▼
Scroll to page 2
of
15
POWDPG7550 FR 1 UTILISATION ................................................................................... 3 2 DESCRIPTION (FIG. A) ................................................................... 3 3 LISTE DES PIECES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE ........... 3 4 PICTOGRAMMES ............................................................................ 3 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES ................................... 4 5.1 Lieu de travail .......................................................................................................... 4 5.2 Sécurité électrique .................................................................................................. 5 5.3 Sécurité des personnes .......................................................................................... 5 5.4 Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques ........................ 5 5.5 Entretien .................................................................................................................. 6 6 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES DÉBROUSSAILLEUSES ......................................................... 6 6.1 Instructions générales ............................................................................................ 6 6.2 Contrôle avant le démarrage .................................................................................. 7 6.3 Sécurité personnelle ............................................................................................... 7 6.4 Utilisation et entretien des outils électriques ........................................................ 8 6.5 Faites toujours preuve de bon sens ...................................................................... 8 7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES BATTERIES ET LES CHARGEURS................................................ 8 7.1 Batteries .................................................................................................................. 8 7.2 Chargeurs ................................................................................................................ 9 8 CHARGE ET INSERTION OU RETRAIT DE LA BATTERIE .......... 9 8.1 Indications du chargeur.......................................................................................... 9 8.2 Retrait / insertion de la batterie .............................................................................. 9 8.3 Indicateur de capacité de la batterie (fig. 1) ........................................................ 10 9 MONTAGE ...................................................................................... 10 9.1 Montage de la poignée de type vélo (Fig. 2) ........................................................ 10 9.2 Montage du capot de protection (Fig. 3) .............................................................. 10 9.3 Installation du harnais (fig. 4)............................................................................... 10 9.4 Remplacement de la lame en métal sur la bobine .............................................. 10 9.4.1 Lame métallique (Fig. 5).......................................................................................... 10 Copyright © 2017 VARO P a g e |1 www.varo.com POWDPG7550 FR 9.4.2 Bobine .................................................................................................................... 11 10 UTILISATION ................................................................................. 11 10.1 Démarrage de la machine ..................................................................................... 11 10.2 Arrêt de la machine ............................................................................................... 11 10.3 Procédures de débroussaillage ........................................................................... 11 10.3.1 Débroussaillage/fauchage .................................................................................. 11 10.3.2 Débroussaillage court......................................................................................... 11 10.3.3 Débroussaillage autour de la clôture/des fondations ........................................... 11 10.3.4 Débroussaillage autour d’arbres ......................................................................... 12 10.3.5 Dégazonnement ................................................................................................. 12 10.3.6 Ne pas balayer avec la débroussailleuse............................................................ 12 11 NETTOYAGE ET ENTRETIEN ...................................................... 12 12 SPECIFICATIONS TECHNIQUES ................................................. 13 13 BRUIT ............................................................................................. 