▼
Scroll to page 2
of
64
KA01203G/00/FR/01.16 71338997 Products Solutions Services Instructions condensées Proservo NMS81 Jaugeage de cuves Le présent manuel est un manuel d'instructions condensées ; il ne remplace pas le manuel de mise en service de l'appareil. Vous trouverez des informations détaillées sur l'appareil dans son manuel de mise en service et les autres documentations : Disponible pour toutes les versions d'appareil via : – Internet : www.endress.com/deviceviewer – Smart phone/tablette : Endress+Hauser Operations App Proservo NMS81 1. Order code: XXXXX-XXXXXX Ser. no.: XXXXXXXXXXXX Ext. ord. cd.: XXX.XXXX.XX Serial number 2. www.endress.com/deviceviewer Endress+Hauser Operations App 3. A0023555 2 Endress+Hauser Proservo NMS81 Sommaire Sommaire 1 1.1 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.5 3 3.1 4 4.1 4.2 4.3 5 5.1 5.2 6 Informations relatives au document . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Consignes de sécurité fondamentales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Exigences imposées au personnel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité du travail . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Sécurité du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 6 7 7 7 Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Construction du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Réception des marchandises et identification du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Réception des marchandises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Identification du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Stockage et transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Exigences . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Montage de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 6.1 6.2 6.3 6.4 Affectation des bornes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Exigences pour le raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Garantir l'indice de protection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Contrôle du raccordement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 Méthodes de configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Termes relatifs à la mesure sur cuve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Réglage de la langue d'affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Etalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Paramétrage des entrées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Lier les valeurs mesurées aux variables de la cuve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration de l'évaluation des limites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Configuration de la sortie signal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Endress+Hauser 28 38 39 39 40 43 44 45 53 57 58 59 3 Informations relatives au document Proservo NMS81 1 Informations relatives au document 1.1 Symboles 1.1.1 Symboles d'avertissement Symbole Signification DANGER DANGER ! Cette remarque attire l'attention sur une situation dangereuse qui, lorsqu'elle n'est pas évitée, entraîne la mort ou des blessures corporelles graves. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! Cette remarque attire l'attention sur une situation dangereuse qui, lorsqu'elle n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou des blessures corporelles graves. ATTENTION ATTENTION ! Cette remarque attire l'attention sur une situation dangereuse qui, lorsqu'elle n'est pas évitée, peut entraîner des blessures corporelles de gravité légère ou moyene. AVIS ! Cette remarque contient des informations relatives à des procédures et éléments complémentaires, qui n'entraînent pas de blessures corporelles. AVIS 1.1.2 Symboles électriques Symbole 1.1.3 Signification Signification Courant continu Courant alternatif Courant continu et alternatif Prise de terre Une borne qui, du point de vue de l'utilisateur, est reliée à un système de mise à la terre. Raccordement du fil de terre Une borne qui doit être mise à la terre avant de réaliser d'autres raccordements. Raccordement d'équipotentialité Un raccordement qui doit être relié au système de mise à la terre de l'installation. Il peut par ex. s'agir d'un câble d'équipotentialité ou d'un système de mise à la terre en étoile, selon la pratique nationale ou propre à l'entreprise. Symboles d'outils A0011219 Tournevis cruciforme 4 Symbole A0011220 Tournevis plat A0013442 Tournevis Torx A0011221 Clé pour vis six pans A0011222 Clé à fourche Endress+Hauser Proservo NMS81 1.1.4 Informations relatives au document Symboles pour les types d'informations Symbole Signification A préférer Procédures, process ou actions à préférer Interdit Procédures, process ou actions interdits Conseil Identifie la présence d'informations complémentaires Renvoi à la documentation Renvoi à la page Résultat d'une séquence de manipulation , , … Etapes de manipulation Contrôle visuel Symboles utilisés dans les graphiques Symbole Signification 1, 2, 3 ... Repères , , … A, B, C, ... A-A, B-B, C-C, ... 1.1.6 Signification Autorisé Procédures, process ou actions autorisés Renvoi à la figure 1.1.5 Symbole Etapes de manipulation Vues Coupes - Zone explosible Signale une zone explosible . Zone sûre (zone non explosible) Signale une zone non explosible. Symboles sur l'appareil Symbole Signification Consignes de sécurité Respectez les consignes de sécurité contenues dans le manuel de mise en service associé. Résistance thermique du câble de raccordement Indique la valeur minimale de résistance thermique du câble de raccordement. Endress+Hauser 5 Consignes de sécurité fondamentales 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.1 Exigences imposées au personnel Proservo NMS81 Le personnel doit remplir les conditions suivantes dans le cadre de ses activités : ‣ Personnel qualifié et formé : dispose d'une qualification, qui correspond à cette fonction et à cette tâche ‣ Autorisé par l'exploitant de l'installation ‣ Familiarisé avec les prescriptions nationales ‣ Avant le début du travail : lire et comprendre les instructions figurant dans le manuel et la documentation complémentaire, ainsi que les certificats (selon l'application) ‣ Suivre les instructions et respecter les conditions de base 2.2 Utilisation conforme Domaine d'application et produits mesurés Selon la version commandée, l'appareil est également capable de mesurer des produits explosibles, inflammables, toxiques et comburants. Les appareils de mesure destinés à une utilisation en zone explosible, dans les applications hygiéniques ou avec une pression augmentée, ce qui constitue un facteur de risque, sont marqués sur la plaque signalétique. Afin de garantir un état irréprochable de l'appareil pendant la durée de service : ‣ Utiliser l'appareil en respectant scrupuleusement les données figurant sur la plaque signalétique ainsi que les conditions mentionnées dans les instructions de mise en service et les documentations complémentaires. ‣ Vérifier à l'aide de la plaque signalétique si l'appareil commandé peut être utilisé pour l'usage prévu dans la zone soumise à agrément (par ex. protection contre les explosions, sécurité des enceintes sous pression). ‣ Utiliser l'appareil uniquement pour des produits contre lesquels les matériaux en contact avec le process sont suffisamment résistants. ‣ Si l'appareil n'est pas utilisé à température ambiante, il convient absolument de respecter les conditions selon la documentation de l'appareil correspondante. ‣ Protéger l'appareil de mesure en permanence contre la corrosion dues aux influences de l'environnement. ‣ Respecter les limites figurant dans les "Caractéristiques techniques". Le fabricant décline toute responsabilité en cas de dommages résultant d'une mauvaise utilisation ou d'une utilisation non conforme. Risques résiduels En service, le capteur peut prendre une température proche de la température du produit à mesurer. Risque de brûlure en cas de contact avec les surfaces ! ‣ En cas de température élevée du produit : prévoir une protection contre les contacts accidentels, afin d'éviter les brûlures. 