▼
Scroll to page 2
of
20
Manuel de mise en service Flowfit W COA250 Chambre de passage pour les cellules d'oxygène BA111C/14/fr/02.07 51517760 Aperçu a0007313 Fig. 1 : 1 2 3 4 5 COA250 avec cellule Manchon Entrée (raccord fileté G3/4) Sortie (raccord fileté G3/4) Ecrou chapeau D50 Cellule de mesure d'oxygène (accessoire, non fourni) Endress+Hauser Flowfit W COA250 Sommaire 1 Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 4 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Montage, mise en service, utilisation . . . . . . . . . . . . Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 2.1 2.2 2.3 Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Structure de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 3 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 3.1 3.2 3.3 3.4 Réception, transport, stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Conditions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Contrôle de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 4 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5 Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 5.1 5.2 5.3 Nettoyage de la chambre de passage . . . . . . . . . . . 12 Nettoyage de la cellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Solution de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 6 Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 6.1 6.2 6.3 Kits d'accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Cellules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Systèmes de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 7 Suppression des défauts . . . . . . . . . . . 15 7.1 7.2 7.3 7.4 Remplacement des pièces endommagées . . . . . . . . Kits de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Caractéristiques techniques . . . . . . . . 17 8.1 8.2 8.3 Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Conditions de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Construction mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 4 4 4 5 5 15 15 16 16 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Endress+Hauser 3 Conseils de sécurité Flowfit W COA250 1 Conseils de sécurité 1.1 Utilisation conforme La chambre de passage a été conçue pour l'installation de cellules de mesure d'oxygène avec Ø 40 mm (1,57") dans des conduites et des tuyauteries. Les cellules suivantes peuvent être montées : • COA250-A : – COS41 – COS51D – COS3 / 3HD – COS4 / 4HD • COA250-B : – COS31 – COS61 Grâce à sa construction mécanique, elle peut être utilisée dans des systèmes sous pression (voir Caractéristiques techniques). Une utilisation différente de celles décrites dans ce manuel peut rendre le fonctionnement du système de mesure dangereux et n'est donc pas permise. Le fabricant ne peut être tenu pour responsable en cas de dommages causés par une utilisation non conforme. 1.2 Montage, mise en service, utilisation Tenez compte des points suivants : • Seul un personnel qualifié est autorisé à réaliser le montage, la mise en service, la configuration et l'entretien du système de mesure. Ce personnel spécialisé doit avoir l'autorisation de l'exploitant. • Ce personnel doit avoir lu le présent manuel de mise en service et respecter ses instructions. • Avant de mettre la chambre de passage en route, vérifiez à nouveau que tous les raccords ont été effectués correctement. Assurez-vous que les raccords des flexibles ne sont pas endommagés. • Ne faites pas fonctionner un appareil endommagé et protégez-le de toute mise en route involontaire. Signalez par un marquage qu'il est défectueux. • Seul un personnel habilité et formé est autorisé à réparer les défauts du point de mesure. • Si les défauts ne peuvent pas être supprimés, il faut mettre la chambre de passage hors tension et la protéger contre les mises en route involontaires. • Les réparations qui ne sont pas décrites dans le présent manuel doivent être effectuées exclusivement par le fabricant ou le service d'assistance technique d'Endress+Hauser. 1.3 Sécurité de fonctionnement La chambre de passage a été conçue pour fonctionner de manière sûre conformément aux directives et aux normes européennes de technique et de sécurité et a quitté notre centre de production dans un état de fonctionnement parfait, conformément aux directives et aux normes européennes de technique et de sécurité. L'utilisateur est responsable du respect des exigences de sécurité suivantes : • instructions de montage • normes et directives locales 4 Endress+Hauser Flowfit W COA250 Conseils de sécurité 1.4 Retour de matériel Si une chambre de passage doit être retournée à Endress+Hauser pour réparation, celle-ci doit être nettoyée. Utilisez l'emballage d'origine pour retourner l'appareil. Joignez la déclaration de décontamination (voir avant dernière page de ce manuel) et les documents de transport. Sans la déclaration de décontamination dûment complétée, nous ne pouvons effectuer aucune réparation ! 