Troy-Bilt 24BF572B766 Log Splitter Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
20 Des pages
Troy-Bilt 24BF572B766 Log Splitter Manuel utilisateur | Fixfr
Sécurité • Montage • Fonctionnement • Entretien • Service • Dépannage • Garantie
www.troybilt.ca
NOTICE D’UTILISATION
Fendeuse à bûches HP LS 27
AVERTISSEMENT
PRIÈRE DE LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS FIGURANT DANS CETTE NOTICE D’UTILISATION
AVANT D’ESSAYER DE VOUS SERVIR DE CETTE MACHINE. LE NON-RESPECT DE CES
INSTRUCTIONS PEUT ENTRAÎNER DES BLESSURES CORPORELLES.
P. O. Box 1386, 97 KENT AVENUE, KITCHENER, ON N2G 4J1
IMPRIMÉ AUX ÉTATS-UNIS
769-08215_FR
8.10.16
1
À l’intention du propriétaire
Merci !
Merci d’avoir acheté votre nouvel équipement. Celui-ci véhicule
a été soigneusement conçu pour vous offrir des performances
remarquables s’il est correctement utilisé et entretenu.
ne pas s’appliquer à tous les modèles. Le fabricant se réserve le
droit de modifier les caractéristiques techniques du produit, les
modèles et l’équipement sans préavis et sans obligation.
Veuillez lire cette notice d’utilisation au complet avant d’utiliser
l’équipement. Elle vous explique comment préparer la machine
et comment l’utiliser et l’entretenir facilement et en toute
sécurité. Veuillez vous assurer que toute personne qui utilisera
la machine suivra soigneusement les consignes de sécurité
énoncées. Le non respect de ces consignes peut causer des
blessures corporelles ou des dégâts matériels.
En cas de problème ou de question concernant cette machine,
adressez-vous au concessionnaire de service de votre localité ou
appelez-nous directement. Les numéros de téléphone du service
après-vente, l’adresse internet et l’adresse postale se trouvent
sur cette page. Nous voulons nous assurer que nos clients seront
toujours satisfaits.
Tous les renseignements fournis ici sont les plus récents
qui sont disponibles à propos de ce produit au moment de
l’impression de cette notice d’utilisation. Consultez souvent cette
notice d’utilisation pour vous familiariser avec la machine, ses
caractéristiques et son fonctionnement. Sachez que cette notice
peut mentionner une vaste gamme de spécifications techniques
concernant différents modèles. Les caractéristiques et les
avantages mentionnés et/ou illustrés dans cette notice peuvent
Les mentions de droite et de gauche dans cette notice
d’utilisation s’entendent à partir du poste de conduite.
Le fabricant du moteur est responsable pour tous les
problèmes concernant la performance, la puissance, les
caractéristiques techniques, la garantie et l’entretien du
moteur. Veuillez consulter la notice d’utilisation du moteur,
fournie séparément avec la machine, pour obtenir de plus
amples renseignements.
Table des matières
Consignes de sécurité.............................................. 3
Assemblage et Montage.......................................... 7
Commandes et caractéristiques ...........................11
Fonctionnement......................................................12
Entretien et réglages...............................................15
Dépannage..............................................................17
Pièces de rechange..................................................19
Garantie.................................................................. 20
Enregistrez les renseignements concernant la
machine.
NumÉRO DE MODÈLE
Avant de préparer et d’utiliser votre nouvelle machine, veuillez
localiser la plaque signalétique et reporter les renseignements
fournis sur la droite. Pour localiser la plaque signalétique, placezvous derrière la machine au poste de conduite et regardez vers
le bas sur le dessus du réservoir au côté droit du jauge ventilé.
Ces renseignements seront nécessaires si vous avez besoin d’une
aide technique soit par l’intermédiaire de notre site internet, soit
auprès du concessionnaire de votre localité.
NumÉRO DE SÉRIE
Service après-vente
Veuillez NE PAS retourner la machine au détaillant qui vous l’a vendue, sans vous adresser d’abord au service après vente.
Nos techniciens peuvent vous aider si vous avez des difficultés en assemblant cette machine ou si vous avez des questions concernant
ses commandes, son fonctionnement ou son entretien. Choisissez parmi les options ci-dessous :
2
◊
Visitez notre site web à www.troybilt.ca
◊
Rendez visite au concessionnaire le plus proche de chez vous en appelant le service après-vente au 1-800-668-1238.
◊
Écrivez-nous à Troy Bilt • P.O. Box 1386 • 97 Kent Avenue • Kitchener, Ontario, Canada • N2G 4J1
2
Consignes de sécurité
AVERTISSEMENT: Ce symbole attire votre attention sur des consignes de sécurité importantes
qui, si elles ne sont pas respectées, peuvent mettre en danger non seulement votre personne et
vos biens, mais aussi ceux d’autrui. Prière de lire toutes les instructions figurant dans cette notice
d’utilisation avant d’essayer de vous servir de cette machine. Le non-respect de ces instructions
peut entraîner des blessures corporelles. RESPECTEZ L’AVERTISSEMENT QUI ACCOMPAGNE CE
SYMBOLE!
CALIFORNIA PROPOSITION 65
AVERTISSEMENT: Les gaz d’échappement de ce produit contiennent des produits
chimiques reconnus dans l’État de Californie comme causant le cancer, des anomalies
congénitales ou d’autres problèmes liés à la reproduction.
DANGER: Cette machine doit être utilisée conformément aux consignes de sécurité qui figurent
dans la notice d’utilisation. Comme avec tout appareil motorisé, une négligence ou une erreur
de la part de l’utilisateur peut entraîner des blessures graves. Cette machine peut amputer mains
et pieds et projeter des débris. Par conséquent, le non-respect de ces consignes peut causer des
blessures corporelles graves et même mortelles.
Formation
1.
2.
3.
Veuillez lire attentivement la notice d’utilisation avant
d’essayer d’assembler la machine. Assurez-vous de lire et
de bien comprendre toutes les instructions qui figurent
sur la machine et dans la notice d’utilisation avant de la
mettre en marche. Familiarisez-vous avec les commandes
et les conseils d’utilisation de la machine avant de vous en
servir. Conservez cette notice d’utilisation à un endroit sûr
pour toute consultation ultérieure et pour commander des
pièces de rechange.
Ne transportez jamais de passagers.
8.
Ne transportez jamais de chargement.
9.
Pendant le fonctionnement de la fendeuse à
bois, la pression de l’huile hydraulique augmente
considérablement. L’huile s’échappant par un trou
même minuscule peut perforer la peau et causer un
empoisonnement du sang, la gangrène et même la mort.
Respectez toujours les instructions suivantes:
Familiarisez-vous avec les commandes et la bonne
utilisation de cette machine avant de vous en servir.
Apprenez à arrêter la machine et à débrayer rapidement les
commandes.
Ne permettez jamais à des enfants de moins de 14 ans
de se servir de la machine. Des adolescents plus âgés
doivent lire la notice d’utilisation, bien comprendre le
fonctionnement de la machine et respecter les consignes
de sécurité. Ils doivent apprendre à utiliser la machine et
s’en servir sous la surveillance étroite d’un adulte.
4.
Ne permettez jamais à des adultes ne connaissant pas bien
le fonctionnement de la machine de s’en servir.
5.
De nombreux accidents surviennent si plus d’une personne
utilise la machine en même temps. Si quelqu’un vous aide à
charger des bûches, n’actionnez jamais la commande tant
que votre assistant ne se trouve pas à au moins 10 pieds de
la machine.
6.
7.
Gardez les spectateurs, les animaux de compagnie et les
enfants à une distance d’au moins 10 pieds de la machine
quand elle est en marche.
a.
Ne recherchez pas les fuites à la main nue.
b.
