HobartWelders OXY-ACETYLENE PORTABLE TOTE CUT/WELD OUTFIT 770500 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels20 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
20
OM-254957C 2018−04 Procédés Coupe et soudage d’oxy−combustible à usage moyen Description Accessoire Bac portable pour Équipement de coupe et de soudage d oxyacétylène 770500 ’ MANUEL DU PROPRIÉTAIRE Fichier : Accessoire www.HobartWelders.com TABLE OF CONTENTS SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-1. Utilisation des symboles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-2. Soudage, coupage, brasage et risques de surchauffe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-3. Avertissements liés à la Proposition 65 de la Californie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1-4. Principales normes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 2 − INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 3 − ÉVÉNEMENTS DANGEREUX . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 4 − DANGERS ASSOCIÉS À LA RECOMPRESSION D’OXYGÈNE PUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 5 − FICHE TECHNIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-1. Équipement inclus avec la trousse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-2. Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3. Buse de soudage/brasage et guide de sélection pour le gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4. Buse de coupe et guide de sélection pour le gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5. Composants compatibles avec le système Victor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 6 − INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-1. Installation des bouteilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-2. Installation de régulateurs sur les de bouteille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-3. Installation des tuyaux sur les régulateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-4. Fixer les tuyaux aux clapets anti−retour du chalumeau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-5. Fixer l’accessoire de coupe sur le manche du chalumeau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-6. Installer la buse de coupe sur l’accessoire de coupe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-7. Fixer la buse de soudage/brasage au manche du chalumeau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-8. Test du système de détection des fuites . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . SECTION 7 − FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-1. Purger de l’oxygène hors du système et régler la pression de l’oxygène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-2. Purger du combustible hors du système et régler la pression du combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-3. Allumer, faire fonctionner et éteindre le chalumeau de coupage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7-4. Allumer et utiliser la buse de brasage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . WARRANTY 1 1 1 3 3 4 4 4 5 5 5 6 6 6 7 7 8 9 10 10 11 11 12 13 13 14 15 16 SECTION 1 − CONSIGNES DE SÉCURITÉ LIRE AVANT UTILISATION OXY−COMBUSTIBLE 2018−01 Protégez−vous ainsi que les autres personnes contre les blessures — lisez, suivez et enregistrez ces importantes consignes de sécurité et instructions d’utilisation. 1-1. Utilisation des symboles DANGER! − Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera la mort ou des blessures graves Les dangers potentiels sont illustrés par les symboles adjacents ou expliqués par le texte. Indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, risque d’entraîner la mort ou des blessures graves. Les dangers potentiels sont illustrés par les symboles adjacents ou expliqués par le texte. AVIS − Signale des consignes non associées aux dommages corporels. . Fournit des instructions spéciales. Ce groupe de symboles signifie Mise en garde! Attention! Dangers d’ÉLECTROCUTION, de PIÈCES EN MOUVEMENT et de PIÈCES CHAUDES. Reportez−vous aux symboles et aux directives ci−dessous afin de connaître les mesures à prendre pour éviter tout danger. 1-2. Soudage, coupage, brasage et risques de surchauffe Les symboles représentés dans cette section sont utilisés dans ce manuel pour attirer l’attention et identifier les dangers possibles. En présence de ce symbole, prendre garde et suivre les instructions afférentes pour éviter tout risque. Les consignes de sécurité présentées ci−après ne font que résumer l’information contenue dans les normes de sécurité énumérées à la section 1-4. Lire et suivre toutes les Normes de sécurité. L’installation, l’utilisation, l’entretien et les réparations ne doivent être confiés qu’à des personnes qualifiées. Une personne qualifiée est définie comme une personne qui, de par la possession d’un diplôme, certificat ou niveau professionnel reconnu ou qui, de par une connaissance, formation et expérience exhaustive, a manifesté avec succès une habileté à résoudre ou à régler des problèmes en rapport avec l’objet, le travail, ou le projet, et a bénéficié d’une formation en matière de sécurité en vue de reconnaître et d’éviter les dangers encourus. Aucune personne, et particulièrement les enfants, ne doit se trouver à proximité du poste de soudage pendant le fonctionnement. Ne pas utiliser cet équipement à moins d’avoir été formé à son usage adéquat ou d’être sous la supervision d’une personne qualifiée. Suivez les procédures décrites dans ce livret chaque fois que vous utilisez l’appareil. Le non−respect de ces instructions peut provoquer un incendie, une explosion, l’asphyxie, des dommages matériels ou des blessures corporelles. Cet équipement doit être utilisé conformément à tous les règlements locaux et fédéraux, des États ainsi que les règlements DOT (Department of Transportation) et CGA (Compressed Gas Association). Contactez votre fournisseur de gaz pour plus d’informations sur l’utilisation correcte des gaz comprimés. . Dans ce document, l’expression « soudage et coupage » fait également référence à d’autres opérations oxy−combustibles comme le brasage et le chauffage. LIRE LES INSTRUCTIONS. D Lire et appliquer les instructions sur les étiquettes et le Mode d’emploi avant l’installation, l’utilisation ou l’entretien de l’appareil. Lire les informations de sécurité au début du manuel et dans chaque section. D N’utiliser que des pièces de remplacement provenant du fabricant. D Effectuer l’installation, l’entretien et toute intervention selon les manuels d’utilisateurs, les normes nationales, provinciales et de l’industrie, ainsi que les codes municipaux. LES PIÈCES CHAUDES provoquer des brûlures. peuvent D Ne pas toucher des parties chaudes à mains nues. D Laisser refroidir avant d’intervenir sur l’équipement. D Ne pas toucher aux pièces chaudes, utiliser les outils recommandés et porter des gants de soudage et des vêtements épais pour éviter les brûlures. LES FUMÉES ET LES GAZ peuvent être dangereux. Le soudage et le coupage produisent des vapeurs et des gaz. Respirer ces fumées et ces gaz peut être dangereux pour votre santé. D Éloignez votre tête des endroits renfermant des vapeurs. Ne pas inhaler ces fumées. D Ventiler le lieu de travail ou avoir recours à une ventilation aspirante installée près de la flamme pour évacuer les vapeurs et les gaz de soudage et de coupe. Certains gaz (gaz naturel et de l’acétylène) sont plus légers que l’air et s’accumulent en hauteur. D’autres gaz (propane et butane) sont plus lourds que l’air et s’accumulent à un niveau inférieur. Les gaz plus lourds que l’air sont plus difficiles à diffuser et sont plus susceptibles de s’accumuler. Pour déterminer la bonne ventilation, il est recommandé de procéder à un prélèvement pour la composition et la quantité de fumées et de gaz auxquels est exposé le personnel. D Si la ventilation