P2090 | Ryobi P2030 18V ONE+ String Trimmer/Edger Kit Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels14 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
14
INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ AVERTISSEMENT : Lors de l’utilisation d’outils de jardinage, toujours suivre les consignes de sécurité de base pour éviter les risques d’incendie, d’électrocution et de blessures. LIRE TOUTES LES INSTRUCTIONS Pour travailler en toute sécurité, lire et veiller à bien comprendre toutes les instructions avant d’utiliser ce produit. Respecter toutes les instructions de sécurité. Le non respect des instructions de sécurité ci-dessous peut entraîner des blessures graves. Ne pas laisser des enfants ou personnes n’ayant pas reçu une formation adéquate utiliser cet produit. Déblayer la zone de travail avant chaque utilisation. La débarrasser de tous les objets tels que cailloux, verre brisé, clous, fils métalliques, cordes, etc. risquant d’être projetés ou de se prendre dans la ligne de coupe ou la lame. Porter des lunettes de sécurité certifiées conformes à la norme ANSI Z87.1 lors de l’utilisation de ce produit. Porter des lunettes de sécurité. Use Toujours porter des lunettes de sécurité avec écrans latéraux. Les lunettes de vue ordinaires sont munies seulement de verres résistants aux impacts. Ce ne sont PAS des lunettes de sécurité. Le respect de cette règle réduira les risques de lésions oculaires. Protection respiratoire. Porter un masque facial ou un masque antipoussière si le travail produit de la poussière. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. Porter des vêtements appropriés – On recommande d’utiliser des gants de caoutchouc et des chaussures solides pour le travail à l’extérieur. Porter des pantalons longs, des chaussures et des gants épais. Ne pas porter de vêtements amples, bijoux, shorts, sandales et ne pas travailler pieds nus. Ne porter aucun bijou. Attacher les cheveux longs pour les maintenir au-dessus des épaules, afin qu’ils ne se prennent pas dans les pièces en mouvement. Tenir les enfants éloignés - Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés - Garder les badauds, enfants et animaux à une distance de 15 m (50 pi) minimum. Rester alerte - Ne pas utiliser ce taille-bordures en état de fatigue, si l’on est souffrant ou sous l’influence de l’alcool, de drogues ou de médicaments. Ne pas travailler sous un éclairage insuffisant. Garder toutes les parties du corps à l’écart des pièces en mouvement. Ne pas utiliser d’outils électriques dans des atmosphères explosives, par exemple en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles risquant d’enflammer les poussières ou vapeurs. Éviter tout contact du corps avec des surfaces mises à la terre, telles que tuyaux, radiateurs, cuisinières et réfrigérateurs. Le risque de choc électrique est accru lorsque le corps est mis à la terre. Éviter les environnements dangereux - Ne pas exposer les outils électriques à la pluie ou l’humidité. La pénétration d’eau dans ces outils accroît le risque de choc électrique. Utiliser les appareils appropriés - Ne pas forcer l’produit. Utiliser un produit approprié pour le travail. Un produit approprié exécutera le travail mieux et de façon moins dangereuse s’il fonctionne dans les limites prévues. Ne pas faire fonctionner l’équipement pied-nu ou en portant des sandales ou des chaussures légères similaires. Porter des chaussures de protection qui protègent vos pieds et améliorent votre équilibre sur des surfaces glissantes. Ne pas exagérer en se courbant ou en s’étirant. Se tenir bien campé et en équilibre. Cette façon de travailler pourrait vous faire perdre l’équilibre. Éviter les démarrages accidentels. S’assurer que la gâchette est verrouillée en position d’arrêt avant d’insérer le bloc de batteries. Le transport d’outils avec le doigt sur le commutateur ou l’insertion du bloc de batteries avec le commutateur en position de marche est une invite aux accidents. Ne pas utiliser l’produit si le commutateur ne permet pas de le mettre en marche et de l’arrêter. Tout produit qui ne peut pas être contrôlé par son commutateur est dangereux et doit être réparé. Débrancher l’appareil de la source d’alimentation avant d’entreposer, d’effectuer l’entretien ou de changer les accessoires comme le fil de coupe. Utiliser exclusivement des pièces de rechange et accessoire d’origine. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit. Assurer un entretien soigneux de l’appareil - Si la tête de coupe est fendue, brisée ou endommagée de quelque façon que ce soit, la remplacer. S’assurer que la tête de coupe ou la lame est correctement installée et solidement assujettie. S’il ne le sont pas, l’opérateur court des risques de blessures graves. Vérifier les pièces endommagées. Quand un protecteur ou une autre pièce a été endommagé(e), vérifier, avant de continuer à utiliser l’outil, si cette pièce pourra encore fonctionner normalement et remplir son rôle. Vérifier l’alignement des pièces mobiles, détecter les pièces mobiles grippées ou les pièces rompues, un assemblage déficient ou toute autre condition pouvant affecter la sécurité d’utilisation. Un protecteur ou une autre pièce endommagé(e) doit être réparé convenablement ou remplacé par un centre d’entretien agréé afin d’éviter des blessures corporelles. S’assurer que tous les dispositifs de protection, déflecteurs d’herbe et poignées sont correctement installés et solidement assujettis. — Français INSTRUCTIONS IMPORTANTES CONCERNANT LA SÉCURITÉ Utiliser exclusivement des lignes de coupe d’origine. Ne pas utiliser un autre accessoire de coupe, tel que fil métallique, corde, ou autre. L’utilisation d’une tête de coupe d’autre marque sur cette tondeuse à fouet peut entraîner des blessures graves. Ne jamais utiliser l’produit si le protecteur n’est pas en place et en bon état. Tenir fermement les deux poignées pendant le travail. Tenir la tête de coupe au-dessous du niveau de la taille. Ne jamais tailler avec la tête de coupe à plus de 762 mm (30 po) du sol. Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés - Quand pas dans l’usage, tondeuse à fouet devrait être emmagasiné à la maison dans un sec, fermé à clef la remiser dans un endroit inaccessible aux enfants. Ne jamais utiliser de lames ou de dispositifs à fléau. L’unité est conçue pour être utilisée exclusivement avec un taille bordures à fil. Le fait d’utiliser l’produit avec tout autre accessoire ou dispositif fait augmenter le risque de blessures. Examiner la surface à tondre. Retirer tous les objets (roches, verre brisé, clous, câble, corde etc.) qui peuvent être projetés dans les airs ou qui peuvent s’emmêler dans la tête de coupe. S’assurer que les évents d’aération sont propres et exempts de débris afin d’éviter que le moteur ne surchauffe. Les nettoyer après chaque utilisation. Arrêter l’produit et le débrancher de la source d’alimentation lorsqu’il n’est pas utilisé. Attendre l’arrêt complet du moteur avant de déplacer l’produit. Ranger l’produit en s’assurant qu’il est débranché et qu’il est hors de la portée des enfants. Ne pas suspendre l’produit d’une façon qui enclencherait la gâchette. Les outils fonctionnant sur batteries n’ayant pas besoin d’être branchés sur une prise de courant, ils sont toujours en état de fonctionnement. Tenir compte des dangers possibles lorsque l’produit n’est pas en usage et lors du remplacement des batteries. Le respect de cette consigne réduira les risques d’incendie, de choc électrique et de blessures graves. Ne pas recharger un produit fonctionnant sur batteries dans un endroit la pluie ou humide ou mouillé. Le respect de cette règle réduira les risques de choc électrique. Ne pas utiliser un appareil alimenté par batterie sous la pluie. MODÈLE Batteries (P104 Li-ion) 130429001, 130429002 130155001 P2000 (P100 Ni-Cd) 130255004, 130224028 Batteries CHARGEUR (P113) 140501001 140501005 CHARGEUR (P110) Retirer ou débrancher la batterie avant l’entretien ou le nettoyage de l’produit de jardin ou avant d’en retirer des matériaux. Utiliser seulement les batteries de taille et de type suivantes : Ranger les appareils qui ne sont pas utilisés – lorsque le taille-bordure n’est pas utilisé, le ranger à l’intérieur dans un endroit sec et verrouillé hors de la portée des enfants. Ne pas jeter les batteries au feu. La cellule peut exploser. Vérifier les codes locaux pour connaître toute instruction spéciale relative à l’élimination des batteries. Ne pas altérer le bloc de batteries. L’électrolyte est un produit corrosif pouvant causer des lésions cutanées ou oculaires. Il peut être toxique en cas d’ingestion. Ne pas placer les outils électriques sans fil ou leurs batteries à proximité de flammes ou d’une source de chaleur. Ceci réduira les risques d’explosion et de blessures. Les batteries peuvent exploser en présence d’une source d’allumage, telle qu’une veilleuse. Pour réduire les risques de blessures graves, ne jamais utiliser un appareil sans fil, quel qu’il soit, en présence d’une flamme vive. En explosant, une batterie peut projeter des débris et des produits chimiques. En cas d’exposition, rincer immédiatement les parties atteintes avec de l’eau. Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le bloc de batteries. Ne jamais utiliser un bloc de batteries ou un chargeur qui est tombé, a été écrasé, a reçu un choc violent ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Une batterie endommagée risque d’exploser. Éliminer immédiatement toute batterie endommagée, selon une méthode appropriée. Manipuler les batteries avec soin pour éviter des courts circuits avec des objets conducteurs comme des anneaux, des bracelets et des clés. La batterie ou l’objet conducteur peuvent surchauffer et causer des brûlures. Pou un résultat optimal, les batteries de l’produit doivent être rechargées dans un local où la température est de 10 à 38 °C (50 à 100 °F). Ne pas ranger l’produit à l’extérieur ou dans un véhicule. Si l’produit est utilisé de façon intensive ou sous des températures extrêmes, des fuites de batterie peuvent se produire. En cas de contact du liquide avec la peau, rincez immédiatement la partie atteinte avec de l’eau savonneuse, puis neutralisez avec du jus de citron ou du vinaigre. En cas d’éclaboussure dans les yeux, rincez-les à l’eau fraîche pendant au moins 10 minutes, puis contactez immédiatement un médecin. Le respect de cette consigne réduira les risques de blessures graves. Si le cordon d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé uniquement pas le fabricant ou par un centre de réparation agréé pour éviter tout risque. Conserver ces instructions. Les consulter fréquemment et les utiliser pour instruire les autres utilisateurs éventuels. Si cet produit est prêté, il doit être accompagné de ces instructions. 1423701, 140237021, (P100 Ni-Cd) 130255004, 130224028 140237023 — Français SYMBOLS Certains des symboles ci-dessous peuvent être utilisés sur l’produit. Veiller à les étudier et à apprendre leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles permettra d’utiliser l’produit plus efficacement et de réduire les risques. SYMBOLE NOM DÉSIGNATION / EXPLICATION V Volts Tension A Ampères Intensité Hz Hertz Fréquence (cycles par seconde) W Watts Puissance Minutes Temps Courant alternatif Type de courant Courant continu Type ou caractéristique du courant Construction de classe II Construction à double isolation Avertissement concernant l’humidité Ne pas exposer l’produit à la pluie ni à l’humidité. Lire le manuel d’utilisation Pour réduire les risques de blessures, l’utilisateur doit lire et veiller à bien comprendre le manuel d’utilisation avant d’utiliser ce produit. Symbole d’alerte de sécurité Précautions destinées à assurer la sécurité. Ne laisser personne s’approcher Garder les badauds à une distance de 15 m (50 pi) minimum. Protection oculaire Toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou à écrans latéraux, et si nécessaire, un masque facial intégral lors de l’utilisation de ce produit. Danger de ricochet Ne pas utiliser le coupe-bourdures sans le protecteur. Rester éloigné de la tête de coupe rotative. min No Blade Do not install or use any type of blade on a product displaying this symbol. — Français SYMBOLS Les termes de mise en garde suivants et leur signification ont pour but d’expliquer le degré de risques associé à l’utilisation de ce produit. SYMBOLE SIGNAL SIGNIFICATION DANGER : Indique une situation extrêmement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, aura pour conséquences des blessures graves ou mortelles. Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, AVERTISSEMENT : pourrait entraîner des blessures graves ou mortelles. ATTENTION : Indique une situation potentiellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, pourraît entraîner des blessures légères ou de gravité modérée. ATTENTION : (Sans symbole d’alerte de sécurité) Indique une situation pouvant entraîner des dommages matériels. DÉPANNAGE Le dépannage exigeant des précautions extrêmes et la connaissance du système, il ne doit être confié qu’à un technicien de service qualifié. En ce qui concerne les réparations, nous recommandons de confier l’produit au CENTRE DE RÉPARATIONS AGRÉÉ le plus proche. Utiliser exclusivement des pièces identiques à celles d’origine pour les réparations. AVERTISSEMENT : Pour éviter des blessures graves, ne pas essayer d’utiliser ce produit avant d’avoir lu entièrement et bien compris toutes les instructions contenues dans le manuel d’utilisation. Si tous les avertissements et toutes les consignes de sécurités et instructions du manuel d’utilisation ne sont pas bien compris, ne pas utiliser ce produit. Appeler le service après-vente Ryobi. AVERTISSEMENT : L’utilisation de tout produit motorisé peut causer la projection d’objets en direction du visage et entraîner des lésions oculaires graves. Avant de commencer l’opération de cet produit motorisé, toujours porter des lunettes de sécurité étanches ou à écrans latéraux, et si nécessaire, un masque facial intégral. Nous recommandons d’utiliser un masque facial à champ de vision élargi, plutôt que des lunettes de vue ou des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux. Toujours porter une protection oculaire certifiée conforme à la norme ANSI Z87.1. CONSERVER CES INSTRUCTIONS — Français CARACTÉRISTIQUES fiche technique Moteur .................................................................18 V C.C. Largeur de coupe .................................... 