Remko Module-de-refroidissement-WSP Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
24 Des pages
Remko Module-de-refroidissement-WSP Manuel utilisateur | Fixfr
Guide d'installation
Module de refroidissement REMKO
pour la série de thermopompes WSP
0261-2020-03 Version 1, fr_FR
Lire les instructions avant de commencer tous travaux !
Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation !
Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit
toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité
en cas d'erreurs ou de fautes d'impression !
Traduction de la notice d'installation d'origine
Table des matières
1
Consignes de sécurité et d'utilisation.................................................................................................
1.1 Consignes générales de sécurité....................................................................................................
1.2 Identification des remarques...........................................................................................................
1.3 Qualifications du personnel.............................................................................................................
1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité...........................................................
1.5 Travail en toute sécurité..................................................................................................................
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant..........................................................................
1.7 Consignes de sécurité pour les travaux de montage et d'inspection..............................................
1.8 Transformations et modifications arbitraires...................................................................................
1.9 Utilisation conforme.........................................................................................................................
1.10 Travail en toute sécurité................................................................................................................
1.11 Garantie.........................................................................................................................................
1.12 Transport et emballage.................................................................................................................
1.13 Protection de l’environnement et recyclage..................................................................................
4
4
4
4
4
5
5
5
5
6
6
6
6
6
2
Caractéristiques techniques................................................................................................................ 7
2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 7
2.2 Caractéristiques de la pompe......................................................................................................... 9
2.3 Dimensions de l'appareil............................................................................................................... 10
3
Description de l'appareil..................................................................................................................... 11
4
Montage............................................................................................................................................... 12
5
Installation........................................................................................................................................... 14
5.1 Raccordement hydraulique........................................................................................................... 14
5.2 Raccordement électrique.............................................................................................................. 16
6
Utilisation de la régulation................................................................................................................. 17
7
Avant la mise en service..................................................................................................................... 18
8
Mise en service.................................................................................................................................... 19
9
Entretien et maintenance................................................................................................................... 19
10
Mise hors service provisoire.............................................................................................................. 21
11
Représentation de l'appareil et pièces de rechange........................................................................ 22
12
Index..................................................................................................................................................... 23
3
Module de refroidissement REMKO
1
Consignes de sécurité et
d'utilisation
1.1 Consignes générales
de sécurité
Avant la première mise en service de l'appareil,
veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce
dernier contient des conseils utiles, des remarques
ainsi que des avertissements visant à éviter les
dangers pour les personnes et les biens matériels.
Le non-respect de ce manuel peut mettre en
danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie.
Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de
données du frigorigène à proximité de l'appareil.
1.2 Identification des remarques
Cette section vous donne une vue d'ensemble de
tous les aspects essentiels en matière de sécurité
visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements.
Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications
qui figurent directement sur les appareils doivent
impérativement être respectées et toujours être
lisibles.
Dans le présent manuel, les consignes de sécurité
sont signalées par des symboles. Les consignes
de sécurité sont précédées par des mots-clés qui
expriment l'ampleur du danger.
DANGER !
En cas de contact avec les composants sous
tension, il y a danger de mort immédiate par
électrocution. L'endommagement de l'isolation
ou de certains composants peut être mortel.
DANGER !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation dangereuse
imminente qui provoque la mort ou de graves
blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
AVERTISSEMENT !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou
de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée.
PRECAUTION !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages
matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est
pas évitée ou.
REMARQUE !
Cette combinaison de symboles et de mots-clés
attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée.
Ce symbole attire l'attention sur les conseils et
recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements.
1.3 Qualifications du personnel
Le personnel chargé de la mise en service, de la
commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates.
1.4 Dangers en cas de non-respect
des consignes de sécurité
Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que
pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation.
Dans certains cas, le non-respect peut engendrer
les dangers suivants:
4
n Défaillance de fonctions essentielles des appareils.
n Défaillance de méthodes prescrites pour la
maintenance et l'entretien.
n Mise en danger de personnes par des effets
électriques et mécaniques.
1.5 Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant
La sécurité de fonctionnement des appareils et
composants est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme et de montage intégral.
n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et
à la maintenance des appareils et composants.
n Respectez les directives actuelles concernant
la prévention des accidents.
n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu.
n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures.
n Les dangers liés à l’énergie électrique doivent
être exclus.
n Respectez les directives de la VDE et des
entreprises de distribution d’énergie locales.
