Omron Healthcare HEM-6161-E RS2 Blood Pressure Monitor Manuel utilisateur
Ajouter à Mes manuels2 Des pages
▼
Scroll to page 2
Tensiomètre bracelet automatique RS2 (HEM-6161-E) Mode d'emploi IM-HEM-6161-E-FR-03-01/2020 3787071-9C Date de publication : 18-02-2020 Table des matières Introduction Informations importantes sur la sécurité 1. Connaître votre tensiomètre 2. Préparation 3. Utilisation de votre tensiomètre 4. Utilisation de la fonction mémoire 5. Autres réglages 6. Messages d’erreur et conseils de dépannage 7. Entretien 8. Spécifications 9. Garantie limitée 10. Consignes et déclaration du fabricant Introduction Merci d’avoir fait l’acquisition du Tensiomètre bracelet automatique RS2. Ce tensiomètre doit être porté sur le poignet. Il a recours à la méthode oscillométrique pour la mesure de la pression artérielle. Lorsque le bracelet se gonfle, ce tensiomètre détecte les pulsations de pression de l’artère sous le bracelet. Les pulsations sont appelées pulsations oscillométriques. Le capteur électronique de tension affiche un relevé numérique de la pression artérielle. Consignes de sécurité Ce mode d’emploi vous donne des informations importantes sur le Tensiomètre bracelet automatique RS2. Pour garantir l’utilisation correcte et sûre de ce tensiomètre, veuillez LIRE et COMPRENDRE toutes les instructions de sécurité et de fonctionnement. Si vous ne comprenez pas ces instructions ou si vous avez des questions, contactez votre détaillant ou votre revendeur OMRON avant toute utilisation du tensiomètre. Pour obtenir des renseignements précis sur votre tension artérielle, consultez votre médecin. Utilisation prévue Cet appareil est un tensiomètre numérique destiné à mesurer la tension artérielle et la fréquence du pouls de patients adultes dont la circonférence du poignet est comprise entre 13,5 cm et 21,5 cm. Ce tensiomètre détecte l’apparence de battements cardiaques irréguliers durant la mesure et transmet un signal d’avertissement avec les relevés. Il a été conçu essentiellement pour une utilisation générale à domicile. Réception et inspection Sortez le tensiomètre de son emballage et vérifiez qu’il n’est pas endommagé. Si le tensiomètre est endommagé, NE L’UTILISEZ PAS et contactez votre détaillant ou votre revendeur OMRON. Informations importantes sur la sécurité Veuillez lire la section Informations importantes sur la sécurité dans le présent mode d’emploi avant d’utiliser ce tensiomètre. Suivez attentivement le présent mode d’emploi pour votre sécurité. Conservez-le pour vous y référer ultérieurement. Pour obtenir des renseignements précis sur votre tension artérielle, CONSULTEZ VOTRE MÉDECIN. Avertissement Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer la mort ou une blessure grave. • N’utilisez PAS ce tensiomètre sur des bébés, des enfants ou des personnes qui ne sont pas en mesure de s’exprimer. • N’effectuez PAS de changements dans les doses de médicaments pris en fonction des relevés de ce tensiomètre. Suivez le traitement prescrit par votre médecin. SEULS les médecins sont qualifiés pour diagnostiquer et traiter l’hypertension. • N’utilisez PAS ce tensiomètre sur un poignet blessé ou un poignet sous traitement médical. • N’installez PAS le bracelet sur votre poignet lors d’une perfusion intraveineuse ou d’une transfusion sanguine. • N'utilisez PAS ce tensiomètre à proximité d'équipements chirurgicaux à haute fréquence (HF), d'équipements d'imagerie par résonance magnétique (IRM) ou d'un appareil de tomographie par ordinateur (TO). Cela pourrait entraîner le fonctionnement incorrect de ce tensiomètre et/ou compromettre la précision du relevé. • N'utilisez PAS ce tensiomètre dans un environnement riche en oxygène ou à proximité de gaz inflammables. • Consultez votre médecin avant d’utiliser ce tensiomètre si vous souffrez d’arythmies courantes, telles que les extrasystoles auriculaires ou ventriculaires, d’une fibrillation auriculaire, de