▼
Scroll to page 2
of
11
CL.C1913 CL.V146 741773 701802 Notice d'instructions Instruction manual Bedienungsanleitung Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Istruzioni per l'uso Manuel de instruções Betjeningsvejledning Anvisisningar Consignes de sécurité Safety recommendations Sicherheitshinweise Veiligheidsvoorschriften Consignas de seguridad Disposizioni di sicurezza Instruções de segurança Sikkerhedsanvisninger Säkerhetsanvisningar NU-CL.CV/1005 NU-CL.CV_1005 1 18/11/05, 9:16 1 6 5 1 4 2 3 1 2 3 4 5 6 CL.C1913 CL.C1913D CL.BA19 CL.CH919 CL.VAL1 NU-CL.CV/0205 CL.V146 CL.V146D CL.BA14 CL.CH919 CL.VAL2 NU-CL.CV/0205 NU-CL.CV_1005 2 18/11/05, 9:17 9 8 6 5 4 8 3 2 1 8 A 7 C 230 V ∼ 50-60 Hz ➞ 10 ➞ 11 B NU-CL.CV_1005 3 18/11/05, 9:17 Description des machines 1 : gâchette de manœuvre avec variateur 2 : inverseur du sens de rotation 3 : interrupteur d’éclairage 4 : LED d’éclairage 5 : bague moletée de verrouillage des embouts (CL.V146) 6 : carré conducteur avec jonc de maintien de la douille (CL.C1913) 7 : bouton de déverrouillage de la batterie 8 : protections souples 9 : bouchon d’accès aux charbons (CL.C1913) 10 : témoins de charge et d’alerte 11 : protection des contacts du chargeur PIECES DETACHEES A : batteries de rechange (14,4 V : CL.BA14 - 19,2 V : CL.BA19) B : chargeur universel (CL.CH919) C : kit de charbons de rechange (CL.CBN1) pour CL.C1913 uniquement Caractéristiques techniques Machines Dimension de l’entraînement Couple maximum Tension moteur à vide Vitesse à vide Impacts par minute Masse sans batterie CL.C1913D Carré 12,7 mm (1/2’’) 330 N.m 19,2 V 0 - 2000 tr/min 2500 2,0 kg Batteries Type Tension nominale Capacité Masse de la batterie seule CL.BA19 Ni-MH 19,2 V 2,6 Ah 1,1 kg Chargeur universel Capacité de charge Température d’utilisation Dimensions chargeur seul Masse chargeur seul CL.V146D 6 pans 6,35 mm (1/4’’) 150 N.m 14,4 V 0 - 2300 tr/min 2600 1,2 kg CL.BA14 Ni-MH 14,4 V 2,6 Ah 0,8 kg CL.CH919 de 9,6 à 19,2 Volts pour batteries Ni-Cd et Ni-MH entre 10°C et 40°C 180 x 116 x 67 mm 0,6 kg Le chargeur universel détecte automatiquement la tension à charger (de 9,6 à 19,2 Volts) dans les accumulateurs FACOM. Il régule automatiquement lorsque l’accumulateur est chargé, ce qui évite de le détériorer si l’ensemble est laissé sous tension au delà du temps de charge nécessaire. Note : le chargeur universel CL.CH919 est compatible avec l’ensemble des machines électroportatives FACOM (CL.P1210, CL.P1413, CL.V146 et CL.C1913) NU-CL.CV_1005 4 18/11/05, 9:17 FR Consignes de sécurité : Ces consignes de sécurité doivent être lues avant l’utilisation de la machine, de la batterie ou du chargeur. Le non-respect de ces consignes peut provoquer un accident. Ces consignes ne se substituent pas aux règles en vigueur dans le pays d’utilisation. Tenez compte de l’environnement du lieu de travail : - N’exposez pas les machines électriques à la pluie. - N’utilisez pas d’outils électriques dans un environnement humide ou mouillé, ni si des liquides ou gaz inflammables ou explosifs se trouvent à proximité. - Travaillez toujours dans un lieu bien clair et rangé. - Vérifier qu’il n’y a pas de câbles ou conduites diverses dans la zone que vous vous préparez à percer. Protégez-vous contre les risques d’électrocution : - Lors de l’utilisation d’outils électriques, évitez tout contact corporel avec des éléments