Toro e-Dingo 500 Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
44 Des pages
Toro e-Dingo 500 Compact Tool Carrier Compact Utility Loader Manuel utilisateur | Fixfr
Form No. 3442-408 Rev B
Porte-outil compact e-Dingo 500
N° de modèle 22218—N° de série 407100000 et suivants
N° de modèle 22218G—N° de série 400000000 et suivants
Enregistrez votre produit à www.Toro.com.
Traduction du texte d'origine (FR)
*3442-408*
produit ou un accessoire, pour obtenir l'adresse des
concessionnaires ou pour enregistrer votre produit.
Ce produit est conforme à toutes les directives
européennes pertinentes. Pour plus de
renseignements, reportez-vous à la Déclaration de
conformité spécifique du produit fournie séparément.
Pour obtenir des prestations de service, des
pièces d'origine Toro ou des renseignements
complémentaires, munissez-vous des numéros
de modèle et de série du produit et contactez un
concessionnaire-réparateur agréé ou le service client
Toro. La Figure 1 indique l'emplacement des numéros
de modèle et de série sur le produit. Inscrivez les
numéros dans l'espace réservé à cet effet.
ATTENTION
CALIFORNIE
Proposition 65 - Avertissement
Le cordon d'alimentation de cette
machine contient du plomb, une
substance chimique considérée par
l'état de Californie comme susceptible
de provoquer des malformations
congénitales et autres troubles de la
reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
Les bornes de la batterie et accessoires
connexes contiennent du plomb et
des composés de plomb. L'état de
Californie considère ces substances
chimiques comme susceptibles de
provoquer des cancers et des troubles de
la reproduction. Lavez-vous les mains
après avoir manipulé la batterie.
L'utilisation de ce produit peut entraîner
une exposition à des substances
chimiques considérées pas l'état de
Californie comme capables de provoquer
des cancers, des anomalies congénitales
ou d'autres troubles de la reproduction.
Important: Avec votre appareil mobile, vous
pouvez scanner le code QR sur l'autocollant du
numéro de série (le cas échéant) afin d'accéder
aux informations sur la garantie, les pièces
détachées et autres renseignements sur le
produit.
g311261
Figure 1
1. Emplacement des numéros de modèle et de série
Introduction
N° de modèle
Cette machine est un porte-outil compact prévu pour
transporter la terre et autres matériaux utilisés dans
les travaux de paysagement et de construction. Elle
est conçue pour fonctionner avec un large choix
d'outils spécialisés. L'utilisation de ce produit à
d'autres fins que celle prévue peut être dangereuse
pour vous-même et toute personne à proximité.
N° de série
Les mises en garde de ce manuel soulignent des
dangers potentiels et sont signalées par le symbole
de sécurité (Figure 2), qui indique un danger pouvant
entraîner des blessures graves ou mortelles si les
précautions recommandées ne sont pas respectées.
Lisez attentivement cette notice pour apprendre
comment utiliser et entretenir correctement votre
produit, et éviter ainsi de l'endommager ou de vous
blesser. Vous êtes responsable de l'utilisation sûre et
correcte du produit.
g000502
Figure 2
Symbole de sécurité
Rendez-vous sur www.Toro.com pour tout document
de formation à la sécurité et à l'utilisation des
produits, pour tout renseignement concernant un
© 2021—The Toro® Company
8111 Lyndale Avenue South
Bloomington, MN 55420
2
Contactez-nous sur www.Toro.com.
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés
Débranchement ou branchement
de l'alimentation électrique de la
machine ........................................................ 31
Remplacement de la sangle antistatique ......................................................... 31
Entretien des batteries...................................... 32
Entretien du chargeur de batteries .................... 32
Entretien du fusible ........................................... 32
Entretien du système d'entraînement .................. 33
Contrôle de la bande de roulement des
pneus ............................................................ 33
Contrôle des écrous de roues ........................... 33
Entretien des freins ............................................. 33
Essai du frein de stationnement ........................ 33
Entretien du système hydraulique ........................ 34
Consignes de sécurité relatives au système
hydraulique ................................................... 34
Évacuer la pression hydraulique ....................... 34
Liquides hydrauliques spécifiés ........................ 34
Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ................................................... 35
Remplacement du filtre hydraulique.................. 35
Vidange du liquide hydraulique ......................... 36
Nettoyage ............................................................ 36
Nettoyage des débris........................................ 36
Lavage de la machine....................................... 36
Remisage ............................................................... 37
Consignes de sécurité pour le remisage............ 37
Remisage de la machine .................................. 37
Stockage des batteries ..................................... 37
Dépistage des défauts ............................................ 38
Ce manuel utilise deux termes pour faire passer
des renseignements essentiels. Important, pour
attirer l'attention sur des renseignements mécaniques
spécifiques et Remarque, pour insister sur des
renseignements d'ordre général méritant une attention
particulière.
Table des matières
Sécurité .................................................................... 4
Consignes de sécurité générales........................ 4
Autocollants de sécurité et d'instruction .............. 4
Mise en service ......................................................... 8
1 Contrôle du niveau de liquide
hydraulique ..................................................... 8
2 Charge des batteries........................................ 8
Vue d'ensemble du produit ........................................ 9
Commandes ...................................................... 9
Affichage de l'InfoCenter ............................... 10
Caractéristiques techniques ............................ 13
Outils et accessoires......................................... 13
Avant l'utilisation .................................................. 13
Contrôles de sécurité avant l'utilisation ............. 13
Procédures d'entretien quotidien ...................... 14
Réglage du repose-jambes............................... 14
Pendant l'utilisation ............................................. 14
Consignes de sécurité pendant
l'utilisation ..................................................... 14
Démarrage de la machine................................. 15
Conduire la machine......................................... 16
Mode Veille....................................................... 16
Arrêt de la machine........................................... 16
Utilisation des accessoires ............................... 16
Utilisation de l'InfoCenter .................................. 18
Après l'utilisation ................................................. 19
Consignes de sécurité après l'utilisation............ 19
Déplacement d'une machine en panne ............. 20
Transport de la machine ................................... 21
Levage de la machine....................................... 23
Entretien des batteries...................................... 23
Transport des batteries ..................................... 24
Utilisation du chargeur de batteries ................... 24
Entretien ................................................................. 27
Consignes de sécurité pendant
l'entretien ...................................................... 27
Programme d'entretien recommandé .................. 27
Procédures avant l'entretien ................................ 28
Utilisation des dispositifs de blocage des
vérins ............................................................ 28
Accès aux composants internes ....................... 29
Coupure de l'alimentation principale ................. 30
Lubrification ......................................................... 30
Graissage de la machine .................................. 30
Entretien du système électrique ........................... 31
Consignes de sécurité relatives au système
électrique ...................................................... 31
3
Sécurité
de la machine étant en amont et la charge près
du sol. La répartition du poids varie selon les
accessoires montés. Quand le godet est vide,
l'arrière de la machine est le point le plus lourd ;
lorsqu'il est plein, l'avant de la machine devient
plus lourd. La plupart des accessoires alourdissent
l'avant de la machine.
Consignes de sécurité
générales
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
DANGER
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Des conduites peuvent être enfouies dans la
zone de travail. Vous pouvez provoquer une
explosion ou vous électrocuter si vous les
touchez en creusant.
• Vous devez lire et comprendre le contenu de
ce Manuel de l'utilisateur avant de démarrer la
machine.
Marquez au préalable l'emplacement des
lignes ou conduites enfouies dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits.
Contactez le service de marquage ou la
compagnie de service public local(e) pour
faire marquer le terrain (par exemple, appelez
le service de marquage national au 811 pour
États-Unis ou au 1100 pour l'Australie).
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Ne confiez jamais l'utilisation de la machine à des
enfants ou à des personnes non qualifiées.
• N'approchez jamais les mains ou les pieds des
composants et accessoires mobiles.
• N'utilisez pas la machine s'il manque des capots
Respectez toujours toutes les consignes de sécurité
pour éviter des blessures graves ou mortelles.
L'utilisation de ce produit à d'autres fins que celle
prévue peut être dangereuse pour vous-même et
toute personne à proximité.
ou d'autres dispositifs de protection, ou s'ils sont
endommagés.
• N'admettez personne, notamment les enfants,
dans le périmètre de travail.
• Ne transportez jamais de charge quand les bras
• Arrêtez la machine, coupez le moteur et enlevez
sont levés ; transportez toujours les charges près
du sol.
la clé avant d'effectuer un entretien ou d'éliminer
une obstruction sur la machine.
• Les pentes augmentent significativement les
L'usage ou l'entretien incorrect de cette machine peut
occasionner des accidents. Pour réduire les risques
d'accidents et de blessures, respectez les consignes
de sécurité qui suivent. Tenez toujours compte des
mises en garde signalées par le symbole de sécurité
( ) et la mention Prudence, Attention ou Danger. Le
non respect de ces instructions peut entraîner des
blessures graves ou mortelles.
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
• Travaillez toujours dans le sens de la pente (en
montant ou en descendant), le côté le plus lourd
Autocollants de sécurité et d'instruction
Des autocollants de sécurité et des instructions bien visibles par l'opérateur sont placés près
de tous les endroits potentiellement dangereux. Remplacez tout autocollant endommagé
ou manquant.
decal93-6686
93-6686
1. Liquide hydraulique
2. Lisez le Manuel de
l'utilisateur.
4
decal130-2837
130-2837
decal93-9084
1. Attention – ne transportez jamais personne dans le godet.
93-9084
1. Point de levage/point d'attache
decal132-9051
decal98-4387
132-9051
98-4387
1. Point d'attache
1. Attention – portez des protecteurs d'oreilles.
decal133-8061
133-8061
decal137-9712
137-9712
decal108-4723
108-4723
1. Commandes hydrauliques
auxiliaires
2. Verrouillage de la marche
arrière
3. Point mort
4. Marche avant
decal130-2836
130-2836
1. Risque d'écrasement provenant de dessus ; risque de
coupure de la main – ne vous approchez pas de l'accessoire
et du bras de levage.
5
1. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
3. Risque d'explosion –
n'ouvrez pas la batterie ;
n'utilisez pas de batteries
endommagées.
2. Attention – conserver
à des températures
inférieures à 65 ºC
4. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur pour savoir
comment charger la
batterie.
decal139-7709
139-7709
1. Niveau d'eau
2. Attention – lisez le Manuel
de l'utilisateur.
decal139-7717
139-7717
decal139-7707
139-7707
1. Frein de stationnement
desserré
2. Frein de stationnement
serré
decal139-7718
139-7718
1. Attention – Coupez l’alimentation, arrêtez le moteur de la
machine et lisez le Manuel de l’utilisateur.
decal139-7708
139-7708
1. Risque d'écrasement par chute de charge au-dessus –
vérifiez que les leviers d'attache rapide sont verrouillés.
decal139-7721
139-7721
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur avant d'effectuer
l'entretien de la batterie ; n'utilisez pas la machine quand le
chargeur de batterie est connecté ; débranchez le chargeur
avant d'utiliser la machine.
6
> 23° F
> -5° C
decal139-8343
139-8343
139-7738
decal139-7738
1. Ion-lithium recyclable
3. Risque de choc électrique
2. Ne pas mettre au rebut de
manière incorrecte
4. Risque d’incendie
139-7738
1. Maintenez la batterie à des températures supérieures à
-5 ºC ; lisez le Manuel de l'utilisateur ; poussez le couvercle
vers le haut et faites-le pivoter sur le côté pour accéder à la
prise de charge de la batterie ; n'utilisez pas une clé.
decal137-9713
137-9713
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
5. Risque d'explosion – évitez les étincelles, le feu ou les
flammes nues, et ne fumez pas.
2. Attention – protégez de la pluie et de l'humidité en général.
6. Risque d'asphyxie par vapeurs ou gaz toxiques – ne chargez
pas la batterie dans un local fermé.
3. Attention – ne touchez pas la surface chaude.
7. Risque de choc électrique – n'effectuez aucun entretien de
la batterie.
4. Attention – n'ouvrez pas la batterie ; n'utilisez pas de batteries
endommagées.
decal139-7660
139-7660
1. Attention – lisez le Manuel de l'utilisateur.
9. Basculement vers le haut de l'outil
2. Attention – tous les utilisateurs doivent apprendre à se servir 10. Mode Eco activé
correctement de la machine avant de l'utiliser.