13 14 GARANTIE ..................................................................................... 13 15 ENVIRONNEMENT ........................................................................ 14 16 DECLARATION DE CONFORMITE .............................................. 15 Copyright © 2017 VARO P a g e |2 www.varo.com FR POWDPG7550 DÉBROUSSAILLEUSE 40V POWDPG7550 1 UTILISATION En fonction des outils de coupe montés, la débroussailleuse peut être utilisée pour tondre des pelouses ou des prés et pour couper des broussailles, des buissons et de très petits arbres. La débroussailleuse est réservée à un usage privé. L’appareil ne peut pas être utilisé pour d’autres travaux. Ne convient pas à une utilisation professionnelle. MISE EN GARDE! Pour votre propre sécurité, lisez préalablement ce manuel d’utilisation avant d’utiliser la machine. Si vous cédez votre appareil, joignez-y toujours ce mode d'emploi. 2 DESCRIPTION (FIG. A) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Lame Arbre Gâchette de l’interrupteur Sélecteur de vitesse Interrupteur de sécurité Poignée de type vélo Attache d’harnais Capot de protection 9. 10. 11. 12. 13. 14. Bobine Batterie (NON INCLUS) Bouton de déblocage de la batterie Chargeur (NON inclus) Indicateur de capacité de la batterie Bouton pour l'indicateur de capacité de la batterie 3 LISTE DES PIECES CONTENUES DANS L'EMBALLAGE Retirez tous les matériaux d’emballage. Retirez les supports d’emballage et de transport restants (le cas échéant). Vérifiez qu’il ne manque rien dans le carton. Vérifiez que l’appareil, le cordon d’alimentation, la fiche d’alimentation électrique et tous les accessoires n’ont pas subi de dommages au cours du transport. Conservez les matériaux d’emballage le plus longtemps possible jusqu’à la fin de la période de garantie. Jetez-les ensuite conformément à votre système de mise au rebut des déchets. AVERTISSEMENT : Les matériaux d’emballage ne sont pas des jouets ! Les enfants ne doivent pas jouer avec des sacs en plastique ! Il existe un risque de suffocation!! Débrousailleuse Protecteur Harnais Lame Clé à douille Clé Allen Mode D'emploi En cas de pièces manquantes ou endommagées, contactez votre revendeur. 4 PICTOGRAMMES Les symboles suivants sont utilisés dans ce mode d’emploi et/ou sur la machine : Copyright © 2017 VARO P a g e |3 www.varo.com FR POWDPG7550 Risque de lésion corporelle ou de dégâts matériels. Port chaussures de protection recommande. Lire le manuel avant utilisation. Portez des gants de protection. Portez des protège-oreilles. Portez des lunettes de sécurité. Attention aux projections d’objets et aux ricochets Ne jamais utiliser ce taille-haie sous la pluie ou en cas d’humidité, la vapeur d’eau entraîne un risque d’électrocution. Machine de la classe II – Double isolation – vous n’avez pas besoin d’une prise avec mise à terre. (uniquement pour le chargeur) Maintenez une distance minimale de 15 m entre la machine et des tiers au cours de son fonctionnement. Conformément aux principales exigences de la/des directive(s) Européenne(s). Ne pas exposer le chargeur ni la batterie à l’eau. Ne pas incinérer la batterie ni le chargeur. Température ambiante de 40 °C max. (uniquement pour la batterie) Utiliser la batterie et le chargeur uniquement dans des pièces fermées. En cas de formation de poussière, porter un masque de protection respiratoire 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES Attention, toutes les instructions doivent être consultées ! Un non-respect des instructions et mises en garde suivantes peut entraîner des décharges électriques, des incendies et/ou des blessures graves. Conservez toutes les instructions et mises en garde pour une consultation ultérieure. La notion d'outil électrique" utilisée ci-après fait référence à un outil électrique connecté au réseau électrique (avec câble secteur) ou à un outil électrique alimenté par batterie (sans fil). 5.1 Lieu de travail Maintenez la propreté et un éclairage correct dans votre espace de travail. Désordre et manque de lumière peuvent donner lieu à des accidents. N’utilisez pas les outils électriques dans un environnement présentant un risque d’explosion et contenant des liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles susceptibles de provoquer l’embrasement de la poussière ou des vapeurs. Maintenez les enfants et les tierces personnes à l’écart lorsque vous utilisez l’outil électrique. Vous risquez de perdre le contrôle de l’appareil en cas de distraction. Copyright © 2017 VARO P a g e |4 www.varo.com POWDPG7550 FR 5.2 Sécurité électrique La tension d’alimentation doit correspondre à celle indiquée sur l’étiquette des caractéristiques. La fiche de raccordement des outils électriques doit être adaptée à la prise. La fiche secteur ne peut en aucun cas être modifiée. N'utilisez pas d'adaptateur en même temps que des outils électriques mis à la terre. Des fiches