Gima 28548 VISCO-MOUSS HEEL PROTECTOR - 50x22x16 cm Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
3 Des pages
Gima 28548 VISCO-MOUSS HEEL PROTECTOR - 50x22x16 cm Manuel du propriétaire | Fixfr
Mode d’emploi-User’s Manual-Gebrauchsanweisung
ME_4PT01
HEEL PROTECTOR
55cm
16cm
22cm
Αναφ. 680 011
Ref. 680 011
45*10*15 cm 150gr 45*10*15 εκ. 150 γρ.
1
1
2
3
4
2
3
Ref. 680 008
22*15.12 cm 90gr
Αναφ. 680 008
22 * 15,12 εκ. 90 γρ
Αναφ. 680 010
22 * 15,12 εκ. 90 γρ
Ref. 680 010
22*15.12 cm 90gr
110 kg
4
FR
EN
DE
ES
Signification des symboles
Explanation of symbols
Zeichenerklärung
Explicación de los símbolos
Dispositif Medical
Medical Device
Medizinprodukt
Dispositivo médico
Lire le mode d'emploi avant
l'utilisation.
Respecter les instructions de
sécurité!
Read the instruction manual before
use
Vor Gebrauch
Gebrauchsanweisung lesen!
Lea el manual de instrucciones
antes de utilizarlo
Observe the safety instructions!
Sicherheitshinweise beachten!
Siga las instrucciones de seguridad
Conformité CE
CE conformity
CE-Konformität
Conformidad con la normativa CE
PT
PL
HU
TR
Significado dos símbolos
Objaśnienia symboli
Szimbólumok jelentése
Sembollerin açıklamaları
1
Dispositivo médico
Wyrób medyczny
Orvosi eszköz
Tıbbi cihaz
2
Antes de utilizar, leia, por favor, o
manual.
Használat előtt olvassa el a
használati útmutatót
Kullanmadan önce kullanma
kılavuzunu okuyunuz
3
Siga as instruções de segurança
Przed użyciem zapoznaj się z
instrukcją obsługi
Stosuj się do instrukcji
bezpieczeństwa.
4
Certificado CE
1
2
3
4
Tartsa be a biztonsági utasításokat! Güvenlik uyarılarını dikkate alınız
Deklaracja CE
CE megfelelőség
CE uygunluğu
IT
NL
SI
HR
GR
Significato dei simboli
Verklaring van de symbolen
Pomen simbolov
Objašnjenje simbola
Επεξήγηση Συμβόλων
Dispositivo Medico
Medisch hulpmiddel
Prima dell'uso leggere le Voor gebruik de handleiding
relative istruzioni!
lezen.
Osservare le istruzioni per
Veiligheidsinstructies
la sicurezza
respecteren
CE conformità
CE conformiteit
Medicinski pripomoček
Medicinski uređaj
Ιατρική Συσκευή
Pred uporabo preberite
navodila
Upoštevajte varnostna
navodila!
Pročitati korisničke upute
prije uporabe
Pažljivo pogledajte
sigurnosne upute
Διαβάστε τις οδηγίες πριν
από τη χρήση
Τηρείτε τις οδηγίες
ασφαλείας!
CE Certifikat
CE-Deklaracija
CE Συμμόρφωση
HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 Chelles-FRANCE
01/08/2017 Rev 3(26/06/21)
Mode d’emploi-User’s Manual-Gebrauchsanweisung
ME_4PT01
HEEL PROTECTOR
FR-
Lire attentivement le mode d’emploi avant utilisation. Suivre les
indications et les conserver précieusement !
1. Consignes de sécurité
♥♥ Toujours consulter votre revendeur spécialisé pour régler le dispositif
médical et pour apprendre à l’utiliser de manière appropriée.
♥♥ Ne pas stocker dehors, ne pas laisser au soleil (Attention à ne pas laisser
à l’intérieur d’une voiture en plein soleil !!)
♥♥ Eviter les pièces humides pour le stockage.
♥♥ Stocker la talonnière loin d’objets pointus ou tranchants afin d’éviter
perforations et déchirures.
♥♥ Vérifier la stabilité de la talonnière et son positionnement correct,
notamment sur le fauteuil roulant.
♥♥ Ne pas utiliser lors de températures extrêmes (supérieures à environ
38°C ou 100°F ou inférieures à 0°C ou 32°F).
♥♥ Ne pas modifier ou réparer cet article.
♥♥ Respecter la limite de poids indiquée pour chaque article.
♥♥ Respecter les consignes d’utilisation : ne pas s’agenouiller ou se mettre
debout sur la talonnière.
♥♥ En cas de non utilisation prolongée, faites vérifier votre dispositif médical
par votre revendeur spécialisé.
♥♥ Ce dispositif médical vous a été prescrit par votre médecin, respectez
ses consignes : durée et fréquence d’utilisation.
♥♥ En cas d’inconfort, adressez-vous immédiatement à votre médecin.
♥♥ Si vous constatez l’apparition de rougeur sur votre peau, cessez
immédiatement l’utilisation du produit et consultez votre médecin.
♥♥ Eviter le contact avec des objets tranchants et coupants afin de ne pas
endommager la talonnière.
♥♥ Tout incident grave survenu en lien avec le dispositif doit faire l’objet
d’une notification au fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre
dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi.