raccordés à la terre. Si lors de travaux avec des outillages électriques, vous utilisez des réfrigérants ou des lubrifiants présentant des propriétés conductrices, ou en cas de travaux dans des conditions extrêmes (humidité , poussières métalliques , etc ,...) il convient d’utiliser des dispositifs de protection (FI , DI , PRCD) conformes aux réglementations en vigueur. - Ne laissez pas sous tension un équipement électrique non utilisé . - Respectez la tension d’utilisation et ne modifiez pas la prise de branchement. Protégez-vous des risques de blessure : - Portez des vêtements appropriés : pas de vêtements larges ou de bijoux qui pourraient être happés par les pièces en mouvement. - Ne laissez pas pendre les cheveux longs : portez un bonnet. - Portez des gants, des lunettes de protection et des protections acoustiques pour tous travaux. - Méfiez-vous des sols glissants et portez des chaussures antidérapantes. - Des gants et chaussures en caoutchouc sont recommandés pour les travaux en extérieur. - Tenez l’outil électrique fermement à 2 mains et assurez votre équilibre : à la mise en route, la machine peut tourner brutalement sur elle même. - Fixez solidement au moyen de matériels appropriés les objets sur lesquels vous allez travailler : la pièce sera plus sûrement maintenue et vous aurez vos 2 mains libres pour manier l’outil électrique. - Débranchez toujours l’appareil électrique avant de changer un outil (changement d’embout ou de douille par exemple...), ou avant de procéder à son nettoyage ou à son entretien. - Ne jamais transporter l’outil en le tenant par la gâchette : il pourrait se mettre en marche de façon incontrôlée. - Vérifiez la bonne fixation des outils ( embouts, douilles...), sur la machine avant utilisation et en ayant préalablement enlevé la batterie. - Ne jamais approcher une partie du corps des pièces en mouvement ; en particulier, ne pas toucher la douille ou l’embout quand celui-ci est en mouvement (par exemple pour le freiner ou le guider,...) Protégez les autres personnes : - Eloignez les personnes se trouvant à proximité du lieu d’utilisation de la machine, et particulièrement les enfants. - Ne laissez jamais de machine à portée des enfants. - Ne laissez personne toucher au câble d’alimentation de votre équipement électrique. Choisissez l’outil adapté au travail à effectuer : - N’utilisez pas d’outils de trop faible puissance pour le travail à effectuer. N’utilisez pas un outil à des fins pour lesquelles il n’est pas conçu. Préservez le câble d’alimentation du chargeur : - Ne pas porter le chargeur par son câble d’alimentation, et ne pas tirer sur le câble pour retirer la fiche de la prise de courant. - Préservez le câble de la chaleur, des objets brûlants, coupants ou abrasifs et des liquides chimiques. - Ne pas modifier la fiche de branchement. - Inspecter le câble et la fiche avant chaque utilisation. Contrôlez régulièrement votre appareil : - Avant d’utiliser l’appareil, vérifiez le parfait fonctionnement des commandes, le serrage, le maintien et le fonctionnement des pièces et outils en mouvement. - Vérifiez que la machine soit en bon état : coque correctement assemblée, sans fissure ni enfoncement. - N’utilisez jamais une machine détériorée ou présentant un fonctionnement anormal. - N’utilisez que les batteries adaptées à votre machine. - Ne jamais modifier une machine. Protégez