304,8 mm (12 po) Diamètre du fil....................................... 1,65 mm (0,065 po) Poids (sans batterie)...........................................2 kg (4,6 lb) Numéro de pièce de la bobine de remplacement......AC14RSL Numéro de pièce du couvercle de la bobine de remplacement......................................................... AC14HC Bouton de verrouillage SURMOULAGE GripZone™ POIGNÉE AVANT RÉGLABLE Gâchette Poignée arrière rotative TÊTE PIVOTANTE À TROIS POSITIONS GUIDAGE DU TAILLE - BORDURE FLÈCHE Télescopique DÉFLECTEUR D’HERBE Fig. 1 VEILLER À BIEN CONNAÎTRE LA TONDEUSE À FOUET Voir la figure 1. L’utilisation sûre de ce produit exige une compréhension des renseignements figurant sur l’produit et contenus dans le manuel d’utilisation, ainsi qu’une bonne connaissance du projet entrepris. Avant d’utiliser ce produit, se familiariser avec toutes ses caractéristiques et règles de sécurité. POIGNÉE AVANT RÉGLABLE L’ensemble poignée avant peut être réglé pour faciliter l’utilisation et prévenir les pertes de contrôle. GUIDAGE DU TAILLE -BORDURE La bordure à installation facile permet à la tondeuse à fouet d’être utilisé comme un taille-bordure. TÊTE PIVOTANTE À TROIS POSITIONS La tête du taille bordures peut être réglée en trois positions différentes. SURMOULAGE GripZone™ Le surmoulage GripZone™ procure un confort d’utilisation plus grand. Bouton de verrouillage Le bouton de verrouillage prévient les démarrages accidentels. DÉFLECTEUR D’HERBE La tondeuse est équipée d’un déflecteur d’herbe qui protège l’opérateur des débris projetés. Poignée arrière rotative La poignée arrière rotative peut être verrouillée en deux positions différentes pour faciliter l’utilisationlors de la taille de bordures. FLÈCHE TÉLESCOPIQUE La tondeuse à fouet peut être réglée sur différents points d’extension pour faciliter l’utilisation. POIGNÉE AVANT La tondeuse à fouet est équipée d’une poignée avant pour une utilisation aisée et pour éviter toute perte de contrôle. OUTILS NÉCESSAIRES tournevis cruciforme — Français ASSEMBLAGE DÉBALLAGE Ce produit nécessite un assemblage. n Avec précaution, sortir l’produit et les accessoires de la boîte. S’assurer que toutes les pièces figurant sur la liste de contrôle sont incluses. n Examiner soigneusement l’produit pour s’assurer que rien n’a été brisé ou endommagé en cours de transport. n Ne pas jeter les matériaux d’emballage avant d’avoir soigneusement examiné l’produit et avoir vérifié qu’il fonctionne correctement. n Si des pièces manquent ou sont endommagées, appeler le 1-800-860-4050. DÉFLECTEUR D’HERBE FAIRE GLISSER SUR LA TÊTE ET TOURNER DANS LE SENS ANTI-HORAIRE LISTE DE CONTRÔLE Fig. 2 Tondeuse à fouet Déflecteur d’herbe avec vis Poignée avant Manuel d’utilisation trou de la viS VIS AVERTISSEMENT : Si des pièces manquent ou sont endommagées, ne pas utiliser cet produit avant qu’elles aient été remplacées. Le non-respect de cet avertissement pourrait entraîner des blessures graves. Fig. 3 FIXATION DU DÉFLECTEUR D’HERBE AVERTISSEMENT : Ne pas essayer de modifier cet produit ou de créer des accessoires non recommandés pour l’produit. De telles altérations ou modifications sont considérées comme un usage abusif et peuvent créer des conditions dangereuses, risquant d’entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Ne pas brancher sur le secteur avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non-respect de cet avertissement peut causer un démarrage accidentel, entraînant des blessures graves. Voir les figures 2 et 3. AVERTISSEMENT : La lame coupe ligne du déflecteur est tranchante. Éviter de la toucher. Le contact avec la lame peut causer des blessures graves. Adapter le déflecteur d’herbe dans les fentes de la tête de la tondeuse. Tourner dans le sens anti-horaire pour verrouiller le déflecteur d’herbe en place. Aligner les trous du déflecteur d’herbe avec le trou central de la tête de la tondeuse. Installer la vis fournie et la serrer en tournant dans le sens horaire avec un tournevis cruciforme. — Français UTILISATION AVERTISSEMENT : Bouton de verrouillage Ne pas laisser la familiarité avec l’produit faire oublier la prudence. Ne pas oublier qu’une fraction de seconde d’inattention peut entraîner des blessures graves. AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes étanches ou à coques latérales lors de l’utilisation d’outils. Si cette précaution n’est pas prise, des objets peuvent être projetés dans les yeux et causer des lésions graves. Gâchette AVERTISSEMENT : Ne pas utiliser d’outils ou accessoires non recommandés par le fabricant pour cet produit. L’utilisation de pièces et accessoires non recommandés peut entraîner des blessures graves. Fig. 4 Ce produit est compatible avec les batteries 18 V au lithiumion et au nickel cadmium de Ryobi One+. Pour prendre connaissance des consignes de chargement, consulter le manuel d’utilisation des batteries et des chargeurs à la section des règles de sécurité générales. AVERTISSEMENT: Des produits équippés de batteries sont toujours en état