6 Endress+Hauser Proservo NMS81 2.3 Consignes de sécurité fondamentales Sécurité du travail Lors des travaux sur et avec l'appareil : ‣ Porter un équipement de protection individuelle conforme aux prescriptions nationales. 2.4 Sécurité de fonctionnement Risque de blessure ! ‣ N'utiliser l'appareil que dans un état technique parfait et sûr. ‣ L'exploitant est responsable du fonctionnement sans défaut de l'appareil. Transformations de l'appareil Les transformations arbitraires effectuées sur l'appareil ne sont pas autorisées et peuvent entraîner des dangers imprévisibles : ‣ Si des transformations sont malgré tout nécessaires : consulter au préalable le fabricant. Réparation Afin de garantir la sécurité de fonctionnement : ‣ N'effectuer la réparation de l'appareil que dans la mesure où elle est expressément autorisée. ‣ Respecter les prescriptions nationales relatives à la réparation d'un appareil électrique. ‣ Utiliser exclusivement des pièces de rechange d'origine et des accessoires du fabricant. Zone soumise à agrément Afin d'éviter la mise en danger de personnes ou de l'installation en cas d'utilisation de l'appareil dans la zone soumise à agrément (par ex. protection antidéflagrante, sécurité des appareils sous pression) : ‣ Vérifier à l'aide de la plaque signalétique si l'appareil commandé peut être utilisé pour l'usage prévu dans la zone soumise à agrément. ‣ Respecter les consignes figurant dans la documentation complémentaire séparée, qui fait partie intégrante du présent manuel. 2.5 Sécurité du produit Le présent appareil a été construit et testé d'après l'état actuel de la technique et les bonnes pratiques d'ingénierie, et a quitté nos locaux en parfait état. Il satisfait aux exigences générales de sécurité et aux exigences légales. 2.5.1 Marquage CE Le système de mesure satisfait aux exigences légales des directives CE en vigueur. Celles-ci sont listées dans la déclaration de conformité CE correspondante avec les normes appliquées. Par l'apposition du marquage CE, Endress+Hauser atteste que l'appareil a passé les tests avec succès. Endress+Hauser 7 Description du produit Proservo NMS81 3 Description du produit 3.1 Construction du produit 8 7 6 5 4 9 3 2 1 A0028866 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 8 Configuration du NMS81 Capot avant Affichage Modules Elément sensible Boîtier Tambour de fil Etrier Cache arrière Displacer Endress+Hauser Proservo NMS81 Réception des marchandises et identification du produit 4 Réception des marchandises et identification du produit 4.1 Réception des marchandises À la réception de la marchandise, contrôlez les points suivants : • Les références de commande sur le bordereau de livraison et sur l'autocollant du produit sont-elles identiques ? • La marchandise est-elle intacte ? • Les données de la plaque signalétique concordent-elles avec les indications de commande figurant sur le bordereau de livraison ? • Le cas échéant (voir plaque signalétique) : Les Conseils de sécurité (XA) sont-ils fournis ? Si l'une de ces conditions n'est pas remplie, adressez-vous à votre agence Endress +Hauser. 4.2 Identification du produit Les options suivantes sont disponibles pour l'identification de l'appareil de mesure : • Indications sur la plaque signalétique • Référence de commande étendue (Extended order code) avec énumération des caractéristiques de l'appareil sur le bordereau de livraison • Entrer le numéro de série figurant sur la plaque signalétique dans W@M Device Viewer ( www.endress.com/deviceviewer ) : Toutes les informations relatives à l'appareil sont affichées. • Entrer le numéro de série figurant sur la plaque signalétique dans l'application Endress +Hauser Operations App ou avec l'application Endress+Hauser Operations App scanner le code matriciel 2-D (QR-Code) figurant sur la plaque signalétique : toutes les indications relatives à l'appareil sont affichées. Vous trouverez un aperçu de l'étendue de la documentation technique correspondant à l'appareil dans : • Le W@M Device Viewer : Entrer le numéro de série figurant sur la plaque signalétique (www.endress.com/deviceviewer) • L'Endress+Hauser Operations App : Entrer le numéro de série figurant sur la plaque signalétique ou scanner le code matriciel 2D (QR code) sur la plaque signalétique. 4.3 Stockage et transport 4.3.1 Conditions de stockage • Température de stockage : –50…+80 °C (–58…+176 °F) • Stocker l'appareil dans son emballage d'origine. Endress+Hauser 9 Réception des marchandises et identification du produit 4.3.2 Proservo NMS81 Transport AVIS Risque de blessure ‣ Transporter l'appareil au point de mesure dans son emballage d'origine. ‣ Pour ce faire, tenir compte du centre de gravité de l'appareil afin d'éviter tout basculement involontaire. ‣ Respecter les conseils de sécurité et les conditions de transport pour les appareils de plus de 18 kg (39.6 lbs) (IEC61010). 10 Endress+Hauser Proservo NMS81 Montage 5 Montage 5.1 Exigences 5.1.1 Montage avec des fils guides Il est également possible de guider le displacer avec des fils guides pour éviter qu'il n'oscille. 1 A 2 3 4 5 13 B 6 7 C 12 8 9 100 (3.94) D 10 11 A0026819 2 Fil guide ; dimensions mm (in) N° Description A Chambre d'étalonnage B Ressort et manchon C Manchon du fil guide Endress+Hauser 11 Montage Proservo NMS81 N° 1) 2) Description D Outil de sertissage 1 NMS8x 2 Plaque de réduction 1) 2) 3 Ressort, SUS304 4 Manchon, SUS316 5 Chambre d'étalonnage pour la maintenance NHC4HP pour haute pression, SCS13 équivalent à SUS304 NHC4LP pour basse pression, SCS13 équivalent à SUS304 6 Réservoir 7 Fil de mesure 8 Fil guide, SUS316 9 Displacer 10 Plaque du crochet d'ancrage, SUS304 11 Point de soudage 12 Anneau, SUS316 13 Bride Conduite de réduction pour basse pression: 6 mm (0,236 in) La bride de réduction peut être soit en SS400 soit en SUS304. Installation du fil guide Procédure d'installation du fil guide 1. Installer le NMS8x [1] sur une plaque de réduction. 2. Réaliser les étapes d'étalonnage (→ 45) avant d'attacher le displacer [3] aux fils guides. Veiller à ce que le displacer ne touche pas les fils guides pendant l'étalonnage. Pour cela, monter le NMS8x sur une plaque de réduction [2] avant de fixer les fils guides [4]. Réaliser les étapes d'étalonnage de sorte que le displacer ne touche pas les fils guides si ceux-ci sont déjà installés sur la plaque de réduction. 3. Fixer les fils guides aux crochets des ressorts [5]. 4. Fixer les ressorts à la plaque de réduction. 5. Passer les fils guides à travers la bague de guidage [6] du displacer et régler le displacer. Ainsi se termine la procédure d'installation des fils guides. 12 Endress+Hauser Proservo NMS81 1. Montage 2. 3. 4. 5. 1 2 6 3 4 5 A0026887 3 1 2 3 4 5 6 Installation du fil guide NMS8x Plaque de réduction Displacer Fils guides Ressorts Bague de guidage du displacer Endress+Hauser 13 Montage 5.1.2 Proservo NMS81 Orientation du NMS8x Bride Vérifier que la taille du piquage et celle de la bride correspondent avant de monter le NMS8x sur la cuve. La taille de la bride et les caractéristiques nominales du NMS8x varient en fonction des spécifications du client. • Vérifier la dimension de la bride du NMS8x. • Monter la bride au sommet de la cuve. La déviation de la bride par rapport au plan horizontal ne doit pas dépasser +/- 1 degré. • Lors du montage du NMS8x sur un piquage long, veiller à ce que le displacer n'entre pas en contact avec la paroi interne du piquage. -1° +1° 1 A0026889 4 1 Inclinaison admissible de la bride de montage Piquage Lors du montage du NMS8x sans système de guidage, suivre les recommandations cidessous : • Vérifier que le piquage de montage se trouve entre 45 et 90 degrés (ou -45 et -90 degrés) de la conduite d'entrée de la cuve. On évite ainsi que le displacer oscille fortement en raison des ondes ou des turbulences de la veine de remplissage. • Vérifier que le piquage de montage est au moins à 500 mm (19,69 in) de la paroi de la cuve. • Vérifier que le niveau de mesure minimum est au moins à 500 mm (19,69 in) audessus du sommet de la conduite d'entrée en réglant l'arrêt du bas (pour plus de détails, voir "Mise en service" dans le manuel de mise en service séparé (BA)). Le displacer est ainsi protégé de l'écoulement direct du liquide entrant. • S'il n'est pas possible de monter un tube de mesure dans la cuve en raison de sa forme ou de son état, il est conseillé de fixer un système de guidage. Consulter le SAV E+H pour plus d'informations. 14 Endress+Hauser Proservo NMS81 Montage -90° 90° 2 -45° 45° 0° ≥500 (19.69) 1 2 ≥500 (19.69) 1 A0026890 5 1 2 Position recommandée pour le montage du NMS8x et le niveau de mesure minimum ; dimensions mm (in) Conduite d'entrée Piquage de la cuve • Avant de remplir la cuve de liquide, vérifier que le liquide s'écoulant par l'entrée de la conduite n'entre pas en contact direct avec le displacer. • Lors de la vidange de la cuve, veiller à ce que le displacer ne soit pas entraîné par le courant de liquide et ne soit pas aspiré dans la conduite de sortie. Endress+Hauser 15 Montage 5.1.3 Proservo NMS81 Charge électrostatique Si le liquide mesuré par le NMS8x a une conductivité de 1 uS/m ou moins, il est quasi non conducteur. Dans ce cas, il est recommandé d'utiliser un tube de mesure ou un fil guide. Cela libère la charge électrostatique à la surface du liquide. 5.2 Montage de l'appareil Le NMS8x est livré dans deux types d'emballage différents selon la méthode de montage du displacer. • Pour la méthode tout-en-un, le displacer est monté sur le fil de mesure du NMS8x. • Pour la méthode du displacer livré séparément, il est nécessaire d'installer le displacer sur le fil de mesure à l'intérieur du NMS8x. 5.2.1 Installations disponibles Les procédures d'installation suivantes sont disponibles pour le NMS8x. • Montage sans système de guidage • Montage avec tube de mesure • Montage avec fil guide Options de montage Sans système de guidage (Montage en émission libre) Avec tube de mesure Avec fil guide Type de cuve Type de montage 16 • Tout en un • Displacer livré séparément • Installation du displacer par la fenêtre d'étalonnage • Tout en un • Displacer livré séparément • Installation du displacer par la fenêtre d'étalonnage Displacer livré séparément Endress+Hauser Proservo NMS81 5.2.2 Montage Vérification du displacer et du tambour de fil Avant d'installer le NMS8x, vérifier que les numéros de série du displacer et du tambour de fil correspondent à ceux indiqués sur l'étiquette du boîtier. Ser.no.: 98765432109 Spare part-no.: 712xxxxx Range 28 m 302.xxx mm Cir. O-Ring HNBR WireDia. Ø 0.15 NMS8 Wiredrum 1. 32 54 76 98 o.: r. n 3 NMS8 Se pa Displacer are Ser.no.: 12345678901 Spare part-no.: 712xxxxx 256.6 g mD 141.6 ml VD 70.8 ml VB Ø 50 316L m 28 R e NB xxx ng Ra ing H 12xx 7 R O- rt-no.: 2. Sp 10 9 NMS8 12345678901 712xxxxx mD 256.6g VD 141.6mL VB 70.8mL !50 316L A0028025 6 Vérification du displacer et du tambour de fil Endress+Hauser 17 Montage 5.2.3 Proservo NMS81 Installation pour la méthode tout-en-un Dans le cas d'un displacer de diamètre 50 mm (1,97 in) ou 70 mm (2,76 in), l'appareil peut être livré par la méthode tout-en-un. 4 1 6 5 3 2 A0027013 7 1 2 3 4 5 6 Retrait des matériaux d'emballage Ruban Bande de fixation Support du displacer Arrêt du tambour de fil Couvercle du boîtier du tambour Vis et écrous Etape s 1 18 Procédures 1. Tenir le jaugeur pour qu'il reste horizontal contre la bride. 2. Couper les bandes de fixation [2]. 3. Retirer le support du displacer [3] et le matériel d'emballage du displacer. Remarques • Réaliser ces étapes avant de monter le NMS8x sur le piquage. • Ne pas pencher le NMS8x après avoir retiré le support du displacer. Endress+Hauser Proservo NMS81 Etape s Montage Procédures 4. Monter le NMS8x sur le piquage. • Veiller à ce que le fil de mesure pende verticalement. • Vérifier que le fil de mesure ne présente ni pli ni défaut. Retirer les vis et les boulons M6 [6] (boulons M10 pour le boîtier inox) pour enlever le couvercle du boîtier du tambour [5]. Attention à ne pas perdre le joint torique et les boulons de fixation du couvercle du boîtier du tambour. 2 5. 3 6. Dévisser les deux vis et retirer l'arrêt du tambour de fil [4]. 7. Retirer le ruban [1] du tambour de fil avec précaution. • Retirer le ruban manuellement pour éviter d'endommager le tambour de fil. • S'assurer que le fil de mesure est enroulé pour qu'il tienne correctement dans les rainures. 8. Monter le couvercle du boîtier du tambour. Vérifier que le joint torique se trouve dans le couvercle du boîtier du tambour. 9. Mettre le NMS8x sous tension. étalonnage du capteur, de la référence et du L'tambour ne sont pas nécessaires parce qu'ils ont 4 5 6 Remarques été réalisés en usine. Endress+Hauser 19 Montage 5.2.4 Proservo NMS81 Méthode d'installation du displacer fourni séparément Il est nécessaire de retirer le tambour de fil du NMS8x, retirer le ruban sur le tambour de fil, monter le tambour de fil dans son boîtier et installer le displacer sur le fil de mesure. Utiliser des cales ou un socle pour fixer le NMS8x et prévoir une alimentation électrique pour le NMS8x. 200 (7.87) Procédures 200 (7.87) Schémas 130 (5.12) 130 (5.12) 1. Fixer le NMS8x sur des cales ou un socle. 2. Vérifier qu'il y a suffisamment de place sous le NMS8x. Veiller à ne pas laisser tomber le NMS8x. Dimensions en mm (in) 1 3. Retirer les vis et les boulons M6 [5] (boulons M10 pour le boîtier inox). 4. Retirer le couvercle du tambour de fil [3] et l'étrier [2]. 5. Retirer le tambour de fil [1] du boîtier du tambour. 6. Retirer le ruban [4] sur le tambour de fil. 7. Dérouler le fil de mesure d'environ 250 mm (9,84 in) de sorte que l'anneau du fil soit positionné sous la bride. 2 3 4 5 8. Monter le tambour de fil sur le NMS8x. 9. Monter l'étrier. A0027015 Manipuler le fil de mesure avec précaution. Il pourrait se • plier. • S'assurer que le fil est enroulé correctement dans les rainures. 20 Endress+Hauser Proservo NMS81 Montage Schémas Procédures 10. Accrocher le displacer [3] sur l'anneau [2]. assurer que le fil est enroulé correctement dans les • S'rainures. • Si ce n'est pas le cas, retirer le displacer et le tambour de fil, et répéter l'étape 7. 1 2 3 A0029115 11. Mettre le NMS8x sous tension. 12. Réaliser un étalonnage du capteur 13. Fixer le displacer [2] au fil de mesure [1] à l'aide du fil d'attache [4]. 14. Installer le fil de terre [3] du displacer (pour plus de détails sur l'installation du fil de terre du displacer → 25). 15. Réaliser un étalonnage de référence. 16. Mettre l'appareil hors tension. 17. Monter le couvercle du tambour de fil [5]. 5 4 1 2 3 A0027016 Endress+Hauser l'étalonnage du capteur, → 48 •• Pour Pour l'étalonnage de référence, → 50. 