Endres+Hauser COA250 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Endres+Hauser COA250 Mode d'emploi | Fixfr
Manuel de mise en service
Flowfit W COA250
Chambre de passage pour les cellules d'oxygène
BA111C/14/fr/02.07
51517760
Aperçu
a0007313
Fig. 1 :
1
2
3
4
5
COA250 avec cellule
Manchon
Entrée (raccord fileté G3/4)
Sortie (raccord fileté G3/4)
Ecrou chapeau D50
Cellule de mesure d'oxygène (accessoire, non fourni)
Endress+Hauser
Flowfit W COA250
Sommaire
1
Conseils de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1
1.2
1.3
1.4
1.5
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Montage, mise en service, utilisation . . . . . . . . . . . .
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1
2.2
2.3
Plaque signalétique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Structure de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Contenu de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
3.1
3.2
3.3
3.4
Réception, transport, stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Conditions de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Contrôle de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5
Maintenance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
5.1
5.2
5.3
Nettoyage de la chambre de passage . . . . . . . . . . . 12
Nettoyage de la cellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Solution de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
6
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
6.1
6.2
6.3
Kits d'accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cellules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Systèmes de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
7
Suppression des défauts . . . . . . . . . . . 15
7.1
7.2
7.3
7.4
Remplacement des pièces endommagées . . . . . . . .
Kits de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Mise au rebut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8
Caractéristiques techniques . . . . . . . . 17
8.1
8.2
8.3
Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Conditions de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Construction mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4
4
4
5
5
15
15
16
16
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Endress+Hauser
3
Conseils de sécurité
Flowfit W COA250
1
Conseils de sécurité
1.1
Utilisation conforme
La chambre de passage a été conçue pour l'installation de cellules de mesure d'oxygène avec Ø 40 mm
(1,57") dans des conduites et des tuyauteries. Les cellules suivantes peuvent être montées :
• COA250-A :
– COS41
– COS51D
– COS3 / 3HD
– COS4 / 4HD
• COA250-B :
– COS31
– COS61
Grâce à sa construction mécanique, elle peut être utilisée dans des systèmes sous pression (voir
Caractéristiques techniques).
Une utilisation différente de celles décrites dans ce manuel peut rendre le fonctionnement du
système de mesure dangereux et n'est donc pas permise.
Le fabricant ne peut être tenu pour responsable en cas de dommages causés par une utilisation non
conforme.
1.2
Montage, mise en service, utilisation
Tenez compte des points suivants :
• Seul un personnel qualifié est autorisé à réaliser le montage, la mise en service, la configuration
et l'entretien du système de mesure.
Ce personnel spécialisé doit avoir l'autorisation de l'exploitant.
• Ce personnel doit avoir lu le présent manuel de mise en service et respecter ses instructions.
• Avant de mettre la chambre de passage en route, vérifiez à nouveau que tous les raccords ont été
effectués correctement. Assurez-vous que les raccords des flexibles ne sont pas endommagés.
• Ne faites pas fonctionner un appareil endommagé et protégez-le de toute mise en route
involontaire. Signalez par un marquage qu'il est défectueux.
• Seul un personnel habilité et formé est autorisé à réparer les défauts du point de mesure.
• Si les défauts ne peuvent pas être supprimés, il faut mettre la chambre de passage hors tension et
la protéger contre les mises en route involontaires.
• Les réparations qui ne sont pas décrites dans le présent manuel doivent être effectuées
exclusivement par le fabricant ou le service d'assistance technique d'Endress+Hauser.
1.3
Sécurité de fonctionnement
La chambre de passage a été conçue pour fonctionner de manière sûre conformément aux directives
et aux normes européennes de technique et de sécurité et a quitté notre centre de production dans
un état de fonctionnement parfait, conformément aux directives et aux normes européennes de
technique et de sécurité.
L'utilisateur est responsable du respect des exigences de sécurité suivantes :
• instructions de montage
• normes et directives locales
4
Endress+Hauser
Flowfit W COA250
Conseils de sécurité
1.4
Retour de matériel
Si une chambre de passage doit être retournée à Endress+Hauser pour réparation, celle-ci doit être
nettoyée.
