Burkert 8694 Digital electropneumatic positioner Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels34 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
34
Type 8694 REV.2 Positioner TopControl Basic Electropneumatic position controller Elektropneumatischer Stellungsregler Positionneur électropneumatique Quickstart English Deutsch Français We reserve the right to make technical changes without notice. Technische Änderungen vorbehalten. Sous réserve de modifications techniques. © Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2008-2021 Operating Instructions 2107/04_EU-ML_00815305 / Original DE Type 8694 REV.2 Sommaire 1 CONCERNANT LE PRÉSENT MANUEL.............................. 66 1.1 Symboles.................................................................... 66 1.2 Définition des termes.................................................. 66 2 UTILISATION CONFORME.................................................. 67 3 CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES................ 67 4 INDICATIONS GÉNÉRALES................................................. 68 4.1 Adresse...................................................................... 68 4.2 Garantie légale........................................................... 68 4.3 Informations sur Internet............................................ 68 5 STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT................ 69 6 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.................................. 70 6.1 Conformité.................................................................. 70 6.2 Normes....................................................................... 70 6.3 Homologations........................................................... 70 6.4 Caractéristiques mécaniques..................................... 70 6.5 Plaques signalétiques................................................ 70 6.6 Conditions d’exploitation........................................... 70 6.7 Caractéristiques pneumatiques.................................. 71 6.8 Caractéristiques électriques....................................... 71 6.9 Réglage d’usine.......................................................... 73 7 8 INSTALLATION PNEUMATIQUE.......................................... 77 9 INSTALLATION ÉLECTRIQUE.............................................. 78 9.1 Consignes de sécurité................................................ 78 9.2 Installation électrique sans communication par bus de terrain....................................................... 78 9.3 Installation électrique, IO-Link.................................... 82 9.4 Installation électrique, büS......................................... 82 10 MISE EN SERVICE............................................................... 83 10.1 Consignes de sécurité................................................ 83 10.2 Adaptation automatique X.TUNE............................... 83 10.3 Régler l’appareil avec Bürkert Communicator........... 84 10.4 IO-Link........................................................................ 86 10.5 büS............................................................................. 86 11ÉLÉMENTS DE COMMANDE ET D’AFFICHAGE................ 87 12 POSITIONS DE SÉCURITÉ.................................................. 93 13 ACCESSOIRES.................................................................... 93 13.1 Logiciel de communication........................................ 94 14 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION............................. 94 MONTAGE............................................................................ 73 7.1 Consignes de sécurité................................................ 73 7.2 Montage du positionneur type 8694 sur les vannes process des séries 2103 et 23xx................... 74 7.3 Montage du positionneur type 8694 sur les vannes process des séries 26xx et 27xx...................... 75 français 65 Type 8694 REV.2 CONCERNANT LE PRÉSENT MANUEL 1 CONCERNANT LE PRÉSENT MANUEL Le Quickstart contient les informations les plus importantes sur l’appareil. →→ Ce manuel d’utilisation doit être conservé sur site à portée de main. Informations importantes pour la sécurité. ▶▶ Lire attentivement le présent manuel d’utilisation. ▶▶ Respecter en particulier les consignes de sécurité, l’utilisation conforme et les conditions de service. ▶▶ Les personnes exécutant des travaux sur l’appareil doivent lire et comprendre le présent manuel d’utilisation. Le manuel d’utilisation est disponible sur Internet, sous : www.buerkert.fr 1.1 Symboles DANGER ! Met en garde contre un danger imminent. ▶▶ Le non-respect entraîne la mort ou de graves blessures. AVERTISSEMENT ! Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse. ▶▶ Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures. 66 ATTENTION ! Met en garde contre un risque potentiel. ▶▶ Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes ou légères. REMARQUE ! Met en garde contre des dommages matériels. ▶▶ Le non-respect peut endommager l’appareil ou l’installation. Désigne des informations complémentaires importantes, des conseils et des recommandations. Renvoie à des informations dans la présente instruction ou dans d’autres documentations ▶▶ Identifie une consigne pour éviter un danger. →→ identifie une opération que vous devez effectuer. Identifie un résultat. 