▼
Scroll to page 2
of
40
Manuel d'utilisation et d'installation REMKO Série MXD Cassettes de plafond pour refroidissement et chauffage MXD 204, MXD 264, MXD 354, MXD 524 0219-2019-04 Version 1, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! R32 Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Réfrigérant Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Traduction de l'original Table des matières 1 Consignes de sécurité et d'utilisation................................................................................................. 1.1 Consignes de sécurité générales ................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection ................................................................................................................................................. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Garantie........................................................................................................................................ 1.11 Transport et emballage.................................................................................................................. 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage.................................................................................. 4 4 4 5 5 5 5 5 6 6 6 7 7 2 Caractéristiques techniques................................................................................................................ 8 2.1 Caractéristiques des appareils........................................................................................................ 8 2.2 Dimensions de l'appareil ................................................................................................................ 9 3 Structure et fonctionnement.............................................................................................................. 10 3.1 Description de l'appareil................................................................................................................ 10 4 Commande........................................................................................................................................... 4.1 Remarques générales................................................................................................................... 4.2 Écran de l'unité intérieure............................................................................................................. 4.3 Touches de la télécommande....................................................................................................... 5 Instruction de montage pour le personnel spécialisé..................................................................... 19 6 Installation........................................................................................................................................... 20 7 Raccord pour condensat et dérivation sécurisée............................................................................ 23 8 Raccordement électrique................................................................................................................... 8.1 Consignes de raccordement et de sécurité générales.................................................................. 8.2 Raccordement de l'appareil.......................................................................................................... 8.3 Schéma de raccordement électrique............................................................................................ 8.4 Schéma de câblage électrique...................................................................................................... 8.5 Raccordement d’un réglage principal de niveau supérieur........................................................... 9 Mise en service.................................................................................................................................... 29 10 Mise hors service................................................................................................................................ 30 11 Élimination des défauts et service après-vente............................................................................... 31 12 Entretien et maintenance................................................................................................................... 34 13 Représentation de l'appareil et liste de pièces de rechange.......................................................... 36 13.1 Représentation de l'appareil ...................................................................................................... 36 13.2 Liste des pièces de rechange..................................................................................................... 37 14 Index..................................................................................................................................................... 38 11 11 12 12 24 24 24 26 27 28 3 REMKO Série MXD 1 Consignes de sécurité et d'utilisation 1.1 Consignes de sécurité générales Avant la première mise en service de l'appareil et de ses composants, veuillez lire attentivement le mode d'emploi. Il contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements pour la prévention des risques aux personnes et aux biens matériels. Le non-respect des instructions entraîne une mise en danger des personnes, de l'environnement et de l'appareil ou de ses composants et par conséquent, l'annulation des droits de garantie éventuels. Conservez ce mode d'emploi, ainsi que les informations nécessaires à l'utilisation de l'installation (par exemple, fiche de données du frigorigène) à proximité de l'appareil. Le frigorigène de l’installation est combustible. Respectez les éventuelles conditions de sécurité locales. Avertissement concernant des matériaux inflammables ! 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de mots-clés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 4 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la mise en service, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant l'exploitation de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou encore à des températures extrêmes. n Les espaces dans lesquels le frigorigène peut s'échapper doivent être suffisamment ventilés et aérés. Sinon, il existe un risque d'asphyxie ou d’incendie. n Ne laissez pas les enfants sans surveillance à proximité de l’installation. n Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser la mise en service. Toute mise en service incorrecte peut conduire à des fuites d’eau, à des électrocutions ou à des incendies. La mise en service doit être réalisée conformément aux instructions de service. n Les travaux de maintenance et de réparation ne doivent être confiés qu’à des techniciens spécialisés agréés. n L’installation est remplie d'un frigorigène combustible. Ne dégivrez jamais vous-même les composants de l'appareil qui auraient éventuellement gelé ! n N'utilisez jamais dans la même pièce un autre appareil générant beaucoup de chaleur ou une flamme nue. n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers. n La sécurité et le bon fonctionnement des appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Le frigorigène de l’installation R32 est combustible. Respectez les éventuelles conditions de sécurité locales. n Le circuit frigorifique doit être exempt d'autres gaz et de corps étrangers. Le circuit frigorifique doit être rempli exclusivement avec du frigorigène R32. n Utilisez exclusivement les accessoires et composants fournis, et ceux indiqués. L’utilisation de composants non standard peut conduire à des fuites d’eau, à des électrocutions ou à des incendies. n Installez et stockez les appareils exclusivement dans des espaces de plus de 4 m2. En cas de non-respect de cette consigne, la pièce risque d’être remplie d'un mélange combustible si une fuite vient à se produire ! L’encombrement minimal indiqué pour l’installation et le stockage de 4 m2 fait référence à la quantité de remplissage de base de l’unité. Il varie selon le type d'installation et la quantité de remplissage totale de l'installation. Le calcul doit avoir lieu selon les normes DIN valides. Assurez-vous que le lieu d'installation est adapté au fonctionnement sans danger de l’unité. 