appuyer une fois sur cette touche permet d’activer le mode ECO (uniquement disponible en mode Refroidissement). À côté de la température, on peut voir « eco » affiché à l’écran. Si la température de consigne paramétrée est inférieure à 24 °C, la température augmente automatiquement à 24 °C en mode ECO et le ventilateur passe en mode automatique. Si la température de consigne est supérieure à 24 °C, la température paramétrée ne change pas et la vitesse du ventilateur diminue. Appuyer une nouvelle fois sur la touche ECO, modifier le mode de fonctionnement ou paramétrer la température à une valeur de consigne inférieure à 24 °C permet de quitter le mode ECO. Maintenez la touche enfoncée pendant 2 secondes pour activer le mode Sleep. En mode Sleep, la température de consigne augmente automatiquement de 1 °C en l'espace d'une heure en mode Refroidissement et, en mode Chauffage, elle diminue de 1 °C dans le même temps. Cette touche permet de conserver la température la plus confortable possible et d'économiser de l'énergie. Cette fonction n'est disponible que dans les modes « Refroidissement », « Chauffage » et « Auto ». Si l'appareil fonctionne en mode « SLEEP », cette activité est interrompue en appuyant sur les touches « MODE », « FAN », « Speed » ou « ON/OFF ». 4 Touche « Timer » Cette touche permet de programmer un démarrage ou un arrêt différé de l’appareil. Pour plus d'informations sur ce point, reportez-vous à la section « mode Timer » Ä « Mode « Timer » » à la page 25 5 Touche « LED » Cette touche permet d’activer/de désactiver l’écran de l’unité intérieure. Lors du redémarrage de l’écran, celui-ci clignote pendant 15 s et affiche d’abord la température réelle. La température de consigne est ensuite affichée et l’écran arrête de clignoter. 6 Touche « FOLLOW ME » Cette touche permet d'activer/de désactiver la fonction FOLLOW ME. Dans ce mode, la température ambiante est mesurée sur la télécommande. Celle-ci envoie un signal à l’unité intérieure toutes les 3 minutes. Si la télécommande ne parvient pas pendant 7 minutes à envoyer un signal à l'unité intérieure, ce mode est automatiquement désactivé. 20 7 Touche « TURBO » 9 Lorsque la fonction Turbo est activée, la valeur de consigne en mode Refroidissement ou Chauffage est atteinte au plus vite. Les émissions de bruit risquent d’augmenter. Appuyez sur cette touche pour augmenter la valeur de consigne par incréments de 0,5 °C jusqu'à 30 °C maximum. 10 8 Touche « Intelligent eye » Appuyez sur la touche « Intelligent Eye » pour activer la déviation automatique du sens du courant d’air. L’appareil orientera alors le courant d’air vers une personne détectée dans la pièce. En appuyant de nouveau sur la même touche, vous désactivez le paramètre de suivi. Les volets du ventilateur restent dans leur position actuelle. En appuyant une troisième fois sur la même touche, vous désactivez cette fonction. Remarque : Une pression sur n’importe quelle touche permet de désactiver la fonction « Intelligent eye ». Les seules exceptions sont les touches « Timer » [4] et « LED » [5]. Si la température ambiante dépasse 32 °C, cette fonction n’est plus disponible. Si deux personnes/objets mouvants ou plus se trouvent dans la zone de détection de l’Intelligent eye, cette fonction ne peut plus être utilisée. 1 2 3 4 1m 8m c b 1: 2: 3: 4: a: b: c: Paroi Unité intérieure Intelligent eye Zone détectable À gauche - 75° ±10° Au centre - 30° ±10° À droite - 75° ±10° Vitesse du ventilateur et mode Silence Cette touche permet de sélectionner la vitesse souhaitée pour le ventilateur. Remarque : En mode Déshumidification, la vitesse du ventilateur ne peut pas être réglée manuellement. Appuyer sur la touche permet de régler la vitesse du ventilateur à 5 niveaux : 20 %, 40 %, 60 %, 80 %, 100 %. Appuyez sur la touche « Fan » puis sur « + » ou « - » pour augmenter ou réduire la vitesse du ventilateur par incréments de 1 %. Maintenez la touche enfoncée pendant 2 secondes pour activer le mode Silence. L’appareil réduit alors sa puissance pour minimiser le bruit. 11 Touche « - » Appuyez sur cette touche pour réduire la valeur de consigne par incréments de 0,5 °C jusqu'à un minimum de 16 °C. En appuyant de nouveau sur la touche « - » en l’espace d'une seconde, vous activez la fonction antigel. Cette fonction peut uniquement être activée en mode Chauffage et est réglée sur une valeur fixe de 8 °C. « FP » s’affiche à l’écran de l’unité intérieure. Appuyer sur les touches « On/ Off », « Mode », « + », « - » ou « Fan » vous permet de désactiver cette fonction. 12 a Touche « + » Mode Swing 3D horizontal Appuyez sur cette touche pour démarrer le mode Swing horizontal. Si vous actionnez cette touche une fois, vous modifiez l'angle de la lamelle de 6 degrés. Dès que la touche est maintenue enfoncée pendant deux secondes, la fonction Swing s’interrompt. Appuyez brièvement sur cette touche pour arrêter la fonction Swing. 13 Mode Swing 3D vertical Appuyez sur cette touche pour démarrer le mode Swing vertical. Si vous actionnez cette touche une fois, vous modifiez l'angle de la lamelle de 6 degrés. Dès que la touche est maintenue enfoncée pendant deux secondes, la fonction Swing s’interrompt. Appuyez brièvement sur cette touche pour arrêter la fonction Swing. 21 REMKO Série RVT 14 Touche « SELF CLEAN » 4 La fonction d’auto-nettoyage peut être activée en mode refroidissement ou déshumidification. Elle sert à sécher l’évaporateur après une longue période d'utilisation. Elle permet d’éviter la formation de moisissures et de mauvaises odeurs. L’appareil commute, après activation, en mode recirculation d’air pour une courte durée, chauffe rapidement au bout de quelques minutes puis repasse en mode recirculation d’air. Ce symbole apparaît lorsque l’appareil s’allume. 5 5 6 7 7 8 9 10 1 11 12 2 13 14 15 16 17 8 Ce symbole apparaît lorsque le niveau de la batterie est faible. 9 Symbole TIMER ON Ce symbole apparaît lorsque la fonction TIMER ON est activée. Symbole TIMER OFF Ce symbole apparaît lorsque la fonction TIMER OFF est activée. 3 Symbole de transmission de signaux Ce symbole apparaît lorsque des signaux sont transmis de la télécommande à l'unité intérieure. Affichage de la température Indique le réglage de température de consigne (16 °C~30 °C). Si le mode « FAN » est activé, le réglage de la température n'est pas affiché. 11 Symbole de vitesse du ventilateur Les vitesses de ventilateur sélectionnées s'affichent ici : AUTO (aucun affichage) et les cinq niveaux de vitesse du ventilateur. La vitesse du ventilateur est réglée sur « Automatique » si le mode « Auto » ou « Déshumidification » est activé. Niveaux de vitesse du ventilateur : n n n n n 12 20 % = 40 % = 60 % = 80 % = 100 % = Mode Silent Ce symbole apparaît lorsque le mode Silent est activé. 13 22 Fonction ECO Ce symbole apparaît lorsque la fonction ECO est activée. Affichage des modes de fonctionnement Indique les modes de fonctionnement actuels, y compris Auto, Refroidissement, Déshumidification, Chauffage, Ventilateur et retour au mode Auto. 2 Statut de la batterie 18 Fig. 8: Affichages sur l'écran LCD 2 Mode Turbo Le mode Turbo est activé. 10 1 Symbole de sens de ventilation automatique Le sens de ventilation automatique sur la personne ou à côté de la personne est activé. Affichages sur l'écran LCD 4 Fonction Swing Ces symboles apparaissent lorsque les lamelles horizontales ou verticales sont activées. 6 3 Symbole ON/OFF Non disponible 14 Symbole FOLLOW ME Ce symbole apparaît lorsque la fonction Follow me est activée. 15 , 16 , 17 18 Non disponible Symbole Sleep Ce symbole apparaît lorsque la fonction Sleep est activée. Tous les symboles affichés sur l'écran LCD permettent d'obtenir un meilleur aperçu. Pendant le fonctionnement, la fenêtre de l'écran LCD ne présente que les symboles correspondant aux fonctions actives. Fonctions des touches La transmission des paramètres est signalée par un symbole qui s'affiche à l'écran. Mode « Auto » (veuillez respecter les consignes !) Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à l'alimentation électrique et activée. L'affichage du mode de fonctionnement dans le champ d'affichage de l'unité intérieure commence à clignoter. 1. Appuyez sur la touche « MODE » [1] pour choisir le mode de fonctionnement « Auto ». 2. Appuyez sur la touche « +/- » [2] pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre 16 °C et 30 °C par incréments de 1°. 3. Appuyez sur la touche « ON/OFF » [3] pour activer l'installation de climatisation. 3 1 2 Fig. 9: Mode « Auto » 23 REMKO Série RVT Mode « Refroidissement », « Chauffage » et « Recirculation » Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à l'alimentation électrique et activée. 1. Appuyez sur la touche « MODE » [1] pour choisir les modes « Refroidissement », « Chauffage » ou « Recirculation ». 2. Appuyez sur la touche « +/- » [2] pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre 16 °C et 30 °C par incréments de 0,5°. 3. 4. Appuyez sur la touche « FAN » [3] pour choisir les quatre niveaux de vitesse du ventilateur (auto, lente, moyenne et rapide). Appuyez sur la touche « ON/OFF » [4] pour activer l'installation de climatisation. Mode « Déshumidification » Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à l'alimentation électrique et activée. L'affichage du mode de fonctionnement dans le champ d'affichage de l'unité intérieure commence à clignoter. 1. Appuyez sur la touche « MODE » [1] pour choisir le mode de fonctionnement « Déshumidification ». 2. Le réglage de température réalisé sur la télécommande n'a aucun impact sur le fonctionnement de l'appareil. 3. Appuyez sur la touche « ON/OFF » [2] pour activer l'installation de climatisation. 2 1 4 1 3 2 Fig. 11: Mode « Déshumidification » Fig. 10: Mode « Refroidissement », « Chauffage » et « Recirculation » En mode « Déshumidification », il est impossible de sélectionner manuellement la vitesse du ventilateur ! Attention : il est impossible de présélectionner une température et la pièce à déshumidifier peut fortement se refroidir ! 24 Mode « Timer » En appuyant sur la touche « TIMER », il est possible de régler le « délai d'activation » et le « délai de désactivation » de l’appareil. Réglage du « délai d’activation » L’installation de climatisation dispose de deux modes Timer : 2 Timer-ON détermine la durée après laquelle l’appareil démarre automatiquement. 