Flowserve Durco® Mark 3™ ISO MAG CBMM/CBME Sealless Pumps Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels74 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
74
INSTRUCTIONS D’UTILISATION Durco® MARK 3TM ISO MAG CBMM/CBME Pompes centrifuges monoétagées à entraînement agnétique étanche Installation Operation Maintenance FLOWSERVE Document N° : PUIOM000266 (FR) July 2020 Instructions d’origine. Ces instructions doivent être lues avant l’installation, l’utilisation et la maintenance de cet équipement. CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 Copyright Tous droits réservés. Il est interdit de reproduire, de stocker dans un système d’extraction de données ou de transmettre tout ou partie de ces instructions, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, sans l’autorisation préalable de Flowserve Corporation. Document Version Publication initiale, 28 sept 2020 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 SOMMAIRE 1 Informations générales ................................................................................................................ 4 1.1 Contenu du manuel .......................................................................................................................................... 4 1.2 Mentions légales ................................................................................................................................................. 4 1.3 Explication des symboles .................................................................................................................................. 5 1.4 Certification ......................................................................................................................................................... 5 1.5 Unités ..................................................................................................................................................................... 5 1.6 Garantie ............................................................................................................................................................... 5 2 Informations sur la sécurité .......................................................................................................... 6 2.1 Utilisation prévue................................................................................................................................................. 6 2.2 Symboles de sécurité et description ............................................................................................................... 6 2.3 Actions du personnel en cas d’incident, de défaillance critique ou d’accident ................................ 8 2.4 Défaillances critiques ......................................................................................................................................... 8 2.5 Sources de risque général ................................................................................................................................ 9 2.6 Responsabilité de la société d’exploitation ................................................................................................ 11 2.7 Personnel qualifié et groupe cible ................................................................................................................ 11 2.8 Mesures de santé et de sécurité au travail ................................................................................................. 12 2.9 Atmosphères potentiellement explosives 2.10 Équipement de protection ............................................................................................................................. 16 2.11 Dispositifs de sécurité ....................................................................................................................................... 17 2.12 Sécurisation contre le rallumage .................................................................................................................. 17 3 ...................................................................................... 12 Description du produit................................................................................................................ 17 3.1 Description générale du produit ................................................................................................................... 17 3.2 Étendue de la livraison .................................................................................................................................... 17 3.3 Conception ....................................................................................................................................................... 18 3.4 Raccordements ................................................................................................................................................ 22 3.5 Outils, équipements et installations ............................................................................................................... 24 4 Emballage, transport et stockage ............................................................................................ 24 4.1 Reçu de réception ........................................................................................................................................... 24 4.2 Suppression de la conservation ..................................................................................................................... 24 4.3 Lubrifiants et matériel auxiliaire ...................................................................................................................... 25 4.4 Emballage .......................................................................................................................................................... 25 4.5 Transport ............................................................................................................................................................. 25 4.6 Stockage ............................................................................................................................................................ 25 5 Installation ................................................................................................................................... 26 5.1 Montage ............................................................................................................................................................ 26 5.2 Inspection et préparation ............................................................................................................................... 27 5.3 Déstockage ....................................................................................................................................................... 27 5.4 Socle.................................................................................................................................................................... 27 5.5 Raccordement de la tuyauterie ................................................................................................................... 28 5.6 Couplage ........................................................................................................................................................... 29 Page 2 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 5.7 Lubrification du support de palier ................................................................................................................. 30 5.8 Établissement des branchements électriques ............................................................................................ 33 6 Réception .................................................................................................................................... 34 6.1 Remplissage ....................................................................................................................................................... 34 6.2 Sens de rotation ................................................................................................................................................ 35 6.3 Démarrage initial .............................................................................................................................................. 36 7 Fonctionnement ......................................................................................................................... 37 7.1 Démarrage ........................................................................................................................................................ 37 7.2 Fonctionnement normal ................................................................................................................................. 37 7.3 Surveillance ........................................................................................................................................................ 39 7.4 Fermeture ........................................................................................................................................................... 40 7.5 Nettoyage .......................................................................................................................................................... 41 8 Maintenance .............................................................................................................................. 42 8.1 Critères des états limites .................................................................................................................................. 42 8.2 Calendrier .......................................................................................................................................................... 42 8.3 Plans en coupe et liste des pièces ................................................................................................................ 43 8.4 Pièces détachées ............................................................................................................................................. 51 8.5 Démontage ....................................................................................................................................................... 52 8.6 Réassemblage .................................................................................................................................................. 55 8.7 Procédures de service ..................................................................................................................................... 58 9 Guide de dépannage ................................................................................................................ 60 10 Désarmement et remise en service .......................................................................................... 63 10.1 Désarmement ................................................................................................................................................... 63 10.2 Remise en service ............................................................................................................................................. 64 11 Retours et mise au rebut ............................................................................................................ 65 11.1 Retours ................................................................................................................................................................ 65 11.2 Mise au rebut et recyclage ............................................................................................................................ 65 12 Données techniques .................................................................................................................. 66 12.1 Limites techniques ............................................................................................................................................ 66 12.2 Plaque signalétique ......................................................................................................................................... 68 12.3 Niveau de bruit ................................................................................................................................................. 68 12.4 Forces et moments maximaux de la bride .................................................................................................. 69 Annex A: Example Declaration of Conformity ................................................................................ 71 Page 3 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 1 Informations générales 1.1 Contenu du manuel AVIS Ces instructions doivent se trouver à proximité du lieu d’utilisation du produit ou directement avec le produit. Ces instructions doivent être lues avant l’installation, l’utilisation ou la maintenance de cet équipement, dans tous les pays du monde. L’équipement ne doit pas être mis en service tant que toutes les conditions de fonctionnement en sécurité (décrites dans les instructions) ne sont pas remplies. Le non-respect des informations fournies dans les instructions d’utilisation est considéré comme un abus. Les dommages corporels, les dommages aux produits, les retards lors de l’exploitation ou les défaillances du produit dus à une mauvaise utilisation ne sont pas couverts par la garantie Flowserve. Les informations suivantes concernent les pompes centrifuges étanches Durco MARK 3 ISO MAG de type CBME (conception monobloc) et CBMM (conception monocellulaire), y compris les fonctionnalités facultatives : Filtre à débit libre ou circulation externe Contrôle secondaire Revêtements chauffants Barrière thermique (uniquement CBME) Ces instructions ont pour but de familiariser le lecteur avec le produit et son utilisation autorisée. Il importe de veiller à ce que le produit soit utilisé conformément aux présentes instructions pour garantir la fiabilité du service et éviter les risques. Ces instructions sont susceptibles de ne pas tenir compte de toutes les réglementations locales ; veillez à ce que ces réglementations soient respectées par tout le personnel, y compris par ceux qui installent le produit. Coordonnez toujours les activités de réparation avec le personnel d’exploitation et respectez toutes les exigences de sécurité de l’usine, ainsi que la législation applicable en matière de santé et de sécurité. Les instructions utilisateur supplémentaires déterminées à partir des exigences du contrat, en vue d’acheter des équipements (par exemple pour un entraînement, des instruments, un contrôleur, un sous-entraînement, des joints, un système d’étanchéité, un composant de montage, etc.) sont livrées séparément. 1.2 Mentions légales Nous considérons que les informations contenues dans ces instructions d’utilisation sont complètes et fiables. Malgré tous les efforts de Flowserve pour fournir des instructions complètes, les pratiques sonores d’ingénierie et de sécurité doivent toujours être appliquées. Veuillez consulter un ingénieur qualifié. Flowserve fabrique des produits conformes aux normes internationales applicables en matière de systèmes de gestion de la qualité, certifiés et audités par des organismes externes d’assurance qualité. Les pièces et accessoires d’origine ont été conçus, testés et intégrés aux produits afin de garantir la qualité et la performance lors de leur utilisation. Étant donné que Flowserve ne peut pas tester les pièces et accessoires provenant d’autres fournisseurs, une intégration inappropriée de ces pièces et accessoires peut nuire aux performances et aux caractéristiques de sécurité du produit. Tout manquement à la sélection, l’installation ou l’utilisation correcte des pièces et accessoires autorisés par Flowserve est considéré comme une mauvaise utilisation. Les dommages ou défaillances causés par une mauvaise utilisation ne sont pas couverts par la garantie de Flowserve. De plus, toute modification des produits Flowserve ou toute suppression de composants d’origine peut nuire à la sécurité de ces produits lors de l’utilisation. Page 4 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 1.3 Explication des symboles Tableau 1 : Symboles utilisés Informations Prévention des risques Conditions préalables Répétition Résultat Étape Pièce détachée Outil spécial Personnel Consommables Ce symbole indique une recommandation et des informations importantes pour la manipulation du produit. Ce symbole indique les mesures de prévention des risques. Ce symbole renvoie aux conditions préalables figurant dans les instructions d’utilisation. Ce symbole dans les instructions d’utilisation renvoie à la répétition d’une séquence d’actions. Ce symbole renvoie au résultat d’instructions d’utilisation ou à la séquence d’actions. Ce symbole renvoie à une étape individuelle. Ce symbole indique les pièces de rechange requises lors d’une étape de maintenance ou de service. Ce symbole renvoie aux outils spéciaux nécessaires à une étape d’installation ou de maintenance/entretien. Ce symbole renvoie à une section destinée au personnel spécialement autorisé. Ce symbole renvoie aux consommables nécessaires à une étape d’installation ou de maintenance/entretien. Ce symbole renvoie à l’équipement de protection Équipement de protection nécessaire à une étape d’installation ou de maintenance/entretien. Ce symbole renvoie à la documentation du fournisseur Documentation nécessaire à une étape d’installation ou de maintenance/entretien. 