JUMO 202825 Stainless Steel Process Fitting Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
JUMO 202825 Stainless Steel Process Fitting Mode d'emploi | Fixfr
Armatures de process
en acier inoxydable
types 202825 et 202831
Notice de mise en service
20282500T90Z002K000
V2.00/FR/00713105/2019-10-17
Sommaire
Sommaire
1
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.1
1.1.1
1.1.2
1.1.3
1.1.4
1.2
1.2.1
1.2.2
1.2.3
1.2.4
1.3
1.4
Instructions relatives à la sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Symboles d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Symboles indiquant une remarque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Utilisation conforme aux prescriptions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
Réception du matériel, stockage et transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Vérification de la livraison . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Conseils pour le stockage et le transport . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Retour du matériel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Traitement des déchets. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
Description . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Conseils importants pour l'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2
Identification de l’exécution de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
2.1
2.2
2.3
2.4
Plaque signalétique. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
Références de commande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Matériel livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Accessoires. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
3.1
3.2
3.3
3.3.1
3.3.2
3.3.3
3.3.4
Lieu de montage et conditions ambiantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Possibilités de montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Type 202825 avec raccord de process manchon conique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Type 202825 avec raccord de process Clamp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Type 202831 à souder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Type 202831 avec raccord de process 3/4 G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4
Entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5
Caractéristiques techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6
China RoHS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
1
Introduction
1 Introduction
1.1
Instructions relatives à la sécurité
1.1.1
Généralités
Cette notice contient des instructions dont vous devez tenir compte aussi bien pour assurer votre propre
sécurité que pour éviter des dégâts matériels. Ces instructions sont appuyées par des pictogrammes et
sont utilisées dans cette notice comme indiqué.
Lisez cette notice avant de mettre en service l’appareil. Conservez-la dans un endroit accessible à tout
moment par l’ensemble des utilisateurs.
Si vous rencontrez des difficultés lors de la mise en service, ne procédez à aucune manipulation qui
pourrait compromettre votre droit à la garantie !
1.1.2
Symboles d’avertissement
AVERTISSEMENT!
Ce pictogramme est utilisé lorsque la non-observation ou l’observation imprécise des instructions peut
provoquer des dommages corporels ou un décès par électrocution.
AVIS!
Ce pictogramme associé à un mot clé signale que si l’on ne prend pas des mesures adéquates, cela
provoque des dégâts matériels ou une perte de données.
1.1.3
Symboles indiquant une remarque
REMARQUE !
Ce pictogramme renvoie à une information importante sur le produit, sur son maniement ou ses applications annexes.
Renvoi !
Ce pictogramme renvoie à des informations supplémentaires dans d’autres sections, chapitres ou notices.
TRAITEMENT DES DECHETS !
Cet appareil et les piles (s'il y en a) ne doivent pas être jetés à la poubelle après utilisation ! Veuillez les
traiter dans le respect de l'environnement.
1.1.4
Utilisation conforme aux prescriptions
Ces armatures servent à fixer et protéger des capteurs de mesure (électrodes combinées, électrodes
métalliques, capteurs de conductivité, thermomètre de compensation, etc.).
4
1 Introduction
1.2
Réception du matériel, stockage et transport
1.2.1
Vérification de la livraison
•
•
•
•
1.2.2
Conseils pour le stockage et le transport
•
•
•
•
1.2.3
Vérifiez que l'emballage et le contenu sont intacts.
A l'aide du bon de livraison et du bon de commande, vérifiez que la livraison est complète.
Signalez immédiatement au fournisseur toute détérioration.
Conservez les pièces endommagées jusqu'à éclaircissement avec le fournisseur.
Stockez l'appareil dans un endroit sec et propre.
Respectez les conditions ambiantes admissibles (chapitre 5 "Caractéristiques techniques",
Page 16)
Transportez l'appareil en évitant les chocs.
L'emballage d'origine offre une protection optimale pour le stockage et le transport.
Retour du matériel
•
•
Pour une réparation, nous vous prions de retourner l'appareil propre et complet.
Pour le retour, utilisez l'emballage d'origine.
Bordereau de réparation
Lors d'un retour, nous vous prions de joindre le bordereau de réparation complètement rempli. N'oubliez
pas les indications suivantes :
•
•
description de l'utilisation
description du défaut rencontré
La lettre d'accompagnement se trouve sur Internet à l'adresse suivante :
http://productreturn.jumo.info
1.2.4
Traitement des déchets
Evacuation de l'appareil
TRAITEMENT DES DECHETS !
Après utilisation, l'appareil ou les pièces remplacées ne peuvent pas être jetés à la poubelle, en effet ils
sont composés de matériaux qui peuvent être ré-utilisés par des entreprises spécialisées dans le recyclage.
Evacuer l'appareil ainsi que les matériaux d'emballage conformément aux règlements et de façon non
polluante.
Respectez les lois et prescriptions de votre pays en matière d'évacuation et de traitement des déchets.
Evacuation des matériaux d'emballage
Tous les matériaux d'emballage sont recyclables.
5
1 Introduction
1.3
Description
Les armatures de process en acier inoxydable servent à fixer et protéger des capteurs de mesure.
Le montage peut être effectué directement dans des conduites existantes en acier inoxydable ou dans
des parois de réservoirs.
Les armatures de type 202825 sont montées surtout dans des installations industrielles dont les exigences en matière d’hygiène sont sévères. Les pièces en contact avec le milieu et les matériaux d’étanchéité utilisés sont conformes aux exigences de la FDA (Food and Drug Administration).
Les armatures de type 202831 sont utilisées surtout dans le traitement des eaux et l’industrie. Ces deux
types d’armature sont prévus pour le montage de capteurs d’une longueur de 120 mm. Autres longueurs
sur demande.
Autres chambres
Type de chambre
Chambres de passage
Armatures pour capteurs à membrane
Armatures plongeantes
Armatures SIP
Armatures pneumatiques
1.4
Fiche technique
202810
202811
202820, 202821
202822
202823
Conseils importants pour l'utilisation
AVERTISSEMENT!
Fuite du milieu de mesure
Si le raccordement au milieu de mesure est ouvert, il existe un risque de blessure dû à une température
élevée, à une pression élevée ou à des substances corrosives.
 Montez l'armature uniquement lorsque les réservoirs ou les conduites sont hors pression.
 Portez des vêtements de protection appropriés comme des gants, des lunettes ou autres, pour éviter
de vous blesser.
AVIS!
Perte du droit à la garantie
Des interventions non autorisées sur l'armature peuvent annuler le droit à la garantie.
 Respectez les manipulations nécessaires décrites dans cette notice de mise en service.
 Si vous rencontrez des difficultés lors de la mise en service, contactez votre fournisseur.
 Les utilisations, autres que celles mentionnées dans cette notice de mise en service, doivent faire
l'objet d'un accord avec le fabricant et être confirmées par écrit.
REMARQUE !
Les armatures doivent être facilement accessibles pour permettre l'entretien régulier et le contrôle des
capteurs de mesure. Pour les mesures sous pression, il faut s'occuper de la contre-pression dans le système de référence ou utiliser un capteur de mesure résistant à la pression.
6
2
Identification de l’exécution de l’appareil
2 Identification de l’exécution de l’appareil
2.1
Plaque signalétique
Position
Selon le type, la plaque signalétique est collée soit sur le boîtier en acier inoxydable au-dessus du raccord process, soit sur le capot de protection.
JUMO GmbH & Co. KG
Moritz-Juchheim-Straße 1
36039 Fulda, Germany
Prozessarmatur
TN:
Typ:
F-Nr.:
00357679
202825/607-26
1234567801018460001
Sommaire
La plaque signalétique contient des informations importantes. Il s'agit entre autres de :
Description
Désignation sur la plaque signalétique
Device type / Type d'ap- Type
pareil
Numéro de série
F-Nr
Exemple
202825/607-26
1234567801018460001
Type d'appareil (Typ)
Comparez les indications de la plaque signalétique avec votre bon de commande. Le paragraphe suivant "Références de commande" vous permet d'identifier, à l'aide du code d'identification, l'exécution de
l'appareil livrée.
Numéro de fabrication (F-Nr)
La date de fabrication (année/semaine) peut être extraite du numéro de série. La date de production
correspond aux chiffres 12 à 15 (à partir de la gauche).
Exemple : F-Nr = 123456780101846001. L'appareil a été fabriqué pendant la semaine 46 de
l'année 2018.
7
2 Identification de l’exécution de l’appareil
2.2
Références de commande
(1)
202825
202831
(2)
000
105
607
613
616
688
(3)
24
26
Type de base
Armatures de process en acier inoxydable
pour une utilisation dans des milieux avec des exigences sévères en matière d'hygiène
Armatures de process en acier inoxydable
pour une utilisation dans l'eau et dans l'industrie
Raccord de process
Sans
Filetage 3/4"G
Manchon conique avec écrou-raccord DN 50 DIN 11851 (raccord laitier)
Manchon de serrage (Clamp) DN 25 DIN 32676
Manchon de serrage (Clamp) DN 50 DIN 32676 (2“ ISO 2852)
Raccord fileté 1 1/4 G
Matériau
Pièces en contact avec le milieu en acier inoxydable 1.4404 (AISI 316L) (exécution
spéciale)
Pièces en contact avec le milieu en acier inoxydable 1.4571 (matériau standard)
(1)
Code de commande
Exemple de commande
2.3
607
-
26
Armature de process en acier inoxydable dans l'exécution commandée
Notice de mise en service 202825 pour les types 202825 et 202831
Accessoires
Désignation
Réservoir de KCl, résistant à la pression
Etrier de fixation complet pour réservoir de KCl
Manchon à souder n°1 pour raccord de process 688a
Manchon à souder n°3 pour raccord de process 688a
a Voir également figure à la page 11.
8
-
(3)
Matériel livré
•
•
2.4
202825
(2)
Référence article
Groupe de produits 209791 00060254
00455706
00489164
00378208
3
Montage
3 Montage
3.1
Lieu de montage et conditions ambiantes
Principes
Les armatures devraient être montées dans un endroit facilement accessible et sans vibrations.
La plage de température de process admissible pour les armatures s'étend de 0 à 135 °C.
REMARQUE !
Faites attention à l'éventuel rayonnement thermique de l'environnement et tenez compte de la température ambiante admissible du capteur de mesure utilisé !
AVERTISSEMENT!
Fuite du milieu de mesure
Si le raccordement au milieu de mesure est ouvert, il existe un risque de blessure dû à une température
élevée, à une pression élevée ou à des substances corrosives.
 Montez l'armature uniquement lorsque les réservoirs ou les conduites sont hors pression.
 Portez des vêtements de protection appropriés comme des gants, des lunettes ou autres, pour éviter
de vous blesser.
Position de montage
La position de montage est en principe quelconque, mais elle dépend du capteur de mesure utilisé.
Les électrodes combinées par ex. doivent être montées à la verticale. L'angle avec la verticale ne doit
pas être supérieur à 80°.
80°
10°
80°
10°
Indice de protection
L'indice de protection des armatures est en principe IP65, toutefois il dépend également du capteur de
mesure monté.
Montage d'un capteur de mesure dans l'armature
AVIS!
Dommages sur le capteur de mesure
Un couple de serrage trop élevé lors du montage d'un capteur de mesure dans l'armature peut entraîner
sa destruction.
 Lors du montage du capteur de mesure dans l'armature, ne dépassez pas le couple de serrage
maximal de 3 Nm.
9
3 Montage
3.2
Dimensions
Type 202825-000
Sans raccord de process (version à souder)
Type 202825-607-26
Raccord de process manchon conique
Ø 40
Ø 40
(1)
(1)
99
(2)
114
(2)
(3)
(3)
49
EL
68.5
(4)
22.5
22.5
(4)
Ø 25
EL (longueur utile) max. 75 mm
(1)
(2)
(3)
(4)
10
Capot de protection en PP (polypropylène)
Electrode (non fournie)
Raccord de process
Joint torique, silicone (matériau conforme aux exigences de la FDA)
Ø 25
3 Montage
Type 202825-616-26, type 202825-613-26
Raccord de process Clamp
Type 202825-688-26
Raccord de process 1 1/4 G (raccord à vis Ingold)
Ø 40
Ø 40
(1)
(2)
L1
123
(2)
(1)
(3)
(5)
(3)
G 1 1/4 A
L
ØD
45
(4)
22.5
22.5
(4)
≈ Ø 25
Ø 25
DN 50, Ø D = 64,0 mm
DN 25, Ø D = 50,5 mm
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
L = 33,5 mm ; L1 = 132 mm
associé au manchon à souder 3
L = 53,0 mm ; L1 = 113 mm
associé au manchon à souder 1
Capot de protection en PP (polypropylène)
Electrode (non fournie)
Raccord de process
Joint torique, silicone (matériau conforme aux exigences de la FDA)
Ecrou-raccord
Manchon à souder pour raccord de process 1 1/4 G (raccord à vis Ingold)
Manchon à souder 1
Manchon à souder 3
G 1 1/4 A
Ø 25H7
Ø 42
Référence article : 00489164
15°
59
50
G 1 1/4 A
Ø 25H7
Ø 42
Référence article : 00378208
11
3 Montage
Type 202831-000-26
Sans raccord de process (version à souder)
Type 202831-105-26
Raccord de process 3/4 G
Ø 28
Ø 28
(1)
(1)
(2)
(2)
(3)
32
(3)
204
220
16
Ø 30
G 3/4 A
(1)
110
132
(1)
Ø 28
Ø 20
(1) Gaine de protection (acier inoxydable)
(2) Electrode (non fournie)
(3) Raccord de process
3.3
Possibilités de montage
AVERTISSEMENT!
Fuite du milieu de mesure
Si le raccordement au milieu de mesure est ouvert, il existe un risque de blessure dû à une température
élevée, à une pression élevée ou à des substances corrosives.
 Montez l'armature uniquement lorsque les réservoirs ou les conduites sont hors pression.
 Portez des vêtements de protection appropriés comme des gants, des lunettes ou autres, pour éviter
de vous blesser.
REMARQUE !
Lorsque vous montez les armatures dans l'environnement du process et lorsque vous montez les capteurs de mesure dans les armatures, vous devez toujours veiller à ce que les filetages et les joints d'étanchéité soient propres !
12
3 Montage
Type 202825 avec raccord de process manchon conique
DN 50
DN (conduite)
DN 50
DN 65
DN 80
DN 100
DN 125
L (encastrée)
63 mm
52 mm
63 mm
75 mm
90 mm
DN 25
DN (conduite)
DN 40
DN 50
DN 65
DN 80
DN 100
DN 125
L (encastrée)
58 mm
50 mm
50 mm
58 mm
68 mm
81 mm
DN 50
DN (conduite)
DN 50
DN 65
DN 80
DN 100
DN 125
L (encastrée)
51 mm
40 mm
51 mm
63 mm
77 mm
L
3.3.1
DN
Type 202825 avec raccord de process Clamp
L
3.3.2
DN
13
3 Montage
3.3.3
Type 202831 à souder
1. Soudez l'armature sur l'épaulement à souder (3) dans un trou
de Ø 30 mm. Aucune électrode ne doit être vissée dans l'armature !
(1)
2. Dévissez le capot de protection (1) de l'armature.
3. Veillez à ce que le disque coulissant et le joint torique du capteur de
mesure soient poussés sur leur tige.
(2)
4. Pour les capteurs de mesure avec câble fixe :
a) Introduisez le capteur de mesure dans le capot de protection.
b) Vissez le capteur de mesure dans le porte-électrode (2). Respectez le couple de serrage maximal de 3 Nm.
(3)
5. Pour les capteurs de mesure avec tête à visser ou à enficher :
a) Vissez le capteur de mesure dans le porte-électrode (2). Respectez le couple de serrage maximal de 3 Nm.
b) Faites passer le câble de raccordement avec la fiche à travers
le capot de protection.
c) Vissez la fiche sur la tête du capteur de mesure.
6. Vissez le capot de protection sur l'armature.
3.3.4
Type 202831 avec raccord de process 3/4 G
1. Vissez l'armature dans un trou fileté de 3/4 G.
2. Dévissez le capot de protection (1) de l'armature.
(1)
3. Veillez à ce que le disque coulissant et le joint torique du capteur de
mesure soient poussés sur leur tige.
4. Pour les capteurs de mesure avec câble fixe :
a) Introduisez le capteur de mesure dans le capot de protection.
b) Vissez le capteur de mesure dans le porte-électrode (2). Respectez le couple de serrage maximal de 3 Nm.
(2)
32
5. Pour les capteurs de mesure avec tête à visser ou à enficher :
a) Vissez le capteur de mesure dans le porte-électrode (2). Respectez le couple de serrage maximal de 3 Nm.
b) Faites passer le câble de raccordement avec la fiche à travers
le capot de protection.
c) Vissez la fiche sur la tête du capteur de mesure.
6. Vissez le capot de protection sur l'armature.
14
(G 3/4)
4 Entretien
4
Entretien
AVERTISSEMENT!
Fuite du milieu de mesure
Si le raccordement au milieu de mesure est ouvert, il existe un risque de blessure dû à une température
élevée, à une pression élevée ou à des substances corrosives.
 N'effectuez les travaux de maintenance sur l'armature uniquement lorsque les réservoirs ou les
conduites sont hors pression.
 Portez des vêtements de protection appropriés comme des gants, des lunettes ou autres, pour éviter
de vous blesser.
Nettoyez l'armature régulièrement. La fréquence des nettoyages et les produits de nettoyage dépendent
du type et de l'intensité de l'encrassement.
Lubrifiez les joints toriques avec de la vaseline ou similaire après chaque ouverture des raccords vissés
(en fonction du fluide de mesure) et vérifiez que les surfaces d'étanchéité ne sont pas endommagées.
REMARQUE !
Les surfaces d'étanchéité ou les joints toriques détériorés peuvent laisser pénétrer du liquide dans l'armature.
15
5
Caractéristiques techniques
5 Caractéristiques techniques
Type 202825
Type 202831
Matériaux
Pièces en contact avec le mi- Acier inoxydable 1.4571, électropoli, Ra Acier inoxydable 1.4571 (AISI 316 Ti)
lieu de mesure
≤ 0,80 (standard)
Acier inoxydable 1.4404 (AISI 316L) (en
option)
Joint
Joint torique en silicone, conforme aux Joint torique en silicone, conforme aux
exigences de la FDA
exigences de la FDA
Température admissiblea
0 à 135 °C
Résistance à la pressiona
10 bar à 25 °C
Logement de l'électrode
Raccord fileté Pg13,5b
Longueur utile
 chapitre 3.2 "Dimensions", Page 10 et chapitre 3.3 "Possibilités de montage",
Page 12
Indice de protection
IP65
Poids
Selon raccord de process
env. 0,6 kg
a Tenez également compte des caractéristiques de fonctionnement du capteur de mesure utilisé.
b Le montage d'un convertisseur d'impédance (type 202995) ou d'un convertisseur de mesure en technique 2 fils
(JUMO digiLine pH avec sortie analogique, type 02705) est possible.
16
6
China RoHS
6 China RoHS
ℶ❐兓Ⓔ
3URGXFWJURXS
ℶ❐₼㦘⹂䓸德䤓⚜䱿♙⚺摞
&KLQD((3+D]DUGRXV6XEVWDQFHV,QIRUPDWLRQ
捷ↅ⚜䱿
&RPSRQHQW1DPH
杔
᧤3E᧥
㻭
᧤+J
柘
᧤&G᧥
⏼ↆ杻
᧤&U 9, ᧥
⮩䅃勣啾
᧤3%%᧥
⮩䅃ℛ啾搩
᧤3%'(᧥
ཆ༣
+RXVLQJ
*HKlXVH
ż
ż
ż
ż
ż
ż
䗷〻䘎᧕
3URFHVVFRQQHFWLRQ
3UR]HVVDQVFKOXVV
ż
ż
ż
ż
ż
ż
㷪⇽
1XWV
0XWWHU
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
ż
㷪ṃ
6FUHZ
6FKUDXEH 㦻嫷㫋∬㗽^:ͬdϭϭϯϲϰ䤓屓⸩冥Ⓟᇭ
7KLVWDEOHLVSUHSDUHGLQDFFRUGDQFHZLWKWKHSURYLVLRQV6-7
ż᧶嫷䯉年㦘⹂䓸德⦷年捷ↅ㓏㦘⧖德㧟㠨₼䤓⚺摞⧖⦷*%7屓⸩䤓棟摞尐㻑ⅴₚᇭ
,QGLFDWHWKHKD]DUGRXVVXEVWDQFHVLQDOOKRPRJHQHRXVPDWHULDOV¶IRUWKHSDUWLVEHORZWKHOLPLWRIWKH
*%7
î᧶嫷䯉年㦘⹂䓸德咂⺠⦷年捷ↅ䤓㩟₏⧖德㧟㠨₼䤓⚺摞怔⒉*%7屓⸩䤓棟摞尐㻑ᇭ
,QGLFDWHWKHKD]DUGRXVVXEVWDQFHVLQDWOHDVWRQHKRPRJHQHRXVPDWHULDOV¶RIWKHSDUWLVH[FHHGHGWKH
OLPLWRIWKH*%7
17
JUMO GmbH & Co. KG
Adresse :
Moritz-Juchheim-Straße 1
36039 Fulda, Allemagne
Adresse de livraison :
Mackenrodtstraße 14
36039 Fulda, Allemagne
Adresse postale :
36035 Fulda, Allemagne
Téléphone :
Télécopieur :
E-Mail:
Internet:
+49 661 6003-0
+49 661 6003-607
mail@jumo.net
www.jumo.net
JUMO-REGULATION SAS
7 rue des Drapiers
B.P. 45200
57075 Metz Cedex 3, France
Téléphone : +33 3 87 37 53 00
Télécopieur : +33 3 87 37 89 00
E-Mail:
info.fr@jumo.net
Internet:
www.jumo.fr
Service de soutien à la vente :
0892 700 733 (0,337 Euro/min)
JUMO Automation
S.P.R.L. / P.G.M.B.H. / B.V.B.A.
Industriestraße 18
4700 Eupen, Belgique
JUMO Mess- und Regeltechnik AG
Laubisrütistrasse 70
8712 Stäfa, Suisse
Téléphone :
Télécopieur :
E-Mail:
Internet:
Téléphone :
Télécopieur :
E-Mail:
Internet:
+32 87 59 53 00
+32 87 74 02 03
info@jumo.be
www.jumo.be
+41 44 928 24 44
+41 44 928 24 48
info@jumo.ch
www.jumo.ch