de fonctionner. Alors, l’interrupteur MARCHE/ARRÊT devrait toujours être mis en position ARRÊT quand l’produit n’est pas utilisé. LOQUETS MISE EN MARCHE ET ARRÊT DE LA TONDEUSE À FOUET Voir les figurea 4 et 5. Pour mettre la tondeuse à fouet en marche, appuyer la gâchette. Pour arrêter la tondeuse à fouet, relâcher la gâchette. INSTALACIÓN DEL Batterie Fig. 5 DESMONTAJE DEL Batterie Voir la figura 5. Appuyer sur les loquets de chaque côté du batteries. Retirer le bloc de batteries. Voir la figura 5. Insérer le batteries dans le produit comme il est indiqué. S’assurer que ses deux loquets latéraux s’engagent correctement et vérifier que le bloc est solidement assujetti avant d’utiliser produit. — Français UTILISATION FLÈCHE TÉLESCOPIQUE Voir la figure 6. TELESCOPING BOOM COUPLER La flèche peut être déployée ou rétractée pour en faciliter l’utilisation. Retirer le bloc de batteries. Desserrer le coupleur du bras télescopique en le tournant dans le sens antihoraire. Glisser le bras jusqu’à la position désirée. Serrer Serrer le coupleur en le tournant dans le sens horaire. S’assurer que le bras est serré solidement avant de réinstaller la batterie. Desserrer POIGNÉE AVANT RÉGLABLE Voir la figure 7. boom La poignée avant peut être réglée à un angle de 180°. Retirer le bloc de batteries. Déposer le taille-bordures sur une surface plane et tourner le bouton dans le sens antihoraire pour desserrer la poignée. Pour tailler l’herbe, régler la poignée vers le haut. Pour couper des bordures, régler la poignée vers le bas. Tourner le bouton dans le sens horaire jusqu’à ce que la poignée soit serrée solidement avant de réinstaller la batterie. Fig. 6 TÊTE PIVOTANTE À TROIS POSITIONS Voir la figure 8. La tête du taille bordures peut être réglée en trois positions différentes. Retirer le bloc de batteries. Appuyer sur le bouton de pivot et déplacer la tête du taille bordures vers le haut ou vers le bas, à l’une des trois positions indiquées par les encoches. NOTE : Régler la tête du taille bordures à la première ou à la deuxième position pour tailler ou couper. Régler à la troisième encoche seulement pour le rangement. S’assurer que la tête du taille bordures est bien verrouillée avant de réinstaller la batterie. bouton Fig. 7 ENCOCHES 1 ET 2 : TAILLE ET COUPE bouton de pivot ENCOCHE 3 : POSITION DE RANGEMENT SEULEMENT Fig. 8 10 — Français UTILISATION UTILISATION DE LA TONDEUSE À FOUET Voir la figure 9. Suivre ces conseils lors de l’utilisation de la tondeuse à fouet: Tenir la tondeuse à fouet avec la main droite sur la poignée arrière et la main gauche sur la poignée avant. Garder une prise ferme sur les deux poignées pendant le fonctionnement. Maintenir la tondeuse à fouet dans une position confortable, la poignée arrière à peu près à hauteur de la taille. Couper les herbes hautes de haut en bas. Ceci empêchera l’herbe de s’enrouler sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe, ce qui pourrait causer des dommages dus à une surchauffe. Si l’herbe s’enroule autour de la tête de coupe : Retirer le bloc de batteries. Éliminer l’herbe. POSITION D’UTILISATION CORRECTE AVERTISSEMENT : Toujours tenir la tondeuse à fouet distance de soi en maintenant un périmètre de sécurité entre le corps et la tondeuse à fouet. Tout contact avec la tête de coupe de la tondeuse à fouet en cours d’utilisation peut causer des blessures graves. Fig. 9 ZONE DE COUPE DANGEREUSE CONSEILS Voir la figure 10. Pour une efficacité maximum, garder la tondeuse à fouet inclinée vers la zone de coupe. La tondeuse à fouet coupe lors du passage de l’unité de gauche à droite. Ceci évite que les débris soient projetés en direction de l’opérateur. Éviter de couper dans la zone dangereuse illustrée à la figure 10. Couper avec l’extrémité du fil ; ne pas forcer la tête de coupe dans l’herbe non coupée. SENS DE ROTATION Les palissades en métal et en bois accélèrent l’usure du fil et peuvent le casser. Les murs en pierre et brique, trottoirs et pièces de bois peuvent accélérer l’usure du fil. Contourner les arbres et buissons. L’écorce des arbres, les moulures en bois, le lambrissage et les piquets de palissades peuvent être endommagés par le fil. 11 — Français ZONE D’EFFICACITÉ MAXIMUM Fig. 10 ENTRETIEN AVANCE DU FIL DE COUPE NOTE : La tondeuse à fouet est équipé avec une tête d’autonourrit. Frapper la tête pour essayer d’avancer la ligne endommagera la garantie plus mince et vide. La tondeuse à fouet en marche, faire tourner le moteur à plein régime. Attendre deux secondes puis appuyer sur la gâchette. NOTE : À chaque activation de la gâchette, la ficelle s’allongera de 6,35 mm (1/4 po) jusqu’à ce qu’elle soit de la longueur de la lame coupe-ligne du déflecteur d’herbe. Continuer le travail. AVANCE MANUELLE DU FIL Voir la figure 11. Retirer le bloc de batteries. Appuyer sur le bouton noir situé sur la tête de coupe tout en tirant sur le fil pour