N’utilisez pas la machine si les conduites, raccords ou
tubes sont effilochés, pliés, fendus ou endommagés.
c.
Arrêtez le moteur et faites baisser la pression dans le
système hydraulique avant de changer ou de régler
les raccords, conduites, tubes ou autres éléments du
système.
d.
Ne modifiez pas le réglage de la pression de la
pompe ou de la soupape.
10.
Pour détecter une fuite, faites passer un morceau de
carton ou de bois à l’endroit suspect. Portez des gants
de protection et des lunettes de sécurité. Notez toute
discoloration du carton ou du bois.
11.
En cas de blessure provoquée par la fuite d’huile, consultez
immédiatement un médecin. Une infection ou une
réaction grave peut se produire si un traitement médical
n’est pas administré immédiatement.
12.
La zone de travail et ses alentours doivent être bien
nettoyés et sans débris pour assurer la sécurité de
l’utilisateur de la machine.
3
13.
Si votre machine est équipée d’un moteur à combustion
interne et si vous voulez l’utiliser à proximité d’une
forêt non entretenue ou sur un terrain couvert d’herbe,
prévoyez d’installer un pare-étincelles. Vérifiez que tous les
règlements locaux, provinciaux et fédéraux sont respectés.
Prévoyez toujours d’avoir un équipement de lutte contre
l’incendie à proximité.
14.
Cette machine est conçue pour fendre du bois et ne doit
pas être utilisée dans un autre but.
15.
Suivez les instructions qui figurent dans la notice
d’utilisation fournie avec tout accessoire qui accompagne
la machine.
Manipulation de l’essence:
Pour éviter toute blessure ou tout dégât matériel, faites très
attention en manipulant de l’essence. Il s’agit d’un produit
extrêmement inflammable et les vapeurs risquent d’exploser.
Vous pouvez être grièvement blessé si des éclaboussures sur
votre peau ou sur vos vêtements s’enflammaient. Rincez votre
peau et changez immédiatement de vêtements.
Préparation
1.
Portez toujours des chaussures de sécurité ou des bottes
épaisses.
2.
Portez toujours des lunettes de sécurité ou un masque en
utilisant cette machine.
3.
Ne portez jamais de bijoux ou de vêtements amples qui
peuvent se prendre dans les pièces en mouvement ou
rotatives de la machine.
4.
Assurez-vous que la machine est placée sur une surface
plane avant de l’utiliser.
5.
Calez toujours la machine pour empêcher tout
déplacement imprévu et bloquez-la en position
horizontale ou verticale.
6.
L’utilisateur doit toujours rester dans la zone indiquée dans
la notice d’utilisation. Voir la Fig. 2-1.
a.
Remisez le carburant dans des bidons homologués
seulement.
b.
Éteignez toute cigarette ou pipe, tout cigare ou
toute autre chaleur incandescente.
c.
Ne faites jamais le plein à l’intérieur.
d.
N’enlevez jamais le capuchon d’essence et n’ajoutez
pas d’essence pendant que le moteur tourne ou s’il
est chaud. Laissez le moteur refroidir pendant au
moins deux minutes avant de faire le plein.
e.
Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux
minutes avant de faire le plein.
f.
Ne faites jamais déborder le réservoir. Laissez un
espace d’un demi-pouce environ pour permettre
l’expansion du carburant.
g.
Resserrez bien le capuchon d’essence.
h.
En cas de débordement, essuyez toute éclaboussure
sur le moteur et la machine. Déplacez la machine et
attendez 5 minutes avant de la remettre en marche.
i.
Ne remisez jamais la machine ou les bidons
d’essence à l’intérieur s’il y a une flamme, une
étincelle ou une veilleuse (d’un chauffe-eau, un
radiateur, un fourneau, un sèche-linge ou autre
appareil à gaz).
j.
Laissez la machine refroidir pendant au moins 5
minutes avant de la remiser.
Vertical
Utilisation
Horizontal
1.
Veuillez lire les «consignes de sécurité» avant de mettre la
machine en marche. Le non- respect de ces consignes peut
blesser grièvement le conducteur ou un spectateur.
2.
Ne laissez jamais la machine sans surveillance quand le
moteur tourne.
3.
Ne vous servez pas de la machine après avoir bu des
boissons alcoolisées ou après avoir pris des médicaments.
4.
Seuls des adultes responsables connaissant bien le
fonctionnement de la machine doivent être autorisés à s’en
servir.
5.
Ne vous servez pas de la machine si tous les dispositifs de
sécurité ne sont pas en place et en bon état de marche.
Assurez-vous que toutes les commandes sont bien réglées.
6.
Zone de travail
Figure 2-1
4
7.
Les bûches doivent être coupées au carré avant d’être
placées dans la fendeuse.
8.
N’utilisez seulement la machine quand la visibilité est
bonne ou avec un éclairage artificiel suffisant.
Section 2 — Consignes de sécurité
a.
Position d’utilisation horizontale : Tenez-vous sur
le côté du levier de commande de la fendeuse et
stabilisez la bûche comme illustré, le cas échéant.
Voir la Fig. 2-1.
b.
Position d’utilisation verticale : Tenez-vous devant la
fendeuse et stabilisez la bûche comme illustré, le cas
échéant. Voir la Fig. 2-1.
AVERTISSEMENT ! En stabilisant la bûche avec
votre main gauche, enlevez votre main quand le
couteau de la fente entre en contact avec la bûche
ou des dommages sérieux peut se produire.
7.
Placez toujours vos mains sur les flancs de la bûche, jamais
à ses extrémités et n’utilisez jamais vos pieds pour stabiliser
la bûche. Le non-respect de cette consigne peut entraîner
l’écrasement ou l’amputation d’un doigt, d’un orteil, d’une
main ou d’un pied.
8.
Ne vous servez que de vos mains pour actionner les
commandes.
9.
N’essayez jamais de fendre plus d’une bûche à la fois.
10.
Si la bûche n’est pas coupée au carré, placez l’extrémité la
moins carrée et la partie la plus longue de la bûche vers la
poutre et le couteau de fente. L’extrémité carrée doit être
tournée vers la plaque d’extrémité.
11.
12.
Lorsque la fendeuse est en position verticale, stabilisez
toujours la bûche avant de déplacer la commande.
Procédez comme suit :
a.
Positionnez la bûche sur la plaque d’extrémité
et tournez-la jusqu’à ce qu’elle s’appuie contre la
poutre et qu’elle soit bien stable.
b.
Stabilisez toute bûche de grosse taille ou irrégulière
avec des morceaux de bois placés entre la bûche et
la plaque d’extrémité ou le sol avant d’essayer de la
fendre.
N’approchez jamais vos doigts des fentes qui apparaissent
dans la bûche pendant la fente. Elles peuvent se refermer
et pincer ou amputer un doigt.
13.
Déblayez constamment la zone de travail. Retirez
immédiatement tout bois qui se trouve à proximité de la
machine pour ne pas risquer de trébucher.
14.
Ne modifiez pas le réglage du régulateur et ne laissez pas
le moteur s’emballer. Le régulateur est réglé au régime
maximum du moteur pour une utilisation sans danger.
15.
Ne déplacez jamais la machine pendant que le moteur
tourne.
16.
Vérifiez les règlements locaux, provinciaux et fédéraux
quant au remorquage de la fendeuse sur les routes
publiques. Il est de la responsabilité du propriétaire de
s’assurer que toute immatriculation ou toute modification,
tel que l’ajout des feux arrière, est conforme aux règles.
Communiquez avec votre concessionnaire si une
déclaration d’origine est requise.
17.
Ne remorquez pas l’appareil à des vitesses supérieures à 45
mi/h (72 km/h).
18.
Assurez-vous que les règlements locaux, provinciaux et
fédéraux ainsi que les règlements des états sont respectés
avant de remorquer l’appareil. Consultez la sous-section
Transport de la fendeuse à bûches de ce manuel pour les
instructions concernant le remorquage.
