Remko HTL250-EC Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
28 Des pages
Remko HTL250-EC Manuel utilisateur | Fixfr
REMKO HTL 200-EC
REMKO HTL 250-EC
Centrales de chauffage au fuel
Commande· Technique· Pièces de rechange
Version F – J10
Sommaire
Consignes de sécurité
4
Description de l'appareil
5
Instructions de montage
5-6
Installation de l'appareil
6-8
Dispositifs de sécurité
Mise en service
Mise hors service
9
10-11
11
Entretien et maintenance
11-13
Mise en service du brûleur à fuel à tirage forcé
14-17
Élimination des défauts
18
Utilisation conforme
19
Service après-vente et garantie
19
Protection de l'environnement et recyclage
19
Représentation de l’appareil
20
Liste des pièces de rechange
21
Schéma de raccordement électrique
22-23
Protocole de maintenance
24
Caractéristiques techniques
25
Avant de mettre en service / d'utiliser cet appareil, lisez attentivement
le mode d'emploi !
Ce mode d’emploi est une traduction de l’original allemand.
Cette notice est une partie intégrante de l'appareil et doit toujours être
conservée à proximité immédiate du lieu d'implantation ou sur l'appareil.
Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs
ou de fautes d'impression !
3
REMKO HTL 200-EC / 250-EC
Consignes de sécurité
Lors de l’utilisation de l’appareil, il
convient de respecter systématiquement
les dispositions locales en vigueur en
matière de construction et de protection
contre les incendies, ainsi que les
directives de l’association professionnelle.
■Les appareils ne doivent être
utilisés que par des personnes
formées à leur utilisation
■Les appareils doivent être installés
et utilisés de manière à ce que
les gaz d'échappement, l'air
chaud et la chaleur rayonnante
ne blessent personne et ne
déclenchent pas d'incendies
■Les appareils doivent être
installés en position stable
■Les appareils ne doivent être
utilisés que dans des pièces
suffisamment alimentées en air
en vue de la combustion
■Les appareils sans conduite
de gaz d’échappement doivent
uniquement être utilisés dans
des locaux bien ventilés. Le séjour
permanent de personnes dans
le lieu d'installation n’est alors pas
autorisé.
Les pancartes d'interdiction
correspondantes doivent être
placées au niveau des entrées
■Une zone de sécurité de 1,5 m
autour des appareils, également
par rapport aux objets non
inflammables, doit être
respectée
■Les appareils doivent
uniquement être installés
sur une surface plane et non
inflammable
■Les appareils ne doivent être
ni installés ni utilisés dans
des zones potentiellement
explosives ou présentant
des risques d’incendie
4
■Tous les câbles électriques des
appareils doivent être protégés
des dommages, mêmes causés
par des animaux
■Les appareils ne doivent être
exposés à aucun jet d'eau direct
ex. nettoyeur haute pression, etc.
■En cas de défauts susceptibles
de compromettre la sécurité
de fonctionnement
de l’appareil, le mettre
immédiatement hors service
■Les réservoirs de combustible
mobiles doivent uniquement
être installés en tenant compte
des règles techniques applicables
aux liquides inflammables
« TRBF 210 et 280 »
■Selon les conditions d’utilisation
et les besoins, les appareils
doivent être contrôlés au
moins une fois par an par
un spécialiste qui vérifiera qu’ils
sont opérationnels.
Les valeurs de gaz
d’échappement des brûleurs
doivent être vérifiées
■Les grilles de protection
d'aspiration des appareils
doivent toujours être exemptes
de saletés et d'objets en vrac
■Les appareils ne doivent
fonctionner qu'avec un
thermostat ambiant (accessoire)
pour le chauffage ambiant
■Ne jamais introduire de corps
étrangers dans les appareils
■Avant toute intervention sur
l’appareil, la fiche secteur doit
être débranchée de la prise
secteur
■Ne verrouiller ou ne shunter
en aucun cas les dispositifs
de sécurité
■Avant de commencer
à travailler, les personnes
chargées d’utiliser les appareils
doivent contrôler l’absence
de défauts apparents sur
les dispositifs de commande
et de sécurité de ces derniers
et s’assurer de la présence
de leurs dispositifs de sécurité.
Si des défauts sont constatés,
prévenir le responsable
de la surveillance
ATTENTION
Les appareils ne doivent être
installés que dans des locaux
bien ventilés et pas dans
des habitations ou lieux
équivalents.
REMARQUE
Les appareils ne sont pas
conçus pour une installation
fixe permanente.
ATTENTION
Les appareils ne doivent
jamais être débranchés
du circuit électrique avant la fin
de la phase de refroidissement
complète (sauf en cas d’urgence).
REMARQUE
Seuls les brûleurs à fuel à
tirage forcé homologués dans
la version WLE selon DIN 4787
et DIN-EN 267 peuvent être
utilisés.
REMARQUE
Pour un fonctionnement optimal
des appareils, ne jamais les faire
fonctionner si la température
ambiante dépasse les 25 °C.
Description de l'appareil
Instructions de montage
Les appareils sont des aérothermes
mobiles à 2 positions et
à alimentation directe (WLE) avec
échangeur de chaleur et raccord
de gaz d’échappement pour une
utilisation commerciale.
Déroulement du fonctionnement
Les appareils sont alimentés
directement avec du fuel EL
ou du diesel.
Au bout d’1 minute
de fonctionnement du brûleur,
le ventilateur d’air entrant démarre.
De l’air chaud est soufflé.
Les appareils fonctionnent avec un
brûleur à fuel à tirage forcé séparé
à 2 positions et un ventilateur
d’air entrant à 2 positions et sont
également adaptés pour une
installation temporaire à l’air libre.
Les appareils sont équipés en série
d'un préchauffage du combustible
à grand volume (300 W).
Tous les composants sont placés
derrière une porte verrouillable
assurant une protection contre
les intempéries et toute commande
non autorisée.
Les appareils sont équipés
d’un ventilateur spécial haute
performance, optimisé en termes
de bruit et à faible entretien, ainsi
que d’appareils de commutation
et de réglage montés.
Les appareils sont conçus
en série pour un fonctionnement
à 2 positions et disposent d’un
grand nombre d’affichages
optiques utiles sur l’armoire
de commande.
Les appareils sont composés d'un
bâti stable sur patins de transport
robustes en inox.
Les appareils répondent aux
exigences fondamentales de santé
et de sécurité des dispositions UE
en vigueur et sont faciles à utiliser.
Si les appareils sont commutés
en mode chauffage en 1ère
ou 2ème position, le brûleur
démarre automatiquement.
Le contrôleur de température
« TW » surveille la température
intérieure de l'appareil.
En fonction des besoins de chauffage,
la procédure décrite est automatiquement
répétée lors du fonctionnement avec
thermostat ambiant.
Une fois l'appareil arrêté à l’aide du
commutateur de mode de fonctionnement
ou des thermostats ambiants, le ventilateur
d’air entrant continue de refroidir la
chambre de combustion avec échangeur
de chaleur pendant un certain temps puis
s’arrête. Cette opération peut être répétée
plusieurs fois.
Lieux d’installation des appareils
En tant qu’aérothermes mobiles
à alimentation directe, les appareils
fournissent une chaleur immédiate.
Ils ont été exclusivement conçus
pour une utilisation commerciale
à des fins de chauffage
et de ventilation.
Les appareils sont utilisés
entre autres pour chauffer,
tempérer ou assécher :
■les entrepôts
■les salles d’exposition
■les salons
■les structures légères
■les chapiteaux grande capacité
■les grands chantiers
Lors de l’utilisation des appareils,
les normes de sécurité des associations
professionnelles, les directives
régionales de construction respectives
et les règlements relatifs aux appareils
de chauffage s’appliquent généralement.
■Les appareils ne doivent être
installés et utilisés que dans des
pièces suffisamment alimentées
en air en vue de la combustion
et avec une conduite de gaz
d’échappement à l’air libre
au moyen de tirages de gaz
d’échappement.