secteur non modifiées et des prises adaptées réduisent le risque de décharge électrique. Evitez tout contact corporel avec des surfaces mises à la terre telles que robinets, chauffages, cuisinières électriques et réfrigérateurs. Le risque de décharge électrique augmente lorsque votre corps est mis à la terre. Tenez les outils électriques à l'écart de la pluie ou de l'humidité. La pénétration d'eau dans un appareil électrique augmente le risque de décharge. N'utilisez pas le câble secteur pour porter ou suspendre l’outil électrique ou encore pour retirer la fiche secteur de la prise. Tenez le câble secteur à l'écart de la chaleur, de l'huile, des bords coupants ou des pièces mobiles de l'appareil. Des câbles secteurs endommagés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique. Lorsque vous utilisez un outil électrique à l'air libre, n’employez que des rallonges autorisées dans le cadre d'un usage extérieur. L'usage d'une rallonge convenant à une utilisation extérieure réduit le risque de décharge électrique. Si vous êtes obligé d’utiliser des outils électriques dans un local humide, utilisez une alimentation électrique protégée par un dispositif à courant résiduel (RCD). L’utilisation d’un RCD réduit le risque de décharge. 5.3 Sécurité des personnes Soyez attentif. Faites attention à ce que vous faites et utilisez toujours un outil électrique avec précaution. N'utilisez pas un outil électrique lorsque vous êtes fatigué ou sous l'influence de la drogue, de l'alcool ou de médicaments. Un moment d'inattention durant l'utilisation d’outils électriques peut engendrer des blessures graves. Portez un équipement de protection individuel ainsi que des lunettes de protection en toutes circonstances. Le port d'un équipement de protection individuel tel que masque anti-poussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protections acoustiques, selon l'usage de l'outil électrique, réduit le risque des blessures. Evitez toute mise en marche impromptue. Assurez-vous que le commutateur se trouve en position éteinte avant de brancher la fiche secteur dans la prise. Un risque d'accident existe si votre doigt se trouve sur le commutateur de l’outil électrique lorsque vous portez celui-ci ou lorsque vous le raccordez au secteur en position allumée. Retirez les outils de réglage ou les clés de serrage avant de mettre l’outil électrique en circuit. Un outil ou une clé se trouvant dans une partie rotative de l’outil électrique est susceptible de provoquer des blessures. Ne vous surestimez pas. Veillez à conserver une position sûre et maintenez votre équilibre à tout moment. Cela vous permettra de mieux contrôler l’outil électrique dans les situations inattendues. Portez des vêtements appropriés. Ne portez pas de vêtements larges ni de bijoux. Maintenez les cheveux, vêtements et gants à l'écart des pièces mobiles. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être happés par les parties mobiles. Si des dispositifs d'aspiration et de réception de la poussière sont montés, assurez-vous que ceux-ci sont raccordés et correctement employés. L'utilisation de ces dispositifs réduit les risques inhérents à la poussière. 5.4 Précautions de manipulation et d’utilisation d’outils électriques Ne surchargez pas l’outil électrique. Utilisez l’outil électrique adapté à votre travail. Un outil électrique adapté vous permettra d'effectuer un travail plus efficace et plus sûr dans le champ d'application concerné. Copyright © 2017 VARO P a g e |5 www.varo.com POWDPG7550 FR N'utilisez aucun outil électrique dont le commutateur est défectueux. Un outil électrique ne pouvant plus être allumé ou éteint est dangereux et doit être réparé. Retirez la fiche secteur de la prise avant de procéder à des réglages, de remplacer des accessoires ou de ranger l’outil électrique. Cette mesure de précaution empêche la mise en marche impromptue de l’outil électrique. Conservez les outils électriques inutilisés hors d’atteinte des enfants. Ne laissez pas des personnes ne connaissant pas l'appareil ou n'ayant pas pris connaissance de ces instructions utiliser l'appareil. Les outils électriques sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des personnes inexpérimentées. Entretenez l'appareil avec soin. Contrôlez qu’aucune pièce mobile de l'appareil n’est décentrée ou grippée, qu’aucune pièce n'est cassée ou endommagée au point d'entraver le fonctionnement de l'appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De nombreux accidents sont dus à un entretien défaillant des outils électriques. Maintenez la propreté et l'affûtage des outils tranchants. Des outils tranchants entretenus avec soin, équipés de lames affûtées, se bloquent moins souvent et sont plus faciles à diriger. Utilisez l’outil électrique, les accessoires, les outils rapportés ou autres en respectant ces instructions et de la manière prescrite pour le type d’outil électrique concerné. Tenez compte des conditions d’emploi et du travail à accomplir. L'utilisation d'outils électriques à des fins autres que les applications prévues peut aboutir à des situations dangereuses. 