1.2 Définition des termes Dans le présent manuel d’utilisation, le terme « appareil » désigne les types d’appareil suivants : positionneur type 8694 REV.2. Le terme « büS » utilisé dans ce manuel désigne le bus de communication développé par Bürkert et basé sur le protocole CANopen. L’abréviation « Ex » utilisé dans ce manuel désigne toujours «atmosphère explosible ». français Type 8694 REV.2 Utilisation conforme 2 UTILISATION CONFORME 3 Le positionneur type 8694 REV.2 est conçue pour être montée sur les actionneurs pneumatiques des vannes de process pour la commande du débit de fluides. Les fluides autorisés sont indiqués dans les caractéristiques techniques. ▶▶ L‘appareil doit être utilisé uniquement de manière conforme. L‘utilisation non conforme de l‘appareil peut présenter des dangers pour les personnes, les installations proches et l‘environnement. ▶▶ Les conditions pour l’utilisation sûre et parfaite sont un transport, un stockage, une installation, une mise en service, une commande et une maintenance dans les règles. ▶▶ Pour l‘utilisation, il convient de respecter les données, les conditions d‘exploitation et d‘utilisation autorisées. Ces indications figurent dans les documents contractuels, le manuel d‘utilisation et sur la plaque signalétique. ▶▶ Utiliser uniquement l‘appareil en association avec les appareils et composants étrangers recommandés ou homologués par Bürkert. ▶▶ Ne pas exposer l‘appareil aux influences météorologiques extérieures sans protection. ▶▶ Dans une atmosphère explosible, seuls doivent être utilisés les appareils autorisés pour cette zone. Ces appareils sont identifiés par une plaque signalétique de sécurité séparée. Pour l’utilisation, respecter les indications figurant sur la plaque signalétique de sécurité séparée et le manuel supplémentaire relatif aux zones à risque d‘explosion ou le manuel relatif aux zones à risque d‘explosion séparé. français CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements et accidents intervenant lors du montage, du fonctionnement et de la maintenance. L’exploitant est responsable du respect des prescriptions locales de sécurité et de celles se rapportant au personnel. DANGER ! Risque de blessure dû à une pression élevée et à la sortie de fluide. ▶▶ Couper la pression avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil. Purger ou vider les conduites. Risque de blessure dû à un choc électrique. ▶▶ Couper la tension avant d‘intervenir dans l‘installation ou l‘appareil. Protéger d‘une remise en marche. ▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. Pour prévenir de toute blessure, tenir compte de ce qui suit : ▶▶ Protéger l'appareil d'une mise en marche involontaire. ▶▶ Seul du personnel qualifié doit effectuer des travaux d'installation et de maintenance. ▶▶ Exécuter les travaux d’installation et de maintenance uniquement avec l'outillage approprié. 67 Type 8694 REV.2 Indications générales ▶▶ Ne pas entreprendre de modifications sur l'appareil et ne pas l'exposer à des sollicitations mécaniques. ▶▶ Utiliser l'appareil uniquement en parfait état et dans le respect du présent manuel d'utilisation. ▶▶ Respecter les règles générales de la technique. ▶▶ Installer l'appareil conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif. ▶▶ Ne pas alimenter les raccords de l’appareil en fluides agressifs ou inflammables. ▶▶ Ne pas alimenter les raccords de l'appareil en liquides. ▶▶ Après interruption du processus, il convient de garantir une remise en marche contrôlée. Respecter l’ordre prescrit : 1. Appliquer l’alimentation électrique ou pneumatique. 2. Alimenter avec le fluide. ▶▶ Respecter l'utilisation conforme. REMARQUE ! Éléments ou sous-groupes sujets aux risques électrostatiques. L‘appareil contient des éléments électroniques sensibles aux décharges électrostatiques (ESD). Ces éléments sont affectés par le contact avec des personnes ou des objets ayant une charge électrostatique. Au pire, ils sont immédiatement détruits ou tombent en panne après mise en service. ▶▶ Respectez les exigences selon EN 61340-5-1 pour minimiser ou éviter la possibilité d’un dommage causé par une soudaine décharge électrostatique. ▶▶ Veillez également à ne pas toucher d’éléments électroniques lorsqu’ils sont sous tension. 68 4 INDICATIONS GÉNÉRALES 4.1 Adresse Allemagne Bürkert Fluid Control System Sales Center Chr.-Bürkert-Str. 13-17 D-74653 Ingelfingen Tél. : + 49 (0) 7940 - 10 91 111 Fax : + 49 (0) 7940 - 10 91 448 E-mail : info@burkert.com International Les adresses se trouvent aux dernières pages des manuels d’utilisation imprimés. Egalement sur internet sous : www.burkert.com 4.2 Garantie légale La condition pour bénéficier de la garantie légale est l’utilisation conforme du positionneur type 8694 dans le respect des conditions d’utilisation spécifiées. 4.3 Informations sur Internet Vous trouverez les manuels d’utilisation et les fiches techniques concernant le type 8694 sur Internet sous : www.buerkert.fr français Type 8694 REV.2 Structure et mode de fonctionnement 5 STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT Raccordement électrique (presse-étoupe ou connecteur rond) Positionneur Limiteur de pression Interface de communication Interrupteur DIP Actionneur LED Raccord d’évacuation d’air (Légende : 3) Corps de vanne Raccord d’air de pilotage (Légende : 1) Actionneur + Corps de vanne = Vanne process Fig. 1 : Structure 1 Le positionneur type 8694 est un régulateur de position électropneumatique pour vannes de régulation à commande pneumatique avec actionneur simple effet. Le positionneur forme un ensemble fonctionnel avec l’actionneur pneumatique. Les systèmes de vannes de réglage peuvent être utilisés pour de nombreuses tâches de régulation en technique des fluides et, selon les conditions d’utilisation, il est possible de combiner différentes vannes de processus du programme Bürkert avec le positionneur. Sont appropriées : les vannes à siège incliné, à siège droit, les vannes à membrane ou à billes. La position de l’actionneur est réglée selon la valeur de consigne de la position. La consigne de position est prescrite par un signal universel externe. français Touches Sorties d’air de pilotage seulement pour type 26xx et 27xx Filtre d’amenée d’air Raccord de purge d’air supplémentaire (Légende : 3.1) uniquement pour type 23xx et 2103 avec système de vanne pilote pour un débit d’air élevé (Tailles d’actionneur ø 130) Corps de base Fig. 2 : Structure 2 69 Type 8694 REV.2 Caractéristiques techniques CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES 6.1 Conformité Le positionneur type 8694 est conforme aux directives UE sur la base de la déclaration de conformité UE. 6.2 Normes Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives UE peuvent être consultées dans le certificat d’essai de modèle type UE et / ou la déclaration de Conformité UE. 6.3 Homologations L’appareil est conçu pour être utilisé conformément à la directive 2014/34/UE, catégorie 3GD, zones 2 et 22. Respecter les consignes pour l’utilisation en zone protégée contre l’explosion. Respecter la notice complémentaire ATEX. 6.5 Fig. 3 : Caractéristiques mécaniques Cotes voir fiche technique Matériau du corps xtérieur : PPS, PC, VA, e intérieur : PA 6; ABS Matériau d’étanchéité EPDM / (NBR) Course de la tige de vanne 2...45 mm 70 8694 -E3-...