2. Destination d’usage, Indications et contre indications
Il est plus facile de prévenir les escarres que de les traiter. L’apparition
d’escarres est consécutive à une hypoxie tissulaire (carence d’apport
d’oxygène) provoquée par une pression excessive et prolongée. L’apparition
d’escarre peut être évitée en changeant fréquemment le patient de position
afin d’éviter une pression excessive sur les zones sensibles, notamment les
zones où les os sont proéminents (sacrum, talon).
Il importe aussi de respecter d’autres principes : maintenir l’hygiène de la peau
et éviter la macération, observer quotidiennement l’état cutané, suivre une
alimentation adaptée. Demander conseil à votre médecin.
Utiliser des supports de prévention adaptés tels que les coussins en gel ou en
mousse permet de réduire la pression sur les zones sensibles et de positionner
correctement le patient dans son fauteuil.
Quels sont les patients qui risquent de développer des escarres?
Les patients à mobilité réduite ou nulle en raison de leur âge, d’un accident
ou d’une maladie, qui restent assis pendant de longues périodes de la
journée.
Les patients qui ne peuvent pas se repositionner de manière autonome
lorsqu’ils sont mal à l’aise. Ces patients peuvent s’affaisser sur le côté, vers
l’avant ou glisser sur la chaise, et ont besoin de l’aide des soignants ou des
membres de leur famille pour retrouver une position correcte.
Les patients qui ont la peau fine ou fragile et qui présentent un risque de
blessure par pression élevé.
Les patients qui sont manipulés pour tous les transferts.
Indications
- Les patients à risque de développer ou d’avoir des escarres mineurs
- Les patients couchés de manière prolongée
- Soulagement de la douleur, redistribution de la pression, réduction des
forces de friction et de cisaillement
- Patients présentant des proéminences osseuses importantes
Contre-indications
N’utilisez pas ce produit en cas de :
- Transpiration excessive entraînant un risque de macération cutanée
- Défaut cutané grave (ulcères)
- Surface d’appui inadéquate
- Éviter la superposition des produits pour l’incontinence
3. Descriptif du produit et utilisation
Ref 680010
La talonnière est un support anatomique moulé en mousse viscoélastique.
La mousse assure une répartition maximum de la pression et permet
d‘augmenter la surface de contact afin de réduire les pressions exercées sur
le mollet et la cheville. La forme de la talonnière permet d‘assurer une posture
correcte, un maintien latéral et de garder le talon libre de toute pression.
La talonnière est livrée avec une housse en polyuréthane.
La mousse viscoélastique est une mousse thermo réactive, à lente résilience
qui se déforme par l’action du poids et de la température corporelle du patient
(comportement thermosensible).
Ref 680011
Les talonnières sont réalisées à partir de fibres creuses siliconées 100%
polyester, le glissement des fibres entre elles permet d‘éviter le cisaillement
de la matière et des tissus. La structure creuse des fibres permet une bonne
circulation de l‘air. Les talonnières sont recouvertes d‘un tissu 100% PU. Elles
se fixent par attaches auto-aggripantes.
Ref 680008
Nos talonnières sont idéales pour des patients présentant des risques faibles
d‘escarre et peu de risques de frictions. Elles apportent chaleur et confort au
talon tout en permettant une bonne circulation d‘air et au pied de respirer.
Fermeture par velcro.
4. Entretien
Ref 680010:
Lavage de la housse :
Enlever la talonnière de la housse. La housse est lavable en machine à 30°C.
Sécher à plat à l’abri de toute source de chaleur.
Lavage de la talonnière :
Sortir la talonnière de sa housse, puis passer un chiffon doux et humide. Ne
pas utiliser de savon et ne pas immerger. Après lavage, essuyer avec un
chiffon puis laisser sécher à l‘air libre. Remettre la talonnière dans la housse.
Ref 680011:
Lavable en machine à froid. Sécher à plat à l’abri de toute source de chaleur.
Ne pas repasser, ne pas nettoyer à sec, ne pas utiliser de produits chlorés et
ne pas autoclaver.
Ref 680008
Lavable en machine à 40°C. Sécher à plat à l’abri de toute source de chaleur.
Ne pas repasser, ne pas nettoyer à sec, ne pas utiliser de produits chlorés et
ne pas autoclaver.
5. Matériaux
Ref 680010
Mousse viscoélalstique de polyuréthane CosyPur développée par BASF et
housse en polyuréthane.
Ref 680011
Fibres creuses siliconées 100% poylester et housse en polyurethane.
Ref 680008
100% Polyester
6. Traitement des déchets
Mettre au rebut ce produit en conformité avec la réglementation en vigueur.
7. Caractéristiques techniques
Le produit est garanti 2 ans, à partir de la date d’achat, contre tout vice de
HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 Chelles-FRANCE
01/08/2017 Rev 3(26/06/21)
Mode d’emploi-User’s Manual-Gebrauchsanweisung
ME_4PT01
HEEL PROTECTOR
fabrication. Ce produit est biocompatible. Répond à la norme : CE. Durée
d’utilisation : 2 ans.
.
HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 Chelles-FRANCE
01/08/2017 Rev 3(26/06/21)

Manuels associés