est médiocre, porter un respirateur à adduction d’air approuvé. D Lire et comprendre les fiches de données de sécurité et les instructions du fabricant concernant les adhésifs, les revêtements, les nettoyants, les consommables, les produits de refroidissement, les dégraisseurs, les flux et les métaux. D Travaillez dans un espace restreint uniquement s’il est bien ventilé ou si vous portez un respirateur à adduction d’air. Demander toujours à un surveillant dûment formé de se tenir à proximité. Les vapeurs de soudage et de coupage peuvent déplacer de l’air et abaisser le niveau d’oxygène, cause de lésion ou de mort. Assurez−vous que l’air ambiant est sain pour la santé. Tester les atmosphères dans les espaces clos pour les gaz explosifs et toxiques avant d’utiliser l’équipement d’oxycoupage. D Ne soudez pas ou ne coupez pas près de zones où sont effectuées des opérations de dégraissage, nettoyage ou pulvérisation. La chaleur et les rayons d’arc peuvent réagir avec les vapeurs et former des gaz hautement toxiques et irritants. D Ne soudez pas ou ne coupez pas des métaux enrobés tels que des métaux galvanisés, contenant du plomb ou de l’acier plaqué au cadmium, à moins que l’enrobage ne soit ôté de la surface de soudage, que l’endroit où vous travaillez ne soit bien ventilé, ou, si nécessaire, que vous ne portiez un respirateur alimenté en air. Les revêtements et tous les métaux renfermant ces éléments peuvent dégager des fumées toxiques en cas de soudage. D Ne pas souder ou couper sur des systèmes de climatisation ou de réfrigération fermés à moins que tous les réfrigérants aient été retirés du système. LES RAYONS DE L’ARC peuvent brûlures dans les yeux et sur la peau. Les rayons d’arc issus des procédés de soudage et de coupage produisent des rayons visibles et invisibles intenses (ultraviolets et infrarouges) qui peuvent entraîner des brûlures aux yeux et à la peau. Des étincelles sont projetées pendant le soudage. D Portez un casque de soudage approuvé muni de verres filtrants appropriés pour protéger visage et yeux contre les rayons et les étincelles d’arc pendant le soudage, le coupage ou la surveillance (voir ANSI Z49.1 et Z87.1 énuméré dans les Normes de Sécurité). OM-254957 Page 1 D Porter des lunettes de soudage, ou porter un écran facial/casque de soudage sur des lunettes/lunettes de sécurité approuvées avec écrans de protection latéraux. D Avoir recours à des écrans protecteurs ou à des rideaux pour protéger les autres contre les rayonnements les éblouissements et les étincelles ; prévenir toute personne sur les lieux de ne pas regarder l’arc. D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans-huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. Le SOUDAGE ET le COUPAGE présentent un risque d’incendie ou d’explosion. Le soudage ou le coupage effectué sur des conteneurs fermés, tels que réservoirs, tambours ou conduites, peut causer leur explosion. Des étincelles peuvent être projetées de l’arc de soudure ou de coupage. La projection d’étincelles, des pièces chaudes et des équipements chauds peut provoquer des incendies et des brûlures. Avant de commencer le soudage ou coupage, vérifier et s’assurer que l’endroit ne présente pas de danger. D Ne pas utiliser cet équipement de soudage et de coupage avec des gaz et des pressions autres que celles pour lesquelles il est prévu. L’oxygène n’est pas inflammable, cependant, la présence d’oxygène pur augmentera considérablement la vitesse et la force avec laquelle la combustion a lieu. L’oxygène ne doit jamais être autorisé à entrer en contact avec de la graisse, de l’huile ou d’autres substances à base de pétrole. Par conséquent, assurez−vous qu’il n’y a pas d’huile ou de graisse sur le régulateur, la bouteille, les vannes ou l’équipement. Ne pas utiliser de produits d’étanchéité de tuyaux à base de pétrole. Ne pas utiliser ou entreposer près d’une chaleur excessive (supérieure à 125°F/51,5°C) ou d’une flamme ouverte. Ne pas appeler l’oxygène de l’air et ne pas utiliser l’oxygène comme un substitut à l’air comprimé. Ne pas utiliser l’oxygène pour nettoyer les vêtements ou la zone de travail, pour la ventilation, ou pour faire fonctionner des outils pneumatiques. Ouvrir doucement les vannes de la bouteille d’oxygène. Assurez−vous que la poignée de réglage du régulateur est en position entièrement fermée (arrêt) avant l’ouverture d’une vanne de la bouteille d’oxygène. D Inspecter tous les équipements avant utilisation. Ne pas utiliser des équipements de soudage et de coupage endommagés, défectueux ou mal réglés. Assurez−vous que les leviers et les vannes fonctionnent correctement, que les filetages sur les équipements sont propres (pas de graisse ou d’huile) et non déformée, les manomètres sont intacts et faciles à lire, le régulateur est propre et exempt d’huile ou de saleté, et les raccords sont correctement dimensionnés pour la bouteille. Assurez−vous que les tuyaux sont propres (pas de graisse ou d’huile) et que les viroles sont correctement installées de sorte que le raccord ne glisse pas à l’intérieur du tuyau. Assurez−vous que les raccords sont bien serrés. D Il est recommandé qu’un clapet anti−retour ou un pare−flamme soient installés entre la poignée de la torche et le régulateur. Les clapets anti−retour ne font pas obstacle à la propagation d’une flamme en amont (retour de flamme), mais sont conçus pour empêcher le reflux non intentionnel des gaz dans l’équipement de coupe, torche, tuyaux ou un régulateur, qui pourrait provoquer une explosion ou d’incendie. Un pare−flashback peut être installé sur la poignée de la torche au lieu d’un clapet anti−retour. Les intercepteurs de rentrée de flamme Miller possèdent un clapet anti−retour et préviennent la propagation de la flamme en arrière. Si un pare−flash−back est installé, un clapet anti−retour n’est pas nécessaire. L’utilisation d’un pare−flashback et un clapet anti−retour peut réduire le débit de gaz et affecter le fonctionnement de la torche. Pour aider à prévenir le débit de gaz en sens inverse, s’assurer que les bouteilles d’alimentation contiennent suffisamment de gaz pour faire le travail au complet. D Effectuer seulement le travail dans une zone avec un sol résistant au feu (béton). Ne pas chauffer le béton, car c’est un matériau expansible qui peut exploser violemment. D Effectuer des travaux sur une surface anti−feu. Utiliser des boucliers résistants à la chaleur pour protéger les murs et les planchers à proximité. D Ne pas l’utiliser si de la graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une personne qualifiée. D Ne pas ouvrir rapidement la vanne de la bouteille sinon le régulateur pourrait être endommagé et causer un incendie. D Ne pas ouvrir la vanne de la bouteille d’acétylène plus de 3/4 de tour. (Pour tous les gaz, à l’exception de l’acétylène, ouvrir la vanne de la bouteille entièrement) Garder la clé sur la bouteille pour une fermeture rapide. OM-254957 Page 2 D Ne pas entrouvrir la vanne de la bouteille de combustible pour souffler les débris de la sortie de la vanne. Retirer les débris à l’aide d’azote, d’air ou d’un chiffon propre et exempt d’huile. D Toujours purger le gaz du système avant d’allumer la torche. Purger le gaz dans un endroit bien aéré et à l’abri des flammes ou des étincelles. D Garder la flamme ou les étincelles de la torche à l’écart de la bouteille, du régulateur et du tuyau de gaz. D Utiliser uniquement les gaz recommandés par le fabricant de l’équipement d’oxycoupage utilisé. D Ne jamais allumer une torche avec des allumettes ou un briquet. Toujours utiliser un dispositif à friction. D Ne pas utiliser de l’acétylène au−dessus de 15 psi (103 kPa). Il est acceptable d’utiliser des régulateurs d’acétylène qui indiquent une pression statique allant jusqu’à 22 psi (151 kPa). D Ne pas retirer l’acétylène d’une bouteille à un taux supérieur à 1/7 de la capacité de la bouteille par heure. D Ne pas utiliser la torche si vous sentez une odeur de gaz. Contrôler le système de gaz comprimé au complet pour détecter toute fuite à l’aide d’une solution de détection de fuites ou d’un détecteur de fuites approuvé. Ne jamais tester les fuites de gaz avec une flamme. D Écarter tout produit inflammable situé à moins de 35 pieds (10,7 m) de l’arc de soudage ou de coupage. Si ce n’est pas possible, les recouvrir hermétiquement avec des couvercles homologués. D Ne soudez pas ou ne coupez pas dans un endroit où des étincelles pourraient atteindre des matières inflammables. D Se protéger et d’autres personnes de la projection d’étincelles et de métal chaud. D Assurez−vous qu’aucune étincelle ni matière chaude provenant du soudage ou du coupage ne peut se glisser dans de petites fissures ou tomber dans d’autres pièces contiguës. D Afin d’éliminer tout risque de feu, soyez vigilant et gardez toujours un extincteur à portée de main. D Si vous soudez ou coupez sur un plafond, un plancher ou une cloison, soyez conscient que cela peut entraîner un incendie de l’autre côté. D Ne pas couper ni souder sur les jantes de pneus ou les roues. Les pneus peuvent exploser s’ils sont chauffés. Les jantes et les roues réparées peuvent avoir une défectuosité. Vous reporter à la liste OSHA 29 CFR 1910.177 dans les normes de sécurité. D N’effectuez pas de soudage ou de coupage sur des conteneurs ayant stocké des combustibles ou sur des conteneurs fermés tels que des réservoirs, tambours, ou conduites, à moins qu’ils n’aient été préparés correctement conformément à AWS F4.1 et AWS A6.0 (voir les Normes de Sécurité). D Ne soudez pas ou ne coupez pas si l’air ambiant est chargé de particules, gaz, ou vapeurs inflammables (vapeur d’essence, par exemple). D Porter un équipement de protection pour le corps fait d’un matériau résistant et ignifuge (cuir, coton robuste, laine). La protection du corps comporte des vêtements sans-huile comme par ex. des gants de cuir, une chemise solide, des pantalons sans revers, des chaussures hautes et une casquette. D Ne pas utiliser de gaz combustible pour nettoyer les vêtements ou la zone de travail. D Avant le soudage ou coupage, retirez tout combustible de vos poches, par exemple un briquet au butane ou des allumettes. D Une fois le travail achevé, assurez−vous qu’il ne reste aucune trace d’étincelles incandescentes ni de flammes. D Suivez les exigences dans les normes OSHA 1910.252 (a) (2) (iv) et NFPA 51B relatives au travail à chaud et ayez un surveillant et un extincteur à proximité. LES ACCUMULATIONS DE GAZ risquent de provoquer des blessures ou même la mort. D Fermez l’alimentation en gaz comprimé lorsque celle−ci n’est pas utilisée. D Toujours aérer les espaces confinés ou utiliser un respirateur alimenté en air, d’un modèle approuvé. Si des BOUTEILLES sont endommagées, elles pourraient exploser. Les bouteilles de gaz comprimé contiennent du gaz sous haute pression. Si une bouteille est endommagée, celle−ci peut exploser. Puisque les bouteilles de gaz font normalement partie du procédé de soudage ou de coupe, veuillez les manipuler avec précaution. D Protéger les bouteilles de gaz comprimé d’une chaleur excessive, de chocs mécaniques, de dommages physiques, de la scorie, des flammes ouvertes et des étincelles. D Placer les bouteilles à la verticale en les fixant à un support stationnaire ou à un porte−bouteilles pour éviter qu’elles ne tombent ou ne basculent. Ne pas poser les bouteilles d’acétylène sur le côté, sinon de l’acétone coulera de la bouteille et endommagera l’équipement. D Les bouteilles ne doivent pas être près de la zone de soudage à l’arc ou de coupage ni de tout autre circuit électrique. D Ne placez jamais une torche de soudage ou de coupage sur une bouteille de gaz. D Ne soudez ou coupez jamais sur une bouteille pressurisée – une explosion en résulterait. D Utiliser seulement des bouteilles de gaz comprimé, régulateurs, tuyaux et raccords convenables pour cette application spécifique ; les maintenir ainsi que les éléments associés en bon état. Ne pas utiliser de bouteille de gaz comprimé, à moins qu’un régulateur de gaz approuvé soit fixé à la vanne de gaz. D Ne pas tenir la tête en face de la sortie en ouvrant la soupape de la bouteille. Ne pas se tenir devant ou derrière le régulateur lors de l’ouverture de la vanne. D Gardez le bouchon de protection en place par−dessus la vanne sauf lorsque la bouteille est utilisée ou raccordée aux fins d’utilisation. D Utiliser le bon équipement, les bonnes procédures et suffisamment de personnes pour soulever, déplacer et transporter les bouteilles. D Entreposer les bouteilles de gaz et d’oxygène comprimés dans des endroits séparés. D Stocker les bouteilles vides avec les vannes fermées et les capuchons en place. D Ne pas modifier ou réparer les bouteilles ou les soupapes. Entreposer les bouteilles d’acétylène qui fuient à l’extérieur dans une zone sûre. Identifier les bouteilles qui fuient et les retourner au fournisseur. D Éliminer les bouteilles à usage unique usagées selon les recommandations du fabricant. Ne pas jeter les bouteilles dans le feu. D Suivre les instructions sur les bouteilles de gaz comprimé, l’équipement connexe et le dépliant P-1 de la CGA (Compressed Gas Association) mentionné dans les principales normes de sécurité. DES PIÈCES DE MÉTAL ou DES SALETÉS peuvent provoquer des blessures aux yeux. D Le soudage, lecoupage, l’écaillement, le passage de la pièce à la brosse métallique et le meulage génèrent des étincelles et des particules métalliques volantes. D Porter des lunettes de soudage, ou porter un écran facial/casque de soudage sur des lunettes/lunettes de sécurité approuvées avec écrans de protection latéraux. 1-3. Avertissements liés à la Proposition 65 de la Californie MISE EN GARDE : ce produit peut vous exposer à des produits chimiques, y compris au plomb, connu dans l’état de la Californie pour causer le cancer, des malformations congénitales ou d’autres anomalies de la reproduction. Pour plus de renseignements, www.P65Warnings.ca.gov. visitez le site Web 1-4. Principales normes de sécurité Sécurité en soudage, découpage et techniques connexes, Norme Z49.1 ANSI, est disponible pour téléchargement gratuit auprès de la American Welding Society au http://www.aws.org ou peut être achetée de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Web : www.global.ihs.com). Pratiques sécuritaires pour la préparation de contenants et de conduites pour le soudage et le découpage, American Welding Society Norme AWS F4.1, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Web : www.global.ihs.com). Pratiques sécuritaires pour le soudage et le découpage de contenants ayant déjà contenu du combustible, norme AWS A6.0 de l’ American Welding Society, de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Web : www.global.ihs.com). Safe Handling of Compressed Gases in Cylinders, CGA Pamphlet P-1, auprès de Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (téléphone : 703-788-2700, site Web : www.cganet.com). Acetylene, CGA Pamphlet G-1, auprès de Compressed Gas Association, 14501 George Carter Way, Suite 103, Chantilly, VA 20151 (phone: 703-788-2700, site Web : www.cganet.com). Safety in Welding, Cutting, and Allied Processes, CSA Standard W117.2, auprès de Canadian Standards Association, Standards Sales, 5060 Spectrum Way, Suite 100, Mississauga, Ontario, Canada L4W 5NS (téléphone : 800-463-6727, site Web : www.csagroup.org). Pratique sécuritaire pour la protection professionnelle et éducationnelle des yeux et du visage, Norme Z87.1 ANSI, du American National Standards Institute, 25 West 43rd Street, New York, NY 10036 (téléphone : 212-642-4900, site Web :www.ansi.org). Norme pour la prévention des incendies pendant le soudage, le découpage et autres travaux à chaud, Norme 51B de la NFPA, de la National Fire Protection