Gima 28548 VISCO-MOUSS HEEL PROTECTOR - 50x22x16 cm Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels3 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
3
Mode d’emploi-User’s Manual-Gebrauchsanweisung ME_4PT01 HEEL PROTECTOR 55cm 16cm 22cm Αναφ. 680 011 Ref. 680 011 45*10*15 cm 150gr 45*10*15 εκ. 150 γρ. 1 1 2 3 4 2 3 Ref. 680 008 22*15.12 cm 90gr Αναφ. 680 008 22 * 15,12 εκ. 90 γρ Αναφ. 680 010 22 * 15,12 εκ. 90 γρ Ref. 680 010 22*15.12 cm 90gr 110 kg 4 FR EN DE ES Signification des symboles Explanation of symbols Zeichenerklärung Explicación de los símbolos Dispositif Medical Medical Device Medizinprodukt Dispositivo médico Lire le mode d'emploi avant l'utilisation. Respecter les instructions de sécurité! Read the instruction manual before use Vor Gebrauch Gebrauchsanweisung lesen! Lea el manual de instrucciones antes de utilizarlo Observe the safety instructions! Sicherheitshinweise beachten! Siga las instrucciones de seguridad Conformité CE CE conformity CE-Konformität Conformidad con la normativa CE PT PL HU TR Significado dos símbolos Objaśnienia symboli Szimbólumok jelentése Sembollerin açıklamaları 1 Dispositivo médico Wyrób medyczny Orvosi eszköz Tıbbi cihaz 2 Antes de utilizar, leia, por favor, o manual. Használat előtt olvassa el a használati útmutatót Kullanmadan önce kullanma kılavuzunu okuyunuz 3 Siga as instruções de segurança Przed użyciem zapoznaj się z instrukcją obsługi Stosuj się do instrukcji bezpieczeństwa. 4 Certificado CE 1 2 3 4 Tartsa be a biztonsági utasításokat! Güvenlik uyarılarını dikkate alınız Deklaracja CE CE megfelelőség CE uygunluğu IT NL SI HR GR Significato dei simboli Verklaring van de symbolen Pomen simbolov Objašnjenje simbola Επεξήγηση Συμβόλων Dispositivo Medico Medisch hulpmiddel Prima dell'uso leggere le Voor gebruik de handleiding relative istruzioni! lezen. Osservare le istruzioni per Veiligheidsinstructies la sicurezza respecteren CE conformità CE conformiteit Medicinski pripomoček Medicinski uređaj Ιατρική Συσκευή Pred uporabo preberite navodila Upoštevajte varnostna navodila! Pročitati korisničke upute prije uporabe Pažljivo pogledajte sigurnosne upute Διαβάστε τις οδηγίες πριν από τη χρήση Τηρείτε τις οδηγίες ασφαλείας! CE Certifikat CE-Deklaracija CE Συμμόρφωση HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 Chelles-FRANCE 01/08/2017 Rev 3(26/06/21) Mode d’emploi-User’s Manual-Gebrauchsanweisung ME_4PT01 HEEL PROTECTOR FR- Lire attentivement le mode d’emploi avant utilisation. Suivre les indications et les conserver précieusement ! 1. Consignes de sécurité ♥♥ Toujours consulter votre revendeur spécialisé pour régler le dispositif médical et pour apprendre à l’utiliser de manière appropriée. ♥♥ Ne pas stocker dehors, ne pas laisser au soleil (Attention à ne pas laisser à l’intérieur d’une voiture en plein soleil !!) ♥♥ Eviter les pièces humides pour le stockage. ♥♥ Stocker la talonnière loin d’objets pointus ou tranchants afin d’éviter perforations et déchirures. ♥♥ Vérifier la stabilité de la talonnière et son positionnement correct, notamment sur le fauteuil roulant. ♥♥ Ne pas utiliser lors de températures extrêmes (supérieures à environ 38°C ou 100°F ou inférieures à 0°C ou 32°F). ♥♥ Ne pas modifier ou réparer cet article. ♥♥ Respecter la limite de poids indiquée pour chaque article. ♥♥ Respecter les consignes d’utilisation : ne pas s’agenouiller ou se mettre debout sur la talonnière. ♥♥ En cas de non utilisation prolongée, faites vérifier votre dispositif médical par votre revendeur spécialisé. ♥♥ Ce dispositif médical vous a été prescrit par votre médecin, respectez ses consignes : durée et fréquence d’utilisation. ♥♥ En cas d’inconfort, adressez-vous immédiatement à votre médecin. ♥♥ Si vous constatez l’apparition de rougeur sur votre peau, cessez immédiatement l’utilisation du produit et consultez votre médecin. ♥♥ Eviter le contact avec des objets tranchants et coupants afin de ne pas endommager la talonnière. ♥♥ Tout incident grave survenu en lien avec le dispositif doit faire l’objet d’une notification au fabricant et à l’autorité compétente de l’État membre dans lequel l’utilisateur et/ou le patient est établi. 