Nordson CleanSpray® Gun Manuel du propriétaire

Ajouter à Mes manuels
54 Des pages
Nordson CleanSpray® Gun Manuel du propriétaire | Fixfr
Pistolet
CleanSpray
Manuel P/N 292 826 C
– French –
NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA
Numéro de commande
P/N = Numéro de commande des articles de Nordson
Remarque
Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété intellectuelle. Copyright E 1992.
Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même partiellement, ce document sans autorisation
écrite de Nordson. Nordson se réserve le droit d’en modifier le contenu sans avertissement préalable.
Marques de fabrique
100 Plus, Blue Box, ChromaFlex, CleanSleeve, CleanSpray, Control Coat, Cross-Cut, Easy Coat, Econo-Coat,
Flow Sentry, Isocoil, Isocore, Iso-Flo, Nordson, the Nordson logo, PRX, Pro-Flo, RBX, Ready-Coat, Rhino,
Select Coat, Select Cure, Shur-Lok, Smart Spray, System Sentry, Thread Coat, Tribomatic et Versa-Spray sont
des marques déposées de Nordson Corporation.
CPX, CanWorks, Excel 2000, PowderGrid, Pulse Spray, SCF, Versa-Coat, Versa Screen et Package of Values
sont des marques de fabrique de Nordson Corporation.
Manuel 4-29
292 826C
Edition 2/95
E 1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Introduction
O-1
Nordson International
Europe
Country
Phone
Austria
43-1-707 5521
43-1-707 5517
Belgium
31-13-511 8700
31-13-511 3995
Czech Republic
4205-4159 2411
4205-4124 4971
Hot Melt
45-43-66 0123
45-43-64 1101
Finishing
45-43-66 1133
45-43-66 1123
Finland
358-9-530 8080
358-9-530 80850
France
33-1-6412 1400
33-1-6412 1401
Erkrath
49-211-92050
49-211-254 658
Lüneburg
49-4131-8940
49-4131-894 149
Italy
39-02-904 691
39-02-9078 2485
Netherlands
31-13-511 8700
31-13-511 3995
Hot Melt
47-23 03 6160
47-22 68 3636
Finishing
47-22-65 6100
47-22-65 8858
Poland
48-22-836 4495
48-22-836 7042
Portugal
351-22-961 9400
351-22-961 9409
Russia
7-812-11 86 263
7-812-11 86 263
Slovak Republic
4205-4159 2411
4205-4124 4971
Spain
34-96-313 2090
34-96-313 2244
Hot Melt
46-40-680 1700
46-40-932 882
Finishing
46-304-66 7080
46-304-66 1801
41-61-411 3838
41-61-411 3818
Hot Melt
44-1844-26 4500
44-1844-21 5358
Finishing
44-161-495 4200
44-161-428 6716
UV
44-1753-558 000
44-1753-558 100
Denmark
Germany
Norway
Sweden
Switzerland
United
Kingdom
Distributors in Eastern &
Southern Europe
2001 Nordson Corporation
All rights reserved
Fax
DED, Germany
49-211-92050
49-211-254 652
NI_EN_J–0301
O-2
Introduction
Outside Europe /
Hors d’Europe /
Fuera de Europa
S For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson
offices below for detailed information.
S Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre
pays, veuillez contacter l’un de bureaux ci-dessous.
S Para obtenir la dirección de la oficina correspondiente, por favor
diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo.
Contact Nordson
Phone
Fax
Africa / Middle East
DED, Germany
49-211-92050
49-211-254 652
Asia / Australia / Latin America
Pacific South Division,
USA
1-440-988-9411
1-440-985-3710
Japan
Japan
81-3-5762 2700
81-3-5762 2701
North America
Canada
1-905-475 6730
1-905-475 8821
Hot Melt
1-770-497 3400
1-770-497 3500
Finishing
1-440-988 9411
1-440-985 1417
USA
NI_EN_J–0301
E 2001 Nordson Corporation
All rights reserved
Sommaire
i
Sommaire
Section 1
Consignes de sécurité
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
2. Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1
3. Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
4. Domaine d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3
5. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4
6. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5
7. Dangers non apparents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7
8. Marche à suivre en cas d’anomalie de fonctionnement
d’un composant ou du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
9. Entretien et réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8
10. Précautions de manipulation des matières et solvants . . . . . . . . . 1-10
11. Mise au rebut / Elimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13
Section 2
Description
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1
Section 3
Installation
1. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1
Réglage du support de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
2. Raccordement des fluides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2
3. Raccordements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
4. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4
Section 4
Dépannage
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1
Section 5
Entretien
1. Remplacement en-ligne du module siège/bille . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
2. Procédures de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1
Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
292 826C
Edition 2/95
Manuel 4-29
ii
Sommaire
Section 6
Pièces de rechange
1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1
Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . . . 6-1
2. Liste des pièces du pistolet CleanSpray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2
3. Ensemble du support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4
4. Kit List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Carte NSEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5
Section 7
Fiche technique
1. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Pression du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Caractéristiques électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Température ambiante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Encombrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1
Manuel 4-29
292 826C
Edition 2/95
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 1
Consignes de sécurité
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A1FR–02–[SF–LIQD]–1
Edition 05/95
1-0
Consignes de sécurité
A1FR–02–[SF–LIQD]–1
Edition 05/95
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
1-1
Section 1
Consignes de sécurité
1. Introduction
Cette section contient des consignes de sécurité d’ordre général pour
l’utilisation de votre équipement Nordson. Des mises en garde
concernant des interventions spécifiques se trouvent dans d’autres
chapitres du présent manuel aux endroits appropriés. Veuillez en prendre
note et respecter strictement toutes les instructions données. Leur
non-observation peut entraîner des dommages corporels et la mort ainsi
que des dommages matériels.
Pour utiliser cet équipement en toute sécurité, il y a lieu de
S lire attentivement les consignes générales de sécurité figurant dans
cette section du manuel avant d’installer, d’utiliser, d’entretenir ou de
réparer l’équipement,
S lire avec soin et de respecter strictement les instructions données
dans tout le manuel pour l’exécution d’interventions spécifiques et le
travail avec un équipement spécifique,
S conserver ce manuel à la portée du personnel chargé d’installer
l’équipement, de le faire fonctionner, d’assurer son entretien et de le
réparer,
S tenir compte de toutes les prescriptions de sécurité s’appliquant dans
l’entreprise, des normes de l’industrie ainsi que de la réglementation
nationale et des dispositions promulguées par les autorités
compétentes.
S se procurer et de lire les fiches de données de sécurité de toutes les
matières mises en oeuvre.