Entretien et Remisage
1.
Arrêtez le moteur, débranchez le fil de la bougie et
mettez-le à la terre contre le moteur avant de nettoyer ou
d’examiner la machine.
2.
Arrêtez le moteur et faites baisser la pression du système
hydraulique en déroulant le levier de commande de valve
vers l’avant et vers l’arrière plusieurs fois alors que le
moteur tourne ; retournez au point mort avant d’effectuer
une réparation ou un réglage des raccords, conduites,
tubes ou autres éléments du système.
3.
Pour éviter tout risque d’incendie, éliminez les débris des
alentours du moteur et du pot d’échappement. Le cas
échéant, nettoyez et inspectez régulièrement le pareétincelles du moteur selon les instructions du fabricant.
Remplacez-le s’il est endommagé.
4.
Vérifiez régulièrement que tous les boulons et écrous,
colliers et autres raccords hydrauliques sont bien serrés pour
vous assurer que la machine est en bon état de marche.
5.
Vérifiez que tous les dispositifs de sécurité sont bien en
place. N’utilisez jamais la machine si les dispositifs de sécurité
ou autres éléments de protection n’ont pas été retirés.
6.
La soupape régulatrice de pression a été réglée à l’usine et
elle ne doit pas être ajustée.
7.
N’essayez jamais de transporter cette machine sur
un terrain en pente ou irrégulier sans un véhicule de
remorquage ou suffisamment d’aide.
8.
Par mesure de sécurité, remplacez immédiatement
toutes les pièces endommagées ou usées par des pièces
authentiques seulement. L’utilisation de pièces qui ne sont
pas conformes aux spécifications de l’équipement d’origine
peuvent donner lieu à de mauvaises performances et
compromettre la sécurité de l’utilisateur.
9.
N’apportez aucune modification à cette machine (corde ou
rallonge attachée à la manette de commande) et n’utilisez
pas un couteau de fente plus gros, ce qui pourrait causer
des blessures corporelles.
10.
D’après la Consumer Products Safety Commission (CPSC Commission sur la sécurité des produits de consommation)
et la “U.S. Environmental Protection Agency” (EPA - Agence
américaine de protection de l’environnement), ce produit
a une durée de vie utile moyenne de sept (7) ans, ou 130
heures de fonctionnement. Au terme de cette durée
de vie utile moyenne, achetez une machine neuve ou
faites inspecter la machine chaque année par une station
technique agréée pour vous assurer que tous les dispositifs
mécaniques et de sécurité sont en bon état de marche et
ne sont pas usés de façon excessive. Le non-respect de
ces recommandations peut causer des accidents et des
blessures graves ou mortelles.
Pare-étincelles
AVERTISSEMENT: Cette machine est équipée
d’un moteur à combustion interne et elle ne doit pas
être utilisée sur un terrain non entretenu, recouvert
de broussailles ou d’herbe si le système
d’échappement du moteur n’est pas muni d’un
pare-étincelles, conformément aux lois et
règlements provinciaux ou locaux (le cas échéant).
Si un pare-étincelles est utilisé, il doit être maintenu en bon état
de marche par l’utilisateur de la machine. La station technique
agréée la plus proche peut vous fournir un pare-étincelles pour
le pot d’échappement de cette machine.
Section 2 —Consignes de sécurité
5
Symboles de sécurité
Cette page illustre et explique les symboles de sécurité qui peuvent se trouver sur cette machine. Veuillez lire et suivre toutes les
instructions sur la machine et vous assurer de bien les comprendre avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine.
Symbole
Description
VEUILLEZ LIRE LA OU LES NOTICES D’UTILISATION.
Veuillez lire et suivre toutes les instructions sur la machine et vous assurer de bien les
comprendre avant d’essayer d’assembler et d’utiliser la machine.
AVERTISSEMENT – RISQUE D’ÉCRASEMENT
Éloignez les mains du couteau de fente, de la plaque extrémité, du bois partiellement fendu et
des pièces en movement.
SPECTATEURS
Gardez les spectateurs, les aides, et les enfants à une distance de 10 pieds de la machine.
MONO-UTILISATEUR
N’autorisez qu’un seul utilisateur à la fois. L’adulte qui charge et qui tient la bûche doit aussi
actionner la manette de commande.
AVERTISSEMENT – LIQUIDE À HAUTE PRESSION
Ne recherché pas les fuites à la main nue. Le liquid à haute pression peut s’échapper par un
trou minuscule des conduits, provoquer des blessures graves et performer la peau et causer
l’empoisonnement du sang.
PROTECTION DES YEUX
Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes étanches en utilisant cette machine.
AVERTISSEMENT – COUTEAU DE FENTE EN MOVEMENT
Éloignez les mains du couteau de fente et des pièces en movement.
AVERTISSEMENT – L’ESSENCE EST UN PRODUIT INFLAMMABLE.
Laissez le moteur refroidir pendant au moins deux minutes avant de refaire le plein.
AVERTISSEMENT – MONOXYDE DE CARBONE
Ne faites jamais fonctionner un moteur à l’intérieur ou dans un bâtiment mal ventilé. Les gaz
d’échappement contiennent du monoxyde de carbone, un gaz inodore et mortel.
AVERTISSEMENT – SURFACE CHAUDE
Les pièces du moteur, en particulier le silencieux, ont tendance à chauffer pendant le
fonctionnement de la machine. Laissez le moteur et le silencieux refroidir avant de les toucher.
AVERTISSEMENT: Votre responsabilité. Cette machine ne doit être utilisée que par des personnes qui
peuvent lire, comprendre et respecter les avertissements et instructions qui figurent dans cette notice et sur la
machine
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS!
6
Section 2 — Consignes de sécurité
3
Assemblage et montage
Contenu de la boîte
•
Une fendeuse à bûches
•
Une notice d’utilisation du moteur
•
Un timon assemblé
•
Un manuel de l’utilisateur
AVERTISSEMENT ! Soyez très prudent lorsque vous
déballez l’appareil. Certains composants sont très
lourds; obtenez l’aide d’autres personnes ou utilisez
de l’équipement de manutention mécanique pour les
manier.
Agrafe à ressort
NOTE : Toutes les mentions de DROITE, GAUCHE, AVANT et ARRIÈRE
ne s’entendent qu’à partir du poste d’opération. Les exceptions
seront spécifiées, s’il y a lieu.
Déballage et assemblage de la fendeuse à bûches
OUTILS NÉCESSAIRES : Des lunettes de protection, des gants en
cuir, un coupe-fil, un levier et un marteau.
1.
Utilisez un levier ou un marteau pour enlever le dessus de la
boîte.
2.
Pour retirer les côtés de la boîte, commencez à défaire les
côtés courts (le côté gauche et le côté droit de la fendeuse) à
l’aide d’un levier ou d’un marteau. Mettez les côtés de la boîte
à l’écart pour éviter les blessures.
3.
Le timon est fixé à l’intérieur de la boîte, sur le côté avant.
Coupez l’attache pour retirer le timon.
4.
Retirez le protecteur en plastique et jetez-le.
AVERTISSEMENT ! Ne retirez pas les morceaux de
bois et ne coupez pas les courroies de fixation qui
retiennent la fendeuse à bûches ou ses composants à
la fendeuse ou à la boîte. Retirez les courroies et les
morceaux de bois lorsque vous êtes invité à le faire.
5.
Vérifiez s’il y a des éclats de bois ou des objets pointus au
fond de la boîte et enlevez-les, le cas échéant.
6.
Retirez toutes les pièces de la boîte (par exemple, le manuel
de l’utilisateur, etc.).
7.
Retirez l’agrafe à ressort et l’axe de chape de la patte
basculante sur le timon. Faites pivoter la patte basculante
vers le sol à la position de fonctionnement. Voir Figure 3-1.
