ESAB PowerCut 900 Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
ESAB PowerCut 900 Manuel utilisateur | Fixfr
Powercut 900
Ensemble de coupage à l’arc plasma manuel et automatique
Manuel d’instructions (FR)
0558008432
ASSUREZ-VOUS QUE CETTE INFORMATION EST DISTRIBUÉE À L'OPÉRATEUR.
VOUS POUVEZ OBTENIR DES COPIES SUPPLÉMENTAIRES CHEZ VOTRE FOURNISSEUR.
aTTENTION
Les INSTRUCTIONS suivantes sont destinées aux opérateurs qualifiés seulement. Si
vous n’avez pas une connaissance approfondie des principes de fonctionnement et des
règles de sécurité pour le soudage à l’arc et l’équipement de coupage, nous vous
suggérons de lire notre brochure « Precautions and Safe Practices for Arc Welding, Cutting and Gouging, » Formulaire 52-529. Ne permettez PAS aux personnes non qualifiées
d’installer, d’opérer ou de faire l’entretien de cet équipement. Ne tentez PAS d’installer
ou d’opérer cet équipement avant de lire et de bien comprendre ces instructions. Si vous
ne comprenez pas bien les instructions, communiquez avec votre fournisseur pour plus
de renseignements. Assurez-vous de lire les Règles de Sécurité avant d’installer ou
d’opérer cet équipement.
RESPONSABILITÉS DE L'UTILISATEUR
Cet équipement opérera conformément à la description contenue dans ce manuel, les étiquettes
d’accompagnement et/ou les feuillets d’information si l’équipement est installé, opéré, entretenu
et réparé selon les instructions fournies. Vous devez faire une vérification périodique de
l’équipement. Ne jamais utiliser un équipement qui ne fonctionne pas bien ou n’est pas bien
entretenu. Les pièces qui sont brisées, usées, déformées ou contaminées doivent être remplacées
immédiatement. Dans le cas où une réparation ou un remplacement est nécessaire, il est
recommandé par le fabricant de faire une demande de conseil de service écrite ou par téléphone
chez le Distributeur Autorisé de votre équipement.
Cet équipement ou ses pièces ne doivent pas être modifiés sans permission préalable écrite par
le fabricant. L’utilisateur de l’équipement sera le seul responsable de toute défaillance résultant
d’une utilisation incorrecte, un entretien fautif, des dommages, une réparation incorrecte ou une
modification par une personne autre que le fabricant ou un centre de service désigné par le
fabricant.
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ.
PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
6
TABLE DES MATIÈRES
Powercut 900
ENSEMBLE DE COUPAGE MANUEL À L’ARC PLASMA
1.0 Précautions de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2.0 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.1 Champ d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
2.2 Coupage manuel à l’arc plasma Powercut 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
2.3 Informations pour passer les commandes pour l’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.4 Données sur la torche PT-38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.5 Accessoires facultatifs : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
3.0 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.1 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.2 Équipements nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.3 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.4 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.5 Connexions d’entrée principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
3.6 Provisions pour automation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.7 Connexions de sortie secondaires pour le coupage manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
3.8 Installation de la torche PT-38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
4.0 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.1 Les mécanismes de contrôle du Powercut 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
4.2 Gougeage avec le Powercut 900 à l’aide de la torche PT-38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
4.3 Guide de hauteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.4 Coupe en glissement 40 A . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.5 Gougeage avec le Powercut 900 à l’aide de la torche PT-38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.6 Usure des electrodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
7
TABLE DES MATIÈRES
Powercut 900
ENSEMBLE DE COUPAGE À L’ARC PLASMA AUTOMATIQUE
2.0 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.1 Champ d’application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
2.2 Coupage à l’arc plasma automatique Powercut 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.3Informations concernant les commandes pour l’ensemble . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
2.4 Données sur la torche PT-37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
2.5 Accessoires facultatifs : . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
3.0 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.1 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.2 Équipements nécessaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.3 Localisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.4 Inspection . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
3.5 Connexions d’entrée principales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
3.6 Connexion de l’interface CNC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
3.7 Réglage du réducteur de tension . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3.8 Connexions de sortie secondaire pour le coupage automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3.9 Installation de la torche PT-38 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.0 Fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.1 Les mécanismes de contrôle du Powercut 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.2 Travaux de coupage à l’aide de la 900 et de la torche PT-37 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.3 Usure des électrodes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
8
section 1précautions de sécurité
1.0
Précautions de sécurité
Les utilisateurs du matériel de soudage et de coupage plasma ESAB ont la responsabilité ultime d'assurer que toute personne qui opère
ou qui se trouve dans l'aire de travail observe les précautions de sécurité pertinentes. Les précautions de sécurité doivent répondre aux
exigences applicables à ce type de matériel de soudage ou de coupage plasma. Les recommandations suivantes doivent être observées en
plus des règles standard qui s'appliquent au lieu de travail.