5.5 Entretien Ne faites réparer votre outil électrique que par du personnel qualifié, au moyen de pièces de rechange d’origine uniquement, de manière à préserver la sécurité de l'appareil. 6 AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES DÉBROUSSAILLEUSES 6.1 Instructions générales N’autorisez pas les personnes non familiarisées avec la débroussailleuse/le coupebordures ou les présentes instructions à utiliser l’outil. Les débroussailleuses et les coupebordures sont dangereux dans les mains d’utilisateurs inexpérimentés. Assurez-vous que toute personne utilisant la débroussailleuse/le coupe-bordures ait lu au préalable le présent manuel d’instructions. N’autorisez jamais l’utilisation de l’outil aux personnes non familiarisées avec les présentes instructions, aux personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou bien aux personnes manquant d’expérience et de connaissances. Des réglementations locales peuvent limiter l’âge de l’opérateur. Utilisez l’outil avec un maximum de vigilance et d’attention. Utilisez l’équipement uniquement si vous êtes en bonne condition physique. Réalisez tous les travaux calmement et soigneusement. Faites preuve de bon sens et souvenez-vous que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable des accidents ou des dangers provoqués pour d'autres personnes ou leur propriété. N’utilisez jamais l’équipement après avoir consommé de l’alcool, de la drogue ou des médicaments, ou bien si vous vous sentez fatigué ou malade. Évitez le démarrage involontaire. Ne portez jamais l’équipement avec la batterie installée en ayant les doigts sur l’interrupteur. Vérifiez que l’interrupteur est coupé lors de l’installation d’une cartouche de batterie. Le moteur doit être coupé immédiatement si l’équipement montre le moindre problème ou signe anormal. Coupez le contact et enlevez la cartouche de la batterie si vous faites une pause et laissez l’équipement sans surveillance. Placez-la dans un endroit sûr pour éviter tout danger pour les autres ou des dommages à l’équipement. Copyright © 2017 VARO P a g e |6 www.varo.com POWDPG7550 FR Ne forcez pas l’équipement. Il travaillera mieux et avec une probabilité moindre de risque de blessure s’il est utilisé au rythme pour lequel il a été conçu. Ne dépassez pas les limites. Gardez une bonne assise et un bon équilibre à tout moment. 6.2 Contrôle avant le démarrage Enlevez toujours la batterie pour éviter que la machine ne démarre accidentellement. Débranchez toujours la batterie avant toute maintenance de la machine. Avant d’utiliser la machine et après tout impact, vérifiez la présence de signes d’usure ou de dégâts et réparez si nécessaire. Inspectez la zone de travail. Enlevez tous les objets libres tels que pierres, verre cassé, clous, fil de fer, chaîne, etc., susceptibles d’être projetés ou de s’enrouler autour de la lame ou de sa protection. L’opérateur de la machine doit s’assurer que personne, animaux compris, ne s’approche à moins de 15 mètres pendant qu’il travaille. Lorsque plusieurs opérateurs travaillent dans la même zone, la distance de sécurité entre eux doit être d’au moins 15 mètres. Effectuez une inspection générale de la machine avant de l’utiliser, voir le programme de maintenance. 6.3 Sécurité personnelle L’outil de coupe ne s’arrête pas immédiatement après l’arrêt de la machine. La machine est uniquement conçue pour servir de débroussailleuse/coupe-bordures. N’utilisez pas la débroussailleuse/le coupe-bordures pour les autres travaux que ceux qui sont prévus. Restez attentif, regardez ce que vous faites et faites preuve de bon sens lorsque vous utilisez un outil électrique. N’utilisez pas d’outil électrique quand vous êtes fatigué ou sous l’influence de l’alcool, de la drogue ou des médicaments. Un moment d’inattention en utilisant des outils électriques peut entraîner de sérieuses blessures. Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou bien manquant d’expérience et de connaissances, sauf si elles ont reçu une supervision ou des instructions concernant l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent être surveillés pour vérifier qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez jamais des enfants ou d’autres personnes non formées à l’utilisation de la machine et/ou de la batterie l’utiliser ou l’entretenir. Des lois locales peuvent réglementer l’âge de l’utilisateur. Stockez l’équipement dans un lieu fermant à clé pour qu’il soit hors de portée des enfants et des personnes non autorisées. Gardez en permanence vos mains et vos pieds éloignés de la zone de coupe, en particulier en coupant le moteur. Habillez-vous correctement. Ne portez pas de vêtements amples ni de bijoux. Éloignez