sclérose artérielle, d’irrigation sanguine insuffisante, de diabète, de pré-éclampsie et de troubles de la fonction rénale, ou si vous êtes enceinte. ATTENTION, ces troubles, ainsi que tout mouvement, tremblement ou frisson du patient, peuvent affecter le relevé de la mesure. • Vous ne devez JAMAIS établir vous-même un diagnostic ou instaurer un traitement selon les relevés. Consultez TOUJOURS votre médecin. • Ce produit comprend de petites pièces pouvant constituer un risque d’étouffement en cas d’ingestion par des bébés ou des enfants. Manipulation et utilisation des piles • Gardez les piles hors de la portée des bébés ou des enfants. Mise en garde Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourrait causer une blessure superficielle ou légère à l’utilisateur ou au patient, ou endommager l’équipement ou d’autres objets. • Si une gêne ou une irritation cutanée se manifeste, arrêtez d’utiliser ce tensiomètre et consultez votre médecin. • Consultez votre médecin avant d’utiliser ce tensiomètre sur un poignet où se trouve un accès ou un traitement intravasculaire ou une dérivation artérioveineuse (A-V) car l’interférence temporaire sur le débit sanguin pourrait entraîner des lésions. • Consultez votre médecin avant d’utiliser ce tensiomètre si vous avez subi une mastectomie. • Consultez votre médecin avant d’utiliser ce tensiomètre si vous souffrez de graves problèmes de circulation sanguine ou de troubles sanguins, car le gonflement du bracelet peut provoquer des ecchymoses. • NE prenez PAS de mesures plus souvent que nécessaire, car des ecchymoses, dues à l’interférence de la circulation sanguine, peuvent apparaître. • Gonflez le bracelet UNIQUEMENT lorsqu’il est installé sur le haut du poignet. • Retirez le bracelet s’il ne se dégonfle pas pendant une prise de mesure. • N’utilisez PAS ce tensiomètre à des fins autres que la mesure de la pression artérielle. • Pendant la mesure, veillez à ce qu’aucun appareil mobile ou tout autre appareil électrique émettant des champs électromagnétiques ne se trouve à une distance de 30 cm de ce tensiomètre. Cela pourrait entraîner le fonctionnement incorrect de ce tensiomètre et/ou compromettre la précision du relevé. • Vous NE devez PAS démonter ni tenter de réparer ce tensiomètre ou ses composants. Cela pourrait compromettre la précision du relevé. • N’utilisez PAS ce tensiomètre dans un lieu humide ou un lieu où il risquerait de recevoir des éclaboussures. Cela pourrait l’endommager. • N’utilisez PAS ce tensiomètre dans un véhicule en mouvement comme une voiture. • NE faites PAS tomber ou ne soumettez pas ce tensiomètre à des chocs forts ou des vibrations. • N’utilisez PAS ce tensiomètre dans des lieux où le taux d’humidité ou la température est haute ou basse. Reportezvous au chapitre 8. • Assurez-vous que ce tensiomètre ne nuit pas à la circulation sanguine en observant le poignet pendant la mesure. • N’utilisez PAS ce tensiomètre dans des lieux très fréquentés comme les cliniques médicales ou les cabinets de médecin. • N’utilisez PAS ce tensiomètre en même temps qu’un autre équipement électromédical (EM). Cela pourrait entraîner le fonctionnement incorrect de ce tensiomètre et/ou compromettre la précision du relevé. • Évitez de manger, d’ingérer de l’alcool ou de la caféine, de fumer, de faire de l’exercice et de vous baigner pendant au moins 30 minutes avant de prendre une mesure. • Reposez-vous au moins 5 minutes avant de prendre une mesure. • Retirez les vêtements serrés ou épais et tout accessoire du poignet lors d’une prise de mesure. • Demeurez immobile et NE parlez PAS pendant la prise de mesure. • Utilisez ce tensiomètre UNIQUEMENT chez les personnes dont la circonférence du poignet correspond à la plage spécifiée du bracelet. • Assurez-vous que ce tensiomètre est à température ambiante avant de prendre une mesure. La prise de mesure après un changement extrême de température risque d’entraîner un