-0 PU02 Single act Pilot 3.0 24V Pmax 7 bar Tamb -10 - +60 °C REV.2 S/N 1001 W15MA 00123456 Fonction, vanne pilote, Tension d’alimentation vanne pilote Pression de service maxi Température ambiante, version Numéro de série, marque CE Numéro de commande, code de fabrication Code-barres Plaque signalétique UL (exemple) Plaque supplémentaire UL : Degré de protection Circuit électrique à puissance limitée Communication, Tension d’alimentation Puissance absorbée Le produit est homologué cULus. Consignes pour l’utilisation en zone UL, voir chapitre « 6.8 Caractéristiques électriques ». 6.4 Plaques signalétiques Type, caractéristiques du code type applicables à UL et ATEX D-74653 Ingelfingen 6 Type 4X enclosure NEC Class 2 only E238179 Power Supply: büS 24V ±25% max. 3,5 W Fig. 4 : Plaque supplémentaire UL (exemple) 6.6 Conditions d’exploitation AVERTISSEMENT ! Le rayonnement solaire et les variations de température peuvent être à l'origine de dysfonctionnements ou de fuites. ▶▶ Lorsqu'il est utilisé à l'extérieur, n'exposez pas l'appareil aux intempéries sans aucune protection. ▶▶ Veillez à ne pas être en dessous ou au-dessus de la température ambiante admissible. français Type 8694 REV.2 Caractéristiques techniques Température ambiante voir plaque signalétique Raccordements Évalué par UL : Débit d’air de la vanne pilote Degré de protection Évalué par le fabricant : IP65 / IP67 selon EN 60529 * Classification UL type 4x, intérieur seulement* Altitude d’utilisation jusqu’à 2000 m au-dessus du niveau de la mer Humidité relative de l’air max. 90% à 60 °C (sans condensation) * U niquement lorsque le câble, les connecteurs et les douilles sont correctement raccordés et lorsque le concept d’évacuation d’air repris au chapitre « 8 Installation pneumatique ». 6.7 Caractéristiques pneumatiques Fluide de commande az neutres, air g Classes de qualité selon ISO 8573-1 Teneur en poussières Classe 7 Taille maximale des particules 40 µm, densité maximale des particules 10 mg/m³ Teneur en eau Classe 3 Point de rosée maximal, 20 °C ou minimal 10 °C sous la température de service la plus basse Teneur en huile Classe X maxi 25 mg/m³ Plage de température –10...+50 °C Plage de pression 3...7 bar français 6.8 onnecteur de flexible ∅6mm (1/4“) C Raccord manchon G1/8 IN/min (pour alimentation en air et échap7 pement) (QNnselon la définition de la chute de pression de 7 à 6 bars absolue) en option : 130 lN/min (pour alimentation en air et échappement, simple effet) Caractéristiques électriques AVERTISSEMENT ! Dans le cas des composants à homologation UL, seuls des circuits électriques à puissance limitée selon la « classe NEC 2 » doivent être utilisés. 6.8.1 Caractéristiques électriques sans communication par bus de terrain Classe de protection III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1) Raccordements resse-étoupes M16 x 1,5, SW22 P (bornes 5...10 mm) avec bornes vissées pour sections de câble de 0,14...1,5 mm² Connecteur rond (M12 x 1, 8 pôles) Tension de service 24 V DC ±25 %, ondulation résiduelle maxi 10 % Courant absorbé 190 mA maxi Puissance absorbée maxi 3,5 W 71 Type 8694 REV.2 Caractéristiques techniques Résistance d‘entrée pour signal valeur de consigne 5 Ω à 0/4...20 mA 7 résolution 12 bit Message de retour de position analogique charge maxi pour sortie de courant 0/4...20 mA 560 Ω Entrée numérique Interface de communication ...5 V = logique « 0 », 0 12...30 V = logique « 1 », logique inversible dans les logiciels accordement au PC par l‘interméR diaire du jeu d‘interfaces bus USB Logiciel de communication Bürkert Communicator 6.8.2 Caractéristiques électriques, IO-Link Classe de protection III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1) Courant absorbé Alimentation système (Pin 1+3) Alimentation actionneur (Pin 2+5) 6.8.3 Caractéristiques électriques, büS Classe de protection III selon DIN EN 61140 (VDE 0140-1) RaccordConnecteur rond M12 x 1, 5 pôles, codage A Tension de service 24 V DC ±25 % Courant absorbé maxi 150 mA Puissance absorbée totale maxi 3,5 W 24 V DC ±25 % (selon spécification) 24 V DC ±25 % (selon spécification) 1) L‘alimentation de l‘actionneur est isolée galvaniquement de l‘alimentation du système conformément à la norme CEI 60664 et pour la sécurité électrique conformément à la norme SELV de la norme CEI 61010-2-201 72 maxi 100 mA Puissance absorbée totale maxi 3,5 W Raccord Connecteur rond M12 x 1, 4 pôles, codage A, port classe B Tension de service Alimentation système (Pin 1+3) Alimentation actionneur (Pin 2+5)1) maxi 50 mA français Type 8694 REV.2 Montage 6.9 7 Réglage d’usine Fonction Paramètre CUTOFF Fonction de fermeture étanche en bas 2 % Fonction de fermeture étanche en 98 % haut Uniquement pour positionneur sans vanne process prémontée. Valeur CHARACT Correction de la caractéristique FREE2) DIR.CMD Invesion du sens d’action valeur de consigne Arrêt Tab. 1 : Réglages usine, fonctions Des autres fonctions sont décrites dans le manuel d’utilisation du type 8694 REV.2. Vous trouverez ce manuel sur Internet sous www.buerkert.fr MONTAGE 7.1 Consignes de sécurité DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l‘installation/l‘appareil. ▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de couper la pression et de purger des conduites/de les vider. Risque de choc électrique. ▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié. 2) sans modification des réglages à l’aide du logiciel de communication, une caractéristique linéaire est enregistrée avec FREE. français Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage. 73 Type 8694 REV.2 Montage 7.2 Montage du positionneur type 8694 sur les vannes process des séries 2103 et 23xx REMARQUE ! Lors du montage sur les vannes process à corps soudé, observer les consignes de montage dans le manuel d‘utilisation de la vanne