L'alimentation en air naturelle
est suffisante pour la combustion
lorsque, par ex. le volume de la
pièce en m3 est égal à minimum
10 fois la puissance calorifique
nominale en kW de tous les
appareils en marche situés dans
la pièce et un renouvellement
de l’air naturel est garanti à l’aide
des fenêtres et portes.
REMARQUE
Les dépressions et surpressions
dans le lieu d'installation
doivent être évitées car cela
entraîne inévitablement
des problèmes de combustion.
■Veiller absolument à une
alimentation en air frais
adaptée à la capacité respective
du ventilateur (voir plaque
signalétique).
Le brûleur à fuel à tirage
forcé doit être doté
d'une alimentation en air
de combustion séparée
si nécessaire
■L’alimentation de l’air frais
nécessaire pour une combustion
parfaite doit être garantie.
L’alimentation en air frais par
les fenêtres et portes ou par
des ouvertures suffisamment
grandes dans le mur extérieur
est utile
5
REMKO HTL 200-EC / 250-EC
Installation de l'appareil
■Sans conduite de gaz
d’échappement, les appareils
doivent uniquement être utilisés
dans des locaux suffisamment
aérés et ventilés et avec un
pourcentage de substances
toxiques qui n’atteint pas des
concentrations inadmissibles.
Une aération/ventilation
naturelle correcte existe
lorsque, par ex., le volume
de la pièce en m3 est au
minimum égal à 30 fois la
puissance calorifique nominale
de tous les appareils en marche
situés dans la pièce et un
renouvellement de l’air naturel
est garanti par les fenêtres et
les portes, ou des ouvertures
non verrouillables pour l’air
entrant et sortant à proximité
du plafond et du sol sont
disponibles et leur taille en
m2 correspond à minimum
0,003 fois la charge calorifique
nominale en kW de tous les
appareils en marche situés dans
la pièce.
Le séjour permanent
de personnes dans ces locaux
est interdit.
Cette interdiction doit
être signalée au moyen
de pancartes situées au niveau
des entrées des locaux
Lors de l'installation des
appareils, il convient de respecter
généralement les directives
régionales de construction
et les directives régionales sur les
installations de combustion.
Distances de sécurité
■Installation intérieure
Rapport entre volume de la
pièce et puissance calorifique
nominale, notamment pour les
locaux naturellement ventilés !
■Afin de garantir un
fonctionnement et un entretien
sans danger de l’appareil, une
distance de sécurité de 1,5 m
doit être observée autour
des appareils
■Les planchers et plafonds
doivent être ignifuges
■Les sections d’aspiration
et de soufflage ne doivent pas
être trop étroites ou bloquées
par des corps étrangers
6
Lors du choix du lieu d'installation,
à l’air libre ou à l’intérieur, il s'agit
de convenir d'exigences relatives
à ce qui suit :
■Protection contre les incendies
et sécurité opérationnelle
■Respect de distances de sécurité
suffisantes
■Fonctionnement
Chauffage ambiant, à soufflage
libre ou système de conduits,
dépression ou surpression dans
le lieu d'installation possible !
■Exigences générales
Besoins de chauffage,
température ambiante, débit
volumétrique nominal de l’air,
distribution de l’air, besoins
de recirculation de l’air ou d’air
frais et encombrement
■Conduite de gaz d’échappement
■Possibilités de montage,
de réparation et de maintenance
■Ordonnance relative
à la protection contre les
émissions atmosphériques
(BImSchG) et les dispositions
légales suivantes (ENEG)
Montage
■Les appareils doivent être
installés à l’aide de grues par
ex, à l’intérieur et à l’extérieur,
de manière stable sur une
surface plane, porteuse et
non inflammable et en dehors
des zones de trafic
■En cas de surface molle,
des supports appropriés doivent
être placés sous les patins
de transport, ex. cales en bois
■Les appareils doivent être
installés et utilisés de telle sorte
que les gaz d'échappement et la
chaleur rayonnante ne mettent
personne en danger et ne
déclenchent pas d'incendie
■Les appareils doivent être installés
de manière à ne pas générer
de dangers ou de nuisances
inacceptables.
Vibrations, oscillations ou bruits
ATTENTION
Il faut veiller dans tous les cas
à une installation de l'appareil
sans tension et à l’horizontale.
■Les appareils doivent être
installés et montés de manière
à rester accessibles pour
les travaux de réparation
etde maintenance
■Les éléments de commande
dont l’activation incorrecte peut
entraîner des comportements
dangereux, doivent être
protégés contre toute activation
non autorisée
■Les appareils ne doivent être
ni installés ni utilisés dans des
zones et locaux présentant un
risque d'incendie et d’explosion
Conduite de gaz d'échappement
Alimentation en combustible
Raccordement électrique
Le fonctionnement des appareils
sans conduite de gaz
d’échappement spéciale est possible
à l’air libre ou dans des halls ouverts.
Une alimentation en combustible
suffisante doit être prévue côté
client à l’aide de réservoirs
de sécurité homologués et
de tuyauteries appropriées.
La conduite d’aspiration au fond
du réservoir doit généralement être
dotée d'un clapet anti-retour.
Il faut également veiller à ce que
la section de la conduite soit conçue
d’après la résistance totale de la
conduite, la hauteur d’aspiration
et la viscosité accrue à des
températures de fuel inférieures.
Un dispositif de transport de fuel
doit être utilisé dans certains cas.
■Les appareils fonctionnent à un
courant alternatif 400/3N~/50 Hz
Pour protéger les personnes
contre les nuisances et éviter toute
infiltration de précipitations dans
la chambre de combustion, un tuyau
de gaz d'échappement de 1 m
avec protection anti-pluie intégrée
(accessoire) doit toujours être installé
pour permettre une évacuation sans
danger des gaz d’échappement.
Lors de l’installation intérieure
(halls fermés), une conduite de
gaz d’échappement adéquate est
nécessaire conformément aux
directives en vigueur.
REMARQUE
Pour éviter tous dommages de
la chambre de combustion en raison
de l'humidité (condensation) dans
la conduite de gaz d’échappement,
il faut veiller à l’installation correcte
de l'installation de gaz d’échappement
avec un piège à condensats.
Installation en extérieur
■L'utilisation des appareils
ne doit pas générer de dangers
ou de nuisances inacceptables
■L’exploitant des appareils doit
s’assurer que les personnes
non autorisées ne peuvent
manipuler ni les appareils
ni l’alimentation en énergie
■Les précipitations comme
la pluie ou la neige peuvent être
aspirées avec le ventilateur d’air
entrant.
Une protection appropriée
contre les intempéries doit ainsi
être prévue
Les dispositions locales respectives
ainsi que les dispositions de
TRbF 20 doivent être strictement
observées.
Du fuel liquide en quantité
suffisante doit toujours être
disponible, même à basses
températures.
■Le préchauffage du fuel intégré
en usine est uniquement activé
tant que l’appareil est raccordé
à une prise fonctionnelle
et la température ambiante est
inférieure à 10 °C
■Il n’est pas possible d’éliminer
les précipités de paraffine déjà
présents avec le préchauffage
du fuel.
Si de la paraffine s’est
déjà formée, le nettoyage
de l’ensemble du circuit
de combustible est nécessaire
REMARQUE
La formation de paraffine peut
se produire à des températures
inférieures à 5 °C. Pour l’évier,
il faut prendre des mesures
appropriées, ex. diesel hiver.
■Le raccordement électrique
s'effectue par le biais d'un câble
secteur monté avec fiche CEE 16A
■Le câble de raccordement utilisé
doit être réalisé en fonction de
la puissance de raccordement
de l'appareil et de la longueur
du câble, et conformément
aux conditions d'utilisation
en présence
■Les rallonges de câbles doivent
être adaptées et utilisées
uniquement lorsqu'elles sont
déroulées
REMARQUE
Le raccordement électrique des
appareils doit être réalisé en vertu
de la norme VDE 0100, § 55 sur un
point d'alimentation particulier doté
d’un disjoncteur de courant incorrect.
