▼
Scroll to page 2
of
80
Guide de montage et de service REMKO HotHybrid 150, 180, 220 Thermopompes inverter 0005-2011-05 Version 1, fr_FR Lire les instructions avant de commencer tous travaux ! Avant de mettre en service/d'utiliser cet appareil, lisez attentivement ce manuel d'installation ! Ce mode d'emploi fait partie intégrante de l'appareil et doit toujours être conservé à proximité immédiate du lieu d'installation ou de l'appareil lui-même. Made by REMKO Sous réserve de modifications. Nous déclinons toute responsabilité en cas d'erreurs ou de fautes d'impression ! Notice d'installation et de configuration (traduction de l'original) Table des matières 1 Consignes de sécurité et pour l'utilisateur......................................................................................... 1.1 Consignes générales de sécurité.................................................................................................... 1.2 Identification des remarques........................................................................................................... 1.3 Qualifications du personnel............................................................................................................. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................................... 1.5 Travail en toute sécurité.................................................................................................................. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant.......................................................................... 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection.................................................................................................................................................. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements............................................................................. 1.9 Utilisation conforme......................................................................................................................... 1.10 Garantie........................................................................................................................................ 1.11 Transport et emballage................................................................................................................. 4 4 4 4 4 5 5 5 5 6 6 7 2 Normes et prescriptions....................................................................................................................... 8 3 Caractéristiques techniques.............................................................................................................. 3.1 Données des appareils................................................................................................................. 3.2 Principe de fonctionnement hydraulique....................................................................................... 3.3 Dimensions REMKO HotHybrid.................................................................................................... 4 Description de produit........................................................................................................................ 14 5 Montage............................................................................................................................................... 5.1 Architecture du système................................................................................................................ 5.2 Sécurité lors du montage.............................................................................................................. 5.3 Consignes de montage générales................................................................................................ 5.4 Mise en place, montage du module interne.................................................................................. 5.5 Raccordement hydraulique........................................................................................................... 5.6 Protection contre la corrosion....................................................................................................... 5.7 Mise en place, montage du module externe................................................................................. 6 Raccordement technique de frigorigène.......................................................................................... 28 6.1 Raccordement des tuyaux de frigorigène..................................................................................... 28 6.2 Mise en service des techniques de refroidissement..................................................................... 31 7 Raccordement électrique................................................................................................................... 7.1 Consignes générales de raccordement et de sécurité.................................................................. 7.2 Raccordement du module interne................................................................................................. 7.3 Schémas électriques..................................................................................................................... 7.4 Affectation des bornes / légende................................................................................................... 7.5 Raccordement du module externe................................................................................................ 8 Raccordement gaz de combustion / alimentation d'air................................................................... 43 9 Mise en service.................................................................................................................................... 56 10 Entretien et maintenance................................................................................................................... 59 11 Mise hors service provisoire.............................................................................................................. 65 12 Protection de l‘environnement et recyclage..................................................................................... 65 13 Présentation de l'appareil et listes de pièces de rechange............................................................. 66 14 Déclaration de conformité CE............................................................................................................ 71 15 Terminologie générale........................................................................................................................ 72 16 Index..................................................................................................................................................... 74 11 11 13 13 16 16 16 16 18 23 24 25 33 33 33 37 41 42 3 REMKO HotHybrid 1 Consignes de sécurité et pour l'utilisateur 1.1 Consignes générales de sécurité Avant la première mise en service de l'appareil, veuillez attentivement lire le mode d'emploi. Ce dernier contient des conseils utiles, des remarques ainsi que des avertissements visant à éviter les dangers pour les personnes et les biens matériels. Le non-respect de ce manuel peut mettre en danger les personnes, l'environnement et l'installation et entraîner ainsi la perte de la garantie. Conservez ce mode d'emploi ainsi que la fiche de données du frigorigène à proximité de l'appareil. 1.2 Identification des remarques Cette section vous donne une vue d'ensemble de tous les aspects essentiels en matière de sécurité visant à garantir une protection optimale des personnes et un fonctionnement sûr et sans dysfonctionnements. Les instructions à suivre et les consignes de sécurité fournies dans ce manuel doivent être respectées afin d'éviter les accidents, les dommages corporels et les dommages matériels. Les indications qui figurent directement sur les appareils doivent impérativement être respectées et toujours être lisibles. AVERTISSEMENT ! Cette combinaison de symboles et de motsclés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. PRECAUTION ! Cette combinaison de symboles et de motsclés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des blessures ou qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée ou. REMARQUE ! Cette combinaison de symboles et de motsclés attire l'attention sur une situation potentiellement dangereuse qui peut provoquer des dommages matériels et environnementaux lorsqu'elle n'est pas évitée. Dans le présent manuel, les consignes de sécurité sont signalées par des symboles. Les consignes de sécurité sont précédées par des mots-clés qui expriment l'ampleur du danger. DANGER ! En cas de contact avec les composants sous tension, il y a danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. Ce symbole attire l'attention sur les conseils et recommandations utiles ainsi que sur les informations visant à garantir une exploitation efficace et sans dysfonctionnements. 1.3 Qualifications du personnel Le personnel chargé de la commande, de la commande, de l'inspection et du montage doit disposer de qualifications adéquates. DANGER ! Cette combinaison de symboles et de motsclés attire l'attention sur une situation dangereuse imminente qui provoque la mort ou de graves blessures lorsqu'elle n'est pas évitée. 1.4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité comporte des dangers pour les personnes ainsi que pour l'environnement et les appareils. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner l'exclusion de demandes d'indemnisation. Dans certains cas, le non-respect peut engendrer les dangers suivants: 4 n Défaillance de fonctions essentielles des appareils. n Défaillance de méthodes prescrites pour la maintenance et l'entretien. n Mise en danger de personnes par des effets électriques et mécaniques. 1.5 Travail en toute sécurité Les consignes de sécurité, les consignes nationales en vigueur pour la prévention d'accidents ainsi que les consignes de travail, d'exploitation et de sécurité internes fournies dans le présent manuel de montage/mode d'emploi doivent être respectées. 1.6 Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant La sécurité de fonctionnement des appareils et composants est garantie uniquement sous réserve d'utilisation conforme et de montage intégral. n Seuls les techniciens spécialisés sont autorisés à procéder au montage, à l'installation et à la maintenance des appareils et composants. n Le cas échéant, il est interdit de démonter la protection contre les contacts accidentels (grille) des pièces mobiles durant l'exploitation de l'appareil. n Il est interdit d'exploiter les appareils et composants lorsqu'ils présentent des vices ou dommages visibles à l'œil nu. n Le contact avec certaines pièces ou composants des appareils peut provoquer des brûlures ou des blessures. n Les appareils et composants ne doivent jamais être exposés à des contraintes mécaniques, à des jets d'eau sous pression ou températures extrêmes. n Les espaces dans lesquels des fuites de réfrigérant peut suffisante pour charger et évent. Il y a sinon risque d'étouffement. n Tous les composants du carter et les ouvertures de l'appareil, telles que les ouvertures d'admission et d'évacuation de l'air, doivent être exempts de corps étrangers, de liquides et de gaz. n Les appareils doivent être contrôlés au moins une fois par an par un spécialiste. L'exploitant peut réaliser les contrôles visuels et les nettoyages après mise hors tension préalable. 1.7 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage, de maintenance et d'inspection n Lors de l'installation, de la réparation, de la maintenance et du nettoyage des appareils, prendre les mesures qui s'imposent pour exclure tout danger émanant de l'appareil pour les personnes. n L'installation, le raccordement et l'exploitation des appareils et composants doivent être effectués dans le respect des conditions d'utilisation et d'exploitation conformément au manuel et satisfaire aux consignes régionales en vigueur. n Réglementations régionales et les lois et la Loi sur l'eau sont respectées. n L'alimentation électrique doit être adaptée aux spécifications des appareils. n n Les appareils doivent uniquement être fixés sur les points prévus à cet effet en usine. Les appareils doivent uniquement être fixés ou installés sur les constructions et murs porteurs ou sur le sol. n Les appareils mobiles doivent être installés verticalement et de manière sûre sur des sols appropriés. Les appareils stationnaires doivent impérativement être fixés avant toute utilisation. n Les appareils et composants ne doivent en aucun cas être utilisés dans les zones présentant un danger d'endommagement accru. Les distances minimales doivent être observées. n Respectez une distance de sécurité suffisante entre les appareils et composants et les zones et atmosphères inflammables, explosives, combustibles, corrosives et poussiéreuses. n Dispositifs de sécurité ne doit pas être altéré ou contourné. 1.8 Transformation arbitraire et et les changements Il est interdit de transformer ou modifier les appareils et composants. De telles interventions pourraient être à l'origine de dysfonctionnements. Ne modifiez ou ne shuntez en aucun cas les dispositifs de sécurité. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires agréés par le fabricant contribuent à la sécurité. L'utilisation de pièces étrangères peut annuler la responsabilité quant aux dommages consécutifs. 5 REMKO HotHybrid 1.9 Utilisation conforme Limitation de responsabilité En tant que générateurs de chaleur, les appareils sont conçus pour les systèmes de chauffage central fermés à eau chaude et pour la production centrale d'eau chaude. Toutes les informations et indications contenues dans le présent mode d'emploi ont été réunies en tenant comptant des normes et consignes en vigueur, de l'état de la technique et de notre longue expérience et de nos connaissances inhérentes. Toute utilisation autre ou au-delà de celle évoquée est considérée comme non conforme. Le fabricant/ fournisseur ne saurait être tenu responsable des dommages en découlant. L'utilisateur assume alors l'intégralité des risques. L'utilisation conforme inclut également le respect des instructions de service et consignes d'installations ainsi que le respect des conditions de maintenance. La société REMKO Klima- und Wärmetechnik décline toute responsabilité pour les dommages résultant : - du non-respect des instructions de montage, de mise en service ou de maintenance ou du non-respect du mode d'emploi - d'une utilisation non conforme - d'interventions de personnel sans formation - de transformations arbitraires AVERTISSEMENT ! Détérioration de l'appareil en présence d'intempéries ! Danger électrique en présence d'eau et de rouille au niveau du revêtement et des composants. Donc: - Il est interdit d'exploiter l'unité intérieure en plein air. Celle-ci est exclusivement conçue pour une exploitation en intérieur. 1.10 Garantie Les éventuels droits de garantie ne sont valables qu'à condition que l'auteur de la commande ou son client renvoie le « certificat de garantie » fourni avec l'appareil et dûment complété à la société REMKO GmbH & Co. KG à une date proche de la vente et de la mise en service de l'appareil. Les conditions de la garantie sont définies dans les « Conditions générales de vente et de livraison ». En outre, seuls les partenaires contractuels sont autorisés à conclure des accords spéciaux. De ce fait, adressez-vous toujours d'abord à votre partenaire contractuel attitré. - de modifications techniques - de l'utilisation de pièces de rechange non agréées L'étendue de livraison effective peut diverger des explications et représentations fournies avec les modèles spéciaux et les options supplémentaires et suite aux derniers perfectionnements techniques. Protection de la propriété intellectuelle Ce mode d'emploi est protégé par les droits de la propriété intellectuelle de la société REMKO Klimaund Wärmetechnik. Les reproductions de toute nature, même partielles, ainsi que l'exploitation, la communication et/ou la transmission de son contenu ou d'extraits du contenu sont interdites sans autorisation par écrit de la société REMKO Klimaund Wärmetechnik. Toute violation engage au versement de dommages et intérêts. Sous réserve d'autres revendications. Le mode d'emploi doit être traité de manière confidentielle. Il est exclusivement réservé aux personnes qui travaillent avec l'appareil. La remise du mode d'emploi à des tiers est interdite sans autorisation par écrit du fabricant. Le mode d'emploi doit être conservé avec l'appareil afin de pouvoir le consulter à tout moment. La société REMKO Klima- und Wärmetechnik décline toute responsabilité pour les dommages résultant du non-respect du présent mode d'emploi. Les informations, contenus, dessins, photographies et autres représentations sont protégés par la loi sur la propriété intellectuelle et sont soumis aux droits de la propriété industrielle. Toute utilisation abusive est passible d'une peine. 6 Garantie 2. Pièces d'usure Les conditions de la garantie de la société REMKO Klima- und Wärmetechnik sont indiquées sur le passeport environnemental et sur le certificat de garantie. Les pièces d'usure sont les pièces qui doivent être remplacées à plusieurs reprises au cours de la durée de vie du produit en cas d'utilisation conforme (par ex. dans le cadre de la maintenance). Pièces de rechange REMARQUE ! En cas de remplacement, uniquement utiliser des pièces de rechange REMKO d'origine : certains composants ont spécialement été conçus et fabriqués pour les appareils REMKO. Lors de commandes de pièce de rechange, toujours indiquer le numéro de série. Les pièces non refroidies de la tête du brûleur au contact du feu et du gaz de chauffe font notamment partie des pièces d'usure dont le législateur limite également la garantie. 