▼
Scroll to page 2
of
54
Pistolet CleanSpray Manuel P/N 292 826 C – French – NORDSON CORPORATION AMHERST, OHIO USA Numéro de commande P/N = Numéro de commande des articles de Nordson Remarque Cette publication de Nordson est protégée au titre de la propriété intellectuelle. Copyright E 1992. Il est interdit de photocopier, de reproduire ou de traduire, même partiellement, ce document sans autorisation écrite de Nordson. Nordson se réserve le droit d’en modifier le contenu sans avertissement préalable. Marques de fabrique 100 Plus, Blue Box, ChromaFlex, CleanSleeve, CleanSpray, Control Coat, Cross-Cut, Easy Coat, Econo-Coat, Flow Sentry, Isocoil, Isocore, Iso-Flo, Nordson, the Nordson logo, PRX, Pro-Flo, RBX, Ready-Coat, Rhino, Select Coat, Select Cure, Shur-Lok, Smart Spray, System Sentry, Thread Coat, Tribomatic et Versa-Spray sont des marques déposées de Nordson Corporation. CPX, CanWorks, Excel 2000, PowderGrid, Pulse Spray, SCF, Versa-Coat, Versa Screen et Package of Values sont des marques de fabrique de Nordson Corporation. Manuel 4-29 292 826C Edition 2/95 E 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Introduction O-1 Nordson International Europe Country Phone Austria 43-1-707 5521 43-1-707 5517 Belgium 31-13-511 8700 31-13-511 3995 Czech Republic 4205-4159 2411 4205-4124 4971 Hot Melt 45-43-66 0123 45-43-64 1101 Finishing 45-43-66 1133 45-43-66 1123 Finland 358-9-530 8080 358-9-530 80850 France 33-1-6412 1400 33-1-6412 1401 Erkrath 49-211-92050 49-211-254 658 Lüneburg 49-4131-8940 49-4131-894 149 Italy 39-02-904 691 39-02-9078 2485 Netherlands 31-13-511 8700 31-13-511 3995 Hot Melt 47-23 03 6160 47-22 68 3636 Finishing 47-22-65 6100 47-22-65 8858 Poland 48-22-836 4495 48-22-836 7042 Portugal 351-22-961 9400 351-22-961 9409 Russia 7-812-11 86 263 7-812-11 86 263 Slovak Republic 4205-4159 2411 4205-4124 4971 Spain 34-96-313 2090 34-96-313 2244 Hot Melt 46-40-680 1700 46-40-932 882 Finishing 46-304-66 7080 46-304-66 1801 41-61-411 3838 41-61-411 3818 Hot Melt 44-1844-26 4500 44-1844-21 5358 Finishing 44-161-495 4200 44-161-428 6716 UV 44-1753-558 000 44-1753-558 100 Denmark Germany Norway Sweden Switzerland United Kingdom Distributors in Eastern & Southern Europe 2001 Nordson Corporation All rights reserved Fax DED, Germany 49-211-92050 49-211-254 652 NI_EN_J–0301 O-2 Introduction Outside Europe / Hors d’Europe / Fuera de Europa S For your nearest Nordson office outside Europe, contact the Nordson offices below for detailed information. S Pour toutes informations sur représentations de Nordson dans votre pays, veuillez contacter l’un de bureaux ci-dessous. S Para obtenir la dirección de la oficina correspondiente, por favor diríjase a unas de las oficinas principales que siguen abajo. Contact Nordson Phone Fax Africa / Middle East DED, Germany 49-211-92050 49-211-254 652 Asia / Australia / Latin America Pacific South Division, USA 1-440-988-9411 1-440-985-3710 Japan Japan 81-3-5762 2700 81-3-5762 2701 North America Canada 1-905-475 6730 1-905-475 8821 Hot Melt 1-770-497 3400 1-770-497 3500 Finishing 1-440-988 9411 1-440-985 1417 USA NI_EN_J–0301 E 2001 Nordson Corporation All rights reserved Sommaire i Sommaire Section 1 Consignes de sécurité 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 2. Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1 3. Personnel qualifié . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 4. Domaine d’utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3 5. Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4 6. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-5 7. Dangers non apparents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-7 8. Marche à suivre en cas d’anomalie de fonctionnement d’un composant ou du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 9. Entretien et réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-8 10. Précautions de manipulation des matières et solvants . . . . . . . . . 1-10 11. Mise au rebut / Elimination des déchets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-13 Section 2 Description 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2-1 Section 3 Installation 1. Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-1 Réglage du support de fixation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 2. Raccordement des fluides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-2 3. Raccordements électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 4. Utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3-4 Section 4 Dépannage 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-1 Section 5 Entretien 1. Remplacement en-ligne du module siège/bille . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 2. Procédures de dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4-2 Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1 Assemblage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés 292 826C Edition 2/95 Manuel 4-29 ii Sommaire Section 6 Pièces de rechange 1. Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1 Comment utiliser les listes de pièces illustrées . . . . . . . . . . . . . . 6-1 2. Liste des pièces du pistolet CleanSpray . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2 3. Ensemble du support . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4 4. Kit List . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Carte NSEMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5 Section 7 Fiche technique 1. Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Pression du fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Caractéristiques électriques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Température ambiante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Encombrement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1 Manuel 4-29 292 826C Edition 2/95 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 1 Consignes de sécurité 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés A1FR–02–[SF–LIQD]–1 Edition 05/95 1-0 Consignes de sécurité A1FR–02–[SF–LIQD]–1 Edition 05/95 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité 1-1 Section 1 Consignes de sécurité 1. Introduction Cette section contient des consignes de sécurité d’ordre général pour l’utilisation de votre équipement Nordson. Des mises en garde concernant des interventions spécifiques se trouvent dans d’autres chapitres du présent manuel aux endroits appropriés. Veuillez en prendre note et respecter strictement toutes