Axe de chape
Patte basculante
Figure 3-1
8.
Fixez la patte basculante en position à l’aide de l’axe de chape
et de l’agrafe à ressort. Voir Figure 3-1.
9.
La fendeuse étant toujours fixée au fond de la boîte, enlevez
les deux boulons hexagonaux et les écrous des supports du
réservoir. Retirez le morceau de bois qui se trouve entre les
supports. Voir Figure 3-2.
Timon
Écrous
Supports
Boulons
Figure 3-2
7
10.
Alignez les trous du timon avec ceux des supports du
réservoir et fixez l’attache avec la quincaillerie retirée à l’étape
9. Voir Figure 3-2.
14.
Enlevez les six boulons pour retirer le dispositif de
dégagement du support de la poutre. Voir Figure 3-4.
NOTE : Le boyau à haute pression, qui relie la pompe à
engrenages au bas de la soupape de commande, doit se
trouver au-dessus du timon.
11.
La fendeuse à bûches est livrée avec la poutre placée en
position verticale. Enlevez tous les boulons ou toutes les
courroies de fixation qui retiennent la plaque de support au
fond de la boîte.
12.
Retirez le levier de verrouillage vertical de la poutre et
tournez-le. Faites pivoter la poutre en position horizontale
jusqu’à ce qu’elle s’enclenche pour éviter tout point de
pincement. Voir Figure 3-3.
Levier de
verrouillage
vertical
Boulons
Dispositif
de dégagement
Boulons
Figure 3-4
15.
Enlevez le plateau pour bûches de la poutre du côté de
la soupape de commande. Pour ce faire, retirez les deux
boulons hexagonaux qui fixent le plateau pour bûches
aux supports soudés de la poutre et les deux boulons
hexagonaux sur la poutre. Voir Figure 3-5.
Figure 3-3
AVERTISSEMENT ! Faites particulièrement
attention lorsque vous relevez et abaissez la poutre
car elle est très lourde. Il est conseillé de demander
l’aide d’une autre personne pour faire basculer la
poutre. Assurez-vous de garder les mains loin des
points de pincement.
13.
Coupez l’attache qui fixe le morceau de bois entre le coin
de fendage et la plaque de support, puis retirez le morceau
de bois. Coupez la courroie de fixation qui se trouve près du
boyau à l’autre extrémité du vérin et qui retient le vérin au
support soudé de la poutre. Veillez à ne pas endommager le
boyau.
Poutre
Boulons hexagonaux
Plateau pour bûches
Figure 3-5
8
Section 3 — Assemblage et montage
16.
Soulevez le vérin et faites-le glisser jusqu’à l’extrémité de la
poutre pour le placer sur les supports soudés. Voir Figure 3-6.
Vérin
20.
Coupez la courroie en métal qui retient la fendeuse au fond
de la boîte et retirez le bois placé sous le moteur et tout autre
morceau de bois. Retirez la fendeuse de la boîte.
21.
La poignée de commande est accrochée au raccord de la
soupape à des fins d’expédition.
22.
Retirez l’axe de chape et la goupille fendue de la poignée de
commande. Voir Figure 3-8.
Poignée de commande
Supports soudés
Axe de
chape
Goupille fendue
Figure 3-6
17.
Placez le dispositif de dégagement par-dessus le coin de
fendage et fixez-le aux supports soudés avec la quincaillerie
retirée à l’étape 15. Voir Figure 3-4.
NOTE : Soulevez le vérin lorsque vous placez les boulons
hexagonaux.
NOTE : Après avoir serré les six boulons hexagonaux,
il pourrait avoir un petit écart entre le dispositif de
dégagement et les supports soudés. Ceci est normal.
18.
Figure 3-8
23.
Faites pivoter la poignée de commande à la position de
fonctionnement et fixez-la avec l’axe de chape et la goupille
fendue retirés à l’étape 22. Voir Figure 3-8.
Replacez le plateau pour bûches sur le côté de la poutre où
se trouve la soupape de commande en prenant soin d’aligner
les trous du plateau avec ceux de la poutre. Voir Figure 3-7.
Poutre
Plateau pour
bûches
Boulons
Figure 3-7
19.
Vérifiez s’il y a des agrafes au fond de la boîte. Retirez-les car
elles pourraient perforer le pneu.
Section 3 — Assemblage et montage
9
Préparation
NOTE : Le réservoir de la fendeuse est rempli à l’usine avec du
liquide hydraulique Shell Tellus® S2 M 32 au niveau approprié.
Il est toutefois recommandé de vérifier le niveau de liquide
hydraulique avant d’utiliser l’appareil. S’il faut ajouter du
fluide hydraulique, procédez comme suit :
Remplissage de carburant et d’huile
Remplissez le réservoir de carburant et ajoutez de l’huile dans le
moteur selon les instructions de la notice d’utilisation du moteur
fournie avec l’appareil. Lisez attentivement les instructions.
AVERTISSEMENT ! Une bonne quantité du fluide
d’origine s’est répandue dans le vérin et dans les
boyaux. Assurez-vous de remplir le réservoir pour
prévenir tout dommage à la pompe hydraulique.
AVERTISSEMENT ! Soyez très prudent lorsque vous
manipulez du carburant. Le carburant est un produit
extrêmement inflammable qui dégage des vapeurs
pouvant exploser. Ne faites jamais le plein à l’intérieur
et n’ajoutez pas de carburant pendant que le moteur
est en marche ou s’il est chaud.
3.
NOTE : Les fluides approuvés comprennent le fluide
hydraulique Shell Tellus® S2 M 32, le liquide de transmission
automatique Dexron® III/Mercon®, l’huile hydraulique ProSelectMC AW-32 et l’huile hydraulique 0WAW-ISO avec un
indice de viscosité de 32. Il n’est pas conseillé de mélanger
les différents types de fluide. Lors de la préparation initiale,
n’utilisez que le fluide hydraulique Shell Tellus® S2 M 32 pour
remplir le réservoir.
NOTE : L’appareil peut être expédié avec de l’huile dans le moteur.
Il est toutefois recommandé de vérifier le niveau d’huile avant
d’utiliser l’appareil. Prenez garde de ne pas trop remplir le réservoir.
Le réservoir de carburant peut être rempli quand la fendeuse est
placée à la position horizontale ou à la position verticale. Il est
cependant plus facile de faire le plein lorsque la fendeuse est en
position verticale.
Pression des pneus
La pression recommandée est 30 psi. N’excédez jamais la pression
de gonflage recommandée par le fabricant. Tous les pneus doivent
avoir la même pression d’air.
4.
Replacez bien la jauge en prenant soin de la resserrer jusqu’à
ce que la partie supérieure filetée est alignée avec l’extrémité
supérieure du tube.
5.
Débranchez le fil de la bougie et amorcez la pompe en tirant
le lanceur à rappel au maximum. Répétez l’étape environ 10
fois.
6.
Rebranchez le fil de la bougie et démarrez le moteur en
suivant les instructions de la notice d’utilisation du moteur.
7.
Utilisez la poignée de commande pour actionner le coin de
fendage et effectuer un cycle complet. Faites rétracter le coin
de fendage.
8.
Si nécessaire, remplissez le réservoir jusqu’à ce que le niveau
se trouve entre les deux lignes sur la jauge.
AVERTISSEMENT ! Une pression d’air excessive lors
de l’installation du pneu peut causer l’éclatement du
pneu et ainsi entraîner de graves blessures.
Préparation de la fendeuse à bûches
1.
Lubrifiez la partie de la poutre (où le coin de fendage passera)
avec de l’huile à moteur. N’utilisez pas de graisse.
2.
Retirez la jauge d’huile à évent placée sur le réservoir, devant
le moteur. Voir Figure 3-9.