ATTENTION
Toutes les rallonges de câbles
doivent être utilisées
uniquement lorsqu'ils sont
déroulés.
ATTENTION
Les travaux sur l'installation
électrique doivent, pour
des raisons de sécurité,
être exclusivement réalisés par
des spécialistes autorisés.
7
REMKO HTL 200-EC / 250-EC
Variantes de fonctionnement
Les appareils sont équipés d'un
ventilateur haute performance
spécial.
Ce ventilateur est conçu pour
transporter l’air réchauffé,
de manière ciblée et efficace
en fonction des exigences
respectives.
■Les flexibles d’air chaud
ou à membrane doivent être
utilisés le plus possible pour
des conduits d’aération droits
uniquement
La distribution de l’air
a lieu de préférence à l’aide
de tuyauteries ou de flexibles d’air
chaud ou à membrane spéciaux.
■Lors du chauffage de locaux
fermés par des conduits d’air
chaud, il ne doit pas y avoir
de surpression trop élevée
Les longueurs possibles dépendent
des résistances côté air des
conduits d’aération utilisés.
■En cas de températures d’aspiration
très élevées ou de résistance sur le
soufflage de l’appareil, le brûleur
à fuel à tirage forcé peut être
brièvement arrêté pendant le
mode chauffage par le contrôleur
de température (TW)
Après la baisse de la
température, un redémarrage
automatique du brûleur a lieu !
Les flexibles d’air chaud ne
doivent être utilisés qu'à l’état
complètement déroulés et sans
étranglement.
Pour l'utilisation de flexibles d’air
chaud, les points suivants doivent
être strictement respectés :
■Seuls
les flexibles d’air chaud
(accessoires) que nous avons
validés, peuvent être utilisés
■Les
chevauchement internes sur
les coutures des flexibles d’air
chaud doivent être dirigés vers
l’air
■Veiller à la fixation sûre
des tuyaux ou flexibles
sur la tubulure de soufflage
de l’appareil
■Pour éviter l’accumulation
de chaleur, le guidage de flexible
ne doit présenter aucun pli et
coude à arêtes vives
■Des tuyaux métalliques agrafés
en spirale doivent être utilisés
de préférence
8
■En cas d'intervalles trop courts,
la longueur du conduit d’air
chaud doit être vérifiée
REMARQUE
Un fonctionnement cadencé du
brûleur à fuel à tirage forcé (durées
de fonctionnement inférieures à
5 min.) doit absolument être évité.
REMARQUE
En cas d’accumulation
de chaleur, le mode chauffage
est coupé par le STB !
Mode air frais
L’aspiration a lieu en usine
à l’arrière de l’appareil.
Représentation schématique (exemple)
Air chaud
Air frais
REMARQUE
La température d’aspiration
de l’air maximale ne doit pas
dépasser 30 °C.
Installation extérieure
de l'appareil :
Mode 100 % air frais
Mode air recyclé
Une tubulure côté aspiration
(accessoire) est nécessaire pour
le mode air recyclé pur.
REMARQUE
Les conduits d’aération
côté aspiration doivent
toujours présenter une
stabilité dimensionnelle
(pas de flexibles instables).
En cas d'installation en extérieur à l’air
libre, il faut de préférence utiliser un
tuyau métallique agrafé en spirale
pour l’aspiration de l’air recyclé.
Représentation schématique (exemple)
Air chaud
HTL
REMARQUE
■Les flexibles à membrane
ne doivent pas être tordus
Les appareils peuvent être utilisés
en mode air frais, air recyclé ou air
brassé.
HTL
Distribution de l’air chaud
Installation extérieure
de l'appareil :
100 % mode air recyclé,
mode air mixte ou mode
air frais
Air brassé
Recirculation de l'air
Air frais
Dispositifs de sécurité
Régulateur combiné 3 fonctions
TW
TR
20
°C
80
30
70
60
1
90
2
STB
°C
40
50
3
4
80
70
5
6
Le déverrouillage du STB a lieu à
l’aide de la touche de réinitialisation
« Surchauffe » située sur l’armoire
de commande et est uniquement possible
après refroidissement de l’appareil.
ATTENTION
Avant le déverrouillage
du STB pour la remise
en service, les causes possibles
de déclenchement du STB doivent
absolument être localisées.
Fig. sans couvercle du bâti
REMARQUE
Le régulateur combiné
3 fonctions se trouve à l'intérieur
de l’armoire de commande.
Les appareils disposent
des dispositifs de contrôle
ou de sécurité suivants :
Régulateur de température (TR)
Le régulateur de température
commande l’arrêt du ventilateur
d’air recyclé.
Valeur de consigne env. 40 °.
Contrôleur de température (TW)
Le contrôleur de température limite
la température de l’appareil ou
de soufflage en mode chauffage
via le brûleur.
Valeur de consigne env. 80 - 85 °C.
Limiteur de température
de sécurité (STB)
Le STB coupe la fonction de chauffage
en cas de surchauffe extrême
ou de panne ou défaut du TW.
Le voyant de défaut rouge
« Surchauffe » sur l’armoire
de commande s’allume.
ATTENTION
Ne verrouiller ou ne shunter
en aucun cas les dispositifs
de sécurité.
Le ventilateur d’air entrant est
surveillé à l’aide d’une gestion active
intégrée de la température. En cas
de surcharge du moteur ou d'une
panne de phase, le fonctionnement
de l’appareil est interrompu.
Tous les composants électriques
sont protégés en outre avec des
coupe-circuits.
Le déverrouillage peut uniquement
avoir lieu après ouverture
de l’armoire de commande.
REMARQUE
Avant l’ouverture de l’armoire
de commande, l’appareil doit
absolument être débranché
du secteur.
Disjoncteur automatique du brûleur
Grâce à la surveillance de flamme
optique, l’appareil est durablement
arrêté par le disjoncteur
automatique en cas de conditions
anormales de combustion,
d’extinction de la flamme,
de manque de combustible, etc.
Un déverrouillage manuel est
nécessaire.
REMARQUE
Seuls les brûleurs à fuel
à tirage forcé homologués
dans la version WLE selon
DIN EN 230 et DIN EN 267
peuvent être utilisés.
Dispositifs de réglage
Les sondes de température
des appareils de réglage disposent
d'une auto-régulation.
Les sondes résistent au
froid jusqu'à -20 °C.
En cas de températures inférieures à
-20 °C, le flux de courant des appareils
de réglage est interrompu, en cas
d’augmentation de température
à partir de -20 °C, il est rétabli.
En cas d’éventuel endommagement
de la sonde ou du tube capillaire,
et en cas de température supérieure
à env. 220 °C, le fluide est purgé
et le dispositif de sécurité est activé
en continu.
Aucune réinitialisation n’est plus
possible.
L’appareil de réglage n’est plus
fonctionnel et doit être remplacé.
❄
Lors du remplacement des
dispositifs de sécurité, seules des
« pièces de rechange d'origine
REMKO » doivent être utilisées.
■Veiller absolument à un
montage soigné
■Les tubes capillaires du régulateur
combiné 3 fonctions ne doivent
pas être pliés ou coudés à arêtes
vives à proximité immédiate
des points de brasage
■Les sondes doivent uniquement
être installées aux ponts
de fixation prévus en usine
■Les sondes doivent toujours
être exemptes de poussières
et de saletés pour garantir leur
bon fonctionnement
ATTENTION
Après toute intervention sur
les dispositifs de sécurité,
leur bon fonctionnement doit
absolument être vérifié.
9
REMKO HTL 200-EC / 250-EC
Mise en service
Fonctionnement
La personne chargée de l’utilisation
et de la surveillance des appareils
doit avoir été suffisamment formée
à la manipulation correspondante
de l’appareil.