relevé inexact. OMRON recommande de laisser le tensiomètre se réchauffer ou refroidir pendant environ 2 heures lorsqu’il est utilisé dans un environnement à la température spécifiée comme étant celle des conditions de fonctionnement, après avoir été stocké à la température de stockage maximale ou minimale. Pour obtenir des informations supplémentaires sur les températures de fonctionnement et de stockage/transport, reportez-vous au chapitre 8. • NE pliez PAS le bracelet de manière excessive. • Lisez attentivement et suivez les directives « Élimination appropriée de ce produit » au chapitre Élimination appropriée de ce produit lors de la mise au rebut de l’appareil et des accessoires ou composants optionnels utilisés. • N'utilisez PAS ce tensiomètre une fois la période de durabilité terminée. Reportez-vous au chapitre 8. 1. Connaître votre tensiomètre Directives ESH/ESC* 2013 de gestion de l'hypertension artérielle 1.1 Définitions de l’hypertension par niveau de pression artérielle en cabinet et à domicile Tensiomètre, 2 piles alcalines AAA, étui de rangement, mode d’emploi 1.2 Tensiomètre a d b c e a. Bracelet (circonférence du poignet 13,5 cm à 21,5 cm) b. Écran c. Compartiment des piles d. Bouton [Mémoire] e. Bouton [START/STOP] 1.3 Au cabinet À domicile Pression artérielle systolique ≥ 140 mmHg ≥ 135 mmHg Pression artérielle diastolique ≥ 90 mmHg ≥ 85 mmHg Il s’agit là des valeurs statistiques de la tension artérielle. * European Society of Hypertension (ESH) et European Society of Cardiology (ESC). Avertissement • Vous ne devez JAMAIS établir vous-même un diagnostic ou instaurer un traitement selon les relevés. Consultez TOUJOURS votre médecin. 2. Préparation 2.1 Mise en place du bracelet Remarque • Les étapes suivantes correspondent à la mise en place du bracelet sur le poignet gauche. Pour effectuer une mesure sur le poignet droit, procédez de la même façon que pour l’application sur le poignet gauche. • La pression artérielle peut être différente entre le poignet droit et le poignet gauche et les valeurs mesurées de la pression artérielle peuvent également être différentes. OMRON recommande de toujours utiliser le même poignet pour la mesure. Si les valeurs mesurées aux deux poignets sont très différentes, consultez votre médecin pour savoir quel poignet utiliser pour les mesures. Mise en garde • Retirez les vêtements serrés ou épais et tout accessoire du poignet lors d’une prise de mesure. 1. Mettez le bracelet en place sur le poignet gauche. Relevez la manche. Veillez à ce que la manche relevée ne soit pas trop serrée sur le bras. Cela pourrait limiter le débit sanguin dans le bras. 2. Introduisez le poignet dans la boucle du bracelet. Mise en place des piles La paume et l’écran du tensiomètre doivent tous deux être dirigés vers le haut. 1. Abaissez le loquet du couvercle des piles et tirez vers le bas. Symboles à l'écran E A Bracelet F G B H C I 3. Positionnez le bracelet en 2. Insérez 2 piles alcalines AAA dans le laissant une distance de 1 à 2 cm entre le bracelet et le bas de la paume. compartiment des piles, comme indiqué. 1 à 2 cm 3. Fermez le couvercle des piles. D 2 4. Enroulez fermement le bracelet autour du poignet. Ne l’appliquez pas sur les vêtements. A Relevé de la pression artérielle systolique B Relevé de la pression artérielle diastolique Assurez-vous qu’il n’y a pas d’espace entre le poignet et le bracelet. 1 Symbole de rythme cardiaque C Clignote lors de la prise de mesure. Apparaît si la pression artérielle systolique est supérieure ou égale à 135 mmHg et/ou si la pression artérielle diastolique est supérieure ou égale à 85 mmHg. Symbole du guide d’enroulement du bracelet (OK) D S’affiche si le bracelet est correctement enroulé autour du poignet lors de la prise de mesure. Il apparaît aussi lors de la visualisation des relevés antérieurs. Symbole du guide d’enroulement du bracelet (lâche) S’affiche si le bracelet n’est pas correctement enroulé autour du poignet lors de la prise de mesure. Il apparaît aussi lors de la visualisation des relevés antérieurs. Symbole de la mémoire E Manipulation et utilisation des piles • Vous NE devez PAS insérer les piles en alignant leurs polarités de manière incorrecte. • Utilisez UNIQUEMENT 2 piles alcalines « AAA » avec ce tensiomètre. N'utilisez PAS d'autres types de piles. N'utilisez PAS une pile usagée et une pile neuve ensemble. N'utilisez PAS des piles de différentes marques. • Retirez les piles si ce tensiomètre n’est pas utilisé pendant une période prolongée. • En cas de projection du liquide provenant des piles dans les yeux, rincez immédiatement et abondamment à l’eau. Consultez votre médecin immédiatement. • Si le liquide situé dans la pile entre en contact avec votre peau, lavez immédiatement et abondamment votre peau à l’eau claire et tiède. Si les irritations, blessures ou douleurs persistent, consultez votre médecin. • N’utilisez PAS les piles après leur date de péremption. • Vérifiez régulièrement les piles pour vous assurer qu’elles sont en bon état de marche. • Utilisez UNIQUEMENT les piles spécifiées pour ce tensiomètre. L’utilisation de piles non adaptées peut endommager et/ou être dangereuse pour ce tensiomètre. Table des matières 2.3 S’affiche lors de la visualisation des relevés enregistrés en mémoire. Symbole de rythme cardiaque irrégulier F Rythme cardiaque régulier S’affiche avec les Pouls relevés lorsqu’un Pression rythme irrégulier artérielle est détecté au moins 2 fois Rythme cardiaque irrégulier durant une Court Long mesure. Pouls Des pulsations Pression artérielle cardiaques irrégulières sont des pulsations dont la fréquence est supérieure ou inférieure de 25 % par rapport à la moyenne détectée lorsque votre tensiomètre mesure la pression artérielle. Si ce symbole continue à apparaître, nous vous recommandons de consulter votre médecin et de suivre ses indications. Symbole des piles (faibles) G clignote Clignote lorsque les piles sont faibles. Symbole des piles (épuisées) s’affiche S’affiche lorsque les piles sont épuisées. H Symbole de dégonflement Apparaît durant le dégonflement du bracelet. Affichage du pouls / nombre en mémoire I La fréquence du pouls s’affiche après la mesure. Lorsque vous appuyez sur le bouton , le numéro en mémoire s’affiche pendant environ une seconde avant l’affichage de la fréquence du pouls. Remarque • Lorsque le symbole « » clignote sur l’écran, il est recommandé de remplacer les piles. • Pour remplacer les piles, éteignez le tensiomètre et retirez toutes les piles. Remplacez-les par 2 piles alcalines neuves en même temps. • Le remplacement des piles n’effacera pas les relevés antérieurs. • Il se peut que les piles fournies aient une durée de vie plus courte que des piles neuves. • La mise au rebut des piles usagées doit être effectuée conformément aux règlements locaux. 2.2 Conseils de mesure de la tension artérielle Afin d’assurer un relevé précis, suivez ces instructions : • Le stress augmente la pression artérielle. Ne réalisez pas de mesures en période de stress. • Les mesures doivent être réalisées dans un endroit calme. • Il est important de prendre les mesures chaque jour aux mêmes heures. Il est recommandé de prendre des mesures le matin et le soir. • N’oubliez pas d’enregistrer toutes vos mesures de pression artérielle et de pouls pour votre médecin. Une seule mesure ne donne pas une indication précise de votre pression artérielle réelle. Veuillez utiliser le carnet de pression artérielle pour noter plusieurs relevés sur une certaine période de temps. Pour télécharger les fichiers PDF du carnet, rendez-vous sur www.omron-healthcare.com. Mise en garde • Évitez de manger, d’ingérer de l’alcool ou de la caféine, de fumer, de faire de l’exercice et de vous baigner pendant au moins 30 minutes avant de prendre une mesure. • Reposez-vous au moins 5 minutes avant de prendre une mesure. Remarque • Assurez-vous que le bracelet ne couvre pas la partie osseuse saillante du poignet à sa face externe. 2.4 Position assise correcte Pour prendre une mesure, il est important que vous soyez détendu et assis confortablement dans une pièce dont la température est agréable. Placez votre coude sur la table pour soutenir votre bras. • Asseyez-vous sur une chaise, les jambes non croisées et les pieds posés à plat sur le sol. • Asseyez-vous de façon à ce que le dos et le bras soient bien soutenus. • Le tensiomètre doit se trouver à peu près au même niveau que le cœur. Si le tensiomètre est trop haut par rapport au cœur, la pression artérielle sera artificiellement basse. S’il est trop bas par rapport au cœur, la pression artérielle sera artificiellement élevée. • Relâchez le poignet et la main. Ne pliez pas le poignet vers l’arrière ou vers l’avant et ne serrez pas le poing. 3. Utilisation de votre tensiomètre 6. Messages d’erreur et conseils de dépannage 3.1 Si l’un des problèmes ci-après est rencontré durant la mesure, vérifiez d’abord qu’aucun autre appareil électrique ne se trouve à une distance de 30 cm. Si le problème persiste, reportez-vous au tableau ci-dessous. Prise de mesure Remarque • Pour arrêter la mesure, appuyez une fois sur le bouton [START/ STOP] pour dégonfler le bracelet. Mise en garde • N’utilisez PAS ce tensiomètre en même temps qu’un autre équipement électromédical (EM). Cela pourrait entraîner le fonctionnement incorrect de ce tensiomètre et/ou compromettre la précision du relevé. • Demeurez immobile et NE parlez PAS pendant la prise de mesure. 1. Appuyez sur le bouton [START/STOP]. Tous les symboles apparaissent sur l’écran avant de commencer la mesure. Affichage/ problème Le bracelet n’est pas correctement appliqué. s’affiche ou le bracelet ne se gonfle pas. Le bracelet laisse échapper de l’air. À mesure que le bracelet se gonfle, le tensiomètre détermine automatiquement le niveau de gonflement idéal. Ce tensiomètre détecte votre pression artérielle et la fréquence de votre pouls durant le gonflement. Le symbole « Lorsque l’appareil a détecté votre pression artérielle et la fréquence de votre pouls, le bracelet se dégonfle automatiquement. La pression artérielle et la fréquence du pouls s’affichent. Si le relevé systolique ou diastolique est élevé (cf. section 1.3), le symbole « s’affiche s’affiche s’affiche La fréquence du pouls n’est pas correctement détectée. Le tensiomètre est défectueux. TERMINÉ 3. Appuyez sur le bouton [START/STOP] pour éteindre le tensiomètre. Remarque • Le tensiomètre s’éteint automatiquement après 2 minutes. • Attendez 2 à 3 minutes entre les mesures. Ce temps d’attente permet la décompression des artères et leur retour à la forme qu’elles avaient avant la mesure. Il est possible qu’il faille augmenter le temps d’attente en fonction des caractéristiques physiologiques individuelles. 4. Utilisation de la fonction mémoire Le tensiomètre enregistre automatiquement jusqu’à 30 relevés. 4.1 Affichage des relevés stockés dans la mémoire 1. Appuyez sur le bouton clignote Le numéro en mémoire s’affiche pendant une seconde avant l’affichage du pouls. La série de relevés la plus récente est numérotée 1. Remarque • Si aucun relevé n’est enregistré en mémoire, l’écran de droite s’affiche. • Si le relevé est élevé (cf. section 1.3), le symbole « » s’affiche. • Si la mémoire est pleine, le tensiomètre supprime les mesures les plus anciennes. Les piles sont faibles. s’affiche ou le tensiomètre est Les piles sont épuisées. éteint par inadvertance pendant une mesure Aucune alimentation. Rien ne s’affiche sur l’écran du tensiomètre. . Ne touchez pas le bracelet lorsque vous prenez une mesure. Appliquez correctement le bracelet puis prenez une autre mesure. Reportez-vous à la section 2.3. Restez immobile et asseyez-vous correctement pendant la mesure. Si le symbole « » continue à apparaître, nous vous recommandons de consulter votre