vos cheveux, vos vêtements et vos gants des pièces en mouvement. Les vêtements amples, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être attrapés par des pièces en mouvement. N’utilisez jamais la machine si vous êtes fatigué, si vous avez bu de l’alcool ou si vous prenez des médicaments susceptibles d’affecter votre vision, votre jugement ou votre coordination. Portez un équipement de protection individuelle. Voir les instructions du chapitre « Équipement de protection individuelle ». Éteignez la machine quand elle doit être déplacée. Enlevez toujours la batterie quand vous passez la machine à une autre personne. Copyright © 2017 VARO P a g e |7 www.varo.com FR POWDPG7550 6.4 Utilisation et entretien des outils électriques Le seul accessoire que vous pouvez utiliser avec ce produit est l’accessoire de coupe que nous recommandons au chapitre « Données techniques ». N’utilisez jamais une machine ayant été modifiée de quelque façon que ce soit au niveau de ses spécifications d’origine. N’utilisez jamais la machine à proximité de matières explosives ou inflammables. N’utilisez jamais une machine défectueuse. Respectez les contrôles de sécurité, la maintenance et les instructions d’entretien décrites dans ce manuel. Certaines interventions de maintenance et d’entretien doivent être effectuées par des spécialistes formés et qualifiés. Voir les instructions du chapitre « Maintenance ». Utilisez uniquement des pièces détachées d’origine. Vérifiez toujours que les ouvertures de ventilation sont libres de tout débris. L’ensemble des caches, protections et poignées doit être en place avant de démarrer. Utilisez uniquement la machine de jour ou dans des conditions de bon éclairage. N’utilisez jamais la machine par mauvais temps, par exemple, brouillard, pluie, dans des endroits humides, par fort vent, froid intense, risque d’orage, etc. Un temps extrêmement chaud peut provoquer une surchauffe de la machine. 6.5 Faites toujours preuve de bon sens Il n’est pas possible de prévoir toutes les situations potentielles auxquelles vous risquez d’être confronté. Travaillez toujours avec précautions et faites preuve de bon sens. Évitez toutes les situations que vous considérez comme dépassant vos capacités. Si vous avez des incertitudes sur les modes opératoires après avoir lu ces instructions, consultez un expert avant de continuer. 7 CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUPPLÉMENTAIRES POUR LES BATTERIES ET LES CHARGEURS Utiliser uniquement des batteries et des chargeurs adaptés à cette machine. 7.1 Batteries N’essayez en aucun cas d’ouvrir une batterie. Ne rangez pas une batterie dans un endroit où la température dépasse 40 °C. Chargez la batterie uniquement à une température ambiante comprise entre 4 °C et 40 °C. Lors de la mise au rebut de la batterie, suivez les instructions fournies à la section « Protection de l’environnement ». Ne provoquez pas de court-circuit. En cas de connexion directe entre les bornes positive (+) et négative (-) ou de contact accidentel avec des objets métalliques, la batterie est court-circuitée et un courant intense la traverse, générant une chaleur susceptible de provoquer une rupture du carter ou un incendie. Ne chauffez pas la batterie. Si la batterie chauffe à une température supérieure à 100 °C, les séparateurs de scellement et d’isolation et les autres composants polymères risquent d’être endommagés, ce qui entraînerait une fuite d’électrolyte et/ou un court-circuit interne générant une chaleur susceptible de provoquer une rupture ou un incendie. En outre, ne jetez pas la batterie au feu, ce qui risquerait d’entraîner une explosion et/ou une flamme intense. Dans certaines conditions extrêmes, une fuite de batterie peut se produire. Si vous remarquez du liquide sur la batterie, procédez comme suit : Essuyez soigneusement le liquide à l’aide d’un chiffon. Évitez tout contact cutané. En cas de contact oculaire, suivez les instructions ci-dessous : Copyright © 2017 VARO P a g e |8 www.varo.com FR POWDPG7550 Rincez immédiatement à l’eau. Neutralisez à l’aide d’un acide doux comme du jus de citron ou du vinaigre. En cas de contact oculaire, rincez abondamment à l’eau propre pendant au moins 10 minutes. Consultez un médecin. Risque d’incendie ! Évitez de court-circuiter les contacts d’une batterie détachée. N’incinérez pas la batterie. 7.2 Chargeurs Ne tentez jamais de charger des batteries non rechargeables. Remplacez immédiatement tout cordon d’alimentation défectueux. N’exposez pas le chargeur à l’eau. N’ouvrez pas le chargeur. Ne sondez pas le chargeur. Le chargeur est destiné à un usage en intérieur uniquement. 