5 REMKO Série MXD n Montez les composants de l'appareil exclusivement après des murs adaptés et statiques. n Les appareils ne doivent pas être installés dans des pièces dans lesquelles d'autres appareils générant de la chaleur sont utilisés (chauffages, cheminées ouvertes). n Veillez à ce que la pièce d’installation soit suffisamment ventilée. n Il n’est possible d'accéder au circuit frigorifique qu'une fois que le frigorigène en a été entièrement retiré. Vous ne devez jamais souder ou meuler les composants de l’appareil ! n Attention : le frigorigène peut être inodore. n N'utilisez pas le climatiseur dans une pièce humide, du type salle de bains ou buanderie. Une humidité excessive de l'air peut entraîner des courts-circuits au niveau des composants électriques. n Le produit doit être mis à la terre en permanence afin d’éviter les électrocutions. n Mettez en place l’évacuation du condensat comme l’indiquent les instructions de service. Une évacuation insuffisante du condensat peut entraîner des dégâts des eaux. n Toute personne intervenant sur le circuit frigorifique doit posséder une certification valide délivrée par la chambre de l’industrie et du commerce, confirmant sa compétence dans la manipulation des frigorigènes. n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Les ordonnances et réglementations régionales, ainsi que les lois liées au bilan de l'eau doivent être respectées. n L'alimentation en tension doit être adaptée aux spécifications des appareils. n Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Respectez les prescriptions en matière d'espace libre. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. 6 n Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. n Le raccordement de l’unité intérieure doit avoir lieu avec une connexion fixe, une connexion desserrable et réutilisable n’est pas autorisée. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 1.9 Utilisation conforme Les appareils sont conçus exclusivement et selon leur configuration et leur équipement pour une utilisation en tant qu'appareil de climatisation ou de chauffage du fluide de fonctionnement, l'air, au sein de pièces fermées. Toute autre utilisation ou toute utilisation au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des modes d'emploi et consignes d'installations et le respect des conditions d'entretien. Ne pas dépasser les seuils définis dans les caractéristiques techniques. 1.10 Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie à la société REMKO GmbH & Co. KG le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. 1.11 Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! 1.12 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 7 REMKO Série MXD 2 Caractéristiques techniques 2.1 Caractéristiques des appareils Série MXD 204 MXD 264 MXD 354 MXD 524 Cassette de plafond pour pièces extérieures de l'inverter Multisplit pour refroidissement et chauffage Mode de fonctionnement Puissance frigorifique nominale 1) kW 2,05 2,64 3,51 5,27 Puissance de chauffage nominale 2) kW 2,34 3,22 3,81 6,00 Domaine d'application (volume de la pièce), env. m3 60 80 110 160 Plage de réglage de la température ambiante °C +17 à +30 Plage de service °C +17 à +32 Frigorigène R32 Pression de service max./par circuit frigorifique kPa Débit volumétrique d'air par niveau m3/h Niveau sonore par niveau 3) dB (A) Puissance acoustique (mode Turbo) dB (A) Alimentation en tension 4200/1500 450/500/580 35/38/42 450/530/650 500/650/800 33/36/39 34/37/41 36/42/48 58 59 53 V/Ph/Hz 230/1~/50 Indice de protection IP X0 Consommation électrique de puissance nominale de refroidissement 1) W 40 102 Consommation électrique de puissance nominale de chauffage 2) W 40 102 Consommation électrique d'intensité nominale de refroidissement 1) A 0,18 0,44 Consommation électrique d'intensité nominale de chauffage 2) A 0,18 0,44 Raccord pour frigorigène de la conduite d'injection pouces (mm) 1/4 (6,35) 1/4 (6,35) 1/4 (6,35) 1/4 (6,35) Raccord pour frigorigène de la conduite d'aspiration pouces (mm) 3/8 (9,52) 3/8 (9,52) 3/8 (9,52) 1/2 (12,70) mm 25 25 25 25 Raccord pour condensat Pompe à condensat, débit max. 8 mm WS 500 Série MXD 204 MXD 264 MXD 354 MXD 524 Dimensions de cassette Longueur mm 570 570 570 570 Largeur mm 570 570 570 570 Profondeur mm 260 260 260 260 Longueur mm 647 647 647 647 Largeur mm 647 647 647 647 Profondeur mm 50 50 50 50 16,0 18,0 Dimensions du cache Poids kg Poids du cache kg 15,0 Référence 2,5 2,5 2,5 2,5 1623390 1623392 1623394 1623396 1) Température d'admission d'air TK 27 °C/FK 19 °C, température extérieure TK 35 °C/FK 24 °C, débit volumétrique d'air max., longueur de conduite 5 m 2) Température d'admission de l'air TK 20 °C, température extérieure TK 7 °C/FK 6 °C, débit volumique de l'air max., conduite d'une longueur de 5 m 3) Distance 1 m de hauteur libre Pour les données de rendement énergétique, voir les instructions de service de l'unité extérieure concernée 2.2 Dimensions de l'appareil 175 65 3 4 2 647 647 415 545 523 215 260 1 30 280 40 50 570 140 570 Fig. 1: Dimensions MXD 204-524 (toutes les indications sont en mm) 1: 2: 3: 4: Raccord d'air frais Câble de commande électrique Raccord pour condensat Raccordement des conduites de frigorigène Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 9 REMKO Série MXD 3 Structure et fonctionnement 3 3 3.1 Description de l'appareil L'unité intérieure se charge de récupérer la chaleur de l'espace intérieur à refroidir. L'unité extérieure renvoie cette chaleur dans l'air extérieur. Dans le cas d'appareils capables à la fois de refroidir et de chauffer, en mode Chauffage, la chaleur absorbée par l'unité extérieure peut être diffusée dans la pièce à chauffer au niveau de l'unité intérieure. 1a 1b B A 2 La série d'appareils a la priorité « Chauffer », ce qui signifie que les appareils qui sont en mode chauffage ou automatique, peuvent arrêter les autres appareils de l'installation qui se trouvent en mode refroidissement. 7a 7b 8a 8b 9a 9b 5 6 4 3 L'appareil est conçu pour l'intérieur pour la zone murale supérieure. Fig. 2: Construction du système (dans l'exemple : MVT 903 DC avec 2 MXD 354) La commande se fait par une télécommande infrarouge. A: B: 1 a,b : 2: 3: 4: 5: 6: 7 a,b : 8 a,b : 9 a,b : L'unité intérieure est constituée d'un évaporateur à lamelles, d'un ventilateur d'évaporateur, d'un dispositif de réglage et d'une conduite de condensat. L'unité intérieure peut être combinée avec les unités extérieures REMKO de la série MVT 603 DC, 903 DC, 1053 DC et 1403 DC avec possibilité de combinaison correspondante. L'unité extérieure est commandée par le dispositif de réglage de l'unité intérieure. Une télécommande à câble et une pompe à condensat sont disponibles en tant qu'accessoires. Zone extérieure Zone intérieure Unités intérieures Unité extérieure Conduite d'évacuation du condensat Ventilateur du condenseur Câble d'alimentation Vanne d'arrêt Conduites d'aspiration Conduites d'injection Câbles de commande L'unité intérieure et l'unité extérieure sont reliées par des conduites de frigorigène. 1 2 3 4 Fig. 3: Schéma du circuit frigorifique 1: 2: 3: 4: 10 Évaporateur Ventilateur d'évaporateur Raccord de la conduite d'aspiration Raccord de la conduite d'injection 4 Commande 4.1 Remarques générales L'unité intérieure est gérée confortablement à l'aide de la télécommande infrarouge de série. La bonne réception des données est confirmée par un signal sonore. Si une programmation n'est pas possible par la télécommande infrarouge, l'unité intérieure peut également être commandée manuellement. L'unité intérieure peut également être commandée en option avec une télécommande à câble. Commande manuelle Les unités intérieures peuvent être mises en service manuellement. Actionnez la touche MANUAL sur le récepteur du cache pour activer le mode Automatique, puis le mode refroidissement. Une troisième pression arrête l'appareil. Une nouvelle pression retourne au mode automatique. Dans toute l'installation, l'appareil qui a le mode refroidissement réglé manuellement est l'appareil principal. En mode manuel, les paramètres suivants s'appliquent : max. 6 m Fig. 4: Distance maximale Refroidissement : 24 °C, Vitesse de ventilateur : one" y.id="ID_9303000c99ea33cfc0a80aa000ec972a" y.validity.mode="positive" y.io.validity.mode="positive"><note-ref y.io.id AUTO Mode Chauffage : 26 °C, Vitesse de ventilateur : AUTO Pour désactiver le mode manuel, actionnez l'une des touches de la télécommande infrarouge. Les défauts apparaissent sous forme codée (voir chapitre Élimination des défauts et service après-vente). Télécommande infrarouge . Bei längeren Außerbetriebnahmen empfiehlt es sich die Batterien zu entfernen.