REMARQUE !
Dommages matériels dus aux huiles minérales !
Les produits à base d’huile minérale endommagent durablement les éléments d’étanchéité en
EPDM et suppriment leur étanchéité. Nous
déclinons toute garantie et responsabilité pour
les dommages provoqués par l’absence d’étanchéité des joints dans ces cas.
–
–
Évitez absolument le contact entre les substances contenant de l’huile minérale et les
matériaux EPDM.
Utilisez un lubrifiant sans huile minérale à
base de silicone ou de polyalkylène comme
Unisilikon L250L et Syntheso Glep 1 de
l’entreprise Klüber ou bien un spray à base
de silicone.
1.7 Consignes de sécurité
pour les travaux de montage et
d'inspection
n Il incombe à l'exploitant de veiller à ce que tous
les travaux d’inspection et de montage ne
soient réalisés que par des techniciens qualifiés et dûment autorisés après examen attentif
du mode d'emploi.
n Lors de l'installation, de la réparation, de la
maintenance et du nettoyage des appareils,
prendre les mesures qui s'imposent pour
exclure tout danger émanant de l'appareil pour
les personnes.
n L'installation, le raccordement et l'exploitation
des appareils et composants doivent être
effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au
manuel et satisfaire aux consignes régionales
en vigueur.
n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau
doivent être respectées.
n L'alimentation en tension doit être adaptée aux
spécifications des appareils.
n Respectez une distance de sécurité suffisante
entre les appareils et composants et les zones
et atmosphères inflammables, explosives,
combustibles, corrosives et poussiéreuses.
n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les
dispositifs de sécurité.
1.8 Transformations et modifications arbitraires
La sécurité de fonctionnement du module d’eau
fraîche livré est garantie uniquement sous réserve
d'utilisation conforme conformément à la section
1.8 du mode d’emploi. Ne jamais dépasser les
valeurs limites contenues dans la fiche technique.
Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne
modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine
et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux
dommages consécutifs.
5
Module de refroidissement REMKO
1.9 Utilisation conforme
Selon le type et le modèle, le module de refroidissement est uniquement adapté à une utilisation
conforme comme accessoire sur les thermopompes WSP de REMKO.
AVERTISSEMENT !
Les sacs et emballages en plastique, etc.
peuvent être dangereux pour les enfants!
Par conséquent:
Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà
de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu
responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des
modes d'emploi et consignes d'installations et le
respect des conditions d'entretien.
1.13
Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques.
Mise au rebut de l'emballage
1.10
Travail en toute sécurité
Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents
ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et
de sécurité internes fournies dans le présent
manuel d'emploi doivent être respectées.
1.11
Les conditions de la garantie sont définies dans les
« Conditions générales de vente et de livraison ».
En outre, seuls les partenaires contractuels sont
autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce
fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré.
Transport et emballage
Les appareils sont livrés dans un emballage de
transport robuste ou dans le bâti de la thermopompe. Contrôlez les appareils dès la réception et
notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le
transporteur et votre partenaire contractuel.
Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures.
6
- Laisser l'emballage hors de portée des
enfants!
Protection de l’environnement et recyclage
Pour le transport, tous les produits sont emballés
soigneusement à l'aide de matériaux écologiques.
Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les
emballages usagés exclusivement aux points de
collecte appropriés.
Garantie
Les éventuels droits de garantie ne sont valables
qu'à condition que l'auteur de la commande ou son
client renvoie à la société REMKO GmbH & Co.
KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la
vente et de la mise en service de l'appareil.
1.12
- Ne pas laisser traîner l'emballage.
Mise au rebut des appareils et composants
La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l'environnement
en ne jetant pas les appareils ou composants (par
exemple les batteries) avec les ordures ménagères, mais en respectant les directives régionales
en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l'élimination
et le recyclage ou à un point de collecte communal
agréé.
2
Caractéristiques techniques
2.1 Caractéristiques des appareils
Type d'appareil
Module de refroidissement
Saumure/eau,
Système
ou eau/eau
Débit volumique d’eau nominal (selon EN 14511, avec ∆t 5 K)
m3/h
0,95
Température de service min./max.