1.11 Transport et emballage Les appareils sont livrés dans un emballage de transport robuste. Contrôlez les appareils dès la livraison et notez les éventuels dommages ou pièces manquantes sur le bon de livraison, puis informez le transporteur et votre partenaire contractuel. Aucune garantie ne sera octroyée pour des réclamations ultérieures. Prétention à la garantie pour les pièces d'usure Les listes des pièces de rechange contiennent également des « pièces de rechange » qui doivent également être remplacées en cas d'utilisation conforme au cours de la période couverte par la garantie du produit équipé d'un brûleur. Les périodes de garantie ont été prolongées par le législateur, ceci n'exclue toutefois pas une éventuelle usure naturelle des pièces. En cas d'utilisation conforme, un brûleur peut, comme vous le savez, être en marche jusqu'à 8 760 heures par an lorsqu'il est installé dans une installation à fonctionnement continu. Conformément aux pratiques commerciales courantes, les coûts ainsi éventuellement occasionnés ne sont pas couverts par la garantie du fabricant. AVERTISSEMENT ! Les sacs et emballages en plastique, etc. peuvent être dangereux pour les enfants! Par conséquent: - Ne pas laisser traîner l'emballage. - Laisser l'emballage hors de portée des enfants! Les pièces mentionnées dans la liste des pièces de rechange sont classées dans les catégories suivantes: 1. Pièces de rechange Les pièces de rechange servent à la réparation de produits a) Les pièces à remplacer sont les pièces qui n'ont pas atteint la durée de vie prévue bien que l'appareil ait été utilisé de manière conforme. b) Ceci s'applique également aux pièces qui sont remplacées en cas d'utilisation incorrecte ou d'exploitation non conforme (par ex. réglage incorrect du brûleur, débit volumique trop faible ou trop élevé de l'eau, présence de tartre suite à l'utilisation d'eau non appropriée et bien plus encore). 7 REMKO HotHybrid 2 Normes et prescriptions Normes Les normes et prescriptions suivantes doivent être observées lors de l'installation et le fonctionnement de l'installation de chauffage. Normes Date de parution Titre DIN 12828 06.2003 Installations de chauffage à eau chaude – Exigences techniques de sécurité DIN EN 60335, partie 1 11.2010 Sécurité des appareils électrodomestiques et similaires DIN EN 12056 01.2001 Systèmes de drainage DIN 1986 --- Matériaux du système de drainage / drainage de terrain DIN 1988 12.1988 Règles techniques pour les installations d'eau potable (TRWI) DIN 4726 10.2008 Conduites en plastique pour chauffages à eau chaude - au sol DIN EN 12828 06.2003 Systèmes de chauffage dans les bâtiments – Équipement technique de sécurité des chauffages à eau chaude DIN 4753 03.1988 Chauffe-eau et installations de chauffage d'eau pour eau potable et eau industrielle DIN 4755 11.2004 Installations de chauffage au fuel – construction, modèle, exigences techniques de sécurité DIN 51603, partie 1 08.2008 Fioul extra léger DIN 18160 01.2006 Cheminées dans les maisons DIN 18380 04.2010 Installations de chauffage et installations centralisées de réchauffement d'eau (VOB) DIN EN 12502 03.2005 Protection contre la corrosion des matériaux métalliques DIN EN 50156-1 03.2005 Équipement électrique des installations de chauffage – partie 1 : dispositions relatives à la conception, l'application et l'installation 8 Prescriptions Lors de l'installation et du fonctionnement de l'installation de chauffage, les règles techniques relatives à la construction ainsi que les autres prescriptions légales des autres pays doivent être observées. Prescriptions Date de parution Titre EnEv 2011 Ordonnance sur les économies d'énergie FeuVo --- Règlementation régionale applicable aux chaufferies 1. BImSchV 03.2010 Première ordonnance fédérale d'exécution de la loi des contrôle des immiscions ATV --- Feuille de travail ATV-A 251 « Condensats des chaudières à condensation » --- Feuille de travail ATV-A 115 « Conseils pour l'écoulement des eaux usées dans le réseau public des eaux usées » TRGS 521, partie 4 --- Règles techniques pour matières dangereuses VDI 2035 08.2009 Directives de prévention de dommages dus à l’entartrage dans les systèmes de chauffage à eau chaude et de chauffage de l’eau VDE --- Prescriptions et exigences spéciales des fournisseurs d'énergie Normes supplémentaires / prescriptions pour l'Autriche En Autriche, les règles de construction locales ainsi que les prescriptions de l'ÖVGW (association autrichienne du gaz et de l'eau) doivent être observées. De plus, les décrets et lois spécifiques aux länder relatifs aux mesures de gestion de la qualité de l'air concernant les installations de chauffage doivent être observés conf. à la loi sur la gestion de la qualité de l'air et de la technique énergétique. Normes Date de parution Titre ÖNORM C 1109-1990 12.2006 Combustibles liquides – fuel extra léger – gasoil de chauffage – exigences ÖNORM EN 14336 2004 Installations de chauffage dans les bâtiments – installation et commissionnement des systèmes de chauffage à eau ÖNORM H 5170 08.1998 Installations de chauffage – Exigences de construction et de protection incendie ÖNORM H 5195-1 05.2006 Prévention de dommages dus à la corrosion et à l’entartrage dans les installations de chauffage à eau chaude fonctionnant à des températures n’excédant pas 100 °C ÖNORM M 7550 02.2002 Chaudière avec température de service n'excédant pas 100°C – Notions, exigences, contrôles, identifications 9 REMKO HotHybrid Normes supplémentaires / prescriptions pour la Suisse Le montage, la mise en service et la maintenance ne doivent être effectués que par une entreprise d'installation autorisée. Les travaux relatifs aux composants de l'installation électrique doivent être entrepris par un installateur électrique licencié. Les prescriptions et normes légales relatives à l'installation au fioul/gaz ou électrique doivent être observées, en particulier : décrets / prescriptions de LRV Ordonnance suisse de protection de l'air VKF Association des établissements cantonaux d'assurance incendie SKAV Association suisse des conduits de fumée et d'évacuation SVGW Association suisse du gaz et des eaux SEV Association pour l'électro-technique, les technologies de l'énergie et de l'information SKMV Association suisse des maîtres ramoneurs PROCAL Association des fournisseurs de matériel de chauffage Fiches techniques de la GebäudeKlima Schweiz (association professionnelle de fabricants et fournisseurs suisses de techniques de chauffage, d'aération et de climatisation, ancienne PROCAL) Installations d'évacuation des gaz pour les générateurs de chaleur modernes – Directives pour la planification et l'exécution Valeurs caractéristiques pour la mesure des installations d'évacuation des gaz Maintenance et entretien des générateurs de chaleur Directives pour la réduction des émissions sonores émises par les générateurs de chaleur dans les installations de chauffage Technique de condensation pour la modernisation et la construction des installations de chauffage Dommages de corrosion dus à l'oxygène dans l'eau de chauffage, corrosion par l'action de l'oxygène Corrosion due aux hydrocarbures halogénés 10 3 Caractéristiques techniques 3.1 Données des appareils Caractéristiques techniques des chaudières à condensation fioul/gaz Type d'appareil HBW 150 HBW 180 Module interne, profondeur mm 1250/1380 Module interne, largeur mm 600 Module interne, hauteur mm 990/1050 Diamètre du tube d'échappement mm 80 pouces G1 Raccord d'avance et de retour (appareil) HBW 220 Charge calorifique nominale kW 15,7 17,9 22,1 Puissance calorifique nominale kW 16,1 18,4 22,5 Température de service max. adm. °C 110 Température d'entrée max. adm. °C 90 Résistance côté eau Δt 20 K mbar 33 42 50 Résistance côté gaz de chauffage Pa 5 15 21 Pression de refoulement derrière l'échangeur thermique à tubes de verre Pa Débit des gaz de combustion de chauffage au fioul kg/s Température de l'évacuation à 80/60° °C Température de l'évacuation à 50/30° °C Surpression de service adm. Capacité d'eau 30 0,0065 0,0071 0,0086 59 42,5 43,5 bars 3,0 l 23 Rendement de la chaudière à 80/60° % 97,5 Rendement de la chaudière à 50/30° % 101,9 102,8 103,0 Pertes de maintien % 0,70 0,62 0,52 75101 75111 75121 Réf. informatique 97,4 Caractéristiques techniques de la pompe thermique inverter Série REMKO HotHybrid Fonction Chauffage Technologie inverter REMKO PoWer Inverter Système Fraction air/eau Gestionnaire de thermopompes Puissance de chauffage min/max Multi-talents kW 1,1 - 10,2 11 REMKO HotHybrid Série REMKO HotHybrid Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur / COP 1) avec A10/W35 kW/Hz/COP 8,7 / 58 / 4,9 Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur / COP 1) avec A7/W35 kW/Hz/COP 8,1 / 58 / 4,4 Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur / COP 1) avec A2/W35 kW/Hz/COP 4,7 / 58 / 3,0 Puissance de chauffage / Fréquence du compresseur / COP 4) avec A2/W35 kW/Hz/COP 6,3 / 73 / 2,5 Limites d'utilisation du chauffage °C -18 à +45 Température d'entrée eau de chauffage max. °C 45 -- / kg R 410A2) / 1,9 Frigorigène / quantité de remplissage en supplément à partir de 10 m de longueur de tuyau simple g/m 30 Longueur simple maximale autorisée du tuyau de frigorigène m 10/30 Alimentation en tension V / Hz 230 / 1~ / 50 Courant de démarrage A 12,5 Puissance absorbée nominale avec A7/W35 A 13 Puissance absorbée nominale avec A7/W35 kW 1,84 A 20 Débit volumique nominal eau (selon EN 14511, avec ∆t 5 K) m³/h 1,42 Perte de pression sur le condenseur au flux volumique nominal kPa 5,4 Débit d'air volumique module externe m³/h 2760 Pression de service max. de l'eau bars 3,0 pouces ¼ et ⅝ Niveau sonore LpA 1 m (module externe) dB(A) 54 / 403) Niveau de puissance acoustique conformément aux normes DIN EN 12102:2008-09 et ISO 9614-2 dB(A) 64,1 Type de protection du module externe -- IP 24 Poids module interne kg 154 Poids module externe kg 57 Frigorigène / Quantité de pré-remplissage module externe Protection côté client (module externe), caractéristique C Dimensions des tuyaux de frigorigène 1) COP=coefficient of performance ou coefficient de performance selon EN 14511, approuvé TÜV. 2) Contient du gaz à effet de serre conformément au protocole de Kyoto. 3) Distance de champ libre à 5 m 4) COP = Coefficient Of Performance ou coefficient de performance selon EN 14511, avec fréquence alternative du compresseur de l'inverter. 12 3.2 Principe de fonctionnement hydraulique Fig. 1: Principe de fonctionnement hydraulique. 1. 2. Chaudière à condensation Échangeur thermique des gaz de combustion 3. Vanne d'inversion 4. Échangeur thermique à plaques (condensateur pour unité externe) 5. Pompe de circulation 6. Répartiteur d'eau F8. Sonde de température du collecteur F17. Sonde de température de retour RL. Retour VL. Avance SW1 + 2. Contrôleur de débit Principe de fonctionnement hydraulique 3.3 Dimensions REMKO HotHybrid Dimensions REMKO HotHybrid module interne 4 5 6 1 2 3 Fig. 2: Dimensions REMKO HotHybrid module interne. 1. 2. 3. REMKO HotHybrid Socle d'infrastructure Réservoir de condensats 4. 5. 6. Raccord du module de sécurité Avance Retour 13 REMKO HotHybrid 610 12 364 50 17.6 Dimensions REMKO HotHybrid module externe 796.5 395 880 52.9 Fig. 3: Dimensions REMKO HotHybrid module externe. 4 Description de produit Description de produit - unité de chaudière à condensation, brûleur à fioul/gaz, échangeur thermique à tubes de verre à condensation, condensateur et module externe de pompe thermique à air. Puissance de chaudière à condensation 15, 18 et 22 kW, puissance de thermopompe 1,1-10,2 kW. Pour le fonctionnement bivalent (alternatif) des installations de chauffage fermées conformément à la DIN 4751. - La REMKO HotHybrid convient à la combustion de gasoil EL conformément à la DIN 51603 partie 1, ou gasoil EL à basse teneur en soufre avec jusqu'à 5% FAME conformément à la DIN EN 14213 ou huile de colza conformément à la DIN V 51605. - De plus, la REMKO HotHybrid convient également à la combustion de gaz naturel H/L ou de biométhane et de gaz combustible liquéfié. - Rendement de la chaudière à combustion de jusqu'à 104 pour cent conformément à la DIN 4702-8. - Efficacité énergétique conformément à la directive européenne sur le rendement des chaudières : 14 Mode d'urgence/programme de ramonage Le mode d'urgence est possible à l'aide d'un interrupteur de service séparé sans réglage. REMARQUE ! En cas de coupure de l'EVU (fournisseur d'énergie) et de panne de la thermopompe, la chaudière à condensation est automatiquement utilisée en cas de besoin de chaleur. Unité fonctionnelle de la chaudière 1 2 3 4 6 5 7 8 9 Fig. 4: Unité fonctionnelle de la chaudière 1. 2. 3. 4. 5. Interrupteur de service avec voyant lumineux Interrupteur sélecteur automatique / manuel Témoin de contrôle mode manuel Témoin de contrôle de fonctionnement de la thermopompe Témoin de contrôle de dégivrage de la thermopompe 6. 7. 8. 9. Témoin de contrôle de panne de la thermopompe Témoin de contrôle de panne du brûleur Fusible fin Thermostat de sécurité de la chaudière (STB) Contenu de la livraison Accessoires en option - Chaudière en fonte à éléments conformément à la DIN 4702 de type de construction testé, marquage CE. Sonde solaire - Isolation thermique et revêtement. - Unité fonctionnelle de la chaudière et commande de l'appareil. - Gestionnaire de la thermopompe (montage en saillie). Sonde de température pour capter la température du collecteur ; câble de raccordement avec gaine en silicone, 3 m, 2 x 0,5 mm², PT 1000, 1000 ohm à 25°C. - Sonde de température externe, sonde de température des eaux usées, sonde de température apposée. - Échangeur thermique à tubes de verre à condensation. - Brûleur à flamme bleue REMKO pour fioul EL conformément à la DIN 51603/1 ou brûleur à gaz à air soufflé REMKO. Les brûleurs sont thermorésistants et pré-réglés. - Conviennent au fioul à basse teneur en soufre ou biogaz. - Tuyaux de raccordement, groupe de sécurité, robinets de remplissage et de purge. - Module externe d'appareil split de thermopompe à air. 15 REMKO HotHybrid 5 Montage 5.2 Sécurité lors du montage 5.1 Architecture du système Retour et entrée pour le chauffage (DN 25) AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû à un montage incorrect ! Un montage incorrect entraîne de graves dommages personnels et matériels. C'est pourquoi : - Le montage et la mise en service doivent être effectués par une entreprise spécialisée en chauffage et réfrigération. Module intérieur REMKO HotHybrid - Avant le début des travaux, veillez à ce que l'espace dédié au montage soit suffisant. Câble d'alimentation module intérieur ( 3x1,5 mm )2 - Manipuler avec soin les composants ouverts acérés. DANGER ! Conduite de commande ( 4x1 mm 2 ) Conduites de frigorigène 3/8“ und 5/8“ Zone intérieure 5.3 Consignes de montage générales Zone extérieure Module extérieur REMKO HotHybrid * Alimentation électrique 230V/1~/50Hz 25A ( 3x4 mm 2) Ventilateur Evacuation de condensat (doit être configurée à l'abri du gel !) Fig. 5: Architecture du système. 16 En cas de contact avec les composants sous tension, il existe un danger de mort immédiate par électrocution. L'endommagement de l'isolation ou de certains composants peut être mortel. Les modules externes et internes doivent être raccordés aux tuyaux de frigorigène de dimensions (diamètre module externe) 1/4“ (env. 6 mm) et 5/8“ (env. 16 mm). Poser entre les modules une conduite de commande à deux brins au minimum. Les modules internes et modules externes ont besoin chacun d'une alimentation électrique séparée. n Observer impérativement cette notice pour l'installation du système complet. n Pour le montage et la maintenance de l'installation de chauffage, les outils standard des domaines de technique de chauffage, d'installation frigorifique ainsi que d'installation au fioul/gaz et eau sont requis. n Amenez l'appareil dans son emballage d'origine aussi près que possible du lieu de montage, afin d'éviter les avaries de transport. n Vérifiez que l'appareil ne comporte pas de dommages visibles liés au transport. Les éventuels déficiences doivent immédiatement être communiquées au partenaire commercial et à l'entreprise de transport. n Sélectionnez des endroits de montage adaptés en fonction du niveau sonore de fonctionnement et des voies d'installation. n N'ouvrez les vannes d'arrêt des tuyaux de frigorigène qu'après la mise en service. Les pièces externes sont pré-remplies de frigorigène jusqu'à 30 mètres de la pièce interne. Si la longueur simple du tuyau de frigorigène dépasse 30 mètres, il est nécessaire d'ajouter du frigorigène. n Réalisez tous les branchements électriques conformément aux dispositions DIN et VDE en vigueur. n Fixez toujours les câbles électriques correctement dans les bornes correspondantes. Une mauvaise fixation peut être source d'incendie. DANGER ! Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées ! REMARQUE ! Appareil et / ou installation endommagé en raison d'une pression d'eau insuffisante ! La pression de l'installation est trop faible. Usure augmentée sur l'échangeur thermique et la pompe. C'est pourquoi : - Ne pas utiliser un réservoir de compensation de pression. - Une pression préliminaire suffisante doit être sélectionnée. Un réservoir de compensation de pression avec une pression préliminaire trop faible ou trop élevée est inefficace. - Avant l'installation, vérifiez que la pression préliminaire est suffisante. REMARQUE ! DANGER ! Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à raccorder les tuyaux de frigorigène et à manipuler le frigorigène (catégorie de compétences I). REMARQUE ! Appareil ou installation endommagé en raison d'un débit d'eau insuffisant ! Augmentation de température dans le corps en fonte en raison dégagement de chaleur trop faible dans l'eau. C'est pourquoi : - Nous recommandons absolument d'installer un filtre d'eau de chauffage ou un séparateur de boue dans le retour de l'installation de chauffage ! - Un séparateur de boue doit être installé sur site lorsqu'il y a un chauffage au sol ! Les tuyaux de frigorigène ouverts doivent être protégés par des capuchons, ou des bandes adhésives, de manière à prévenir l'infiltration d'humidité et de saleté. Les tuyaux de frigorigène ne doivent être en aucun cas pliés ou écrasés ! Les tuyaux de frigorigène sont à raccourcir exclusivement à l'aide d'outils de coupe de tuyaux adaptés (ne pas utiliser de scie à cadre ou similaire) ! REMARQUE ! Dégâts causés à l'environnement en raison de matières nocives pour les nappes phréatiques ! Les matières nocives pour les nappes phréatiques – comme des graisses, huiles, réfrigérants, liquides de nettoyage contenant des solvants et autres. peuvent agresser les sols et finir dans les canalisations. C'est pourquoi : - Ces matières doivent être collectées, conservées, transportées et mises au rebut dans des réservoirs appropriés. REMARQUE ! Pour les installations de chauffage avec une grande quantité d'eau et pour les chauffages au sol, un mélangeur à 3 voies est nécessaire ! Les prescriptions relatives au secteur du chauffage et du sanitaire (DVGW, DIN etc.) ainsi qu'à l'électrotechnique (compensation de potentiel, conditions de raccordement EVU, DIN, VDE etc.) doivent être particulièrement observées. 