le faire avancer manuellement. GUIDAGE DE BORDURE LAME COUPE-LIGNE Fig. 12 Poignée arrière rotative Poignée arrière ROTATIVE Voir la figure 12. Retirer le bloc de batteries. Pousser le bouton du taille-bordure vers le haut et tourner la poignée dans le sens anti-horaire. Relâcher le bouton du taille-bordure et tourner la poignée dans le sens anti-horaire jusqu’à ce que le bouton du taillebordure se verrouille en place. LAME COUPE-LIGNE Voir la figure 13. Cette tondeuse est équipée d’une lame coupe-ligne montée sur le protecteur. Pour obtenir une coupe optimale, faire progresser le fil jusqu’à ce qu’il soit coupé à la longueur correcte par la lame coupe-ligne. Le fil doit être avancé chaque fois que le moteur tourne à une vitesse supérieure à la normale ou lorsque la coupe devient moins efficace. Ceci permet de maintenir une efficacité maximum et de maintenir une longueur de fil suffisante pour avancer correctement. TIRER SUR LE COUPLEUR DE COUPE POUR LE TOURNER Fig. 13 Taille des bordures Voir les figures 12 et 14. La poignée rotative peut être utilisée en combinaison avec la guidage du taille-bordure pour tailler la bordure des trottoirs et des allées. Pour utiliser le guidage du taille-bordure, la chiquenaude en bas de lui a emmagasiné la position. Toujours tenir la tondeuse à fouet distance de soi en maintenant un périmètre de sécurité entre le corps et la tondeuse à fouet. Tout contact avec la tête de coupe de la tondeuse à fouet en cours d’utilisation peut causer des blessures graves. fils bouton Fig. 11 12 — Français Fig. 14 ENTRETIEN ENTRETIEN GÉNÉRAL AVERTISSEMENT : Utiliser exclusivement des pièces d’origine pour les réparations. L’usage de toute autre pièce pourrait créer une situation dangereuse ou endommager l’produit. Éviter d’utiliser des solvants pour le nettoyage des pièces en plastique. La plupart des matières plastiques peuvent être endommagées par divers types de solvants du commerce. Utiliser un chiffon propre pour éliminer la saleté, la poussière, l’huile, la graisse, etc. AVERTISSEMENT : AVERTISSEMENT : Toujours porter des lunettes de sécurité munies d’écrans latéraux lors de l’utilisation d’produits motorisés ou des opérations de nettoyage de la poussière. Si une opération dégage de la poussière, porter également un masque filtrant. AVERTISSEMENT : Pour empêcher un démarrage accidentel pouvant entraîner des blessures graves, toujours retirer le batteries de l’produit avant tout nettoyage ou entretien. BATTERIES Ce produit est compatible avec les batteries 18 V au lithiumion et au nickel cadmium de Ryobi One+.L’autonomie des batteries après chaque charge est fonction du type de travail effectué. Les batteries utilisées dans le bloc d’alimentation sont conçues pour une longue vie utile, sans problèmes. Toutefois, comme toutes les batteries, elles finiront par s’épuiser. Ne pas démonter le batteries ou essayer de remplacer les batteries. La manipulation de ces batteries, en particulier si l’on porte des bagues ou autres bijoux, peut causer des brûlures graves. Pour obtenir une vie utile maximum des batteries nous recommandons de : Pour les batteries au lithium-ion : Retirer le batteries du chargeur dès qu’il est complètement chargé et prêt à l’emploi. Pour le remisage de batteries pendant plus de 30 jours : Remiser le batteries dans un local où la température est inférieure à 27 °C (80 °F) et à l’abri de l’humidité. Remiser les blocs de batteries 30 %-50 % chargés. Tous les six mois de remisage, charger normalement le batteries. Pour les batteries au nickel-cadmium : Retirer le batteries du chargeur dès qu’il est complètement chargé et prêt à l’emploi. Pour le remisage de batteries pendant plus de 30 jours : Remiser le batteries dans un local où la témpérature est inférieure à 27 °C (80 °F). Ne jamais remiser le batteries déchargé. Ne jamais laisser de liquides tels que le fluide de freins, l’essence, les produits à base de pétrole, les huiles pénétrantes, etc., entrer en contact avec les pièces en plastique. Les produits chimiques peuvent endommager, affaiblir ou détruire le plastique, ce qui peut entraîner des blessures graves. Seules les pièces figurant sur la liste de contrôle sont conçues pour être réparées ou remplacées par l’utilisateur. Toutes les autres pièces doivent être remplacées dans un centre de réparations agréé. RETRAIT ET PRÉPARATION DU Batteries POUR LE RECYCLAGE Li - Ion Pour préserver les ressources naturelles, les batteries doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée. Ce produit utilise les piles de lithium-ion ou nickel-cadmium. Les réglementations locales ou gouvernementales peuvent interdire de jeter les batteries dans les ordures ménagères. Consulter les autorités locales compétentes pour les options de recyclage et/ou l’élimination. AVERTISSEMENT : Après avoir retiré le batteries, couvrir ses bornes avec un ruban adhésif de qualité industrielle. Ne pas essayer de démonter ou détruire le batteries, ni de retirer des composants quels qu’ils soient. Les batteries épuisées doivent être recyclées ou éliminées selon une méthode appropriée. Ne jamais toucher les deux bornes avec des objets en métal ou une partie du corps, car cela pourrait créer un court-circuit. Garder hors de la portée des enfants. Le non-respect de ces mises en garde peut résulter en un incendie et/ou des blessures graves. 