1.4 Certification La législation exige que les machines et les équipements mis en service dans certaines régions du monde soient conformes aux directives sur le marquage applicables aux produits Flowserve (par exemple directives machine, basse tension, compatibilité électromagnétique (CEM), Directive Européenne Équipements sous pression (DESP), équipement pour atmosphère potentiellement explosive (Norme ATEX), etc.). La certification standard pour les produits de la Durco MARK 3 ISO MAG comprend (des exemples de certificats sont joints à ce mode d’emploi) : Directive 2006/42/CE (marquage CE) Directive 2014/34/CE (marquage Atex) Remarque : Des certifications supplémentaires sont possibles sur demande (par ex. CUTR, EC 1935/2004, ...). Contactez FLOWSERVE pour les applications spécifiques où une autre certification est requise. Si nécessaire, des copies d’autres certificats envoyés séparément à l’acheteur doivent être demandées à ce dernier et conservées avec les présentes instructions d’utilisation. 1.5 Unités Les unités de mesure utilisées dans ce document sont conformes au système métrique (par ex Kg, m, s, ...) 1.6 Garantie Les conditions de garantie se trouvent dans les accords contractuels. Une garantie est fournie dans le cadre des dispositions applicables. Page 5 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 2 Informations sur la sécurité 2.1 Utilisation prévue AVIS Ce produit/système ne doit pas être utilisé au-delà des paramètres d’application spécifiés. En cas de doute quant à l’adéquation du produit/système à l’application prévue, contactez FLOWSERVE pour avis, en indiquant le numéro de série. AVERTISSEMENT L’installation, l’utilisation ou la maintenance du produit/système d’une manière qui n’est pas couverte par ces instructions d’utilisation peut entraîner la mort, des blessures corporelles graves ou des dommages à l’équipement. Cela inclut toute modification du produit/système ou l’utilisation de pièces non fournies par Flowserve. Ne faites fonctionner le produit/système que lorsqu’il a passé avec succès tous les critères d’acceptation. Ne faites pas fonctionner le produit/système dans un état partiellement assemblé. Si les conditions de service figurant sur le bon de commande du client changent (c’est-à-dire le fluide de pompage, la température ou les conditions de service), l’utilisateur doit demander l’accord écrit de Flowserve avant le démarrage. Observez les étiquettes de l’équipement, telles que les flèches indiquant le sens de rotation, les panneaux d’avertissement, etc., et conservez-les dans un état lisible. Remplacez immédiatement les étiquettes endommagées et/ou illisibles. 2.2 Symboles de sécurité et description Ces instructions utilisateur contiennent des marquages de sécurité spécifiques pour les cas où le nonrespect d’une instruction présenterait un risque. Les marquages de sécurité spécifiques sont les suivants : Tableau 2 : Définition des symboles et des marquages de sécurité Symbole DANGER Description DANGER Ce symbole indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves AVERTISSEMENT Ce symbole indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner la mort ou des blessures graves ATTENTION Page 6 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 Ce symbole indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait entraîner des blessures légères ou modérées INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ AVIS Instructions de sécurité Ce symbole indique des instructions ou des procédures spécifiques liées à la sécurité AVIS Ce symbole est utilisé pour traiter des pratiques non liées aux dommages corporels Tableau 3 : Symboles supplémentaires Symbole Description ALERTE DE SÉCURITÉ C’est le symbole d’alerte de sécurité. Il est utilisé pour vous alerter des risques de blessures physiques potentielles. Respectez tous les messages de sécurité qui suivent ce symbole afin d’éviter tout risque de blessure ou de mort. RISQUE ÉLECTRIQUE Ce symbole indique des consignes de sécurité électrique dont le non-respect pourrait affecter la sécurité personnelle et entraîner la mort RISQUE TOXIQUE Ce symbole indique des consignes de sécurité pour les « substances dangereuses et fluides toxiques » dont le nonrespect pourrait affecter la sécurité des personnes et entraîner la mort PROTECTION CONTRE LES EXPLOSIONS ATEX Ce symbole indique le marquage d’atmosphère explosive selon la norme ATEX. Il est utilisé dans les consignes de sécurité lorsque le non-respect de la zone dangereuse risque d’entraîner une explosion Page 7 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 Caustique Risque de piégeage Risque d’écrasement Risque d’incendie Risque de brûlure Charge suspendue Risque de dérapage Irritant Risque de dommages environnementaux Risque de dommages matériels 2.3 Actions du personnel en cas d’incident, de défaillance critique ou d’accident Si une ou plusieurs défaillances critiques sont détectées, il est nécessaire de mettre l’équipement hors service pour trouver et éliminer les causes de ces défaillances. En cas d’incident et/ou d’accident, le personnel est tenu de se conformer, tout d’abord, aux instructions locales pertinentes élaborées et acceptées par l’opérateur utilisateur final 2.4 Défaillances critiques Les défaillances critiques peuvent entraîner un incident ou un accident : Perte permanente de l’étanchéité des joints par rapport à l’environnement externe ; Destruction ou perte de l’étanchéité du corps de la pompe ou des éléments auxiliaires ; Fuites du fluide de travail ou de refroidissement ; Défaillance de l'équipement contrôlant les paramètres de fonctionnement ; Page 8 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 2.5 Sources de risque général 2.5.1 Risques mécaniques L'énergie mécanique peut causer des blessures et des dommages matériels. Les risques mécaniques lors de l’installation et de la maintenance peuvent être répartis comme suit. a) Limites de levage et lignes directrices AVIS Les valeurs de charge mentionnées dans cette section sont uniquement des recommandations de Flowserve. Tout levage doit être effectué conformément au protocole de sécurité du site, aux réglementations locales et aux normes industrielles connexes. De nombreuses pièces de précision présentent des angles vifs qui nécessitent un équipement de protection individuelle approprié lors de leur manipulation. Avant toute tentative de soulever un objet, les employés doivent d’abord déterminer le poids approximatif et la stabilité de la charge. Les charges importantes, instables ou gênantes doivent toujours être manipulées avec l’aide de personnel supplémentaire ou de moyens mécaniques appropriés. Les charges excessives ne doivent être soulevées que par des moyens mécaniques appropriés et conformément à la législation locale en vigueur ou avec l’aide de personnel supplémentaire. Il peut être interdit de soulever des objets sans assistance si le levage est répétitif et/ou gênant (c’est-à-dire s’il se fait loin du corps, au-dessus des épaules ou en dessous des genoux), ce qui impose un stress excessif au personnel. Les levages répétitifs de tout type devraient être évalués dans le cadre d’un programme de sécurité documenté pour l’utilisateur final. b) Pièces tournantes et autres pièces mobiles Les pièces tournantes et autres pièces mobiles peuvent causer des blessures lors des travaux d’installation et de maintenance. Les protections ne doivent pas être retirées lorsque la pompe est en service. 2.5.2 Risques électriques DANGER L’énergie électrique peut causer des blessures graves et même la mort. Elle est souvent à l’origine de dommages matériels, notamment d’incendies. N’effectuez jamais de travaux d’installation ou de maintenance lorsque l’appareil est branché sur le secteur Veillez toujours à ce que la réglementation locale soit respectée. Page 9 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 Avant d’effectuer des travaux sur des appareils électriques, prenez les mesures de sécurité suivantes : Portez des chaussures isolées avec des semelles en caoutchouc. Débranchez le système de l’alimentation électrique. Protégez le système contre l’activation. Utilisez un instrument de mesure approprié pour vérifier que le système a été électriquement isolé. Observez un temps de décharge de cinq secondes pour les condensateurs. Couvrez les pièces sous tension voisines et apposez des panneaux d’avertissement appropriés. DANGER Une mise à la terre endommagée peut causer des blessures graves et des dommages matériels. Après des réparations ou d’autres travaux, veillez toujours à ce que toute la mise à la terre soit rétablie. AVIS Outre ces instructions d’utilisation, consultez également le mode d’emploi de tous les dispositifs auxiliaires installés sur la pompe et dans l’installation. 2.5.3 Risques supplémentaires Substances irritantes et toxiques Les fluides et les équipements pompés peuvent être irritants pour les yeux, la peau et le système respiratoire. Accumulations de gaz Les fluides et les équipements pompés peuvent provoquer la suffocation. Composants chauds/froids Les moteurs, les pompes, les fluides et les équipements peuvent devenir chauds ou froids pendant leur fonctionnement et causer des brûlures lorsqu’on les touche. Page 10 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 Coins et arêtes vives Les coins et les arêtes vives peuvent être la cause d’accidents de trébuchement, de chute et de coincement, ainsi que de blessures cutanées. Champ magnétique DANGER Les pompes à couplage magnétique contiennent de puissants aimants permanents. Des incertitudes subsistent quant à l’effet des champs magnétiques sur les stimulateurs cardiaques. Tenez les supports de données et les composants électroniques à l’écart des composants démontés Les personnes portant dans leur corps un stimulateur cardiaque ou d’autres appareils électroniques ne doivent pas participer aux travaux de montage ou de maintenance des pompes à entraînement magnétique. 2.6 Responsabilité de la société d’exploitation AVIS Le propriétaire est la personne qui exploite l’équipement ou qui en confie l’utilisation à un tiers et qui est responsable de la protection de l’utilisateur, du personnel ou des tiers. Les tâches suivantes relèvent de la responsabilité du propriétaire : Mise en œuvre des dispositions en vigueur en matière de sécurité au travail, Création d’une évaluation des risques pour les conditions sur le site d’exploitation, Création d’instructions de travail pour le fonctionnement des équipements de l’installation, Mise à jour des instructions de travail conformément aux dispositions en vigueur, Déploiement de personnel qualifié pour l’activité, Formation régulière du personnel, Information sur les risques sur le lieu de travail et Fourniture de l’équipement de protection individuelle nécessaire. 2.7 Personnel qualifié et groupe cible Tout le personnel impliqué dans le fonctionnement, l’installation et la maintenance de l’unité doit être qualifié pour exécuter les opérations concernées. Le personnel qualifié pour l’installation, l’exploitation et la maintenance des équipements se caractérise par : L’accomplissement de la qualification requise pour l’activité La connaissance du mode d’emploi actuel La connaissance des règles de sécurité opérationnelle applicables La connaissance des installations de sauvetage locales. Si le personnel en question ne possède pas les connaissances et les compétences requises, une formation et un enseignement appropriés doivent être dispensés. En cas de besoin, les opérateurs peuvent demander au fabricant/fournisseur de leur dispenser une formation appropriée. Page 11 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Coordonnez toujours les activités de réparation avec le personnel d’exploitation, de santé et de sécurité, et respectez toutes les exigences de sécurité de l’usine, ainsi que les lois et règlements applicables en matière de santé et de sécurité. 2.7.1 Spécialiste de l’installation électrique Électricien basse tension avec des outils standards pour connecter des moteurs électriques et déterminer le champ électrique tournant. 2.7.2 Monteur de machines Personnel spécialisé dans l’installation, la maintenance, la réparation et la révision des composants de machines et d’installations dans le secteur de la construction mécanique et d’installations à l’aide d’outils standards. 2.7.3 Spécialiste des transports Formé à la manipulation de transpalettes à main, de chariots élévateurs ou de grues, selon l’application. 2.7.4 Spécialiste de l’emballage Expérience dans le domaine de l’emballage sûr des machines de transport 2.8 Mesures de santé et de sécurité au travail Respecter les normes de sécurité de l’industrie, y compris l’utilisation d’équipements appropriés dans les zones requises. 2.9 Atmosphères potentiellement explosives Toutes les instructions concernant l’équipement installé dans des atmosphères potentiellement explosives doivent être respectées, afin de garantir une bonne protection contre les explosions. Pour ATEX, les équipements électriques et non électriques doivent répondre aux exigences de la directive européenne 2014/34/UE concernant la protection contre les explosions. Vous devez systématiquement vous conformer aux exigences légales régionales (par ex. les anciens appareils électriques en dehors de l’UE doivent parfois posséder une autre certification qu’ATEX, par ex IECEx, UL). Sources d’inflammation potentielles au niveau de l’équipement : Surfaces chaudes Étincelles produites mécaniquement Systèmes électriques Électricité statique Fuite de liquides inflammables Accumulation de mélanges explosifs Utilisez l’équipement uniquement dans la zone pour laquelle il est adapté. Veillez toujours à ce que tous les équipements soient convenablement calibrés et/ou certifiés pour l’atmosphère spécifique dans laquelle ils doivent être installés et utilisés. Page 12 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 2.9.1 2.9.1.1 Surfaces chaudes Pompe AVIS La température de la surface de la pompe dépend en grande partie de la température du liquide manipulé. Les classes de température ne peuvent être définies que par rapport à la température du fluide manipulé (voir Tableau 4) L’utilisateur est responsable de s’assurer que la classe de température de l’équipement est adaptée à la zone dans laquelle il est installé. L’isolation pourrait entraîner des températures superficielles élevées Veillez toujours à ce que les surfaces des zones à température élevée (par ex. les supports de palier, la lanterne) soient en contact libre avec l’atmosphère pour permettre l’évacuation de la chaleur par convection ! Tableau 4 : Classes de température ATEX Classe de température selon ISO 80079-36 Température maximale superficielle selon la norme ISO 80079-36 Température maximale admissible du liquide symétrique définie par FLOWSERVE T1 450 °C 400 °C T2 300 °C 275 °C T3 200 °C 175 °C T4 135 °C 110 °C T5 100 °C Consulter FLOWSERVE Les valeurs indiquées dans le tableau se réfèrent à une température ambiante comprise entre -20 °C et 40 °C. Pour d’autres températures ambiantes, contactez FLOWSERVE. AVIS Tableau 4 ne tient compte que de la classe de température ATEX. La conception ou le matériau de la pompe, ainsi que la conception ou le matériau des composants, sont susceptibles de limiter encore plus la température maximale du liquide. Les limites de fonctionnement des équipements installés doivent être respectées. Les paliers lubrifiés à la graisse ne sont pas autorisés pour la classe de température T5. Page 13 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 AVIS Pour les pompes avec revêtements chauffants, l’utilisation de Tableau 4 s’applique également. Dans ce cas, il convient d’utiliser le liquide ayant la température la plus élevée. La température d’auto-inflammation du liquide de chauffage/refroidissement utilisé doit être prise en compte lors de la définition de la classe de température requise de l’équipement. En cas d’installation d’un équipement de chauffage auxiliaire (par ex. chemisage ou traçage), l’utilisateur est responsable du respect de la directive 2014/34/CE (Atex) et de la température superficielle qui en résulte. La mise en marche à sec pourrait entraîner des températures superficielles excessives Vérifiez toujours que la pompe soit correctement remplie et purgée et qu’elle ne fonctionne pas à sec. Ne vérifiez le sens de rotation du moteur que lorsque la pompe est découplée. Pour les pompes monobloc où le découplage n’est pas possible, vérifiez le sens de rotation uniquement lorsque la pompe est amorcée et purgée. Un débit insuffisant pourrait entraîner des températures superficielles excessives. Ne faites jamais fonctionner la pompe contre une soupape de décharge complètement fermée. Veillez à ce que le débit minimal de l’équipement soit respecté. Pour les liquides dont les propriétés physiques s’écartent fortement de celles de l’eau, le débit minimal doit être comparé à la température superficielle maximale admissible. Pour les services essentiels, une analyse détaillée doit être effectuée. Contactez FLOWSERVE. Le contact dynamique entre les composants rotatifs et statiques pourrait entraîner des températures superficielles excessives ou des dépôts brûlants. Dans les environnements sales ou poussiéreux, des contrôles réguliers doivent être effectués et la saleté doit être éliminée des zones situées à proximité des dégagements, des paliers et des moteurs. Veillez à ce que les autorisations de circuler soient respectées. Voir le chapitre 0. Pour les applications où il y a un risque que des particules (ferro)magnétiques entrent dans la pompe, des dispositions doivent être prises pour s’assurer qu’aucune particule (ferro)magnétique n’atteigne la zone de l’aimant interne (par ex. par circulation externe, crépine d’aspiration, ...) 