1 Timer-OFF détermine la durée après laquelle l’appareil s’arrête automatiquement. Appuyez sur la touche Timer [1] pour activer la fonction « Timer-ON ». Le symbole Timer-ON apparaît à l’écran. Avec les touches « + » et « - » [2], sélectionnez l’heure de démarrage souhaitée. Après 3 secondes, la fonction est activée. L’écran affiche à présent à nouveau la température de consigne et le symbole Timer-ON comme confirmation de fonction. Appuyez deux fois sur la touche Timer [1] pour activer la fonction « Timer-OFF ». Le symbole Timer-OFF apparaît à l’écran. Avec les touches « + » et « - » [2], sélectionnez l’heure d’arrêt souhaitée. Après 3 secondes, la fonction est activée. Fig. 12: Mode « Timer » – L’écran affiche à présent à nouveau la température et le symbole Timer-OFF comme confirmation de fonction. Vous pouvez également utiliser les deux fonctions ensemble. Si vous souhaitez par exemple que l’installation démarre au bout de 6 heures et s’arrête à nouveau deux heures après, procédez de la manière suivante : Appuyez sur la touche Timer [1] et assurez-vous que le symbole TIMER-ON s’allume. Appuyez sur les touches « +/- » [2] jusqu’à ce que « 6.0h » s’affiche à l’écran. Appuyez de nouveau sur la touche Timer [1]. Le symbole TIMER-OFF devrait s’afficher à l’écran. Utilisez les touches « +/- » [2] pour paramétrer l’heure sur « 8.0h » et attendez ensuite 3 secondes pour que les fonctions s’activent. – Si vous sélectionnez le mode Timer, la télécommande transmet automatiquement le signal Timer à l'unité intérieure pour la durée indiquée. Par conséquent, maintenez la télécommande à un endroit où elle est en mesure de transmettre impeccablement le signal à l'unité intérieure. Le fonctionnement effectif avec les réglages temporels activés par le biais de la télécommande pour la fonction Timer est limité sur les réglages suivants : 0.5, 1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5, 4.0, 4.5, 5.0, 5.5, 6.0, 6.5, 7.0, 7.5, 8.0, 8.5, 9.0, 9.5, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 et 24. Les heures déjà paramétrées peuvent être modifiées par la suite. Pour ce faire, sélectionnez le mode Timer-ON ou Timer-OFF et modifiez l’heure à l’aide des touches « +/- » [2]. Prenez en compte le fait que cette nouvelle temporisation est activée à partir de l’heure actuelle et non à partir de l’heure de programmation d’origine ! Vous pouvez désactiver les temporisations déjà programmées en réduisant l’heure à 0.0h dans le menu correspondant (Timer-ON ou Timer-OFF). Remarque : En cas de réglage du délai d’activation et de désactivation, celui-ci peut être réglé sur 10 heures par incréments de 30 minutes puis d'une heure. La temporisation d’activation ou de désactivation au-delà de 24 heures est impossible. 25 REMKO Série RVT Exemples de réglages de la fonction TIMER « TIMER-ON » (mode Auto-on) « TIMER-OFF » ð « TIMER-ON » Exemple : L'installation de climatisation doit s'activer dans 2 heures à compter du moment de la programmation 1. Appuyez sur la touche « TIMER ». Le symbole « Timer-ON » et 0.0h apparaissent à l’écran. 2. Appuyez sur la touche « + » ou « - » jusqu'à ce que l’heure de démarrage souhaitée apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de la télécommande. 3. Fonction TIMER combinée (réglage simultané de « TIMER-ON » et « TIMER-OFF ») Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans la zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER ON » reste à l'écran et cette fonction est activée. (On ð Stop ð Start) Exemple : L'installation de climatisation doit se désactiver dans 2 heures à compter du moment de la programmation et se réactiver 10 heures plus tard. 1. Appuyez sur la touche « TIMER ». 2. Appuyez sur la touche « + » ou « - » jusqu'à ce que « 10h » apparaisse à l’écran. 3. Appuyez sur la touche « TIMER ». 4. Appuyez sur la touche « + » ou « - » jusqu'à ce que « 2h » s’affiche. 5. Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans la zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER ON OFF » reste à l'écran et cette fonction est activée. Démarrage Start Arrêt Aus Start Démarrage Zeit einstellen Régler l’heure 2 Stunden 2 heures plusspäter tard Fig. 13: Exemple « TIMER ON » Arrêt Aus Régler Zeit einstellen l’heure später 2 Std. heures après nach Einstellen réglage Arrêt Stop 5 heures après Std. später nach Einstellen réglage Fig. 15: Exemple « TIMER OFF »/« TIMER ON » « TIMER OFF » (mode Auto-off) Exemple : L'installation de climatisation doit se désactiver dans 4 heures à compter du moment de la programmation. 1. Appuyez 2 fois sur la touche « TIMER ». Le symbole « Timer-OFF » et 0.0h apparaissent à l’écran. 2. Appuyez sur la touche « + » ou « - » jusqu'à ce que « 4h » apparaisse dans la zone « TIMER-OFF » de la télécommande. 3. Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans la zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER OFF » reste à l'écran et cette fonction est activée. Arrêt Stop Marche An Régler l’heure Zeit einstellen Fig. 14: Exemple « TIMER OFF » 26 4 heures tard Stundenplus später « TIMER-ON » ð « TIMER-OFF » Fonction SLEEP (Off ð Stop ð Start) 1. Appuyez sur la touche « TIMER ». 2. Appuyez sur la touche « + » ou « - » jusqu'à ce que « 2.0h » apparaisse dans la zone « TIMER » de la télécommande. 3. Appuyez à nouveau sur la touche « TIMER ». La fonction Sleep sert à économiser de l’énergie pendant que vous dormez. Activez cette fonction en maintenant la touche « Eco » [1] enfoncée pendant 2 secondes. Appuyez sur cette touche avant d’aller dormir. En mode Refroidissement, l’appareil augmente automatiquement de 1 ºC la température ambiante réglée au bout d’une heure. Une heure plus tard, la température ambiante augmente une nouvelle fois de 1 ºC. En mode Chauffage, la température ambiante diminue en conséquence de 2 °C pendant les deux premières heures de fonctionnement. Au bout de 8 heures, la fonction Sleep s’achève et l’appareil se remet au dernier niveau atteint. 4. Appuyez sur la touche « + » ou « - » jusqu'à ce que « 5.0h » apparaisse à l’écran. En mode Recirculation et Déshumidification, cette fonction n’est pas disponible ! 5. Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans la zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER ON OFF » reste à l'écran et cette fonction est activée. Exemple : L'installation de climatisation doit s'activer dans 2 heures à compter du moment de la programmation et se désactiver à nouveau 5 heures plus tard. Start Démarrage Arrêt Aus Arrêt Stop 1 Régler Zeit einstellen l’heure später 2 Std. heures après nach Einstellen réglage 5 heures après Std. später nach Einstellen réglage Fig. 16: Exemple « TIMER ON »/« TIMER OFF » Fig. 17: Fonction « Sleep » La valeur de consigne 1 hr 1 hr La valeur de consigne +/- 2°C Fig. 18: Mode Sleep 27 REMKO Série RVT 5 Instructions de montage pour le personnel spécialisé 5.1 Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation n Amener l'appareil dans son emballage d'origine le plus près possible du site de montage. Vous éviterez ainsi les avaries de transport. n Contrôlez si le contenu de l'emballage est complet et si l'appareil présente des dommages visibles dus au transport. En cas de défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport. n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non au niveau des raccords pour le frigorigène ou le condensat. n Les conduites de frigorigène (conduite de liquide et d'aspiration), les vannes et les liaisons doivent être isolées contre la diffusion de vapeur. Isolez si besoin également la conduite de condensat. n Choisissez un site de montage qui assurer une admission et une sortie d'air libre (voir le paragraphe « Espaces libres minimum »). n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils à fort rayonnement thermique. Tout montage à proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de l'appareil. n N'ouvrez les vannes d'arrêt des conduites de frigorigène qu'une fois l'installation entièrement terminée. n Protégez les conduites de frigorigène ouvertes contre l'entrée de l'humidité au moyen de capuchons ou de bandes collantes et ne pliez et n'écrasez jamais les conduites de frigorigène. n Évitez les courbures inutiles. Vous minimiserez ainsi les pertes de pression dans les conduites de frigorigène et assurerez un reflux sans entrave de l'huile du compresseur. n Adoptez les mesures qui s'imposent pour le retour de l'huile lorsque l'unité extérieure est placée au-dessus de l'unité intérieure (voir le paragraphe « Mesures à adopter pour le retour de l'huile »). n Si la longueur simple de la conduite de frigorigène dépasse 5 mètres, il est nécessaire d'ajouter du frigorigène. Pour connaître la quantité de frigorigène à ajouter, référez-vous au chapitre « Appoint de frigorigène ». n Effectuez tous les raccordements électriques conformément aux dispositions DIN et VDE en vigueur. n Fixez les conduites électriques dans les bornes de façon correcte. Une mauvaise fixation peut être source d'incendie. 28 n Utilisez quatre suspensions et les crochets correspondants pour suspendre la cassette de plafond (vaut uniquement pour les cassettes de plafond). n Utilisez le tuyau de condensat isolé fourni en tant que pièce de raccordement à l'écoulement du condensat. Fixez l'écoulement du condensat avec les colliers de serrage fournis. 5.2 Perçages muraux n Il est nécessaire de percer une ouverture murale d'au moins 70 mm de diamètre et 10 mm d'inclinaison de l'intérieur vers l'extérieur. n Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur du perçage ou, par exemple, de l'habiller avec un tuyau PVC afin de protéger les conduites contre les éventuels endommagements (voir figure). n Une fois le montage terminé, rebouchez le perçage, en respectant la protection calorifuge, à l'aide d'un mastic adéquat. N'employez pas de ciment ni de substance calcaire ! 