les instructions données. Leur non-observation peut entraîner des dommages corporels et la mort ainsi que des dommages matériels. Pour utiliser cet équipement en toute sécurité, il y a lieu de S lire attentivement les consignes générales de sécurité figurant dans cette section du manuel avant d’installer, d’utiliser, d’entretenir ou de réparer l’équipement, S lire avec soin et de respecter strictement les instructions données dans tout le manuel pour l’exécution d’interventions spécifiques et le travail avec un équipement spécifique, S conserver ce manuel à la portée du personnel chargé d’installer l’équipement, de le faire fonctionner, d’assurer son entretien et de le réparer, S tenir compte de toutes les prescriptions de sécurité s’appliquant dans l’entreprise, des normes de l’industrie ainsi que de la réglementation nationale et des dispositions promulguées par les autorités compétentes. S se procurer et de lire les fiches de données de sécurité de toutes les matières mises en oeuvre. 2. Symboles de sécurité Veuillez vous familiariser avec les symboles de sécurité présentés dans cette section. Ils sont utilisés pour attirer l’attention sur des risques ou sur des situations dont il peut résulter des blessures graves ou mortelles ainsi que l’endommagement de l’équipement et d’autres biens. ATTENTION : La non-observation de ce symbole peut entraîner des blessures ou la mort ainsi qu’un endommagement des équipements. E 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés A1FR–02–[SF–LIQD]–1 Edition 05/95 1-2 Consignes de sécurité 2. Symboles de sécurité (suite) ATTENTION : Risque de choc électrique. La non-observation de ce symbole peut entraîner des blessures ou la mort ainsi qu’un endommagement des équipements. ATTENTION : Déconnecter l’alimentation électrique de l’équipement. La non-observation de ce symbole peut entraîner des blessures ou la mort ainsi qu’un endommagement des équipements. ATTENTION : Risque d’explosion ou d’incendie. Interdiction de faire du feu, de fumer ou d’approcher une flamme nue. ATTENTION : Porter des vêtements protecteurs, des lunettes de sécurité et un équipement de protection respiratoire agréé. La non-observation de ce symbole peut entraîner des blessures graves. ATTENTION : Chaud ! Risque de brûlures. Porter des vêtements calorifuges, des lunettes de sécurité avec protection latérale et/ou des gants calorifuges, selon le symbole représenté. ATTENTION : Système ou matière sous pression. Dépressuriser. La non-observation de ce symbole peut entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION : Risque d’injection. Ne pas diriger ce dispositif sur soi ni sur une autre personne. La non-observation de ce symbole peut entraîner des blessures graves ou la mort. A1FR–02–[SF–LIQD]–1 Edition 05/95 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité 2. Symboles de sécurité 1-3 PRUDENCE : Risque d’endommagement de l’équipement. (suite) PRUDENCE : Surface à haute température. Risque de brûlures. 3. Personnel qualifié 4. Domaine d’utilisation Sont considérées ici comme “personnel qualifié”, les personnes qui comprennent bien comment fonctionne l’équipement ainsi que la manière de l’utiliser et de procéder à son entretien sans risque. Le personnel qualifié est capable physiquement de procéder aux interventions nécessaires, il connaît bien les réglementations et prescriptions de sécurité importantes et a reçu une formation pratique lui permettant d’installer, d’utiliser et/ou d’entretenir l’équipement de manière sûre. C’est à l’entreprise dans laquelle est mis en oeuvre l’équipement qu’il appartient de déterminer si son personnel est à même de satisfaire à ces exigences. ATTENTION : Toute utilisation de cet équipement d’une manière autre que celle décrite dans le présent manuel peut entraîner des dommages corporels, la mort ainsi qu’un endommagement de l’équipement et d’autres biens. N’utiliser l’équipement que de la manière décrite dans ce manuel. La société Nordson ne saurait être tenue pour responsable des dommages corporels et matériels résultant d’une mise en oeuvre de l’équipement pour des applications non standard, autres que celles auxquelles il est destiné. L’équipement est conçu pour être utilisé exclusivement aux fins décrites dans le présent manuel. Tout usage autre que ce qui est décrit dans ce manuel est considéré comme non conforme ; il peut entraîner des blessures graves et la mort ainsi que des dommages matériels. Un usage non conforme peut résulter des agissements suivants : S modifications de l’équipement qui ne sont pas conseillées ni décrites dans ce manuel ou utilisation de pièces autres que les pièces de rechange originales de Nordson S absence de vérification de la conformité des équipements auxiliaires avec les critères d’homologation, la réglementation locale et toutes les normes de sécurité en vigueur S utilisation de matières ou d’équipements auxiliaires qui sont inappropriés ou incompatibles avec l’équipement Nordson S réalisation d’une intervention quelconque par du personnel non qualifié E 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés A1FR–02–[SF–LIQD]–1 Edition 05/95 1-4 Consignes de sécurité 5. Installation Avant d’installer l’équipement, lire le chapitre consacré à l’installation dans chacun des manuels d’utilisation des composants du système. Une parfaite compréhension de tous les composants et de leurs exigences respectives permet d’installer le système de manière sûre et efficace. ATTENTION : La non-observation des procédures de sécurité peut entraîner des blessures ou la mort. S Seul un personnel qualifié doit être autorisé à installer l’équipement de Nordson. S N’utiliser qu’un matériel homologué. L’utilisation d’un matériel non homologué dans un système homologué peut annuler l’agrément des autorités. S S’assurer que tout l’équipement est conçu et homologué pour l’environnement dans lequel il va être utilisé. S Tenir compte de toutes les instructions données pour l’installation des composants et accessoires. S Effectuer tous les raccordements électriques, pneumatiques, hydrauliques et branchements de gaz conformément aux dispositions réglementaires en vigueur. S Installer des robinets de sectionnement manuels dans les conduits d’alimentation en air du système. Ceci permet de réduire la pression de l’air et de verrouiller le système pneumatique avant l’exécution des interventions d’entretien et des réparations. S Installer un sectionneur ou un rupteur disjoncteur dans la ligne