Utilisez l'emballage d'origine pour retourner l'appareil.
Joignez la déclaration de décontamination (voir avant dernière page de ce manuel) et les documents
de transport. Sans la déclaration de décontamination dûment complétée, nous ne pouvons effectuer
aucune réparation !
1.5
#
"
!
Endress+Hauser
Symboles de sécurité
Danger !
Ce symbole signale les dangers susceptibles de provoquer des dommages personnels et matériels
graves.
Attention !
Ce symbole signale les éventuels dysfonctionnements dus à une utilisation non conforme,
susceptibles de provoquer des dommages matériels.
Remarque !
Ce symbole signale les informations importantes.
5
Flowfit W COA250
Identification
2
Identification
2.1
Plaque signalétique
La version de la chambre de passage est indiquée par la référence de commande (order code) sur la
plaque signalétique. Comparez avec votre commande.
Flowfit COA250
order code:
serial no.:
COA250-A
C705F00G00
spec.
pressure: PN=6bar(20°C) T=50°C
a0007304
Fig. 2 :
Exemple de plaque signalétique
Les différentes versions et leurs références de commande se trouvent dans la structure de
commande.
2.2
Structure de commande
Application
A
B
COA250-
2.3
Manchon court, pour COS41 / 51D (3 / 3HD / 3S / 4 / 4HD)
Manchon long, pour COS31 / 61
Référence de commande complète
Contenu de la livraison
La livraison comprend :
• une sonde Flowfit (selon la version commandée)
• le manuel de mise en service en français.
Pour toute question, adressez-vous à votre fournisseur ou à Endress+Hauser.
6
Endress+Hauser
Flowfit W COA250
Montage
3
Montage
3.1
Réception, transport, stockage
• Assurez-vous que l'emballage est intact !
Dans le cas contraire, contactez votre fournisseur.
Conservez l'emballage endommagé jusqu'à résolution du litige.
• Assurez-vous que le contenu n'a pas été endommagé !
Dans le cas contraire, contactez votre fournisseur.
Conservez la marchandise endommagée jusqu'à résolution du litige.
• A l'aide de la liste de colisage et de votre bon de commande, vérifiez que la totalité de la
marchandise commandée a été livrée.
• Pour le stockage et le transport, l'appareil doit être protégé contre les chocs et l'humidité.
L'emballage d'origine constitue la meilleure des protections. Il faut également respecter les
conditions ambiantes autorisées (voir Caractéristiques techniques).
• Pour toute question, adressez-vous à votre fournisseur ou à Endress+Hauser.
3.2
Conditions de montage
3.2.1
Dimensions
a0007326
Fig. 3 :
*
**
Endress+Hauser
Dimensions
avec manchon long (COA250-B)
avec manchon court (COA250-A)
7
Flowfit W COA250
Montage
3.2.2
Conseils de montage
La chambre de passage est conçue pour être raccordée à des conduites ou des tuyauteries. Pour
l'installer, vous devez prévoir :
8
Description des pièces
nécessaires...
deux vannes d'arrêt
pour la version bypass
une vanne d'arrêt
pour la version avec canal ouvert
orifice dans la conduite principale
pour la version bypass
filtre à particules
si le produit contient des impuretés de grande taille
un réducteur de pression
si la pression du produit est supérieure à la valeur
admissible (voir chapitre "Caractéristiques techniques")
un collier de fixation COY250 (voir chapitre
"Accessoires") pour fixer la chambre de passage
pour le raccordement à une tuyauterie
des raccords usuels avec filetage G¾
pour toutes les versions
des raccords de conduite ou de tuyauterie pour la
chambre de passage
pour toutes les versions
Endress+Hauser
Flowfit W COA250
Montage
3.3
Montage
3.3.1
Ensemble de mesure
L'ensemble de mesure complet comprend :
• Flowfit COA250
• une cellule de mesure d'oxygène, par ex. COS51D
• un câble de mesure spécial, par ex. CYK10
• un transmetteur, par ex. Liquiline M CM42
En option :
• une boîte de jonction pour prolongation de câble, par ex. boîte de jonction RM
2
1
3
6
4
5
a0007195
Fig. 4 :
1
2
3
4
5
6
Endress+Hauser
Ensemble de mesure (disposition dans un bypass)
Conduite de process avec bypass et vannes d'arrêt
Ligne d'alimentation du transmetteur
Transmetteur Liquiline CM42
Câble de mesure CYK10
Flowfit COA250
Cellule d'oxygène COS51D
9
Flowfit W COA250
Montage
3.3.2
Montage de la chambre de passage dans le process
Dans le cas d'un bypass, pour que le produit s'écoule à travers la chambre de passage, il faut que la
pression p1 soit supérieure à la pression p2. Pour ce faire, il faut installer un orifice dans la conduite
principale ( å 5).