3. Attention – ne laissez approcher personne.
11. Mode Eco désactivé
4. Risque de renversement – ne conduisez pas la machine avec 12. InchMode activé
la charge levée ; placez le côté lourd de la machine en amont
quand vous conduisez sur une pente.
5. Abaissement de l'accessoire
6. Levage de l'accessoire
13. InchMode désactivé
14. Marche
7. Commandes de déplacement
15. Arrêt
8. Basculement vers le bas de l'outil
7
Mise en service
1
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Aucune pièce requise
Procédure
Avant de démarrer la machine pour la première fois,
vérifiez le niveau de liquide hydraulique ; voir Contrôle
du niveau de liquide hydraulique (page 35).
2
Charge des batteries
Aucune pièce requise
Procédure
Chargez les batteries ; voir Charge des batteries
(page 25).
8
Vue d'ensemble du
produit
g281979
Figure 3
1. Plaque de montage d'outil
2. Vérin d'inclinaison
3. Raccords hydrauliques
auxiliaires
4. Bras de la chargeuse
9. Poignée
5. Dispositif de blocage de
vérin
6. Compartiment de la batterie 10. Point de levage
13. Repose-jambes
7. Vérin de levage
11. Panneau de commande
15. Plateforme de l'utilisateur
8. Roue
12. Levier de frein de
stationnement
14. Contrepoids
Commandes
Commutateur à clé
Panneau de commande
Le commutateur à clé a 2 positions : MARCHE et
ARRÊT (Figure 4).
Utilisez le commutateur à clé pour démarrer ou arrêter
la machine ; voir Démarrage de la machine (page 15)
et Arrêt de la machine (page 16).
Leviers de commande de
déplacement
• Pour vous déplacer en marche avant, poussez les
•
•
g281978
Figure 4
1. InfoCenter
5. Levier de commande
hydraulique auxiliaire
2. Levier de commande des
bras de la chargeuse
6. Commutateur à clé
3. Leviers de commande de
déplacement
7. Commande de mode Eco
4. Levier de basculement de
l'accessoire
8. Commande InchMode
leviers de commande en avant.
Pour vous déplacer en marche arrière, tirez les
leviers de commande en arrière.
Pour tourner, rapprochez du POINT MORT le levier
de commande correspondant à la direction que
vous voulez prendre, et laissez l'autre levier
engagé.
Remarque: La vitesse de déplacement de
•
9
la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des leviers de
commande.
Pour ralentir ou immobiliser la machine, placez les
leviers de commande de déplacement au POINT
MORT.
Levier de basculement de
l'accessoire
Commande de mode Eco
Poussez la commande en position ACTIVÉE pour
activer le mode Eco. Utilisez le mode Eco pour réduire
le régime du moteur et la consommation de la batterie.
• Pour basculer l'accessoire en avant, poussez
•
doucement le levier de basculement vers l'avant.
Pour basculer l'accessoire en arrière, tirez
doucement le levier de basculement en arrière.
Commande InchMode
Poussez la commande en position ACTIVÉE pour
activer la fonction InchMode. Utilisez la fonction
InchMode pour ralentir la vitesse de déplacement
de la machine quand vous installez ou retirez des
accessoires, quand vous faites de petits réglages
avec la machine et quand vous prenez des virages.
Levier de commande des bras de
la chargeuse
• Pour abaisser les bras de la chargeuse, poussez
•
lentement le levier de commande en avant.
Pour élever les bras de la chargeuse, tirez
lentement le levier de commande en arrière.
Remarque: La fonction InchMode prend le pas
sur les réglages actuels (par ex. mode Eco, modes
accessoire). La machine est ramenée à ces réglages
quand la fonction InchMode est désactivée.
Levier de commande des
accessoires hydrauliques
Affichage de l'InfoCenter
• Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche
•
avant, tirez lentement le levier de commande
hydraulique auxiliaire vers l'extérieur puis
abaissez-le.
Pour utiliser un accessoire hydraulique en marche
arrière, tirez lentement le levier de commande
hydraulique auxiliaire vers l'extérieur puis
poussez-le vers le haut. Cette position est aussi
appelée position de VERROUILLAGE car elle n'exige
pas la présence de l'utilisateur.
L'écran LCD de l'InfoCenter affiche des
renseignements concernant la machine, comme l'état
de fonctionnement, ainsi que divers diagnostics et
autres données la concernant (Figure 6). L'InfoCenter
comprend un écran de démarrage et un écran
d'information principal. Vous pouvez alterner entre
l'écran de démarrage et l'écran d'information principal
à tout moment en appuyant sur l'une des touches
de l'InfoCenter puis en sélectionnant la flèche de
direction appropriée.
Levier de frein de stationnement
• Pour serrer le frein de stationnement, tournez le
•
levier vers le bas (Figure 5).
Pour desserrer le frein de stationnement, tournez
le levier vers le haut (Figure 5).
g264015
Figure 6
1. Témoin lumineux
2. Bouton droit
3. Bouton central
4. Bouton gauche
• Bouton gauche : bouton d'accès aux menus/de
retour – appuyez sur ce bouton pour accéder aux
menus de l'InfoCenter. Il permet également de
quitter le menu actuellement utilisé.
• Bouton central – utilisez ce bouton pour faire
g303557
défiler les menus.
Figure 5
1. Levier de frein de
stationnement – serré
• Bouton droit – utilisez ce bouton pour ouvrir
2. Levier de frein de
stationnement – desserré
un menu lorsqu'une flèche à droite indique un
contenu supplémentaire.
10
Remarque: Chaque bouton peut changer de
Changer le mode accessoire
fonction selon les besoins du moment. Chaque
bouton est repéré par une icône illustrant sa fonction
actuelle.
Augmenter
La Figure 7 montre ce qui peut apparaître sur
l'InfoCenter quand la machine est en marche. L'écran
de démarrage s'affiche pendant quelques secondes
lorsque vous tournez la clé à la position MARCHE, puis
l'écran d'exécution s'affiche.
Diminuer
Quitter le menu
Contrôler saisie du code PIN
Frein de stationnement serré
Compteur horaire
Tension batterie
Charge de la batterie – chaque
barre pleine représente la
charge par incréments de
10 %.
Mode Eco activé
g315353
Figure 7
InchMode activé
1. Écran de démarrage
6. Le mode Eco ou InchMode
est activé (mode Eco
montré)
2. Écran d'exécution
7. Frein de stationnement
serré
8. Charge de la batterie
Démarrage à froid
9. Intensité instantanée de la
machine
Mode godet activé
3. Nombre d'heures de
fonctionnement
4. Tension batterie
5. Mode accessoire (mode
godet montré)
Mode marteau activé
Description des icônes de l'InfoCenter
Menus de l'InfoCenter
Accès aux menus
Pour accéder au système de menus de l'InfoCenter,
Suivant
appuyez sur le bouton d'accès aux menus
à
partir de l'écran principal. Cela vous amènera au
menu principal. Reportez-vous aux tableaux ci-après
pour le synopsis des options disponibles dans les
différents menus :
Précédent
Défilement vers le bas
Menu principal
Entrée
11
Menu principal (cont'd.)
Entretien (cont'd.)
Option de menu
Description
Option de menu
Description
Anomalies
Le menu ANOMALIES
contient la liste des anomalies
récentes de la machine.
Reportez-vous au Manuel
d'entretien ou contactez votre
concessionnaire-réparateur
agréé pour plus de
renseignements sur le menu
ANOMALIES.
Hours
Indique le nombre total
d'heures de fonctionnement
de la clé, du moteur
et du mode Eco, ainsi
que d'engagement des
commandes de déplacement.
Counts
Indique le nombre de
démarrage du moteur et
les ampères heure pour la
batterie.
Entretien
Diagnostics
Le menu Entretien contient
des renseignements sur la
machine, comme le nombre
d'heures de fonctionnement et
d'autres renseignements de
ce type.
Diagnostics
Le menu Diagnostics indique
l'état de chaque contacteur,
capteur et sortie de commande
de la machine. Vous pouvez
vous en servir pour détecter
certains problèmes, car il vous
indiquera rapidement quelles
commandes de la machine
sont activées ou désactivées.
Réglages
Le menu Réglages vous
permet de personnaliser et
modifier les variables de
configuration sur l'écran de
l'InfoCenter.
À propos
Le menu À propos indique le
numéro de modèle, le numéro
de série et la version logicielle
de votre machine.
Option de menu
Description
Battery
Indique les entrées et sorties
de la batterie. Les entrées
comprennent la tension
batterie actuelle ; les sorties
comprennent le courant et le
pourcentage de charge de la
batterie.
Motor control
Indique les entrées et sorties
de la commande du moteur.
Les entrées comprennent :
position contact, point mort,
frein de stationnement,
auxiliaire, InchMode, mode
Eco et lever/baisser ; les
utiliser pour contrôler le retour
d'entrée sur la machine. Les
sorties comprennent : régime
moteur (en tr/min), courant
de phase, courant continue,
température du contrôleur et
température du moteur.
Anomalies
Option de menu
Description
Current
Indique le total des heures
de « contact établi », soit le
nombre d'heures pendant
lequel la clé est restée à la
position CONTACT .
Last
Réglages
Indique la dernière heure
« contact établi » au cours
de laquelle l'anomalie s'est
produite.
First
Indique la première heure
« contact établi » au cours
de laquelle l'anomalie s'est
produite.
Occurrences
Indique combien de fois
l'anomalie s'est produite.
Option de menu
Description
Langue
Permet de choisir la langue
utilisée sur l'InfoCenter.
Rétroéclairage
Permet de régler la luminosité
de l'affichage LCD
Contraste
Permet de régler le contraste
de l'affichage LCD
Menus protégés
Permet d'accéder aux menus
protégés par la saisie d'un
code d'accès.
À propos
Entretien
12
Option de menu
Description
Modèle
Indique le numéro de modèle
de la machine
Série
Indique le numéro de série de
la machine
Utilisation
À propos (cont'd.)
Version logiciel
Indique la version du logiciel
du contrôleur principal.
Logiciel cde moteur
Indique la version du logiciel
de la commande moteur.
Logiciel batterie
Indique la version du logiciel
de la batterie
Avant l'utilisation
Contrôles de sécurité avant
l'utilisation
Consignes de sécurité générales
Caractéristiques
techniques
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien de
la machine à des enfants ou à des personnes
non qualifiées. Certaines législations imposent
un âge minimum ou exigent que les opérateurs
suivent une formation certifiée. Le propriétaire de
la machine doit assurer la formation de tous les
utilisateurs et mécaniciens.
Remarque: Les spécifications et la conception
peuvent faire l'objet de modifications sans préavis.
Largeur
89 cm
Longueur
152 cm
Hauteur
125 cm
Poids (sans accessoire)
938 kg
Capacité de fonctionnement nominale
– avec opérateur de 75 kg et godet
standard
234 kg
Capacité de basculement – avec
opérateur de 75 kg et godet standard
590 kg
Empattement
71 cm
Hauteur de basculement (avec godet
standard)
Portée – levage maximum (avec godet
standard)
Hauteur jusqu'à l'axe de pivotement
(godet étroit en position standard)
• Familiarisez-vous avec le maniement correct du
matériel, les commandes et les autocollants de
sécurité.
• Serrez toujours le frein de stationnement, coupez
le moteur de la machine, enlevez la clé, attendez
l'arrêt complet de toutes les pièces mobiles et
laissez refroidir la machine avant de la régler, d'en
faire l'entretien, de la nettoyer ou de la ranger.
• Apprenez à arrêter la machine et à couper le
moteur rapidement.
• Vérifiez toujours que les contacteurs de sécurité
120 cm
et les protections sont en place et fonctionnent
correctement. N'utilisez pas la machine s'ils ne
fonctionnent pas correctement.
71 cm
• Repérez les points de pincement indiqués sur la
168 cm
machine et les accessoires ; n'approchez pas les
mains ni les pieds de ces points.
Outils et accessoires
• Avant de conduire la machine équipée d'un
Une sélection d'outils et d'accessoires agréés par
Toro est disponible pour augmenter et améliorer les
capacités de la machine. Pour obtenir la liste de
tous les accessoires et outils agréés, contactez votre
concessionnaire-réparateur ou votre distributeur Toro
agréé, ou rendez-vous sur www.Toro.com.
• Examinez la zone de travail pour déterminer quels
accessoire, vérifiez qu'il s'agit bien d'un accessoire
d'origine Toro et qu'il est fixé correctement. Lisez
les manuels d'utilisation de tous les accessoires.
accessoires et équipements vous permettront
d'exécuter votre tâche correctement et sans
danger.
• Marquez au préalable l'emplacement des lignes,
Pour garantir un rendement optimal et conserver
la certification de sécurité de la machine, utilisez
uniquement des pièces de rechange et accessoires
d'origine Toro. Les pièces de rechange et accessoires
provenant d'autres constructeurs peuvent être
dangereux, et leur utilisation risque d'annuler la
garantie de la machine.
conduites ou autres objets enfouis dans la zone
de travail, et ne creusez pas à ces endroits ;
notez l'emplacement des objets et structures qui
ne sont pas repérés, tels réservoirs de stockage
souterrains, puits et fosses septiques
• Examinez la zone de travail en recherchant des
surfaces inégales ou des dangers cachés.
• Vérifiez que personne ne se trouve dans la zone
de travail avant d'utiliser la machine. Arrêtez la
machine si quelqu'un entre dans la zone de travail.
13
Procédures d'entretien
quotidien
modifier la stabilité et les caractéristiques de
fonctionnement de la machine.
• Machines avec plateforme :
Avant de démarrer la machine chaque jour, effectuez
les procédures décrites à la section Entretien (page
27).
– Abaissez les bras de la chargeuse et
descendez de la plateforme.
– N'essayez pas de stabiliser la machine en
posant le pied à terre. Si vous perdez le
contrôle de la machine, descendez de la
plateforme et éloignez-vous de la machine.
Réglage du repose-jambes
Pour régler le repose-jambes (Figure 8), desserrez
les boutons et élevez ou abaissez le coussin d'appui
à la hauteur voulue. Un réglage supplémentaire est
possible en desserrant l'écrou de fixation de l'appui à
la plaque de réglage, et en déplaçant la plaque en
haut ou en bas selon les besoins. Serrez fermement
toutes les fixations lorsque le réglage est effectué.
– Ne mettez pas les pieds sous la plateforme.
– Ne déplacez pas la machine, à moins d'avoir
les deux pieds sur la plateforme et les deux
mains posées sur les barres de référence.
• Accordez toute votre attention à l'utilisation de la
machine. Ne faites rien d’autre qui puisse vous
distraire, au risque de causer des dommages
corporels ou matériels.
• Avant de faire marche arrière, vérifiez que la
voie est libre juste derrière la machine et sur sa
trajectoire.
• Ne manœuvrez jamais les commandes
sèchement ; actionnez-les régulièrement.
• Le propriétaire/l'utilisateur est responsable des
accidents pouvant entraîner des dommages
corporels ou matériels et peut les prévenir.
• Portez des vêtements appropriés, y compris des
gants, une protection oculaire, un pantalon, des
chaussures solides à semelle antidérapante et
des protecteurs d'oreilles. Si vos cheveux sont
longs, attachez-les et ne portez pas de vêtements
amples ni de bijoux pendants.
g006054
Figure 8
1. Support de repose-jambes 4. Bouton et rondelle plate
2. Plaque de réglage
5. Boulon de carrosserie
• N'utilisez pas la machine si vous êtes fatigué,
malade ou sous l'emprise de l'alcool, de drogues
ou de médicaments.
3. Coussin de repose-jambes 6. Contre-écrou et rondelle
plate
• Ne transportez jamais de passagers et tenez tout
le monde, y compris les animaux, à l'écart de la
machine.
Pendant l'utilisation
• N'utilisez la machine que sous un bon éclairage
et restez à distance des trous et autres dangers
cachés.
Consignes de sécurité
pendant l'utilisation
• Vérifiez que toutes les transmissions sont au point
mort avant de mettre le moteur en marche. Ne
démarrez la machine que depuis de la position
d'utilisation.
Consignes de sécurité générales
• Ne transportez jamais de charge quand les bras
•
•
• Soyez prudent à l'approche de tournants sans
sont levés. Transportez toujours les charges près
du sol.
Ne dépassez pas la capacité nominale de la
machine au risque de la déstabiliser et d'en perdre
le contrôle.
Utilisez uniquement des accessoires et outils
agréés par Toro. Les accessoires peuvent
visibilité, de buissons, d'arbres ou d'autres objets
susceptibles de masquer la vue.
• Ralentissez et soyez prudent quand vous changez
de direction et quand vous traversez des routes et
des trottoirs. Faites attention à la circulation.
• Arrêtez l'accessoire quand vous ne travaillez pas.
14
• Arrêtez la machine, coupez le moteur, enlevez la
•
•
•
•
•
•
doivent inclure un repérage et une étude du
site pour déterminer quelles pentes permettent
une utilisation sécuritaire de la machine. Faites
toujours preuve de bon sens et de discernement
quand vous réalisez cette étude.
clé et examinez la machine si vous heurtez un
obstacle. Effectuez les réparations nécessaires
avant de réutiliser la machine.
Ne laissez jamais la machine en marche sans
surveillance.
Avant de quitter la position d'utilisation :
– Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
– Abaissez complètement les bras de la
chargeuse et désengagez les commandes
hydrauliques auxiliaires.
– Coupez le moteur et enlevez la clé.
N'utilisez pas la machine si la foudre menace.
Utilisez la machine uniquement dans des zones
suffisamment dégagées pour lui permettre
d'évoluer sans risque. Prenez garde aux obstacles
à proximité. Si vous ne tenez pas la machine à
une distance suffisante des arbres, murs et autres
obstacles, elle peut causer des blessures si vous
faites marche arrière sans tenir compte de la
géographie du terrain.
Vérifiez la hauteur libre avant de passer sous un
obstacle (par ex. câbles électriques, branches,
plafonds et portes.) et évitez de le toucher.
Ne remplissez pas l'accessoire excessivement et
maintenez toujours la charge horizontale quand
vous levez les bras de la chargeuse. Le contenu
de l'accessoire pourrait tomber et causer des
blessures.
• Ralentissez et redoublez de prudence sur les
pentes. La nature du terrain peut affecter la
stabilité de la machine.
• Évitez de démarrer ou de vous arrêter en côte.
Si la machine perd de sa motricité, descendez
lentement la pente en ligne droite.
• Évitez de faire demi-tour sur les pentes. Si vous ne
pouvez pas faire autrement, procédez lentement
en gardant le côté le plus lourd de la machine en
amont.
• Déplacez-vous à vitesse réduite et
progressivement sur les pentes. Ne changez pas
soudainement de vitesse ou de direction.
• Ne travaillez pas sur les pentes sur lesquelles
vous ne vous sentez pas à l'aise.
• Méfiez-vous des trous, ornières et bosses, car les
irrégularités du terrain risquent de provoquer le
retournement de la machine. L'herbe haute peut
masquer les accidents du terrain.
• Utilisez la machine avec prudence sur les surfaces
humides. En effet, la perte de motricité peut faire
déraper la machine.
• Examinez la zone d'utilisation pour vous assurer
que le sol est suffisamment stable pour supporter
le poids de la machine.
• Utilisez la machine avec prudence près de :
Consignes de sécurité pour
l'utilisation sur des pentes
– Fortes dénivellations
– Fossés
• Travaillez toujours dans le sens de la pente
•
•
•
– Berges
(en montant ou en descendant), le côté le
plus lourd de la machine étant en amont. La
répartition du poids varie selon les accessoires
montés. Quand le godet est vide, l'arrière de la
machine est le point le plus lourd ; lorsqu'il est
plein, l'avant de la machine devient plus lourd. La
plupart des accessoires alourdissent l'avant de la
machine.
La stabilité de la machine est compromise si vous
élevez les bras de la chargeuse lorsque vous vous
trouvez sur une pente. Gardez les bras de la
chargeuse abaissés sur les pentes.
Les pentes augmentent significativement les
risques de perte de contrôle et de basculement
de la machine pouvant entraîner des accidents
graves, voire mortels. L'utilisation de la machine
sur une pente, quelle qu'elle soit, ou sur un terrain
accidenté, demande une attention particulière.
Établissez vos propres procédures et règles de
travail à appliquer sur les pentes. Ces procédures
– Étendues d'eau
La machine peut se retourner brusquement si
une chenille passe par-dessus une dénivellation
quelconque et se retrouve dans le vide, ou si
un bord s'effondre. Maintenez une distance de
sécurité entre la machine et tout danger potentiel.
• N'enlevez pas ou ne fixez pas d'accessoires
lorsque la machine se trouve sur une pente.
• Ne garez pas la machine sur une pente.
Démarrage de la machine
15
1.
Montez sur la plateforme.
2.
Vérifiez que le frein de stationnement est serré
et que les 4 leviers sont à la position POINT MORT.
3.
Introduisez la clé dans le commutateur et
tournez-la à la position MARCHE.
Arrêt de la machine
Remarque: La machine peut avoir des difficultés
à démarrer à très basses températures. Lorsque
vous démarrez une machine froide, maintenez-la
au-dessus de -18 ºC.
Remarque: Lorsque la température de la machine
est inférieure à -1 ºC, le symbole de démarrage
à froid (Figure 9) apparaît sur l'InfoCenter tandis
que le régime du moteur augmente pendant 2
minutes. Pendant cette durée, ne déplacez pas les
commandes de déplacement alors que le frein de
stationnement est serré, sinon le moteur est coupé
et la temporisation de 2 minutes est réinitialisée. Le
symbole de démarrage à froid disparaît quand le
moteur arrive au régime maximum.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras chargeuse et
serrez le frein de stationnement.
2.
Vérifiez que le levier de commande hydraulique
auxiliaire est au POINT MORT.
3.
Tournez la clé à la position
enlevez-la.
ARRÊT,
puis
PRUDENCE
Les enfants ou les personnes à proximité
risquent de se blesser s'ils déplacent ou
essayent d'utiliser la machine, lorsque celle-ci
est laissée sans surveillance.
Enlevez toujours la clé et serrez le frein de
stationnement si vous laissez la machine
sans surveillance.
g304012
Figure 9
Utilisation des accessoires
Conduire la machine
Utilisez les commandes de déplacement pour
déplacer la machine. La vitesse de déplacement
de la machine, dans l'une ou l'autre direction, est
proportionnelle au déplacement des commandes
dans cette direction. Relâchez les commandes de
déplacement pour immobiliser la machine.
Installation d'un accessoire
Important: Utilisez uniquement des accessoires
agréés par Toro. Les accessoires peuvent
modifier la stabilité et les caractéristiques de
fonctionnement de la machine. L'utilisation
d'accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie de la machine.
Mode Veille
Important: Avant d'installer un accessoire
quelconque, vérifiez que les plaques de montage
sont propres et que les goupilles tournent
librement. Graissez les goupilles si elles ne
tournent pas librement.
Lorsque le moteur tourne au ralenti, la machine passe
en mode veille après quelques instants.
Mode Veille 1
Après 5 à 7 secondes au ralenti, le régime moteur
diminue. Pour revenir au régime normal de
fonctionnement, actionnez un levier de déplacement,
le levier de basculement de l'accessoire ou le levier
des bras de chargeuse.
1.
Placez l'accessoire sur une surface plane et
horizontale en laissant suffisamment de place
derrière pour la machine.
2.
Démarrez la machine.
Mode Veille 2
3.
Basculez la plaque de montage de l'accessoire
en avant.
Après 30 secondes au ralenti, le moteur s'arrête. Pour
le remettre en marche, actionnez rapidement un des
leviers de déplacement à deux reprises.
4.
Insérez la plaque de montage dans le bord
supérieur de la plaque réceptrice de l'accessoire
(Figure 10).
Mode Veille 3
Après 5 minutes au ralenti, la machine s'arrête. Pour
remettre la machine en marche, tournez la clé à la
position ARRÊT, serrez le frein de stationnement et
tournez la clé à la position CONTACT .
16
g003710
Figure 10
1. Plaque de montage
5.