Association, Quincy, MA 02169 (téléphone : 1800- 344- 3555, site Web : www.nfpa.org.) OSHA, Occupational Safety and Health Standards pour l’industrie en général, Titre 29, Code of Federal Regulations (CFR), Partie 1910.177 Sous−partie N, Partie 1910 Sous−partie Q, et Partie 1926, Sous−partie J, du U.S. Government Printing Office, Superintendent of Documents, P.O. Box 371954, Pittsburgh, PA 15250-7954 (téléphone : 1-866-512-1800) (il y a 10 bureaux régionaux OSHA––le téléphone de la région 5, Chicago, est 312−353−2220, site Internet : www.osha.gov). Applications Manual for the Revised NIOSH Lifting Equation, The National Institute for Occupational Safety and Health (NIOSH), 1600 Clifton Rd, Atlanta, GA 30329-4027 (téléphone : 1-800-232-4636, site Web : www.cdc.gov/NIOSH). Recommended Practices for Safe Oxyfuel Gas Cutting Torch Operation C4.2/C4.2M, and Recommended Practices for Safe Oxyfuel Gas Heating Torch Operation C4.3/C4.3M auprès de Global Engineering Documents (téléphone : 1-877-413-5184, site Web : www.global.ihs.com). OM-254957 Page 3 SECTION 2 − INTRODUCTION ! Inspecter tous les équipements avant utilisation. Ne pas utiliser des équipements de soudage et de coupage endommagés, défectueux ou mal réglés. Assurez−vous que les leviers et les vannes fonctionnent correctement, que les filetages sur les équipements sont propres (pas de graisse ou d’huile) et non déformée, les manomètres sont intacts et faciles à lire, le régulateur est propre et exempt d’huile ou de saleté, et les raccords sont correctement dimensionnés pour la bouteille. Assurez−vous que les tuyaux sont propres (pas de graisse ou d’huile) et que les viroles sont correctement installées de sorte que le raccord ne glisse pas à l’intérieur du tuyau. Assurez−vous que toutes les connexions sont bien serrées et qu’il n’y a pas de fuites dans le système. Ce livret fournit des informations de base concernant l’équipement de coupe et de soudage d’oxyacétylène à usage moyen Moyennant une attention suffisante, les équipements garantiront un usage facile pendant de nombreuses année. SECTION 3 − ÉVÉNEMENTS DANGEREUX Les événements suivants sont très dangereux et peuvent se produire dans tout système oxy-−combustible. Il est important de comprendre ces risques et de savoir comment les prévenir. Retour de flamme : Le retour de la flamme dans le chalumeau, généralement accompagné d’un bruit sec. La flamme peut être éteinte ou peut réé-apparaître au bout de la buse. Retour de flamme durable : Le retour de la flamme dans le chalumeau qui continue à brûler à l’intérieur du chalumeau avec un bruit de sifflement ou un couinement. Flashback (Retour de flamme) : Le retour de la flamme dans et à travers le chalumeau ou dans le tuyau. Dans certains cas, elle peut atteindre le régulateur et même entrer dans la bouteille. Ceci est généralement provoqué par le mélange de l’oxygène et du gaz combustible dans le système. Ceci est une situation très dangereuse qui peut provoquer une explosion partout dans le système. C’est pourquoi la purge est si importante (voir les sections 7-1 et 7-2). SECTION 4 − DANGERS ASSOCIÉS À LA RECOMPRESSION D’OXYGÈNE PUR ! Ouvrir doucement les vannes de la bouteille d’oxygène. L’ouverture rapide d’une vanne de bouteille d’oxygène peut provoquer un incendie ou une explosion. Assurez−vous que la poignée de réglage du régulateur est en position entièrement fermée (arrêt) avant l’ouverture d’une vanne de bouteille d’oxygène. La recompression d’oxygène à haute pression dans une cavité à basse pression peut créer de la chaleur, ce qui entraîne la combustion. Pour que la combustion se produise, de l’oxygène, du combustible et des températures d’allumage devront être présents. Tous ces composants peuvent être présents lorsque l’oxygène est recomprimé en ouvrant la vanne du réservoir trop rapidement. Oxygène : l’oxygène haute pureté accélère la vitesse de combustion, augmente la production de chaleur et abaisse le point de combustion auquel divers matériaux vont brûler. Combustible : le combustible pour la combustion peut être le régulateur lui−même si suffisamment de chaleur est produite pour atteindre la température d’allumage des composants du régulateur. Températures d’allumage : suffisamment de chaleur peut être générée pour enflammer les composants du régulateur par le frottement créé lors de la recompression de l’oxygène à haute pression. Cette chaleur est connue comme la chaleur de recompression. ! Si un feu interne ou un flash−back se produit (indiqué par un sifflement ou une flamme inversée), procédez comme suit : D Fermez immédiatement la vanne d’oxygène du chalumeau. D Fermez la vanne de combustible du chalumeau. D Fermez la vanne de la bouteille d’oxygène. D Fermez la vanne de la bouteille de combustible. Ne rallumez pas le chalumeau avant que l’appareil ait refroidi au toucher et que la cause du retour de flamme ait été déterminée et corrigée. OM-254957 Page 4 SECTION 5 − FICHE TECHNIQUE 5-1. Équipement inclus avec la trousse ! N’utilisez que de l’acétylène ou du gaz propane et de l’oxygène avec cet équipement. ! Les clapets anti−retour sont installés en usine sur le manche du chalumeau. Ne retirez pas ces composants. ! Les bouteilles vides (non étiquetées) fournies avec cette trousse devront être remplacées par des bouteilles pleines par l’intermédiaire de votre distributeur de gaz de soudage local. Les bouteilles remplies devront être correctement étiquetées. Les règlements DOT (Department of Transportation) interdisent le transport de bouteilles non étiquetées qui contiennent des substances dangereuses. Suivez les instructions de transport pour la bouteille qui vous auront été fournies par le distributeur de gaz. 1 Tuyau à oxy−combustible de grade T Cylindre d’acétylène MC (Vide) Vecteur Bouteille d’oxygène R (Vide) Régulateur − Oxygène (Vert) Buse de coupe Accessoire de coupe Manche de chalumeau Clapets anti−retour Buse de soudage/brasage Poignée en T (Deux) Nettoyeur de buse Briquet à étincelles Clé de bouteille Lunettes de soudage Régulateur − Carburant (Rouge) 3 2 4 1 16 5 6 7 15 14 13 12 11 10 9 8 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 161-042 5-2. Fiche technique Description Équipement de coupe et de soudage d’oxy− combustible à usage moyen Carburant Acétylène Propane (avec buses à propane en option) Capacité de coupage Capacité de soudage Coupe les matériaux jusqu’à 1/2 po (12 mm) d’épaisseur avec buses fournies Soude les matériaux jusqu’à 3/32 po (2,4 mm) d’épaisseur avec buses fournies Coupe les matériaux jusqu’à 1-1/2 po (38 cm) d’épaisseur avec buses fournies Soude les matériaux jusqu’à 3/16 po (5 mm) d’épaisseur avec buses fournies Protection des yeux Lunettes de protection anti−oxy− combustible Visière Teinte no. 5 2 x 4-1/4 po. (51 x 108 mm) Boyaux flexibles Gamme T 3/16 po ID x 12,5 pi (4,8 mm x 3,8 m) Cylindres Bouteille d’oxygène de type R de 20 pi3 (566 L) Bouteille d’acétylène de type MC de 10 pi3 (283 L) Garantie Limitées à deux ans OM-254957 Page 5 5-3. Buse de soudage/brasage et guide de sélection pour le gaz Guide de sélection pour buses de soudage/brasage N° Hobart N° Victor Taille de buse Épaisseur du matériau Pression du gaz combustible Pression d’oxygène −− Type 13 000 Manomètre 28 − 22 3 − 5 psi (21 − 34 kPa) 3 − 5 psi (21 − 34 kPa) −− Type 13 00 Manomètre 22 − 16 3 − 5 psi (21 − 34 kPa) 3 − 5 psi (21 − 34 kPa) −− Type 13 0 Manomètre 16 − 14 3 − 5 psi (21 − 34 kPa) 3 − 5 psi (21 − 34 kPa) 5-4. Buse de coupe et guide de sélection pour le gaz Guide de sélection de buses de coupe N° Hobart N° Victor Taille de buse Épaisseur du matériau Pression du gaz combustible Pression d’oxygène −− 00-3-101 00 1/8 po. (3 mm) 2 psi (13 kPa) 25 psi (172 kPa) 770153 0-3-101 0 1/4 po. (6 mm) 2 psi (13 kPa) 25 psi (172 kPa) 770154 1-3-101 1 3/8 po. (10mm) 3 psi (21 kPa) 25 psi (172 kPa) 5-5. Composants compatibles avec le système