2. Symboles de sécurité
Veuillez vous familiariser avec les symboles de sécurité présentés dans
cette section. Ils sont utilisés pour attirer l’attention sur des risques ou sur
des situations dont il peut résulter des blessures graves ou mortelles
ainsi que l’endommagement de l’équipement et d’autres biens.
ATTENTION : La non-observation de ce symbole peut entraîner
des blessures ou la mort ainsi qu’un endommagement des
équipements.
E 1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A1FR–02–[SF–LIQD]–1
Edition 05/95
1-2
Consignes de sécurité
2. Symboles de sécurité
(suite)
ATTENTION : Risque de choc électrique. La non-observation
de ce symbole peut entraîner des blessures ou la mort ainsi
qu’un endommagement des équipements.
ATTENTION : Déconnecter l’alimentation électrique de
l’équipement. La non-observation de ce symbole peut entraîner
des blessures ou la mort ainsi qu’un endommagement des
équipements.
ATTENTION : Risque d’explosion ou d’incendie. Interdiction de
faire du feu, de fumer ou d’approcher une flamme nue.
ATTENTION : Porter des vêtements protecteurs, des lunettes
de sécurité et un équipement de protection respiratoire agréé.
La non-observation de ce symbole peut entraîner des blessures
graves.
ATTENTION : Chaud ! Risque de brûlures. Porter des
vêtements calorifuges, des lunettes de sécurité avec protection
latérale et/ou des gants calorifuges, selon le symbole
représenté.
ATTENTION : Système ou matière sous pression.
Dépressuriser. La non-observation de ce symbole peut
entraîner des blessures graves ou la mort.
ATTENTION : Risque d’injection. Ne pas diriger ce dispositif
sur soi ni sur une autre personne. La non-observation de ce
symbole peut entraîner des blessures graves ou la mort.
A1FR–02–[SF–LIQD]–1
Edition 05/95
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
2. Symboles de sécurité
1-3
PRUDENCE : Risque d’endommagement de l’équipement.
(suite)
PRUDENCE : Surface à haute température. Risque de
brûlures.
3. Personnel qualifié
4. Domaine d’utilisation
Sont considérées ici comme “personnel qualifié”, les personnes qui
comprennent bien comment fonctionne l’équipement ainsi que la manière
de l’utiliser et de procéder à son entretien sans risque. Le personnel
qualifié est capable physiquement de procéder aux interventions
nécessaires, il connaît bien les réglementations et prescriptions de
sécurité importantes et a reçu une formation pratique lui permettant
d’installer, d’utiliser et/ou d’entretenir l’équipement de manière sûre. C’est
à l’entreprise dans laquelle est mis en oeuvre l’équipement qu’il
appartient de déterminer si son personnel est à même de satisfaire à ces
exigences.
ATTENTION : Toute utilisation de cet équipement d’une
manière autre que celle décrite dans le présent manuel peut
entraîner des dommages corporels, la mort ainsi qu’un
endommagement de l’équipement et d’autres biens. N’utiliser
l’équipement que de la manière décrite dans ce manuel.
La société Nordson ne saurait être tenue pour responsable des
dommages corporels et matériels résultant d’une mise en oeuvre de
l’équipement pour des applications non standard, autres que celles
auxquelles il est destiné. L’équipement est conçu pour être utilisé
exclusivement aux fins décrites dans le présent manuel. Tout usage autre
que ce qui est décrit dans ce manuel est considéré comme non conforme
; il peut entraîner des blessures graves et la mort ainsi que des
dommages matériels. Un usage non conforme peut résulter des
agissements suivants :
S modifications de l’équipement qui ne sont pas conseillées ni décrites
dans ce manuel ou utilisation de pièces autres que les pièces de
rechange originales de Nordson
S absence de vérification de la conformité des équipements auxiliaires
avec les critères d’homologation, la réglementation locale et toutes
les normes de sécurité en vigueur
S utilisation de matières ou d’équipements auxiliaires qui sont
inappropriés ou incompatibles avec l’équipement Nordson
S réalisation d’une intervention quelconque par du personnel non
qualifié
E 1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A1FR–02–[SF–LIQD]–1
Edition 05/95
1-4
Consignes de sécurité
5. Installation
Avant d’installer l’équipement, lire le chapitre consacré à l’installation
dans chacun des manuels d’utilisation des composants du système. Une
parfaite compréhension de tous les composants et de leurs exigences
respectives permet d’installer le système de manière sûre et efficace.
ATTENTION : La non-observation des procédures de sécurité
peut entraîner des blessures ou la mort.
S Seul un personnel qualifié doit être autorisé à installer l’équipement
de Nordson.
S N’utiliser qu’un matériel homologué. L’utilisation d’un matériel non
homologué dans un système homologué peut annuler l’agrément des
autorités.
S S’assurer que tout l’équipement est conçu et homologué pour
l’environnement dans lequel il va être utilisé.
S Tenir compte de toutes les instructions données pour l’installation des
composants et accessoires.
S Effectuer tous les raccordements électriques, pneumatiques,
hydrauliques et branchements de gaz conformément aux dispositions
réglementaires en vigueur.
S Installer des robinets de sectionnement manuels dans les conduits
d’alimentation en air du système. Ceci permet de réduire la pression
de l’air et de verrouiller le système pneumatique avant l’exécution des
interventions d’entretien et des réparations.
S Installer un sectionneur ou un rupteur disjoncteur dans la ligne
d’alimentation en amont de tout équipement électrique.
S N’utiliser que des fils électriques ayant une section et une isolation
qui correspondent à la demande de courant nominale. Tous les
câbles doivent satisfaire aux dispositions réglementaires en vigueur.
S Mettre à la terre tous les équipements conducteurs. Les équipements
conducteurs qui ne sont pas mis à la terre peuvent emmagasiner une
charge statique susceptible de déclencher un incendie ou de
provoquer une explosion en cas de décharge d’une étincelle à haute
température.
S Faire cheminer tous les fils électriques, câbles électrostatiques,
flexibles et tuyaux d’alimentation en air en veillant à ce qu’ils soient
protégés. S’assurer qu’ils ne peuvent être endommagés. Ne pas
courber les câbles électrostatiques suivant un rayon inférieur à 6
pouces (152 mm).
S Installer des verrouillages de sécurité et des systèmes de détection
d’incendie à action rapide homologués. Ceci permet d’arrêter le
système de pulvérisation et de couper les alimentations en fluides
inflammables en cas de problème au niveau de la ventilation ou de
l’équipement électrique, de détection d’incendie ou de toute situation
présentant un caractère d’urgence.