17 REMKO HotHybrid 5.4 Mise en place, montage du module interne Installation ou mise en place du module interne Avant le montage, assurez-vous que le lieu de montage satisfait aux exigences suivantes : - température de service de +5°C à +45°C - sec, à l'abri du gel, bien aéré et ventilé - pas de forte émission de poussières - pas d'humidité élevée de l'air - pas de pollution de l'air dû aux hydrocarbures halogénés (contenus par ex. dans les produits solvants, colles, sprays) - aucune pollution de l'air due à des gaz sulfureux - sans vibrations ni oscillations Les modifications suivantes ne peuvent être effectuées qu'après accord avec le ramoneur du district : - réduction ou fermeture des orifices d'alimentation et d'évacuation d'air - couverture de la cheminée - réduction du lieu d'installation Fig. 6: Principe de fonctionnement du transport des appareils avec diable. L'appareil illustré ne correspond pas au module interne livré. 1. 2. 3. 4. Entretoise (par ex. bois) Diable Appareil avec palette de transport Sangle Mise en place de l'appareil L'autorisation s'éteint lorsque l'appareil n'est pas complètement installé ! L'équipement de neutralisation et le siphon ne peuvent pas être installés de manière fonctionnelle si la hauteur d'installation est inférieure à 25 cm. C'est pourquoi : - La chaudière à condensation doit être installée sur un socle (compris dans la livraison) ! Fig. 7: Pour orienter l'appareil, placez-le face arrière adossée au socle. La palette de transport doit se trouver contre le socle latéralement. Démonter la palette de transport. Principe de fonctionnement. L'appareil illustré ne correspond pas au module interne livré. 18 Conserver les vis de fixation, elles seront utiles pour fixer la porte de la chaudière. Distances minimales du module interne 500 Les distances minimales conf. à l'ill. ci-après doivent être respectées, afin que tous les travaux (montage, mise en service, maintenance) puissent être effectués sans gêne. Fig. 9: Pose de l'insert de la paroi arrière de l'appareil. 1. Insert de paroi arrière de chaudière 2. Turbulateurs 2. voies 3. Turbulateurs 3. voies PRECAUTION ! Risque de blessure et de détérioration de matériel dû à une manipulation incorrecte ! La porte de la chaudière risque de tomber. C'est pourquoi : 400 - En enlevant la tige de la charnière, pousser la porte de la chaudière contre le corps de la chaudière. Fig. 8: Distances minimales sur le lieu d'installation. Montage de la porte de la chaudière et du brûleur Sortir l'insert de la paroi arrière de la chaudière de l'emballage et le poser dans la chaudière à condensation. Pousser la pièce isolante avec les fentes sur les conducteurs thermiques jusqu'à ce que celle-ci repose sur la paroi arrière de la chambre de combustion. Retirer le brûleur, les vis de fixation et les turbulateurs le cas échéant de l'emballage du brûleur. Aucun turbulateur à15 kW, 4 turbulateurs à18 kW, 6 turbulateurs à 22 kW ! Placer les turbulateurs dans l'appareil. 19 REMKO HotHybrid Fig. 12: Introduire le brûleur dans la porte de l'appareil afin que les vis de fixation du brûleur passent à travers la bride de serrage. Tourner ensuite le brûleur vers la gauche puis serrer les vis. Fig. 10: Sortir la porte de la chaudière de l'emballage et monter avec la tige de charnière au choix avec butée à droite ou butée à gauche. La tige de charnière se trouve sur l'appareil. Fermer la porte de la chaudière avec les vis avec lesquelles le corps de la chaudière était fixé sur la palette de transport. Visser les vis de fixation du complément de livraison de l'emballage du brûleur dans les alésages filetés de la porte de l'appareil. Toutes les autres informations relatives à l'utilisation, la maintenance etc. se trouvent dans la documentation jointe du brûleur. Montage du raccord de gaz de combustion Raccord électrique du limiteur de température de gaz de combustion voir Ä Chapitre 7.4 « Affectation des bornes / légende » à la page 41 Pour finir, le système d'évacuation des gaz doit être installé conformément aux dispositions et prescriptions locales (voir à cet effet Ä Chapitre 8 « Raccordement gaz de combustion / alimentation d'air » à la page 43 Fig. 11: Visser les vis de fixation du brûleur d'environ cinq tours dans la porte de l'appareil. 20 DANGER ! Danger de mort par électrocution ! L'habillage peut se trouver sous tension si le câble est endommagé. C'est pourquoi : - Mettre à la terre les tôles d'habillage avec les câbles fournis à la livraison. Fig. 13: Touche de déverrouillage (1) limiteur de température de gaz de combustion (ATB) Montage de l'habillage de l'appareil Le montage des tôles d'habillage et du capot de l'appareil doit être effectué à l'issue de tous les travaux afin d'éviter tout dommage involontaire pendant l'installation. Les tôles d'habillage sont à cet effet emballées dans un carton à part. L'emballage contient trois tôles d'habillage. S'assurer que la position est correcte lors du montage des tôles d'habillage latérales. Les tôles ne sont utilisables que dans la bonne position. Fig. 15: Mise à la terre des tôles d'habillage latérales. Raccorder la mise à la terre des deux côtés avec un conducteur de mise à la terre de chaque côté (5) (voirVoir la Fig. 39 ) sur la tôle de la commande de l'appareil. Fig. 14: Les tôles de l'habillage latéral sont accrochées avec leurs brides dans les broches dans le châssis de montage de l'appareil. Principe de fonctionnement. L'appareil illustré ne correspond pas au module interne livré. Accrocher les tôles d'habillage latérales avec les orifices vers l'avant dans le châssis. Une tige de formage se trouve dans la zone inférieure du châssis pour fixer les tôles. Soulever légèrement la tôle et appuyer sur la tige de formage jusqu'à ce que la tige s'enclenche dans le ressort de retenue dans la tôle. Fig. 16: L'habillage supérieur est maintenu en place par quatre chevilles de guidage de l'habillage latéral. Pour le montage, placer l'habillage sur l'appareil de telle manière qu'il dépasse d'env. 3 cm à l'arrière. Pousser la tôle sans force de l'arrière vers l'avant jusqu'à ce que les chevilles s'enclenchent dans le guidage. Pousser l'habillage en avant en douceur. La tôle d'habillage supérieure s'abaisse via le guidage jusqu'à ce qu'elle soit accolée à l'habillage latéral. 21 REMKO HotHybrid Exigences au niveau de l'eau de chauffage Pour finir, la tôle d'habillage est raccordée solidement avec la bride à l'arrière de la chaudière avec une vis. Ainsi, une mise à la terre de l'habillage supérieur est réalisée. Pour éviter les dégâts causés par la corrosion dans l'installation de chauffage, utiliser de l'eau de chauffage de qualité potable en tenant compte des exigences de la directive VDI 2035 « Éviter les dommages dans les installations de chauffage à l'eau chaude ». N'utilisez aucun additif chimique ! Siphon et boîte de neutralisation AVERTISSEMENT ! La chambre 1 de la boîte de neutralisation doit être remplie d'eau afin que les gaz de combustion ne puissent pas pénétrer dans la conduite de condensat dans la salle. Raccord du gestionnaire de thermopompe Fig. 17: Accrocher le capot de l'appareil dans la fente prévue à cet effet de la tôle d'habillage latéral. Raccord d'huile DANGER ! Une fuite d'huile peut entraîner un incendie. C'est pourquoi : - Ne tolérer aucune fuite d'huile. - Des conduites d'huile non étanches et un réservoir d'huile vide lors du fonctionnement peuvent causer des déflagrations en raison de la formation de bulles d'air. Une combustion sans suie et totale peut être obtenue dans ajouter de rectificateurs de combustion. I n'existe aucune objection à l'utilisation d'agents d'addition de fioul sans cendres (additifs) comme par ex. des améliorateurs de flux. 22 Pour la commande et la programmation du REMKO HotHybrid, une unité de commande est nécessaire. L'unité de commande est comprise dans la livraison, raccordée par conduite et doit être montée fixement au mur. Raccordement voir Ä « Bloc de bornes de raccordement X2 » à la page 41 5.5 Raccordement hydraulique Chaque installation doit avoir une configuration séparée en fonction du volume nominal (voir caractéristiques techniques). n Un calcul du réseau de tuyauterie doit être effectué avant l'installation. Après l'installation de l'appareil, vous devez effectuer une compensation hydraulique des circuits de chauffage. n Protégez les chauffages au sol contre de trop fortes températures d'entrée. n Prévoir des vannes et des robinets de purge aux endroits appropriés. n Rincez tout le réseau de tuyauterie avant de le raccorder à la thermopompe. n Posez un ou plusieurs vases d'expansion pour le système hydraulique. n Adaptez la pression de l'installation au système hydraulique et contrôlez la pression à l'arrêt de la thermopompe. Adaptez également la pression préliminaire à la hauteur de transport définie. n Le groupe de sécurité fourni est composé d'un manomètre, d'une purge et d'une soupape de sécurité. Il est monté sur le module interne, au raccord de tuyau prévu à cet effet. Fig. 19: Monter le robinet KFE. Principe de fonctionnement. L'appareil illustré ne correspond pas au module interne livré. Montage du raccord de la chaudière et du module de sécurité Fig. 20: Visser et orienter le groupe de sécurité. Contrôler la position du joint torique et serrer le contre-écrou. Principe de fonctionnement. L'appareil illustré ne correspond pas au module interne livré. 3 Fig. 18: Retirer les tuyaux d'évacuation (1) et d'alimentation (2) ainsi que le tuyau du module de sécurité (3) de l'emballage et visser à l'appareil. Utiliser le joint du complément de livraison. Principe de fonctionnement. L'appareil illustré ne correspond pas au module interne livré. 2 1 Fig. 21: Groupe de sécurité. 1. Manomètre 2. Purge automatique 3. Clapet de sécurité 23 REMKO HotHybrid n Un filtre doit être monté dans le retour. Veillez à ce que le filtre soit accessible pour la révision. n Veillez à ce qu'une vanne d'arrêt soit posée avant et après le filtre. Vous pourrez ainsi contrôler à tout moment le filtre sans perte d'eau. n Vérifiez le filtre lors de chaque entretien de l'installation. n Une purge manuelle se trouve également dans le module interne pour effectuer une purge additionnelle. n Vous devez isoler toutes les surfaces métalliques apparentes. n Sécurisez tous les circuits de chauffage, y compris le raccordement pour la préparation d'eau utile, de l'eau en circulation à l'aide de clapets anti-retour. 5.6 Protection contre la corrosion Lorsque les matériaux métalliques d'une installation de chauffage viennent à corroder, c'est toujours un souci lié à l'oxygène. L'acidité et la teneur en sel jouent également un rôle très important. Lorsqu'un installateur souhaite garantir à son client une installation de chauffage à eau chaude sans risque d'oxydation - et sans utiliser de produits chimiques - il doit veiller aux points suivants : n pose correcte du système par le constructeur/ planificateur de l'installation et n en fonction des matériaux installés : remplissage de l'installation de chauffage en eau adoucie ou en eau DI désalinisée, contrôle du pH après 8 à 12 semaines. Vous trouverez, au tableau suivant, les exigences de la norme VDI 2035, feuille 1, en termes de dureté. REMARQUE ! Rincez soigneusement l'installation avant sa mise en service. Vous devez également vérifier l'étanchéité et purger soigneusement le module interne et l'installation complète, plusieurs fois si nécessaire. Dureté totale [°dH] en fonction du volume spécifique de l'installation Puissance totale de chauffage en kW <20 l/kW ³20 l/kW et <50 l/kW ³50 l/kW jusqu'à 50 kW £16,8 °dH £11,2 °dH £0,11 °dH Le tableau suivant indique la teneur en oxygène autorisée en fonction de la teneur en sel Valeurs indicatives pour l'eau de chauffage selon la norme VDI 2035, feuille 2 pauvre en sel salée Capacité de conduction μS/cm électrique à 25°C < 100 100-1500 Teneur en oxygène < 0,1 < 0,02 pH à 25°C mg/l 8,2 - 10,0 *) *) Pour l'aluminium et les alliages en aluminium, la valeur de pH est limitée : la valeur de pH à 25°C se monte à 8,2-8,5 (max. 9,0 pour les alliages en aluminium). 24 Des concentrations d'oxygène de 0,5 mg/l sont acceptables dans des eaux à faible teneur en sel et un pH correct. Traitement de l'eau avec des produits chimiques Le traitement de l'eau par des produits chimiques doit se limiter à des cas exceptionnels. La norme VDI 2035, feuille 2, exige explicitement au point 8.4.1 la justification et la documentation dans un journal d'installation de toutes les mesures de traitement de l'eau. Cela est justifié dans la mesure ou un usage incorrect de produits chimiques entraîne : n fréquemment une défaillance des matières en élastomère. n des obstructions et dépôts en raison de la formation de boues. n des garnitures mécaniques d'étanchéité défectueuses dans les pompes. n la formation de biofilms qui entraînent une corrosion impactée par les microbes ou peuvent altérer considérablement la transmission de chaleur. 5.7 Mise en place, montage du module externe Lieu de pose du module externe n Ne fixez l'appareil qu'à des éléments de construction ou des murs pouvant le supporter. Attention, le module ne peut être installé qu'a la verticale. Le lieu d'installation doit être bien ventilé. n Afin de minimiser les émissions sonores, nous vous conseillons un montage sur des consoles de sol à amortisseurs et le respect d'une bonne distance avec les murs réfléchissant les sons. n Respectez, pour l'installation, les distances minimales indiquées en page suivante. Ces distances minimales permettent de garantir une admission et une évacuation de l'air sans gêne. Vous devez de plus assurer suffisamment de place pour le montage, l'entretien et les réparations. n Si vous placez le module externe à un emplacement très venté, vous devez le protéger du vent (Voir la Fig. 22). Vérifiez les limites d'enneigement (Voir la Fig. 23). n Placez systématiquement le module externe sur amortisseurs. Les amortisseurs empêchent la transmission des vibrations vers le sol ou les maçonneries. n Le bac de condensat chauffant assure l'écoulement du condensat du bac. Vous devez assurer un écoulement protégé du gel de ce condensat (graviers, drainage). Respectez la loi allemande sur le régime des eaux. n Si vous ne disposez pas de suffisamment d'espace sous l'appareil pour les tuyaux de frigorigène, vous pouvez enlever les encoches préembouties sous la tôle d'habillage et guider les tuyaux par ces ouvertures. n Veillez, lors de l'installation, que la hauteur d'enneigement soit telle que prévue et prévoyez un espace d'env. 20 cm permettant, toute l'année, l'aspiration et la soufflerie de l'air extérieur (Voir la Fig. 23). n Le lieu de montage du module externe doit être déterminé au regard des « émissions sonores non gênantes », en accord avec l'exploitant, et non en fonction des « trajets les plus courts ». Car : la technique de séparation permet d'obtenir de nombreuses possibilités de pose, à efficacité presque égale. Wind Fig. 22: Protection contre le vent Schnee + 20 cm Fig. 23: Protection contre la neige 25 REMKO HotHybrid REMARQUE ! REMARQUE ! Si ces consignes ne sont pas observées, la garantie s'éteint pour les dommages survenus en raison d'une de ces causes. Sélectionnez le lieu d'implantation du module externe de manière à ce que les sons en émanant ne gênent ni les habitants, ni les utilisateurs de l'installation. Suivez les indications de la TA (directive technique de protection contre le bruit) ainsi que le tableau des dessins de niveau sonore en fonction de la distance. Lieu des immiscions Niveau d'évaluation conformément à la TA de jour en dB(A) de nuit en dB(A) Zones industrielles 70 70 Zones d'activités 65 50 Centres, villages et milieux mixtes 60 45 Zones d'habitation et petits lotissements 55 40 Zones d'habitation pures 50 35 Lieux de cure, hôpitaux et centres de soins 45 35 Les pointes d'émissions sonores ponctuelles ne doivent pas excéder les limites de son, le jour de plus de 30 dB(A), et la nuit de plus de 20 dB(A). >= 600 >= 300 >= 300 >= 600 >= 1500 3 >= 300 >= 2000 5 >= 1500 2 1 4 >= 1500 >= 300 >= 300 Distances minimales des modules externes 6 Fig. 24: Distances minimales des modules externes en mm. 1. 2. 3. 26 Devant un mur, soufflage d'air vers l'avant, blocage de flux à l'arrière Devant un mur, soufflage d'air en direction du mur, blocage de flux à l'avant Entre deux murs, soufflage d'air en direction du mur, côtés libres : blocage de flux à l'avant et à l'arrière 4. 5. 6. Dans une niche, soufflage d'air vers l'avant, blocage de flux à l'arrière et vers les deux côtés. Devant un mur abrité, soufflage d'air vers l'avant, blocage de flux à l'arrière et en haut Devant un mur abrité, soufflage d'air en direction du mur ; blocage de flux à l'arrière et en haut Raccord pour condensat et évacuation sécurisée n Le tuyau de condensat doit être posé par le client avec une inclinaison min. de 2 %. Au besoin, prévoyez une isolation hermétique à la diffusion de vapeur. n Si l'appareil fonctionne lorsque la température extérieure est inférieure à 4 °C, installez le tuyau de condensat en veillant à ce qu'il soit protégé du gel. De la même manière, l'habillage inférieur du boîtier et la cuve à condensat doivent être protégés du gel par le client afin de garantir un écoulement permanent du condensat. Si nécessaire, prévoyez un chauffage auxiliaire pour les tuyaux. n Une fois le montage terminé, vérifiez que le condensat s'écoule sans entrave et que l'étanchéité soit garantie en permanence. Raccord pour condensat La température descendant en dessous du point de rosée au niveau du condenseur à lamelles, du condensat se forme en mode chauffage . Il est recommandé d'installer une cuve à condensat (accessoire) sous l'appareil pour évacuer le condensat. Évacuation sécurisée en présence de fuites REMARQUE ! Les consignes et législations régionales relatives à la protection de l'environnement, par ex. la loi allemande sur le régime des eaux (WHG), peuvent prévoir la prise de mesures adéquates afin de prévenir les évacuations incontrôlées en présence de fuites en garantissant une élimination sûre de l'huile de machines frigorifiques ou de fluides présentant un danger potentiel. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 Fig. 25: Tuyau de condensat et suintement de condensat 1 2 3 4 5 Longeron Cuve collectrice du condensat Console de sol Bande de fondation Écoulement du condensat - chauffage 6 7 8 9 Tuyau KG Canal d'évacuation d'eau Sol Couche de graviers pour suintement 27 REMKO HotHybrid 6 Raccordement technique de frigorigène 6.1 Raccordement des tuyaux de frigorigène REMARQUE ! Seul un personnel formé à cet effet peut effectuer et documenter en conséquence la mise en service. Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure. Pour les exploitants des installations, qui contiennent 3 kg de frigorigène ou plus, les obligations de documentation suivantes sont valables : - quantité et type de frigorigène utilisé. - quantités de frigorigène remplies. - quantités récupérées lors de la mise en service, la maintenance et la mise au rebut finale. - informations relatives à l'identification de l'entreprise ou du personnel technique, ayant effectué la mise en service ou la maintenance. - dates et résultats des mesures de contrôle. Frigorigène La fiche technique de sécurité du frigorigène R 410A peut être consultée à www.remko.de. AVERTISSEMENT ! Danger mortel en raison de manque d'oxygène ! Les enregistrements doivent être mis à la disposition des autorités compétentes et de la commission sur demande. Raccordement du tuyau de frigorigène de l'unité externe et interne REMARQUE ! Les vapeurs de frigorigène R 410A sont plus lourdes que l'air et peuvent entraîner une asphyxie due à l'élimination de l'oxygène. Atteinte à l'environnement dû à un montage incorrect du tuyau de frigorigène ! C'est pourquoi : Du frigorigène et de l'huile de compresseur peuvent fuir ! - Soyez particulièrement prudent en pénétrant dans des zones basses et fermées. - Les travaux sur le circuit de froid ne doivent être effectués que par des personnes qui disposent d'une attestation de compétence appropriée conf. à la ChemKlimaschutz V (ordonnance sur la protection climatique contre les produits chimiques). C'est pourquoi : - N'utilisez que des outils recommandés pour une utilisation dans le domaine frigorifique : Pince à cintrer, guillotines, outil à ébavurer et dudgeonnière - Respecter les rayons de courbure afin d'éviter que les tuyaux ne soient pliés. - Ne pas plier sans arrêt les tuyaux afin d'éviter fragilisation et formation de fissures. PRECAUTION ! Danger de blessures émanant du frigorigène! Les frigorigènes dégraissent au contact de la peau et provoquent des gelures. Donc: - Durant tous les travaux avec des frigorigènes, porter des gants de protection résistants aux produits chimiques. - Pour la protection des yeux, porter des lunettes de protection. 28 - Éviter les courbures inutiles afin de réduire les pertes de pression et le reflux de l'huile de compresseur. - Poser les tuyaux de frigorigène avec une bonne fixation et isolation. - Ne raccourcir le tuyau de frigorigène qu'avec des outils sans copeaux (guillotine). Perçages muraux REMARQUE ! Appareil endommagé en raison d'impuretés et d'humidité ! Pendant la pose des conduites, de la poussière et de l'humidité risquent de pénétrer dans les conduites. C'est pourquoi : - Il faut s'assurer que ni impuretés ni humidité ne pénètrent dans les conduites lors de la pause des tuyaux. n Il est nécessaire de percer une ouverture murale de 70 mm de diamètre min. et de 10 mm d'inclinaison de l'intérieur vers l'extérieur. n Nous vous conseillons de capitonner l'intérieur du perçage ou, par exemple, de l'habiller avec un tuyau PVC afin de protéger les conduites contre les éventuels endommagements (voir Voir la Fig. 26). Une fois le montage terminé, rebouchez le perçage, en respectant la protection contre le feu, à l'aide d'un mastic adéquat. - En cas de pose souterraine des conduites, la profondeur de pose doit être d'au moins 25 cm (50 cm au moins pour les voies fréquentées). - La pose des conduites doit être effectuée dans une gaine de protection DN 100. 2 - Les extrémités de la gaine de protection doivent être fermées de manière imperméable. 1 - La paroi doit être imperméable. - Les copeaux causés par l'ébavurage ne doivent pas pénétrer dans les tuyaux de frigorigène car ceux-ci détruisent le compresseur. 4 3 REMARQUE ! Dégâts d'eau dus à la condensation de l'humidité ! En raison des très faibles températures sur les tuyaux de frigorigène, de la condensation d'humidité de l'air peut se former et causer ainsi des dégâts d'eau. C'est pourquoi : - Les tuyaux des sources thermiques sont dotés d'une isolation pour empêcher toute diffusion, qui ne doit pas être endommagée. Les détériorations liées à l'installation doivent être scellées pour empêcher toute diffusion. - Le contact de l'air ambiant avec les tuyaux des sources thermiques conducteurs de frigorigène doit être empêché en scellant l'isolation pour empêcher toute diffusion et sans faille. Fig. 26: Perçage mural. 1. 2. 3. 4. Conduite de liquide Câble de commande Entrée Conduite de gaz chaud n Raccordez le module externe et le module interne à deux tuyaux en cuivre (tuyaux en cuivre de qualité réfrigérateur) de dimensions ¼" et ⅝" (accessoires REMKO). n Observez les rayons de courbure lors du cintrage des tuyaux de frigorigène afin d'éviter de les plier. Ne cintrez jamais deux fois le même endroit de tuyau pour éviter toute porosité ou formation de fissure. n Veillez à une fixation adaptée et à une bonne isolation lors de la pose des tuyaux de frigorigène. n Les tuyaux de cuivre utilisés pour les raccordements des modules doivent être dotés de bords relevés. Attention à la forme des bords relevés et à un écrou-raccord adapté (Voir la Fig. 27 à Voir la Fig. 29). 29 REMKO HotHybrid 1 2 Fig. 27: Ébavurage du tuyau de frigorigène 1. Tuyau de frigorigène 2. Outil à ébavurer Fig. 29: Forme de sertissage correcte. 1 Diamètre externe du tuyau en cuivre Dimension d'expansion øA ¼" ou 6,35 mm 10,15 - 10,65 mm ⅝" ou 15,88 mm 19,3 - 19,7 mm Raccordement à l'appareil Fig. 28: Sertissage du tuyau de frigorigène 1. Dudgeonnière 30 n La tôle d'habillage du module externe doit être démontée. Enlevez, si nécessaire, les passages estampés. n Enlevez les bouchons de protection montés en usine. Les écrous-raccords peuvent être réutilisés pour le montage ultérieur. Assurez-vous que l'écrou-raccord se trouve sur le tuyau avant de relever les bords des tuyaux. n Raccordez tout d'abord les tuyaux de frigorigène à la main aux raccords de l'appareil pour assurer leur bonne position, puis fixez les raccords vissés à l'aide d'une clé à fourche. Utilisez une clé pour maintenir (Voir la Fig. 30). 1 Les modules externes sont fournis avec des écrous-raccords à bords relevés. 6.2 Mise en service des techniques de refroidissement REMARQUE ! Seul un personnel formé à cet effet peut effectuer et documenter en conséquence la mise en service. 2 Pour mettre en service l'ensemble du dispositif, respectez les modes d'emploi des unités intérieure et extérieure. Fig. 30: Serrez les vissages. 1. Serrez avec la première clé à fourche 2. Serrez avec la deuxième clé à fourche Dimension du tuyau Couple de serrage ¼" ou 6,35 mm 12 - 16 Nm ⅝" ou 15,88 mm 65 - 75 Nm n Équipez les tuyaux de frigorigène installés, y compris les raccords relevés, d'un matériel d'isolation adapté. n Vous n'avez aucune mesure à prendre pour le retour d'huile de l'huile du compresseur. REMARQUE ! Utilisez uniquement des outils homologués pour une utilisation dans le domaine frigorifique (p.ex. : Pince à cintrer, guillotines, outil à ébavurer et dudgeonnière) les tuyaux de frigorigène ne doivent pas être sciés. REMARQUE ! Évitez impérativement, lors de tous les travaux, l'introduction de saleté, copeaux, eau, etc. dans les tuyaux de frigorigène ! Contrôle de l'étanchéité n Raccordez la station de manomètres à au moins un raccord de vanne de Schrader des vannes d'arrêt sur le module externe. n Effectuez le contrôle d'étanchéité avec de l'azote sec et une pression de contrôle de 40 bar pendant 30 minutes. n Vérifier les raccords et liaisons des conduites à l'aide d'un appareil de recherche de fuites et réparer les fuites éventuelles. Évacuation n Évacuez la surpression des tuyaux de frigorigène. n Utilisez une pompe à vide d'une pression partielle finale d'au moins 10 mbar, permettant d'enlever les gaz et l'humidité des tuyaux. n La durée nécessaire pour la génération du vide varie en fonction de la longueur des tuyaux de frigorigène. Nous conseillons une durée d'au moins 60 minutes. Une fois tous les gaz complètement éliminés du système, vous pouvez fermer les vannes de la station de manomètres. REMARQUE ! Un vide absolu d'au moins 20 mbar doit impérativement être généré! 31 REMKO HotHybrid Appoint de frigorigène n Le module externe est rempli de frigorigène pour une longueur de tuyaux simple de 10 mètres au maximum. n Si la longueur simple de la tuyauterie excède 10 mètres, vous devez effectuer un appoint supplémentaire de 30 g par longueur supplémentaire de 10 mètres de tuyaux (longueur simple). Longueur simple de tuyaux Quantité de remplissage supplémentaire Jusqu'à 10 m 0 g/m de 10 à max. 50 m par circuit 30 g/m DANGER ! Seuls les techniciens spécialisés agréés sont habilités à raccorder les tuyaux de frigorigène et à manipuler le frigorigène (catégorie de compétences I). DANGER ! Le frigorigène utilisé doit être sous forme liquide! Raccordement du circuit de froid n Une fois les travaux et contrôles décrits effectués, vous devez ouvrir les vannes d'arrêt à l'aide d'une clé six pans en les tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre et ainsi relier le module externe au circuit de froid du module interne. La thermopompe sera alors prête au fonctionnement au niveau du frigorigène. n Revissez alors les bouchons de fermeture et vérifiez l'étanchéité de toutes les vannes d'arrêt. n Vous devez alors effectuer toutes les fonctions de contrôle et isoler à nouveau tous les raccords pour éviter la formation de condensation. 32 7 Raccordement électrique 7.1 Consignes générales de raccordement et de sécurité Remarques générales DANGER ! Assurez-vous que toutes les pièces électriques et alimentations sont sans tension. DANGER ! Toutes les installations électriques doivent impérativement être réalisées par des entreprises spécialisées ! AVERTISSEMENT ! Frottements parasites dus aux champs électriques ! les lignes de réseau (230 V) peuvent influencer les sondes (basse tension). C'est pourquoi : - Les sondes et lignes de réseau ne doivent pas être conduites dans le même canal de câbles. AVERTISSEMENT ! Rupture de ligne due aux forces mécaniques ! AVERTISSEMENT ! Toutes les conduites électriques doivent être dimensionnées et posées conformément aux prescriptions de la VDE. Sollicitation des lignes électriques due aux forces de traction. C'est pourquoi : - Passer et fixer l'ensemble des lignes par un collier de fixation. L'unité externe est raccordée à l'alimentation de tension de service par un câble à 3 brins (230 V / 3x2,5 mm2) avec un raccord à tarif normal ou, si possible, un raccord à tarif spécial. De plus, une ligne de signal de commande et de communication (230 V / 2x1 mm2) pour le raccordement de l'unité externe à l'unité interne est nécessaire. Pour la maintenance, le montage d'un sectionneur tous pôles est recommandé pour le tarif spécial de l'alimentation effectuée sur place. Fig. 31: Passages de câbles à l'arrière du REMKO HotHybrid. 7.2 Raccordement du module interne Raccordement électrique du module interne L'alimentation en tension de service de l'unité interne est effectuée par un câble à 3 brins (230 V / 3x1,5 mm2) sur le bornier intégré. Passez tous les câbles provenant de l'extérieur (pompe du circuit de chauffage, moteur du mélangeur, sonde module externe, sonde d'accumulateur, etc.) par les passages de câbles ainsi que les colliers de fixation et fixez-les à l'issue de l'installation électrique en serrant les deux vis cruciformes dans la partie supérieure des passages de câbles. 33 REMKO HotHybrid Fig. 32: Pince câble ré-utilisable pour passage de câbles dans le châssis. Passer le câble de la sonde le long du côté de la borne de raccordement du capteur. Poser les lignes conductrices de tension (pompe, moteur du mélangeur, réseau etc.) sur le côté de la borne de raccordement 230 V. Fig. 34: Insérer la prise de raccordement du brûleur dans la douille du brûleur. Montage du tableau de commande de l'appareil et du faisceau de câbles Fig. 33: Sortir le câble de raccordement du brûleur de l'emballage du tableau de commande de la chaudière et le passer par l'orifice en bas à gauche de la tôle d'habillage avant. Placer le câble sur la douille de la commande de l'appareil. 34 Fig. 35: Retirer le tableau de commande de la chaudière de l'emballage. Sortir le faisceau de câbles de l'intérieur du tableau de commande et le passer par l'orifice dans la tôle d'habillage à l'avant. Ne pas passer le capteur capillaire du STB par l'orifice, mais directement devant la tôle vers le doigt de gant. K8d Relais de la pompe de chargement de l'accumulateur* K7 Relais de panne WP K6 Relais de déclenchement WP * Les relais K8a à K8d ne sont nécessaires qu'en service manuel ou service de ramonage Fig. 36: Fixer le tableau de commande de la chaudière de l'arrière de la tôle d'habillage avant avec deux vis Parker. Principe de fonctionnement. L'appareil illustré ne correspond pas à l'unité interne livrée. La vis de fixation inférieure ne peut pas être montée car le trou est caché par le cache de la commande de l'appareil. 2 3 4 1 Fig. 38: Placer le capteur capillaire des thermostats de la chaudière avec le capteur capillaire du STB (celui-ci se trouve dans le tableau de commande de la chaudière) dans le doigt de gant de l'appareil et sécuriser avec le ressort fourni dans le complément de livraison. Raccordement du tableau de commande de la chaudière Fig. 37: Les deux capteurs capillaires des thermostats de l'appareil (min. et max.) se trouvent dans la boîte à relais. Passer le capteur capillaire de l'intérieur par l'orifice dans la tôle avant au-dessus du doigt de gant de l'appareil (Voir la Fig. 38) vers l'extérieur. 1. Thermostat de l'appareil MIN (température de socle de l'appareil env. 40°C, position de réglage env. 10 h) 2. Thermostat de l'appareil MAX (température max. de l'appareil 75°C, position de réglage env. 2 h) 3. Relais K5 - Relais de temporisation pour fonctionnement du brûleur 4. Relais K9 à K6 - Ceux-ci ont la fonction suivante : K9 Relais de découplage de fonctionnement du brûleur K8a Relais du circuit de chauffage 1* K8b Relais du circuit de chauffage 2* K8c Relais de la pompe de chargement de l'eau sanitaire* Fig. 39: Raccordement du tableau de commande de la chaudière à la commande de l'appareil REMKO HotHybrid. Monter la borne de raccordement au réseau (1) du tableau de commande de la chaudière sur la plaque de base de la commande de l'appareil. Raccorder le connecteur à 5 pôles (2) du tableau de commande de la chaudière avec la fiche de la commande de l'appareil. Enficher le câble de mise 35 REMKO HotHybrid à la terre avec la cosse de câble sur le conducteur de mise à la terre (5). Connecter le câble du brûleur livré avec le tableau de commande de la chaudière (3) à la fiche à 7 pôles de la commande de l'appareil (contact à fiches L1, PE, N, 2, 3, 4, 5). 2 1 3 4 Fig. 40: Vue d'ensemble de la commande de l'appareil REMKO HotHybrid : 1. 2. Borne de raccordement réseau 230 V Bornes de raccordement du capteur avec collier de fixation 3. 4. Boîtier des circuits imprimés Boîte à relais DANGER ! Danger de mort dû au courant électrique ! Danger de mort en cas de contact avec des composants conducteurs de tension. Des composants électriques en marche peuvent causer des mouvements incontrôlés et causer de graves blessures. C'est pourquoi : - Mettre hors tension l'interrupteur principal et l'alimentation électrique (tarif spécial) de l'unité externe. 36 7.3 Schémas électriques Fig. 41: Schéma électrique 1. 37 REMKO HotHybrid Fig. 42: Schéma électrique 2. 38 Fig. 43: Schéma électrique 3. 39 REMKO HotHybrid Fig. 44: Schéma électrique 4. 40 7.4 Affectation des bornes / légende Bloc de bornes de raccordement X1 N° Borne X1.1 L Description Alimentation du conducteur de phase N° Borne Description X1.27 ATB 2 Limiteur de température de gaz de combustion X1.28 EVU 1 Coupure de la tension d'alimentation de la thermopompe X1.29 EVU 2 X1.2 PE Alimentation du conducteur de protection Coupure de la tension d'alimentation de la thermopompe X1.3 N Alimentation du conducteur neutre * Pont X1.17 et X1.20 nécessaire uniquement en mode d'urgence X1.4 A1 Pompe de circulation HK1 X1.5 PE Fil de protection X1.6 PE Fil de protection X1.7 N Fil neutre X1.8 N X1.9 Bloc de bornes de raccordement X2 Borne Affectation de raccordement (sonde faible tension) Fil neutre X2 Masse A2 Pompe de circulation HK2 X2.1 X1.10 A3 Pompe de chargement de l'eau sanitaire / vanne d'inversion CAN-Bus H / gestionnaire de thermopompe X2.2 CAN-Bus + / gestionnaire de thermopompe X1.11 A4 Moteur de mélangeur HK 2 marche X2.3 CAN-Bus L / gestionnaire de thermopompe X1.12 A5 Moteur de mélangeur HK 2 arrêt X2.4 CAN-Bus - / gestionnaire de thermopompe X1.13 PE Fil de protection X2.5 X1.14 PE Fil de protection eBus - (rendement de consigne en % par signal 0-10 V) X1.15 N Fil neutre X2.6 eBus + (rendement de consigne en % par signal 0-10 V) X1.16 N Fil neutre X2.7 F17 capteur retour Pompe de chargement de l'accumulateur* X2.8 (non occupé) X2.9 F14 sonde collecteur solaire ou chaudière à combustible solide (Pt 1000) X2.10 (non occupé) X2.11 F12 sonde ballon tampon bas (capteur de référence solaire) X2.12 F11 sonde d'entrée circuit de chauffage 1 (circuit mixte) X2.13 F9 sonde externe X2.14 F8 sonde collectrice, entrée commune (sonde de régulation chauffage) X1.17 X1.18 A8 Moteur de mélangeur HK 1 marche X1.19 A9 Moteur de mélangeur HK 1 arrêt X1.20 Pompe de chargement de l'accumulateur* X1.21 PE Fil de protection X1.22 PE Fil de protection X1.23 N Fil neutre X1.24 N Fil neutre X2.15 F6 sonde accumulateur d'eau chaude X1.25 A12 Sortie multifonctions MF4 X2.16 X1.26 ATB 1 Limiteur de température de gaz de combustion F5 sonde d'entrée circuit de chauffage 2 (circuit mixte) X2.17 F3 (non occupé) 41 REMKO HotHybrid Borne Affectation de raccordement (sonde faible tension) X2.18 F2 (non occupé) X2.19 F1 sonde ballon tampon bas (capteur de référence chaudière à combustible solide) X2.20 Conduite de commande F2 X2.21 Conduite de commande F1 1 7.5 Raccordement du module externe 2 Raccordement électrique du module externe Fig. 46: Bornes de raccordement du module externe REMKO HotHybrid. n Pour le raccordement électrique, le cache en plastique de droite doit être retiré après avoir desserré la vis. 1. Raccordement au réseau 230 V/1~ /50 Hz 2. Conduite de commande F1/F2 1 Fig. 45: Retirer le cache en plastique en desserrant la vis. 1. Vis n La protection électrique de l'installation doit être conforme aux caractéristiques techniques. Respectez les sections préconisées des câbles ! n Posez tous les câbles en respectant leur polarité, puis effectuez une décharge de traction. n Respectez le schéma de raccordement et les schémas électriques. n La conduite de commande à deux brins doit être raccordée aux bornes F1 et F2. n Respectez la polarité lors du raccordement du câble de commande. n Si le module externe est monté sur un toit, il doit être relié à la terre ainsi que la construction porteuse. (raccordement au paratonnerre ou au câble des fondations) 42 REMARQUE ! Veillez, lors du raccordement du module externe au bon raccordement du neutre, les varistors de la platine de filtre de l'alimentation du module externe peuvent être détruits par un mauvais raccordement ! 