2.9.1.2 Ensembles de pompes Dans le cas des ensembles de pompes (combinaison de la pompe, du moteur et d’autres équipements auxiliaires), la classe de température est déterminée par l’équipement ayant la classe la plus basse. Par ex., pour une température de liquide pompé de 100 °C, la combinaison avec un moteur T3 donnerait une classe de température T3 pour l’ensemble. Pour les combinaisons de pompes monobloc et de moteur, le transfert de chaleur entre la pompe et le moteur peut entraîner des températures élevées au niveau de la bride et de l’arbre du moteur. Les températures superficielles maximales autorisées spécifiées par le fabricant du moteur doivent être respectées. Si ces températures maximales admissibles ne sont pas connues, il faut tenir compte de la température ambiante maximale générale indiquée pour laquelle le moteur installé a été certifié. En général, la température minimale est de 40 °C. Page 14 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 2.9.2 Systèmes électriques AVIS Pour les groupes pompe avec des dispositifs électriques (par ex. moteur, dispositif de mesure de la température), les dispositifs installés doivent être certifiés conformément à la zone dans laquelle ils sont installés. 2.9.3 Étincelles produites mécaniquement Éliminez le risque d’étincelles et de températures superficielles excessives dues à des contraintes mécaniques. Veillez toujours à ce que le couplage soit correctement aligné, voir également le chapitre 5. Pour les applications à chaud, veillez à vérifier l’alignement avec la pompe à la température de service. Appliquez des dispositions adéquates pour permettre la dilatation thermique dans les applications chaudes ou froides. Éliminez les risques d’étincelles lors des travaux de maintenance ! Les outils utilisés lors de la maintenance de l’installation doivent être agréés pour la zone concernée. Déplacez toujours l’équipement vers une zone sûre pour le démontage. 2.9.4 Fuite de liquides inflammables Dans le cas de liquides inflammables, une fuite dans l’atmosphère pourrait créer une situation dangereuse. Seul un personnel qualifié doit effectuer les travaux de montage et d’installation, en tenant compte des instructions de montage et d’installation. Avant le premier démarrage, vérifiez toujours les couples de serrage. Évitez que le liquide ne reste coincé dans la pompe et les tuyaux associés pendant le fonctionnement en raison de la fermeture des vannes, ce qui pourrait provoquer des pressions dangereuses. L’utilisation de matériaux fragiles pour les pièces sous pression qui sont directement exposées à l’atmosphère n’est pas autorisée lors de la manipulation dans des milieux inflammables. Les pompes à chemise d’entrefer en céramique ne doivent être utilisées qu’avec une lanterne fermée. Lorsque vous manipulez des fluides inflammables, assurez-vous que le fluide ne contienne pas de particules abrasives. En cas de doute, contactez FLOWSERVE. Pour les applications où il y a un risque que des particules (ferro)magnétiques entrent dans la pompe, des dispositions doivent être prises pour s’assurer qu’aucune particule (ferro)magnétique n’atteigne la zone de l’aimant interne (par ex. par circulation externe, crépine d’aspiration, ...) Assurez-vous que la zone de l’installation soit bien ventilée. Page 15 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 2.9.5 Accumulation de mélanges explosifs Il faut éviter l’accumulation de mélanges explosifs à l’intérieur de l’équipement ! Veillez toujours à ce que la pompe soit correctement remplie et purgée. Ne faites jamais tourner la pompe à sec. Si une crépine d’aspiration est installée, assurez-vous qu’elle ne soit pas bouchée et qu’elle soit régulièrement vérifiée. 2.9.6 Électricité statique Éliminez le risque d’étincelles générées par l’électricité statique. Veillez à ce que les plaques de base métalliques soient correctement mises à la terre. En cas d’utilisation d’une plaque de base non métallique, tous les composants doivent être mis à la terre individuellement. Assurez-vous que l’interface entre la pompe et la plaque de base soit électriquement conducteur. Si cela ne peut être garanti, la pompe doit être mise à la terre individuellement. Assurez-vous que tous les équipements auxiliaires installés aient une liaison équipotentielle avec la mise à la terre de l’installation. Ne frottez pas les surfaces non métalliques ou revêtues avec un chiffon sec. Les systèmes de peinture appliqués par Flowserve permettent d’utiliser l’équipement pour tous les groupes de gaz, y compris IIC. Si un système de peinture spécial ou un repeinturage est nécessaire, contactez Flowserve. 2.9.7 2.9.7.1 Marquage ATEX Pompe Les pompes Durco MARK 3 ISO MAG sont classées dans le groupe II, équipement de catégorie 2 selon le marquage sur la plaque signalétique et la déclaration de conformité. Un exemple de déclaration de conformité se trouve joint à ce mode d’emploi, avec un exemple de marquage comme ci-dessous ; II 2 G Ex h IIC T5…T1 Gb 2.9.7.2 Ensembles de pompes Si la fourniture de FLOWSERVE comprend un ensemble complet de pompe et de moteur avec, en option, des équipements auxiliaires (couplage, instrumentation, etc.), une plaque signalétique de l’ensemble de pompe et une déclaration de conformité peuvent être fournies. Ces instructions d’utilisation prennent en compte les risques supplémentaires des ensembles de pompes compte tenu de la combinaison des composants tels que la pompe, le moteur, le couplage et les protections énumérés dans ces instructions d’utilisation. 2.10 Équipement de protection Respectez la réglementation en vigueur. Portez des vêtements de travail tels que des chaussures de sécurité. Utilisez les équipements de sécurité spécifiés dans les informations sur les risques. Liste non limitative d’équipements de protection individuelle : Lunettes de sécurité Gants de sécurité Vêtements de protection Page 16 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 2.11 Dispositifs de sécurité Sécurisez le groupe pompe du côté de l’opérateur à l’aide de disjoncteurs. 2.12 Sécurisation contre le rallumage Utilisez la plaque d’indication « Travaux en cours » ou suivez les instructions de l’opérateur. Une plaque d’indication sur le lieu de travail actuel n’est pas suffisante car de nombreux systèmes peuvent être contrôlés à partir d’autres endroits. Si possible, verrouillez la position des interrupteurs, éteignez les composants et les sectionneurs. 3 Description du produit 3.1 Description générale du produit Les pompes de la gamme Durco Mark 3 ISO MAG sont des pompes centrifuges à entraînement magnétique sans joint d’étanchéité, monoétagées, destinées aux procédés chimiques et conformes aux normes ISO 2858, ISO 5199 et ISO 15783. Elles offrent des performances fiables et sans fuite dans tous les types d’applications. Un couplage à entraînement magnétique transmet le couple du moteur à l’arbre mouillé de la pompe. Pour la conception CBME, l’aimant externe du couplage à entraînement magnétique est situé sur l’extrémité de l’arbre du moteur (3). La conception CBMM comporte un support de palier avec un arbre d’entraînement (2) relié à l’aimant externe et un couplage est utilisé pour transmettre le couple de l’arbre moteur à l’arbre de la partie motrice. L’énergie est transmise par des champs magnétiques sur l’aimant interne relié à l’arbre de la pompe qui est porté par deux paliers lisses lubrifiés par le liquide véhiculé. Entre l’aimant externe et l’aimant interne, une chemise d’entrefer assure une étanchéité hermétique entre les zones mouillées de la pompe et l’atmosphère. 3 1 2 Figure 1 : Vue 3D de la volute contenue (1), de la partie motrice CBMM (2) et de la partie motrice CBME (3) 3.2 Étendue de la livraison Les pompes MARK 3 ISO MAG peuvent être livrées seules ou montées comme un groupe pompe avec le moteur, la plaque de base et l’équipement auxiliaire. Les pompes nécessitent au minimum la combinaison avec un pilote (par ex, un moteur asynchrone triphasé) pour fonctionner correctement. Page 17 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 3.3 Conception 3.3.1 Volute de la pompe La volute de pompe est conçue avec une entrée d’extrémité horizontale centrale et une sortie supérieure verticale centrale qui la rend auto-purgeante. Les performances hydrauliques sont conformes à la norme ISO 2858. Pour faciliter la maintenance, la pompe est construite de manière à ce que les raccords de conduites ne soient pas modifiés en cas de maintenance interne. Les bagues d’usure sont usinées à l’intérieur et ne sont pas remplaçables. 3.3.2 Roue Une roue fermée avec des bagues d’usure est montée à l’intérieur de la pompe. Les roues sont verrouillées sur l’arbre avec une clé et par serrage. Selon le système magnétique, le serrage de la roue se fait au moyen d’un écrou de roue ou d’un bossage usiné sur l’arbre. Figure 2 : blocage de la roue pour les systèmes magnétiques 1, 2, 4 et 6 (à gauche) et le système magnétique 3 (à droite) 3.3.3 Couplage magnétique Le couplage magnétique comprend le rotor magnétique externe (1) et le rotor magnétique externe (2) ainsi qu’une chemise d’entrefer (3) qui ferme hermétiquement l’intérieur par rapport à l’extérieur. Les rotors magnétiques et la chemise d’entrefer sont installés concentriquement. Des plaques magnétiques individuelles (4) sont disposées sur les aimants dans le sens de la circonférence avec une polarité alternée. L’acier facilement magnétisable sert de support. La chemise d’entrefer est disponible en 3 options standard : Hastelloy 2.4610, haute efficacité 2.4610 et céramique. Les trois options sont interchangeables et peuvent être montées sur n’importe quelle pompe en utilisant une bague de serrage adaptée 2542.1 Figure 3 : couplage magnétique Les aimants mobiles créent des courants de Foucault dans la chemise d’entrefer métallique. Ces courants de Foucault, combinés aux pertes par frottement, génèrent de la chaleur, ce qui entraîne une augmentation de la température dans la zone de couplage magnétique. Pour limiter cette augmentation de température, un débit partiel du liquide pompé est forcé à travers la chambre magnétique pour permettre la dissipation de la chaleur. Page 18 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 Figure 4 : Couplage magnétique débit partiel 3.3.3.1 Contrôle secondaire Les pompes de la série MARK 3 ISO MAG peuvent être équipées en option d’un joint dynamique de secours à la place de l’isolateur de palier interne. Ce joint, associé au joint torique 4610.1, réduit le risque de fuite incontrôlée en minimisant la fuite vers le bain d’huile et l’atmosphère en cas de défaillance de la chemise d’entrefer. AVIS Le dispositif d’étanchéité du contrôle secondaire a besoin d’une différence de pression pour se fermer et se sceller. Il n’est pas possible d’utiliser l’option de contrôle secondaire pour les applications avec une pression d’aspiration inférieure à 0,5 bar. 3.3.4 3.3.4.1 Paliers Paliers à billes (CBMM et CBME) Cartouche de palier lisse L’arbre en contact avec le liquide qui est relié à la roue de la pompe et à l’aimant interne est supporté par deux paliers lisses radiaux (1). La poussée axiale agit sur le palier lisse arrière (3) en fonctionnement normal avec un jeu de 0,5-1 mm dans le palier lisse avant (2). Le matériau de construction des pièces fixes et rotatives est le SSiC/SSiC avec une résistance maximale à l’usure. Dans le cas de liquides à très faible pouvoir lubrifiant, une combinaison carbone/SSiC peut être installée. Contactez FLOWSERVE. Figure 5 : Cartouche de palier lisse Page 19 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 Palier lisse supplémentaire pour la conception de la barrière thermique Les pompes avec barrière thermique sont exécutées avec un arbre spécial qui a une longueur étendue. Pour soutenir l’aimant interne en porte-à-faux, un palier lisse radial supplémentaire est installé. Ce palier radial agit également comme une douille d’étranglement pour limiter le débit partiel chaud vers la zone interne de l’aimant. Figure 6 : conception de la barrière thermique d’un palier lisse supplémentaire AVIS Seules les chemises d’entrefer en céramique avec lanterne fermée peuvent être utilisées avec une barrière thermique. 3.3.4.2 Paliers à rouleaux anti-friction Corps de palier (CBMM) L’arbre de transmission de la conception CBMM est supporté par deux paliers à rouleaux anti-friction, à l’intérieur (3011.1) et à l’extérieur (3011.2). Les paliers sont lubrifiés par barbotage d’huile ou graissés à vie. AVIS Pour les applications présentant un risque d’explosion, les paliers lubrifiés à la graisse ne doivent pas être utilisés dans les zones de classe de température T5. Un ressort ondulé (0128) est installé au niveau du palier interne pour créer une précharge axiale. Pour protéger les paliers contre la pénétration de liquides et de saletés, des joints à labyrinthe Protection palier Flowserve (4330.1/4330.2) sont installés en standard. D’autres types d’isolateurs de paliers peuvent être installés sur demande. Contactez FLOWSERVE. Figure 7 : Configuration du palier CBMM Lanterne à moteur (CBME) Les pompes CBME utilisent une lanterne pour une connexion monobloc entre la pompe et le moteur. Dans ce cas, le rotor magnétique externe est monté avec une bride d’entraînement sur l’arbre du moteur qui est supporté par le palier à rouleaux du moteur côté entraînement. Page 20 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 3.3.5 Crépine Les pompes MARK 3 ISO MAG sont équipées en standard d’un élément filtrant autonettoyant installé entre le couvercle interne et externe avec une maille rectangulaire de 0,4 mm x 4 mm. La crépine évite que des solides accidentels passent par la pompe pour s’écouler vers la chambre magnétique. Figure 8 : crépine standard 3.3.5.1 Filtre à débit libre (option) Pour les applications contenant des solides, un filtre à débit libre peut être installé en option pour remplacer le filtre standard. Le filtre est installé entre la bride de refoulement du corps de pompe et l’installation. Tout le liquide évacué par la pompe passe par le filtre. Le canal de débit interne du côté pression de la volute de la pompe vers la chambre magnétique est fermé et remplacé par un raccord à bride externe qui est relié à la sortie du filtre à débit libre. La pression à l’intérieur de la conduite de décharge crée un débit partiel à travers l’élément filtrant de la crépine vers la chambre magnétique. L’élément filtrant a une taille de maille rectangulaire de 0,4 mm x 4 mm. Les solides bloqués par l’élément filtrant sont évacués vers le processus par le débit principal passant à travers le filtre. Figure 9 : Raccordement d’un filtre à débit libre 3.3.5.2 Débit externe (option) Les conditions limites pour le refroidissement par débit externe du couplage magnétique dépendent largement de l’application. Des instructions supplémentaires doivent être ajoutées à la commande et une copie doit être conservée avec ces instructions d’utilisation. Contactez FLOWSERVE. Page 21 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 3.4 Raccordements 3.4.1 Connexions standards Figure 10 : connexions Numéro d’article Désignation Conception 1 Manomètre CBMM / CBME Facultatif 2 Jauge de pression/jauge à vide CBMM / CBME Facultatif 3 Circulation (plan 11) CBMM / CBME Facultatif 4 Drainage pompe CBMM / CBME Facultatif 5 Drainage de lanterne/ Détecteur de fuites - dispositif de détection des liquides CBMM / CBME Facultatif 6 Raccordement d’un filtre à débit externe/à débit libre CBMM / CBME Facultatif 7 Détecteur de fuites - dispositif de détection de la pression CBMM / CBME Facultatif 8 Capteur de température de la chemise d’entrefer CBMM / CBME Facultatif 9 Remplissage d’huile/ Bouchon de ventilation CBMM 10 Capteur de température du palier CBMM 11 Drainage d’huile CBMM 12 Refroidissement d’huile CBMM 13 Loupe CBMM 14 Graisseur à niveau constant CBMM 15 Capteur de vibrations CBMM Page 22 sur 73 Facultatif Facultatif CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 3.4.2 Pompes avec revêtements chauffants (option) Les pompes MARK 3 ISO MAG peuvent être livrées sur demande avec une volute revêtue et/ou un couvercle pour les applications où le chauffage/refroidissement est nécessaire. 1 3 4 2 Figure 11 : connexions des revêtements chauffants Numéro d’article 3.4.3 Désignation Conception 1 Sortie de revêtement de volute CBMM / CBME 2 Entrée de revêtement de volute CBMM / CBME 3 Sortie de revêtement de couvercle CBMM / CBME 4 Entrée de revêtement de couvercle CBMM / CBME Pompes à débit libre ou circulation externe (option) Numéro d’article Désignation Conception 1 Entrée de la circulation interne avec filtre à débit libre CBMM / CBME 2 Sortie de la circulation externe CBMM / CBME 3 Entrée de la circulation externe CBMM / CBME 2 3 1 Figure 12 : Raccordements des débits de circulation Page 23 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 3.5 Outils, équipements et installations Aucun outil spécial n’est nécessaire pour l’installation et le fonctionnement du groupe pompe. Tous les travaux peuvent être effectués avec des outils standard. Les outils de mesure suivants sont nécessaires pour l’installation du groupe pompe : Jauge à cadran Règle Jauge d’épaisseur 4 Emballage, transport et stockage 4.1 Reçu de réception AVIS Tout équipement manquant et/ou endommagé doit être immédiatement signalé à Flowserve, par écrit. Immédiatement après la réception du produit/système, celui-ci doit être vérifié sur la base des documents de livraison/expédition, afin de s’assurer qu’il est complet et qu’il n’a pas été endommagé pendant le transport. Les symboles suivants sont utilisés pour étiqueter les emballages : Ce côté-ci Fragile Garder au sec Protéger de la lumière directe du soleil Centre de gravité Ne pas utiliser de crochets Point d’attache 4.2 Suppression de la conservation En général, un revêtement de conservation n’est appliqué que sur les pompes en fonte (ductile) et en acier moulé. Pour enlever le revêtement de conservation, la pompe doit être remplie et vidangée plusieurs fois à l’aide d’agents appropriés, par ex. du naphte, du gazole ou un détergent alcalin. Rincer à l’eau, si nécessaire. AVIS Pour éviter la corrosion, la pompe ne doit pas être laissée inutilisée après avoir retiré la conservation. Les solvants et les alcalis présentent des risques de dommages environnementaux. Collectez les solvants et les produits de nettoyage ou la soude et éliminez-les de manière appropriée Page 24 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 4.3 Lubrifiants et matériel auxiliaire AVIS Si la commande n’a pas porté expressément sur une pompe sans huile et sans graisse, de la graisse et des pâtes de montage ont été utilisées lors de l’assemblage de la pompe. Si des résidus de ces dernières ne doivent pas entrer en contact avec le liquide manipulé, nettoyez la pompe à l’aide d’un nettoyeur à froid, avant de l’installer dans le système. 