d’alimentation en amont de tout équipement électrique. S N’utiliser que des fils électriques ayant une section et une isolation qui correspondent à la demande de courant nominale. Tous les câbles doivent satisfaire aux dispositions réglementaires en vigueur. S Mettre à la terre tous les équipements conducteurs. Les équipements conducteurs qui ne sont pas mis à la terre peuvent emmagasiner une charge statique susceptible de déclencher un incendie ou de provoquer une explosion en cas de décharge d’une étincelle à haute température. S Faire cheminer tous les fils électriques, câbles électrostatiques, flexibles et tuyaux d’alimentation en air en veillant à ce qu’ils soient protégés. S’assurer qu’ils ne peuvent être endommagés. Ne pas courber les câbles électrostatiques suivant un rayon inférieur à 6 pouces (152 mm). S Installer des verrouillages de sécurité et des systèmes de détection d’incendie à action rapide homologués. Ceci permet d’arrêter le système de pulvérisation et de couper les alimentations en fluides inflammables en cas de problème au niveau de la ventilation ou de l’équipement électrique, de détection d’incendie ou de toute situation présentant un caractère d’urgence. A1FR–02–[SF–LIQD]–1 Edition 05/95 E 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité 5. Installation (suite) 1-5 S S’assurer que le sol de la zone de pulvérisation conduit à la terre et que la plateforme de l’opérateur est mise à la terre. S Ne soulever les équipements lourds qu’au niveau des points de levage ou des crochets prévus à cet effet. Toujours équilibrer et bloquer les charges soulevées pour éviter qu’elles se décalent. Les engins de levage doivent être inspectés, certifiés et avoir une capacité de charge supérieure au poids de l’équipement à soulever. S Ne pas utiliser de tuyaux pour fluides non agréés. Les solvants risquent de les détériorer rapidement, permettant ainsi à des liquides inflammables ou à des matières sous pression de s’échapper. S Protéger les composants des risques d’endommagement et d’usure ainsi que d’un environnement trop rude. S Prévoir suffisamment d’espace libre pour pouvoir effectuer l’entretien, déposer et charger les réservoirs de matière, accéder aux panneaux et enlever les couvercles de l’appareil. S Protéger l’équipement à l’aide de dispositifs de sécurité conformes aux dispositions réglementaires en vigueur. S S’il est nécessaire d’enlever des dispositifs de sécurité pour des travaux d’installation, les remettre en place immédiatement après l’achèvement de l’intervention et vérifier leur bon état de fonctionnement. 6. Utilisation Seul un personnel qualifié disposant des capacités physiques nécessaires et dont la faculté de jugement et les temps de réaction ne sont pas diminués doit être autorisé à faire fonctionner cet équipement. Lire les manuels de tous les composants avant d’utiliser cet équipement. Une parfaite compréhension des composants et de leur mode de fonctionnement permet d’utiliser le système de manière sûre et efficace. S N’utiliser cet équipement que dans les environnements pour lesquels il a été conçu. Ne pas opérer dans un milieu humide, inflammable ou explosible si l’équipement n’a pas été conçu pour fonctionner sans risque dans un tel environnement. S Avant de mettre l’équipement en marche, vérifier tous les verrouillages de sécurité, les systèmes de détection d’incendie et les dispositifs de protection tels que panneaux et couvercles. S’assurer que tous ces dispositifs sont en parfait état de fonctionnement. Ne pas utiliser le système s’ils ne fonctionnent pas correctement. Ne pas désactiver ni contourner les verrouillages de sécurité automatiques, les sectionneurs assurant la consignation électrique ni les vannes pneumatiques. E 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés A1FR–02–[SF–LIQD]–1 Edition 05/95 1-6 Consignes de sécurité 6. Utilisation (suite) S Connaître les emplacements des boutons d’ARRET D’URGENCE, des vannes de sectionnement et des extincteurs. S’assurer qu’ils fonctionnent correctement. En cas d’anomalie de fonctionnement d’un composant, arrêter l’équipement et le verrouiller immédiatement. S Avant d’opérer, s’assurer que tous les équipements conducteurs, objets à revêtir et conteneurs de fluides sont reliés à la terre. S Ne jamais faire fonctionner un équipement lorsqu’on sait qu’il présente une anomalie de fonctionnement ou une fuite. S Ne jamais diriger les pistolets manuels ni les buses des têtes d’application sur soi ni sur une autre personne. S Ne jamais toucher à des raccords électriques dénudés lorsque l’équipement est sous tension. S Ne pas faire fonctionner l’équipement à une pression dépassant la pression de service nominale maxi de l’un quelconque des composants du système. S Arrêter les équipements mobiles avant de procéder à des mesures ou d’examiner les pièces traitées. S S’informer des points critiques, des températures, des pressions et de la composition des matières pour tous les équipements utilisés. Prendre conscience des dangers potentiels qui en découlent et faire preuve de la prudence qui s’impose. S Porter des chaussures à semelle conductrice (en cuir par exemple) ou utiliser des lanières assurant une liaison avec la terre pour travailler sur un équipement électrostatique ou à proximité de celui-ci. S Ne pas tenir ni porter sur soi d’objets métalliques (outils ou bijoux) en travaillant sur un équipement électrostatique ou à proximité de celui-ci. Un métal qui n’est pas mis à la terre peut emmagasiner une charge statique et causer des chocs dangereux. S Lors de l’utilisation d’un pistolet manuel de pulvérisation électrostatique, maintenir le contact peau-métal entre la main et la poignée du pistolet afin de prévenir les chocs. En cas de port de gants, couper les doigts ou la paume. S Couper les sources de tension électrostatique et mettre à la terre les électrodes des pistolets avant de procéder à des réglages sur les pistolets. S S’il se produit un arc électrique dans une zone de pulvérisation, arrêter le système immédiatement. Un arc peut provoquer un incendie ou une explosion. S Tenir les parties du corps et les vêtements à bonne distance des pièces ou des équipements en mouvement. Enlever les bijoux. Recouvrir les cheveux longs ou les attacher derrière la tête. A1FR–02–[SF–LIQD]–1 Edition 05/95 E 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité 6. Utilisation (suite) 1-7 S Porter un masque respiratoire agréé par le NIOSH (National Institute of Occupational