°C
7/95
Pression de service max.
bar
3
Alimentation en tension
V/Ph/Hz
230/1~/50
Perte de pression côté saumure
kPa/bar
140/0,14
Perte de pression côté chauffage
kPa/bar
140/0,14
Raccordements WSP 80/110
Pouces
1" à joint plat
Raccordements WSP 140/180
Pouces
1 1/4" à joint plat
Hauteur
mm
450
Largeur
mm
650
Profondeur
mm
150
Valeur Kvs (perte de pression 1 bar)
m3/h
7,5
Pression nominale
bar
10
s
8
Raccords de fluide
Pouces
1 1/4"
Raccordement électrique
V/Ph/Hz
230/1~N/50
W
5 (4,8 VA max.)
Courant assigné des contacts auxiliaires
A/V
1/250
Températures ambiantes autorisées
°C
0-55
Températures de l’eau chaude min./max.
°C
0-95
Manomètre de pression nominale
DN
25
Dimensions du module de refroidissement
Caractéristiques techniques de la vanne d'inversion à 3 voies
Durée de commutation
Puissance absorbée
Référence
260072
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
7
Module de refroidissement REMKO
Puissances frigorifiques des thermopompes WSP 80/WSP 110
Température
d'entrée WSP [°C]
Température
Débit volumique
Temp. circuit
Puissances
de sortie WSP [°C]
WSP [m3/h]
de saumure [°C]
frigorifiques [kW]
0,9
0
1,1
5
1,3
10
1,4
15
15
7,7
23
10,0
15
9,6
23
13,0
15
12,4
23
13,0
15
16,4
23
18,7
8,7
13,6
6,9
12,5
3,9
10,4
2,6
7,0
Puissances frigorifiques des thermopompes WSP 140/WSP 180
Température
d'entrée WSP [°C]
Température
Débit volumique
Temp. circuit
Puissances
de sortie WSP [°C]
WSP [m3/h]
de saumure [°C]
frigorifiques [kW]
1,6
0
1,9
5
2,2
10
2,5
15
15
6,8
23
10,0
15
9,6
23
13,0
15
12,4
23
16,0
15
16,4
23
18,8
15,4
24,0
11,9
21,8
6,8
18,0
4,6
12,3
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
8
2.2 Caractéristiques de la pompe
Pompe thermique, thermopompe
1
2
p
[kPa]
H
[m]
7
60
6
50
5
40
4
30
3
20
2
10
1
0
0
0.0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 3.0 3.2 3.4 3.6
4
P1 0.0
[W]
0.1
0.2
0.3
0.4
0.5
0.6
0.7
0.8
0.9
Q [m³/h]
1.0
Q [l/s]
0.0 0.2 0.4 0.6 0.8 1.0 1.2 1.4 1.6 1.8 2.0 2.2 2.4 2.6 2.8 3.0 3.2 3.4 3.6
Q [m³/h]
3
50
40
30
20
10
0
3
Fig. 1: Pompe de circulation Grundfoss UPM 3 25-70 130 - Plage de puissance
1 : Pression [kPa] / 2 : Hauteur [m]
3 : Débit volumique [m3/h] / 4 : Vitesse de rotation
Commande externe via l'entrée analogique signal PWM. Les tolérances de chaque courbe sont conformes à
EN 1151-1:2006.
Position
Puissance active absorbée [W]
Consommation électr. [A]
Disjoncteur-protecteur
min./max.
2/52
0,04/0,52
résistant au courant de
blocage
9
Module de refroidissement REMKO
450
27
2.3 Dimensions de l'appareil
150
650
65
60
Ø22 (WSP 80/110)
Ø28 (WSP 140/180)
100
Ø 54x100
123
85
130
220
130
85
G 1" (WSP 80/110)
G 1 ¼" (WSP 140/180)
Fig. 2: Dimensions de l'appareil (toutes les indications sont en mm)
Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir
au progrès technique.
10
3
Description de l'appareil
Mode de fonctionnement du module de refroidissement
1
A
C
B
D
A12
A12
B
S 13
A
AB
A
B
AB
2
Fig. 3: Description de l'appareil
1 : Module de refroidissement
2 : Thermopompe WSP
Le module de refroidissement REMKO [1] est
conçu pour le mode refroidissement de la thermopompe WSP REMKO [2]. Elle convient au refroidissement passif p. ex. via un système de surfaces
ou des convecteurs soufflants avec raccord pour
condensat. Il est possible de faire fonctionner le
module de refroidissement directement dans le
système de surfaces.
La vitesse de rotation de la pompe interne dans le
module interne du WSP permet de régler la température de refroidissement. Seule la température de
la source est utilisée pour le refroidissement.