Jauge d’huile
NOTE : La garantie sera annulée si le réservoir n’est pas rempli
de façon appropriée.
9.
Déployez et rétractez le coin de fendage en 12 cycles
complets pour éliminer l’air présent dans le système (le
système se purge automatiquement).
10.
Si nécessaire, remplissez le réservoir jusqu’à ce que le niveau
se trouve entre les deux lignes sur la jauge.
NOTE : Un peu de fluide peut déborder du bouchon de
remplissage car le système génère de la chaleur et le fluide
se dilate.
Réservoir
Figure 3-9
10
Utilisez la jauge pour vérifier le niveau du fluide. Voir Figure
3-9. Ne faites pas déborder le réservoir.
Section 3 — Assemblage et montage
4
Commandes et caractéristiques
Dispositif de dégagement
Vérin
Poignée
de commande
Levier de
verrouillage
horizontal
Coin de fendage
Attache
Poutre
Plateau pour
bûches
Plaque de
support
Patte basculante
Levier de verrouillage vertical
Commandes du moteur
Dispositif de dégagement
Consultez la notice d’utilisation du moteur pour plus
d’informations sur l’emplacement et l’utilisation des commandes
du moteur.
Le dispositif de dégagement est utilisé pour retirer tous les
morceaux de bois partiellement fendus du coin de fendage.
Leviers de verrouillage de la poutre
Les deux leviers de verrouillage de la poutre servent à verrouiller
la poutre en position horizontale ou en position verticale. Le
levier de verrouillage vertical se trouve à côté du filtre à huile et
le levier de verrouillage horizontal se trouve sur le support de la
poutre.
Plateau pour bûches
Le plateau sert à recevoir le bois fendu.
Timon
Le timon est utilisé pour attacher la fendeuse à un véhicule de
remorquage.
Poignée de commande
Plaque de support
La poignée de commande peut être déplacée dans trois
positions : marche avant, neutre et marche arrière. Consultez la
section Utilisation pour plus d’instructions.
La plaque de support maintient la bûche en place pendant que le
coin de fendage fend la bûche.
Coin de fendage
Le coin de fendage sert à fendre les bûches.
11
5
Utilisation
Démarrage et arrêt du moteur
b.
Pour verrouiller la poutre en position verticale, tirez
sur le levier de verrouillage vertical et tournez-le pour
fixer la poutre. Voir Figure 5-2.
Consultez la notice d’utilisation du moteur fournie avec l’appareil
pour les instructions sur le démarrage et l’arrêt du moteur.
Utilisation de la fendeuse à bûches
Positions de fonctionnement
1.
Placez la fendeuse à bûches sur une surface plate, solide et
sèche.
2.
Immobilisez les roues en les calant à l’avant et à l’arrière. Voir
Figure 5-1.
2
Verticale
1
Levier de verrouillage vertical
Figure 5-2
5.
Horizontale
Figure 5-1
3.
Procédez comme suit pour faire basculer la poutre en
position horizontale :
a.
Tirez sur le levier de verrouillage vertical et tournez-le
vers le bas. Faites pivoter la poutre à la position
horizontale.
b.
Le levier de verrouillage horizontal est autobloquant.
Le verrou à ressort s’enclenchera lorsque la poutre est
abaissée en position. Voir Figure 5-3.
Faites basculer la poutre dans la position horizontale ou dans
la position verticale et verrouillez-la.
NOTE : Faites particulièrement attention lorsque vous
relevez et abaissez la poutre car elle est très lourde. Assurezvous de garder les mains loin des points de pincement.
4.
Procédez comme suit pour faire basculer la poutre en
position verticale :
AVERTISSEMENT ! Utilisez toujours la fendeuse à
bûches en position verticale pour fendre les bûches
lourdes.
a.
Tirez sur le levier de verrouillage horizontal pour
relâcher la poutre et faites pivoter la poutre en
position verticale.
1
2
Levier de verrouillage horizontal
Figure 5-3
12
Utilisation de la poignée de commande
Fendage du bois
La poignée de commande peut être placée dans trois positions.
Voir Figure 5-4.
1.
Démarrez le moteur comme indiqué dans la notice
d’utilisation du moteur fournie avec l’appareil.
2.
Placez la bûche contre la plaque de support. Assurez-vous
de fendre le bois dans le sens du grain.
3.
Pour stabiliser la bûche, placez votre main gauche sur la
bûche du côté opposé de la poutre. Voir Figure 5-1.
Neutre
(Pour arrêter le coin de fendage)
Marche arrière
(Pour rétracter le
coin de fendage)
Marche avant
(Pour fendre
les bûches)
AVERTISSEMENT ! Ne placez jamais la main sur les
extrémités de la bûche, entre la bûche et la plaque de
support ou entre la bûche et le coin de fendage.
AVERTISSEMENT ! La fendeuse doit être
actionnée par une seule personne. L’adulte qui charge
et stabilise la bûche doit être la personne qui
actionne la poignée de commande.
•
4.
Placez la poignée de commande à la position MARCHE
AVANT pour fendre le bois.
5.
Retirez la main gauche de la bûche dès que le coin de
fendage touche la bûche. Continuez de déplacer la poignée
de commande vers l’avant pour fendre la bûche.
6.
Relâchez la poignée pour arrêter le coin de fendage.
Figure 5-4
7.
MARCHE AVANT — Placez la poignée de commande à
la position MARCHE AVANT pour faire avancer le coin de
fendage vers la bûche à être fendue.
Déplacez la poignée à la position MARCHE ARRIÈRE pour
rétracter le coin de fendage.
8.
Pour enlever un morceau de bois partiellement fendu
coincé au coin de fendage, placez la poignée à la position
MARCHE ARRIÈRE jusqu’à ce que le coin de fendage soit
complètement rétracté pour que la partie fendue puisse
toucher le dispositif de dégagement.
NOTE : La poignée de commande reviendra à la position
NEUTRE dès qu’elle est relâchée (seulement en position de
marche avant).
•
NEUTRE — Relâchez la poignée de commande ou placez-la
à la position NEUTRE pour arrêter le coin de fendage.
•
MARCHE ARRIÈRE — Placez la poignée de commande
à la position MARCHE ARRIÈRE pour ramener le coin de
fendage vers le vérin. La poignée de commande reste à la
position MARCHE ARRIÈRE et retourne automatiquement
à la position NEUTRE lorsque le coin de fendage est
complètement rétracté. Ne tenez pas la poignée dans la
position MARCHE ARRIÈRE lorsque le coin de fendage est
complètement rétracté.
AVERTISSEMENT ! N’utilisez jamais vos mains
pour retirer un morceau de bois partiellement fendu
du coin de fendage. Les fentes peuvent se refermer et
pincer vos doigts.
9.
Après avoir retiré le bois avec le dispositif de dégagement,
fendez le bois par l’autre extrémité ou à un autre endroit.
NOTE : La poignée peut être déplacée manuellement
de la position MARCHE ARRIÈRE à la position NEUTRE si
nécessaire.
AVERTISSEMENT ! Si la poignée de commande est
défectueuse, NE L’UTILISEZ PLUS et communiquez
avec un centre de service agréé.
AVERTISSEMENT ! N’essayez pas de réparer ou de
remplacer la soupape de commande ou d’effectuer
son entretien. Consultez un centre de service agréé.
AVERTISSEMENT ! N’ajustez pas ou ne modifiez
pas la soupape de commande ni les réglages
originaux du système hydraulique.
Section 5 — Utilisation
13
Transport de la fendeuse à bûches
Conseils d’utilisation
1.
À faire :
Faites basculer la poutre dans la position horizontale.
Assurez-vous de bien fixer la poutre avec le levier de
verrouillage horizontal.
2.
Retirez l’agrafe à ressort et l’axe de chape de la patte
basculante.