8 Raccordement gaz de combustion / alimentation d'air Raccordement gaz de combustion / alimentation d'air Généralités Les gaz de combustion de la chaudière à condensation doivent être évacués à l'extérieur par l'appareil jusqu'à une sortie de gaz de combustion via un système d'évacuation des gaz étanche à la pression et résistant à l'humidité autorisé. REMKO propose des systèmes d'évacuation des gaz correspondants. n Les conduites d'évacuation des gaz doivent être posées dans des gaines d'aération, conformément aux ordonnances régionales de référence relative aux chaufferies, lorsqu'elles relient des étages dans les bâtiments. La qualité nécessaire des gaines d'aération doit être consultée dans les ordonnances de référence sur les chaufferies. n Les conduites d'évacuation des gaz ne doivent pas être posées dans des gaines d'aération, dans le lieu d'installation des foyers, lorsque par exemple, le plafond du lieu d'installation des foyers forme le toit ou également en dehors des bâtiments. Les conduites d'évacuation des gaz doivent être déterminées ou dimensionnées par l'installateur selon la technique de combustion et montées en fonction de l'autorisation et des règles relatives à la construction. Pour les mesures concernant la technique de combustion, la DIN 4705 « Calcul relatif à la technique de combustion des dimensions de cheminées ; notions ; procédé de calcul détaillé « (version : 1993-10). Pour les règles relatives à la construction, la règlementation régionale en matière de construction et l'ordonnance de référence relative aux chaufferies des länder doivent être observées. La partie horizontale de la conduite d'évacuation des gaz doit être raccordée à la chaudière à condensation de manière à être étanche au gaz et au condensat. Il doit y avoir une inclinaison de min. 3° de la partie verticale de la conduite d'évacuation des gaz jusqu'à la chaudière à condensation, afin que le condensat se trouvant dans la conduite d'évacuation des gaz soit évacué par le raccordement de condensat du tuyau collecteur de gaz de combustion se trouvant dans l'appareil. Les systèmes d'évacuation des gaz doivent comporter des orifices de contrôle ou de nettoyage pour le contrôle ou le nettoyage nécessaire le cas échéant. C'est pourquoi nous recommandons d'avoir recours au maître ramoneur compétent de votre district déjà à l'étape de planification de l'installation d'évacuation des gaz. Celui-ci connaît en outre les prescriptions relatives à la construction à observer. Les prescriptions et directives du pays de destination doivent être observées ! L'air de combustion peut être alimenté en fonction de l'air ambiant de chaudière à condensation hors du site d'installation ou indépendamment de l'air ambiant via des conduites d'air de combustion, qui sont montées de manière concentrique autour des conduites d'évacuation des gaz (systèmes de conduites d'alimentation et d'évacuation des gaz). Lors de la pose ou du passage des conduites d'évacuation des gaz, on différencie : n Le passage des conduites d'évacuation des gaz dans les gaines d'aération. n Le passage des conduites d'évacuation des gaz sans pose dans des gaines d'aération. REMARQUE ! Extrait de la Muster-Bauordnung (règlementation nationale de la construction) L'extrait suivant de la Muster-Bauordnung (règlementation nationale de la construction) remplace les Landesbauordnungen (règlements de construction régionaux). Les foyers et installations d'évacuation des gaz, comme les cheminées, conduites d'évacuation des gaz et pièces de raccordement (installations de chauffage), installations pour l'extraction des gaz de combustion de moteurs de combustion fixes ainsi que réservoirs et conduites pour gaz et liquides inflammables doivent être fiables et ignifugés et ne doivent pas causer de dangers et de nuisances déraisonnables. La transmission sonore aux autres pièces doit être suffisamment amortie. Les installations d'évacuation des gaz doivent être nettoyées facilement et en toute sécurité. Les gaz de combustion des foyers doivent être évacués par des installations d'évacuation des gaz par le toit. 43 REMKO HotHybrid Les installations d'évacuation des gaz doivent être installées en nombre suffisant et à des endroits appropriés afin que les foyers du bâtiment puissent être raccordés correctement. Certaines exceptions sont tolérées si elles n'entraînent aucun danger ou aucune nuisance intolérable. 1. les conduites d'évacuation des gaz ne sont pas composées de matériaux inflammables, 2. les foyers correspondants se trouvent au même étage ou 3. une propagation du feu est impossible entre les étages en raison de dispositifs de blocage automatiques. Les gaz de combustion des foyers avec une chambre de combustion fermée dont l'air de combustion s'évacue par des conduites étanches à l'air libre (foyers indépendants de l'air ambiant) peuvent être évacués à l'air libre en dérogation aux dispositions du paragraphe précédent à travers la paroi extérieure, lorsque Les gaines doivent avoir une durée de résistance au feu d'au moins 90 min., dans des immeubles d'habitation de faible hauteur d'au moins 30 min. 1. Explication : 2. une évacuation des gaz de combustion par le toit est impossible ou est possible dans des conditions très difficiles et que la puissance calorifique normale des foyers n'excède pas 11 kW pour le chauffage et 28 kW pour la préparation de l'eau chaude et qu'aucun danger ou nuisance intolérable n'est générée. la notion d'« immeubles de faible hauteur » est expliquée dans les règlements de construction des régions dans le paragraphe « Notions ». Selon la Muster-Bauordnung (règlementation nationale de la construction), ce sont des bâtiments dans lesquels le sol d'aucun étage dans lequel il est possible de se tenir ne se trouve à une distance de plus de 7 m de la surface du terrain Orifices de nettoyage et de contrôle Extrait du Muster-Feuerungsverordnung (règlementation nationale applicable aux chaufferies) L'extrait suivant du Muster-Feuerungsverordnung (règlementation nationale applicable aux chaufferies) remplace les Landesbauordnungen (règlements régionaux applicables aux chaufferies). La section de diamètre et la hauteur, ainsi que la résistance thermique et la surface interne des installations d'évacuation des gaz doivent être tels que les gaz de combustion puissent être évacués quelles que soient les conditions de service réglementaires et qu'aucune surpression dangereuse ne se produise. (C'est pourquoi les conduites de surpression qui relient les étages dans les bâtiments doivent être posées dans des gaines d'aération ventilées à l'arrière). Dans les bâtiments, chaque conduite d'évacuation des gaz, dans la mesure où elle relie des étages, doit être placée dans une propre gaine d'aération. Cela n'est pas valable pour les conduites d'évacuation des gaz dans les lieux d'installation des foyers ni pour les conduites d'évacuation des gaz qui fonctionnent en dépression et qui ont une durée de résistance au feu de plus de 90 min. L'agencement de plusieurs conduites d'évacuation des gaz dans une même gaine est autorisé lorsque 44 Les installations d'évacuation des gaz doivent être nettoyées facilement et en toute sécurité selon la Muster-Bauordnung (règlementation nationale de la construction) et la Landesbauordnung (règlementation de construction régionale). Leur section transversale et leur étanchéité doivent en outre pouvoir être contrôlées facilement. La quantité, la position et la dimension nécessaire doivent être convenues avec le maître ramoneur compétent de votre district. Ces derniers s'orientent en fonction de critères d'évaluation qui sont déterminés avec les comités relatifs à la construction. Extraits : n L'orifice de nettoyage inférieur d'une conduite d'évacuation des gaz doit être placé - dans la partie verticale de la conduite d'évacuation des gaz immédiatement au-dessus de la déviation des gaz de combustion ou latéralement - dans la partie horizontale de la conduite d'évacuation des gaz à maximum 0,3 m de la déviation de la partie verticale ou - dans la partie horizontale de la conduite d'évacuation des gaz à l'avant à 1 m maximum de la déviation de la partie verticale, dans la mesure où aucune déviation ne se trouve entre les deux. n Les conduites d'évacuation des gaz qui ne peuvent être nettoyées depuis leur embouchure doivent comporter un autre orifice de nettoyage (supérieur) - à 5 m max. sous l'embouchure de la conduite d'évacuation des gaz ou - jusqu'à 15 m sous l'embouchure de la conduite d'évacuation des gaz lorsque seuls des foyers sont raccordés et que la section verticale de la conduite d'évacuation des gaz ne chemine pas en biais à 30° plus d'une fois. Pour les conduites d'évacuation des gaz qui sont inférieures à 5 ou 15 m, l'orifice de nettoyage inférieur est suffisant, dans la mesure où une surface d'au moins 1 m x 1 m est disponible devant l'orifice de nettoyage. Pour les conduites d'évacuation des gaz auxquelles des foyers sont raccordés, un orifice de nettoyage suffit lorsque Type d'installation Fonctionnement dépendant de l'air ambiant OB23 DANGER ! Danger de mort dû à la sortie de gaz de combustion ! L'adhérence des bagues d'étanchéité dans les manchons des conduites d'évacuation des gaz est diminuée et les tuyaux se séparent. C'est pourquoi : - Pour que les conduites d'évacuation des gaz restent assemblées, n'utiliser que des lubrifiants autorisés. DANGER ! - la section verticale de la conduite d'évacuation des gaz est inférieure à 15 m et ne chemine pas (n'est pas posée) en biais à 30° plus d'une fois. Danger de mort dû à la sortie de gaz de combustion ! - l'orifice de nettoyage se trouve dans la section horizontale à maximum 0,3 m de la section verticale, Les bagues d'étanchéité dans les manchons des conduites d'évacuation des gaz sont détruites pas le condensat. - la section horizontale devant l'orifice de nettoyage est inférieure à 1,5 m et ne comporte pas plus de deux coudes, C'est pourquoi : - toutes les déviations (également de la section horizontale vers la section verticale de la conduite d'évacuation des gaz) avec un coude d'un rayon de courbure supérieur ou égal au diamètre de la conduite d'évacuation des gaz et - le diamètre de la conduite d'évacuation des gaz est inférieur à 150 mm. n Une section requise pour le fonctionnement sûr de l'installation de chauffage entre la conduite d'évacuation des gaz et la gaine d'aération (ventilation arrière) doit pouvoir être inspectée et nettoyée. n Les orifices de nettoyage dans les gaines d'aération doivent avoir une largeur de 100 mm et une hauteur de 180 mm minimum. Avec une hauteur de 240 mm minimum, la largeur peut être de 90 mm. - Une inclinaison de 3° vers la chaudière doit être prévue sur les pièces horizontales (5 cm sur 1 m de longueur) , sinon, le condensat peut s'accumuler dans la conduite d'évacuation des gaz. Si l'évacuation d'air de combustion/de gaz de combustion passe à travers un plafond, pour lequel une durée de résistance au feu est prescrite, le revêtement doit correspondre à la durée de résistance au feu du plafond jusqu'à la toiture. Raccordement air-gaz de combustion Le manchon de gaz de combustion a une largeur nominale de 83 mm, le manchon d'alimentation d'air de 125 mm. Pour raccorder la conduite d'évacuation des gaz, vous pouvez utiliser un lubrifiant autorisé ou de l'eau. Les joints des conduites d'alimentation d'air doivent être graissés. 45 REMKO HotHybrid Système air-gaz de combustion dans gaine d'aération La chaudière à condensation est raccordée à une installation air-gaz de combustion en plastique. Les systèmes pour la pose dans une gaine d'aération sont généralement autorisées conformément au droit de la construction. Pour la pose et la conception, les notifications d'autorisation des conduites d'évacuation des gaz : n° CE 0036 CPD 91265-001 (en fonction de l'air ambiant et indépendamment de l'air ambiant) ou Z-7.5-3356 gaine d'aération système LAS doivent être observées. Abréviation Signification B Plafond F30 B1 Gaine d'aération F90 ou F30 B2 Plafond F30 = béton D1 Le nombre et la position des orifices de contrôle doivent être déterminés avant la commande avec le maître ramoneur compétent compétent de votre district. En règle générale, un orifice de contrôle suffit pour les conduites rigides d'évacuation des gaz sur le site d'installation, lorsque deux conditions sont remplies : Type d'installationOB23, fonctionnement dépendant de l'air ambiant OB23 = 1. Dans les horizontaux, la distance entre l'orifice de contrôle et la gaine d'aération n'excède pas 0,3 m et il n'existe aucune autre déviation. - chaudière à condensation à fioul (souffleur devant le brûleur) avec installation d'évacuation des gaz, qui évacue l'air de combustion du lieu d'installation (foyers dépendants de l'air ambiant). 2. Dans les verticaux, la conduite d'évacuation des gaz a une hauteur inférieure à 15 m et un nettoyage peut être effectué par l'embouchure. - l'évacuation de gaz de combustion peut être effectuée en dépression autant qu'en surpression. Tube d'évacuation des gaz OB23 dans la cheminée, rigide J Orifice d'aération à l'air libre 1x150 cm² ou 2x75 cm² L1 Cache mural avec fentes d'air pour ventiler le site d'installation. RLA Fonctionnement dépendant de l'air ambiant RLA B1 B B2 L1 J D1 Fig. 47: Tube d'évacuation des gaz OB23 dans la cheminée, rigide. Légende Voir la Fig. 47 46 Tube d'évacuation des gaz OB23 dans la gaine d'aération, flexible RLA B1 B Abréviation Signification J Orifice d'aération à l'air libre 1x150 cm² ou 2x75 cm² L1 Cache mural avec fentes d'air pour ventiler le site d'installation. L2 L'aération et la ventilation du site d'installation doivent être déterminées sur place avec le maître ramoneur compétent de votre district. RLA Fonctionnement dépendant de l'air ambiant Tube d'évacuation des gaz OB23 dans la cheminée B2 RLA L1 J B1 D1 B Fig. 48: Tube d'évacuation des gaz OB23 dans la gaine d'aération, flexible. C Légende Voir la Fig. 48 Abréviation Signification B Plafond F30 B1 Gaine d'aération F90 ou F30 B2 Plafond F30 = béton D1 Le nombre et la position des orifices de contrôle doivent être déterminés avant la commande avec le maître ramoneur compétent compétent de votre district. En règle générale, un orifice de contrôle suffit pour les conduites rigides d'évacuation des gaz sur le site d'installation, lorsque deux conditions sont remplies : B2 L1 J Fig. 49: Tube d'évacuation des gaz OB23 dans la cheminée. Légende Voir la Fig. 49 1. Dans les horizontaux, la distance entre l'orifice de contrôle et la gaine d'aération n'excède pas 0,3 m et il n'existe aucune autre déviation. Abréviation Signification B Plafond F30 2. Dans les verticaux, la conduite d'évacuation des gaz a une hauteur inférieure à 15 m et un nettoyage peut être effectué par l'embouchure. B1 Gaine d'aération F90 ou F30 B2 Plafond F30 = béton 47 REMKO HotHybrid Abréviation Signification Abréviation Signification C Lorsque L1 est supérieur à 1 m, un orifice de contrôle supplémentaire doit être monté si nécessaire. C Lorsque L1 est supérieur à 1 m, un orifice de contrôle supplémentaire doit être monté si nécessaire. J Orifice d'aération à l'air libre 1x150 cm² ou 2x75 cm² D Orifice de contrôle et de nettoyage K déshumidifié G L1 Cache mural avec fentes d'air pour ventiler le site d'installation. La gaine d'aération doit être résistante à la pression et à la vapeur d'eau ! J Orifice d'aération à l'air libre 1x150 cm² ou 2x75 cm² K déshumidifié L1 Cache mural avec fentes d'air pour ventiler le site d'installation. Le tube d'évacuation des gaz OB23 finit dans la cheminée résistante à l'humidité. RLA Montage de la conduite d'évacuation des gaz rigide G - Les questions relatives au guidage des gaz d'évacuation doivent en principe être réglées avec le/les maîtres(s) ramoneur(s) compétent(s) de votre district. B1 B - Les voies des gaz de combustion doivent en principe être les plus courtes possibles. - Le logements des joints dans les manchons doit être contrôlé. C B2 L1 - Seuls les joints spéciaux livrés doivent être utilisés. - Les extrémités enfichable des composants doivent être graissées avant le montage (n'utiliser en principe que les lubrifiant fourni). - Les manchons des tubes des gaz de combustion doivent être orientés dans le sens d'évacuation. J D K - Seuls les pièces originales livrées doivent être utilisées. - Tenir la notification d'autorisation du/de la maître(sse) ramoneur/euse du district à disposition. Fig. 50: Le tube d'évacuation des gaz OB23 finit dans la cheminée résistante à l'humidité. REMARQUE ! Légende Voir la Fig. 50 Abréviation Signification B Plafond F30 B1 Gaine d'aération F90 ou F30 B2 Plafond F30 = béton 48 Les sections de conduite horizontales dirigées vers la chaudière doivent toujours inclure une inclinaison de 3° min., afin que l'évacuation de condensat soit garantie. 