21 Montage Proservo NMS81 Schémas Procédures 18. Monter le NMS8x sur le piquage de la cuve [1]. 19. Vérifier que le displacer n'entre pas en contact avec la paroi interne du piquage. 20. Mettre l'appareil sous tension. 21. Réaliser un étalonnage du tambour. 1 Pour l'étalonnage du tambour, → 51 A0027018 22 Endress+Hauser Proservo NMS81 5.2.5 Montage Installation par la fenêtre d'étalonnage Dans le cas d'un displacer de diamètre 50 mm (1,97 in), celui-ci peut être installé par la fenêtre d'étalonnage. Les displacers suivants ne peuvent être installés que par la fenêtre d'étalonnage : 50 mm SUS, 50 mm alloy C, 50 mm PTFE Schémas Procédures 1. Retirer le couvercle de la fenêtre d'étalonnage [1]. 2. Retirer les boulons M6 et les vis [5] (boulons M10 pour le boîtier inox). 3. Retirer le couvercle [4] et l'étrier [3]. 4. Retirer le tambour de fil [1] du boîtier du tambour. 5. Retirer le ruban [2] qui attache le fil. 1 A0027019 1 3 4 2 5 A0029117 1 Manipuler le fil de mesure avec précaution. Il pourrait se plier. 6. Tenir le tambour de fil [1] d'une main, dérouler le fil de mesure [3] d'environ 500 mm (19,69 in). 7. Fixer provisoirement le fil [3] avec le ruban [2]. 8. Insérer l'anneau du fil [4] dans le boîtier du tambour. 9. Tirer l'anneau du fil hors de la fenêtre d'étalonnage. 2 3 4 Manipuler le fil de mesure avec précaution. A0027020 Endress+Hauser 23 Montage Proservo NMS81 Schémas Procédures 10. Insérer provisoirement le tambour de fil [4] dans le boîtier du tambour. 11. Accrocher le displacer [3] sur l'anneau []. 12. Fixer le displacer au fil de mesure à l'aide du fil d'attache [2]. 13. Installer le fil de terre [1] du displacer (pour plus de détails sur l'installation du fil de terre du displacer → 25). 4 1 Manipuler le fil de mesure avec précaution. Il pourrait se plier. 2 3 A0027983 1 14. Tenir le tambour de fil [1] et placer le displacer [2] dans la fenêtre d'étalonnage. 15. Retirer le tambour de fil de son boîtier et dérouler le fil de mesure d'environ 500 mm (19,69 in). 16. Tenir le tambour de fil et placer le displacer dans la fenêtre d'étalonnage. 17. Tenir le displacer au centre de la fenêtre d'étalonnage. 18. 2 Lever l'autre main (tambour de fil) pour ajouter de la tension au fil de mesure afin que le displacer ne tombe pas rapidement. A0027985 19. Lâcher le displacer [2]. 5 20. Retirer le ruban [5] du le tambour de fil. 4 21. Insérer le tambour de fil dans le boîtier du tambour. 22. Monter l'étrier [4]. 1 23. 3 2 A0027987 24 S'assurer que le fil est enroulé correctement dans les rainures. Mettre le NMS8x sous tension et monter le displacer à l'aide de l'assistant Move displacer→ 47 jusqu'à ce que l'anneau du fil soit visible dans la fenêtre d'étalonnage. que le fil de mesure ne présente ni pli ni défaut. •• Vérifier Vérifier que le displacer n'entre pas en contact avec la paroi interne du piquage. Endress+Hauser Proservo NMS81 Montage Schémas Procédures 24. Réaliser un étalonnage du capteur Pour l'étalonnage du capteur, → 48 25. Réaliser un étalonnage de référence. Pour l'étalonnage de référence, → 50. 26. Monter le couvercle du boîtier du tambour [3] et le couvercle de la fenêtre d'étalonnage [1]. 27. Réaliser un étalonnage du tambour. Pour l'étalonnage du tambour, → 51 5.2.6 Installation du fil de terre du displacer Selon l'application et les exigences Ex, la mise à la terre électrique du displacer est nécessaire. Plusieurs procédures selon le type de displacer sont décrites ci-dessous. Pour plus de détails sur l'installation du displacer → 16 Montage standard du displacer 1. Fixer le displacer [3] à l'anneau du fil [1]. 2. Enrouler le fil d'attache [4] sur le crochet du fil. 3. Enrouler deux fois le fil de terre [2] entre les rondelles [5]. Si la mise à la terre n'est pas nécessaire pour des application en zone non explosible, ignorer cette étape. 4. Serrer l'écrou [6] avec une clé [7]. Ainsi se termine la procédure d'installation du displacer. Endress+Hauser 25 Montage Proservo NMS81 1. 2. 3. 1 4. 2 6 2 4 5 3 7 A0028694 8 1 2 3 4 5 6 7 Installation du displacer Anneau du fil Fil de terre Displacer Fil d'attache Rondelle Ecrou Clé Installation du displacer PTFE 1. Retirer la vis [1] à l'aide d'un tournevis plat. 2. Fixer le displacer [4] à l'anneau revêtu PFA [2]. 3. Retirer le couvercle PFA d'environ 10 mm (0,39 in) pour la conductivité. 4. Installer le fil de terre [6] sur le displacer depuis la fente d'insertion du fil [3] jusqu'à ce qu'il entre en contact avec la paroi du trou de vis [5]. 5. Serrer la vis [1]. Tenir le fil de terre du bout des doigts pour éviter qu'il ne sorte de la fente. 6. Soulever le displacer avec un tournevis et vérifier que le fil de terre ne sorte pas de la fente. Ainsi se termine l'installation du displacer PTFE. 26 Endress+Hauser Proservo NMS81 1. 1 Montage 2 2. 3 4 5 3. 4. 10 (0.39) 5. 6. A0028696 9 1 2 3 4 5 6 Installation du displacer PTFE ; dimensions mm (in) Vis Anneau revêtu PFA Fente d'insertion du fil Displacer Trou de vis Fil de terre Endress+Hauser 27 Raccordement électrique Proservo NMS81 6 Raccordement électrique 6.1 Affectation des bornes D 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 D 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 2 E 1 2 E 1 CDI 1 i F 21 G1 3 4 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 CDI on 2 POWER B HR WP SIM i F 12 3 4 1 G2 HR on 3 WP SIM POWER G1 N G3 L AC 85...264 V A0027012 10 Compartiment de raccordement (exemple typique) et bornes de terre Zone de raccordement Module Jusqu'à quatre modules E/S, selon la caractéristique de commande • Les modules avec quatre bornes peuvent s'enficher dans n'importe lequel de ces slots. A/B/C/D • Les modules avec huit bornes peuvent s'enficher dans le slot B ou C. (slots pour modules E/S) L'affectation exacte des modules dans les slots dépend de la version de l'appareil → 29. E Interface HART Ex i/IS • E1: H+ • E2: H- F Afficheur séparé (en préparation) G Alimentation électrique :85…264 VAC • G1: N • G2: non connecté • G3: L Raccordement du fil de terre A0018339 28 Endress+Hauser Proservo NMS81 6.1.1 Raccordement électrique Slots pour modules E/S Additional information: er www.endress.com/deviceview Le compartiment de raccordement comprend quatre slots (A, B, C et D) pour modules E/S. Selon la version de l'appareil (caractéristiques de commande 040, 050 et 060), ces slots contiennent différents modules E/S. L'affectation des slots pour l'appareil est indiquée sur l'étiquette apposée à l'arrière du module d'affichage. Spare Ser.