3.
Tenez l’attache et faites pivoter la patte basculante vers le
timon. Voir Figure 5-5.
1.
Utilisez toujours du fluide propre et vérifiez régulièrement le
niveau du fluide.
2.
Utilisez un type approprié de fluide hydraulique. Les fluides
approuvés comprennent le fluide hydraulique Shell Tellus®
S2 M 32, le liquide de transmission automatique Dexron® III/
Mercon®, l’huile hydraulique Pro-SelectMC AW-32 et l’huile
hydraulique 0WAW-ISO avec un indice de viscosité de 32.
NOTE : Il n’est pas conseillé de mélanger les différents types
de fluide.
Agrafe à ressort
Axe de chape
Patte basculante
Figure 5-5
4.
Fixez la patte basculante avec l’agrafe à ressort et l’axe de
chape retirés à l’étape 2. Voir Figure 5-5.
5.
Fixez l’attache à une boule de 2" de la classe 1 ou d’une
classe supérieure sur le véhicule de remorquage.
6.
Utilisez un filtre. Nettoyez régulièrement le filtre ou
remplacez-le.
4.
Utilisez un bouchon à évent pour le réservoir.
5.
Assurez-vous que la pompe soit fixe et alignée de façon
appropriée.
6.
Placez un raccord flexible entre le vilebrequin du moteur et
l’arbre de la pompe.
7.
Gardez les boyaux propres et dégagés.
8.
Faites purger l’air des boyaux avant d’utiliser la fendeuse.
9.
Après avoir effectué l’entretien de la fendeuse, rincez et
nettoyez le système hydraulique avant de redémarrer
l’appareil.
10.
Appliquez de la pâte à joint sur les raccords hydrauliques.
11.
Laissez chauffer le moteur avant de fendre les bûches.
12.
Amorcez la pompe avant le démarrage initial. Pour ce faire,
enlevez la bougie d’allumage et faites tourner le moteur en
tirant sur le lanceur à rappel.
13.
Fendez toujours la bûche dans le sens du grain (dans le sens
de la longueur).
a.
Si l’attache est trop serrée pour la boule, tournez
l’écrou de réglage un tour dans le sens anti-horaire.
À ne pas faire :
b.
Si l’attache est trop grande pour la boule, tournez
l’écrou de réglage un tour dans le sens horaire.
Vérifiez à nouveau et effectuez l’ajustement
nécessaire.
1.
N’utilisez pas la fendeuse lorsque la température du fluide
est inférieure à -6,6 °C (20 °F) ou supérieure à 65,5 °C (150 °F).
2.
N’utilisez jamais de raccord rigide pour la pompe et le
moteur.
3.
N’utilisez jamais la soupape de surpression pendant plus de
5 secondes.
4.
Ne modifiez jamais le réglage de la soupape de décharge ou
de la soupape de surpression.
5.
N’utilisez jamais la fendeuse s’il y a de l’air dans le système
hydraulique.
6.
Ne mettez jamais de ruban de téflon sur les raccords
hydrauliques.
7.
Ne coupez jamais les bûches contre le grain.
8.
N’utilisez jamais vos mains pour enlever des morceaux
de bois partiellement fendus du coin de fendage. Faites
complètement rétracter le coin de fendage pour retirer le
bois avec le dispositif de dégagement.
Attachez les chaînes de sécurité au véhicule de remorquage.
AVERTISSEMENT ! Ne remorquez pas la fendeuse
à une vitesse supérieure à 72 km/h (45 mi/h). Vérifiez
les règlements locaux, provinciaux et fédéraux avant
de remorquer la fendeuse sur les voies publiques.
NOTE : Soyez prudent lorsque vous reculez. Il est conseillé qu’une
autre personne vous serve de guide de l’extérieur du véhicule.
14
3.
Section 5 — Utilisation
6
Entretien et réglages
AVERTISSEMENT ! N’effectuez jamais de réglages
sans avoir arrêté le moteur, débranché le fil de
bougie, mis le fil de bougie à la masse contre le
moteur et relâché la pression hydraulique du
système. Portez toujours des lunettes de protection
lorsque vous utilisez l’appareil et lorsque vous
effectuez un réglage ou une réparation.
3.
Si votre fendeuse à bûches est équipé d’un moteur à arbre
vertical, consultez la Figure 6-2 lorsque vous changez le
liquide hydraulique.
Moteur
Consultez la notice d’utilisation du moteur fournie avec votre
fendeuse à bûches pour toutes les instructions sur l’entretien du
moteur.
Pression des pneus
La pression recommandée est 30 psi. N’excédez jamais la pression
de gonflage recommandée par le fabricant. Tous les pneus doivent
avoir la même pression d’air.
AVERTISSEMENT ! Une pression d’air excessive
Boyau d’aspiration
lors de l’installation du pneu peut causer l’éclatement
du pneu et ainsi entraîner de graves blessures. La
pression recommandée est indiquée sur le flanc du
pneu.
Crépine
Fluide hydraulique
Figure 6-2
Vérifiez le niveau du fluide hydraulique avant chaque utilisation.
Gardez toujours le niveau du fluide entre les deux lignes indiquées
sur la jauge.
4.
Débranchez le boyau d’aspiration du fond du réservoir. Pour
les moteurs à arbre horizontal, consultez la Figure 6-1; pour
les moteurs à arbre vertical, consultez la Figure 6-2.
Changez le fluide hydraulique toutes les 100 heures d’utilisation.
Vous devez changer la crépine lorsque vous effectuez le
changement de fluide hydraulique. Suivez les étapes ci-dessous :
5.
Dévissez soigneusement la crépine et nettoyez-la avec de
l’huile pénétrante. Voir Figure 6-3.
1.
Placez un récipient collecteur approprié sous le réservoir.
2.
Si votre fendeuse à bûches est équipé d’un moteur à arbre
horizontal, consultez la Figure 6-1 lorsque vous changez le
liquide hydraulique.
Crépine
Figure 6-3
6.
Boyau
d’aspiration
Crépine
Figure 6-1
Laissez l’huile couler dans le récipient.
NOTE : La capacité du réservoir est de 11 litres (3 gallons) et
la capacité du système hydraulique est d’environ 18 litres
(4,7 gallons).
15
7.
Installez le vérin, les boyaux, les pompes, le filtre et le boyau
d’aspiration. Serrez les colliers de serrage à un couple de
50 po/lb à 90 po/lb.
8.
Utilisez la jauge pour vérifier le niveau du fluide. Ne faites
pas déborder le réservoir.
NOTE : Un peu de fluide peut déborder du bouchon de
remplissage car le système génère de la chaleur et le fluide se
dilate. N’utilisez pas la fendeuse à bûches s’il n’y a pas assez de
fluide dans le réservoir.
15.
NOTE : Les fluides approuvés comprennent le fluide
hydraulique Shell Tellus® S2 M 32, le liquide de transmission
automatique Dexron® III/Mercon®, l’huile hydraulique ProSelectMC AW-32 et l’huile hydraulique 0WAW-ISO avec un
indice de viscosité de 32. Il n’est pas conseillé de mélanger
les différents types de fluide.
9.
Replacez bien la jauge en prenant soin de la resserrer
jusqu’à ce que la partie supérieure filetée soit alignée avec
l’extrémité supérieure du tube.
10.
Débranchez le fil de la bougie et amorcez la pompe en tirant
le lanceur à rappel au maximum. Répétez l’étape environ 10
fois.
11.
Rebranchez le fil de la bougie et démarrez le moteur en
suivant les instructions de la notice d’utilisation du moteur.
12.
Utilisez la poignée de commande pour actionner le coin de
fendage et effectuer un cycle complet. Faites rétracter le
coin de fendage.
13.
Si nécessaire, remplissez le réservoir jusqu’à ce que le niveau
se trouve entre les deux lignes sur la jauge. Voir Figure 6-4.