Safety and Health) pendant le fonctionnement de l’équipement de pulvérisation et l’exécution des opérations d’entretien et de nettoyage. S Porter un dispositif de protection des yeux pour travailler avec un équipement de pulvérisation. S Porter des gants et des vêtements protégeant la peau du contact avec les matières utilisées. S Tenir les pompes à peinture, les pots sous pression et les récipients contenant des solvants ou des matières inflammables suffisamment loin des cabines de pulvérisation pour éviter qu’ils s’enflamment aussi en cas d’incendie d’une cabine. S Ne pas fumer dans la zone de pulvérisation. Une cigarette allumée peut provoquer un incendie ou une explosion. S Traiter tous les tuyaux et raccords haute pression comme s’ils avaient une fuite. L’air comprimé à haute pression peut s’injecter sous la peau et provoquer des blessures graves ou mortelles. S Ne pas utiliser de fluides risquant de corroder l’équipement. S Ne pas essayer d’effectuer une intervention de nature électrique en présence d’eau stagnante. S Laver fréquemment à l’eau et au savon la peau exposée, notamment avant de boire ou de manger. Ne pas utiliser de solvants pour enlever les matières déposées sur la peau. 7. Dangers non apparents Les opérateurs doivent également être conscients du fait qu’il subsiste sur un poste de travail des dangers peu apparents que l’on ne peut éliminer totalement. Exemples : S les surfaces nues de l’équipement peuvent être chaudes ou avoir des arêtes coupantes ; il est pratiquement impossible de les protéger ; S l’équipement électrique peut rester sous tension après l’arrêt de l’appareil S les vapeurs et les matières peuvent provoquer des réactions allergiques ou d’autres problèmes de santé S les équipements pneumatiques ou hydrauliques automatiques ou les organes mécaniques peuvent se mettre en mouvement sans avertissement préalable ; S certains ensembles mécaniques mobiles ne sont pas protégés. E 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés A1FR–02–[SF–LIQD]–1 Edition 05/95 1-8 Consignes de sécurité 8. Marche à suivre en cas d’anomalie de fonctionnement d’un composant ou du système Ne pas faire fonctionner un système contenant des composants en dysfonctionnement. Arrêter le système immédiatement en cas d’anomalie de fonctionnement d’un composant. S Déconnecter et verrouiller l’alimentation électrique. Fermer et verrouiller les robinets de sectionnement pneumatiques et hydrauliques et décompresser. S Seul un personnel qualifié doit être autorisé à effectuer des réparations. Réparer ou remplacer le composant fonctionnant mal conformément aux instructions données dans ce manuel. 9. Entretien et réparation Seul un personnel qualifié doit être autorisé à effectuer les interventions d’entretien, de dépannage et de réparation. Seules les personnes ayant reçu une formation adéquate et connaissant bien cet équipement de Nordson sont autorisées à procéder à son entretien. S Quelle que soit l’intervention effectuée sur cet équipement, toujours porter des vêtements protecteurs appropriés et utiliser des dispositifs de sécurité. S Se conformer aux procédures d’entretien figurant dans les manuels d’utilisation de l’équipement. S Ne pas effectuer d’intervention ni procéder à des réglages en l’absence d’une personne susceptible de donner les premiers secours et de procéder à une réanimation. S Avant de procéder à une intervention, déconnecter, verrouiller et marquer l’alimentation électrique au niveau d’un sectionneur ou d’un rupteur se trouvant en amont de l’équipement dans la ligne. S Réduire les pressions de l’air et des fluides avant de procéder à une intervention. Suivre les instructions spécifiques données dans ce manuel. S N’utiliser que des pièces de rechange originales de Nordson. L’utilisation de pièces non agréées ou le fait de modifier l’équipement sans autorisation préalable peuvent annuler les agréments existants et compromettre la sécurité. ATTENTION : Noter le point d’éclair du solvant utilisé pour le nettoyage. Pour faire chauffer le solvant, utiliser exclusivement des procédés et des appareils régulés tels que dispositifs de chauffage à régulation thermique ou antidéflagrants. Observer les dispositions réglementaires concernant la prévention des explosions et respecter les consignes de sécurité en vigueur. S Avant d’utiliser un solvant pour nettoyer cet équipement, consulter la fiche de données de sécurité correspondante. Elle contient des informations relatives à l’utilisation, au stockage et à l’élimination du solvant. Lire ces informations avec soin et suivre toutes les instructions données. A1FR–02–[SF–LIQD]–1 Edition 05/95 E 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité 9. Entretien et réparation (suite) 1-9 S Ne jamais nettoyer l’appareil ou ses composants en utilisant une flamme nue. S Ne pas stocker de matières inflammables dans la zone ou le local de pulvérisation. Tenir les pompes à peinture, les pots sous pression et les récipients contenant des solvants ou des matières inflammables suffisamment loin des cabines de pulvérisation pour prévenir tout risque d’inflammation en cas d’incendie d’une cabine. S’il se produit un incendie ou une explosion, la présence de matières inflammables à proximité accroît les risques de dommages corporels et matériels ainsi que la gravité de ces derniers. S S’assurer que le local de travail est suffisamment ventilé. Eviter d’inhaler des vapeurs pendant une durée prolongée. S Vérifier périodiquement les systèmes de verrouillage pour s’assurer de leur efficacité. ATTENTION : Il est dangereux de faire fonctionner un équipement électrostatique défectueux en raison des risques d’électrocution, d’incendie ou d’explosion qui en résultent. Les vérifications des résistances doivent faire partie du programme d’entretien périodique. S Vérifier périodiquement toutes les liaisons avec la terre à l’aide d’un mégohmmètre. La résistance ne doit pas excéder un mégohm. S’il se produit des étincelles ou un arc, arrêter le système immédiatement. S Après une opération d’entretien de l’équipement, reconnecter tous les câbles et fils de terre déconnectés. Mettre les équipements conducteurs à la terre. ATTENTION : Les lignes d’alimentation connectées aux disjoncteurs du panneau peuvent encore être sous tension si le courant n’a pas été coupé au niveau d’un autre sectionneur en amont du panneau. S’assurer que le courant est coupé avant d’effectuer une intervention. Attendre cinq minutes pour que les condensateurs