1 2 3 5 4 Fig. 19: Perçages muraux 1: 2: 3: 4: 5: Conduite de liquide Câble de commande Conduite de condensat Conduite d'aspiration Tuyau PVC 5.3 Matériel de montage L'unité intérieure est fixée par 4 vis disponibles côté client sur un support mural. L'unité extérieure est montée au mur sur un support mural ou au sol sur une console de sol au moyen de 4 vis. 5.4 Installation de l'unité intérieure L'unité intérieure a été conçue pour être montée horizontalement sur une paroi au-dessus de portes. Elle peut également être montée sur la partie supérieure d'une paroi (min. 2,0 m entre le bord supérieur et le sol). La pièce doit présenter une taille d’au moins 4 m2. Elle varie selon la quantité de remplissage totale de l'installation. Observez les normes DIN en vigueur pour le calcul ! n Veillez, lors de l'installation, à la hauteur d'enneigement attendue et prévoyez un espace d'env. 20 cm permettant, toute l'année, l'aspiration et la soufflerie de l'air extérieur (Voir la Fig. 21). n Placez, si possible, en accord avec l'exploitant, l’unité extérieure, de manière à ce que le « bruit de fonctionnement ne gêne pas », et non seulement en fonction du « chemin le plus court ». Car : La technique Splitt permet de nombreuses possibilités de pose, à efficacité presque égale. 5.5 Installation, Montage de l’unité extérieure Lieu d'installation de l'unité extérieure n Ne fixez l'appareil qu'à des éléments de construction ou des murs pouvant le supporter. Attention, l’unité extérieure ne peut être installée qu'à la verticale. Le lieu d'installation doit être bien ventilé. n Afin de minimiser le développement sonore, nous vous conseillons un montage sur des consoles de sol à amortisseurs et le respect d'une bonne distance avec les murs réfléchissant les sons. n Respectez, pour l'installation, les distances minimales indiquées en page suivante. Ces distances minimales permettent de garantir une admission et une évacuation sans gêne de l'air. Vous devez de plus assurer suffisamment de place pour le montage, l'entretien et les réparations. n Si vous placez l'unité extérieure à un emplacement très venté, vous devez la protéger du vent (Voir la Fig. 20). Vérifiez les limites d'enneigement (Voir la Fig. 21). n Placez l’unité extérieure systématiquement sur amortisseur de vibrations. Les amortisseurs empêchent la transmission des vibrations vers le sol ou les maçonneries. n Le bac de condensat chauffant assure l'écoulement du condensat du bac. Vous devez assurer un écoulement protégé du gel de ce condensat (graviers, drainage). Respectez les lois de finances concernant l'eau. n L’unité extérieure doit généralement être montée à l’air libre. Ne montez pas l'unité extérieure dans des locaux fermés, comme des puits de cave et de fenêtre. 1 Fig. 20: Protection contre le vent 1 : Vent REMARQUE ! Sélectionnez le lieu d'implantation de l’unité extérieure de manière à ce que les sons en émanant ne gênent ni les habitants, ni les utilisateurs de l'installation. Suivez les indications TA de bruit ainsi que le tableau des dessins de niveau sonore selon l’éloignement. 20 cm 1 Fig. 21: Protection contre la neige 1 : Neige 29 REMKO Série RVT Lieu d'émission Niveau d'évaluation de la bruyance TA le jour en dB(A) la nuit en dB(A) Zones industrielles 70 70 Zones d'activités 65 50 Centres, villages et milieux mixtes 60 45 Zones d'habitation et petits lotissements 55 40 Zones d'habitation pures 50 35 Lieux de cure, hôpitaux et centres de soins 45 35 Les pointes d'émissions sonores ponctuelles ne doivent pas excéder les limites de son, le jour de plus de 30 dB(A), et la nuit de plus de 20 dB(A). Définition de la zone de danger AVERTISSEMENT ! L'accès à l'appareil est réservé aux seules personnes autorisées et qualifiées. Les personnes non autorisées ne peuvent pas approcher des zones de danger. Celles-ci doivent être signalées par des panneaux/barrières. 30 n La zone de danger extérieure renferme l'appareil et prévoit au moins 2 m autour de son boîtier. n La zone de danger extérieure peut varier sur site en fonction de l'installation. Il revient à l'entreprise spécialisée qui se charge de l'installation d'en décider. n La zone de danger intérieure se trouve à l'intérieur de la machine et n'est accessible qu'à l'aide d'un outil adapté. L'accès est interdit à toute personne non autorisée ! 5.6 Espaces libres minimaux Prévoyez des espaces libres suffisants pour les travaux de maintenance et de réparation et pour garantir une répartition optimale de l'air. a E A E a 1 2 C D B F A b C b B 1 : Unité intérieure (IT) 2 : Unité extérieure (AT) a : Admission d'air b : Évacuation d'air Dimensions (mm) A B C D E F RVT 265-355 DC IT 120 1500 120 - 150 2000 RVT 265-355 DC AT 300 2000 600 300 600 - 5.7 Variantes de raccordement de l'unité intérieure Les variantes de raccordement suivantes pour les conduites de frigorigène, de condensat et de commande peuvent être utilisées. D A B C A D B C Fig. 22: Variantes de raccordement (vue de derrière) A : Introduction des conduites de frigorigène sur la paroi de gauche B : Introduction des conduites de frigorigène à travers la paroi de gauche C : Départ à travers la paroi de droite D : Départ sur la paroi de droite (pour ce faire, la conduite de frigorigène doit être coudée à 180 degrés) REMARQUE ! Un sertissage doit uniquement être effectué à l’extérieur de la pièce. Les connexions desserrables et réutilisables ne sont pas autorisées à l’intérieur ! 31 REMKO Série RVT 5.8 Mesures à adopter pour le retour de l'huile Si l'unité extérieure est montée plus haut que l'unité intérieure, il convient d'adopter des mesures appropriées visant à garantir le retour correct de l'huile. Pour ce faire, on utilise en général un coude permettant de faire monter l'huile, installé de manière ascendante tous les 7 mètres. A 1 2 B A : Unité extérieure / B: Unité intérieure 1 : Coude permettant de faire monter l'huile dans la conduite d'aspiration en direction de l'unité extérieure 1 x tous les 7 mètres en montant, rayon : 50 mm 2 : Max. 20 m 5.9 Raccordement de l'unité intérieure en cas de montage encastré des conduites de frigorigène Observez les consignes suivantes si les conduites de frigorigène sont dirigées dans les appareils par un montage encastré côté construction. Les possibilités de raccordement fondamentales figurent aux chapitres "Variantes de raccordement de l'unité intérieure" et "Support mural". En cas de montage encastré des conduites de frigorigène, veillez à ce que les conduites côté construction ne sortent pas du passage mural à un angle de 90°. L’appareil sera sinon difficile à raccorder ou ne pourra plus être fixé au support mural en raison du rayon de courbure. Par conséquent, sortez les conduites de frigorigène côté construction du passage mural par la gauche dans l’appareil avec un angle le plus plat possible (<30°) ( Voir la Fig. 23). Fig. 23: Montage encastré des conduites de frigorigène (vue de dessus) 32 5.10 Support mural des unités intérieures 895mm 1 435mm 217mm 65mm 435.5mm 460mm 242.5mm A 65mm 298mm A 45mm 45mm 45mm 232.5mm 150mm 258mm Fig. 24: Points de montage du support mural RVT 265-355 DC (vue arrière) 1 : Unité intérieure (contours) A A : Perçage mural B B Fig. 25: Orientation du support mural RVT 265-355 DC A : Orientation correcte B : Orientation incorrecte 33 REMKO Série RVT 6 Installation 6.1 Installation de l'unité intérieure Fixez l'unité intérieure sur le support mural en tenant compte des ouvertures d'évacuation d'air situées du côté de l'évacuation de l'air. 1. Repérez les points de fixation sur les parties du bâtiment statiques homologuées en respectant les dimensions du support mural. 2. Si nécessaire, retirez les perforations du carter. 3. Comme décrit ci-après, branchez la conduite de frigorigène, le câble électrique et la conduite de condensat sur l'unité intérieure. 4. Accrochez l'unité intérieure légèrement inclinée vers l'arrière sur le support mural et appuyez ensuite l'appareil contre le support avec la partie inférieure. 5. Vérifiez une nouvelle fois l'alignement horizontal de l'appareil. (Voir la Fig. 26) 6.2 Raccordement des conduites de frigorigène Le raccordement côté client des conduites de frigorigène s'effectue sur l'arrière des appareils. Notez qu'un sertissage est uniquement autorisé à l’extérieur du local fermé. Si cela n’est pas possible côté client, le raccordement de l'unité intérieure doit se faire sous forme de connexion fixe (ex. : brasage). Le cas échéant, installez un adaptateur (réducteur ou élargisseur) sur les unités intérieures. Ces raccords vissés sont fournis de série avec l'unité intérieure. Une fois le montage terminé, isolez les raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur. REMARQUE ! Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser l'installation. REMARQUE ! L'appareil est rempli en usine d'azote sec servant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous pression s'échappe dès l'ouverture des écrousraccords. REMARQUE ! Utilisez uniquement des outils homologués pour une utilisation dans le domaine frigorifique (p.ex. : Pince à cintrer, guillotines, outil à ébavurer et dudgeonnière) les tuyaux de frigorigène ne doivent pas être sciés. Fig. 26: Orientation horizontale Le support mural de l'appareil doit être fixé avec des vis et chevilles adéquates. 34 REMARQUE ! Évitez impérativement, lors de tous les travaux, l'introduction de saleté, copeaux, eau, etc. dans les tuyaux de frigorigène ! Les instructions suivantes décrivent l'installation du circuit frigorifique et le montage des unités intérieure et extérieure. 1. Référez-vous au tableau « Caractéristiques techniques » pour connaître la section de tuyau adaptée. 2. Installez l'unité intérieure et raccordez la conduite de frigorigène conformément au mode d'emploi de l’unité intérieure. 3. Installez l'unité extérieure sur une partie statique homologuée du bâtiment à l'aide de la console murale ou de sol (respectez les consignes d'installation des consoles). 4. Veillez à ce qu'aucun bruit solidien ne soit transmis sur les parties du bâtiment. Les amortisseurs de vibrations permettent de limiter la transmission des bruits solidiens ! 5. Amenez les conduites de frigorigène de l'unité intérieure à l'unité extérieure. Fixez-les correctement et prenez les mesures qui s'imposent pour garantir un retour de l'huile correct ! 6. Retirez les capuchons de protection installés en usine, ainsi que les écrous-raccords des branchements et utilisez-les pour la suite du montage. 7. Avant de sertir les conduites de frigorigène, vérifiez que l'écrou-raccord se trouve bien sur le tuyau. 8. Traitez les conduites de frigorigène posées comme indiqué ci-après (Voir la Fig. 27 et Voir la Fig. 28). 9. Vérifiez que le bord relevé présente la forme adéquate (Voir la Fig. 29). 