-n parts Spare o.: 8A for: part 1 21ACProser 098A vo NM 2 Cover F4 3 Displa S81 4 Display Ma y asm in ele Spare 5 ctr. . IOM no./st -V1 6 Slot 7102 ructur IOM A 71023451 e -A/ 7 Slot RTD 71023451 IOM B XP 3451 -D 8 Slot AAF0002-A IO C EA Mo XP EB AB F0 EF ICR 9 Slot d FF XP 002-A LALC + 10 SMSD XPF0002-AAB 76 EF F0 11 Detecelectr. XP 002-AAB EG Dis tor F0 EF XP 002-AAB EG+ pla EF cer 12 XPF0002-AAB EG+ Wire XPF0002-AABEFEG+ Dru F0 EF XP 002-AAB EG+ m EF F0 7127 002-AABEFEG+ 71223689 AB EG+ EF + XP xxxx EG 1 + AAF0002-A XPAAAC AB F0 DE EF 2,3 AA 002-A FE EG+ 4-8 HA G+ HC AACA 9 10 HR IJJ BADJ 12 AJBK + P 11 1 D C B A A0030120 1 A B C D Etiquette indiquant (entre autres) les modules dans les slots A à D. Entrée de câble pour slot A Entrée de câble pour slot B Entrée de câble pour slot C Entrée de câble pour slot D Endress+Hauser 29 Raccordement électrique 6.1.2 Proservo NMS81 Bornes du module "Modbus" ou "V1" D 1 2 3 4 1 2 E D 1 2 3 4 1 CDI C 1 2 3 4 5 6 7 8 D1-4 i F 12 3 4 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 HR on POWER WP SIM A 1 2 3 4 A1-4 A0031200 11 Désignation des modules "Modbus" ou "V1" (exemples) ; selon la version d'appareil, ces modules peuvent également se trouver dans les slots B ou C. Selon la version d'appareil, les modules "Modbus" et/ou "V1" peuvent se trouver dans différents slots du compartiment de raccordement. Dans le menu de configuration, les interfaces "Modbus" et "V1" sont désignées par leur slot respectif et les bornes dans ce slot : A1-4, B1-4, C1-4, D1-4. Bormes du module "Modbus" Borne 1) Nom Description X1 S Blindage de câble raccordé via un condensateur à la terrre X2 0V Référence commune X3 B- Câble de signal non-inverseur X4 A+ Câble de signal inverseur Désignation du module dans le menu de configuration : Modbus X1-4 ; (X = A, B, C ou D) 1) 30 Dans cette colonne, "X" représente l'un des slots "A", "B", "C" ou "D". Endress+Hauser Proservo NMS81 Raccordement électrique Bormes du module "V1" Borne 1) Nom Description X1 S Blindage de câble raccordé via un condensateur à la terrre X2 Non connecté X3 B- Signal de boucle de protocole - X4 A+ Signal de boucle de protocole + Désignation du module dans le menu de configuration : V1 X1-4 ; (X = A, B, C ou D) 1) Dans cette colonne, "X" représente l'un des slots "A", "B", "C" ou "D". 6.1.3 Raccordement du module "Analog I/O" pour une utilisation passive • En utilisation passive, l'alimentation du câble de communication doit être fournie par une source externe. • Le câblage doit être conforme au mode de fonctionnement prévu pour le module Analog I/O () ; voir les schémas ci-dessous. "Mode de fonctionnement" = "4..20mA output" ou "HART slave +4..20mA output" 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 CDI i F 12 3 4 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 CDI D 1 2 E D 1 2 E i B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 G2 F 12 HR on 3 POWER WP SIM 3 4 1 G2 G HR on 3 WP SIM a POWER c + ! b A0027931 12 a b c Utilisation passive du module Analog I/O en mode sortie Alimentation électrique Sortie signal HART Evaluation du signal analogique Endress+Hauser 31 Raccordement électrique Proservo NMS81 "Mode de fonctionnement" = "4..20mA input" ou "HART master+4..20mA input" 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 i F 12 3 4 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 CDI D 1 2 E CDI D 1 2 E i B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 G2 F 12 HR on 3 POWER WP SIM 3 4 1 G2 G HR on 3 a POWER WP SIM – + b ! A0027933 13 a b 32 Utilisation passive du module Analog I/O en mode entrée Alimentation électrique Appareil externe avec sortie signal 4...20mA et/ou HART Endress+Hauser Proservo NMS81 Raccordement électrique "Mode de fonctionnement" = "HART master" 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 i F 12 3 4 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 CDI D 1 2 E CDI D 1 2 E i B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 G2 F 12 HR on 3 POWER WP SIM 3 4 1 G2 G HR on 3 a POWER WP SIM – + b ! A0027934 14 a b Utilisation passive du module Analog I/O en mode maître HART Alimentation électrique Jusqu'à 6 appareils externes avec sortie signal HART Endress+Hauser 33 Raccordement électrique 6.1.4 Proservo NMS81 Raccordement du module "Analog I/O" pour une utilisation active • En utilisation active, l'alimentation du câble de communication est fournie par l'appareil lui-même. Il n'est pas nécessaire d'utiliser une alimentation externe. • Le câblage doit être conforme au mode de fonctionnement prévu pour le module Analog I/O () ; voir les schémas ci-dessous. "Mode de fonctionnement" = "4..20mA output" ou "HART slave +4..20mA output" 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 CDI i F 12 3 4 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 1 CDI D 1 2 E D 1 2 E i B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 G2 F 12 HR on 3 POWER WP SIM 3 4 1 G2 G HR on 3 WP SIM POWER b A 1- 2 3 +4 a A0027932 15 a b 34 Utilisation active du module Analog I/O en mode sortie Sortie signal HART Evaluation du signal analogique Endress+Hauser Proservo NMS81 Raccordement électrique "Mode de fonctionnement" = "4..20mA input" ou "HART master+4..20mA input" 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 i F 12 3 4 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 1 CDI D 1 2 E CDI D 1 2 E i B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 G2 F 12 HR on 3 POWER WP SIM 3 4 1 G2 G HR on 3 POWER WP SIM A 1- 2 3 +4 a A0027935 16 a Utilisation active du module Analog I/O en mode entrée Appareil externe avec sortie signal 4...20mA et/ou HART Endress+Hauser 35 Raccordement électrique Proservo NMS81 "Mode de fonctionnement" = "HART master" 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 i F 12 3 4 1 2 3 4 C 1 2 3 4 5 6 7 8 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 CDI D 1 2 E CDI D 1 2 E i B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 1 G2 F 12 HR on 3 POWER WP SIM 3 4 1 G2 G HR on 3 POWER WP SIM - + a A0027936 17 a Utilisation active du module Analog I/O en mode maître HART Jusqu'à 6 appareils externes avec sortie signal HART La consommation électrique maximum pour les appareils HART raccordés est 24 mA (c'est-à-dire 4 mA par appareil si 6 appareils sont raccordés). 6.1.5 Raccordement d'une thermorésistance (RTD) A 1 2 3 4 5 6 7 8 B C 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 A0026371 A B C 36 Raccordement RTD 4 fils Raccordement RTD 3 fils Raccordement RTD 2 fils Endress+Hauser Proservo NMS81 6.1.6 Raccordement électrique Bornes du modules "Digital I/O" D 1 2 3 4 1 2 E C 1 2 3 4 5 6 7 1 CDI C 1 2 3 4 5 6 7 8 C1-2 C3-4 i F 12 3 4 B 1 2 3 4 5 6 7 8 A 1 2 3 4 HR on POWER WP SIM A 1 2 3 4 A1-2 A3-4 A0026424 18 Désignation des entrées ou sorties numériques (exemples) • Chaque module Digital IO est doté de deux entrées ou sorties numériques. • Dans le menu de configuration, chaque entrée ou sortie est désignée par son slot respectif et deux bornes dans ce slot. A1-2, par exemple, représente les bornes 1 et 2 du slot A. Il en va de même pour les slots B, C et D s'ils contiennent un module Digital IO. • Pour chacun de ces couples de bornes, il est possible de sélectionner l'un des modes de fonctionnement suivants dans le menu de configuration () : – Désactiver – Sortie passive – Entrée passive – Entrée active Endress+Hauser 37 Raccordement électrique 6.2 Exigences pour le raccordement 6.2.1 Spécification de câble Proservo NMS81 Bornes Borne Section de fil Signal et alimentation • Bornes à ressort (NMx8x-xx1...) • Bornes à visser (NMx8x-xx2...) 0,2…2,5 mm2 (24…13 AWG) Borne de terre dans le compartiment de raccordement max. 2,5 mm2 (13 AWG) Borne de terre sur le boîtier max. 4 mm2 (11 AWG) Câble d'alimentation électrique Un câble de raccordement standard est suffisant pour le câble d'alimentation. Câble de communication HART • Un câble de raccordement standard est suffisant si seul le signal analogique est utilisé. • Un câble blindé est recommandé en cas d'utilisation du protocole HART. Respecter le concept de mise à la terre de l'installation. Câble de communication Modbus • Respecter les conditions de câble de TIA-485-A, Telecommunications Industry Association. • Conditions supplémentaires : Utiliser un câble blindé. Câble de communication V1 • Paire torsadée blindée ou non • Résistance dans un câble : ≤ 120 Ω • Capacité entre les câbles : ≤ 0,3 µF 6.2.2 Tension d'alimentation 85…264 VAC La tension d'alimentation est également indiquée sur la plaque signalétique. 38 Endress+Hauser Proservo NMS81 6.3 Raccordement électrique Garantir l'indice de protection Afin de garantir l'indice de protection spécifié, exécuter les étapes suivantes après le raccordement électrique : 1. Vérifier que les joints du boîtier sont propres et correctement mis en place. Le cas échéant, sécher les joints, les nettoyer ou les remplacer. 