Burkert 3363 2/2 way diaphragm valve Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
184 Des pages
Burkert 3363 2/2 way diaphragm valve Manuel utilisateur | Fixfr
Type 3363, 3364, 3365
AE3365
Vanne de régulation à membrane électromotorisée
Manuel d'utilisation
We reserve the right to make technical changes without notice.
Technische Änderungen vorbehalten.
Sous réserve de modifications techniques.
© Bürkert Werke GmbH & Co. KG, 2016 – 2019
Operating Instructions 1910/03_FRfr_00810537 / Original DE
Type 3363, 3364, 3365

Vanne de régulation à membrane électromotorisée
Sommaire
1
MANUEL D'UTILISATION..................................................................................................................................................................8
1.1
Symboles.....................................................................................................................................................................................8
1.2
Définitions des termes.........................................................................................................................................................9
2
UTILISATION CONFORME............................................................................................................................................................10
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES..............................................................................................................11
4
INDICATIONS GÉNÉRALES.........................................................................................................................................................13
5
6
7
4.1
Adresse.....................................................................................................................................................................................13
4.2
Garantie légale......................................................................................................................................................................13
4.3
Informations sur Internet.................................................................................................................................................13
DESCRIPTION DU PRODUIT.......................................................................................................................................................14
5.1
Description générale..........................................................................................................................................................14
5.2
Propriétés ...............................................................................................................................................................................14
5.3
Variantes...................................................................................................................................................................................15
5.4
Options......................................................................................................................................................................................15
STRUCTURE ET MODE DE FONCTIONNEMENT.............................................................................................................16
6.1
Représentation – assemblage de la vanne de régulation à membrane électromotorisée.........16
6.2
Positions de la vanne après une panne de la tension d'alimentation.....................................................17
6.3
Position de sécurité............................................................................................................................................................17
6.4
Affichage de l’état de l’appareil ..................................................................................................................................18
6.5
Réglages usine ....................................................................................................................................................................20
COMMANDE ÉLECTRIQUE..........................................................................................................................................................21
7.1
Interfaces.................................................................................................................................................................................21
7.2
Schéma fonctionnel de la vanne de régulation à membrane électromotorisée...............................22
7.3
Mode de fonctionnement de la commande électrique ..................................................................................23
7.4
Accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack (en option)......................................................................26
3
français
Type 3363, 3364, 3365

8
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES......................................................................................................................................27
8.1
Conformité...............................................................................................................................................................................27
8.2
Normes......................................................................................................................................................................................27
8.3
Homologations......................................................................................................................................................................27
8.4
Plaque signalétique............................................................................................................................................................28
8.5
Inscription sur le corps de vanne en acier forgé................................................................................................28
8.6
Inscription sur les corps de déformation de tuyaux (VP)..............................................................................29
8.7
Conditions d'exploitation.................................................................................................................................................30
8.8
Caractéristiques techniques générales...................................................................................................................33
8.9
Caractéristiques électriques..........................................................................................................................................33
8.10 Caractéristique de débit...................................................................................................................................................36
8.11 Valeurs de débit pour corps de vanne en acier forgé.....................................................................................36
8.12 Valeurs de débit pour corps de vanne en fonte et corps de vanne en plastique.............................39
8.13 Valeurs de débit pour corps de déformation de tuyaux.................................................................................41
9
10
MONTAGE DE LA VANNE..............................................................................................................................................................43
9.1
Consignes de sécurité pour le montage.................................................................................................................43
9.2
Position de montage des vannes à membrane...................................................................................................43
9.3
Montage d’appareils avec raccord manchon, raccord à bride, raccord Clamp et
raccord adhésif........................................................................................................................................................................................46
9.4
Montage des appareils avec raccord soudé.........................................................................................................48
9.5
Montage de l‘actionneur sur corps de vanne.......................................................................................................51
9.6
Rotation de l'actionneur....................................................................................................................................................56
9.7
Démontage de l’actionneur............................................................................................................................................57
9.8
Dispositif de fixation..........................................................................................................................................................59
INSTALLATION ÉLECTRIQUE......................................................................................................................................................60
10.1 Installation électrique avec connecteur rond.......................................................................................................60
10.2 Raccordement électrique büS/CANopen...............................................................................................................63
10.3 Raccordement électrique passerelle bus de terrain............................................................................................... 64
10.4 Installation électrique avec passe-câbles à vis...................................................................................................65
4
français
Type 3363, 3364, 3365

11
MISE EN SERVICE............................................................................................................................................................................72
11.1 Consignes de sécurité......................................................................................................................................................72
11.2 Possibilités de réglage pour la mise en service.................................................................................................72
11.3 Réglages de base................................................................................................................................................................72
11.4 Régler la position de sécurité.......................................................................................................................................74
11.5 Adaptation de la régulation de position – exécuter M.Q0.TUNE...............................................................75
11.6 Régler le signal normalisé pour la position de consigne...............................................................................79
11.7 Sélectionner l’unité physique pour la régulation de process......................................................................80
11.8 Paramétrer les valeurs de process............................................................................................................................81
11.9 Étalonner la régulation de process............................................................................................................................82
11.10 Régler la bande morte de la régulation de process.........................................................................................83
11.11 Configurer la régulation de process – exécuter P.LIN, P.TUNE..................................................................84
11.12 Régler l‘état de marche sur AUTOMATIQUE .......................................................................................................86
12
COMMANDE.........................................................................................................................................................................................87
12.1 Vue d'ensemble : Disponibilité des éléments de commande.....................................................................87
12.2 Éléments d'affichage............................................................................................................................................................................88
12.3 Eléments de commande..................................................................................................................................................90
12.4 Entrée maintenance büS.................................................................................................................................................91
12.5 Carte SIM – reprise et enregistrement des données (en option)..........................................................................92
13
COMMANDE PAR ÉCRAN (OPTION).......................................................................................................................................93
13.1 Interface utilisateur.............................................................................................................................................................93
13.2 Description des touches..................................................................................................................................................93
13.3 Vues de l'écran......................................................................................................................................................................94
13.4 Description des symboles..............................................................................................................................................98
13.5 Droits utilisateurs et protection par mot de passe......................................................................................... 100
13.6 Écran de veille.................................................................................................................................................................... 102
5
français
Type 3363, 3364, 3365

14
FONCTIONS DE BASE................................................................................................................................................................. 103
14.1 Modifier l'état de marche, AUTOMATIQUE – MANUEL................................................................................. 103
14.2 Activer ou désactiver la fonction fermeture étanche.................................................................................... 106
14.3 Activer ou désactiver la caractéristique de correction................................................................................. 108
14.4 Modifier le sens d'action............................................................................................................................................... 111
14.5 Désactiver la régulation de process....................................................................................................................... 113
15
COMMANDE MANUELLE DE LA VANNE............................................................................................................................ 114
15.1 Actionnement électrique de la vanne sur les appareils sans module d’affichage........................ 114
15.2 Actionnement électrique de la vanne sur les appareils avec module d’affichage........................ 116
15.3 Actionner la vanne de manière électrique avec le Bürkert Communicator ou
module d’affichage.......................................................................................................................................................... 117
15.4 Actionner la vanne par le biais de la commande mécanique................................................................... 118
16
FONCTIONS ÉTENDUES............................................................................................................................................................ 123
17
STRUCTURE DE COMMANDE / REGLAGES USINE................................................................................................... 124
17.1 Structure de commande de la zone de configuration................................................................................................124
17.2 Menu contextuel pour la commande sur l’écran............................................................................................. 143
18
ETHERNET INDUSTRIEL............................................................................................................................................................ 145
18.1 Description de la passerelle bus de terrain....................................................................................................... 145
18.2 Caractéristiques techniques Ethernet industriel............................................................................................. 147
18.3 Projection via le bus de terrain................................................................................................................................. 148
18.4 Serveur web......................................................................................................................................................................... 150
19
CANopen............................................................................................................................................................................................. 153
19.1 Projection via le bus de terrain................................................................................................................................. 153
19.2 Configuration de réseau CANopen......................................................................................................................... 153
20
büS......................................................................................................................................................................................................... 154
20.1 Câblage de réseaux büS.............................................................................................................................................. 154
20.2 Configuration de réseau büS..................................................................................................................................... 154
6
français
Type 3363, 3364, 3365

21
MAINTENANCE................................................................................................................................................................................ 155
21.1 Contrôle visuel................................................................................................................................................................... 155
21.2 Remplacement de la membrane.............................................................................................................................. 156
21.3 Remplacer l’accumulateur SAFEPOS energy-pack....................................................................................... 162
21.4 Messages de maintenance.......................................................................................................................................... 173
22
DÉPANNAGE ET MESSAGES.................................................................................................................................................. 174
22.1 Messages d’erreur............................................................................................................................................................ 174
22.2 Messages sur l’état de l’appareil « Hors spécification ».............................................................................. 176
22.3 Messages sur l’état de l’appareil « Vérification du fonctionnement ».................................................. 177
23
NETTOYAGE...................................................................................................................................................................................... 178
23.1 Rinçage du corps de vanne......................................................................................................................................... 178
24
ACCESSOIRES, PIÈCES DE RECHANGE.......................................................................................................................... 179
24.1 Logiciel de communication......................................................................................................................................... 180
24.2 Pièces de rechange......................................................................................................................................................... 180
25
DÉMONTAGE.................................................................................................................................................................................... 181
26
EMBALLAGE, TRANSPORT....................................................................................................................................................... 182
27
STOCKAGE........................................................................................................................................................................................ 182
28
ÉLIMINATION.................................................................................................................................................................................... 183
7
français
Type 3363, 3364, 3365
Manuel d'utilisation
1
MANUEL D'UTILISATION
Le manuel d'utilisation décrit le cycle de vie complet de l'appareil. Conservez ce manuel de sorte qu'il soit accessible
à tout utilisateur et à disposition de tout nouveau propriétaire de l'appareil.
Informations importantes pour la sécurité.
Lisez attentivement le manuel d'utilisation. Observez particulièrement les chapitres Consignes de sécurité générales et Utilisation conforme.
▶▶Le manuel d'utilisation doit être lu et compris.
1.1
Symboles
DANGER !
Met en garde contre un danger imminent !
▶▶Le non-respect peut entraîner la mort ou de graves blessures.
AVERTISSEMENT !
Met en garde contre une situation potentiellement dangereuse !
▶▶Risque de blessures graves, voire d'accident mortel en cas de non-respect.
ATTENTION !
Met en garde contre un risque potentiel !
▶▶Le non-respect peut entraîner des blessures moyennes ou légères.
REMARQUE !
Met en garde contre des dommages matériels !
• L'appareil ou l'installation peut être endommagé(e) en cas de non-respect.
désigne des informations complémentaires importantes, des conseils et des recommandations.
renvoie à des informations dans le présent manuel d'utilisation ou dans d'autres documents.
▶▶identifie une instruction que vous devez respecter pour éviter un danger.
→→identifie une opération que vous devez effectuer.
Identifie un résultat.
MENUE Représentation du texte de l’interface logicielle.
8
français
Type 3363, 3364, 3365
Manuel d'utilisation
1.2
Définitions des termes
• Appareil : Le terme « appareil » utilisé dans le présent manuel s’applique à la vanne de régulation à membrane
électromotorisée de types 3363, 3364, 3365 et AE3363.
• Ex : L’abréviation « Ex » utilisée dans ce manuel signifie toujours « risque d’explosion ».
• Le terme « büS » (bus système Bürkert) utilisé désigne le bus de communication développé par Bürkert, basé
sur le protocole CANopen.
9
français
Type 3363, 3364, 3365
Utilisation conforme
2
UTILISATION CONFORME
L'utilisation non conforme de la vanne de régulation à membrane électromotorisée de type 3363, 3364
et 3365 peut présenter des risques pour les personnes, les installations proches et l'environnement.
La vanne de régulation à membrane électromotorisée de type 3363, 3364 et 3365 a été conçue pour
commander le débit de fluides liquides et gazeux.
▶▶Les appareils de la variante standard ne doivent pas être installés dans une zone soumise à un risque d'explosion. Ils ne disposent pas d'une plaque signalétique de sécurité séparée, qui indique qu'ils peuvent être
utilisés dans une zone protégée contre les explosions.
▶▶Les produits de nettoyage alcalins ne sont pas autorisés pour le nettoyage des surfaces de l’appareil.
▶▶Si la position de la vanne est pertinente sur le plan de la sécurité en cas de panne de courant : utilisez uniquement des appareils qui disposent du SAFEPOS energy-pack (accumulateur d'énergie disponible en option).
▶▶Lors de l'utilisation, il convient de respecter les données et conditions d'utilisation et d'exploitation admissibles spécifiées dans le manuel d'utilisation et dans les documents contractuels.
▶▶Protéger l’appareil des facteurs environnementaux nuisibles (p. ex. rayonnement, humidité de l’air, vapeurs,
etc.) ! En cas de doutes, s’adresser au distributeur correspondant.
Utilisez uniquement l'appareil
▶▶en association avec les appareils et composants étrangers recommandés et homologués par Bürkert.
▶▶Utiliser l'appareil/le produit uniquement en parfait état et veiller au stockage, au transport, à l'installation et à
l'utilisation conformes.
▶▶Utiliser l'appareil/le produit uniquement pour un usage conforme.
10
français
Type 3363, 3364, 3365
Consignes de sécurité fondamentales
3
CONSIGNES DE SÉCURITÉ FONDAMENTALES
Ces consignes de sécurité ne tiennent pas compte des événements et accidents intervenant lors du montage, du
fonctionnement et de la maintenance.
L’exploitant est responsable du respect des prescriptions locales de sécurité et de celles se rapportant au
personnel.
Risque de blessures dû à la haute pression.
▶▶Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la pression et désaérer ou vider les conduites.
Risque de brûlure et d’incendie.
En cas de facteur de marche long ou en présence d’un fluide brûlant, la surface de l’appareil peut devenir chaude.
▶▶Toucher l‘appareil uniquement avec des gants de protection.
▶▶Tenir l‘appareil éloigné des matières et fluides facilement inflammables.
Risque d'écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement.
▶▶Les travaux de montage sur la pièce de pression, la membrane et le corps de vanne doivent être réalisés uniquement lorsque l’appareil est hors tension.
Pour les appareils munis du SAFEPOS energy-pack : vider intégralement le SAFEPOS energy-pack. Veuillez
attendre que l'anneau lumineux LED s'éteigne ; le statut LED ne peut pas à cet effet se trouver en mode
LED éteinte.
▶▶Ne touchez pas les ouvertures du corps de vanne.
Danger dû à un processus incontrôlé lors d'une panne de courant.
Sur les appareils sans l'accumulateur d'énergie disponible en option SAFEPOS energy-pack, la vanne reste dans
une position non définie en cas de panne de courant.
▶▶Si la position de la vanne est pertinente sur le plan de la sécurité en cas de panne de courant : utilisez uniquement des appareils qui disposent du SAFEPOS energy-pack (accumulateur d'énergie disponible en
option).
▶▶Dans le menu SAFEPOS, sélectionnez une position de vanne sûre pour le processus.
Danger en raison de bruits forts.
▶▶En fonction des conditions d’utilisation, l’appareil peut produire des bruits forts. Adressez-vous à la filiale de distribution
compétente pour obtenir des informations plus précises sur la probabilité de survenance de bruits forts.
▶▶Porter une protection auditive près de l’appareil.
Sortie de fluide en cas d’usure de la membrane.
▶▶Vérifier régulièrement qu’aucun fluide ne s’échappe de l’alésage de décharge.
▶▶Si du fluide s’échappe de l’alésage de décharge, remplacer la membrane.
▶▶Dans le cas de fluides dangereux, sécuriser les alentours de la fuite pour éviter les dangers.
11
français
Type 3363, 3364, 3365
Consignes de sécurité fondamentales
Situations dangereuses d’ordre général.
Pour prévenir les blessures, respectez ce qui suit :
▶▶Dans une zone exposée à un risque d’explosion, l’appareil doit impérativement être utilisé conformément à la
spécification indiquée sur la plaque signalétique de sécurité séparée.
▶▶L’information supplémentaire comportant des consignes de sécurité pour zone présentant des risques d’explosion fournie avec l’appareil ou le manuel relatif aux zones à risque d’explosion fourni séparément doit être
respecté(e) lors de l’utilisation de celui-ci.
▶▶Les appareils sans plaque signalétique de sécurité séparée ne doivent pas être installés dans une zone soumise à un risque d’explosion.
▶▶Alimenter les raccords de fluide seulement avec les fluides énumérés au chapitre « 8 Caractéristiques techniques ».
▶▶Ne pas entreprendre de modifications internes ou externes sur l’appareil et ne pas l’exposer à des sollicitations mécaniques.
▶▶Protéger l’appareil contre toute mise en marche involontaire.
▶▶Respecter les consignes de sécurité spécifiques à l’installation.
▶▶Seul du personnel qualifié peut effectuer l’installation et la maintenance.
▶▶Transporter, installer et démonter un appareil lourd avec l‘aide d‘une deuxième personne et des outils adaptés.
▶▶Garantir un redémarrage contrôlé du processus après une interruption. Respecter l’ordre !
1. Appliquer la tension d’alimentation.
2. Alimenter l’appareil avec du fluide.
▶▶Respecter les règles générales de la technique.
▶▶Les vannes doivent être installées conformément à la réglementation en vigueur dans le pays respectif.
REMARQUE !
Éléments et sous-groupes sujets aux risques électrostatiques.
L'appareil contient des éléments électroniques sensibles aux décharges électrostatiques (ESD). Ces éléments
sont affectés par le contact avec des personnes ou des objets ayant une charge électrostatique. Au pire, ils sont
immédiatement détruits ou tombent en panne après la mise en service.
• Respectez les exigences selon EN 61340-5-1 pour minimiser ou éviter la possibilité d'un dommage causé par
une soudaine décharge électrostatique !
• Ne pas toucher d'éléments électroniques lorsqu'ils sont sous tension d'alimentation !
12
français
Type 3363, 3364, 3365
Indications générales
4
INDICATIONS GÉNÉRALES
4.1
Adresse
Allemagne
Bürkert Fluid Control Systems
Sales Center
Christian-Bürkert-Str. 13-17
D-74653 Ingelfingen
Tél. + 49 (0) 7940 - 10 91 111
Fax + 49 (0) 7940 - 10 91 448
E-mail : info@burkert.com
International
Les adresses figurent aux dernières pages de la version imprimée du manuel d'utilisation.
Également sur Internet sous :
www.burkert.com
4.2
Garantie légale
La condition pour bénéficier de la garantie légale est l'utilisation conforme de l'appareil dans le respect des conditions d'utilisation spécifiées.
4.3
Informations sur Internet
Vous trouverez les manuels d'utilisation et les fiches techniques concernant les types 3363, 3364 et 3365 sur
Internet sous :
www.buerkert.fr
13
français
Type 3363, 3364, 3365
Description du produit
5
DESCRIPTION DU PRODUIT
5.1
Description générale
La vanne de régulation à membrane électromotorisée de type 3363, 3364 et 3365 permet de réguler le débit de
fluides liquides et gazeux. Il peut s’agir de fluides neutres, à haute pureté, stériles ainsi que contaminés, agressifs
ou abrasifs présentant une viscosité élevée à très élevée.
La vanne de régulation à membrane dispose d’un actionneur linéaire électromotorisé avec électronique de commande.
L’électronique de commande pour la régulation de position ou la régulation de process est commandée soit par des
signaux normalisés (analogiques) soit par un bus de terrain (numérique). L'actionneur linéaire électromotorisé est conçu
de manière à disposer d'un rendement particulièrement élevé. De plus, lorsque le système est à l'arrêt et qu'il n'y a pas
de courant, il maintient la vanne en position et garantit son étanchéité, même en cas de pression de fluide maximale.
L'accumulateur d'énergie (SAFEPOS energy-pack) est disponible en option pour l'appareil. En cas de panne de
la tension d'alimentation, il alimente l'actionneur avec l'énergie nécessaire pour amener les vannes dans la position
souhaitée et réglable via le menu.
La position de la vanne peut être modifiée manuellement selon 2 méthodes.
1. Commande manuelle électrique : est utilisée en présence de la tension d'alimentation.
2. Commande manuelle mécanique : peut uniquement être utilisée lorsqu'il n'y a pas de tension d'alimentation.
L'appareil peut être paramétré et commandé via 2 touches capacitives et 4 interrupteurs DIP ou, en option, via un
écran tactile. Ajoutons qu'il est également toujours possible de régler l'appareil via l'entrée maintenance büS et par
le biais du logiciel « Communicator » de Bürkert. Pour le paramétrage via le « Communicator » de Bürkert, le kit
d'interface USB-büS disponible comme accessoire est nécessaire.
5.2
Propriétés
• Isolation hermétique du fluide et de l’actionneur par la membrane.
• Sens de débit indifférent.
• Se vide automatiquement lorsque le montage est adapté. Les extrémités des raccords utilisés doivent être
cylindriques.
• Avec peu d‘espace mort
• Valeurs de débit élevées et flux avec peu de turbulence en raison du corps de vanne favorable à la circulation.
• Écran tactile installé à l'extérieur disposant d'un accès direct.
• Anneau lumineux LED 360° pour l'affichage des états de l'appareil, des positions finales de la vanne et de l'état
de marche.
• Aucune énergie électrique n'est requise, même en cas de pression de fluide maximale, pour maintenir la
position de la vanne, sauf la consommation de base pour la commande.
• Actionneur de vanne orientable de 360°.
• Commande intégrée pour la régulation de position ou la régulation de process.
• Capteur de déplacement sans contact, à haute définition et sans usure.
• Le corps de l’actionneur est composé d’un corps en aluminium robuste et dissipant la chaleur. Le revêtement
résiste aux produits de nettoyage conventionnels. Les plastiques utilisés pour le corps de l’actionneur résistent
également aux produits de nettoyage.
14
• Remplacement simple et rapide de la membrane. Les membranes PTFE/EPDM peuvent être remplacées par
des membranes EPDM.
français
Type 3363, 3364, 3365
Description du produit
5.3
Variantes
Les variantes suivantes sont décrites dans le présent manuel :
Variantes de régulateur
• Vanne de régulation à membrane électromotorisée avec fonction régulateur de position
• Vanne de régulation à membrane électromotorisée avec fonction régulateur de process
Variantes de corps
• Type 3363 : corps 2 voies
• Type 3364 :corps T
• Type 3365 : corps de fonds de cuve
5.4
Options
• Accumulateur d'énergie (SAFEPOS energy-pack) pour le déplacement vers la position de sécurité.
La position de sécurité dans laquelle la vanne doit se situer en cas de panne de la tension d'alimentation est
définie via le menu SAFEPOS.
• Différents systèmes de bus de terrain pour la transmission des paramètres de régulation.
• Commande du module d'affichage via écran tactile.
• Carte SIM pour enregistrer et transmettre des valeurs spécifiques à l'appareil ainsi que des réglages.
15
français
Type 3363, 3364, 3365
Structure et mode de fonctionnement
6
STRUCTURE ET MODE DE
FONCTIONNEMENT
La vanne de régulation électromotorisée est composée d'un actionneur linéaire entraîné par un moteur électrique,
et d'un corps de vanne à membrane.
La commande électronique et le SAFEPOS energy-pack sont installés latéralement dans l'actionneur linéaire.
La commande électronique est composée d'un système électronique commandé par microprocesseur et d'un
capteur de déplacement.
L’électronique de commande pour la régulation de position ou la régulation de process est commandée soit par des
signaux normalisés (analogiques) soit par un bus de terrain (numérique).
La vanne de régulation à membrane électromotorisée est conçue selon la technique à trois conducteurs. La commande s’effectue sur les appareils standard via 2 touches et 4 interrupteurs DIP ou, en option, via l’écran pour les
appareils dotés d’un module d’affichage.
L'actionneur linéaire électromotorisé est composé d'un moteur à courant continu brushless, d'un engrenage et d'une
vis filetée. La force est transmise sur la pièce de pression de la membrane via la broche de vanne reliée à la vis filetée.
L'actionneur linéaire est conçu de sorte qu'il ne nécessite pas d'énergie électrique pour maintenir la position de
la vanne ; en d'autres termes, seule la commande électronique consomme de l'énergie lorsque le système est à
l'arrêt.
Raccords de conduites :
Raccord soudé, Raccord manchon, raccord à bride, raccord Clamp ou raccord adhésif
(tailles du raccord sur demande).
6.1
Représentation – assemblage de la vanne de
régulation à membrane électromotorisée
Couvercle borgne ou écran avec témoin
lumineux et fermeture à baïonnette
Raccordements électriques
(connecteur rond ou passecâbles à vis)
Couvercle de l’actionneur
Corps d’actionneur
Uniquement pour les appareils
avec fonction régulateur de
process
Vue transparente avec affichage de
position
Élément de compensation de
pression Ne pas dévisser !
Mise à la terre fonctionnelle
Fond d’actionneur
2 Alésages de décharge
Socle membrane
Membrane
Raccord de conduite
Corps de vanne
16
Figure 1 :
Assemblage, vanne de régulation à membrane électromotorisée avec corps 2 voies
français
Type 3363, 3364, 3365
Structure et mode de fonctionnement
6.2
Positions de la vanne après une panne de la
tension d'alimentation
Position de la vanne pour les appareils sans accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack :
Si l'actionneur électromotorisé est à l'arrêt en cas de panne de la tension d'alimentation, la vanne est maintenue
dans la dernière position occupée.
Si une panne de la tension d'alimentation se produit alors que l'actionneur modifie la position de la vanne, alors la
vanne s'arrête dans une position indéfinie. La masse d'inertie de l'actionneur et la pression de fluide agissent sur la
broche de vanne jusqu'à ce qu'elle s'arrête définitivement.
Position de la vanne pour les appareils avec accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack :
La vanne prend la position de sécurité définie dans le menu SAFEPOS.
Description de l'accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack voir chapitre « 7.4 Accumulateur
d’énergie SAFEPOS energy-pack (en option) », page 26
6.3
Position de sécurité
La position de sécurité dans laquelle la vanne se déplace en présence des événements suivants est définie dans
le menu SAFEPOS :
• Défaut interne
• Rupture du détecteur, si paramétré de manière correspondante
• Entrée numérique, si paramétré de manière correspondante
• Panne de la tension d'alimentation (en option)
Cette fonction est uniquement disponible sur les appareils possédant un accumulateur d'énergie SAFEPOS
energy-pack disponible en option.
Les positions de sécurité suivantes peuvent être sélectionnées dans le menu SAFEPOS :
• Close = vanne fermée
• Open = vanne ouverte
• User-Defined = position de sécurité librement définissable et saisie en pourcentage
(0 % = fermé, 100 % = ouvert).
• Inactive = la vanne se maintient dans un position indéfinie en cas de panne de la tension d'alimentation.
17
français
Type 3363, 3364, 3365
Structure et mode de fonctionnement
6.4
Affichage de l’état de l’appareil
L’état de l’appareil est indiqué par l’anneau lumineux LED. Différents modes LED peuvent être configurés pour
afficher l’état de l’appareil et la position de la vanne :
• Mode vanne
• Mode vanne + avertissements (mode pré-réglé en usine)
• Mode NAMUR
La description du réglage du mode LED se trouve au chapitre « 12.2.2 Régler le mode LED », page 89.
6.4.1
Mode vanne
En mode vanne, la position de la vanne et l’état de l’appareil « Défaillance » s’affichent.
Les messages concernant l'état de l'appareil « Hors spécification », « Maintenance requise » et « Vérification du fonctionnement » ne sont pas affichés en mode vanne.
Les couleurs configurées en usine pour l’affichage des positions de vanne ouverte et fermée peuvent être
modifiées. Vous trouverez leur description dans la description du logiciel du type 3363 sur notre site web
www.buerkert.fr
Affichages en mode vanne :
Avec l’état d’appareil « Fonctionnement normal » : voyant allumé en continu dans la couleur de la position de la vanne.
Avec l’état d’appareil « Défaillance » : voyant clignotant avec alternance entre la couleur rouge et la couleur de la
position de la vanne.
Position de la vanne
ouverte
entre ouverte et fermée
ferme
Couleur de la position de la vanne
jaune
blanc
vert
Tableau 1 :
Affichage de l’état de l’appareil en mode vanne
6.4.2
Mode vanne + avertissements
Couleur de l’état de l’appareil «Défaillance»
rouge
Dans ce mode, la position de la vanne ainsi que l’état de l’appareil « Défaillance », « Hors spécification »,
« Maintenance requise » et « Vérification du fonctionnement » sont affichés.
En présence de plusieurs états simultanés, l’état présentant le plus haut degré de priorité s’affiche. La priorité s’oriente
sur la sévérité de l’écart par rapport au service standard (rouge = défaillance = plus haute priorité).
Affichages en mode vanne + avertissements :
Avec l’état d’appareil « Fonctionnement normal » : voyant allumé en continu dans la couleur de la position de la vanne.
En cas d’état d’appareil différent de « Fonctionnement normal » : voyant clignotant avec alternance entre la
couleur de la position de la vanne et celle de l’état de l’appareil.
Position de la vanne
Couleur de
la position
de la vanne
jaune
ouverte
entre ouverte et fermée blanc
vert
ferme
18
Tableau 2 :
Couleur de l’état de l’appareil
Panne, erreur ou
Vérification du Hors
Maintenance
dysfonctionnement fonctionnement spécification requise
rouge
orange
jaune
bleu
Affichage de l’état de l’appareil en mode vanne + avertissements
français
Type 3363, 3364, 3365
Structure et mode de fonctionnement
6.4.3
Mode NAMUR
En mode NAMUR, l’anneau lumineux LED s’allume conformément à la norme NAMUR NE 107, dans la couleur
définie pour l’état de l’appareil.
En présence de plusieurs états simultanés, l’état présentant le plus haut degré de priorité s’affiche. La priorité s’oriente
sur la sévérité de l’écart par rapport au service standard (rouge = défaillance = plus haute priorité).
Affichages en mode NAMUR :
Affichage des états suivant NE, numéro 2006-06-12
Couleur Code couleur
Description
Signification
Rouge
5
Panne, erreur ou
dysfonctionnement
Une erreur de fonctionnement dans l’appareil ou à sa périphérie rend le fonctionnement de régulation impossible.
Orange
4
Contrôle du
fonctionnement
Travail en cours sur l’appareil, rendant le fonctionnement de
régulation temporairement impossible
Jaune
3
Hors spécification
Les conditions environnementales ou les conditions de
process pour l’appareil se situent hors de la plage spécifiée.
Des diagnostics internes à l’appareil renvoient à des problèmes dans l’appareil ou relatifs aux propriétés de process.
Bleu
2
Maintenance
requise
L’appareil est en fonctionnement de régulation, cependant
une fonction sera limitée sous peu.
→→Effectuer la maintenance de l’appareil.
Vert
1
Diagnostic actif
Appareil en mode de fonctionnement sans erreur. Les changements de statut sont indiqués par des couleurs.
Les messages sont transmis via un éventuel bus de terrain
connecté.
Blanc
0
Diagnostic inactif
Appareil en marche.
Les changements de statut ne sont pas indiqués.
Les messages ne sont pas transmis via un éventuel bus de
terrain connecté.
Tableau 3 :
Affichage de l’état de l’appareil en mode NAMUR
* Vous trouverez une description détaillée des erreurs au chapitre « 22 Dépannage et messages », page
174.
6.4.4
Flash de l’anneau lumineux LED
Le flash indique qu’une connexion au logiciel PC « Bürkert Communicator » a été établie.
19
français
Type 3363, 3364, 3365
Structure et mode de fonctionnement
6.4.5
Messages sur l’état de l’appareil
Les messages sur l’état de l’appareil sont consignés dans le journal. Les messages les plus fréquents et les
mesures requises sont décrites au chapitre « 21 Maintenance ».
Messages sur l’état de l’appareil « Vérification du fonctionnement »
Les messages sont émis lorsque le fonctionnement normal du régulateur est interrompu suite à des travaux sur
l’appareil.
Messages sur l'état de l'appareil « Contrôle du fonctionnement »
Mode manuel actif
M.SERVICE actif
M.Q0.TUNE actif
M.CLEAN actif
P.LIN actif
Process Simulation actif
Signal Generator actif
Tableau 4 :
Messages sur l’état de l’appareil « Vérification du fonctionnement »
6.5
Réglages usine
État de marche :
Sur les appareils à l’état de livraison, l’état de marche est déjà pré-réglé sur MANUEL.
Vous trouverez les pré-réglages d’usine pour les différents points de menu au chapitre « 17 Structure de commande / reglages usine », page 124 .
Les pré-réglages effectués en usine sont représentés dans la structure de commande respectivement à droite du
menu et en bleu.
20
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande électrique
7
COMMANDE ÉLECTRIQUE
• Variantes
Type 3363, 3364 ou 3365 avec fonction régulateur de position
Type 3363, 3364 ou 3365 avec fonction régulateur de process
• Capteur de déplacement
sans contact, à haute résolution et sans usure.
• Électronique de commande par microprocesseur
pour le traitement des signaux, la régulation et la commande du moteur.
• Interfaces électriques
Connecteur rond ou passe-câbles à vis
Interfaces
Entrée pour position de
consigne ou valeur de
consigne de process
4...20 mA
0...20 mA
0...10 V
0...5 V
24 V PNP
Alimentation
Entrée numérique
24 V
Sorties
Vanne de régulation à membrane
électromotorisée
Message de retour
analogique
4...20 mA
0...10 V
Entrées
Entrée pour valeur
effective de process *
4...20 mA
Frequenz
Pt 100
2 sorties numériques
Communication
7.1
Bus de terrain
büS / CANopen
Commande
Remarque :
les sorties optionnelles sont
représentées en pointillés.
* Seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process
Figure 2 :
Interfaces de la vanne de régulation à membrane électromotorisée
La vanne de régulation à membrane électromotorisée présente une technique à trois conducteurs, c.-à-d.
que l'alimentation électrique (24 V
) est effectuée séparément du signal de valeur de consigne.
21
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande électrique
7.2
Schéma fonctionnel de la vanne de régulation
à membrane électromotorisée
Les parties en noir représentent la fonction régulateur de position. Les éléments supplémentaires pour la fonction
régulateur de process (en option) sont représentés en bleu.
Valeur de consigne
de process
Valeur effective de process
Type 3363, 3364, 3365
Régulation
de
process
Position de
consigne externe
Position
effective
Régulation
de
position
Moteur
Engrenage
Capteur de
déplacement
Capteur
Figure 3 :
Vanne
(élément de réglage)
Valeur effective de process
(par ex. débit)
Schéma fonctionnel de la vanne de régulation à membrane électromotorisée
22
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande électrique
7.3
Mode de fonctionnement de la commande électrique
Le régulateur PID installé en supplément permet la régulation de process (p. ex. niveau, pression, débit, température)
au sens d’une régulation en cascade en plus de la régulation de position qui lui est propre.