Jauge
Assurez-vous que le niveau du fluide se trouve toujours
entre les deux lignes indiquées sur la jauge. Lorsque vous
vérifiez le niveau du fluide, prenez soin de resserrer la jauge
jusqu’à ce que la partie supérieure filetée soit alignée avec
l’extrémité supérieure du tube.
NOTE : Éliminez le fluide hydraulique usé et l’huile à moteur
usé de façon écologique dans les centres de recyclage.
16.
Les impuretés présentes dans le fluide hydraulique
peuvent endommager les composants hydrauliques. Il est
recommandé de laver le réservoir et les boyaux avec du
kérosène lorsque vous effectuez l’entretien du réservoir,
de la pompe hydraulique ou de la soupape. Contactez un
centre de service agréé.
Colliers de serrage
Vérifiez les colliers de serrage sur le boyau de retour avant chaque
utilisation et vérifiez les colliers de serrage sur le boyau d’aspiration
une fois par saison.
Filtre à fluide hydraulique
Remplacez le filtre à fluide hydraulique toutes les 50 heures
d’utilisation. N’utilisez qu’un filtre hydraulique de 10 microns
(numéro de pièce 723-0405).
Poutre
MAX.
Avant chaque utilisation, lubrifiez les deux côtés de la poutre (la
partie de la poutre sur laquelle le coin de fendage glisse) avec de
l’huile à moteur.
MIN.
Entreposage hors-saison
Si la fendeuse à bûches n’est pas utilisée pendant plus de 30 jours,
préparez-la pour l’entreposage comme suit :
AVERTISSEMENT ! N’entreposez jamais l’appareil
avec du carburant dans le réservoir dans un bâtiment
où les vapeurs de carburant risquent d’entrer en
contact avec une flamme nue, une étincelle ou des
sources d’allumage (poêles à gaz, chauffe-eau,
fournaises, etc.).
Fluide hydraulique
seulement
Figure 6-4
14.
1.
Consultez la notice d’utilisation du moteur fournie avec
l’appareil pour les instructions sur l’entreposage hors-saison.
2.
Nettoyez bien la fendeuse à bois.
Déployez et rétractez le coin de fendage en 12 cycles
complets pour éliminer l’air présent dans le système (le
système se purge automatiquement).
NOTE : Il n’est pas conseillé d’utiliser une laveuse à pression
ou un boyau d’arrosage pour nettoyer la fendeuse car cela
peut causer des dommages aux roulements ou au moteur.
Le nettoyage à l’eau réduit la durée de vie et la performance
de l’appareil.
AVERTISSEMENT ! Une bonne quantité du fluide
d’origine s’est répandue dans le vérin et dans les
boyaux. Assurez-vous de remplir le réservoir pour
prévenir tout dommage à la pompe hydraulique. La
garantie sera annulée si le réservoir n’est pas rempli
de façon appropriée.
3.
Nettoyez l’appareil, surtout le coin de fendage et la poutre,
avec un chiffon imbibé d’huile pour prévenir la rouille.
4.
Entreposez la fendeuse à bûches dans un endroit propre
et sec. N’entreposez pas l’appareil à proximité de matières
corrosives telles que les engrais.
NOTE : Si vous entreposez l’appareil dans un abri non aéré
ou dans une remise en métal, vous devez le couvrir d’une
couche d’huile légère ou de silicone pour prévenir la rouille.
16
Section 6 — Entretien et réglages
8
Dépannage
Problème
Le piston du vérin ne bouge
pas.
La vitesse du piston du vérin
est trop lente lorsque le coin
de fendage se déploie et se
rétracte.
Le vérin a des fuites.
Cause
Solution
1. L’arbre d’entraînement est brisé.
1. Consultez un centre de service agréé.
2. Des bouchons d’expédition se trouvent dans
les boyaux hydrauliques.
2. Débranchez les boyaux hydrauliques, retirez
les bouchons d’expédition et rebranchez les
boyaux.
3. La vis de retenue du raccord n’est pas
correctement serrée.
3. Consultez un centre de service agréé.
4. Le raccord de l’arbre est desserré.
4. Ajustez l’alignement du moteur et de la
pompe comme requis.
5. Une dent des raccords est endommagée.
5. Consultez un centre de service agréé.
6. La soupape de surpression est endommagée.
6. Consultez un centre de service agréé.
7. Les boyaux hydrauliques sont bouchés.
7. Vidangez le système hydraulique et
nettoyez-le.
8. Le niveau d’huile n’est pas correct.
8. Vérifiez le niveau d’huile.
9. La soupape de commande est endommagée.
9. Consultez un centre de service agréé.
10. La soupape de commande est bloquée.
10. Vidangez le système hydraulique et
nettoyez-le.
1. Une dent des raccords est endommagée.
1. Consultez un centre de service agréé.
2. Il y a un manque de pression à l’orifice
d’entrée de la pompe.
2. Assurez-vous que les boyaux d’admission
sont propres et qu’ils ne sont pas bouchés.
Utilisez des boyaux courts et de gros
diamètre.
3. Le moteur fonctionne à bas régime
3. Consultez un centre de service agréé.
4. La soupape de surpression est endommagée.
4. Consultez un centre de service agréé.
5. Le niveau d’huile n’est pas correct.
5. Vérifiez le niveau d’huile.
6. L’huile est contaminée.
6. Vidangez l’huile, nettoyez le réservoir et
faites le plein.
7. Il y a une fuite interne de la soupape de
commande.
7. Consultez un centre de service agréé.
8. Le piston du vérin est endommagé.
8. Consultez un centre de service agréé.
1. Les joints sont usés.
1. Consultez un centre de service agréé.
2. Le piston est rayé.
2. Consultez un centre de service agréé.
17
Problème
Le bois n’est pas fendu ou
la vitesse de coupe est trop
lente.
Solution
1. Une dent des raccords est endommagée.
1. Consultez un centre de service agréé.
2. Le clapet de la pompe coule.
2. Consultez un centre de service agréé.
3. Il y a un manque de pression à l’orifice
d’entrée de la pompe.
3. Assurez-vous que les boyaux d’admission
sont propres et qu’ils ne sont pas bouchés.
4. Le niveau d’huile n’est pas correct.
4. Vérifiez le niveau d’huile.
5. L’huile est contaminée.
5. Vidangez l’huile, nettoyez le réservoir et
faites le plein.
6. Il y a une fuite interne de la soupape de
commande.
6. Consultez un centre de service agréé.
7. Le piston du vérin est surchargé.
7. Ne fendez pas le bois contre le grain.
8. Le piston du vérin est endommagé.
8. Consultez un centre de service agréé.
1. L’arbre d’entraînement est brisé.
1. Consultez un centre de service agréé.
2. Le moteur et la pompe ne sont pas alignés.
2. Ajustez l’alignement.
3. Une dent des raccords est endommagée.
3. Consultez un centre de service agréé.
4. Le joint de l’arbre est endommagé.
4. Consultez un centre de service agréé.
5. L’évent du bouchon est bouché.
5. Assurez-vous que le réservoir est aéré de
façon appropriée.
Le coin de fendage continue
de bouger lorsque la
poignée de commande est
relâchée.
1. La soupape de commande est endommagée.
1. Consultez un centre de service agréé.
La poignée de commande
ne revient pas à la position
NEUTRE lorsqu’elle est
relâchée à partir de la
position MARCHE AVANT.
1. Le fluide hydraulique est trop froid.
1. Faites chauffer le moteur.
2. Le fluide hydraulique est trop épais.
2. Changez le fluide hydraulique.
3. Le fluide hydraulique est contaminé.
3. Changez le fluide hydraulique.
4. La soupape de commande est endommagée.
4. Consultez un centre de service agréé.
Le joint de l’arbre de la
pompe a des fuites.