médecin. s’affiche s’affiche GONFLAGE Contactez votre détaillant ou votre revendeur OMRON. Vous bougez ou parlez Restez immobile et ne pendant une mesure. La parlez pas pendant la mesure est perturbée mesure. par des vibrations. » s’affiche. DÉBUT Appliquez correctement le bracelet puis prenez une autre mesure. Reportez-vous à la section 2.3. s’affiche » clignote à chaque battement cardiaque. Remarque • Le symbole « » s’affiche si le bracelet est correctement enroulé autour du poignet. • Lorsque le symbole « » apparaît, le bracelet n’est pas correctement appliqué. Appuyez sur le bouton [START/ STOP] pour éteindre le tensiomètre, puis appliquez correctement le bracelet. Solution Le bracelet est trop gonflé, dépassant 300 mmHg. 2. Demeurez immobile, ne bougez pas et ne parlez pas jusqu’à ce que le processus de mesure soit terminé. Causes possibles Appuyez à nouveau sur le bouton [START/ STOP]. Si Er s'affiche encore, contactez votre détaillant ou votre revendeur OMRON. Il est recommandé de remplacer toutes les piles par 2 piles alcalines neuves. Reportez-vous à la section 2.1. Remplacez immédiatement toutes les piles par 2 piles alcalines neuves. Reportez-vous à la section 2.1. Les piles sont complètement épuisées. Les polarités ne sont pas correctement alignées. Vérifiez que les piles sont bien installées. Reportez-vous à la section 2.1. Les relevés semblent trop élevés ou trop bas. La tension artérielle varie constamment. De nombreux facteurs, dont le stress, l’heure de la journée ou la façon dont est enroulé le bracelet, peuvent avoir un effet sur la tension artérielle. Consultez les sections 2.2 - 2.4 et le chapitre 3. Un autre problème survient. Appuyez sur le bouton [START/STOP] pour éteindre le tensiomètre puis appuyez à nouveau dessus pour prendre une mesure. Si le problème persiste, retirez toutes les piles et attendez 30 secondes. Remettez ensuite les piles en place. Si le problème persiste, contactez votre détaillant ou votre revendeur OMRON. 7. Entretien 9. Garantie limitée 7.1 Merci d’avoir acheté un produit OMRON. Ce produit est fabriqué à l’aide de matériaux de haute qualité et les plus grands soins ont été apportés à sa fabrication. Il est conçu pour vous apporter toute satisfaction, à condition de l’utiliser et de l’entretenir correctement, conformément aux indications du mode d’emploi. Ce produit est garanti par OMRON pour une période de 3 ans après la date d’achat. La qualité de la fabrication, de la main-d’œuvre et des matériaux est garantie par OMRON. Pendant cette période de garantie, OMRON réparera ou remplacera le produit défectueux ou toute pièce défectueuse sans facturer la main-d’œuvre ni les pièces. La garantie ne couvre aucun des éléments suivants : A. frais et risques liés au transport, B. coûts des réparations et/ou des défauts résultant de réparations effectuées par des personnes non agréées, C. contrôles et maintenance périodiques, D. panne ou usure de pièces optionnelles ou autres accessoires autres que l’unité principale même, sauf garantie expresse cidessus, E. coûts résultant de la non-acceptation d’une réclamation (ces coûts seront facturés), F. dommages quelconques, y compris dommages personnels d’origine accidentelle ou résultant d’une utilisation inappropriée. G. Le service d’étalonnage n’est pas inclus dans la garantie. Entretien Pour protéger votre tensiomètre et éviter de l’endommager, veuillez suivre les instructions ci-dessous : • Toute modification non autorisée par le fabricant annulera la garantie utilisateur. Mise en garde • Vous NE devez PAS démonter ni tenter de réparer ce tensiomètre ou ses composants. Cela pourrait compromettre la précision du relevé. 7.2 Stockage Conservez le tensiomètre dans son étui de rangement lorsqu’il n’est pas utilisé. • Rangez le tensiomètre dans un endroit sûr et sec. Ne rangez pas le tensiomètre : • s’il est humide, • dans des endroits exposés aux températures extrêmes, à l’humidité, à l’ensoleillement direct, à la poussière ou à des vapeurs corrosives telles que celles de l’eau de Javel, • dans des endroits exposés aux vibrations ou aux chocs. 