La fonction régulateur de process est intégrée dans un circuit de régulation. La position de consigne de la vanne
est calculée à l’aide des paramètres de régulation (régulateur PID) sur la base de la valeur de consigne de process
et de la valeur effective de process. La valeur de consigne de process peut être prescrite par un signal externe.
Lors de la régulation de process, la régulation de position devient un circuit de régulation auxiliaire subordonné ; il
en résulte une régulation en cascade. Le régulateur de process dans le circuit de régulation principal de la vanne de
régulation à membrane a une fonction PID. La valeur de consigne de process (SP) est prescrite en tant que valeur
de consigne et comparée à la valeur effective (PV) de grandeur de process à réguler. Le système de mesure de
déplacement détecte la position effective (POS) de l’entraînement linéaire électromotorisé. Cette valeur effective de
position est comparée par la régulation de position à la valeur de consigne (CMD) de la régulation de process. En
cas de différence de régulation (Xd1), la position effective (POS) et avec elle l’ouverture de la vanne est modifiée
par l’intermédiaire de la grandeur de réglage (CTRL).
Schéma logique
Z1
CMD
Xd1
+
Régulation
de position
Position de
consigne
Ouverture
de vanne
POS
CTRL
Actionneur
électromotorisé
Corps de
vanne
POS
Capteur de déplacement
Circuit de régulation de position
Z2
Xd2
SP
+
-
Valeur de
consigne de
process
CMD Circuit de
régulation
de position
Régulateur de
process
Grandeur de
process
Ouverture
de vanne
Process
PV
Transmetteur
Figure 4 :
Schéma logique
23
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande électrique
7.3.1
Représentation schématique de la régulation de position
Analogique : 4...20 mA, 0...20 mA,
0...10 V, 0...5 V
POS
Passerelle de bus de terrain
büS/CANopen
X.LIMIT
Manuel
X.CONTROL
CMD
CMD*
DIR.CMD
Figure 5 :
SPLTRNG
CHARACT CUTOFF
X.TIME
Représentation schématique de la régulation de position
Légende de la représentation schématique de la régulation de position et de la régulation de process :
Menu
Description
X.LIMIT
Limitation de la plage de course mécanique
DIR.CMD
Sens d‘action (direction) position de consigne
SPLTRNG
Répartition de la plage du signal (Split range)
CHARACT
Caractéristique de transfert
CUTOFF
(type X.CO)
(type P.CO)
Fonction de fermeture étanche
(rapportée à la position de consigne)
(rapportée à la valeur de consigne de process)-point
X.TIME
Limitation de la vitesse de réglage de la régulation de position
X.CONTROL
Paramétrage de la régulation de position
SP.scale
Mise à l'échelle de la valeur de consigne de process
SP.SLOPE
Taux d'augmentation par unité de temps
SP.FILTER
Filtre pour la valeur de process de consigne
PV.scale
Mise à l'échelle de la valeur effective de process
PV.FILTER
Filtre pour la valeur effective de process
PID.PARAMETER
Paramétrage de la régulation de process
P.CO. scale
Mise à l'échelle de la régulation de process
Tableau 5 :
Légende, Menu régulation de position et régulation de process
24
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande électrique
Grandeurs de
process
Description
POS
Valeur effective de position
CMD
Position de
consigne
Fonction de régulation de position : Sélection de la source pour le
signal d'entrée de la position de consigne dans le menu →
Entrées/Sorties → CMD → CMD.source.
Fonction de régulateur de process : La position de consigne est prescrite par le régulateur de process.
CMD*
Position de consigne traitée par le régulateur
PV
Valeur effective de process : Sélection de la source pour le signal d'entrée de la valeur
effective de process dans le menu → Entrées/Sorties → PV → PV.source.
PV*
Valeur effective de process traitée par le régulateur
SP
Valeur de consigne de process : Sélection de la source pour le signal d'entrée de la valeur
de consigne de process dans le menu → Entrées/Sorties → SP I CMD → SP.source.
SP*
Valeur de consigne de process traitée par le régulateur
Tableau 6 :
Légende, grandeur de process régulation de position et régulation de process
7.3.2
Représentation schématique de la régulation de process
Régulation de position
POS
X.LIMIT
–
+
CMD*
DIR.CMD
CHARACT
CUTOFF
(type X.CO)
X.TIME
Régulation de process
PV*
Analogique : 4
...20 mA
Frequency
PT100
PV
PV.scale
–
PID.
PARAMETER
P.CO.scale
Figure 6 :
büS/CANopen
PV.FILTER
+
SP
SP*
CUTOFF
(type P.CO)
X.CONTROL
SP.FILTER
SP.SLOPE
Représentation schématique de la régulation de process
français
Analogique :
4...20 mA
0...20 mA
SP.scale
0...10 V
0...5 V
büS/CANopen
Passerelle de bus de terrain
Manuel
25
Type 3363, 3364, 3365
Commande électrique
7.4
Accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack
(en option)
L'accumulateur d'énergie (SAFEPOS energy-pack) est disponible en option pour l'appareil. En cas de panne de la
tension d'alimentation, il alimente l'actionneur avec l'énergie nécessaire pour amener la vanne dans la position souhaitée et réglable via le menu. L’accumulateur d’énergie est complètement chargé après 100 secondes maximum
(en fonction des conditions d’utilisation) et opérationnel.
7.4.1
Durée de vie
La durée de vie : jusqu’à 10 ans (en fonction des conditions d’utilisation).
La durée de vie de 7,5 ans a été déterminée sur base des conditions suivantes :
Température ambiante
Température du fluide
Durée d'enclenchement
Pression du fluide
Taille de membrane
30 °C
80 °C
100 %
6 bars
32
REMARQUE !
L'accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack est une pièce d'usure. Les indications relatives à la durée de
vie sont des valeurs indicatives qui ne peuvent pas être garanties.
7.4.2
Messages relatifs à l'état du SAFEPOS energy-pack
L’appareil émet un message de maintenance :
La durée de vie restante de l’accumulateur d’énergie s’élève à env. 25 % ! L’accumulateur d’énergie doit être
bientôt remplacé.
▶▶
Remplacer l'accumulateur SAFEPOS energy‑pack avant la fin de sa durée de vie.
L'appareil déclenche un message d'erreur et passe en position de sécurité :
L'accumulateur d'énergie SAFEPOS energy-pack a été remplacé à temps, après le déclenchement de l'avertissement. La capacité d'accumulation est à ce point faible que le déplacement en position de sécurité ne peut plus
être garanti.
26
français
Type 3363, 3364, 3365
Caractéristiques techniques
8
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Les indications spécifiques au produit sont indiquées sur la plaque signalétique :
• Tension [V] (tolérance ±10 %) et type de courant
• Matériau de la membrane et matériau du corps de vanne
• Standard du bus de terrain
• Taille de membrane
• Capacité du débit
• Taille de l'actionneur
• Raccord de conduite
• Pression maximale admissible du fluide
8.1
Conformité
La vanne de régulation à membrane électromotorisée de type 3363, 3364, 3365 et AE3363 satisfait aux directives
UE conformément à la déclaration de conformité UE.
8.2
Normes
Les normes appliquées justifiant la conformité aux directives UE peuvent être consultées dans l’attestation d’examen
UE de type et / ou la déclaration de conformité UE.
8.3
Homologations
Le produit est homologué cULus. Remarques relatives à l’utilisation dans la plage UL, voir chapitre « 8.9 Caractéristiques électriques ».
27
français
Type 3363, 3364, 3365
Caractéristiques techniques
8.4
Plaque signalétique
Fonction (régulateur de position /
régulateur de process)
Matériau de la membrane
Typ
Tension,
Courant continu
Standard du bus de terrain
Courant maximale
Marquage CE
Taille de la membrane
Pression de fluide
maximale
Raccord de conduite
De (ø extérieur)
Di (ø intérieur)
Matériau corps de vanne
Capacité du débit
Taille de l’actionneur
(force nominale)
Numéro de série
Plage de température
autorisée (environnement/fluide)
Date de fabrication (codée)
Numéro d’identification
de l’appareil
Figure 7 :
Description de la plaque signalétique (exemple)
8.4.1
Plaque signalétique supplémentaire pour homologation UL
(exemple)
LISTED
Type AE3363
Power Supply
SELV / PELV only!
Process Control Equipment
E238179
Figure 8 :
Plaque signalétique supplémentaire pour homologation UL
8.5
Inscription sur le corps de vanne en acier forgé
Selon la variante, la inscription peut varier.
Numéro de lot
XX F
Matériau
Pression nominale
Numéro de fabrication / numéro de série
XXXXXXXX/XXX
1.4435/316L(VS) XXXX
PN16/CWP150 XXXXXX
Angle d’inclinaison pour la vidange automatique
Texte spécifique au client (facultatif)
XXXXXXXXXX
Diamètre nominal de raccordement et
dimensions du tube
28
Figure 9 :
Inscription sur le corps de vanne en acier forgé (exemple)
français
Type 3363, 3364, 3365
Caractéristiques techniques
8.6
Inscription sur les corps de déformation de tuyaux
(VP)
Logo entreprise
Matériau
Soufflage
1.4435
316L(VP)
Pression nominale
XXXXXXXX
PN16 / CWP150
XXXXXXXXXX
Numéro de fabrication/
numéro de commande/
numéro de série
Figure 10 :
XXXXXXXX / XXX
XXXX / XXXXXX
Diamètre nominal de raccordement et dimensions du tube
Angle de vidange automatique
/ Texte spécifique au client
(facultatif)
Inscription sur les corps de déformation de tuyaux (VP)
29
français
Type 3363, 3364, 3365
Caractéristiques techniques
8.7
Conditions d'exploitation
Veuillez tenir compte des indications spécifiques au produit figurant sur la plaque signalétique
lors de l'exploitation de l'appareil.
AVERTISSEMENT !
Panne en cas de dépassement par le haut ou par le bas de la plage de température admissible.
▶▶L'appareil ne doit jamais être exposé au rayonnement solaire direct dans un espace extérieur.
▶▶La plage de température ambiante admissible ne peut pas être dépassée par le haut ou par le bas.
AVERTISSEMENT !
Fonction de fermeture étanche diminuée en cas de pression de fluide trop élevée.
Étant donné que le vanne de régulation à membrane est fermé contre le flux de fluide, une pression de fluide
trop élevée peut entraîner une fermeture non étanche du vanne.
▶▶La pression de fluide ne peut pas être plus élevée que la valeur maximale indiquée sur la plaque signalétique.
AVERTISSEMENT !
Danger dû à l‘écoulement de fluide brûlant.
La membrane n‘est pas conçue pour résister durablement à la température de fluide brûlant.
▶▶Ne pas utiliser la vannes de régulation á membrane comme élément d’arrêt pour la vapeur.
Pression de fluide maximale autorisée : voir plaque signalétique
Fluides : fluides neutres, extrêmement purs, stériles, impurs, agressifs ou abrasifs
présentant une viscosité élevée à très élevée.
Degré de protection :(vérifié par Bürkert / non évalué par UL) IP65 suivant IEC 529, EN 60529 (IP67
sur demande).
NEMA 250 4x (non garanti pour la position de montage : actionneur vers le bas).
Altitude d’utilisation :jusqu’à 2 000 m au-dessus du niveau de la mer.
8.7.1
Plages de température autorisées
Les plages autorisées de la température du fluide et la température ambiante dépendent de plusieurs
facteurs :
• Température du fluide : en fonction du matériau du corps de vanne et du matériau de la membrane.
Voir chapitre « 8.7.2 Température du fluide autorisée ».
• Température ambiante : en fonction de la température du fluide.
Voir « Figure 12 : Diagramme de température ».
Tous les facteurs doivent être pris en compte pour le calcul des températures autorisées.
30
français
Type 3363, 3364, 3365
Caractéristiques techniques
Températures minimalesAmbiante : –10 °C
Fluide : Respecter l’interaction du matériau du corps de vanne et du matériau de
la membrane. Voir chapitre « 8.7.2 Température du fluide autorisée ».
Températures maximalesRespecter les interactions entre la température ambiante et la température du fluide.
Voir chapitre « 8.7.3 Diagramme de température pour le fluide et son environnement ».
8.7.2
Température du fluide autorisée
REMARQUE !
Le comportement du fluide par rapport au matériau de la membrane peut varier en fonction de la température
du fluide.
▶▶Les températures du fluide indiquées ne sont valables que pour les fluides n’attaquant pas ou ne faisant pas
gonfler les matériaux de la membrane.
▶▶Les propriétés de fonctionnement, en particulier la durée de vie de la membrane peuvent se détériorer
lorsque la température du fluide est dépassée ou n’est pas atteinte.
Température du fluide autorisée pour le matériau de la membrane
Matériau de la membrane
Plage de température autorisée pour le fluide
EPDM (AD)
minimale maximale
-10 °C
+143 °C
Stérilisation à la vapeur
+150 °C/60 min.
PTFE/EPDM (EA)
-10 °C
+130 °C
+140 °C/60 min.
Advanced PTFE/EPDM (EU)
-5 °C
+143 °C
+150 °C/60 min.
GYLON / EPDM laminated (ER)
FKM (FF)
-5 °C
+130 °C
+140 °C/60 min.
0 °C
+130 °C
Pass de vapeur / chaleur sèche jusqu‘à
+150 °C / 60 min
Tableau 7 :
Température du fluide autorisée en fonction du matériau de la membrane
Température du fluide autorisée pour corps de vanne en métal
Matériau du corps de vanne
Plage de température
Acier inox
-10...+150 °C
Tableau 8 :
Température du fluide pour corps de vanne en métal
Température du fluide autorisée pour corps de vanne en plastique
La température du fluide autorisée pour corps de vanne en plastique dépend de la pression de fluide.
Voir diagramme « Figure 11 ».
Matériau du corps de vanne
Plage de température
(dépend de la pression de fluide, voir diagramme « Figure 11 »)
PVC, voir diagramme de pression
-10...+60 °C
PVDF, voir diagramme de pression
-10...+120 °C
PP, voir diagramme de pression
-10...+80 °C
Tableau 9 :
Température du fluide pour corps de vanne en plastique
français
31
Type 3363, 3364, 3365
Caractéristiques techniques
Pression du fluide [bar]
Diagramme des diamètres nominaux (DN) 15 à 40 :
10
DN 15 - 40
8
PVDF
6
PP
4
PVC
2
40 60 80 100 120 140
20
Température [°C]
Figure 11 :
Diagramme : en fonction de la température du fluide et pression de fluide pour corps de vanne en plastique
8.7.3
Diagramme de température pour le fluide et son
environnement
Les températures maximales autorisées pour l'environnement et le fluide dépendent l'une de l'autre. Les températures maximales autorisées des variantes d'appareils peuvent être obtenues par le biais des caractéristiques du
diagramme de température.
Les valeurs ont été déterminées selon les conditions d'exploitation maximales suivantes : taille de membrane 25
avec un facteur de marche de 100 % pour une pression de fluide de 10 bars.
Une vérification individuelle peut être réalisée en cas de conditions de service différentes. Veuillez contacter à cet
effet votre filiale Bürkert.
Température ambiante [°C]
70
Appareils
sans mod
ule d‘affic
hage
Appareils avec
module d‘affich
age
Appareils
avec SAF
E
P
pack*, ou
OS energ
passerelle
yde bus de
avec ou s
terrain,
ans modu
le d’affich
age
60
50
40
30
20
10
0
0
20
40
60
80
100
120
140
160
Température du fluide [°C]
Figure 12 :
Diagramme de température
*La durée de vie du SAFEPOS energy-pack dépend de la température ambiante et de la température du
fluide. Description voir « 7.4 Accumulateur d’énergie SAFEPOS energy-pack (en option) »
32
français
Type 3363, 3364, 3365
Caractéristiques techniques
8.8
Caractéristiques techniques générales
Dimensions : voir fiche technique
Poids :
voir fiche technique
Matériaux
Actionneur : Corps de vanne :Métal : matériau du bloc en acier inoxydable ( types
3324, 3325), pièce moulée de précision (VG),
acier de forge (VS), corps par formage de tuyaux (VP),
plastique : PP, PVC et PVDF
Raccord de corps :
CF-8 / 1.4308
Joint de tige :
FKM
Matériau du joint :Élément d’étanchéité du boîtier de l’actionneur :
Membrane :EPDM, PTFE ou FKM (voir plaque signalétique)
revêtement poudre d'aluminium et PPS
Raccord fluide
Types de raccordement possibles :
Raccord soudé suivant:DIN EN ISO 1127 / ISO 4200 / DIN11866 B
DIN 11850 2 / DIN11866 A
ASME BPE / DIN 11866 C
BS4825
SMS 3008
Raccord Clamp suivant:DIN 32676 B ( ISO 4200)
DIN 32676 A (DIN 11850 2)
ASME BPE
Raccord manchon, raccord à bride et raccord adhésif
(tailles du raccord sur demande).
Raccordement électrique :via bornes de raccordement ou connecteurs ronds
Position de montage :en fonction du modèle de corps.
Voir au chapitre « 9.2 Position de montage des vannes à membrane ».
Niveau de pression acoustique :<70 dB (A), peut être plus élevé en fonction des conditions d’utilisation.
8.9
Caractéristiques électriques
AVERTISSEMENT !
Choc électrique.
La classe de protection III n’est garantie qu’avec l’utilisation d’un bloc d’alimentation SELV ou PELV.
Classe de protection
3 selon DIN EN 61140 (VDE 0140)
Raccordements électriques Appareils avec fonction régulateur de position :
passe-câble à vis, 2x M20 ou 2 connecteurs ronds M12, à 5 et 8 pôles
Appareils avec fonction régulateur de process :
passe-câble à vis, 3x M20 ou connecteurs ronds 2x M12, à 5 pôles
et 1x M12, à 8 pôles
français
33
Type 3363, 3364, 3365
Caractéristiques techniques
REMARQUE !
Tenir compte des chutes de tension via la conduite d'alimentation.
Exemple : en cas de section de câble de 0,34 mm2, la longueur de la ligne de cuivre ne peut pas dépasser 8 mètres.
Tension de service 24 V
±10 %, ondulation résiduelle max. 10 %
Courant de service [A]*max. 3 A (à 25 °C) y compris actionneur en présence de charge max.
et courant de charge du SAFEPOS energy-pack optionnel (courant de
charge env. 1 A) pour l'installation du bloc d'alimentation
Tension d’alimentation transmetteur24 V ±10 %
seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process
Courant d’alimentation transmetteur max. 150 mA
seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process
min. 2 W, max. 5 W
Consommation en mode veille [W]*
Consommation moyenne
de l'électronique sans actionneur [W]*Consommation de base
Option sorties numériques et analogiques
SAFEPOS energy-pack
Passerelle de bus de terrain
(voir diagrammes suivants)
PTFE suivant taille de membrane
141
140
120
100
52
32
27
18
13
32
80
60
40
Figure 13 :
82
25
52
20
29
18
15
20
0
110
08
0
8
2
4
6
Pression de fluide dans [bar]
10
160
140
125
110
120
100
46
30
29
18
13
40
160
Énergie pour 1 cycle dans [Ws]
EPDM suivant taille de membrane
40
Énergie pour 1 cycle dans [Ws]
Consommation d'énergie actionneur
pour 1 cycle [Ws]*
typique 3 W
0,5 W
0,5 W
1W
80
60
40
20
0
32
82
25
20
61
35
15
18
08
0
8
2
4
6
Pression de fluide dans [bar]
10
Consommation d'énergie de l'actionneur suivant taille de membrane
Le courant de service peut être réduit si nécessaire par les mesures suivantes
1.Sur les appareils avec accumulateur d’énergie SAFEPOS energy-pack :
Le réglage de la fonction « Control if ready » permet de réduire le courant de service max. de 1 A.
Réglage dans la zone de configuration Régulateur de position → Paramètre → SAFEPOS →
ENERGY-PACK → FUNCTION → Control if ready.
2.Par la réduction de la vitesse de positionnement X.TIME.
Réglage : Réglage dans la zone de configuration Régulateur de position → Paramètre → ADD.
FUNCTION → activer X.TIME → X.TIME → Opening time → Closing time..
34
*Toutes les valeurs se réfèrent à une tension d’alimentation de 24 V
à 25 °C de température ambiante et de température
du fluide. R
emarque : En cas de températures ambiante et du fluide minimales, le courant de service peut s’élever jusqu’à
5 A (1 A de courant de charge du SAFEPOS energy-pack en option incl.).
français
Type 3363, 3364, 3365
Caractéristiques techniques
Durée de vie de l’accumulateur
d’énergie SAFEPOS energy-packTemps de charge :
00 secondes maximum (en fonction des conditions
1
d’utilisation)
La durée de vie : jusqu’à 10 ans(en fonction des conditions d’utilisation).
La durée de vie de 5 ans a été déterminée sur base des conditions suivantes :
Température ambiante 30 °C
Température du fluide
165 °C
Durée d’enclenchement 100 %
Pression de fluide
5 bars
Diamètre nominal
DN32
Entrées analogiques :
( séparation galvanique de la tension d’alimentation et de la sortie
analogique)
Données d’entrée pour le signal de valeur de consigne
0/4...20 mA :Résistance d’entrée
Résolution
60 Ω
12 bits
0...5/10 V : 22 kΩ
12 bits, résolution se rapportant à 0...10 V
Résistance d’entrée
Résolution Données d’entrée pour le signal
de valeur réelle (en option)
4...20 mA :
Résistance d’entrée
Résolution 60 Ω
12 bits
Fréquence :Plage de mesure
Résistance d’entrée
Précision
Signal d’entrée Forme du signal 0,2...6500 Hz
> 30 kΩ
0,1 de la valeur de mesure
> 300 mVss
sinusoïdale, rectangulaire, triangulaire
Pt 100 :Plage de mesure
Précision
Courant de mesure
–20...+220 °C
0,01 °C
1 mA
Sortie analogique (en option) :
courant max. 10 mA (pour sortie de tension 0…5/10 V)
Charge 0...800 Ω (pour sortie de courant 0/4...20 mA)
Sorties numériques (en option) :
Limitation du courant 100 mA
Entrées numériques :0...5 V = log « 0 », 10...30 V = log « 1 »
entrée invertie, inversée en conséquence (courant d’entrée < 6 mA)
Interface de communication
vers le PC :
Entrée maintenance büS, raccordement via l’interface USB-büS
Logiciel de communication
pour PC :
« Bürkert Communicator »
L’entrée numérique, les sorties numériques et la sortie analogique ne sont pas isolées galvaniquement de
la tension de service. Elles se réfèrent au potentiel GND de la tension de service.
Limitation du courant : en cas de surcharge, la tension de sortie est réduite.
français
35
Type 3363, 3364, 3365
Caractéristiques techniques
8.10
Caractéristique de débit
Kv/Kvs [%]
Exemple de caractéristiques de débit :Taille du raccord DN 25, selon ASME
matériau du joint EPDM
Course [%]
Tableau 10 : Exemple de caractéristiques de débit pour vanne de régulation à membrane
8.11
Valeurs de débit pour corps de vanne en acier
forgé
8.11.1
Valeurs Kv pour corps de vanne en acier forgé VS
Valeurs Kv pour corps de vanne en acier forgé VS - DIN (DIN 11850 série 2 / DIN 11866 série A)
Diamètre
Taille de
nominal
membrane raccord
(DN)
8
8
10
15
15
20
20
25
25
32
40
40
Valeur Kv [m3/h]
Matériau
du joint
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
Course [%]
5
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
2,3
1,3
1,6
0
0
0
0
0
0
0,58
0,3
0,1
0,6
2,9
4,5
3,7
3,9
0
0,19
0
0,15
0,63
0,32
2,1
1,8
2,6
2,4
8,9
10,2
9,4
9,3
0,09
0,45
0,06
0,37
1,5
1,1
4,4
3,1
4,8
4,1
15,6
16,7
16,6
16,2
0,3
0,79
0,24
0,66
2,7
1,9
6,3
5,3
8
6,5
21,6
21,9
22,6
22,1
0,53
1,1
0,48
0,92
3,7
2,7
8,0
7,0
10,8
9
26,8
26,5
28
27,3
0,8
1,4
0,7
1,2
4,6
3,6
9,5
8,4
13,4
11
30,5
29,8
31,9
31,5
1,1
1,6
0,96
1,5
5,5
4,4
10,6
9,7
15,8
12,9
32,5
32,1
35,1
34,6
1,4
1,8
1,2
1,7
6,0
5,1
11,5
10,7
17,4
14,6
33,2
33,4
37,4
37,2
1,6
1,9
1,4
1,8
6,2
5,6
12
11,5
18,9
16
33,9
33,8
39,1
39,1
1,7
1,9
1,5
1,9
6,5
6,0
12,4
12,0
20
17
34
34
40
40
Tableau 11 : Valeurs Kv pour corps de vanne en acier forgé VS - DIN
36
français
Type 3363, 3364, 3365
Caractéristiques techniques
Valeurs Kv pour corps de vanne en acier forgé VS - ISO (EN ISO 1127/ISO 4200 / DIN 11866 série B)
Diamètre
Taille de
nominal Matériau
membrane raccord du joint
(DN)
EPDM
8
10
PTFE
EPDM
10
PTFE
15
EPDM
15
PTFE
EPDM
20
20
PTFE
EPDM
25
25
PTFE
EPDM
40
40
PTFE
Valeur Kv [m3/h]
Course [%]
5
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1,3
1,6
0
0
0,05
0,22
0
0
0,58
0,3
0,06
0,56
3,8
3,9
0
0,06
1,01
0,86
0,63
0,32
2,1
1,8
2,4
2,2
9,6
9,3
0,05
0,2
2,3
1,5
1,5
1,1
4,4
3,1
4,3
3,9
17,0
16,2
0,18
0,33
3,4
2,4
2,7
1,9
6,3
5,3
7,2
6,1
23,2
22,1
0,33
0,5
4,3
3,3
3,7
2,7
8,0
7,0
9,7
8,5
28,7
27,3
0,48
0,66
4,8
4,0
4,6
3,6
9,5
8,4
12,1
10,4
32,7
31,5
0,66
0,82
5,1
4,5
5,5
4,4
10,6
9,7
14,2
12,2
36,0
34,6
0,84
0,97
5,2
4,9
6,0
5,1
11,5
10,7
15,7
13,7
38,3
37,2
1,01
1,05
5,4
5,1
6,2
5,6
12,1
11,5
17,0
15,1
40,1
39,1
1,1
1,1
5,5
5,2
6,5
6,0
12,5
12,0
18,0
16,0
41,0
40,0
90
1,4
1,8
3,1
3,1
8,4
8,5
15,4
14,0
36,9
37,3
100
1,5
1,9
3,1
3,1
8,4
8,5
15,5
14,5
37,0
37,5
Tableau 12 : Valeurs Kv pour corps de vanne en acier forgé VS - ISO
Valeurs Kv pour corps de vanne en acier forgé VS - ASME (ASME BPE / DIN 11866 série C)
Diamètre
Taille de
nominal Matériau
membrane raccord
du joint
(DN)
EPDM
8
1/2“
PTFE
EPDM
15
1/2“
PTFE
EPDM
20
3/4“
PTFE
EPDM
25
1"
PTFE
EPDM
40
1 ½"
PTFE
Valeur Kv [m3/h]
Course [%]
5
0
0
0
0
0
0
0
0,1
0
2,5
10
0
0
0,1
0,24
1,0
0,3
0,55
0,67
3,1
4,9
20
0
0,15
1,2
0,98
2,7
1,8
2,6
2,3
9,6
11,2
30
0,06
0,37
2,3
1,8
4,9
3,5
5,4
4,3
17,0
18,4
40
0,24
0,66
2,9
2,4
6,6
5,3
8,1
6,7
23,5
24,2
50
0,48
0,92
3,1
2,8
7,7
6,7
10,6
8,9
29,1
29,2
60
0,7
1,2
3,1
3,0
8,2
7,6
12,4
10,7
33,2
32,9
70
0,96
1,5
3,1
3,1
8,4
8,1
13,9
12,2
35,4
35,4
80
1,2
1,7
3,1
3,1
8,4
8,4
14,8
13,4
36,1
36,8
Tableau 13 : Valeurs Kv pour corps de vanne en acier forgé VS - ASME
37
français
Type 3363, 3364, 3365
Caractéristiques techniques
Valeurs Kv pour corps de vanne en acier forgé VS - BS4825
Diamètre
Taille de
nominal
membrane raccord
(DN)
8
1/4“
15
1/2“
Valeur Kv [m3/h]
Matériau
du joint
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
Course [%]
5
0
0
0
0
10
0
0
0,18
0,35
20
0
0,18
1,2
1,1
30
0,08
0,36
2,3
2,0
40
0,29
0,47
3,1
2,8
50
0,45
0,5
3,5
3,3
60
0,5
0,5
3,7
3,5
70
0,5
0,5
3,7
3,6
80
0,5
0,5
3,7
3,6
90
0,5
0,5
3,7
3,6
Tableau 14 : Valeurs Kv pour corps de vanne en acier forgé VS - BS 4825
8.11.2
Valeurs Kvs pour corps de vanne en acier forgé VS
Valeurs Kvs pour corps de vanne en acier forgé VS
Taille de
membrane
8
15
20
25
40
Diamètre nominal Matériau du
raccord (DN)
joint
DIN
EPDM
1,1
6
PTFE
1,1
EPDM
1,7
8 / 1/4"
PTFE
1,9
EPDM
1,5
10 / 3/8"
PTFE
1,9
EPDM
15 / 1/2“
PTFE
EPDM
3,5
10 / 3/8"
PTFE
3,4
EPDM
6,5
15 / 1/2“
PTFE
6,0
EPDM
20 / 3/4“
PTFE
EPDM
12,4
20 / 3/4“
PTFE
12,0
EPDM
20,0
25 / 1"
PTFE
17,0
EPDM
34,0
32
PTFE
34,0
EPDM
40,0
40 / 1 ½"
PTFE
40,0
ISO
1,5
2,0
1,5
2,0
5,5
5,2
6,5
6,0
12,5
12,0
18,0
16,0
41,0
40,0
Valeur Kvs [m3/h]
ASME
BS
0,7
0,5
0,7
0,5
1,6
1,4
1,8
1,6
1,5
1,9
3,1
3,7
3,1
3,6
6,5
6,0
8,4
8,9
8,5
8,8
15,5
14,5
37,0
37,5
-
Tableau 15 : Valeurs Kvs pour corps de vanne en acier forgé VS
38
français
SMS
16,0
14,8
38,0
38,0
100
0,5
0,5
3,7
3,6
Type 3363, 3364, 3365
Caractéristiques techniques
8.12
Valeurs de débit pour corps de vanne en fonte et
corps de vanne en plastique
8.12.1
Valeurs Kv pour corps de vanne en fonte VG
Valeurs Kv pour corps de vanne en fonte VG - toutes normes
Diamètre
Taille de
nominal
membrane raccord
(DN)
8
8
15
15
20
20
25
25
40
40
Valeur Kv [m3/h]
Matériau
du joint
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
Course [%]
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0
0
0,1
0,5
0,1
0,6
0,7
0,4
1,9
2,2
0
0,26
0,24
1,2
0,3
1,1
1,5
0,7
8,1
8,2
0
0,5
1
1,9
2,2
2,5
3,7
2,3
15,3
15,4
0,14
0,73
2
2,6
4,2
3,9
6,3
4,2
21,6
21,4
0,29
0,88
3
3,5
6,1
6,3
8,6
6,2
23,6
24,4
0,45
1,1
3,7
4
7,6
7,9
10,5
8,2
26,2
26,1
0,58
1,3
4,4
4,5
8,8
8,6
12,2
9,9
29,1
29
0,71
1,4
5,1
4,8
9,8
9,5
13
11,9
32,2
31,6
0,84
1,4
5,3
5
10,5
10,3
14,1
13
33,8
33,7
0,95
1,5
5,6
5,3
10,7
10,5
14,6
13,6
35
35
Tableau 16 : Valeurs Kv pour corps de vanne en fonte VG
8.12.2
Valeurs Kv pour corps de vanne en plastique (PD, PP, PV)
Valeurs Kv pour corps de vanne en plastique (PD, PP, PV)
Diamètre
Taille de
nominal
membrane raccord
(DN)
15
15
20
20
25
25
32
32
40
40
Valeur Kv [m3/h]
Matériau
du joint
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
Course [%]
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0,15
0,07
0,4
0,3
0,32
0,18
1,5
1
1
0,61
0,38
0,16
0,9
0,8
1,9
0,75
3,6
2,2
4,3
3,6
0,88
0,58
2,1
1,8
3,7
2,4
6,7
5,3
8,5
7,6
1,3
1,1
3,5
3,3
5,8
4,2
9,9
8,5
13,4
12,9
1,7
1,3
5,1
4,5
7,9
6
12,5
11,2
18,2
17,3
2,1
1,8
6
5,6
9,5
7,6
15
14
21,8
20,1
2,5
2,1
6,6
6,3
10,9
8,9
16,1
15,6
24,7
23,5
2,7
2,4
6,8
6,6
11,4
9,8
16,5
16,3
26,4
25,5
2,9
2,6
6,9
6,7
11,6
10,4
16,7
16,5
26,6
25,9
3
2,8
7
6,8
11,7
10,6
16,9
16,7
26,6
26,1
Tableau 17 : Valeurs Kv pour corps de vanne en plastique (PD, PP, PV)
39
français
Type 3363, 3364, 3365
Caractéristiques techniques
8.12.3
Valeurs Kvs pour corps de vanne en fonte VG et corps de
vanne en plastique (PD, PP, PV)
Valeurs Kvs pour corps de vanne en fonte VG et corps de vanne en plastique PD, PP, PV
Taille de
membrane
Diamètre
nominal
raccord (DN)
8
8
15
15
20
20
25
25
32
32
40
40
Matériau du
joint
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
Valeur Kvs [m3/h]
Corps de vanne en fonte VG Corps de vanne en plastique
(toutes normes)
(tous matériaux)
0,95
1,5
5,6
5,3
10,7
10,5
14,6
13,6
35,0
35,0
3
3
7
6,7
11,4
10
17,5
17,1
24,5
24,0
Tableau 18 : Valeurs Kvs pour corps de vanne en fonte VG et corps de vanne en plastique PD, PP, PV
40
français
Type 3363, 3364, 3365
Caractéristiques techniques
8.13
Valeurs de débit pour corps de déformation de
tuyaux
8.13.1
Valeurs Kv pour corps de déformation de tuyaux 3G (VP)
Valeurs Kv pour corps de déformation de tuyaux 3G (V) - DIN (DIN 11850 série 2 / DIN 11866 série A)
Diamètre
Taille de
nominal Matériau
membrane raccord
du joint
(DN)
5
15
15
20
20
25
25
32
32
40
40
50
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0,2
0
1
Valeur Kv [m3/h]
Course [%]
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0
0
0,1
0,1
0,3
0,2
0
0,3
0,1
1,9
2,3
3,2
0,4
0,1
1
0,5
2
1,4
1,6
1,8
3,4
5,4
8,3
8,8
1,3
0,6
2
1,1
4
2,7
4
3,8
8,2
9,5
17,5
16,4
2,5
1,3
3,1
1,7
6,7
4,3
7,2
6
13,8
15,7
25,1
24
3,7
2,1
4,5
2,3
9,2
6,4
11
8,7
20,3
20,5
31,5
30,4
4,7
3,1
5,4
3
11,2
9,1
14,2
11,4
24,9
24,6
36,5
34,6
5,6
3,8
6,2
3,6
12,6
11
16,8
13,6
28,8
28,5
39,6
39,5
6,3
4,4
6,6
4,3
13,8
12,3
19
15,9
32
31,4
43,6
42,5
6,9
5,3
7,1
4,7
14,5
13,2
21,1
17,6
34
33,7
43,8
44,4
7,2
6,7
7,4
5,1
14,9
13,7
22,5
18,8
35
34,5
46
44,5
Tableau 19 : Valeurs Kv pour corps de déformation de tuyaux 3G (VP) - DIN
Valeurs Kv pour corps de déformation de tuyaux 3G (VP) - ISO (EN ISO 1127/ISO 4200 / DIN 11866
série B)
Diamètre
Taille de
nominal
membrane raccord
(DN)
8
8
15
15
20
20
25
25
32
32
40
40
Valeur Kv [m3/h]
Matériau
du joint
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
Course [%]
5
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0
0,9
0
0
0
0
0,5
0
0
0,5
0
1,7
1,7
3,4
0
0,3
0,4
0,2
2,2
0,8
1,6
2,4
3,6
5,3
7,9
9,4
0,1
0,5
1,1
1
4,2
2,2
4,1
4,4
8,1
9,4
17,2
17,5
0,4
0,8
2
1,9
7,1
3,8
7,3
6,7
15
16
25,4
25,4
0,6
1,1
3,3
3
9
6,1
11,3
10
20,4
20,9
32
31,9
0,9
1,4
4,4
4
10,5
7,9
14,1
12,3
25,1
25,6
38,2
36,7
1,2
1,8
5,3
4,9
11,6
9,5
16,1
14,1
28,7
29,2
42,4
41,4
1,5
2
6
5,6
12,5
10,6
18,5
16,1
32,2
32,5
45,3
43,7
1,7
2,2
6,6
6,2
13,2
11,5
19,6
17,3
34,6
35,2
46,6
46
1,9
2,4
7
6,6
13,5
12,1
21
18,4
36
36
48
47
Tableau 20 : Valeurs Kv pour corps de déformation de tuyaux 3G (VP) - ISO
41
français
Type 3363, 3364, 3365
Caractéristiques techniques
Valeurs Kv pour corps de déformation de tuyaux 3G (VP) - ASME (ASME BPE / DIN 11866 série C)
Valeur Kv [m3/h]
Diamètre
Taille de
nominal
membrane raccord
(DN)
Matériau
du joint
8
15
20
32
40
PTFE
PTFE
PTFE
PTFE
PTFE
½"
¾“
1"
1 ½"
2“
Course [%]
5
10
20
30
40
50
60
70
80
90
100
0
0
0
0
0
0
0
0,1
0,4
1,8
0,1
0,4
0,8
4,9
7,2
0,4
1,3
2,5
9,3
14,6
0,8
2,2
4,4
15,8
22,5
1,1
3,2
7
20,7
29,9
1,4
4,3
9
24,9
35,3
1,6
5,1
10,5
28,1
39,9
1,9
5,7
11,6
31
44,4
2,1
6,2
12,3
31,5
45,7
2,2
6,5
12,7
32
46
Tableau 21 : Valeurs Kv pour corps de déformation de tuyaux 3G (VP) - ASME
8.13.2
Valeurs Kvs pour corps de déformation de tuyaux 3G (VP)
Valeurs Kvs pour corps de déformation de tuyaux 3G (VP) (IHU2)
Taille de
membrane
Diamètre
nominal
raccord (DN)
8 / 1/4"
8
10 / 3/8“
15 / 1/2“
15 / 1/2“
15
20 / 3/4“
20 / 3/4“
20
25 / 1"
25 / 1"
25
32
32
32
40 / 1 ½"
40 / 1 ½"
40
50 / 2"
42
Valeur Kvs [m3/h]
Matériau du
joint
DIN
ISO
ASME
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
EPDM
PTFE
1,9
2,4
7,2
6,7
6,9
5,5
14,9
13,7
20,0
15,8
35,0
34,5
46,0
43,5
1,9
2,4
7
6,6
13,5
12,1
19,1
15,6
36,0
36,0
48,0
47,0
-
2,2
6,5
12,7
32,0
45,0
Tableau 22 : aleurs Kvs pour corps de déformation de tuyaux 3G (VP)
français
Type 3363, 3364, 3365
Montage
9
MONTAGE
9.1
Consignes de sécurité pour le montage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un montage non conforme.