Tous les travaux doivent être effectués par un personnel qualifié possédant de bonnes connaissances par rapport au fonctionnement du
matériel de soudage et de coupage plasma. Un fontionnement incorrect du matériel peut produire des situations dangereuses qui peuvent
causer des blessures à l'opérateur ou des dommages au matériel.
GB
GB
1.
Toute personne travaillant avec le matériel de soudage ou de coupage plasma doit connaître :
- son fonctionnement;
- l'emplacement des interrupteurs d'arrêt d'urgence;
- sa fonction;
- les précautions de sécurité pertinentes;
Arc
welding
andwelding
cutting
can
be
injurious
toplasma.
yourself and
others. and
Takeothers.
precausions
when welding.
- les
procédures
de
soudage
et/ou
de coupage
Arc
and
cutting
can be
injurious
to yourself
Take precausions
when welding.
Ask for yourAsk
employer’s
safety
practices
which
should
be
based
on
manufacturers’
hazard data.hazard data.
for
your
employer’s
safety
practices
which
should
be
based
on
manufacturers’
2. L'opérateur doit assurer que :
ELECTRIC
- Can
kill à-travailler
- seules lesSHOCK
personnes
autorisées
ELECTRIC
SHOCK
Can killsur l'équipement se trouvent dans l'aire de travail lors de la mise en marche de
S
Install
and
earth
the
welding
accordance
applicable
standards.
l'équipement; S
Install and earthunit
the in
welding
unit in with
accordance
with
applicable standards.
S
Do not StouchDo
livenot
electrical
parts
or
electrodes
with
bare
skin,
wet
gloves
wet
clothing.
touch
electrical
or electrodes
with
skin,orwet
gloves
or wet clothing.
- toutes les personnes dans
l'airelive
de travail
sontparts
protégées
lorsque l'arc
estbare
amorcé.
S
InsulateS yourself
fromyourself
earth and
theearth
workpiece.
Insulate
from
and the workpiece.
Ensure
working
stance
is safe.
3. S Le lieu
de travail
être :your
Syourdoit
Ensure
working
stance is safe.
FUMES
AND
GASES
Can
be
dangerous
to
health
- aménagé convenablement
pour acquérir
en toute
FUMES AND GASES
- Can le
bematériel
dangerous
to sécurité;
health
S - libre
Keep
your
head
out
of
the
fumes.
de courants
d'air.
S
Keep your head out of the fumes.
S
Use ventilation,
at extraction
the arc, or at
both,
take
fumestoand
breathing
zone
S
Useextraction
ventilation,
the to
arc,
or both,
takegases
fumesaway
and from
gasesyour
away
from your
breathing zone
and the general
area.
4. Équipement
de sécurité
personnelle
and the general area.
- Vous
devez
toujours
utiliser
un équipement
de sécurité convenable tels que les lunettes de protection, les ARC
RAYS
-ARC
Can
injure
burn
skin.
RAYS
-eyes
Can and
injure
eyes
and burn skin.
S
Protect
your
eyes
and
body.
Use
the
correct
screen
and filter
lensand
and
wear
protective
vêtement
ininflammables
et
des
gants
de
protection.
S
Protect your eyes and body. Usewelding
the correct
welding
screen
filter
lens
and wear protective
clothing.
- Vous
ne devez jamais
porter de vêtements amples, tels que foulards, bracelets, bagues, etc., qui pourraient se prendre dans l'appareil
clothing.
S
ProtectSbystanders
suitable with
screens
or curtains.
Protectwith
bystanders
suitable
screens or curtains.
ou causer des brûlures.
FIRE HAZARD
FIRE HAZARD
5. S Précautions
généralescan
: cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
SparksS(spatter)
Sparks (spatter)
can cause fire. Make sure therefore that there are no inflammable materials nearby.
Assurez-vous
que
le
câble
de
retour
est bien
branché.
NOISE - Excessive
can
damage
hearing
NOISE -noise
Excessive
noise can
damage hearing
S - LaProtect
your
ears.
Use
earmuffs
or
other
hearing
protection.
réparation
d'un
équipement
de
haute
tension
doit
effectuée
un électricien qualifié S
Protect your ears. Use earmuffs
or être
other
hearing par
protection.
S
Warn bystanders
of
the
risk.
seulement.
S
Warn bystanders of the risk.
MALFUNCTION
- d'extinction
Call for expert
assistance
the
ofthe
malfunction.
- Un équipement
d'incendie
doit event
être à proximité
de l'appareil
et l'emplacement doit être clairement indiqué.
MALFUNCTION
- Call
for approprié
expert in
assistance
in
event
of malfunction.
- Vous ne devez
jamais
procéder
à
la
lubrification
ou
l'entretien
du
matériel
lorsque
l'appareil
est en marche.
Read and understand
the instruction
before
installing
orinstalling
operating.
Read and understand
the manual
instruction
manual
before
or operating.
WARNING
WARNING
Classe de boîtier
PROTECT YOURSELF
AND OTHERS!
PROTECT YOURSELF
AND OTHERS!
Le code IP indique la classe du boîtier, à savoir le niveau de protection offert contre toute pénétration
par des objets solides ou de l’eau. La protection est fournie contre le contact d’un doigt, la pénétration
d’objets solides d’une taille supérieure à 12 mm et contre l’eau pulvérisée jusqu’à 60 degrés de la verticale.
L’équipement marqué IP23S peut être stocké mais ne doit pas être utilisé à l’extérieur quand il pleut à moins
d’être sous abri.
Inclinaison
WARNING!
WARNING!
maximum autorisée
ATTENTION
Read and understand
the instruction
before
installing
Read and understand
the manual
instruction
manual
before installing
or operating.
or operating.
Si l’équipement est placé sur une surface inclinée de plus de 15°,
il y a danger de basculement et en conséquence, des blessures
personnelles et/ou des dommages importants à l’équipement.
CAUTION!
CAUTION!
15°
ATTENTION
L’équipement de classe A (400 V CE) n’est pas conçu pour l’utilisation dans les endroits résidentiels où la
Class A equipment
not intended
forintended
use in residential
where
Class
A is
equipment
is not
for usebasse
in locations
residential
where
génération électrique est
fournie
par le réseau
public
d’alimentation
tension. Illocations
ya
the
electrical
power
is
provided
by
the
public
low-voltage
supply
the electrical
power
is provided by
the public low--voltage
supply de
risque de difficultés potentielles
à assurer
la comptabilité
électromagnétique
de l’équipement
system. There
may There
be potential
difficulties
indifficulties
ensuring
electromagnic
system.
may be
potential
in
ensuring rayonnées.
electromagnic
classe A dans ces endroits
en raison
de perturbations
conduites
et de perturbations
compatibilitycompatibility
of class A equipment
those locations,
to conducted
of class A in
equipment
in thosedue
locations,
due to conducted
as well as radiated
disturbances.
as well as
radiated disturbances. 9
section 1
AVERTISSEMENT
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ
LE SOUDAGE ET LE COUPAGE À L'ARC PEUVENT CAUSER DES
BLESSURES À L'OPÉRATEUR OU LES AUTRES PERSONNES
SE TROUVANT DANS L'AIRE DE TRAVAIL. ASSUREZ-VOUS
DE PRENDRE TOUTES LES PRÉCAUTIONS NÉCESSAIRES
LORS D'UNE OPÉRATION DE SOUDAGE OU DE COUPAGE.
DEMANDEZ À VOTRE EMPLOYEUR UNE COPIE DES MESURES
DE SÉCURITÉ QUI DOIVENT ÊTRE ÉLABORÉES À PARTIR DES
DONNÉES DES RISQUE DU FABRICANT.
CHOC ÉLECTRIQUE - peut être mortel.
- Assurez-vous que l'unité de soudage ou de coupage plasma est installée et mise à la terre conformément aux normes applicables.
- Ne touchez pas aux pièces électriques sous tension ou les électrodes si vos mains ne sont pas bien protégées ou si vos gants ou vos vêtements sont humides.
- Assurez-vous que votre corps est bien isolé de la mise à la terre et de la pièce à traiter.
- Assurez-vous que votre position de travail est sécure.
VAPEURS ET GAZ - peuvent être danereux pour la santé.
- Gardez votre tête éloignée des vapeurs.
- Utilisez un système de ventilation et/ou d'extraction à l'arc pour évacuer les vapeurs et les gaz de votre zone respiratoire.
RAYONS DE L'ARC - peuvent endommager la vue ou brûler la peau.
- Protégez vos yeux et votre corps. Utilisez un écran de soudage/coupage plasma convenable équipé de lentilles teintées et portez des vêtements de protection.
- Protégez les personnes se trouvant dans l'aire de travail à l'aide d'un écran ou d'un rideau protecteur convenable.
RISQUE D'INCENDIE
- Les étincelles (projections) peuvent causer un incendie. Assurez-vous qu'il n'y a pas de matériel inflammable à proximité de l'appareil.
BRUIT - un bruit excessif peut endommager la capacité auditive.
- Protégez vos oreilles. Utilisez des protecteurs d'oreilles ou un autre type de protection auditive.
- Avertissez les personnes se trouvant dans l'aire de travail de ce risque.
FONCTIONNEMENT DÉFECTUEUX - Dans le cas d'un fonctionnement défectueux demandez l'aide d'une personne qualifiée.
ASSUREZ-VOUS DE LIRE ET DE COMPRENDRE LE MANUEL D'UTILISATION AVANT
D'INSTALLER OU D'OPÉRER L'UNITÉ. PROTÉGEZ-VOUS ET LES AUTRES !
produit est uniquement destiné à la découpe du plasma. Toute autre
ATTENTION Ce
utilisation peut entraîner des blessures ou endommager l’équipement.
ATTENTION
Pour éviter toute blessure personnelle et/ou endommagement à l’équipement, soulever à l’aide
de la méthode et des points d’attache indiqués ici.
10
Powercut 900
ENSEMBLE DE COUPAGE MANUEL À L’ARC PLASMA
11
12
section 2description
MISE EN GARDE
UTILISER LA TORCHE DE COUPAGE À L’ARC PLASMA PT-38 DE ESAB AVEC
LES CONSOLES MANUELLES. L’UTILISATION DES TORCHES QUI NE SONT
PAS CONÇUES POUR ÊTRE UTILISÉES AVEC CETTE CONSOLE POURRAIT
PROVOQUER UN CHOC ÉLECTRIQUE.
2.0 Informations générales
À la livraison, la PowerCut 900 est entièrement assemblé et prêt à couper après avoir été connecté à l'alimentation d'entrée
et une source d'air comprimé. Le paquet de Powercut utilise le robuste PT-38 (plasma manuel) torche pour fournir une puissance de coupe pour séparer les matériaux jusqu'à 1-1/4 pouces (32 mm) d'épaisseur. Reportez-vous aux pages suivantes
pour la description des forfaits POWERCUT disponibles ainsi que les spécifications de performance.
2.1 Champ d’application
Ce manuel a pour but de fournir à l’utilisateur tous les renseignements nécessaires pour assembler et assurer le fonctionnement de l’ensemble de coupage à l’arc plasma Powercut. Des ouvrages de référence techniques sont aussi fournis comme
outils de dépannage pour l’ensemble de coupage.
13
section 2description
2.2
Coupage manuel à l’arc plasma Powercut 900
L’ensemble de coupage à l’arc plasma Powercut 900 regroupe la console nouvellement reconçue
Powercut 900 et la torche PT-38. La torche de coupage plasma PT-38 est conçue pour assurer une performance augmenté
et une durée de vie des consommables plus longue, ce que a pour résultat les taux de production plus elevés à plus bas
prix.
Caractéristiques techniques : Powercut 900
Coupage jusqu'à 1 pouce (25 mm); tranchage jusqu'à 1-1/4 pouces (32 mm)
monophasée
Entrée monophasée ................................................. 208/230 vca, 60 Hz, 56/47 A
Sortie monophasée...........................60 ampères @ 120V - cycle de service de 60%
.......................................................... 50 ampères @ 120V - cycle de service de 100%
triphasée
Entrée triphasée ...................................................... 208/230 vca, 60 Hz, 28/23 A
.............................................................................................230 vca, 50/60 Hz, 23 A
................................................................................................... 460 vca, 60 Hz, 12 A
.............................................................................380/400 vca, 50/60 Hz, 13/12 A
......................................................................................................575 vca, 60 Hz, 9 A
Sortie triphasée.......................60 ampères @ 120V - cycle de service de 60%
...................................................................50 ampères @ 120V - cycle de service de 100%
Dimensions .................................................................................. L = 12,7” (322 mm)
.................................................................................................... H = 14,9” (379 mm)
..................................................................................................... P = 24,8” (630 mm)
Poids...................................................................................................78 livres (35,4 kg)
Exigences de tension ...... Au ralenti 208, 230, 380, 400, 460, 575V, +/-10%
............................................ Au ralenti 208, 230, 380, 400, 460, 575V, +/-15%
Exigences de l’air ............................. 500 cfh @ 90 psig (236 l/min @ 6.2 bars)
CE 400 vca............................................................................................... *Ssc min 4 MVA
.............................................................................................................. *Zmax 0.04 Ω
Cycle de service : Le cycle de service se rapporte au pourcentage de temps d’une période de dix minutes pendant lequel il est possible de souder à un
certain régime sans causer de surcharge. Le cycle de service est valide à 40 degrés C.
14
section 2description
2.3
Informations pour passer les commandes pour l’ensemble
Powercut 900:
208/230 V PT-38 25 pieds (7.6 m).........................................................................................................................................................0558008121
208/230 V PT-38 50 pieds (15.2 m)......................................................................................................................................................0558008122
230 V CE PT-38 25 pieds (7.6 m)............................................................................................................................................................0558008124
230 V CE PT-38 50 pieds (15.2 m).........................................................................................................................................................0558008125
380-400 V CE PT-38 25 pieds (7.6 m)..................................................................................................................................................0558008136
380-400 V CE PT-38 50 pieds (15.2 m)................................................................................................................................................0558008137
400 V PT-38 25 pieds (7.6 m)..................................................................................................................................................................0558008134
460 V PT-38 25 pieds (7.6 m)..................................................................................................................................................................0558008128
460 V PT-38 50 pieds (15.2 m)...............................................................................................................................................................0558008129
575 V PT-38 25 pieds (7.6 m) Bilingual................................................................................................................................................0558008132
Vous pouvez acheter les composants inclus dans les ensembles manuels Powercut 900 séparément en utilisant le numéro
de pièce correspondant quand vous passez vos commandes. Les numéros de pièces sont indiqués ci-dessous :
Consoles:
Powercut 900:
208/230 V Console................................................................................................................................................................................... 0558008120
230 V CE Console...................................................................................................................................................................................... 0558008123
380-400 V CE Console............................................................................................................................................................................. 0558008135
400 V Console............................................................................................................................................................................................ 0558008133
460 V Console............................................................................................................................................................................................ 0558008127
575 V Console Bilingual.......................................................................................................................................................................... 0558008131
PT-38 Torches:
PT-38 Torch, 25' (7.6 m)........................................................................................................................................................................... 0558006786
PT-38 Torch, 50' (15.2 m)........................................................................................................................................................................ 0558006787
2.4
Données sur la torche PT-38
Les ensembles de coupage manuel à l’arc plasma
Powercut 900 se servent de la torche PT-38. Pour
ses dimensions et la liste des pièces, consultez le
manuel de la torche.
Torches PT-38 :
Torche PT-38 25' (7,6 m)......................................................................................................................................................................... 0558006786
Torche PT-38 50' (15,2 m)....................................................................................................................................................................... 0558006787
15
section 2description
2.5
Accessoires facultatifs :
Chariot pour le Powercut 900...............................uméro de pièce 0558007898
Permet à l’utilisateur de transporter facilement le bloc d’alimentation, le câble
de travail et le cordon d’alimentation.
Ensemble pour mesurer la circulation de gaz
........................... numéro de pièce 19765 (unités « CE » – 0558000739)
Outil de dépannage de grande valeur permettant de mesurer la circulation d’air actuelle passant dans la torche.
Séparateur d’eau pour le Powercut 900
.................................................................. numéro de pièce 0558007897
Améliore la qualité de l’air en enlevant l’eau.
Jeu de conversion à configuration mécanisée pour le Powercut 900 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . p/n 0558008284
Adds automated mechanized capability to an existing manual machine. Refer to mechanized section of this manual for
CNC Interface connection.
Interrupteur manuel commandé à distance avec un fil de sortie
de 25 pieds (7,6 m)........................................ numéro de pièce 0558008349
Permet le coupage mécanisé non automatique à l’aide de la torche PT-37.
Peut être utilisé sur les machines dotées ou non du tire-bouchon de
connexion de l’interface CNC. Se branche au connecteur femelle du câble
de la torche à travers le réducteur de tension de la porte d’accès avant.
16
section 3installation
MISE EN GARDE
L'INSTALLATION OU LA MISE EN PLACE DE TOUT TYPE DE DISPOSITIF DE FILTRAGE LIMITERA L’ENTRÉE D’AIR ET SOUMETTRA AINSI LES COMPOSANTS
INTERNES DU BLOC D'ALIMENTATION À LA SURCHAUFFE. L’UTILISATION DE
TOUT TYPE DE DISPOSITIF DE FILTRAGE ANNULE LA GARANTIE.
3.0
Installation
3.1
Informations générales
Une installation adéquate est importante pour le bon fonctionnement de l’ensemble de coupage Powercut. Il est recommandé d’étudier et de suivre soigneusement chaque étape dans cette section.
3.2
Équipements nécessaires
Une source d’air propre et sec qui fournit 500 cfh (236 l/m) à 90 psig (6,2 bars) est nécessaire pour les opérations de coupage. L’alimentation d’air ne doit pas dépasser 150 psig (10,3 bars) (la pression nominale maximale à l’aspiration pour le
régulateur du filtre à air fournie avec l’ensemble).
3.3
Emplacement
Une ventilation adéquate est nécessaire pour assurer le bon refroidissement du Powercut. La quantité de saletés, poussière
et chaleur excessive à laquelle l’équipement est exposé doit être minimisée. Il doit y avoir au moins un pied d’espace libre
entre le bloc d’alimentation du Powercut et le mur ou toute autre obstruction afin de permettre la circulation d’air à travers
le bloc d’alimentation.
3.4
Inspection
A.
Enlevez l’emballage d’expédition ainsi que tout le matériel d’emballage et vérifiez s’il y a des dommages dissimulés
qui n’étaient pas apparents lors de la réception du Powercut. Notez avec précision toutes les détériorations que vous
constatez et veuillez en aviser le transporteur.
B.
Assurez-vous que le conteneur ne contienne pas de pièces en vrac avant de jeter le matériel d'emballage.
C.
Vérifiez les grilles d’aération et toutes les autres ouvertures afin de vous assurer qu’elles ne sont pas obstruées.
REMARQUE
Exigences relatives à l’alimentation secteur de 400 V CE
L’équipement haute puissance risque d’influencer la qualité de la puissance du réseau en raison du courant
principal étant tiré de l’alimentation secteur. Par conséquent, les restrictions ou les exigences de la connexion
en ce qui a trait à l’impédance de secteur maximale permise ou la capacité d’alimentation minimale exigée
au point d’interface au réseau public peuvent s’appliquer pour certains types d’équipement (voir les données
techniques). Dans un tel cas, l’installateur ou l’utilisateur de l’équipement est responsable de s’assurer, en
consultant l’opérateur du réseau de distribution au besoin, que l’équipement peut être branché.
17
section 3installation
MISE EN GARDE
3.5
LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT. LES MESURES
DE SÉCURITÉ DOIVENT ÊTRE RESPECTÉES AFIN D’ASSURER UNE PROTECTION MAXIMALE. ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES SOURCES ÉLECTRIQUES
SONT ÉTEINTES AVANT DE RELIER LE SYSTÈME AU PANNEAU DE COMMANDES ET DÉBRANCHEZ LE CÂBLE ÉLECTRIQUE LORSQUE LES CONNEXIONS
SERONT RÉALISÉES AVEC LA SOURCE D’ALIMENTATION.
Connexions d’entrée principales
Les Powercut 900 consoles sont équipées d'environ 8 pieds (2,4 m) de câble d'alimentation d'entrée à 4 conducteurs pour le raccordement de phase 3. Si raccordement monophasé est souhaitée, plafonner le fil utilisé sur
le câble d'alimentation d'entrée par tableau ci-dessous.
NOTE: Le 208/230 VAC, 60 Hz modèles sont équipés d'une fiche de branchement monophasé seulement. Le bouchon est configuré
NEMA 6-50P (250 V 50A) et monté sur un câble à 4 conducteurs. Si la connexion 3-phase, enlever et jeter le bouchon et
procéder comme décrit ci-dessus.
NOTE: Si vous utilisez 208 puissance d'entrée aspirateur, le Powercut 900 doit être reconnecté pour 208 Vac comme indiqué dans
la section 3.5.1.
UNITÉS STANDARD
(NON CE)
UNITÉS CE
(EUROPE)
PHASE
3
1
PHASE
3
1
L1
noir
noir
L1
brun
brun
L2
rouge
-
L2
noir
-
L3
blanc
blanc
L3
gris
gris
TERRE
vert
vert
TERRE
vert/jaune
vert/jaune
MISE EN GARDE
ISOLEZ LE CONDUCTEUR DU CORDON
D’ALIMENTATION DANS LE CAS
D’UNE CONNEXION MONOPHASÉE.
DISJONCTEUR DE LIGNE MUNI
DE FUSIBLES (CLIENT)
(voir le tableau 3-1)
CABLE D’ALIMENTATION
Figure 3-1. Connexions d’entrée
18
section 3installation
MISE EN GARDE
LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT. AVANT DE TENTER
TOUTE CONNEXION ÉLECTRIQUE AU SECTEUR D’ALIMENTATION, EFFECTUEZ
TOUTES LES PROCÉDURES DE VERROUILLAGE DE LA MACHINERIE. SI LES
CONNEXIONS DOIVENT ÊTRES EFFECTUÉES À PARTIR D’UN SECTIONNEUR
DE LIGNE, METTEZ LE SECTIONNEUR HORS TENSION ET VERROUILLEZ-LE
POUR EMPÊCHER TOUT DÉCLENCHEMENT ACCIDENTEL. SI LES CONNEXIONS
SONT EFFECTUÉES À PARTIR D’UN COFFRET DE FUSIBLES, RETIREZ LES FUSIBLES CORRESPONDANTS ET VERROUILLEZ-LE COUVERCLE DU COFFRET. S’IL
S’AVÈRE IMPOSSIBLE D’UTILISER UN CADENAS, APPOSEZ UNE ÉTIQUETTE
ROUGE SUR LE SECTIONNEUR OU COFFRET POUR AVERTIR LES AUTRES QUE
QUELQU’UN TRAVAILLE PRÉSENTEMENT SUR LE CIRCUIT.
MISE EN GARDE
LA MASSE DOIT ÊTRE RACCORDÉE À UNE PRISE DE TERRE APPROUVÉE.
LE NON-RESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT ENTRAÎNER DES SECOUSSES
ÉLECTRIQUES, DES BRULÛRES SÉVÈRES OU ENTRAÎNER LA MORT.
MISE EN GARDE
AVANT DE TENTER TOUTE CONNEXION AUX BORNES DE L’ALIMENTATION
SECTEUR, ASSUREZ-VOUS QUE TOUTE SOURCE D’ALIMENTATION PRINCIPALE EST MISE HORS TENSION À PARTIR DU SECTIONNEUR PRINCIPAL ET
QUE LE CORDON D’ALIMENTATION EST DÉBRANCHÉ.
Avant d’alimenter le système, assurez-vous qu’il y a un disjoncteur principal avec des fusibles d’alimentation sur le tableau
principal. Vous pouvez utiliser au choix le câble d’alimentation installé en usine (4/c, type SO (90 °C), 10 pieds (3,1 m) de
longueur) ou vos propres fils de puissance. Si vous optez d’utiliser vos propres fils, assurez-vous qu’il s’agisse de conducteurs
en cuivre isolés. Vous devez disposer de deux fils de puissance monophasés ou de trois fils de puissance triphasés et un
conducteur de terre. Les câbles peuvent être recouverts de caoutchouc ou peuvent être insérés dans un conduit rigide ou
flexible. Consultez le tableau 3-1 pour connaître les conducteurs d’entrée conseillés et les tailles des fusibles.
Tableau 3-1. (Powercut 900)
Tailles conseillées pour conducteurs d’entrée et fusibles
PowerCut 900
Exigences d'entrée
Entrée et Gnd
conducteurs
ligne
fusible
Volts
Phase
Ampère
Cu / