Gima 25548 TEMP SITTER BABY WIRELESS THERMOMETER Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
2 Des pages
Gima 25548 TEMP SITTER BABY WIRELESS THERMOMETER Manuel du propriétaire | Fixfr
ITALIANO
Gima S.p.A.
Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
TEMP SITTER - Thermomètre sans fil pour enfants
Manuel de l’utilisateur
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien comprendre ce manuel avant d’utiliser le produit.
Advertencias de uso
• Toute modification à ce dispositif est interdite.
• Ne pas utiliser le dispositif avec des machines SCANNER ou RM.
• Risque d’explosion: ne pas utiliser le dispositif sur des gaz anesthésiques
inflammables.
• Ne pas comprimer le dispositif. Si l’étui est endommagé, interrompre
l’utilisation du dispositif.
• Nous vous prions de contrôler le dispositif régulièrement pour vous assurer
qu’il soit en contact étroit avec la peau ; autrement, la mesure pourrait être
imprécise.
• Le dispositif doit être utilisé uniquement à l’intérieur.
• Il faut faire attention à la température et à l’humidité durant les opérations.
L’usage du dispositif dans des conditions qui ne répondent pas aux
prescriptions peut comporter des erreurs de mesure.
• La transmission sans fil effective est de 15 m dans un environnement
dépourvu de barrières. En cas de distances majeures, le produit pourrait
ne pas fonctionner. Nous vous prions d’utiliser ce produit dans les limites
de distance de transmission sans fil indiquée dans ce mode d’emploi.
• Les muscles et la graisse influencent l transmission sans fil ; par conséquent,
le rayon de transmission sera inférieur en cas d’utilisation du dispositif de la
part des adultes ou des enfants en surpoids.
• Les champs magnétiques et électriques peuvent interférer avec les prestations
correctes de l’appareil. Il est donc nécessaire de vérifier que tous les
dispositifs externes fonctionnant près du dispositif soient conformes aux
conditions valables en matière de compatibilité électromagnétique (EMC).
Les téléphones portables, les appareils radiographiques ou de résonance
magnétique constituent des sources potentielles d’interférences car ils
peuvent émettre des niveaux supérieures de radiations électromagnétiques.
• Le dispositif n’est pas stérile.
• Le médecin devrait faire un diagnostic concernant les manifestations cliniques
et les symptômes en utilisant le dispositif exclusivement comme accessoire.
• Ce produit a été calibré. Aucun type de maintenance ni de calibrage n’est
nécessaire, en dehors du remplacement de la pile.
• Si le système effectue la mise à niveau, vous devez remettre à jour le
programme.
• Il est impossible que l’application ne soit pas compatible avec d’autres
applications de votre récepteur. Nous vous prions de nous contacter si vous
vérifiez ce type de problème.
• Si vous avez des questions concernant le montage, l’utilisation, l’entretien
du dispositif ou concernant un évènement inattendu, nous vous prions de
contacter le producteur ou ses agents.
• Il est important d’utiliser et d’entretenir le dispositif selon les indications
de ce mode d’emploi
• Nous recommandons d’utiliser toujours les vignettes adhésives originales.
Nous conseillons d’utiliser le dispositif dans des lieux frais pour une meilleure
sensation d’adaptation à la personne. En cas de malaise (physique ou
allergique) durant l’utilisation des vignettes adhésives, nous vous prions
de remplacer les vignettes avec d’autres conseillées par votre médecin.
• En cas de mesure pendant un temps prolongé, il faut contrôler l’absence
d’allergie cutanée sur la zone d’application de la vignette adhésive.
En cas d’allergie, interrompre immédiatement l’utilisation.
• Ne jamais réutiliser les vignettes adhésives qui ont été pliées; utiliser
une nouvelle vignette adhésive.
• Préparer la peau en cas d’utilisation sur un adulte (ex. épilation).
• Nettoyer la surface du dispositif avec de l’alcool médical concentré à 75%
avant et après l’emploi. Après avoir enlevé le dispositif, il est nécessaire
de nettoyer la peau avec le même alcool médical. Le matériau en contact
avec l’épiderme est atoxique, anallergique et ne provoque pas de réactions
allergiques ou d’autres effets collatéraux.