4.4 Emballage Le groupe pompe est nettoyé et décontaminé. Ancrez solidement le groupe pompe. Utilisez un emballage solide. Joignez la déclaration de contamination à l’emballage. Joignez le marquage à l’emballage 4.5 Transport DANGER Charges suspendues, risque de blessure du personnel. N’utilisez que des engins de levage appropriés et portez des équipements de protection appropriés ! Ne soulevez la pompe qu’en position horizontale ! Les paliers lisses installés sont sensibles aux chocs et aux vibrations, manipulez-les avec précaution ! N’essayez pas de soulever la pompe ou le groupe pompe en utilisant les boulons à œil des composants. 1. Fixez la pompe/le groupe pompe. 2. Amenez la pompe/le groupe pompe à destination avec des moyens de transport appropriés. 3. Posez en toute sécurité. 4. Enlevez l’appareil de levage DIM Figure 13 : fixation des pompes et des ensembles pompe-moteur pour le levage 4.6 Stockage Emplacement : Local fermé, sec et sans vibrations, de 5 °C à 40 °C / Humidité : jusqu’à 80 % Le groupe pompe est conservé pour un stockage temporaire Une fois par mois, faites tourner l’arbre plusieurs fois à la main, par ex. via le ventilateur du moteur. Renouvelez la conservation tous les six mois. Page 25 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 5 Installation 5.1 Montage Si une pompe à arbre nu est livrée sans système d’entraînement, plaque de base et accessoires, l’utilisateur est responsable de la sélection et de l’assemblage du jeu de pompes complet. Le montage et l’installation d’un groupe de pompage ne peuvent être effectués que par du personnel ayant des connaissances particulières des travaux d’entretien et de maintenance des groupes de pompage, du personnel du fabricant ou d’un atelier agréé par le fabricant. AVIS Dans les atmosphères potentiellement explosives, la personne qui réalise l’installation doit s’assurer que les parties du groupe de pompage conformes à l’origine le soient toujours lors de leur mise en service. 5.1.1 Système d’entraînement Le système d’entraînement doit avoir un couple d’entraînement uniforme. Les moteurs asynchrones triphasés répondent à ces exigences. Choisissez le degré de protection du système d’entraînement électrique en fonction de la position de montage et des exigences du site d’installation. Assurez un démarrage en douceur des dispositifs de commutation du système d’entraînement. Sinon, le couplage peut se rompre en raison des moments d’inertie des pièces de la machine. Pour les systèmes d’entraînement autres que les moteurs asynchrones triphasés, contactez FLOWSERVE. AVIS La sortie d’un variateur de fréquence (VFD) peut provoquer des effets de chauffage supplémentaires dans le moteur. Pour les ensembles de pompes équipés d’un VFD, la certification ATEX du moteur doit indiquer qu’il couvre la situation où l’alimentation électrique provient d’un VFD. Cette exigence s’applique même si le VFD se trouve dans une zone sécurisée. 5.1.2 Pièces de liaison Sélectionnez les pièces de liaison telles que les couplages en fonction du couple à transmettre, de la fréquence de commutation et du temps de fonctionnement. Pour l’utilisation dans des atmosphères potentiellement explosives, respectez les réglementations applicables. Dans les atmosphères potentiellement explosives, FLOWSERVE recommande d’utiliser des couplages à sécurité intrinsèque. 5.1.3 Équipements de protection Installez des équipements de protection conformément à la réglementation en vigueur. Par exemple, mettre en œuvre la protection contre les contacts de telle sorte qu’aucun contact entre la protection contre les contacts et les pièces rotatives ne soit possible pendant le fonctionnement et en cas de mauvaise utilisation prévisible, comme le fait de marcher sur la protection des contacts. Les dispositifs de protection de FLOWSERVE répondent à ces exigences. 5.1.4 Structure de montage Concevoir la structure (par ex. plaque de base/cadre) conformément à la réglementation applicable. Les plaques de base et les cadres de FLOWSERVE répondent à ces exigences. Page 26 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 5.2 Inspection et préparation Le groupe pompe n’est pas endommagé La classe de protection du système d’entraînement électrique correspond aux exigences du site d’installation. La fondation a la force et la texture nécessaires. Le site d’installation correspond au plan d’installation. La position de montage correspond aux exigences de l’équipement. La distance recommandée par rapport aux environs est d’au moins 0,5 m. Le sous-sol est plat et sans vibrations. Les trous de forage sont exempts de poussière. Les canalisations sont disponibles selon le plan d’installation. 5.3 Déstockage Reportez-vous au chapitre 4.2 pour obtenir des instructions sur l’élimination des agents de conservation. 5.4 Socle AVIS Il existe de nombreuses méthodes d’installation des groupes de pompage sur leurs socles. La méthode correcte dépend de la taille du groupe de pompage, de son emplacement et des limites de bruit et de vibrations. Le non-respect de la mise à disposition d’un socle et d’une installation correctes peut entraîner une défaillance de la pompe et, à ce titre, serait en dehors des conditions de la garantie. Personnel o Monteur de machines Équipements de protection individuelle o Gants de protection Pièces détachées/éléments de rechange o Boulons de fondation o Cales Consommables o Ancrage en béton ou chimique Les préparatifs selon le plan d’installation ont été achevés. Les trous de forage sont exempts de poussière. Figure 14 : fondation de la pompe Page 27 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 1. Placez le groupe pompe sur la fondation. 2. Alignez le groupe pompe horizontalement sur la branche de refoulement. Déviation de position autorisée : 0,5 mm/m. a. Si nécessaire, insérez des cales pour compenser la hauteur. Placez toujours les cales à gauche et à droite à proximité immédiate de la fondation. b. Si la distance entre les boulons de fondation est supérieure à 800 mm, insérez des cales au milieu de la plaque de base. Les cales doivent reposer à plat. 3. Insérez les boulons de fondation (1) dans les trous de forage prévus à cet effet, avec du béton ou un ancrage chimique. 4. Laissez durcir l’ancrage en béton ou l’ancrage chimique selon les instructions du fabricant. 5. Serrez uniformément les boulons de fondation en croix 5.5 Raccordement de la tuyauterie DANGER Dépassement des charges autorisées dans les ports. Fuites de fluides chauds, toxiques, corrosifs ou brûlants ! N’utilisez pas la pompe comme point fixe pour les tuyaux. Respectez les forces et les couples admissibles au niveau de la branche de la pompe. Compensez l’expansion du tuyau lorsque la température augmente. Personnel o Monteur de machines Pièces détachées/éléments de rechange o Joints (par ex. bague d’étanchéité plate DIN 2690 NBR avec insert en acier) o Vis hexagonales pour les raccords à bride (par ex. M 16 x 60 8,8) Du côté de l’aspiration, il y a une section de longueur suffisante pour calmer le débit. Les diamètres nominaux des tuyaux correspondent au moins à ceux des raccords de la pompe. Pour éviter la formation de coussins d’air du côté de l’aspiration, les transitions de diamètre nominal sont conçues avec des pièces de transition excentriques. Les tuyaux sont raccordés directement devant la pompe sans aucune tension. Nettoyez, rincez et soufflez à fond dans les conteneurs, les tuyaux et les raccords. Les tests hydrostatiques du système de tuyauterie sont terminés. 1. Si nécessaire, insérez des filtres dans le tuyau. 2. Enlevez les couvercles de bride sur la branche d’aspiration et de refoulement de la pompe. 3. Raccordez la branche de la pompe au tuyau. 1. Insérez un joint. 2. Serrez les vis à six pans en croix au couple de serrage requis AVIS Pour assurer des conditions de débit favorables : Une zone de débit régulier sur une longueur de 15 x le diamètre de la buse d’aspiration doit être prévue en amont de la buse d’aspiration ; son diamètre doit être le diamètre nominal de la buse d’aspiration. Page 28 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 5.5.1 Instructions supplémentaires pour les pompes avec filtre à débit libre Pièces détachées/éléments de rechange o Boulons à longueur étendue Le filtre à débit libre fourni par Flowserve est un modèle à collier qui doit être installé entre la bride de refoulement de la pompe et la tuyauterie d’installation. Figure 15 : Filtre à débit libre AVIS Le filtre à débit libre est monté en usine sur la pompe avec une bague (2542.2), des écrous (6580.15) et des boulons (6570.15). La bague fournie avec les écrous et les boulons est uniquement destinée au transport et ne doit pas être utilisée pour le montage final ! 1. Retirez la bague (2542.2), les écrous (6580.15) et les boulons (6570.15). 2. Insérez un joint entre le refoulement de la pompe et le filtre à débit libre 3. Insérez un joint entre le filtre à débit libre et la tuyauterie de l’installation 4. Serrez les vis à six pans en croix au couple de serrage requis 5.6 Couplage Ce qui suit ne s’applique qu’aux pompes avec un bout d’arbre libre de type CBMM. Les pompes monobloc CBME ont le rotor magnétique externe monté directement sur l’arbre du moteur. Inspection Personnel o Monteur de machines Outils/jauges spéciaux o Système d’alignement des arbres Smax Smax Smin Smin ΔS 5.6.1 Figure 16 : Décalage de couplage ; Axial (1), Angulaire (2), Radial (3) Page 29 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 1. Retirez la protection de contact. 2. Vérifiez l’alignement du couplage avec le système d’alignement des arbres. Pour les désalignements autorisés, voir les données techniques ou la documentation du couplage. Si les désalignements admissibles sont dépassés, alignez le groupe pompe comme décrit dans la section suivante. 3. Vérifiez le fonctionnement du couplage/arbre. a. Tournez le couplage/l’arbre à la main. b. Le couplage et l’arbre peuvent facilement être tournés. 4. Montez la protection de contact. 5. Serrez les vis au couple de serrage prescrit pour le couplage installé 6. Vérifiez s’il y a un contact entre le couplage et la protection de couplage 5.6.2 Alignement Personnel o Monteur de machines Outils/jauges spéciaux o Système d’alignement des arbres Consommables o Cales Figure 17 : Ensemble de pompe avec pompe (1) et moteur (3) 1. Retirez la protection de contact. 2. Desserrez les vis de fixation de la pompe et du moteur. 3. Alignez le groupe pompe de manière à respecter les désalignements autorisés a. Alignez la pompe et le moteur l’un par rapport à l’autre ; si nécessaire, mettez-les à niveau avec des cales appropriées. b. Vérifiez l’alignement du couplage avec le système d’alignement des arbres. Répétez les étapes suivantes jusqu’à ce que le groupe pompe et le moteur soient fixés en place contre la rotation. 4. Serrez les vis étape par étape 5. Vérifier l’alignement du couplage avec les systèmes d’alignement de l’arbre 6. Montez la protection du couplage et serrez les vis 7. Vérifiez s’il y a un contact entre le couplage et la protection de couplage 5.7 Lubrification du support de palier AVIS Ce qui suit s’applique uniquement aux pompes fournies avec des paliers lubrifiés à l’huile. Les pompes et les moteurs électriques graissés sont fournis pré-graissés sauf indication contraire. Page 30 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 Lubrifiants dangereux. Risque de dommages environnementaux Capturez et ramassez les lubrifiants renversés et éliminez-les correctement. 5.7.1 Huiles recommandées Tableau 5 : Huiles de lubrification recommandées Température : Vitesse DIN 51502 ARAL BP Castrol Shell FUCHS Palier < 80 °C < 1500 min-1 CL 68 > 1500 min-1 CL 46 Motanol HE 68 Motanol HE 46 Motanol HE 100 Vitamine GF 22 Turbinol X 68 Turbinol X 46 Energol RC-R 100 Bartran 22 Aircol PD 68 Aircol PD 46 Aircol PD 100 Hyspin ZZ 22 Morlina 68 Morlina 46 Morlina 100 Morlina 22 Renolin DTA 68 Renolin DTA 46 Renolin DTA 100 Renolin DTA 22 Palier > 80 °C CL 100 Ambiance < 0 °C CL 22 AVIS Le mélange de lubrifiants peut endommager les paliers à rouleaux. Si des résidus de lubrifiant sont présents, rincez le support de palier avec le lubrifiant prévu pour l’utilisation opérationnelle. 5.7.2 Remplissage Figure 18 : Support de palier lubrifié à l’huile avec graisseur à niveau constant (3855), bouchon de reniflard (6521) et bouchon de vidange (6515) 1. Déterminez le type de lubrification. Consultez la fiche technique de la pompe ou contactez FLOWSERVE. 2. Remplissez le corps du palier avec la bonne qualité d’huile au bon niveau, c’est-à-dire à l’aide de la loupe ou de la bouteille de graisseur à niveau constant. Figure 19 : Niveau d’huile autorisé en utilisant la loupe Page 31 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 Figure 20 : Huileur à niveau constant avec coude de raccordement (1) et réservoir (2) avec tuyau de remplissage(3) 1. Retirez le bouchon de ventilation. 2. Tirez le réservoir hors du coude de raccordement. Figure 21 : Niveau d’huile autorisé en utilisant l’huileur à niveau constant 3. Remplissez l’huile par l’alésage du bouchon de purge jusqu’à ce que l’huile entre dans le coude de raccordement. Répétez les étapes suivantes jusqu’à ce que le réservoir soit rempli à 80 %. 1. Remplissez le réservoir au maximum. 2. Insérez le réservoir dans le coude de raccordement. 3. Installez le bouchon de ventilation. 4. Après environ 5 minutes, vérifiez le niveau d’huile dans le réservoir. 4. Pour vérifier le fonctionnement du régulateur de niveau d’huile, vidangez lentement l’huile du bouchon vissé jusqu’à ce que des bulles d’air montent dans le réservoir. Tableau 6 : Volumes de remplissage d’huile Diamètre nominal de la roue TAILLE 125 160 200 250 315 400 025 032 040 050 065 080 100 125 150 0,25 l 0,25 l 0,25 l – – – 0,25 l 0,25 l 0,25 l 0,4 l – – 0,25 l 0,25 l 0,25 l 0,4 l 0,4 l – – 0,25 l 0,25 l 0,4 l 0,4 l – – 0,4 l 0,4 l 0,4 l 0,4 l – – 0,4 l 0,4 l 0,4 l 0,4 l 0,4 l – – 0,4 l 0,4 l 0,4 l 0,4 l – – – 0,4 l 0,4 l 0,4 l – – – 0,4 l – – Une lubrification insuffisante des paliers pourrait entraîner des températures superficielles excessives. Veiller à ce que le support de palier soit suffisamment rempli d’huile à tout moment pendant le fonctionnement AVIS Un volume d’huile excessif entraîne une augmentation de la température et des fuites d’huile. AVIS Les autres entraînements et les boîtes de vitesses, le cas échéant, doivent être lubrifiés conformément à leurs manuels. Page 32 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 5.8 Établissement des branchements électriques Personnel o Spécialiste des installations électriques Un transformateur de fréquence est installé pour les conditions de fonctionnement si, conformément à la réglementation applicable et/ou à l’application, cela est nécessaire pour faire fonctionner le groupe pompe. Le type de raccordement choisi répond aux spécifications opérationnelles et aux réglementations de la société de services publics locale. Le dispositif de protection contre les surintensités et le dispositif de déconnexion du réseau sont installés conformément à la plaque signalétique et aux données techniques. 1. Connectez le moteur selon le schéma de câblage dans la boîte à bornes ou sur la plaque signalétique. 2. Vérifiez la liaison équipotentielle entre la pompe et la plaque de base. 3. Mettez la plaque de base à la terre. AVIS Avec le démarrage étoile-triangle des pompes centrifuges, le passage de l’étoile au triangle est susceptible d’impliquer une charge plus importante du système d’alimentation que le démarrage direct en triangle. En outre, le couple d’accélération résultant de la commutation entraînera une surtension de moment qui peut entraîner un découplage. Utilisez la connexion directe du moteur. Respectez les réglementations locales en ce qui concerne les puissances de moteur autorisées pour le raccordement direct. Utilisez un démarreur progressif ou un variateur de fréquence si la connexion directe n’est pas possible. AVIS Des couplages à couple plus faible pourraient être sélectionnés en cas d’utilisation d’un démarreur progressif ou d’un entraînement à fréquence variable. Le dépassement du couple de démarrage endommagera la pompe. Assurez-vous que le couple de couplage magnétique soit sélectionné pour l’application dans laquelle il est utilisé. Consultez la fiche technique de la pompe pour connaître les paramètres de sélection du couple de couplage magnétique. En cas de doute, contactez FLOWSERVE. Page 33 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 6 Réception Le système de tuyauterie fourni par le client a été nettoyé. Le groupe pompe est branché électriquement conformément à la réglementation. Le groupe pompe est correctement mis à la terre. Les lubrifiants ont été vérifiés. Le groupe pompe n’est pas endommagé 6.1 Remplissage Personnel o Monteur de machines 1. Remplissez la pompe et la conduite d’aspiration avec le fluide pompé. 