aient le temps de se décharger après la coupure du courant. S Couper l’alimentation électrostatique et mettre à la terre l’électrode du pistolet avant de régler ou de nettoyer les buses, pointeaux (fluide) ou capuchons (air). S Si un essai de “mise sous tension” est nécessaire, l’effectuer avec précaution puis couper le courant et verrouiller la source de tension dès que l’essai a été réalisé. S Ne jamais dépanner l’alimentation électrique sans avoir séparer au préalable toutes les sources de tension externe et décharger les condensateurs haute tension à l’aide d’un tournevis isolé. S Mettre à la terre les électrodes et les extrémités du câble électrostatique avant de les toucher. E 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés A1FR–02–[SF–LIQD]–1 Edition 05/95 1-10 Consignes de sécurité 9. Entretien et réparation (suite) S Ne pas essayer d’effectuer une intervention de nature électrique en présence d’eau stagnante. Ne pas procéder à une telle intervention en atmosphère fortement humide. S Pour travailler sur l’équipement électrique, utiliser des outils ayant des poignées isolées. S Veiller à la propreté des points de connexion haute tension et les protéger avec de la graisse ou de l’huile diélectrique. S Ne pas essayer d’effectuer une intervention sur un organe en mouvement. Arrêter l’équipement et verrouiller l’alimentation électrique. Immobiliser l’équipement de manière à prévenir les mouvements intempestifs. 10. Précautions de manipulation des matières et solvants ATTENTION : Chaud ! Risque de brûlures. Porter des vêtements calorifuges, des lunettes de sécurité avec protection latérale et/ou des gants calorifuges. Le contact avec des matières chauffées peut causer de graves brûlures. Ne pas oublier que certaines matières, même solides, peuvent retenir la chaleur pendant un certain temps. En cas de brûlure par une matière chauffée, refroidir immédiatement la peau touchée en rinçant abondamment avec de l’eau fraîche et propre. Ne pas essayer de débarrasser la peau de la matière fondue. Consulter un médecin immédiatement. Les fluides sous haute pression sont extrêmement dangereux s’ils ne sont pas contenus de manière sûre. Un jet de fluide sous pression peut avoir le même effet qu’un couteau ou une aiguille, pénétrer dans la peau et le muscle et s’injecter lui-même dans le corps. Une telle injection peut provoquer une intoxication. Ne pas prendre une blessure par injection à la légère. Consulter un médecin immédiatement. Informer le personnel médical de l’hôpital qu’il s’agit d’une blessure par injection et indiquer le fluide ayant été injecté. Si possible, remettre au médecin une copie des fiches de données de sécurité du liquide injecté ainsi que de tous les additifs, solvants par exemple, contenus dans ce liquide. Nordson recommande aussi de porter sur soi une carte de la NSEMA (National Safety Equipment Manufacturers Association) à remettre au personnel médical de secours en cas de blessure par injection. Ces cartes sont fournies avec l’équipement. Des cartes supplémentaires seront remises gracieusement sur simple demande adressée à la société Nordson. A1FR–02–[SF–LIQD]–1 Edition 05/95 E 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité 10. Précautions de manipulation des matières et solvants (suite) 1-11 ATTENTION : Risque d’injection. Ne pas s’approcher d’une fuite connue dans un tuyau ou un raccord et se tenir à l’écart de tous les orifices ou buses de pulvérisation. Ne pas diriger une tête d’application sur soi ni sur une autre personne. Le jet à haute pression peut pénétrer dans la peau et injecter du fluide dans le corps en provoquant des blessures graves ou la mort. Pour prévenir tout risque de blessure par injection, observer quelques précautions élémentaires en faisant fonctionner l’équipement : S Manipuler les têtes de pulvérisation avec prudence. Ne pas diriger un pistolet sous pression sur soi ni sur une autre personne. S Ne jamais placer les mains, les doigts ou d’autres parties du corps directement sur une buse de pulvérisation ni en face d’une fuite dans un système à haute pression. S Ne jamais rincer les buses “à l’envers”. Le blocage d’une buse provoque le changement de direction du fluide à haute pression, d’où un risque de blessure par injection. S Toujours décompresser le système avant de procéder à une intervention sur l’équipement. Déclencher toutes les têtes d’application et purger le système. Les solvants constitués d’hydrocarbures halogénés peuvent provoquer une explosion lorsqu’on les utilise avec des composants en aluminum dans un système de pompage d’un fluide sous pression (pompes, éléments de chauffe, filtres, vannes, pistolets de pulvérisation et réservoirs). Une telle explosion risque de blesser grièvement ou mortellement ainsi que de causer des dommages matériels considérables. Il n’existe aucun produit stabilisant susceptible d’empêcher cette violente réaction de se produire. ATTENTION : Ne jamais utiliser de solvants composés d’hydrocarbures halogénés pour nettoyer des pièces en aluminum ou pour rincer quelque système que ce soit. Les agents nettoyants, peintures et revêtements, de même que les adhésifs, peuvent contenir de tels solvants. Demander et consulter les fiches de données de sécurité de toutes les matières et de tous les solvants utilisés. S Utiliser des solvants non-halogénés. S Contactez votre fournisseur de solvants afin de déterminer si les matières et les solvants dont vous disposez contiennent des hydrocarbures halogénés ou afin de vous procurer un solvant non-halogéné qui convienne pour le nettoyage et le rinçage du système. E 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés A1FR–02–[SF–LIQD]–1 Edition 05/95 1-12 Consignes de sécurité 10. Précautions de manipulation des matières et solvants (suite) S Cf. Tableau 1-1. Vérifier les étiquettes des récipients de solvants. On peut reconnaître les hydrocarbures halogénés à la présence de l’un des éléments suivants dans le nom du solvant ou de l’un des produits entrant dans sa composition : Elément Symbole Préfixe Fluor F “Fluoro-” Chlore Cl “Chloro-” Brome Br “Bromo-” Iode I “Iodo-” Si vous utilisez actuellement des solvants aux hydrocarbures halogénés dans des systèmes sous pression ayant des composants en aluminum, procéder de la manière indiquée ci-après : S Vider le système en pompant, arrêter les pompes et décompresser le système. S Démonter les composants du système et les examiner. Remplacer les pièces endommagées ou corrodées. S