13 — Français ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LA BOBINE Voir la figure 15. Utiliser exclusivement du fil monofilament de 1,65 mm (0,065 po) de diamètre. Pour une efficacité maximum, utiliser exclusivement un fil d’origine. Retirer le bloc de batteries. Enfoncer les languettes sur le côté de la retenue de bobine. Tourner la retenue de bobine vers le haut, pour la retirer. Retirer la tête de coupe. Lors de l’installation d’une bobine neuve, s’assurer que les deux fils sont engagés dans les deux fentes diamétralement opposées de la bobine neuve. Veiller à ce que les deux fils dépassent chaque fente d’environ 152 mm (6 po). Installer la nouvelle bobine de sorte que le fil et les fentes soient alignés avec l’oeillet le plus proche de la tête de coupe. Passer les fils dans les œillet de la tête de coupe. Tirer sur les fils qui dépassent de la tête de coupe afin de dégager le fil des fentes de la bobine. Réinstaller la retenue de bobine en insérant les languettes dans les fentes et en enfonçant jusqu’à ce que la retenue de bobine s’insère en place. Retenue de bobine LANGUETTE Fentes Bobine oeillet Fig. 15 ENROULER DANS LE SENS HORAIRE Retenue de bobine REMPLACEMENT DU FIL Voir les figures 15 et 16. Retirer le bloc de batteries. Retirer la bobine de la tête de coupe. NOTE : Retirer le fil restant éventuellement sur la bobine. Couper un segment de fil d’une longueur d’environ 2,7 m (9 pi). Utiliser seulement du fil monofilament de 1,65 mm (0,065 po) de diamètre. Insérer le fil dans le trou d’attache de la partie supérieur de la bobine. Enrouler le fil dans la partie supérieure de la bobine, tel qu’indiqué par les flèches sur la bobine. Placer le fil dans la fente de la collerette supérieure de la bobine, en laissant le laissant dépasser d’environ 152 mm (6 po) de la fente. Ne pas remplir à l’excès. Une fois enroulé, il devrait y avoir une longueur d’au moins 6 mm (1/4 po) entre le fil enroulé et la bordure extérieure de la bobine. Remettre la retenue en plastique, la bobine et sa retenue en place. Voir Remplacement de la bobine plus haut dans ce manuel. trou Fig. 16 Remisage de la tondeuse à fouet Retirer la batterie du taille bordures avant de le ranger. Nettoyer soigneusement la tondeuse à fouet. La remiser dans un endroit inaccessible aux enfants. Le tenir à l’écart de produits corrosifs, tels que les produits chimiques de jardinage et le sel de dégivrage. Numéro de pièce de la bobine de remplacement......AC14RSL Numéro de pièce du couvercle de la bobine de remplacement......................................................... AC14HC 14 — Français DÉPANNAGE PROBLÈME Le fil n’avancera pas si une tête à avance automatique est utilisée : POSSIBLE CAUSE SOLUTION 1. Ligne soudée sur elle-même. 1. Lubrifier avec un produit au silicone. 2. Pas assez de ligne sur la bobine. 2. Installer une nouvelle ligne. Voir Remplacement du fil, plus haut dans ce manuel. 3. Ligne trop courte. 3. Tirez le ligne tout en appuyant sur le bouton. 4. Ligne emmêlée sur la bobine. 4. Retirer la ligne du de la bobine et la rembobiner. Voir Remplacement de la ligne, plus haut dans ce manuel. L’herbe s’enroule sur le tube de l’arbre moteur et la tête de coupe : Coupe de hautes herbes au ras du sol. Couper les herbes hautes du haut en bas. Le moteur ne démarre pas. La batterie n’est pas fixée. Pour la fixer, s’assurer que les loquets de chaque côté de la batterie sont enclenchés. La batterie n’est pas chargée. Charger la batterie conformément aux instructions fournis avec ce modèle. ’AIDE? BESOIN D 50 1-800-860-40 APPELER LE m ols.co yobito www.r NOUS APPELER D’ABORD Pour toute question concernant l’utilisation ou l’entretien utiliser ce produit , appeler le service d’assistance téléphonique Ryobi®! Le taille-bordures à été entièrement testé avant expédition pour ­assurer la complète satisfaction de l’utilisateur. 15 — Français GARANTIE ÉNONCÉ DE LA GARANTIE LIMITÉE Techtronic Industries North America, Inc., garantit à l’acheteur original que ce produit RYOBI® est exempt de tous vices de matériaux ou de fabrication et s’engage à réparer ou remplacer gratuitement, à son choix, tout produit s’avérant défectueux au cours des périodes indiquées ci-dessous, à compter de la date d’achat. B. Les articles consommables – Boutons d’avance par choc, bobines externes, lignes de coupe, bobines internes, poulies et cordons de lanceur, courroies d’entraînement, dents, rondelles en feutre, axes d’attelage, lames de paillage, ventilateur de soufflante, tubes de soufflage et d’aspiration, sacs à débris, guides, chaînes de scie Deux ans sur les produits utilisés par des particuliers ; Techtronic Industries North America, Inc., se réserve le droit d’apporter des modifications ou améliorations à tout produit extérieur RYOBI®, sans obligation de modifier les produits fabriqués antérieurement. 