8. O
uvrir tous les dispositifs
d’arrêt de l’alimentation
en combustible.
REMARQUE
Une fois les exigences
locales respectives observées
et l’appareil correctement
installé, les valeurs de gaz
d’échappement du brûleur
doivent être vérifiées par un
spécialiste autorisé et celui-ci
doit être ajusté si nécessaire.
Démarrage de l’appareil
1.Ouvrir la porte à l’arrière
de l’appareil.
2. Vérifier que le
commutateur est
en position « 0 »
(Arrêt).
3.Placer les thermostats ambiants
dans un endroit approprié.
La sonde thermostatique
ne doit pas se trouver dans
le flux d’air chaud et ne doit
pas être directement fixée sur
une surface froide.
9. M
ettre le commutateur
sur l’armoire de commande
en position « 1 » (Chauffer).
10. Le brûleur à fuel à tirage
forcé est immédiatement
démarré en cas de besoins
de chauffage. Le ventilateur
d’air entrant est démarré avec
un retard de 1 minute.
11. Fermer la porte arrière.
12. Pour protéger l’appareil
contre toute commande non
autorisée, la porte doit toujours
être fermée.
10
Après la baisse de la température,
un redémarrage automatique
du brûleur a lieu. Les démarrages
trop fréquents du brûleur pendant
le fonctionnement de l’appareil
devraient être évités.
En cas d’augmentation
de température trop élevée et
persistante sur le soufflage, le mode
chauffage est coupé par le STB !
1
3
5.Régler la température ambiante
souhaitée sur les thermostats
ambiants.
Le réglage doit être plus élevé
que la température ambiante
présente.
7.Vérifier si les voyants de contrôle
verts pour la phase secteur et
la phase de commande s’allument
sur l’armoire de commande.
En cas de températures
d’aspiration très élevées ou
de résistance sur le soufflage
de l’appareil, le brûleur peut
être brièvement arrêté pendant
le mode chauffage par le
contrôleur de température (TW).
Tableau de commande sur l’armoire de commande
4.Raccorder les thermostats
ambiants à la prise située
sur l’armoire de commande.
6.Raccorder l’appareil à une prise
secteur correctement installée
et sécurisée.
L’appareil fonctionne de manière
totalement automatique selon la
température ambiante et le niveau
de puissance réglés.
13
2
4
7
6
9
8
14
= Sélecteur de mode
= Compteur d'heures de service
= Voyant de contrôle -Phase secteur=Voyant de contrôle -VERT« Phase de commande »
6 = Réinitialisation « Défaut brûleur »
7 = Réinitialisation « Surchauffe » (STB)
8 =Voyant de contrôle -VERT« Mode brûleur »
1
2
3
4
11
12
9 =Voyant de contrôle -VERT« Mode ventilateur »
11 =Voyant de contrôle -ROUGE« Défaut brûleur »
12 =Voyant de contrôle -ROUGE« Surchauffe » (STB)
13 = Prise de thermostat
14 =Commutateur de position
de chauffage, 0 = 1ère
position / 1 = 2ème position
Entretien et maintenance
Aération
Dans ce mode, le ventilateur d’air
entrant fonctionne en continu.
Les appareils peuvent être utilisés pour la recirculation d’air ou
à des fins de ventilation.
1.Mettre le commutateur
sur l’armoire de commande
en position « 2 » (Aérer).
Un réglage thermostatique
et le fonctionnement du chauffage
ne sont pas possibles dans
ce mode.
Mise hors service
1.Mettre le
commutateur en
position « 0 » (Arrêt).
Des travaux d'entretien réguliers
et le respect des conditions préalables
de base garantissent le bon
fonctionnement de votre appareil et
contribuent à augmenter sa durée de vie.
ATTENTION
Avant toute intervention sur
l’appareil, l’appareil doit être
débranché de la prise secteur sur
tous les pôles et protégé contre
tout démarrage intempestif.
REMARQUE
Les travaux de réglage
et de maintenance ne doivent
être réalisés que par
des spécialistes agréés.
■Les appareils doivent être
exempts de poussières et autres
dépôts
■Utiliser uniquement du fuel El
ou du diesel propre
Veiller à toute formation
de paraffine !
■Vérifier à intervalles réguliers
si le ou les filtres à combustible
sont encrassés. Remplacer les
filtres encrassés si nécessaire
■Vérifier si les appareils présentent
des dommages mécaniques
et faire remplacer les pièces
défectueuses par un professionnel
■Vérifier à intervalles réguliers si la
roue du ventilateur et la chambre
de combustion avec échangeur
de chaleur sont encrassés
et les nettoyer si nécessaire
■Vérifier régulièrement si
les réservoirs de fuel côté
client sont encrassés, vérifier
la présence de corps étrangers
et les nettoyer si nécessaire
2.Couper l’alimentation
en combustible.
■Nettoyer les appareils s’ils
sont secs uniquement ou avec
un chiffon humide
3.En cas d’arrêt
prolongé, l'appareil
doit être débranché
du secteur.
■Ne pas exposer aux jets d’eau
directs
ex. : nettoyeurs à hautepression, etc.
Le ventilateur d’air entrant continue
de fonctionner pour refroidir
la chambre de combustion et
l’échangeur de chaleur et ne s’arrête
qu’une fois le refroidissement
correspondant obtenu.
Le ventilateur peut démarrer
plusieurs fois puis s’éteindre
définitivement.
■Vérifier si les appareils
présentent des dommages
mécaniques et remplacer
les pièces défectueuses si
nécessaire
■Faire vérifier régulièrement le brûleur
par des spécialistes autorisés pour
contrôler si les valeurs de gaz
d’échappement sont correctes
■Ne jamais utiliser de détergents
acides ou contenant des solvants
■Respecter les intervalles
d’entretien et de maintenance
■Même en cas de salissures
importantes, utilisez
uniquement des détergents
adaptés
■Stocker l’appareil dans un
endroit sec et à l’abri de la
poussière lorsqu'il n’est pas utilisé
ATTENTION
Ne jamais couper la connexion réseau
avant que la phase de refroidissement
soit complètement terminée.
Nous déclinons toute responsabilité
en cas de dommages sur les appareils
dus à une surchauffe.
■Il faut veiller à ce que le conduit
de gaz d’échappement ou le
conduit d’air de combustion soit
toujours en parfait état
■Vérifier régulièrement le bon
fonctionnement des dispositifs
de sécurité
■Maintenir toujours les sondes des
dispositifs de sécurité dans un état
exempt de poussières et de saletés
REMARQUE
Nous recommandons de
conclure un contrat d’entretien
pour des raisons de sécurité.
11
REMKO HTL 200-EC / 250-EC
Travaux de nettoyage
Après chaque période de chauffage
ou plus tôt en fonction des conditions
d'utilisation, l’appareil entier,
échangeur de chaleur, chambre
de combustion et brûleur à fuel à
tirage forcé inclus, doit être nettoyé
pour éliminer la poussière et la saleté.
Les pièces d'usure comme par ex.
les freins de gaz d’échappement,
les joints, la cartouche filtrante
de fuel et les gicleurs doivent être
vérifiés et remplacés si nécessaire.
6.Démonter la tôle d’habillage
latérale [4] et l’isolation [3].
Nettoyage de l’échangeur de chaleur
et de la chambre de combustion
7. O
uvrir la porte avant [5].
1.Démonter le couvercle de révision [8].
8. D
esserrer les 2 vis de fixation
du brûleur [14] sur la bride du
brûleur [6].
2.Extraire les freins de gaz
d’échappement [9], les nettoyer
et remplacer ceux qui sont
défectueux si nécessaire.
9. D
esserrer la vis de serrage [15]
sur la bride du brûleur [6],
soulever légèrement le brûleur
puis l’extraire par l’arrière.
Le démontage de la chambre
de combustion complète avec échangeur
de chaleur est nécessaire pour le nettoyage.