▶▶Le montage doit être effectué uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié.
▶▶Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶Garantir un redémarrage contrôlé du processus après le montage. Respecter l'ordre !
1. Appliquer la tension d'alimentation.
2. Alimenter l'appareil avec du fluide.
ATTENTION !
Risque de blessure dû à un appareil lourd.
L’appareil peut tomber lors de son transport ou lors de son montage et provoquer des blessures.
▶▶Transporter, installer et démonter un appareil lourd avec l‘aide d‘une deuxième personne.
▶▶Utiliser des outils adaptés.
REMARQUE !
À respecter lors du montage de l’appareil dans l’installation.
L’appareil et l’alésage de décharge doivent rester accessibles pour les contrôles et les travaux de maintenance.
9.2
Position de montage des vannes à membrane
La position de montage de la vanne de régulation à membrane varie en fonction du corps de vanne.
Un des alésages de décharge dans le socle membrane pour la surveillance des fuites doit se trouver au
point le plus bas.
9.2.1
Position de montage pour corps 2 voies
Position de montage : au choix, de préférence actionneur vers le haut.
Assurer le vidange automatique :
L’installateur et l’exploitant sont responsables de la vidange automatique.
Lors du montage, les points suivants relatifs à la vidange automatique doivent être respectés :
• Angle d’inclinaison de la tuyauterie.
Pour la tuyauterie, respecter un angle d’inclinaison de 1° à 5°.
• Angle de vidange automatique pour les corps de vanne :
L’angle de vidange automatique (α) dépend de la taille du corps de vanne (taille de la membrane) ainsi que du
diamètre intérieur du raccord de conduite (DN).
L’angle de vidange automatique est indiqué comme valeur sur les corps de vanne en acier forgé (VS) et sur les
corps de déformation de tuyaux (VP). (voir « Figure 9 », page 28 et « Figure 10 », page 29).
français
43
Type 3363, 3364, 3365
Montage
e marquage sur le raccord de conduite des corps de vanne sert à faciliter l’orientation (voir « Figure 14 »). Le
L
marquage doit être orienté vers le haut.
L’angle de vidange automatique effectif doit être réglé avec un outil de mesure adapté.
Marquage de vidange automatique
vers le haut
Angle
d’inclinaison de la
tuyauterie
α
1° à 5°
Figure 14 :
Position de montage pour vidange automatique du corps de vanne
Informations relatives à la vidange automatique disponibles sur internet.
Si l’angle pour la vidange automatique n’est pas indiqué sur le corps de vanne, respecter l’instruction supplémentaire « Indications d’angle pour la vidange automatique » sur notre site web.
L’installateur et l’exploitant sont responsables de la vidange automatique.
www.Buerkert.fr. Type / Manuels d‘utilisation / Manuel supplémentaire „Angle de vidange automatique des
vannes à membrane“.
Si vous avez des questions, veuillez contacter votre filiale de distribution Bürkert.
9.2.2
Position de montage pour corps T
Position de montage recommandée :
En cas d'alimentation d'un fluide :
Figure 15 :
En cas de prélèvement d'un fluide :
Position de montage pour corps T, type 3364
44
français
Type 3363, 3364, 3365
Montage
9.2.3
Position de montage pour corps de fonds de cuve
Position de montage recommandée : de préférence actionneur vers le bas.
Figure 16 :
Position de montage pour vanne de fond de cuve, type 3325
45
français
Type 3363, 3364, 3365
Montage
9.3
Montage d’appareils avec raccord manchon,
raccord à bride, raccord Clamp et raccord adhésif
REMARQUE !
Endommagement de la membrane.
▶▶Pour éviter tout dommage, la vanne doit être en état de marche MANUEL lors du montage.
Sur les appareils à l’état de livraison, l’état de marche est déjà pré-réglé sur MANUEL.
9.3.1
Étapes de travail nécessaires
1. S’il n’est pas préréglé, régler l’état de marche MANUEL, chapitre « 14.1 », page 103.
2. Si l’appareil est déjà connecté électriquement, couper la tension d’alimentation. Attendre que l’anneau lumineux
LED s’éteigne.
3. Montage de l’appareil dans la tuyauterie, chapitre « 9.3.3 », page 46.
4. Installation électrique, chapitre « 10 », page 60.
5. Brancher la tension d‘alimentation.
6. Exécuter la fonction M.Q0.TUNE, chapitre « 11.5 », page 75.
7. Régler l’état de marche AUTOMATIQUE, chapitre « 14.1 », page 103.
9.3.2
Conditions préalables de montage
Tuyauteries :tenir compte des tuyauteries alignées.
Préparation :Nettoyer les tuyauteries (matériau d’étanchéité, copeaux de métal, etc.).
Stabiliser et ajuster les tuyauteries. Respecter un angle d’inclinaison de 1° ....5° pour la vidange
automatique de la tuyauterie.
9.3.3
Montage de l’appareil dans la tuyauterie
Condition préalable : état de marche MANUEL.
REMARQUE !
À respecter lors du montage de l’appareil dans l’installation.
L’appareil et l’alésage de décharge doivent rester accessibles pour les contrôles et les travaux de maintenance.
DANGER !
Danger dû à la haute pression.
▶▶Avant d’effectuer des travaux sur l’appareil, couper la pression et désaérer ou vider les conduites.
AVERTISSEMENT !
Risque d'écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement.
▶▶Ne touchez pas les ouvertures du corps de vanne.
46
français
Type 3363, 3364, 3365
Montage
→→Relier le corps de vanne à la tuyauterie.
Le montage doit être réalisé hors tension et en présence d’un faible niveau de vibrations.
Dispositif de fixation
En vue de protéger l'actionneur de vanne contre les détériorations dues à des vibrations ou des chocs, il
est conseillé d'utiliser le dispositif de fixation. Ce dernier est disponible en tant qu'accessoire. Voir chapitre « 24 Accessoires, pièces de rechange ».
Prochaines étapes :
• Installation électrique, chapitre « 10 », page 60.
• Brancher la tension d‘alimentation.
• Exécuter la fonction M.Q0.TUNE, chapitre « 11.5 », page 75.
REMARQUE !
Endommagement de la membrane.
▶▶Pour éviter toute détérioration éventuelle, veuillez immédiatement exécuter la fonction M.Q0.TUNE après
avoir raccordé l’appareil à l’électricité. Ensuite, l’état de marche peut être placé sur AUTOMATIQUE.
• Régler l’état de marche AUTOMATIQUE, chapitre « 14.1 », page 103.
47
français
Type 3363, 3364, 3365
Montage
9.4
Montage des appareils avec raccord soudé
REMARQUE !
La réglementation nationale pour la qualification des soudeurs et l'exécution des travaux de soudage doit être
respectée.
Des mesures particulières pendant le soudage doivent être respectées pour les appareils avec un corps de
fond de cuve.
À respecter lors du montage de l’appareil dans l’installation.
L’appareil et l’alésage de décharge doivent rester accessibles pour les contrôles et les travaux de maintenance.
REMARQUE !
Détériorations du système électronique de l’actionneur et de la membrane générées par les effets de la
chaleur.
▶▶Avant de souder le corps de vanne, démonter l’actionneur.
Endommagement de la membrane.
▶▶Pour éviter tout dommage, l’appareil doit être en état de marche MANUEL lors de l’installation et du démontage de l’actionneur et de la membrane.
▶▶La position de l’actionneur doit se trouver sur « Vanne ouverte à 100 % ».
État de livraison pour les appareils avec raccord soudé
Les appareils sont livrés démontés.
État de marche : MANUEL
Position de l'actionneur : Vanne ouverte.
9.4.1
Étapes de travail nécessaires
L’appareil ne doit pas être soudé avec un actionneur monté dans la tuyauterie. Le montage doit être réalisé comme
suit :
1. S’il n’est pas préréglé, régler l’état de marche MANUEL, chapitre « 14.1 », page 103.
2. S
i la vanne se trouve en position fermée, amener la vanne en position « Vanne ouverte à 100 % »,
chapitre « 15 », page 114.
3. S
i l’appareil est déjà connecté électriquement, couper la tension d’alimentation. Attendre que l’anneau
lumineux LED s’éteigne.
4. S
i l’appareil n’est pas démonté, démonter l’actionneur et la membrane du corps de vanne,
chapitre « 9.7 », page 57.
5. S
ouder le corps de vanne dans la tuyauterie
- Corps 2 voies ou corps T, chapitre « 9.4.3 », page 49.
- Corps de fond de cuve, chapitre .« 9.4.4 », page 50
6. Monter l’actionneur sur le corps de vanne, chapitre « 9.5 », page 51.
7. Exécuter la fonction M.Q0.TUNE, chapitre « 11.5 », page 75.
8. Régler l’état de marche AUTOMATIQUE, chapitre « 14.1 », page 103.
48
français
Type 3363, 3364, 3365
Montage
9.4.2
Outils nécessaires
• Clé hexagonale, cote sur plat 3 mm
Nécessaire seulement lorsqu’il n’y a pas de tension d’alimentation sur l’appareil pour placer la vanne en position
ouverte.
• Clé plate
9.4.3
Souder le corps 2 voies ou le corps T dans la tuyouterie
Condition : actionneur et membrane démontés du corps de vanne.
DANGER !
Risque de blessures dû à la haute pression.
▶▶Avant d'effectuer des travaux sur l'installation, couper la pression et désaérer ou vider les conduites.
Conditions préalables de montage
Position de montage :Corps 2 voies, voir chapite « 9.2.1 », page 43.
Corps T, voir chapitre « 9.2.2 », page 44.
Tuyauteries : Tenir compte des tuyauteries alignées.
Préparation : Nettoyer les tuyauteries (matériau d’étanchéité, copeaux de métal, etc.).
Stabiliser et ajuster les tuyauteries. Respecter un angle d’inclinaison de 1° ....5° pour la
vidange automatique de la tuyauterie.
Souder le corps de vanne :
REMARQUE !
Détériorations du système électronique de l’actionneur et de la membrane générées par les effets de la
chaleur.
▶▶Pour souder le corps de vanne, l’actionneur doit être démonté.
Veuillez respecter les lois en vigueur dans le pays en ce qui concerne la qualification des soudeurs et le
soudage.
→→Souder le corps de vanne dans la tuyauterie.
Le montage doit être réalisé hors tension et en présence d’un faible niveau de vibrations.
49
français
Type 3363, 3364, 3365
Montage
9.4.4
Souder le corps de fond de cuve
Condition : actionneur et membrane démontés du corps de vanne.
DANGER !
Risque de blessures dû à la haute pression.
▶▶Avant d'effectuer des travaux sur l'installation, couper la pression et désaérer ou vider les conduites.
Recommandations
Respecter l'ordre :
1. Souder le corps de fond de cuve au fond de la cuve avant d'installer la cuve.
Le soudage sur une cuve déjà montée est possible mais plus difficile.
Il est recommandé de souder le corps de fond de cuve au centre au fond de la cuve afin de permettre
la vidange optimale de la cuve.
2. Construire la cuve.
3. Souder le corps de vanne dans la tuyauterie
Conditions préalables de montage
Position de montage :
Voir chapitre « 9.2.3 », page 45.
Préparez la cuve :
Nettoyer la cuve (matériau d’étanchéité, copeaux de métal, etc.).
Préparez la tuyauterie : Nettoyer les tuyauteries (matériau d’étanchéité, copeaux de métal, etc.).
Stabiliser et ajuster les tuyauteries. Respecter un angle d’inclinaison de 1° ....5° pour la
vidange automatique de la tuyauterie.
Souder le corps de vanne :
REMARQUE !
Détériorations du système électronique de l’actionneur et de la membrane générées par les effets de la
chaleur.
▶▶Pour souder le corps de vanne, l’actionneur doit être démonté.
Respecter les informations relatives à la cuve et les instructions de soudage de la norme ASME VIII Division I.
Avant de commencer le soudage, vérifier le numéro de charge indiqué sur le certificat du fabricant 3.1.B fourni.
Veuillez respecter les lois en vigueur dans le pays en ce qui concerne la qualification des soudeurs et le
soudage.
REMARQUE !
Pour le soudage, veiller à :
▶▶Utiliser uniquement du matériel de soudage approprié au corps de fond de cuve.
▶▶La vanne de fond de cuve ne doit pas entrer en collision avec une autre pièce de réglage, le montage et le
démontage de l'actionneur ne doivent pas poser de problème.
→→Souder le corps de fonds de cuve sur la cuve.
→→Construire la cuve.
→→Souder le corps de fond de cuve dans la tuyauterie.
50
Le montage doit être réalisé hors tension et en présence d’un faible niveau de vibrations.
français
Type 3363, 3364, 3365
Montage
Prochaines étapes :
• Si la membrane n’est pas montée, monter la membrane sur l’actionneur, chapitre « 9.5.3 », page 51.
• Monter l’actionneur sur le corps de vanne et procéder au raccordement électrique,
chapitre « 9.5.4 », page 53.
• Exécuter la fonction M.Q0.TUNE, chapitre « 11.5 », page 75.
REMARQUE !
Endommagement de la membrane.
▶▶Pour éviter toute détérioration éventuelle, veuillez immédiatement exécuter la fonction M.Q0.TUNE après avoir
raccordé l’appareil à l’électricité. Ensuite, l’état de marche peut être placé sur AUTOMATIQUE.
• Régler l’état de marche AUTOMATIQUE, chapitre « 14.1 », page 103.
9.5
Montage de l‘actionneur sur corps de vanne
9.5.1
Étapes de travail nécessaires
1. Si la membrane n’est pas montée, monter la membrane sur l’actionneur, chapitre « 9.5.3 », page 51.
2. Monter l’actionneur sur le corps de vanne et procéder au raccordement électrique, chapitre « 9.5.4 », page 53.
3. Exécuter la fonction M.Q0.TUNE, chapitre « 11.5 », page 75.
4. Régler l’état de marche AUTOMATIQUE, chapitre « 14.1 », page 103.
9.5.2
Outils nécessaires
• Clé hexagonale, cote sur plat 3 mm
Nécessaire seulement lorsqu’il n’y a pas de tension d’alimentation sur l’appareil pour placer la vanne en position
ouverte.
• Clé plate
9.5.3
Monter la membrane sur l’actionneur
Il existe différents modes de fixation pour la membrane suivant la taille de celle-ci.
Taille de
membrane
Types de fixation pour membran
PTFE
EEPDM / FKM / PTFE laminé
Membrane clipsée
Membrane clipsée
15, 20
Membrane à fermeture à baïonnette
Membrane à fermeture à baïonnette
25, 32, 40
Membrane à fermeture à baïonnette
Membrane vissée
08
Tableau 23 : Types de fixation pour membranes
Fixation de la membrane avec fermeture à baïonnette :
→→Accrocher la membrane dans la pièce de pression puis la fixer en la tournant à 90°.
51
français
Type 3363, 3364, 3365
Montage
Fixation de la membrane par vissage :
→→En absence d’insert dans la pièce de précision, introduire l’insert dans la pièce de pression comme représenté
sur la figure.
Pièce de pression
Insertl
Figure 17 :
Pièce de pression avec insert
monté
Introduire l’insert dans la pièce de pression
→→Visser et serrer à fond à la main la membrane dans la pièce de pression.
→→Desserrer d’un demi tour.
→→Ajuster la membrane.
La languette d’identification de la membrane doit dépasser du corps de vanne dans l’angle de droite par
rapport à l’axe longitudinal de la tuyauterie (voir « Figure 18 »).
Fixation de la membrane par clipsage :
→→Clipser la membrane dans la pièce de pression.
→→Ajuster la membrane.
La languette d’identification de la membrane doit dépasser du corps de vanne dans l’angle de droite par
rapport à l’axe longitudinal de la tuyauterie (voir « Figure 18 »).
Languette d’identification
de la membrane
Tuyauterie
Figure 18 :
Ajuster la membrane (exemple corps 2 voies)
52
français
Type 3363, 3364, 3365
Montage
9.5.4
Monter l’actionneur sur le corps de vanne et procéder au
raccordement électrique.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par la tension électrique.
Risque d'écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement.
▶▶Couper la tension d'alimentation.
REMARQUE !
Endommagement de la membrane.
▶▶Pour éviter tout dommage, l'appareil doit être en état de marche MANUEL lors du montage.
▶▶La position de l’actionneur doit se trouver sur « Vanne ouverte à 100 % ».
→→
Avant l’installation de l’actionneur, vérifier que la membrane est intacte et correctement orientée.
La languette d’identification de la membrane doit dépasser du corps de vanne en angle droit par rapport à
l’axe longitudinal de la tuyauterie (voir « Figure 18 »).
→→Renouveler la membrane endommagée.
→→Poser l’actionneur sur le corps de vanne.
Sur le corps T et le corps de fonds de cuve, des boulons d’entretoisement ont été pré-installés.
Sur le corps 2 voies, insérer les vis dans le corps de vanne.
→→Serrer légèrement les écrous en croix jusqu’à ce que la membrane soit en contact entre le corps et l’actionneur.
Ne pas serrer les écrous à fond tout de suite.
→→Procéder au raccordement électrique.
La position des raccords peut être alignée par la rotation de l’actionneur de 360°. Voir au chapitre « 9.6
Rotation de l’actionneur ».
La description du raccordement électrique se trouve au chapitre « 10 Installation électrique ».
→→Exécuter M.SERVICE comme décrit ci-dessous.
53
français
Type 3363, 3364, 3365
Montage
Exécuter M.SERVICE sur les appareils sans module d’affichage :
REMARQUE !
Dysfonctionnement si la position de vanne n’est pas entièrement ouverte.
▶▶Pour le déclenchement de M.SERVICE, la vanne doit se trouver en position « Vanne ouverte à 100 % ».
Les 2 touches permettant d’exécuter la fonction M.SERVICE se situent sous le couvercle borgne.
Sur les appareils à module d’affichage, les boutons n’ont pas de fonction, le déclenchement de M.SERVICE s’effectue
sur l’affichage.
Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique.
Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation
électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx.
Déverrouiller couvercle borgne
Touche CLOSE
Touche OPEN
Figure 19 :
Exécuter M.SERVICE
→→Pour déverrouiller le couvercle borgne, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre et le retirer.
→→Maintenez les touches OPEN et CLOSE enfoncées simultanément pendant 5 secondes.
La fonction M.SERVICE est exécutée.
→→Attendre que M.SERVICE soit terminée et que l’actionneur s’immobilise.
Exécuter M.SERVICE à l’écran de l’appareil :
Utilisation de l’écran : Fonctions des touches
sélectionner, activer
confirmer
retour
Pour déclencher la fonction M.SERVICE, il convient de passer à la vue détaillée de la maintenance pour le régulateur
de position.
Procédez comme suit pour passer de l’écran d’accueil à la vue détaillée :
→→Passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION, sélectionner Régulateur de position et passer à
MAINTENANCE.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée de la maintenance.
Veuillez procéder comme suit pour exécuter la fonction M.SERVICE :
→→Sélectionner CALIBRATION.
→→Sélectionner M.SERVICE.
54
→→La question suivante s’affiche : « Voulez-vous vraiment démarrer M.SERVICE ? »
français
Type 3363, 3364, 3365
Montage
→→Démarrer M.SERVICE.
Le texte suivant s’affiche :
« --Fonctionnement--. Veuillez patienter... »
« Terminé. »
La fonction M.SERVICE a été exécutée.
Serrer les écrous progressivement :
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû au non-respect du couple de vissage !
Le non-respect du couple de vissage est dangereux du fait de l'endommagement possible de l'appareil.
▶▶Prendre en compte le couple de vissage.
→→Serrer les écrous en croix à 1/3 du couple de vissage.
→→Serrer une nouvelle fois en croix jusqu’à 2/3 du couple de vissage.
→→Serrer en croix jusqu’au couple de vissage admis.
Couple de vissage pour le montage de l‘actionneur
Taille de
membrane
Couples de vissage pour la membrane [Nm]*
EPDM/FKM
PTFE /advanced PTFE / PTFE laminé
2,5 +10 %
08
2,5 +10 %
15
3,5 +10 %
4 +10 %
20
4 +10 %
4,5 +10 %
25
5 +10 %
6 +10 %
32
8 +10 %
10 +10 %
40
8 +10 %
10 +10 %
* Une tolérance de +10 % du couple de vissage respectif s’applique à toutes les valeurs
Tableau 24 : Couples de vissage pour le montage de l’actionneur
Dispositif de fixation
En vue de protéger l'actionneur de vanne contre les détériorations dues à des vibrations ou des chocs, il
est conseillé d'utiliser le dispositif de fixation. Ce dernier est disponible en tant qu'accessoire. Voir
chapitre « 24 Accessoires, pièces de rechange ».
Prochaines étapes :
• Exécuter la fonction M.Q0.TUNE, chapitre « 11.5 », page 75.
REMARQUE !
Endommagement de la membrane.
▶▶Pour éviter toute détérioration éventuelle, veuillez immédiatement exécuter la fonction M.Q0.TUNE après le
montage. Ensuite, l'état de marche peut être placé sur AUTOMATIQUE.
• Régler l’état de marche AUTOMATIQUE, chapitre « 14.1 », page 103.
français
55
Type 3363, 3364, 3365
Montage
9.6
Rotation de l'actionneur
REMARQUE !
Endommagement de la membrane.
▶▶Pour ne pas endommager la membrane, la vanne doit être ouverte lors de la rotation de l’actionneur.
La position des raccords peut être alignée par la rotation de l’actionneur de 360°.
→→En présence d’appareils non intégrés, serrer le corps de vanne dans un dispositif de fixation.
→→Fixer la clé plate (clé M41) sur les six pans de l’actionneur.
→→Amener l’actionneur dans la position souhaitée en le tournant.
Six pans sur l‘actionneur
Figure 20 :
Tourner l'actionneur
Il n’est pas possible de tourner l’actionneur sur les appareils avec un dispositif de fixation monté.
56
français
Type 3363, 3364, 3365
Montage
9.7
Démontage de l’actionneur
DANGER !
Risque de blessures dû à la haute pression.
▶▶Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la pression et désaérer ou vider les conduites.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à des travaux de montage non conformes.
▶▶L’actionneur doit être démonté uniquement par des techniciens qualifiés disposant de l’outillage approprié.
9.7.1
Étapes de travail nécessaires
1. Régler l’état de marche MANUEL, chapitre « 14.1 », page 103.
2. Amener la vanne en position « Vanne ouverte à 100 % », chapitre « 15 », page 114.
3. Couper la tension d’alimentation. Attendre que l’anneau lumineux LED s’éteigne.
4. Démonter l‘actionneur du corps de vanne, chapitre « 9.7.2 », page 57.
9.7.2
Démonter l‘actionneur du corps de vanne
Conditions préalables :
état de marche MANUEL, position de vanne ouverte à 100 %, tension d’alimentation coupée.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par la tension électrique.
Risque d'écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement.
▶▶Couper la tension d'alimentation.
▶▶Pour les appareils munis du SAFEPOS energy-pack : vider intégralement le SAFEPOS energy-pack. Veuillez attendre
que l'anneau lumineux LED s'éteigne ; le statut LED ne peut pas à cet effet se trouver en mode LED éteinte.
REMARQUE !
Endommagement de la membrane.
▶▶Pour éviter tout dommage, l’appareil doit être en état de marche MANUEL lors de l’installation et du démontage de l’actionneur et de la membrane.
▶▶La position de l’actionneur doit se trouver sur « Vanne ouverte à 100 % ».
→→Desserrer les 4 écrous sur le socle membrane en quinconce.
57
français
Type 3363, 3364, 3365
Montage
Actionneur
Socle membrane
Écrous (4 x)
Membrane
Corps de vanne
Vis du corps (4 x)
Figure 21 :
Démontage de la membrane avec l’exemple d’un corps 2 voies
→→Retirer les vis du corps.
→→Enlever le corps de vanne.
58
français
Type 3363, 3364, 3365
Montage
9.8
Dispositif de fixation
Le dispositif de fixation permet de protéger l'actionneur de vanne contre les détériorations dues à des vibrations ou des chocs. Le dispositif de fixation est disponible en tant qu'accessoire. Voir chapitre « 24 Accessoires,
pièces de rechange », page 179.
9.8.1
Monter le dispositif de fixation
→→Poser le dispositif de fixation, comme représenté sur l’image, sur le six pans de l’actionneur.
REMARQUE !
Veiller à ce que l’actionneur soit auparavant tourné dans la bonne position.
→→Il convient de fixer solidement le dispositif de fixation par le biais de mesures appropriées.
Dispositif de fixation
Figure 22 :
Monter le dispositif de fixation
Il n’est pas possible de tourner l’actionneur sur les appareils avec un dispositif de fixation monté.
59
français
Type 3363, 3364, 3365
Installation électrique
10
INSTALLATION ÉLECTRIQUE
La vanne de régulation à membrane électromotorisée existe en 2 variantes de raccordement :
• Avec connecteur rond (variante multipolaire)
• Passe-câbles à vis avec bornes de raccordement
Valeurs de signal
Tension de service :
24 V
Valeur de consigne :0...20 mA ; 4...20 mA
0...5 V ; 0...10 V
10.1
Installation électrique avec connecteur rond
10.1.1
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à une installation non conforme.
▶▶L'installation doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié.
▶▶Respecter les règles générales de la technique lors de l'installation.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et au redémarrage non contrôlé.
▶▶Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶Garantir un redémarrage contrôlé après l'installation.
REMARQUE !
En vue de garantir la compatibilité électromagnétique (CEM), il convient de relier à la terre la mise à la terre
fonctionnelle avec une conduite de taille réduite (max. 1m). La mise à la terre fonctionnelle doit présenter une
section transversale d'au moins 1,5 mm2.
Utilisation de l'entrée de valeur de consigne 4...20 mA
Si la tension de service d'un appareil de type 3363, 3364 ou 3365, monté en série avec plusieurs appareils tombe en panne dans cette série, la résistance ohmique de l'entrée de l'appareil en panne devient
élevée. Ceci entraîne l'absence du signal normalisé 4...20 mA.
Sélection du câble de raccordement :
Lors de la sélection de la longueur et de la section transversale des fils individuels, il convient de tenir
compte de la chute de tension par rapport au courant d'alimentation maximal.
→→Raccorder l'appareil selon les tableaux.
→→Après application de la tension de service, effectuer les réglages de base et adaptations nécessaires pour la
vanne de régulation à membrane électromotorisée. Voir chapitre « 11 Mise en service ».
60
français
Type 3363, 3364, 3365
Installation électrique
10.1.2
Description des connecteurs ronds
2
X3 – connecteur rond M12, 5 pôles
tension de service
1
3
5
4
3
2
1
4
8
5
6
2
7
1
3
4
X1 – connecteur rond M12, 8 pôles
signaux d‘entrée et de sortie
5
X2 – douille
M12, 5 pôles
Signaux d’entrée valeur effective de process
Mise à la terre fonctionnelle
Figure 23 :
Description des connecteurs ronds
10.1.3
X1 – connecteur rond M12, 8 pôles
Broche Couleur du fil* Affectation
Signaux d'entrée du poste de conduite (par ex. API)
8
rouge
Valeur de consigne +
(0/4...20 mA ou 0...5 / 10 V) pour tension de service séparée galvaniquement
7
bleu
Valeur de consigne –
1
blanc
Entrée numérique +
0...5 V
(log. 0)
10...30 V (log. 1)
Signaux de sortie vers le poste de conduite (par ex. API) – (nécessaires uniquement avec l'option sortie
analogique et/ou sortie numérique)
6
rose
Sortie analogique+ (0/4...20 mA ou 0...5 / 10 V)
5
gris
Sortie analogique –
4
jaune
Sortie numérique 1 (24 V / 0 V)
3
vert
Sortie numérique 2 (24 V / 0 V)
2
brun
Entrées numériques et sorties numériques GND
*Les couleurs de fil indiquées se rapportent au câble de raccordement disponible comme accessoire sous le
n° ID 919061.
Tableau 25 : X1 – connecteur rond M12, 8 pôles
français
61
Type 3363, 3364, 3365
Installation électrique
10.1.4
Type de
signal*
4...20 mA
- alimentation
interne
4...20 mA
- alimentation
externe
Fréquence
- alimentation
interne
Fréquence
- alimentation
externe
X2 – douille M12, 5 pôles, signaux d’entrée valeur effective
de process (seulement avec la fonction régulateur de
process)
Broche
Couleur
Affectation
du fil
Côté
appareil
1
brun
+24 V alimentation transmetteur
1
2
blanc
PV1 : non affecté
2
3
bleu
GND
(identique à l’alimentation en tension GND)
3
4
noir
PV2 : Sortie du transmetteur
4
5
gris
PV3 : Pont à GND
(GND du transmetteur à 3 conducteurs)
5
1
brun
non affecté
2
blanc
non affecté
3
bleu
non affecté
4
noir
PV2 : Eff. process +
4
4...20 mA
5
gris
PV3 : Eff. process –
5
GND 4...20 mA
1
brun
+24 V alimentation capteur
1
+24 V
2
blanc
PV1 : entrée horloge +
2
Horloge +
3
bleu
GND
3
4
noir
PV2 : non affecté
GND (identique
à l’alimentation
en tension GND)
5
gris
PV3: Pont à GND
(GND du transmetteur à 3 conducteurs)
5
Horloge –
1
brun
non affecté
2
blanc
PV1 : entrée horloge +
2
Horloge +
3
bleu
non affecté
4
noir
PV2 : non affecté
5
gris
PV3 : entrée horloge –
5
Horloge –
brun
non affecté
blanc
PV1 : eff. process 1 (alimentation en courant) 2
bleu
non affecté
noir
PV2 : eff. process 2 (compensation)
4
gris
PV3 : eff. process 3 GND
5
Pt 100
1
(voir
2
remarque
ci-dessous) 3
4
5
Câblage externe
Transmetteur
GND
I
Pt 100
* Réglable avec le logiciel :
Entrées / Sorties → PV → ANALOG.type (Source de signaux : PV.source → Analog).
Tableau 26 : X2 – douille M12, 5 pôles, signaux d’entrée valeur effective de process (seulement avec la fonction régulateur
de process)
REMARQUE!