process. Lors du montage du positionneur, les collets des raccords d’air de pilotage ne doivent pas être montés sur l’actionneur. →→ Disposer le rouleau presseur et le positionneur de façon 1. qu‘il entre dans le rail de guidage du positionneur et 2. que les manchons du positionneur entrent dans les raccords d’air de pilotage de l’actionneur (voir également « Fig. 6 »). REMARQUE ! Endommagement de la carte ou panne. ▶▶ Veiller à ce que le rouleau presseur repose bien à plat sur le rail de guidage. →→ Glisser le positionneur sur l’actionneur sans la faire tourner jusqu’à ce que le joint profilé ne présente plus d’interstice. REMARQUE ! Le degré de protection IP65 / IP67 ne peut être garanti si le couple de serrage de la vis de fixation est trop élevé. ▶▶ Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un couple de serrage maximal de 1,5 Nm. →→ Fixer le positionneur sur l’actionneur à l’aide des deux vis de fixation latérales. Ne serrer les vis que légèrement (couple de serrage maxi : 1,5 Nm). Manchons Vis de fixation maxi 1,5 Nm Rail de guidage Raccords d’air de pilotage Actionneur Fig. 6 : Montage du positionneur, séries 2103, 2300 et 2301 Rouleau presseur Fig. 5 : 74 Disposition du rouleau presseur et du manchons français Type 8694 REV.2 Montage 7.3 Montage du positionneur type 8694 sur les vannes process des séries 26xx et 27xx Veillez à ce que les raccordements pneumatiques du positionner et ceux de l’actionneur soient de préférence superposés (voir « Fig. 8 »). Procédure à suivre : Rail de guidage REMARQUE ! Le degré de protection IP65 / IP67 ne peut être garanti si le couple de serrage de la vis de fixation est trop élevé. ▶▶ Les vis de fixation doivent être serrées uniquement avec un couple de serrage maximal de 1,5 Nm. →→ Fixer le positionner sur l’actionneur à l’aide des deux vis de fixation latérales. Ne serrer les vis de fixation que légèrement (couple de serrage maxi : 1,5 Nm). REMARQUE ! Rouleau presseur Fig. 7 : Disposition du rouleau presseur →→ Glisser le positionneur sur l’actionneur. Le rouleau presseur doit être disposé de manière à entrer dans le rail de guidage du positionneur. REMARQUE ! Endommagement de la carte ou panne. ▶▶ Veiller à ce que le rouleau presseur repose bien à plat sur le rail de guidage. →→ Pousser le positionneur complètement vers le bas jusqu’à l’actionneur et le disposer dans la position souhaitée en le faisant tourner. français Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité. Afin de respecter les degrés de protection IP65 / IP67: ▶▶ Avec une taille d‘actionneur ∅ 80, ∅ 100 Relier la sortie d’air de pilotage non utilisé au raccord d’air de pilotage libre de l’actionneur ou l’obturer. ▶▶ Avec une taille d‘actionneur ∅ 125 obturer la sortie d’air de pilotage non utilisée 22 avec un bouchon de fermeture et dévier le raccord d’air de pilotage libre de l’actionneur dans un environnement sec au moyen d’un flexible. 75 Type 8694 REV.2 Montage Fonction A (CFA) Vanne process fermée en position de repos (par ressort) Sortie d’air de pilotage 21 Sortie d’air de pilotage 22 Fig. 8 : Exemple ∅ 80, CFA Montage du raccordement pneumatique, série 26xx et 27xx →→ Réaliser le raccordement pneumatique entre le positionneur et l’actionneur à l’aide des flexibles fournis avec le jeu d’accessoires et du « Tab. 2 : Raccordement pneumatique à l’actionneur ». 22 21 21 Raccord d’air de pilotage supérieure Raccord d’air de pilotage inférieure ∅ 80, ∅ 100 Tailles d’actionneur ∅ 125 Sortie d’air de pilotage 22 21 Raccord d’air de pilotage supérieure Raccord d’air de pilotage inférieure Zone sèche Tab. 2 : Raccordement pneumatique à l’actionneur 76 22 Zone sèche Actionneur « En position de repos » signifie que les vannes pilote du positionneur type 8694 ne sont pas alimentées en courant ou ne sont pas activées. Sortie d’air de pilotage Fonction B (CFB) Vanne process ouverte en position de repos (par ressort) Positionneur Raccord d’air de pilotage supérieure Actionneur Positionneur ∅ 125 Vis de fixation (2x) maxi 1,5 Nm Raccord d’air de pilotage inférieure ∅ 80, ∅ 100 Tailles d’actionneur français 22 21 Type 8694 REV.2 Installation pneumatique 8 INSTALLATION PNEUMATIQUE DANGER ! Risque de blessures dû à la présence de haute pression dans l‘installation/l‘appareil. ▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, il convient de couper la pression et de purger des conduites/de les vider. Raccord d’évacuation d’air (Légende : 3) Raccord d’air de pilotage (Légende : 1) Raccord de purge d’air supplémentaire (Légende : 3.1) uniquement pour type 23xx et 2103 avec système de vanne pilote pour un débit d’air élevé (Tailles d’actionneur ø 130) Fig. 9 : Raccordement pneumatique Procédure à suivre : →→ Raccorder le fluide de commande au raccord d’air de pilotage (1) (3...7 bars ; air d’instrument, exempt d’huile, d’eau et de poussières). →→ Monter la conduite d’évacuation d’air ou un silencieux sur le raccord d’évacuation d’air (3) sur le raccord d’évacuation d’air (3.1) si disponible (voir « Fig. 1 : Structure 1 »). français Remarque importante concernant le parfait fonctionnement de l’appareil : ▶▶ L’installation ne doit pas générer de contre-pression. ▶▶ Pour le raccordement, choisissez un flexible d’une section suffisante. ▶▶ La conduite d’évacuation d’air doit être conçue de façon à empêcher l’entrée d’eau ou d’autre liquide dans l’appareil par le raccord d’évacuation d’air (3) ou (3.1). ▶▶ Maintenez la pression d’alimentation appliquée absolument à au moins 0,5...1 bar au-dessus de la pression nécessaire pour amener l’actionneur dans sa position finale. De cette façon, vous avez la garantie que le comportement de régulation dans la course supérieure ne subit pas de forte influence négative du fait d’une différence de pression trop faible. ▶▶ Maintenez aussi faibles que possible les variations de pression d’alimentation pendant le fonctionnement (maxi ±10 %). Si les variations sont plus importantes, les paramètres du régulateur mesurés avec la fonction X.TUNE ne sont pas optimaux. Attention (concept d’évacuation d’air) : ▶▶ Pour le respect du degré de protection IP67, il convient de monter une conduite d’évacuation d’air dans la zone sèche. 