La puissance frigorifique mise à disposition est
exclusivement limitée par la puissance de la
source. Il convient donc de vérifier si celle-ci est
adaptée à l’utilisation prévue. Selon le type et le
modèle de la source, celle-ci va se réchauffer avec
l’augmentation des heures de refroidissement. La
conséquence est une lente réduction de la puissance frigorifique et une régénération de la source
pour le mode chauffage requis en hiver.
Fig. 4: Fonctionnement
A:
B:
C:
D:
Sortie de saumure
Admission de saumure
Refroidissement aller
Refroidissement retour
En mode chauffage, les deux vannes d'inversion
s’ouvrent de la position AB vers B. En cas de
refroidissement, les deux vannes d'inversion s’ouvrent de la position AB vers A.
11
Module de refroidissement REMKO
4
Montage
6.
Les deux vannes d’inversion installées dans
le module de refroidissement sont déjà raccordées avec un connecteur correspondant
(A12). Le câble sur lequel le connecteur A12
est monté doit être raccordé au module E/S
de la thermopompe. Pour ce faire, retirez le
connecteur existant et remplacez-le par le
connecteur du module de refroidissement.
7.
Une fois le montage effectué, contrôlez tous
les raccords vissés du module de refroidissement et du module interne WSP.
8.
Pour purger le module de refroidissement,
retirez les deux capuchons de protection
noirs [1] en haut à côté des raccords hydrauliques. S’il reste de l’air dans le module de
refroidissement après le remplissage et le
rinçage du circuit de chauffage et de saumure, vous pouvez purger les deux côtés.
REMARQUE !
Afin d’éviter d’endommager les tuyaux en
cuivre, le raccord du module de refroidissement
doit être sécurisé contre les torsions avec un
outil adapté (clé plate p. ex.) lors du montage
du raccordement d’eau chaude et de saumure !
Pour procéder au montage du module de refroidissement sur une thermopompe WSP REMKO, procédez comme suit :
1.
Ouvrez l’emballage et vérifiez l’intégralité de
la livraison et l’absence de dommages.
2.
Desserrez et retirez les deux vis à gauche et
à droite du couvercle avant du module et
retirez le couvercle.
3.
En fonction de la taille de l’installation, vous
trouverez un ou deux raccords d’angle permettant de monter le module sur l’unité
interne WSP. Les raccords d’angle se montent sur le module interne avec des joints.
1
S 13
Une fois les raccords d’angle installés, placer
et monter le module de refroidissement sur
les raccords de l’unité interne WSP. Veillez à
ce que tous les raccords soient montés avec
les joints fournis.
5.
Le capteur S13 déjà installé sur le module de
refroidissement se monte sur le module E/S
de l’unité interne WSP. Pour ce faire, retirez
le connecteur monté sur le bornier du module
E/S et remplacez-le par le connecteur S 13
déjà installé sur le câble du capteur du
module de refroidissement.
12
A12
A12
B
4.
1
A
AB
A
B
AB
9.
Une fois le montage terminé, contrôlez l’étanchéité de l’unité du module !
10.
Une fois le contrôle terminé et le fonctionnement correct de l’installation assuré, vous
pouvez refermer le couvercle avant en inversant les étapes du point 2.
Démontage de l’actionneur
Pour remplacer l’actionneur, procédez comme
suit :
1.
Retirez la goupille de sécurité sous l’actionneur afin de pouvoir retirer l’actionneur [1].
2.
Retirez l’actionneur du corps de la vanne [2].
Pour remplacer toute la vanne d’inversion, fermez
et purgez le raccord hydraulique de la vanne à
remplacer [1]. Une fois la purge terminée, vous
pouvez dévisser les trois vis de la vanne [1]. Une
fois la vanne ou les deux vannes remplacées [1],
assurez-vous qu’aucune bulle d’air ne s’est formée
dans l’échangeur thermique [2]. Si de l’air se
trouve dans l’échangeur thermique [2], il est possible de le purger à partir des raccords [3] situés
au-dessus du module de refroidissement des deux
côtés. Vérifiez tous les raccords vissés après avoir
remplacé une pièce.
3
3
A12
B
1
3.
A
AB
A12
A
1
B
AB
ACTUATOR
2
VALVE
S 13
1
2
ASSEMBLING
Montez le nouvel actionneur dans l’ordre
inverse.