10. Tout d'abord, reliez manuellement les conduites de frigorigène afin de les positionner correctement. 11. Serrez ensuite définitivement les raccords vissés à l'aide de 2 clés plates de taille appropriée. Lors du vissage, utilisez toujours l'une des clés plates pour contre-serrer (Voir la Fig. 30). 12. Utilisez exclusivement des tuyaux isolants adaptés à la plage de température en question et hermétiques à la diffusion. 13. Lors du montage, respectez les rayons de courbure des conduites de frigorigène et veillez à ne pas cintrer deux fois le même point du tuyau. Vous risqueriez de le fragiliser ou de le fissurer. 14. Appliquez un isolant thermique sur les conduites de frigorigène installées et sur le connecteur. 15. Procédez comme décrit précédemment pour tous les raccordements suivants de conduites de frigorigène aux vannes d'arrêt. Marquez les conduites de frigorigène (conduites d'injection et d'aspiration), ainsi que le câble de commande électrique de chaque unité intérieure par une lettre de l'alphabet. Raccordez uniquement les conduites aux raccords correspondants. REMARQUE ! Veillez à ne pas avoir inversé les conduites électriques et de frigorigène ! N'intervertissez jamais les raccordements de chaque circuit. Si vous intervertissez les câbles de commande et les conduites de frigorigène, des conséquences irréversibles peuvent se produire, comme l'endommagement du compresseur ! Procédez consécutivement à la mise en service des différents circuits. 1 2 Fig. 27: Ébavurage de la conduite de frigorigène 1 : Conduite de frigorigène 2 : Outil à ébavurer 35 REMKO Série RVT 1 1 Fig. 28: Sertissage de la conduite de frigorigène 2 1 : Dudgeonnière Fig. 30: Serrage des raccords vissés 1 : Serrage avec la première clé plate 2 : Maintien avec la deuxième clé plate Dimension du tuyau en pouces Couple de serrage en Nm 1/4" 15-20 3/8" 33-40 1/2" 50-60 5/8" 65-75 3/4" 95-105 6.3 Consignes supplémentaires concernant le raccordement des conduites de frigorigène Fig. 29: Bord relevé de forme adéquate 36 n La combinaison de l'unité extérieure et de certaines unités intérieures peut nécessiter un raccordement différent des conduites de frigorigène. Utilisez l'adaptateur vissé (réducteur ou élargisseur) fourni avec l'unité intérieure. n Si la longueur simple de la conduite de raccordement dépasse 5 m, ajoutez du frigorigène lors de la première mise en service de l'installation (voir le chapitre « Appoint de frigorigène »). 6.4 Contrôle de l'étanchéité 6.5 Appoint de frigorigène Une fois tous les branchements effectués, la station-manomètre est connectée comme suit aux différents raccords pour vannes Schrader (selon équipement) : Les appareils affichent une quantité de remplissage de base. Par ailleurs, lorsque la longueur simple des conduites de frigorigène dépasse 5 mètres par circuit, il est nécessaire d'ajouter du frigorigène conformément au tableau suivant : rouge = petite vanne = haute pression bleu = grande vanne = pression d'aspiration Une fois le branchement effectué, il convient de procéder au contrôle de l'étanchéité au moyen d'azote sec. Pour contrôler l'étanchéité, les différents raccords sont vaporisés au moyen d'un produit détecteur de fuite en aérosol. Lorsque des bulles apparaissent, cela signifie que le raccord n'est pas correct. Serrez alors plus fermement le raccord vissé ou recommencez le sertissage si nécessaire. Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, la surpression est évacuée des conduites de condensat et une pompe à vide est mise en service avec une pression partielle finale absolue minimale de 10 mbar afin de créer un espace exempt d'air dans les conduites. De plus, cette mesure permet d'évacuer l'humidité des conduites. Jusqu'à 5 m De 5 m à la longueur max. 0 g/m 20 g/m RVT 265 DC RVT 355 DC PRECAUTION ! Lors de la manipulation de frigorigène, le port de vêtements de protection est obligatoire. DANGER ! Le frigorigène utilisé doit être sous forme liquide! REMARQUE ! Un vide absolu d'au moins 20 mbar doit impérativement être généré ! La durée nécessaire pour la génération du vide varie en fonction du volume des conduites de l'unité intérieure et de la longueur des conduites de condensat. La procédure dure toutefois au moins 60 minutes. Une fois le système entièrement exempt de gaz étrangers et d'humidité, les vannes de la station-manomètre sont fermées et celles de l'unité extérieure sont ouvertes comme décrit au chapitre « Mise en service ». REMARQUE ! La quantité de remplissage de frigorigène doit être vérifiée en fonction de la surchauffe. REMARQUE ! La fuite de frigorigène contribue au changement climatique. En cas de fuite, les frigorigènes à faible potentiel d'effet de serre contribuent moins au réchauffement planétaire que ceux dont le potentiel est élevé. Cet appareil contient un frigorigène à potentiel d'effet de serre de 675. Ainsi, une fuite d'1 kg de ce frigorigène aurait des effets 675 fois plus importants sur le réchauffement planétaire qu'1 kg de CO2 sur 100 ans. Ne procédez à aucune tâche sur le circuit de refroidissement et ne démontez pas l'appareil ; ayez toujours recours à du personnel spécialisé. 37 REMKO Série RVT 7 Raccord pour condensat et dérivation sécurisée B E 5 B 5 9 8 A D 1 1 3 11 C Fig. 32: Dimensions de la semelle filante (vue du dessus) 1 2 100 Pour les désignations 1, 3, 5, 8, 9 et 11, consultez la légende des Voir la Fig. 31 3 4 5 6 5 Dimensions des fondations de bande (en mm) 7 Mesu re 8 9 10 12 10 11 12 Fig. 31: Conduite de condensat, évacuation de condensat et semelle filante (coupe) 1: 2: 3: 4: 5: Module externe Longeron Cuve collectrice du condensat Console de sol Fondations de bande armées H x l x P = 300 x 200 x 800 mm 6 : Couche de graviers pour l'évacuation 7 : Écoulement du condensat - chauffage 8 : Canal d'évacuation d'eau 9 : Tuyau de protection pour les conduites de frigorigène et pour la conduite de raccordement électrique (résistance thermique jusqu'à 60 °C min.) 10 : Limite du gel 11 : Tuyau de drainage 12 : Sol 38 RVT 265-355 DC A 800 B 200 C 514 D 298 E 287 Raccord pour condensat La température descendant en dessous du point de rosée au niveau du condenseur à lamelles, du condensat se forme en mode Chauffage. Il est recommandé d'installer une cuve à condensat sous l'appareil pour évacuer le condensat. n La conduite pour condensat côté client doit être installée avec une pente d'au moins 2 %. Au besoin, prévoyez une isolation hermétique à la diffusion de vapeur. n En cas de fonctionnement de l'appareil lorsque la température extérieure est inférieure à 4 °C, veillez à ce que la conduite de condensat soit protégée contre le gel. De la même manière, le revêtement inférieur du carter et le collecteur de condensat doivent être protégés du gel afin de garantir un écoulement permanent du condensat. Si nécessaire, prévoyez un chauffage auxiliaire pour les tuyaux. n Une fois le montage terminé, vérifiez que le condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence. min. 2% Fig. 33: Raccord pour condensat de l'unité intérieure Évacuation sécurisée en présence de fuites Le séparateur d'huile REMKO OA 2.2 répond aux exigences présentées ci-dessous des consignes et législations régionales. REMARQUE ! Les consignes et législations régionales relatives à la protection de l'environnement, par ex. la loi allemande sur le régime des eaux (WHG), peuvent prévoir la prise de mesures adéquates afin de prévenir les évacuations incontrôlées en présence de fuites en garantissant une élimination sûre de l'huile de machines frigorifiques ou de fluides présentant un danger potentiel. REMARQUE ! Si la purge du condensat s'effectue par le biais d'un canal, conformément à la norme DIN EN 1717, vous devez vérifier qu'aucune pollution microbiologique (bactéries, champignons, virus) présente côté eaux usées ne peut parvenir jusqu'à l'appareil connecté. 39 REMKO Série RVT 8 Raccordement électrique 8.1 Remarques générales Installez une alimentation en tension sur l'unité intérieure et un câble de commande cinq fils relié à l'unité extérieure et protégez-les par des fusibles. DANGER ! Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques doivent être montés uniquement si l'installation est hors tension. AVERTISSEMENT ! Toutes les conduites électriques doivent être dimensionnées et posées conformément aux prescriptions de la VDE. 8.2 Raccordement de l'unité intérieure n Nous recommandons d'installer côté client un interrupteur principal/de réparation à proximité de l'unité extérieure. n Les barrettes à bornes des raccords sont situées à l'avant de l'appareil. Pour la pose, deux caches doivent être retirés. n Si une pompe à condensat disponible en option est utilisée sur l’appareil, un relais supplémentaire peut être nécessaire lors de l'utilisation du contact de désactivation de la pompe pour augmenter la puissance de commutation afin de désactiver le compresseur. Réalisez le branchement comme suit : 1. Relevez le panneau de l’appareil. 2. Retirez la vis [A] et retirez le cache. REMARQUE ! Le raccordement électrique des appareils doit être réalisé selon les normes VDE. Nous recommandons de considérer un disjoncteur différentiel sensible à tous courants parce que des courants de fuite élevés peuvent survenir. A 3. Nous recommandons d'utiliser des câbles de commande blindés. Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation et le contact de tous les branchements électriques enfichables et des serre-fils. 40 Retirez à présent la vis [B] et retirez le cache de la barrette à bornes. B 4. Raccordez la conduite de commande côté client sur les bornes [C]. 8.3 Raccordement de l'unité extérieure Pour le branchement du câble, procédez comme suit : C 5. 1. Retirez le cache au niveau de la paroi latérale. 2. Choisissez la section de la ligne de raccordement en vous référant aux prescriptions applicables. 3. Branchez le câble comme indiqué sur le schéma des branchements. 