Pour des raisons de compensation de résistance de lignes, raccordez le capteur Pt 100 à l’aide de 3
conducteurs. Ponter obligatoirement les broches 4 et 5 sur le capteur.
La longueur maximale des câbles de raccordement est de 20 m.
62
français
Type 3363, 3364, 3365
Installation électrique
10.1.5
X3 – connecteur rond M12, 5 pôles, tension de service
(appareils sans réseau büS/CANopen)
Une prise femelle 4 pôles peut être utilisée comme contre-pièce.
Broche
Couleur du fil*
Affectation
1
-
ne pas connecter
2
blanc
+24 V
3
bleu
GND
4
-
ne pas connecter
5
-
ne pas connecter (inexistant sur la prise femelle 4 pôles)
± 10 %, ondulation résiduelle max.10 %
*Les couleurs de fil indiquées se rapportent au câble de raccordement M12 à 4 pôles disponible comme accessoire sous
le n° ID 918038.
Tableau 27 : X3 – connecteur rond M12, 5 pôles, tension de service
→→Après application de la tension de service, effectuer les réglages de base et adaptations nécessaires pour la
vanne de régulation à membrane électromotorisée. Voir chapitre « 11.3 Réglages de base ».
10.2
Raccordement électrique büS/CANopen
10.2.1
X3 – connecteur rond M12, 5 pôles, réseau büS/CANopen
et tension de service
Broche
Couleur du fil*
Affectation
1
CAN Shield / blindage
2
rouge
+24 V
3
noir
GND / CAN_GND
4
blanc
CAN_H
5
bleu
CAN_L
± 10 %, ondulation résiduelle max.10 %
*Les couleurs de fil indiquées se réfèrent aux câbles büS disponibles comme accessoires. Voir les consignes de câblage,
lien : Guide for planning of büS networks
Tableau 28 : X3 – connecteur rond M12, 5 pôles, réseau büS/CANopen et tension de service
REMARQUE !
Un câble blindé à 5 fils doit être utilisé pour le raccordement électrique du réseau büS/CANopen.
Vous trouverez des informations détaillées sur le câblage des réseaux büS en suivant le lien : Guide for planning of büS networks
→→Après application de la tension de service, effectuer les réglages de base et adaptations nécessaires pour la
vanne de régulation à membrane électromotorisée. Voir chapitre « 11.3 Réglages de base ».
français
63
Type 3363, 3364, 3365
Installation électrique
10.3
Raccordement électrique passerelle bus de terrain
Passerelle de bus de
terrain
Connexion bus de terrain M12
(2 Port Ethernet Switch)
Figure 24 :
Raccordement électrique passerelle bus de terrain
Le raccordement pour passerelle bus de terrain s’effectue via un connecteur rond M12 à 4 pôles.
Schéma de raccordement
3
4
2
1
Broche
Affectation
1
Transmit +
2
Receive +
3
Transmit –
4
Receive –
Tableau 29 : Affectation électrique de la passerelle de bus de terrain
REMARQUE !
En vue de garantir la compatibilité électromagnétique (CEM), il convient d'utiliser un câble Ethernet blindé.
Veuillez mettre à la terre le blindage des câbles des deux côtés, c'est-à-dire sur chaque appareil raccordé.
Le corps métallique du connecteur rond M12 est relié au corps de l'actionneur. Il convient par conséquent de
relier à la terre la mise à la terre fonctionnelle sur le corps de l'actionneur. Pour la mise à la terre, utilisez une
ligne de petite taille (max. 1m) avec une section transversale d'au moins 1,5 mm2.
Mise à la terre fonctionnelle
Figure 25 :
Mise à la terre fonctionnelle
64
français
Type 3363, 3364, 3365
Installation électrique
10.4
Installation électrique avec passe-câbles à vis
10.4.1
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à une installation non conforme.
▶▶L'installation doit être effectuée uniquement par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage approprié.
▶▶Respecter les règles générales de la technique lors de l'installation.
Risque de blessures dû à la mise en marche involontaire de l'installation et au redémarrage non contrôlé.
▶▶Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶Garantir un redémarrage contrôlé après l'installation.
Utilisation de l'entrée de valeur de consigne 4...20 mA
Si la tension de service d'un appareil de type 3363, 3364 ou 3365, monté en série avec plusieurs appareils tombe en panne dans cette série, la résistance ohmique de l'entrée de l'appareil en panne devient
élevée. Ceci entraîne l'absence du signal normalisé 4...20 mA.
REMARQUE !
En vue de garantir la compatibilité électromagnétique (CEM), il convient de relier à la terre la mise à la terre
fonctionnelle avec une conduite de taille réduite (max. 1m). La mise à la terre fonctionnelle doit présenter une
section transversale d'au moins 1,5 mm2.
10.4.2
Accès aux bornes de raccordement
Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique.
Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation
électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx.
Veuillez ouvrir le corps d’actionneur comme indiqué ci-après en vue d’accéder aux bornes.
1. Retirer le module d'affichage ou le couvercle borgne :
REMARQUE !
Retirer avec précaution le module d'affichage afin de ne pas détériorer le câble de raccordement et
l'interface HMI.
Déverrouiller
couvercle
borgne
Figure 26 :
Retirer le couvercle borgne ou le module d'affichage
français
Déverrouiller
module
d‘affichage
65
Type 3363, 3364, 3365
Installation électrique
→→Pour déverrouiller le module d’affichage ou le couvercle borgne, il convient de le tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et le retirer.
REMARQUE ! En ce qui concerne le module d’affichage, tenir compte du câble de raccordement en direction
de l’interface HMI !
→→Sur les appareils avec module d’affichage, débrancher le câble de raccordement en direction de l’interface HMI.
2. Retirer le module d’accumulation et LED
Vis de fixation
Corps métallique du module d'accumulation et LED
Figure 27 :
Retirer le module d’accumulation et LED
→→Retirer les 2 vis de fixation (vis à six lobes internes T20).
→→Saisir le module d’accumulation et LED sur les deux côtés du corps métallique et extraire par le haut.
3. Retirer le couvercle de l’actionneur :
Vis de fixation
Couvercle de
l’actionneur
Actionneur
(ouvert)
Figure 28 :
Retirer le couvercle de l’actionneur
→→Desserrer les 4 vis de fixation (vis à six lobes internes T25)
Les vis sont intégrées dans le couvercle de l’actionneur et possèdent un dispositif anti-perte.
→→Retirer le couvercle de l’actionneur.
Les bornes de raccordement sont maintenant accessibles.
66
français
Type 3363, 3364, 3365
Installation électrique
10.4.3
Brancher le câble
→→Pousser les câbles à travers le passe-câbles à vis.
REMARQUE !
Tenir compte du raccordement aux bornes à ressort.
▶▶Longueur minimale des embouts : 8 mm
▶▶Section transversale maximale des embouts : 1,5 mm2 (sans collet), 0,75 mm2 (avec collet)
→→Dénuder les fils d'au moins 8 mm et sertir les embouts.
→→Connecter les brins. L'affectation des bornes figure sur les tableaux ci-dessous, à partir de la page 68.
→→Serrer l'écrou-raccord du passe-câbles à vis (couple de vissage env. 1,5 Nm).
REMARQUE !
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures et d'humidité.
Pour la garantie du degré de protection IP65 et IP67, veiller à :
▶▶Obturer tous les passe-câbles à vis non utilisés avec des faux embouts.
▶▶Serrer les écrous-raccords des passe-câbles à vis. Couple de vissage en fonction de la taille du câble ou du
faux embout env. 1,5 Nm.
Bornes de raccordement
Passe-câbles à vis
Mise à la terre fonctionnelle
Figure 29 :
Brancher le câble
→→Raccorder l’appareil selon les tableaux.
67
français
Type 3363, 3364, 3365
Installation électrique
10.4.4
Affectation des bornes – signal d’entrée du poste de
commande (par ex. API)
Borne
Affectation
8
Valeur de consigne +
(0/4...20 mA ou 0...5 / 10 V) pour tension de service séparée galvaniquement
7
Valeur de consigne –
5
Entrée numérique +
4
Entrée numérique GND
GND par rapport à la tension de service GND (borne GND)
0...5 V
(log. 0)
10...30 V (log. 1)
Tableau 30 : Affectation des bornes – signal d’entrée du poste de commande (par ex. API)
10.4.5
Affectation des bornes – signaux de sortie vers le poste
de conduite (par ex. API) – (nécessaire uniquement avec
l’option sortie analogique et/ou sortie numérique)
Borne
Affectation
19
Sortie analogique + (0/4...20 mA ou 0...5 / 10 V)
20
Sortie analogique –
18
Sortie numérique 1 (24 V / 0 V)
17
Sortie numérique 2 (24 V / 0 V)
16
Sortie numérique GND
Tableau 31 : Affectation des bornes – signal de sortie du poste de commande (par ex. API)
10.4.6
Affectation des bornes – tension de service
Borne
Affectation
10
24 V
9
GND
± 10 %, ondulation résiduelle max.10 %
Tableau 32 : Affectation des bornes – tension de service
68
français
Type 3363, 3364, 3365
Installation électrique
10.4.7
Type de
signal*
Affectation des bornes – entrée de la valeur effective
de process (seulement avec la fonction régulateur de
process)
Borne Affectation
+24 V alimentation transmetteur
22
PV1 : non affecté
15
GND
(identique à l’alimentation en tension GND)
21
14
PV2 : Sortie du transmetteur
14
13
PV3 : Pont à GND
(GND du transmetteur à 3 conducteurs)
13
4...20 mA
22
- alimentation 15
interne
21
22
4...20 mA
- alimentation 15
externe
21
Câblage externe
Transmetteur
GND
I
non affecté
non affecté
non affecté
14
PV2 : Eff. process +
14
4...20 mA
13
PV3 : Eff. process –
13
GND 4...20 mA
+24 V alimentation capteur
22
+24 V
PV1 : entrée horloge +
15
Horloge +
GND
21
GND
(identique à l’alimentation en tension GND)
13
Horloge –
15
Horloge +
13
Horloge –
Fréquence
22
- alimentation 15
interne
21
14
PV2 : non affecté
13
PV3: Pont à GND
(GND du transmetteur à 3 conducteurs)
22
Fréquence
- alimentation 15
externe
21
Pt 100
(voir
remarque
ci-dessous)
Côté appareil
non affecté
PV1 : entrée horloge +
non affecté
14
PV2 : non affecté
13
PV3 : entrée horloge –
22
non affecté
15
PV1 : eff. process 1 (alimentation en courant)
21
non affecté
14
PV2 : eff. process 2 (compensation)
14
13
PV3 : eff. process 3 GND
13
15
Pt 100
* Réglable avec le logiciel :
Entrées / Sorties → PV → ANALOG.type (Source de signaux : PV.source → Analog).
Tableau 33 : Affectation des bornes – entrée de la valeur effective de process (seulement sur les appareils avec fonction
régulateur de process)
REMARQUE!
Pour des raisons de compensation de résistance de lignes, raccordez le capteur Pt 100 à l’aide de 3
conducteurs. Ponter obligatoirement les bornes 14 et 13 sur le capteur.
La longueur maximale des câbles de raccordement est de 20 m.
français
69
Type 3363, 3364, 3365
Installation électrique
10.4.8
Fermer le corps d’actionneur
REMARQUE !
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures et d'humidité.
Pour la garantie du degré de protection IP65 und IP67, veiller – avant de fermer l'appareil – à :
▶▶Le joint dans le corps d’actionneur/couvercle d’actionneur doit être en place et intact.
▶▶Les surfaces d'étanchéité doivent être propres et sèches.
Couvercle borgne ou module d‘affichage fermé
Couvercle borgne
ou module d‘affichage
Module d‘accumulation et
LED
Couvercle de l‘actionneur
Marquage
Figure 30 :
Fermer le corps d’actionneur
1. Monter le couvercle de l'actionneur
→→Poser le couvercle de l'actionneur sur le corps de l'actionneur.
→→Dans un premier temps, tourner légèrement les 4 vis de fixation (vis six pans creux T25) manuellement, puis
les serrer solidement (couple de vissage : 5,0 Nm).
2. Monter le module d’accumulation et LED
Fis ce fixation
Bord supérieur module d’accumulation et LED
(position finale inférieure au bord supérieur couvercle d’actionneur)
Commande manuelle mécanique
Figure 31 :
Monter le module d’accumulation et LED
→→Placer le module d’accumulation et LED sur le couvercle d’actionneur.
70
Centrer l’évidement pour la commande manuelle mécanique en veillant à la bonne orientation du connecteur
électrique.
français
Type 3363, 3364, 3365
Installation électrique
→→Enfoncer le module d’accumulation et LED à la main avec précaution.
La position finale est atteinte lorsque le bord supérieur du module est complètement et uniformément enfoncé
dans le couvercle d’actionneur.
REMARQUE !
Détériorations du connecteur si le module d’accumulation et LED est inséré de manière incorrecte.
▶▶Avant le serrage des vis de fixation, le module d’accumulation et LED doit être complètement enfoncé dans le
couvercle d’actionneur.
→→Serrer les 2 vis de fixation (vis à six lobes internes T20).
Respecter le couple de vissage de 1,1 Nm !
3. Fermer l'appareil avec le couvercle borgne ou le module d'affichage.
En cas de variante d'appareil avec module d'affichage :
→→Brancher le câble de raccordement dans l'interface HMI.
→→Installer le module d’affichage et le tourner dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu’à ce que le marquage se trouve pile au-dessus du marquage du couvercle de l’actionneur.
En cas de variante d'appareil avec couvercle borgne :
→→Installer le couvercle borgne et le tourner dans le sens des aiguilles d‘une montre jusqu’à ce que le marquage
se trouve pile au-dessus du marquage du couvercle de l’actionneur.
Après application de la tension de service, effectuer les réglages de base et adaptations nécessaires pour la
vanne de régulation `membrane électromotorisée. Voir chapitre « 11.3 Réglages de base ».
71
français
Type 3363, 3364, 3365
Mise en service
11
MISE EN SERVICE
11.1
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures en cas d'utilisation non conforme.
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager l'appareil et son environnement.
▶▶Le personnel doit connaître le contenu du manuel d'utilisation et l'avoir compris.
▶▶Respecter les consignes de sécurité et l'utilisation conforme.
▶▶L'appareil/l'installation doit être mis(e) en service uniquement par un personnel suffisamment formé.
11.2
Possibilités de réglage pour la mise en service
• Réglage avec le logiciel PC Bürkert Communicator sur ordinateur
Ce type de réglage est possible sur tous les types d’appareil et variantes d’appareil.
Le logiciel PC Bürkert Communicator peut être téléchargé gratuitement sur le site de Bürkert.
Le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en vue d'effectuer
les réglages. La communication s'effectue via l'entrée maintenance büS de l'appareil.
• Réglage sur l’écran de l’appareil (en option)
Possible seulement sur les appareils avec module d’affichage.
• Adapter la régulation de position à l’aide des 2 touches capacitives dans l’appareil (fonction M.Q0.
TUNE)
Possible seulement sur les appareils sans module d’affichage.
11.3
Réglages de base
Un assistant de mise en service guidant pas à pas dans les réglages de base est disponible pour le
logiciel Bürkert Communicator et l’écran.
(Zone de configuration → Régulateur de position ou Régulateur de process → START-UP)
11.3.1
72
Réglages de base régulation de position
Type de réglage de base (respecter l'ordre)
Préréglage d'usine
1.
Régler la position de sécurité
Close / Open (selon la variante de l’appareil)
2.
Adaptation de la régulation de position
(fonction M.Q0.TUNE)
-
3.
Régler le signal normalisé pour la position de consigne
4.
Configurer l’état de marche sur AUTOMATIQUE
Type de signal analogique : 4...20 mA
Passerelle : définie par le bus de terrain
MANUEL
Tableau 34 : Vue d’ensemble : Réglages de base pour la régulation de position
français
Type 3363, 3364, 3365
Mise en service
11.3.2
Réglages de base de la régulation de process
Type de réglage de base (respecter l'ordre)
Préréglage d'usine
1. Régler la position de sécurité
Close / Open (selon la variante de l’appareil)
2
Sélectionner l'unité physique pour la régulation de process
Pour-cent
3
Paramétrer les valeurs de process
a)
Sélectionner le signal normalisé pour la valeur de
consigne de process
Type de signal analogique : 4...20 mA
b)
Mettre à l'échelle la valeur de consigne de process
Minimum 0 %, maximum 100 %
c)
Sélectionner le signal normalisé pour la valeur effective
de process
4...20 mA
d)
Mettre à l'échelle la valeur effective de process
Minimum 0 %, maximum 100 %
Passerelle : définie par le bus de terrain
4. Mettre à l'échelle la régulation de process
Minimum 0 %, maximum 100 %
5. Régler la bande morte de la régulation de process
1%
6. Adaptation de la régulation de position
(fonction M.Q0.TUNE)
-
Configurer la régulation de process
Linéariser la caractéristique de processus1)
(fonction P.LIN)
7.
a)
b)
-
En complément sur les appareils sans module d’affichage : pour activer la caractéristique de correction,
placer l’interrupteur DIP 2 sur ON.
Adapter la régulation de process2)
(fonction P.TUNE)
8. Configurer l’état de marche sur AUTOMATIQUE
MANUEL
1)Nécessaire seulement lorsque la courbe de process diverge considérablement de la linéarité. La linéarisation à l’aide de la fonction P.LIN
demande plus de temps avec des process lents.
2)La fonction P.TUNE est compatible avec la configuration de la régulation de process grâce à l’optimisation autonome des paramètres de
process. Le réglage fin des paramètres de process est décrit dans la description du logiciel des types 3363.
Tableau 35 : Vue d’ensemble : Réglages de base pour la régulation de position
Configurer l’état de marche sur AUTOMATIQUE, voir chapitre « 14.1 Modifier l’état de marche, AUTOMATIQUE – MANUEL », page 103.
73
français
Type 3363, 3364, 3365
Mise en service
11.4
Régler la position de sécurité
Possibilité de réglage :
à l’aide du logiciel PC Bürkert Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option).
Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel
« Bürkert Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également
nécessaire en vue d’effectuer les réglages.
Utilisation de l’écran : Fonctions des touches
sélectionner, activer
confirmer
retour
Pour régler la position de sécurité, il convient de passer à la vue détaillée des paramètres liés au régulateur de
position.
Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée :
→→En cas de réglage avec le Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Régulateur de position.
→→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION et sélectionner Régulateur de
position.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres.
Veuillez procéder comme suit pour paramétrer la position de sécurité :
→→Sélectionner
SAFEPOS.
→→Sélectionner
FONCTION.
Les positions de sécurité suivantes peuvent être sélectionnées :
Close
Vanne fermée de manière étanche.
Open
Vanne ouverte.
User-Defined
Position de sécurité librement définissable.
La saisie de la position dans ce menu est décrite ci-après.
Inactiv
La vanne se maintient dans un position indéfinie.
→→
Sélectionner la position de sécurité.
Saisie de la position de sécurité librement définissable (uniquement en cas de sélection de la position de
sécurité User-Defined).
→→Sélectionner
Position.
→→Saisir position de sécurité
(0 % = fermé, 100 % = ouvert).
Vous avez paramétré la position de sécurité avec succès.
74
français
Type 3363, 3364, 3365
Mise en service
11.5
Adaptation de la régulation de position – exécuter
M.Q0.TUNE
Lors de l’exécution de la fonction M.Q0.TUNE, la régulation de position est adaptée à la course réelle de
l’élément de réglage utilisé.
Il faut pour cela atteindre le point de fermeture étanche à l’aide manuelle. Il est important que la vanne ne soit pas
complètement fermée.
L’appareil calcule à l’aide de cette position la force optimale de la fermeture étanche au moyen d’un algorithme.
Ceci permet de garantir que la membrane se ferme de manière étanche dans les conditions données et pour
optimiser la durée de vie de la membrane.
Débit
Point de fermeture étanche : Position à laquelle
la vanne est quasiment étanche.
Position finale
Course
Tableau 36 : Point de fermeture étanche
Appareils avec fonction régulateur de process :
Les paramètres de l’algorithme peuvent être corrigés par le client. Description, voir description du logiciel
pour le type 3363 sur notre page d’accueil www.burkert.com.
La détermination du point de fermeture étanche pour l’ajustement de la régulation de position peut avoir
lieu automatiquement avec la fonction M.Q0.TUNE-AUTO. Afin de permettre la détermination correcte du
point de fermeture étanche, il faut mettre à l’échelle les valeurs de process et la régulation de process avant
l’exécution de la fonction M.Q0.TUNE-AUTO.
REMARQUE !
Ne Exécuter la fonction M.Q0.TUNE.
▶▶Exécuter la fonction M.Q0.TUNE pour s’assurer que la membrane se ferme de manière étanche dans les
conditions données et pour optimiser la durée de vie de la membrane.
▶▶Après un remplacement de membrane, l’actionneur ou du corps de vanne ou en cas de modification des
conditions d’exploitation, la fonction M.Q0.TUNE doit être à nouveau exécutée.
▶▶Exécuter la fonction M.Q0.TUNE en état de marche MANUEL.
AVERTISSEMENT !
Danger dû à un processus incontrôlé après exécution de la fonction M.Q0.TUNE.
L’exécution de la fonction M.Q0.TUNE en absence de pression de fluide engendre une adaptation erronée de
l’actionneur.
Il s’ensuit un processus incontrôlé dû à l’actionneur non étanche ou un endommagement de la membrane.
▶▶Exécuter la fonction M.Q0.TUNE uniquement sous pression de fluide.
75
français
Type 3363, 3364, 3365
Mise en service
11.5.1
Adaptation de la régulation de position via les touches de
l’appareil
Les touches OPEN et CLOSE ne présentent pas de fonction sur les appareils avec module d'affichage.
L‘adaptation de la régulation de position peut s’effectuer sur l’écran.
Les 2 touches pour balayer le point de fermeture étanche et déclencher la fonction M.Q0.TUNE se trouvent sous
le couvercle borgne.
Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique.
Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation
électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx.
Déverrouiller couvercle borgne
Touche CLOSE
Touche OPEN
Figure 32 :
Adaptation de la régulation de position via les touches de l’appareil
→→Pour déverrouiller le couvercle borgne, il convient de le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre et le retirer.
Veuillez procéder comme suit pour exécuter la fonction M.Q0.TUNE :
Assurez-vous de la présence de pression de fluide et que l’état de marche est configuré sur MANUEL.
→→Établir les conditions d’exploitation (pression de fluide et température)
→→Balayer le point de fermeture étanche à l’aide de la touche CLOSE.
→→Maintenir les touches OPEN et CLOSE enfoncées simultanément pendant 5 secondes.
La fonction M.Q0.TUNE est exécutée.
L’appareil calcule alors la force optimale pour la fermeture étanche de la vanne.
À l’exécution de la fonction M.Q0.TUNE, l’anneau lumineux LED orange s’allume.
À la fin de la fonction M.Q0.TUNE, l’anneau lumineux LED reprend le statut précédent.
76
français
Type 3363, 3364, 3365
Mise en service
11.5.2
Adaptation de la régulation de position sur l’ordinateur ou
l’écran de l’appareil
Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel
« Bürkert Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également
nécessaire en vue d’effectuer les réglages.
Utilisation de l’écran : Fonctions des touches
sélectionner, activer
confirmer
retour
Pour déclencher la fonction M.Q0.TUNE, il convient de passer à la vue détaillée de la maintenance pour le régulateur de position.
Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée :
→→En cas de réglage avec le Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Régulateur de
position et passer à MAINTENANCE.
→→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION, sélectionner Régulateur de
position et passer à MAINTENANCE.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée de la maintenance.
Appareils avec fonction régulateur de process :
La détermination du point de fermeture étanche pour l’ajustement de la régulation de position peut avoir
lieu automatiquement avec la fonction M.Q0.TUNE-AUTO. Afin de permettre la détermination correcte
du point de fermeture étanche, il faut mettre à l’échelle les valeurs de process et la régulation de process
avant l’exécution de la fonction M.Q0.TUNE-AUTO.
Veuillez procéder comme suit pour exécuter la fonction M.Q0.TUNE :
Assurez-vous de la présence de pression de fluide et de l’état de marche MANUEL !
→→Sélectionner CALIBRATON.
→→Sélectionner M.Q0.TUNE-MANU.
Le texte suivant s’affiche :
« 1. Établir les conditions d’exploitation !
2. Balayer manuellement le point de fermeture étanche (Position à laquelle la vanne est quasiment étanche).
3. Démarrer M.Q0.TUNE ! »
→→Confirmer.
Le texte suivant s’affiche :
« Établissez les conditions d’exploitation :
1. Pression de fluide !
2. Température ! »
→→Confirmer.
→→Balayer le point de fermeture étanche à l’aide de la touche fléchée.
→→Confirmer.
La question suivante s’affiche : « Voulez-vous vraiment démarrer M.Q0.TUNE ? »
→→Démarrer M.Q0.TUNE.
77
français
Type 3363, 3364, 3365
Mise en service
La fonction M.Q0.TUNE est exécutée.
L’appareil calcule alors la force optimale pour la fermeture étanche de la vanne.
À l’exécution de la fonction M.Q0.TUNE, l’anneau lumineux LED orange s’allume.
À la fin de la fonction M.Q0.TUNE, l’anneau lumineux LED reprend le statut précédent.
Veuillez procéder comme suit pour exécuter la fonction M.Q0.TUNE-AUTO :
Assurez-vous de la présence de pression de fluide et de l’état de marche MANUEL !
→→Sélectionner CALIBRATON.
→→Sélectionner M.Q0.TUNE-MANU.
Le texte suivant s’affiche :
« Établissez les conditions d’exploitation :
1. Pression de fluide !
2. Température ! »
→→Confirmer.
La question suivante s’affiche : « Voulez-vous vraiment démarrer M.Q0.TUNE ? »
→→Démarrer M.Q0.TUNE.
La fonction M.Q0.TUNE est exécutée.
L’appareil calcule alors la force optimale pour la fermeture étanche de la vanne.
Un message apparaît en cas d'interruption de la fonction M.Q0.TUNE en raison d'une erreur (voir tableau
suivant).
Messages éventuels en cas d'interruption de
la fonction M.Q0.TUNE
Description
Erreur appareil présente.
Une erreur qui empêche l'exécution de la fonction
M.Q0.TUNE est survenue.
Limite temporelle dépassée.
La fonction M.Q0.TUNE n'a pas pu être exécutée en raison
d'une erreur liée à la limite de temps.
La fonction M.Q0.TUNE n'a pas pu calculer le point de
fermeture étanche suite à une erreur.
Le point de fermeture étanche ne peut pas être
calculé.
Tableau 37 : Message d’erreur éventuel en cas d’interruption de la fonction M.Q0.TUNE
78
français
Type 3363, 3364, 3365
Mise en service
11.6
Régler le signal normalisé pour la position de
consigne
Possibilité de réglage :
à l’aide du logiciel PC Bürkert Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option).
Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel
« Bürkert Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également
nécessaire en vue d’effectuer les réglages.
Utilisation de l’écran : Fonctions des touches
sélectionner, activer
confirmer
retour
Pour régler le signal normalisé, il convient de passer à la vue détaillée des paramètres liés aux entrées/sorties.
Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée :
→→En cas de réglage avec le Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Entrées/Sorties.
→→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION et sélectionner Entrées/
Sorties.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres.
Veuillez procéder comme suit pour paramétrer le signal normalisé :
→→Sélectionner CMD.
→→Sélectionner ANALOG.type.
→→Sélectionner le signal normalisé.
Vous avez paramétré le signal normalisé avec succès.
79
français
Type 3363, 3364, 3365
Mise en service
11.7
Sélectionner l’unité physique pour la régulation de
process
Possibilité de réglage :
à l’aide du logiciel PC Bürkert Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option).
Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel
« Bürkert Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également
nécessaire en vue d’effectuer les réglages.
Utilisation de l’écran : Fonctions des touches
sélectionner, activer
confirmer
retour
Pour sélectionner l’unité physique, vous devez vous rendre dans la vue détaillée des paramètres du régulateur de
process.
Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée :
→→En cas de réglage avec le Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Régulateur de process.
→→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION et sélectionner Régulateur de
process.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres.
Procédez comme suit pour sélectionner l’unité physique de la régulation de process :
→→Sélectionner UNIT.
→→Sélectionner l’unité physique.
Vous avez sélectionné l’unité physique avec succès.
80
français
Type 3363, 3364, 3365
Mise en service
11.8
Paramétrer les valeurs de process
Possibilité de réglage : à l’aide du logiciel PC Bürkert Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option).
Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel « Bürkert
Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en
vue d’effectuer les réglages.
Utilisation de l’écran : Fonctions des touches
sélectionner, activer
confirmer
retour
Pour paramétrer les valeurs de process, vous devez vous rendre dans la vue détaillée des paramètres pour les
entrées / sorties.
Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée :
→→En cas de réglage avec le Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Entrées/Sorties .
→→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION et sélectionner Entrées/
Sorties.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres.
11.8.1
Sélectionner et étalonner le signal normalisé pour la
valeur de consigne de process
Procédez comme suit pour sélectionner le signal normalisé pour la valeur de consigne de process :
→→Sélectionner SP / CMD.
→→Sélectionner ANALOG.type.
→→Sélectionner le signal normalisé.
Vous avez sélectionné le signal normalisé pour la valeur de consigne de process avec succès.
Procédez comme suit pour étalonner la valeur de consigne de process :
→→Sélectionner SP .scale.
→→Entrer le minimum et le maximum.
Vous avez paramétré la valeur de consigne de process avec succès.
11.8.2
Sélectionner et étalonner le signal normalisé pour la
valeur effective de process
Procédez comme suit pour sélectionner le signal normalisé pour la valeur effective de process :
→→Sélectionner PV.
→→Sélectionner ANALOG.type.
→→Sélectionner le signal normalisé.
Vous avez sélectionné le signal normalisé pour la valeur effective de process avec succès.
français
81
Type 3363, 3364, 3365
Mise en service
Procédez comme suit pour étalonner la valeur effective de process :
→→Sélectionner PV.scale.
→→Entrer le minimum et le maximum.
Vous avez paramétré la valeur effective de process avec succès.
11.9
Étalonner la régulation de process
L‘étalonnage de la régulation de process a des conséquences sur les fonctions suivantes :
• Bande morte de la régulation de process
• Fonction fermeture étanche (CUTOFF) lorsque la régulation de process (P.CO) est sélectionnée dans le menu
CUTOFF / → CUTOFF.type.
Possibilité de réglage :
à l’aide du logiciel PC Bürkert Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option).
Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel
« Bürkert Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également
nécessaire en vue d’effectuer les réglages.
Utilisation de l’écran : Fonctions des touches
sélectionner, activer
confirmer
retour
Pour étalonner la régulation de process, vous devez vous rendre dans la vue détaillée des paramètres du régulateur de process.
Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée :
→→En cas de réglage avec le Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Régulateur de process.
→→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION et sélectionner Régulateur de
process.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres.
Procédez comme suit pour étalonner la régulation de process :
→→Sélectionner P.CO.scale.
→→Entrer le minimum et le maximum.
Vous avez étalonné la régulation de process avec succès.
82
français
Type 3363, 3364, 3365
Mise en service
11.10 Régler la bande morte de la régulation de process
Possibilité de réglage :
à l’aide du logiciel PC Bürkert Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option).
Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel
« Bürkert Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également
nécessaire en vue d’effectuer les réglages.
Utilisation de l’écran : Fonctions des touches
sélectionner, activer
confirmer
retour
Pour régler la bande morte, vous devez vous rendre dans la vue détaillée des paramètres du régulateur de process.
Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée :
→→En cas de réglage avec le Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Régulateur de process.
→→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION et sélectionner Régulateur de
process.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres.
Procédez comme suit pour régler la bande morte :
→→Sélectionner PID.PARAMETER.
→→Sélectionner DBND.
→→Entrer la valeur en pourcentage.
Vous avez réglé la bande morte avec succès.
83
français
Type 3363, 3364, 3365
Mise en service
11.11 Configurer la régulation de process – exécuter
P.LIN, P.TUNE
Possibilité de réglage :
à l’aide du logiciel PC Bürkert Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option).
Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel
« Bürkert Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également
nécessaire en vue d’effectuer les réglages.
Utilisation de l’écran : Fonctions des touches
sélectionner, activer
confirmer
retour
Pour configurer la régulation de process, vous devez vous rendre dans la vue détaillée de la maintenance du régulateur de process.
Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée :
→→En cas de réglage avec le Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Régulateur de
process et passer à MAINTENANCE.
→→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION, sélectionner Régulateur de
process et passer à MAINTENANCE.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée de la maintenance.
11.11.1 Linéariser la courbe de process (P.LIN)
Procédez comme suit pour linéariser la courbe de process :
→→Sélectionner CALIBRATION.
→→Sélectionner P.LIN.
→→Le texte suivant s’affiche : „Voulez-vous vraiment démarrer P.Lin ?“
→→Démarrer P.LIN.
La fonction P.LINE est exécutée.
84
français
Type 3363, 3364, 3365
Mise en service
11.11.2 Sur les appareils sans module d’affichage - activer la
caractéristique de correction
L’activation de la caractéristique de correction s’effectue via l’interrupteur DIP 2 qui se situe sous le couvercle borgne.
→→Pour déverrouiller le couvercle borgne, il convient de le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre et le retirer.
Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique.
Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx.
→→Placer l’interrupteur DIP 2 sur ON. La caractéristique de correction est désormais activée.
Interrupteur DIP
Déverrouiller
couvercle borgne
Figure 33 :
DIP 2  ON
Activer la caractéristique de correction
→→Fermer le couvercle borgne.
11.11.3 Adaptation de la régulation de process (P.TUNE)
Veuillez procéder comme suit pour déclencher la fonction P.TUNE :
→→Sélectionner CALIBRATION.
→→Sélectionner P.TUNE.
Le texte suivant s’affiche : „Voulez-vous vraiment démarrer P.Tune ?“
→→Démarrer P.TUNE
La fonction P.TUNE est exécutée.
Après la mise en service, régler l’état de marche AUTOMATIQUE. Voir chapitre « 14.1 Modifier l‘état de
marche, AUTOMATIQUE – MANUEL », page 103.
85
français
Type 3363, 3364, 3365
Mise en service
11.12 Régler l‘état de marche sur AUTOMATIQUE
Réglage usine : Sur les appareils à l‘état de livraison, l‘état de marche est préréglé sur MANUEL.
11.12.1 Régler d’état de marche sur AUTOMATIQUE pour les
appareils sans module d’affichage
Réglage l‘état de marche s‘effectue via l‘interrupteur DIP 4 qui se situe sous le couvercle borgne.
Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique.
Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx.
→→Pour déverrouiller le couvercle borgne, il convient de le tourner dans le sens contraire des aiguilles d‘une
montre et le retirer.
→→Régler l’état de marche AUTOMATIQUE sur l’interrupteur DIP 4.