13
Module de refroidissement REMKO
5
Installation
5.1 Raccordement hydraulique
Remarques générales
Chaque installation doit avoir une configuration
séparée en fonction du volume nominal (voir
caractéristiques techniques).
n Un ballon tampon peut être utilisé en tant que
séparateur hydraulique pour le désaccouplement hydraulique des circuits de chauffage/
refroidissement.
Un découplage hydraulique est nécessaire
quand :
- différentes températures aller doivent être
mises en place
- la chute de pression du système de distribution de chauffage est supérieure à la perte de
pression max. figurant dans les caractéristiques techniques
- lors de l'utilisation d'un autre générateur de
chaleur, ex. chaudière à combustibles solides,
systèmes solaires ou équivalents
n Un calcul du réseau de tuyauterie doit être
effectué avant l'installation. Après l'installation
de la thermopompe, vous devez effectuer une
compensation hydraulique des circuits de
chauffage.
n Protégez le système de chauffage/refroidissement contre les températures trop élevées ou
trop basses.
n La section des raccordements aller et retour du
module de refroidissement ne doit pas être
réduite avant le raccordement à un ballon
tampon.
n Prévoir des vannes de purge et des robinets
de vidage aux endroits appropriés.
n Rincez tout le réseau de tuyauterie avant de le
raccorder à la thermopompe.
14
n Protégez le système de chauffage/refroidissement côté client contre les températures inférieures au point de rosée (eau de condensation). À cet effet, vous pouvez utiliser le
contrôleur de point de rosée REMKO avec les
sondes correspondantes.
n Tout refroidissement sans capteur
d’humidité/de température ambiante REMKO
est interdit.
n Posez un ou le cas échéant plusieurs vases
d'expansion pour le système hydraulique.
n Adaptez la pression de l'installation au système hydraulique et contrôlez la pression à
l'arrêt de la thermopompe. Adaptez également
la pré-pression à la hauteur de transport
définie.
n Vérifiez le filtre lors de chaque entretien de
l'installation.
n Vous devez isoler toutes les surfaces métalliques apparentes.
n Le refroidissement via les circuits de chauffage
nécessite une isolation étanche à la diffusion
de vapeur de toute la tuyauterie.
n Sécurisez tous les circuits de chauffage de
l'eau en circulation à l'aide de clapets antiretour.
n Rincez soigneusement l'installation avant sa
mise en service. Vous devez également vérifier
l'étanchéité et purger soigneusement le
module interne et l'installation complète, plusieurs fois selon la norme DIN.
Schéma hydraulique de la thermopompe WSP
Fonctions : chauffage ou refroidissement et eau chaude
Ce schéma hydraulique sert uniquement de référence,
le système hydraulique côté client doit être planifié et installé par l'installateur !
A12
A12
B
S 13
A
B
A
AB
AB
1
D
2
3
A 10
A 04
A12
A12
B M A
S 13
A
AB
M
B
AB
AB
A
M A10
B
S 08
C1
S 08
M
B
A:
B:
C1 :
C2 :
D:
A
Thermopompe avec module de refroidissement
Source de chaleur
Ballon d'eau chaude
Ballon tampon dans le retour
Sonde d'extérieur
S 09
E:
1:
2:
3:
E
A 22/23
C2
Clapet de dérivation électronique
Eau chaude
Eau froide
Circuit de chauffe non mixte
15
Module de refroidissement REMKO
5.2 Raccordement électrique
Affectation des bornes du module E/S
L
PE
L` PE
N
L` PE
N A10 L` PE
A10
N A11 L`
A11
PE
M
N A12 L` PE
Vanne d'inversion
A12
Module de refroidissement REMKO
N A13 L` PE
A13
N A14 L` PE N A01 PE N A02
A14
A01
A02
PE N A03 PE N A04 PE N A20 A21 PE N A22 A23 PE N A24 A25
A03
A04
A20/21
A32
A33
A22/23
A34
A34
A24/25
Le raccordement s'effectue
à partir de la distribution secondaire côté client
Raccordement : 400V/3~/N/PE
Pressostat en option circuit de saumure
Platine Carel dans le module interne
Connecteur sur la barrette chauffée
L3 L2 L1 N PE
Contact EVU S16 / fermé = autorisation
Contact : sans potentiel !
L3 L2 L1 N PE
activé
16
A32
(1.)