4. Ancrez le câble dans le collier de fixation et assemblez de nouveau l'appareil. Revissez les deux caches et refermez le clapet avant. Fig. 34: Raccordement de l'unité extérieure 41 REMKO Série RVT 8.4 Schéma de raccordement électrique Raccord RVT 265-355 DC A B L N PE W 1(L) 2(N) S 1 PE W 1(L) 2(N) S 2 230V/1~/50 Hz Fig. 35: Schéma de raccordement électrique A : Unité extérieure RVT 265-355 DC AT B : Unité intérieure RVT 265-355 DC IT 42 1 : Câble d'alimentation 2 : Câble de communication PE Raccordement de la pompe à condensat en option KP 6/KP 8 W 1(L) 2(N) S PE B C 2 L N WH 3 W L N 1(L) 2(N) S PE BK A PE 1 L N PE Fig. 36: Schéma de raccordement électrique A: B: C: 1: 2: Unité extérieure Unité intérieure Pompe à condensat KP 6/KP 8 Câble d'alimentation Alimentation électrique de la pompe à condensat 3: Contact parasite de la pompe à condensat BK : noir WH : blanc 43 REMKO Série RVT 8.5 Schéma de câblage électrique Unités intérieures RVT 265-355 DC IT OPTIONAL M L-OUT L-IN YELLOW JX1 5 CN42 CN41 Y OPTIONAL S1 CN10 ON ON 1 2 CN8 OPTIONAL S2 E 12V/5V CN43 CN44 HA HB CN45 CN40 CN46 3 ION OPTIONAL CN6 13 CN7 14 OPTIONAL 4 OPTIONAL 2 D X C CN32 CN5 A CN20 CN224 RY1 N-IN B M 2 RED BLUE(BLACK) CN21 2 WHITE CN108 CN3 CN221 P1_1 W 1(L) 2(N) S M 2 CN225 Y/G OPTIONAL M 5(10) 5(3 or 2) 7 OPTIONAL M 2 3 6 OPTIONAL OPTIONAL 5 OPTIONAL OPTIONAL 4 ION 2 OPTIONAL 3 1 CN1 CN4 E CN5 CN3 CN2 CN6 USB 4 5 2 OPTIONAL 5 2 OPTIONAL 8 9 10 11 OPTIONAL 5 12 Fig. 37: Schéma de câblage électrique RVT 265-355 DC IT A: B: C: D: E: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 44 Unité intérieure Unité extérieure Platine de commande Platine multifonction Platine d’écran Générateur d’ions (en option) Raccord du moteur de ventilateur CA Moteur de ventilateur Condenseur Moteur oscillant 1 Moteur oscillant 2 (en option) Moteur oscillant 3 (en option) 8: 9: 10 : 11 : 12 : 13 : 14 : 15 : 16 : 17 : Raccordement vers l'unité extérieure Possibilité de raccordement Smart-Control Touch SC-1 Contact d’alarme sans potentiel Contact « Marche/Arrêt » sans potentiel Capteur de température ambiante Capteur de l'évaporateur Capteur de température ambiante Télécommande filaire Capteur infrarouge Capteur d'humidité 15 16 17 Unités extérieures RVT 265-355 DC AT Y/G 1 M 4 OPTIONAL OPTIONAL M 3 OPTIONAL CN4 5 BLUE BROWN CN5 CN414 CN16 OPTIONAL OPTIONAL 2 3 A CN60 BLUE OPTIONAL BROWN (RED) BLUE (BLACK) BLACK(YELLOW) Y/G RED CN2 BLACK(BLUE) CN3 CN30 U CN18 CN10 BLACK 1 2 3 W BLUE RED BLACK U V OPTIONAL Y/G 11 12 13 10 OPTIONAL OPTIONAL 8 RED 7 W 1(L) 2(N) S L N Y/G BLUE CN17 CN1 6 BLUE RED V BLACK W 6(5) CN6-1 CN8 CN7 BLUE CN13 CN12 9 Fig. 38: Schéma de câblage électrique RVT 265-355 DC AT A: 1: 2: 1: 2: 3: 4: 5: Platine de commande Chauffage de la cuve de condensat Compresseur du chauffage du carter de vilebrequin Compresseur Conduite d'alimentation de l’unité intérieure Vanne 4 voies Moteur de ventilateur CC (non disponible) Moteur de ventilateur CA 6: 7: 8: 9: 10 : 11 : 12 : 13 : Condenseur Compresseur Raccordement vers l'unité intérieure Câble d'alimentation Vanne d’expansion électrique Capteur d’air extérieur Capteur du condenseur Capteur de gaz chaud 45 REMKO Série RVT 8.6 Raccordement d’un réglage de niveau supérieur Les appareils de type RVT disposent d’une platine multifonction intégrée dans le panneau de l’appareil permettant de raccorder différents réglages de niveau supérieur. Possibilités de raccordement de la platine multifonction 2 1 3 4 5 6 Fig. 39: Bornes de raccordement 1 F1 : Adressage élargi Le sélecteur ENC1 permet d’assigner les adresses 00-15 si les deux commutateurs DIP F1 sont sur « OFF ». Positionnez les commutateurs DIP 1 et 2 sur des réglages différents pour assigner jusqu’à 64 adresses. 2 F2 : Logique de fonctionnement du contact « Marche/Arrêt » Si les deux commutateurs DIP F2 sont sur « OFF », l’installation démarre si le contact CN46 est fermé. Si le contact CN46 est ouvert, l’installation passe en mode veille. Si ce contact CN46 est à nouveau fermé, l’installation retrouve le dernier mode de fonctionnement utilisé. 3 CN46 : Contact sans potentiel pour activation et désactivation externe Ponté en usine. Si le contact est fermé, l’installation fonctionne en mode normal. Si le contact est ouvert, l’installation passe en mode veille. Si ce contact est à nouveau fermé, l’installation retrouve le dernier mode de fonctionnement utilisé. 4 ENC3 : Adressage de l’unité intérieure Le sélecteur permet d’affecter une adresse à l’unité intérieure. En usine, l'adresse est définie sur « 00 ». Si vous utilisez plusieurs appareils avec un régulateur Smart-Control Touch, ils doivent être réglés sur différentes adresses. Les lettres A-F correspondent aux adresses 10-16. 5 CN41/CN42 : Interfaces X, Y, E pour un réglage de niveau supérieur Les interfaces X, Y et E permettent de raccorder un réglage de niveau supérieur (le Smart-Control Touch SC-1 par exemple). Pour ce faire, observez les instructions de montage et d’utilisation de l’accessoire correspondant. 6 CN45 : Contact d’alarme sans potentiel Ce contact est fermé en cas de défaut de l’installation. On peut y raccorder un système de contrôle de l’appareil côté client (SCA) afin d’être informé des défauts. 46 Raccordement électrique du dispositif de réglage de la redondance KFB-R en option 230 VCA 5 VCC CAVALIER Terminaison BUS 5 VCC CAVALIER 12 VCC 12 VCC IN Entrée 2 12 V IN Entrée 3 12 V SEN VCC Capteur ERR = contact OK = contact 230 V / max. 2 A EN IN Entrée 1 12 V Autorisation OUT Sortie 1 Sortie 2 Sortie 3 max. 24 V max. 24 V max. 24 V max. 10 mA max. 10 mA max. 10 mA MARCHE ARRÊT CN46 Start/Stop CN45 Alarme Alarm Unité intérieure RVT RVT Innenteil (A) (A) CN46 Start/Stop CN45 Alarme Alarm Unité intérieure RVT RVT Innenteil (B)(B) Fig. 40: Elektrisches Anschlussschema KFB-R Lors du raccordement d’appareils de la série RVT 264-684 DC au dispositif de réglage de la redondance KFB-R, le paramètre InF de ce dernier doit être réglé sur 1. 47 REMKO Série RVT 9 Avant la mise en service Une fois le contrôle de l'étanchéité réussi, raccordez la pompe à vide aux raccords pour vannes de l'unité extérieure à l'aide de la station-manomètre (voir chapitre « Contrôle de l'étanchéité ») et générez le vide. Avant la première mise en service de l'appareil et après chaque intervention dans le circuit frigorifique, réalisez les contrôles suivants et renseignez le protocole de mise en service : n Contrôlez l'étanchéité de toutes les conduites et vannes de frigorigène à l'aide d'un détecteur de fuite en aérosol ou d'eau savonneuse. n Vérifiez que les conduites de frigorigène et l'isolant ne sont pas endommagés. n Contrôlez la polarité des branchements électriques entre les unités intérieure et extérieure. n Contrôlez l'ancrage et le niveau de toutes les fixations et suspensions, etc. 10 Mise en service REMARQUE ! Seuls les techniciens spécialisés spécialement formés à cet effet sont autorisés à procéder à la mise en service et à établir un rapport correspondant après justification. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure. Une fois tous les composants branchés et contrôlés, l'installation peut être mise en service. Afin de s'assurer que l'installation fonctionne correctement, réalisez un contrôle fonctionnel avant de la transmettre à l'exploitant. Cette mesure permet de détecter les éventuelles irrégularités survenant lors du fonctionnement de l'appareil. REMARQUE ! Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et capuchons après chaque intervention sur le circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des joints adaptés. Contrôle fonctionnel et marche d'essai Contrôle des points suivants : n Étanchéité des conduites de frigorigène. n Marche régulière du compresseur et du ventilateur. n Diffusion d'air froid au niveau de l'unité intérieure et d'air chauffé au niveau de l'unité extérieure en mode Refroidissement. n Contrôle fonctionnel de l'unité intérieure et de toutes les séquences de programmation. n Contrôle de la température de la surface de la conduite d'aspiration et détermination de la surchauffe de l'évaporateur. Pour mesurer la température, maintenez le thermomètre sur la conduite d'aspiration et soustrayez de la température mesurée la température d'ébullition qui s'affiche sur le manomètre. n Consignez les températures relevées dans le protocole de mise en service. 48 Test fonctionnel du mode Refroidissement et Chauffage 1. Retirez les capuchons des vannes. 2. Entamez la mise en service en ouvrant brièvement les vannes d'arrêt de l'unité extérieure jusqu'à ce que le manomètre affiche une pression d'env. 2 bars. 3. Contrôlez l'étanchéité de tous les raccords à l'aide d'un détecteur de fuites en aérosol et d'appareils de recherche de fuites adaptés. 4. Si aucune fuite n'est détectée, ouvrez les vannes d'arrêt en les faisant tourner à l'aide d'une clé six pans dans le sens inverse des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. En cas de constatation de fuites, rétablissez le raccord défectueux. Il est impératif de recréer le vide et de procéder à un nouveau séchage. 5. Activez l'interrupteur principal ou le fusible. 6. Appuyez sur le bouton Test dans l'unité extérieure et attendez d’obtenir une fréquence d’au moins 50 Hz. 7. Mettez l'appareil en service via la télécommande et sélectionnez le mode Refroidissement, la vitesse de rotation max. du ventilateur et la température de consigne minimale. 8. Mesurez la surchauffe, les températures extérieure, intérieure, de sortie et d'évaporation, saisissez ces données dans le protocole de mise en service et vérifiez tous les dispositifs de réglage, de commande et de sécurité afin de vous assurer qu'ils fonctionnent correctement et sont réglés comme il se doit. 9. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions décrites dans le chapitre « Commande ». Minuterie, réglage de la température, vitesses du ventilateur, commutation en mode Aération ou Déshumidification. 10. Contrôlez le fonctionnement de la conduite de condensat en versant de l'eau distillée dans le récipient collecteur pour condensat. Il est recommandé d'utiliser une bouteille munie d'un bec verseur afin de verser correctement l'eau dans le collecteur de condensat. 11. Activez l'appareil en mode Chauffage. 12. Durant la marche d'essai, contrôlez le fonctionnement de tous les dispositifs de sécurité mentionnés précédemment. 13. Saisissez les données de mesure dans le protocole de mise en service et formez l'exploitant à l'installation. 14. Retirez le manomètre. Veillez à ce que les capuchons soient dotés de joints. 15. Remontez toutes les pièces préalablement démontées. 