3° @ au moins 5 cm/ 1 m Moyen auxiliaire nécessaire - Scie, lime ou guillotine pour raccourcir et chanfreiner les tubes - Aléseuse pour fixer l'habillage de la gaine d'aération Monter les rails d'appui - Pour fixer les rails d'appui, un alésage (Ø 10-12 mm) doit être effectué précisément en face de l'orifice de raccordement. - Raccourcir évtl. le rail d'appui, l'insérer dans l'alésage et le fixer à l'avant (avec une vis ou du mortier). - Placer l'arc d'appui et l'orifice de la gaine d'aération sur le rail d'appui. - Fixer le collier de montage sur le premier tube vertical d'évacuation des gaz, à env. 10 cm du bas, et poser le câble - L'entretoise avec les bagues d'entretoise est fixée sous le manchon avec la bande de serrage sur le tube d'évacuation des gaz. Les bagues d'entretoise doivent être réparties régulièrement et préformées en fonction de la dimension de la gaine d'aération. - Connecter petit-à-petit les autres tubes d'évacuation des gaz et descendre avec le câble dans la gaine d'aération - Monter une entretoise sur chaque pièce formée et devant et derrière un orifice de nettoyage. - Raccourcir le dernier tube dans la gaine d'aération afin que le manchon de raccordement finisse après l'évacuation de tous les tubes à 5-10 cm sous le bord supérieur de la gaine d'aération. - Insérer le système de tubes dans l'arc d'appui (nettoyer auparavant le joint et graisser les extrémités de tube). - Enlever le câble Fig. 51: 87° rail d'appui. Monter le système de cheminée - Si un orifice de révision est requis : - Utiliser une porte de cheminée évtl. déjà présente ou en placer une à une hauteur facile d'accès - La mesure L (cf. Voir la Fig. 53) entre l'arc d'appui et la pièce de révision doit être calculée - Placer l'orifice de révision du tube d'évacuation des gaz en bas de la porte de nettoyage car le tube d'évacuation des gaz se dilate en longueur pendant le fonctionnement - Les tubes verticaux d'évacuation des gaz de 2 m de longueur sont équipés de la « technique de l'anneau d'arrêt » (cf. Voir la Fig. 52). Les extrémités des tubes sont sécurisées pour ne pas glisser avec cette technique d'interconnexion pour le montage. 49 REMKO HotHybrid Fig. 52: Tubes d'évacuation des gaz avec anneau d'arrêt. Fig. 53: Système de cheminée, rigide, pour calcul de la distance L. 50 Monter l'habillage de la gaine d'aération Monter la conduite de raccordement - Le tube supérieur d'évacuation des gaz (1) finit 5-10 cm sous le bord supérieur de la gaine d'aération. - Pousser le module de raccordement avec orifice de révision et évacuation de condensat sur l'embout de l'appareil conformément au repère audessus de l'embout de l'appareil. - Raccourcir la partie inférieure (2) de l'habillage de la gaine d'aération et isoler au niveau de la tête de cheminée si nécessaire. - Raccourcir le dernier tube de gaz d'évacuation sans manchon (3) à la longueur de construction appropriée (utiliser évtl. la partie restante). - Le capot (4) peut être enlevé de la partie inférieure de l'habillage de la gaine d'aération pour inspecter la fente de l'anneau. - Déterminer évtl. des orifices de révision additionnellement requis avec le/la maître(sse) ramoneur/ euse de votre district. - La conduite de raccordement est raccordée à l'embout de raccordement à l'aide d'un doublemanchon en fonction du repère. - Après le montage de la conduite de raccordement, le cache mural pour la ventilation arrière est fixé sur la gaine d'aération. - Si nécessaire, étayer le tube d'évacuation des gaz avec des fixations appropriées. - Placer le panneau d'autorisation fourni près de l'orifice de raccordement de la cheminée. REMARQUE ! Les sections de conduite horizontales dirigées vers la chaudière doivent toujours inclure une inclinaison de 3° min., afin que l'évacuation de condensat soit garantie. 3° @ au moins 5 cm/ 1 m Fig. 54: Habillage de la gaine d'aération. Légende Voir la Fig. 54 Abréviation Signification 1 Tube d'évacuation des gaz 2 Partie inférieure de l'habillage de la gaine d'aération 3 Tube d'évacuation des gaz sans manchon 4 Capot 51 REMKO HotHybrid - Dimension interne minimale de la gaine d'aération pour DN 80 lorsqu'aucune pièce de raccordement et/ou pièce de révision n'est montée : Gaine d'aération ronde : 145 mm Gaine d'aération carrée : 125 x 125 mm. REMARQUE ! La conduite flexible d'évacuation des gaz ne doit pas reposer sir la paroi de la gaine d'aération. Les descriptions suivantes sont composées de Voir la Fig. 57 : - Les entretoises (2) doivent être montées au moins tous les 2 m avant et après chaque changement de direction. - Le tube flexible d'évacuation des gaz doit être monté au centre dans la gaine d'aération. Fig. 55: Mise en place de gaine d'aération Légende Voir la Fig. 55 - Descendre l'extrémité enfichable droite du tube flexible d'évacuation des gaz (6) avec un câble de montage et rentrer le tube d'évacuation des gaz avec soin par le haut dans la gaine d'aération vers le bas. - Pendant la descente du tube d'évacuation des gaz, placer une entretoise tous les 2 mètres. Abréviation Signification - Monter une douille de tube flexible (5) dans l'arc d'appui. H2 Ventilation arrière 10 Mise en place de gaine d'aération avec appui - Insérer l'extrémité inférieure du tube flexible d'évacuation des gaz dans l'arc d'appui (3), qui repose sur l'appui (4). 13 Conduite de raccordement 14 Cache mural - Des accessoires (comme par ex. pièce en T de révision) peuvent être montés dans la conduite flexible d'évacuation de gaz. Ces accessoires sont raccordés à la conduite flexible d'évacuation de gaz à l'aide de la technique de l'anneau d'arrêt. Montage de tube flexible d'évacuation des gaz Exigences importantes en principe : - Le tube flexible d'évacuation des gaz est installé en suspension. La suspension est intégrée dans l'habillage de la gaine d'aération prévue à cet effet. - L'installation est effectuée par le haut en règle générale. - Dimension interne minimale de la gaine d'aération pour DN 100 lorsque des pièces de raccordement et/ou pièces de révision sont montées : Gaine d'aération ronde : 160 mm Gaine d'aération carrée : 140 x 140 mm. 52 Accessoires de conduite flexible d'évacuation de gaz 10 Pièce de révision La pièce de révision doit être montée en concertation avec le/la maître(sse) ramoneur/euse compétent(e) de votre district en fonction des exigences. Elle sert à pouvoir vérifier la conduite flexible d'évacuation de gaz et à la nettoyer. Le sens de montage indiqué sur la pièce doit absolument être respecté, sinon, des fuites peuvent se produire. 11 Raccord Montage de l'entretoise Le raccord sert à travailler sans perte les longueurs résiduelles de la conduite flexible d'évacuation de gaz. Ici aussi, le sens de montage doit absolument être observé en raison de l'écoulement de condensat. Avant le montage dans la gaine d'aération, les entretoises sont montées sur les sections plates. Les entretoises doivent être montées au moins tous les 2 m avant et après chaque changement de direction. Le tube flexible d'évacuation des gaz doit être monté au centre dans la gaine d'aération. 12 Aide au rentrage avec câble de traction 20 m Une aide au rentrage est livrable en accessoire. L'aide au rentrage sert à effectuer un montage facile et rationnel des tubes flexibles d'évacuation des gaz. L'aide au rentrage peut être utilisée pour le rentrage des tubes d'évacuation des gaz de l'embouchure vers le fond de la gaine, et viceversa. Sa longueur est suffisante afin qu'elle puisse être retournée au-dessus de l'extrémité enfichable rigide du tube d'évacuation des gaz et fixée avec leur vissage sur la zone flexible. Montage dans la zone de l'arc d'appui Après le rentrage de la conduite flexible verticale d'évacuation des gaz, l'aide au rentrage est démontée. Insérer l'extrémité visible plate du tube d'évacuation des gaz (6) dans l'arc d'appui (3) se trouvant sur l'appui. L'extrémité enfichable du tube d'évacuation des gaz (6) doit être propre et ébavurée, avant qu'elle ne soit enfoncée dans l'arc d'appui (3), enduite de lubrifiant sans acide. Fig. 56: Accessoires. Légende Voir la Fig. 56 Abréviation Signification 10 Pièce de révision 11 Raccord 12 Aide au rentrage avec câble de traction, 20 m 53 REMKO HotHybrid Légende Voir la Fig. 57 Abréviation Signification 1 Extrémité de conduite de tube d'évacuation des gaz 2 Entretoise 3 Arc d'appui 4 Appui 5 Douille de tube flexible 6 Tube d'évacuation des gaz, flexible Fixation du tube flexible d'évacuation des gaz dans l'habillage de la gaine d'aération La conduite flexible d'évacuation des gaz peut à présent être découpée sur le toit jusqu'à env. 35 cm au-dessus de l'embouchure de la gaine d'aération/de la cheminée. L'habillage de la gaine d'aération se compose de trois parties. La partie inférieure (13), le collier de tube flexible (14) et le capot (15). (cf. Voir la Fig. 58) Tout d'abord, la partie inférieure (14) est poussée au-dessus de l'extrémité de la conduite (1) (cf. Voir la Fig. 57) et vissée solidement avec sa surface de bride à l'aide du jeu de fixation fourni sur l'embouchure de la gaine d'aération. Selon la surface de l'embouchure de la cheminée, un mastic approprié doit être utilisé. Le collier de tube flexible (14) est ouvert et poussé au-dessus de l'extrémité de la conduite jusqu'à la partie inférieure (13). Le collier de tube flexible (14) comprend une gorge de retenue sur le bord supérieur de la partie supérieure et empêche que la conduite d'évacuation des gaz ne glisse dans la gaine d'aération. Le capot est ensuite retourné par dessus et pressé sur la partie inférieure. À présent, la conduite d'évacuation des gaz est coupée à 4 cm au moins audessus du capot. Fig. 57: Système de cheminée, flexible. 54 Contrôle de la conduite d'évacuation des gaz Le ramoneur de votre district contrôle l'étanchéité de la conduite d'évacuation des gaz à l'aide du contrôle de la pression. Longueurs max. de tube Tableau de calcul conf. à la DIN EN 13384 (30 Pa de pression d'alimentation) pour échangeur thermique à tube de verre à condensation Conduite de raccordement et colonne montante en PP type B - 120°C, rugosité de paroi interne 1 / 3 mm. Hauteurs de construction max. pour l'échangeur thermique à tube de verre à condensation en combinaison avec le REMKO HotHybrid. La valeur nominale du calcul est la conception selon les indications du fabricant. La conduite de raccordement est montée de la manière suivante : Fig. 58: Dessin détaillé de fixation de la gaine d'aération. hauteur effective de la conduite de raccordement 0,1 m longueur totale de la conduite de raccordement 1,0 m Résistances : 1x déviation de 87° avec orifice de nettoyage, 1x87°- coude de raccordement de cheminée Légende Voir la Fig. 58 Abréviation Signification Chaque autre coude à 87° réduit la hauteur de construction d'environ 1 m 2 Entretoise 3 Arc d'appui avec appui 6 Tube d'évacuation des gaz, flexible 13 Partie inférieure de l'habillage de la gaine d'aération Les indications sont données à titre d'information pour le mode de fonctionnementdépendant de l'air ambiant etindépendant de l'air ambiant et nécessitent dans les cas limites un calcul conforme à la EN 13384. 14 Collier de tube flexible 15 Capot Type d'appareil REMKO HotHybrid Puissance calorifique nominale en kW Hauteur de construction maximale en mètre pour une largeur nominale DN 80 ainsi que DN 80/125 : rigide flexible 150 15 30 30 180 18 30 28 220 22 28 18 hauteur de construction maximale en mètres pour élargissement dans la partie verticale à une largeur nominale DN 100 : rigide flexible 30 30 Pression d'alimentation derrière l'échangeur thermique à tube de verre = 30 Pa (calculé selon DIN EN 13384 avec le programme Aladin, passage de la gaine d'aération à l'air libre et zone de froid < 5 mètres) 55 REMKO HotHybrid 9 Mise en service Sécurité lors de la mise en service AVERTISSEMENT ! Risque de blessure dû à une utilisation incorrecte ! Une utilisation incorrecte peut provoquer de graves dommages corporels et matériels. C'est pourquoi : - Faites effectuer l'installation et le montage par un spécialiste autorisé. - Procédez à toutes les étapes de commande conf. aux indications de cette notice. - Avant le début des travaux, assurez-vous que les conduites électriques, hydrauliques et de fioul/de gaz soient fermées et sécurisées contre toute ouverture involontaire. - N'utilisez que des outils appropriés. Contrôle avant la mise en service Après un montage correct, assurez-vous que : - Les raccords du système d'évacuation des gaz sont étanches - Les raccords pour l'évacuation du condensat sont étanches et le condensat peut être évacué du système d'évacuation des gaz - Le raccord électrique a été effectué correctement - La polarité du raccordement au réseau est correcte - L'interrupteur marche/arrêt est sur « arrêt » - La tension électrique est activée - La conduite de gaz ou de fioul ne fuit pas - La conduite de gaz ou de fioul est purgée - Le réservoir est bien purgé pour une installation de gaz liquide - L'installation de chauffage et l'accumulateur évtl. présent sont suffisamment remplis et purgés REMARQUE ! Avant la mise en service d'une installation de chauffage, l'étanchéité de celle-ci doit être contrôlée conformément à la DIN 4702 ou aux prescriptions et directives nationales en vigueur correspondantes du pays de destination. Les points suivants doivent être pris en compte : - Ouvrir les vannes, valves et clapets articulés. - Pour les installations fermées, débranchez la valve de sécurité et le vase d'expansion du système. - Après le remplissage de l'installation, vérifiez que tous les raccords sont étanches ! La tuyauterie de soufflage de la valve de sécurité ne doit pas pouvoir être verrouillable. Cette prescription doit être signalée par un panneau indicateur correspondant. Il doit y avoir une pression minimale de 0,4 bar sur le retour du circuit de chauffage , afin de garantir une fonction impeccable de la pompe du circuit de chauffage et de la pompe de charge de l'accumulateur. Remplissage de l'installation REMARQUE ! Pour les installations de chauffage avec une grande quantité d'eau (>200 l) et pour les chauffages au sol, un mélangeur à 3 voies est nécessaire. Le remplissage de l'installation est effectué par le robinet de remplissage et de purge prévu à cet effet sur l'appareil. - Ouvrir les vannes dans l'avance et le retour du circuit de chauffage. - Visser le flexible de remplissage. - Tous les équipements de sécurité nécessaires ont été installés correctement - Placer la manette du robinet de remplissage en direction longitudinale (ouvrir). Mise en service - Remplir lentement l'installation avec le robinet de remplissage. Contrôle d'étanchéité - Dès que l'installation est remplie, placer le levier du robinet de remplissage en direction transversale (fermer). - Purger l'installation, l'échangeur thermique à tube de verre et le répartiteur d'eau, puis remplir avec de l'eau au besoin. 56 - Dévisser le flexible de remplissage. Lors du démarrage initial, le gestionnaire de la thermopompe actualise ses données. Les valeurs de paramétrage de la commande de l'appareil sont chargées dans le gestionnaire de la thermopompe. La commande de l'appareil est programmée via le gestionnaire de la thermopompe. Pour ce faire, utiliser le document complémentaire « Gestionnaire de thermopompe ». Paramétrage REMARQUE ! Fig. 59: Purge de l'échangeur thermique à tube de verre sur la purge manuelle (1). Mise en service Après que l'installation est remplie avec de l'eau et que tous les raccords électriques ont été effectués, l'interrupteur d'arrêt d'urgence du chauffage est mis en marche et l'interrupteur de service est placé sur « I ». Lors du démarrage du HotHybrid et pendant le fonctionnement, l' interrupteur de service s'allume en vert. Dans le cas d'une panne de brûleur ou de panne de la thermopompe, un témoin de contrôle correspondants'allume en rouge. Les brûleurs sont thermorésistants et les réglages sont optimisés pour l'appareil ! La qualité de la combustion doit être contrôlée sur site par un spécialiste à l'aide d'une analyse des gaz de combustion. Lors du premier feu, des résidus de matériel de garniture dus à la production, qui se trouvent entre les éléments de la chaudière, sont brûlés. Ce processus de « combustion libre » est unique. À ce moment-là, la valeur en CO2 dans le gaz de combustion augmente. Mode manuel / d'urgence Un fonctionnement de la chaudière à condensation est possible sans une régulation fonctionnelle (mode d'urgence) ! Dans la fonction « Cheminée », un fonctionnement du brûleur sans régulation est possible. En cas de défaillance, un chauffagiste spécialisé doit être consulté. Réglage de la régulation Unité de commande connectée au raccordement La température du socle de l'appareil de la chaudière à condensation est réglé à 40°C pour la série d'appareils REMKO HotHybrid et ne doit normalement pas être modifiée dans un cas normal, sinon, une condensation risque de se produire dans la chaufferie. Menu d'installation Lors de la première mise en service ou d'une remise en marche de la tension de réseau, la demande « Installation » apparaît à l'écran après une phase d'initialisation d'env. 15 sec. Après 5 minutes env. sans commande, l'affichage passe automatiquement du menu d'installation au menu principal. Le réglage des paramètres reste inchangé. - Avec la touche « Fin », le réglage en usine demeure. - Avec la touche « OK », les valeurs standard sont acceptées, le réglage en usine est perdu. Réglage de la température de commutation alternativement en mode bivalent Température externe, à laquelle le mode chauffage de la thermopompe est basculé sur chaudière à condensation, dénommée température de bivalence. Si la puissance de la thermopompe ne suffit pas avec la température de bivalence réglée à 0°C pour produire la température ambiante de votre choix, la chaudière à condensation peut être mise en service. Pour ce faire, la température de bivalence est augmentée. Le potentiel d'économie est réduit avec pour des valeurs plus élevées. Pour des valeurs de température > 5°C, il est divisé par deux. 57 REMKO HotHybrid Désignation Plage de valeurs Valeur de réglage TA-WE max. -20°C-40°C 0°C TA-WP min. -20°C-0°C 0°C REMARQUE ! La température d'eau sanitaire max. qui a été produite avec la thermopompe est de 45°C. Préparation d'eau chaude avec la thermopompe (WE1) Désignation Plage de valeurs Valeur de réglage Jusqu'à une température de 45°C, l'eau sanitaire peut être chauffée par la thermopompe. Au-delà de cette température, la chaudière à condensation prend en charge le chauffage de l'eau sanitaire. T WW WE mini 0°C-90°C 45°C Si l'eau sanitaire ne doit être générée qu'avec la chaudière à condensation, baissez la valeur « TWW WE min. » de 10°C comme la valeur théorique de l'eau sanitaire sélectionnée dans le niveau utilisateur du gestionnaire de la thermopompe. Protocole de mise en