les batteries et manipulez-les avec précaution : - Ne pas utiliser de batterie défectueuse ou déformée. - Ne pas exposer les batteries au feu. - Stockez votre machine et vos batteries dans un endroit où la température est inférieure à 40°C. - Ne pas ouvrir les batteries. - Du liquide peut fuir d’un accumulateur dégradé : ne toucher en aucun cas ce liquide. En cas de contact, rincer longuement avec de l’eau ; en cas de contact avec les yeux, consultez un médecin. - Ne pas toucher aux contacts ni les court-circuiter. - Ne mettez aucun objet métallique à proximité des contacts : risque de brûlure ou d’incendie. Ne pas endommager le chargeur : - Ne pas introduire de corps étrangers dans les fentes d’aération du chargeur. - Ne pas laisser le chargeur branché en continu; le laisser refroidir entre 2 charges . - Respecter les températures d’utilisation du chargeur. - Chargez votre batterie dans un endroit sec et ventilé, la température idéale se situant entre 10°C et 40°C. - Ne pas orienter la lampe d’éclairage vers les yeux. NU-CL.CV_1005 5 18/11/05, 9:17 Domaine d’utilisation de l’appareil : - Les visseuses et bouloneuses CL.V146D et CL.C1913D sont conçues pour le vissage et le dévissage de vis et d’écrous. Charge des batteries : Vos batteries neuves n’atteindront leur pleine capacité qu’après environ 3 séquences de ‘’charge-décharge ‘’. Charge de la batterie : - Appuyer sur les verrous (repère 7) de la batterie pour les libérer de la machine. - Faire coulisser la batterie vers l’avant de la machine. - Brancher le chargeur sur le secteur (230 V~). 1 Lorsque vous branchez le chargeur, le voyant vert clignote, un signal sonore est émis. 2 Engager à fond la batterie sur le chargeur 3 La batterie est correctement en la faisant coulisser dans le sens indiqué par la flêche. La protection des contacts de la batterie se rétractera automatiquement. La batterie est en cours de charge, le voyant rouge est allumé. Le chargeur est en attente car la température de la batterie n’est pas adaptée à la charge, le voyant rouge clignote, 2 signaux sonores sont émis. chargée. Le voyant vert est allumé, 5 signaux sonores sont émis. Si les 2 voyants clignotent et qu’une vingtaine de signaux sonores sont émis: - soit la batterie n’est pas conforme ou défectueuse, - soit le chargeur est défectueux. Contactez votre distributeur - Débrancher le chargeur. - Appuyer sur les verrous (repère 7) de la batterie et la faire coulisser pour la dégager du chargeur. - Ré-engager fermement la batterie sur la machine. Chargeur universel : - Votre chargeur permet de charger les différentes batteries FACOM, de 9,6 à 19,2 Volts, qu’elles soient Ni-MH ou Ni-Cd. Conditions de charge: - Afin de procurer la meilleure charge possible, le chargeur de batterie comporte un capteur de température (NTC) qui autorise la charge entre 10°C et 40°C. - Si la batterie à charger a été stockée à une température inférieure à 5°C, laissez-la se réchauffer à température ambiante avant de la mettre en charge. - A l’inverse, si une batterie est trop chaude après une utilisation prolongée, laissez-la refroidir quelques minutes avant mise en charge. Batteries Ni-MH : - Les batteries Ni-MH FACOM n’ont pas “d’effet mémoire ” ; il n’est donc pas nécessaire de les vider complètement avant de les recharger. CONSEIL: Pour prolonger les performances et la vie de vos batteries videz-les une à deux fois par an, en faisant tourner à vide votre machine jusqu’à l’arrêt complet du moteur. Après la charge : - Le chargeur FACOM CL.CH919 permet de laisser la batterie en place après la charge sans l’endommager ; un courant d’entretien remplace le courant de charge dès l’allumage du voyant vert. Il est cependant conseillé d’enlever la batterie une fois la charge terminée. NU-CL.CV_1005 6 18/11/05, 9:17 FR Utilisation : - Veiller à respecter les consignes de sécurité de ce manuel. 