49 REMKO Série RVT 11 11.1 Élimination des défauts, analyse des erreurs et service après-vente Élimination des défauts et service après-vente Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements, veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux instructions de service. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite ! Dysfonctionnement Défaut Causes possibles Contrôle Solution Panne de courant, sous- Les autres appareils tension, défaut au niveau électriques fonctionnentdu fusible secteur/interils tous correctement ? rupteur principal désactivé Contrôlez la tension, le cas échéant, patientez jusqu'au rétablissement Le câble d'alimentation est endommagé Les autres appareils électriques fonctionnentils tous correctement ? Confiez la réparation à une entreprise spécialisée Le délai d'attente après la mise en service est trop court Après redémarrage, 5 minutes se sont-elles écoulées ? Prévoir des temps d'attente plus longs Température supérieure/ inférieure à la température de service Les ventilateurs des unités intérieure et extérieure fonctionnent-ils correctement ? Tenez compte des plages de températures des unités intérieure et extérieure Surtensions provoquées par l'orage Votre région a-t-elle été touchée par la foudre ces derniers temps ? Désactivez puis réactivez le fusible secteur Faire contrôler par une entreprise spécialisée Défaut au niveau de la pompe à condensat externe La pompe s'est-elle désactivée du fait d'un dysfonctionnement ? Contrôlez la pompe. Si nécessaire, nettoyez-la La distance d'émission est trop importante/la réception est perturbée L'actionnement de la touche entraîne-t-il l'émission d'un signal sonore au niveau de l'unité intérieure ? Réduisez la distance d'émission à moins de 6 m et changez de lieu La télécommande est défectueuse L'appareil fonctionne-t-il en mode manuel ? Remplacez la télécommande L'appareil ne réagit pas à L'émetteur ou le récepLe fonctionnement est-il la télécommande teur a été exposé à des normal à l'ombre ? rayons solaires trop puissants Mettez l'émetteur ou le récepteur à l'ombre L'appareil ne démarre pas ou se coupe automatiquement Des champs électromagnétiques perturbent la transmission 50 La désactivation de sources éventuelles de perturbation permet-elle de rétablir le fonctionnement ? Pas de transmission de signal en cas de fonctionnement simultané de sources de perturbation Défaut La puissance frigorifique de l'appareil est réduite voire nulle Sortie d'eau de condensation sur l'appareil Causes possibles Contrôle Solution La touche de la télécommande est bloquée/deux touches ont été enfoncées simultanément Le symbole d'« Envoi » apparaît-il sur l'affichage ? Débloquez la touche/ actionnez une seule touche à la fois Les piles de la télécommande sont déchargées Les piles sont-elles neuves ? Les indications s'affichent-elles de manière partielles ? Insérez des piles neuves Le filtre est encrassé/les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air sont obturées par des corps étrangers Les filtres ont-ils été nettoyés ? Nettoyez les filtres Les portes et fenêtres sont ouvertes. La charge thermique ou frigorifique a augmenté Y a-t-il eu une modification structurelle ou d'utilisation ? Fermez les portes et fenêtres/montez des installations supplémentaires Aucun mode Refroidisse- Le symbole de refroidisment activé sement apparaît-il à l'écran ? Modifiez le réglage de l'appareil Les lamelles de l'unité extérieure sont bloquées par des corps étrangers Le ventilateur de l'unité extérieure fonctionne-t-il correctement ? Les échangeurs à lamelles sont-ils sans entrave ? Contrôlez le ventilateur ou le réglage hivernal, réduisez la résistance de l'air Fuite dans le circuit de frigorigène Les échangeurs à lamelles de l'unité intérieure présentent-ils des traces de givre ? Confiez la réparation à une entreprise spécialisée Le tuyau d'écoulement du récipient collecteur est bouché/endommagé Le condensat s'écoule-til sans entrave ? Nettoyer le tuyau d'écoulement et le récipient collecteur La pompe à condensat externe ou le flotteur ne fonctionne pas correctement La cuve collectrice estelle pleine d'eau sans que la pompe ne fonctionne ? Faire remplacer la pompe par une entreprise spécialisée La conduite de condensat est vide La conduite de condensat a-t-elle été posée de manière inclinée ? Est-elle bouchée ? Installez la conduite de condensat de manière inclinée ou nettoyez-la Le condensat ne peut pas être évacué Les conduites de condensat ont-elles été posées de manière inclinée ? Sont-elles bouchées ? La pompe à condensat et l'interrupteur à flotteur fonctionnent-ils correctement ? Installez la conduite de condensat de manière inclinée ou nettoyez-la. Si l'interrupteur à flotteur ou la pompe à condensat est défectueux, faire remplacer 51 REMKO Série RVT REMARQUE Si, en cas de faibles températures extérieures, l'unité extérieure émet des bruits, même une fois arrêtée, cela ne constitue pas un dysfonctionnement. L'enroulement du compresseur est brièvement alimenté en courant afin de réchauffer l'huile qui s'y trouve et d'assurer la viscosité en cas de faibles températures ambiantes. Si vous n'utilisez pas l'appareil l'hiver, vous pouvez désactiver le fusible. Réactivez-le au moins 12 heures avant de réutiliser l'appareil ! Indicateur d’erreur de l'appareil intérieur Affichage Description des erreurs E0 Erreur EEPROM de l'unité intérieure E1 Erreur de communication entre les unités intérieure et extérieure E3 Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur de l’unité intérieure hors fonction E4 Sonde de température ambiante T1 défectueuse E5 Sonde de température de l'évaporateur T2 défectueuse F0 Protection contre les surintensités F1 Sonde de température de l'admission d’air de l’unité extérieure T4 défectueuse F2 Sonde de température de la sortie du condenseur T3 défectueuse F3 Sonde de température de la conduite de gaz chaud T5 défectueuse F4 Erreur EEPROM de l'unité extérieure F5 Réglage de la vitesse de rotation du ventilateur du condenseur hors fonction P0 Erreur de commande du compresseur P1 Erreur de surtension ou de sous-tension P2 Protection contre la surchauffe du compresseur (température de gaz chaud trop élevée) P4 Réglage de l’inverter hors fonction CE Aucune puissance frigorifique après 30 minutes dF Dégivrage CP Non externe permettent Pour résoudre les erreurs, voir la section de dépannage aux pages suivantes. 52 11.2 Analyse des erreurs de l'unité intérieure Code de défaut : E0 / F4 Motif : La platine de commande de l’unité extérieure ou de l'appareil intérieur ne peut pas lire la mémoire de l’appareil (EEPROM) Cause : n Erreur d'installation n Platines de commande de l’unité extérieure de l’unité intérieure défectueuses Déconnecter la tension, la reconnecter 2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours présente ? OUI Remplacez l’une après l’autre les platines de l’unité extérieure et de l’unité intérieure pour localiser l’EEPROM défectueuse 53 REMKO Série RVT Code de défaut : E1 Motif : L’unité intérieure ne reçoit aucun signal de la part de l’unité extérieure pendant 110 secondes. Le contrôle a lieu 4 fois de suite, puis l’erreur E1 apparaît. Cause : n Raccordement électrique incorrect n Platine de commande de l’unité extérieure ou de l’unité intérieure défectueuse Déconnecter la tension, la reconnecter 2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours présente ? OUI Mesurez la tension entre les bornes S et N de l'unité extérieure. La valeur varie-t-elle entre -25 V et 25 V ? NON OUI Contrôler les raccords électriques de l’unité intérieure. Sont-ils en ordre ? OUI Contrôler les raccords électriques de l’unité extérieure. Sont-ils en ordre ? Remplacez la platine de commande de l'unité intérieure. L'erreur a-t-elle été résolue ? OUI NON Remplacez la platine de commande de l'unité extérieure. Le transformateur est-il fonctionnel ? NON Remplacez le transformateur OUI Remplacez la platine de commande de l'unité extérieure. L'erreur a-t-elle été résolue ? NON Remplacez la platine de commande de l'unité intérieure Contrôlez le transformateur (celui-ci ne doit pas être raccordé à un condenseur) avec un multimètre. La valeur normale se situe aux environs de 0 Ohm. En cas de variation de la valeur, remplacez le transformateur. Fig. 41: Mesure du transformateur 54 Code de défaut : E3 / F5 Motif : Si la vitesse du ventilateur de l’appareil intérieur/unité extérieure tombe au-dessous de 300 tr/min, l’appareil s’arrête et l’écran affiche le code d’erreur E3 ou F5 Cause : n n n n Raccord électrique défectueux Roue du ventilateur d’évaporateur défectueuse Moteur du ventilateur d’évaporateur défectueux Platine de commande défectueuse Déconnecter la tension, la reconnecter 2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours présente ? NON L'appareil fonctionne normalement. NON Vérifiez le moteur et le palier de la roue du ventilateur, puis remplacez les pièces défectueuses. NON Connectez correctement la conduite électrique OUI Mettez l’appareil hors tension et tentez de faire tourner manuellement la roue du ventilateur. Tourne-t-elle sans entrave ? OUI Vérifiez les conduites électriques. Sont-ils corrects ? OUI Mesurez la tension au niveau du connecteur correspondant de la platine de commande (voir le paragraphe Ä « Procédure » à la page 56). La tension mesurée respecte-t-elle la plage de tolérance ? NON Remplacez la platine de commande. OUI Remplacez le moteur du ventilateur. L'erreur a-t-elle été résolue ? NON 55 REMKO Série RVT Procédure Moteur du ventilateur à courant continu de l’unité intérieure (la puce de commandes est intégrée au moteur) : Activez la tension de l’appareil. Lorsque l’appareil est en mode de veille, effectuez la mesure entre les bornes 1-3 et 4-3 du connecteur. Comparez les valeurs mesurées avec celles du tableau ci-dessous. En cas de variation, cela dénote un problème au niveau de la platine de commande qui doit donc être remplacée. 1 3 4 5 6 Fig. 42: Mesure des moteurs Borne Couleur Tension 1 Rouge 280 V~380 V 2 --- --- 3 Noir 0V 4 Blanc 14-17,5V 5 Jaune 0~5,6 V 6 Bleu 14-17,5V Moteur du ventilateur à courant continu de l’unité extérieure (la puce de commandes est intégrée au moteur) : Effectuez la mesure au niveau de la résistance entre les bornes 1-3 et 4-3. Celle-ci doit être quasiment identique. En cas de forte variation de la résistance, le problème provient d’un dysfonctionnement du moteur qui doit donc être remplacé. 