2. Purgez la pompe et la tuyauterie en utilisant les méthodes de purge appropriées en fonction du site d’installation. 3. Ouvrez complètement la soupape d’arrêt de la conduite d’aspiration. DANGER Pompe et système de canalisation mal remplis et/ou mal purgés. Fuites de fluides chauds, toxiques, corrosifs ou brûlants ! Respectez les règles et les procédures de sécurité lors de la manipulation des fluides pompés. DANGER Si des fluides chauds sont pompés, la température superficielle de la pompe augmentera considérablement. Risque de brûlure. Prévoyez des mesures de sécurité adéquates pour éviter de toucher les surfaces chaudes. AVIS Les travaux d’installation ou de maintenance des systèmes de tuyauterie peuvent entraîner la contamination du système par des liquides ou des particules susceptibles d’endommager la pompe (par ex. la poussière de métal provenant du meulage). Veillez toujours à rincer correctement le système de tuyauterie avant de le raccorder à la pompe. AVIS Le choc thermique pourrait entraîner la fissuration des paliers en céramique et de la chemise d’entrefer en céramique. La température du liquide manipulé à l’intérieur de la pompe doit être modifiée avec un maximum de 100 K/min. Faites preuve d’une extrême prudence lorsque vous remplissez la pompe avec un liquide chaud ! Page 34 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 6.1.1 Instructions supplémentaires pour les pompes avec filtre à débit libre La mise en marche partielle à sec pourrait mener à des températures superficielles excessives Les poches d’air pourraient contenir un mélange explosif. Assurez-vous toujours que la ligne de connexion entre la pompe et le filtre à débit libre est en constante augmentation. 6.1.2 Instructions supplémentaires pour les pompes à circulation externe La mise en marche partielle à sec pourrait mener à des températures superficielles excessives Les poches d’air pourraient contenir un mélange explosif. Veillez toujours à ce qu’il y ait suffisamment de liquide dans le système de circulation externe. Assurez-vous toujours que la pression du système de circulation externe soit supérieure à la pression à l’intérieur de la chambre magnétique. Assurez-vous que l’entrée et la sortie de la circulation externe soient correctement raccordées. 1. Si des vannes d’isolement sont installées dans le circuit de circulation externe, il faut les ouvrir. 2. Rincez et purgez le circuit de circulation externe jusqu’à ce que tout l’air soit évacué. 6.2 Sens de rotation Avant de démarrer la pompe, assurez-vous que le sens de rotation du moteur corresponde au sens de rotation de la pompe, indiqué par une flèche sur la pompe. Le fonctionnement à sec pourrait entraîner des températures superficielles excessives et la défaillance des composants de la pompe. Ne vérifiez le sens de rotation du moteur que lorsque la pompe est découplée. Pour les pompes monobloc où le découplage n’est pas possible, vérifiez le sens de rotation uniquement lorsque la pompe est amorcée et purgée comme décrit ci-dessous. 1. 2. 3. 4. La pompe, la conduite d’aspiration et, le cas échéant, le réservoir primaire sont mis à l’air libre et remplis de fluide pompé. Les conduites de remplissage et d’aération sont fermées. La pompe n’est pas à haute température de service. Ouvrez complètement la soupape d’arrêt dans la conduite d’alimentation/aspiration. Fermez ou ouvrez légèrement la vanne de contrôle dans la conduite de décharge. Laissez le moteur démarrer brièvement en le mettant en marche et en l’arrêtant immédiatement, en respectant le sens de rotation du moteur. Le sens de rotation du moteur doit correspondre à la flèche du sens de rotation de la pompe. Si le sens de rotation est incorrect, vérifiez le branchement électrique du moteur et, le cas échéant, du dispositif de commutation. Page 35 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 6.3 Démarrage initial AVIS Les bruits anormaux, les vibrations, les températures ou les fuites entraînent des dommages au produit. Lorsqu’ils sont détectés : Éteignez le produit immédiatement. Ne remettez pas le produit en service tant que les causes n’ont pas été identifiées et résolues. Le système de tuyauterie fourni par le client a été nettoyé. La pompe, la conduite d’aspiration et, le cas échéant, le réservoir primaire sont mis à l’air libre et remplis de fluide pompé. La soupape d’arrêt dans la conduite d’aspiration ou d’alimentation est entièrement ouverte. Les systèmes auxiliaires et les fluides nécessaires sont activés (par ex. le système d’alimentation en joints d’arbre, la circulation externe, les fluides de chauffage, ...) La température de service de la pompe est atteinte. 1. Ouvrez complètement la soupape d’arrêt dans la conduite d’alimentation/aspiration. 2. Ouvrez légèrement la vanne de contrôle dans la conduite de décharge. 3. Après avoir atteint la vitesse, ouvrez lentement la vanne de régulation dans la conduite de refoulement et réglez au point de fonctionnement. 6.3.1 Contrôle du fonctionnement normal Personnel o Monteur de machines La température de service a été atteinte 1. Vérifiez le bon fonctionnement. Faites attention aux bruits anormaux, aux vibrations, aux températures et aux fuites. 2. Vérifiez que les conditions de fonctionnement soient atteintes. Page 36 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 7 Fonctionnement Personnel Monteur de machines 7.1 Démarrage Toutes les conditions préalables du chapitre 0 sont entendus. 1. Allumez le moteur. 2. Vérifiez les jauges de pression aux points de mesure de la pression. S’il n’y a pas d’augmentation continue de la pression de refoulement à mesure que la vitesse augmente, arrêtez le moteur et purgez soigneusement tout l’air de la pompe et du système. 3. Une fois que la vitesse de fonctionnement a été atteinte, ouvrez la vanne de contrôle dans la conduite de refoulement pour régler le point de fonctionnement de la pompe. La mise en marche à sec pourrait mener à des températures superficielles excessives Vérifiez que la pompe soit toujours correctement remplie et purgée et qu’elle ne fonctionne pas à sec. Installez un dispositif de protection contre la marche à vide si l’application du système peut créer des conditions de marche à vide (voir aussi le chapitre 7.2.2) Le fonctionnement avec la vanne de régulation fermée entraînera une augmentation considérable de la température et de la pression, car toute l’énergie consommée par la pompe est convertie en chaleur. Des températures élevées sont rapidement générées, en particulier dans la zone de la chemise d’entrefer métallique. Ne faites fonctionner la pompe avec une vanne de régulation fermée que si le débit minimal est assuré par une conduite de dérivation. Prévoyez des mesures de sécurité adéquates (par ex. une soupape de décharge) pour garantir que la pression admissible du corps de pompe ne soit pas dépassée à la suite d’un dysfonctionnement pendant le fonctionnement. 7.1.1 Instructions supplémentaires pour les pompes à circulation externe AVIS Assurez-vous que le circuit de circulation externe soit activé avant de mettre la pompe en marche. 7.2 Fonctionnement normal 7.2.1 Fréquence de commutation Tableau 7 : Fréquence de commutation Puissance nominale du moteur P Nombre d’actionnements de commutation autorisés P < 12 kW 8 démarrages par heure 12 kW < P < 100 kW 8 démarrages par heure P > 100 kW 5 démarrages par heure Page 37 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 AVIS Ces valeurs sont applicables pour un modèle uniforme de démarrage-arrêt. Risque de découplage. Avant de redémarrer, assurez-vous toujours que le rotor de la pompe soit au repos. 7.2.2 Débit minimal Le débit minimal stable et continu est le débit le plus faible auquel la pompe peut fonctionner tout en respectant les limites de durée de vie du palier, la flèche de l’arbre et les vibrations du corps de palier documentées dans la dernière version de la norme ISO 5199. Le débit minimal pour une pompe spécifique peut être trouvé sur la fiche technique de la pompe. Pour les liquides dont les propriétés physiques sont sensiblement différentes de celles de l’eau, il peut être nécessaire de réduire la plage de fonctionnement admissible selon la formule ci-dessous, afin d’éviter une augmentation inadmissible de la température. Sans tenir compte des pertes mécaniques et de la dissipation de chaleur par rayonnement et conduction thermique, l’augmentation de température liée à un débit particulier est obtenue à l’aide de la formule : T 3,6 P1 Qc in °K P Puissance motrice en kW η Efficacité de la pompe ρ Densité du liquide manipulé en kg/dm³ Q Débit en m³/h C Capacité thermique spécifique du liquide manipulé en kJ/kgK Faire fonctionner la pompe en dessous du débit thermique minimal pourrait entraîner des températures superficielles excessives. Ne faites pas fonctionner la pompe en dessous du débit minimal. En cas de doute, contactez FLOWSERVE. 7.2.3 Hauteur réduite Notez que lorsque la hauteur de refoulement chute, le débit de la pompe augmente généralement rapidement. Contrôler le moteur car la température du moteur peut provoquer une surcharge. Si une surcharge se produit, actionnez le refoulement. 7.2.4 Condition de surtension Une soupape de refoulement à fermeture rapide peut provoquer une surtension de pression nuisible. Dans ce cas, un dispositif amortisseur doit être prévu dans les conduites. 7.2.5 Paliers à rouleaux Pour les pompes avec support ouvert / support de palier ouvert, la température des paliers à rouleaux ne doit pas dépasser 80 °C, même à des températures de liquide pompé de 350 °C. Un refroidissement de l’huile peut être installé en option pour les applications où cela est nécessaire, contactez FLOWSERVE. Page 38 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 L’isolation réduira l’évacuation de la chaleur par convection. Risque de températures superficielles excessives. Pour permettre une évacuation suffisante de la chaleur par convection, les supports et les supports de palier ne doivent pas être isolés ! 7.3 Surveillance Si l’installation et/ou l’application crée un risque de dépassement de l’utilisation autorisée de la pompe, un équipement de surveillance supplémentaire pourrait être utilisé. 7.3.1 Moniteur de puissance Un contrôleur de charge moteur surveille la consommation électrique du conducteur. Des conditions limites peuvent être fixées et un message d’erreur ou un arrêt d’urgence peut être généré lorsque les valeurs fixées sont atteintes. 7.3.1.1 Découplage de l’entraînement magnétique Le dépassement du couple maximal de l’entraînement magnétique peut être causé par plusieurs modes de défaillance (par ex. rotor bloquant, dépassement du débit maximal, ...). La consommation de puissance du moteur diminuera considérablement pour atteindre le niveau requis uniquement pour la rotation du rotor externe. Le découplage de l’entraînement magnétique peut être détecté en fixant une valeur minimale pour la puissance du moteur. 7.3.1.2 Débit minimal et maximal Un moniteur de puissance peut être utilisé pour surveiller indirectement les débits minimaux et maximaux en utilisant la courbe hydraulique de la pompe et la courbe de puissance pour fixer les points de consigne de puissance minimaux et maximaux du moniteur de puissance aux débits correspondants à une vitesse donnée. 7.3.1.3 Mise en marche à sec Dans la plupart des cas, la puissance absorbée pendant la mise en marche à sec sera inférieure à la puissance absorbée au débit minimal de fonctionnement. Un moniteur de puissance peut être utilisé pour surveiller indirectement les conditions de mise en marche à sec en utilisant la courbe hydraulique de la pompe et la courbe de puissance pour fixer les points de consigne de puissance minimaux du moniteur de puissance. 7.3.2 Sonde de température sur la chemise d’entrefer Un dispositif de contrôle de la température en contact direct avec la chemise d’entrefer métallique peut être utilisé pour détecter le colmatage de la crépine interne ou du filtre à débit libre, pour les connexions voir 3.4. En général, pour les liquides semblables à l’eau, un réglage d’alarme de 10 K au-dessus de la température du liquide pompé peut être utilisé. Pour les liquides ayant des propriétés physiques très différentes de celles de l’eau, contactez FLOWSERVE. AVIS Les matériaux non conducteurs ne permettent pas de mesurer correctement la température. L’utilisation d’une sonde de température sur la chemise d’entrefer n’est possible qu’avec des chemises d’entrefer métalliques. Page 39 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 7.3.3 Surveillance de la température des paliers (CBMM uniquement) Si la température des paliers doit être surveillée, il est essentiel qu’une température de référence soit enregistrée au stade de la réception et après stabilisation de la température des paliers. 1. Enregistrez la température des paliers (t) dans des conditions de fonctionnement normales 2. Réglez l’alarme à (t+5) ºC 3. Dans tous les cas, assurez-vous toujours que la valeur d’alarme soit inférieure de 10 °C à la température superficielle maximale autorisée pour les applications dans des environnements à risque d’explosion. 7.3.4 Mesures des vibrations / surveillance de l’état Les valeurs d’alarme et de déclenchement des pompes installées doivent reposer sur les mesures réelles (N) prises sur la pompe à l’état neuf et pleinement mise en service. La mesure des vibrations à intervalles réguliers permettra de mettre en évidence toute détérioration de l’état de fonctionnement de la pompe ou du système. Les mesures des vibrations peuvent être utilisées pour détecter plus que la seule défaillance des paliers, si elles sont traitées et analysées correctement. Flowserve dispose d’une gamme de dispositifs de surveillance de l’état des pompes qui peuvent être utilisés pour surveiller les pompes et détecter différents modes de défaillance (par ex. soupape de décharge fermée, cavitation, ...). Contactez votre représentant local FLOWSERVE. 7.3.5 Contrôle secondaire AVIS L’option de contrôle secondaire n’est pas prévue pour un fonctionnement continu après une défaillance de la limite de pression primaire. Un dispositif de surveillance pour détecter la fuite doit être installé. Après la détection d’une fuite de la chemise d’entrefer, la pompe doit être arrêtée immédiatement. Après l’arrêt de la pompe, il convient d’effectuer une intervention sur la pompe dès que possible pour résoudre la fuite. 7.3.5.1 Dispositif de détection des liquides Un dispositif de détection des liquides peut être installé sur le raccord de vidange du support ou du support de palier pour surveiller les fuites de la chemise d’entrefer. Pour les applications froides où il y a un risque de condensation à l’intérieur du support, ce type de dispositif de détection pourrait entraîner une surveillance imprécise. 7.3.5.2 Dispositif de détection de la pression Un dispositif de détection de la pression peut être installé sur le dessus du support ou du support de palier pour surveiller les fuites de la chemise d’entrefer qui entraînent des pressions supérieures à la pression atmosphérique. 7.4 Fermeture 1. Coupez le moteur. 2. Fermez la vanne de contrôle côté refoulement. 3. Fermez la soupape d’arrêt côté aspiration. Page 40 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 La congélation du liquide à l’intérieur de la pompe pourrait briser des pièces contenant de la pression, ce qui entraînerait une fuite du liquide de traitement dans l’atmosphère. Pour les applications et les installations où il existe un risque de gel, il faut toujours vidanger la pompe et les équipements auxiliaires après les avoir arrêtés ou prévoir des dispositions de chauffage adéquates. Appliquez un revêtement de conservation là où il y a un risque de corrosion avec une pompe vidangée. 7.4.1 Périodes plus longues de non fonctionnement de la pompe Pour les périodes plus longues sans fonctionnement de la pompe, un fonctionnement mensuel du groupe pompe est nécessaire pour éviter les dépôts dans la pompe et l’entrée d’aspiration et prévenir les blocages. 1. 2. 3. 4. Le fluide pompé est suffisant pour assurer le fonctionnement de la pompe. Mettez en marche le groupe pompe. Faites fonctionner la pompe pendant 5 minutes dans la plage de fonctionnement autorisée. Vérifiez les niveaux de bruit et de vibrations Mettez le groupe pompe hors tension. 7.5 Nettoyage AVIS Un nettoyage agressif et des produits de rinçage peuvent endommager la pompe. Adaptez le type et la durée des opérations de nettoyage aux matériaux utilisés pour le logement et l’étanchéité. Page 41 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 8 Maintenance 8.1 Critères des états limites Lorsque l’un des états limites est atteint, il est nécessaire de suspendre l’exploitation de l’équipement, puis de décider de sa révision ou de son démantèlement et de sa mise au rebut. Les critères de l’état limite de l’équipement sont les suivants : La réalisation de la durée de vie désignée la destruction ou la perte de densité du matériau principal et/ou des soudures ; la déformation des dimensions géométriques de la volute ou de ses parties ; des performances réduites sans tenir compte des facteurs externes et de l’usure normale. 8.2 Calendrier Soyez certain d’adopter un plan et un calendrier de maintenance, conformément aux présentes instructions d’utilisation. Tableau 8 : Liste de contrôles de maintenance recommandés N°. 