</p></notice></notice-ref></block><block REMARQUE ! La télécommande infrarouge envoie les paramètres programmés au récepteur de l'unité intérieure dans un rayon maximal de 6 m. Pour garantir une réception sans entrave des données, la télécommande doit impérativement être orientée en direction du récepteur et aucun obstacle ne doit venir perturber la transmission. En premier lieu, placez les piles fournies (2 piles, type AAA) dans la télécommande. Pour ce faire, retirez le couvercle du logement des piles et insérez les piles en veillant à ne pas inverser les pôles (voir repères). Remplacez immédiatement les piles déchargées par un jeu de piles neuves afin d'éviter l'apparition d'éventuelles fuites. En cas de mise hors service prolongée, il est recommandé d'enlever les batteries. Contribuez également à économiser de l‘énergie en mode standby ! En cas de non utilisation de l‘équipement, de l‘installation ou des composants, nous vous conseillons d‘interrompre l‘alimentation en tension. Cette recommandation ne concerne pas les composants nécessaires à la sécurité ! 11 REMKO Série MXD 4.2 Écran de l'unité intérieure 1 Écran de l'unité intérieure Les LED de l'écran s'allument en fonction des paramètres configurés : LED OPERATION verte = appareil allumé LED DEF/FAN rouge = dégivrage activé/mode recirculation d'air LED ALARM rouge = présence d'un défaut 2 Cette touche permet de régler le mode de fonctionnement souhaité. Les modes de fonctionnement disponibles sont : Automatique, Refroidissement, Déshumidification, Chauffage et Recirculation. 6 3 3 5 Fig. 5: Affichage sur l'appareil 1: 2: 3: 4: 5: 6: Sélection du mode de fonctionnement Le mode automatique n'est disponible que de manière restreinte pour les applications Multi-Split (voir la remarque Ä à la page 15) 4 1 Cette touche permet d’activer et de désactiver l’installation de climatisation. 2 LED TIMER jaune = minuterie programmée Affichage « ON/OFF » Récepteur des signaux de la télécommande Indicateur de service Indicateur de minuterie Touche de commande manuelle Dégivrage du ventilateur Affichage de défaut Vitesse du ventilateur Cette touche permet de sélectionner la vitesse souhaitée pour le ventilateur. Les fonctions disponibles sont : Faible, Moyenne et Élevée. Remarque : En mode Déshumidification, la vitesse du ventilateur ne peut pas être réglée manuellement. 4 Touche « SLEEP » Active/désactive la fonction « SLEEP ». 4.3 Touches de la télécommande 8 1 9 2 10 3 11 4 12 5 13 6 7 5 Touche « FRESH » (sans fonction) 6 Touche « TURBO » (sans fonction) 7 Touche « SELF CLEAN » (sans fonction) 14 Fig. 6: Touches de la télécommande 12 L'actionnement de cette touche provoque, en mode Refroidissement, l'augmentation de la température de consigne automatiquement d'1 °C en l'espace d'une heure et, en mode Chauffage, sa diminution d'1 °C dans le même laps de temps. Cette touche permet de conserver la température la plus confortable possible et d'économiser de l'énergie. Cette fonction n'est disponible que dans les modes Refroidissement, Chauffage et Auto. Si l'appareil fonctionne en mode « SLEEP », cette activité est interrompue en appuyant sur les touches « MODE », « FAN », « Speed » ou « ON/ OFF ». 8 Touches « TOUCHE VERS LE HAUT » et « TOUCHE VERS LE BAS » Touche « TOUCHE VERS LE HAUT » Appuyez sur cette touche pour augmenter la valeur de consigne par incréments d’1 °C jusqu'à un maximum de 30 °C. Touche « TOUCHE VERS LE BAS » Appuyez sur cette touche pour réduire la valeur de consigne par incréments d’1°C jusqu'à un minimum de 17 °C. 12 Appuyez sur cette touche pour démarrer ou arrêter le mode Swing. La touche à 2 points permet de régler les lamelles horizontales sur le côté gauche. Si vous actionnez cette touche une fois, vous modifiez l'angle de 6 degrés. Dès que la touche est maintenue enfoncée pendant deux secondes, la fonction Swing est activée. Si la fonction Swing est arrêtée, l’écran affiche la mention « LC » pendant trois secondes. 13 9 Touche « SILENCE/FP » Active/désactive le mode Silent. Si la touche est maintenue enfoncée pendant plus de 2 s, la fonction du capteur d'antigel de l’appareil est activée. En mode Silent, le compresseur fonctionne à faible fréquence et le ventilateur de l’appareil intérieur tourne à faible vitesse. Ainsi, l’appareil fonctionne particulièrement silencieusement. La fonction de capteur d’antigel peut être activée uniquement en mode Chauffage. L'appareil fonctionne alors à une valeur de consigne de 8 °C réglée de manière fixe. L'appareil intérieur affiche la mention « FP » à l’écran. Lorsque vous appuyez sur les touches ON/OFF, SLEEP, FP, Mode, FAN ou Touche vers le haut et vers le bas, la fonction du capteur d'antigel est à nouveau désactivée. Mode 3-D Swing Touche « FOLLOW ME » Cette touche permet d'activer/de désactiver la fonction FOLLOW ME. Dans ce mode, la température ambiante est mesurée sur la télécommande. Celle-ci envoie un signal à l’unité intérieure toutes les 3 minutes. Si la télécommande ne parvient pas pendant 7 minutes à envoyer un signal à l'unité intérieure, ce mode est automatiquement désactivé. 14 Touche « LED » Cette touche permet d’activer/de désactiver l’écran de l’unité intérieure. Veuillez observer que Les deux fonctions ne sont pas disponibles lors du raccordement à la série d'appareils MVT ! 10 Touche « TIMER ON » Appuyez sur cette touche pour activer la temporisation de démarrage de l’appareil. Chaque actionnement de cette touche augmente la temporisation de 30 minutes. Si le délai réglé à l’écran dépasse 10,0, chaque actionnement de la touche augmente le délai de 60 minutes. Pour désactiver la temporisation, réglez le délai sur 0,0. 11 Touche « TIMER OFF » Cette touche permet de programmer la temporisation de désactivation. Chaque actionnement de cette touche augmente le délai de désactivation de 30 minutes. Si le délai réglé à l’écran dépasse 10,0, chaque actionnement de la touche augmente le délai de 60 minutes. Pour désactiver le délai de désactivation, réglez le délai sur 0,0. 13 REMKO Série MXD Affichages sur l'écran LCD 2 3 4 5 6 Tous les symboles affichés sur l'écran LCD permettent d'obtenir un meilleur aperçu. Pendant le fonctionnement, la fenêtre de l'écran LCD ne présente que les symboles correspondant aux fonctions actives. 7 8 9 1 10 11 Fonctions des touches La transmission des paramètres est signalée par un symbole qui s'affiche à l'écran. 13 12 Fig. 7: Affichages sur l'écran LCD 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: 9: 10 : 11 : 12 : 13 : 14 Affichage des versions : indique les versions actuelles, notamment Auto ( ), Refroidissement ( ), Déshumidification ( ), Chauffage ( ), Ventilateur ( ) et retour au mode Auto ( ). Symbole de transmission de signal. Ce symbole apparaît lorsque des signaux sont transmis de la télécommande à l'unité intérieure. Symbole ON/OFF. Ce symbole apparaît lorsque la touche « ON/OFF » est actionnée. Tout nouvel appui sur cette touche annule cet affichage. Symbole TIMER ON. Ce symbole apparaît lorsque la fonction TIMER ON est activée. Fonction ECO (non disponible) Symbole TIMER OFF. Ce symbole apparaît lorsque la fonction TIMER OFF est activée. État des piles (faible) Symbole Sleep. Ce symbole apparaît lorsque la fonction « Sleep » est activée. Tout nouvel appui sur cette touche annule cet affichage. Symbole Température/Minuterie. Indique le réglage de température (-17 °C~30 °C). Si la version « FAN » est réglée, le réglage de la température n'est pas affiché. En mode Timer, les réglages ON et OFF de la minuterie apparaissent. Symbole FOLLOW ME. Ce symbole apparaît lorsque la fonction « Follow me » est activée. Affichage du générateur d'ions actif (en option) Symbole de vitesse du ventilateur. Les vitesses de ventilateur sélectionnées s'affichent également : AUTO (aucun affichage) et les trois niveaux de vitesse du ventilateur : (lent), (moyen) et (rapide). La vitesse du ventilateur est réglée sur Automatique si le mode Auto ou Déshumidification est activé. Mode Silent actif (en option) Mode Auto (veuillez respecter les consignes !) Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à l'alimentation électrique et activée. L'affichage du mode de fonctionnement dans le champ d'affichage de l'unité intérieure commence à clignoter. 1. Appuyez sur la touche « MODE » pour choisir le mode de fonctionnement Auto. 2. Appuyez sur la touche « Flèche vers le haut/bas » pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre 17 °C et 30 °C par incréments de 1°. 3. Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour activer l'installation de refroidissement. 3 1 Fig. 8: Mode « Auto » 2 Mode « Déshumidification » Remarque importante En mode « Automatique », l'installation de climatisation choisit automatiquement entre le mode Refroidissement, Air de circulation et Chauffage. Avec les systèmes Multi-Split, qui peuvent soit refroidir soit chauffer, un conflit de modes (erreur P5) peut survenir en cas d'utilisation du mode « Automatique ». Pour éviter cette erreur, utilisez par conséquent la version « Refroidissement » ou « Chauffage » pour tous les appareils intérieurs. Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à l'alimentation électrique et activée. L'affichage du mode de fonctionnement dans le champ d'affichage de l'unité intérieure commence à clignoter. 1. Appuyez sur la touche « MODE » pour choisir le mode de fonctionnement « Déshumidification ». 2. Le réglage de température réalisé sur la télécommande n'a aucun impact sur le fonctionnement de l'appareil. 3. Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour activer l'installation de refroidissement. Mode « Refroidissement », « Chauffage » et « Recirculation » Veillez à ce que l'unité intérieure soit raccordée à l'alimentation électrique et activée. 1. Appuyez sur la touche « MODE » pour choisir les versions « Refroidissement », « Chauffage » ou « Recirculation ». 2. Appuyez sur la touche « Flèche vers le haut/bas » pour régler la température souhaitée. La température peut être réglée entre 17 °C et 30 °C par incréments de 1°. 3. Appuyez sur la touche « AN » pour choisir les quatre niveaux de vitesse du ventilateur (Auto, lente, moyenne et rapide). 4. Appuyez sur la touche « ON/OFF » pour activer l'installation de refroidissement. 3 2 1 Fig. 10: Mode « Déshumidification » 4 2 1 3 En mode « Déshumidification », il est impossible de sélectionner manuellement la vitesse du ventilateur ! Attention : il est impossible de présélectionner une température et la pièce à déshumidifier peut fortement se refroidir ! Fig. 9: Mode « Refroidissement », « Chauffage » et « Recirculation » 15 REMKO Série MXD Mode « Timer » Réglage du délai de désactivation En appuyant sur la touche « TIMER ON », il est possible de régler le « délai d'activation » tandis que la touche « TIMER OFF » permet de régler le « délai de désactivation ». 1. Appuyez sur la touche « TIMER OFF ». La télécommande indique « TIMER OFF ». Le dernier réglage du « délai de désactivation » et le symbole « H » apparaissent à l'écran. L'appareil est à présent prêt à réinitialiser le « délai de désactivation » et à lancer le mode « TIMER OFF ». 2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche « TIMER OFF » pour régler le « délai de désactivation » souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le délai augmente d'une demi-heure entre 0 et 10 heures et d'une heure entre 10 et 24 heures. 3. Une fois ces réglages effectué, une seconde de temporisation est appliquée avant que la télécommande ne transmette le signal à l'unité intérieure. Ensuite, après env. 2 secondes, le symbole « H » disparaît de l'écran LCD et la température réglée réapparaît. Réglage du délai d’activation 1. Appuyez sur la touche « TIMER ON ». La télécommande indique « TIMER ON ». Le dernier réglage du « délai d’activation » et le symbole « H » apparaissent à l'écran. L'appareil est à présent prêt à réinitialiser le « délai d’activation » et à lancer le mode « TIMER ON ». 2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche « TIMER ON » pour régler le « délai d’activation » souhaité. Chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le délai augmente d'une demi-heure entre 0 et 10 heures et d'une heure entre 10 et 24 heures. 3. Une fois ces réglages effectué, une seconde de temporisation est appliquée avant que la télécommande ne transmette le signal à l'unité intérieure. Ensuite, après env. 2 secondes, le symbole « H » disparaît de l'écran LCD et la température réglée réapparaît. – – 1 2 Fig. 11: Mode « Timer » 16 Si vous sélectionnez le mode Timer, la télécommande transmet automatiquement le signal Timer à l'unité intérieure pour la durée indiquée. Par conséquent, maintenez la télécommande à un endroit où elle est en mesure de transmettre impeccablement le signal à l'unité intérieure. Le fonctionnement effectif avec les réglages temporels activés par le biais de la télécommande pour la fonction Timer est limité sur les réglages suivants : 0.5, 1.0, 1.5, 2.0, 2.5, 3.0, 3.5, 4.0, 4.5, 5.0, 5.5, 6.0, 6.5, 7.0, 7.5, 8.0, 8.5, 9.0, 9.5, 10, 11, 12, 13, 14, 15, 16, 17, 18, 19, 20, 21, 22, 23 et 24. Exemples de réglages de la fonction TIMER « TIMER-ON » (mode Auto-on) « TIMER-OFF » ð « TIMER-ON » Exemple : L'installation de climatisation doit s'activer dans 2 heures à compter du moment de la programmation 1. Fonction TIMER combinée (réglage simultané de « TIMER-ON » et « TIMER-OFF ») Appuyez sur la touche « TIMER-ON ». Le dernier réglage du temps de fonctionnement de la minuterie et le symbole « H » apparaissent à l'écran. (On ð Stop ð Start) Exemple : L'installation de climatisation doit se désactiver dans 2 heures à compter du moment de la programmation et se réactiver 10 heures plus tard. 1. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ». 2. Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que l’heure de démarrage souhaitée apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de la télécommande. 2. Appuyez une nouvelle fois sur la touche « TIMER-OFF » jusqu'à ce que l’heure d’arrêt souhaité apparaisse dans la zone « TIMER-OFF » de la télécommande. 3. Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER ON » reste à l'écran et cette fonction est activée. 3. Appuyez sur la touche « TIMER-ON ». 4. Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que « 10H » apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de la télécommande. 5. Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans la zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER ON OFF » reste à l'écran et cette fonction est activée. Démarrage Start Arrêt Aus Zeit einstellen Régler l’heure 2 Stunden 2 heures plusspäter tard Start Démarrage Fig. 12: Exemple « TIMER ON » Marche An Zeit Régler einstellen l’heure « TIMER OFF » (mode Auto-off) Arrêt Stop 2 heures après 2 Std. später nach Einstellen réglage 10 später 10 Std. heures après nach Einstellen réglage Fig. 14: Exemple « TIMER OFF »/« TIMER ON » Exemple : L'installation de climatisation doit se désactiver dans 4 heures à compter du moment de la programmation. 1. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ». Le dernier réglage du temps de fonctionnement de la minuterie et le symbole « H » apparaissent à l'écran. 2. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF » jusqu'à ce que « 10H » apparaisse dans la zone « TIMER-OFF » de la télécommande. 3. Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER OFF » reste à l'écran et cette fonction est activée. Arrêt Stop Marche An Régler l’heure Zeit einstellen 4 tard 4 heures Stundenplus später Fig. 13: Exemple « TIMER OFF » 17 REMKO Série MXD « TIMER-ON » ð « TIMER-OFF » Fonction SLEEP (Off ð Stop ð Start) La fonction Sleep sert à économiser de l’énergie pendant que vous dormez. Activez cette fonction à l’aide de la touche de la télécommande infrarouge. Appuyez sur cette touche avant d’aller dormir. En mode Refroidissement, l’appareil augmente automatiquement d’1 ºC la température ambiante réglée au bout d’1 heure. Une heure plus tard, la température ambiante augmente une nouvelle fois d’1 ºC. En mode Chauffage, la température ambiante diminue en conséquence de 2 °C pendant les deux premières heures de fonctionnement. Après 7 heures de fonctionnement, l’appareil désactive automatiquement le mode Refroidissement ou Chauffage sur l’appareil. Exemple : L'installation de climatisation doit s'activer dans 2 heures à compter du moment de la programmation et se désactiver à nouveau 5 heures plus tard. 1. Appuyez sur la touche « TIMER-ON ». 2. Appuyez sur la touche « TIMER-ON » jusqu'à ce que « 2.0H » apparaisse dans la zone « TIMER-ON » de la télécommande. 3. Appuyez sur la touche « TIMER-OFF ». 4. Appuyez à nouveau sur la touche « TIMEROFF » jusqu'à ce que « 5.0H » apparaisse dans la zone « TIMER-OFF » de la télécommande. 