• Pour éviter les interruptions dues à des appels téléphoniques ou à des
messages reçus pendant la mesure, nous conseillons de régler le mode avion
et Bluetooth sur votre dispositif IOS/Android (en cas de carte SIM 3G).
• Le contact du dispositif avec des animaux domestiques ou des parasites
pourrait provoquer des réactions allergiques ou des effets collatéraux
à l’utilisateur. Nettoyer la surface du dispositif avec de l’alcool médical
concentré à 75% avant l’emploi.
• L’utilisation impropre de la part des enfants peut entraîner des dommages
à la sonde pour la mesure de la température et compromettre la précision
de la mesure.
• Le capteur de la température est en mesure de se mettre en marche
et de s’éteindre automatiquement. Quand vous extrayez le capteur
de la température de son emballage, le capteur se met en marche
automatiquement. Au contraire, quand vous le rangez dans son emballage,
il s’éteint automatiquement.
Quand le capteur de la température ne se connecte pas à l’application
logiciel du terminal mobile, l’indicateur lumineux clignote deux fois
périodiquement et on reçoit 2 signaux par minute (application ouverte ou en
background) de connexion absente. Lorsqu’il se connecte, il clignote une fois
périodiquement.
• Le produit a une fonction de contrôle de la température; les utilisateurs
peuvent programmer eux mêmes la valeur d’alarme.
• Il est possible de connecter un seul dispositif pour la réception des données.
Le dispositif est conforme à la Partie 15 des normes FCC. Le fonctionnement
est sujet aux deux conditions suivantes:
1) Ce dispositif ne peut pas provoquer d’interférences nuisibles ;
2) Ce dispositif doit accepter les éventuelles interférences en réception,
y compris celles qui pourraient causer un fonctionnement non voulu.
Nous avertissons l’utilisateur que les changements ou les modifications
non expressément approuvées par le responsable de la conformité peuvent
annuler la faculté de l’utilisateur à utiliser le dispositif.
DÉCLARATION FCC:
• Ce dispositif a été testé et a résulté conforme aux limites prévues pour les
dispositifs numériques de Classe B, aux termes de la partie 15 des normes
FCC. Ces limites sont conçues pour fournir une protection raisonnable contre
les interférences nocives en cas d’installation dans une zone résidentielle. Ce
dispositif engendre, utilise et peut irradier de l’énergie à radio-fréquences et,
si installé et utilisé de façon non conforme aux présentes instructions, eut provoquer des interférences nocives pour les communications radio. Toutefois,
nous ne pouvons pas garantir qu’il ne se vérifie pas d’interférences à l’intérieur
d’une installation particulière.
• Dans le cas où ce dispositif provoquerait une interférence concernant la
réception radiophonique ou de la télévision, qui peut être déterminée par la
mise en marche ou l’arrêt du dispositif, nous encourageons l’utilisateur d’essayer de corriger l’interférence en appliquant l’une ou plusieurs des mesures
suivantes:
- Réorienter ou repositionner l’antenne de réception.
- Augmenter la distance entre le dispositif et le récepteur.
- Brancher le dispositif à une prise qui ait un circuit différent de celui auquel
le récepteur est branché.
- Consulter le revendeur ou un technicien expert de radio/télévision pour
l’assistance.
Usage prévu
Le dispositif est conçu pour la mesure et le monitorage continus de la
température corporelle humaine. Il peut conserver et gérer les données de
la température. Il peut être utilisé pour mesurer la température axillaire des
adultes, des enfants et des nouveaux-nés.
Aspect
Vue frontale
Vue de dos
1
1. Capteur de mesure de la température au creux de l’aisselle
Télécharger et installer le logiciel
1 Méthodes pour télécharger le logiciel:
• Les utilisateurs qui utilisent des dispositifs avec un système IOS peuvent
effectuer le login sur l’App Store iphone et chercher le logiciel “Temp Sitter”.
En alternative, ils peuvent scanner le code QR de IOS sur l’emballage pour
effectuer le téléchargement.
• Les utilisateurs qui utilisent des dispositifs avec un système Android peuvent
s’enregistrer sur le site officiel wearcare: http://www.wearcare.cn pour
effectuer le téléchargement. OU scanner le code QR de Android sur
l’emballage qui renvoie au site précité. Pour certaines versions d’Android,
il pourrait être demandé l’autorisation à l’installation de logiciels qui ne
proviennent pas de Google Play.
2 Effectuer le téléchargement du logiciel “Temp Sitter”
, cliquer sur le
bouton installation pour effectuer l’installation gratuite.
Mode d’emploi
1 Valider la fonction Bluetooth sur smartphone ou tablette (terminal mobile) ;
2 Extraire le capteur de température de l’emballage. Le capteur s’allume
automatiquement et l’indicateur lumineux se met à clignoter rapidement ;
3 Lancer le logiciel précédemment installé ; Le dispositif se connecte
automatiquement ; Lorsqu’il s’est connecté avec succès, l’afficheur montre
le message “Connexion réussie” ;
4 Positionner le capteur de température. Les passages sont les suivants:
Étape 1
Étape 2
Ouvrez le paquet
et extraire le
capteur de la
température.
Quand le capteur
de température se
connecte avec succès
à l’application logiciel
du terminal mobile,
l’indicateur lumineux
Bluetooth s’allume.
Étape 3
Étape 4
Coller la vignette
adhésive
Positionner
le dispositif dans
le creux de l’aisselle
Problème
Cause possible
Solution
Impossible d'afficher
correctement les
données de
température
1. Pile du dispositif déchargée
1. Rallumer le dispositif
2. Contacter l’assistance clients
Caractéristiques du Produit
Étape 5
Les résultats de la mesure sont immédiatement envoyés à
l’application logiciel du terminal mobile à travers le signal de
transmission sans fil.
• Les adultes devraient aider les enfants à positionner et à faire fonctionner le
dispositif.
• Il faut garder le bras serré pendant au moins 5-8 minutes pour obtenir la
température exacte.
• Une fois la température mesurée, ranger le capteur dans son emballage pour
éviter de consommer la pile car le dispositif est toujours allumé.
Note: Des formats différents et des méthodes différentes de mesure peuvent
donner des valeurs différentes de température.
Numéro
1
2
Simbolo
Á conserver à l’abri de la lumière du soleil
Á conserver dans un endroit frais et sec
Ne pas jeter avec les ordures ménagères
Partie appliquée du type CF sans protection de défibrillation
IP27
Humidité
Pression atmosphérique
SN
M-25548-FR-Rev.0.09.17
Impossible
d'allumer
le dispositif
Numéro de série
Ce produit est conforme à la directive européenne n. 98/79 /CE
Fabricant
Représentant autorisé dans la Communauté européenne
Code produit
Code de lot
WT1
51mm×31,8mm×8,5mm
9,6g
Guide et déclaration du producteur EMC
Guide et déclaration du producteur - émissions électromagnétiques
25,00°C~45,00°C (77,00°C~113,00°F)
±0,05°C (35,00°C~38,50°C) \
±0,09°F (95,00°F~101,30°F)
±0,1°C (25,00°C~34,99°C et 38,51°C~45,00°C) \
±0,18°F (77,00°F~94,99°F) et (101,31°F~113,00°F)
“°C” ou “°F”
Toutes les 3s
Non connecté: clignote deux fois de façon continue
Connecté: clignote une fois
iPhone 4s+, iPad3+, iPad mini
Téléphone portable, Tablet
CR2032, 3V/225mAH pile bouton
≥365 jours (8 heures par jour)
En marche: 5°C~+40°C
Transport et conservation: -20°C~+55°C
En marche: 25% 95% (sans condensation)
Transport et conservation: 25% 95%
(sans condensation)
En marche: 700hPa 1060hPa
Transport et conservation: 500hPa 1060hPa
Problèmes et Solutions
Problème
Absence de signal
sonore
Impossible d'établir
une connexion entre le
dispositif et le récepteur
Classe de protection de l’enveloppe externe
Se référer au présent mode d’emploi
Caractéristiques du Produit
Plateforme logiciel App
Système IOS
Système Android (4.3+)
Pile
Type
Temps de fonctionnement
Caractéristiques environnementales
Température
Nota
Lire et suivre attentivement la notice
1. Nettoyer la surface du dispositif avant et après son utilisation avec
de l’alcool médical concentré à 75%.