2. Serrer fermement l'ensemble des vis du boîtier et du couvercle à visser. 3. Serrer fermement les presse-étoupe. 4. Afin que l'humidité ne pénètre pas dans l'entrée de câble, poser le câble de sorte qu'il fasse une boucle vers le bas avant l'entrée de câble ("piège à eau"). 5. Insérer des bouchons aveugles adaptés à la classe de protection de l'appareil (par ex. Ex d/XP). A0013960 6.4 Contrôle du raccordement m L'appareil et le câble sont-ils endommagés (contrôle visuel) ? m Les câbles utilisés satisfont-ils aux exigences ? m Les câbles montés sont-ils exempts de toute traction ? m Tous les presse-étoupe sont-ils montés, serrés et étanches ? m La tension d'alimentation correspond-elle aux indications sur la plaque signalétique ? m L'occupation des bornes est-elle correcte → 28 ? m Si nécessaire : Le fil de terre est-il correctement raccordé ? m Si la tension d'alimentation est présente : l'appareil est-il opérationnel et un affichage apparaît-il sur le module d'affichage ? m Tous les couvercles de boîtier sont-ils montés et fermement serrés ? m Le crampon de sécurité est-il correctement serré ? Endress+Hauser 39 Mise en service 7 Mise en service 7.1 Méthodes de configuration 7.1.1 Configuration via l'afficheur local Proservo NMS81 XX XX XX XX X mm 1 2 A0028345 19 1 2 40 Eléments d'affichage et de configuration Affichage à cristaux liquides (LCD) Touches optiques ; peuvent être actionnées à travers le verre protecteur. Endress+Hauser Proservo NMS81 Mise en service Vue standard (affichage des valeurs mesurées) 1 2 XXXXXXXXX 5 F 4841.00 3 4 mm Level bal. A0028702 20 1 2 3 4 5 Apparence typique de la vue standard (affichage des valeurs mesurées) Module d'affichage Désignation de l'appareil Zone d'état Zone d'affichage pour les valeurs mesurées Zone d'affichage pour les symboles d'état Pour la signification des symboles d'affichage, voir le manuel de mise en service (BA) de l'appareil. Endress+Hauser 41 Mise en service Proservo NMS81 Vue navigation (menu de configuration) Pour accéder au menu de configuration (vue navigation), procéder de la façon suivante : 1. Dans la vue standard, appuyer sur E pendant au moins deux secondes. Un menu contextuel apparaît. 2. Sélectionner Verrouillage touche inactif dans le menu contextuel et appuyer sur E pour confirmer. 3. Appuyer une nouvelle fois sur E pour accéder au menu de configuration. 1 00215-1 /../Setup Empty 2 10,000.00 mm Set level Calibration 3 A0028347-FR 21 1 2 3 Vue navigation Sous-menu ou assistant actuel Code d'accès rapide Zone d'affichage pour la navigation 7.1.2 Configuration via l'interface service et FieldCare/DeviceCare 1 CD I 3 2 A0026993 22 1 2 3 42 Configuration via l'interface service Interface service (CDI = Endress+Hauser Common Data Interface) Commubox FXA291 Ordinateur avec outil de configuration "FieldCare" ou "DeviceCare" et COM DTM "CDI Communication FXA291" Endress+Hauser Proservo NMS81 7.2 Mise en service Termes relatifs à la mesure sur cuve 14 15 16 17 1 13 4 D A E 2 5 7 6 8 F 9 10 B C G 3 12 11 H A0026916 23 A B C D E F Termes concernant le montage du NMS8x Niveau de liquide Interface supérieure Interface inférieure Phase gazeuse Phase supérieure Phase intermédiaire Endress+Hauser 43 Mise en service G H 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 7.3 Proservo NMS81 Phase inférieure Fond de cuve Niveau de référence Vide Plaque de niveau de référence Niveau vide Niveau Hauteur de référence de la cuve Arrêt haut Position du displacer Niveau de stand-by Niveau d'interface supérieure Niveau d'interface inférieure Arrêt bas Référence de jaugeage Arrêt mécanique Zone de levage lent Distance mesurée Position de référence Réglage de la langue d'affichage Ce réglage ne s'applique qu'à la configuration via le module d'affichage. Pour régler la langue dans l'outil de configuration, utiliser la fonction de réglage de la langue de FieldCare ou DeviceCare. 1. Dans la vue standard, appuyer sur E. Si nécessaire, sélectionner Verrouillage touche inactif dans le menu contextuel et appuyer une nouvelle fois sur E. Le paramètre Language apparaît. 2. Ouvrir le paramètre Language et sélectionnez la langue d'affichage. 3. Appuyer sur E pour confirmer la sélection. 44 Endress+Hauser Proservo NMS81 7.4 Mise en service Etalonnage Après le montage ou le remplacement du NMS8x ou de l'un de ses composants (module capteur, unité de détection, tambour de fil ou fil de mesure), plusieurs étapes d'étalonnage sont nécessaires. Toutes ces étapes d'étalonnage ne seront peut-être pas nécessaires selon l'appareil monté, ajusté ou remplacé (voir tableau ci-dessous). Type de montage/remplacement Etape d'étalonnage Etalonnage du capteur Etalonnage de référence Etalonnage du tambour Non requis Non requis Non requis Displacer livré séparément Requis Requis Requis Installation du displacer par la fenêtre d'étalonnage Requis Requis Requis Remplacement/ Tambour maintenance Displacer Requis Requis Requis Non requis Requis Requis Non requis Requis Requis Requis Requis Requis Tout en un Module capteur Unité de détection 7.4.1 Vérification du displacer et du tambour de fil Avant d'installer le NMS8x, vérifier que toutes les données suivantes du displacer et du tambour de fil indiquées sur la plaque signalétique correspondent à celles programmées dans l'appareil. Paramètres à vérifier Paramètres Aller à : Displacer volume Configuration → Configuration étendue → Sensor config → Displacer → Displacer volume Displacer balance volume Configuration → Configuration étendue → Sensor config → Displacer → Displacer balance volume Displacer weight Configuration → Configuration étendue → Sensor config → Displacer → Displacer weight Drum circumference Configuration → Configuration étendue → Sensor config → Wiredrum Endress+Hauser 45 Mise en service Proservo NMS81 Vérification des données Procédure de vérification des données 1. Vérifier le diamètre du displacer, son poids, son volume et son volume d'équilibre pour le paramètre Displacer diameter, le paramètre Displacer weight, le paramètre Displacer volume et le paramètre Displacer balance volume. 2. Vérifier la circonférence du tambour pour le paramètre Drum circumference. Ainsi s'achève la procédure de vérification des données. Ser.no.: 98765432109 Spare part-no.: 712xxxxx Range 28 m 302.xxx mm Cir. O-Ring HNBR WireDia. Ø 0.15 NMS8 Ser.no.: 12345678901 Spare part-no.: 712xxxxx 256.6 g mD 141.6 ml VD 70.8 ml VB 316L Ø 50 NMS8 256.6g Displacer volume Wiredrum 08010-1 Displacer /../Displacer Displacer diamet Displacer weight A0028697 24 46 Vérification du tambour de fil et du displacer Endress+Hauser Proservo NMS81 7.4.2 Mise en service Déplacement du displacer L'opération de déplacement du displacer est en option et peut être utilisée pour changer la position actuelle du displacer afin de faciliter l'exécution des étapes d'étalonnage. 1. Aller à : Configuration → Étalonnage → Move displacer → Move distance 2. Entrer la distance de déplacement relative pour le paramètre Move distance. 