8 CHARGE ET INSERTION OU RETRAIT DE LA BATTERIE 8.1 Indications du chargeur Brancher le chargeur sur la prise de courant électrique. Vert fixe : prêt à charger Rouge clignotant : en charge Vert fixe : chargé Vert et rouge fixe : batterie ou chargeur endommagé. Remarque : si la batterie ne s’insère pas correctement, la débrancher et vérifier qu’il s’agit d’un modèle adapté à ce type de chargeur, conformément au tableau des spécifications. Ne pas charger un autre bloc de batteries ou toute batterie qui ne s’insère pas en toute sécurité dans le chargeur. 1. 2. 3. 4. Surveiller régulièrement le chargeur et la batterie pendant le processus de charge. Après la charge, débrancher le chargeur de la prise et retirer la batterie. Laisser la batterie refroidir complètement avant de l’utiliser. Ranger le chargeur et la batterie dans un endroit sûr, hors de portée des enfants. REMARQUE : Si la batterie est chaude après une utilisation prolongée dans l’outil, la laisser refroidir à température ambiante avant de la recharger. Cela permet de prolonger la durée de vie des batteries. 8.2 Retrait / insertion de la batterie AVERTISSEMENT : avant tout réglage, débrancher la fiche d’alimentation ou retirer le bloc de batteries. Tenir l’outil d’une main et la batterie (10) de l’autre. Installation : pousser et glisser le bloc de batteries dans le port prévu à cet effet, s’assurer que le loquet à l’arrière de la batterie est en place et que la batterie est sécurisée avant de démarrer l’opération. Copyright © 2017 VARO P a g e |9 www.varo.com FR POWDPG7550 Retrait : appuyer sur le loquet d’ouverture de la batterie et retirer la batterie en même temps. 8.3 Indicateur de capacité de la batterie (fig. 1) Le bloc de batteries comporte des indicateurs de capacité (13). Pour vérifier l’état de la batterie, appuyer sur le bouton (14). Avant d’utiliser l’appareil, appuyer sur l’interrupteurgâchette pour vérifier si la batterie est suffisamment chargée pour fonctionner correctement. Trois LED indiquent le niveau de capacité de la batterie : 3 LED allumés : batterie entièrement chargée. 2 LED allumés : batterie chargée à 60 % 1 LED allumé : batterie presque déchargée 9 MONTAGE 9.1 Montage de la poignée de type vélo (Fig. 2) Placez la poignée entre son attache et son support. Ajustez la poignée selon un angle permettant d’avoir une position de travail confortable, puis serrez les quatre vis (A) afin que l’ensemble de la poignée ne puisse pas bouger. Placez le revêtement et la commande sur la poignée (1). Ajustez la poignée selon un angle permettant d’avoir une position de travail confortable (2), puis serrez une vis (B) et un écrou afin que l’ensemble de la poignée ne puisse pas bouger. 9.2 Montage du capot de protection (Fig. 3) Placez le capot de protection de coupe-bordures adapté au moteur, puis serrez les trois vis afin que l’ensemble du capot ne puisse pas bouger. 9.3 Installation du harnais (fig. 4) Réglez le crochet du harnais dans une position confortable. Attachez le harnais au niveau du crochet. 9.4 Remplacement de la lame en métal sur la bobine ATTENTION: NE JAMAIS utiliser la machine si une lame est voilée, si des dents sont ébréchées ou manquantes. Une lame endommagée doit être immédiatement remplacée ATTENTION: Toujours porter des gants de travail renforcés lors de la manipulation et l’installation d’une lame. 9.4.1 Lame métallique (Fig. 5) Retournez l’outil pour pouvoir remplacer facilement la lame de coupe (2). Pour démonter la lame de coupe (2), insérez la clé hexagonale à travers l’ouverture du capot de protection et de la rondelle réceptrice (1). Faites tourner la rondelle (1) avec la clé hexagonale jusqu’à ce qu’elle soit bloquée. Desserrez l’écrou hexagonal (5) (filetage à gauche) avec la clé hexagonale et enlevez l’écrou (5), la bague (4), la rondelle de serrage (3) et la clé hexagonale. Montez la lame de coupe (2) sur l’axe de manière à ce que le guide de la rondelle réceptrice s'adapte dans l’alésage central de la lame de coupe. Installez la rondelle de serrage (3), la bague (4), puis fixez la lame de coupe (2) avec l’écrou hexagonal (5) (couple de serrage de 13 à 23 Nm) tout en maintenant la rondelle réceptrice (1) avec la clé hexagonale. Serrez ensuite l’écrou dans le sens horaire. Copyright © 2017 VARO P a g e | 10 www.varo.com POWDPG7550 9.4.2 FR Bobine L’ordre d’installation est de A à F (Fig.6) Maintenez la tête du coupe-bordures, insérez la clé hexagonale à travers l’ouverture de la rondelle réceptrice, puis serrez l’écrou dans le sens horaire. (Fig. 7) Placez le ressort sur la tête du coupe-bordures (Fig. 7) Alignez la protubérance du côté inférieur du capot avec les fentes des œillets. Pressez ensuite fermement le capot sur le carter pour le fixer. Vérifiez que les loquets sont entièrement répartis sur le capot. Si le fil est trop long lors de la première utilisation de l’équipement, le surplus sera coupé par la lame placée sur le capot de protection. 