15
14
1. M
ettre le
commutateur sur la
position « 0 » (Arrêt).
10. Démonter la bride du brûleur
[6] complète de l’appareil.
Ne pas endommager le joint
à bride.
Les joints à bride endommagés
peuvent entraîner une
aspiration incorrecte de l’air.
2.Débrancher le connecteur
de la prise secteur.
1
4.Vérifier les joints du couvercle
de révision [8] et remplacer ceux qui
sont défectueux, si nécessaire.
6
X
Structure de la chambre
de combustion
3.Nettoyer tous les tirages de
gaz d’échappement [10].Une
brosse spéciale est disponible
comme accessoire.
2
3
4
11. Démonter les vis de fixation
sur la tubulure de la chambre
de combustion [7].
5
1.Effectuer l’assemblage des pièces
démontées dans l’ordre inverse.
3. Insérer avec précaution la chambre
de combustion dans l’appareil
et aligner avant la fixation.
3.Démonter la rosette [1] de la
tubulure des gaz d'échappement.
4.Retirer tous les couvercles
supérieurs du bâti
12
Assemblage et montage
2. V
eiller à cet effet au serrage correct
du couvercle de révision et au
serrage uniforme des vis de fixation.
Des vis de fixation serrées
de manière non uniforme peuvent
entraîner des défauts d’étanchéité !
12. Extraire la chambre
de combustion sur le côté
de l’appareil.
5.Démonter la tubulure des gaz
d'échappement [2] du boîtier
collecteur de gaz d’échappement
et l’extraire par le haut.
5.Aspirer la chambre de
combustion avec un aspirateur
par l'ouverture du brûleur [11].
Un kit de nettoyage de chaudière
spécial pour l’aspirateur
industriel REMKO est disponible
comme accessoire.
8
9
7
11
10
4.Avant le montage de la bride
du brûleur, vérifier le joint à
bride et le remplacer s’il est
défectueux.
5.Monter la bride du brûleur avec les
quatre vis sur le bâti de l’appareil.
Observer le marquage
« OBEN » (UP, HAUT) !
6.Serrer légèrement les 2 vis
supérieures et les vis inférieures
[14] afin que la bride du brûleur
puisse être assemblée.
7.Enfoncer le tube de flamme du
brûleur dans la bride du brûleur.
Observer une dimension X (30 mm).
8.Serrer le tube de flamme en
soulevant légèrement le brûleur
(inclinaison 3°) avec la bride.
9.Serrer ensuite également les
deux vis inférieures [14].
Travaux de finition
1.Serrer les vis de fixation
de la tubulure de la chambre
de combustion.
2.Monter l’isolation ainsi que
la tôle d’habillage latérale.
3.Monter correctement le raccord
de gaz d’échappement.
Vérifier le joint de la tubulure
des gaz d'échappement
et le remplacer si nécessaire.
4.Monter toutes les tôles
de protection dans l’ordre
inverse et veiller à la pose
correcte des joints éventuels.
5.Rétablir tous les raccords
et branchements et les vérifier.
6.Mettre l’appareil
en service et vérifier le bon
fonctionnement de tous
les modes.
13
REMKO HTL 200-EC / 250-EC
Mise en service du brûleur à fuel à tirage forcé
Préparatifs
Réglage de l’électrode d’allumage et du stabilisateur de flamme
ATTENTION
La mise en service du brûleur
à fuel à tirage forcé doit
uniquement être effectuée
par un spécialiste formé.
Après avoir desserré les 6 vis
de fixation, la plaque de base
de montage [M] est extraite
du bâti [G].
REMARQUE
Comme le clapet d’air
jusqu'à la taille 44 est sous pression
du ressort, celui-ci doit être
préalablement fermé avec la vis de
réglage 3 (tourner la vis de réglage
jusqu'à la valeur d’échelle 1 env.).
G
M
Buse d’entrée d’air
La buse d’entrée d’air réglable [A] permet
de régler la compression du ventilateur
nécessaire en fonction de la résistance de
la chambre de combustion et du tirage
de la cheminée, sans modifier la section
de sortie.
1.Desserrer la vis à six pans [B].
Les principales pièces pour
le montage / l’entretien sont
immédiatement accessibles d’après
les exigences respectives.
Tailles de gicleurs nécessaires
La sélection du gicleur nécessaire
dépend de la pression de la pompe
et de la puissance de l’appareil.
Seul un gicleur adapté
à la géométrie de chambre
de combustion et autorisé avec
un angle de pulvérisation et un
cône appropriés peut être utilisé.
La taille de gicleur nécessaire est
indiquée dans les caractéristiques
techniques.
14
2.Tourner la buse d’entrée d’air
[A] dans la position souhaitée
(observer les flèches !).
« min » = compression
du ventilateur plus faible
« max » = compression
du ventilateur plus élevée
A
B
Taille / Dimensions
B
C D
HTL 200
7
5
3
HTL 250
7
5
3
Toutes les dimensions sont des
valeurs approx. en mm. Le réglage
optimal doit être adapté aux
conditions spécifiques de l’appareil
et de l'ouvrage.
Plaque de base de montage
Après avoir effectué un changement
de gicleur et ajusté éventuellement
la buse d’entrée d’air [A], la plaque
de base de montage est remontée
dans l’ordre inverse.
REMARQUE
La limitation des pertes de gaz
d’échappement doit être observée
selon §11 de l’ordonnance
sur les petites installations
de combustion (1. BImSchV).
Réglage de l'air secondaire
(réglage du porte-gicleur)
2
1
Effectuer le pré-réglage de l’air
secondaire comme suit :
Avec la vis de réglage [1], régler
le porte-gicleur [2] sur la valeur
souhaitée.
Rotation à gauche (+)
= valeur d’échelle plus élevée
Compression inférieure après
le stabilisateur de flamme
Plage de puissance supérieure.
Rotation à droite (-)
= valeur d’échelle plus faible
Compression supérieure après
le stabilisateur de flamme
Plage de puissance inférieure.
REMARQUE
Le réglage du brûleur doit
être vérifié après chaque
changement de fuel et adapté,
si nécessaire, aux nouvelles
conditions ambiantes et aux
conditions atmosphériques.
Réglage de la pression de la pompe
Lors de la mise en service
du brûleur et à chaque entretien,
la pression de la pompe doit
toujours être réglée ou vérifiée.
Régler la pression de la pompe
comme suit :
REMARQUE
Ne jamais laisser la pompe fonctionner
pendant une longue période sans
combustible. Ne jamais laisser les
appareils fonctionner avec une pompe
à sec pendant une longue période.
1.Démonter le bouchon sur
la tubulure de mesure « P ».
Veiller au joint.
2.Monter ici un manomètre
de pression d'huile approprié.
3.Ouvrir tous les dispositifs
d’arrêt de fuel.
4.Démarrer le brûleur.
5.Régler la pression de fuel
nécessaire en fonction de
la taille de gicleur et de la
puissance de l’appareil.
ATTENTION
Si le brûleur doit cependant
effectuer un arrêt pour défaut
après la phase de démarrage,
un nouveau déverrouillage
doit uniquement être effectué
après un temps d’attente
de 5 minutes.
D’autres déverrouillages sont
strictement interdits car il
existe un risque de détonation.
6.Il faut noter que la pression
de fuel nécessaire de la
position pleine charge (DV2)
doit d’abord être réglée et
ensuite la pression de fuel
de la charge partielle (DV1), car
le réglage de pression DV2 peut
également influencer DV1.
7.Arrêter le brûleur une fois
le réglage réussi.
8.Redémonter le manomètre
de pression de fuel.
Remettre en place le bouchon,
joint inclus.
REMARQUE
Toutes les données sont
uniquement des pré-réglages et
doivent être ajustées ou adaptées
en conséquence lors de l’analyse
des gaz d’échappement.