État de marche
AUTOMATIQUE:
DIP 4  vers le bas
MANUEL:
DIP 4  vers le haut (ON)
→→Fermer le couvercle borgne.
11.12.2 Régler d’état de marche sur les appareils avec module
d’affichage
Le réglage se fait dans le layout MANUEL / AUTO.
Le layout MANUEL / AUTO est réglée en usine pour l’écran d’accueil
(désignation usine : vue 1...).
touche Retour pour aller à l’écran d’accueil.
Appuyez longuement sur la
Voir également le chapitre « 13.3.1 Écran d‘accueil et vues spécifiques à l’utilisateur », page 95.
→→Pour modifier l‘état de marche, il convient d‘actionner brièvement la touche de menu
.
État de marche AUTOMATIQUE : L‘anneau lumineux LED de l‘appareil est allumé. Le symbole MANUEL
et les
2 symboles fléchés avec l‘inscription « ouvert » et « fermé » sont masqués.
Écran d‘accueil (désignation usine : vue 1...)
Layout : MANUEL / AUTO
Écran : à l‘état de marche MANUEL.
Symbole pour l‘état de marche
MANUEL : Symbole MANUEL est affiche
AUTOMATIQUE : Symbole MANUEL est masqué
POS
ouvert
fermé
Figure 34 :
86
71 %
Vue 2
CONFIGURATION
Vue 1 von x
Auto
Symboles fléchés avec l‘inscription « ouvert » et « fermé »
MANUEL : Symboles sont affichés
AUTOMATIQUE : Symboles sont masqués.
Symbole pour l‘état de marche
→→Régler l’état de marche AUTOMATIQUE.
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande
12
COMMANDE
AVERTISSEMENT !
Danger dû à une utilisation non conforme !
Une utilisation non conforme peut entraîner des blessures et endommager l'appareil et son environnement.
▶▶Le personnel doit connaître le contenu du manuel d'utilisation et l'avoir compris.
▶▶Respecter les consignes de sécurité et l'utilisation conforme.
▶▶L'appareil/l'installation doit uniquement être utilisé(e) par un personnel suffisamment formé.
Selon la variante de l'appareil, différents éléments de commande sont disponibles pour la commande de l'appareil.
• Variante standard – appareil sans module d'affichage
La commande s'effectue via 2 touches capacitives et 4 interrupteurs DIP.
• Option – appareil avec module d'affichage
La commande et le réglage de la vanne de régulation à membrane s'effectuent via l'écran tactile.
• Possibilité de commande supplémentaire
Alternativement, l'appareil peut être réglé via un ordinateur ou une tablette. Cette opération s'effectue via
l'entrée maintenance büS et par le biais du logiciel « Communicator » de Bürkert. Le kit d'interface USB-büS
disponible comme accessoire est également nécessaire en vue d'effectuer les réglages.
12.1
Vue d'ensemble : Disponibilité des éléments de
commande
Élément de
commande
Fonction
Disponibilité
4 interrupteurs DIP
Régler le sens d'action
Appareils
Appareils
sans module avec module
d'affichage d'affichage
Activer ou désactiver la caractéristique de correction
Activer ou désactiver la fonction fermeture étanche
oui
Commutation de l'état de marche MANUEL et AUTOMATIQUE
Touche OPEN
Ouverture de la vanne
Touche CLOSE
Fermeture de la vanne
Touche OPEN et
Touche CLOSE
Adaptation de la régulation de position, exécuter M.Q0.TUNE oui
Exécuter M.Q0.TUNE
Commande
Ouvrir ou fermer mécaniquement la vanne
manuelle mécanique
oui
non
(disponible,
mais sans
fonction ;
réglage
s'effectue à
l'écran)
oui
oui
oui
Support carte SIM
Support pour l'utilisation de la carte SIM disponible en tant
oui
qu'accessoire
oui
Accès de
service büS
Pour la connexion d'un adaptateur CAN ou du kit d'interface
USB-büS disponible en tant qu'accessoire
oui
oui
Logiciel « Bürkert
Communicator »
Logiciel pour la configuration et le réglage de l'appareil sur
l'ordinateur ou la tablette
oui
oui
Affichage avec
écran tactile
Configuration, réglage et commande de l'appareil
non
oui
Tableau 38 : Possibilités de commande
87
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande
12.2
Éléments d'affichage
Représentation des éléments d'affichage :
Anneau lumineux LED
4 différents modes LED
réglables
Indicateur de position
mécanique
Ouvrir la vanne
Fermer la vanne
Figure 35 :
Éléments d'affichage
12.2.1
Anneau lumineux LED
L'anneau lumineux LED transparent, qui transmet la lumière des diodes luminescentes vers l'extérieur, est installé
sur le couvercle borgne ou le module d'affichage.
L'anneau lumineux LED s'allume en continu, clignote ou flashe dans une couleur ou plusieurs couleurs pour indiquer
l'état de l'appareil.
Quatre différents modes LED peuvent être paramétrés pour l'anneau lumineux LED :
• Mode NAMUR*
• Mode vanne*
• Mode vanne + avertissements* – mode préréglé en usine
• LED éteint
*
ous trouverez la description intégrale des états de l'appareil, ainsi que des erreurs et des avertisV
sement affichés dans le mode LED au chapitre « 6.4 Affichage de l’état de l’appareil ».
88
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande
12.2.2
Régler le mode LED
Possibilité de réglage :
à l’aide du logiciel PC Bürkert Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option).
Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel
« Bürkert Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également
nécessaire en vue d’effectuer les réglages.
Utilisation de l’écran : Fonctions des touches
sélectionner, activer
confirmer
retour
Pour effectuer les réglages, il convient de passer à la vue détaillée des paramètres liés aux réglages généraux.
Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée :
→→En cas de réglage avec le Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Réglages généraux.
→→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION et sélectionner Réglages
généraux.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres.
Veuillez procéder comme suit pour paramétrer le mode LED :
→→Sélectionner LED d'état.
→→Sélectionner Mode.
Il est possible de sélectionner les modes LED suivants :
Mode NAMUR
Mode vanne
Mode vanne + avertissements
LED éteint
→→Sélectionner le mode LED.
Vous avez réglé le mode LED.
12.2.3
Indicateur de position mécanique
L’indicateur de position mécanique indique la position de vanne indépendamment de la tension d’alimentation
(voir « Figure 35 : Éléments d’affichage »)
12.2.4
Éléments d'affichage du module d'affichage (option)
Description voir « 13 Commande par écran (option) »
89
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande
12.3
Eléments de commande
Représentation des éléments de commande :
Carte SIM
Entrée maintenance büS
Interrupteur DIP*
Touche CLOSE*
Touche OPEN*
Commande manuelle mécanique
*Pas de fonction sur les appareils avec module d’affichage. La commande doit être exécutée à l’écran !
Figure 36 :
Eléments de commande
12.3.1
Interrupteur DIP
Réglages
Interrupteur 1 : Réglage du sens d'action entre le signal d'entrée et la position de consigne.
Voir chapitre « 14.4 », page 111.
Interrupteur 2 : Activer ou désactiver la caractéristique de correction (pour adapter la caractéristique de fonctionnement). Voir chapitre « 14.3 », page 108.)
Interrupteur 3 : Activation ou désactivation de la fonction de fermeture étanche. Voir chapitre « 14.2 », page 106.
Interrupteur 4 : Passage du mode AUTOMATIQUE au mode MANUEL. Voir chapitre « 14.1 », page 103.
Les interrupteurs DIP ne présentent pas de fonction sur les appareils avec module d'affichage. Les
réglages peuvent être effectués à l’écran.
12.3.2
Touche OPEN et touche CLOSE
Commande manuelle électrique :
Ouvrir la vanne : appuyer sur la touche OPEN
Fermer la vanne : appuyer sur la touche CLOSE. Voir chapitre « 15.1 »
À la fermeture de la vanne :
Fermer la vanne avec précaution avec peu de force pour ne pas endommager la membrane. Ne pas appuyer une nouvelle fois sur la touche
CLOSE lorsque la vanne est fermée!
Déclencher M.Q0.TUNE (Autotune) : Description voir chapitre « 11.5 Adaptation de la régulation de position –
exécuter M.Q0.TUNE ».
Déclencher M.SERVICE :
Description voir chapitre « 9.5.4 Monter l’actionneur sur le corps de vanne
et procéder au raccordement électrique. »
90
Les touches OPEN et CLOSE ne présentent pas de fonction sur les appareils avec module d'affichage.
Les réglages peuvent être effectués à l’écran.
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande
12.3.3
Commande manuelle mécanique
Lorsque la tension d'alimentation n'est pas présente, par ex. lors du montage ou en cas de panne de courant, la
vanne peut être ouverte ou fermée avec la commande manuelle mécanique.
Description voir chapitre « 15.4 Actionner la vanne par le biais de la commande mécanique »
12.4
Entrée maintenance büS
L'entrée maintenance büS est disponible pour un service de courte durée.
• Configuration de l'appareil, par ex. le réglage de base pour la mise en service avec le logiciel « Communicator »
de Bürkert. Le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en vue d'effectuer les réglages.
• Configuration du réseau büS.
• Réglage des paramètres opératoires
• Diagnostic des erreurs
• Mise à jour du logiciel
Seul un adaptateur CAN adapté à cet effet peut être relié à l'entrée maintenance büS. Cet adaptateur CAN fait
partie du kit d'interface USB-büS disponible en tant qu'accessoire (voir « Tableau 53 : Accessoires », page 179).
Entrée maintenance büS
Connexion pour adaptateur CAN ou
kit d’interface USB-büS
Figure 37 :
Entrée maintenance büS
Sur les appareils avec passerelle de bus de terrain, l’entrée maintenance büS est à l’intérieur de la passerelle de bus de terrain. (voir chapitre « 18.1.1 Accéder à l‘entrée maintenance büS », page 145).
91
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande
12.5
Carte SIM – reprise et enregistrement des données
(en option)
Avec la carte SIM disponible en option, il est possible d'enregistrer des réglages d'utilisateurs ainsi que des valeurs spécifiques à un appareil et de les transférer sur un autre appareil.
La carte SIM est détectée au démarrage de l’appareil et la présence de données sur celle-ci est vérifiée. En fonction du
résultat de cette opération, ces données sont soit reprises soit écrasées :
• La carte SIM ne contient pas de données.
Les valeurs spécifiques à l'appareil ainsi que les réglages d'utilisateurs disponibles sont enregistrés sur la carte SIM.
• La carte SIM contient des données compatibles avec l'appareil.
Les données de la carte SIM sont reprises par l'appareil. Les valeurs spécifiques à l'appareil ainsi que les
réglages d'utilisateurs disponibles sont écrasés.
• La carte SIM contient des données qui ne sont pas compatibles avec l'appareil.
L'appareil écrase les données de la carte SIM avec les valeurs spécifiques à l'appareil et les réglages d'utilisateurs personnels.
REMARQUE !
Il convient d'utiliser une carte SIM conventionnelle pour l'appareil.
Les cartes SIM utilisées sont des cartes présentant une version industrielle spéciale particulièrement résistante aux
températures et durable. Veuillez exclusivement vous procurer la carte SIM pour la vanne de régulation à membrane
électromotorisée auprès de votre distributeur Bürkert. Voir chapitre « 24 Accessoires, pièces de rechange ».
Ne pas retirer la carte SIM lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement.
Lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement, les modifications des paramètres sont enregistrées immédiatement sur la carte SIM.
Le fait de retirer la carte SIM en cours de fonctionnement peut entraîner la perte de données et un endommagement de la carte.
Il est possible d’insérer la carte SIM en cours de fonctionnement.
Un redémarrage est nécessaire pour que la carte SIM soit détectée par l’appareil.
Utilisation de la carte SIM :
→→Poser la carte SIM sur la surface présentant le symbole carte SIM. La position de la carte SIM doit correspondre au symbole.
→→Glisser la carte SIM jusqu'en butée par légère pression vers la gauche dans le support.
→→Redémarrer l’appareil. Les nouvelles données sont transmises.
Support carte SIM
Symbole pour la bonne position et le
sens d’introduction de la carte SIM
92
Figure 38 :
Utilisation de la carte SIM
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande par écran (option)
13
COMMANDE PAR ÉCRAN (OPTION)
La commande et le réglage de l'appareil s'effectuent via un écran tactile.
13.1
Interface utilisateur
Barre d’information
Vue 1 de 1
POS
71 %
Ansicht 2
CONFIGURATION
Indicateur
de position
numérique
Écran
Exemple layout : MANUEL/AUTO
à l’état de marche
AUTOMATIQUE
Manuel
Touche Retour
Touche de menu
Touches de navigation
Figure 39 :
Interface utilisateur de l’écran
13.2
Description des touches
Touche
Touche Retour
Fonctions
Appuyer brièvement :
Retour
Appuyer longuement :
Retour à écran d'accueil (vue 1...)
Changer de vue
Valider la sélection (par ex. champs optionnels)
Lors de la saisie de valeurs : Remplacer les décimales
Touches de
navigation
Sélectionner menu
Configuration, sélectionner réglage
Lors de la saisie de valeurs : Modifier valeur (chiffre)
Ouverture de la vanne (à l'état de marche MANUEL)
Fermeture de la vanne (à l'état de marche MANUEL)
93
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande par écran (option)
Touche
Fonctions
Confirmer la sélection
Appuyer brièvement :
Touche de
menu
Enregistrer sélection
Poursuivre (dans l'assistant)
Appuyer longuement : Ouvrir le menu contextuel
Figure 40 :
Description de la fonction des touches
13.3
Vues de l'écran
Depuis l'écran d'accueil, vous pouvez accéder aux vues suivantes :
• Vue de configuration, avec la touche de navigation gauche
• Vue établie par l'utilisateur 2...4 avec la touche de navigation droite
Voir aussi « 13.3.1 Écran d‘accueil et vues spécifiques à l’utilisateur », page 95.
Écran d'accueil
POS
71 %
Vue 2
CONFIGURATION
Vue 1 de x
Manuel
Vues établies par l'utilisateur
Vue de configuration
0.0
0.0
%
%
Figure 41 :
Écran d’accueil, vue de configuration, vues spécifiques à l’utilisateur
94
français
Vue 4
Vue 2
CMD
CMD
Vue 3
Vue 1
Régulateur de
position
Vue 2 de 4
Vue 3 de 4
Vue 1
CONFIGURATION
Type 3363, 3364, 3365
Commande par écran (option)
13.3.1
Écran d‘accueil et vues spécifiques à l’utilisateur
D’autres vues spécifiques à l’utilisateur peuvent être créées en plus de l’écran d’accueil. Le titre de la vue est affiché
dans la barre d’informations.
Les titres attribués en usine pour l’écran d’accueil (vue 1...) et les autres vues peuvent être modifiés dans
le menue contextuel.
Cinq layouts différents sont disponibles pour chaque vue :
1 valeur
1 valeur de process est affichée dans la vue.
2 valeurs
2 valeurs de process sont affichées dans la vue.
4 valeurs
4 valeurs de process sont affichées dans la vue.
Tendance
Le déroulement du process est représenté en tant que courbe graphique dans la vue.
Tendance avec 2 valeurs Le déroulement du process est représenté en tant que courbe graphique et avec 2
valeurs de process dans la vue.
MANUEL / AUTO
Réglage par défaut en usine pour l’écran d’accueil (voir « Figure 41 », page 94).
La position de la vanne est représentée en tant que valeur et dans un affichage de
position figurant au sein de la vue. Des symboles relatifs à l'état de marche AUTOMATIQUE et MANUEL et à la fermeture et l'ouverture de la vanne sont également affichés.
Réglage :
La création de vues et la modification du titre ainsi que l’affectation de la disposition
s’effectuent dans le menu contextuel à partir de l’écran d’accueil ou d’une vue spécifique à l’utilisateur.
Pour ouvrir le menu contextuel, il convient d'appuyer longuement sur la touche de
menu
.
Vous trouverez une description complète et détaillée du module d’affichage sur notre site Internet
www.buerkert.fr sous : Type ME31 → Logiciel ME31.
95
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande par écran (option)
13.3.2
Vue de configuration
La vue de configuration est répartie en différentes zones.
Symbole
Zone de configuration
Régulateur de position
Entrées / Sorties
Régulateur de process
Communication industrielle
Afficheur
Réglages généraux
Tableau 39 : Zones de configuration
Vous pouvez naviguer entre les différentes zones à l’aide des touches de navigation
96
français
et
.
Type 3363, 3364, 3365
Commande par écran (option)
13.3.3
Vues détaillées
Depuis la vue de configuration, vous pouvez accéder aux vues détaillées suivantes :
Vues détaillées
Pour passer de la vue de configuration à la vue détaillée
Paramètre
Sélectionner
zone de configuration et
confirmer la sélection.
Sélectionner
zone de configuration et
confirmer la sélection.
Maintenance
Passer à la vue détaillée MAINTENANCE.
* Voir « Tableau 39 : Zones de configuration », page 96.
Tableau 40 : Vue détaillée
Vue de configuration
Exemple :
zone de configuration du
régulateur de position
CONFIGURATION
Vue 1
Régulateur de
position
Vue détaillée Paramètres
Vue détaillée Maintenance
Régulateur de position
SAFEPOS
[+]
ADD.FUNCTION
[+]
CHARACT
[+]
MAINTENANCE
PARAMETER
DIAGNOSE
[+]
MAINTENANCE
PARAMETER
X.CONTROL
Régulateur de position
CALIBRATION
Retour à la vue de configuration
Figure 42 :
Vues détaillées ; paramètres, maintenance, diagnostic
97
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande par écran (option)
13.4
Description des symboles
Symboles pour les droits utilisateur
Symbole Description
Le réglage est protégé en écriture et peut uniquement être modifié avec les codes utilisateurs/
droits utilisateurs correspondants.
Utilisateur
Un utilisateur avancé est connecté à l'appareil.
L'installateur est connecté à l'appareil.
Un technicien Bürkert est connecté à l'appareil.
Tableau 41 : Symboles pour les droits utilisateur
Les droits pour lire, configurer ou modifier des données dépendent du droit utilisateur configuré et de la
protection par mot de passe.
Voir au chapitre « 13.5 Droits utilisateurs et protection par mot de passe », page 100.
Symbole d'affichage du statut de l'appareil selon NAMUR NE 107
Si l'appareil présente plusieurs états simultanément, l'état d'appareil avec le plus haut degré de priorité s'affiche.
Priorité
1
Symbole Description
Panne, erreur ou dysfonctionnement !
Une erreur de fonctionnement dans l’appareil ou à sa périphérie rend le fonctionnement
de régulation impossible.
→→Contrôler les messages dans la liste de messages.
2
3
Contrôle du fonctionnement !
Travail en cours sur l’appareil, rendant le fonctionnement de régulation temporairement
impossible.
Hors spécification !
Les conditions environnementales ou les conditions de process pour l’appareil se
situent hors de la plage spécifiée.
Des diagnostics internes à l’appareil renvoient à des problèmes dans l’appareil ou
relatifs aux propriétés de process.
4
Maintenance requise !
L’appareil est en fonctionnement de régulation, cependant une fonction sera limitée
sous peu.
→→Effectuer la maintenance de l’appareil.
Tableau 42 : Symboles selon NAMUR NE 107
98
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande par écran (option)
Symboles d'affichage des états de marche
Priorité
Symbole
Description
1
L'appareil a stoppé le fonctionnement normal du régulateur suite à une grave erreur. La
vanne reste dans sa position.
2
Accumulateur d'énergie activé :
La tension d'alimentation est interrompue. L'appareil est alimenté en tension via
l'accumulateur d'énergie.
En état de marche AUTOMATIQUE, l’actionneur se déplace en position de sécurité (voir
symbole « Position de sécurité »).
En état de marche MANUEL, l’actionneur reste dans la dernière position.
3
L'appareil se trouve en état de marche MANUEL.
4
L'appareil se trouve en état de marche SIMULATION.
Le signal pour la définition de la valeur de consigne est simulé.
5
Régulation du process activée
6
Régulation de position activée
Tableau 43 : Symboles d'affichage des états de marche
Symboles d'affichage des positions de vanne spécifiques
Priorité
Symbole
Description
1
Vanne se trouve en position de sécurité.
2
Vanne se trouve en position de fermeture étanche.
Tableau 44 : Symboles d'affichage des positions de vanne spécifiques
99
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande par écran (option)
13.5
Droits utilisateurs et protection par mot de passe
Il existe 3 niveaux utilisateur pour l’attribution de droits utilisateur.
Lorsque la protection par mot de passe est activée, la barre d’informations de l’écran indique le niveau utilisateur
actif par le biais du symbole correspondant.
Niveau
utilisateur
Symbole
Description
Utilisateur
avancé
Code PIN requis : Code 005678 donné par l'usine
Installateur
Code PIN requis. Code 001946 donné par l'usine
Droits : Lecture des valeurs, droit limité pour modifier des valeurs.
Droits : Lecture des valeurs, droit étendu pour modifier des valeurs.
Code PIN requis.
Bürkert
Uniquement pour employés Bürkert
Tableau 45 : Niveaux utilisateur
13.5.1
Réglage usine
À l’état de livraison, la protection par mot de passe n’est pas activée. Il est possible d’effectuer des réglages dans
le logiciel à tout moment et sans avoir à entrer un mot de passe.
La saisie d’un mot de passe est requise uniquement pour les réglages qui doivent être effectués exclusivement
par le personnel Bürkert.
13.5.2
Activer la protection par mot de passe
Pour activer ou désactiver la protection par mot de passe, vous devez vous rendre dans la vue détaillée des paramètres pour les réglages généraux.
Procédez comme suit pour passer de l’écran d’accueil à la vue détaillée :
→→ Passer à CONFIGURATION
→→Sélectionner
Réglages généraux et
confirmer.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres.
Pour activer la protection par mot de passe et modifier les mots de passe :
→→Sélectionner
Mots de passe puis
→→Sélectionner
Protection par mot de passe puis
→→Sélectionner
Marche puis
confirmer.
confirmer.
confirmer.
ous avez activé la protection par mot de passe avec succès.
V
Effet : Les réglages dans le logiciel nécessitant un certain niveau utilisateur, ne peuvent être effectués qu’avec
la saisie du code correspondant du niveau utilisateur.
100
→→Retour via
.
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande par écran (option)
Après activation de la protection par mot de passe, vous pouvez modifier les mots de passe pour les niveaux
utilisateur.
→→Sélectionner
Changer le mots de passe et
→→Sélectionner
Niveau utilisateur puis
→→Saisir le code : Ajouter une décimale avec
→→Confirmer le code configuré
confirmer.
confirmer.
; modifier la valeur de la décimale avec
.
.
Vous avez modifié le mot de passe du niveau utilisateur avec succès.
→→Retour via
.
Attention ! Les mots de passe doivent être consignés de façon à être accessibles à tout moment aux
personnes autorisées.
Dès que l’écran de veille est actif, les réglages nécessitant un certain niveau utilisateur, ne sont possibles
qu’avec la saisie du mot de passe.
Lorsque la protection par mot de passe est activée, le niveau utilisateur Installateur est nécessaire pour
modifier la protection par mot de passe.
13.5.3
Désactiver la protection par mot de passe
Pour désactiver la protection par mot de passe, le niveau utilisateur Installateur est nécessaire.
→→Sélectionner dans la vue détaillée Réglages généraux
→→Sélectionner
Protection par mot de passe puis
→→Sélectionner
Arrêt puis
Mots de passe puis
confirmer.
confirmer.
confirmer.
Vous avez désactivé la protection par mot de passe avec succès.
→→Retour via
13.5.4
.
Modifier le niveau utilisateur
Pour modifier le niveau utilisateur, vous devez vous rendre dans le menu contextuel. Pour cela, appuyer longuement sur la touche de menu
.
Pour changer de niveau utilisateur :
→→Sélectionner
Changer de niveau utilisateur.
→→Sélectionner le niveau utilisateur.
→→Entrer le mot de passe (PIN).
Vous avez changé de niveau utilisateur avec succès.
101
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande par écran (option)
Déconnexion du niveau utilisateur :
→→Sélectionner
Déconnexion puis
confirmer.
Vous avez désactivé le niveau utilisateur avec succès.
→→Retour via
13.6
.
Écran de veille
L'interface utilisateur de l'écran est protégée par un écran de veille. Déverrouillage de l'écran de veille :
→→Appuyez sur une touche quelconque et suivez les instructions qui s'afficheront à l'écran.
Réglage d'usine : Le temps d'attente entre la commande et l'activation de l'écran de veille s'élève à 1 minute.
REMARQUE !
Erreurs de commande causées par des influences parasites CEM, travaux de nettoyage ou contacts
involontaires.
▶▶Pour éviter toute erreur de commande, réglez un temps d'attente de courte durée pour l'écran de veille, par
ex. 1 minute.
13.6.1
Régler l'écran de veille
Le réglage se fait dans la vue détaillée des paramètres de l'écran.
Procédez comme suit pour passer de l’écran d’accueil à la vue détaillée :
→→ Passer à CONFIGURATION
→→Sélectionner
Afficheur et
confirmer la sélection.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres.
Veuillez procéder comme suit pour paramétrer l’écran de veille :
→→Sélectionner
Économiseur d’ècran et
→→Sélectionner
Délai et
→→
confirmer.
Sélectionner le temps d’attente souhaité dans minutes et l’activer
→→Sélectionner
→→
confirmer.
Luminosité et
confirmer.
Sélectionner la luminosité en % et
confirmer.
Vous avez paramétré l’écran de veille.
→→Retour via
.
102
français
.
Type 3363, 3364, 3365
Fonctions de base
14
FONCTIONS DE BASE
14.1
Modifier l'état de marche, AUTOMATIQUE – MANUEL
Réglage usine : Sur les appareils à l'état de livraison, l'état de marche est préréglé sur MANUEL.
14.1.1
Changer d’état de marche sur les appareils sans module
d’affichage
Changer l'état de marche s'effectue via l'interrupteur DIP 4 qui se situe sous le couvercle borgne.
→→Pour déverrouiller le couvercle borgne, il convient de le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre et le retirer.
Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique.
Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx.
Interrupteur DIP
Déverrouiller
couvercle
borgne
Figure 43 :
DIP 4 : état de marche
Régler l'état de marche sur MANUEL
→→Régler l’état de marche sur l’interrupteur DIP 4.
État de marche
AUTOMATIQUE:
DIP 4  vers le bas
MANUEL:
DIP 4  vers le haut (ON)
→→Fermer le couvercle borgne.
103
français
Type 3363, 3364, 3365
Fonctions de base
14.1.2
Changer d’état de marche sur les appareils avec module
d’affichage
L’état de marche peut être réglé de 2 manières :
• à l’aide de la touche de menu dans le layout MANUEL / AUTO
sur l’écran d’accueil ou dans une vue spécifique à l’utilisateur.
• dans le menu AUTO I MANU,
qui se trouve dans la zone de configuration Réglages généraux.
Réglage avec la touche de menu
Il est possible de passer à un autre état de marche dans l’écran d’accueil ou dans une vue.
Pour passer à un autre état de marche à l’aide de la touche de menu, la vue de l’affichage dans la disposition doit
être MANUEL / AUTO. Voir « Figure 44 ».
Symbole pour l'état de marche
MANUEL
POS
71 %
Vue 2
CONFIGURATION
Vue 1 de x
ouvert
fermé
Écran :Vue dans le layout
MANUEL / AUTO,
état de marche MANUEL.
Auto
(Réglage usine pour
l’écran d’accueil)
Touche Retour
Figure 44 :
Touche de menu
Modifier l’état de marche, MANUEL – AUTOMATIQUE
→→Pour modifier l’état de marche, il convient d’actionner brièvement la touche de menu
.
MANUEL : Le symbole MANUEL
est visible dans la partie supérieure de la barre d’information. Les 2 symboles
fléchés avec l’inscription « ouvert » et « fermé » sont affichés.
AUTOMATIQUE : L’anneau lumineux LED de l’appareil est allumé. Le symbole MANUEL
fléchés avec l’inscription « ouvert » et « fermé » sont masqués.
et les 2 symboles
Réglage de la disposition :
Le réglage de la disposition s’effectue dans le menu contextuel : Pour ouvrir le menu contextuel,
appuyer longuement sur la touche de menu
.
Réglage usine disposition MANUEL / AUTO :
Le layout MANUEL / AUTO est réglée en usine pour l’écran d’accueil
(désignation usine : Vue 1...).
touche Retour pour aller à l’écran d’accueil.
Appuyez longuement sur la
Voir également au chapitre « 13.3 Vues de l‘écran », page 94).
104
français
Type 3363, 3364, 3365
Fonctions de base
Réglage dans le menu AUTO I MANU
Possibilité de réglage :
à l’aide du logiciel PC Bürkert Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option).
Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel
« Bürkert Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également
nécessaire en vue d’effectuer les réglages.
Utilisation de l’écran : Fonctions des touches
sélectionner, activer
confirmer
retour
Pour effectuer les réglages, il convient de passer à la vue détaillée de maintenance liée aux réglages généraux.
Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée :
→→En cas de réglage avec le Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Réglages généraux
et passer à MAINTENANCE.
→→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION, sélectionner Réglages généraux
et passer à MAINTENANCE.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée de la maintenance.
Veuillez procéder comme suit pour régler l’état de marche :
→→Sélectionner Réglages généraux.
→→Sélectionner Automatic mode ou Manual mode.
Vous avez réglé l’état de marche.
Dans l’état de marche MANUEL, vous disposez, en plus du menu AUTO I HAND, du menu
Manual mode pour l’actionnement manuel de la vanne.
105
français
Type 3363, 3364, 3365
Fonctions de base
14.2
Activer ou désactiver la fonction fermeture étanche
Réglage usine : Sur les appareils à l'état de livraison, la fonction fermeture étanche est désactivée.
Cette fonction entraîne la fermeture étanche ou l'ouverture complète de la vanne dans la plage de régulation
paramétrée.
Pour ce faire, les valeurs limites pour la fermeture étanche ou l'ouverture de la vanne (CMD) sont indiquées en
pourcentage. La transition de la fermeture étanche ou de l'ouverture au fonctionnement normal du régulateur
s'effectue avec une hystérésis de 1 %.
Lorsque la vanne de process se trouve dans la plage de fermeture étanche, un symbole apparaît à l'écran.
14.2.1
Activer ou désactiver la fonction de fermeture étanche sur
les appareils sans module d’affichage
La fonction fermeture étanche doit être configurée avant de pouvoir être activée.
La configuration s'effectue sur l'ordinateur, via l'entrée maintenance büS et avec le logiciel « Communicator
» de Bürkert. Le kit d'interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en vue
d'effectuer les réglages.
La procédure de configuration sur l'ordinateur est identique à celle sur l'écran de l'appareil. La configuration est décrite dans le chapitre suivant : « 14.2.3 Configurer la fonction de fermeture étanche ».
L'activation de la fonction fermeture étanche s'effectue via l'interrupteur DIP 3 qui se situe sous le couvercle borgne.
Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique.
Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx.
→→Pour déverrouiller le couvercle borgne, il convient de le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre et le retirer.
Interrupteur DIP
Déverrouiller
couvercle
borgne
Figure 45 :
DIP 3  ON
Activer la fonction fermeture étanche
→→Placer l'interrupteur DIP 3 sur ON. La fonction fermeture étanche est activée.
→→Fermer le couvercle borgne.
106
français
Type 3363, 3364, 3365
Fonctions de base
14.2.2
Activer ou désactiver la fonction de fermeture étanche sur
les appareils avec module d’affichage
Pour activer ou désactiver la fonction de fermeture étanche, vous devez vous rendre dans la vue détaillée des
paramètres du régulateur de position.
Procédez comme suit pour passer de l’écran d’accueil à la vue détaillée :
→→ Passer à CONFIGURATION
→→Sélectionner le
Régulateur de position et
confirmer la sélection.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres.
Procédez comme suit pour activer la fonction fermeture étanche :
→→Sélectionner
ADD.FUNCTION et
→→Sélectionner
CUTOFF, activer avec les touches de navigation latérales
confirmer.
et
confirmer.
L’appareil repasse à la vue détaillée paramètres. La fonction fermeture étanche est activée et le menu CUTOFF
pour la configuration est désormais disponible dans la vue détaillée paramètres.
→→Retour via
14.2.3
.
Configurer la fonction de fermeture étanche
Possibilité de réglage : à l’aide du logiciel PC Bürkert Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option).
Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel
« Bürkert Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également
nécessaire en vue d’effectuer les réglages.
Utilisation de l’écran : Fonctions des touches
sélectionner, activer
confirmer
retour
Pour configurer la fonction de fermeture étanche, vous devez vous rendre dans la vue détaillée des paramètres du
régulateur de position.
Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée :
→→En cas de réglage avec le Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Régulateur de position.
→→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION et sélectionner Régulateur de
position.
Procédez comme suit pour configurer la fonction de fermeture étanche :
→→Sélectionner CUTOFF dans la vue détaillée paramètres du régulateur de position.
→→Sélectionner Lower Limit.
→→Saisir la valeur limite inférieure.
→→Sélectionner Upper Limit.
→→Saisir la valeur limite supérieure.
Vous avez activé et configuré la fonction fermeture étanche avec succès.
français
107
Type 3363, 3364, 3365
Fonctions de base
14.3
Activer ou désactiver la caractéristique de
correction
Réglage usine : Sur les appareils à l'état de livraison, la caractéristique de correction est désactivée.
Si vous avez activé la caractéristique de correction, la caractéristique de débit ou la caractéristique de fonctionnement se rapportant à la valeur de consigne de la position (CMD) et à la course de la vanne (POS) sera corrigée.
Caractéristique de débit :
La caractéristique de débit kV = f(s) désigne le débit d'une vanne exprimé par la valeur kV en fonction de la course
s de la broche d'actionneur. La caractéristique de débit est déterminée par la forme du corps de vanne et de la
membrane. En général, 2 types de caractéristiques de débit sont exécutés, à savoir la caractéristique linéaire et
celle à pourcentage égal.
Pour les caractéristiques linéaires, des modifications de valeur identiques kV dk Vsont attribuées à des modifications
de course identiques ds.
(dkV = nlin ⋅ ds).
Pour des caractéristiques à pourcentage égal, une modification à pourcentage égal de la valeur kV correspond à
une modification de course ds.
(dkV/kV = npourcentage égal ⋅ ds).
Caractéristique de fonctionnement :
La caractéristique de fonctionnement Q = f(s) indique le rapport entre le débit volumétrique Q dans la vanne
montée et la course s. Les propriétés des tuyauteries, pompes et consommateurs sont intégrées dans cette
caractéristique. C'est pourquoi la forme de la caractéristique de fonctionnement diffère de celle de la caractéristique de débit.
Pour effectuer les réglages des régulations, la caractéristique de fonctionnement doit souvent satisfaire à des
exigences particulières, par ex. la linéarité. Pour cette raison, il est parfois nécessaire de corriger la courbe de la
caractéristique de fonctionnement de manière appropriée. A cette fin, la vanne de régulation à membrane est dotée
d'un élément de transfert exécutant différentes caractéristiques. Ces caractéristiques sont utilisées pour corriger la
caractéristique de fonctionnement.