5. En modes Recirculation et Déshumidification, cette fonction n’est pas disponible ! Patientez 3 secondes et la température réapparaît dans l'a zone d'affichage numérique. L'affichage « TIMER ON OFF » reste à l'écran et cette fonction est activée. Start Démarrage Arrêt Aus Régler Zeit einstellen l’heure 2 Std. später 2 heures après nach Einstellen réglage Arrêt Stop 5 après 5 heures Std. später nach Einstellen réglage 1 Fig. 15: Exemple « TIMER ON »/« TIMER OFF » Fig. 16: Fonction « Sleep » La valeur de consigne 1 hr Fig. 17: Mode Sleep 18 1 hr Après 7 heures l'appareil est coupée 5 Instruction de montage pour le personnel spécialisé Remarques importantes à respecter avant de procéder à l'installation Pour l'installation complète, respecter les instructions de service des unités intérieure et extérieures. n Amener l'appareil dans son emballage d'origine le plus près possible du site de montage. Vous éviterez ainsi les avaries de transport. n Contrôlez si le contenu de l'emballage est complet et si l'appareil présente des dommages visibles dus au transport. En cas de défauts, contactez immédiatement votre partenaire contractuel et la société de transport. n Soulevez l'appareil au niveau des coins et non au niveau des raccords pour le frigorigène ou le condensat. n Les conduites de frigorigène (aspiration et injection), les vannes et les liaisons doivent être isolées contre la diffusion de vapeur. Isolez si besoin également la conduite de condensat. n Choisissez un site de montage qui assurer une admission et une sortie d'air libre (voir le paragraphe « Espaces libres minimum »). n N'installez pas l'appareil à proximité d'appareils à fort rayonnement thermique. Tout montage à proximité d'une source de rayonnement thermique risque d'entraver les performances de l'appareil. n Installez les tuyaux de frigorigène de l'unité intérieure vers l'unité extérieure. n Protégez les conduites de frigorigène ouvertes contre l'entrée de l'humidité au moyen de capuchons ou de bandes collantes et ne pliez et n'écrasez jamais les conduites de frigorigène. n Utilisez exclusivement les écrous-raccords fournis pour les conduites de frigorigène et ne les retirez que lors du raccordement avec les conduites de frigorigène. n Effectuez tous les raccordements électriques conformément aux dispositions DIN et VDE en vigueur. n Fixez les conduites électriques dans les bornes de façon correcte. Une mauvaise fixation peut être source d'incendie. n Pour faciliter les tâches de maintenance à réaliser sur l'armoire de commande, des ouvertures de révision sont à prévoir dans le faux plafond. Matériel de montage L'unité intérieure est fixée par 4 vis disponibles côté client sur un support mural. Pour pouvoir compléter l'installation, utilisez le matériel de montage fourni. Les douilles, les supports de tôle trapézoïdale, l'acier profilé, les colliers pour les conduites de frigorigène et de condensat (ou canaux d'installation) et blocs de raccordement pour la conduite de condensat sont à installer par le client. Choix du lieu d'installation L'unité intérieure est conçue pour être montée dans des faux plafonds horizontaux de dimensions Euroraster. Cependant, elle peut également être montée dans des faux plafonds d'autres dimensions. Veillez à disposer de la hauteur de montage des appareils nécessaire. Espace libre minimal Prévoyez des espaces libres suffisants pour les travaux de maintenance et de réparation et pour garantir une répartition optimale de l'air. 300 300 300 300 300 Fig. 18: Espaces libres minimum MXD 204-524 (toutes les indications sont en mm) 19 REMKO Série MXD 6 Installation 1 REMARQUE ! Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à réaliser l'installation. Installation de l'appareil L'appareil est installé sur quatre tiges filetées, cache vers le bas, en prenant garde à la trame du plafond et aux éventuels éléments encastrés. 1. 2. 1 A En fonction des dimensions de la cassette de plafond installée, marquez les points de fixation des tiges filetées sur les parties du bâtiment statiques et au-dessus du faux plafond (Voir la Fig. 19). Installez l'unité intérieure sur les tiges filetées et amenez les unités en position horizontale à l'aide de l'écrou inférieur (Voir la Fig. 20). 3. Ce faisant, respectez une distance de 35 mm min. par rapport au plafond. Comme décrit ciaprès, branchez la conduite de frigorigène, le câble électrique et la conduite de condensat sur l'unité intérieure. 4. Vérifiez une nouvelle fois l'horizontalité de l'appareil. 5. Pour finir, placez le contre-écrou et montez le cache. B Fig. 20: Suspendre l'appareil (MXD 204-524) 1 : Partie du bâtiment statique A : Au moins 35 mm B : 265 mm A 522 522 Fig. 21: Fixation de l'appareil A : Distance A MXD 204-524 Fig. 19: Suspendre l'appareil (MXD 204-524) 20 Distance A 70 mm Suspension 545 mm x 525 mm Raccord des conduites de frigorigène Le raccordement des conduites de frigorigène côté client est réalisé sur un coin de l'appareil dans le fauxplafond. Le cas échéant, installez un adaptateur (réducteur ou élargisseur) sur l’unité extérieure. Ces raccords vissés sont fournis de série avec l'unité extérieure. Une fois le montage terminé, isolez les raccords de manière à ce qu'ils soient hermétiques à la diffusion de vapeur. Puissance Unité intérieure Unité extérieure Raccord Réduction/Extension Conduite de frigorigène Conduite de frigorigène Unité intérieure MXD 204-524 Réduction/Extension Raccord EL SL SL EL SL SL EL SL 2,0 kW 1/4" 3/8" - 1/4" 3/8" - 1/4" 3/8" 2,6 kW 1/4" 3/8" - 1/4" 3/8" - 1/4" 3/8" 3,5 kW 1/4" 3/8" - 1/4" 3/8" - 1/4" 3/8" 5,2 kW 1/4" 3/8" Ext. 3/8" AT -> 1/2" IT 1/4" 1/2" - 1/4" 1/2" Remarque : SL = conduite d'aspiration (grand tuyau), EL = conduite d'injection (petit tuyau) REMARQUE ! Un raccord desserrable doit uniquement être effectué à l’extérieur de la pièce. Pour raccorder les unités intérieures, utilisez uniquement les écrous-raccords indesserrables fournis ou prévoyez un raccordement fixe. Raccord d'air frais L'appareil a été conçu pour l'admission d'air frais. 1 1 B A Fig. 23: Raccord d'air frais Fig. 22: Raccord d'air frais 1 : Raccord d'air frais n Respectez les directives régionales relatives au traitement de l'air. n En ce qui concerne le raccord d'air frais, montez un col de raccordement 65 mm (Voir la Fig. 23). 1 : Admission d’air extérieur A : Extérieur B : Intérieur REMARQUE ! L'appareil est rempli en usine d'azote sec servant au contrôle de l'étanchéité. L'azote sous pression s'échappe dès l'ouverture des écrousraccords. 21 REMKO Série MXD n La part d'air frais ne doit pas représenter plus de 10 % du débit volumique de l'air nominal de l'appareil. L'alimentation en air frais doit être réalisée par le biais d'un ventilateur supplémentaire à vitesse réglée. n Pour empêcher toute infiltration d'eau de pluie, l'air doit être aspiré au niveau de l'admission d'air extérieure à une vitesse de 2,5 m/s max. à travers un filtre à poussière. n Pour le raccordement du ventilateur, une installation électrique distincte doit être mise en place et sécurisée par le client. De plus, la cloison de séparation en polystyrène du bac de dégivrage, illustrée dans la figure suivante, doit être retirée avec un couteau (Voir la Fig. 24). 1 Fig. 24: Raccord d'air frais 1 : Raccord d'air frais 22 7 Raccord pour condensat et dérivation sécurisée n La conduite pour condensat côté client doit être installée avec une pente d'au moins 2 %. Au besoin, prévoyez une isolation hermétique à la diffusion de vapeur. n Si le niveau de la conduite de condensat sur l'appareil se trouve au-dessus de l'évacuation, la conduite doit immédiatement être mise à la verticale vers le haut et ensuite être inclinée pour permettre l'écoulement. n La conduite de condensat de l'appareil doit donner sur la conduite d'évacuation. Le diamètre de la tubulure de condensat s'élève à 25 mm. Si le condensat est amené à une conduite d'eau usée, prévoyez un siphon pour éviter les odeurs. n En cas de fonctionnement de l'appareil lorsque la température extérieure est inférieure à 4 °C, veillez à ce que la conduite de condensat soit protégée contre le gel. Si nécessaire, prévoyez un chauffage auxiliaire pour les tuyaux. n Une fois le montage terminé, vérifiez que le condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence. REMARQUE ! Si la purge du condensat s'effectue par le biais d'un canal, conformément à la norme DIN EN 1717, vous devez vérifier qu'aucune pollution microbiologique (bactéries, champignons, virus) présente côté eaux usées ne peut parvenir jusqu'à l'appareil connecté. A B C D Raccord pour condensat Fig. 25: Raccord pour condensat - incorrect ! La température descendant en dessous du point de rosée au niveau de la batterie de refroidissement, des condensats se forment en mode Refroidissement. Au-dessous de la batterie se trouve une cuve collectrice comportant une pompe à condensat de série et un interrupteur à flotteur. Si l'interrupteur à flotteur entraîne une mise hors service de sécurité en raison de l'absence d'évacuation du condensat, la pompe se met immédiatement en route et fonctionne pendant env. trois minutes. A: B: C: D: Évacuation sécurisée en présence de fuites Les prescriptions régionales ou lois pour la protection de l'environnement (par ex. la loi relative à la gestion et à la fourniture de l'eau) peuvent requérir des mesures adaptées pour éviter les évacuations incontrôlés en cas de problème d'étanchéité, afin que les fluides potentiellement dangereux puissent être mis au rebut en toute sécurité. Colonne montante éloignée Conduite de condensat trop grande/petite Aucune inclinaison L'écoulement ne s'effectue pas librement min. 2% 16-20 mm max. 500 mmWS Fig. 26: Raccord pour condensat - correct ! REMARQUE ! La capacité de refoulement maximale de la pompe à condensat s'élève à 500 mmWS. La puissance peut être réduite sous l'effet de facteurs extérieurs, par exemple, contre-pression côté air, encrassement ou usure. Pour garantir un fonctionnement sûr, nous recommandons de ne pas dépasser une hauteur de refoulement maximale de 450 mm ! 