Nettoyer à fond les pièces non corrodées avec un solvant ne contenant par d’hydrocarbure halogéné. S Contacter le fournisseur des produits d’enduction, des solvants ou des adhésifs et lui demander un solvant non halogéné permettant de rincer à fond le système entier avant de l’utiliser. S Si vous devez continuer d’utiliser des solvants aux hydrocarbures halogénés, veuillez consulter le représentant de Nordson pour vous enquérir des composants compatibles existants. A1FR–02–[SF–LIQD]–1 Edition 05/95 E 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Consignes de sécurité 1-13 10. Précautions de manipulation des matières et solvants (suite) Tab. 1-1 Solvants contenant des liquides halogénés Solvants iodés Solvants chlorés Solvants bromés Solvants fluorocarbonés Tétrachlorure de carbone Iodure d’éthyle Dibromoéthylène Dichlorofluorométhane Chloroforme Iodure de méthyle Bromure de méthyle Trichlorofluorométhane Dichloréthylène Iodure de N-butyle Chlorobromure de méthylène Fréon Chlorure de méthylène Iodure de propyle Trichloro-1, 1, 1, éthane Monochlorobenzène Orthodichlorobenzène Perchloréthylène Trichloréthylène 11. Mise au rebut / Elimination des déchets 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Mettre l’équipement au rebut et éliminer les matières mises en oeuvre et les produits servant au nettoyage conformément à la réglementation locale en vigueur. A1FR–02–[SF–LIQD]–1 Edition 05/95 1-14 Consignes de sécurité A1FR–02–[SF–LIQD]–1 Edition 05/95 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 2 Description 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés 292 826C Edition 2/95 Manuel 4-29 2-0 Description Manuel 4-29 292 826C Edition 2/95 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Description 2-1 Section 2 Description Se reporter à la Figure 2-1. Le pistolet CleanSpray est conçu pour le nettoyage des buses des pistolets servant au vernissage des boîtes à haute cadence. Le pistolet applique un solvant ou de l’eau sur le pointeau de la buse de vernissage une fois que le vernis a été appliqué sur la boîte de conserve. Il possède un raccord coudé JIC 1/2-20 37_ pour la liaison avec le fluide. Le boîtier de l’électrovanne comporte un raccord NPT femelle 1/2 pour les branchements électriques. Un support de fixation réglable permet de monter le pistolet CleanSpray directement sur le pistolet de vernissage. Le pistolet peut être positionné de manière à pulvériser directement sur la buse de vernissage sans qu’il y ait d’interférence avec le jet de vernis. Le support de fixation doit être commandé séparément. Consulter la section Pièces de rechange pour toute information concernant la commande. 1. Introduction 1 3 2 0429001A Fig. 2-1 Pistolet CleanSpray 1. Raccord femelle 1/2 NPT E 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés 2. Support de fixation 292 826C Edition 2/95 3. Raccord coudé JIC 1/2 -20 Manuel 4-29 2-2 Description Manuel 4-29 292 826C Edition 2/95 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 3 Installation 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés 292 826C Edition 2/95 Manuel 4-29 3-0 Installation Manuel 4-29 292 826C Edition 2/95 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Installation 3-1 Section 3 Installation ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. ATTENTION : Avant de procéder à l’installation d’un pistolet CleanSpray, s’assurer que le système est totalement décompressé et qu’il n’est pas alimenté électriquement. 1. Montage 1. Se reporter à la figure 3-1. Retirer les vis (1) fixant la bretelle (2) du CleanSpray au support de fixation (3). 2. Introduire le pistolet CleanSpray (4) dans le support de fixation (3). Le maintenir dans ce support à l’aide de la bretelle (2) et des vis (1). 3. Installer le pistolet de vernissage sur le support de fixation (3). Procédure à utiliser avec les pistolets de type A20A allongé : a. Retirer les vis (1) fixant la bretelle (7) du A20A au support de fixation (3). b. Retirer les vis (5) fixant les adaptateurs (6) au support de fixation et à la bretelle (3, 7) du A20A. Enlever les adaptateurs (6). c. Insérer le pistolet A20A allongé (11) dans le support de fixation (3). A l’aide de la bretelle (7) et des vis (1), fixer le pistolet A20A (11) au support (3). 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés 292 826C Edition 2/95 Manuel 4-29 3-2 Installation 1. Montage (suite) Pour les pistolets de pulvérisation A7A, A10A ou A14A allongés (non représentés sur l’illustration), procéder comme suit : a. S’assurer que les adaptateurs (6) sont installés sur le support de fixation et la bretelle du A20A (3, 7). b. Insérer le pistolet dans le support de fixation (3). A l’aide de la bretelle (7) du A20A et des vis (1), fixer le pistolet au support (3). REMARQUE : Purger le pistolet CleanSpray de l’air qu’il contient avant d’installer une buse. Ces opérations sont décrites dans le manuel 14-2, Carte d’utilisation du système CleanSpray . Réglage du support de fixation 1. Se reporter à la figure 3-1. Desserrer la vis (8) maintenant le support de fixation (3). 2. Ajuster le support de fixation (3) jusqu’à ce que la buse du pistolet CleanSpray (9) soit éloignée d’environ 25,4 mm (1 pouce) de la buse du pistolet de vernissage (10). Le point d’impact du jet nettoyant doit se trouver à environ 1 mm (0,04 pouce) en arrière du pointeau de la buse du pistolet de vernissage (10). 2. Raccordement des fluides REMARQUE : Un dispositif de sûreté agréé, réglé sur une pression de 35 bars (500 psi), doit être installé dans le tuyau amenant le fluide au pistolet. Le tuyau flexible d’alimentation en fluide utilisé avec ce pistolet doit avoir une pression d’éclatement de 35 bars (500 psi) au minimum. 1. Un robinet à tournant sphérique (fourniture client) doit être relié au conduit d’alimentation en fluide. 2. Se reporter à la figure 3-1. Installer un conduit d’amenée entre le robinet à tournant sphérique et le raccord coudé JIC 1/2-20 (12). Manuel 4-29 292 826C Edition 2/95 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Installation 3-3 1 2 12 3 4 8 11 3 5 1 1 7 6 9 5 1 pouce (25,4 mm) 0,04 pouce (1 mm) 10 0429002A Fig. 3-1 1. 2. 3. 4. Installation du pistolet CleanSpray Vis Bretelle du pistolet CleanSpray Support de fixation Pistolet CleanSpray 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés 5. 6. 7. 8. Vis de l’adaptateur Adaptateur Bretelle du pistolet A20A Vis du support de fixation 292 826C Edition 2/95 9. 10. 11. 