2. Plaque réceptrice
Levez les bras de la chargeuse et inclinez
simultanément la plaque de montage vers
l'arrière.
Important: L'accessoire doit être
suffisamment levé pour ne pas toucher le
sol, et la plaque de montage doit être inclinée
complètement en arrière.
6.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
7.
Engagez complètement les goupilles à fixation
rapide dans la plaque de montage (Figure 11).
g003711
Figure 11
1. Goupilles à fixation rapide
(position engagée)
3. Position engagée
2. Position désengagée
Important: Si les goupilles ne tournent pas
à la position engagée, cela signifie que la
plaque de montage n'est pas complètement
alignée avec les trous de la plaque réceptrice.
Vérifiez la plaque réceptrice et nettoyez-la le
cas échéant.
Raccordement des flexibles
hydrauliques
ATTENTION
ATTENTION
Les fuites de liquide hydraulique sous
pression peuvent transpercer la peau et
causer des blessures graves. L'injection
de liquide sous la peau nécessite une
intervention chirurgicale dans les heures qui
suivent l'accident, réalisée par un médecin
connaissant ce genre de blessure, pour éviter
le risque de gangrène.
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et
conduits hydrauliques, ainsi que le serrage
de tous les raccords et branchements
avant de mettre le système hydraulique
sous pression.
• N'approchez pas les mains ni aucune
autre partie du corps des fuites en trou
d'épingle ou des gicleurs d'où sort du
liquide hydraulique sous haute pression.
• Utilisez un morceau de carton ou de papier
pour détecter les fuites hydrauliques,
jamais les mains.
L'accessoire peut se détacher de la
machine et écraser quelqu'un dans
sa chute si les goupilles ne sont pas
correctement engagées dans la plaque
de montage.
Vérifiez que les goupilles sont
correctement engagées dans la plaque
de montage.
17
contamination du système hydraulique
durant le remisage.
PRUDENCE
Les coupleurs hydrauliques, les
conduites/valves hydrauliques et le
liquide hydraulique peuvent être très chauds,
et vous risquez de vous brûler à leur contact.
• Portez des gants pour manipuler les
coupleurs hydrauliques.
• Laissez refroidir la machine avant de
toucher les composants hydrauliques.
• Ne touchez pas le liquide hydraulique
renversé.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au POINT MORT pour libérer la pression au niveau
des coupleurs hydrauliques.
3.
Enlevez les capuchons de protection des
raccords hydrauliques de la machine.
4.
Enlevez les saletés éventuellement présentes
sur les raccords hydrauliques.
5.
Poussez le raccord mâle de l'accessoire dans le
raccord femelle de la machine.
Replacez les capuchons de protection sur les
coupleurs hydrauliques de la machine.
8.
Démarrez la machine, inclinez la plaque de
montage vers l'avant et reculez la machine pour
la dégager de l'accessoire.
Utilisation de l'InfoCenter
Changer le mode accessoire
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
raccordez les flexibles hydrauliques comme suit :
1.
7.
1.
Dans l'écran d'exécution, appuyez sur le
bouton central pour accéder à l'écran Changer
d'accessoire.
2.
Appuyez sur le bouton central ou droit pour
choisir alternativement le mode Marteau ou
Godet.
Remarque: Activez le mode Eco quand
vous utilisez le mode Marteau. Le mode
Marteau , en association avec le mode Eco,
baisse le régime moteur (en tr/min) afin de
réduire la consommation d'énergie lorsque des
accessoires sont utilisés. Le mode Godet
maintient le régime moteur.
3.
Remarque: La pression de l'accessoire est
évacuée si vous branchez le raccord mâle en
premier.
6.
Poussez le raccord femelle de l'accessoire sur
le raccord mâle de la machine.
7.
Tirez sur les flexibles pour vérifier si les
raccordements tiennent bien.
Appuyez sur le bouton gauche pour retourner à
l'écran d'exécution
Retrait d'un accessoire
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Abaissez l'accessoire au sol.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Tournez les goupilles à fixation rapide vers
l'extérieur pour les déverrouiller.
5.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
déplacez le levier de commande hydraulique
auxiliaire en avant, en arrière, puis ramenez-le
au POINT MORT pour libérer la pression au niveau
des coupleurs hydrauliques.
6.
g304809
Figure 12
1. Mode accessoire actuel
3. Retour à l'écran
d'exécution
2. Changer le mode
accessoire
Accès aux menus protégés
Remarque: Le code PIN par défaut d'usine de la
machine est 0000 ou 1234.
Si vous avec changé de code PIN et que vous l'avez
oublié, contactez votre concessionnaire agréé.
Si l'accessoire est à commande hydraulique,
repoussez les colliers sur les coupleurs
hydrauliques pour les débrancher.
1.
Important: Raccordez ensemble les
flexibles de l'accessoire pour éviter toute
18
Dans le MENU PRINCIPAL , appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'au menu RÉGLAGES,
puis appuyez sur le bouton droit (Figure 13).
réglage. Si vous réglez l'option Protéger les param. à
OFF (désactivé), vous pouvez visualiser et modifier
les réglages du MENU PROTÉGÉ sans avoir à saisir le
code PIN. Si vous réglez l'option Protéger les param.
à ON (activé), les options protégées sont masquées
et vous devez saisir le code PIN pour pouvoir modifier
les réglages dans le MENU PROTÉGÉ.
Après l'utilisation
g264775
Figure 13
2.
Consignes de sécurité
après l'utilisation
Dans le menu RÉGLAGES, appuyez sur le bouton
central pour naviguer jusqu'à MENUS PROTÉGÉS
et appuyez sur le bouton droit (Figure 14A).
Consignes de sécurité générales
• Coupez le moteur de la machine, enlevez la clé,
attendez l'arrêt complet de tout mouvement et
faites refroidir la machine avant de la régler, la
nettoyer, la remiser ou la réparer.
• Pour éviter les risques d'incendie, enlevez les
débris sur les accessoires et les entraînements.
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées.
• Ne touchez aucune des pièces de la machine juste
après l'arrêt, car elles peuvent être très chaudes.
Laissez-les refroidir avant d'entreprendre une
réparation, un réglage ou un entretien de la
machine.
• Procédez avec prudence pour charger la machine
sur une remorque ou un camion, ainsi que pour
la décharger.
g264249
Consignes de sécurité pour la
batterie et le chargeur
Figure 14
3.
4.
Pour saisir le code PIN, appuyez sur le bouton
central jusqu'à ce que le premier chiffre correct
s'affiche, puis appuyez sur le bouton droit pour
passer au chiffre suivant (Figure 14B et Figure
14C). Répétez cette procédure jusqu'à ce que
le dernier chiffre soit saisi, puis appuyez une
nouvelle fois sur le bouton droit.
Généralités
• L'usage ou l'entretien incorrect du chargeur de
batterie peut entraîner des accidents. Pour réduire
les risques, respectez toutes les consignes de
sécurité.
• Utilisez uniquement le chargeur fourni pour
Appuyez sur le bouton central pour saisir le
code PIN (Figure 14D).
recharger les batteries.
• Vérifiez la tension disponible dans votre pays
Remarque: Si l'InfoCenter accepte le code PIN
avant d'utiliser le chargeur.
et que le menu protégé est déverrouillé, « PIN »
s'affiche dans le coin supérieur droit de l'écran.
• Hors des États-Unis, utilisez un adaptateur de la
configuration correcte pour la prise d'alimentation
si nécessaire.
Vous pouvez visualiser et modifier les réglages
dans le MENU PROTÉGÉ. Après avoir ouvert le MENU
PROTÉGÉ, naviguez jusqu'à l'option PROTÉGER LES
PARAM .. Appuyez sur le bouton droit pour modifier le
• Ne mouillez pas le chargeur ; protégez-le de la
pluie et de la neige.
19
• L'utilisation d'un accessoire non recommandé ou
•
•
•
•
non vendu par Toro peut causer un incendie, un
choc électrique ou des blessures.
Pour réduire les risques d'explosion des batteries,
respectez ces instructions ainsi que celles des
équipements que vous avez l'intention d'utiliser à
proximité du chargeur.
N'ouvrez pas les batteries.
En cas de fuite d'une batterie, évitez tout contact
avec le liquide. En cas de contact accidentel avec
le liquide, rincez à l'eau et consultez un médecin.
Le liquide éjecté de la batterie peut causer des
irritations ou des brûlures.
Contactez un concessionnaire-réparateur agréé
pour l'entretien ou le remplacement des batteries.
•
•
•
•
Apprendre à se servir de la machine
• Ne confiez jamais l'utilisation ou l'entretien du
•
chargeur à des enfants ou à des personnes non
qualifiées. Certaines législations imposent un âge
minimum pour l'utilisation de ce type d'appareil. Le
propriétaire de la machine doit assurer la formation
de tous les utilisateurs et mécaniciens.
Avant d'utiliser le chargeur, vous devez lire,
comprendre et respecter toutes les instructions
qui figurent dessus et dans le manuel.
Familiarisez-vous avec l'utilisation correcte du
chargeur.
•
•
•
•
Avant d'utiliser la machine
• Tenez tout le monde, notamment les enfants, à
•
•
•
•
•
pas sur le cordon d'alimentation pour débrancher
le chargeur de la prise d'alimentation. Éloignez
le cordon d'alimentation de la chaleur, de l'huile
et des arêtes vives.
Branchez le chargeur directement sur une prise de
terre (à 3 broches). Ne branchez pas le chargeur
sur une prise qui n'est pas reliée à la terre, même
avec un adaptateur.
Ne modifiez pas le cordon ou la fiche
d'alimentation.
Ne faites pas tomber d'outils en métal sur ou près
d'une batterie ; cela pourrait causer une étincelle
ou un court-circuit dans un composant électrique,
et entraîner une explosion.
Enlevez bagues, bracelets, colliers, montres et
autres objets en métal avant toute intervention sur
une batterie ion-lithium. Une batterie ion-lithium
peut produire un courant suffisant pour causer de
graves brûlures.
N'utilisez jamais le chargeur sans une bonne
visibilité ou un éclairage suffisant.
Utilisez une rallonge adéquate.
Si le cordon d'alimentation est endommagé alors
qu'il est branché, débranchez-le de la prise murale
et procurez-vous un cordon de rechange auprès
d'un concessionnaire-réparateur agréé.
Débranchez le chargeur de la prise électrique
lorsqu'il ne sert pas, avant de le transporter à un
autre endroit ou avant d'en faire l'entretien.
Entretien et remisage
• Rangez le chargeur dans un local sec et sûr, hors
distance pendant la charge des batteries.
Portez des vêtements appropriés, y compris une
protection oculaire, un pantalon et des chaussures
solides à semelle antidérapante, pendant la
charge des batteries.
Coupez le moteur de la machine et attendez
5 secondes l'arrêt complet de la machine avant de
charger les batteries. Un arc électrique peut se
produire si vous ne procédez pas ainsi.
Assurez-vous que la zone est bien aérée pendant
la charge.
Lisez et observez toutes les précautions
nécessaires pendant la charge.
Ce chargeur est seulement prévu pour les circuits
de 120 et 240 V CA nominal, et est équipé
d'une prise de masse pour le fonctionnement à
120 V CA. Pour l'utilisation avec des circuits de
240 V, contactez votre concessionnaire-réparateur
agréé pour vous procurer le cordon d'alimentation
correct.
•
•
•
•
•
de la portée des utilisateurs non autorisés.
Ne démontez pas le chargeur. Portez le chargeur
chez un concessionnaire-réparateur agréé pour
faire effectuer les entretiens et réparations
nécessaires.
Débranchez le cordon d'alimentation de la prise
avant de commencer l'entretien ou le nettoyage,
afin de réduire le risque de choc électrique.
Remplacez les autocollants d'instruction ou de
sécurité manquants ou endommagés au besoin.
N'utilisez pas le chargeur si le cordon ou la prise
est endommagé(e). Remplacez immédiatement le
cordon ou la prise en cas de dommages.
N'utilisez pas le chargeur s'il a subi un choc, s'il est
tombé ou est autrement endommagé ; portez-le
chez un concessionnaire-réparateur agréé.