A1FR–02–[SF–LIQD]–1
Edition 05/95
E 1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
5. Installation (suite)
1-5
S S’assurer que le sol de la zone de pulvérisation conduit à la terre et
que la plateforme de l’opérateur est mise à la terre.
S Ne soulever les équipements lourds qu’au niveau des points de
levage ou des crochets prévus à cet effet. Toujours équilibrer et
bloquer les charges soulevées pour éviter qu’elles se décalent. Les
engins de levage doivent être inspectés, certifiés et avoir une
capacité de charge supérieure au poids de l’équipement à soulever.
S Ne pas utiliser de tuyaux pour fluides non agréés. Les solvants
risquent de les détériorer rapidement, permettant ainsi à des liquides
inflammables ou à des matières sous pression de s’échapper.
S Protéger les composants des risques d’endommagement et d’usure
ainsi que d’un environnement trop rude.
S Prévoir suffisamment d’espace libre pour pouvoir effectuer l’entretien,
déposer et charger les réservoirs de matière, accéder aux panneaux
et enlever les couvercles de l’appareil.
S Protéger l’équipement à l’aide de dispositifs de sécurité conformes
aux dispositions réglementaires en vigueur.
S S’il est nécessaire d’enlever des dispositifs de sécurité pour des
travaux d’installation, les remettre en place immédiatement après
l’achèvement de l’intervention et vérifier leur bon état de
fonctionnement.
6. Utilisation
Seul un personnel qualifié disposant des capacités physiques
nécessaires et dont la faculté de jugement et les temps de réaction ne
sont pas diminués doit être autorisé à faire fonctionner cet équipement.
Lire les manuels de tous les composants avant d’utiliser cet équipement.
Une parfaite compréhension des composants et de leur mode de
fonctionnement permet d’utiliser le système de manière sûre et efficace.
S N’utiliser cet équipement que dans les environnements pour lesquels
il a été conçu. Ne pas opérer dans un milieu humide, inflammable ou
explosible si l’équipement n’a pas été conçu pour fonctionner sans
risque dans un tel environnement.
S Avant de mettre l’équipement en marche, vérifier tous les
verrouillages de sécurité, les systèmes de détection d’incendie et les
dispositifs de protection tels que panneaux et couvercles. S’assurer
que tous ces dispositifs sont en parfait état de fonctionnement. Ne
pas utiliser le système s’ils ne fonctionnent pas correctement. Ne pas
désactiver ni contourner les verrouillages de sécurité automatiques,
les sectionneurs assurant la consignation électrique ni les vannes
pneumatiques.
E 1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A1FR–02–[SF–LIQD]–1
Edition 05/95
1-6
Consignes de sécurité
6. Utilisation (suite)
S Connaître les emplacements des boutons d’ARRET D’URGENCE,
des vannes de sectionnement et des extincteurs. S’assurer qu’ils
fonctionnent correctement. En cas d’anomalie de fonctionnement
d’un composant, arrêter l’équipement et le verrouiller immédiatement.
S Avant d’opérer, s’assurer que tous les équipements conducteurs,
objets à revêtir et conteneurs de fluides sont reliés à la terre.
S Ne jamais faire fonctionner un équipement lorsqu’on sait qu’il
présente une anomalie de fonctionnement ou une fuite.
S Ne jamais diriger les pistolets manuels ni les buses des têtes
d’application sur soi ni sur une autre personne.
S Ne jamais toucher à des raccords électriques dénudés lorsque
l’équipement est sous tension.
S Ne pas faire fonctionner l’équipement à une pression dépassant la
pression de service nominale maxi de l’un quelconque des
composants du système.
S Arrêter les équipements mobiles avant de procéder à des mesures ou
d’examiner les pièces traitées.
S S’informer des points critiques, des températures, des pressions et
de la composition des matières pour tous les équipements utilisés.
Prendre conscience des dangers potentiels qui en découlent et faire
preuve de la prudence qui s’impose.
S Porter des chaussures à semelle conductrice (en cuir par exemple)
ou utiliser des lanières assurant une liaison avec la terre pour
travailler sur un équipement électrostatique ou à proximité de celui-ci.
S Ne pas tenir ni porter sur soi d’objets métalliques (outils ou bijoux) en
travaillant sur un équipement électrostatique ou à proximité de
celui-ci. Un métal qui n’est pas mis à la terre peut emmagasiner une
charge statique et causer des chocs dangereux.
S Lors de l’utilisation d’un pistolet manuel de pulvérisation
électrostatique, maintenir le contact peau-métal entre la main et la
poignée du pistolet afin de prévenir les chocs. En cas de port de
gants, couper les doigts ou la paume.
S Couper les sources de tension électrostatique et mettre à la terre les
électrodes des pistolets avant de procéder à des réglages sur les
pistolets.
S S’il se produit un arc électrique dans une zone de pulvérisation,
arrêter le système immédiatement. Un arc peut provoquer un
incendie ou une explosion.
S Tenir les parties du corps et les vêtements à bonne distance des
pièces ou des équipements en mouvement. Enlever les bijoux.
Recouvrir les cheveux longs ou les attacher derrière la tête.
A1FR–02–[SF–LIQD]–1
Edition 05/95
E 1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
6. Utilisation (suite)
1-7
S Porter un masque respiratoire agréé par le NIOSH (National Institute
of Occupational Safety and Health) pendant le fonctionnement de
l’équipement de pulvérisation et l’exécution des opérations d’entretien
et de nettoyage.
S Porter un dispositif de protection des yeux pour travailler avec un
équipement de pulvérisation.
S Porter des gants et des vêtements protégeant la peau du contact
avec les matières utilisées.
S Tenir les pompes à peinture, les pots sous pression et les récipients
contenant des solvants ou des matières inflammables suffisamment
loin des cabines de pulvérisation pour éviter qu’ils s’enflamment aussi
en cas d’incendie d’une cabine.
S Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation. Une cigarette allumée
peut provoquer un incendie ou une explosion.
S Traiter tous les tuyaux et raccords haute pression comme s’ils avaient
une fuite. L’air comprimé à haute pression peut s’injecter sous la
peau et provoquer des blessures graves ou mortelles.
S Ne pas utiliser de fluides risquant de corroder l’équipement.
S Ne pas essayer d’effectuer une intervention de nature électrique en
présence d’eau stagnante.
S Laver fréquemment à l’eau et au savon la peau exposée, notamment
avant de boire ou de manger. Ne pas utiliser de solvants pour enlever
les matières déposées sur la peau.