1.5 # " ! Endress+Hauser Symboles de sécurité Danger ! Ce symbole signale les dangers susceptibles de provoquer des dommages personnels et matériels graves. Attention ! Ce symbole signale les éventuels dysfonctionnements dus à une utilisation non conforme, susceptibles de provoquer des dommages matériels. Remarque ! Ce symbole signale les informations importantes. 5 Flowfit W COA250 Identification 2 Identification 2.1 Plaque signalétique La version de la chambre de passage est indiquée par la référence de commande (order code) sur la plaque signalétique. Comparez avec votre commande. Flowfit COA250 order code: serial no.: COA250-A C705F00G00 spec. pressure: PN=6bar(20°C) T=50°C a0007304 Fig. 2 : Exemple de plaque signalétique Les différentes versions et leurs références de commande se trouvent dans la structure de commande. 2.2 Structure de commande Application A B COA250- 2.3 Manchon court, pour COS41 / 51D (3 / 3HD / 3S / 4 / 4HD) Manchon long, pour COS31 / 61 Référence de commande complète Contenu de la livraison La livraison comprend : • une sonde Flowfit (selon la version commandée) • le manuel de mise en service en français. Pour toute question, adressez-vous à votre fournisseur ou à Endress+Hauser. 6 Endress+Hauser Flowfit W COA250 Montage 3 Montage 3.1 Réception, transport, stockage • Assurez-vous que l'emballage est intact ! Dans le cas contraire, contactez votre fournisseur. Conservez l'emballage endommagé jusqu'à résolution du litige. • Assurez-vous que le contenu n'a pas été endommagé ! Dans le cas contraire, contactez votre fournisseur. Conservez la marchandise endommagée jusqu'à résolution du litige. • A l'aide de la liste de colisage et de votre bon de commande, vérifiez que la totalité de la marchandise commandée a été livrée. • Pour le stockage et le transport, l'appareil doit être protégé contre les chocs et l'humidité. L'emballage d'origine constitue la meilleure des protections. Il faut également respecter les conditions ambiantes autorisées (voir Caractéristiques techniques). • Pour toute question, adressez-vous à votre fournisseur ou à Endress+Hauser. 3.2 Conditions de montage 3.2.1 Dimensions a0007326 Fig. 3 : * ** Endress+Hauser Dimensions avec manchon long (COA250-B) avec manchon court (COA250-A) 7 Flowfit W COA250 Montage 3.2.2 Conseils de montage La chambre de passage est conçue pour être raccordée à des conduites ou des tuyauteries. Pour l'installer, vous devez prévoir : 8 Description des pièces nécessaires... deux vannes d'arrêt pour la version bypass une vanne d'arrêt pour la version avec canal ouvert orifice dans la conduite principale pour la version bypass filtre à particules si le produit contient des impuretés de grande taille un réducteur de pression si la pression du produit est supérieure à la valeur admissible (voir chapitre "Caractéristiques techniques") un collier de fixation COY250 (voir chapitre "Accessoires") pour fixer la chambre de passage pour le raccordement à une tuyauterie des raccords usuels avec filetage G¾ pour toutes les versions des raccords de conduite ou de tuyauterie pour la chambre de passage pour toutes les versions Endress+Hauser Flowfit W COA250 Montage 3.3 Montage 3.3.1 Ensemble de mesure L'ensemble de mesure complet comprend : • Flowfit COA250 • une cellule de mesure d'oxygène, par ex. COS51D • un câble de mesure spécial, par ex. CYK10 • un transmetteur, par ex. Liquiline M CM42 En option : • une boîte de jonction pour prolongation de câble, par ex. boîte de jonction RM 2 1 3 6 4 5 a0007195 Fig. 4 : 1 2 3 4 5 6 Endress+Hauser Ensemble de mesure (disposition dans un bypass) Conduite de process avec bypass et vannes d'arrêt Ligne d'alimentation du transmetteur Transmetteur Liquiline CM42 Câble de mesure CYK10 Flowfit COA250 Cellule d'oxygène COS51D 9 Flowfit W COA250 Montage 3.3.2 Montage de la chambre de passage dans le process Dans le cas d'un bypass, pour que le produit s'écoule à travers la chambre de passage, il faut que la pression p1 soit supérieure à la pression p2. Pour ce faire, il faut installer un orifice dans la conduite principale ( å 5). p1 p2 p1 > p2 a0007330 Fig. 5 : Exemple de raccordement avec bypass et diaphragme dans la conduite principale Dans le cas d'une dérivation, aucune mesure d'augmentation de la pression n'est nécessaire ( å 6). a0007331 Fig. 6 : ! 10 Exemple de raccordement avec écoulement ouvert Remarque ! • Montez la chambre de passage verticalement. • Réalisez le raccordement au produit au moyen de raccords usuels (filetage G¾). Vous pouvez utiliser des joints standard (par ex. ruban Teflon) ou un joint torique (ID 26,57 / W 3,53 / EPDM). Endress+Hauser Flowfit W COA250 Montage • Il faut privilégier un montage en bypass plutôt qu'un montage direct dans la conduite de process, étant donné que le bypass peut être fermé sans interruption du process (vannes d'arrêt nécessaires en amont et en aval). Il est ainsi possible de nettoyer la cellule sans interrompre le process. • Si le produit contient des impuretés de grande taille, il faut installer un filtre en amont. • Pour la version avec écoulement ouvert, il faut installer une vanne d'arrêt en amont de la chambre de passage. " Attention ! • La pression du produit ne doit pas dépasser la pression max. admissible pour la chambre de passage et les cellules. • Si la pression du produit est supérieure à la pression maximale admissible, il faut installer un réducteur de pression.La pression du produit admissible dépend de la température (voir chapitre "Caractéristiques techniques"). 