3. Sélectionner l'option Move down ou l'option Move up 4. Sélectionner Oui. Ainsi s'achève la procédure de commande du déplacement du displacer. A0029119 25 Déplacement du displacer Endress+Hauser 47 Mise en service 7.4.3 Proservo NMS81 Etalonnage du capteur L'étalonnage du capteur ajuste la mesure du poids de l'unité de détection. L'étalonnage est composé des trois étapes suivantes. • Etalonnage du point zéro CAN • Etalonnage de l'offset CAN • Etalonnage de l'étendue de mesure CAN Pour l'étalonnage du poids d'offset CAN, on peut utiliser soit 0 g soit le poids d'offset (0 à 100 g). Il est recommandé d'utiliser un poids d'offset différent de 0 g pour la mesure de densité. m mS mO1 mO2 mz B A0029472 26 m B mS mo1 mo2 mz 48 Concept d'étalonnage du capteur Poids du displacer Valeur binaire du convertisseur A/N Poids d'étendue de mesure Poids d'offset en cas de 0…100 g (50 g est recommandé.) Poids d'offset en cas de 0 g Poids du point zéro Endress+Hauser Proservo NMS81 Mise en service Procédure d'étalonnage Etape A l'aide du displacer A l'aide du poids d'offset Description • Aller à : Configuration → Étalonnage → Sensor calibration → Sensor calibration • Entrer le poids d'offset pour le paramètre Offset weight, utilisé dans l'étape 3 (0,0 g en cas d'utilisation du displacer uniquement). • Entrer la valeur pour le paramètre Span weight, utilisée dans l'étape 4 (poids du displacer indiqué sur la plaque signalétique). 1. A0028000 A0028000 • • • • 2. Tenir et retirer le displacer. Sélectionner pour passer au paramètre suivant. L'option Measuring zero weight est affichée. Patienter jusqu'à ce que le paramètre Zero calibration affiche l'option Terminé et que l'étalonnage soit inactif. le displacer est tenu, ne pas le relâcher Lorsque tant que cette étape n'est pas terminée. A0027999 A0028001 • Vérifier que le paramètre Offset calibration affiche l'option Place offset weight. • Tenir le displacer ou fixer le poids d'offset. • Sélectionner pour passer au paramètre suivant. • L'option Measuring offset weight est affichée. • Patienter jusqu'à ce que le paramètre Offset calibration affiche l'option Terminé et que l'étalonnage soit inactif. 3. A0027999 A0028002 le displacer est tenu, ne pas le relâcher Lorsque tant que cette étape n'est pas terminée. • Relâcher le displacer ou le monter sur l'anneau de mesure si un poids d'offset a été utilisé lors de l'étape précédente. • Sélectionner pour passer au paramètre suivant. • L'option Measuring span weight est affichée. • Vérifier que le paramètre Span calibration affiche l'option Terminé et que l'étalonnage est inactif. • Sélectionner le option Suivant. • Vérifier que le paramètre Sensor calibration affiche l'option Calibration finished et que l'étalonnage est inactif. 4. A0028000 A0028000 Ainsi s'achève la procédure d'étalonnage du capteur. pas balancer le displacer et le maintenir dans Ne une position aussi stable sur possible. Endress+Hauser 49 Mise en service 7.4.4 Proservo NMS81 Etalonnage de référence L'étalonnage de référence définit la position de la distance zéro du displacer par rapport à l'arrêt mécanique. 1. Aller à : Configuration → Étalonnage → Reference calibration → Reference calibration 2. Sélectionner l'option Démarrer. 3. Vérifier la position de référence (par ex. 70 mm (2,76 in)). La position de référence est préréglée en usine. 4. Vérifier que le displacer est correctement fixé au fil de mesure. 5. L'étalonnage de référence démarre automatiquement. Ainsi s'achève l'étalonnage de référence. 1. 2. 3. 1 R A0029121 27 1 R 50 Séquence d'étalonnage de référence Arrêt mécanique Position de référence Endress+Hauser Proservo NMS81 7.4.5 Mise en service Etalonnage du tambour 1. Aller à : Configuration → Étalonnage → Drum calibration → Drum calibration 2. Prévoir une distance d'au moins 500 mm (19,69 in) entre la base du displacer et le niveau de liquide. 3. Vérifier que le poids du displacer est correct dans le paramètre Set high weight. 4. Sélectionner le option Démarrer. L'étalonnage du tambour démarre automatiquement. L'étalonnage du tambour enregistre cinquante points, ce qui prendra environ onze minutes. 5. Sélectionner l'option Non dans le paramètre Make low table. Pour créer un tableau pour les applications spéciales, sélectionner Oui et utiliser un poids de 50 g. Ainsi s'achève la procédure d'étalonnage du tambour. Pour annuler un étalonnage, appuyer simultanément sur + . Si l'étalonnage du tambour est annulé lors de la création du nouveau tableau, l'ancien tableau reste actif. Si la création d'un nouveau tableau échoue en raison d'une obstruction, le NMS8x n'acceptera par le nouveau tableau et délivrera un message d'erreur. 1 2 3… 50 A0029122 28 Création d'un tableau du tambour Endress+Hauser 51 Mise en service 7.4.6 Proservo NMS81 Vérification de la mise en service Cette procédure sert à vérifier que toutes les étapes de l'étalonnage ont été exécutées correctement. 1. Aller à : Diagnostic → Test appareil → Commissioning check → Commissioning check 2. Sélectionner le option Démarrer. L'option Executing s'affiche sur le tableau du tambour vérifié. 3. Sélectionner le option Suivant. 4. Vérifier que l'assistant Commissioning check affiche l'option Terminé. 5. Vérifier que le paramètre Verify drum table est passé. Ainsi s'achève la procédure de vérification de la mise en service. 52 Endress+Hauser Proservo NMS81 Mise en service 7.5 Paramétrage des entrées 7.5.1 Configuration des entrées HART Les appareils HART doivent être configurés et se voir attribuer une adresse HART unique via leur propre interface utilisateur avant d'être raccordés au Proservo NMS8x. Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Input/output → Analog I/O Paramètre Signification / Action Mode de fonctionnement Sélectionner : • HART master+4..20mA input si un seul appareil HART est raccordé à ce circuit. Dans ce cas, le signal 4-20mA peut être utilisé en plus du signal HART. • HART master su jusqu'à 6 appareils HART sont raccordés à ce circuit. Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Input/output → HART devices → HART Device(s) 1) Paramètre Signification / Action Output pressure • Si l'appareil mesure une pression : Sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV) qui contient la pression. • Dans les autres cas : Conserver le réglage par défaut : No value Output density • Si l'appareil mesure une densité : Sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV) qui contient la densité. • Dans les autres cas : Conserver le réglage par défaut : No value Output temperature • Si l'appareil mesure une température : Sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV) qui contient la température. • Dans les autres cas : Conserver le réglage par défaut : No value Output vapor temperature • Si l'appareil mesure la température de la vapeur : Sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV) qui contient la température de la vapeur. • Dans les autres cas : Conserver le réglage par défaut : No value Output level • Si l'appareil mesure un niveau : Sélectionner la variable HART (PV, SV, TV ou QV) qui contient le niveau. • Dans les autres cas : Conserver le réglage par défaut : No value 1) Il y a un sous-menu HART Device(s) pour chacun des appareils HART raccordés. Endress+Hauser 53 Mise en service 7.5.2 Proservo NMS81 Configuration des entrées 4-20mA Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Input/output → Analog I/O 1) Paramètre Signification / Action Mode de fonctionnement Sélectionner 4..20mA input ou HART master+4..20mA input Analog input source Sélectionner la grandeur de process transmise par l'appareil raccordé. Analog input 0% value Définir la valeur de la grandeur de process correspondant à une courant d'entrée de 4 mA. Analog input 100% value Définir la valeur de la grandeur de process correspondant à une courant d'entrée de 20 mA. Valeur client 1) Vérifier que la valeur indiquée correspond à la valeur effective de la grandeur de process. Il y a un sous-menu Analog I/O pour chacun des modules Analog I/O de l'appareil. I [mA] 20mA 3 4mA 1 4 2 A A0029264 29 A 1 2 3 4 54 Mise à l'échelle de l'entrée 4-20mA Analog input source Analog input 0% value Analog input 100% value Courant d'entrée Valeur client Endress+Hauser Proservo NMS81 7.5.3 Mise en service Configuration d'une thermorésistance raccordée Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Input/output → Analog IP Paramètre Signification / Action RTD type Indiquer le type de thermorésistance raccordée. RTD connection type Indiquer le type de raccordement de la thermorésistance (2, 3 ou 4 fils). Input value Vérifier que la valeur indiquée correspond à la température effective. Minimum probe temperature Indiquer la température minimale admissible à la thermorésistance raccordée. Maximum probe temperature Indiquer la température maximale admissible à la thermorésistance raccordée. Probe position Entrer la position de montage de la thermorésistance (mesurée à partir de la plaque de niveau de référence). 