18
Cause
Section 8 — Dépannage
9
Pièces de rechange
Composant
Numéro et description
737-0348A
Jauge à évent
735-04103
718-04395
718-04392
710-1842A
Coussinet étoilé
Raccord de 0,875
Raccord de 0,500
Vis de retenue
723-0405
Filtre à huile hydraulique
737-04308
727-04290
727-04288
727-0443
727-04362
Crépine
Boyau
Boyau de pression
Boyau de retour
Boyau de pression
726-0132
Collier de serrage
634-0186
Roue de 16,0 x 4,8 x 8,0
98079-56846
Bougie d’allumage
16952-ZA8-800 Filtre à carburant
17211-ZL8-023
Filtre à air
REMARQUE: Vous pouvez télécharger un livret contenant la liste complète des pièces détachées adressez-vous au «Service après-
vente» à la page 2. Voir les renseignements qui se trouvent à la page 2 pour localiser les numéros de modèle et de série de votre
machine.
19
GARANTIE LIMITÉE DU FABRICANT DES
La garantie limitée qui est énoncée ci-dessous est offerte par Troy-Bilt
LLC pour toutes les marchandises neuves achetées et utilisées aux
États-Unis, dans ses possessions et territoires, et par MTD Products
Limited, pour toutes les marchandises achetées et utilisées au
Canada et/ou ses possessions et territoires (l’une ou l’autre entité
respectivement appelée « Troy Bilt »).
Troy-Bilt garantit que ce produit (à l’exception des pièces à usure
normale et les accessoiries comme décrits ce-dessous) est exempt
de tout vice de matière et de fabrication pour une durée de deux
(2) ans à compter de la date de l’achat initial et s’engage à réparer
ou à remplacer, gratuitement et à son choix, toute pièce qui s’avère
défectueuse en raison d’un vice de matière ou de fabrication. Cette
garantie limitée n’est applicable que si ce produit a été utilisé et
entretenu conformément aux instructions de la notice d’utilisation
qui l’accompagne. De plus, le produit ne doit pas avoir fait l’objet d’un
emploi incorrect ou abusif, d’une utilisation à des fins commerciales,
d’une négligence, d’un accident, d’un entretien incorrect, d’une
modification, d’un acte de vandalisme, d’un vol, d’un incendie, d’une
inondation ou de tout autre dégât causé par tout incident ou désastre
naturel. Les dégâts causés par l’installation ou l’utilisation d’une pièce,
d’un accessoire ou d’un équipement annexe, dont l’emploi avec le
produit faisant l’objet de la notice d’utilisation n’est pas homologué par
Troy-Bilt, rendront la garantie nulle et non avenue.
Les pièces ou composants à usure normale sont garantis exempts
de tout vice de matière et de fabrication pour une période de 30
jours à compter de la date d’achat. Les pièces et composants à usure
normale comprennent, sans s’y limiter, les batteries, courroies, lames,
adaptateurs de lame, dents, sacs à herbe, roues, roues du plateau de
coupe, sièges, patins de souffleuses, roues de frottement, lames de
raclage, le caoutchouc de la tarière et pneus.
Accessoires – Troy-Bilt garantit que les accessoires pour ce produit
sont exempts de tout vice de matière et de main d’œuvre pendant une
période de une (1) ans, à compter de la date de l’achat ou du bail initial.
Les accessoires comprennent, sans s’y limiter, les collecteurs d’herbe
et les ensembles de déchiquetage.
POUR FAIRE HONORER LA GARANTIE : Présentez UNE PREUVE
D’ACHAT, à la station technique agréée de votre localité. Pour localiser une
station technique agréée ou un concessionnaire dans votre région :
Aux États-Unis : Consultez les Pages Jaunes ou adressez-vous à Troy-Bilt
LLC, P.O. Box 361131, Cleveland, Ohio 44136-0019 ou appelez le 1-866-8406483, 1-330-558-7220. Vous pouvez aussi visiter notre site web au www.
toybilt.com
Au Canada : Adressez-vous à MTD Products Limited, Kitchener, Ontario,
N2G 4J1 ou appelez le 1-800-668-1238 ou visitez notre site web au www.
mtdcanada.com
Sans se limiter à ce qui précède, cette garantie ne couvre pas :
c. Les articles d’entretien courant tels que les lubrifiants, filtres, aiguisages de lame et révisions, les réglages de frein, de l’embrayage
ou du plateau de coupe et la détérioration normale de la finition du
fait de l’utilisation de la machine ou de son exposition aux intempéries.
d. L’entretien ou les réparations effectués par quiconque autre qu’une
station technique agréée.
e. Troy-Bilt ne garantit pas les produits vendus ou exportés hors des
États-Unis et/ou du Canada, de leurs possessions et territoires
respectifs, sauf si ces produits ont été vendus par l’intermédiaire
des services d’exportation de Troy-Bilt.
f. Les pièces de rechange si elles ne sont pas des pièces Troy-Bilt
authentiques.
g. Les frais de transport des machines et de déplacement des
techniciens.
h. Troy-Bilt ne garantit pas ce produit pour un utilisation commercial.
Aucune garantie tacite ne s’applique, y compris sans s’y limiter, toute
garantie tacite de qualité marchande ou d’adaptabilité dans un but
particulier. Aucune garantie ne s’applique après la période de vigueur
applicable de la garantie écrite expresse ci-dessus. Aucune autre
garantie expresse, à l’exception des stipulations ci-dessus, n’engage
Troy-Bilt même si elle est offerte par toute personne ou entité, y
compris un concessionnaire/revendeur, pour n’importe quel produit. La
réparation ou le remplacement du produit dans les conditions ci-dessus
constitue le recours unique et exclusif à la disposition du client. Les
stipulations énoncées dans cette garantie offrent le seul recours à la
suite de la vente ou de la location-bail des produits couverts par cette
garantie. Troy-Bilt ne peut être tenue responsable pour toute perte ou
tout dommage accessoire ou immatériel comprenant, sans s’y limiter,
les frais de remplacement ou de substitution des services d’entretien
des pelouse ou les frais de location pour remplacer temporairement un
produit sous garantie.
Certaines juridictions ne permettent pas l’inclusion ou la restriction
des dommages accessoires ou immatériels ou une limite à la durée de
la garantie tacite. Par conséquent, les exclusions ci-dessus peuvent ne
pas s’appliquer dans votre situation.
Le remboursement ou remplacement quel qu’il soit ne sera en aucun
cas supérieur au montant du prix d’achat du produit vendu. Toute
modification des caractéristiques de sécurité rendra la garantie nulle
et non avenue. L’utilisateur assume tout risque et toute responsabilité
en cas de perte, de dommage matériel ou de blessure résultant de
l’utilisation incorrecte du produit ou de l’incapacité de l’employer.
Cette garantie limitée n’est offerte qu’à l’acheteur initial ou à la
personne à laquelle le produit a été offert en cadeau.
a. Le moteur et les pièces du moteur. Ces pièces sont garanties
séparément par la garantie du fabricant. Consultez les termes et
conditions de cette garantie.
LES LOIS LOCALES ET CETTE GARANTIE : Cette garantie limitée vous
accorde des droits juridiques spécifiques et vous pouvez bénéficier
d’autres droits qui varient selon les juridictions.
b. Les pompes, soupapes et pistons des fendeuses à bois sont
couverts par une garantie séparée d’un an.
IMPORTANT : Le propriétaire doit présenter le reçu original pour faire
honorer la garantie.
Troy-Bilt LLC, P.O. BOX 361131 CLEVELAND, OHIO 44136-0019; Phone: 1-866-840-6483, 1-330-558-7220
MTD Canada Limited - KITCHENER, ON N2G 4J1; Phone 1-800-668-1238
GDOC-100020 REV. A