10 UTILISATION 10.1 Démarrage de la machine Pour démarrer l’équipement, appuyez sur l’interrupteur de sécurité et tirez sur la gâchette de l’interrupteur. La vitesse de l’outil augmente en accentuant la pression sur la gâchette de l’interrupteur. Relâchez la gâchette de l’interrupteur pour arrêter. Deux plages de vitesse peuvent être présélectionnées. Pour changer de plage de vitesse, tournez le levier du commutateur pour qu’il indique « 2 » pour basse vitesse ou « 1 » pour vitesse rapide. 10.2 Arrêt de la machine Pour arrêter l’appareil, relâchez la gâchette de l’interrupteur. 10.3 Procédures de débroussaillage Correctement équipé avec un carter anti-débris et une tête fil, votre machine peut débroussailler les mauvaises herbes et les herbes hautes dans des zones difficiles d’accès comme le long des clôtures, des murs, des fondations et autours des arbres. Elle peut aussi servir à dégager la végétation pour une préparation plus aisée d’un jardin ou pour nettoyer une zone particulière. NOTE: Même avec beaucoup d’application, une utilisation autour de fondations, de murs en briques ou en pierres ou de courbes engendrera une usure supplémentaire. Pour remplacer le fil, enfoncez avec la tondeuse circulaire le dernier bouton de la bobine contre le sol. 10.3.1 Débroussaillage/fauchage Déplacez la débroussailleuse avec un mouvement de balancier. Ne pas bouger la tête fil pendant la procédure. Testez la zone à débroussailler pour une bonne hauteur de coupe. Maintenez la tête fil à la même hauteur pour une coupe régulière. 10.3.2 Débroussaillage court Positionnez la débroussailleuse devant vous légèrement penchée de telle manière à ce que la tête fil soit au-dessus du sol et le contact avec le fil s’effectue au bon point de coupe. Toujours couper loin de l’utilisateur. Ne jamais amener la débroussailleuse en direction de l’utilisateur. 10.3.3 Débroussaillage autour de la clôture/des fondations Approchez doucement la débroussailleuse près du grillage, de la clôture ou du mur sans frotter contre la barrière. Le fil se cassera ou s’effilochera s’il entre en contact avec la pierre, le mur en briques ou les fondations. Copyright © 2017 VARO P a g e | 11 www.varo.com POWDPG7550 10.3.4 FR Débroussaillage autour d’arbres Débroussaillez autours des troncs d’arbres en vous approchant doucement pour que le fil ne touche pas l’écorce. Marchez autour de la zone de débroussaillage de gauche à droite. Approchez l’herbe ou la pelouse avec la pointe du fil légèrement inclinée vers l’avant. AVERTISSEMENT: soyez extrêmement vigilant pour le DEGAZONNEMENT. Pendant cette opération, maintenez une distance de 30 mètres entre l’utilisateur et les personnes ou les animaux autour. 10.3.5 Dégazonnement Le dégazonnement fait référence à l’enlèvement de toute végétation au sol. Pour ce faire, inclinez vers la droite la pointe de la tête fil d’environ 30 degrés. En ajustant la poignée, vous aurez un meilleur contrôle pendant cette opération. N’essayez pas cette procédure si des débris sont susceptibles d’être projetés et de blesser l’utilisateur, les personnes autour ou d’endommager le terrain. 10.3.6 Ne pas balayer avec la débroussailleuse Le balayage fait référence à l’inclinaison du fil pour balayer les débris des trottoirs, etc. Votre débroussailleuse est un outil puissant et de petites pierres ou d’autres débris peuvent être projetés à 15 mètres voire plus, pouvant blesser des gens ou endommager des biens tels que des voitures, des maisons et des vitres. Utilisation des lames ÉVITER LE RECUL Le recul est une réaction de la lame en mouvement lorsqu’elle entre en contact avec un arbre, un buisson ou un objet solide. La force générée projette violement la lame en décrivant un arc. Ce recul peut entraîner une perte de contrôle pouvant blesser l’utilisateur ou les passants. Ne pas utiliser la lame à proximité d’un grillage, de pieux en fer, de bordures ou de fondations. N’utilisez pas l’outil si la lame en métal est émoussée, fendue ou endommagée. Avant de couper de l’herbe, vérifiez qu’il n’y aucun obstacle tels que des pierres, des piquets en métal ou des bouts de fil métalliques provenant de clôtures cassées. Si un obstacle ne peut pas être retiré, marquez son emplacement afin de le contourner. Les pierres et le métal émousseraient ou endommageraient la lame. Le fil métallique pourrait se coincer dans la tête de lame et tourner avec elle ou être éjecté dans les airs. N’utilisez pas de débroussailleuse pour couper des arbres. 