7.3 Nettoyage • N’utilisez pas de produits nettoyants abrasifs ou volatils. • Utilisez un chiffon doux et sec ou légèrement humidifié au savon neutre pour nettoyer votre tensiomètre et le bracelet, puis séchezles avec un chiffon sec. • Ne lavez pas ou n’immergez pas le tensiomètre et le bracelet dans l’eau. • N’employez pas d’essence, de diluant ou d’autres solvants similaires pour nettoyer le tensiomètre et le bracelet. 7.4 Étalonnage et entretien • Des tests rigoureux ont été réalisés afin de garantir la précision de ce tensiomètre et de lui assurer une longue durée de vie. • Il est généralement recommandé de faire inspecter l’appareil tous les 2 ans afin de garantir son bon fonctionnement et sa précision. Consultez le revendeur OMRON agréé ou le service clientèle d’OMRON à l’adresse indiquée sur l’emballage ou dans la documentation fournie. Catégorie de produit Sphygmomanomètres électroniques Description du produit Tensiomètre bracelet automatique Modèle (code) RS2 (HEM-6161-E) Écran Écran numérique ACL Plage de pression du bracelet 0 à 299 mmHg Plage de mesure de la pression artérielle SYS : 60 à 260 mmHg DIA : 40 à 215 mmHg Plage de mesure du pouls 40 à 180 pulsations/min. Précision Pression : ±3 mmHg Pouls : ±5 % du relevé affiché Gonflement Automatique avec pompe électrique Dégonflement Dégonflement rapide automatique Méthode de mesure Méthode oscillométrique Mode de fonctionnement Fonctionnement continu Classification IP IP 22 Valeur nominale DC3 V 3,0 W Source d’alimentation 2 piles alcalines AAA 1,5 V Autonomie des piles Environ 300 mesures (avec des piles alcalines neuves) Période de durabilité (durée de vie) 5 ans Conditions de fonctionnement +10 °C à +40 °C / 15 à 90 % HR (sans condensation) / 800 à 1 060 hPa Conditions d’entreposage / de transport -20 °C à +60 °C / 10 à 90 % HR (sans condensation) Poids Environ 85 g sans les piles Dimensions Environ 84 mm (l) × 62 mm (h) × 21 mm (L) (bracelet non inclus) Circonférence du poignet mesurable 13,5 à 21,5 cm Enregistre jusqu’à 30 relevés Table des matières Protection contre les chocs électriques Matériel électromédical à alimentation interne 5. Autres réglages Partie appliquée Type BF (bracelet) 5.1 Température maximale de la partie appliquée Inférieure à +48 °C Suppression de tous les relevés stockés en mémoire 1. Appuyez sur le bouton s’affiche. ; le symbole « » 2. Tout en maintenant le bouton enfoncé, appuyez sur le bouton [START/STOP] et maintenez-le enfoncé pendant plus de 2 secondes. Remarque • Tous les relevés seront supprimés. Il n’est pas possible de supprimer partiellement les relevés enregistrés en mémoire. Description des symboles Partie appliquée - Type BF Degré de protection contre les chocs électriques (courant de fuite) IP XX Degré de protection IP fourni par la norme IEC 60529 Marquage CE Numéro de série Si un entretien au titre de la garantie est requis, adressez-vous au détaillant chez lequel le produit a été acheté ou à un revendeur OMRON agréé. Pour les adresses, référez-vous à l’emballage/à la documentation du produit ou à votre détaillant spécialisé. En cas de difficultés pour trouver les services clientèle d’OMRON, contacteznous pour obtenir les informations. www.omron-healthcare.com Dispositif médical Limite de température La réparation ou le remplacement sous garantie ne donne pas droit à une extension ou à un renouvellement de la période de garantie. La garantie ne s’applique que si le produit complet est retourné, accompagné de la facture/du ticket de caisse d’origine établi(e) au nom du consommateur par le détaillant. Limite d’humidité Limite de pression atmosphérique L’utilisateur doit consulter ce mode d’emploi. Indique le positionnement correct du tensiomètre sur le poignet Circonférence du poignet