p1
p2
p1 > p2
a0007330
Fig. 5 :
Exemple de raccordement avec bypass et diaphragme dans la conduite principale
Dans le cas d'une dérivation, aucune mesure d'augmentation de la pression n'est nécessaire
( å 6).
a0007331
Fig. 6 :
!
10
Exemple de raccordement avec écoulement ouvert
Remarque !
• Montez la chambre de passage verticalement.
• Réalisez le raccordement au produit au moyen de raccords usuels (filetage G¾). Vous pouvez
utiliser des joints standard (par ex. ruban Teflon) ou un joint torique (ID 26,57 / W 3,53 /
EPDM).
Endress+Hauser
Flowfit W COA250
Montage
• Il faut privilégier un montage en bypass plutôt qu'un montage direct dans la conduite de process,
étant donné que le bypass peut être fermé sans interruption du process (vannes d'arrêt nécessaires
en amont et en aval). Il est ainsi possible de nettoyer la cellule sans interrompre le process.
• Si le produit contient des impuretés de grande taille, il faut installer un filtre en amont.
• Pour la version avec écoulement ouvert, il faut installer une vanne d'arrêt en amont de la chambre
de passage.
"
Attention !
• La pression du produit ne doit pas dépasser la pression max. admissible pour la chambre de
passage et les cellules.
• Si la pression du produit est supérieure à la pression maximale admissible, il faut installer un
réducteur de pression.La pression du produit admissible dépend de la température (voir chapitre
"Caractéristiques techniques").
3.3.3
Montage de la cellule
2
1
a0007333
Fig. 7 :
1
2
Cellule
Manchon
1.
Dévissez l'écrou chapeau et retirez le cache.
2.
Inspectez le joint torique sur la tête de la cellule et celui sur la partie supérieure de la chambre
de passage. Ils doivent être propres, pas endommagés et légèrement lubrifiés.
3.
Dévissez la cage de protection de la cellule.
4.
Vissez la cellule dans le manchon (
5.
Insérez la cellule avec le manchon dans la chambre de passage.
6.
Rabattez l'écrou chapeau sur le manchon et vissez-le.
7.
Conservez le cache. Il est indispensable si vous utilisez la chambre de passage sans cellule
d'oxygène.
3.4
å 7).
Contrôle de montage
• Après le montage, vérifiez que tous les raccords sont en place et qu'ils sont étanches.
• Assurez-vous que le flexible de la tête de rinçage (en option) ne peut pas être retiré sans effort.
• Vérifiez que les flexibles ne sont pas endommagés.
Endress+Hauser
11
Mise en service
Flowfit W COA250
4
Mise en service
Avant la première mise en service, assurez-vous que :
• tous les joints ont été correctement mis en place (sur la chambre de passage et sur le raccord
process)
• la cellule a été correctement montée et raccordée
#
Danger !
Risque de projection de produit.
Vérifiez l'étanchéité de tous les raccords avant d'appliquer la pression de process à la chambre de
passage !
5
#
Maintenance
Danger !
Risque de blessure !
Avant toute intervention, assurez-vous que la conduite de process est exempte de pression, vide et
rincée.