15
REMKO HTL 200-EC / 250-EC
Le fonctionnement du servomoteur
Point de commutation « électrovanne 2 »
Levier de réglage « bleu » position 1
Levier de réglage « orange » position 2
Le levier de réglage noir
« électrovanne 2 » doit être placé
après env. 1/3
de la course entre le levier bleu
et le levier orange.
Levier de réglage « noir »
électrovanne position 2
Échelle d'ouverture
Indicateur d'ouverture
Le servomoteur LKS 130 dispose
de trois positions d’arrêt et
d'un contact pour électrovanne 2.
La came du moteur ou
le clapet d’air ne doit pas
être réglé manuellement.
Cela pourrait endommager
le servomoteur le cas échéant !
Débit d’air « position 1 »
S i le brûleur n’est pas en service,
le servomoteur est en position
exclusion du clapet d’air (valeur
d’échelle 0).
Cette position est préréglée en
usine et ne peut pas être modifiée.
Pour la pré-ventilation, le démarrage
et le fonctionnement à une puissance
« réduite », le servomoteur tourne
jusqu’au point de commutation de la
came bleue.
Ceci donne un angle d'ouverture
fixe pour le clapet d’air et une
quantité d’air constante pour la
1ère position. La quantité d’air
« position 1 » peut être régulée
avec ce levier de réglage pour
différents besoins en air ; valeur
standard env. 30°.
noir
bleu
ng
e
noir
bleu
ge
REMARQUE
1.) Exclusion d’air
ora
oran
4.) Débit d’air « position 2 »
S i le brûleur reçoit l’autorisation
pour la deuxième position,
le servomoteur tourne
jusqu’au point de commutation
de la came orange.
Pendant la rotation, la came noire
libère la quantité de fuel pour
la deuxième position. Valeur
standard env. 50°.
orange
noir
bleu
IMPORTANT
oran
noir
bleu
ge
En cas d’arrêt de réglage,
le servomoteur retourne
au point zéro réglé en usine.
Le brûleur doit être
raccordé selon le schéma
de commutation (phase
permanente sur L1).
16
Réglage du clapet d’air
Le clapet d’air est ouvert ou fermé
jusqu'à ce que la formation de suie
atteigne une coloration exempte
de fuel, suie « 0 – 1 » et une
valeur de CO2 entre 12 et 14 %.
Lors du réglage, il faut veiller
à ce que l’indice de noircissement
augmente de nouveau en cas
d’excédent d’air élevé et à ce
que le fuel puisse apparaître dans
la formation de suie.
Si la flamme noircit ou est
interrompue avec le clapet d’air
entièrement ouvert, la compression
après le stabilisateur de flamme
doit alors être réduite avec la vis
de réglage.
Réglage du débit d’air
« position 1 »
Levier de réglage bleu
Débrancher le connecteur 4 pôles
(thermostat position 2). Tourner
le levier de réglage « Débit d’air
position 2 » orange et le levier
de réglage « électrovanne 2 » noir
dans le sens horaire jusqu'à ce que
les deux cames de commutation
ne soient d’abord pas enfoncées
pour ne pas empêcher le réglage
de la came de commutation
« débit d’air position 1 ».
Position 1 moins d’air :
Placer le levier de réglage
bleu dans le sens anti-horaire
sur un angle d'ouverture plus
petit. Lorsque le brûleur est en
marche, le servomoteur tourne
automatiquement.
Réglage du point de commutation
« électrovanne 2 »
Levier de réglage noir
Tourner le levier de réglage pour
« électrovanne 2 » dans le sens
anti-horaire et placer le point
de commutation « électrovanne
2 » juste après le point de
commutation « débit d’air position
1 ». Le point de commutation
« électrovanne 2 » fonctionne
maintenant entre les positions
« débit d’air position 1 » et « débit
d’air position 2 ».
IMPORTANT
Assurez-vous que la came de
commutation de « électrovanne
2 » n’est en aucun cas enfoncée
avant la came de commutation
« débit d’air position 1 »,
car sinon « électrovanne 2 »
s'ouvre dans la zone « débit
d’air 1 » et le brûleur avec
le moins d’air fonctionne.
Position 2 moins d’air :
Placer le levier de réglage orange
dans le sens anti-horaire sur un
angle d'ouverture plus petit.
Remettre le brûleur en position
1. Après le redémarrage de la
position 2, le servomoteur tourne
sur le débit d’air modifié.
Position 2 plus d’air :
Placer le levier de réglage orange
dans le sens horaire sur un angle
d'ouverture plus grand.
Pendant le fonctionnement
en position 2, le servomoteur
continue de tourner
automatiquement.
ATTENTION
Le servomoteur ou le clapet d’air
ne doit pas taper mécaniquement
dans n'importe quelle position
car cela pourrait endommager
le servomoteur le cas échéant.
Réglage du débit d’air
« position 2 »
Levier de réglage orange
Tourner le levier de réglage pour
« débit d’air position 2 » dans
le sens anti-horaire et placer le
point de commutation pour « débit
d’air position 2 » après le point
de commutation « électrovanne
2 » en fonction de la puissance
du brûleur. Rebrancher le
connecteur 4 pôles (thermostat
position 2). Le servomoteur
fonctionne avec « électrovanne 2 »
en position « débit d’air position 2 ».
IMPORTANT
Après le réglage final de la
position 2, le réglage fin de la
1ère position peut uniquement
avoir lieu avec le levier de
réglage bleu ou la pression de la
pompe pour une charge faible.
Les modifications sur le portegicleur ou la buse d’entrée d’air
éliminent le réglage de la 2ème
position.
Position 1 plus d’air :
Placer le levier de réglage bleu
dans le sens horaire sur un angle
d'ouverture plus grand.
Lorsque le brûleur est en marche,
le servomoteur tourne
automatiquement.
17
REMKO HTL 200-EC / 250-EC
Élimination des défauts
L'appareil ne démarre pas
ATTENTION
Avant toute intervention sur
les appareils, débrancher
la fiche de la prise secteur.
1.Vérifier le branchement
au secteur.
2.Mettre le commutateur en
position « 1 » (Chauffer).
3.Vérifier si le cavalier ou la fiche
du thermostat ambiant est
correctement positionné ou
en contact.
4.Vérifier le réglage
du thermostat ambiant.
La température réglée doit être
plus élevée que la température
ambiante présente.
5.Vérifier si le limiteur de
température de sécurité (STB)
s’est déclenché.
6.Avant toute réinitialisation
du STB, analyser les causes
et les éliminer.
Causes possibles :
- L’appareil n’a pas pu continuer
à refroidir car il a été
débranché.
- Température de soufflage trop
élevée en raison d'un conduit
d’aération incorrect en mode
flexible.
- Pas d’entrée ou de sortie d’air
libre ou suffisante.
7.Mettre le commutateur
en position « 2 » (Aérer).
Si le ventilateur d’air entrant
démarre, l’erreur est peut-être
située au niveau du brûleur.
18
Brûleur de ventilateur
et alimentation en énergie
1.Vérifier si le ou les filtres à fuel
sont encrassés. Remplacer le
ou les filtres à fuel encrassés.
2.Vérifier si tous les robinets
d’arrêt de l’alimentation en fuel
sont ouverts.
3.Vérifier si le réservoir
de combustible est
suffisamment rempli.
4.Vérifier si le fuel présente
des précipités de paraffine.
Possible dès 5 °C !
5.Vérifier si l’alimentation en fuel
présente des dommages
ou d’éventuels défauts
d’étanchéité.
6.Vérifier si les sondes ou tubes
capillaires du régulateur
combiné 3 fonctions sont
endommagés (voir description
« Dispositifs de sécurité »)
7.Vérifier si le voyant de défaut
« défaut brûleur » est allumé
; si tel est le cas, réinitialiser le
brûleur.
8.Vérifier si le gicleur, le
stabilisateur de flamme, le filtre,
etc. du brûleur sont encrassés.