Victor Régulateurs et manomètres d’acétylène . Tous les manomètres comportent des échelles doubles (psi/kPa) N° Hobart Description 770127 Manomètre à acétylène basse pression/LP 770125 Manomètre à acétylène haute pression/LP 770622 Régulateur d’acétylène avec raccord CGA-200 Régulateurs et manomètres d’oxygène . Tous les manomètres comportent des échelles doubles (psi/kPa) N° Hobart Description 770503 Régulateur d’oxygène CGA-540 770128 Manomètre à oxygène basse pression 770126 Manomètre à oxygène haute pression Tuyau de soudage pour gaz employés en soudage oxyacétylénique . Tuyau de grade R pour gaz employés en soudage oxyacétylénique Le tuyau de grade T est utilisé pour tous les gaz, y compris le propane. N° Hobart Description 770130 770132 770133 770131 770515 Tuyau de soudage double Grade Longueur Diamètre R 25 pi (7,6 m) 3/16 po. (5 mm) R 25 pi (7,6 m) 1/4 po. (6 mm) R 50 pi (15,2 m) 1/4 po. (6 mm) T 25 pi (7,6 m) 1/4 po. (6 mm) R 100 pi (30,5 m) 1/4 po. (6 mm) Buses de coupe acétylène − 3-101 N° Hobart Taille 770153 0− 3/8 po (10 mm) 770154 1− 3/4 po (19 mm) Accessoire de coupe compatible avec le système Victor N° Hobart Description 770201 Usage moyen Manche de chalumeau compatible avec le système Victor N° Hobart Description 770200 Usage moyen OM-254957 Page 6 SECTION 6 − INSTALLATION 6-1. Installation des bouteilles Fixer les bouteilles en place afin d’éviter les chutes ou les basculements. ! Placer les bouteilles à la verticale en les fixant à un support stationnaire ou à un porte−bouteilles pour éviter qu’elles ne tombent ou ne basculent. Maintenir un chemin dégagé entre les bouteilles et la zone de travail. ! Inspecter tout le matériel avant de l’utiliser. Ne pas l’utiliser si de la graisse ou de l’huile est présente sur l’équipement ou si l’équipement est endommagé. Faire nettoyer/réparer l’équipement par une personne qualifiée. ! Ne pas entrouvrir la vanne de la bouteille de combustible pour souffler les débris de la sortie de la vanne. Retirer les débris à l’aide d’azote, d’air ou d’un chiffon propre et exempt d’huile. Retirer le capuchon protecteur de la vanne de la bouteille. Utiliser de l’azote, de l’air ou un chiffon propre exempt d’huile pour éliminer la poussière ou les débris de la sortie de la vanne. Ces particules peuvent endommager les régulateurs ou provoquer un incendie ou une explosion. 161-019 Notes OM-254957 Page 7 6-2. Installation de régulateurs sur les de bouteille 4 ! N’utiliser que de l’acétylène ou du gaz propane et de l’oxygène avec cet équipement. ! Ne pas entrouvrir la vanne de la bouteille de combustible pour souffler les débris de la sortie de la vanne. Retirer les débris à l’aide d’azote d’air ou d’un chiffon propre et exempt d’huile. ! Ne pas utiliser pas de produits d’étanchéité pour tuyaux sur des raccords métalliques fixés sur d’autres parties métalliques, tels que des raccords de tuyaux et de chalumeaux et des raccords de bouteilles approuvée par la CGA (Compressed Gas Association). ! Ne pas manipuler les régulateurs d’oxygène avec des mains grasses et ne jamais appliquer de l’huile à une partie d’un régulateur d’oxygène. 3 1 AVIS − Ne pas utiliser d’adaptateurs pour connecter les régulateurs aux bouteilles. Les régulateurs ont des connexions CGA (fabriqués selon les normes de l’Association du gaz comprimé) qui permettent au régulateur d’être installé uniquement sur la vanne de la bouteille appropriée pour le gaz prévu. 1 2 Régulateur d’oxygène (Étiquette verte) Régulateur de combustible (Étiquette rouge) Installez le raccord en deux parties du régulateur d’oxygène (vert) sur le raccord correspondant sur la bouteille d’oxygène. La bouteille d’oxygène est dotée de filetages (Sens horaire) à droite. Utilisez la clé pour serrer l’écrou hexagonal. Installez le raccord en deux parties du régulateur de combustible (rouge) sur la bouteille de combustible (acétylène ou propane uniquement). La bouteille de combustible est dotée de filetages (Sens horaire) à droite. Utilisez la clé pour serrer l’écrou hexagonal. 2 . Communiquez avec le fournisseur de gaz si les raccords du régulateur ne correspondent pas aux raccords de la bouteille. 3 4 Outils nécessaires : Manomètre haute pression de service Manomètre haute pression pour bouteille Chaque régulateur est doté deux manomètres. Le manomètre le plus proche de la bouteille indique la pression dans la bouteille. L’autre manomètre affiche la pression de sortie allant à la poignée vers le chalumeau. 1 po. 161-028/044 OM-254957 Page 8 6-3. Installation des tuyaux sur les régulateurs ! Utilisez uniquement un tuyau de qualité industrielle. Le tuyau de grade T (fourni avec la trousse) est acceptable pour tous les gaz combustibles, y compris l’acétylène. Le tuyau de grade R est uniquement réservé à l’acétylène. ! Remplacer les tuyaux au premier signe de défaut ou dommages. Les tuyaux doivent par ailleurs être remplacés tous les quatre ans. Inspecter les tuyaux endommagés ou les fuites avant chaque opération. Ne pas laisser les tuyaux entrer en contact avec du métal chaud, de la soudure en fusion ou des produits chimiques corrosifs. Ne pas exposer les tuyaux aux agents fondants, car ils détériorent les matériaux des tuyaux et provoquent des fuites. ! Ne pas épisser ou utiliser de tuyaux endommagés. ! Ne pas utiliser pas de produits d’étanchéité pour tuyaux sur des raccords métalliques fixés sur d’autres parties métalliques, tels que des raccords de tuyaux et de chalumeaux et des raccords de bouteilles approuvée par la CGA (Compressed Gas Association). 1 1 Régulateur 2 Boyau flexible 3 Poignée de réglage du débit Raccordez le tuyau de couleur verte au régulateur de la bouteille d’oxygène. Raccordez le tuyau de couleur rouge au régulateur de la bouteille de gaz combustible. 2 . Les raccords pour combustible sont dotés de filetages à gauche. Utilisez la clé pour serrer les raccords. 3 AVIS − Avant d’ouvrir les vannes de la bouteille, tournez les vis de réglage du régulateur à fond afin de relâcher la pression au niveau du diaphragme du régulateur. La pression exercée est susceptible d’endommager les régulateurs. Tenez−vous debout avec la vanne de la bouteille d’oxygène entre vous−même et le régulateur. Ouvrez lentement la vanne de la bouteille d’oxygène sur 1/4 de tour jusqu’à ce que la pression du réservoir se stabilise, puis ouvrez complètement la vanne d’oxygène pour l’asseoir en position ouverte. Serrez la poignée de réglage (sur la vis de réglage du régulateur) pour amener la pression jusqu’à 5 psi (34 kPa). Laissez l’oxygène circuler dans le tuyau pendant environ 10 secondes. Arrêtez le flux d’oxygène en tournant la poignée de réglage dans le sens antihoraire. Outils nécessaires : 11/16 po Tenez−vous debout avec la vanne de la bouteille de combustible entre vous−même et le régulateur. À l’aide de la clé fournie, ouvrez lentement la vanne de la bouteille de combustible sur 1/4 de tour jusqu’à ce que la pression du réservoir se stabilise, puis ouvrez la vanne de combustible à un maximum d’un tour complet (Acétylène) ou complètement ouverte (Tous les autres gaz combustibles). Laissez la clé en position sur la bouteille afin que la bouteille puisse être fermée rapidement. Serrez la poignée de réglage (sur la vis de réglage du régulateur) pour amener la pression jusqu’à 5 psi (34 kPa). Laissez le gaz combustible s’écouler dans le tuyau pendant environ 10 secondes. Arrêtez le flux de gaz combustible en tournant la poignée de réglage dans le sens antihoraire. 161-030 OM-254957 Page 9 6-4. Fixer les tuyaux aux clapets anti−retour du chalumeau 4 ! Les clapets anti−retour sont installés en usine sur le manche du chalumeau. Ne retirez pas ces composants. ! N’utilisez pas de produits d’étanchéité pour tuyaux sur des raccords métalliques fixés sur d’autres parties métalliques, tels que des raccords de tuyaux et de chalumeaux et des raccords de bouteilles approuvée par la CGA (Compressed Gas Association). 