5 - Mise en place de l’embout ou du porte-embout sur la visseuse : - Tirer la bague moletée (repère 5) vers l’avant et enclenchez l’embout. - Vérifiez le bon verrouillage de l’embout ou du porte-embout sur la machine en tirant dessus. 2 - Mise en place de la douille sur la boulonneuse : - Enclencher à fond la douille sur le carré conducteur (repère 6). - Vérifiez le bon maintien de celle-ci en tirant dessus. - Sélectionnez le sens de rotation (sélecteur repère 2). - Appuyer progressivement sur la gâchette de commande (repère 1) pour mettre en marche. Le variateur permet d’augmenter la vitesse de rotation en augmentant la pression sur la gâchette. Par sécurité, l’outil est freiné lorsque la gâchette est relâchée. 2 - Vous pouvez allumer une lampe d’éclairage intégrée (bouton repère 3) pour améliorer la visibilité. Pensez à éteindre la lampe après utilisation (consommation de courant). Ne pas changer de sens de rotation ou de couple de vissage pendant que le moteur tourne. CL.V146D 6 CL.C1913D Conseils d’utilisation : Accessoires : - N’utilisez que des accessoires adaptés au travail à effectuer et à la machine utilisée (embouts et douilles qualité impact) ; votre sécurité, la qualité de votre travail et la longévité des outils en dépendent. La gamme FACOM comprend une gamme d’embouts, de porte-embouts et de douilles impact adaptés à ces machines (voir paragraphe <<accessoires FACOM>> ). Vissage : Ces machines ne se substituent pas à une clé dynamométrique (les couples maxi sont approximatifs). Pour un vissage de qualité, utilisez la machine pour faire le travail d’approche et terminez le serrage à la main ou avec une clé dynamométrique. ATTENTION : la puissance de la machine pourrait endommager une vis de résistance insuffisante (vis d’écrou de roue par exemple...) Stockage : Il est recommandé de stocker vos machines électriques dans un endroit sec et tempéré (température supérieure à 5°C et inférieure à 40°C ) ; vos batteries restitueront plus de puissance. Utilisation intensive : - En cas d’utilisation intensive, laissez refroidir la machine quelques minutes entre chaque utilisation. Un détecteur de chaleur coupe automatiquement l’alimentation en cas de température excessive, afin de protéger la machine. Entretien : - Nettoyez la machine avec un chiffon propre et sec. - Ne pas lubrifier. - Ne pas ouvrir ou démonter la machine . - Evitez les chocs et les chutes qui endommageront votre machine ; après un choc ou une chute, vérifier que les commandes fonctionnent normalement, que l’outil tourne rond, que les carters ne présentent pas de jeu, ne sont pas fissurés ou enfoncés et que la batterie est bien fixée. En cas de fonctionnement anormal : consultez votre distributeur FACOM. Remplacement des charbons ( CL.C1913D) En cas de baisse de performance de votre outil, vérifier l’état des charbons du moteur. Au besoin, procéder à leur