3.3.3 Montage de la cellule 2 1 a0007333 Fig. 7 : 1 2 Cellule Manchon 1. Dévissez l'écrou chapeau et retirez le cache. 2. Inspectez le joint torique sur la tête de la cellule et celui sur la partie supérieure de la chambre de passage. Ils doivent être propres, pas endommagés et légèrement lubrifiés. 3. Dévissez la cage de protection de la cellule. 4. Vissez la cellule dans le manchon ( 5. Insérez la cellule avec le manchon dans la chambre de passage. 6. Rabattez l'écrou chapeau sur le manchon et vissez-le. 7. Conservez le cache. Il est indispensable si vous utilisez la chambre de passage sans cellule d'oxygène. 3.4 å 7). Contrôle de montage • Après le montage, vérifiez que tous les raccords sont en place et qu'ils sont étanches. • Assurez-vous que le flexible de la tête de rinçage (en option) ne peut pas être retiré sans effort. • Vérifiez que les flexibles ne sont pas endommagés. Endress+Hauser 11 Mise en service Flowfit W COA250 4 Mise en service Avant la première mise en service, assurez-vous que : • tous les joints ont été correctement mis en place (sur la chambre de passage et sur le raccord process) • la cellule a été correctement montée et raccordée # Danger ! Risque de projection de produit. Vérifiez l'étanchéité de tous les raccords avant d'appliquer la pression de process à la chambre de passage ! 5 # Maintenance Danger ! Risque de blessure ! Avant toute intervention, assurez-vous que la conduite de process est exempte de pression, vide et rincée. 5.1 Nettoyage de la chambre de passage Pour des mesures stables et sûres, la chambre de passage et la cellule doivent être nettoyées à intervalles réguliers. La fréquence et l'intensité du nettoyage dépendent du produit. Tous les éléments en contact avec le produit (cellule et support de cellule) doivent être régulièrement nettoyés. Il faut pour cela démonter la cellule1). • Eliminez les dépôts légers au moyen de solutions de nettoyage adéquates (voir chap. "Solutions de nettoyage"). • Eliminez les dépôts plus incrustants au moyen d'une brosse souple et d'une solution de nettoyage adéquate. • Eliminez les dépôts tenaces en trempant la cellule dans une solution de nettoyage et, si nécessaire, en utilisant une brosse souple. 5.2 Nettoyage de la cellule Il faut nettoyer la ou les cellules : • avant chaque étalonnage • régulièrement pendant le fonctionnement • avant de la ou les retourner à Endress+Hauser pour réparation Si la tête d'injection CUR3 est installée (accessoire, à commander séparément), vous pouvez nettoyer la membrane de la cellule pendant le fonctionnement. Pour la tête CUR3, nous recommandons une pression initiale de 1 - 2 bar (15 - 29 psi) au-dessus de la pression de travail. Si la chambre de passage n'est pas équipée d'une tête d'injection, il faut démonter la cellule et la nettoyer manuellement. ! 1) 12 Remarque ! • N'utilisez aucune solution de nettoyage abrasive pour éviter d'endommager irrémédiablement la cellule. • Après avoir nettoyé la cellule, rincez abondamment la chambre de rinçage de la chambre de passage avec de l'eau. Sinon des résidus de produits de nettoyage peuvent sérieusement fausser la mesure. • Si nécessaire, réétalonnez la cellule après le nettoyage. dans l'ordre inverse du montage Endress+Hauser Flowfit W COA250 Maintenance 5.3 Solution de nettoyage La solution de nettoyage est choisie en fonction du degré et du type de dépôt. Le tableau suivant indique les dépôts les plus fréquents et les solutions de nettoyage correspondantes. " Endress+Hauser Type de dépôts Solution de nettoyage Huile et graisse Produit tensio-actif (alcalin) ou produit organique soluble à l'eau (exempt d'halogène, par ex. éthanol) Calcaire, hydroxydes métalliques, dépôts biologiques lourds Acide chlorhydrique à env. 3% Soufre Mélange d'acide chlorhydrique à 3 % et de thiourée (vendue dans le commerce) Dépôts protéiniques (protéines) Mélange d'acide chlorhydrique à 3 % et de pepsine (vendue dans le commerce) Fibres, particules en suspension Eau sous pression, avec agent mouillant si nécessaire Dépôts biologiques légers Eau sous pression Attention ! N'utilisez ni solvant organique halogéné ni acétone. Ces solvants peuvent détruire les parties en matière synthétique de la cellule et sont en outre suspectés d'être cancérigènes (par ex. le chloroforme). 13 Flowfit W COA250 Accessoires 6 ! Accessoires Remarque ! Vous trouverez ci-dessous les principaux accessoires disponibles à la date d'édition de la présente documentation. Pour des informations sur les accessoires qui ne sont pas indiqués ici, adressez-vous à Endress+Hauser. 