2. Destination d’usage, Indications et contre indications Il est plus facile de prévenir les escarres que de les traiter. L’apparition d’escarres est consécutive à une hypoxie tissulaire (carence d’apport d’oxygène) provoquée par une pression excessive et prolongée. L’apparition d’escarre peut être évitée en changeant fréquemment le patient de position afin d’éviter une pression excessive sur les zones sensibles, notamment les zones où les os sont proéminents (sacrum, talon). Il importe aussi de respecter d’autres principes : maintenir l’hygiène de la peau et éviter la macération, observer quotidiennement l’état cutané, suivre une alimentation adaptée. Demander conseil à votre médecin. Utiliser des supports de prévention adaptés tels que les coussins en gel ou en mousse permet de réduire la pression sur les zones sensibles et de positionner correctement le patient dans son fauteuil. Quels sont les patients qui risquent de développer des escarres? Les patients à mobilité réduite ou nulle en raison de leur âge, d’un accident ou d’une maladie, qui restent assis pendant de longues périodes de la journée. Les patients qui ne peuvent pas se repositionner de manière autonome lorsqu’ils sont mal à l’aise. Ces patients peuvent s’affaisser sur le côté, vers l’avant ou glisser sur la chaise, et ont besoin de l’aide des soignants ou des membres de leur famille pour retrouver une position correcte. Les patients qui ont la peau fine ou fragile et qui présentent un risque de blessure par pression élevé. Les patients qui sont manipulés pour tous les transferts. Indications - Les patients à risque de développer ou d’avoir des escarres mineurs - Les patients couchés de manière prolongée - Soulagement de la douleur, redistribution de la pression, réduction des forces de friction et de cisaillement - Patients présentant des proéminences osseuses importantes Contre-indications N’utilisez pas ce produit en cas de : - Transpiration excessive entraînant un risque de macération cutanée - Défaut cutané grave (ulcères) - Surface d’appui inadéquate - Éviter la superposition des produits pour l’incontinence 3. Descriptif du produit et utilisation Ref 680010 La talonnière est un support anatomique moulé en mousse viscoélastique. La mousse assure une répartition maximum de la pression et permet d‘augmenter la surface de contact afin de réduire les pressions exercées sur le mollet et la cheville. La forme de la talonnière permet d‘assurer une posture correcte, un maintien latéral et de garder le talon libre de toute pression. La talonnière est livrée avec une housse en polyuréthane. La mousse viscoélastique est une mousse thermo réactive, à lente résilience qui se déforme par l’action du poids et de la température corporelle du patient (comportement thermosensible). Ref 680011 Les talonnières sont réalisées à partir de fibres creuses siliconées 100% polyester, le glissement des fibres entre elles permet d‘éviter le cisaillement de la matière et des tissus. La structure creuse des fibres permet une bonne circulation de l‘air. Les talonnières sont recouvertes d‘un tissu 100% PU. Elles se fixent par attaches auto-aggripantes. Ref 680008 Nos talonnières sont idéales pour des patients présentant des risques faibles d‘escarre et peu de risques de frictions. Elles apportent chaleur et confort au talon tout en permettant une bonne circulation d‘air et au pied de respirer. Fermeture par velcro. 4. Entretien Ref 680010: Lavage de la housse : Enlever la talonnière de la housse. La housse est lavable en machine à 30°C. Sécher à plat à l’abri de toute source de chaleur. Lavage de la talonnière : Sortir la talonnière de sa housse, puis passer un chiffon doux et humide. Ne pas utiliser de savon et ne pas immerger. Après lavage, essuyer avec un chiffon puis laisser sécher à l‘air libre. Remettre la talonnière dans la housse. Ref 680011: Lavable en machine à froid. Sécher à plat à l’abri de toute source de chaleur. Ne pas repasser, ne pas nettoyer à sec, ne pas utiliser de produits chlorés et ne pas autoclaver. Ref 680008 Lavable en machine à 40°C. Sécher à plat à l’abri de toute source de chaleur. Ne pas repasser, ne pas nettoyer à sec, ne pas utiliser de produits chlorés et ne pas autoclaver. 5. Matériaux Ref 680010 Mousse viscoélalstique de polyuréthane CosyPur développée par BASF et housse en polyuréthane. Ref 680011 Fibres creuses siliconées 100% poylester et housse en polyurethane. Ref 680008 100% Polyester 6. Traitement des déchets Mettre au rebut ce produit en conformité avec la réglementation en vigueur. 7. Caractéristiques techniques Le produit est garanti 2 ans, à partir de la date d’achat, contre tout vice de HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 Chelles-FRANCE 01/08/2017 Rev 3(26/06/21) Mode d’emploi-User’s Manual-Gebrauchsanweisung ME_4PT01 HEEL PROTECTOR fabrication. Ce produit est biocompatible. Répond à la norme : CE. Durée d’utilisation : 2 ans. . HERDEGEN SAS 5/7, Rue Freyssinet 77500 Chelles-FRANCE 01/08/2017 Rev 3(26/06/21)