remplacement comme décrit ci-dessous : 1) retirer la batterie de l’outil pour éviter tout risque de choc électrique 2) dévisser le bouchon qui protège le charbon (figure1) 3) retirer le charbon usagé (figure 2) 4) remplacer le charbon usagé par un charbon neuf (figure 3) 5) revisser le bouchon protecteur (figure 4) 6) répéter les étapes 2 à 5 pour le second charbon De manière à garantir un fonctionnement optimal de votre appareil : - toujours remplacer les 2 charbons en même temps - utiliser uniquement les charbons recommandés par FACOM ( CL.CBN1) NU-CL.CV_1005 7 1 2 3 4 18/11/05, 9:17 ACCESSOIRES FACOM Portes-embouts - pour embouts de vissage à entraînement hexagonal 6,35 mm (1/4’) - EF.6P6 : porte-embouts magnétique à bague de verrouillage (L :77 mm) - EF.6P4 : porte-embout magnétique à jonc de verrouillage (L : 75 mm) - EF.6P1 : porte-embout court à jonc de verrouillage (L : 57 mm) ( consultez votre distributeur ) EF.6P4 EF.6P6 EF.6P1 Douilles de vissage - gamme de douilles de vissage standard ou magnétiques de 5,5 à 13 mm. ( consultez votre distributeur ) Porte-douilles - EF.6R : porte-douille radio 1/4’’ (longueur 50 mm) - EF.6RL : porte-douille radio 1/4’’ (longueur 100 mm) - EF.6J : porte-douille junior 3/8’’ (longueur 50 mm) - EF.6JL : porte-douille junior 3/8’’ (longueur 100 mm) ( consultez votre distributeur ) Douilles Impact - série NJ.A : 3/8 ‘’ - 6 pans courtes de 6 à 19 mm - série NS.A : 1/2 ‘’ - 6 pans courtes de 8 à 32 mm et de 3/8’’ à 1/16’’ - série NS.LA : 1/2 ‘’ - 6 pans longues de 8 à 32 mm ( consultez votre distributeur ) NS.6LA NSAL.3 NS.6A Les accessoires et outils utilisés sur des machines ‘’impact’’ sont fortement sollicités et s’useront plus rapidement : vérifiez régulièrement l’usure de vos outils. NU-CL.CV_1005 8 18/11/05, 9:17 FR Protection de l’environnement : Respect de l’environnement : Les batteries doivent suivre la filière de récupération et de recyclage prévue dans votre région. Les batteries Ni-Cd seront prohibées à compter du 2ème semestre 2006 conformément à la Directive RoHS-2002/95/CE du Parlement Européen et du Conseil du 27 janvier 2003. Nouvelles batteries Ni-MH : Cd Les batteries Ni-MH FACOM sont conformes aux nouvelles directives Européennes RoHS-2002/95/CE et WEEE-2002/96/CE. Caractéristiques principales des batteries Ni-MH : Haute performance: grande autonomie. Longévité : pas d’effet mémoire. Ne pas jeter les batteries. Ni-MH Bruits et vibrations des machines CL.C1913 et CL.V146 Valeurs mesurées conformément à la Norme Européenne EN 60745. La valeur réelle mesurée de pression acoustique continue équivalent pondéré A est de 92 dB (A) pour la machine CL.V146 et de 92 dB (A) pour la machine CL.C1913. La valeur de puissance acoustique est de 103 dB (A) pour la machine CL.V146 et de 103 dB (A) pour la machine CL.C1913. Utilisez toujours des protections acoustiques pour tous travaux ! La vibration transmise au niveau de l’avant-bras et de la main est de 5,05 m/s2 pour la machine CL.V146 et de 5,05 m/s2 pour la machine CL.C1913. Service après-vente : - Pour toute question ou intervention sur la machine, contactez votre distributeur FACOM . Garantie : Les machines électroportatives Facom sont garanties 24 mois à dater de la date d’achat, contre tout défaut ou vice de fabrication. Les accessoires et pièces d’usure, le chargeur et les batteries Facom bénéficient de la garantie