1 2 3 Service Inspection de routine Inspection périodique Inspection visuelle des paliers lisses Calendrier / Cycles Critères Quotidiennement/ hebdomadairement Vérifiez le comportement d’exécution. Veillez à ce que le bruit, les vibrations et les températures des paliers soient normaux Graissez les paliers lubrifiés, les remplacer au minimum tous les 24 mois ou toutes les 17 500 heures de fonctionnement Voir le chapitre 9 Vérifiez qu’il n’y ait pas de fuites anormales de fluide ou de lubrifiant (joints statiques et dynamiques) Remplacement minimum tous les 24 mois ou toutes les 17 500 heures de fonctionnement Remplacez les joints Vérifiez le niveau et l’état du lubrifiant d’huile Changez l’huile au moins tous les 6 mois (huiles minérales) ou tous les 18 mois (huiles synthétiques) Changement d’huile Vérifiez le bon fonctionnement de toute alimentation secondaire, par exemple chauffage/refroidissemen t (si elle est installée). Pas d’action Reportez-vous aux instructions d’utilisation des équipements auxiliaires Vérifiez la solidité de la fixation des boulons du socle et l’absence de corrosion. Pas d’action Remplacez les pièces Contrôlez le couplage pour le bon alignement et les éléments conducteurs usés. Pas d’action Reportez-vous aux instructions d’utilisation et au chapitre 5.6 Contrôle secondaire : Contrôlez l’étanchéité du palier Pas d’action Remplacez le palier du contrôle secondaire La profondeur des rainures des paliers axiaux ne doit pas être inférieure à 1,9 mm. Toutes les pièces des paliers lisses doivent être exemptes de fissures ou de fortes éraflures d’usure. Pas d’action Remplacez les pièces Tous les six mois 8000 h ou 2 ans Action Bon Page 42 sur 73 Inadéquate CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 8.3 Plans en coupe et liste des pièces 8.3.1 Liste des pièces Le tableau ci-dessous résume les pièces communes auxquelles il est fait référence sur les plans en coupe. Pour obtenir une liste complète et détaillée des pièces, contactez Flowserve. Tableau 9 : Liste des pièces Article Description Article Description Article Description 1100 Volute 2900 Disque de serrage 4610.x Joint torique 1220.1 Couvercle externe 2905.x Disque/rondelle 6541.x Rondelle frein 1220.2 Couvercle interne 3011.x Palier à billes à rainures radial 6570.x Boulon/vis hexagonal 2100.1 Arbre mouillé 3130 Support de palier 6572.x Goujon 6700.x Clé 2100.2 Arbre de transmission 3260 Couvercle du support de palier 2200 Roue 3132 Lanterne/support moteur 6580.x Écrou hexagonal 0220 3242 Ensemble porte-palier 6580.13 6580.14 Écrou d’arbre 0224 Ensemble magnétique interne Carène d’isolement 6811 Broche cylindrique 0231 Bride de conduite 7124 Rotor magnétique externe 0170 Plaque signalétique 3243.1 3243.2 Ensemble palier de poussée Ensemble palier de poussée 3320 Douille de palier 9035.x Protection Crépine / insert de filtre 3855 Régulateur de niveau d’huile constant 6515.x Bouchon vissé 0285.2 Crépine / insert de filtre 3858 Loupe huile 1911 Barrière thermique 0128 Ressort ondulé 4590.x Joint d’étanchéité 1680 Ensemble douille 2460.x Bague d’espacement 4330.x Bague d’étanchéité radial de l’arbre 5406 Couvercle du filtre 2542.1 Bague de serrage 0285.1 8.3.2 Corps de palier (CBMM) Page 43 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 8.3.3 Système magnétique 1 Page 44 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 8.3.4 Système magnétique 2 Page 45 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 8.3.5 Système magnétique 3 Page 46 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 8.3.6 Système magnétique 4/6-frame45 Page 47 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 8.3.7 Système magnétique 4/6-frame 55 Page 48 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 8.3.8 Exécution avec filtre à débit libre Page 49 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 8.3.9 Exécution avec barrière thermique Page 50 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 8.4 Pièces détachées Lors de la commande de pièces de rechange, les informations suivantes doivent être fournies à Flowserve : a) Numéro de série du produit (figure sur la plaque signalétique) b) Taille du produit (voir la plaque signalétique) c) Nom et numéro de la pièce - tirés de la liste des pièces/du plan en coupe d) Nombre de pièces requises AVIS Toute modification des spécifications d’origine (modification ou utilisation d’une pièce non standard) annule la certification du produit. Seules les pièces de remplacement conformes aux spécifications de conception d’origine doivent être utilisées et obtenues auprès de Flowserve. 8.4.1 Pièces de remplacement pour la maintenance Tableau 10 : pièces de maintenance Description des composants Type de pompe Numéro d’article Commentaires Joint de couvercle CBME/CBMM 4590.1 Ne pas réutiliser après le démontage Joint chemise d’entrefer CBME/CBMM 4590.2 Ne pas réutiliser après le démontage Lanterne/support de palier joint torique CBME/CBMM 4610.1 Peut être réutilisé s’il est en bon état après le démontage Écrou d’arbre CBME/CBMM 6580.13/6580.14 +2905.14 Ne pas réutiliser après un démontage à 3 reprises Ressort ondulé (CBMM) CBMM 0128 Ne pas réutiliser après le démontage Joint torique de couvercle (CBMM) CBMM 4610.2 Peut être réutilisé s’il est en bon état après le démontage Dispositif d’étanchéité de contrôle secondaire (option) CBME/CBMM 4330.3 Ne pas réutiliser si la pompe a fonctionné avec du liquide/de la pression à l’intérieur de la lanterne/du support de palier (défaillance de la chemise d’entrefer). Page 51 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 8.4.2 Pièces détachées recommandées pour un fonctionnement de deux ans Voir également le tableau Tableau 10 : pièces de maintenance Tableau 11 : Pièces détachées recommandées pour un fonctionnement de deux ans N° d’article Désignation N° d’article 4590.1 Désignation 3242 Ensemble porte-palier radial Joint de couvercle 3243.1 Ensemble porte-palier de poussée 4590.2 Joint chemise d’entrefer 3243.2 Ensemble porte-palier de poussée 4610.1 Lanterne/support de palier joint torique 3011.1 Palier à billes radiales (CBMM) 6580.13/6580.14 Écrou d’arbre +2905.14 3011.2 Palier à billes radiales (CBMM) 0128 Ressort ondulé (CBMM) 4330.1 Joint labyrinthe (CBMM) 4610.2 Joint torique de couvercle (CBMM) 4330.2 Joint labyrinthe (CBMM) 8.5 Démontage Les champs magnétiques pourraient entraîner l’attraction d’objets étrangers. Risque de blessure ! Tenez les matériaux (ferro)magnétiques et les outils éloignés des parties magnétiques de la pompe. 8.5.1 Démontage de la partie motrice Les pompes MARK 3 ISO MAG ont deux types différents d’assemblages à extraction arrière. L’extraction arrière standard peut être utilisée pour effectuer la maintenance de la pompe complète sans avoir à démonter le corps de pompe de l’installation de l’utilisateur. Le démontage par l’arrière contenu peut être utilisé pour effectuer la maintenance de la partie motrice sans avoir à démonter les parties mouillées de l’installation de l’utilisateur. Le desserrage des vis de la volute pourrait entraîner une fuite du liquide de traitement. Le démontage par l’arrière contenu n’est pas destiné à être utilisé avec un système sous haute pression. Assurez-vous que la volute de la pompe ne soit pas pressurisée par le système lors du démontage de la partie motrice avec le démontage par l’arrière contenu. AVIS L’aimant externe est attiré par l’aimant interne. Un desserrage non soutenu des vis du support de palier/ lanterne endommagera la pompe. Utilisez des goujons pour guider le support de palier/la lanterne lors du démontage. Ne placez aucun doigt entre l’interface de la pompe et le support de palier/la lanterne lors du démontage. Page 52 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 Figure 22 : démontage par l’arrière standard (à gauche) et contenu (à droite) Tableau 12 : Configurations de démontage par l’arrière Croquis Taille de la roue/système magnétique Fixations à libérer Démontage par l’arrière standard 125/MS1 Démontage par l’arrière contenu BB et GG 160/MS1 AA 160/MS2 CC BB 200/MS2 160/MS3 GG 200/MS3 250/MS6 250/MS4 200/MS6 Démantèlement progressif Allways 2 pour un démontage par l’arrière standard 250/MS3 AA 200/MS4 315/MS6 315/MS4 AA CC BB Page 53 sur 73 BB CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 Après avoir démonté par l’arrière, suivez les étapes ci-dessous pour démonter davantage la partie motrice. 8.5.1.1 1. 2. 3. 4. Pompes CBME Dévissez les boulons 6570.11 Retirez la lanterne 3132 Dévissez la vis de l’arbre 6570.4 (pour les systèmes magnétiques 4 et 6, retirer le disque de blocage 2900) Retirez le rotor complet magnétique externe 7124 de l’extrémité de l’arbre du moteur. 8.5.1.2 Pompes CBMM 1. Dévissez la vis de blocage 6570.4 2. Bloquez le rotor magnétique externe 7124 et dévissez-le en tournant l’arbre 2100.2 dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (filetage à droite) 3. Retirez le rotor magnétique externe du support de palier. 4. Desserrez les boulons 6570.9 et retirez le couvercle du support de palier 3260 et les isolateurs de palier 4330.1 et 4330.2 5. Extrayez l’arbre 2100.2 avec les paliers 3011.1 et 3011.2 et retirez le ressort 0128. 6. Retirez les paliers 3011.1 et 3011.2 de l’arbre. 8.5.2 1. 2. 3. 4. Démontage des pièces mouillées des pompes Placez la pompe en position verticale avec la bride d’aspiration dirigée vers le bas Desserrez les boulons 6570.2 Retirez la bague de serrage 2542.1 et la chemise d’entrefer 0224 Desserrez les attaches de dégagement reliant le couvercle 1220.1 à la volute de la pompe 1100 Retirez l’ensemble total coulissant de la volute. Les étapes suivantes dépendent du type de couplage magnétique (voir aussi les plans en coupe) 8.5.2.1 Système magnétique 1, 2, 4 et 6 Débloquez l’écrou de l’arbre 6580.13. Retirez la roue 2200 et le palier de poussée 3243.1 de l’arbre 2100.1 Retirez la clé 6700.1 Retirez l’ensemble complet des couvercles 1220.1 et 1220.2 et du support de palier 3242 Retirez les douilles de palier 3320 et les bagues d’espacement 2460.2 et 2460.1 Enlevez le palier de poussée 3243.2 (pour le système magnétique 1, également la bague d’espacement 2460.3) de l’arbre. 7. Enlever l’aimant interne 0220 de l’arbre (pour les systèmes magnétiques 4 et 6, dévissez d’abord les vis 6570.5) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 8.5.2.2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Système magnétique 3 Desserrez l’écrou d’arbre 6580.14 Retirez l’aimant interne 0220 et le palier de butée 3243.2 de l’arbre 2100.1 Retirez la clé 6700.2 Retirez l’ensemble complet des couvercles 1220.1 et 1220.2 et du support de palier 3242 Retirez les douilles de palier 3320 et les bagues d’espacement 2460.2 et 2460.1 Retirez les paliers de poussée 3243.1 et la roue 2200 de l’arbre. Desserrez les boulons 6570.1 pour démonter les couvercles 1220.1 et 1220.2, le support de palier 3242 et la crépine 0285. AVIS La relaxation des matériaux pourrait conduire à un serrage insuffisant. Ne réutilisez pas les écrous d’arbre s’ils ont été démontés plus de 3 fois. Page 54 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 8.5.2.3 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Pompes CBME avec barrière thermique Desserrez l’écrou d’arbre 6580.14 Retirez l’aimant interne 0220 de l’arbre 2100.1 Retirez la barrière thermique 1921 Débloquez l’écrou de l’arbre 6580.13. Retirez la roue 2200 et le palier de poussée 3243.1 de l’arbre 2100.1 Retirez la clé 6700.1 Retirez l’ensemble complet des couvercles 1220.1 et 1220.2 et du support de palier 3242 Retirez les douilles de palier 3320 et les bagues d’espacement 2460.2 et 2460.1 Retirez le palier de poussée 3243.2 et la bague d’espacement 2460.3 de l’arbre. 8.6 Réassemblage 8.6.1 Consommables o Pièces détachées (voir chapitre o Graisse de montage Toutes les pièces sont propres. Les pièces réutilisées sont nettoyées après démontage avec un agent de dilution approprié. Les rotors magnétiques sont exempts de toute particule métallique et de poussière La différence de diamètre entre les bagues d’usure de la roue et de la volute doit être comprise entre 0,3 et 0,5 mm. Si les bagues d’usure s’avèrent excessivement usées, il peut être nécessaire d’installer des bagues d’usure sur la roue ou dans le couvercle ou la volute. Pour plus de détails, contactez Flowserve. Vérifiez que les paliers lisses ne soient pas endommagés ni usés, remplacez les paliers même si les douilles en céramique ne présentent que des fissures marginales Couples de serrage Les couples de serrage suivants s’appliquent (en Nm) : Tableau 13 : couples de serrage M8 M12 M16 26 Nm 59 Nm 98 Nm Couple de serrage pour l’écrou d’arbre : 50 Nm AVIS Un serrage inégal pourrait entraîner de fortes contraintes sur les matériaux et un mauvais alignement des surfaces d’étanchéité. Serrez les vis toujours en croix. 8.6.2 Position porte-palier La position de montage de la cartouche de palier contrôle le débit partiel et le niveau de pression dans la bague d’usure côté refoulement de la roue. Deux positions de montage et différents débits partiels peuvent être réglés en tournant la cartouche de palier de 90°. La position de montage 1 est destinée aux petits débits et à une petite poussée axiale de la pompe, afin d’assurer un débit partiel suffisant. La position d’installation 2 est destinée aux grosses têtes et/ou aux fortes poussées axiales agissant sur la pompe et/ou aux problèmes de NPSH. Le tableau suivant indique les positions d’installation correctes pour les différentes tailles de pompes. Page 55 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 Position d’installation 1 : Installez la cartouche de palier 3242 de manière à ce que les deux trous de débit partiel ( 9 mm) soient sur l’axe horizontal et en ligne avec les trous des couvercles de volute (1220.1 et 1220.2). Cela garantit que le débit partiel retourne par les trous à l’arrière de la roue. Position d’installation 2 : Installez la cartouche de palier 3242 de manière à ce que les trous de débit partiel ( 9 mm) soient sur l’axe vertical. Le petit trou de débit partiel ( 6 mm) se trouvera alors sur l’axe horizontal, au-dessus d’un des trous des couvercles de volute (1220.1 et 1220.2). Cela garantit que le débit partiel retourne par ce petit trou à l’arrière de la roue. Tableau 14 : installation des cartouches de paliers Taille Position d’installation à la vitesse (tr/min) Taille < 1800 > 1800 Position d’installation à la vitesse (tr/min) < 1800 > 1800 40-25-125 1 1 40-25-200 1 1 50-32-125 1 1 50-32-200 1 1 65-40-125 1 1 65-40-200 1 1 80-50-125 1 1 80-50-200 1 1 100-65-125 1 1 100-65-200 1 2 40-25-160 1 1 125-80-200 1 2 50-32-160 1 1 125-100-200 1 2 65-40-160 1 1 50-32-250 1 2 80-50-160 1 1 65-40-250 1 2 40-25-200 1 2 80-50-250 1 2 50-32-200 1 2 100-65-250 1 2 65-40-315 1 2 125-80-250 1 2 80-50-315 1 2 125-100-250 1 2 100-65-315 1 2 150-125-250 1 2 200-150-250 1 2 Position 1 Position 2 Figure 23 : position du porte-palier 8.6.3 8.6.3.1 Montage de la pompe Système magnétique 1, 2, 4 et 6 1. Placez le couvercle 1220.2 sur une surface plane, installez la crépine 0285, puis le couvercle 1220.1 2. Installez le porte-palier 3242 et serrez les boulons 6570.1 (voir chapitre 8.6.2 pour la position de montage) 3. Installez l’aimant interne 0220 sur l’arbre 2100.1, puis le palier de poussée 3243.2, les douilles 3320 et les bagues d’espacement 2460.1 et 2460.2. 4. Installez le palier de poussée 3243.1, puis la roue 2200. 5. Verrouillez l’ensemble ci-dessus en serrant l’écrou de blocage 6580.13 Page 56 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 8.6.3.2 Système magnétique 3 1. Placez le couvercle 1220.2 sur une surface plane, installez la crépine 0285, puis le couvercle 1220.1 2. Installez le support de palier 3242 et serrez les boulons 6570.1 (voir chapitre 8.6.2 pour la position de montage) 3. Installer la clavette 6700.1 et la roue 2200, puis le palier de butée 3243.1 sur l’arbre. 4. Installez les douilles de palier 3320 et les bagues d’espacement 2460.1 et 2460.2, puis le palier de poussée 3243.2 et l’aimant interne 0220. 5. Verrouillez l’ensemble ci-dessus en serrant l’écrou de blocage 6580.14 Après avoir suivi les étapes ci-dessus : Installez la chemise d’entrefer 0224 avec la bague de serrage 2542.1 sur le couvercle 1220.1 N’oubliez pas d’installer le joint 4590.2. Utilisez de nouveaux joints chaque fois que la chemise d’entrefer a été démontée. L’aimant interne exerce une forte force d’attraction sur la bague de serrage. Risque de blessure ! Soutenez la bague de serrage de façon stable tout en la faisant glisser sur la chemise d’entrefer. Montez l’ensemble coulissant sur la volute. Serrez toutes les vis/boulons. 8.6.4 8.6.4.1 1. 2. 3. 4. 5. Montage de la partie motrice Pompes CBMM Installez les paliers 3011.1 et 3011.2 sur l’arbre 2100.2 Installez le ressort 0128 dans le support de palier au niveau du logement du corps du palier interne Installez l’arbre 2100.2 avec les paliers 3011.1 et 3011.2 dans le support de palier. Installez l’isolateur de palier 4330.2 au niveau du palier interne. Installez l’isolateur de palier 4330.1 dans le couvercle 3260 du support de palier et montez le couvercle 3260 sur le support de palier. Serrez les vis 6570.9 AVIS De mauvais lubrifiants peuvent endommager les joints toriques des isolateurs de palier et entraîner des fuites. Les isolateurs de paliers standards installés sont de type Protection palier FLOWSERVE. La graisse de montage recommandée pour ces isolateurs est Pac-ease (P-80). 