5.1
Nettoyage de la chambre de passage
Pour des mesures stables et sûres, la chambre de passage et la cellule doivent être nettoyées à
intervalles réguliers. La fréquence et l'intensité du nettoyage dépendent du produit.
Tous les éléments en contact avec le produit (cellule et support de cellule) doivent être
régulièrement nettoyés. Il faut pour cela démonter la cellule1).
• Eliminez les dépôts légers au moyen de solutions de nettoyage adéquates (voir chap. "Solutions
de nettoyage").
• Eliminez les dépôts plus incrustants au moyen d'une brosse souple et d'une solution de nettoyage
adéquate.
• Eliminez les dépôts tenaces en trempant la cellule dans une solution de nettoyage et, si nécessaire,
en utilisant une brosse souple.
5.2
Nettoyage de la cellule
Il faut nettoyer la ou les cellules :
• avant chaque étalonnage
• régulièrement pendant le fonctionnement
• avant de la ou les retourner à Endress+Hauser pour réparation
Si la tête d'injection CUR3 est installée (accessoire, à commander séparément), vous pouvez
nettoyer la membrane de la cellule pendant le fonctionnement. Pour la tête CUR3, nous
recommandons une pression initiale de 1 - 2 bar (15 - 29 psi) au-dessus de la pression de travail.
Si la chambre de passage n'est pas équipée d'une tête d'injection, il faut démonter la cellule et la
nettoyer manuellement.
!
1)
12
Remarque !
• N'utilisez aucune solution de nettoyage abrasive pour éviter d'endommager irrémédiablement la
cellule.
• Après avoir nettoyé la cellule, rincez abondamment la chambre de rinçage de la chambre de
passage avec de l'eau. Sinon des résidus de produits de nettoyage peuvent sérieusement fausser
la mesure.
• Si nécessaire, réétalonnez la cellule après le nettoyage.
dans l'ordre inverse du montage
Endress+Hauser
Flowfit W COA250
Maintenance
5.3
Solution de nettoyage
La solution de nettoyage est choisie en fonction du degré et du type de dépôt. Le tableau suivant
indique les dépôts les plus fréquents et les solutions de nettoyage correspondantes.
"
Endress+Hauser
Type de dépôts
Solution de nettoyage
Huile et graisse
Produit tensio-actif (alcalin) ou produit organique soluble à l'eau (exempt
d'halogène, par ex. éthanol)
Calcaire, hydroxydes métalliques,
dépôts biologiques lourds
Acide chlorhydrique à env. 3%
Soufre
Mélange d'acide chlorhydrique à 3 % et de thiourée (vendue dans le commerce)
Dépôts protéiniques (protéines)
Mélange d'acide chlorhydrique à 3 % et de pepsine (vendue dans le commerce)
Fibres, particules en suspension
Eau sous pression, avec agent mouillant si nécessaire
Dépôts biologiques légers
Eau sous pression
Attention !
N'utilisez ni solvant organique halogéné ni acétone. Ces solvants peuvent détruire les parties en
matière synthétique de la cellule et sont en outre suspectés d'être cancérigènes (par ex. le
chloroforme).
13
Flowfit W COA250
Accessoires
6
!
Accessoires
Remarque !
Vous trouverez ci-dessous les principaux accessoires disponibles à la date d'édition de la présente
documentation.
Pour des informations sur les accessoires qui ne sont pas indiqués ici, adressez-vous à
Endress+Hauser.