77 Type 8694 REV.2 Installation électrique 9 INSTALLATION ÉLECTRIQUE Toutes les sorties et entrées de l’appareil ne sont pas à séparation galvanique pour la tension d’alimentation. 9.1 Consignes de sécurité DANGER ! Risque de choc électrique. ▶▶ Avant de travailler sur l’installation ou l’appareil, couper la tension et empêcher toute remise sous tension par inadvertance. ▶▶ Respecter les réglementations en vigueur pour les appareils électriques en matière de prévention des accidents et de sécurité. 9.2.1 Installation électrique avec presse-étoupe REMARQUE ! Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶ Pour dévisser et visser l’enveloppe du corps, ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le corps de base. →→ Devisser l’enveloppe de corps (acier inoxydable) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Enveloppe de corps AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. ▶▶ Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l’outillage approprié. Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et le redémarrage non contrôlé. ▶▶ Empêchez tout actionnement involontaire de l'installation. ▶▶ Garantissez un redémarrage contrôlé après le montage. 9.2 Actionneur Fig. 10 : Ouvrir positionneur →→ Pousser les câbles à travers le presse-étoupes. →→ Raccorder les fils. 1 2* 3* 4 5 6 7 Installation électrique sans communication par bus de terrain Il existe deux types de raccordement pour réaliser le contact électrique du positionneur : •• Presse-étoupe avec bornes à visser •• Multipôle avec connecteur rond 78 Corps de base Fig. 11 : Bornes vissées français *Uniquement variante avec sortie analogique Type 8694 REV.2 Installation électrique Signaux d’entrée du poste de commande (par ex. API) Borne Affectation 4 Valeur de consigne + 5 Valeur de consigne GND 1 Entrée numérique + Câblage externe, niveau de signal 4 + (0/4...20 mA) Enveloppe du corps GND voir chapitre « Type de raccordement 3 fils ou 4 fils » 1 0...5 V (logique 0) + 10...30 V (logique 1) par rapport à la broche 7 (GND) Joint Enveloppe du corps 5 Tab. 3 : Affectation des bornes vissées, signaux d’entrée Câblage externe 24 V DC ± 25 % 6 ondulation rési7 duelle maxi 10 % Tab. 4 : Affectation des bornes vissées, tension de service Signaux de sortie vers le poste de commande (la sortie analogique) Câblage externe, niveau de signal Message de retour de 2 + (0/4...20 mA) position analogique + Message de retour de position analoGND 3 gique GND Borne Affectation 2 3 Fig. 12 : Position du joint (enveloppe du corps) →→ Contrôler la position correcte du joint dans l’enveloppe du corps. REMARQUE ! Tension de service Borne Affectation 6 Tension de service + 7 Tension de service GND Corps de base Tab. 5 : Affectation des bornes vissées, signaux de sortie vers le API français Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶ Pour dévisser et visser l’enveloppe du corps, ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le corps de base. Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité. Pour garantir le degré de protection IP65/IP67 : ▶▶ Serrer l’écrou-raccord du passe-câbles à vis en fonction de la taille de câble, resp. du bouchon borgne utilisé(e). ▶▶ Visser l’enveloppe du corps jusqu’en butée. →→ Serrer l’écrou-raccord du passe-câbles à vis (couple env. 1,5 Nm). →→ Fermer le corps (outil de montage : 6740773)). 3) L ’outil de montage (674077) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert. 79 Type 8694 REV.2 Installation électrique 9.2.2 Type de raccordement 3 fils ou 4 fils Réglage par logiciel de communication. Type de raccordement 4 fils (réglage d’usine) L‘entrée de valeur de consigne est conçue comme une entrée différentielle, c‘est-à-dire que les lignes GND de l‘entrée valeur de de consigne et la tension d‘alimentation ne sont pas identiques. Remarque : Si les signaux GND de l‘entrée de valeur de consigne et de la tension d‘alimentation sont raccordés, le type de raccordement 3 fils doit être réglé dans le logiciel. + 54) 25) 74) 35) I U 44) 15) 0/4...20 mA + 64) 45) Type de raccordement 3 fils L‘entrée de valeur de consigne est reliée à la ligne GND de la tension d‘alimentation, c‘est-à-dire que l‘entrée de valeur de consigne et la tension d‘alimentation ont une ligne GND commune. + 46) 17) 0/4...20 mA I U + 76) 37) GND 66) 47) +24 V DC Tab. 7 : Type de raccordement 3 fils GND +24 V DC Tab. 6 : Type de raccordement 4 fils 4) N° de borne pour le raccordement avec presse-étoupe 5) N° de broche pour le raccordement avec connecteur rond 80 6) N° de borne pour le raccordement avec presse-étoupe 7) N° de broche pour le raccordement avec connecteur rond français Type 8694 REV.2 Installation électrique 9.2.3 Installation électrique avec connecteur rond Tension de service →→ Raccorder le positionneur conformément au tableau. Broche 3 2 1 4 8 3 Couleur Affectation de fil8) vert GND 4 jaune + 24 V Câblage externe 3 4 24 V DC ±25 % ondulation résiduelle maxi 10 % Tab. 9 : Affectation des broches, tension de service 7 5 Fig. 13 : Connecteur rond M12 x 1, 8-pôles Signaux de sortie vers le poste de commande (par ex. API) (nécessaire uniquement avec l’option sortie analogique) Signaux d’entrée du poste de commande (par ex. API) Broche 6 Broche Couleur Câblage externe / niveau de Affectation de fil8) signal 1 blanc 2 brun 5 gris 6 rose Valeur de consigne + (0/4...20 mA) Valeur de consigne GND Entrée numérique + Entrée numérique GND 1 2 + (0/4...20 mA) GND voir chapitre « Type de raccordement 3 fils ou 4 fils » 5 + 6 identique à la broche 3 (GND) 8 7 Couleur Câblage externe / niveau Affectation de fil8) de signal rouge Message de 8 + (0/4...20 mA) retour de position + analogique bleu Message de GND retour de position 7 GND analogique Tab. 10 : Affectation des broches, signaux de sortie vers le poste de commande (option) 0...5 V (logique 0) 10...30 V (logique 1) Tab. 8 : Affectation des broches, signaux d’entrée du poste de commande français 8) Les couleurs indiquées se rapportent aux câbles de raccordement disponibles en tant qu’accessoires (919061). 