7. Dangers non apparents
Les opérateurs doivent également être conscients du fait qu’il subsiste
sur un poste de travail des dangers peu apparents que l’on ne peut
éliminer totalement. Exemples :
S les surfaces nues de l’équipement peuvent être chaudes ou avoir des
arêtes coupantes ; il est pratiquement impossible de les protéger ;
S l’équipement électrique peut rester sous tension après l’arrêt de
l’appareil
S les vapeurs et les matières peuvent provoquer des réactions
allergiques ou d’autres problèmes de santé
S les équipements pneumatiques ou hydrauliques automatiques ou les
organes mécaniques peuvent se mettre en mouvement sans
avertissement préalable ;
S certains ensembles mécaniques mobiles ne sont pas protégés.
E 1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A1FR–02–[SF–LIQD]–1
Edition 05/95
1-8
Consignes de sécurité
8. Marche à suivre en cas
d’anomalie de
fonctionnement d’un
composant ou du
système
Ne pas faire fonctionner un système contenant des composants en
dysfonctionnement. Arrêter le système immédiatement en cas d’anomalie
de fonctionnement d’un composant.
S Déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique. Fermer et
verrouiller les robinets de sectionnement pneumatiques et
hydrauliques et décompresser.
S Seul un personnel qualifié doit être autorisé à effectuer des
réparations. Réparer ou remplacer le composant fonctionnant mal
conformément aux instructions données dans ce manuel.
9. Entretien et réparation
Seul un personnel qualifié doit être autorisé à effectuer les interventions
d’entretien, de dépannage et de réparation. Seules les personnes ayant
reçu une formation adéquate et connaissant bien cet équipement de
Nordson sont autorisées à procéder à son entretien.
S Quelle que soit l’intervention effectuée sur cet équipement, toujours
porter des vêtements protecteurs appropriés et utiliser des dispositifs
de sécurité.
S Se conformer aux procédures d’entretien figurant dans les manuels
d’utilisation de l’équipement.
S Ne pas effectuer d’intervention ni procéder à des réglages en
l’absence d’une personne susceptible de donner les premiers
secours et de procéder à une réanimation.
S Avant de procéder à une intervention, déconnecter, verrouiller et
marquer l’alimentation électrique au niveau d’un sectionneur ou d’un
rupteur se trouvant en amont de l’équipement dans la ligne.
S Réduire les pressions de l’air et des fluides avant de procéder à une
intervention. Suivre les instructions spécifiques données dans ce
manuel.
S N’utiliser que des pièces de rechange originales de Nordson.
L’utilisation de pièces non agréées ou le fait de modifier l’équipement
sans autorisation préalable peuvent annuler les agréments existants
et compromettre la sécurité.
ATTENTION : Noter le point d’éclair du solvant utilisé pour le
nettoyage. Pour faire chauffer le solvant, utiliser exclusivement
des procédés et des appareils régulés tels que dispositifs de
chauffage à régulation thermique ou antidéflagrants. Observer
les dispositions réglementaires concernant la prévention des
explosions et respecter les consignes de sécurité en vigueur.
S Avant d’utiliser un solvant pour nettoyer cet équipement, consulter la
fiche de données de sécurité correspondante. Elle contient des
informations relatives à l’utilisation, au stockage et à l’élimination du
solvant. Lire ces informations avec soin et suivre toutes les
instructions données.
A1FR–02–[SF–LIQD]–1
Edition 05/95
E 1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
9. Entretien et réparation
(suite)
1-9
S Ne jamais nettoyer l’appareil ou ses composants en utilisant une
flamme nue.
S Ne pas stocker de matières inflammables dans la zone ou le local de
pulvérisation. Tenir les pompes à peinture, les pots sous pression et
les récipients contenant des solvants ou des matières inflammables
suffisamment loin des cabines de pulvérisation pour prévenir tout
risque d’inflammation en cas d’incendie d’une cabine. S’il se produit
un incendie ou une explosion, la présence de matières inflammables
à proximité accroît les risques de dommages corporels et matériels
ainsi que la gravité de ces derniers.
S S’assurer que le local de travail est suffisamment ventilé. Eviter
d’inhaler des vapeurs pendant une durée prolongée.
S Vérifier périodiquement les systèmes de verrouillage pour s’assurer
de leur efficacité.
ATTENTION : Il est dangereux de faire fonctionner un
équipement électrostatique défectueux en raison des risques
d’électrocution, d’incendie ou d’explosion qui en résultent. Les
vérifications des résistances doivent faire partie du programme
d’entretien périodique.
S Vérifier périodiquement toutes les liaisons avec la terre à l’aide d’un
mégohmmètre. La résistance ne doit pas excéder un mégohm. S’il se
produit des étincelles ou un arc, arrêter le système immédiatement.
S Après une opération d’entretien de l’équipement, reconnecter tous les
câbles et fils de terre déconnectés. Mettre les équipements
conducteurs à la terre.
ATTENTION : Les lignes d’alimentation connectées aux
disjoncteurs du panneau peuvent encore être sous tension si le
courant n’a pas été coupé au niveau d’un autre sectionneur en
amont du panneau. S’assurer que le courant est coupé avant
d’effectuer une intervention. Attendre cinq minutes pour que les
condensateurs aient le temps de se décharger après la coupure
du courant.
S Couper l’alimentation électrostatique et mettre à la terre l’électrode du
pistolet avant de régler ou de nettoyer les buses, pointeaux (fluide) ou
capuchons (air).
S Si un essai de “mise sous tension” est nécessaire, l’effectuer avec
précaution puis couper le courant et verrouiller la source de tension
dès que l’essai a été réalisé.
S Ne jamais dépanner l’alimentation électrique sans avoir séparer au
préalable toutes les sources de tension externe et décharger les
condensateurs haute tension à l’aide d’un tournevis isolé.
S Mettre à la terre les électrodes et les extrémités du câble
électrostatique avant de les toucher.
E 1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A1FR–02–[SF–LIQD]–1
Edition 05/95
1-10
Consignes de sécurité
9. Entretien et réparation
(suite)
S Ne pas essayer d’effectuer une intervention de nature électrique en
présence d’eau stagnante. Ne pas procéder à une telle intervention
en atmosphère fortement humide.
S Pour travailler sur l’équipement électrique, utiliser des outils ayant
des poignées isolées.
S Veiller à la propreté des points de connexion haute tension et les
protéger avec de la graisse ou de l’huile diélectrique.
S Ne pas essayer d’effectuer une intervention sur un organe en
mouvement. Arrêter l’équipement et verrouiller l’alimentation
électrique. Immobiliser l’équipement de manière à prévenir les
mouvements intempestifs.