1 2 . L’écrou hexagonal sur le tuyau de combustible est doté d’encoches sur les coins Les coins de l’écrou hexagonal sont lisses sur le tuyau d’alimentation en oxygène. 3 1 2 Manche de chalumeau Tuyau d’alimentation en combustible (Rouge) Tuyau d’alimentation en oxygène (Vert) Clapets anti−retour 3 4 Fixez le tuyau d’alimentation en combustible (Rouge) au raccord au niveau de l’entrée en combustible sur le pare−flamme du chalumeau. L’écrou sur le tuyau d’alimentation en combustible est doté de filetages à gauche. Fixez le tuyau d’alimentation en oxygène (Vert) au raccord au niveau de l’entrée en combustible sur le pare−flamme du chalumeau. L’écrou sur le tuyau d’alimentation en oxygène est doté de filetages à droite. Outils nécessaires : 11/16 po Utilisez la clé fournie pour serrer les raccords. 161-031 6-5. Fixer l’accessoire de coupe sur le manche du chalumeau 1 ! Ne pas utiliser l’outil de coupe si les joints toriques sont manquants ou endommagés. ! Ne pas utiliser de produits d’étanchéité pour tuyaux sur des raccords métalliques fixés sur d’autres parties métalliques, tels que des raccords de tuyaux et de chalumeaux et des raccords de bouteilles approuvée par la CGA (Compressed Gas Association). 2 . Voir la section 6-7 pour fixer la buse de brasage sur le manche du chalumeau. 1 2 Accessoire de coupe Manche de chalumeau L’accessoire de coupe nécessite deux joints toriques pour sceller le raccord au niveau du manche du chalumeau. S’il s’agit de remplacer l’accessoire de coupe, assurez−vous que les joints toriques sont correctement installés. Fixer l’accessoire de coupe sur le manche du chalumeau. Utiliser la clé fournie pour serrer les raccords. Outils nécessaires : 3/4 po 161-032 OM-254957 Page 10 6-6. Installer la buse de coupe sur l’accessoire de coupe ! 1 2 Ne pas utiliser de produits d’étanchéité pour tuyaux sur des raccords métalliques fixés sur d’autres parties métalliques, tels que des raccords de tuyaux et de chalumeaux et des raccords de bouteilles approuvée par la CGA (Compressed Gas Association). AVIS − Ne pas laisser tomber ou malmener la buse de coupe, sinon la surface d’appui pourrait être endommagée. Les buses de coupe sont disponibles dans différentes tailles pour s’adapter à différentes épaisseurs de métal. Utiliser le tableau dans la section 5-4 pour sélectionner la buse qui convient, et pour déterminer les pressions adéquates pour le combustible et l’oxygène. Inspecter les buses de coupe pour les dommages et veiller à ce que l’orifice de coupe et les trous de pré−chauffage ne soient pas bouchés par de la saleté ou du laitier. . Une buse de coupe n° 0 est déjà installée dans l’accessoire de coupe. 1 2 Buse de coupe Accessoire de coupe Installer la buse de coupe adéquate sur l’accessoire de coupe. Outils nécessaires : 1 po. Utiliser la clé fournie pour serrer les raccords. 161-033 6-7. Fixer la buse de soudage/brasage au manche du chalumeau ! 1 2 Ne pas utiliser de produits d’étanchéité pour tuyaux sur des raccords métalliques fixés sur d’autres parties métalliques, tels que des raccords de tuyaux et de chalumeaux et des raccords de bouteilles approuvée par la CGA (Compressed Gas Association). Ces buses de soudage/brasage sont disponibles en différentes tailles pour s’adapter à différentes épaisseurs de métal. Utiliser le tableau dans la section 5-4 pour sélectionner la buse qui convient, et pour déterminer les pressions adéquates pour le combustible et l’oxygène. . Une buse de soudage/brasage N° 0 avec un mélangeur est fournie avec la trousse. 1 2 Buse de soudage/brasage avec un mélangeur Manche de chalumeau Fixer la buse de soudage/brasage au manche du chalumeau. Utiliser la clé fournie pour serrer les raccords. Outils nécessaires : 3/4 po 161-034 OM-254957 Page 11 6-8. Test du système de détection des fuites 1 6 ! Tester le système de détection des fuites avant d’allumer le chalumeau. Répéter ce processus chaque fois que l’équipement est configuré ou quand une bouteille est changée. ! Utiliser un fluide de détection de fuite sans huile ou un détecteur de fuites approuvé pour localiser les fuites éventuelles. ! Ne pas rester en face ou derrière le régulateur lors de l’ouverture d’une vanne de la bouteille. Ne jamais ouvrir une vanne de bouteille soudainement, car cela est susceptible d’endommager le régulateur ou de provoquer un incendie au niveau du régulateur d’oxygène. 1 Poignée de réglage du régulateur de combustible Poignée de réglage du régulateur d’oxygène Vanne de combustible du manche du chalumeau Vanne à combustible du manche du chalumeau Vanne de la bouteille d’oxygène Vanne de la bouteille d’acétylène 2 3 4 5 6 Mettre les poignées de réglage du régulateur d’oxygène dans la position Off (anti−horaire). 5 Fermer les vannes de combustible et d’oxygène au niveau du manche du chalumeau. Ouvrir doucement la vanne de la bouteille d’oxygène d’un tour et régler la pression à 20 psi (138 kPa) en tournant la poignée de réglage du régulateur d’oxygène dans le sens horaire. 2 3 4 À l’aide de la clé fournie, ouvrir doucement la vanne de la bouteille de combustible Régler la pression à 10 psi (69 kPa) en tournant la poignée de réglage du régulateur de combustible dans le sens horaire. Vérifier chaque raccord et joint depuis la vanne de bouteille jusqu’à l’extrémité du chalumeau avec une solution de détection de fuite sans huile approuvée ou un détecteur de fuites approuvéé. En cas de fuite, les éliminer avant de poursuivre. Si les fuites ne peuvent pas être éliminées, ne pas mettre l’équipement en service jusqu’à ce qu’il ait été réparé ou remplacéé. Fermer les vannes de la bouteille. Outils nécessaires : . Vérifier tous les raccords et connections afin d’y déceler d’éventuelles fuites. 11/16, 3/4, 1 po 161-013/031/036 OM-254957 Page 12 SECTION 7 − FONCTIONNEMENT 7-1. Purger de l’oxygène hors du système et régler la pression de l’oxygène ! Inspecter tous les équipements avant utilisation. Ne pas utiliser des équipements de soudage et de coupage endommagés, défectueux ou mal réglés. Assurez−vous que les leviers et les vannes fonctionnent correctement, que les filetages sur les équipements sont propres (pas de graisse ou d’huile) et non déformée, les manomètres sont intacts et faciles à lire, le régulateur est propre et exempt d’huile ou de saleté, et les raccords sont correctement dimensionnés pour la bouteille. Assurez−vous que les tuyaux sont propres (pas de graisse ou de l’huile). Assurez−vous que toutes les connexions sont bien serrées et qu’il n’y a pas de fuites dans le système. ! Toujours purger le gaz hors du système avant d’allumer le chalumeau pour empêcher une éventuelle explosion de gaz mixte. Purger le gaz dans un endroit bien aéré et à l’abri des flammes ou des étincelles. 1 . Voir 4 les sections 5-4 et 5-3 sur les recommandations relatives à la pression de l’oxygène et du combustible. . Purger le combustible hors du système conformément à la section 7-2. Purger de l’oxygène et régler la pression 1 2 3 2 3 4 Vanne de la bouteille d’oxygène Vanne à combustible du manche du chalumeau Vanne de préchauffage de l’oxygène Poignée de réglage du régulateur d’oxygène Ouvrez doucement la vanne de la bouteille d’oxygène jusqu’à ce que la vanne soit complètement ouverte. Ouvrez la vanne d’oxygène sur le chalumeau sur 1/4 de tour pendant cinq à dix secondes. (Si vous utilisez un accessoire de soudage, ouvrez également la vanne de l’oxygène de préchauffage.) Pendant que l’oxygène circule, tournez la poignée de réglage au niveau du régulateur d’oxygène pour atteindre la pression de travail souhaitée. Fermez la vanne de l’oxygène de préchauffage et la vanne d’oxygène sur le manche du chalumeau. Purgez le combustible hors du système et réglez la pression du combustible conformément à la section 7-2. Outils nécessaires : 161−032/036 OM-254957 Page 13 7-2. Purger du combustible hors du système et régler la pression du combustible ! Inspecter tous les équipements avant utilisation. Ne pas utiliser des équipements de soudage et de coupage endommagés, défectueux ou mal réglés. Assurez−vous que les leviers et les vannes fonctionnent correctement, que les filetages sur les équipements sont propres (pas de graisse ou d’huile) et non déformée, les manomètres sont intacts et faciles à lire, le régulateur est propre et exempt d’huile ou de saleté, et les raccords sont correctement dimensionnés pour la bouteille. Assurez−vous que les tuyaux sont propres (pas de graisse ou de l’huile). Assurez−vous que toutes les connexions sont bien serrées et qu’il n’y a pas de fuites dans le système. ! Toujours purger le gaz hors du système avant d’allumer le chalumeau pour empêcher une éventuelle explosion de gaz mixte. Purger le gaz dans un endroit bien aéré et à l’abri des flammes ou des étincelles. ! Ne pas utiliser de l’acétylène au−dessus de 15 psi (103 kPa). 