6. Branchez le rotor magnétique externe 7124 et l’arbre 2100.2 en bloquant le rotor magnétique externe et en tournant l’arbre dans le sens des aiguilles d’une montre. Bloquez le rotor magnétique externe en serrant la vis 6570.4. Le contact dynamique entre les parties statiques et rotatives pourrait entraîner des températures superficielles excessives ! Avant d’assembler la partie motrice au couvercle de la pompe, vérifiez toujours l’espace entre le rotor magnétique externe 7124 et le corps de palier 3130. Assurez-vous que le rotor magnétique externe tourne librement sans toucher la surface interne de la lanterne/du support de palier. 7. Utilisez des goujons pour assembler la partie motrice de la pompe et raccordez en suivant la configuration de Tableau 12 Page 57 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 8.6.4.2 Pompes CBME 1. Montez le rotor magnétique externe 7124 sur l’arbre du moteur et serrez la vis de blocage 6570.4 (pour les systèmes magnétiques 4 et 6, veillez à installer d’abord le disque de blocage 2900) 2. Montez la lanterne 3132 sur le moteur et serrez les vis 6570.11. Le contact dynamique entre les parties statiques et rotatives pourrait entraîner des températures superficielles excessives ! Avant d’assembler la partie motrice au couvercle de la pompe, vérifiez toujours l’espace entre le rotor magnétique externe 7124 et la lanterne 3132. Assurez-vous que le rotor magnétique externe tourne librement sans toucher la surface interne de la lanterne/du support de palier. 3. Montez l’ensemble lanterne, moteur et rotor magnétique externe sur la pompe. Utilisez des goujons pour guider l’ensemble et éviter que l’aimant externe ne soit tiré contre la chemise d’entrefer. Figure 24 : Assemblage de la partie motrice et de la partie humide pour CBMM (à gauche) et CBME (à droite) 8.6.5 Instructions spéciales pour les pompes avec contrôle secondaire Le joint de contrôle secondaire nécessite une étape de réglage après l’assemblage pour s’assurer que le rotor et le stator du joint soient correctement alignés. Utilisez la graisse de montage Pac-ease (P-80) pour installer la protection palier FLOWSERVE. 1. Assemblez la partie motrice en suivant les instructions du chapitre 8.6.4 2. Pressurisez le support (CBME) ou le support de palier (CBMM) à une pression de 3,5 bar en utilisant le raccord « 7 », voir Figure 10 : connexions 3. Relâchez la pression du support à la pression atmosphérique 8.7 Procédures de service INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ Toute intervention sur la machine doit être effectuée lorsque celle-ci est à l’arrêt et purgée de toute énergie. Il est impératif de respecter la procédure d’arrêt de la machine. Avant de travailler sur l’équipement, prenez des mesures pour empêcher tout démarrage intempestif. Placez un panneau d’avertissement sur le dispositif de démarrage avec la mention : « Machine en cours de réparation, ne pas démarrer ». Avec l’équipement électrique, verrouillez l’interrupteur principal et retirez les fusibles. Placez un panneau d’avertissement sur la boîte à fusibles ou sur l’interrupteur principal, avec la mention : « Machine en cours de réparation, ne pas connecter ». Page 58 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 8.7.1 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Changement d’huile palier Dévissez le bouchon vissé. Retirez le bouchon de ventilation. Vidangez complètement l’huile. Si une huile différente de l’huile précédente doit être utilisée, rincez le support de palier. Vissez le bouchon vissé. Installez le bouchon de ventilation. Éliminez l’huile usagée de manière appropriée. (re)remplissage 8.7.2 Jeu de torsion du couplage (pompes CBMM uniquement) Mise en marche involontaire de la machine. Risque d’écrasement dû aux pièces mobiles ! Avant de travailler sur des pièces mobiles, assurez-vous que le groupe pompe soit débranché du secteur. Protection contre la mise sous tension indésirable du réseau électrique. Démontez la protection de couplage. Tournez un demi-couplage contre l’autre sans couple jusqu’à la butée. Marquez les positions des demi-couplages les uns par rapport aux autres. Marquez les positions des demi-couplages les uns par rapport aux autres. Tournez les demi-couplages dans l’autre sens autant que possible sans couple. Déterminez le jeu de torsion ΔSb en mesurant la distance entre les marquages. Si le jeu de torsion admissible est dépassé, voir le chapitre 9.7 Couplages, page 48, informez le personnel de service. 8. Montez la protection de couplage. 9. Serrez les vis avec le couple de serrage prescrit (voir le manuel d’instructions du couplage). 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Page 59 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 9 Guide de dépannage Tableau 15 : dépannage Description Débit insuffisant Causes possibles Pression différentielle trop élevée Solutions possibles Assurez-vous que les pertes de charge calculées correspondent à la courbe de la pompe au débit requis Réajustez la soupape de contrôle Vérifiez le système et les filtres pour détecter les blocages/contaminations Gaz résiduel dans une pompe ou une tuyauterie Pas de liquide livré avec le moteur en marche Purgez l’air de la pompe et du système La hauteur d’aspiration est trop importante ou NPSHA est insuffisant Vérifiez les niveaux de liquide, ouvrez les soupapes d’arrêt côté aspiration. Nettoyez les filtres latéraux d’aspiration et les pièges à saletés Mauvais sens de rotation Rebranchez le moteur en intervertissant deux des trois fils d’alimentation. Fuite dans le tubage ou la tuyauterie d’aspiration. Remplacez le joint de la volute. Vérifiez les raccords à bride. Roue bloquée Nettoyez la pompe et vérifiez qu’elle ne soit pas obstruée à l’intérieur. Mauvais sens de rotation Rebranchez le moteur en intervertissant deux des trois fils d’alimentation. Le couple maximal du couplage magnétique a été dépassé, c’està-dire qu’il y a eu découplage. Vérifiez le respect des conditions de fonctionnement sur lesquelles la conception de la pompe est basée. La densité et/ou la viscosité maximales autorisées du liquide manipulé peuvent avoir été dépassées. Vérifiez que l’attribution couplage magnétique moteur - pompe soit conforme à la fiche technique. Si la sélection du couple du couplage magnétique était basée sur le fonctionnement de la VFD, la pompe ne devrait pas être démarrée directement en ligne. Vérifiez si la pompe est bloquée par une contamination. (Vérifiez si la pompe tourne librement) Vérifiez les paliers lisses internes. Pompe non remplie ou liquide contenant trop de gaz Purgez l’air et remplissez la pompe et la conduite d’aspiration ou d’alimentation. Page 60 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 Description Fuite de la pompe Causes possibles Fuite du joint de la volute Solutions possibles Vérifiez le couple de serrage des boulons de fixation. Vérifiez l’état des joints Vérifiez le système et les filtres pour détecter les blocages/contaminations Augmentation de la température dans la pompe Chemise d’entrefer défectueuse Vérifiez la chemise d’entrefer, remplacez-la si elle est endommagée. Mauvais sens de rotation Rebranchez le moteur en intervertissant deux des trois fils d’alimentation. Gaz résiduel dans une pompe ou une tuyauterie Vérifiez le respect des conditions de fonctionnement sur lesquelles la conception de la pompe est basée. La densité et/ou la viscosité maximales autorisées du liquide manipulé peuvent avoir été dépassées. Vérifiez que l’attribution couplage magnétique - moteur - pompe soit conforme à la fiche technique. Si la sélection du couple du couplage magnétique était basée sur le fonctionnement de la VFD, la pompe ne devrait pas être démarrée directement en ligne. Vérifiez si la pompe est bloquée par une contamination. (Vérifiez si la pompe tourne librement) Vérifier les paliers lisses internes. Fonctionnement instable de la pompe, bruit excessif La hauteur d’aspiration est trop importante ou NPSHA est insuffisant Purgez l’air et remplissez la pompe et la conduite d’aspiration ou d’alimentation. L’écran filtrant du débit partiel installé dans la pompe est sale Démontez la pompe et nettoyez l’écran filtrant. La hauteur d’aspiration est trop importante ou NPSHA est insuffisant. Vérifiez les niveaux de liquide, ouvrez les soupapes d’arrêt côté aspiration. Page 61 sur 73 Nettoyez les filtres latéraux d’aspiration et les pièges à saletés. CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 Description Fonctionnement instable de la pompe, bruit excessif Causes possibles Le couple maximal du couplage magnétique a été dépassé, c’est-àdire qu’il y a eu découplage. Solutions possibles Vérifiez le respect des conditions de fonctionnement sur lesquelles la conception de la pompe est basée. La densité et/ou la viscosité maximales autorisées du liquide manipulé peuvent avoir été dépassées. Vérifiez que l’attribution couplage magnétique - moteur - pompe soit conforme à la fiche technique. Si la sélection du couple du couplage magnétique était basée sur le fonctionnement de la VFD, la pompe ne devrait pas être démarrée directement en ligne. Vérifiez si la pompe est bloquée par une contamination. (Vérifiez si la pompe tourne librement) Vérifiez les paliers lisses internes. Alarme de limite inférieure de surveillance de la charge du moteur Gaz résiduel dans une pompe ou une tuyauterie Purgez l’air et remplissez la pompe et la conduite d’aspiration ou d’alimentation. Pompe déformée Vérifiez l’installation et l’alignement de la pompe. Matières étrangères dans la pompe Démontez et nettoyez la pompe. Découplage du couplage magnétique Vérifiez le respect des conditions de fonctionnement sur lesquelles la conception de la pompe est basée. La densité et/ou la viscosité maximales autorisées du liquide manipulé peuvent avoir été dépassées. Débit inférieur au niveau min. autorisé Les conditions de fonctionnement diffèrent de l’ensemble de données de la pompe (par ex la gravité spécifique) Vérifiez que l’attribution couplage magnétique - moteur - pompe soit conforme à la fiche technique. Vérifiez si la pompe est bloquée par une contamination. (Vérifiez si la pompe tourne librement) Vérifiez les paliers lisses internes. Vérifiez le point de fonctionnement. Alarme de limite haute de surveillance de la charge du moteur Le disjoncteur du moteur s’éteint Débit supérieur au niveau max. autorisé Augmentation de la friction dans la pompe Les exigences relatives aux conditions de pompage ne sont pas respectées. Page 62 sur 73 Vérifiez le point de fonctionnement. Vérifiez que la pompe tourne librement. Vérifiez les paliers lisses internes. Vérifiez si la pompe est bloquée par une contamination. CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 10 Désarmement et remise en service 10.1 Désarmement 10.1.1 Mesures préparatoires 1. 2. 3. 4. Dans le cas de fluides de transport collants ou abrasifs, il est nécessaire de mettre en œuvre une procédure de rinçage avant d’arrêter la pompe. Fermez la vanne de contrôle côté pression. Coupez le moteur. Coupez l’alimentation externe/auxiliaire Une fois la pompe arrêtée, fermez toutes les autres soupapes d’arrêt. La pompe est à température ambiante et sans pression 10.1.2 Débranchez l’alimentation électrique Travail sur le produit par du personnel non qualifié. Risque de mort par électrocution ! Le travail doit uniquement être effectué par du personnel spécialisé dans les installations électriques. 1. Coupez l’alimentation électrique 2. Sécurisation contre la remise en marche 3. Débranchez les bornes du moteur et fixez les extrémités des câbles 10.1.3 Démontage et vidange Ouverture des connexions. Risque de fuite du moyen de transport de fluides chauds, toxiques, corrosifs ou brûlants ! Respectez les règles de sécurité en vigueur. Portez un équipement de protection individuelle approprié. Charges suspendues. Risque d’écrasement. N’utilisez que du matériel de levage approprié. AVIS Fuite de fluide du moyen de transport. Risque de dommages environnementaux ! Contenez les fuites du moyen de transport, collectez-les et éliminez-les correctement. 1. Placez le réservoir sous la bride d’aspiration. 2. Desserrez légèrement le tuyau de raccordement à bride, côté aspiration. 3. Desserrez légèrement le tuyau de raccordement à bride, côté pression. Page 63 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Contenez un moyen de transport qui fuit. Desserrez le tuyau de raccordement à bride, côté pression. Desserrez le tuyau de raccordement à bride, côté aspiration. Dévissez la protection du couplage. Libérez le couplage. Libérez la pompe de la plaque de base. Soulevez lentement la pompe à l’aide d’un équipement de levage Contenez un moyen de transport qui fuit. Mise au rebut des fuites de fluides du moyen de transport. La pompe est prête à être nettoyée. 10.1.4 Nettoyage 1. 2. 3. 4. Consommables o Agent de nettoyage o Agent neutralisant La pompe se trouve à un poste de travail avec une table de nettoyage adaptée aux travaux chimiques. Soulevez lentement la pompe jusqu’à ce qu’elle soit verticale avec la bride d’aspiration dirigée vers le bas. Répétez cette opération jusqu’à ce qu’aucun fluide de transport ne s’échappe de la bride d’aspiration. Rincez la pompe avec un produit de nettoyage. Si nécessaire, rincez la pompe avec un agent neutralisant. Rincez la pompe avec un liquide neutre. Soufflez dans la pompe pour la sécher avec un gaz sec (par ex. de l’azote). 10.1.5 Préservation 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.2 Consommables o Fluides de conservation appropriés (par ex. klübertop K01-601) La pompe est correctement démontée, vidée et nettoyée. Matériau de la pompe fonte à graphite sphéroïdal Fermez la branche d’aspiration avec une bride aveugle. Remplissez la pompe avec un agent de conservation. Tournez l’arbre de la pompe lors du remplissage. Attendez deux minutes. Positionnez le réservoir de collecte. Ouvrez soigneusement la bride d’aspiration. Soulevez lentement la pompe à l’aide d’un équipement de levage. Contenez les fuites de fluides et éliminez-les correctement. Fermez les ouvertures de la pompe avec des bouchons de fermeture. La pompe est conservée pendant 6 mois en stockage. Remise en service Suivez les instructions du chapitre 6, avant de commencer les travaux d’installation/de mise en service, effectuez les contrôles ci-dessous. 1. Inspection visuelle des dommages. 2. Changez les joints conformément au calendrier de maintenance. 3. Vérifiez la facilité de déplacement de l’arbre. Page 64 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 11 Retours et mise au rebut 11.1 Retours Avant d’envoyer le matériel à un service FLOWSERVE, suivez les étapes suivantes. 1. 2. 3. 4. Déclaration complète de contamination Envoyez la déclaration de contamination au service après-vente Fermez correctement les ouvertures de la pompe Emballez bien la pompe pour le transport et envoyez-la au service après-vente. AVIS Les pompes envoyées à un service après-vente de FLOWSERVE ne seront déballées et ouvertes qu’avec une déclaration de décontamination correspondante correctement remplie. 11.2 Mise au rebut et recyclage À la fin de la vie utile de l’équipement, les matériaux et pièces concernés doivent être recyclés ou éliminés en utilisant les méthodes de réglementation environnementale locales. Si le produit contient des substances nocives pour l’environnement, l’enlèvement ou l’élimination de l’équipement doit être conforme aux réglementations locales/régionales. Cela inclut tout liquide et/ou gaz dans le « système de scellage » ou le service public. Reportez-vous aux fiches de données de sécurité et veillez à ce que les substances dangereuses ou les fluides toxiques soient mis au rebut en toute sécurité et à ce que des équipements de protection individuelle appropriés soient utilisés. Toutes les activités impliquant des substances dangereuses ou des fluides toxiques doivent être conformes aux normes de sécurité publiées. Page 65 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 12 Données techniques 12.1 Limites techniques AVIS Les informations ci-dessous peuvent être utilisées à titre d’orientation générale. L’équipement est toujours sélectionné en fonction des spécifications et des conditions mentionnées sur la fiche technique de la pompe. En cas de doute, contactez FLOWSERVE. 12.1.1 Conditions ambiantes Température : Humidité : de -20 °C à +40 °C : 80 % Des exécutions spéciales pour des températures ambiantes plus basses sont disponibles sur demande. Contactez FLOWSERVE. 12.1.2 Mesures désignées Durée de vie désignée : 20 ans Durée de conservation désignée : 6 mois avant la reconversion Heures de fonctionnement entre deux révisions majeures : se référer au chapitre 8.2 12.1.3 Limites de température 12.1.3.1 Volute et couvercle Volute en fonte ductile : de -40 °C à 350 °C (1) Acier moulé : de -40 °C à 400 °C (1) (2) Acier inox : de -70 °C à 350 °C (1) Acier inoxydable duplex : de -70 °C à 250 °C (1) 12.1.3.2 Axe Arbre duplex en acier inoxydable : de -70 °C à 300 °C (1) Arbre en acier chromé : de -40 °C à 400 °C (1) (2) 12.1.3.3 Chemise d’entrefer Norme Hastelloy : de -70 °C à 350 °C (1) Hastelloy à haute efficacité : de -70 °C à 180 °C (1) Céramique : de -40 °C à 400 °C (1) (2) (1) Les températures de liquide supérieures à 180 °C ne sontautorisées qu’avec une lanterne ouverte / un support de palier ouvert (2) Les températures de liquide supérieures à 350 °C ne sont autorisées qu’avec une barrière thermique 12.1.3.4 Dispositif d’étanchéité de contrôle secondaire La température maximale admissible du liquide pompé pour les pompes équipées d’un dispositif d’étanchéité de contrôle secondaire est de 180 °C. Les pompes avec lanterne ouverte / support de palier ouvert ne doivent pas être utilisées dans des applications où un contrôle secondaire est nécessaire. Page 66 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 12.1.4 Limites de pression 12.1.4.1 Volute et couvercle Limites de pression et de température matériau de la volute : fonte à graphite nodulaire (1...), acier allié (2...) exécution matérielle : 1... autorisé jusqu’à 350 °C exécution matérielle : 2... autorisé jusqu’à 400 °C pression de service admissible [bar] pression de service selon EN 1092 PN25 PN16 température de service [°C] Figure 25 : Limites de pression et de température (DCI et acier moulé) Limites de pression et de température matériau de la volute : acier inoxydable (4...), Hastelloy (5...), duplex (5...) exécution matérielle : 4... autorisé jusqu’à 350 °C exécution matérielle : 5... autorisé jusqu’à 250 °C pression de service admissible [bar] pression de service selon EN 1092 PN25 PN16 température de service [°C] Figure 26 : Limites de pression et de température (acier inoxydable et duplex) 12.1.4.2 Chemise d’entrefer Les trois types de chemises d’entrefer standards disponibles ont une pression nominale de 25 bar pour toute la gamme de températures de service admissibles indiquée ci-dessus (chapitre 12.1.2). 