81 Type 8694 REV.2 Installation électrique 9.3 Installation électrique, IO-Link 9.4 Installation électrique, büS 2 2 3 1 4 3 5 1 5 4 Fig. 14 : Affectation des raccordements, Port Class B Fig. 15 : Affectation des raccordements Broche Désignation Broche Affectation Couleur de fil Affectation 1 L+ 24 V DC Alimentation système 1 CAN Schild/blindage CAN Schild/blindage 2 P24 24 V DC Alimentation actionneur 2 rouge 3 L– 0 V (GND) Alimentation système +24 V DC ±25 %, ondulation résiduelle max 10 % 4 C/Q IO-Link 3 noir GND / CAN_GND 0 V (GND) 4 blanc CAN_H 5 bleu CAN_L 5 M24 Tab. 11 : Affectation des raccordements Alimentation actionneur Tab. 12 : Affectation des raccordements Pour une installation électrique avec réseau büS, il convient de respecter le point suivant : Un conducteur rond à 5 pôles et un câble à 5 fils blindé doivent être utilisés. Le blindage de l’appareil n’est pas relié à la terre de fonction. 82 français Type 8694 REV.2 Mise en service 10 MISE EN SERVICE 10.1 Consignes de sécurité REMARQUE ! AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à un montage non conforme. Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager l’appareil et son environnement. ▶▶ Avant la mise en service, il faut s’assurer que le contenu des manuels d’utilisation est connu et parfaitement compris par les opérateurs. ▶▶ Respectez les consignes de sécurité et l'utilisation conforme. ▶▶ L’appareil/l'installation doit être mis(e) en service uniquement par un personnel suffisamment formé. 10.2 Adaptation automatique X.TUNE Pour assurer l’adaptation du positionneur aux conditions locales, exécuter la fonction X.TUNE après installation. Evitez une mauvaise adaptation du régulateur suite à une pression de pilotage ou une pression de fluide de service erronée. ▶▶ Exécutez dans tous les cas X.TUNE avec la pression de pilotage disponible lors du fonctionnement ultérieur (= énergie auxiliaire pneumatique). ▶▶ Exécutez la fonction X.TUNE de préférence sans pression de fluide de service, afin d'exclure les perturbations dues aux forces en relation avec le débit. REMARQUE ! Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le corps de base. Capot transparent Enveloppe du corps AVERTISSEMENT ! Danger en cas de modifications de la position de vanne lorsque la fonction X.TUNE est exécutée. Lors de l’exécution de X.TUNE sous pression de service, il y a un risque imminent de blessures. ▶▶ N'exécutez jamais X.TUNE lorsque le process est en cours. ▶▶ Evitez l'actionnement involontaire de l'installation par des mesures appropriées. français Corps de base Actionneur Fig. 16 : Ouvrir positionneur →→ Pour commander les touches et les interrupteurs DIP, dévisser le capot transparent. 83 Type 8694 REV.2 Mise en service Interface de communication LED 1 LED 2 ON DIP Interrupteur DIP 1 2 3 4 Touche 2 Touche 1 REMARQUE ! Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le corps de base. Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité. ▶▶ Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter le degré de protection IP65 / IP67. →→ Fermer le corps (outil de montage : 67407710)). Fig. 17 : Adaptation automatique X.TUNE Pour exécuter la fonction X.TUNE, le positionneur doit être à l'état de marche AUTOMATIQUE (Interrupteur DIP 4 = OFF). →→ Démarrage de X.TUNE en appuyant pendant 5 s sur la touche 19). La LED 2 clignote à 5 Hz. L'appareil est à l'état NAMUR contrôle du fonctionnement, la LED 1 s'allume en orange. Si le X.TUNE est terminé avec succès, l'état NAMUR est réinitialisé. Les modifications sont automatiquement enregistrées dans la mémoire (EEPROM), dès que la fonction X.TUNE a été exécutée avec succès. Lorsque la LED 1 s’allume en rouge après X.TUNE : →→ Exécutez X.TUNE à nouveau. →→ Effectuez un redémarrage de l’appareil si nécessaire. 10.3 Régler l’appareil avec Bürkert Communicator Il est possible d’exécuter tous les réglages avec Bürkert Communicator. Les réglages avec Bürkert-Communicator figurent dans le manuel d'utilisation. 10) L’outil de montage (674077) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert. 9) D émarrage de X.TUNE également possible via le logiciel de communication. 84 français Type 8694 REV.2 Mise en service 10.3.1 Connecter l’appareil IO-Link avec Bürkert Communicator Composants nécessaires : •• Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC •• Kit d‘interface USB-büS (voir accessoires) •• Adaptateur büS pour entrée maintenance büS (voir accessoires) •• Si nécessaire, une rallonge büS (voir accessoires) Interface de communication LED 1 LED 2 ON DIP Interrupteur DIP 1 2 3 4 Touche 2 Touche 1 REMARQUE ! Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. ▶▶ Lors de l’ouverture ou de la fermeture de l’appareil, il convient de maintenir le corps de base et non l’actionneur. →→ Dévisser le capot transparent dans le sens contraire des aiguilles d’une montre. Fig. 19 : Adaptation automatique X.TUNE →→ Brancher le connecteur Micro-USB dans l‘interface de communication. →→ Établir la connexion au PC avec le kit d‘interface USB-büS. →→ Démarrer Bürkert Communicator. →→ Effectuer les réglages. 10.3.2 Connecter l’appareil büS avec Bürkert Communicator Capot transparent Composants nécessaires : •• Logiciel de communication : Bürkert Communicator pour PC •• Kit d‘interface USB-büS (voir accessoires) Enveloppe du corps Corps de base Actionneur →→ Établir la connexion au PC avec le kit d‘interface USB-büS. →→ Démarrer Bürkert Communicator. →→ Effectuer les réglages. Fig. 18 : Ouvrir positionneur français 85 Type 8694 REV.2 Mise en service 10.4 IO-Link 10.4.1 Informations, IO-Link IO-Link est une technologie E/S standardisée, utilisée à l’échelle internationale (CEI 61131-9) pour communiquer avec des capteurs et acteurs. IO-Link est un système de communication point à point avec une technique de raccordement à 3 fils pour capteurs, acteurs et câbles de capteur standard non blindés. Pour garantir une communication claire, les appareils IO-Link ne doivent pas être paramétrés simultanément par le contrôleur de niveau supérieur (API) via le maître IO-Link et avec le Bürkert Communicator (via l‘interface de maintenance). 