Déplacement d'une
machine en panne
Utilisation
• Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation. Ne
Important: Ouvrez toujours les vannes de
remorquage avant de remorquer ou de pousser la
portez jamais le chargeur par le cordon et ne tirez
20
machine, afin de ne pas endommager le système
hydraulique.
1.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
2.
Enlevez l'obturateur de chaque vanne de
remorquage (Figure 15).
4.
Ouvrez chaque vanne en la dévissant d'un tour
dans le sens antihoraire avec un clé hexagonale.
5.
Remorquez la machine comme il se doit.
Important: Ne remorquez pas la machine à
plus de 4,8 km/h.
6.
Après avoir réparé la machine, fermez les
vannes de remorquage et serrez les écrous de
blocage.
Important: Ne serrez pas excessivement les
vannes de remorquage.
7.
Remettez les obturateurs en place.
Transport de la machine
Transportez la machine sur une remorque de
poids-lourd ou un camion. Utilisez une rampe
d'une seule pièce. Le camion ou la remorque doit
être équipé(e) des freins, des éclairages et de la
signalisation exigés par la loi. Lisez attentivement
toutes les consignes de sécurité. Tenez-en
compte pour éviter de vous blesser ou de blesser
des personnes à proximité. Reportez-vous aux
ordonnances locales concernant les exigences
d'arrimage et de remorquage.
ATTENTION
Il est dangereux de conduire sur la voie
publique sans clignotants, éclairages,
réflecteurs ou panneau « véhicule lent ». Vous
risquez de provoquer un accident et de vous
blesser.
g304099
Figure 15
1. Bouchon
3.
Desserrez l'écrou de blocage sur chaque vanne
de remorquage.
Ne conduisez pas la machine sur la voie
publique.
Choix d'une remorque
ATTENTION
Le chargement ou le déchargement de la
machine sur une remorque ou un camion
augmente le risque de basculement, et donc
de blessures graves ou mortelles (Figure 17).
• Utilisez des rampes d'une seule pièce.
• La longueur de la rampe doit être au
moins 4 fois supérieure à la hauteur de la
remorque ou du plateau du camion par
rapport au sol. Ainsi, l'angle de la rampe
ne dépassera pas 15 degrés par rapport
au sol plat.
g304100
Figure 16
1. Vanne de remorquage
21
3.
Abaissez la/les rampe(s).
4.
Abaissez les bras de chargeuse.
5.
Placez toujours l'extrémité la plus lourde de
la machine en haut de la rampe, la charge en
bas, lorsque vous chargez la machine sur la
remorque (Figure 18).
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge plein (par ex. godet) ou d'un
accessoire non porteur de charge (par ex.
trancheuse), montez la rampe en marche
avant.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire,
montez la rampe en marche arrière.
g229507
Figure 17
1. Rampe(s) d'une seule
pièce en position rangée
2. Longueur de la rampe au
moins 4 fois supérieure à
la hauteur de la remorque
ou du plateau du camion
par rapport au sol
3. H = hauteur de la
remorque ou du plateau
du camion par rapport au
sol
4. Remorque
g237904
Figure 18
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge vide ou
porte-charge plein ou avec
sans accessoire – monter
accessoire non porteur
la/les rampe(s) en marche
de charge – monter la/les
arrière
rampe(s) en marche avant
Chargement de la machine
ATTENTION
Le chargement de la machine sur une
remorque ou un camion augmente le risque
de basculement, et donc de blessures graves
ou mortelles.
• Procédez avec la plus grande prudence
lorsque vous manœuvrez la machine sur
une rampe.
• Placez toujours l'extrémité la plus lourde
de la machine en haut de la rampe pour la
charger ou la décharger.
• Évitez d'accélérer ou de décélérer
brutalement lorsque vous conduisez la
machine sur une rampe, car vous pourriez
en perdre le contrôle ou la renverser.
1.
Si vous utilisez une remorque, fixez-la au
véhicule tracteur et attachez les chaînes de
sécurité.
2.
Le cas échéant, raccordez les freins de la
remorque.
22
6.
Abaissez complètement les bras de la
chargeuse au sol.
7.
Serrez le frein de stationnement, coupez le
moteur et enlevez la clé.
8.
Servez-vous des points d'attache en métal de
la machine pour l'arrimer solidement sur la
remorque ou le véhicule de transport au moyen
de sangles, chaînes, câbles ou cordes (Figure
19). Voir la réglementation locale concernant les
exigences en matière d'arrimage.
g305397
Figure 21
Entretien des batteries
g304319
Figure 19
ATTENTION
1. Point d'attache
Les batteries contiennent une tension
élevée qui peut causer des brûlures ou une
électrocution.
Déchargement de la machine
1.
Abaissez la/les rampe(s).
• N'essayez pas d'ouvrir les batteries.
2.
Placez toujours l'extrémité la plus lourde de la
machine en haut de la rampe, la charge en bas,
pour la descendre de la remorque (Figure 20).
• Faites preuve d'une extrême prudence
quand vous manipulez une batterie dont
le boîtier est fissuré.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
• Utilisez uniquement le chargeur conçu
pour les batteries.
porte-charge plein (par ex. godet) ou d'un
accessoire non porteur de charge (par ex.
trancheuse), descendez la rampe en marche
arrière.
Les batteries ion-lithium possèdent une charge
suffisante pour effectuer les travaux prévus au cours
de leur durée de vie. La quantité totale de travail que
les batteries peuvent effectuer sur une seule charge
diminue progressivement au fil du temps.
• Si la machine est équipée d'un accessoire
porte-charge vide ou n'a pas d'accessoire,
descendez la rampe en marche avant.
Remarque: Les résultats peuvent varier selon
la distance sur laquelle vous devez transporter la
machine, les ondulations du terrain que vous traversez
et d'autres facteurs abordés dans cette section.
Pour une durée de vie et une utilisation optimales de
vos batteries, respectez les consignes qui suivent :
g237905
Figure 20
• N'ouvrez pas la batterie. Elle ne contient aucune
1. Machine avec accessoire 2. Machine avec accessoire
porte-charge plein ou avec
porte-charge vide ou sans
accessoire non porteur
accessoire – descendre
de charge – descendre
la/les rampe(s) en marche
la/les rampe(s) en marche
avant
arrière
pièce réparable par l'utilisateur. La garantie sera
annulée si vous ouvrez la batterie. Les batteries
sont protégées par des dispositifs indicateurs
d'effraction.
• Remisez/garez la machine dans un garage ou
un lieu d'entreposage propre et sec, à l'abri de
la lumière directe du soleil et des sources de
chaleur. Ne la remisez pas dans un endroit où la
température descend en dessous de -30 ºC ou
monte au-dessus de 60 ºC. Les températures
Levage de la machine
Levez la machine au moyen des points de levage
(Figure 19).
23
en dehors de cette plage endommageront les
batteries. Les températures élevées pendant le
remisage, notamment quand la charge est élevée,
réduisent la durée de vie des batteries.
• Si vous devez remiser la machine pendant plus de
10 jours, placez-la dans un endroit frais, à l'abri
du soleil, avec les batteries au moins à moitié
chargées.
• Si vous utilisez la machine par temps très chaud ou
en plein soleil, les batteries peuvent surchauffer. Si
cela se produit, une alerte de surchauffe s'affiche
sur l'InfoCenter. La machine va alors ralentir.
Conduisez immédiatement la machine dans un
endroit frais, à l'abri du soleil, coupez le moteur et
laissez refroidir complètement les batteries avant
de reprendre le travail.
g251620
• Si la machine est équipée du kit d'éclairage,
éteignez l'éclairage quand il ne sert pas.
Transport des batteries
Le Ministère des transports américain et les autorités
internationales en matière de transport stipulent que
les batteries ion-lithium doivent être transportées
dans un emballage spécial et uniquement par des
transporteurs certifiés pour le transport de ces
produits. Aux États-Unis, vous avez le droit de
transporter une batterie quand elle est installée
sur la machine comme équipement alimenté par
batterie, avec quelques exigences réglementaires.
Contactez le Ministère des transports des États-Unis
ou l'organisme approprié dans votre pays pour tout
détail sur la réglementation relative au transport des
batteries ou de la machine équipée de batteries.
g251632
Figure 22
1. Témoin d'erreur
6. Affichage LCD
2. Cache de port USB
7. Bouton de sélection
3. Témoin d'alimentation CA
4. Témoin de charge de la
batterie
5. Témoin de sortie de
charge
8. Prise et cordon de sortie
9. Cordon d'alimentation
Demandez à votre concessionnaire-réparateur agréé
comment procéder pour expédier ou mettre au rebut
les batteries.
Connexion à une source
d'alimentation
Utilisation du chargeur de
batteries
Pour réduire le risque de choc électrique, ce chargeur
est muni d'une fiche de terre à 3 broches (type B). Si
la fiche ne rentre pas dans la prise murale, d'autres
types de fiche de terre sont disponibles ; contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
Voir la Figure 22 pour une vue d'ensemble du
chargeur de batteries et des cordons.
Ne modifiez en aucun cas le chargeur ou la fiche du
cordon d'alimentation.
DANGER
Tout contact avec de l'eau pendant la charge
de la machine peut causer un choc électrique
et entraîner des blessures ou la mort.
Ne manipulez pas la fiche ou le chargeur si
vous avez les mains mouillées ou les pieds
dans l'eau.
24
Important: Vérifiez régulièrement que la gaine du
cordon d'alimentation n'est pas percée ou fendue.
N'utilisez pas le cordon d'alimentation s'il est
endommagé. Ne faites pas passer le cordon dans
des flaques d'eau ou de l'herbe détrempée.
1.
Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans la
prise correspondante du chargeur.
ATTENTION
Si le cordon d'alimentation du chargeur
est endommagé, il peut causer un choc
électrique ou un incendie.
Examinez soigneusement le cordon
d'alimentation avant d'utiliser le
chargeur. Si le cordon est endommagé,
n'utilisez pas le chargeur avant de l'avoir
remplacé.
2.
g304908
Figure 23
1. Couvercle du chargeur
Insérez la fiche du cordon d'alimentation dans
une prise de terre.
7.
Insérez le connecteur de sortie du chargeur
dans le connecteur du chargeur sur la machine.
Charge des batteries
Important: Ne chargez les batteries qu'à
des températures comprises dans la plage
recommandée ; voir la plage de température
recommandée dans le tableau ci-après :
Plage de température recommandée pour la
charge
Plage pour charge
0 à 45 ºC
Plage pour charge à basse
température (courant réduit)
-5 à 0 ºC
Plage pour charge à haute
température (courant réduit)
45 à 60 ºC
Si la température est inférieure à -5 ºC, les batteries
ne se chargeront pas. Si la température monte
au-dessus de -5 ºC, débranchez le chargeur et
rebranchez-le pour charger les batteries.
1.
Garez la machine dans la zone désignée pour
la charge.
2.
Serrez le frein de stationnement.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Vérifiez que les connecteurs sont exempts de
poussière et de débris.
5.
Branchez le cordon d'alimentation du chargeur
sur une source d'alimentation ; voir Connexion à
une source d'alimentation (page 24).
6.
Faites pivoter le couvercle du chargeur vers le
haut pour permettre l'accès (Figure 23).
g306958
Figure 24
1. Connecteur de sortie du
chargeur
8.
2. Connecteur du chargeur
sur la machine
Observez le chargeur pour vérifier que les
batteries sont en charge.
Remarque: Le témoin de charge des batteries
doit clignoter et le témoin de sortie de charge
doit s'allumer.
L'intensité de la machine, qui est affichée sur
l'InfoCenter, augmente pendant la charge des
batteries. Si l'intensité reste à 0, les batteries ne
se chargent pas.
25
9.
Lorsque le niveau de charge est suffisant,
débranchez le chargeur ; voir Fin du processus
de charge (page 26).
10.
Faites pivoter le couvercle du chargeur en place
au-dessus du boulon inférieur (Figure 23).
Surveillance du processus de
charge et dépannage
Remarque: Des messages d'état s'affichent sur
l'écran LCD pendant la charge. La plupart sont
normaux.
S'il se produit une anomalie, le témoin d'erreur
clignote en jaune ou s'allume en rouge. Un message
d’erreur s’affiche sur l’InfoCenter, 1 caractère à la fois,
en commençant par la lettre E ou F (par ex. E-0-1-1).