23 REMKO Série MXD 8 Raccordement électrique 8.1 Consignes de raccordement et de sécurité générales 8.2 Raccordement de l'appareil Installez une alimentation sur l'unité extérieure et un câble de commande à 4 fils avec un section minimale de 1,5 mm2 relié à l'unité intérieure et protégez-les par des fusibles. 1. Ouvrez la grille d'admission d'air. 2. Desserrez les capots du coffret électrique (Voir la Fig. 28). Pour éviter les problèmes de compatibilité électrique, utilisez à cet effet uniquement un câble blindé et posez le blindage des deux côtés. 3. Guidez la conduite hors tension dans les bagues de protection des arêtes dans le coffret électrique et bloquez la conduite dans la décharge de traction. 4. Reliez alors la conduite suivant le schéma de raccordement. 5. Reliez les connecteurs électriques du cache aux composants correspondants de la cassette. Aucune confusion n'est possible. 6. Remontez toutes les pièces préalablement démontées. DANGER ! Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées. Les raccords électriques doivent être montés uniquement si l'installation est hors tension. Réalisez le branchement comme suit : REMARQUE ! Le raccord électrique des appareils doit être effectué conformément aux prescriptions locales sur un disjoncteur à courant de défaut et être réalisé par des électriciens. n Nous recommandons d'installer côté client un interrupteur principal / de réparation à proximité de l'appareil. n Les borniers pour les raccords se trouvent à l'intérieur de l'appareil. Ils sont accessibles après avoir ouvert du cache. n Si une pompe à condensat disponible en option est utilisée, l'alimentation en tension de l'unité intérieure doit être interrompue lors de l'utilisation du contact de désactivation de la pompe. 24 Fig. 27: Accès au coffret électrique 1 : Introduction du câble d'alimentation 2 : Démontage du cache du coffret électrique 3 : Raccordement de la conduite de commande de l'unité extérieure Contrôlez et, si nécessaire, corrigez la fixation et le contact de tous les branchements électriques enfichables et des serre-fils. 1 2 3 Fig. 28: Raccordement de l'appareil 25 REMKO Série MXD 8.3 Schéma de raccordement électrique Raccordement MVT 603 DC-1403 DC A L N L(A) N(A) S(A) B1 L L(B) N(B) S(B) 1 N S B2 L N S 2 230V/1~/50 Hz L(C) N(C) S(C) B3 L(D) N(D) S(D) L 2 Fig. 29: Schéma de raccordement électrique A: B: 1: 2: 26 Unité extérieure MVT 603 DC-1403 DC Unités intérieures MXD 204-524 Câble d'alimentation Conduites de communication N S B4 L N S 8.4 Schéma de câblage électrique MXD 204-524 XYE 3 2 M CN 3 4 10 CN 10 CN 13 CN 15 5 9 CN 14 M CN 8 CN 14 CN 23 CN 6 Bk T2 CN 1 CN 110 P 8 S CN 33 Wh 8 T1 CS 6 M 7 M 11 Br L Bu N Ye S 1 A Fig. 30: Schéma de câblage électrique A: 1: 2: 3: 4: 5: 6: 7: 8: Alimentation de la platine de commande Moteur oscillant Possibilité de raccordement de la télécommande à câble Écran/platine Raccordement de la platine d'affichage Interrupteur à flotteur du condensat Capteur de la conduite d'aspiration, capteur de température ambiante Contact d'alarme sans potentiel, se ferme en présence de défaut ON/OFF sans potentiel, fonctionnement de l'appareil lorsque le contact est fermé, le cavalier JR6 doit être retiré pour le fonctionnement 9 : Moteur du ventilateur de l'évaporateur 10 : Raccord de la pompe à condensat 11: Raccord d’un ventilateur externe (ventilateur d’air frais). Il s’agit dans ce cas d'un raccord 230 V pouvant être chargé de max. 200 W. Réglage : Si le ventilateur dans l’unité intérieure démarre, le contact est alimenté et la tension diminue à nouveau dès que le ventilateur est arrêté ou que la cassette de plafond est désactivée 27 REMKO Série MXD Commutateur DIP F01 ON ON COM OFF 3 AB CDE AB CDE AB 32-47 1 2 F01 AB CDE ON ON 8 48-63 1 2 Après l’adressage réussi des unités intérieures, elles apparaissent avec l’adresse correspondante à l’écran du contrôleur MCC et sont opérationnelles. 00 01 S2 L N 1 120 Ohm 8 7 9 X Y E F01 7 9 5 S2 S1 S1 4 4 120 Ohm 3 2 X Y E Fig. 31: Raccordement du contrôleur MCC 1 28 7 9 Sur la platine de commande des cassettes de plafond MXD sont situés un commutateur DIP S1 et un sélecteur S2. Ils permettent l’adressage des unités intérieures correspondantes. Veillez à ce que les unités intérieures raccordées soient programmées sur les différentes adresses. Le réglage des commutateurs DIP doit avoir lieu comme suit à l’état hors tension : 16-31 1 2 4 56 4. 8 23 Les résistances de 120 ohms fournies avec le contrôleur MCC-1 sont raccordées aux bornes X et Y du contrôleur, ainsi qu’aux bornes X et Y de la dernière unité intérieure de la série. 5. ON 4 56 3. F01 23 Pour la communication entre le contrôleur MCC-1 et les cassettes de plafond de type MXD 203-523, un câble de commande blindé à 3 fils est nécessaire. La section minimale doit être de 0,75 mm2. Celui-ci doit être raccordé aux bornes X, Y et E du contrôleur MCC-1 et aux unités intérieures. Raccordez le câble de commande des bornes X, Y et E à toutes les unités intérieures. 0-15 4 56 Pour l’alimentation en tension électrique, un câble d’alimentation secteur de 230V/1~/50 Hz doit être prévu sur le contrôleur MCC-1. Celui-ci est raccordé aux bornes L, N et PE. Adressage 1 2 23 2. 7 9 1. 8 4 56 Raccordement d’une télécommande filaire avec programme hebdomadaire (contrôleur MCC-1) : 23 Sélecteur CDE 8.5 Raccordement d’un réglage principal de niveau supérieur X Y E 9 Mise en service REMARQUE ! Seuls les techniciens spécialisés spécialement formés à cet effet sont autorisés à procéder à la mise en service et à établir un rapport correspondant après justification. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure. Test fonctionnel du mode Chauffage 1. Activez l'alimentation en tension. 2. Activez l'appareil au moyen de la télécommande et sélectionnez le mode chauffage, la vitesse maximale du ventilateur et la température de consigne la plus élevée. 3. Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité. 4. Mesurez la température d'admission d'air de la cassette de plafond et la température ambiante à env. 1,5 m du sol. Corrigez, en cas d'écart, la différence de température avec le commutateur DIP SW6. 5. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions (« Minuterie », « Réglage de la température » et « Vitesse du ventilateur ») décrites dans le chapitre « Utilisation ». Test fonctionnel du mode Refroidissement Contrôlez le réglage des commutateurs DIP sur la platine, comme illustré au chapitre « Sélection de l'appareil ». Le cas échéant, réglez les commutateurs DIP sur le type d'unité intérieure correspondant. 1. Activez l'alimentation en tension. 2. Mettez l'appareil en service via la télécommande et sélectionnez le mode Refroidissement, la vitesse de rotation max. du ventilateur et la température de consigne minimale. 3. Mesurez toutes les valeurs nécessaires, consignez-les dans le protocole de mise en service et contrôlez les fonctions de sécurité. 4. Contrôlez la commande de l'appareil à l'aide des fonctions « Minuterie », « Réglage de la température » et « Vitesses du ventilateur » décrites dans le chapitre « Utilisation » ainsi que la commutation en mode de déshumidification et de recirculation de l'air. 5. Contrôlez le fonctionnement de la conduite de condensat en versant de l'eau distillée dans le récipient collecteur pour condensat. Il est recommandé d'utiliser une bouteille munie d'un bec verseur afin de verser correctement l'eau dans le collecteur de condensat. Mesures finales n Remontez toutes les pièces préalablement démontées. n Initiez l'exploitant à l'utilisation de l'installation. REMARQUE ! Contrôlez l'étanchéité des vannes d'arrêt et capuchons après chaque intervention sur le circuit frigorifique. Le cas échéant, utilisez des joints adaptés. 