90 jours sur les produits utilisés à toutes autres fins, telles que les travaux commerciaux et la location. Cette garantie n’est offerte qu’à l’acheteur original et entre en vigueur à la date de l’achat original. Toute pièce de ce produit jugée, après évaluation raisonnable par Techtronic Industries North America, Inc., comme présentant des vices de matériaux ou de fabrication, sera réparée ou remplacée, sans facturation pour pièces ou main d’oeuvre par un centre de réparations agréé pour produits d’extérieur de marque RYOBI® (centre de réparations Ryobi agréé). Le produit, y compris toutes les pièces défectueuses devront être retournés à un centre de réparations Ryobi agréé, avant expiration de la période de garantie. Les frais d’expédition au centre de réparations pour les travaux sous garantie et de retour au propriétaire du produit seront assumés par le propriétaire. En ce qui concerne les réclamations en garantie, la responsabilité Techtronic Industries North America, Inc., se limitera à la réparation ou au remplacement des produits défectueux et aucune revendication de rupture de garantie ne pourra causer l’annulation ou la résiliation du contrat de vente d’un produit d’extérieur RYOBI® quel qu’il soit. Une preuve d’achat sera exigée par le centre de réparation, afin de valider toute réclamation au titre de la garantie. Toutes les réparations sous garantie devront être effectuées par un centre de réparations agréé. La garantie sur tout produit d’extérieur RYOBI® utilisé pour la location, des travaux commerciaux ou tout autre usage lucratif, sera limitée à quatre-vingt-dix (90) jours, à compter de la date d’achat au détail original. Cette garantie ne couvre pas les produits ayant fait l’objet d’un usage abusif ou négligent, d’un manque d’entretien, ayant été impliqués dans un accident ou employé de façon contraire aux instructions du manuel d’utilisation. Cette garantie ne couvre ni les dommages aux produits résultant d’un manque d’entretien, ni les produits qui ont été altérés ou modifiés. La garantie exclut les réparations rendues nécessaires par l’usure normale ou l’utilisation de pièces et accessoires incompatibles avec le produit d’extérieur RYOBI® ou nuisibles à son bon fonctionnement, ses performances ou sa durabilité. En outre, cette garanti exclut : A. Les réglages – Bougies, carburateur, réglages du carburateur, allumage, filtres LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES NE SAURAIT EN AUCUN CAS EXCÉDER LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCLARÉE. PAR CONSÉQUENT, TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES, Y COMPRIS LES GARANTIES DE VALEUR MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER OU AUTRES SERONT INVALIDÉES À L’EXPIRATION DE LA PÉRIODE DE GARANTIE APPROPRIÉE DE DEUX ANS, UN AN OU QUATRE-VINGT-DIX JOURS. LES OBLIGATIONS DE TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., DANS LE CADRE DE CETTE GARANTIE SE LIMITENT EXCLUSIVEMENT À LA RÉPARATION OU AU REMPLACEMENT DES PIÈCES DÉFECTUEUSES ET TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC. N’ASSUME OU N’AUTORISE QUICONQUE À ASSUMER QUELQUE AUTRE OBLIGATION QUE CE SOIT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT PAS DE LIMITATION DE DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. TECHTRONIC INDUSTRIES NORTH AMERICA, INC., DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ EN CE QUI CONCERNE LES DOMMAGES DIRECTS, INDIRECTS OU AUTRES, Y COMPRIS, MAIS SANS S’Y LIMITER, LES FRAIS DE RETOUR DE PRODUITS À UN CENTRE DE RÉPARATION RYOBI AGRÉÉ ET DE RENVOI AU PROPRIÉTAIRE, DE DÉPLACEMENT D’UN TECHNICIEN, DE TÉLÉPHONE OU TÉLÉGRAMME, DE LOCATION D’UN PRODUIT SIMILAIRE PENDANT LA DURÉE DES RÉPARATIONS SOUS GARANTIE, DE DÉPLACEMENT, DE PERTES OU DOMMAGES À DES BIENS PERSONNELS, DE MANQUE À GAGNER, DE PERTE D’USAGE DU PRODUIT, DE PERTE DE TEMPS OU DE DÉRANGEMENT. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTANT L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS, LES RESTRICTIONS CI-DESSOUS PEUVENT NE PAS ÊTRE APPLICABLES. Cette garantie donne au consommateur des droits spécifiques, et celui-ci peut bénéficier d’autres droits, qui varient selon les états ou provinces. Cette garantie couvre tous les produits d’extérieur RYOBI® fabriqués par Techtronic Industries North America, Inc., vendus aux États-Unis et au Canada. Pour obtenir l’adresse du centre de réparations Ryobi agréé le plus proche, appeler le 1-800-860-4050. 16 — Français