4 1 . Voir les sections 5-3 et 5-4 sur les recommandations relatives à la pression de l’oxygène et du combustible. . Purger l’oxygène hors du système conformément à la section 7-1. Purger le gaz combustible et régler la pression du combustible 1 2 3 2 3 4 Vanne de la bouteille de combustible Vanne de combustible du manche du chalumeau Vanne de préchauffage de l’oxygène Poignée de réglage du régulateur de combustible À l’aide de la clé fournie, ouvrir doucement la vanne de la bouteille de combustible au maximum d’un tour (Pour l’acétylène). Ouvrir entièrement la vanne de la bouteille de combustible pour tous les autres gaz combustibles. Ouvrir la vanne du combustible sur le chalumeau sur 1/4 de tour pendant cinq à dix secondes. (Si vous utilisez un accessoire de soudage, ouvrez également la vanne de l’oxygène de préchauffage.) Pendant que le combustible circule, tournez la poignée de réglage au niveau du régulateur de combustible pour atteindre la pression de travail souhaitée. Fermer la vanne de combustible et la vanne d’oxygène de préchauffage sur le manche du chalumeau. Outils nécessaires : 161-032/043 OM-254957 Page 14 7-3. Allumer, faire fonctionner et éteindre le chalumeau de coupage 1 3 5 4 2 Outils nécessaires : 161-037/038 ! ! Toujours purger le gaz hors du système avant d’allumer le chalumeau pour empêcher une éventuelle explosion de gaz mixte. Purger le gaz dans un endroit bien aéré et à l’abri des flammes ou des étincelles. Voir les sections 7-1 et 7-2. Ne pas utiliser d’allumettes à la place d’un briquet à cigarette pour mettrele feuau gaz combustible. Continuer à ouvrir la vanne combustible jusqu’à ce que la fumée fuligineuse noire disparaisse et que la flamme commence à s’éloigner de la buse. ! Ne pas forcer une quantité suffisante de gaz combustible à travers la buse entraînera une surchauffe et est susceptible provoquer un retour de flamme ou « flashback ». . Voir Ouvrir doucement la vanne de l’oxygène de préchauffage sur l’accessoire de coupe; une plume incandescente (Flamme) apparaît. . Voir Ajouter lentement de l’oxygène jusqu’à ce que la plume commence à disparaître dans le cône lumineux à l’extrémité de la buse. Ceci produit une flamme neutre (Le rapport entre le combustible et l’oxygène est de 1:1). les sections 5-4 et 5-3 pour les recommandations relatives à la pression de l’oxygène et du combustible. les sections 7-1 et 7-2 pour les recommandations relatives au réglage de la pression de l’oxygène et du combustible. 1 Briquet à étincelles 2 Valve d’oxygène 3 Vanne de préchauffage de l’oxygène 4 Vanne du combustible Faire fonctionner le chalumeau de coupage 5 Levier de coupe Maintenir la buse du chalumeau à environ 1/4 po (6 mm) du métal à couper. Allumer le chalumeau Tenir le briquet à étincelles à proximité de la buse du chalumeau. Ouvrir doucement la vanne combustible sur le manche du chalumeau sur 1/4 de tour et presser rapidement le briquet à étincelles pour allumer la flamme. Ouvrir doucement la vanne d’oxygène sur le chalumeau à la pression désirée. Flamme neutre Mélange égal de combustible et d’oxygène Chauffer le métal jusqu’à ce qu’il devienne rouge vif (environ 1 550° F ou 843° C). Enfoncer lentement le levier de coupe sur l’accessoire de coupe. Laisser le flux d’oxygène brûler à travers le métal, puis enfoncer le levier à fond pour lancer le processus de coupe. Lorsque la coupe est terminée AVIS − Éteindre le chalumeau dans la séquence qui convient, sinon le chalumeau pourrait être endommagé. L’oxygène doit d’abord être libéré hors du système ou le combustible résiduel dans la poignée ou le tuyau de combustible pourrait s’enflammer. Le combustible ne peut pas brûler sans la présence d’oxygène. Lorsque la coupe est terminée, relâcher le levier de coupe. Fermer d’abord la vanne de l’oxygène de préchauffage sur le manche du chalumeau, puis fermer la vanne du combustible sur le manche du chalumeau. Tourner les vannes sur les bouteilles de combustible et d’oxygène dans le sens horaire dans la position fermé. Ouvrir la vanne du combustible sur le manche du chalumeau pour libérer la pression; les deux manomètres sur le régulateur de combustible devraient indiquer une pression nulle (0). Fermer la vanne de combustible sur le manche du chalumeau. Tourner la poignée de réglage du régulateur de combustible dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de pression exercée au niveau du diaphragme du régulateur. Ouvrir la vanne de l’oxygène de préchauffage sur le manche du chalumeau pour libérer la pression; les deux manomètres sur le régulateur de combustible devraient indiquer une pression nulle (0). Fermer la vanne de l’oxygène de préchauffage et la vanne d’oxygène sur le manche du chalumeau. Tourner la poignée de réglage du régulateur d’oxygène dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de pression exercée au niveau du diaphragme du régulateur. OM-254957 Page 15 7-4. Allumer et utiliser la buse de brasage 1 3 2 Outils nécessaires : 161-039/040 Toujours purger le gaz hors du système avant d’allumer le chalumeau pour empêcher une éventuelle explosion de gaz mixte. Purger le gaz dans un endroit bien aéré et à l’abri des flammes ou des étincelles. Voir les sections 7-1 et 7-2. Tenir le briquet à étincelles à proximité de la buse du chalumeau. chalumeau, puis fermer la vanne du combustible sur le manche du chalumeau. Ouvrir doucement la vanne combustible sur le manche du chalumeau sur environ 1/8 de tour et presser rapidement le briquet à étincelles pour allumer la flamme. Tourner les vannes sur les bouteilles de combustible et d’oxygène dans le sens horaire dans la position fermé. ! Ne pas utiliser d’allumettes à la place d’un briquet à cigarette pour mettrele feuau gaz combustible. Ouvrir doucement la vanne d’oxygène sur le chalumeau pour neutraliser la flamme. ! Ne pas laisser la flamme toucher la buse de brasage ou pas laisser la buse de brasage surchauffer. ! . Voir les sections 5-3 et 5-4 sur les recommandations relatives à la pression de l’oxygène et du combustible. . Voir les sections 7-1 et 7-2 pour les recommandations relatives au réglage de la pression de l’oxygène et du combustible. 