6.1 Kits d'accessoires Manchon long • pour montage ultérieur d'une cellule COS31 ou COS61 dans la sonde COA250-A • Réf. : 51507172 Collier de fixation COY250 • pour montage sur plaque ou mural de la COA250 • Réf. : 50065132 6.2 Cellules Oxymax W COS31 • Cellule de mesure d'oxygène pour des applications d'eau potable et d'eaux usées, principe de mesure ampèrométrique potentiostatique • Matériau : inox 1.4571 (AISI 316Ti) • Commande selon la structure de commande, voir Information technique TI285C Oxymax W COS41 • Cellule de mesure d'oxygène pour des applications d'eau potable et d'eaux usées, principe de mesure ampèrométrique • Matériau : POM • Commande selon la structure de commande, voir Information technique TI284C Oxymax W COS51D • Cellule ampérométrique pour oxygène dissous, avec technologie Memosens • Commande selon la structure de commande, voir Information technique TI413C Oxymax W COS61 • Cellule d'oxygène optique pour la mesure dans l'eau potable et l'eau de process • Principe de mesure : extinction de fluorescence • Matériau : inox 1.4571 (AISI 316Ti) • Commande selon la structure de commande, voir Information technique TI387C 6.3 Systèmes de nettoyage Chemoclean CUR3 • Tête d'injection pour les chambres de passage CUA250 et COA250 • Réf. : CUR3-1 Chemoclean • Unité d'injection CYR10 et programmateur CYR20 • Commande selon la structure de commande, voir Information technique TI046C 14 Endress+Hauser Flowfit W COA250 Suppression des défauts # 7 Suppression des défauts 7.1 Remplacement des pièces endommagées Danger ! Les dommages altérant la sécurité de pression ne doivent être réparés que par un personnel spécialisé dûment autorisé. Après toute réparation ou maintenance, vérifiez que la chambre de passage est toujours étanche et qu'elle correspond aux spécifications du chapitre Caractéristiques techniques. Remplacez immédiatement tous les autres éléments endommagés. 7.2 Kits de pièces de rechange a0007588 Fig. 8 : ! Endress+Hauser Pièces de rechange Remarque ! Vous trouverez dans le tableau ci-dessous les références de commande des pièces de rechange et leurs positions sur la page 15. 15 Suppression des défauts Flowfit W COA250 N° pos. Désignation et contenu Référence kit pièces de rechange 1 Cache 50060703 2 Manchon court (pour COA 250-A) 50061685 2 Manchon long (pour COA 250-B) 51507172 3 Ecrou chapeau D50 50012700 4 Boîtier 50061684 5 Vis de blocage ¼" 50060811 6 Joint torique ID53.57 W3.53 EPDM 50013429 7 Partie à visser 50060705 8 Joint torique ID12.42 W1.78 EPDM 50011564 7.3 Retour de matériel Si une chambre de passage doit être retournée à Endress+Hauser pour réparation, celle-ci doit être nettoyée. Utilisez l'emballage d'origine pour retourner l'appareil. Joignez la déclaration de décontamination (voir avant dernière page de ce manuel) et les documents de transport. Sans la déclaration de décontamination dûment complétée, nous ne pouvons effectuer aucune réparation ! 7.4 Mise au rebut Lors de la mise au rebut du produit, veuillez respecter les directives locales. 16 Endress+Hauser Flowfit W COA250 Caractéristiques techniques 8 Caractéristiques techniques 8.1 Conditions ambiantes Température ambiante 0 ... 50 °C (32 ... 120 °F) Température de stockage 0 ... 50 °C (32 ... 120 °F) 8.2 Conditions de process Température de process 0 ... 50 °C (32 ... 120 °F), hors gel Pression de process max. 6 bar (87 psi) à 20 °C (68 °F) et 4 bar (58 psi) à 50 °C (122 °F) Diagramme de pression et de température a0007387 Fig. 9 : 8.3 Diagramme de pression et de température Construction mécanique Construction, dimensions voir chapitre "Montage" Poids 0,5 ... 0,8 kg (1,1 ... 1,8 lbs), selon le raccord process Matériaux EPDM (joints) PVC Raccords process G¾ (pour raccords standards) Endress+Hauser 17 Flowfit W COA250 Index A Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Cellules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Kits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Systèmes de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . S 14 14 14 14 C Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Cellule Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Cellules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Conditions de process. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Construction mécanique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Contenu de la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Contrôle Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Structure de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Support de cellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Systèmes de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 T Température ambiante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Température de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Température de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 U Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 D Défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 17 E Ensemble de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 M Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16 Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 7, 9 Cellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Conseils de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 N Nettoyage Cellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Chambre de passage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Solution de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 P Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Pression de process. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 R Raccords process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Réception des marchandises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Remplacement Eléments endommagés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 16 18 Endress+Hauser Declaration of Hazardous Material and De-Contamination Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination Please reference the Return Authorization Number (RA#), obtained from Endress+Hauser, on all paperwork and mark the RA# clearly on the outside of the box. If this procedure is not followed, it may result in the refusal of the package at our facility. Prière d’indiquer le numéro de retour communiqué par E+H (RA#) sur tous les documents de livraison et de le marquer à l’extérieur sur l’emballage. Un non respect de cette directive entraîne un refus de votre envoi. N° RA Because of legal regulations and for the safety of our employees and operating equipment, we need the "Declaration of Hazardous Material and De-Contamination", with your signature, before your order can be handled. Please make absolutely sure to attach it to the outside of the packaging. Conformément aux directives légales et pour la sécurité de nos employés et de nos équipements, nous avons besoin de la présente “Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination" dûment signée pour traiter votre commande. Par conséquent veuillez impérativement la coller sur l’emballage. Type of instrument / sensor Type d’appareil/de capteur Serial number ____________________________________________ Numéro de série ________________________ Used as SIL device in a Safety Instrumented System / Utilisé comme appareil SIL dans des installations de sécurité Process data/Données process Temperature / Température_____ [°F] _____[°C] Conductivity / Conductivité ________ [µS/cm] Pressure / Pression _____ [psi] _______ [ Pa ] Viscosity /Viscosité _____ [cp] _____ [mm2/s] Medium and warnings Avertissements pour le produit utilisé Medium /concentration Produit/concentration Identification flammable CAS No. inflammable toxic toxique corrosive corrosif harmful/ irritant dangereux pour la santé/ irritant other * autres * harmless inoffensif Process medium Produit dans le process Medium for process cleaning Produit de nettoyage Returned part cleaned with Pièce retournée nettoyée avec * explosive; oxidising; dangerous for the environment; biological risk; radioactive * explosif, oxydant, dangereux pour l’environnement, risques biologiques, radioactif Please tick should one of the above be applicable, include safety data sheet and, if necessary, special handling instructions. Cochez la ou les case(s) appropriée(s). Veuillez joindre la fiche de données de sécurité et, le cas échéant, les instructions spéciales de manupilation. Description of failure / Description du défaut __________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________________________ ______________________________________________________________________________________________________________ Company data /Informations sur la société P/SF/Konta XIV - 2006 Company / Société ___________________________________ _________________________________________________ Address / Adresse _________________________________________________ _________________________________________________ Phone number of contact person /N° téléphone du contact : ____________________________________________ Fax / E-Mail ____________________________________________ Your order No. / Votre N° de cde ____________________________ “We hereby certify that this declaration is filled out truthfully and completely to the best of our knowledge.We further certify that the returned parts have been carefully cleaned. To the best of our knowledge they are free of any residues in dangerous quantities.” “Par la présente nous certifions qu’à notre connaissance les indications faites dans cette déclaration sont véridiques et complètes. Nous certifions par ailleurs qu’à notre connaissance les appareils retournés ont été soigneusement nettoyés et qu’ils ne contiennent pas de résidus en quantité dangereuse.” (place, date / lieu, date) Name, dept./Service (please print /caractères d’imprimerie SVP) Signature / Signature www.endress.com/worldwide BA111C/14/fr/02.07 Imprimé en France / FM+SGML 6.0 / DT