2. Il faut arrêter d’utiliser l’appareil lorsque l’indicateur de pile déchargée
apparaît, autrement le dispositif ne fonctionnera pas correctement.
3. La durée du produit est de 3 ans. À la fin de leur durée de vie utile,
l’élimination de l’appareil et de la pile doit être effectuée selon les lois
nationales en vigueur.
4. La sonde doit être propre et désinfectée, mais jamais stérilisée. Ne pas
stériliser ou stériliser en autoclave le dispositif.
• Si on vérifie des signes de détérioration ou d’endommagement sur les
sondes, arrêter immédiatement d’utiliser le dispositif.
• L’usage de détergents et de désinfectants différents de l’alcool peut
endommager le dispositif et réduire sa durée de vie ou provoquer des
dangers pour la sécurité.
• Le schéma électrique et la liste des composants sont fournis seulement
pour les centres d’assistance ou pour le personnel qualifié et certifié
par le producteur.
• Nous vous prions de vous référer à l’étiquette du produit pour sa date
de fabrication.
Unité de mesure de la température
Temps de mise à jour
Indicateur lumineux Bluetooth
WT1
Un
Un
Definizione Simboli
Entretien et nettoyage
Modèle de production
Dimensions
Poids
Spécifications de la mesure
Capacité de mesure
Précision de la mesure
Composants
Vignette adhésive
Mode d'emploi
Cause possible
Le système sonore est éteint
Solution
Configurer correctement le système
sonore
1. Allumer le Bluetooth
2. Mettre à jour le système Android à
la version 4.3 ou 4.3+
3. Utiliser le dispositif recevant avec
Bluetooth 4.0
4. Éteindre le récepteur
5. Régler la position du récepteur
1. Le Bluetooth sur le récepteur
est éteint
2. La version Android sur le récepteur n’est pas 4.3 ou 4.3+
3. La version Bluetooth n’est
pas 4.0
4. Hors de portée
5. Positionnement erroné
1.Recharge trop faible ou
1. Rallumer le dispositif
manque de courant électrique 2. Contacter l’assistance clients
2.Le dispositif lui-même peut
être endommagé
Le dispositif est destiné à l’emploi dans un environnement électromagnétique répondant
aux spécifications indiquées ci-dessous. Le client ou l’utilisateur doit s’assurer que le
produit soit employé dans cet environnement.
Test émissions
Conformité
Guide - environnement
électromagnétique
Émissions RF
Groupe 1
Le dispositif utilise de l'énergie RF
CISPR 11
seulement pour sa fonction interne.
Par conséquent, ses émissions RF
sont extrêmement réduites et il est
improbable qu'elles provoquent
des interférences avec les appareils
électroniques voisines.
Émissions RF
Classe B
Le dispositif est indiqué pour être
CISPR 11
utilisé sur toutes les installations,
Émissions harmoniques Non applicable (Disposi- y compris celles domestiques et
celles directement reliées au réseau
IEC 61000-3-2
tif fonctionnant à pile)
d'alimentation publique à basse
Fluctuations de tension / Non applicable (Dispositension qui ravitaillent les édifices
émissions flicker
tif fonctionnant à pile)
employés pour l'usage domestique.
IEC 61000-3-3
Certificat de garantie
Si vous avez besoin de conseils techniques ou si des anomalies
de fonctionnement du dispositif se vérifient (à l’exception des erreurs
humaines ou des pannes dues à des incidents) durant la période de garantie,
nous vous prions de contacter le centre d’assistance.
Nom du produit
Numéro de série
du produit
Nome
de l'utilisateur
Adresse
de l'utilisateur
Contacts
Nom du modèle
Période de garantie
Contact
téléphonique
NOTE: il n’est pas possible de partager le même enregistrement avec mot
de passe sur des dispositifs différents; il est conseillé d’effectuer un
enregistrement pour chaque dispositif mobile.
25548 / WT1
Guandong Biolight Meditech Co., Ltd.
No. 2 Innovation First Road, Technical Innovation Coast
Hi-Tech Zone, Zhuhai, China
Made in China
Shanghai International Holding Corp. GmbH (Europe)
Eiffestrasse 80, 20537, Hamburg, Germany
0123
IP27

Manuels associés