56 Code de défaut : CE Motif : Au démarrage du compresseur, le capteur de l’évaporateur T2 mesure la valeur réelle et la considère comme la valeur de référence TDémarrage. Si, 8 minutes après le démarrage du compresseur, la valeur TDémarrage n’a pas baissé de 2 °C pendant au moins 4 secondes, le système part du principe qu’il manque de frigorigène. La mesure est effectuée 3 fois, puis l’écran affiche le code d’erreur « EC ». Cause : n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué n Sonde de l'évaporateur T2 défectueuse n Platine de commande de l’unité intérieure défectueuse Déconnecter la tension, la reconnecter 2 minutes plus tard. L'erreur est-elle toujours présente ? OUI Vérifiez que l’unité intérieure souffle de l’air froid. OUI Vérifiez la position et le fonctionnement du capteur de l’évaporateur T2. Celui-ci est-il bien en place et présente-t-il la résistance correcte ? OUI NON Remplacez la platine de commande de l'unité intérieure. Vérifiez l'étanchéité du circuit frigorifique. Problème d’étanchéité détecté ? OUI Résolvez le problème d’étanchéité et remettez l’appareil en service. NON Vérifiez les éventuels blocages du circuit frigorifique. Les robinets d’arrêt de l’unité extérieure sont-ils ouverts ? 57 REMKO Série RVT Code de défaut : E4/E5/F1/F2/F3 Motif : Si la tension de contrôle des capteurs est inférieure à 0,06 V ou supérieure à 4,94 V, l’écran affiche le code d’erreur du capteur correspondant. Cause : n Raccord électrique défectueux n Défaut de la sonde de température n Platine de commande défectueuse Vérifiez la conduite de raccordement située entre la platine de commande et la sonde de température. Est-elle fonctionnelle et connectée correctement ? NON Reliez-les correctement. NON Remplacez la sonde. OUI Vérifiez que la sonde présente une résistance en rapport avec la température (voir le tableau des résistances) OUI Remplacez la platine de commande correspondante. Fig. 43: Contrôle des sondes 58 Code de défaut : F0 Motif : Arrêt de sécurité en raison d'une consommation électrique excessive de certains composants de l’appareil Cause : n n n n n Câble d'alimentation défectueux Circuit frigorifique bloqué Platine de commande défectueuse Raccords électriques défectueux Compresseur défectueux Vérifiez la tension d’alimentation. Est-elle correcte ? NON Arrêtez l'appareil et veillez à ce que la tension d’alimentation soit correcte. NON Retirez le blocage (robinets d’arrêt ouverts ?) NON Remplacez le compresseur. NON Remplacez et corrigez les conduites électriques. NON Remplacez le transformateur ou la platine de commande de l'unité extérieure. OUI Vérifiez les éventuels blocages du circuit frigorifique. Le circuit frigorifique est-il fonctionnel ? OUI Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ? OUI Vérifiez les conduites électriques. Sont-ils corrects ? OUI Le transformateur fonctionne-t-il correctement ? (voir Ä à la page 54) OUI Remplacez l’unité extérieure. 59 REMKO Série RVT Code de défaut : P0 Motif : Si l’alimentation en tension du réglage du compresseur est défectueuse, l’écran affiche le code d’erreur « P0 » et l’appareil s’arrête Cause : n n n n Raccord électrique défectueux Platine de commande défectueuse Moteur du ventilateur du condenseur défectueux ou bloqué Compresseur défectueux Vérifiez les conduites de raccordement situées entre la platine de commande et le compresseur. Présentent-elles des défauts ? OUI Établissez une connexion correcte entre la platine de commande et le compresseur. NON Remplacez la platine de commande. NON Voir Dépannage Erreur F5 NON Remplacez le compresseur. NON Vérifiez le réglage de l’inverter (voir le paragraphe Ä « Contrôler le réglage de l’inverter » à la page 60). Erreur résolue ? OUI Vérifiez le moteur du ventilateur du condenseur. Fonctionne-t-il correctement ? OUI Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sont-ils en ordre ? OUI Remplacez la platine de commande de l'unité extérieure. Contrôler le réglage de l’inverter Mettez l'appareil hors tension. Attendez que les condensateurs soient complètement déchargés et déconnectez le compresseur de la platine de commande. Vérifiez les résistances des sorties de la platine de commande à l’aide d'un voltmètre numérique de la manière qui suit : Voltmètre (+) Rouge Résistance normale (-) Noir RVT 265 DC RVT 355 DC 2,35 W 1,57 W (20 °C/68 °F) (20 °C/68 °F) U V W (+) Rouge 60 N Code de défaut : P1 Motif : La protection contre les surtensions ou les sous-tensions s'est déclenchée Cause : n Tension de commande défectueuse n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué n Platine de commande défectueuse Vérifiez la conduite d’alimentation. La tension d’alimentation est-elle correcte ? NON Arrêtez l'appareil et faites vérifier/corriger la conduite d'alimentation. NON Remplacez les conduites électriques. NON Remplacez la platine de commande. NON Remplacez la platine de commande. OUI Vérifiez les conduites électriques. Sont-ils en ordre ? OUI Activez la tension et placez l’appareil en mode de veille. Mesurez la tension sur la platine au niveau des contacts « P » et « N ». Celle-ci doit s'élever à env. 310 V, 340 V ou 380 V CC. Démarrez à présent l'appareil. La tension entre « P » et « N » doit à présent se situer entre 220 et 400 V. La tension en présence est-elle correcte ? OUI Contrôlez le transformateur. Présente-t-il un défaut ? OUI Remplacez le transformateur. 61 REMKO Série RVT Code de défaut : P2 (en cas d'appareils à thermocontact) Motif : Si la tension de contrôle du thermocontact ne se situe pas à 5 V, l’écran affiche le message d’erreur « P2 » Cause : n Tension de commande défectueuse n Manque de frigorigène ou circuit frigorifique bloqué n Platine de commande défectueuse Vérifiez les débits volumétriques d'air de l'unité extérieure et de l'unité intérieure. Celles-ci sontelles bloquées ou encrassées ? OUI Nettoyez les filtres ou échangeurs de chaleur et veillez à ce que le débit volumétrique d'air soit suffisant. NON Vérifiez le thermocontact. Est-il correctement raccordé ? NON Mettez l'appareil hors tension puis à nouveau sous tension au bout de 10 minutes. L’appareil démarre-t-il ? OUI Vérifiez la température du compresseur. Fonctionne-t-il à chaud ? OUI Mesurez la résistance du thermocontact. Estelle égale à 0 ? OUI Vérifiez le circuit frigorifique. Est-il fonctionnel ? 62 NON OUI OUI Procédez à un raccordement correct. NON Remplacez la platine de commande de l'unité extérieure. Remplacez le thermocontact. Code de défaut : P4 Motif : Arrêt de sécurité du réglage de l’inverter. Contrôle interne au système déclenché (par exemple, problème de communication entre la platine et le compresseur, vitesse de rotation du compresseur pas OK) Cause : n n n n n Connexions électriques défectueuses Réglage de l’inverter défectueux sur la platine Moteur du ventilateur du condenseur défectueux Compresseur défectueux Platine de commande défectueuse Vérifiez les connexions électr. entre la platine de commande et le compresseur. Sont-ils corrects ? OUI Reliez-les correctement. NON Remplacez la platine de commande. NON Suivez les instructions de la section Dépannage Erreur F5 NON Remplacez le compresseur NON Vérifiez le réglage de l’inverter. Est-il fonctionnel ? OUI Vérifiez le moteur du ventilateur du condenseur. Est-il fonctionnel ? OUI Vérifiez les résistances d’enroulement du compresseur. Sontils en ordre ? OUI Remplacez la platine de commande de l'unité extérieure. Vérifiez les différents composants. Contrôle des sondes de température Débranchez la sonde de température de la platine de commande, mesurez la résistance au niveau des contacts du connecteur. 1 1 : Multimètre Code de défaut : dF Motif : L'appareil est en mode chauffage et l'unité extér. est dégivrée. Après la phase de dégivrage, l'unité intér. retourne automatiq. dans le dernier mode de fonctionnem. 63 REMKO Série RVT 11.3 Résistances des capteurs de température Sondes T1, T2, T3 et T4 Temp. (°C) Résistance (kW) Temp. (°C) Résistance (kW) 44 4,39 79 1,21 45 4,21 80 1,17 46 4,05 81 1,14 Temp. (°C) Résistance (kW) Temp. (°C) Résistance (kW) -20 115,27 12 18,72 47 3,89 82 1,10 -19 108,15 13 17,80 48 3,73 83 1,06 -18 101,52 14 16,93 49 3,59 84 1,03 -17 96,34 15 16,12 50 3,45 85 1,00 -16 89,59 16 15,34 51 3,32 86 0,97 -15 84,22 17 14,62 52 3,19 87 0,94 -14 79,31 18 13,92 53 3,07 88 0,91 -13 74,54 19 13,26 54 2,96 89 0,88 -12 70,17 20 12,64 55 2,84 90 0,85 -11 66,09 21 12,06 56 2,74 91 0,83 -10 62,28 22 11,50 57 2,64 92 0,80 -9 58,71 23 10,97 58 2,54 93 0,78 -8 56,37 24 10,47 59 2,45 94 0,75 -7 52,24 25 10,00 60 2,36 95 0,73 -6 49,32 26 9,55 61 2,27 96 0,71 -5 46,57 27 9,12 62 2,19 97 0,69 -4 44,00 28 8,72 63 2,11 98 0,67 -3 41,59 29 8,34 64 2,04 99 0,65 -2 39,82 30 7,97 65 1,97 100 0,63 -1 37,20 31 7,62 66 1,90 101 0,61 0 35,20 32 7,29 67 1,83 102 0,59 1 33,33 33 6,98 68 1,77 103 0,58 2 31,56 34 6,68 69 1,71 104 0,56 3 29,91 35 6,40 70 1,65 105 0,54 4 28,35 36 6,13 71 1,59 106 0,53 5 26,88 37 5,87 72 1,54 107 0,51 6 25,50 38 5,63 73 1,48 108 0,50 7 24,19 39 5,40 74 1,43 109 0,48 8 22,57 40 5,18 75 1,39 110 0,47 9 21,81 41 4,96 76 1,34 111 0,46 10 20,72 42 4,76 77 1,29 112 0,45 11 19,69 43 4,57 78 1,25 113 0,43 64 Temp. (°C) Résistance (kW) Temp. (°C) Résistance (kW) Temp. (°C) Résistance (kW) Temp. (°C) Résistance (kW) 114 0,42 127 0,30 16 82,54 51 18,96 115 0,41 128 0,29 17 78,79 52 18,26 116 0,40 129 0,28 18 75,24 53 17,58 117 0,39 130 0,28 19 71,86 54 16,94 118 0,38 131 0,27 20 68,66 55 16,32 119 0,37 132 0,26 21 65,62 56 15,73 120 0,36 133 0,26 22 62,73 57 15,16 121 0,35 134 0,25 23 59,98 58 14,62 122 0,34 135 0,25 24 57,37 59 14,09 123 0,33 136 0,24 25 54,89 60 13,59 124 0,32 137 0,23 26 52,53 61 13,11 125 0,32 138 0,23 27 50,28 62 12,65 126 0,31 139 0,22 28 48,14 63 12,21 29 46,11 64 11,79 30 44,17 65 11,38 31 42,33 66 10,99 32 40,57 67 10,61 Sonde T5 Temp. (°C) Résistance (kW) Temp. (°C) Résistance (kW) -20 542,7 -2 200,7 33 38,89 68 10,25 -19 511,9 -1 190,5 34 37,30 69 9,90 -18 483,0 0 180,9 35 35,78 70 9,57 -17 455,9 1 171,9 36 34,32 71 9,25 -16 430,5 2 163,3 37 32,94 72 8,94 -15 406,7 3 155,2 38 31,62 73 8,64 -14 384,3 4 147,6 39 30,36 74 8,36 -13 363,3 5 140,4 40 29,15 75 8,08 -12 343,6 6 133,5 41 28,00 76 7,82 -11 325,1 7 127,1 42 26,90 77 7,57 -10 307,7 8 121,0 43 25,86 78 7,32 -9 291,3 9 115,2 44 24,85 79 7,09 -8 275,9 10 109,8 45 23,89 80 6,86 -7 261,4 11 104,6 46 22,89 81 6,64 -6 247,8 12 99,69 47 22,10 82 6,43 -5 234,9 13 95,05 48 21,26 83 6,23 -4 222,8 14 90,66 49 20,46 84 6,03 -3 211,4 15 86,49 50 19,69 85 5,84 65 REMKO Série RVT Temp. (°C) Résistance (kW) Temp. (°C) Résistance (kW) 86 5,66 109 2,86 87 5,49 110 2,78 88 5,32 111 2,70 89 5,16 112 2,63 90 5,00 113 2,56 91 4,85 114 2,49 92 4,70 115 2,42 93 4,56 116 2,36 94 4,43 117 2,29 95 4,29 118 2,23 96 4,17 119 2,17 97 4,05 120 2,12 98 3,93 121 2,06 99 3,81 122 2,01 100 3,70 123 1,96 101 3,60 124 1,91 102 3,49 125 1,86 103 3,39 126 1,81 104 3,30 127 1,76 105 3,20 128 1,72 106 3,11 129 1,67 107 3,03 130 1,63 108 2,94 66 12 Nettoyage et entretien Des travaux d'entretien réguliers et le respect des conditions préalables de base garantissent un fonctionnement impeccable de votre appareil et contribuent à augmenter sa durée de vie. DANGER ! Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en service ! Maintenance n Nous recommandons de conclure avec une entreprise spécialisée un contrat d'entretien annuel. Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation ! REMARQUE ! Entretien n L'appareil doit être exempt de salissures et autres dépôts. n Nettoyez l'appareil exclusivement avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants. N'utilisez pas de jet d'eau. n Nettoyez les lamelles de l'appareil avant une période d'immobilisation prolongée. Type de travail Contrôle / Entretien / Inspection Les directives légales imposent un contrôle annuel de l'étanchéité du circuit frigorifique en fonction de la quantité de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à la consignation. Mise en service Tous les mois Tous les 6 mois Tous les ans Général l l Contrôle de la tension et du courant l l Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs l l Élimination de l'encrassement du condenseur/de l'évaporateur l Contrôle de la quantité de frigorigène l l Contrôle de l'écoulement du condensat l l Contrôle de l'isolation l l Contrôle des pièces mobiles l l Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique l l1) 1) l voir remarque 67 REMKO Série RVT Nettoyage du carter 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 2. Ouvrez la grille d'admission d'air sur l'avant et rabattez-la vers le haut. 3. Nettoyez la grille et le capot exclusivement avec un chiffon humide. 4. Réactivez l'alimentation en tension. 5. Nettoyez ce filtre à l'aide d'un aspirateur usuel. Pour ce faire, placez la face encrassée vers le haut. 6. Nettoyez ensuite le filtre à air principal en utilisant de l'eau tiède avec du produit nettoyant doux. Tournez pour cela la face encrassée vers le bas. 7. Rincez le filtre à l’eau claire et évacuez l’eau excédentaire. Nettoyage du filtre à air Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2 semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en cas de fort encrassement de l'air. Procédez comme suit pour le nettoyage des filtres : 1. Soulevez la plaque avant de l’unité intérieure. 2. Enfoncez la patte du filtre et desserrez la boucle, soulevez-la et tirez-la vers vous. 3. Retirez le filtre. Laissez sécher le filtre à l'air libre en cas d'utilisation d'eau avant de le remettre dans l'appareil. 8. Insérez le filtre avec précaution. Vérifiez son positionnement. 9. Refermez la plaque avant de l’unité intérieure. Nettoyage de la pompe à condensat (accessoire) 4. Si votre filtre dispose d’un petit filtre de rafraichissement d’air, enlevez-le du filtre principal. L'appareil interne se trouve éventuellement dans une pompe à condensat intégrée ou séparée, qui pompe le condensat. Observez les instructions d'entretien et de maintenance dans le mode d’emploi séparé. 68 13 Mise hors service Mise hors service planifiée 1. Faites fonctionner l'unité intérieure pendant 2 à 3 heures en mode Recirculation de l'air ou en mode Refroidissement en réglant la température au maximum de manière à évacuer l'humidité résiduelle hors de l'appareil. 2. Mettez l'installation hors service au moyen de la télécommande. 3. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 4. Recouvrez autant que possible l'appareil d'un film plastique afin de le protéger des intempéries. Mise hors service non planifiée Respectez les directives régionales en vigueur pour la mise au rebut des appareils et composants. Par exemple, amenez votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination et le recyclage ou à un point de collecte agréé. La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées sises à proximité de chez vous. 69 REMKO Série RVT 14 14.1 Représentation de l'appareil et listes de pièces de rechange Représentation des unités intérieures RVT 265-355 DC IT 14 13 12 9 11 10 28 6 7 15 8 22 5 21 16 4 17 18 25 2 27 29 30 3 1 19 20 26 23 24 Fig. 44: Représentation de l'appareil RVT 265-355 DC IT Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 70 14.2 Liste de pièces de rechange des unités intérieures RVT 265-355 DC IT IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 Panneau de l’appareil 2 Filtre à air, jeu 3 Œil intelligent 4 Avant du carter 5 Évaporateur 6 Palier de ventilateur 7 Cylindre de ventilateur 8 Lamelle de sortie d’air horizontale 9 Télécommande infrarouge 10 Lamelle de sortie d’air verticale, unité 11 Rail de fixation 12 Arrière du carter 13 Capteur de l'évaporateur 14 Entretoise de support mural 15 Tuyau de condensat 16 Moteur à lamelles vertical 17 Cache 18 Moteur de ventilateur 19 Sonde de température de l'air ambiant 20 Boîtier d’écran compl. 21 Filtre à poussières fines 22 Moteur à lamelles horizontal 23 Platine de commande 24 Capteur de température de l'évaporateur 25 Capteur d’humidité d’air 26 Cache de raccord électrique 27 Cache du moteur du ventilateur 28 Support du palier de ventilateur 29 Étrier de fixation des conduites de frigorigène 30 Support de l'œil intelligent 71 REMKO Série RVT 14.3 Représentation des unités extérieures RVT 265-355 DC AT 6 8 9 10 5 7 3 4 20 24 22 1 17 19 11 15 12 21 16 2 23 14 18 13 Fig. 45: Représentation de l'appareil RVT 265-355 DC AT Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 72 14.4 Liste de pièces de rechange des unités extérieures RVT 265-355 DC AT IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 Grille de sortie d’air 2 Paroi avant 3 Ailette du ventilateur 4 Moteur de ventilateur 5 Tôle de maintien du moteur du ventilateur 6 Plaque d’angle de gauche 7 Chauffage du récipient collecteur de condensat 8 Chauffage du carter de vilebrequin 9 Condenseur 10 Capteur de température d'admission d'air 11 Platine de commande 12 Poignée concave 13 Partie latérale droite 14 Tôle de sol 15 Compresseur 16 Capteur de température de gaz chaud 17 Vanne d'arrêt de conduite d'aspiration 18 Vanne d'arrêt, conduite d'injection 19 Tôle de séparation 20 Capteur de température du condenseur 21 Vanne 4 voies 22 Vanne d'injection électronique 23 Couvercle des raccords pour frigorigène 24 Plaque de recouvrement 73 REMKO Série RVT 15 Index C Nettoyage et entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Capteurs de température Résistances . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Commande de pièces de rechange . . . . . . . 71, 73 Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Contrôle du fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . 48 P D Défauts Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 E Élimination des défauts et service après-vente 50 Espaces libres minimaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Évacuation sécurisée en présence de fuites . . . 39 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 I Indicateur d’erreur de l'appareil intérieur . . . . . . 52 Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 L Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . 71, 73 M Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Marche d'essai . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Mesures à adopter pour le retour de l'huile . . . . 32 Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Mise hors service Mise hors service illimitée dans le temps . . . 69 Mise hors service limitée dans le temps . . . . 69 Mode Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Montage Semelle filante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Unité extérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 N Nettoyage Boîtier . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 Filtre à air de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . 68 Pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 68 74 Perçages muraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Platine multifonction, raccordement . . . . . . . . . 46 Pompe à condensat, schéma de raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 8 R Raccord pour condensat et dérivation sécurisée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Représentation de l’appareil . . . . . . . . . . . . 70, 72 Résistances Capteurs de température . . . . . . . . . . . . . . . 64 S Schéma de câblage électrique . . . . . . . . . . 44, 45 Schéma de raccordement électrique . . . . . . . . . 42 Schéma de raccordement électrique de la pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Sécurité Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 6 Consignes à observer durant les travaux d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Consignes à observer durant les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Consignes à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 5 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 5 Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 T Télécommande Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Télécommande infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . . Test fonctionnel du mode Refroidissement et Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Touches de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . 20 19 49 20 U Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 75 REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik Téléphone +49 (0) 5232 606-0 Télécopieur +49 (0) 5232 606-260 Hotline Allemagne +49 (0) 52 32 606-0 Im Seelenkamp 12 32791 Lage Courriel Internet Hotline International +49 (0) 5232 606-130 info@remko.de www.remko.de Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles ! Climat | Chaleur | Nouvelles énergies