6.1
Kits d'accessoires
Manchon long
• pour montage ultérieur d'une cellule COS31 ou COS61 dans la sonde COA250-A
• Réf. : 51507172
Collier de fixation COY250
• pour montage sur plaque ou mural de la COA250
• Réf. : 50065132
6.2
Cellules
Oxymax W COS31
• Cellule de mesure d'oxygène pour des applications d'eau potable et d'eaux usées, principe de
mesure ampèrométrique potentiostatique
• Matériau : inox 1.4571 (AISI 316Ti)
• Commande selon la structure de commande, voir Information technique TI285C
Oxymax W COS41
• Cellule de mesure d'oxygène pour des applications d'eau potable et d'eaux usées, principe de
mesure ampèrométrique
• Matériau : POM
• Commande selon la structure de commande, voir Information technique TI284C
Oxymax W COS51D
• Cellule ampérométrique pour oxygène dissous, avec technologie Memosens
• Commande selon la structure de commande, voir Information technique TI413C
Oxymax W COS61
• Cellule d'oxygène optique pour la mesure dans l'eau potable et l'eau de process
• Principe de mesure : extinction de fluorescence
• Matériau : inox 1.4571 (AISI 316Ti)
• Commande selon la structure de commande, voir Information technique TI387C
6.3
Systèmes de nettoyage
Chemoclean CUR3
• Tête d'injection pour les chambres de passage CUA250 et COA250
• Réf. : CUR3-1
Chemoclean
• Unité d'injection CYR10 et programmateur CYR20
• Commande selon la structure de commande, voir Information technique TI046C
14
Endress+Hauser
Flowfit W COA250
Suppression des défauts
#
7
Suppression des défauts
7.1
Remplacement des pièces endommagées
Danger !
Les dommages altérant la sécurité de pression ne doivent être réparés que par un personnel
spécialisé dûment autorisé.
Après toute réparation ou maintenance, vérifiez que la chambre de passage est toujours étanche et
qu'elle correspond aux spécifications du chapitre Caractéristiques techniques.
Remplacez immédiatement tous les autres éléments endommagés.
7.2
Kits de pièces de rechange
a0007588
Fig. 8 :
!
Endress+Hauser
Pièces de rechange
Remarque !
Vous trouverez dans le tableau ci-dessous les références de commande des pièces de rechange et
leurs positions sur la
page 15.
15
Suppression des défauts
Flowfit W COA250
N° pos.
Désignation et contenu
Référence
kit pièces de rechange
1
Cache
50060703
2
Manchon court (pour COA 250-A)
50061685
2
Manchon long (pour COA 250-B)
51507172
3
Ecrou chapeau D50
50012700
4
Boîtier
50061684
5
Vis de blocage ¼"
50060811
6
Joint torique ID53.57 W3.53 EPDM
50013429
7
Partie à visser
50060705
8
Joint torique ID12.42 W1.78 EPDM
50011564
7.3
Retour de matériel
Si une chambre de passage doit être retournée à Endress+Hauser pour réparation, celle-ci doit être
nettoyée.
Utilisez l'emballage d'origine pour retourner l'appareil.
Joignez la déclaration de décontamination (voir avant dernière page de ce manuel) et les documents
de transport. Sans la déclaration de décontamination dûment complétée, nous ne pouvons effectuer
aucune réparation !
7.4
Mise au rebut
Lors de la mise au rebut du produit, veuillez respecter les directives locales.
16
Endress+Hauser
Flowfit W COA250
Caractéristiques techniques
8
Caractéristiques techniques
8.1
Conditions ambiantes
Température ambiante
0 ... 50 °C (32 ... 120 °F)
Température de stockage
0 ... 50 °C (32 ... 120 °F)
8.2
Conditions de process
Température de process
0 ... 50 °C (32 ... 120 °F), hors gel
Pression de process
max. 6 bar (87 psi) à 20 °C (68 °F) et 4 bar (58 psi) à 50 °C (122 °F)
Diagramme de pression et
de température
a0007387
Fig. 9 :
8.3
Diagramme de pression et de température
Construction mécanique
Construction, dimensions
voir chapitre "Montage"
Poids
0,5 ... 0,8 kg (1,1 ... 1,8 lbs), selon le raccord process
Matériaux
EPDM (joints)
PVC
Raccords process
G¾ (pour raccords standards)
Endress+Hauser
17
Flowfit W COA250
Index
A
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cellules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kits. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Systèmes de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
S
14
14
14
14
C
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Cellule
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Cellules . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Conditions de process. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Construction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Construction mécanique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Contenu de la livraison. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Contrôle
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Sécurité de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Stockage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Structure de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Support de cellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Symboles utilisés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Systèmes de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
T
Température ambiante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Température de process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Température de stockage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
U
Utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
D
Défaut . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7, 17
E
Ensemble de mesure. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Matériaux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Mise au rebut. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4, 7, 9
Cellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Conseils de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
N
Nettoyage
Cellule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Chambre de passage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Solution de nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
P
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Pression de process. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
R
Raccords process . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Réception des marchandises . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Remplacement
Eléments endommagés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Retour de matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 16
18
Endress+Hauser
Declaration of Hazardous Material and De-Contamination
Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination
Please reference the Return Authorization Number (RA#), obtained from Endress+Hauser, on all paperwork and mark the RA#
clearly on the outside of the box. If this procedure is not followed, it may result in the refusal of the package at our facility.