légale. Cette garantie ne s’applique pas dans les cas suivants : usure normale, non-respect des instructions d’utilisation et des consignes de sécurité, utilisation non-conventionnelle ou abusive de l’outil, surcharge de l’outil, manque d’entretien ou de maintenance, intrusion de corps étrangers, démontage ou modification de l’outil, traces de chocs (enfoncements, fissures ou bris de carters...), utilisation avec un accessoire de mauvaise qualité ou non compatible. Pour toute mise en œuvre de la garantie, présenter : l’outil avec son numéro de série ainsi que la facture d’origine lisible et non raturée comportant la désignation du produit et sa date d’achat. Conditions détaillées d’application de la garantie : consultez votre distributeur. Déclaration CE de conformité : NOUS, FACOM S.A., 6/8 RUE GUSTAVE EIFFEL - BP 99 - 91 423 MORANGIS CEDEX FRANCE, DECLARONS SOUS NOTRE PROPRE RESPONSABILITE QUE LES PRODUITS : CL.C1913 – COFFRET CLE A CHOCS 19,2 V Marque FACOM CL.V146 – COFFRET VISSEUSE IMPACT 14,4 V Marque FACOM SONT CONFORMES AUX DISPOSITIONS DES DIRECTIVES EUROPEENES SUIVANTES : - DIRECTIVE “ MACHINES ” 98/37/CE ANNEXES I, II, III ET V - DIRECTIVE “ BASSE TENSION ” 73/23/CEE MODIFIEE PAR LA DIRECTIVE 93/68/CEE - DIRECTIVE “ CEM ” 89/336/CEE MODIFIEE PAR LA DIRECTIVE 93/68/CEE ET SONT CONFORMES AUX DISPOSITIONS DES NORMES EUROPEENNES HARMONISEES SUIVANTES : - EN 60745 01.06.2005 - EN 55014 Le Directeur Qualité FACOM - EN 60335 05 NU-CL.CV_1005 9 18/11/05, 9:17 BELGIQUE FACOM Belgique S.A/NV LUXEMBOURG Weihoek 4 1930 Zaventem BELGIQUE ✆ : (02) 714 09 00 fax : (02) 721 24 11 DANMARK FINLAND ISLAND NORGE SVERIGE FACOM NORDEN A/S Navervej 16 B 7451 SUNDS DANMARK ✆ : (45) 97 14 44 55 fax : (45) 97 14 44 66 DEUTSCHLAND FACOM GmbH Postfach 13 22 06 42049 Wuppertal Otto-Wels-Straße 9 42111 Wuppertal DEUTSCHLAND ✆ : (0202) 270 63 0 fax : (0202) 270 63 50 ESPAÑA FACOM Herramientas, S.L PORTUGAL Poligono industrial de Vallecas C/.Luis 1° s/n-Nave 95-2a Pl. 28031 Madrid ESPAÑA ✆ : (0034) 91 778 21 13 fax : (0034) 91 778 27 53 ITALIA USAG Gruppo FACOM Via Volta 3 21020 Monvalle(VA) ITALIA ✆ : (0332) 790 111 fax : (0332) 790 602 POLSKA FACOM TOOLS POLSKA SP.ZO.O. ul.Marconich 9 m.3 02-954 Warszawa POLSKA ✆ : (0048 22) 642 71 14 Fax : (0048 22) 651 74 69 NEDERLAND FACOM Gereedschappen BV Kamerlingh Onnesweg 2 Postbus 134 4130 EC Vianen NEDERLAND ✆ : (0347) 362 362 fax : (0347) 376 020 SINGAPORE FACOM TOOLS FAR EAST Pte Ltd FAR EAST 15 Scotts Road Thong Teck Building # 08.01.02 Singapore 228218 SINGAPORE ✆ : (65) 732 0552 fax : (65) 732 5609 SUISSE ÖSTERREICH MAGYARORSZAG CESKA REP. FACOM S.A./AG 12 route Henri-Stéphan 1762 Givisiez/Fribourg SUISSE ✆ : (4126) 466 42 42 fax : (4126) 466 38 54 UNITED FACOM - UK KINGDOM Churchbridge Works - Walsall road EIRE CANNOCK - STAFFORDDSHIRE S1 3JR UNITED KINGDOM ✆ : (01922) 702 150 fax : (01922) 702 152 UNITED FACOM TOOLS Inc. STATES 3535 West 47th Street Chicago Illinois 60632 U.S.A. ✆ : (773) 523 1307 fax : (773) 523 2103 FRANCE Société FACOM & 6-8 rue Gustave Eiffel BP.99 INTERNATIONAL 91420 Morangis Cedex FRANCE ✆ : 01 64 54 45 45 fax : 01 69 09 60 93 http://www.facom.com En France, pour tous renseignements techniques sur l'outillage à mains, téléphonez au 01 64 54 45 14. NU-CL.CV_1005 61 18/11/05, 9:18 CL.C1913 CL.P1210 CL.V146 CL.P1413 Ni-MH Ni-MH NU-CL.CV_1005 62 18/11/05, 9:18