A31
Raccordement : 400V/3~/N/PE
S16 GND
Actuator Outputs
Le raccordement s'effectue
à partir de la distribution secondaire côté client
Le raccordement s'effectue
à partir de la distribution secondaire côté client
N
Actuator Outputs
Potential Free Outputs
(1.)
A30
S16
Sensor Inputs
S15
RC
R GND
S14
SMT E/S
S12
S13 Capteur aller thermopompe
Sensor Inputs
S11
S09 GND S10 GND S11 GND S12 GND S13 GND S14 GND S15 GND S16 GND
S10
0T1 0T1 0T2 0T2 +12V B1 A1 GND B2 A2 B2 A3
S09
MI MO CLK nSS GND
S07
KNX - TP
A46
S08
N
Actuator Outputs
S24
RJ 45
S05
S06
GND A44 GND A45 GND A46
S04
S03 GND S04 GND S05 GND S06 GND S07 GND S08 GND
S03
PE
Actuator Supply
S02
Power
A42
A43
S01
S23
Sensor
Inputs
A41
SD
A40
S23 +5V GND S46 S47 S24 +5V GND S48 S49 S01 GND S02 GND
S29
Fuse
S28
Sensor
Inputs
S27
S20 +5V GND S40 S41 S21 +5V GND S42 S43 S22 +5V GND S44 S45
S26
Sensor Inputs
Signal actionneur
S25 +5V GND S26 +5V GND S27 +5V GND S28 +5V GND S29 +5V GND GND A40 GND A41 GND A42 GND A43
S25
1
2
3
4
Pe
L1
L2
L3
N
Pe
DI7 GND
Raccordement de la vanne 3 voies au module
E/S
1
BK
BN
BU
Utilisation de la
régulation
Activation/désactivation du refroidissement
passif
A12
A12 L
L
N
Pe
6
2
Les réglages relatifs au refroidissement passif s’effectuent dans le niveau expert. Pour ce faire, cliquez sur le logo REMKO en haut à droite de
l’écran.
Fig. 5: Raccordement électrique de la vanne
1:
2:
BK :
BN :
BU :
Module E/S
Servomoteur vanne 3 voies
noir
marron
bleu
Niveau utilisateur
¯
Activez le niveau expert en touchant le logo
REMKO en haut à droite
¯
Saisie du mot de passe avec « +/- »
(Mot de passe : 0321)
¯
Confirmer le mot de passe avec « OK »
¯
Niveau expert
Activation du refroidissement passif
Le refroidissement passif n’est pas actif en usine.
Pour activer cette fonction, les paramètres suivants
doivent être réglés :
Niveau expert
¯
Paramètres
¯
Paramètres de base
¯
Configuration du système
¯
Refroidissement passif
désactivé
activé
17
Module de refroidissement REMKO
7
Avant la mise en service
Mise en service initiale
Il est recommandé de confier la mise en service
initiale à un REMKO technicien de service ou à un
REMKO technicien agréé. De même, il est recommandé de remplir le procès-verbal de mise en service et de l’envoyer à REMKO par courrier ou par
e-mail dans un délai de huit jours. De plus, les exigences suivantes doivent être satisfaites pour la
mise en service.
REMARQUE !
Avant la mise en service, tout le circuit hydraulique de l'installation doit être rincé et rempli
selon les normes. Si un réservoir d’eau potable
est installé, celui-ci doit également être rempli
pour la mise en service.
Installation de chauffage
n Remplissez l'installation de chauffage d’eau
déminéralisée selon la VDI 2035. Nous recommandons l’ajout d'une protection totale du
chauffage REMKO.
n Rincez, nettoyez et purgez l’ensemble du
réseau de chauffage (incl. compensation
hydraulique).
n Pour identifier d’éventuelles pertes de pression, effectuez un test de pression. Réparez
les fuites pour éviter toute `pénétration d’oxygène dans la tuyauterie.
n Ajustez la pression en amont dans le bac d'expansion à la pression statique de l’installation.
n Le type de version et la hauteur statique de
l’installation définissent la pression de service.
La pression peut être consultée sur le manomètre.
n Assurez-vous que toutes les vannes de l’installation de chauffage et le distributeur soient
ouverts pour garantir le débit volumique.
n Vérifiez la direction du flux du circuit de chauffage (indiquée sur la thermopompe).