service Valider les travaux réalisés dans le protocole de mise en service suivant avec un X ou un ü. Travaux de mise en service Description Remplir l'installation de chauffage avec de l'eau Ä Chapitre 9 « Mise en service » à la page 56 Purger l'installation de chauffage correctement --- Purger l'échangeur thermique à tube de verre à condensation Ä Chapitre 9 « Mise en service » à la page 56 Procéder à un contrôle d'étanchéité Ä Chapitre 9 « Mise en service » à la page 56 - côté eau - côté évacuation - côté gaz ou fioul Mettre la régulation en service Ä à la page 57 Mettre le brûleur en service Ä à la page 57 Mesurer les gaz de combustion ---- Tenir au courant le propriétaire de l'installation de la manipulation de l'installation. Ä Chapitre 1.6 « Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant » à la page 5 Transmettre le mode d'emploi au propriétaire de l'installation pour qu'il le conserve. Ä Chapitre 1.1 « Consignes générales de sécurité » à la page 4 L'informer de la nécessité d'une maintenance régulière de l'appareil. Ä Chapitre 10 « Entretien et maintenance » à la page 59 Confirmer que la mise en service est correcte : Cachet de l'entreprise / date / signature 58 Effectué 10 Entretien et maintenance Maintenance REMARQUE ! Les prescriptions et directives du pays de destination doivent être observées ! Les installations de chauffage doivent être contrôlées au moins une fois par an. Les DIN 4755 et DIN 4756 précisent à cet effet : une fois par an, l'exploitant doit faire vérifier l'installation pour des raisons de disponibilité opérationnelle, de fonctionnalité et d'économie par un mandataire du fabricant ou une autre personne compétente. Vérifier pour ce faire que l'ensemble de l'installation fonctionne impeccablement et réparer immédiatement d'éventuels défaillances. REMARQUE ! DANGER ! Danger de mort dû au courant électrique ! Danger de mort en cas de contact avec des composants conducteurs de tension. Des composants électriques en marche peuvent causer des mouvements incontrôlés et causer de graves blessures. C'est pourquoi : - Les travaux sur l'installation électrique ne peuvent être effectués que par des électriciens spécialisés. - Avant le début des travaux, déconnecter l'alimentation électrique, par ex. l'interrupteur d'arrêt d'urgence du chauffage et sécuriser contre toute remise en service. - Placer l'interrupteur de service du module interne sur « 0 ». DANGER ! L'appareil peut être endommagé par une maintenance déficiente ! Danger de mort dû à du fioul brûlant ! Si la maintenance de l'installation n'est pas effectuée tous les ans, les pièces s'usent prématurément. C'est pourquoi : Une fuite d'huile peut entraîner un incendie. - Fermer l'alimentation en combustible. C'est pourquoi : - Une maintenance annuelle correcte est prescrite conformément aux conditions de garantie de la technique de climatisation et de chauffage de REMKO. REMARQUE ! Contrôler les fuites sur les vissages lors de la maintenance annuelle. Remplacer les défauts ou joints usés. Composants en rapport avec la sécurité Pour garantir la disponibilité et la sécurité à long terme des générateurs de chaleur à fioul/gaz et des composants, et pour satisfaire aux exigences de la directive UE 2002/91/CE, il est nécessaire de remplacer les composants suivants une fois leur durée de vie nominale indiquée par le fabricant atteinte, précisée en temps ou en cycles de fonctionnement. Pour les appareils modernes, les cycles de fonctionnement sont en règle générale affichés. Dans les cas où le cycle de fonctionnement ne peut pas être consulté, l'indication temporelle est la référence pour le remplacement. 59 REMKO HotHybrid Durée de vie nominale des composants des générateurs de chaleur et brûleurs Composants en rapport avec la sécurité Durée [année] Cycles de fonctionnement [-] Commande automatique du brûleur avec dispositif de surveillance de la flamme 10 250 000 Tuyaux de raccordement du brûleur à fioul 5 n.a. Vannes d'arrêt dans l'alimentation de fioul 10 250 000 Énumération des pièces d'usure typiques Les pièces d'usure doivent être contrôlées à tour de rôle par un spécialiste lors de la maintenance et remplacées le cas échéant. Pièces d'usure Intervalle de remplacement / années (recommandation du fabricant non obligatoire) Buses 1 Bagues d'étanchéité / anneaux en caoutchouc 2 Cordons d'étanchéité 2 Tubes à flamme 5 Dispositifs de surveillance de flamme 10 Flexibles d'huile 5 Régulateur de température 5 Électrodes d'amorçage Câble d'allumage 60 ( selon condition) 5 Travaux à exécuter Valider les travaux réalisés dans le protocole de maintenance suivant avec un X ou un ü . Travaux de maintenance Description Contrôler la pression de l'installation --- Contrôler MAG --- Vérifier les raccordements électriques --- Contrôler le filtre à huile, remplacer le cas échéant --- Exécuter la maintenance du brûleur Effectué RE HUG* Contrôler les joints, remplacer le cas échéant --- Nettoyer la chambre de combustion et les surfaces de chauffe Contrôler l'étanchéité de la porte de l'appareil, remplacer le cas échéant Nettoyer l'échangeur thermique à tube de verre à condensation Purger l'échangeur thermique à tube de verre à condensation Contrôler le tuyau de condensat/ la boîte de neutralisation, remplacer le granulat le cas échéant Contrôle visuel du système d'évacuation des gaz --- Contrôle de la pièce de raccord de l'appareil avec le limiteur de température de gaz de combustion Contrôle fonctionnel de la pompe --- Contrôle fonctionnel du mélangeur / moteur du mélangeur si nécessaire --- Contrôle d'étanchéité de l'eau / huile en état de fonctionnement --- Contrôle des paramètres de régulation / unité interne WPM** *RE HUG = brûleur à flamme bleue **WPM = gestionnaire de thermopompe Maintenance de la chaudière à condensation Pour ouvrir la porte de la chaudière, retirer le capot de l'appareil (cf. Voir la Fig. 17). La porte de la chaudière peut être pivotée avec un brûleur monté, un démontage n'est pas absolument nécessaire. La technique de climatisation et de chauffage de REMKO indique que le nettoyage des voies de gaz de combustion doit être entrepris avec des produits de nettoyage de chaudière chimiques afin qu'un fonctionnement économisant de l'énergie puisse être garanti durablement avec des températures de gaz de combustion faibles. Pour les chaudière REMKO HotHybrid 180 et 220, retirer les turbulateurs des voies de gaz de combustion à cet effet. Contrôler l'étanchéité de la porte de l'appareil en fermant la chaudière. Remplacer le joint de la porte de la chaudière en cas de détérioration ou d'usure. 61 REMKO HotHybrid Maintenance de l'échangeur thermique à tube de verre à condensation Les résidus se trouvant dans les gaz de combustion encrassent les surfaces de l'échangeur à tube de verre. Lors de la maintenance annuelle, les étapes de travail suivantes doivent être effectuées pour le nettoyage : Fig. 62: Retirer le cache de l'orifice de nettoyage de l'échangeur de chaleur à tube de verre en desserrant les quatre vis de fixation. Principe de fonctionnement. L'appareil illustré ne correspond pas à l'unité interne livrée. Fig. 60: Dévisser l'écrou-raccord du tuyau de condensat et mettre le tuyau de condensat dans un récipient approprié. Danger mortel par asphyxie ! Pour la maintenance de l'échangeur de chaleur à tube de verre, la tôle d'habillage supérieure doit être retirée. Échappement non autorisé de gaz de combustion de l'échangeur de chaleur à tube de verre à condensation. DANGER ! C'est pourquoi : - Contrôler les détériorations des joints du cache et remplacer le cas échéant. Contrôler l'encrassement de l'échangeur de chaleur à tube de verre du côté du gaz combustible. Rincer les résidus et salissures à l'eau claire. Si nécessaire, détacher les résidus collés avec une brosse en nylon. Fig. 61: Sortir l'isolation de l'échangeur de chaleur à tube de verre par le haut. Principe de fonctionnement. L'appareil illustré ne correspond pas à l'unité interne livrée. 62 Les résidus de saletés demeurés sur les tubes en verre à l'aide du nettoyant industriel BIOCHEM Werkstatt-Reiniger de CB Chemie et Biotechnologie GmbH. Purge de l'échangeur thermique à tube de verre à condensation Fig. 63: Rincer l'échangeur de chaleur à tube de verre minutieusement avec beaucoup d'eau claire, par ex. à l'aide d'un tuyau d'arrosage, afin d'éliminer toutes les impuretés détachées. Principe de fonctionnement. L'appareil illustré ne correspond pas à l'unité interne livrée. REMARQUE ! Une manipulation incorrecte peut endommager l'appareil ! Fig. 64: Purge de l'échangeur thermique à tube de verre sur la purge manuelle (1). Principe de fonctionnement. L'appareil illustré ne correspond pas à l'unité interne livrée. - Remplir avec de l'eau après la purge si nécessaire Maintenance du limiteur de température de gaz de combustion (ATB) La surface de l'échangeur de chaleur à tube de verre peut être endommagée ou détruite. C'est pourquoi : - Ne procéder au nettoyage qu'avec un agent de rinçage, un nettoyant pour vitres ou un mélange vinaigre-eau ! - Ne jamais utiliser de brosses en PVC ou en acier. - Ne pas utiliser de lessives pour le nettoyage des tubes en verre. - Ne pas utiliser d'acide phosphorique ou fluorhydrique pour le nettoyage. - Les produits de nettoyage ne doivent contenir aucun solvant à base d'hydrocarbure et aucun kalium. - Les tubes de verre ne doivent pas être remplacés individuellement ! Fig. 65: Retirer le limiteur de température de gaz de combustion et contrôler les salissures. REMARQUE ! Après le nettoyage, la surface doit être rincée minutieusement à l'eau. Revisser le tuyau de condensat sur la boîte de neutralisation. Effectuer un contrôle annuel afin qu'une fonction impeccable de l'ATB soit garanti. 63 REMKO HotHybrid Mise au rebut et remplissage du granulat de neutralisation Le granulat utilisé se dissout dans l'eau et est évacué par la canalisation. REMARQUE ! PRECAUTION ! Une manipulation incorrecte peut causer des blessures ! Le condensat cause des irritations de la peau et des yeux. C'est pourquoi : - Laisser le condensat hors de portée des enfants ! - Un contrôle de la boîte de neutralisation doit être effectué tous les trimestres par l'exploitant de l'installation ou le service de maintenance. - Si aucun granulat n'est disponible pour la neutralisation du condensat, il faut en rajouter (cf. Voir la Fig. 66). - Le législateur prescrit une neutralisation du condensat des chaudières à condensation à fioul avant l'introduction dans la canalisation. - Porter des gants de sécurité (gants en caoutchouc) et lunettes de protection appropriés. - Si malgré tout du condensat entre en contact avec la peau ou les yeux, rincer immédiatement avec de l'eau claire. Consulter ensuite immédiatement un médecin en cas de lésion oculaire. Le granulat de neutralisation utilisé ne contient aucune substance toxique ou nocive pour la santé. De plus, les prescriptions locales administratives (par ex. WVU, EVU, VDE, DIN, DVGW, ÖVGW, SVGW) doivent être observées. En outre, les directives des fiches de travail et fiches techniques n°A 115 et M 251 sont applicables. Mise au rebut et remplissage du granulat de neutralisation Le granulat de neutralisation est consommé pendant le fonctionnement. Si une mise au rebut est nécessaire, celle-ci peut être effectuée via les ordures ménagères, c.-à-d. qu'il peut être mis au rebut à la décharge en classe I et II. Clé conforme à l'Ordonnance sur l'introduction du Catalogue européen des déchets (EAKV) du 17/01/2001. Les prescriptions légales applicables, relatives aux substances (salissures) à absorber ou adsorber par le granulat, doivent être observées. Ouvrir le couvercle et remplir simultanément de granulat de neutralisation la chambre 2 et 3 (cf. Voir la Fig. 66). Si le remplissage est régulier, le résultat de neutralisation est d'autant plus homogène Vérifier l'étanchéité et la propreté du tuyau de condensat. REMARQUE ! Pour chaque maintenance, le coude d'entrée et la chambre 1 de la boîte de neutralisation doivent être contrôlés et nettoyés avec soin. Les résidus et salissures ont généré une obstruction du siphon. Le condensat s'écoulant ne peut plus être évacué par la boîte de neutralisation dans la canalisation et s'accumule dans la conduite d'évacuation des gaz. Cela cause une mise à l'arrêt pour cause d'incident du brûleur. 64 Fig. 66: Remplir régulièrement les chambres 2 et 3 de granulat. 11 Mise hors service provisoire Lorsque l'installation de chauffage est inutilisée pendant une longue période (des vacances, p.ex.), elle ne doit cependant pas être mise hors tension ! n Pendant une mise hors service provisoire, l'installation doit être mise en mode « Disposition ». n Vous pouvez programmer des temps de chauffage en votre absence. n Avant d'interrompre la mise hors service, vous devez remettre l'installation dans le mode de fonctionnement précédent. n Le changement de mode de fonctionnement est décrit au chapitre correspondant du manuel du gestionnaire de thermopompes. REMARQUE ! En mode de fonctionnement « Disposition », la thermopompe est en mode veille. Seule la fonction de protection contre le gel de toute l'installation est activée. 12 Protection de l‘environnement et recyclage Mise au rebut de l‘emballage Pour le transport, tous les produits sont emballés soigneusement à l‘aide de matériaux écologiques. Contribuez à la réduction des déchets et à la préservation des matières premières en apportant les emballages usagés exclusivement aux points de collecte appropriés. Mise au rebut des appareils et composants La fabrication des appareils et composants fait uniquement appel à des matériaux recyclables. Participez également à la protection de l‘environnement en ne jetant pas aux ordures les appareils ou composants (par exemple les batteries), mais en respectant les directives régionales en vigueur en matière de mise au rebut écologique. Veillez par exemple à apporter votre appareil à une entreprise spécialisée dans l‘élimination et le recyclage ou à un point de collecte communal agréé. 65 REMKO HotHybrid 13 Présentation de l'appareil et listes de pièces de rechange Présentation de l'appareil du module externe REMKO HotHybrid. 18 12 6 19 2 16 7 E- 11 13 1 10 17 3 4 5 8 15 14 9 Fig. 67: Vue éclatée du module externe REMKO HotHybrid. Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 66 Liste des pièces de rechange du module externe REMKO HotHybrid N° Désignation À partir du numéro de série : REMKO HotHybrid 1064B5001... Réf. informatique 1 Compresseur 1120310 2 Échangeur thermique à lamelles 1120311 3 Vanne d'inversion quatre voies 1120312 4 Vannes d'arrêt 1120313 5 Pale de ventilateur 1120314 6 Tôle de recouvrement 1120315 7 Tôle latérale, gauche 1120316 8 Tôle frontale 1120317 9 Grille, avant 1120318 10 Tôle latérale, droite 1120319 11 Cache, droite 1120320 12 Grille, arrière 1120321 13 Moteur du ventilateur 1120322 14 Set capteur évaporateur / capteur compresseur 1120323 15 Set capteur gaz chaud / capteur température externe 1120324 16 Transformateur 1120325 17 Détendeur électronique 1120326 18 Platine principale 1120327 19 Écran d'affichage 1120328 Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 67 REMKO HotHybrid Présentation de l'appareil du module interne REMKO HotHybrid. Fig. 68: Vue éclatée du module interne Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. 68 Liste des pièces de rechange du module interne REMKO HotHybrid HBW 150, HBW 180 et HBW 220 N° Désignation Réf. 1 Plaque de recouvrement 1120500 2 Groupe de sécurité cpl. 1120010 3 Tuyaux de raccordement 1“ (jeu) de chaudière 1120501 4 Tableau de commande de la chaudière cpl. avec câblage 1120502 5 Interrupteur de service avec voyant lumineux 1120503 6 Interrupteur sélecteur automatique / manuel 1120504 7 Témoin de contrôle de fonctionnement WP (thermopompe) 1120505 8 Témoin de contrôle de dégivrage WP (thermopompe) 1120506 9 Témoin de contrôle de panne WP (thermopompe) 1120507 10 Témoin de contrôle de panne du brûleur 1120508 11 Porte-fusibles 1120510 11a Fusible fin 6,3A / 230 V 1120511 12 Thermostat de sécurité de la chaudière (STB) 1120512 13 Contrôleur de débit 1120513 14 Pompe de circulation 1120514 15 Échangeur thermique (condenseur) avec isolation 1120515 16 Limiteur de température des gaz de combustion 75 °C 1120516 17 Raccord du gaz de combustion DN 80/125 1120517 18 Habillage latéral droite 1120518 19 Habillage latéral gauche 1120519 20 Chaudière en fonte 1120520 21 Insert de paroi arrière de chaudière Ø100x20 1120521 22 Échangeur de chaleur à tube de verre 1120522 24 Turbulateur (2. voie, jeu) pour HBW 180 1120524 25 Turbulateur (3. voie, jeu) pour HBW 220 1120525 30 Porte de chaudière cpl. 1120526 31 Cache pour regard 1120527 32 Capot appareil avant 1120528 33 Boîte de neutralisation 1120529 33a Granulat de neutralisation pour fioul (1 sac = 25 kg) 1120530 34 Tuyau de condensat 1,5 m 1120531 35 Ressort pour raccord de fermeture 1120532 36 Écrou de blocage M5 1120533 37 Goujon D6 1120534 69 REMKO HotHybrid Représentation des pièces de rechange de la commande de l'appareil REMKO HotHybrid 3 2 4 5 6 7 1 Fig. 69: Vue d'ensemble des pièces de rechange de l'appareil de commande Nous nous réservons le droit d'apporter des modifications de cotes et de construction susceptibles de servir au progrès technique. Liste des pièces de rechange de l'appareil de commande REMKO HotHybrid HBW 150, HBW 180 et HBW 220 N° Désignation Réf. 1 Transformateur 1120540 2 Kit platine _PBA pour module externe 1120541 3 Platine Merlin E/S 1120030 4 Relais de temporisation KT 1120542 5 Relais (chercheur) 1120095 6 Thermostat min. 1120543 7 Thermostat max. 1120544 sans ill. 1 x jeu de capteurs (rouge/bleu/noir) 1120545 Pour les commandes de pièces de rechange, précisez la réf. informatique mais également le numéro de l'appareil et le type d'appareil (voir la plaque signalétique) ! 