Pour corriger une erreur, voir Dépistage des
défauts (page 38). Si aucune de ces solutions ne
permet de remédier au problème, contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
Fin du processus de charge
Une fois la charge terminée, le témoin de charge des
batteries (Figure 22) s’allume en vert et 10 barres
pleines s'affichent sur l'InfoCenter de la machine.
Débranchez le connecteur du chargeur du connecteur
de la machine.
26
Entretien
Remarque: Les côtés gauche et droit de la machine sont déterminés d'après la position d'utilisation normale.
Consignes de sécurité
pendant l'entretien
PRUDENCE
Si vous laissez la clé dans le commutateur d'allumage, quelqu'un pourrait mettre le moteur en
marche accidentellement et vous blesser gravement, ainsi que toute personne à proximité.
Retirez la clé du commutateur d'allumage avant tout entretien.
• Garez la machine sur une surface plane
•
•
•
•
•
évitez de procéder à des réglages sur la machine
quand le moteur tourne.
et horizontale, débrayez les commandes
hydrauliques auxiliaires, abaissez l'accessoire,
serrez le frein de stationnement, coupez le moteur
et enlevez la clé. Attendez l'arrêt complet de tout
mouvement et laissez refroidir la machine avant
de la régler, la nettoyer, la remiser ou la réparer.
Ne confiez pas l'entretien de la machine à des
personnes non qualifiées.
Utilisez des chandelles pour soutenir les
composants au besoin.
Libérez la pression emmagasinée dans les
composants avec précaution ; voir Évacuer la
pression hydraulique (page 34).
Débranchez la batterie avant d'entreprendre des
réparations ; voir Débranchement ou branchement
de l'alimentation électrique de la machine (page
31).
N'approchez jamais les mains ou les pieds des
pièces mobiles. Dans la mesure du possible,
• Maintenez toutes les pièces en bon état de marche
et toutes les fixations bien serrées. Remplacez
tous les autocollants usés ou endommagés.
• Ne modifiez pas les dispositifs de sécurité.
• Utilisez uniquement des accessoires agréés
par Toro. Les accessoires peuvent modifier la
stabilité et les caractéristiques de fonctionnement
de la machine. L'utilisation de la machine avec
des accessoires non agréés risque d'annuler la
garantie.
• Utilisez exclusivement des pièces de rechange
d'origine Toro.
• Si un entretien ou une réparation exige que les
bras de la chargeuse soient levés, bloquez-les en
position levée à l'aide du dispositif de verrouillage
de vérins hydrauliques.
Programme d'entretien recommandé
Périodicité d'entretien
Après les 8 premières
heures de fonctionnement
À chaque utilisation ou
une fois par jour
Procédure d'entretien
• Serrez les écrous de roues.
• Remplacez le filtre hydraulique.
•
•
•
•
•
•
Graissez la machine. (Graissez immédiatement après chaque lavage.)
Contrôlez la sangle anti-statique ; remplacez-la si elle usée ou absente.
Contrôlez la bande de roulement des pneus.
Essayez le frein de stationnement.
Enlevez les débris présents sur la machine.
Contrôlez le serrage des fixations
Toutes les 25 heures
• Vérifiez que les conduites hydrauliques ne présentent pas de fuites, ne sont pas
pliées, usées, détériorées par les conditions atmosphériques ou les produits
chimiques, et que les supports de montage et les raccords ne sont pas desserrés.
• Contrôlez le niveau de liquide hydraulique.
Toutes les 100 heures
• Serrez les écrous de roues.
Toutes les 400 heures
• Remplacez le filtre hydraulique.
27
Périodicité d'entretien
Toutes les 1500 heures ou
tous les 2 ans (la première
échéance prévalant)
Procédure d'entretien
• Remplacez tous les flexibles hydrauliques mobiles.
Une fois par an
• Vidangez le liquide hydraulique.
Une fois par an ou avant
le remisage
• Retouchez la peinture écaillée.
Procédures avant
l'entretien
6.
Utilisation des dispositifs
de blocage des vérins
Dépose et rangement des
dispositifs de blocage de vérin
Important: Retirez les dispositifs de blocage des
tiges et rangez-les correctement avant d'utiliser
la machine.
ATTENTION
Lorsqu'ils sont levés, les bras de la chargeuse
peuvent s'abaisser accidentellement et
d'écraser quelqu'un dans leur chute.
Pour cette raison, installez toujours le
dispositif de blocage des vérins avant tout
entretien exigeant d'élever les bras de la
chargeuse.
Installation des dispositifs de
blocage des vérins
1.
Retirez l'accessoire.
2.
Levez les bras de la chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Posez un dispositif de blocage sur la tige de
chaque vérin de levage (Figure 25).
Abaissez lentement les bras de la chargeuse
jusqu'à ce que les dispositifs de blocage
rencontrent les corps de vérin et l'extrémité des
tiges.
1.
Démarrez la machine.
2.
Levez les bras de la chargeuse au maximum.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Enlevez l'axe de chape et la goupille fendue qui
retiennent chaque dispositif de blocage de vérin.
5.
Déposez les dispositifs de blocage de vérin.
6.
Abaissez les bras de chargeuse.
7.
Montez les dispositifs de blocage sur les
flexibles hydrauliques, et fixez-les en position
à l'aide des axes de chape et des goupilles
fendues (Figure 26).
g005162
Figure 25
1. Dispositif de blocage de
vérin
2. Vérin de levage
g319295
Figure 26
4. Axe de chape
5. Tige de vérin de levage
3. Goupille fendue
5.
Fixez chaque dispositif à de blocage à l'aide
d'un axe de chape et d'une goupille fendue
(Figure 25).
28
1. Flexibles hydrauliques
3. Goupille fendue
2. Dispositifs de blocage des
vérins
4. Axe de chape
Accès aux composants
internes
ATTENTION
L'ouverture ou la dépose des couvercles,
capots et écrans alors que la machine est
en marche peut vous exposer à des pièces
mobiles et vous blesser gravement.
Avant d'ouvrir un couvercle, un capot ou un
écran, coupez le moteur, enlevez la clé du
commutateur et laissez refroidir la machine.
g304438
Figure 27
1. Écrous
ATTENTION
Le ventilateur en rotation peut causer des
blessures.
• N'utilisez jamais la machine sans les
protections.
5.
Soulevez le capot et débranchez le ventilateur.
6.
Déposez le capot de la machine.
Dépose du capot avant
• N'approchez pas les doigts, les mains et
les vêtements du ventilateur en rotation.
Important: Ne déposez le couvercle avant
pour accéder aux connecteurs de l'alimentation
principale et au fusible que s'il est impossible de
lever les bras de chargeuse en toute sécurité pour
déposer le capot.
• Coupez le moteur de la machine et enlevez
la clé avant d'effectuer des entretiens.
Dépose du capot
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras chargeuse et
serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur de la machine, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
3.
Retirez les 4 boulons qui fixent le couvercle
avant, déposez le couvercle et débranchez le
ventilateur.
Remarque: Si vous avez besoin d'accéder aux
connecteurs de l'alimentation principale ou au fusible,
mais qu'il n'est pas possible de lever les bras de
chargeuse en toute sécurité pour déposer le capot,
voir la section Dépose du capot avant (page 29) pour
savoir comment procéder.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Levez les bras de la chargeuse et montez les
dispositifs de blocage de vérins.
Remarque: Si vous ne pouvez pas lever les
bras de chargeuse à l'aide de la puissance de la
machine, tirez le levier des bras de chargeuse
en arrière et utilisez un palan pour lever les bras.
3.
Coupez le moteur de la machine, enlevez la clé
et attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles.
4.
Desserrez les 4 écrous de fixation du capot.
g356986
Figure 28
29
Coupure de l'alimentation
principale
Lubrification
Graissage de la machine
Avant de faire l'entretien de la machine, débranchez-la
de l'alimentation en débranchant les connecteurs
d'alimentation principale (Figure 29).
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour (Graissez
immédiatement après chaque
lavage.)
PRUDENCE
Si vous ne déconnectez pas l'alimentation
électrique de la machine, quelqu'un
pourrait mettre cette dernière en marche
accidentellement et causer de graves
blessures.
Type de graisse : universelle
Débranchez toujours les connecteurs avant
de travailler sur la machine.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Levez les bras de la chargeuse et montez les
dispositifs de blocage de vérins.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Déposez le capot ; voir Dépose du capot (page
29).
5.
Séparez les 2 connecteurs d'alimentation
(Figure 29).
6.
Faites les réparations nécessaires.
7.
Rebranchez les connecteurs ensemble avant
d'utiliser la machine.
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras chargeuse et
serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les graisseurs avec un chiffon.
4.
Raccordez une pompe à graisse à chaque
graisseur (Figure 30 et Figure 31).
g304444
Figure 30
g304040
Figure 29
1. Connecteurs d'alimentation principale
30
Entretien du système
électrique
Consignes de sécurité
relatives au système
électrique
• Débranchez les connecteurs d'alimentation
g004209
principale avant de réparer la machine.
Figure 31
• Chargez la batterie dans un endroit dégagé et bien
5.
Injectez de la graisse dans les graisseurs jusqu'à
ce qu'elle commence à sortir des roulements
(environ 3 injections).
6.
Essuyez tout excès de graisse.
aéré, à l'écart des flammes ou sources d'étincelles.
Débranchez le chargeur avant de brancher ou de
débrancher la batterie. Portez des vêtements de
protection et utilisez des outils isolés.
Débranchement ou
branchement de
l'alimentation électrique de
la machine
Les connecteurs d'alimentation principale fournissent
le courant des batteries à la machine. Coupez
l'alimentation en séparant les connecteurs et
rétablissez l'alimentation en rebranchant les
connecteurs ensemble. Voir Coupure de l'alimentation
principale (page 30).
Remplacement de la sangle
anti-statique
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation
ou une fois par jour—Contrôlez la
sangle anti-statique ; remplacez-la
si elle usée ou absente.
31
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras chargeuse et
serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Sous la plate-forme, remplacez la sangle
anti-statique comme montré à la Figure 32.
Nettoyage du boîtier du chargeur
de batteries
Nettoyez le boîtier avec un chiffon légèrement humide
après chaque utilisation.
Entretien du fusible
g315429
Figure 32
1. Écrou
2. Sangle anti-statique
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale.
2.
Levez les bras de la chargeuse et montez les
dispositifs de blocage de vérins.
3.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
4.
Déposez le capot ; voir Dépose du capot (page
29).
5.
Débranchez l'alimentation principale de la
machine ; voir Débranchement ou branchement
de l'alimentation électrique de la machine (page
31).
6.
Localisez le fusible et remplacez-le (Figure 33).
3. Rondelle
4. Boulon
Entretien des batteries
Remarque: La machine est équipée de 7 batteries
ion-lithium.
Toute tentative d'ouverture du compartiment
principal d’une batterie annulera la garantie.
Pour tout entretien des batteries, contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
Mettez au rebut ou recyclez les batteries ion-lithium
conformément à la réglementation locale et fédérale.
Entretien du chargeur de
batteries
g304512
Figure 33
Important: Confiez toutes les réparations
électriques à un concessionnaire réparateur
agréé.
L'utilisateur ne peut effectuer aucun entretien à
part protéger le chargeur des dommages et des
intempéries.
Entretien des cordons du chargeur
de batteries
• Nettoyez les cordons d'alimentation avec
un chiffon légèrement humide après chaque
utilisation.
• Enroulez les cordons quand ils ne servent pas.
• Vérifiez régulièrement l'état des cordons
d'alimentation, et remplacez-les au besoin par des
cordons Toro agréés.
32
7.
Serrez les écrous à un couple de 12 à 18 N·m.
8.
Branchez les connecteurs d'alimentation
principale.
9.
Reposez le capot avant.
Entretien des freins
Entretien du système
d'entraînement
Essai du frein de
stationnement
Contrôle de la bande de
roulement des pneus
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
1.
Serrez le frein de stationnement ; voir Levier de
frein de stationnement (page 10).
Contrôlez l'usure de la bande de roulement.
Remplacez les pneus quand les sculptures de la
bande de roulement sont usées ou manquent de
profondeur.
2.