1 Briquet à étincelles 2 Valve d’oxygène 3 Vanne du combustible Allumer le chalumeau OM-254957 Page 16 Ouvrir doucement la vanne combustible sur le manche du chalumeau sur un autre 1/8 de tour et augmenter le volume d’oxygène pour neutraliser la flamme. Répéter cette procédure jusqu’à ce que le volume maximum de combustible soit utilisé et la flamme désirée est présente. Lorsque le soudage/la coupe est terminé(e) AVIS − Éteindre le chalumeau dans la séquence qui convient, sinon le chalumeau pourrait être endommagé. L’oxygène doit d’abord être libéré hors du système ou le combustible résiduel dans la poignée ou le tuyau de combustible pourrait s’enflammer. Le combustible ne peut pas brûler sans la présence d’oxygène. Lorsque le soudage/la coupe est terminé(e), fermer la vanne d’oxygène sur le manche du Ouvrir la vanne du combustible sur le manche du chalumeau pour libérer la pression; les deux manomètres sur le régulateur de combustible devraient indiquer une pression nulle (0). Fermer la vanne de combustible sur le manche du chalumeau. Tourner la poignée de réglage du régulateur de combustible dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de pression exercée au niveau du diaphragme du régulateur. Ouvrir la vanne d’oxygène sur le manche du chalumeau pour libérer la pression; les deux manomètres sur le régulateur de combustible devraient indiquer une pression nulle (0). Fermer la vanne d’oxygène sur la manche du chalumeau. Tourner la poignée de réglage du régulateur d’oxygène dans le sens antihoraire jusqu’à ce qu’il n’y ait plus de pression exercée au niveau du diaphragme du régulateur. En vigueur à compter du 1 janvier 2018 Vous avez des questions concernant la garantie ? Composez le 1-800-332-3281 Entre 8 h 00 et 17 h 00 HNE Service Vous obtiendrez toujours la réponse rapide et fiable à laquelle vous vous attendez. La plupart des pièces de rechange pour cous être livrées dans les 24 heures. Assistance Vous avez besoin de réponses rapides à vos questions difficiles relatives à la soudure ? Contactez votre distributeur au composez le 1-800-332-3281. L’expertise de votre distributeur et d’Hobart est là pour vous aider, tout au long du processus. Assistance Visitez le site Web d’Hobart : www.HobartWelders.com La garantie s’applique à tout le matériel de soudage Hobart muni d’un préfixe de numéro de série de type « MJ » ou plus récent. Cette garantie limitée remplace toutes les garanties précédentes de Hobart et n’annule aucune autre garantie explicite ou implicite. Les produits Hobart sont entretenus par des prestataires de services agréés Hobart ou Miller. GARANTIE LIMITÉE− En vertu des dispositions et des conditions ci−après, MILLER Electric Mfg. LLC, dba Hobart Welding Products, d’Appleton, au Wisconsin, États−Unis, garantit à l’acheteur initial d’un équipement Hobart neuf, vendu par un détaillant après la date d’entrée en vigueur de cette garantie limitée, que cet équipement ne présentait aucun défaut de matériau ou de fabrication au moment où il a été expédié. LA PRÉSENTE GARANTIE REMPLACE EXPRESSÉMENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES EXPRESSES OU IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE QUALITÉ LOYALE ET MARCHANDE ET D’APTITUDE. Au cours des périodes de garantie indiquées ci−après, Hobart/Miller s’engage à réparer ou à remplacer tous les composants et pièces défectueuses sous garantie résultant de tels vices de matériau et de main−d’œuvre. Une notification devra être adressée par écrit à Hobart/Miller dans les trente (30) jours suivant la survenance d’un défaut ou d’une défaillance de ce genre, ce qui amènera Hobart/Miller à donner des instructions concernant la procédure à suivre en matière de réclamation de la garantie. Si une notification est soumise à titre de réclamation de garantie en ligne, la réclamation devra être accompagnée de descriptions détaillées des erreurs et des diverses étapes de dépannage prises afin d’identifier les pièces défectueuses et la cause de leur défectuosité. Hobart/Miller s’engage à répondre aux réclamations concernant du matériel sous garantie énuméré ci−dessous en cas de survenance d’une défaillance de ce genre au cours de ces périodes de garantie. Toutes les périodes de garantie commencent à courir à partir de la date de livraison à l’acheteur au détail original ou douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur nord−américain ou douze mois suivant l’expédition du matériel à un distributeur international. 3 ans – pièces (sauf la main−d’œuvre) * Régulateurs d’oxy−combustible 1 ans – pièces (sauf la main−d’œuvre) (90 jours pour une utilisation industrielle) * Chalumeaux d’oxy−combustible * Manomètres de remplacement d’oxy−combustible La garantie de Hobart ne devra pas s’appliquer aux : Équipements qui ont été modifiés par toute partie autre qu’Hobart/Miller, ou les équipements qui ont été mal installés, mal exploités ou mal utilisés du point de vue des normes de l’industrie, ou les équipements dont l’entretien est incomplet et insuffisant, ou les équipements qui ont été utilisés pour des finalités autres que celles auxquelles ils sont destinés. LES PRODUITS HOBART SONT CONÇUS POUR ÊTRE UTILISÉS PAR DES ENTREPRISES COMMERCIALES ET INDUSTRIELLES AYANT LES QUALIFICATIONS ET L’EXPÉRIENCE NÉCESSAIRES POUR UTILISER ET ENTRETENIR DU MATÉRIEL DE SOUDAGE. Les recours exclusifs pour les réclamations de garantie sont, au gré de Hobart/Miller, soit : (1) la réparation ou (2) le remplacement ou, si expressément approuvées par écrit par Hobart/Miller, (3) le coût préapprouvé de réparation ou de remplacement d’une station d’entretien agréée par Hobart/Miller ou (4) le paiement du ou une note crédit pour le prix d’achat (sous déduction d’une dépréciation raisonnable fondée sur l’utilisation). Les produits ne pourront pas être retournés sans l’approbation écrite de Hobart/Miller. Le retour du matériel sera aux frais et aux risques du client. Les recours ci−dessus sont franco à bord (FOB) dans un site d’entretien situé à Appleton, WI, ou tout autre site agréé par Hobart/Miller. Le transport et le fret sont la responsabilité du client. DANS LA MESURE OÙ CELA EST AUTORISÉ PAR LA LOI, LES REMÈDES PRÉVUS DANS LES PRÉSENTES SONT LES SEULS ET UNIQUES REMÈDES PROPOSÉS, INDÉPENDAMMENT DE TOUT ARGUMENT JURIDIQUE INVOQUÉ. EN AUCUN CAS MILLER NE SERA TENU RESPONSABLE POUR DES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS, SPÉCIAUX, ACCESSOIRES OU CONSÉCUTIFS (COMPRENANT LA PERTE DE BÉNÉFICE), QUELLE QUE SOIT LA DOCTRINE JURIDIQUE ENVISAGÉE. TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON PRÉVUE DANS LE PRÉSENT DOCUMENT, TOUTE GARANTIE OU INTERPRÉTATION IMPLICITE, Y COMPRIS TOUTE GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE OU D’APTITUDE À L’USAGE POUR UN BUT PARTICULIER, EST EXCLUE ET REJETÉE PAR HOBART/MILLER. Certains États des États−Unis n’autorisent pas de limitations dans la durée de la garantie, ou l’exclusion de dommages accessoire, de sorte que la limitation ou l’exclusion précitée ne s’applique pas dans votre cas. Cette garantie fournit des droits légaux spécifiques. De plus, d’autres droits peuvent être disponibles selon votre état/province. Au Canada, certaines provinces prévoient des garanties ou des remèdes supplémentaires, et dans la mesure où la loi interdit leur renonciation, les limitations énoncées ci−dessus peuvent ne pas s’appliquer. Cette garantie limitée prévoit des droits légaux spécifiques, d’autres droits pleuvant exister, mais varier d’une province à l’autre. Hobart oxyfuel_warr 2018−01 hobart_warr 2018-01 Merci d’avoir acheté un produit Hobart. Notre équipe d’assistance technique est expérimentée et se soucie de votre satisfaction. Pour toute question sur les performances, le fonctionnement, ou l’entretien, contactez−nous! Sources d’information disponibles Donnez toujours le nom du modèle et le numéro de série ou de type. Pour trouver un centre d’entretien : Composez le 1-800-332-3281 ou visitez notre site web à www.HobartWelders.com/wheretobuy Pour une assistance technique : Composez le 1-800-332-3281 De 7 h 00 à 17 h 00 HNE du lundi au vendredi Dossier de l’utilisateur Veuillez remplir ce formulaire et le conserver dans vos dossiers personnels. Nom du modèle Date d’achat Miller Electric Mfg. LLC Type/Numéro de série Une société Illinois Tool Works 1635 West Spencer Street Appleton, WI 54914 États−Unis (Date de livraison de l’équipement au client initial.) Pour toute assistance : Appelez le 1- 800- 332- 3281 Revendeur Adresse Ville Province INSTRUCTIONS ORIGINALES − IMPRIMÉ AUX ÉTATS−UNIS Code postal © 2018 Miller Electric Mfg. LLC 2018-01