70 14 Déclaration de conformité CE Déclaration de conformité CE (d'après la directive sur les machines annexe II 1A Déclaration de conformité originale) Nous déclarons ici que les appareils décrits ci-après, dans les configurations mises en circulation, répondent aux exigences des directives CE en vigueur, aux normes de sécurité CE et aux normes CE spécifiques au produits. Nom du fabricant et le nom du représentant de l'EC: REMKO GmbH & Co. KG Klima- und Wärmetechnik (Technique de climatisation et de chauffage) Im Seelenkamp 12 D - 32791 Lage Appareils (machines) - configuration : Chaudière à condensation avec inverseur pompe à chaleur Normes appliquées : (Normes EN harmonisées) EN ISO 12100-1; EN ISO 12100-2; EN ISO 14121-1; EN 60335 - 1; EN 60335 - 2 - 40; EN 50165 + A1 (2001) EN 378-1 à 4; EN 14511-1 à 4; VDI 4650; EN 55014-1; EN 55014-2; EN 61000 - 3 - 2; EN 61000 - 3 - 3; Lage, 16. mai 2011 REMKO GmbH & Co. KG Série / gamme : REMKO HotHybrid HBW 150, 180 et 220, N° de série / de gamme : Signatur e du Chef de Projet 1086......... Réglementations en vigueur (Directives CE) MA - RL 2006/42/CE Direction sur les machines NS - RL 2006/95/CE Directive basse tension 2004/108/CE Compatibilité électr omagnétique WK - RL 92/42/CE Directive Efficacité CE 97/23/CE Directive Equipements sous pressions 71 REMKO HotHybrid 15 Terminologie générale Dégivrage Lors de températures extérieures inférieures à 5°C, de la glace peut se former sur l'évaporateur des thermopompes air/eau. Son élimination est nommée dégivrage et est effectuée soit par intervalle, soit au besoin, par apport de chaleur. Les thermopompes air/eau à inversion de circuit sont caractérisées par un dégivrage correspondant au besoin, rapide et efficient en énergie. Fonctionnement bivalent La thermopompe fournit la totalité de la chaleur de chauffage jusqu'à une température extérieure définie (p.ex. 0°C). Lorsque la température descend en-dessous de cette valeur, la thermopompe s'arrête et le deuxième générateur d'énergie, comme une chaudière, p.ex., prend le relais du chauffage. Contrôle d'étanchéité Conformément au décret sur les produits chimiques et la couche d'ozone (EU-VO 2037/2000) ainsi que le décret sur le gaz F (EU-VO 842/2006), tous les exploitants d'installation frigorifiques et de climatisation ont l'obligation d'empêcher toute émanation de frigorigène. Ils doivent, de plus, effectuer une maintenance, ou une révision, annuelle ainsi qu'un contrôle d'étanchéité des installations frigorifiques avec un volume de remplissage de frigorigène supérieur à 3kg. Arrêt EVU Votre distributeur d'énergie (EVU) vous propose des tarifs spéciaux pour l'utilisation de thermopompes. Les tarifs spéciaux sont en règle générale liés à des périodes de blocage. Légalement, seules 3 périodes de blocage de 2 heures max. d'affilée sont possibles. Vanne d'expansion Composant de la thermopompe destiné à baisser la température de liquéfaction sur la pression d'évaporation. La vanne d'expansion régule également la quantité de frigorigène injectée en fonction de la charge de l'évaporateur. Transport L'institution de crédits pour la reconstruction (KfW) soutient la construction et la modernisation écologiques de maisons d'habitation de particuliers. Les thermopompes sont prises en compte, leur installation est favorisée par l'attribution de crédits. L'office fédéral pour l'économie et le contrôle des exportations (BAFA) subventionne l'installation de thermopompes efficaces (voir : www.kfw.de und www.bafa.de). Température limite / point de bivalence Température extérieure, à laquelle le 2. générateur de chaleur passe en mode bivalent. Puissance calorifique Débit de chaleur émis par le condenseur à son environnement. La puissance de chauffage est la somme de la charge électrique absorbée par le compresseur et le flux de chaleur absorbé de l'environnement. Inverter Régulation de puissance qui adapte la vitesse de rotation du moteur du compresseur et du ventilateur de l'évaporateur au besoin en chauffage. Performances annuelles Relation entre la quantité de chaleur émise par l'installation de thermopompe et l'énergie électrique apportée dans l'année correspond aux performances annuelles. Elles ne doivent pas être confondues avec les performances. Les performances annuelles correspondent à la valeur inversée des besoins annuels. Besoins annuels Les besoins annuels correspondent au besoin (p.ex. énergie électrique) nécessaire pour couvrir une utilisation définie (p.ex. énergie de chauffage). Les besoins annuels contiennent également l'énergie des entraînements auxiliaires. Les besoins annuels sont calculés en fonction de la Directive VDI 4650. Rendement de froid Flux de chaleur absorbé dans l'évaporateur de l'environnement (air, eau ou terre). 72 Frigorigène Évaporateur Le fluide de travail d'une installation de froid, p.ex. une thermopompe, est appelé frigorigène. Le frigorigène est un fluide utilisé pour la transmission de chaleur dans une installation de froid et absorbant, à basse température et basse pression, la chaleur par modification de l'état de l'agrégat Lors de fortes températures et de haute pression, c'est de la chaleur qui est émise par une nouvelle modification de l'état de l'agrégat Échangeur thermique d'une installation de froid qui absorbe l'énergie calorifique de l'environnement par évaporation d'un fluide de travail (par exemple l'air extérieur), à faible température. Compresseur Agrégat de transport et de compression de gaz. La compression fait augmenter la pression et la température du fluide de manière significative. Performances La relation momentanée entre le rendement de chaleur émis par la thermopompe et l'électricité absorbée sont appelées performances, elles sont mesurée en laboratoire dans des conditions cadres normalisées, conformément à la norme EN 255 / EN 14511. Une performance de 4 signifie que la chaleur disponible est 4 fois supérieure à la charge électrique utilisée. Écho Un écho se diffuse dans un fluide, tel que l'air ou l'eau. On différencie principalement deux types d'échos, les échos aériens et les échos physiques. Les échos aériens sont des échos qui se diffusent dans l'air. Les échos physiques se diffusent dans les solides ou les liquides et parfois également en tant qu'échos aériens. Le niveau sonore de l'écho se situe entre 20 et 20 000 Hz. Condenseur Échangeur thermique d'une installation frigorifique qui restitue l'énergie calorifique à l'environnement (par exemple au réseau de chauffage) par condensation d'un fluide de travail. Réglementations et directives Seuls des spécialistes qualifiés sont habilités à poser, installer et mettre en service les thermopompes. Ils doivent, pour ce faire, respecter différentes normes et décrets. Calcul du besoin en chaleur Un bon dimensionnement est indispensable pour augmenter l'efficience des thermopompes. La détermination du besoin en chaleur répond à des normes spécifiques au pays. Vous trouverez le besoin en chaleur d'un bâtiment dans le tableau W/m² puis multiplié par la surface habitable à chauffer. Le résultat donne le besoin global en chauffage qui contient également le besoin en transmission et en ventilation de chaleur. Installation de thermopompe Une installation de thermopompe se compose d'une thermopompe et d'une installation de source de chaleur. Sur les thermopompes saumure/eau et eau/eau, l'installation de source de chaleur doit être raccordée séparément. Niveau sonore Le niveau sonore est une caractéristique comparable de rendement acoustique d'une machine, par exemple, d'une thermopompe. Le niveau d'immiscion d'écho peut être mesuré à des distances définies et dans un environnement sonore. La norme prévoit le niveau sonore comme une caractéristique acoustique. Appareil de fractionnement Source de chaleur Moyen duquel de la chaleur est absorbée par la thermopompe, donc terre, air et eau. Support de chaleur Médium fluide ou gazeux (par ex. eau, saumure ou air), avec lequel la chaleur est transportée. Configuration dans laquelle une partie de l'appareil est posé à l'extérieur et l'autre à l'intérieur du bâtiment. Les deux unités sont reliées entre elles par des conduites d'alimentation de frigorigène. 73 REMKO HotHybrid 16 Index A Accessoires Sonde solaire (accessoire en option)............ 15 Appoint de frigorigène........................................ 32 C Commander les pièces de rechange................. 67 Conduite d'évacuation des gaz rigide, montage 48 Contenu de la livraison...................................... 15 Contrôle avant la mise en service...................... 56 Contrôle d'étanchéité lors de la mise en service..................................................................... 56 Contrôler la conduite d'évacuation des gaz....... 55 Contrôlez l'étanchéité des tuyaux de frigorigène................................................................... 31 E Eau de chauffage, valeurs indicatives............... 24 Efficacité énergétique........................................ 14 É Ébavurer le tuyau de frigorigène........................ 30 Échangeur thermique à tube de verre à condensation, purger............................................... 63 Échangeur thermique à tube de verre à condensation; maintenance..................................... 62 Élément de réglage............................................ 15 Éléments de réglage sur l'unité fonctionnelle de la chaudière.................................................. 15 Évacuation sécurisée en présence de fuites..... 27 Évacuer les tuyaux de frigorigène...................... 31 F Fonctionnement dépendant de l'air ambiant OB23.................................................................. 45 Frigorigène......................................................... 28 G Garantie........................................................... 6, 7 Gestionnaire de thermopompe, raccord............ 22 Granulat de neutralisation, mettre au rebut....... 64 Granulat de neutralisation, remplir..................... 64 L Le tube d'évacuation des gaz OB23 finit dans la cheminée résistante à l'humidité........... 48 Limitation de responsabilité................................. 6 Limiteur de température de gaz de combustion (ATB), maintenance.................................... 63 M Maintenance Généralités.................................................... 59 Maintenance de l'appareil............................. 61 74 Maintenance de l'échangeur thermique à tube de verre à condensation....................... 62 Maintenance du limiteur de température de gaz de combustion (ATB)........................ 63 Maintenance du tuyau de condensat............ 64 Pièces d'usure, intervalles de remplacement.............................................................. 60 Travaux de maintenance.............................. 61 Menu d'installation............................................. 57 Mise au rebut de l‘emballage ............................ 65 Mise au rebut des appareils............................... 65 Mode d'urgence........................................... 14, 57 Mode manuel..................................................... 57 Mode manuel / d'urgence................................... 57 Module externe, dimensions.............................. 14 Module interne, dimensions............................... 13 Montage Conduite d'évacuation des gaz rigide........... 48 Distances minimales des modules externes. 26 Distances minimales du module interne....... 19 Exigences au niveau de l'eau de chauffage. 22 Mise en place de l'appareil........................... 18 Mise en place du module externe................. 25 Mise en place du module interne.................. 18 Montage de l'habillage de l'appareil.............. 21 Montage de la porte de la chaudière............ 19 Montage du brûleur....................................... 19 Montage du raccord de gaz de combustion.. 20 Montage du raccord de la chaudière et du module de sécurité................................... 23 Orifices de nettoyage et de contrôle............. 44 Perçages muraux.......................................... 29 Pose de l'insert de la paroi arrière de la chaudière...................................................... 19 Protection contre la neige............................. 25 Protection contre le vent............................... 25 Protection sonore.......................................... 26 Raccord d'huile............................................. 22 Raccord du gestionnaire de thermopompe... 22 Raccordement d'alimentation d'air................ 43 Raccordement du gaz de combustion.......... 43 Raccorder le tableau de commande de la chaudière...................................................... 35 Sécurité......................................................... 17 Siphon et boîte de neutralisation.................. 22 Tableau de commande de la chaudière et faisceau de câbles.................................... 34 Transport des appareils................................ 18 N Normes et prescriptions Allemagne....................................................... 8 Autriche........................................................... 9 Suisse........................................................... 10 P Paramétrage...................................................... 57 Pièces d'usure, intervalles de remplacement..... 60 Préparation d'eau chaude avec la thermopompe (WE1)..................................................... 58 Principe de fonctionnement hydraulique............ 13 Protection contre la corrosion............................ 24 Protection de la propriété intellectuelle................ 6 Protection de l‘environnement........................... 65 Protection sonore............................................... 26 Protocole de mise en service............................. 58 R Raccord du gestionnaire de thermopompe........ 22 Raccordement air-gaz de combustion............... 45 Raccordement du tuyau de frigorigène de l'unité externe et interne..................................... 28 Raccordement électrique Module externe............................................. 42 Module interne.............................................. 33 Raccordement hydraulique................................ 23 Raccorder le circuit de froid............................... 32 Raccorder le tuyau de frigorigène à l'appareil.... 30 Raccord pour condensat et évacuation sécurisée............................................................ 27 Recyclage.......................................................... 65 Régler la régulation............................................ 57 Régler la température de commutation alternativement en mode bivalent............................. 57 Remplissage de l'installation lors de la mise en service........................................................... 56 S Schémas électriques........................ 37, 38, 39, 40 Sécurité Consignes de sécurité à l'attention de l'exploitant....................................................... 5 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de inspection................................ 5 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de maintenance............................ 5 Consignes de sécurité à observer durant les travaux de montage................................... 5 Consignes générales...................................... 4 Dangers en cas de non-respect des consignes de sécurité........................................... 4 Identification des remarques........................... 4 Qualifications du personnel............................. 4 Transformation arbitraire et fabrication de pièces de rechange......................................... 5 Travail en toute sécurité.................................. 5 Sécurité lors de la mise en service.................... 56 Sertir le tuyau de frigorigène.............................. 30 T Traitement de l'eau avec des produits chimiques................................................................... 25 Tube d'évacuation des gaz OB 23 dans la cheminée........................................................... 47 Tube d'évacuation des gaz OB 23 dans la cheminée, rigide................................................. 46 Tube d'évacuation des gaz OB23 dans la gaine d'aération, flexible.................................... 47 Tuyau de condensat, maintenance.................... 64 Type d'installation OB23, fonctionnement indépendant de l'air ambiant.............................. 46 U Unité fonctionnelle de la chaudière, éléments de réglage............................................... 15 75 REMKO HotHybrid 76 77 REMKO HotHybrid 78 REMKO INTERNATIONAL … und et toujours ! einmalprès ganzdeinchez Ihrervous Nähe! Profitez Sie de notre expérience de notre conseil Nutzen unsere Erfahrungetund Beratung Les Die conseils Beratung Grâce des formations intensives, Durchàintensive Schulungen brinnos sont toujours genconseillers wir das Fachwissen unserer au fait des nouvelles avancées Berater immer auf den neuesten technologiques. Ce qui Stand. Das hat uns dennous Rufaeinamenés à vouloir devenir bien getragen, mehr zu sein als nur plus qu'un zuverlässiger fournisseur fiable et de ein guter, Lieferant: qualité : REMKO, un partenaire REMKO, ein Partner, qui aideralösen à résoudre der vous Probleme hilft. vos problèmes. Der Vertrieb Le serviceleistet commercial REMKO sich nicht nur ein REMKO dispose non seulement im gut ausgebautes Vertriebsnetz d'un vaste réseau de filiales auch In- und Ausland, sondern commerciales et ungewöhnlichnationales hochqualifizierte internationales, maisVertrieb. a également Fachleute für den sélectionné des spécialistes REMKO-Mitarbeiter im affichant des qualifications Außendienst sind mehr als nur d'exception pourallem son service Verkäufer: vor müssen sie commercial. Les collaborateurs für unsere Kunden Berater in der de REMKO sont bien Klimaunditinérants Wärmetechnik sein. plus que des vendeurs : ils doivent avant tout être des conseillers en Der Kundendienst techniques de climatisation et de Unsere Geräte arbeiten präzise chauffage pour nos clients. und zuverlässig. Sollte dennoch einmal eine Störung auftreten, Im Seelenkamp 12 Boîte postale Postfach 18271827 Téléphone Telefon Fax Telefax E-mail Internet Internet D-32791 D-32791Lage Lage D-32777 D-32777Lage Lage +49 +495232 5232606-0 606-0 +49 +495232 5232606-260 606-260 info@remko.de info@remko.de www.remko.de www.remko.de Sous réserveÄnderungen de modifications techniques, indications contractuelles ! Technische vorbehalten, Angaben ohne non Gewähr! REMKO KGKG REMKOGmbH GmbH&&Co. Co. Techniques de climatisation Klima- und Wärmetechniket de chauffage Le clientèle Kundendienst so service ist der REMKO Nos appareils allientUnser précision schnell zur Stelle. umfanget fiabilité. Toutefois, en cas de reiches Netz erfahrener Fachproblème, le serviceIhnen clientèle händler garantiert stets REMKO se déplacera einen schnellen und rapidement. zuverNotre vaste réseau de revendeurs lässigen Service. spécialisés compétents vous garantit à tout moment un dépannage rapide et efficace.