Démarrez la machine.
3.
Essayez lentement de conduire la machine en
marche avant ou arrière.
Remarque: La machine peut se déplacer
légèrement avant que le frein de stationnement
ne se verrouille en place.
Contrôle des écrous de
roues
4.
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 100 heures
Serrez les écrous de roues à 68 N·m.
33
Si la machine se déplace et que le frein
de stationnement ne se verrouille pas en
place, faites réviser la machine par un
concessionnaire-réparateur agréé.
Entretien du système
hydraulique
Consignes de sécurité
relatives au système
hydraulique
• Consultez immédiatement un médecin si du
g281214
Figure 34
liquide est injecté sous la peau. Toute injection de
liquide hydraulique sous la peau doit être éliminée
dans les quelques heures qui suivent par une
intervention chirurgicale réalisée par un médecin.
Liquides hydrauliques
spécifiés
• Vérifiez l'état de tous les flexibles et conduits
hydrauliques, ainsi que le serrage de tous les
raccords et branchements avant de mettre le
système hydraulique sous pression.
Capacité du réservoir hydraulique : 56 litres
• N'approchez pas les mains ni aucune autre partie
Utilisez un seul des liquides suivants dans le système
hydraulique :
du corps des fuites en trou d'épingle ou des
gicleurs d'où sort du liquide hydraulique sous
haute pression.
• Liquide hydraulique/de transmission
« Toro Premium Transmission/Hydraulic
Tractor Fluid » (pour plus de renseignements,
adressez-vous à votre concessionnaire-réparateur
Toro agréé)
• Utilisez un morceau de papier ou de carton pour
détecter les fuites.
• Évacuez avec précaution toute la pression du
système hydraulique avant toute intervention sur
le système.
• Liquide hydraulique longue durée « Toro
PX Extended Life Hydraulic Fluid » (pour
plus de renseignements, adressez-vous à votre
concessionnaire-réparateur agréé)
Évacuer la pression
hydraulique
• Si aucun des liquides Toro ci-dessus n'est
disponible, vous pouvez utiliser un autre liquide
hydraulique universel pour tracteur (UTHF), à
condition que ce soit un produit ordinaire à base
de pétrole. Les spécifications doivent rester dans
la plage des caractéristiques matérielles et le
liquide doit être conforme aux normes industrielles
ci-dessous. Vérifiez auprès de votre fournisseur
de liquide hydraulique que le liquide est conforme
à ces spécifications.
Pour évacuer la pression hydraulique avec le moteur
marche, débrayez la commande hydraulique auxiliaire
et baissez complètement les bras de chargeuse.
Pour évacuer la pression moteur coupé, amenez
le levier de commande hydraulique auxiliaire entre
les positions de débit avant et arrière, actionnez le
levier de commande de basculement de l'accessoire
en arrière et en avant, déplacez le levier des bras
de chargeuse en avant pour baisser les bras de
chargeuse (Figure 34).
Remarque: Toro décline toute responsabilité en
cas de dommage causé par l'utilisation d'huiles de
remplacement inadéquates. Utilisez uniquement
des produits provenant de fabricants réputés qui
répondent de leur recommandations.
Propriétés physiques
Viscosité, ASTM D445
cSt à 40 ºC : 55 à 62
cSt à 100 ºC : 9,1 à 9,8
34
Indice de viscosité,
ASTM D2270
140 à 152
Point d'écoulement,
ASTM D97
-43 à -37 ºC
Normes industrielles
7.
API GL-4, AGCO Powerfluid 821 XL, Ford New Holland
FNHA-2-C-201.00, Kubota UDT, John Deere J20C, Vickers
35VQ25 et Volvo WB-101/BM
8.
9.
Remarque: De nombreux liquides hydrauliques
sont presque incolores, ce qui rend difficile la
détection des fuites. Un additif colorant rouge pour
liquide hydraulique est disponible en bouteilles de
20 ml. Une bouteille suffit pour 15 à 22 litres de
liquide hydraulique. Vous pouvez commander ces
bouteilles chez les concessionnaires-réparateurs
agréés (réf. 44-2500).
Remplacement du filtre
hydraulique
Périodicité des entretiens: Après les 8 premières
heures de fonctionnement
Toutes les 400 heures
Contrôle du niveau de
liquide hydraulique
Important: N'utilisez pas un filtre à huile de type
automobile au risque d'endommager gravement
le système hydraulique.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, enlevez l'accessoire, serrez le frein
de stationnement, levez les bras de chargeuse
et installez les dispositifs de blocage des vérins.
2. Coupez le moteur et enlevez la clé.
3. Déposez le capot.
4. Placez un bac de vidange sous le filtre.
5. Enlevez le filtre à huile usagé (Figure 36) et
essuyez la surface de l'adaptateur.
Périodicité des entretiens: Toutes les 25 heures
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique avant le
premier démarrage de la machine, puis toutes les
25 heures de fonctionnement.
Voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 34).
Important: Utilisez toujours le liquide hydraulique
correct. L'utilisation de liquides non spécifiés
endommagera le système hydraulique.
1. Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, enlevez l'accessoire, serrez le frein
de stationnement, levez les bras de chargeuse
et installez les dispositifs de blocage des vérins.
2. Coupez le moteur de la machine, enlevez la clé
et laissez refroidir la machine.
3. Enlevez le capot/couvercle d'accès avant.
4. Nettoyez la surface autour du goulot de
remplissage du réservoir hydraulique (Figure
35).
5. Enlevez le bouchon du goulot de remplissage et
vérifiez le niveau de liquide sur la jauge (Figure
35).
g003721
Figure 36
1. Filtre hydraulique
Il doit se situer entre les repères sur la jauge.
2. Joint
3. Adaptateur de filtre
6.
7.
g005158
Figure 35
1. Bouchon de remplissage
6.
Remettez en place le bouchon du goulot de
remplissage.
Remettez le capot/couvercle d'accès avant en
place.
Retirez et rangez les dispositifs de blocage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
2. Jauge de niveau
8.
9.
Si le niveau est bas, ajoutez suffisamment
d'huile hydraulique pour le rectifier.
35
Appliquez une fine couche de liquide hydraulique
sur le joint en caoutchouc du filtre de rechange
(Figure 36).
Montez le filtre de rechange sur l'adaptateur
(Figure 36). Tournez le filtre dans le sens horaire
jusqu'à ce que le joint rejoigne l'adaptateur, puis
serrez-le encore de 1/2 tour.
Essuyez le liquide éventuellement répandu.
Démarrez le moteur de la machine et laissez-le
tourner environ 2 minutes pour purger l'air du
circuit.
10.
Coupez le moteur de la machine et recherchez
d'éventuelles fuites.
Nettoyage
11.
Contrôlez le niveau de liquide dans le réservoir
hydraulique ; voir Contrôle du niveau de liquide
hydraulique (page 35). Faites l'appoint jusqu'à
ce que le niveau atteigne le repère sur la jauge.
Ne remplissez pas excessivement le réservoir.
Nettoyage des débris
12.
Montez le capot.
13.
Retirez et rangez les dispositifs de blocage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Périodicité des entretiens: À chaque utilisation ou
une fois par jour
Vidange du liquide
hydraulique
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras chargeuse et
serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez les débris éventuellement accumulés
sur la machine.
Important: Éliminez la poussière à l'air
comprimé plutôt qu'à l'eau. Si vous utilisez
de l'eau, évitez tout contact avec les éléments
électriques et les vannes hydrauliques.
Nettoyez les connecteurs électriques à l'air
comprimé ; n'utilisez pas de produit de
nettoyage pour contacts.
Périodicité des entretiens: Une fois par an
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, enlevez l'accessoire, serrez le frein
de stationnement, levez les bras de chargeuse
et installez les dispositifs de blocage des vérins.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Déposez le capot.
4.
Placez un bac de vidange d’au moins 61 l sous
la machine.
5.
Retirez le bouchon de vidange au bas du
réservoir hydraulique et attendez que tout le
liquide se soit écoulé (Figure 37).
4.
Lavage de la machine
Lorsque vous lavez la machine au jet d'eau haute
pression, procédez comme suit :
• Portez un équipement de protection individuelle
adapté pour utiliser le nettoyeur haute pression.
• Maintenez toutes les protections en place sur la
machine.
• Évitez d'utiliser le jet d'eau sous pression sur les
composants électroniques.
• Évitez d'utiliser le jet d'eau sous pression autour
des autocollants.
• Utilisez le jet d'eau sous pression uniquement sur
l'extérieur de la machine. Ne dirigez pas le jet
sous pression dans les ouvertures de la machine.
• Utilisez le jet sous pression uniquement sur les
parties sales de la machine.
• Utilisez un embout de pulvérisation de 40 degrés
ou plus. Les embouts de 40 degrés sont
généralement blancs.
• Maintenez le bout du nettoyeur haute pression à
61 cm au moins de la surface que vous lavez.
• Utilisez uniquement des nettoyeurs haute pression
de pression inférieure à 138 bar et de débit
inférieur à 7,6 l par minute.
• Remplacez les autocollants endommagés ou qui
se décollent.
• Graissez tous les points de graissage après le
lavage ; voir Graissage de la machine (page 30).
g305431
Figure 37
1. Bouchon de vidange
6.
Remettez le bouchon de vidange en place.
7.
Remplissez le réservoir de liquide hydraulique ;
voir Liquides hydrauliques spécifiés (page 34).
Remarque: Débarrassez-vous du liquide
usagé dans un centre de recyclage agréé.
8.
Montez le capot.
9.
Retirez et rangez les dispositifs de blocage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
Retirez et rangez les dispositifs de blocage des
vérins, puis abaissez les bras de la chargeuse.
36
Remisage
Stockage des batteries
Remarque: Il n'est pas nécessaire de retirer les
Consignes de sécurité pour
le remisage
batteries de la machine pour le stockage.
Voir les exigences de température pour le stockage
dans le tableau suivant :
• Coupez le moteur de la machine, enlevez la clé,
Températures de stockage prescrites
attendez l'arrêt complet de toutes les pièces
mobiles et faites refroidir la machine avant de la
remiser.
• Ne remisez pas la machine à proximité d'une
flamme.
Remisage de la machine
1.
Garez la machine sur une surface plane et
horizontale, abaissez les bras chargeuse et
serrez le frein de stationnement.
2.
Coupez le moteur et enlevez la clé.
3.
Nettoyez soigneusement l'extérieur de la
machine.
5.
Serrez les écrous des roues ; voir Contrôle des
écrous de roues (page 33).
6.
Contrôlez le niveau de liquide hydraulique ; voir
Contrôle du niveau de liquide hydraulique (page
35).
7.
Contrôlez et resserrez toutes les fixations.
Réparez ou remplacez les pièces usées,
endommagées ou manquantes.
8.
Peignez toutes les surfaces métalliques éraflées
ou mises à nu avec de la peinture en vente chez
un concessionnaire-réparateur agréé.
9.
Pour un stockage prolongé, respectez les
exigences de stockage des batteries ; voir
Stockage des batteries (page 37).
11.
Couvrez la machine pour la protéger et la garder
propre.
-20 à 45 ºC
Chaleur extrême – 1 mois ou
moins
45 à 60 ºC
Froid extrême – 3 mois ou
moins
-30 à -20 ºC
• Avant de remiser la machine, chargez ou
déchargez les batteries entre 40 % et 60 % (50,7 V
et 52,1 V).
Remarque: Une charge de 50 % est optimale
pour assurer une durée de vie maximale. Si
les batteries sont chargées à 100 % avant le
remisage, leur durée de vie sera réduite.
Si vous avez l'intention de remiser la machine
plus longtemps, chargez les batteries à peu près
à 60 %.
• Tous les 6 mois de remisage, contrôlez le niveau
de charge des batteries et vérifiez qu'il est compris
entre 40 % et 60 %. Si la charge est inférieure à
40 %, chargez les batteries entre 40 % et 60 %.
• Après avoir chargé les batteries, débranchez le
chargeur du secteur.
• Si vous laissez le chargeur sur la machine, il sera
Rangez la machine dans un endroit propre et
sec, comme un garage ou une remise. Enlevez
la clé du commutateur et rangez-la en lieu sûr.
10.
Conditions normales de
stockage
plage endommageront les batteries.
La température de stockage des batteries a un
impact sur leur durée de vie à long terme. Le
stockage prolongé à des températures extrêmes
réduit la vie utile des batteries. Remisez la
machine dans les conditions normales indiquées
dans le tableau ci-dessus.
un détergent doux. N'utilisez pas trop d'eau,
surtout près du panneau de commande,
des pompes hydrauliques et des moteurs
électriques.
Graissez la machine ; voir Graissage de la
machine (page 30).
Température prescrite
Important: Les températures en dehors de cette
Important: Lavez la machine à l'eau avec
4.
Conditions de stockage
désactivé une fois les batteries complètement
chargées et ne sera réactivé que s'il est débranché
puis rebranché.
37
Dépistage des défauts
Dépannage de la machine
Problème
La machine ne se déplace pas.
Mesure corrective
Cause possible
1. Le frein de stationnement est serré.
1. Desserrez le frein de stationnement.
2. Le niveau de liquide hydraulique est
trop bas.
3. Le système hydraulique est
endommagé.
2. Faites l'appoint de liquide hydraulique.
3. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Au repos, les bras de la chargeuse
s'abaissent de plus de 7,5 cm par heure
(moins de 7,5 cm par heure est normal
pour la machine).
1. Le tiroir de commande fuit.
1. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Au repos, les bras de la chargeuse
s'abaissent rapidement de 5 cm puis
s'arrêtent.
1. Les joints de vérins fuient.
1. Remplacez les joints.
La machine ne se charge pas.
1. La température ambiante est
supérieure à 60 ºC ou inférieure à
-5 ºC.
1. Chargez la machine entre -5 ºC et
60 ºC.
La machine ne démarre pas
immédiatement après avoir été coupée.
1. Toutes les fonctions de la machine
n'ont pas été coupées.
1. Attendez l'arrêt complet de la machine
et de ses fonctions avant de la
redémarrer.
La machine ne redémarre pas après avoir
tourné au ralenti.
1. La machine est en mode Veille.
1. Actionnez rapidement un des leviers
de déplacement à deux reprises ou
coupez et rétablissez le contact.
Codes d'erreur du chargeur de batteries
Problème
Cause possible
Mesure corrective
Code E-0-0-1 ou E-0-4-7
1. Tension batterie élevée
1. Vérifiez que la tension batterie est
correcte et que les connexions des
câbles sont bien serrées ; vérifiez le
bon état de la batterie.
Code E-0-0-4
1. Anomalie de batterie ou du système de
gestion de la batterie (BMS) détectée
1. Contactez un concessionnaireréparateur agréé.
Code E-0-0-7
1. Capacité ampères-heure maximum de
la batterie dépassée
1. Peut être causé par une batterie en
mauvais état, extrêmement déchargée,
mal connectée et/ou soumise à des
charges parasites élevées pendant
la charge. Solutions possibles :
remplacez les batteries. Déconnectez
les charges parasites. Cette erreur
disparaît quand le chargeur est
réinitialisé en coupant puis rétablissant
l'alimentation continue.
Code E-0-1-2
1. Inversion de polarité
1. La batterie n'est pas connectée au
chargeur correctement. Vérifiez que
les connexions de la batterie sont bien
serrées.
Code E-0-2-3
1. Tension CA élevée (>270 V CA)
1. Branchez le chargeur sur une source
CA fournissant un courant CA stable
entre 85 et 270 V CA / 45 et 65 Hz.
38
Problème
Mesure corrective
Cause possible
Code E-0-2-4
1. Échec d'initialisation du chargeur
1. Le chargeur ne s'est pas allumé
correctement. Débranchez l'entrée CA
et la connexion de la batterie pendant
30 secondes, avant de faire un nouvel
essai.
Code E-0-2-5
1. Oscillation de tension CA faible
1. La source CA n'est pas stable. Peut
être causé par un générateur pas
assez puissant ou des câbles d'entrée
de trop petit diamètre. Branchez
le chargeur sur une source CA
fournissant un courant CA stable entre
85 et 270 V CA / 45 et 65 Hz.
Code E-0-3-7
1. Échec de reprogrammation
1. Échec de mise à jour de logiciel ou
échec d'opération de script. Vérifiez
que le nouveau logiciel est correct.
Code E-0-2-9, E-0-3-0, E-0-3-2, E-0-4-6
ou E-0-6-0
1. Erreur de communication avec la
batterie
1. Vérifiez le raccordement sécurisé des
câbles de signal à la batterie.
Codes d'anomalie du chargeur de batteries
Problème
F-0-0-1, F-0-0-2, F-0-0-3, F-0-0-4,
F-0-0-5, F-0-0-6 ou F-0-0-7
Cause possible
1. Anomalie de chargeur interne
39
Mesure corrective
1. Débranchez l'alimentation CA
et la batterie pendant au moins
30 secondes, puis faites un
nouvel essai. Si l'anomalie
se reproduit, contactez un
concessionnaire-réparateur agréé.
Remarques:
Remarques:
Remarques:
Déclaration de confidentialité EEE/R-U
Utilisation de vos données personnelles par Toro
La société The Toro Company (« Toro ») respecte votre vie privée. Lorsque vous achetez nos produits, nous pouvons recueillir certaines données
personnelles vous concernant, soit directement soit par l'intermédiaire de votre société ou concessionnaire Toro local(e). Toro utilise ces données pour
s'acquitter d'obligations contractuelles, par exemple pour enregistrer votre garantie, traiter une réclamation au titre de la garantie ou vous contacter dans
l'éventualité d'un rappel de produit, mais aussi à des fins commerciales légitimes, par exemple pour mesurer la satisfaction des clients, améliorer nos
produits ou vous transmettre des informations sur les produits susceptibles de vous intéresser. Toro pourra partager les données personnelles que
vous lui aurez communiquées avec ses filiales, concessionnaires ou autres partenaires commerciaux dans le cadre de ces activités. Nous pourrons
aussi être amenés à divulguer des données personnelles si la loi l'exige ou dans le cadre de la cession, de l'acquisition ou de la fusion d'une société.
Nous ne vendrons jamais vos données personnelles à aucune autre société aux fins de marketing.
Conservation de vos données personnelles
Toro conservera vos données personnelles aussi longtemps que nécessaire pour répondre aux fins susmentionnées et conformément aux dispositions
légales applicables. Pour plus de renseignements concernant les durées de conservation applicables, veuillez contacter legal@toro.com.
L'engagement de Toro en matière de sécurité
Vos données personnelles pourront être traitées aux États-Unis ou dans tout autre pays où la législation concernant la protection des données peut être
moins rigoureuse que celle de votre propre pays de résidence. Chaque fois que nous transférerons vos données personnelles hors de votre pays
de résidence, nous prendrons toutes les dispositions légales requises pour mettre en place toutes les garanties nécessaires visant à la protection et
au traitement sécurisé de vos données.
Droits d'accès et de rectification
Vous pouvez être en droit de corriger ou de vérifier vos données personnelles, ou encore de vous opposer au traitement de vos données, ou d'en limiter
la portée. Pour ce faire, veuillez nous contacter par courriel à legal@toro.com. Si vous avez la moindre inquiétude concernant la manière dont Toro a
traité vos données personnelles, nous vous encourageons à nous en faire part directement. Veuillez noter que les résidents européens ont le droit
de porter plainte auprès de leur Autorité de protection des données.
374-0282 Rev C
Proposition 65 de Californie – Information concernant cet avertissement
En quoi consiste cet avertissement ?
Certains produits commercialisés présentent une étiquette d'avertissement semblable à ce qui suit :
AVERTISSEMENT : Cancer et troubles de la reproduction –
www.p65Warnings.ca.gov.
Qu'est-ce que la Proposition 65 ?
La Proposition 65 s'applique à toute société exerçant son activité en Californie, qui vend des produits en Californie ou qui fabrique des produits
susceptibles d'être vendus ou importés en Californie. Elle stipule que le Gouverneur de Californie doit tenir et publier une liste des substances
chimiques connues comme causant des cancers, malformations congénitales et/ou autres troubles de la reproduction. Cette liste, qui est mise à jour
chaque année, comprend des centaines de substances chimiques présentes dans de nombreux objets du quotidien. La Proposition 65 a pour objet
d'informer le public quant à l'exposition à ces substances chimiques.
La Proposition 65 n'interdit pas la vente de produits contenant ces substances chimiques, mais impose la présence d'avertissements sur tout produit
concerné, sur son emballage ou sur la documentation fournie avec le produit. D'autre part, un avertissement de la Proposition 65 ne signifie pas qu'un
produit est en infraction avec les normes ou exigences de sécurité du produit. D'ailleurs, le gouvernement californien a clairement indiqué qu'un
avertissement de la Proposition 65 « n'est pas une décision réglementaire quant au caractère « sûr » ou « dangereux » d'un produit ». Bon nombre
de ces substances chimiques sont utilisées dans des produits du quotidien depuis des années, sans aucun effet nocif documenté. Pour plus de
renseignements, rendez-vous surhttps://oag.ca.gov/prop65/faqs-view-all.
Un avertissement de la Proposition 65 signifie qu’une société a soit (1) évalué l'exposition et conclu qu'elle dépassait le « niveau ne posant aucun
risque significatif » ; soit (2) choisi d'émettre un avertissement simplement sur la base de sa compréhension quant à la présence d'une substance
chimique de la liste, sans tenter d'en évaluer l'exposition.
Cette loi s’applique-t-elle partout ?
Les avertissements de la Proposition 65 sont exigés uniquement en vertu de la loi californienne. Ces avertissements sont présents dans tout l'état
de Californie, dans des environnements très variés, notamment mais pas uniquement les restaurants, magasins d'alimentations, hôtels, écoles
et hôpitaux, et sur un vaste éventail de produits. En outre, certains détaillants en ligne et par correspondance fournissent des avertissements de la
Proposition 65 sur leurs sites internet ou dans leurs catalogues.
Comment les avertissements de Californie se comparent-ils aux limites fédérales ?
Les normes de la Proposition 65 sont souvent plus strictes que les normes fédérales et internationales. Diverses substances exigent un avertissement
de la Proposition 65 à des niveaux bien inférieurs aux limites d'intervention fédérales. Par exemple, la norme de la Proposition 65 en matière
d'avertissements pour le plomb se situe à 0,5 µg/jour, soit bien moins que les normes fédérales et internationales.
Pourquoi l'avertissement ne figure-t-il pas sur tous les produits semblables ?
•
Pour les produits commercialisés en Californie, l'étiquetage Proposition 65 est exigé, tandis qu'il ne l'est pas sur des produits similaires
commercialisés ailleurs.
•
Il se peut qu'une société impliquée dans un procès lié à la Proposition 65 et parvenant à un accord soit obligée d'utiliser les avertissements de la
Proposition 65 pour ses produits, tandis que d'autres sociétés fabriquant des produits semblables peuvent ne pas être soumises à cette obligation.
•
•
L'application de la Proposition 65 n'est pas uniforme.
Certaines sociétés peuvent choisir de ne pas indiquer d'avertissements car elles considèrent qu'elles n'y sont pas obligées au titre de la
Proposition 65 ; l'absence d'avertissements sur un produit ne signifie pas que le produit ne contient pas de substances de la liste à des niveaux
semblables.
Pourquoi cet avertissement apparaît-il sur les produits Toro ?
Toro a choisi de fournir aux consommateurs le plus d'information possible afin qu'ils puissent prendre des décisions éclairées quant aux produits
qu'ils achètent et utilisent. Toro fournit des avertissements dans certains cas d'après ses connaissances quant à la présence de l'une ou plusieurs
des substances chimiques de la liste, sans en évaluer le niveau d'exposition, car des exigences de limites ne sont pas fournies pour tous les produits
chimiques de la liste. Bien que l'exposition avec les produits Toro puisse être négligeable ou parfaitement dans les limites « sans aucun risque
significatif », par mesure de précaution, Toro a décidé de fournir les avertissements de la Proposition 65. De plus, en l'absence de ces avertissements,
la société Toro pourrait être poursuivie en justice par l'État de Californie ou par des particuliers cherchant à faire appliquer la Proposition 65, et
donc assujettie à d'importantes pénalités.
Rev A

Manuels associés