2 3 1 A0029269 1 2 3 Plaque de niveau de référence Thermorésistance Probe position Endress+Hauser 55 Mise en service 7.5.4 Proservo NMS81 Configuration des entrées numériques Il y a un sous-menu Digital Xx-x pour chacune des entrées numériques de l'appareil. "X" désigne le slot dans le compartiment de raccordement, "x-x" les bornes dans ce slot. Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Input/output → Digital Xx-x Paramètre Signification / Action Mode de fonctionnement Sélectionner le mode de fonctionnement (voir graphique ci-dessous). • Input passive Le module DIO mesure la tension délivrée par une source externe. Selon l'état du commutateur externe, cette tension est 0 (commutateur ouvert) ou dépasse un certain seuil de tension (commutateur fermé). Ces deux états représentent le signal numérique. • Input active Le module DIO délivre une tension et l'utilise pour détecter si le commutateur externe est ouvert ou fermé. Contact type Détermine comment l'état du commutateur externe est associé aux états internes du module DIO (voir tableau ci-dessous). Cet état interne du module Digital Input peut ensuite être transmis à un module Digital Output ou être utilisé pour commander la mesure. A DIO B DIO A0029262 30 A B Modes d'entrée du module Digital I/O "Mode de fonctionnement" = "Input passive" "Mode de fonctionnement" = "Input active" Types de contact du module Digital I/O Etat du commutateur externe Etat interne du module DIO Contact type = Contact de fermeture Contact type = Contact d'ouverture Ouvert Inactive Active Fermé Active Inactive En cours de démarrage Inconnu Inconnu Erreur de mesure Error Error 56 Endress+Hauser Proservo NMS81 7.6 Mise en service Lier les valeurs mesurées aux variables de la cuve Les valeurs mesurées doivent être liées aux variables de la cuve avant d'être utilisées dans l'application de jaugeage de cuves. Selon l'application, tous ces paramètres ne seront pas applicables dans une situation donnée. Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Application → Tank configuration → Niveau Paramètre Définit la source de la variable de cuve suivante Level source Niveau de produit Water level source Niveau d'eau de fond Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Application → Tank configuration → Température Paramètre Définit la source de la variable de cuve suivante Liquid temp source Température moyenne ou instantanée du produit Air temperature source Température de l'air entourant la cuve Vapor temp source Température de la vapeur au-dessus du produit Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Application → Tank configuration → Pression Paramètre Définit la source de la variable de cuve suivante P1 (bottom) source Pression au fond (P1) P3 (top) source Pression au sommet (P3) Endress+Hauser 57 Mise en service 7.7 Proservo NMS81 Configuration de l'évaluation des limites Il est possible de configurer une évaluation des limites pour 4 variables de cuve. L'évaluation des limites génère une alarme si la valeur dépasse une limite supérieure ou chute sous une limite inférieure. Ces valeurs limites peuvent être définies par l'utilisateur. B A 10 10 1 1 2 2 3 3 4 4 5 5 6 6 7 7 8 8 9 A0029539 31 A B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 58 Principe de l'évaluation des limites Alarm mode = Marche : Alarm mode = Latching ; HH alarm value H alarm value L alarm value LL alarm value HH alarm H alarm L alarm LL alarm Clear alarm = Oui Hysteresis Endress+Hauser Proservo NMS81 Mise en service Pour configurer une alarme, affecter les valeurs appropriées aux paramètres suivants : Sous-menu : Configuration → Configuration étendue → Application → Alarm → Alarm 1…4 Paramètre Signification / Action Alarm mode • Arrêt Aucune alarme n'est générée. • Marche Une alarme disparaît si la condition d'alarme disparaît (en tenant compte de l'hystérésis). • Latching Toutes les alarmes restent actives jusqu'à ce que l'utilisateur sélectionne Clear alarm = Oui. Alarm value source Sélectionner la grandeur de process à vérifier pour le dépassement de seuil. • • • • Affecter les valeurs limites adaptées (voir graphique ci-dessus). HH alarm value H alarm value L alarm value LL alarm value 7.8 Configuration de la sortie signal 7.8.1 Sortie HART Chaque module Analog I/O de l'appareil peut être configuré comme une sortie HART. Pour ce faire, affecter des valeurs appropriées aux paramètres suivants : Configuration → Configuration étendue → Input/output → Analog I/O Paramètre Signification / Action Mode de fonctionnement Sélectionner HART slave +4..20mA output. Configuration → Configuration étendue → Communication → HART output → Configuration Paramètre Signification / Action System polling address Régler l'adresse de communication HART de l'appareil. • • • • Assigner valeur primaire Assigner valeur secondaire Sélectionner les variables de cuve qui doivent être transmises par les quatre Assigner valeur ternaire variables HART. Assigner valeur quaternaire • 0 % value • 100 % value Endress+Hauser La Variable Primaire (PV) est transmise à la fois par le signal HART et par le courant de sortie. Ces paramètres définissent la valeur de la Variable Primaire (PV) qui correspond à un courant de sortie de 4 mA (0 %) ou 20 mA (100 %). 59 Mise en service 7.8.2 Proservo NMS81 Sortie analogique (4...20mA) Chaque module Analog I/O de l'appareil peut être configuré comme une sortie analogique 4...20mA. Pour ce faire, affecter des valeurs appropriées aux paramètres suivants : Configuration → Configuration étendue → Input/output → Analog I/O Paramètre Signification / Action Mode de fonctionnement Sélectionner 4..20mA output. Analog input source Sélectionner la variable de cuve transmise par la sortie analogique. Analog input 0% value Indiquer la valeur de la variable de cuve correspondant à un courant de sortie de 4 mA. Analog input 100% value Indiquer la valeur de la variable de cuve correspondant à un courant de sortie de 20 mA. 7.8.3 Modbus Selon la référence de commande, l'appareil peut avoir jusqu'à deux interfaces de communication Modbus. Elles sont configurées dans les sous-menus suivants : • Configuration → Configuration étendue → Communication → Communication interface 1…2 → Configuration • Configuration → Configuration étendue → Communication → Communication interface 1…2 → Integer conversion 7.8.4 V1 Selon la référence de commande, l'appareil peut avoir une interface de communication V1. Elle est configurée dans les sous-menus suivants : • Configuration → Configuration étendue → Communication → Communication interface 1 → Configuration • Configuration → Configuration étendue → Communication → Communication interface 1 → V1 input selector 60 Endress+Hauser *71338997* 71338997 www.addresses.endress.com