10.4.2 Caractéristiques techniques, IO-Link IO-Link specifications Supply Port Class SIO mode IODD file VendorID DeviceID ProductID Transmission speed PD Input Bits PD Output Bits M-sequence Cap. Min. cycle time 86 V1.1.2 via IO-Link (M12 x 1, 5-pin, codage A) B non voir Internet 0x0078, 120 voir IODD file 8694 COM3 (230.4 kbit/s) 80 40 0x0D 5 ms Data storage Max. cable length Oui 20 m 10.4.3 Configuration du bus de terrain Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la description des données process et des paramètres acycliques sont disponibles sur Internet. Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 8694 / Logiciel 10.5 büS 10.5.1 Informations, büS büS est un bus de système développé par Bürkert, dont le protocole de communication est basé sur CANopen. 10.5.2 Configuration du bus de terrain Les fichiers de mise en service nécessaires ainsi que la description des objets sont disponibles sur Internet. Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 8694 / Logiciel français Type 8694 REV.2 Éléments de commande et d’affichage 11 LÉMENTS DE COMMANDE ET É D’AFFICHAGE Interface de communication Une description détaillée de la commande et des fonctions du positionneur et du logiciel de communication est décrite dans les manuels d’utilisation respectifs. LED 1 LED 2 REMARQUE ! ON DIP Interrupteur DIP 1 2 3 4 Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. Touche 2 ▶▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le corps de base. Touche 1 Fig. 21 : Description des éléments de commande Capot transparent REMARQUE ! Rupture des manchons pneumatiques due à la torsion. Enveloppe du corps ▶▶ Pour dévisser et visser le capot transparent, ne pas exercer de contre pression sur l’actionneur de vanne process mais sur le corps de base. Dommage ou panne suite à la pénétration d’encrassement et d’humidité. ▶▶ Visser le capot transparent jusqu’en butée afin de respecter le degré de protection IP65 / IP67. Corps de base Actionneur Fig. 20 : Ouvrir positionneur →→ Pour commander les touches et les interrupteurs DIP, dévisser le capot transparent. →→ Fermer le corps (outil de montage : 67407711)). 11) L’outil de montage (674077) est disponible auprès de votre filiale de distribution Bürkert. français 87 Type 8694 REV.2 Éléments de commande et d’affichage 11.5.1 Etat de marche 11.5.2 Fonction des touches Pour actionner les interrupteurs DIP et les touches, s’assurer que le blocage de commande sur site est désactivé/ non bloqué (réglage d’usine) : avec logiciel de communication ou communication par bus de terrain. Interface de communication LED 1 LED 2 AUTOMATIQUE (AUTO) A l’état de marche AUTOMATIQUE, le fonctionnement normal du régulateur est effectué et surveillé. ON DIP Interrupteur DIP 1 2 3 4 MANUEL (MANU) A l’état de marche MANUEL, la vanne peut être ouverte ou fermée manuellement à l’aide des touches. ON DIP 1 2 3 4 Les interrupteurs DIP 4 permettent de passer de l’état de marche AUTOMATIQUE à MANUEL et vice versa. Interrupteur DIP 4 Touche 2 Touche 1 Fig. 22 : Description des éléments de commande L’affectation des 2 touches sur la carte est différente en fonction de l’état de marche (AUTOMATIQUE / MANUEL). Fonction ON État de marche MANUEL (MANU) OFF État de marche AUTOMATIQUE (AUTO) Tab. 13 : Interrupteur DIP 88 français Type 8694 REV.2 Éléments de commande et d’affichage Etat de marche MANUEL (interrupteur DIP 4 sur ON) : Touche Fonction 1 Alimentation en air (ouverture / fermeture manuelle de l'actionneur)12) 2 Echappement (ouverture / fermeture manuelle de l'actionneur)12) 1 et 2 simultanément Plus de 10 s (< 30 s, la LED 2 clignote à 5 Hz) : Redémarrage de l’appareil 11.5.3 Fonction des interrupteurs DIP Interrupteurs DIP 1 Plus de 30 s (la LED 2 clignote à 10 Hz) : Remettre l’appareil au réglage d’usine Tab. 14 : Affectation des touches état de marche MANUEL Etat de marche AUTOMATIQUE (interrupteur DIP 4 sur OFF) : Touche Fonction 1 La fonction X.TUNE démarre en appuyant pendant 5 secondes 2 - 1 et 2 simultanément Plus de 10 s (< 30 s, la LED 2 clignote à 5 Hz) : Redémarrage de l’appareil Plus de 30 s (la LED 2 clignote à 10 Hz) : Remettre l’appareil au réglage d’usine Tab. 15 : Affectation des touches état de marche AUTOMATIQUE 2 3 4 ON DIP Fonction 1 2 3 4 ON Inversion du sens d’action de la valeur de consigne (la valeur de consigne 20...4 mA correspond à la position 0...100 %), vers le bas (DIR.CMD) OFF Sens d’action normal de la valeur de consigne (la valeur de consigne 4...20 mA correspond à la position 0...100 %), vers le haut ON Fonction de fermeture étanche activée. La vanne se ferme en dessous de 2 %13) et s’ouvre complètement au-dessus de 98 %13) de la valeur de consigne (CUTOFF) OFF Aucune fonction de fermeture étanche ON Caractéristique de correction pour l’adaptation de la caractéristique de fonctionnement (linéarisation de la caractéristique de processus CHARACT)13) OFF Caractéristique linéaire ON Etat de marche MANUEL (MANU) OFF Etat de marche AUTOMATIQUE (AUTO) Tab. 16 : Interrupteur DIP 12) En fonction du mode d’action de l’actionneur. 13) Peut être modifié via le logiciel de communication. français 89 Type 8694 REV.2 Éléments de commande et d’affichage 11.5.4 Affichage des LED 11.5.5 Affichage de l’état de l’appareil Interface de communication LED 1 LED 2 ON DIP Interrupteur DIP 1 2 3 4 Touche 2 Touche 1 Fig. 23 : Description des éléments de commande LED 1 (RGB) Affichage de l’état de l’appareil et la position de vanne LED 2 (verte) Affichage de l'état du bus Message de retour lors de l‘appui sur les boutons pour démarrer les fonctions •• X.TUNE •• Redémarrage de l’appareil •• Réinitialisation aux réglages d’usine 90 La LED 1 (RGB) indiquent l’état de l’appareil. Pour l’affichage de l’état de l’appareil et la position de vanne, l’utilisateur peut régler le mode LED suivant : •• Mode vanne •• Mode vanne avec messages d‘avertissements (réglage usine) •• Mode NAMUR •• Couleur fixe •• LED éteinte Le mode LED et les couleurs de la position de la vanne peuvent être réglés avec le Communicator Bürkert. IO-Link : Le mode LED et les couleurs de position de vanne peuvent également être réglés avec un paramètre acyclique (voir liste de paramètres). La description pour régler le mode LED figure dans le manuel d'utilisation, au chapitre « Régler le mode LED ». 