Soulignons qu'il est possible de régler des caractéristiques à pourcentage égal 1:25, 1:33, 1:50, 25:1, 33:1 et 50:1
et une caractéristique linéaire. De plus, il est possible de programmer une caractéristique définie par l'utilisateur en
saisissant des points support.
Course de vanne normalisée [%] (POS)
Valeur de consigne de la position [%]
CMD
Figure 46 :
Caractéristiques
108
français
Type 3363, 3364, 3365
Fonctions de base
14.3.1
Activer ou désactiver la caractéristique de correction sur
les appareils sans module d’affichage
La caractéristique de correction doit être configurée avant de pouvoir être activée. Description voir chapitre
« 14.3.3 Sélectionner caractéristique de correction ou programmer de manière spécifique à l’utilisateur »
L'activation de la caractéristique de correction s'effectue via l'interrupteur DIP 2 qui se situe sous le couvercle borgne.
Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique.
Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx.
→→Pour déverrouiller le couvercle borgne, il convient de le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre et le retirer.
→→Placer l'interrupteur DIP 2 sur ON. La caractéristique de correction est désormais activée.
Interrupteur DIP
Déverrouiller
couvercle
borgne
Figure 47 :
DIP 2  ON
Activer la caractéristique de correction
→→Fermer le couvercle borgne.
14.3.2
Activer ou désactiver la caractéristique de correction sur
les appareils avec module d’affichage
Pour activer ou désactiver la fonction de caractéristique de correction, vous devez vous rendre dans la vue
détaillée des paramètres du régulateur de position.
Procédez comme suit pour passer de l’écran d’accueil à la vue détaillée :
→→ Passer à CONFIGURATION
→→Sélectionner le
Régulateur de position et
confirmer la sélection.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres.
Procédez comme suit pour activer la caractéristique de correction :
→→Sélectionner
ADD.FUNCTION et
→→Sélectionner
CHARACT, activer avec les touches de navigation latérales
confirmer.
et
confirmer.
L'appareil repasse à la vue détaillée paramètres.
La caractéristique de correction est activée et le menu CHARACT pour la configuration est désormais disponible
dans la vue détaillée paramètres.
français
109
Type 3363, 3364, 3365
Fonctions de base
14.3.3
Sélectionner caractéristique de correction ou programmer
de manière spécifique à l’utilisateur
Possibilité de réglage :
à l’aide du logiciel PC Bürkert Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option).
Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel
« Bürkert Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également
nécessaire en vue d’effectuer les réglages.
Utilisation de l’écran : Fonctions des touches
sélectionner, activer
confirmer
retour
Pour programmer la caractéristique de correction, vous devez vous rendre dans la vue détaillée des paramètres
du régulateur de position.
Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée :
→→En cas de réglage avec le Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Régulateur de position.
→→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION et sélectionner Régulateur de
position.
Procédez comme suit pour sélectionner la caractéristique de correction :
→→Sélectionner CHARACT dans la vue détaillée paramètres du régulateur de position.
→→Confirmer TYPE.
→→Sélectionner la caractéristique de correction.
Vous avez sélectionné la caractéristique de correction avec succès.
Procédez comme suit pour programmer la caractéristique de correction définie par l'utilisateur :
Si la caractéristique de correction User-Defined a été sélectionnée dans le menu TYPE, alors le menu
TABLE DATA apparaît à l'écran. La caractéristique de correction peut y être programmée de la manière suivante :
→→Sélectionner TABLE DATA.
→→Sélectionner le point support souhaité y 0 ... y 100.
→→Saisir la valeur en pourcentage souhaitée.
→→Saisir l‘un après l‘autre un pourcentage par point.
→→Quitter le menu TABLE DATA.
Vous avez programmé la caractéristique de correction avec succès.
110
français
Type 3363, 3364, 3365
Fonctions de base
14.4
Modifier le sens d'action
Réglage usine : Sur les appareils à l'état de livraison, le sens d'action « Rise » est réglé.
Signification :
• Rise : La position 0 % (vanne fermée) est commandée avec le signal normalisé 0 V, 0 mA ou 4 mA.
• Fall : La position 0 % (vanne fermée) est commandée avec le signal normalisé 5 V, 10 V ou 20 mA.
Position de consigne (CMD)
Vanne ouverte
100 %
Vanne fermée
0%
Rise
Fall
0 mA, 4 mA,
0V
Signal normalisé
20 mA,
5 V, 10 V
Figure 48 :
Diagramme sens d'action
14.4.1
Changer de sens d’action sur les appareils sans module
d’affichage
La modification du sens d'action s'effectue via l'interrupteur DIP 1 qui se situe sous le couvercle borgne.
Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique.
Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx.
→→Pour déverrouiller le couvercle borgne, il convient de le tourner dans le sens contraire des aiguilles d'une
montre et le retirer.
→→Placer l'interrupteur DIP 1 sur ON. Le sens d'action est modifié sur « Fall ».
Interrupteur DIP
Déverrouiller couvercle borgne
DIP 1  ON
Figure 49 :
Modifier le sens d'action
→→Fermer le couvercle borgne.
111
français
Type 3363, 3364, 3365
Fonctions de base
14.4.2
Changer de sens d’action sur les appareils avec module
d’affichage
Pour changer de sens d’action, vous devez vous rendre dans la vue détaillée des paramètres du régulateur de
position.
Procédez comme suit pour passer de l’écran d’accueil à la vue détaillée :
→→ Passer à CONFIGURATION
→→Sélectionner le
Régulateur de position et
confirmer la sélection.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres.
Voici comment modifier le sens d’action :
→→Sélectionner
ADD.FUNCTION et
→→Sélectionner
DIR.DMD, activer avec les touches de navigation latérales
confirmer.
et
confirmer.
L’appareil repasse à la vue détaillée paramètres.
Le menu permettant de modifier le sens d’action DIR.DMD est désormais activé et disponible dans la vue
détaillée paramètres.
→→Sélectionner
DIR.CMD dans la vue détaillée paramètres et
→→Sélectionner
le sens d’action Rise ou Fall et
→→Retour via
confirmer.
confirmer.
.
Vous avez modifié le sens d'action avec succès.
112
français
Type 3363, 3364, 3365
Fonctions de base
14.5
Désactiver la régulation de process
Sur les appareils dotés de la fonction régulateur de process, la régulation de process peut être désactivée pour
faire fonctionner l’appareil avec la fonction régulateur de position. Les menus relevant exclusivement de la régulation de process restent visibles même après désactivation, mais n’ont pas d’effet.
Réglage requis après désactivation de la régulation de process.
La source pour la position de consigne doit être configurée pour la fonction régulateur de position.
Réglage dans le menu → Entrées/Sorties → SP I CMD → CMD.source.
14.5.1
Désactivation de la régulation de process dans le menu de
commande de l’appareil
La régulation de process est en règle générale désactivée dans le menu de commande de l’appareil ou alternativement à cela par le biais de l’entrée numérique, du büS/CANopen ou du bus de terrain.
Possibilité de réglage : à l’aide du logiciel PC « Bürkert Communicator » ou sur l’écran de l’appareil (option).
Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel « Bürkert
Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en
vue d’effectuer les réglages.
Utilisation de l’écran : Fonctions des touches
sélectionner, activer
confirmer
retour
Pour désactiver la régulation de process, vous devez vous rendre dans la vue détaillée des paramètres du régulateur
de process.
Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée :
→→En cas de réglage à l’aide du logiciel « Bürkert Communicator », sélectionner dans la zone de navigation
Régulateur de process.
→→En cas de réglage sur l’écran passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION puis sélectionner Régulateur de
process.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres.
Procédez comme suit pour désactiver la régulation de process :
→→Sélectionner P.CO.inactive.
→→Sélectionner P.CONTROL inactive.
Vous avez désactivé la régulation de process avec succès. L’appareil fonctionne maintenant avec la fonction
régulateur de position.
14.5.2
Désactivation alternative de la régulation de process
La désactivation de la régulation de process peut s’effectuer alternativement par le biais de l’entrée numérique,
du büS/CANopen ou du bus de terrain. Pour cela, la source doit être configurée en conséquence.
Pour configurer la source, vous devez vous rendre dans la vue détaillée des paramètres pour Entrées/Sorties.
Réglage dans le menu → ADDITIONAL IOs → DIGITAL IN → X.CO I P.CO.source,
Sélection :
→→Digital (entrée numérique)
→→büS
→→Fieldbus (bus de terrain)
113
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande manuelle de la vanne
15
COMMANDE MANUELLE DE LA VANNE
La vanne peut être actionnée manuellement de différentes manières :
• de manière électrique à l’aide des touches OPEN et CLOSE, qui se trouvent sous le couvercle borgne (seulement sur les appareils sans module d’affichage), voir chapitre « 15.1 », page 114.
• de manière électrique à l’aide de l’affichage sur l’écran d’accueil (seulement sur les appareils avec module
d’affichage), voir chapitre « 15.2.1 », page 116.
• de manière électrique dans le menu AUTO | MANU.
Réglage sur l’affichage ou à l’aide du logiciel PC « Bürkert Communicator », voir chapitre « 15.3 », page 117.
• de manière mécanique au moyen de la commande manuelle, voir chapitre « 15.4 », page 118.
15.1
Actionnement électrique de la vanne sur les
appareils sans module d’affichage
La vanne peut être actionnée de manière électrique de différentes manières :
• au moyen des touches de l’appareil, voir chapitre « 15.1.1 », page 114.
• au moyen du logiciel PC « Bürkert Communicator » dans le menu AUTO I MANU.
Description voir chapitre « 15.3 », page 117.
15.1.1
Actionner la vanne de manière électrique à l’aide des
touches dans l’appareil
REMARQUE !
Endommagement de la membrane dû à la commande manuelle électrique.
▶▶Ne pas appuyer sur la touche CLOSE lorsque la vanne est fermée pour ne pas endommager la membrane.
Pour actionner la vanne, l’appareil doit se trouver à l’état de marche MANUEL.
Les 2 touches pour actionner la vanne et pour régler l’état de marche se trouvent sous le couvercle borgne.
Interrupteur DIP
Déverrouiller
couvercle
borgne
État de marche
MANUEL : DIP 4  ON
Touches
pour actionner la vanne
Figure 50 :
Régler l’état de marche MANUEL et actionner la vanne
114
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande manuelle de la vanne
Retirer du couvercle :
Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique.
Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx.
→→Pour déverrouiller le couvercle borgne, il convient de le tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une
montre et le retirer.
Passer à l’état de marche MANUEL :
→→Placer l’interrupteur DIP 4 sur ON.
L’appareil se trouve en état de marche MANUEL.
Modifier la position de la vanne :
→→
Pour ouvrir, il convient d’actionner la touche OPEN.
→→
Pour fermer, il convient d’actionner la touche CLOSE.
REMARQUE !
Ne pas appuyer une nouvelle fois sur la touche CLOSE lorsque la vanne est fermée, pour ne pas endommager
la membrane.
Passer à l’état de marche AUTOMATIQUE :
→→Pousser vers le bas l’interrupteur DIP 4.
L’appareil se trouve à nouveau en état de marche AUTOMATIQUE.
Fermer le couvercle borgne :
→→Poser le couvercle borgne et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que les 2 marquages (une ligne verticale sur le couvercle borgne et sur l’actionneur) soient l’un au-dessus de l’autre.
115
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande manuelle de la vanne
15.2
Actionnement électrique de la vanne sur les
appareils avec module d’affichage
La vanne peut être actionnée de manière électrique de différentes manières :
• au moyen des touches de navigation de l’affichage, voir chapitre « 15.2.1 », page 116.
• sur l’affichage ou au moyen du logiciel PC « Bürkert Communicator » dans le menu AUTO I MANU.
Description voir chapitre « 15.2 », page 116.
15.2.1
Actionner la vanne au moyen des touches de navigation
de module d’affichage
REMARQUE !
Endommagement de la membrane dû à la commande manuelle électrique.
▶▶Ne pas appuyer sur la touche de navigation lorsque la vanne est fermée pour ne pas endommager la
membrane.
Les touches de navigation pour actionner la vanne se trouvent sur l’écran d’accueil ou dans une vue. Conditions
préalables à l’actionnement de la vanne : (voir « Figure 51 »):
• vue de l’affichage dans le layout MANUEL / AUTO,
• état de marche MANUEL.
Réglage de la disposition :
Le réglage de la disposition s’effectue dans le menu contextuel : Pour ouvrir le menu contextuel,
appuyer longuement sur la touche de menu
.
Réglage usine disposition MANUEL / AUTO :
Le layout MANUEL / AUTO est réglée en usine pour l’écran d’accueil
(désignation usine : Vue 1...).
touche Retour pour aller à l’écran d’accueil.
Appuyez longuement sur la
Voir également au chapitre « 13.3 Vues de l‘écran », page 94).
POS
71 %
Vue 2
Affichage de la position
de vanne
Symbole pour l’état de
marche MANUEL
Vue 1 de x
CONFIGURATION
Écran :
dans le layout
MANUEL / AUTO
ouvert
fermé
Auto
Touche de menu
État de marche MANUEL.
Symbole :
Touches de navigation
Position de la vanne :
ouvrir
fermer
Figure 51 :
Régler l’état de marche sur l’affichage et actionner la vanne
116
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande manuelle de la vanne
Passer à l’état de marche MANUEL :
→→Actionner la touche de menu
.
est visible dans la barre d’information.
En l’état de marche MANUEL le symbole MANUEL
Les 2 symboles fléchés avec l’inscription « ouvert » et « fermé » sont affichés.
L’anneau lumineux de l’appareil clignote.
Modifier la position de la vanne :
→→Pour ouvrir la vanne, il convient d’actionner la touche de navigation supérieure
.
→→Pour fermer la vanne, il convient d’actionner la touche de navigation inférieure
.
REMARQUE ! Ne pas appuyer une nouvelle fois sur la touche de navigation lorsque la vanne est fermée, pour
ne pas endommager la membrane.
La position de vanne s’affiche à l’affichage. (voir « Figure 51 »).
Passer à l’état de marche AUTOMATIQUE :
→→Pour passer à l’état de marche AUTOMATIQUE, veuillez actionner brièvement la touche de menu
15.3
Actionner la vanne de manière électrique avec le
Bürkert Communicator ou module d’affichage
REMARQUE !
Endommagement de la membrane dû à la commande manuelle électrique.
▶▶Ne pas appuyer sur la touche CLOSE lorsque la vanne est fermée pour ne pas endommager la membrane.
Le logiciel PC « Bürkert Communicator » et le logiciel de l’appareil offrent une possibilité supplémentaire d’actionner la
vanne à l’aide du menu AUTO | MANU.
Pour le réglage avec le logiciel PC « Bürkert Communicator », l’appareil doit être relié au PC via l’entrée
maintenance büS. Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire
en vue d’effectuer les réglages.
Utilisation de l’écran : Fonctions des touches
sélectionner, activer
confirmer
retour
Actionnement de la vanne avec le menu AUTO | MANU :
Pour effectuer les réglages, il convient de passer à la vue détaillée de maintenance liée aux réglages généraux.
Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée :
→→En cas de réglage avec le « Bürkert Communicator », sélectionner dans la zone de navigation Réglages généraux
et passer à MAINTENANCE.
→→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION, sélectionner Réglages généraux
et passer à MAINTENANCE.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée de la maintenance.
français
117
Type 3363, 3364, 3365
Commande manuelle de la vanne
Procédez comme suit pour ouvrir et ferme la vanne :
→→Sélectionner AUTO I MANU.
Si l’appareil se trouve dans l’état de marche AUTOMATIQUE :
→→Pour régler l’état de marche MANUEL, sélectionner Manual mode.
Le menu Manual mode est désormais disponible pour l’actionnement manuel de la vanne.
→→Ouvrir et fermer la vanne avec les touches fléchées dans le menu Manual mode.
Lorsque la vanne est fermée, actionner une nouvelle fois la flèche pour la fermer sans quoi la membrane
pourrait être endommagée.
15.4
Actionner la vanne par le biais de la commande
mécanique
Lorsque la tension d’alimentation n’est pas présente, par ex. lors du montage ou en cas de panne de courant, la
vanne peut être ouverte ou fermée avec la commande manuelle mécanique.
REMARQUE !
Endommagement de l’appareil ou de la membrane dû à la commande manuelle mécanique.
▶▶Utiliser la commande manuelle mécanique uniquement lorsque l’appareil est hors tension.
▶▶Fermer la vanne avec précaution avec peu de force pour ne pas endommager la membrane (max. 2 Nm).
15.4.1
Étapes de travail nécessaires
Appareils sans passerelle bus de terrain :
1. Couper la tension d’alimentation. Attendre que l’anneau lumineux LED s’éteigne.
2. Retirer le couvercle borgne ou le module d‘affichage, voir chapitre « 15.4.3 », page 119.
3. Actionner mécaniquement la vanne, voir chapitre « 15.4.5 », page 121.
4. Fermer le couvercle borgne ou le module d’affichage, voir chapitre « 15.4.7 », page 122.
5. Brancher la tension d‘alimentation.
Appareils avec passerelle bus de terrain :
1. Couper la tension d’alimentation. Attendre que l’anneau lumineux LED s’éteigne.
2. Retirer le couvercle borgne ou le module d‘affichage, voir chapitre « 15.4.3 », page 119.
3. Démonter la passerelle de bus de terrain de l’actionneur, voir chapitre .« 15.4.4 », page 120.
4. Actionner mécaniquement la vanne, voir chapitre « 15.4.5 », page 121.
5. Monter la passerelle de bus de terrain sur l’actionneur, voir chapitre « 15.4.6 », page 122.
6. Fermer le couvercle borgne ou le module d’affichage, voir chapitre « 15.4.7 », page 122.
7. Brancher la tension d‘alimentation.
118
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande manuelle de la vanne
15.4.2
Outil nécessaire
Clé hexagonale, cote sur plat 3 mm
15.4.3
Retirer le couvercle borgne ou le module d’affichage
REMARQUE !
Retirer avec précaution le module d'affichage afin de ne pas détériorer le câble de raccordement et
l'interface HMI.
Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique.
Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx.
Déverrouiller
couvercle
borgne
Figure 52 :
Déverrouiller
module
d‘affichage
Retirer le couvercle borgne ou le module d’affichage
→→Pour déverrouiller le module d’affichage ou le couvercle borgne, il convient de le tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et le retirer.
En ce qui concerne le module d’affichage, tenir compte du câble de raccordement en direction de
l’interface HMI !
119
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande manuelle de la vanne
15.4.4
Démonter la passerelle de bus de terrain de l’actionneur
Conditions préalables :
tension d’alimentation coupée, couvercle borgne ou module d’affichage retiré.
REMARQUE !
La passerelle de bus de terrain doit être démontée uniquement lorsqu'il n'y a pas de courant ; dans le cas
contraire, l'appareil pourrait subir des détériorations.
Vis de fixation
Figure 53 :
Démonter la passerelle de bus de terrain
→→Enlever la vis de fixation (vis à six pans creux, cote sur plat 3 mm).
REMARQUE !
Attention lors du retrait de la passerelle de bus de terrain. La passerelle de bus de terrain et l’actionneur sont
reliés par un câble.
→→Pour déverrouiller la passerelle de bus de terrain, la tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
et la soulever avec précaution.
→→Débrancher le câble de raccordement situé sur la passerelle de bus de terrain.
120
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande manuelle de la vanne
15.4.5
Actionner mécaniquement la vanne
Conditions préalables :
tension d’alimentation coupée, couvercle borgne ou module d’affichage retiré. En plus sur la variante
d’appareil avec passerelle de bus de terrain : passerelle de bus de terrain démontée.
REMARQUE !
La commande manuelle mécanique peut uniquement être utilisée lorsqu'il n'y a pas de courant ; dans le cas
contraire, l'appareil pourrait subir des détériorations.
→→Pour l’actionnement mécanique de la vanne, utiliser une clé hexagonale avec cote sur plat de 3 mm.
REMARQUE !
Couple maximal 2 Nm.
Un dépassement du couple lors de l'atteinte de la position finale de la vanne entraîne des détériorations de la
commande manuelle mécanique.
Commande manuelle mécanique
Ouvrir la vanne
Tourner
Fermer la
vanne
Appuyer et tourner
Figure 54 :
Commande manuelle mécanique
→→Engager la commande manuelle mécanique en appliquant une légère pression et tourner simultanément la clé
pour vis six pans creux (voir « Figure 54 »).
À la fermeture de la vanne :
Fermer la vanne avec précaution avec peu de force pour ne pas endommager la membrane.
→→Amener la vanne dans la position souhaitée.
Couple maximal 2 Nm.
- Pour ouvrir, tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
- Pour fermer, tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
→→Une fois la position de vanne souhaitée atteinte, retirer le clé pour vis six pans creux.
La commande manuelle mécanique se désengage automatiquement.
121
français
Type 3363, 3364, 3365
Commande manuelle de la vanne
15.4.6
Monter la passerelle de bus de terrain sur l’actionneur
Conditions préalables : tension d’alimentation coupée.
REMARQUE !
La passerelle de bus de terrain doit être montée uniquement lorsqu'il n'y a pas de courant ; dans le cas
contraire, l'appareil pourrait subir des détériorations.
Placer et aligner la passerelle de bus de terrain.
Fermer la passerelle de bus de terrain.
Passerelle
de bus de
terrain
Position fermée :
Câble de
raccordement
Couvercle
d’actionneur
Symbole Fermé
Marquage
Symbole Ouvert
Fixer la passerelle de bus
de terrain.
Vis de fixation
Figure 55 :
Monter la passerelle de bus de terrain.
→→Brancher le câble de raccordement à l’actionneur sur la passerelle de bus de terrain.
→→Placer et aligner la passerelle de bus de terrain par rapport au couvercle d’actionneur.
Aligner le symbole ouvert au milieu au-dessus du marquage de l’actionneur.
→→Tourner à la main la passerelle de bus de terrain dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le symbole
fermé soit au-dessus du marquage.
→→Serrer la vis de fixation (vis à six pans creux, cote sur plat 3 mm). Respecter le couple de vissage de 1,1 Nm !
15.4.7
Fermer le couvercle borgne ou le module d’affichage
Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique.
Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx.
REMARQUE !
Sur les appareils avec module d'affichage.
Avant de poser l’affichage, vérifier que le câble est relié correctement à l’interface HMI.
→→Poser le module d’affichage ou le couvercle borgne et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
122
jusqu’à ce que les 2 marquages soient l’un au-dessus de l’autre. Des lignes verticales de marquage figurent
sur le module d’affichage, le couvercle borgne et l’actionneur.
français
Type 3363, 3364, 3365
Fonctions étendues
16
FONCTIONS ÉTENDUES
Les fonctions destinées à certaines tâches de régulation spécifiques et leur configuration sont exposées dans une
description séparée du logiciel. Ces documents se trouvent sur notre page d’accueil dans la rubrique correspondant
au type d’appareil : www.Buerkert.fr
123
français
Type 3363, 3364, 3365
Structure de commande /
Réglages usine
17
STRUCTURE DE COMMANDE / REGLAGES
USINE
Les pré-réglages effectués en usine sont représentés dans la structure de commande respectivement à droite du
menu et en bleu.
Exemples :
Points de menu sélectionnés ou activés en usine
/
/
2 %, 10 sec, ...
17.1
Points de menu non sélectionnés ou non activés en usine
Valeurs réglées en usine
Structure de commande de la zone de configuration
Régulateur de
position
START-UP 1)
X.CONTROL
Assistant de mise en service pour la régulation de position
DBND
ACCELERATION
0,5 %
Slow
Medium
Fast
SAFEPOS
FUNCTION
Close
Open
User-Defined
Inactive
Position 2)
ENERGY-PACK 3)
FUNCTION On | Off
FUNCTION
Immediate control
Control if ready
State of health
100 %
DIAPHRAGM
Figure 56 :
Structure de commande - 1-a, Zone de configuration du régulateur de position
1) Présent seulement sur les appareils sans fonction régulateur de process
2) Présent seulement si dans le menu SAFEPOS → FUNCTION → User-Defined est sélectionné.
124
3) Présent seulement sur les appareils avec accumulateur d’énergie SAFEPOS energy-pack (option).
français
Type 3363, 3364, 3365
Structure de commande /
Réglages usine
Régulateur de
position
DIAPHRAGM
Cutoff force
500 N
Additional force 300 N
Maximum force
500 N
M.Q0.TUNE 7)
M.CLEAN
DIP.SWITCH 4)
Additional path
0,20 mm
PV-Limit
2%
PV-Time
0,5 s
Period
5s
DIR.CMD
CHARACT
CUTOFF
MANUAL MODE
Fonctions supplémentaires pouvant être activées
ADD.FUNCTION
CHARACT 5)
CUTOFF 5)
DIR.CMD 5)
SPLTRNG
X.LIMIT
X.TIME
Fonctions supplémentaires activées
CHARACT
Figure 57 :
Structure de commande - 1-b, Zone de configuration du régulateur de position
4) Présent seulement dans le logiciel PC Bürkert Communicator sur les appareils sans module d’affichage.
5) Sur les appareils sans module d’affichage le menu n’est pas activé à l’aide de ADD.FUNCTION mais sur l’interrupteur DIP de l’appareil.
7) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process.
français
125
Type 3363, 3364, 3365
Structure de commande /
Réglages usine
Régulateur de
position
Fonctions supplémentaires activées
CHARACT
TYPE
Linear
GP 1:25
GP 1:3 3
GP 1:5 0
GP 25:1
GP 3 3:1
GP 5 0:1
User-Defined
y0
TABLE DATA 6)
0%
y5
5%
•
•
•
y 100 100 %
CUTOFF
X.CO
CUTOFF.type 7)
P.CO
DIR.CMD
Lower limit
1%
Upper limit
100 %
Rise
Fall
SPLTRNG
X.LIMIT
X.TIME
Figure 58 :
Minimum
0%
Maximum
100 %
Minimum
0%
Maximum
100 %
Opening time
5.0 sec
Closing time
5.0 sec
Structure de commande - 1-c, Zone de configuration du régulateur de position
6) Présent seulement si dans le menu CHARACT → TYPE → User-Defined est sélectionné.
126
7) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process.
français
Type 3363, 3364, 3365
Structure de commande /
Réglages usine
Régulateur de
position
MAINTENANCE
CALIBRATION
M.Q0.TUNE-MANU 37)
M.Q0.TUNE-AUTO 7)
M.CLEAN 51)
M.SERVICE 37)
Figure 59 :
Structure de commande- 1-d, Maintenance Régulateur de position
7) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process.
37) Présent seulement à l’écran.
51) Absent si le réglage s’effectue via l’entrée numérique. Réglage : Entrées / Sorties → DIGITAL IN → M.CLEAN.source.
français
127
Type 3363, 3364, 3365
Structure de commande /
Réglages usine
Régulateur de
position
DIAGNOSTIC
SYSTEM.VALUES
Operation time
Travel accumulator
Direction change
Device temperature
Highest temperature
Lowest temperature
HISTOGRAM.POS
HISTOGRAM.SPAN
HISTOGRAM.DTEMP
ENERGY-PACK
State of health
NAMUR-State
Error
Out of Specification
USER.DIAGNOSIS
MSG.CONFIG
Acknowledge
POS.MONITOR
PV.MONITOR 7)
Logbook
SERVICE.TIME
TRAVEL.ACCU
CYCLE.COUNTER
POS.MONITOR
PV.MONITOR 7)
NAMUR-Type
SERVICE.TIME
TRAVEL.ACCU
CYCLE.COUNTER
POS.MONITOR
PV.MONITOR 7)
ADD.DIAGNOSE
Figure 60 :
128
Structure de commande- 1-e, Diagnostic Régulateur de position
7) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process.
français
Type 3363, 3364, 3365
Structure de commande /
Réglages usine
Régulateur de
position
DIAGNOSTIC
USER.DIAGNOSIS
ADD.DIAGNOSE
SERVICE.TIME
TRAVEL.ACCU
CYCLE.COUNTER
POS.MONITOR
PV.MONITOR 7)
HISTOGRAM.POS
HISTOGRAM.SPAN
SERVICE.TIME
Operation time
Interval
Next message
TRAVEL.ACCU
Travel accumulator
Interval
Next message
CYCLE.COUNTER
Direction change
Interval
Next message
POS.MONITOR
Tolerance band
Compensation time
Tolerance band
PV.MONITOR 7)
Compensation time
HISTOGRAM
Start | Stop
Clear
HISTOGRAM.POS
Operation time
Travel accumulator
HISTOGRAM.SPAN
Operation time
Direction change
Figure 61 :
Structure de commande- 1-f, Diagnostic Régulateur de position
7) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process.
français
129
Type 3363, 3364, 3365
Structure de commande /
Réglages usine
Entrées /
Sorties
SP 7) I CMD
SP.source 7)
Analog 8)
CMD.source
büS 51)
CANopen 51)
CMD.manual 10)
Manual
SP.manual
11)
Fieldbus 9)
0-5 V
ANALOG.type 12)
0-10 V
4-20 mA
0-20 mA
Inactive
Signal loss detection 13)
Out of specification
Error
Minimum
SP.scale 14)
Maximum
PV 7)
0%
100 %
Analog
PV.source
büS 51)
CANopen 51)
4-20 mA
ANALOG.type 15)
Frequency
K-Factor 16)
PT 100
PV.scale 17)
Minimum
Maximum
Inactive
Signal loss detection 13)
ADDITIONAL IOs
Figure 62 :
0%
100 %
Out of specification
Error
Structure de commande - 2-a, Zone de configuration entrées / sorties
7) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process.
8) Absent sur les appareils avec option passerelle.
9) Présent seulement sur les appareils avec option passerelle.
10) Présent seulement si dans le menu CMD.source → Manual est sélectionné.
11) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process si dans le menu SP I CMD → SP.source → Manual est sélectionné.
12) Présent seulement si dans le menu CMD.source et/ou si dans le menu SP.source → Analog est sélectionné.
13) Présent seulement si dans le sous-menu ANALOG.type → 4-20 mA est sélectionné.
14) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process si dans le menu SP I CMD → SP.source → Analog est sélectionné.
15) Présent seulement si dans le menu PV.source → Analog est sélectionné.
16) Présent seulement si dans le menu PV → Analog.type → Frequency est sélectionné.
17) Présent seulement si dans le menu PV → Analog.type → 4-20 mA est sélectionné.
130
51) Présent seulement sur les appareils avec un protocole de communication correspondant.
français
Type 3363, 3364, 3365
Structure de commande /
Réglages usine
Entrées /
Sorties
ADDITIONAL IOs
DIGITAL IN
X.CO I P.CO.source7)
Inactive
Digital
büS
Fieldbus 9)
EXT-ERROR.source
Inactive
Digital
büS
Fieldbus 9)
EXT-ERROR.para
Safepos
Stop
DIGITAL.type 18)
Normally open
Normally closed
DIGITAL OUT 1 19)
DIGITAL OUT 2 19)
FUNCTION
Position limit
Device state
Manual mode
Control deviation
Safepos
Control deviation
21)
Position limit 22)
Device state 23)
Maintenance
Out of specification
Function check
Error
DIGITAL.type
Normally open
Normally closed
ANALOG OUT (optional)
Figure 63 :
Structure de commande - 2-b, Zone de configuration entrées / sorties
7) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process.
9) Présent seulement sur les appareils avec option passerelle.
18) Présent seulement si dans le menu ADDITIONAL IO‘s → DIGITAL IN → X.CO I P.CO.source ou EXT-ERROR.source → Digital est
sélectionné.
19) Présent seulement sur les appareils avec option sortie numérique.
21) Présent seulement si dans le sous-menu FUNCTION → Control Deviation est sélectionné.
22) Présent seulement si dans le sous-menu FUNCTION → Position Limit est sélectionné.
23) Présent seulement si dans le sous-menu FUNCTION → Device State est sélectionné.
français
131
Type 3363, 3364, 3365
Structure de commande /
Réglages usine
Entrées /
Sorties
ADDITIONAL IOs
ANALOG OUT 24)
SIGNAL
CMD*
POS
SP 7)
PV 7)
büS
ANALOG.typ
0-5 V
0-10 V
4-20 mA
0-20 mA
SCALE
Figure 64 :
Structure de commande - 2-c, Zone de configuration entrées / sorties
7) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process.
132
24) Présent seulement sur les appareils avec option sortie analogique.
français
Minimum
0%
Maximum
100 %
Type 3363, 3364, 3365
Structure de commande /
Réglages usine
Entrées /
Sorties
MAINTENANCE
CALIBRATION
4 mA
CMD 29)
SP I CMD 30)
20 mA
PV 31)
4 mA
32)
32)
20 mA
Frequency
PT 100
ANALOG OUT 24)
Lower value
Upper value
ANALOG IN 1 25)
4 mA
32)
20 mA
ANALOG IN 2 27)
4 mA
32)
20 mA
Frequency
PT 100
CALIBRATION.RESET
Figure 65 :
Structure de commande - 2-d, Maintenance entrées / sorties
Communication
industrielle
La zone de configuration Communication Industrielle n’est disponible que pour les
appareils avec passerelle de bus de terrain.
Le menu sur la communication industrielle est décrit dans le manuel séparé du
logiciel.
Téléchargement sous : www.burkert.com / Type 3363 / Téléchargements « User
Manuals » / Manuel du logiciel Type 3360 3361 3363.....
Figure 66 :
Structure de commande - 3, Communication industrielle
24) Présent seulement sur les appareils avec option sortie analogique.
25) Présent seulement - sur les appareils avec fonction régulateur de position si dans le menu CMD → CMD.source → büS ou Manual est
sélectionné.
sur les appareils avec fonction régulateur de process si dans le menu SP I CMD → CMD.source et SP.source →
büS ou Manual est sélectionné. Absent sur les appareils avec option passerelle.
27) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process si dans le menu PV → PV.source → büS est sélectionné.
29) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de position si dans le menu CMD → CMD.source → Analog est
sélectionné.
30) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process si dans le menu SP I CMD → CMD.source ou SP.source →
Analog est sélectionné.
31) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process si dans le menu PV → PV.source → Analog est sélectionné.
32) L’affichage dépend du signal d’entrée configuré → Entrées/Sorties → Menu ANALOG.type ou TYPE.
français
133
Type 3363, 3364, 3365
Structure de commande /
Réglages usine
Régulateur de
process
7)
START-UP
P.CO.inactive 33)
Assistant de mise en service pour la régulation de process
P.CONTROL active
P.CONTROL inactive
PID.PARAMETER
DBND
1%
KP
UNIT
Value
TN
999.0 s
TV
0.0 s
XO
0.0 %
1,0000
Unit 54)
Pas d‘unité
Pour cent
Température
Débit
Débit massique
Volume
Volume massique
Pression
P.CO Unit PLC
P.CO.scale
SP.SLOPE
Vitesse
Minimum
0%
Maximum
100 %
SP.SLOPE on/off
Arrêt
Marche
Rise 34)
Fall 34)
SP.FILTER
Filter 0 (10 Hz)
•
•
•
Filter 9 (0,03 Hz)
PV.FILTER
Filter 0 (10 Hz)
•
•
•
Filter 9 (0,03 Hz)
Figure 67 :
Structure de commande - 3-a, Zone de configuration régulateur de process
7) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process.