11 NETTOYAGE ET ENTRETIEN Nos machines sont conçues pour fonctionner longtemps avec un entretien minimal. Un fonctionnement satisfaisant permanent peut être obtenu grâce à un entretien approprié de la machine et à un nettoyage régulier. Nettoyez régulièrement l’orifice de ventilation de votre outil à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec. Nettoyez régulièrement la ligne de coupe et la bobine à l’aide d’une brosse douce ou d’un chiffon sec. Utilisez régulièrement un grattoir émoussé pour retirer l’herbe et la saleté du dessous de la protection. Copyright © 2017 VARO P a g e | 12 www.varo.com FR POWDPG7550 12 SPECIFICATIONS TECHNIQUES Type POWDPG7550 Alimentation 40V Type de moteur Largeur de découpe Sans balais Bobine Lame Lame 330 mm 255 mm 3 dents Vitesse à vide 7000 /min 13 BRUIT Valeurs des émissions acoustiques mesurées selon la norme applicable. (K=3) Pression acoustique LpA 80 dB(A) Puissance acoustique LwA 96 dB(A) ATTENTION ! Lorsque la pression acoustique dépasse la valeur de 85 dB(A), il est nécessaire de porter des dispositifs individuels de protection de l’ouïe. aw (Vibrations): 2,9 m/s² K = 1,5 m/s² 14 GARANTIE Ce produit est garanti pour une période de 36 mois effective à compter de la date d’achat par le premier utilisateur. Cette garantie couvre toutes les défaillances matérielles ou les défauts de fabrication, elle n’inclut pas : les batteries, les chargeurs, les défauts dus à l’usure normale des pièces, telles que les roulements, brosses, câbles, fiches ou les accessoires tels que les foreuses, forets, lames de scie, etc. ; les dommages ou les défauts résultant d’une utilisation incorrecte, d’accidents ou de modifications ; ni ne couvre les frais de transport. Les dommages et/ou les défauts résultant d'une utilisation incorrecte n'entrent pas non plus dans les clauses de garantie. Nous rejetons toute responsabilité pour toute blessure corporelle résultant d'une utilisation inappropriée de l'outil. Les réparations ne peuvent être réalisées que par un service après-vente agréé pour les outils Powerplus. Vous pouvez obtenir davantage d'informations au numéro 00 32 3 292 92 90. Tous les frais de transport doivent toujours être supportés par le client, sauf indication contraire écrite. De plus, aucune réclamation ne peut être émise dans le cadre de la garantie si l'endommagement de l'appareil résulte d'une négligence d'entretien ou d'une surcharge. Tout dommage résultant d'une pénétration de fluide, d'une pénétration d'une grande quantité de poussière, d'un endommagement volontaire (délibérément ou par grave négligence), d'une utilisation inappropriée (utilisations pour lesquelles l'appareil n'est pas adapté), d'une utilisation incorrecte (par exemple, non respect des consignes indiquées dans le manuel), d'un montage incorrect, de la foudre, d'une tension incorrecte, n'entre pas dans la garantie. Cette liste n'est pas restrictive. L'acceptation des réclamations sous garantie ne peut en aucun cas entraîner la prolongation de la période de garantie ni le début d'une nouvelle période de garantie en cas de remplacement de l'appareil. Les appareils ou pièces remplacé(e)s sous garantie sont par conséquent la propriété de Varo NV. Copyright © 2017 VARO P a g e | 13 www.varo.com POWDPG7550 FR Nous nous réservons le droit de rejeter toute réclamation dans les cas ou l’achat ne peut être vérifié ni lorsqu’il est évident que le produit n’a pas été correctement entretenu. (nettoyage des orifices de ventilation, entretien régulier des balais de charbon, etc.) Votre reçu d’achat doit être conservé comme preuve de la date d’achat. Votre outil non démonté doit être renvoyé à votre revendeur dans un état de propreté acceptable, (dans son coffret moulé par soufflage d’origine le cas échéant), accompagné de votre preuve d’achat. Votre outil doit être chargé au moins 1 fois par mois afin de garantir un fonctionnement optimal de cet outil. 15 ENVIRONNEMENT Si, après un certain temps, vous décidez de remplacer votre machine, ne vous en débarrassez pas avec les ordures ménagères mais destinez-la à un traitement respectueux de l'environnement. Les déchets électriques ne peuvent être traités de la même manière que les ordures ménagères ordinaires. Procédez à leur recyclage, là où il existe des installations adéquates. Renseignez-vous à propos des procédés de collecte et de traitement auprès des autorités locales compétentes ou de votre revendeur. Copyright © 2017 VARO P a g e | 14 www.varo.com POWDPG7550 16 DECLARATION DE CONFORMITE FR VARO N.V. - Joseph Van Instraat 9 - BE2500 Lier - BELGIQUE, déclare que : Appareil: Débroussailleuse Marque: POWERplus Modèle: POWDPG7550 est en conformité avec les exigences essentielles et les autres dispositions pertinentes des Directives européennes applicables, basées sur l'application des normes européennes harmonisées. Toute modification non autorisée de l'appareil annule cette déclaration. Directives européennes (y compris, le cas échéant, leurs amendements à la date de la signature) ; 2011/65/EU 2014/30/EG 2006/42/EG 2000/14/EG Annex V LwA 93dB(A) / 96dB(A) Normes européennes harmonisées (y compris, le cas échéant, leurs amendements à la date de la signature) ; EN60335-1: 2012 EN50636-2-91: 2014 EN55014-1: 2006 EN55014-2: 2015 Détenteur de la Documentation technique : Philippe Vankerkhove, VARO – Vic. Van Rompuy N.V. Le soussigné agit au nom du PDG de l'entreprise, Hugo Cuypers Réglementation – Directeur de la conformité Date: 10/03/2017 Copyright © 2017 VARO P a g e | 15 www.varo.com