29 REMKO Série MXD 10 Mise hors service Mise hors service planifiée 1. Laissez fonctionner l'unité intérieure 2 à 3 heures en mode de recirculation de l'air ou en mode de refroidissement avec un réglage de température maximal, afin que l'humidité résiduelle soit évacuée de l'appareil. 2. Mettez l'installation hors service au moyen de la télécommande. 3. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 4. Vérifiez l'absence de dommages apparents sur l'appareil et nettoyez-le comme décrit au chapitre « Entretien et maintenance ». Mise hors service illimitée La mise au rebut des appareils et composants doit être effectuée conformément aux prescriptions régionales en vigueur, par ex. par une entreprise spécialisée ou un point de collecte. La société REMKO GmbH & Co. KG ou votre partenaire contractuel compétent se fera un plaisir de vous indiquer les entreprises spécialisées sises à proximité de chez vous. 30 11 Élimination des défauts et service après-vente Les méthodes de fabrication des appareils et de leurs composants sont des plus modernes et leur bon fonctionnement est vérifié à plusieurs reprises. Si vous deviez cependant connaître des dysfonctionnements, veuillez vérifier le fonctionnement à l'aide de la liste ci-dessous. Pour les installations avec unités intérieure et extérieure, observer également le chapitre « Élimination des défauts et service après-vente » des deux modes d'emploi. Si vous avez vérifié toutes les fonctions et que l'appareil ne fonctionne toujours pas correctement, veuillez en informer votre fournisseur spécialisé au plus vite ! Dysfonctionnement Défaut L'appareil ne démarre pas ou se coupe automatiquement Causes possibles Contrôle Solution Panne de courant, sous-ten- Les autres appareils électrision, défaut au niveau du ques fonctionnent-ils tous fusible secteur/interrupteur correctement ? principal désactivé Contrôlez la tension, le cas échéant, patientez jusqu'au rétablissement Le câble d'alimentation est endommagé Les autres appareils électr. fonction.-ils tous correct. ? Confiez la réparation à une entreprise spécialisée Le délai d'attente apr. mise en service est trop court Après redémarrage, 5 min. se sont-elles écoulées ? Prévoir des temps d'attente plus longs Température supérieure/ inférieure à la température de service Les ventilateurs des unités intérieure et extérieure fonctionnent-ils correctement ? Tenez compte des plages de températures des unités intérieure et extérieure. Surtensions provoquées par l'orage Votre région a-t-elle été touchée par la foudre ces derniers temps ? Désactivez puis réactivez le fusible secteur Faire contrôler par une entreprise spécialisée Défaut au niveau de la pompe à condensat externe La pompe s'est-elle désactivée du fait d'un dysfonction.? Contrôlez la pompe. Si nécessaire, nettoyez-la La distance d'émission est trop importante/la réception est perturbée L'actionnement de la touche entraîne-t-il l'émission d'un signal sonore au niveau de l'unité intérieure ? Réduisez la distance d'émission à moins de 6 m et changez de lieu La télécommande est défec- L'appareil fonctionne-t-il en tueuse mode manuel ? Remplacez la télécommande L'émetteur ou le récepteur a été exposé à des rayons solaires trop puissants Mettez l'émetteur ou le récepteur à l'ombre Le fonctionnement est-il normal à l'ombre ? L'appareil ne Des champs électromagnéti- La désactivation de sources réagit pas à la ques perturbent la transmis- éventuelles de perturbation télécommande sion permet-elle de rétablir le fonctionnement ? Pas de transmission de signal en cas de fonctionnement simultané de sources de perturbation La touche de la télécommande est bloquée/deux touches ont été enfoncées simultanément Le symbole d'« Envoi » apparaît-il sur l'affichage ? Débloquez la touche/ actionnez une seule touche à la fois Les piles de la télécommande sont déchargées Les piles sont-elles neuves ? Les indications s'affichent-elles de manière partielles ? Insérez des piles neuves 31 REMKO Série MXD Défaut L'appareil fonctionne avec une puissance calorifique ou frigorifique réduite Causes possibles Contrôle Solution Le filtre est encrassé/les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air sont obturées par des corps étrangers Les filtres ont-ils été nettoyés ? Nettoyez les filtres Les portes et fenêtres sont ouvertes. La charge thermique ou frigorifique a augmenté Y a-t-il eu une modification structurelle ou d'utilisation ? Fermez les portes et fenêtres/montez des installations supplémentaires Aucun mode de refroidissement/de chauffage réglé Le symbole « RefroidisseModifiez le réglage de l'apment » apparaît-il à l'écran ? pareil Les lamelles de l'unité exté- Le ventilateur de l'unité exté- Contrôlez le ventilateur ou le rieure sont bloquées par des rieure fonctionne-t-il et les réglage hivernal, réduisez la corps étrangers échangeurs à lamelles sont- résistance de l'air ils libres ? Fuite dans le circuit de frigorigène Les échangeurs à lamelles de l'unité intérieure présentent-ils des traces de givre ? Confiez la réparation à une entreprise spécialisée Unité extérieure givrée Vérifiez l'unité extérieure. Le capteur de la cassette sur l'unité extérieure est-il positionné correctement ? Dégivrez et montez le capteur à l'endroit le plus concerné par le givre. Le tuyau d'écoulement du récipient collecteur est bouché/endommagé Le condensat s'écoule-t-il sans entrave ? Nettoyer le tuyau d'écoulement et le récipient collecteur La pompe à condensat La cuve collectrice est-elle externe ou le flotteur ne pleine d'eau sans que la fonctionne pas correctement pompe ne fonctionne ? La conduite de condensat est vide Sortie d'eau de condensation sur l'appa- Le condensat ne peut pas reil être évacué Le flotteur adhère ou accroche en raison d'un encrassement excessif. Faire remplacer la pompe par une entreprise spécialisée La conduite de condensat a- Installez la conduite de cont-elle été posée de manière densat de manière inclinée inclinée ? Est-elle bouchée ? ou nettoyez-la Les conduites de condensat ont-elles été posées de manière inclinée ? Sontelles bouchées ? La pompe à condensat et l'interrupteur à flotteur fonctionnent-ils correctement ? Installez la conduite de condensat de manière inclinée ou nettoyez-la. Si l'interrupteur à flotteur ou la pompe à condensat est défectueux, faire remplacer Les LED qui se trouvent sur le récepteur de l'unité intérieure clignotent-elles ? Confiez le nettoyage à des entreprises spécialisées. REMARQUE Si, en cas de faibles températures extérieures, l'unité extérieure émet des bruits, même une fois arrêtée, cela ne constitue pas un dysfonctionnement. L'enroulement du compresseur est brièvement alimenté en courant afin de réchauffer l'huile qui s'y trouve et d'assurer la viscosité en cas de faibles températures ambiantes. Si vous n'utilisez pas l'appareil l'hiver, vous pouvez désactiver le fusible. Réactivez-le au moins 12 heures avant de réutiliser l'appareil ! 32 Signalement des défauts par un code clignotant Description des erreurs 1) 2) Erreur EEPROM de l'unité intérieure 1 ARRÊT Erreur de communication entre les unités intérieure et extérieure 2 ARRÊT Régulation de vitesse du moteur de ventilateur du condenseur incorrecte 4 ARRÊT Sonde de température d'air ambiant défectueuse 5 ARRÊT Sonde de température de l'évaporateur défectueuse 6 ARRÊT Aucune puissance frigorifique après 30 minutes 7 ARRÊT Déclenchement de l'interrupteur à flotteur de la pompe à condensat 8 ARRÊT Déconnexion en raison de la consommation électrique élevée 1 MARCHE Sonde de température d'admission d'air de l'unité extérieure défectueuse 2 MARCHE Sonde de température de la sortie du condenseur défectueuse 3 MARCHE Sonde de température de la conduite de gaz chaud défectueuse 4 MARCHE Erreur EEPROM de l'unité extérieure 5 MARCHE Régulation de vitesse du ventilateur du condenseur incorrecte 6 MARCHE Sonde de temp. de la conduite d'aspiration dans l'unité extér. défectueuse 7 MARCHE Erreur Inverter 1 CLIGNOTE Erreur Surtension/sous-tension 2 CLIGNOTE Déconnexion Température excessive du compresseur 3 CLIGNOTE Déconnexion en raison d'une température extérieure trop faible 4 CLIGNOTE Commande de compresseur défectueuse 5 CLIGNOTE Conflit de modes (toutes les unités intérieures dans le même mode ?) 