33) Absent si le réglage s’effectue via l’entrée numérique, le büS/CANopen ou le bus de terrain. Réglage : Entrées / Sorties → DIGITAL
IN → X.CO I P.CO.source.
34) Présent seulement si dans le menu SP.SLOPE → SP.SLOPE on/off → Marche est sélectionné.
134
54) Absent si dans le menu UNIT → Pas d’unité ou Per cent est sélectionné.
français
Type 3363, 3364, 3365
Structure de commande /
Réglages usine
Régulateur de
process
7)
MAINTENANCE
CALIBRATION
P.TUNE
P.LIN
Figure 68 :
Structure de commande - 3-b, Maintenance entrées / sorties
135
français
Type 3363, 3364, 3365
Structure de commande /
Réglages usine
Afficheur
Luminosité
30 %
Contraste
100 %
Économiseur d‘ècran
Temps d‘attende
1 minute
2 minutes
5 minutes
15 minutes
30 minutes
60 minutes
Luninosité
Figure 69 :
Structure de commande - 4-a, Zone de configuration afficheur
Afficheur
DIAGNOSTIC
Température
Figure 70 :
Température de l‘appareil
Structure de commande - 4-b, Diagnostic afficheur
Afficheur
MAINTENANCE
Numéros de version
Version logicielle
Version hardware
Numéro d‘ident.
Numéro d‘ident. du logiciel
Numéro de série
Rétablier paramètres d‘usine
Figure 71 :
Structure de commande - 4-c, Maintenance afficheur
136
français
Type 3363, 3364, 3365
Structure de commande /
Réglages usine
Réglages
généraux
LED d‘état
Mode
Mode Namur
Mode vanne
Mode vanne + avertissement
LED étaint
büS
Vanne ouverte 36)
Jaune
Vanne fermée 36)
Vert
Nom affiché
Localisation
Description
Avancé
Nom unique de l‘appareil
Vitesse de transmission
50 kbit/s
125 kbit/s
250 kbit/s
500 kbit/s
1 Mbit/s
Adresse büS
0
mode büS
CANopen
büS
État CANopen 52)
Pre-opertionel
Operationel
Délai de désallocation
Limites alarme
Tension d‘alimentation
Erreur, seuil haut
28 V
Erreur, seuil bas
10 V
Avert., seuil haut
26,6 V
Avert., seuil bas
21,4
Hystérésis
Température de l‘appareil
Erreur, seuil haut
358 K / 85 °C
Erreur, seuil bas
243 K / –30 °C
Avert., seuil haut
353 K / 80 °C
Avert., seuil bas
248 K / –25 °C
Hystérésis
Quickstart
Figure 72 :
0,4
4K
Structure de commande - 5-a, Zone de configuration réglages généraux
36) Présent seulement si dans le menu Mode → Mode vanne ou Mode vanne+avertissements est sélectionné.
52) Présent seulement si dans le menu mode büS → CANopen est sélectionné.
français
137
Type 3363, 3364, 3365
Structure de commande /
Réglages usine
Réglages
généraux
Quick start 37)
Afficheur 38)
Diagnostic
Aktif
Inaktif
Language
English
German
French
Mots de passe 37)
Protection par mot de passe
Changer les mots de passe 39)
Arrêt
Utilisateur avancé
Installateur
Intensité
Unités physiques 40)
A
mA
•
•
•
pA
Fréquence
Hz
•
•
•
mHz
Longeur
m
mm
•
•
•
in
Ω
Résistance
kΩ
MΩ
Vitesse
Figure 73 :
Structure de commande - 5-b, Zone de configuration réglages généraux
37) Présent seulement à l’écran.
38) La désignation du menu dépend de la langue sélectionnée.
39) Présent seulement si dans le menu Protection par mot de passe → Marche est sélectionné.
138
40) Présent seulement à l’écran.
Avec le logiciel PC Communicator s’effectue le réglage dans la barre de menu Vue → Système d’unités.
français
Type 3363, 3364, 3365
Structure de commande /
Réglages usine
Réglages
généraux
Unités physiques 40)
Vitesse
m/s
•
•
•
ft/min
Température
°C
°F
K
Temps
min
s
•
•
•
µs
Tension
V
mV
µV
Figure 74 :
Structure de commande - 5-c, Zone de configuration réglages généraux
40) Présent seulement à l’écran.
Avec le logiciel PC Communicator s’effectue le réglage dans la barre de menu Vue → Système d’unités.
français
139
Type 3363, 3364, 3365
Structure de commande /
Réglages usine
Réglages
généraux
MAINTENANCE
Informations sur l‘appareil
Nom affiché
Numéro d‘ident.
Numéro de série
Numéro d‘ident. du logiciel
Version logicielle
Version büS
Version hardware
Type de produit
Date de fabrication
Version eds
Pilote de l‘appareil
Réinitialiser l‘appareil
Redémarrer
Rétablir paramètres d‘usine
Reset All
Reset Parameter
Reset Calibration
Simulation
SIGNAL GENERATOR
On / Off
Arrêt
Constant
SIGNAL.form 41)
Sine
Square
Triangular
Mixed
Offset 42)
50 %
Amplitude 42)
40 %
Periode 42)
10 s
Noise 42)
PROCESS SIMULATION
Figure 75 :
Structure de commande - 5-d, Maintenance réglages généraux
41) Présent seulement si dans le menu SIGNAL GENERATOR → on I off → Marche est sélectionné.
140
42) Affichage en fonction de la sélection dans le menu SIGNAL.form.
français
0
Type 3363, 3364, 3365
Structure de commande /
Réglages usine
Réglages
généraux
MAINTENANCE
Simulation
PROCESS SIMULATION
On / Off
Arrêt
1.PT1
PROCESS.form 43)
2.PT1
PT2
I
Linear
NON-LINEARITY 43)
GP 1:25
GP 1:33
GP 1:50
GP 25:1
GP 33:1
GP 50:1
KS 43)
AUTO I MANU 45)
1
Dead time 43)
0s
1.PT1 t 44)
1s
2. PT1 t 44)
1s
PT2 t 44)
1s
PT2 d 44)
1
Automatic mode
Manual mode
Manual mode 53)
Figure 76 :
Structure de commande - 5-e, Maintenance réglages généraux
43) Présent seulement si dans le menu PROCESS SIMULATION → on I off → Marche est sélectionné.
44) Affichage en fonction de la sélection dans le menu PROCESS.form.
45) Présent seulement sur les appareils avec module d’affichage.
53) Présent seulement sur les appareils avec module d’affichage et si dans le menu AUTO I MANU → Manual mode a été sélectionné.
français
141
Type 3363, 3364, 3365
Structure de commande /
Réglages usine
Réglages
généraux
DIAGNOSTIC
État de l‘appareil
Durée de fonctionnement
Température de l‘appareil
Tension d‘alimentation
Valeurs min./max.
Température max.
Température min.
Tension d‘alimentation max.
Tension d‘alimentation min.
État mémoire transférable
Ètat inconnu
Mémoire disponible
Mémoire indisponible
Mémoire indisponible (message acquitté)
Mémoire optionnelle
État büS
Erreurs de réception
Erreurs de réception max.
Erreurs de transmission
Erreurs de transmission max.
État CANopen
Opérationnel
Pre-opérationnel
Journal 35)
Figure 77 :
142
Structure de commande - 5-f, Diagnostic réglages généraux
35) Présent seulement dans le logiciel PC Bürkert Communicator.
français
Type 3363, 3364, 3365
Structure de commande /
Réglages usine
17.2
Menu contextuel pour la commande sur l’écran
Le menu contextuel s’affiche uniquement à l’écran dans la structure de commande représentée.
Dans le logiciel Bürkert Communicator, les menus en partie identiques s’intègrent différemment dans la structure
de commande.
Vous trouverez une description détaillée sur le logiciel PC Bürkert Communicator dans le manuel d'utilisation
correspondant. Téléchargement sous : www.burkert.com / Communicator.
Écran d‘accueil
CONFIGURATION
Régulateur de
position
Entrées /
Sorties
Régulateur de
process
Vue 1
Vues
Menu contextuel
Liste des messages
Ajouter une nouvelle vue
%
Les messages
présents
s’affichent.
POS
t
Supprimer cette vue
Changer de modèle
1 valeur
2 valeurs
Afficheur
4 valeurs
Réglages
généraux
Graphique
Graphique 2 valeurs
MANU / AUTO
Changer le titre
Changer valeur 46)
POS
CMD*
SP 7)
PV 7)
Changer d‘unité 46)
Pas d’unité 47)
Pour cent 47)
Pour mille 47)
Changer la précision 48)
123 49)
xx.1 49)
xx.01 49)
xx.001 49)
Changer niveau utilisateur
Utilisateur avancé
Installateur
Bürkert
Figure 78 :
Structure de commande - 6, Menu contextuel sur les vues
français
143
Type 3363, 3364, 3365
Structure de commande /
Réglages usine
Écran d‘accueil
CONFIGURATION
Vue 1
Vues
%
Régulateur de
position
POS
t
Menu contextuel
Entrées /
Sorties
Les messages présents s’affichent.
Liste des messages
Aide 50)
Régulateur de
process
Ajouter un raccourci
Où suis-je?
Afficheur
Utilisateur avancé
Changer niveau utilisateur
Installateur
Bürkert
Réglages
généraux
Menu contextuel
Les messages présents s’affichent.
Liste des messages
Changer niveau utilisateur
Utilisateur avancé
Installateur
Bürkert
Figure 79 :
Structure de commande - 7, Menu contextuel dans la zone de configuration
7) Présent seulement sur les appareils avec fonction régulateur de process.
46) Absent pour la présentation MANU / AUTO. Dans la présentation configurée 2 valeurs ou 4 valeurs, un sous-menu s’affiche pour
l’affectation de la valeur à modifier.
47) Avec la régulation de process, la sélection dépend de l’unité physique de la régulation de process (Régulateur de process → UNIT) et
de la valeur sélectionnée pour l’affichage à l’écran (menu contextuel → Modifier la valeur).
48) Absent pour la présentation Tendance, Tendance avec 2 valeurs ou MANU / AUTO. Dans la présentation configurée 2 valeurs
ou 4 valeurs, un sous-menu s’affiche pour l’affectation de la valeur à modifier.
49) Non présent en continu.
144
50) Présent seulement dans la zone de configuration Régulateur de position, Entrées / Sorties et Régulateur de process.
français
Type 3363, 3364, 3365
Ethernet industriel
18
ETHERNET INDUSTRIEL
Pour l’intégration dans un réseau Ethernet, il existe en option la vanne de régulation électromotorisée avec passerelle
de bus de terrain intégrée.
Protocoles de bus de terrain compatibles : EtherNet/IP, PROFINET, Modbus TCP.
18.1
Description de la passerelle bus de terrain
Module d'affichage
Passerelle de bus de
terrain
Connexion bus de terrain M12
(2 ports Ethernet Switch)
Figure 80 :
Passerelle bus de terrain avec module d’affichage
18.1.1
Accéder à l‘entrée maintenance büS
L‘entrée maintenance büS se trouve à l‘intérieur de la passerelle du bus de terrain.
Pour accéder, ouvrir le couvercle en tournant dans le sens anti-horaire.
Entrée maintenance büS
Figure 81 :
Entrée maintenance büS de la variante passerelle du bus de terrain
Raccordement électrique de la passerelle bus de terrain :
voir chapitre « 10.3 Raccordement électrique passerelle bus de terrain », page 64.
145
français
Type 3363, 3364, 3365
Ethernet industriel
18.1.2
LED pour l’affichage des états de la connexion réseau
Les LED pour l’affichage des états de la connexion réseau sont installés dans la partie intérieure de la passerelle
du bus de terrain.
Pour accéder, ouvrir le couvercle en tournant dans le sens anti-horaire.
Interfaces X1 et X2
2 ports Ethernet Switch
(interfaces pour connexion de bus de
terrain)
LED pour interfaces X1 et X2 :
Link/Act LED (vert)
Link LED (jaune)
Affichage des états pour
passerelle du bus de terrain
Figure 82 :
LED pour l’affichage des états de la connexion réseau
État des LED
Description / cause de défaut
Link/Act
LED
(vert)
Clignotant rapide : La connexion au layer supérieur de protocole
EtherNet/IP est établie. Des données sont transférées.
Active
Mesure
Clignotant lent : Aucune connexion au layer de protocole n'est
établie. C'est normalement le cas pendant env. 20 secondes après
un redémarrage.
Non active Aucune connexion au réseau disponible.
Connexion au réseau disponible.
Link LED Active
(jaune)
Non active Aucune connexion au réseau disponible.
Tableau 46 : LED-affichages de l’état des interfaces X1 et X2 (connexion bus de terrain)
146
français
Vérifier les câbles.
Vérifier les câbles.
Type 3363, 3364, 3365
Ethernet industriel
18.2
Caractéristiques techniques Ethernet industriel
18.2.1
Spécifications PROFINET IO
Reconnaissance de topologie
LLDP, SNMP V1, MIB2, Physical Device
Temps de cycle
10 ms
IRT
non pris en charge
MRP
MRP Client pris en charge
Autres fonctionnalités prises en charge DCP, établissement de priorité VLAN, Shared Device
Vitesse de transmission
100 Mbit/s
Couche de transport de données
Ethernet II, IEEE 802.3
Spécification PROFINET IO
V2.3
(AR) Application Relations
Appareil peut traiter simultanément jusqu‘à 2 AR IO, 1 AR Supervisor et
1 AR Supervisor DA
18.2.2
Spécifications EtherNet/IP
Objets standard prédefinis
Identity Object (0x01)
Message Router Object (0x02)
Assembly Object (0x04)
Connection Manager (0x06)
DLR Object (0x47)
QoS Object (0x48)
TCP/IP Interface Object (0xF5)
Ethernet Link Object (0xF6)
DHCP
pris en charge
BOOTP
pris en charge
Vitesse de transmission
10 et 100 Mbit/s
Modes duplex
Semi duplex, duplex intégral, auto-négociation
Modes MDI
MDI, MDI-X, Auto-MDIX
Couche de transport de données
Ethernet II, IEEE 802.3
Address Conflict Detection (ACD)
pris en charge
DLR (topologie en anneau)
pris en charge
Commutateur intégré
pris en charge
Services de reset CIP
type 0 et 1 pour l’objet Identity
18.2.3
Spécifications Modbus TCP
Codes fonctions Modbus
1, 2, 3, 4, 6, 15, 16, 23
Mode
Message Mode : Serveur
Vitesse de transmission
10 and 100 Mbit/s
Couche de transport de données
Ethernet II, IEEE 802.3
français
147
Type 3363, 3364, 3365
Ethernet industriel
18.3
Projection via le bus de terrain
La projection requiert le fichier de mise en service approprié au protocole de bus de terrain respectif.
Bus de terrain
Fichier de mise en service
EtherNet/IP
fichier eds
PROFINET
fichier GSDML
Modbus TCP
non requis
Les fichiers de mise en service requis par le logiciel de projection respectif et leur description sont disponibles sur
Internet.
Téléchargement sous :
www.burkert.com / Type 3363 / Téléchargement « Logiciel » / Initiation Files
Vous trouverez de plus amples explications sur l’installation des fichiers de mise en service dans la documentation
de votre logiciel de projection.
18.3.1
Réglage des paramètres Ethernet pour EtherNet/IP,
PROFINET, Modbus TCP
Le réglage des paramètres Ethernet est impératif pour Modbus TCP.
Possibilité de réglage :
À l’aide du logiciel PC Bürkert Communicator, du serveur web ou sur l’affichage de l’appareil (option).
Le réglage sur le PC s’effectue via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel PC « Bürkert
Communicator ». L’interface USB-büS disponible comme accessoire est également nécessaire en vue
d’effectuer les réglages.
Utilisation de l’écran : Fonctions des touches
sélectionner, activer
confirmer
retour
Pour régler les paramètres Ethernet, vous devez vous rendre dans la vue détaillée Paramètres pour communication industrielle.
Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée :
→→En cas de réglage avec le « Bürkert Communicator », sélectionner dans la zone de navigation Communication
industrielle.
→→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION et sélectionner Communication
industrielle.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée des paramètres.
148
français
Type 3363, 3364, 3365
Ethernet industriel
Le réglage des paramètres Ethernet n’est possible que si le protocole de bus de terrain correspondant est
sélectionné. Paramètre → Paramètres de protocole → Protocole → Sélectionner protocole.
Configurer les paramètres Ethernet :
→→Sélectionner Paramètres de protocole.
→→Sélectionner Protocole et régler le protocole de bus de terrain souhaité.
Réglages :
→→Sélectionner Paramètres IP et entreprendre les réglages.
• Nom compatible DNS réglable uniquement avec PROFINET.
• Adresse IP fixe Réglage par défaut d’usine : 192.168.0.100
• Masque réseau Réglage par défaut d’usine : 255.255.255.0
• Passerelle standard Réglage par défaut d’usine : 192.168.0.1.
Réglage pour le protocole de bus de terrain EtherNet/IP :
→→Sélectionner Paramètres IP.
→→Sélectionner mode IP et régler le mode de fonctionnement souhaité. Réglage par défaut d’usine : Adresse
IP fixe.
Les paramètres Ethernet pour l’intégration de l’appareil dans le réseau API sont maintenant configurés.
Le menu intégral sur la communication industrielle est décrit dans le manuel séparé du logiciel.
Téléchargement sous :
www.burkert.com / Type 3363 / Téléchargements « User Manuals » / Manuel du logiciel Type 3360 3361
3363....
149
français
Type 3363, 3364, 3365
Ethernet industriel
18.4
Serveur web
La configuration requise du participant EtherNet pour la liaison au réseau peut être exécutée via un serveur web.
18.4.1
Établissement de la connexion au serveur web
→→Régler l'adresse IP dans la carte réseau de l'ordinateur.
Adresse IP : 192.168.0.xxx
Pour xxx, veuillez saisir la valeur numérique de votre choix, à l'exception de100
(la valeur 100 étant attribuée à l'adresse IP du participant EtherNet à l'état de livraison).
→→Relier le participant EtherNet à l'ordinateur via un câble réseau.
18.4.2
Accès au serveur web
Bürkert
S/N: 99
Industrial Communication
Protocol
PROFINET
Communication
status
Wait for establishing communication
DNS compatible
name
MAC address
00:50:C2:C7:E0:01
Static IP address
192.168.0.100
Network mask
255.255.255.0
Default gateway
192.168.0.1
Temporary IP
address
192.168.0.100
IP settings
None
Figure 83 :
Accès au serveur web via l’IP par défaut
150
français
Type 3363, 3364, 3365
Ethernet industriel
Pour EtherNet/IP, DHCP ou BOOTP peuvent aussi être configurés (PAS standard).
L’adresse IP est alors fournie par un serveur DHCP.
→→Ouvrir un navigateur Internet.
→→Saisir l’IP par défaut 192.168.0.100.
(pour les appareils Ethernet/IP, l’adresse IP est délivrée via un serveur DHCP. Si aucune attribution n’est
exécutée dans un délai d’une minute via DHCP, l’appareil utilise l’IP par défaut 192.168.0.100.)
Le logiciel pour la configuration du participant Ethernet est désormais disponible sur l’ordinateur.
Configuration de plusieurs appareils :
A l'état de livraison, tous les appareils présentent la même adresse IP (192.168.0.100). Afin que l'appareil
puisse être identifié pour la configuration, il est essentiel qu'un seul et unique appareil non configuré soit
présent sur le réseau.
▶▶Relier et configurer les appareils (participants EtherNet) les uns après les autres.
18.4.3
Configurer les participants EtherNet
Inscription dans le système :
→→Saisir le nom d'utilisateur et le mot de passe.Username: admin
Password: admin
Bürkert
S/N: 99
User login
User name
admin
User password
admin
x
Login
Figure 84 :
Inscription dans le système
151
français
Type 3363, 3364, 3365
Ethernet industriel
Configuration :
→→Saisir le nom de l’appareil et l’adresse IP pour le participant Ethernet.
Le nom de l’appareil (Device Name) sera utilisé ultérieurement lors de la projection (par ex. sous STEP 7).
→→Confirmer avec Commit changes.
→→Pour appliquer les paramètres modifiés, il convient de réinitialiser la tension du participant Ethernet.
→→Redémarrer l‘appareil avec Restart device.
Bürkert
S/N: 99
Network Configuration
Protocol
PROFINET
DNS compatible
name
Static IP address
192.168.0.100
Network mask
255.255.255.0
Default gateway
192.168.0.1
IP settings
None
Commit changes
Figure 85 :
Restart device
Configurer les participants Ethernet
152
français
Type 3363, 3364, 3365
CANopen
19
CANopen
Raccordement électrique de la passerelle bus de terrain :
voir chapitre « 10.2 Raccordement électrique büS/CANopen », page 63.
19.1
Projection via le bus de terrain
Pour la projection, un fichier eds sous forme de fichier de mise en service pour CANopen est requis.
Le fichier eds et la description correspondante sont disponibles sur Internet.
Téléchargement sous :
www.burkert.com / Type 3363 / Téléchargement « Software » / Initiation Files
Vous trouverez de plus amples explications sur l’installation des fichiers de mise en service dans la documentation
de votre logiciel de projection.
19.2
Configuration de réseau CANopen
Le manuel d’utilisation sur la configuration de réseau basée sur le protocole CANopen est disponible sur Internet.
Téléchargement sous :
www.burkert.com / Type 3363 / Downloads « User Manuals »
« Software manual | CANopen Network configuration »
153
français
Type 3363, 3364, 3365
büS
20
büS
Définition : Le terme « büS » (bus système Bürkert) désigne le bus de communication développé par Bürkert, basé
sur le protocole CANopen.
Raccordement électrique de la passerelle bus de terrain :
voir chapitre « 10.2 Raccordement électrique büS/CANopen », page 63.
20.1
Câblage de réseaux büS
Vous trouverez des informations détaillées sur le câblage des réseaux büS en suivant le lien :
Guide for planning of büS networks.
20.2
Configuration de réseau büS
Vous trouverez de plus amples informations sur la configuration des réseaux büS sur Internet.
Download :
www.burkert.com / Type 8922 / Downloads / User manuals / Manuel du logiciel Type 8922, MExx |
Logiciel de f(x) configuration
154
français
Type 3363, 3364, 3365
Maintenance
21
MAINTENANCE
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à des travaux de maintenance non conformes.
▶▶La maintenance peut uniquement être effectuée par un personnel qualifié et habilité disposant de l'outillage
approprié.
▶▶Empêcher tout actionnement involontaire de l'installation.
▶▶Garantir un redémarrage contrôlé après la maintenance.
Les travaux de maintenance suivants sont requis pour la vanne de régulation à membrane.
• Après la première stérilisation à la vapeur ou si nécessaire
→ Resserrer les vis du corps en croix.
• Après maximum 105 cycles de commutation
→ Vérifier l’usure de la membrane et la remplacer le cas échéant.
Les fluides boueux et abrasifs exigent des intervalles de contrôle plus rapprochés.
• Remplacement de l’accumulateur d’énergie SAFEPOS energy-pack
L’appareil émet un message de maintenance dès qu’il faut remplacer l’accumulateur SAFEPOS energy-pack.
Message: La durée de vie restante de l’accumulateur d’énergie s’élève à env. 25 % ! L’accumulateur d’énergie
doit être bientôt remplacé.
21.1
Contrôle visuel
Effectuer régulièrement des contrôles visuels en fonction des conditions d‘utilisation :
→→contrôler l‘étanchéité des raccords de fluide.
→→contrôler la présence de fuites éventuelles au niveau de l‘alésage de décharge.
155
français
Type 3363, 3364, 3365
Maintenance
21.2
Remplacement de la membrane
DANGER !
Risque de blessures dû à la haute pression.
▶▶Avant d'intervenir dans l'installation ou l'appareil, couper la pression et désaérer ou vider les conduites.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à des travaux de montage non conformes.
▶▶La membrane doit être remplacée uniquement par des techniciens qualifiés disposant de l’outillage approprié.
21.2.1
Étapes de travail nécessaires
Pour le remplacement de la membrane, l’appareil doit être en état de marche MANUEL et la vanne doit se trouver
en position « Vanne ouverte à 100 % ». Le remplacement de la membrane comprend les étapes suivantes :
1. Régler l’état de marche MANUEL, chapitre « 14.1 », page 103.
2. Amener la vanne en position « Vanne ouverte à 100 % », chapitre « 15 », page 114.
3. Couper la tension d’alimentation. Attendre que l’anneau lumineux LED s’éteigne.
4. Démonter l‘actionneur du corps de vanne, chapitre « 21.2.3 », page 157.
5. Remplacer la membrane; chapitre « 21.2.4 », page 158.
6. Monter l’actionneur sur le corps de vanne et procéder au raccordement électrique,
chapitre « 21.2.5 », page 159.
7. Exécuter la fonction M.Q0.TUNE, chapitre « 11.5 », page 75.
8. Régler l’état de marche AUTOMATIQUE, chapitre « 14.1 », page 103.
21.2.2
Outils nécessaires
• Clé plate
156
français
Type 3363, 3364, 3365
Maintenance
21.2.3
Démonter l‘actionneur du corps de vanne
Conditions préalables :
état de marche MANUEL, position de vanne ouverte à 100 %, tension d’alimentation coupée.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par la tension électrique.
Risque d'écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement.
▶▶Couper la tension d'alimentation.
▶▶Pour les appareils munis du SAFEPOS energy-pack : vider intégralement le SAFEPOS energy-pack. Veuillez attendre
que l'anneau lumineux LED s'éteigne ; le statut LED ne peut pas à cet effet se trouver en mode LED éteinte.
REMARQUE !
Endommagement de la membrane.
▶▶Pour éviter tout dommage, l’appareil doit être en état de marche MANUEL lors de l’installation et du démontage de l’actionneur et de la membrane.
▶▶La position de l’actionneur doit se trouver sur « Vanne ouverte à 100 % ».
→→Desserrer les 4 écrous sur le socle membrane en quinconce.
Actionneur
Socle membrane
Écrous (4 x)
Membrane
Corps de vanne
Vis du corps (4 x)
Figure 86 :
Démontage de la membrane avec l’exemple d’un corps 2 voies
→→Retirer les vis du corps.
→→Enlever le corps de vanne.
157
français
Type 3363, 3364, 3365
Maintenance
21.2.4
Remplacer la membrane
→→Déclipser ou dévisser l’ancienne membrane (voir « Tableau 47 : Types de fixation pour membranes »).
Pour membrane avec fermeture à baïonnette : → Desserrer et démonter la membrane en la tournant de 90°.
Monter la nouvelle membrane :
Il existe différents modes de fixation pour la membrane suivant la taille de celle-ci.
Taille de membrane
Types de fixation pour membran
PTFE
EEPDM / FKM / PTFE laminé
Membrane clipsée
Membrane clipsée
15, 20
Membrane à fermeture à baïonnette
Membrane à fermeture à baïonnette
25, 32, 40
Membrane à fermeture à baïonnette
Membrane vissée
08
Tableau 47 : Types de fixation pour membranes
Fixation de la membrane avec fermeture à baïonnette :
→→Accrocher la membrane dans la pièce de pression puis la fixer en la tournant à 90°.
Fixation de la membrane par vissage :
→→En absence d’insert dans la pièce de précision, introduire l’insert dans la pièce de pression comme représenté
sur la figure.
Pièce de pression
Insertl
Figure 87 :
Pièce de pression avec insert monté
Introduire l’insert dans la pièce de pression
→→Visser la membrane à la main dans la pièce de pression.
→→Desserrer d’un demi tour.
→→Ajuster la membrane.
La languette d’identification de la membrane doit dépasser du corps de vanne dans l’angle de droite par
rapport à l’axe longitudinal de la tuyauterie (voir « Figure 88 ».
158
français
Type 3363, 3364, 3365
Maintenance
Fixation de la membrane par clipsage :
→→Clipser la membrane dans la pièce de pression.
→→Ajuster la membrane.
La languette d’identification de la membrane doit dépasser du corps de vanne dans l’angle de droite par
rapport à l’axe longitudinal de la tuyauterie (voir « Figure 88 »).
Languette d’identification
de la membrane
Tuyauterie
Figure 88 :
Ajuster la membrane (exemple corps 2 voies)
21.2.5
Monter l’actionneur sur le corps de vanne et procéder au
raccordement électrique.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par la tension électrique.
Risque d'écrasement dû à des pièces mécaniques en mouvement.
▶▶Couper la tension d'alimentation.
REMARQUE !
Endommagement de la membrane.
▶▶Pour éviter tout dommage, l'appareil doit être en état de marche MANUEL lors du montage.
▶▶La position de l’actionneur doit se trouver sur « Vanne ouverte à 100 % ».
→→
Avant l’installation de l’actionneur, vérifier que la membrane est intacte et correctement orientée.
La languette d’identification de la membrane doit dépasser du corps de vanne en angle droit par rapport à
l’axe longitudinal de la tuyauterie (voir « Figure 88 »).
→→Renouveler la membrane endommagée.
→→Poser l’actionneur sur le corps de vanne.
Sur le corps T et le corps de fonds de cuve, des boulons d’entretoisement ont été pré-installés.
Sur le corps 2 voies, insérer les vis dans le corps de vanne.
→→Serrer légèrement les écrous en croix jusqu’à ce que la membrane soit en contact entre le corps et l’actionneur.
Ne pas serrer les écrous à fond tout de suite.
→→Brancher la tension d’alimentation.
→→Exécuter M.SERVICE comme décrit ci-dessous.
159
français
Type 3363, 3364, 3365
Maintenance
Exécuter M.SERVICE sur les appareils sans module d’affichage :
REMARQUE !
Dysfonctionnement si la position de vanne n’est pas entièrement ouverte.
▶▶Pour le déclenchement de M.SERVICE, la vanne doit se trouver en position « Vanne ouverte à 100 % ».
Les 2 touches permettant d’exécuter la fonction M.SERVICE se situent sous le couvercle borgne.
Sur les appareils à module d’affichage, les boutons n’ont pas de fonction, le déclenchement de M.SERVICE
s’effectue sur l’affichage.
Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique.
Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation
électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx.
Déverrouiller couvercle borgne
Touche CLOSE
Touche OPEN
Figure 89 :
Exécuter M.SERVICE
→→Pour déverrouiller le couvercle borgne, le tourner dans le sens contraire des aiguilles d‘une montre et le retirer.
→→Maintenez les touches OPEN et CLOSE enfoncées simultanément pendant 5 secondes.
La fonction M.SERVICE est exécutée.
→→Attendre que M.SERVICE soit terminée et que l’actionneur s’immobilise.
Exécuter M.SERVICE à l’écran de l’appareil :
Utilisation de l’écran : Fonctions des touches
sélectionner, activer
confirmer
retour
Pour déclencher la fonction M.SERVICE, il convient de passer à la vue détaillée de la maintenance pour le régulateur
de position.
Procédez comme suit pour passer de l’écran d’accueil à la vue détaillée :
→→Passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION, sélectionner Régulateur de position et passer à
MAINTENANCE.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée de la maintenance.
Veuillez procéder comme suit pour exécuter la fonction M.SERVICE :
→→Sélectionner CALIBRATION.
→→Sélectionner M.SERVICE.
160
→→La question suivante s’affiche : « Voulez-vous vraiment démarrer M.SERVICE ? »
français
Type 3363, 3364, 3365
Maintenance
→→Démarrer M.SERVICE.
Le texte suivant s’affiche :
« --Fonctionnement--. Veuillez patienter... »
« Terminé. »
La fonction M.SERVICE a été exécutée.
Serrer les écrous progressivement :
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû au non-respect du couple de vissage !
Le non-respect du couple de vissage est dangereux du fait de l'endommagement possible de l'appareil.
▶▶Prendre en compte le couple de vissage.
→→Serrer les écrous en croix à 1/3 du couple de vissage.
→→Serrer une nouvelle fois en croix jusqu’à 2/3 du couple de vissage.
→→Serrer en croix jusqu’au couple de vissage admis.
Couple de vissage pour le montage de l‘actionneur
Taille de
membrane
Couples de vissage pour la membrane [Nm]*
EPDM/FKM
PTFE /advanced PTFE / PTFE laminé
2,5 +10 %
08
2,5 +10 %
15
3,5 +10 %
4 +10 %
20
4 +10 %
4,5 +10 %
25
5 +10 %
6 +10 %
32
8 +10 %
10 +10 %
40
8 +10 %
10 +10 %
* Une tolérance de +10 % du couple de vissage respectif s’applique à toutes les valeurs
Tableau 48 : Couples de vissage pour le montage de l’actionneur
Prochaines étapes :
• Exécuter la fonction M.Q0.TUNE, chapitre « 11.5 », page 75.
REMARQUE !
Endommagement de la membrane.
▶▶Pour éviter toute détérioration éventuelle, veuillez immédiatement exécuter la fonction M.Q0.TUNE après le
montage. Ensuite, l'état de marche peut être placé sur AUTOMATIQUE.
• Régler l’état de marche AUTOMATIQUE, chapitre « 14.1 », page 103.
161
français
Type 3363, 3364, 3365
Maintenance
21.3
Remplacer l’accumulateur SAFEPOS energy-pack
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à un remplacement non conforme de pièces de rechange !
▶▶Les pièces de rechange doivent être installées uniquement par des techniciens qualifiés disposant de l’outillage approprié !
ATTENTION !
Risque de blessures par la tension électrique.
▶▶Couper la tension d'alimentation avant de retirer le SAFEPOS energy-pack.
▶▶vider intégralement le SAFEPOS energy-pack. Veuillez attendre que l'anneau lumineux LED s'éteigne ; le
statut LED ne peut pas à cet effet se trouver en mode LED éteinte.
Le réglage du mode LED voir chapitre « 12.2.2 Régler le mode LED », page 89.
21.3.1
Étapes de travail nécessaires
L’accumulateur d’énergie SAFEPOS energy-pack est installé dans le corps de l’actionneur. Les étapes de travail
suivantes sont nécessaires pour remplacer le SAFEPOS energy-pack :
1. Couper la tension d’alimentation. Attendre que l’anneau lumineux LED s’éteigne.
2. Ouvrir le corps d’actionneur
appareils sans passerelle de bus de terrain, chapitre« 21.3.3 », page 163.
appareil avec passerelle de bus de terrain, chapitre « 21.3.4 », page 165.