10. Précautions de
manipulation des
matières et solvants
ATTENTION : Chaud ! Risque de brûlures. Porter des
vêtements calorifuges, des lunettes de sécurité avec protection
latérale et/ou des gants calorifuges.
Le contact avec des matières chauffées peut causer de graves brûlures.
Ne pas oublier que certaines matières, même solides, peuvent retenir la
chaleur pendant un certain temps. En cas de brûlure par une matière
chauffée, refroidir immédiatement la peau touchée en rinçant
abondamment avec de l’eau fraîche et propre. Ne pas essayer de
débarrasser la peau de la matière fondue. Consulter un médecin
immédiatement.
Les fluides sous haute pression sont extrêmement dangereux s’ils ne
sont pas contenus de manière sûre. Un jet de fluide sous pression peut
avoir le même effet qu’un couteau ou une aiguille, pénétrer dans la peau
et le muscle et s’injecter lui-même dans le corps. Une telle injection peut
provoquer une intoxication.
Ne pas prendre une blessure par injection à la légère. Consulter un
médecin immédiatement. Informer le personnel médical de l’hôpital qu’il
s’agit d’une blessure par injection et indiquer le fluide ayant été injecté. Si
possible, remettre au médecin une copie des fiches de données de
sécurité du liquide injecté ainsi que de tous les additifs, solvants par
exemple, contenus dans ce liquide.
Nordson recommande aussi de porter sur soi une carte de la NSEMA
(National Safety Equipment Manufacturers Association) à remettre au
personnel médical de secours en cas de blessure par injection. Ces
cartes sont fournies avec l’équipement. Des cartes supplémentaires
seront remises gracieusement sur simple demande adressée à la société
Nordson.
A1FR–02–[SF–LIQD]–1
Edition 05/95
E 1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
10. Précautions de
manipulation des
matières et solvants
(suite)
1-11
ATTENTION : Risque d’injection. Ne pas s’approcher d’une
fuite connue dans un tuyau ou un raccord et se tenir à l’écart de
tous les orifices ou buses de pulvérisation. Ne pas diriger une
tête d’application sur soi ni sur une autre personne. Le jet à
haute pression peut pénétrer dans la peau et injecter du fluide
dans le corps en provoquant des blessures graves ou la mort.
Pour prévenir tout risque de blessure par injection, observer quelques
précautions élémentaires en faisant fonctionner l’équipement :
S Manipuler les têtes de pulvérisation avec prudence. Ne pas diriger un
pistolet sous pression sur soi ni sur une autre personne.
S Ne jamais placer les mains, les doigts ou d’autres parties du corps
directement sur une buse de pulvérisation ni en face d’une fuite dans
un système à haute pression.
S Ne jamais rincer les buses “à l’envers”. Le blocage d’une buse
provoque le changement de direction du fluide à haute pression, d’où
un risque de blessure par injection.
S Toujours décompresser le système avant de procéder à une
intervention sur l’équipement. Déclencher toutes les têtes
d’application et purger le système.
Les solvants constitués d’hydrocarbures halogénés peuvent provoquer
une explosion lorsqu’on les utilise avec des composants en aluminum
dans un système de pompage d’un fluide sous pression (pompes,
éléments de chauffe, filtres, vannes, pistolets de pulvérisation et
réservoirs). Une telle explosion risque de blesser grièvement ou
mortellement ainsi que de causer des dommages matériels
considérables. Il n’existe aucun produit stabilisant susceptible
d’empêcher cette violente réaction de se produire.
ATTENTION : Ne jamais utiliser de solvants composés
d’hydrocarbures halogénés pour nettoyer des pièces en
aluminum ou pour rincer quelque système que ce soit. Les
agents nettoyants, peintures et revêtements, de même que les
adhésifs, peuvent contenir de tels solvants. Demander et
consulter les fiches de données de sécurité de toutes les
matières et de tous les solvants utilisés.
S Utiliser des solvants non-halogénés.
S Contactez votre fournisseur de solvants afin de déterminer si les
matières et les solvants dont vous disposez contiennent des
hydrocarbures halogénés ou afin de vous procurer un solvant
non-halogéné qui convienne pour le nettoyage et le rinçage du
système.
E 1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
A1FR–02–[SF–LIQD]–1
Edition 05/95
1-12
Consignes de sécurité
10. Précautions de
manipulation des
matières et solvants
(suite)
S Cf. Tableau 1-1. Vérifier les étiquettes des récipients de solvants. On
peut reconnaître les hydrocarbures halogénés à la présence de l’un
des éléments suivants dans le nom du solvant ou de l’un des produits
entrant dans sa composition :
Elément
Symbole
Préfixe
Fluor
F
“Fluoro-”
Chlore
Cl
“Chloro-”
Brome
Br
“Bromo-”
Iode
I
“Iodo-”
Si vous utilisez actuellement des solvants aux hydrocarbures halogénés
dans des systèmes sous pression ayant des composants en aluminum,
procéder de la manière indiquée ci-après :
S Vider le système en pompant, arrêter les pompes et décompresser le
système.
S Démonter les composants du système et les examiner. Remplacer
les pièces endommagées ou corrodées.
S Nettoyer à fond les pièces non corrodées avec un solvant ne
contenant par d’hydrocarbure halogéné.
S Contacter le fournisseur des produits d’enduction, des solvants ou
des adhésifs et lui demander un solvant non halogéné permettant de
rincer à fond le système entier avant de l’utiliser.
S Si vous devez continuer d’utiliser des solvants aux hydrocarbures
halogénés, veuillez consulter le représentant de Nordson pour vous
enquérir des composants compatibles existants.
A1FR–02–[SF–LIQD]–1
Edition 05/95
E 1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Consignes de sécurité
1-13
10. Précautions de
manipulation des
matières et solvants
(suite)
Tab. 1-1 Solvants contenant des liquides halogénés
Solvants iodés
Solvants chlorés
Solvants bromés
Solvants fluorocarbonés
Tétrachlorure de carbone
Iodure d’éthyle
Dibromoéthylène
Dichlorofluorométhane
Chloroforme
Iodure de méthyle
Bromure de méthyle
Trichlorofluorométhane
Dichloréthylène
Iodure de N-butyle
Chlorobromure de
méthylène
Fréon
Chlorure de méthylène
Iodure de propyle
Trichloro-1, 1, 1, éthane
Monochlorobenzène
Orthodichlorobenzène
Perchloréthylène
Trichloréthylène
11. Mise au rebut /
Elimination des déchets
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Mettre l’équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et
les produits servant au nettoyage conformément à la réglementation
locale en vigueur.