ATTENTION
Si le brûleur doit encore
effectuer un arrêt pour défaut
après la phase de démarrage,
un nouveau déverrouillage
doit uniquement être effectué
après un temps d’attente
de 5 min env.
D’autres déverrouillages sont
strictement interdits (risque
de détonation !).
Le ventilateur d’air entrant
ne démarre pas
1.Vérifier si le relais de
commutation K1 est excité.
2.Vérifier la manœuvrabilité
des ailettes de ventilateur.
3.Vérifier les fusibles F1- F3 dans
l’armoire de commande.
4.Vérifier si le câble électrique
sur le ventilateur est
éventuellement endommagé.
5.Vérifier le bon fonctionnement
du régulateur de température
(TR) avec des moyens appropriés.
ATTENTION
Les travaux de réparation
et d’entretien sur le brûleur
et l'installation électrique doivent,
pour des raisons de sécurité,
être exclusivement réalisés par
des spécialistes autorisés.
Utilisation conforme
Service après-vente
et garantie
De par leur conception et
leur équipement, les appareils
sont prévus exclusivement
pour le chauffage et l'aération
des installations industrielles
ou professionnelles (et non
domestiques dans le domaine
privé).
Les éventuels droits de garantie ne
sont valables que si l’auteur de la
commande ou son client renvoie
le « certificat de garantie » fourni
avec l’appareil dûment complété à
la société REMKO GmbH & Co. KG
à une date proche de la vente et
de la mise en service de l’appareil.
Seul le personnel formé aux
appareils est habilité à les utiliser.
Les appareils ont été soumis
en usine à plusieurs tests
afin de vérifier leur parfait
fonctionnement.
Si cependant des dysfonctionnements
se produisent qui ne peuvent pas
être résolus par l’exploitant à l’aide
des instructions de résolution des
problèmes, adressez-vous à votre
revendeur ou à votre partenaire
contractuel.
En cas de non-respect
des instructions du fabricant,
des exigences légales en vigueur
sur le site ou en cas de modification
apportée de sa propre initiative aux
appareils, le fabricant décline toute
responsabilité quant aux dommages
qui pourraient se produire.
REMARQUE
Toute autre utilisation que
celle décrite dans ce mode
d'emploi est interdite.
Tout non-respect des consignes
annule toute responsabilité du
fabricant et tout droit à garantie.
REMARQUE
Pour les travaux d’entretien
et de nettoyage à effectuer
régulièrement, nous
recommandons de conclure un
contrat d’entretien avec une
entreprise spécialisée agréée.
REMARQUE
Les travaux de réglage et
de maintenance ne doivent
être réalisés que par
des spécialistes agréés.
ATTENTION
Si les intervalles de nettoyage et
de réglage du brûleur en fonction
des conditions d'utilisation
ne sont pas respectés, tout droit
à la garantie devient nul !
Protection de l'environnement et recyclage
Mise au rebut de l’emballage
Lors de l'élimination du matériau
d'emballage, pensez à la préservation
de notre environnement.
Nos appareils sont soigneusement
emballés en vue de leur transport.
Ils sont livrés dans un emballage
de transport robuste en carton et
au besoin sur une palette en bois.
Les matériaux d’emballage sont
écologiques et peuvent être recyclés.
En recyclant les matériaux
d'emballage, vous apportez une
contribution appréciableà la réduction
des déchets et à la préservation des
matières premières.
Par conséquent, veuillez éliminer
les matériaux d’emballage en les
confiant à des centres de collecte
appropriés.
Élimination de l'ancien appareil
La fabrication des appareils est
soumise à un contrôle qualité continu.
Les matériaux traités sont exclusivement
des produits haut de gamme en
majeure partie recyclables.
Contribuez vous aussi à la
protection de l'environnement
en veillant à éliminer votre ancien
appareil de manière écologique.
Rapportez donc vos appareils
usagés uniquement dans un
centre de recyclage autorisé
ou un centre de collecte adapté.
ATTENTION
Copyright
Toute reproduction, même
partielle, ou utilisation
de cette documentation
à d'autres fins que celle prévue
est strictement interdite, sauf
autorisation écrite de la société
REMKO GmbH & Co. KG.
19
REMKO HTL 200-EC / 250-EC
Représentation de l’appareil
33
37
2
3
1
35
28
31
4
5
32
34
8
30
29
27
7
36
9
24
7
23
26
11
22
12
10
8
13
16
15
20
9
14
31
21
Chambre de combustion
avec échangeur de chaleur
Tôle de montage, électrique,
avec composants
46
45
18
47
44
17
43
19
42
38
41
40
25
39
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
20
Liste des pièces de rechange
N°
HTL 200-EC
HTL 250-EC
Référence informatique Référence informatique
1
Tôle de protection, arrière
1105335
1105335
2
Rosette pour tubulure des gaz d'échappement
1103023
1103023
3
Profilé de raccordement
1105312
1105312
4
Tôle de protection, avant
1105336
1105336
5
Anneaux de grue
1102554
1102554
6
Isolation, en haut
1105433
1105433
7
Isolation, à gauche/à droite
1105413
1105413
8
Tôle d'habillage, latérale, arrière (à gauche/à droite)
1105339
1105339
9
Tôle d'habillage, latérale, avant (à gauche/à droite)
1105411
1105411
10
Tubulure de soufflage
1105341
1105341
11
Rail de montage avant/arrière
1105414
1105414
12
Tôle de montage pour filtre à fuel
1105342
1105342
13
Porte de brûleur
1105382
1105382
14
Filtre à fuel avec robinet d’arrêt
1102526
1102526
15
Bac récupérateur de fuel
1105344
1105344
16
Support
1105345
1105345
17
Tôle de montage, électrique
1105346
1105346
18
Double prise
1105408
1105408
19
Boîtier de distribution
1105409
1105409
20
Plaque de base
1105386
1105386
21
Isolation, en bas
1105347
1105347
22
Cloison, avant
1105352
1105352
23
Cône de soufflage
1103029
1103029
24
Support de ventilateur
1105388
1105388
25
Pré-chauffage du fuel
1105301
1105301
26
Console de ventilateur
1105297
1105297
27
Ventilateur EC
1105258
1105298
28
Angle de prise de thermostat
1102048
1102048
29
Tôle d’aspiration avec buse d’entrée
1105279
1105279
30
Tôle d'habillage, arrière (avec grille de protection)
1105278
1105278
31
Circlip avec cadenas
1105302
1105302
32
Porte, électrique
1105398
1105398
33
Coffret électrique, cpl.
1105259
1105259
34
Tôle d’étanchéité
1105448
1105448
35
Isolation en haut, arrière
1105449
1105449
36
Bâti de l’appareil, cpl.
1105463
1105463
37
Tôle de montage pour coffret électrique
1105403
1105403
38
Cache
1103032
1103032
39
Brûleur à fuel à tirage forcé, cpl.
948510
948510
40
Bride de brûleur
1108539
1108539
41
Joint à bride
1108538
1108538
42
Chambre de combustion avec échangeur de chaleur, cpl.
1103055
1105381
43
Frein de gaz d’échappement, jeu
1105299
1105299
44
Joint pour couvercle de révision
1105406
1105406
45
Trappe d'inspection
1105407
1105407
46
Tubulure des gaz d'échappement
1105360
1105360
47
Joint pour tubulure des gaz d'échappement
1103020
1103020
xx
Régulateur combiné, 3 fonctions
1102562
1102562
xx
Câble de raccordement avec fiche
1105362
1105362
xx
Fiche de thermostat (accessoire)
1101020
1101020
xx
Cavalier
1101019
1101019
xx
Joint pour tôle de protection, arrière
1105452
1105452
xx = sans illustration
Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la référence informatique mais également le numéro de l’appareil et le type d’appareil (voir la plaque signalétique) !