mesurable Tensiomètre, étui de rangement, 2 piles alcalines AAA, mode d’emploi à plusieurs reprises pour faire défiler les relevés précédents stockés dans la mémoire. • Ce tensiomètre est conçu conformément à la norme européenne EN1060, Tensiomètres non invasifs Partie 1 : Exigences générales et Partie 3 : Exigences complémentaires concernant les systèmes électromécaniques de mesure de la pression artérielle. • Ce produit OMRON est fabriqué selon le système de qualité strict d’OMRON HEALTHCARE Co., Ltd., Japon. Le composant clé des tensiomètres OMRON, c’est-à-dire le capteur de pression, est fabriqué au Japon. 8. Spécifications Mémoire 2. Appuyez sur le bouton 10. Consignes et déclaration du fabricant Remarque • Ces spécifications sont sujettes à modification sans préavis. • Lors de l’étude de validation clinique, K5 a été utilisé sur 85 sujets afin de déterminer la pression artérielle diastolique. • Ce tensiomètre a été étudié cliniquement selon les exigences de la norme ISO 81060-2:2013. • La classification IP indique le degré de protection procuré par les boîtiers conformément à la norme IEC 60529. Ce tensiomètre est protégé contre les corps solides étrangers de 12,5 mm de diamètre ou plus, comme les doigts, et contre les chutes obliques de gouttes d’eau qui pourraient engendrer des problèmes en fonctionnement normal. • L’utilisation de cet appareil chez les femmes enceintes n'a pas été validée. • Veuillez déclarer au fabricant et aux autorités compétentes de l’État membre dans lequel vous êtes établi tout incident grave étant survenu par rapport à cet appareil. Date de fabrication Pile Courant continu Informations importantes sur la compatibilité électromagnétique (CEM) Le HEM-6161-E fabriqué par OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. est conforme à la norme sur la compatibilité électromagnétique (CEM) EN60601-1-2:2015. La documentation complémentaire en conformité avec cette norme sur la CEM est disponible sur www.omron-healthcare.com. Consultez les informations sur la CEM pour le HEM-6161-E sur le site Web. Élimination appropriée de ce produit (déchets d'équipements électriques et électroniques) Ce marquage sur le produit ou sa documentation indique qu’il ne doit pas être éliminé en fin de vie utile avec les autres déchets ménagers. L’élimination incontrôlée des déchets pouvant porter préjudice à l’environnement ou à la santé humaine, veuillez séparer ce produit des autres types de déchets et le recycler de façon responsable. Vous favoriserez ainsi la réutilisation durable des ressources matérielles. Les particuliers sont invités à contacter le distributeur leur ayant vendu le produit ou à se renseigner auprès de leur mairie/maison communale pour savoir où et comment ils peuvent rapporter ce produit afin qu’il soit recyclé dans le respect de l’environnement. Les entreprises sont invitées à contacter leur fournisseur et à consulter les conditions de leur contrat de vente. Ce produit ne doit pas être mis au rebut avec les autres déchets commerciaux. Fabricant OMRON HEALTHCARE Co., Ltd. 53, Kunotsubo, Terado-cho, Muko, KYOTO, 617-0002 JAPON Mandataire dans l’UE OMRON HEALTHCARE EUROPE B.V. Scorpius 33, 2132 LR Hoofddorp, PAYS-BAS www.omron-healthcare.com Importateur en UE Site de production OMRON HEALTHCARE MANUFACTURING VIETNAM CO., LTD. No.28 VSIP II, Street 2, Vietnam-Singapore Industrial Park II, Binh Duong Industry-Services-Urban Complex, Hoa Phu Ward, Thu Dau Mot City, Binh Duong Province, Vietnam OMRON HEALTHCARE UK LTD. Opal Drive, Fox Milne, Milton Keynes, MK15 0DG, ROYAUME-UNI www.omron-healthcare.com Succursales OMRON MEDIZINTECHNIK HANDELSGESELLSCHAFT mbH Konrad-Zuse-Ring 28, 68163 Mannheim, ALLEMAGNE www.omron-healthcare.com OMRON SANTÉ FRANCE SAS 3, Parvis de la Gare, 94130 Nogent-surMarne, FRANCE Uniquement pour le marché français: OMRON Service Après Vente Nº Vert 0 800 91 43 14 www.omron-healthcare.com Fabriqué en Vietnam