3. Remplacer le SAFEPOS energy-pack, chapitre « 21.3.5 », page 167.
4. Fermer le corps d’actionneur
appareils sans passerelle de bus de terrain, chapitre « 21.3.6 », page 169.
appareil avec passerelle de bus de terrain, chapitre « 21.3.7 », page 171.
5. Brancher la tension d‘alimentation.
21.3.2
Outils et auxiliaires nécessaires
• Clé hexalobulaire interne T10, T20 et T25
• Clé hexagonale, cote sur plat 3 mm
162
français
Type 3363, 3364, 3365
Maintenance
21.3.3
Ouvrir le corps d’actionneur sur l’appareil sans passerelle
de bus de terrain
Condition préalable : tension d’alimentation coupée.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure dû à des travaux de montage non conformes.
▶▶L’actionneur doit être ouvert uniquement par des techniciens qualifiés disposant de l’outillage approprié.
Retirer le module d’affichage ou le couvercle borgne :
REMARQUE !
Retirer avec précaution le module d'affichage afin de ne pas détériorer le câble de raccordement et
l'interface HMI.
Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique.
Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx.
Déverrouiller
couvercle
borgne
Figure 90 :
Déverrouiller
module
d‘affichage
Retirer le couvercle borgne ou le module d’affichage
→→Pour déverrouiller le module d’affichage ou le couvercle borgne, il convient de le tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et le retirer.
REMARQUE ! En ce qui concerne le module d’affichage, tenir compte du câble de raccordement en direction
de l’interface HMI !
→→Sur les appareils avec module d’affichage, débrancher le câble de raccordement en direction de l’interface HMI.
Retirer le module d’accumulation et LED
Vis de fixation
Corps métallique du module
d'accumulation et LED
Figure 91 :
Retirer le module d’accumulation et LED
français
163
Type 3363, 3364, 3365
Maintenance
→→Retirer les 2 vis de fixation (vis à six lobes internes T20).
→→Saisir le module d’accumulation et LED sur les deux côtés du corps métallique et extraire par le haut.
Retirer le couvercle de l’actionneur :
Vis de fixation
Couvercle de
l’actionneur
Actionneur
(ouvert)
Figure 92 :
Retirer le couvercle de l’actionneur
→→Desserrer les 4 vis de fixation (vis à six lobes internes T25)
Les vis sont intégrées dans le couvercle de l’actionneur et possèdent un dispositif anti-perte.
→→Retirer le couvercle de l’actionneur.
164
français
Type 3363, 3364, 3365
Maintenance
21.3.4
Ouvrir le corps d’actionneur sur l’appareil avec passerelle
de bus de terrain
Condition préalable : tension d’alimentation coupée.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à des travaux de montage non conformes.
▶▶L’actionneur doit être démonté uniquement par des techniciens qualifiés disposant de l’outillage approprié.
Retirer le module d’affichage ou le couvercle borgne :
REMARQUE !
Retirer avec précaution le module d'affichage afin de ne pas détériorer le câble de raccordement et l'interface HMI.
Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique.
Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx.
Déverrouiller
couvercle
borgne
Figure 93 :
Déverrouiller
module
d‘affichage
Retirer le couvercle borgne ou le module d’affichage
→→Pour déverrouiller le module d’affichage ou le couvercle borgne, il convient de le tourner dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre et le retirer.
REMARQUE ! En ce qui concerne le module d’affichage, tenir compte du câble de raccordement en direction
de l’interface HMI !
→→Sur les appareils avec module d’affichage, débrancher le câble de raccordement en direction de l’interface HMI.
Retirer la passerelle de bus terrain :
REMARQUE !
La passerelle de bus de terrain doit être démontée uniquement lorsqu'il n'y a pas de courant ; dans le cas
contraire, l'appareil pourrait subir des détériorations.
Vis de fixation
Figure 94 :
Retirer la passerelle de bus de terrain
français
165
Type 3363, 3364, 3365
Maintenance
→→Enlever la vis de fixation (vis à six pans creux, cote sur plat 3 mm).
REMARQUE !
Attention lors du retrait de la passerelle de bus de terrain. La passerelle de bus de terrain et l’actionneur sont
reliés par un câble.
→→Pour déverrouiller la passerelle de bus de terrain, la tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
et la soulever avec précaution.
→→Débrancher le câble de raccordement situé sur la passerelle de bus de terrain.
Démonter l’adaptateur à baïonnette :
Vis de fixation
Adaptateur à baïonnette
Bague d'étanchéité
Couvercle d’actionneur
(Représentation : paroi du corps
pour vue intérieure partiellement
masquée)
Conducteur de protection /
mise à la terre
Corps d’actionneur
Figure 95 :
Démonter l’adaptateur à baïonnette
→→Enlever les 2 vis de fixation (vis à six lobes internes T20).
→→Extraire l’adaptateur à baïonnette.
REMARQUE ! L’adaptateur à baïonnette est relié au couvercle d’actionneur par le biais du câble de mise à la terre.
L’adaptateur à baïonnette et le couvercle d’actionneur sont retirés ensemble de l’actionneur.
Démonter le couvercle d’actionneur :
Adaptateur à baïonnette
Couvercle
d’actionneur
Vis de fixation
Figure 96 :
Actionneur
(ouvert)
Retirer le couvercle d’actionneur
→→Desserrer les 4 vis de fixation (vis à six lobes internes T25).
Les vis sont intégrées dans le couvercle d’actionneur et possèdent un dispositif anti-perte.
166
→→Retirer le couvercle d’actionneur et l’adaptateur à baïonnette.
français
Type 3363, 3364, 3365
Maintenance
21.3.5
Remplacer le SAFEPOS energy-pack
Conditions préalables : corps d’actionneur ouvert, alimentation de tension coupée.
Retirer l’accumulateur SAFEPOS energy-pack :
REMARQUE !
Un retrait en présence de la tension d'alimentation peut entraîner une perte de données.
▶▶Retirer le SAFEPOS energy-pack uniquement lorsque l’alimentation de tension est coupée.
SAFEPOS
energy-pack
Vis de fixation
(vis à six lobes internes T10)
Figure 97 :
Retirer le SAFEPOS energy-pack
→→Desserrer la vis de fixation (vis à six lobes internes T10).
→→Extraire intégralement le SAFEPOS energy-pack au niveau de l’étrier.
Insérer le nouvel accumulateur SAFEPOS energy-pack :
→→Extraire le SAFEPOS energy-pack de l’emballage de transport.
→→Introduire le SAFEPOS energy-pack dans les deux rainures de guidage latérales et le pousser jusqu’en butée.
Rainure de guidage
Rainure de guidage
Figure 98 :
Introduire le SAFEPOS energy-pack
→→Serrer la vis de fixation (vis à six lobes internes T10). Respecter le couple de vissage de 1,1 Nm !
français
167
Type 3363, 3364, 3365
Maintenance
Prochaines étapes :
• Fermer le corps d‘actionneur
appareils sans passerelle de bus de terrain, chapitre « 21.3.6 », page 169.
appareil avec passerelle de bus de terrain, chapitre « 21.3.7 », page 171.
• Brancher la tension d‘alimentation.
168
français
Type 3363, 3364, 3365
Maintenance
21.3.6
Fermer le corps d’actionneur sur l’appareil sans passerelle
de bus de terrain
REMARQUE !
Dommage ou panne suite à la pénétration de salissures et d'humidité.
Pour la garantie du degré de protection IP65 und IP67, veiller – avant de fermer l'appareil – à :
▶▶Le joint dans le corps d’actionneur/couvercle d’actionneur doit être en place et intact.
▶▶Les surfaces d'étanchéité doivent être propres et sèches.
Couvercle borgne ou module d‘affichage fermé
Couvercle borgne
ou module d‘affichage
Module d‘accumulation et
LED
Couvercle de l‘actionneur
Marquage
Figure 99 :
Fermer le corps d’actionneur
1. Monter le couvercle de l’actionneur
→→Poser le couvercle de l’actionneur sur le corps de l’actionneur.
→→Dans un premier temps, tourner légèrement les 4 vis de fixation (vis six pans creux T25) manuellement, puis
les serrer solidement (couple de vissage : 5,0 Nm).
2. Monter le module d’accumulation et LED
Fis ce fixation
Bord supérieur module d’accumulation et LED
(position finale inférieure au bord supérieur
couvercle d’actionneur)
Commande manuelle mécanique
Figure 100 :
Monter le module d’accumulation et LED
→→Placer le module d’accumulation et LED sur le couvercle d’actionneur.
Centrer l’évidement pour la commande manuelle mécanique en veillant à la bonne orientation du connecteur
électrique.
français
169
Type 3363, 3364, 3365
Maintenance
→→Enfoncer le module d’accumulation et LED à la main avec précaution.
La position finale est atteinte lorsque le bord supérieur du module est complètement et uniformément enfoncé
dans le couvercle d’actionneur.
REMARQUE !
Détériorations du connecteur si le module d’accumulation et LED est inséré de manière incorrecte.
▶▶Avant le serrage des vis de fixation, le module d’accumulation et LED doit être complètement enfoncé dans le
couvercle d’actionneur.
→→Serrer les 2 vis de fixation (vis à six lobes internes T20).
Respecter le couple de vissage de 1,1 Nm !
Fermer le module d’affichage ou le couvercle borgne :
Les appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par une serrure magnétique.
La fermeture du couvercle est décrite dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx.
REMARQUE !
Sur les appareils avec module d'affichage
Avant de poser l’affichage, vérifier que le câble est relié correctement à l’interface HMI.
→→Sur les appareils avec module d’affichage, brancher le câble de raccordement dans l’interface HMI.
→→Poser le module d’affichage ou le couvercle borgne et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que les 2 marquages soient l’un au-dessus de l’autre. Des lignes verticales de marquage figurent
sur le module d’affichage, le couvercle borgne et l’actionneur.
170
français
Type 3363, 3364, 3365
Maintenance
21.3.7
Fermer le corps d’actionneur sur l’appareil avec passerelle
de bus de terrain
Condition préalable : tension d’alimentation coupée.
Monter le couvercle d’actionneur :
Câble de mise à la
terre
Câble de raccordement
à la passerelle de bus de terrain
Figure 101 :
Couvercle d’actionneur
Cavité pour le câble
de raccordement à la
passerelle de bus de
terrain
Vis de fixation
Monter le couvercle d’actionneur
→→Faire passer le câble de raccordement à la passerelle de bus de terrain à travers la cavité située dans le couvercle d’actionneur.
→→Placer le couvercle d’actionneur sur le corps d’actionneur.
REMARQUE : le câble de mise à la terre fixé sur l’adaptateur à baïonnette doit être accroché à l’une des vis
de fixation situées dans le couvercle d’actionneur.
→→Serrer les 4 vis de fixation (vis à six lobes internes T25).
Respecter le couple de vissage de 5 Nm !
Monter l’adaptateur à baïonnette :
Vis de fixation
Adaptateur à baïonnette
Bague d'étanchéité
Couvercle d’actionneur
(Représentation : paroi du corps
pour vue intérieure partiellement
masquée)
Conducteur de protection /
mise à la terre
Corps d’actionneur
Figure 102 :
Monter L‘adapteur à baïonnette
→→Placer l’adaptateur à baïonnette sur le couvercle d’actionneur
REMARQUE ! La bague d’étanchéité dans le corps d’actionneur doit être posée à plat.
→→Serrer les 2 vis de fixation (vis à six lobes internes T20)
Respecter le couple de vissage de 1,1 Nm !
français
171
Type 3363, 3364, 3365
Maintenance
Monter la passerelle de bus de terrain :
REMARQUE !
La passerelle de bus de terrain doit être montée uniquement lorsqu'il n'y a pas de courant ; dans le cas
contraire, l'appareil pourrait subir des détériorations.
Placer et aligner la passerelle de bus de terrain.
Fermer la passerelle de bus de terrain.
Passerelle
de bus de
terrain
Position fermée :
Câble de
raccordement
Couvercle
d’actionneur
Symbole Fermé
Marquage
Symbole Ouvert
Fixer la passerelle de bus
de terrain.
Vis de fixation
Figure 103 :
Monter la passerelle de bus de terrain.
→→Brancher le câble de raccordement à l’actionneur sur la passerelle de bus de terrain.
→→Placer et aligner la passerelle de bus de terrain par rapport au couvercle d’actionneur.
Aligner le symbole ouvert au milieu au-dessus du marquage de l’actionneur.
→→Tourner à la main la passerelle de bus de terrain dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que le symbole
fermé soit au-dessus du marquage.
→→Serrer la vis de fixation (vis à six pans creux, cote sur plat 3 mm).
Respecter le couple de vissage de 1,1 Nm !
Fermer le couvercle borgne ou le module d’affichage :
Appareils avec homologation ATEX ou IECEx sont protégés par un verrou magnétique.
Le démontage du couvercle est décrit dans le manuel d’utilisation supplémentaire des vannes de régulation électromotorisées avec homologation ATEX et homologation IECEx.
REMARQUE !
Sur les appareils avec module d'affichage
Avant de poser l’affichage, vérifier que le câble est relié correctement à l’interface HMI.
→→Sur les appareils avec module d’affichage, brancher le câble de raccordement dans l’interface HMI.
→→Poser le module d’affichage ou le couvercle borgne et le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre
172
jusqu’à ce que les 2 marquages soient l’un au-dessus de l’autre. Des lignes verticales de marquage figurent
sur le module d’affichage, le couvercle borgne et la passerelle de bus de terrain.
français
Type 3363, 3364, 3365
Maintenance
21.4
Messages de maintenance
Les messages de maintenance s’affichent dans les modes LED suivants :
• Mode vanne + avertissements (mode pré-réglé en usine).
L’anneau lumineux LED clignote en bleu en alternance avec la couleur indiquant la position de la vanne.
• Mode NAMUR. L’anneau lumineux LED est allumé en bleu.
Si « Mode vanne » est réglé comme mode LED, les messages de maintenance ne seront pas affichés.
Message
Comportement de l'appareil
Mesure
La durée de vie restante de l’accumulateur
d’énergie s’élève à env. 25 % ! L’accumulateur d’énergie doit être bientôt remplacé.
Message de maintenance.
Remplacer l'accumulateur
SAFEPOS energy‑pack bientôt
avant la fin de sa durée de vie.
Tableau 49 : Messages de maintenance
173
français
Type 3363, 3364, 3365
Dépannage et messages
22
DÉPANNAGE ET MESSAGES
22.1
Messages d’erreur
Les messages d’erreur de l’appareil sont affichés comme suit :
• Mode vanne
L’anneau lumineux LED clignote en rouge en alternance avec la couleur indiquant la position de la vanne.
• Mode vanne + avertissements (mode pré-réglé en usine).
L’anneau lumineux LED clignote en rouge en alternance avec la couleur indiquant la position de la vanne.
• Mode NAMUR.
L’anneau lumineux LED est allumé en rouge.
174
Message
Description
Comportement de
l'appareil
Mesure
La température du moteur
est trop élevée. Le moteur se
déplace dans la position de
sécurité.
Frottement trop
important dans la
colonne de l'actionneur
pour le fonctionnement.
Message d'erreur.
L'actionneur se déplace
dans la position de
sécurité.
Contacter le service
après-vente Bürkert.
La température du moteur
est trop élevée. Le moteur
s'arrête afin d'éviter des
dommages thermiques.
Frottement trop
important dans la
colonne de l'actionneur
pour le fonctionnement.
Message d'erreur. Le
Contacter le service
moteur s'éteint. L'acaprès-vente Bürkert.
tionneur reste immobile.
Mode manuel impossible.
Sur-température détectée.
La température de
l'appareil est trop élevée
pour le fonctionnement.
Message d'erreur. L'actionneur se déplace dans
la position de sécurité.
Mode manuel possible.
Sous-température détectée.
La température de
l'appareil est trop faible
pour le fonctionnement.
Message d'erreur. L'acAugmenter la température
tionneur se déplace dans ambiante.
la position de sécurité.
Mode manuel possible.
Surtension détectée.
La tension d'alimentation de l'appareil est
trop élevée pour le
fonctionnement.
Message d'erreur. L'acVérifier la tension
tionneur se déplace dans d'alimentation.
la position de sécurité.
Mode manuel possible.
Sous-tension détectée.
Panne de la tension
d'alimentation ou tension
d'alimentation de l'appareil trop faible pour le
fonctionnement.
Message d'erreur. L'actionneur se déplace dans
la position de sécurité.
Mode manuel impossible.
Vérifier la tension d'alimentation. En cas de
défaillance persistante,
contacter le service
après-vente Bürkert.
Courant du moteur trop
élevé.
Frottement accru dans la
colonne de l'actionneur
ou détection incorrecte
des positions finales.
Message d'erreur. Le
moteur s'éteint. L'actionneur reste immobile.
Mode manuel impossible.
Exécuter la fonction
M.Q0.TUNE. En cas de
défaillance persistante,
contacter le service
après-vente Bürkert.
Courant de pointe du moteur Frottement accru dans la
trop élevé.
colonne de l'actionneur
ou détection incorrecte
des positions finales.
français
Réduire la température
ambiante. En cas de
défaillance persistante,
contacter le service
après-vente Bürkert.
Type 3363, 3364, 3365
Dépannage et messages
Message
Description
Comportement de
l'appareil
Mesure
Erreur interne : erreur de
signal du capteur Hall.
Erreur de signal du
Message d'erreur. L'acContacter le service
capteur de déplacement. tionneur se déplace dans après-vente Bürkert.
la position de sécurité.
Mode manuel impossible.
Erreur interne : …
Erreur interne de
l'appareil.
Message d'erreur. L'acContacter le service
tionneur se déplace dans après-vente Bürkert.
la position de sécurité.
CMD/SP rupture de
détecteur.
Rupteur de détecteur
du signal de valeur de
consigne.
Lorsque l'appareil est
configuré en conséquence : message
d'erreur. L'actionneur se
déplace dans la position
de sécurité.
Contrôler le circuit du
signal de la valeur de
consigne.
PV rupture de détecteur.
Rupteur de détecteur du Lorsque l'appareil est
signal de valeur effective configuré en conséquence : message
de process.
d'erreur. L'actionneur se
déplace dans la position
de sécurité.
Contrôler le circuit
du signal de la valeur
effective de process.
Accumulateur persistant
inutilisable : défectueux ou
inexistant.
Erreur d'écriture ou
de lecture du support
de données interne
EEPROM.
Message d'erreur. L'acRedémarrer l'appareil. En
tionneur se déplace dans cas de défaillance persisla position de sécurité.
tante, contacter le service
après-vente Bürkert.
BueS event : producteur(s)
introuvable(s).
Le producteur büS/
CANopen externe
affecté est introuvable.
Message d'erreur. L'acContrôler le signal
tionneur se déplace dans vers le partenaire büS/
la position de sécurité.
CANopen.
BueS event : liaison bus
perdue / inexistante.
Le réseau büS/
CANopen est
introuvable.
Message d'erreur. L'acVérifier le réseau büS/
tionneur se déplace dans CANopen.
la position de sécurité.
BueS event : producteur non Producteur non opéraopérationnel.
tionnel dans l'état.
Message d'erreur. L'acVérifier le producteur
tionneur se déplace dans büS/CANopen.
la position de sécurité.
BueS event : un appareil
utilise la même adresse.
Un autre participant
büS/CANopen utilise la
même adresse.
Message d'erreur. L'acAffecter à l'appareil et au
tionneur se déplace dans participant büS/CANopen
la position de sécurité.
une seule adresse.
Aucune connexion correcte
au système de guidage de
process.
Aucune connexion au
système de guidage de
process.
Message d'erreur. L'acVérifier la connexion au
tionneur se déplace dans système de guidage de
la position de sécurité.
process.
L'accumulateur d'énergie doit La capacité de l'accu- Message d'erreur. L'acRemplacer l'accumulateur
être remplacé.
mulateur d'énergie est tionneur se déplace dans d'énergie SAFEPOS
trop faible. Le dépla- la position de sécurité.
energy-pack.
cement vers la position de
sécurité n'est pas garanti.
Aucun accumulateur
d'énergie disponible.
L'accumulateur d'énergie Message d'erreur. L'acVérifier que l'accuSAFEPOS energy-pack tionneur se déplace dans mulateur d'énergie
n'est pas reconnu.
la position de sécurité.
SAFEPOS energy-pack
est monté correctement.
Tableau 50 : Messages d’erreur
175
français
Type 3363, 3364, 3365
Dépannage et messages
22.2
Messages sur l’état de l’appareil
« Hors spécification »
Les messages concernant l’état de l’appareil « Hors spécification » sont affichés dans les modes LED suivants :
• Mode vanne + avertissements (mode pré-réglé en usine).
L’anneau lumineux LED clignote en jaune en alternance avec la couleur indiquant la position de la vanne.
• Mode NAMUR.
L’anneau lumineux LED est allumé en jaune.
En mode LED « Mode vanne », les messages sur l'état de l'appareil « Hors spécification » ne sont pas
affichés.
Message
Description
Comportement de
l'appareil
La température du moteur
est élevée.
Frottement important dans Message
la colonne de l'actionneur. « Hors spécification ».
En cas de défaillance
persistante, contacter
le service après-vente
Bürkert.
Limite d'avertissement de
température dépassée.
Température ambiante
trop élevée ou frottement
important dans la colonne
de l'actionneur.
Message
« Hors spécification ».
Réduire la température
ambiante. En cas de
défaillance persistante,
contacter le service
après-vente Bürkert.
Limite d'avertissement de
température non atteinte.
Température ambiante
trop faible.
Message
« Hors spécification ».
Augmenter la température
ambiante.
Limite d'avertissement de
tension dépassée.
Tension d'alimentation
trop élevée.
Message
« Hors spécification ».
Vérifier la tension
d'alimentation.
Limite d'avertissement de
tension non atteinte.
Tension d'alimentation
trop faible.
CMD/SP rupture de
détecteur.
Rupteur de détecteur
du signal de valeur de
consigne.
Contrôler le circuit du
Lorsque l'appareil est
signal de la valeur de
configuré en conséquence : message sur
consigne.
l'état « Hors spécification ».
L'actionneur se déplace
dans la position de
sécurité.
PV rupture de détecteur
Rupteur de détecteur du
signal de valeur effective
de process.
Contrôler le circuit
Lorsque l'appareil est
du signal de la valeur
configuré en conséquence : message sur
effective de process.
l'état « Hors spécification ».
L'actionneur se déplace
dans la position de
sécurité.
Tableau 51 : Messages sur l’état de l’appareil « Hors spécification »
176
français
Mesure
Type 3363, 3364, 3365
Dépannage et messages
22.3
Messages sur l’état de l’appareil
« Vérification du fonctionnement »
Les messages concernant l’état de l’appareil « Vérification du fonctionnement » sont affichés dans les modes LED
suivants :
• Mode vanne + avertissements (mode pré-réglé en usine).
L’anneau lumineux LED clignote en orange en alternance avec la couleur indiquant la position de la vanne.
• Mode NAMUR.
L’anneau lumineux LED est allumé en orange.
En mode LED « Mode vanne », les messages sur l'état de l'appareil « Vérification du fonctionnement » ne
sont pas affichés.
Message
Description
Comportement de
l'appareil
État de marche MANUEL
actif.
L'appareil est en état de
marche MANUEL.
Message « Vérification du Passer en état de marche
fonctionnement »
AUTOMATIQUE.
Simulation de process
active
L’appareil est en mode de Message
simulation : des valeurs de « Vérification du
process sont simulées.
fonctionnement »
Générateur de signal actif
L’appareil est en mode de
simulation : des signaux
d’entrée sont simulés.
Message
« Vérification du
fonctionnement »
Désactiver le générateur
de signaux.
M.Q0.TUNE active
Exécution de la fonction
M.Q0.TUNE (adapter la
régulation de position).
Message
« Vérification du
fonctionnement »
Attendre la fin de la
fonction M.Q0.TUNE.
P.TUNE active
Exécution de la fonction
P.TUNE (adapter la régulation de process).
Message
« Vérification du
fonctionnement »
Attendre la fin de la
fonction P.TUNE.
P.LIN active
Exécution de la fonction
P.LIN (linéarisation de la
courbe caractéristique de
processus).
Message
« Vérification du
fonctionnement »
Attendre la fin de la
fonction P.LIN.
CMD externe non affecté.
« büS » est réglé comme
source pour le signal
d'entrée.
Message
« Vérification du
fonctionnement »
Affecter un abonné büS/
CANopen externe ou
régler une autre source.
SP externe non affectée.
PV externe non affectée.
isPCOextern externe non
affectée.
ExtError externe non
affectée.
Affectation du partenaire
büS/CANopen externe
manquante.
Mesure
Désactiver la simulation
de process.
Réglage du signal
d'entrée : dans la zone de
configuration « Entrées /
sorties ».
Tableau 52 : Messages sur l’état de l’appareil « Vérification du fonctionnement »
177
français
Type 3363, 3364, 3365
Nettoyage
23
NETTOYAGE
REMARQUE !
Les produits de nettoyage alcalins ne sont pas autorisés pour le nettoyage des surfaces de l’appareil.
23.1
Rinçage du corps de vanne
L’appareil est doté de la fonction M.CLEAN pour nettoyer les pièces en contact avec le fluide sans laisser de résidu.
Pendant l’exécution de la fonction M.CLEAN, la vanne permute sans arrêt entre les positions ouvertes à 80 % et à
100 %. Toutes les pièces en contact avec le fluide sont ainsi accessibles pendant la procédure de rinçage.
23.1.1
Exécuter M.CLEAN
Exécuter la fonction M.CLEAN pour nettoyer toutes les pièces en contact avec le fluide pendant la procédure de
rinçage sans laisser de résidu.
Possibilité de réglage : à l’aide du logiciel PC Bürkert Communicator ou sur l’écran de l’appareil (option).
Les réglages s’effectuent sur l’ordinateur, via l’entrée maintenance büS et par le biais du logiciel
« Bürkert Communicator ». Le kit d’interface USB-büS disponible comme accessoire est également
nécessaire en vue d’effectuer les réglages.
Déclenchement de la fonction M.CLEAN par l’entrée numérique :
En alternative au menu, la fonction M.CLEAN peut être démarrée et terminée avec l’entrée numérique.
Pour ce faire, il faut assigner la fonction M.CLEAN comme source à l’entrée numérique : → Entrées /
Sorties → ADDITIONAL IOs → DIGITAL IN → M.CLEAN. source → Digital.
Utilisation de l’écran : Fonctions des touches
sélectionner, activer
confirmer
retour
Pour démarrer la fonction M.CLEAN, il convient de passer à la vue détaillée de la maintenance pour le régulateur
de position.
Procédez comme suit pour passer à la vue détaillée :
→→En cas de réglage avec le Bürkert Communicator, sélectionner dans la zone de navigation Régulateur de
position et passer à MAINTENANCE.
→→En cas de réglage sur l’écran, passer de l’écran d’accueil à CONFIGURATION, sélectionner Régulateur de
position et passer à MAINTENANCE.
Vous êtes actuellement dans la vue détaillée de la maintenance.
Procédez comme suit pour exécuter la fonction M.CLEAN :
→→Sélectionner CALIBRATION.
→→Sélectionner M.CLEAN.
La question suivante s’affiche : « Voulez-vous vraiment démarrer M.CLEAN? »
→→Démarrer M.CLEAN.
La fonction M.CLEAN est exécutée. La vanne permute désormais sans arrêt entre les positions ouvertes à 80 %
et à 100 %. Le texte suivant s’affiche : « --FONTIONNEMENT-- »
« Valider pour terminer M.CLEAN ! »
178
→→Terminer la fonction M.CLEAN.
français
Type 3363, 3364, 3365
Accessoires, pièces de rechange
24
ACCESSOIRES, PIÈCES DE RECHANGE
ATTENTION !
Risque de blessures, de dommages matériels dus à de mauvaises pièces.
De mauvais accessoires ou des pièces de rechange inadaptées peuvent provoquer des blessures et endommager l'appareil ou son environnement.
▶▶Utiliser uniquement des accessoires et des pièces de rechange d'origine de la société Bürkert.
Accessoires
Numéro de
commande
Câble de raccordement avec douille M12, 4 pôles, (5 m de long)
pour la tension de service
918038
Câble de raccordement avec douille M12, 8 pôles, (2 m de long)
pour les signaux d’entrée et sortie
919061
Câble de raccordement avec connecteur rond M12, 5 pôles, (2 m de long)
pour l’entrée pour valeur effective de process (seulement sur les appareils avec fonction
régulateur de process)
559177
Kit d'interface USB-büS :
Kit d’interface USB-büS 1
(bloc d’alimentation, clé büS, résistance terminale, distributeur en Y, câble de 0,7 m
avec connecteur M12 inclus)
772426
Kit d’interface USB-büS 2
(clé büS, résistance terminale, distributeur en Y, câble de 0,7 m avec connecteur
M12 inclus)
772551
Adaptateur büS pour entrée maintenance büS (M12 sur entrée maintenance büS
Micro-USB)
773254
Rallonges büS du connecteur M12 à la douille M12
Conduite de liaison, longueur 1 m
772404
Conduite de liaison, longueur 3 m
772405
Conduite de liaison, longueur 5 m
772406
Conduite de liaison, longueur 10 m
772407
Bürkert Communicator
Infos sur
www.buerkert.fr
Carte SIM
291773
Dispositif de fixation pour taille de membrane 08* à 40
697473
Module d’affichage en plastique
277869
Couvercle borgne en matière plastique
277881
* Pour la taille de membrane 08, le dispositif de fixation est fourni.
Tableau 53 : Accessoires
179
français
Type 3363, 3364, 3365
Accessoires, pièces de rechange
24.1
Logiciel de communication
Le logiciel « Communicator » est conçu pour la communication avec les appareils de la société Bürkert.
Vous trouverez une description détaillée sur l'installation et la commande du logiciel dans le manuel d'utilisation correspondant.
Téléchargement du logiciel sous : www.buerkert.fr
24.1.1
Entrée maintenance büS
L’appareil possède l’entrée maintenance büS pour la communication avec le PC. La communication s’opère via
une interface USB sur le PC et une kit d’interface USB-büS disponible comme accessoires. (voir « Tableau 53 »).
24.2
Pièces de rechange
24.2.1
Pièces de rechange pour vannes type 3363, 3364, 3365
Pièces de rechange pour le type 3363, 3364, 3365
Numéro de commande
SAFEPOS energy-pack
285 834
Tableau 54 : Pièces de rechange pour le type 3363, 3364, 3365
24.2.2
Jeux de pièces de rechange pour le remplacement de la
membrane
Taille de
Numéro de commande pour membranes
membrane
EPDM (AB*)
EPDM (AD*)
FKM (FF*)
08
677 663
E02**
688 421
E03/E04**
677 684
F01**
15 BC**
693 162
E02**
693 163
E03/E04**
693 164
F01**
20 BC**
693 165
E02**
693 166
E03/E04**
693 167
F01**
25
677 667
E01**
688 424
E03/E04**
677 687
F01**
32
677 668
E01**
688 425
E03/E04**
677 688
F01**
677 669
E01**
688 426
E03/E04**
677 689
F01**
40
PTFE (EA*)
Advanced PTFE (EU*)
Gylon laminé (ER*)
08
677 674
L04/L10**
679 540
L05/L09**
693 175
L06/L08**
15
677 675
E02/E04- PTFE**
679 541
E02/E04- PTFE+ Trou**
693 176
L06/L08**
20
677 676
E02/E04- PTFE**
679 542
E02/E04- PTFE+ Trou**
693 177
L06/L08**
25
677 677
E02/E04- PTFE**
679 543
E02/E04- PTFE+ Trou**
693 178
L06/L08**
32
677 678
E02/E04- PTFE**
679 544
E02/E04- PTFE+ Trou**
693 179
L06/L08**
40
584 378
E02/E04- PTFE**
584 379
E02/E04- PTFE+ Trou**
693 180
L06/L08**
Tableau 55 : Jeux de pièces de rechange pour le remplacement de la membrane
* Code SAP
** identification sur la membrane
Si vous avez des questions, veuillez contacter votre filiale de distribution Bürkert.
180
français
Type 3363, 3364, 3365
Démontage
25
DÉMONTAGE
DANGER !
Risque de blessures dû à la haute pression et à la sortie de fluide.
Un risque de blessure existe lorsque l'appareil est sous pression pendant le démontage ; une décharge de
pression et une sortie du fluide subites peuvent survenir.
▶▶Couper la pression avant de démonter l'appareil. Désaérer ou vider les conduites.
ATTENTION !
Risque de blessure dû à un appareil lourd.
L’appareil peut tomber lors de son transport ou lors de son montage et provoquer des blessures.
▶▶Transporter, installer et démonter un appareil lourd avec l‘aide d‘une deuxième personne.
▶▶Utiliser des outils adaptés.
REMARQUE !
Dommages sur l’appareil lors de l’installation en état de marche AUTOMATIQUE.
Les appareils, qui sont en état de marche AUTOMATIQUE lors de l’installation, peuvent être endommagés de
manière irréparable.
▶▶Lorsque des appareils sont prévus pour être réutilisés, régler l’état de marche sur MANUEL avant le
démontage.
→→Si l’appareil doit être réutilisé, régler l’état de marche sur MANUEL.
→→Couper le raccordement électrique.
→→Démonter l'appareil.
181
français
Type 3363, 3364, 3365
Emballage, transport
26
EMBALLAGE, TRANSPORT
ATTENTION !
Risque de blessure dû à un appareil lourd.
L’appareil peut tomber lors de son transport ou lors de son montage et provoquer des blessures.
▶▶Transporter, installer et démonter un appareil lourd avec l‘aide d‘une deuxième personne.
▶▶Utiliser des outils adaptés.
REMARQUE !
Dommages dus au transport !
Les appareils insuffisamment protégés peuvent être endommagés pendant le transport.
• Transporter l'appareil à l'abri de l'humidité et des impuretés et dans un emballage résistant aux chocs.
27
STOCKAGE
REMARQUE !
Un mauvais stockage peut endommager l'appareil.
• Stocker l’appareil au sec et à l’abri des poussières.
• Veiller à ce que la température de stockage ne se situe ni au-dessus ni en dessous de la température de
stockage admissible.
Appareils avec membrane :
• Température de stockage de -20 à +70 °C
(plus les températures de stockage sont élevées, plus les élastomères s’abîment rapidement.)
• Desserrer les vis de fixation de la membrane pour le stockage
• Stocker l’appareil uniquement avec la vanne ouverte.
Appareils sans membrane :
• Température de stockage de -40 à +70 °C.
182
français
Type 3363, 3364, 3365
Élimination
28
ÉLIMINATION
REMARQUE !
Dommages sur l'environnement causés par des pièces d'appareil contaminées par des fluides.
• Éliminer l'appareil et l'emballage dans le respect de l'environnement.
• Respecter les prescriptions en matière d'élimination des déchets et de protection de l'environnement en vigueur.
Respecter les prescriptions nationales en matière d'élimination des déchets.
183
français
www.burkert.com

Manuels associés