12. Buse du pistolet CleanSpray Buse du pistolet de laquage Pistolet A20A allongé Raccord coudé JIC 1/2 -20 Manuel 4-29 3-4 Installation 3. Raccordements électriques Consulter le manuel 17-22, Boîtier de contrôle CleanSpray. 4. Utilisation Consulter le manuel 14-2, Carte d’utilisation du système CleanSpray. Manuel 4-29 292 826C Edition 2/95 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 4 Dépannage 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés 292 826C Edition 2/95 Manuel 4-29 4-0 Dépannage Manuel 4-29 292 826C Edition 2/95 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Dépannage 4-1 Section 4 Dépannage ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. 1. Introduction Ce chapitre est consacré aux procédures de dépannage. Les procédures décrites dans ce cadre ne couvrent toutefois que les problèmes les plus courants. Si les informations données ici ne vous permettent pas de résoudre le problème rencontré, veuillez demander l’aide du représentant local de Nordson. Problème 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Page 1. Pas de déclenchement du pistolet. 4-2 2. Crachotement ou fuite de liquide par la buse. 4-2 3. Fuite de liquide autour de l’écrou de la buse. 4-2 4. Fuite de liquide entre le corps du pistolet et le boîtier et/ou le siège de l’électrovanne. 4-2 292 826C Edition 2/95 Manuel 4-29 4-2 Dépannage 2. Procédures de dépannage Tab. 4-1 Dépannage Problème 1. Le pistolet ne se déclenche pas. Cause possible Action corrective Voir Mauvais raccordement électrique. Vérifier toutes les connexions. Le module siège/bille n’est pas installé correctement. De la saleté s’est accumulée à l’intérieur du pistolet. Enlever et installer correctement. Section 5 La bobine de l’électrovanne n’est pas bonne. Déconnecter les fils de la bobine et vérifier la résistance avec un ohmmètre. La valeur trouvée devrait être voisine de 8 ohms. Remplacer l’électrovanne si le résultat de la mesure n’est pas bon. Figure 6-1, pièce 11 De l’air est emprisonné dans le pistolet. Purger. Le module siège/bille est encrassé ou usé. Nettoyer ou remplacer le module. Section 5 3. Fuite de liquide autour de l’écrou de la buse. Les surfaces d’étanchéité métalliques sont encrassées ou abîmées. Nettoyer ou remplacer la buse, l’écrou ou le module bille/siège. Section 5 4. Fuite de liquide entre le corps du pistolet et le boîtier et/ou le siège de l’électrovanne. Mauvais état des joints toriques. Remplacer les joints toriques Figure 6-1, pièces 15, 17 2. Crachotement ou fuite de liquide par la buse. Manuel 4-29 292 826C Edition 2/95 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 5 Entretien 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés 292 826C Edition 2/95 Manuel 4-29 5-0 Entretien Manuel 4-29 292 826C Edition 2/95 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Entretien 5-1 Section 5 Entretien ATTENTION : Seul un personnel qualifié doit être autorisé à procéder aux interventions suivantes. Observer les consignes de sécurité données dans le présent document ainsi que dans tout le reste de la documentation. ATTENTION : Pour éviter les risques de blessures graves ainsi qu’un endommagement du matériel, s’assurer que le système a été totalement décompressé. 1. Remplacement en-ligne du module siège/bille PRUDENCE : Lorsqu’on démonte le module siège/bille pour l’examiner et le nettoyer, il faut marquer le boîtier du siège et de la tige à extrémité à bille avec un stylo feutre afin de garantir un positionnement correct au moment de l’assemblage. Si l’extrémité à bille est déphasée par rapport au siège, elle ne concordera plus avec ce dernier, ce qui risque de causer une fuite. Démontage REMARQUE : On peut remplacer le module siège/bille sans retirer le pistolet du support de fixation. 1. 2. 3. 4. 5. 6. 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Mettre le boîtier de contrôle CleanSpray sur OFF/ARRET. Se reporter à la figure 5-1. Retirer le couvercle CleanSleeve (1). Retirer l’écrou (2), la buse (4) et le disque filtrant (3). Retirer l’écrou de blocage (5). Dévisser le module siège/bille (6) de l’armature (8). Retirer le joint torique (7) de la rainure du corps du pistolet. Jeter le joint torique. 292 826C Edition 2/95 Manuel 4-29 5-2 Entretien Assemblage 1. Se reporter à la figure 5-1. Placer un joint torique (7) neuf dans la rainure du corps du pistolet. 2. Visser et serrer à la main avec précaution le module siège/bille (6) sur la tige de l’armature (8) (5 pouces-lbs [5,75 cm-kg] maxi). 3. Faire tourner le module siège/bille (6) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que la première série de fentes du boîtier du siège se mette en prise avec les broches du corps du pistolet (9). Ne pas desserrer la liaison filetée pour accoupler les fentes et les broches du pistolet. 4. Enfiler l’écrou de blocage (5) sur un doigt. En se servant de ce doigt pour tenir le module siège/bille serré contre le corps du pistolet, installer l’écrou. Serrer en exerçant un couple de 14-20 NDm (10-15 pieds lbs) maxi. 5. Installer le dique filtrant (4) et la buse (3). REMARQUE : Vérifier l’orientation de la buse par rapport à la buse du pistolet de vernissage avant de serrer l’écrou. 6. Installer l’écrou de la buse (2). Le serrer avec un couple de 34 NDm (25 pieds lbs). 7. Remettre le couvercle CleanSleeve (1). 8. Mettre le boîtier de contrôle CleanSpray sur ON/MARCHE. 9. Mettre le système sous pression. Manuel 4-29 292 826C Edition 2/95 E 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Entretien 5-3 9 7 6 5 8 4 3 2 1 0429003A Fig. 5-1 Remplacement du module siège/bille 1. Couvercle CleanSleeve 2. Ecrou 3. Buse 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés 4. Disque filtrant 5. Ecrou de blocage 6. Bille et siège 292 826C Edition 2/95 7. Joint torique 8. Tige de l’armature 9. Broche du corps du pistolet Manuel 4-29 5-4 Entretien Manuel 4-29 292 826C Edition 2/95 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 6 Pièces de rechange 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés 292 826C Edition 2/95 Manuel 4-29 6-0 Pièces de rechange Manuel 4-29 292 826C Edition 2/95 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Pièces de rechange 6-1 Section 6 Pièces de rechange 1. Introduction Pour commander des pièces, veuillez appeler votre représentant local de Nordson. La liste à cinq colonnes et les illustrations correspondantes vous permettront d’identifier et de décrire correctement les pièces désirées. Comment utiliser les listes de pièces illustrées