Système source (système fermé saumure-eau)
n Pour identifier d’éventuelles pertes de pression, effectuez un test de pression. Réparez
les fuites pour éviter toute `pénétration d’oxygène dans la tuyauterie.
n Ajustez la pression en amont dans le bac d'expansion à la pression statique de l’installation.
n Remplissez complètement le système source
de saumure (eau avec concentration d’anti-gel
d’au moins 25 %) et purgez-le.
18
n Le type de version et la hauteur statique de
l’installation définissent la pression de service.
La pression peut être consultée sur le manomètre.
n Assurez-vous que toutes les vannes du système source et le distributeur sont ouverts pour
garantir le débit volumique.
n Vérifiez la direction du flux du système source
(indiquée sur la thermopompe).
Système source (système eau-eau)
n Effectuez un contrôle d’étanchéité du système.
n Assurez-vous que la pompe immergée ou une
autre pompe refoule l’eau. Dans certains cas,
la pompe de captage doit être purgée et remplie d'eau.
n Assurez-vous que toutes les vannes du système source et le distributeur sont ouverts pour
garantir le débit volumique.
n Vérifiez la direction du flux du système source
(indiquée sur la thermopompe).
8
Mise en service
Panneau de commande et consignes pour la
mise en service
REMARQUE !
Avant la mise en service, tout le circuit hydraulique de l'installation doit être rincé et rempli
selon les normes. Si un réservoir d’eau potable
est installé, celui-ci doit également être rempli
pour la mise en service.
Le Smart-Control Touch gère la commande et le
pilotage de toute l'installation de chauffage. La
commande de la Smart Control Touch se fait sur
l’écran tactile.
n L'installation est pré-installée en usine. Les
paramètres de livraison sont chargés après
une réinitialisation de la Smart Control.
n Effectuez un contrôle visuel approfondi avant
la mise en service.
n Mettez sous tension.
n Ensuite, les données pré-installées sont chargées et les paramètres peuvent être réglés à
l'aide de l'assistant à la mise en service ou
dans la configuration du système. Vous trouverez les informations correspondantes dans le
mode d’emploi séparé de la Smart Control.
Pour plus d'informations sur les fonctions et le
fonctionnement, reportez-vous au manuel du
contrôleur
9
Entretien et
maintenance
Des travaux d'entretien et de maintenance réguliers garantissent le bon fonctionnement de vos
appareils et contribuent à augmenter leur durée de
vie.
Entretien
n Éliminez toutes les saletés et autres dépôts
venus s'accumuler sur la thermopompe.
n Nettoyez l'appareil en utilisant un chiffon
humide. N'utilisez pas de produits à récurer, de
nettoyants agressifs ou d'agents contenant des
solvants. Évitez également d'utiliser un jet
d'eau puissant.
Nettoyage côté source de chaleur
REMARQUE !
Dans l’entrée de la source de chaleur de la
thermopompe, monter un filtre afin de protéger
l’évaporateur des impuretés.
Nettoyez le tamis du filtre un jour après la mise en
service. Prévoir les autres contrôles en fonction de
l’encrassement. Une fois toutes les impuretés éliminées, démonter le tamis du filtre afin de réduire
les pertes de pression.
Maintenance
n Nous vous conseillons de souscrire un contrat
de maintenance à intervalle d'un an avec une
société spécialisée compétente pour le contrôle d'étanchéité légal.
Contrôle de l’étanchéité
Selon l’ordonnance (CE) nº 842/2006, l’étanchéité
de tous les circuits frigorifiques qui contiennent
une quantité de remplissage de frigorigène d’au
moins 2,4 kg, 4,7 kg au moins pour les circuits frigorifiques « fermés hermétiquement », doit être
contrôlée une fois par an par l’exploitant. Documenter le contrôle d’étanchéité et le conserver au
moins pendant 5 ans. Le contrôle doit être effectué
selon l’ordonnance (CE) nº 1516/2007 par un personnel certifié.
19
Module de refroidissement REMKO
REMARQUE !
Lorsque la quantité de remplissage de frigorigène dépasse 2,4 ou 4,7 kg, un contrôle annuel
de l'étanchéité du circuit de refroidissement doit
être effectué par une entreprise spécialisée.
Une thermopompe doit être, d'une manière
générale, entretenue tous les ans. C'est pourquoi nous vous conseillons la signature d'un
contrat de maintenance incluant le contrôle
d'étanchéité.
Contrôle du niveau de remplissage et pression
de remplissage du circuit solaire
REMARQUE !