21
REMKO HTL 200-EC / 250-EC
Schéma de raccordement électrique avec ventilateur EC
Régulateur combiné 3 fonctions
1=Chauffer
2=Ventiler
Fonctionnement
à 2 vitesses
vers le bornier
avant
Charge partielle = 0
Pleine charge = 1
1 min.
Ventilateur EC
Fiche du brûleur (WS)
rouge
vert
vert
rouge
Voyant
de défaut
Brûleur
Réinitialisation
Brûleur
Relais Voyant
auxiliaire de défaut
STB
Voyant
de service
Chauffer
Compteur Voyant
Relais de
d'heures de service commutation
de service Ventilateur Ventilateur
Légende :
F1-3 = Fusibles 16A temporisés
F5
= Fusible 6A (prise avant)
F6
= Fusible de commande 6A
H3 = Voyant de service (chauffer)
H4 = Voyant de défaut (brûleur)
H5 =Voyant de service (ventilateur)
H7 =Voyant de défaut (limiteur de température)
H8- =Voyants de contrôle
H10 (phases secteur)
H11 =Voyant de contrôle phase de commande
K1
= Relais commande de ventilateur
K2
= Relais voyants d’affichage
K3
= Relais de commutation (1ère/2ème position)
K4
= Relais défaut du brûleur
K4T = Relais temporisé
KB
M
P1
RT
S1
S2
SD
STB
TR
TW
WS7
WS4
X0
X1
X3
=Régulateur combiné 3 fonctions
= Moteur de ventilateur EC
= Compteur d'heures de service
=Prise de thermostat ambiant
= Commutateur
= Touche de réinitialisation du brûleur
= Double prise avant
=Limiteur de température de sécurité
= Régulateur de température
= Contrôleur de température
= Fiche Wieland du brûleur
= Fiche Wieland supplémentaire
=Câble secteur avec fiche CEE 16A
= Barrettes à bornes pour coffret électrique
= Barrettes à bornes avant
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
22
Câble secteur avec fiche CEE 16A
16A temporisé
vert
vert
Prise 230V
Avant
Tension
de commande
Ventilateur EC
Schéma de raccordement de la fiche Wieland sur le brûleur
rouge
en option
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique.
23
REMKO HTL 200-EC / 250-EC
✍
Protocole de maintenance
Type d’appareil : ........................
Numéro d'appareil : ...................................
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
Appareil nettoyé – Extérieur –
Appareil nettoyé – Intérieur –
Pales de ventilateur nettoyées
Chambre de combustion nettoyée
Échangeur de chaleur nettoyé
Freins de gaz d’échappement remplacés
Joint de trappe de révision remplacé
Cartouche filtrante de combustible remplacée
Dispositifs de sécurité contrôlés
Dispositifs de protection contrôlés
Endommagement de l'appareil contrôlé
Contrôle de la sécurité électrique
Entretien du brûleur *)
Déroulement du test
Remarques : .........................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
.............................................................................................................................................................................
1. Date : ..............
..............................
Signature
2. Date : ..............
..............................
Signature
3. Date : ..............
..............................
Signature
4. Date : ..............
..............................
Signature
5. Date : ..............
..............................
Signature
6. Date : ..............
..............................
Signature
7. Date : ..............
..............................
Signature
8. Date : ..............
..............................
Signature
9. Date : ..............
..............................
Signature
10. Date : ............
..............................
Signature
11. Date : ............
..............................
Signature
12. Date : ............
..............................
Signature
13. Date : ............
..............................
Signature
14. Date : ............
..............................
Signature
15. Date : ............
..............................
Signature
16. Date : ............
..............................
Signature
17. Date : ............
..............................
Signature
18. Date : ............
..............................
Signature
19. Date : ............
..............................
Signature
20. Date : ............
..............................
Signature
*)Faire entretenir le brûleur par des spécialistes autorisés et le faire régler selon les directives
légales (1. BImSchV.). Un procès-verbal de mesure approprié doit être établi.
Ne confier la maintenance de l’appareil qu’à des spécialistes agréés qui respectent les dispositions légales.
24
Caractéristiques techniques
Série
HTL 200-EC
HTL 250-EC
Charge calorifique max. nominale
kW
150*/ 200
160*/ 220
Puissance calorifique nominale
kW
137*/ 182
146*/ 201
Débit volumétrique nominal 1)
m3/h
9 120*/ 12 750
10 980*/ 14 440
Pa
400* / 760
560* / 870
Compression (max. totale)
Combustible
Fuel EL selon DIN 51603 ou diesel
Consommation max. en combustible
l/h
14,9*/ 19,9
15,9*/ 21,9
Gicleur Danfoss 2)
USG
3,5/80°
3,5/80°
Pression de la pompe approx. (1ère position / 2ème position) 2)
bar
9*/16
10*/18
Perte max. de gaz d'échappement
%
9
9
Résistance du foyer (en service)
Pa
110
135
Tirage requis
Pa
0
0
V/Hz
400/3~N/ 50
400/3~N/ 50
kW
5,7
6,0
Courant nominal (max. total de l’appareil)
A
10,0
11,0
Puissance absorbée (max. du ventilateur)
kW
4,9
5,2
Courant nominal (max. du ventilateur)
A
7,2
8,4
Puissance absorbée (pré-chauffage du combustible)
W
300
300
Protection (à fournir par le client)
A
3 x 16
3 x 16
Augmentation de la température (Δt)
K
57
56
dB (A)
66* / 75
69* / 77
Admission d'air, Ø (tubulure d'admission, accessoire)
mm
600
600
Évacuation d'air, Ø
mm
550
550
Tubulure des gaz d'échappement, Ø
mm
200
200
Longueur tot.
mm
2 400
2 400
Largeur tot.
mm
800
800
Hauteur tot.
mm
1 370
1 370
kg
505
505
Alimentation en tension
Puissance absorbée (max. totale de l’appareil)
Niveau sonore LpA 1m
3)
Poids (avec brûleur à fuel à tirage forcé)
1) Pour ∆t 45K / 1,2 kg/m3)
2) Les tailles de gicleurs et pressions de pompes indiquées résultent d’essais réalisés sur le banc d’essai.
Le débit d'huile a été calibré.
En raison des tolérances de gicleur/pression spécifiques au projet et à la température de fuel, les données doivent uniquement
être considérées comme des valeurs indicatives.
3) Valeur d’émission relative au poste de travail 1m LpA selon DIN ISO 11203 (brûleur arrêté).
* 1ère position (charge partielle)
25
Notes
Ne confier la maintenance de l’appareil qu’à des spécialistes agréés qui respectent les dispositions légales.
Notes
27
REMKO INTERNATIONAL
… et juste à côté de chez vous !
Tirez profit de notre expérience et de nos conseils
Les conseils
Grâce à des formations intensives,
nos conseillers sont toujours
au fait des nouvelles avancées
technologiques. Ceci nous a donné
la réputation d'être plus qu'un
fournisseur capable et fiable :
REMKO, un partenaire qui vous
aidera à résoudre vos problèmes.
Le service commercial
REMKO ne se contente pas
d'exploiter un réseau de distribution
dans le pays et à l'étranger, mais
propose également des spécialistes
très qualifiés pour la distribution.
Les collaborateurs du service
après-vente REMKO sont plus que
de simples commerciaux, ils doivent
être les conseillers de nos clients
des techniques de climatisation et
de chaleur.
Le service clientèle
Nos appareils allient précision
et fiabilité. Toutefois, en cas
REMKO GmbH & Co. KG
Techniques de climatisation et de chauffage
de problème, le service clientèle
REMKO se déplacera rapidement.
Notre vaste réseau de revendeurs
spécialisés compétents vous
D-32791 Lage
D-32777 Lage
+49 5232 606-0
+49 5232 606-260
info@remko.de
www.remko.de
garantit à tout moment un
dépannage rapide et efficace.
Sous réserve de modifications techniques, indications non contractuelles !
Im Seelenkamp 12
Postfach 1827 Téléphone
Fax
E-mail
Internet

Manuels associés