11.5.6 Mode vanne + avertissements Affichages en mode vanne + avertissements : •• Position de la vanne : ouverte, entre les deux, fermée •• État de l’appareil : erreur, vérification de fonctionnement, hors spécification, maintenance nécessaire (selon NAMUR) français Type 8694 REV.2 Éléments de commande et d’affichage Position de vanne État de l'appareil Position de vanne état, couleur Fonctionnement normal ouverte allumée en jaune14) -- entre les deux allumée en blanc -- fermée allumée en vert -- 14)15) 14) Position État de l‘appareil de maintenance Défailvérification hors vanne lance spécifi- nécessaire de fonctionnement cation état, état, couleur couleur Tab. 17 : Mode vanne + avertissements, fonctionnement normal fermée état, état, couleur couleur clignote clignote en clignote clignote en en alteren rouge orange nance en jaune bleu avec la verte14) En présence de plusieurs états simultanés, l’état présentant le plus haut degré de priorité s’affiche. Tab. 18 : Mode vanne + erreurs + avertissements, état d’appareil Position État de l‘appareil de maintenance Défailvérification hors vanne lance spécifi- nécessaire de fonctionnement cation En cas de messages d’avertissement, les LED s’éteignent brièvement pendant le changement des couleurs. Dans le cas de la localisation, les couleurs sont uniquement affichées en clignotant. état, état, couleur couleur état, état, couleur couleur ouverte clignote clignote en clignote clignote en en alteren rouge orange nance en jaune bleu avec la jaune14) 14) Réglage usine, couleurs au choix pour la position de vanne : éteinte, blanc, vert, bleu, jaune, orange, rouge 15) A partir du firmware A.1.6 entre les clignote clignote en clignote clignote en en alterdeux en rouge orange nance en jaune bleu avec la blanche 14)15) français 91 Type 8694 REV.2 Éléments de commande et d’affichage 11.5.7 Mode NAMUR Les éléments d’affichage changent la couleur conformément à NAMUR NE 107. En présence de plusieurs états simultanés, l’état présentant le plus haut degré de priorité s’affiche. La priorité s’oriente sur la sévérité de l’écart par rapport fonctionnement de régulation normal (LED rouge = défaillance = plus haute priorité). Affichage des états suivant NE, numéro 2006-06-12 Couleur Code État couleur Vert 1 Affichage des états suivant NE, numéro 2006-06-12 Couleur Code État couleur Description Rouge Défaillance, erreur ou dysfonctionnement Une panne de fonctionnement dans l'appareil ou à sa périphérie rend le fonctionnement en mode normal impossible. Vérification de fonctionnement Travaux sur l'appareil, le fonctionnement en mode normal est par conséquent momentanément impossible. 5 Orange 4 Description Diagnostic Appareil en mode de fonctionnement sans erreur. Les changeactif ments de statut sont indiqués par des couleurs. Les messages sont transmis via un éventuel bus de terrain connecté. Tab. 19 : Description de la couleur 11.5.8 LED d’état, verte La LED 2 (verte) indique ce qui suit. Couleur État Vert Description éteinte Communication IO-Link inactive16) clignote Communication IO-Link active16) Jaune 3 Hors Les conditions environnespécification mentales ou les conditions de process de l'appareil se situent en dehors de la plage spécifiée. clignote avec Message de retour en appuyant sur 5 Hz la touche 1 (démarrage X.TUNE) ou sur les touches 1+2 (redémarrage de l’appareil) > 5 s Bleu 2 Maintenance L'appareil est en mode normal, requise cependant une fonction sera limitée sous peu. clignote avec Message de retour en appuyant sur les 10 Hz touches 1+2 (réinitialisé aux réglages d’usine) > 30 s →→ Effectuer la maintenance de l'appareil 92 Tab. 20 : LED 2, verte 16) Variante IO-Link uniquement français Type 8694 REV.2 Positions de sécurité 12 POSITIONS DE SÉCURITÉ Type d’actionneur Désignation 13 Réglages de sécurité après une panne de l’énergie auxiliaire électrique pneumatique Système de vanne pilote avec débit d’air élevé : up simple effet Fonction A down down down Système de vanne pilote avec faible débit d’air : non défini Système de vanne pilote avec débit d’air élevé : up simple effet Fonction B down up up Système de vanne pilote avec faible débit d’air : non défini ACCESSOIRES Désignation N° de commande Clé spéciale 665702 Outil pour l'ouverture ou la fermeture du capot 674077 transparent Câble de raccordement M12 x1, 8 pôles 919061 Logiciel de communication Bürkert Communicator Infos sous www.buerkert.fr Kit d’interface USB-büS Kit d’interface USB-büS (clé büS + câble de 0,7 772551 m avec connecteur M12) Adaptateur büS pour entrée maintenance büS (M12 sur Micro-USB interface de service büS) 773254 Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), 772404 longueur 1 m Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), 772405 longueur 3 m Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), 772406 longueur 5 m Rallonge büS (connecteur M12 sur prise M12), 772407 longueur 10 m Tab. 22 : Accessoires Tab. 21 : Positions de sécurité français 93 Type 8694 REV.2 Transport, stockage, élimination 13.1 Logiciel de communication Le programme de commande PC « Communicator » est conçu pour la communication avec les appareils de la famille des positionneurs de la société Bürkert. Vous trouverez une description détaillée et une liste précise des opérations lors de l’installation et de la commande du logiciel dans la documentation correspondante. Téléchargement du logiciel sous : www.buerkert.fr 14 TRANSPORT, STOCKAGE, ÉLIMINATION REMARQUE ! Dommages pendant le transport dus à une protection insuffisante des appareils. ▶▶ Transporter l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs. ▶▶ Respecter la température de stockage admissible. REMARQUE ! Un stockage incorrect peut endommager l'appareil. ▶▶ Stocker l'appareil au sec et à l'abri des poussières. ▶▶ Température de stockage : –20...+65 °C REMARQUE ! Dommages sur l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides. ▶▶ Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de l'environnement. ▶▶ Respecter les prescriptions en matière d'élimination des déchets et de protection de l'environnement en vigueur. Respecter la réglementation nationale relative à l'élimination des déchets. 94 français www.burkert.com