En cas de fuite dans le circuit de saumure, de
la saumure peut s’échapper et causer des dommages. Pour ce faire, désactivez les automates
de sécurité de la thermopompe.
–
–
REMARQUE !
Les lois spécifiques au pays peuvent éventuellement différer de l’ordonnance (CE) 842/2006.
Respectez les lois nationales respectives relatives au contrôle de l’étanchéité des thermopompes.
En cas de fuite dans le circuit de saumure,
désactivez la thermopompe.
Demandez à un spécialiste d’éliminer les
impuretés.
REMARQUE !
En cas de niveau de remplissage trop faible, la
solution saline peut endommager la thermopompe.
–
–
Contrôlez le niveau de remplissage de la
solution saline après la mise en service initiale tous les jours pendant une semaine
puis tous les six mois.
Demandez à un spécialiste de remplir la
solution saline.
Il est normal que le niveau de remplissage de la
solution saline baisse un peu au cours du premier
mois après la mise en service de l’installation. Le
niveau de remplissage peut également varier selon
la température de la source de chaleur. Il ne doit
toutefois jamais diminuer au point de ne plus être
visible dans le réservoir de compensation de saumure, sinon de l’air peut pénétrer dans le circuit de
saumure. Contrôlez à intervalle régulier le niveau
de saumure ou la pression de remplissage du circuit de saumure et la pression en amont du vase
d'expansion à membrane.
Vous pouvez voir la pression de remplissage du
circuit de saumure (« pression de la source de
chaleur ») sur le régulateur de la thermopompe.
La pression de remplissage doit être comprise
entre 1 et 2 bar. Si la pression de remplissage
chute sous 0,2 bar, la thermopompe est automatiquement mise à l'arrêt et un message d'erreur s'affiche.
20
10
Mise hors service
provisoire
Lorsque la thermopompe est inutilisée pendant
une longue période (des vacances, p.ex.), elle ne
doit cependant pas être mise hors tension !
n Pendant la mise hors service provisoire, l'installation doit être mise en mode « Veille » pour
le chauffage et en mode « Arrêt » pour l’eau
chaude.
n Vous pouvez programmer des temps de chauffage pendant la durée de votre absence.
n Avant d'interrompre la mise hors service, vous
devez remettre l'installation dans le mode de
fonctionnement précédent.
n Le changement de mode de fonctionnement
est décrit au chapitre correspondant du manuel
de la Smart-Control.
REMARQUE !
En mode de fonctionnement « Disposition », la
pompe à chaleur est en mode veille. Seule la
fonction de protection contre le gel de toute
l'installation est activée.
21
Module de refroidissement REMKO
11
Représentation de l'appareil et pièces de rechange
Représentation de l’appareil
1
2
2
3
3
4
Liste des pièces de rechange
N°
Désignation
Référence
1
Échangeur de chaleur
---
2
Actionneur pour la vanne 3 voies
1120912
3
Sous-ensemble hydraulique 1"
1120912-1
4
Capteur retour saumure SMT PT1000
1120930
22
12
Index
A
Protection de l'environnement . . . . . . . . . . . . . . . 6
Actionneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
R
C
Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Raccordement hydraulique . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Représentation de l'appareil et pièces de
rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Représentation de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . 22
Caractéristiques des appareils . . . . . . . . . . . . . . 7
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . 7
D
Démontage de l’actionneur . . . . . . . . . . . . . . . .
Démonter l’actionneur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Description de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dimensions de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13
13
11
10
E
Emballage, élimination . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
G
Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
M
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
P
Pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Pompe thermique, caractéristiques . . . . . . . . . . . 9
Pompe thermique, disjoncteur-protecteur . . . . . . 9
S
Sécurité
Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux
d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes à observer durant les travaux de
montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Fabrication arbitraire de pièces de rechange . 5
Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4
Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 4
Transformations arbitraires . . . . . . . . . . . . . . . 5
Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . 5, 6
U
Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Utilisation de la régulation . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
23
REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ
REMKO GmbH & Co. KG
Klima- und Wärmetechnik
Téléphone +49 (0) 5232 606-0
Télécopieur +49 (0) 5232 606-260
Hotline Allemagne
+49 (0) 52 32 606-0
Im Seelenkamp 12
32791 Lage
Courriel
Internet
Hotline International
+49 (0) 5232 606-130
info@remko.de
www.remko.de
Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles !
Climat | Chaleur | Nouvelles énergies

Manuels associés