Les nombres se trouvant dans la colonne Pièce correspondent aux numéros d’identification des pièces sur les illustrations présentées à la suite de chacune des listes de pièces. Le code NS (non représenté) indique qu’une pièce se trouvant sur la liste n’est pas représentée sur la figure. Un tiret (–) signifie que le numéro indiqué est valable pour toutes les pièces de l’illustration. Le nombre à six chiffres se trouvant dans la colonne P/N est le numéro de référence attribué par Nordson. Une série de tirets dans cette colonne (- - - - - -) signifie qu’il s’agit d’une pièce ne pouvant être commandée séparément. La colonne Description indique le nom de la pièce ainsi que ses dimensions et d’autres caractéristiques si besoin est. La disposition en retrait des ensembles, sous-ensembles et pièces indique les relations qu’il y a entre eux. Pièce P/N Description Quantité – 000 000 Ensemble 1 1 000 000 S Sous-ensemble 2 2 000 000 S S Part 1 Note A S Si vous commandez l’ensemble, le sous-ensemble 1 et la pièce 2 S S sont compris. Si vous commandez le sous-ensemble 1, la pièce 2 est comprise. Si vous commandez la pièce 2, vous ne recevrez que cette pièce. Le nombre figurant dans la colonne Quantité est le nombre de pièces requis par appareil, ensemble ou sous-ensemble. Le code AR (selon les besoins) est utilisé lorsqu’il s’agit de pièces fournies en vrac en grande quantité ou lorsque le nombre de pièces par ensemble dépend de la version du produit ou du modèle considérés. Les lettres figurant dans la colonne Note renvoient aux notes se trouvant à la fin de chaque liste de pièces. Ces notes contiennent des informations importantes pour la commande et l’utilisation des pièces. Il y a lieu de leur apporter une attention particulière. E 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés 292 826C Edition 2/95 Manuel 4-29 6-2 Pièces de rechange 2. Liste des pièces du pistolet CleanSpray Pièce P/N Description Quantité Note – 141 448 Pistolet, CleanSpray 1 1 ------ S Capuchon, boîtier électrovanne 1 A 2 ------ S Boîtier, électrovanne 1 A 3 ------ S Corps, pistolet 1 4 135 571 S Ecrou, blocage 1 5 123 200 S Ecrou, buse, anti-salissure, acier inox 1 6 141 452 S Douille, électrovanne 1 7 ------ S Ecrou, boîtier 1 8 984 171 S Ecrou, hexagonal, serrage, 1/2-20 9 972 217 S Raccord coudé, mâle, 37_, 10 983 604 S Ressort, rondelle 11 901 109 S Bobine, électrovanne 12 981 006 S Vis, six pans creux, set 4-40 x 13 ------ S Armature, allongée 1 A 14 ------ S Module, siège et bille 1 A 15 940 150 S Joint torique, 0,563 x 0,688 x 0,063 1 16 135 562 S Guide, fluide 1 17 940 190 S Joint torique, 0,813 x 0,938 x 0,063 1 18 270 905 S Ressort, compression, 1,00 x 0,157 x 0,022 1 19 270 863 S Ressort, compression, 0,415 x 0,247 x 0,015 1 20 149 207 S Filtre, disque, acier inox, 0,002 1 NOTE Manuel 4-29 1/ 2 x 1/ 8 A 1 NPT 1 1 1 1/ 8 B 1 A: Consulter la liste des kits pour toute information concernant la commande. B: Il existe un kit électrovanne. Consulter la liste des kits pour toute information concernant la commande. 292 826C Edition 2/95 E 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Pièces de rechange 6-3 9 8 10 7 1 19 11 18 12 2 6 17 16 3 13 15 4 14 20 5 0429004A Fig. 6-1 Pièces du pistolet CleanSpray 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés 292 826C Edition 2/95 Manuel 4-29 6-4 Pièces de rechange 3. Ensemble du support Pièce P/N Description Quantité – 141 457 Ensemble support, réglable 1 1 981 129 S Vis, tête à six pans creux, #10-32 x 1 4 2 ------ S Bretelle, support, CleanSpray 1 3 ------ S Bras, montage pistolet 1 4 ------ S Bras, montage pistolet 1 5 981 122 S Vis, tête plate, #10-32, x 0,437 2 6 ------ S 2 7 ------ S Bretelle, support, A20A 1 8 981 564 S Vis, tête hexagonale, 1/4-20 x 0,88 1 983 140 S Rondelle, frein, 1 984 130 S Ecrou, hexagonal, lourd, 9 10 Adaptateur, A10A/A14A 3/ , 8 acier 1/ -20, 4 Note 1 acier 1 1 2 3 9, 10 8 5 1 1 4 6 7 5 0429005A Fig. 6-2 Manuel 4-29 Ensemble support 292 826C Edition 2/95 E 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés 6-5 Pièces de rechange 4. Kit List Pièce P/N Description Quantité Note A – 106 300 Kit, bobine 1 1 ------ S Capuchon, boîtier électrovanne 1 2 ------ S Boîtier, électrovanne 1 7 ------ S Ecrou, boîtier 8 984 171 S Ecrou, hexagonal, serrage, 10 983 604 S Ressort, rondelle 1 11 ------ S Bobine, électrovanne 1 NOTE 1 1/ -20 2 1 A: Pour repérer les composants, utiliser les numéros de référence indiqués sur les listes ainsi que la figure 6-1. Pièce P/N Description Quantité Note A – 149 241 Kit, bille et siège 1 14 ------ S Module, bille et siège 1 15 940 150 S Joint torique, 0,563 x 0,688 x 0,063 1 NOTE A: Pour repérer les composants, utiliser les numéros des pièces indiqués sur les listes ainsi que la figure 6-1. Pièce P/N Description Quantité Note A – 135 559 Kit, armature allongée 1 15 940 150 S Joint torique, 0,563 x 0,688 x 0,063 1 13 ------ S Armature, allongée 1 17 940 190 S Joint torique, 0,813 x 0,938 x 0,063 1 18 270 905 S Ressort, compression, 1,00 x 0,157 x 0,022 1 19 270 863 S Ressort, compression, 0,415 x 0,247 x 0,015 1 NS 981 022 S Vis, tête fil. #6-32 x 0,38 1 B NOTE A: Pour repérer les composants, utiliser les numéros des pièces indiqués sur les listes ainsi que la figure 6-1. B: Est compris dans le kit mais n’est pas un composant du pistolet CleanSpray. NS: Non représenté Carte NSEMA Cette carte est fournie gracieusement par la société Nordson : P/N 247 648 E 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés 292 826C Edition 2/95 Description Carte, alerte médicale, injection Manuel 4-29 6-6 Pièces de rechange Manuel 4-29 292 826C Edition 2/95 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Section 7 Fiche technique 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés 292 826C Edition 2/95 Manuel 4-29 7-0 Fiche technique Manuel 4-29 292 826C Edition 2/95 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés Fiche technique 7-1 Section 7 Fiche technique 1. Caractéristiques techniques Pression du fluide : 35 bars (500 psi) maximum Caractéristiques électriques : 24 V continu, 1,5 A Température ambiante : 140 _F (60 _C) maximum Poids : 0,82 kg (1,8 lb) Encombrement : Cf. Figure 7-1. 2,59 pouces (65,8 mm) 7,62 pouces (193,5 mm) 0429006A Fig. 7-1 Dimensions du pistolet CleanSpray E 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés 292 826C Edition 2/95 Manuel 4-29 7-2 Fiche technique Manuel 4-29 292 826C Edition 2/95 1995 Nordson Corporation Tous droits réservés