A1FR–02–[SF–LIQD]–1
Edition 05/95
1-14
Consignes de sécurité
A1FR–02–[SF–LIQD]–1
Edition 05/95
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 2
Description
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
292 826C
Edition 2/95
Manuel 4-29
2-0
Description
Manuel 4-29
292 826C
Edition 2/95
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Description
2-1
Section 2
Description
Se reporter à la Figure 2-1. Le pistolet CleanSpray est conçu pour le
nettoyage des buses des pistolets servant au vernissage des boîtes à
haute cadence. Le pistolet applique un solvant ou de l’eau sur le
pointeau de la buse de vernissage une fois que le vernis a été appliqué
sur la boîte de conserve. Il possède un raccord coudé JIC 1/2-20 37_
pour la liaison avec le fluide. Le boîtier de l’électrovanne comporte un
raccord NPT femelle 1/2 pour les branchements électriques. Un support
de fixation réglable permet de monter le pistolet CleanSpray directement
sur le pistolet de vernissage. Le pistolet peut être positionné de manière
à pulvériser directement sur la buse de vernissage sans qu’il y ait
d’interférence avec le jet de vernis. Le support de fixation doit être
commandé séparément. Consulter la section Pièces de rechange pour
toute information concernant la commande.
1. Introduction
1
3
2
0429001A
Fig. 2-1
Pistolet CleanSpray
1. Raccord femelle 1/2 NPT
E 1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
2. Support de fixation
292 826C
Edition 2/95
3. Raccord coudé JIC 1/2 -20
Manuel 4-29
2-2
Description
Manuel 4-29
292 826C
Edition 2/95
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 3
Installation
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
292 826C
Edition 2/95
Manuel 4-29
3-0
Installation
Manuel 4-29
292 826C
Edition 2/95
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Installation
3-1
Section 3
Installation
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes
de sécurité données dans le présent document ainsi que dans
tout le reste de la documentation.
ATTENTION : Avant de procéder à l’installation d’un pistolet
CleanSpray, s’assurer que le système est totalement
décompressé et qu’il n’est pas alimenté électriquement.
1. Montage
1. Se reporter à la figure 3-1. Retirer les vis (1) fixant la bretelle (2) du
CleanSpray au support de fixation (3).
2. Introduire le pistolet CleanSpray (4) dans le support de fixation (3). Le
maintenir dans ce support à l’aide de la bretelle (2) et des vis (1).
3. Installer le pistolet de vernissage sur le support de fixation (3).
Procédure à utiliser avec les pistolets de type A20A allongé :
a. Retirer les vis (1) fixant la bretelle (7) du A20A au support de
fixation (3).
b. Retirer les vis (5) fixant les adaptateurs (6) au support de fixation
et à la bretelle (3, 7) du A20A. Enlever les adaptateurs (6).
c. Insérer le pistolet A20A allongé (11) dans le support de fixation
(3). A l’aide de la bretelle (7) et des vis (1), fixer le pistolet A20A
(11) au support (3).
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
292 826C
Edition 2/95
Manuel 4-29
3-2
Installation
1. Montage (suite)
Pour les pistolets de pulvérisation A7A, A10A ou A14A allongés (non
représentés sur l’illustration), procéder comme suit :
a. S’assurer que les adaptateurs (6) sont installés sur le support de
fixation et la bretelle du A20A (3, 7).
b. Insérer le pistolet dans le support de fixation (3). A l’aide de la
bretelle (7) du A20A et des vis (1), fixer le pistolet au support (3).
REMARQUE : Purger le pistolet CleanSpray de l’air qu’il contient avant
d’installer une buse. Ces opérations sont décrites dans le manuel 14-2,
Carte d’utilisation du système CleanSpray .
Réglage du support de fixation
1. Se reporter à la figure 3-1. Desserrer la vis (8) maintenant le support
de fixation (3).
2. Ajuster le support de fixation (3) jusqu’à ce que la buse du pistolet
CleanSpray (9) soit éloignée d’environ 25,4 mm (1 pouce) de la buse
du pistolet de vernissage (10). Le point d’impact du jet nettoyant doit
se trouver à environ 1 mm (0,04 pouce) en arrière du pointeau de la
buse du pistolet de vernissage (10).
2. Raccordement des
fluides
REMARQUE : Un dispositif de sûreté agréé, réglé sur une pression de
35 bars (500 psi), doit être installé dans le tuyau amenant le fluide au
pistolet. Le tuyau flexible d’alimentation en fluide utilisé avec ce pistolet
doit avoir une pression d’éclatement de 35 bars (500 psi) au minimum.
1. Un robinet à tournant sphérique (fourniture client) doit être relié au
conduit d’alimentation en fluide.
2. Se reporter à la figure 3-1. Installer un conduit d’amenée entre le
robinet à tournant sphérique et le raccord coudé JIC 1/2-20 (12).
Manuel 4-29
292 826C
Edition 2/95
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Installation
3-3
1
2
12
3
4
8
11
3
5
1
1
7
6
9
5
1 pouce
(25,4 mm)
0,04 pouce
(1 mm)
10
0429002A
Fig. 3-1
1.
2.
3.
4.
Installation du pistolet CleanSpray
Vis
Bretelle du pistolet CleanSpray
Support de fixation
Pistolet CleanSpray
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
5.
6.
7.
8.
Vis de l’adaptateur
Adaptateur
Bretelle du pistolet A20A
Vis du support de fixation
292 826C
Edition 2/95
9.
10.
11.
12.
Buse du pistolet CleanSpray
Buse du pistolet de laquage
Pistolet A20A allongé
Raccord coudé JIC 1/2 -20
Manuel 4-29
3-4
Installation
3. Raccordements
électriques
Consulter le manuel 17-22, Boîtier de contrôle CleanSpray.
4. Utilisation
Consulter le manuel 14-2, Carte d’utilisation du système CleanSpray.
Manuel 4-29
292 826C
Edition 2/95
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 4
Dépannage
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
292 826C
Edition 2/95
Manuel 4-29
4-0
Dépannage
Manuel 4-29
292 826C
Edition 2/95
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Dépannage
4-1
Section 4
Dépannage
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes
de sécurité données dans le présent document ainsi que dans
tout le reste de la documentation.
1. Introduction
Ce chapitre est consacré aux procédures de dépannage. Les procédures
décrites dans ce cadre ne couvrent toutefois que les problèmes les plus
courants. Si les informations données ici ne vous permettent pas de
résoudre le problème rencontré, veuillez demander l’aide du représentant
local de Nordson.
Problème
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Page
1.
Pas de déclenchement du pistolet.
4-2
2.
Crachotement ou fuite de liquide par la buse.