12.1.4.3 Contrôle secondaire Le joint d’étanchéité de secours utilisé pour le contrôle secondaire a une pression nominale de 25 bar pour toute la gamme de températures de service admissibles indiquée ci-dessus (chapitre 12.1.2). 12.1.4.4 Revêtements chauffants Les revêtements chauffants sont conçus sur commande. Contactez FLOWSERVE. Page 67 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 12.2 Plaque signalétique Reportez-vous à la plaque signalétique fixée sur la pompe pour connaître le type de pompe, le type de service et le marquage spécifique. Un exemple figure ci-dessous. Flowserve SIHI (Belgique) bv ba `t Hofveld1 - 1702 Groot-Bijgaarden Type BALISE Q H P Ø m3/h mlc kg/m3 mm n P t date tr/min kW °C Ex II 2G Ex h IIC T5 … T1 Gb Numéro de série : Figure 27 : Plaque signalétique Niveau de bruit Lpd / dB(A) 12.3 P / kW Figure 28 : Émissions sonores pour : une pompe tournant à 2900 tr/min (2) et 1450 tr/min (3) et un groupe pompe tournant à 2900 tr/min (1) Page 68 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 12.4 Forces et moments maximaux de la bride Figure 29 : Forces et moments de la bride 12.4.1.1 Selon ISO 5199 Famille de pompe 1A [ Réalisation matériau - 1B, 1E, 1R, 1U ] Taille Mx 40-25-125 50-32-125 My Forces en N (lbf) Aspiration Mz Fx Fy Fz Mx My Forces en N (lbf) Refoulement Mz Fx Fy Fz Moments en Nm (lbf*pi) Aspiration Refoulement ∑M ∑F ∑M ∑F 455 315 368 438 385 350 315 210 245 263 245 298 665 683 455 455 (340) (240) (280) (100) (90) (80) (240) (160) (190) (60) (60) (70) (500) (160) (340) (110) 490 350 403 578 525 473 385 263 298 315 298 368 718 910 560 578 (370) (260) (300) (130) (120) (110) (290) (200) (220) (80) (70) (90) (530) (210) (420) (130) 525 385 420 735 648 595 455 315 368 385 350 438 770 1155 665 683 (390) (290) (310) (170) (150) (140) (340) (240) (280) (90) (80) (100) (570) (260) (500) (160) 80-50-125 640 (475) 460 (342) 520 (386) 1000 (743) 900 (669) 820 (609) 560 (416) 400 (297) 460 (342) 600 (446) 540 (401) 660 (490) 940 (698) 1580 (1174) 1040 (609) 773 (773) 100-65-125 700 (520) 500 (371) 580 (431) 1340 (995) 1200 (891) 1080 (802) 640 (475) 460 (342) 520 (386) 900 (669) 820 (609) 1000 (743) 1040 (773) 2100 (1560) 940 (698) 1580 (1174) 455 315 368 438 385 350 315 210 245 263 245 298 665 683 455 455 (340) (240) (280) (100) (90) (80) (240) (160) (190) (60) (60) (70) (500) (160) (340) (110) 65-40-125 40-25-160 50-32-160 65-40-160 80-50-160 100-65-160 125-80-160 40-25-200 50-32-200 65-40-200 80-50-200 100-65-200 125-80-200 125-100-200 50-32-250 65-40-250 80-50-250 100-65-250 125-80-250 125-100-250 150-125-250 200-150-250 65-40-315 80-50-315 100-65-315 125-80-315 125-100-315 150-125-315 490 350 403 578 525 473 385 263 298 315 298 368 718 910 560 578 (370) (260) (300) (130) (120) (110) (290) (200) (220) (80) (70) (90) (530) (210) (420) (130) 525 385 420 735 648 595 455 315 368 385 350 438 770 1155 665 683 (390) (290) (310) (170) (150) (140) (340) (240) (280) (90) (80) (100) (570) (260) (500) (160) 560 403 455 875 788 718 490 350 403 525 473 578 823 1383 718 910 (420) (300) (340) (200) (180) (170) (370) (260) (300) (120) (110) (130) (610) (320) (530) (210) 613 438 508 1173 1050 945 525 385 420 648 595 735 910 1838 770 1155 (460) (330) (380) (270) (240) (220) (390) (290) (310) (150) (140) (170) (680) (420) (570) (260) 735 525 665 1383 1243 1120 560 403 455 788 718 875 1068 2170 823 1383 (550) (390) (500) (320) (280) (260) (420) (300) (340) (180) (170) (200) (790) (490) (610) (320) 455 315 368 438 385 350 315 210 245 263 245 298 665 683 455 455 (340) (240) (280) (100) (90) (80) (240) (160) (190) (60) (60) (70) (500) (160) (340) (110) 490 350 403 578 525 473 385 263 298 315 298 368 718 910 560 578 (370) (260) (300) (130) (120) (110) (290) (200) (220) (80) (70) (90) (530) (210) (420) (130) 525 385 420 735 648 595 455 315 368 385 350 438 770 1155 665 683 (390) (290) (310) (170) (150) (140) (340) (240) (280) (90) (80) (100) (570) (260) (500) (160) 560 403 455 875 788 718 490 350 403 525 473 578 823 1383 718 910 (420) (300) (340) (200) (180) (170) (370) (260) (300) (120) (110) (130) (610) (320) (530) (210) 613 438 508 1173 1050 945 525 385 420 648 595 735 910 1838 770 1155 (460) (330) (380) (270) (240) (220) (390) (290) (310) (150) (140) (170) (680) (420) (570) (260) 735 525 665 1383 1243 1120 560 403 455 788 718 875 1068 2170 823 1383 (550) (390) (500) (320) (280) (260) (420) (300) (340) (180) (170) (200) (790) (490) (610) (320) 875 525 665 1383 1243 1120 613 438 508 1050 945 1173 1068 2170 910 1838 (650) (390) (500) (320) (280) (260) (460) (330) (380) (240) (220) (270) (790) (490) (680) (420) 490 350 403 578 525 473 385 263 298 315 298 368 718 910 560 578 (370) (260) (300) (130) (120) (110) (290) (200) (220) (80) (70) (90) (530) (210) (420) (130) 525 385 420 735 648 595 455 315 368 385 350 438 770 1155 665 683 (390) (290) (310) (170) (150) (140) (340) (240) (280) (90) (80) (100) (570) (260) (500) (160) 560 403 455 875 788 718 490 350 403 525 473 578 823 1383 718 910 (420) (300) (340) (200) (180) (170) (370) (260) (300) (120) (110) (130) (610) (320) (530) (210) 613 438 508 1173 1050 945 525 385 420 648 595 735 910 1838 770 1155 (460) (330) (380) (270) (240) (220) (390) (290) (310) (150) (140) (170) (680) (420) (570) (260) 735 525 665 1383 1243 1120 560 403 455 788 718 875 1068 2170 823 1383 (550) (390) (500) (320) (280) (260) (420) (300) (340) (180) (170) (200) (790) (490) (610) (320) 875 525 665 1383 1243 1120 613 438 508 1050 945 1173 1068 2170 910 1838 (650) (390) (500) (320) (280) (260) (460) (330) (380) (240) (220) (270) (790) (490) (680) (420) 875 613 718 1750 1575 1418 735 525 665 1243 1120 1383 1278 2748 1068 2170 (650) (460) (530) (400) (360) (320) (550) (390) (500) (280) (260) (320) (950) (620) (790) (490) 1138 805 928 2345 2100 1890 875 613 718 1575 1418 1750 1680 3658 1278 2748 (840) (600) (690) (530) (480) (430) (650) (460) (530) (360) (320) (400) (1240) (830) (950) (620) 525 385 420 735 648 595 455 315 368 385 350 438 770 1155 665 683 (390) (290) (310) (170) (150) (140) (340) (240) (280) (90) (80) (100) (570) (260) (500) (160) 560 403 455 875 788 718 490 350 403 525 473 578 823 1383 718 910 (420) (300) (340) (200) (180) (170) (370) (260) (300) (120) (110) (130) (610) (320) (530) (210) 613 438 508 1173 1050 945 525 385 420 648 595 735 910 1838 770 1155 (460) (330) (380) (270) (240) (220) (390) (290) (310) (150) (140) (170) (680) (420) (570) (260) 735 525 665 1383 1243 1120 560 403 455 788 718 875 1068 2170 823 1383 (550) (390) (500) (320) (280) (260) (420) (300) (340) (180) (170) (200) (790) (490) (610) (320) 875 525 665 1383 1243 1120 613 438 508 1050 945 1173 1068 2170 910 1838 (650) (390) (500) (320) (280) (260) (460) (330) (380) (240) (220) (270) (790) (490) (680) (420) 875 613 718 1750 1575 1418 735 525 665 1243 1120 1383 1278 2748 1068 2170 (650) (460) (530) (400) (360) (320) (550) (390) (500) (280) (260) (320) (950) (620) (790) (490) Page 69 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 12.4.1.2 Selon ISO 5199 Famille de pompe 1B [ Réalisation matériau - 2B, 2R, 4B, 4K, 4L, 4R, 5K, 5L ] Taille Mx 40-25-125 50-32-125 65-40-125 80-50-125 100-65-125 40-25-160 50-32-160 65-40-160 80-50-160 100-65-160 125-80-160 40-25-200 50-32-200 65-40-200 80-50-200 100-65-200 125-80-200 125-100-200 50-32-250 65-40-250 80-50-250 100-65-250 125-80-250 125-100-250 150-125-250 200-150-250 65-40-315 80-50-315 100-65-315 125-80-315 125-100-315 150-125-315 My Forces en N (lbf) Aspiration Mz Fx Fy Fz Mx My Forces en N (lbf) Refoulement Mz Fx Fy Fz Moments en Nm (lbf*pi) Aspiration Refoulement ∑M ∑F ∑M ∑F 910 630 735 875 770 700 630 420 490 525 490 595 1330 1365 910 910 (680) (470) (550) (200) (180) (160) (470) (310) (370) (120) (120) (140) (990) (310) (680) (210) 980 700 805 1155 1050 945 770 525 595 630 595 735 1435 1820 1120 1155 (730) (520) (600) (260) (240) (220) (570) (390) (440) (150) (140) (170) (1060) (410) (830) (260) 1050 770 840 1470 1295 1190 910 630 735 770 700 875 1540 2310 1330 1365 (780) 759 (562) (570) 545 (403) (620) 616 (456) (340) 1185 (877) (300) 1067 (790) (270) 972 (719) (680) 664 (491) (470) 474 (351) (550) 545 (403) (180) 711 (526) (160) 640 (474) (200) 782 (579) (1140) 1114 (824) (520) 1873 (1386) (990) 1233 (912) (310) 916 (678) 830 (614) 539 (439) 687 (508) 1588 (1175) 1422 (1052) 1280 (947) 759 (562) 545 (403) 616 (456) 1067 (790) 972 (719) 1185 (877) 1233 (912) 2489 (1842) 1114 (824) 1873 (1386) 910 630 735 875 770 700 630 420 490 525 490 595 1330 1365 910 910 (680) (470) (550) (200) (180) (160) (470) (310) (370) (120) (120) (140) (990) (310) (680) (210) 980 700 805 1155 1050 945 770 525 595 630 595 735 1435 1820 1120 1155 (730) (520) (600) (260) (240) (220) (570) (390) (440) (150) (140) (170) (1060) (410) (830) (260) 1050 770 840 1470 1295 1190 910 630 735 770 700 875 1540 2310 1330 1365 (780) (570) (620) (340) (300) (270) (680) (470) (550) (180) (160) (200) (1140) (520) (990) (310) 1120 805 910 1750 1575 1435 980 700 805 1050 945 1155 1645 2765 1435 1820 (830) (600) (680) (400) (360) (330) (730) (520) (600) (240) (220) (260) (1220) (630) (1060) (410) 1225 875 1015 2345 2100 1890 1050 770 840 1295 1190 1470 1820 3675 1540 2310 (910) (650) (750) (530) (480) (430) (780) (570) (620) (300) (270) (340) (1350) (830) (1140) (520) 1470 1050 1330 2765 2485 2240 1120 805 910 1575 1435 1750 2135 4340 1645 2765 (1090) (780) (990) (630) (560) (510) (830) (600) (680) (360) (330) (400) (1580) (980) (1220) (630) 910 630 735 875 770 700 630 420 490 525 490 595 1330 1365 910 910 (680) (470) (550) (200) (180) (160) (470) (310) (370) (120) (120) (140) (990) (310) (680) (210) 980 700 805 1155 1050 945 770 525 595 630 595 735 1435 1820 1120 1155 (730) (520) (600) (260) (240) (220) (570) (390) (440) (150) (140) (170) (1060) (410) (830) (260) 1050 770 840 1470 1295 1190 910 630 735 770 700 875 1540 2310 1330 1365 (780) (570) (620) (340) (300) (270) (680) (470) (550) (180) (160) (200) (1140) (520) (990) (310) 1120 805 910 1750 1575 1435 980 700 805 1050 945 1155 1645 2765 1435 1820 (830) (600) (680) (400) (360) (330) (730) (520) (600) (240) (220) (260) (1220) (630) (1060) (410) 1225 875 1015 2345 2100 1890 1050 770 840 1295 1190 1470 1820 3675 1540 2310 (910) (650) (750) (530) (480) (430) (780) (570) (620) (300) (270) (340) (1350) (830) (1140) (520) 1470 1050 1330 2765 2485 2240 1120 805 910 1575 1435 1750 2135 4340 1645 2765 (1090) (780) (990) (630) (560) (510) (830) (600) (680) (360) (330) (400) (1580) (980) (1220) (630) 1750 1050 1330 2765 2485 2240 1225 875 1015 2100 1890 2345 2135 4340 1820 3675 (1300) (780) (990) (630) (560) (510) (910) (650) (750) (480) (430) (530) (1580) (980) (1350) (830) 980 700 805 1155 1050 945 770 525 595 630 595 735 1435 1820 1120 1155 (730) (520) (600) (260) (240) (220) (570) (390) (440) (150) (140) (170) (1060) (410) (830) (260) 1050 770 840 1470 1295 1190 910 630 735 770 700 875 1540 2310 1330 1365 (780) (570) (620) (340) (300) (270) (680) (470) (550) (180) (160) (200) (1140) (520) (990) (310) 1120 805 910 1750 1575 1435 980 700 805 1050 945 1155 1645 2765 1435 1820 (830) (600) (680) (400) (360) (330) (730) (520) (600) (240) (220) (260) (1220) (630) (1060) (410) 1225 875 1015 2345 2100 1890 1050 770 840 1295 1190 1470 1820 3675 1540 2310 (910) (650) (750) (530) (480) (430) (780) (570) (620) (300) (270) (340) (1350) (830) (1140) (520) 1470 1050 1330 2765 2485 2240 1120 805 910 1575 1435 1750 2135 4340 1645 2765 (1090) (780) (990) (630) (560) (510) (830) (600) (680) (360) (330) (400) (1580) (980) (1220) (630) 1750 1050 1330 2765 2485 2240 1225 875 1015 2100 1890 2345 2135 4340 1820 3675 (1300) (780) (990) (630) (560) (510) (910) (650) (750) (480) (430) (530) (1580) (980) (1350) (830) 1750 1225 1435 3500 3150 2835 1470 1050 1330 2485 2240 2765 2555 5495 2135 4340 (1300) (910) (1060) (790) (710) (640) (1090) (780) (990) (560) (510) (630) (1890) (1240) (1580) (980) 2275 1610 1855 4690 4200 3780 1750 1225 1435 3150 2835 3500 3360 7315 2555 5495 (1680) (1190) (1370) (1060) (950) (850) (1300) (910) (1060) (710) (640) (790) (2480) (1650) (1890) (1240) 1050 770 840 1470 1295 1190 910 630 735 770 700 875 1540 2310 1330 1365 (780) (570) (620) (340) (300) (270) (680) (470) (550) (180) (160) (200) (1140) (520) (990) (310) 1120 805 910 1750 1575 1435 980 700 805 1050 945 1155 1645 2765 1435 1820 (830) (600) (680) (400) (360) (330) (730) (520) (600) (240) (220) (260) (1220) (630) (1060) (410) 1225 875 1015 2345 2100 1890 1050 770 840 1295 1190 1470 1820 3675 1540 2310 (910) (650) (750) (530) (480) (430) (780) (570) (620) (300) (270) (340) (1350) (830) (1140) (520) 1470 1050 1330 2765 2485 2240 1120 805 910 1575 1435 1750 2135 4340 1645 2765 (1090) (780) (990) (630) (560) (510) (830) (600) (680) (360) (330) (400) (1580) (980) (1220) (630) 1750 1050 1330 2765 2485 2240 1225 875 1015 2100 1890 2345 2135 4340 1820 3675 (1300) (780) (990) (630) (560) (510) (910) (650) (750) (480) (430) (530) (1580) (980) (1350) (830) 1750 1225 1435 3500 3150 2835 1470 1050 1330 2485 2240 2765 2555 5495 2135 4340 (1300) (910) (1060) (790) (710) (640) (1090) (780) (990) (560) (510) (630) (1890) (1240) (1580) (980) Page 70 sur 73 CBMM/CBME Instru ctions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 Annex A: Example Declaration of Conformity EC declaration of conformity - Original The manufacturer: Flowserve SIHI bvba ‘t hofveld 1 B-1702 Groot-bijgaarden declares herewith that the product Pumpset consisting of: Pump: Motor: CBME 050125 C0 1AV 4B 1D0 A 34 ••• Serial number: ••• fulfils all relevant provisions of the Directive Machinery 2006/42/EC. Furthermore the aforementioned product complies with the provisions of the EC Directives: - Explosion Protection 2014/34/EU (ATEX) as follows: Pump: II 2 G Ex h IIC T5...T1 Gb Motor: ••• Harmonised standards used: EN 809 DIN EN ISO 12100 EN 1127-1 EN ISO 80079-36 & 80079-37 Other technical standards and specifications used: --Person authorised to compile the technical file: ••• ••• ••• ••• ••• Place, date: Groot-bijgaarden, ••.••.•••• Person empowered to draw up this declaration: Product Line Manager Operation Manager ••• ••• Page 71 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 (Page volontairement vierge) Page 72 sur 73 CBMM/CBME Instructions d’utilisation – OIM_ISOMAG – FR – 00 Flowserve factory contacts: FLOWSERVE REGIONAL SALES OFFICES: Flowserve SIHI Belgique bvba Zone Gosset - ’t Hofveld 1 1702 Groot-Bijgaarden - Belgique +32 2 481 77 11 États-Unis et Canada Flowserve Corporation 5215 North O’Connor Blvd. Suite 2300 Irving, Texas 75039-5421 États-Unis Téléphone : +1 937 890 5839 Europe, Moyen-Orient, Afrique Flowserve Corporation Parallelweg 13 4878 AH Etten-Leur Pays-Bas Par téléphone : +31 76 502 8100 Amérique latine Flowserve Corporation Martín Rodriguez 4460 B1644CGN-Victoria-San Fernando Buenos Aires, Argentine Par téléphone : +54 11 4006 8700 Fax : +54 11 4714 1610 Représentant local Flowserve : Pour trouver votre représentant local Flowserve, utilisez l’outil Sales Locator System accessible sur le site Web www.flowserve.com. Flowserve Corporation has established industry leadership in the design and manufacture of its products. When properly selected, this Flowserve product is designed to perform its intended function safely during its useful life. However, the purchaser or user of Flowserve products should be aware that Flowserve product might be used in numerous application under a wide variety of industrial service conditions. Although Flowserve can (and often does) provide general guidelines, it cannot provide specific data and warnings for all possible applications. The purchaser/user should read and understand the User Instructions: Installation Operation Maintenance included with the product, and train its employees and contractors in the safe use of Flowserve products in connection with its application While the information and specifications contained in this literature are believed to be accurate, they are supplied for informative purpose only and should not be considered certified or as a guaranteed of satisfactory results by reliance thereon. Nothing contained herein is to be construed as a warranty or guarantee, express or implied, regarding any matter with respect to the product. Because Flowserve is continually improving and upgrading its product design, the specifications, dimensions and information contained herein are subject to change without notice. Should any question arise concerning these provisions, the purchaser/user should contact Flowserve Corporation at any one of its worldwide operations or offices. © 2020 Flowserve Corporation, Irving, Texas, USA. Flowserve is a registered trademark of Flowserve Corporation Asie-Pacifique Flowserve Pte. Ltd. 10 Tuas Loop Singapour 637345 Par téléphone : +65 6771 0600 Fax : +65 6862 2329