Prière d’indiquer le numéro de retour communiqué par E+H (RA#) sur tous les documents de livraison et de le marquer à
l’extérieur sur l’emballage. Un non respect de cette directive entraîne un refus de votre envoi.
N° RA
Because of legal regulations and for the safety of our employees and operating equipment, we need the "Declaration of Hazardous Material
and De-Contamination", with your signature, before your order can be handled. Please make absolutely sure to attach it to the outside of the
packaging.
Conformément aux directives légales et pour la sécurité de nos employés et de nos équipements, nous avons besoin de la présente
“Déclaration de matériaux dangereux et de décontamination" dûment signée pour traiter votre commande. Par conséquent veuillez
impérativement la coller sur l’emballage.
Type of instrument / sensor
Type d’appareil/de capteur
Serial number
____________________________________________ Numéro de série ________________________
Used as SIL device in a Safety Instrumented System / Utilisé comme appareil SIL dans des installations de sécurité
Process data/Données process
Temperature / Température_____ [°F] _____[°C]
Conductivity / Conductivité ________ [µS/cm]
Pressure / Pression _____ [psi] _______ [ Pa ]
Viscosity /Viscosité _____ [cp] _____ [mm2/s]
Medium and warnings
Avertissements pour le produit utilisé
Medium /concentration
Produit/concentration
Identification flammable
CAS No.
inflammable
toxic
toxique
corrosive
corrosif
harmful/
irritant
dangereux
pour la santé/
irritant
other *
autres *
harmless
inoffensif
Process
medium
Produit dans le
process
Medium for
process cleaning
Produit de
nettoyage
Returned part
cleaned with
Pièce retournée
nettoyée avec
* explosive; oxidising; dangerous for the environment; biological risk; radioactive
* explosif, oxydant, dangereux pour l’environnement, risques biologiques, radioactif
Please tick should one of the above be applicable, include safety data sheet and, if necessary, special handling instructions.
Cochez la ou les case(s) appropriée(s). Veuillez joindre la fiche de données de sécurité et, le cas échéant, les instructions spéciales de manupilation.
Description of failure / Description du défaut __________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________
______________________________________________________________________________________________________________
Company data /Informations sur la société
P/SF/Konta XIV - 2006
Company / Société ___________________________________
_________________________________________________
Address / Adresse
_________________________________________________
_________________________________________________
Phone number of contact person /N° téléphone du contact :
____________________________________________
Fax / E-Mail ____________________________________________
Your order No. / Votre N° de cde ____________________________
“We hereby certify that this declaration is filled out truthfully and completely to the best of our knowledge.We further certify that the returned
parts have been carefully cleaned. To the best of our knowledge they are free of any residues in dangerous quantities.”
“Par la présente nous certifions qu’à notre connaissance les indications faites dans cette déclaration sont véridiques et complètes.
Nous certifions par ailleurs qu’à notre connaissance les appareils retournés ont été soigneusement nettoyés et qu’ils ne contiennent pas de
résidus en quantité dangereuse.”
(place, date / lieu, date)
Name, dept./Service (please print /caractères d’imprimerie SVP)
Signature / Signature
www.endress.com/worldwide
BA111C/14/fr/02.07
Imprimé en France / FM+SGML 6.0 / DT

Manuels associés