4-2
3.
Fuite de liquide autour de l’écrou de la buse.
4-2
4.
Fuite de liquide entre le corps du pistolet et le boîtier et/ou
le siège de l’électrovanne.
4-2
292 826C
Edition 2/95
Manuel 4-29
4-2
Dépannage
2. Procédures de
dépannage
Tab. 4-1 Dépannage
Problème
1. Le pistolet ne
se déclenche
pas.
Cause possible
Action corrective
Voir
Mauvais raccordement électrique.
Vérifier toutes les connexions.
Le module siège/bille n’est pas
installé correctement. De la saleté
s’est accumulée à l’intérieur du
pistolet.
Enlever et installer correctement.
Section 5
La bobine de l’électrovanne n’est
pas bonne.
Déconnecter les fils de la bobine et
vérifier la résistance avec un
ohmmètre. La valeur trouvée
devrait être voisine de 8 ohms.
Remplacer l’électrovanne si le
résultat de la mesure n’est pas bon.
Figure 6-1,
pièce 11
De l’air est emprisonné dans le
pistolet.
Purger.
Le module siège/bille est encrassé
ou usé.
Nettoyer ou remplacer le module.
Section 5
3. Fuite de
liquide autour
de l’écrou de la
buse.
Les surfaces d’étanchéité
métalliques sont encrassées ou
abîmées.
Nettoyer ou remplacer la buse,
l’écrou ou le module bille/siège.
Section 5
4. Fuite de
liquide entre le
corps du
pistolet et le
boîtier et/ou le
siège de
l’électrovanne.
Mauvais état des joints toriques.
Remplacer les joints toriques
Figure 6-1,
pièces 15, 17
2. Crachotement
ou fuite de
liquide par la
buse.
Manuel 4-29
292 826C
Edition 2/95
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 5
Entretien
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
292 826C
Edition 2/95
Manuel 4-29
5-0
Entretien
Manuel 4-29
292 826C
Edition 2/95
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Entretien
5-1
Section 5
Entretien
ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à
procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes
de sécurité données dans le présent document ainsi que dans
tout le reste de la documentation.
ATTENTION : Pour éviter les risques de blessures graves ainsi
qu’un endommagement du matériel, s’assurer que le système a
été totalement décompressé.
1. Remplacement en-ligne
du module siège/bille
PRUDENCE : Lorsqu’on démonte le module siège/bille pour
l’examiner et le nettoyer, il faut marquer le boîtier du siège et de
la tige à extrémité à bille avec un stylo feutre afin de garantir un
positionnement correct au moment de l’assemblage. Si
l’extrémité à bille est déphasée par rapport au siège, elle ne
concordera plus avec ce dernier, ce qui risque de causer une
fuite.
Démontage
REMARQUE : On peut remplacer le module siège/bille sans retirer le
pistolet du support de fixation.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Mettre le boîtier de contrôle CleanSpray sur OFF/ARRET.
Se reporter à la figure 5-1. Retirer le couvercle CleanSleeve (1).
Retirer l’écrou (2), la buse (4) et le disque filtrant (3).
Retirer l’écrou de blocage (5).
Dévisser le module siège/bille (6) de l’armature (8).
Retirer le joint torique (7) de la rainure du corps du pistolet. Jeter le
joint torique.
292 826C
Edition 2/95
Manuel 4-29
5-2
Entretien
Assemblage
1. Se reporter à la figure 5-1. Placer un joint torique (7) neuf dans la
rainure du corps du pistolet.
2. Visser et serrer à la main avec précaution le module siège/bille (6)
sur la tige de l’armature (8) (5 pouces-lbs [5,75 cm-kg] maxi).
3. Faire tourner le module siège/bille (6) dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la première série de fentes du
boîtier du siège se mette en prise avec les broches du corps du
pistolet (9). Ne pas desserrer la liaison filetée pour accoupler les
fentes et les broches du pistolet.
4. Enfiler l’écrou de blocage (5) sur un doigt. En se servant de ce doigt
pour tenir le module siège/bille serré contre le corps du pistolet,
installer l’écrou. Serrer en exerçant un couple de 14-20 NDm (10-15
pieds lbs) maxi.
5. Installer le dique filtrant (4) et la buse (3).
REMARQUE : Vérifier l’orientation de la buse par rapport à la buse du
pistolet de vernissage avant de serrer l’écrou.
6. Installer l’écrou de la buse (2). Le serrer avec un couple de 34 NDm
(25 pieds lbs).
7. Remettre le couvercle CleanSleeve (1).
8. Mettre le boîtier de contrôle CleanSpray sur ON/MARCHE.
9. Mettre le système sous pression.
Manuel 4-29
292 826C
Edition 2/95
E 1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Entretien
5-3
9
7
6
5
8
4
3
2
1
0429003A
Fig. 5-1
Remplacement du module siège/bille
1. Couvercle CleanSleeve
2. Ecrou
3. Buse
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
4. Disque filtrant
5. Ecrou de blocage
6. Bille et siège
292 826C
Edition 2/95
7. Joint torique
8. Tige de l’armature
9. Broche du corps du pistolet
Manuel 4-29
5-4
Entretien
Manuel 4-29
292 826C
Edition 2/95
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 6
Pièces de rechange
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
292 826C
Edition 2/95
Manuel 4-29
6-0
Pièces de rechange
Manuel 4-29
292 826C
Edition 2/95
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Pièces de rechange
6-1
Section 6
Pièces de rechange
1. Introduction
Pour commander des pièces, veuillez appeler votre représentant local de
Nordson. La liste à cinq colonnes et les illustrations correspondantes
vous permettront d’identifier et de décrire correctement les pièces
désirées.
Comment utiliser les listes de
pièces illustrées
Les nombres se trouvant dans la colonne Pièce correspondent aux
numéros d’identification des pièces sur les illustrations présentées à la
suite de chacune des listes de pièces. Le code NS (non représenté)
indique qu’une pièce se trouvant sur la liste n’est pas représentée sur la
figure. Un tiret (–) signifie que le numéro indiqué est valable pour toutes
les pièces de l’illustration.
Le nombre à six chiffres se trouvant dans la colonne P/N est le numéro
de référence attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne
(- - - - - -) signifie qu’il s’agit d’une pièce ne pouvant être commandée
séparément.
La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses
dimensions et d’autres caractéristiques si besoin est. La disposition en
retrait des ensembles, sous-ensembles et pièces indique les relations
qu’il y a entre eux.