6 CLIGNOTE Défaut basse pression (en option selon le modèle d'appareil) 7 CLIGNOTE Déclenchement de la protection contre la surchauffe de l'unité extérieure (en option selon le modèle d'appareil) 8 CLIGNOTE 1) Nombre de clignotements par seconde - LED [1] dans l'illustration ci-dessous 2) LED Timer - LED [2] dans l'illustration ci-dessous 1 2 Fig. 32: Signalement des défauts par un code clignotant 33 REMKO Série MXD 12 Entretien et maintenance Des travaux d'entretien réguliers et le respect des conditions préalables de base garantissent un fonctionnement impeccable de votre appareil et contribuent à augmenter sa durée de vie. Maintenance n Nous recommandons de conclure avec une entreprise spécialisée un contrat d'entretien annuel. Vous garantirez ainsi à tout moment un fonctionnement fiable de votre installation ! DANGER ! Avant d'entamer les travaux sur l'appareil, l'alimentation en tension doit impérativement être coupée et sécurisée contre toute remise en service ! Nettoyage du cache de l'unité intérieure 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 2. Ouvrez la grille d'admission d'air du cache et rabattez-la vers le bas. Le filtre est maintenu par les pattes de la grille, vissées sur les côtés (Voir la Fig. 33 Ä à la page 35). 3. Nettoyez la grille et le capot exclusivement avec un chiffon humide. 4. Réactivez l'alimentation en tension. Entretien n L'appareil doit être exempt de salissures et autres dépôts. n Nettoyez l'appareil exclusivement avec un chiffon humide. N'utilisez pas de produits à récurer, de nettoyants agressifs ou d'agents contenant des solvants. N'employez pas de jet d'eau. n Nettoyez les lamelles de l'appareil avant une période d'immobilisation prolongée. Type de travail Contrôle / Entretien / Inspection Mise en service Tous les mois Tous les 6 mois Tous les ans Général l l Contrôle de la tension et du courant l l Contrôle fonctionnel du compresseur/des ventilateurs l l Élimination de l'encrassement du condenseur/de l'évaporateur l Contrôle de la quantité de frigorigène l l Contrôle de l'écoulement du condensat l l Contrôle de l'isolation l l Contrôle des pièces mobiles l l Contrôle de l'étanchéité du circuit frigorifique l l1) 1) l voir remarque REMARQUE ! Les directives légales imposent un contrôle annuel de l'étanchéité du circuit frigorifique en fonction de la quantité de frigorigène. Un technicien spécialisé doit procéder au contrôle et à la consignation. 34 Filtre à air de l'unité intérieure Nettoyez le filtre à air au moins toutes les 2 semaines. Réduisez l'intervalle de nettoyage en cas de fort encrassement de l'air. Nettoyage du filtre 1. Coupez l'alimentation en tension de l'appareil. 2. Ouvrez la grille d'admission d'air du cache et rabattez-la vers le bas. Le filtre est maintenu par les pattes de la grille, vissées sur les côtés (Voir la Fig. 33). 3. Faites basculer le filtre et retirez-le (Voir la Fig. 33). 4. Nettoyez le filtre à l'aide d'un aspirateur usuel (Voir la Fig. 34). Pour ce faire, placez-le face encrassée vers le haut. 5. Vous pouvez retirer les salissures à l'eau tiède légèrement savonneuse. Tournez pour cela la partie sale vers le bas (Voir la Fig. 35). 6. Laissez sécher le filtre à l'air libre en cas d'utilisation d'eau avant de le remettre dans l'appareil. 7. Insérez le filtre avec précaution. Vérifiez son positionnement. 8. Refermez le cache en suivant les étapes décrites ci-dessus dans l'ordre inverse. 9. Réactivez l'alimentation en tension. 10. Remettez l'appareil en marche. Fig. 33: Démontage du filtre Fig. 34: Nettoyage avec l'aspirateur Nettoyage de la pompe à condensat L'unité intérieure est équipée d'une pompe à condensat intégrée qui permet de pomper le condensat vers des collecteurs placés plus haut. La pompe ne nécessite quasiment pas d'entretien. Cependant, faites contrôler régulièrement l'encrassement des conduites de condensat et nettoyezles si nécessaire. Fig. 35: Nettoyage avec l'eau tiède Si vous êtes amené à utiliser en complément une pompe externe, respectez les consignes d'entretien et de maintenance figurant dans le mode d'emploi séparé. 35 REMKO Série MXD 13 13.1 Représentation de l'appareil et liste de pièces de rechange Représentation de l'appareil 11 Fig. 36: Représentation de l'appareil MXD 204-524 Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 36 13.2 Liste des pièces de rechange IMPORTANT! Pour assurer la bonne livraison des pièces de rechange, s'il vous plaît toujours le type d'appareil avec le numéro de série correspondant (voir la plaque signalétique). N° Désignation 1 Récipient collecteur de condensat 2 Évaporateur 3 Roue du ventilateur 4 Moteur du ventilateur de l'évaporateur 5 Platine de commande 6 Pompe à condensat entière 7 Interrupteur à flotteur du condensat 8 Platine d'affichage 9 Cache cpl. 10 Filtre à air 11 Moteur à lamelles 12 Lamelles d'évacuation, lot de 4 13 Capteurs de température, jeu 14 Télécommande infrarouge 37 REMKO Série MXD 14 Index P C Choix du lieu d'installation . . . . . . . . . . . . . . . . . Code clignotant, indicateur de défaut . . . . . . . . Commande de pièces de rechange . . . . . . . . . . Commande manuelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Conduites de frigorigène, raccordement . . . . . . 19 33 37 11 21 D Défauts Causes possibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Contrôle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Solution . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 E Écran de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . . . . . . . Élimination des défauts et service après-vente Entretien et maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . Espace libre minimal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Évacuation sécurisée en présence de fuites . . . 12 31 34 19 23 G Garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 I Installation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 L Lieu d'installation, choix . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Liste des pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . 37 M Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Matériel de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 Mise au rebut de l‘emballage . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise au rebut des appareils . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Mise hors service Mise hors service illimitée dans le temps . . . 30 Mise hors service limitée dans le temps . . . . 30 N Nettoyage Cache de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . . . . 34 Filtre à air de l'unité intérieure . . . . . . . . . . . 35 Pompe à condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 38 Protection de l‘environnement . . . . . . . . . . . . . . . 7 R Raccord d'air frais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 22 Raccord des conduites de frigorigène . . . . . . . . 21 Raccord pour condensat . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Raccordement électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Recyclage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Représentation de l'appareil . . . . . . . . . . . . . . . 36 S Schéma de câblage électrique . . . . . . . . . . . . . 27 Schéma de raccordement électrique . . . . . . . . . 26 Sécurité Consignes à l'attention de l'exploitant . . . . . . . 5 Consignes à observer durant les travaux d'inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes à observer durant les travaux de maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Consignes à observer durant les travaux de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Identification des remarques . . . . . . . . . . . . . 4 Qualifications du personnel . . . . . . . . . . . . . . 5 Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Travail en toute sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Service après-vente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31 Signalement des défauts par un code clignotant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 T Télécommande Touches . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Télécommande infrarouge . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Test fonctionnel Mode Chauffage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Mode Refroidissement . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Touches de la télécommande . . . . . . . . . . . . . . 12 U Utilisation conforme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 REMKO SYSTÈMES DE QUALITÉ REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik Téléphone +49 (0) 5232 606-0 Télécopieur +49 (0) 5232 606-260 Hotline Allemagne +49 (0) 52 32 606-0 Im Seelenkamp 12 32791 Lage Courriel Internet Hotline International +49 (0) 5232 606-130 info@remko.de www.remko.de Sous réserve de modifications techniques, informations non contractuelles ! Climat | Chaleur | Nouvelles énergies