Pièce
P/N
Description
Quantité
–
000 000
Ensemble
1
1
000 000
S Sous-ensemble
2
2
000 000
S S Part
1
Note
A
S Si vous commandez l’ensemble, le sous-ensemble 1 et la pièce 2
S
S
sont compris.
Si vous commandez le sous-ensemble 1, la pièce 2 est comprise.
Si vous commandez la pièce 2, vous ne recevrez que cette pièce.
Le nombre figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces
requis par appareil, ensemble ou sous-ensemble. Le code AR (selon les
besoins) est utilisé lorsqu’il s’agit de pièces fournies en vrac en grande
quantité ou lorsque le nombre de pièces par ensemble dépend de la
version du produit ou du modèle considérés.
Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant
à la fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des
informations importantes pour la commande et l’utilisation des pièces. Il y
a lieu de leur apporter une attention particulière.
E 1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
292 826C
Edition 2/95
Manuel 4-29
6-2
Pièces de rechange
2. Liste des pièces du
pistolet CleanSpray
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
–
141 448
Pistolet, CleanSpray
1
1
------
S Capuchon, boîtier électrovanne
1
A
2
------
S Boîtier, électrovanne
1
A
3
------
S Corps, pistolet
1
4
135 571
S Ecrou, blocage
1
5
123 200
S Ecrou, buse, anti-salissure, acier inox
1
6
141 452
S Douille, électrovanne
1
7
------
S Ecrou, boîtier
1
8
984 171
S Ecrou, hexagonal, serrage, 1/2-20
9
972 217
S Raccord coudé, mâle, 37_,
10
983 604
S Ressort, rondelle
11
901 109
S Bobine, électrovanne
12
981 006
S Vis, six pans creux, set 4-40 x
13
------
S Armature, allongée
1
A
14
------
S Module, siège et bille
1
A
15
940 150
S Joint torique, 0,563 x 0,688 x 0,063
1
16
135 562
S Guide, fluide
1
17
940 190
S Joint torique, 0,813 x 0,938 x 0,063
1
18
270 905
S Ressort, compression, 1,00 x 0,157 x 0,022
1
19
270 863
S Ressort, compression, 0,415 x 0,247 x 0,015
1
20
149 207
S Filtre, disque, acier inox, 0,002
1
NOTE
Manuel 4-29
1/
2
x
1/
8
A
1
NPT
1
1
1
1/
8
B
1
A: Consulter la liste des kits pour toute information concernant la commande.
B: Il existe un kit électrovanne. Consulter la liste des kits pour toute information concernant la
commande.
292 826C
Edition 2/95
E 1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Pièces de rechange
6-3
9
8
10
7
1
19
11
18
12
2
6
17
16
3
13
15
4
14
20
5
0429004A
Fig. 6-1
Pièces du pistolet CleanSpray
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
292 826C
Edition 2/95
Manuel 4-29
6-4
Pièces de rechange
3. Ensemble du support
Pièce
P/N
Description
Quantité
–
141 457
Ensemble support, réglable
1
1
981 129
S Vis, tête à six pans creux, #10-32 x 1
4
2
------
S Bretelle, support, CleanSpray
1
3
------
S Bras, montage pistolet
1
4
------
S Bras, montage pistolet
1
5
981 122
S Vis, tête plate, #10-32, x 0,437
2
6
------
S
2
7
------
S Bretelle, support, A20A
1
8
981 564
S Vis, tête hexagonale, 1/4-20 x 0,88
1
983 140
S Rondelle, frein,
1
984 130
S Ecrou, hexagonal, lourd,
9
10
Adaptateur, A10A/A14A
3/ ,
8
acier
1/ -20,
4
Note
1
acier
1
1
2
3
9, 10
8
5
1
1
4
6
7
5
0429005A
Fig. 6-2
Manuel 4-29
Ensemble support
292 826C
Edition 2/95
E 1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
6-5
Pièces de rechange
4. Kit List
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
A
–
106 300
Kit, bobine
1
1
------
S Capuchon, boîtier électrovanne
1
2
------
S Boîtier, électrovanne
1
7
------
S Ecrou, boîtier
8
984 171
S Ecrou, hexagonal, serrage,
10
983 604
S Ressort, rondelle
1
11
------
S Bobine, électrovanne
1
NOTE
1
1/ -20
2
1
A: Pour repérer les composants, utiliser les numéros de référence indiqués sur les listes ainsi que
la figure 6-1.
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
A
–
149 241
Kit, bille et siège
1
14
------
S Module, bille et siège
1
15
940 150
S Joint torique, 0,563 x 0,688 x 0,063
1
NOTE
A: Pour repérer les composants, utiliser les numéros des pièces indiqués sur les listes ainsi que
la figure 6-1.
Pièce
P/N
Description
Quantité
Note
A
–
135 559
Kit, armature allongée
1
15
940 150
S Joint torique, 0,563 x 0,688 x 0,063
1
13
------
S Armature, allongée
1
17
940 190
S Joint torique, 0,813 x 0,938 x 0,063
1
18
270 905
S Ressort, compression, 1,00 x 0,157 x 0,022
1
19
270 863
S Ressort, compression, 0,415 x 0,247 x 0,015
1
NS
981 022
S Vis, tête fil. #6-32 x 0,38
1
B
NOTE
A: Pour repérer les composants, utiliser les numéros des pièces indiqués sur les listes ainsi que
la figure 6-1.
B: Est compris dans le kit mais n’est pas un composant du pistolet CleanSpray.
NS: Non représenté
Carte NSEMA
Cette carte est fournie gracieusement par la société Nordson :
P/N
247 648
E 1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
292 826C
Edition 2/95
Description
Carte, alerte médicale, injection
Manuel 4-29
6-6
Pièces de rechange
Manuel 4-29
292 826C
Edition 2/95
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Section 7
Fiche technique
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
292 826C
Edition 2/95
Manuel 4-29
7-0
Fiche technique
Manuel 4-29
292 826C
Edition 2/95
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
Fiche technique
7-1
Section 7
Fiche technique
1. Caractéristiques
techniques
Pression du fluide :
35 bars (500 psi) maximum
Caractéristiques électriques :
24 V continu, 1,5 A
Température ambiante :
140 _F (60 _C) maximum
Poids :
0,82 kg (1,8 lb)
Encombrement :
Cf. Figure 7-1.
2,59 pouces
(65,8 mm)
7,62 pouces
(193,5 mm)
0429006A
Fig. 7-1
Dimensions du pistolet CleanSpray
E 1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés
292 826C
Edition 2/95
Manuel 4-29
7-2
Fiche technique
Manuel 4-29
292 826C
Edition 2/95
1995 Nordson Corporation
Tous droits réservés

Manuels associés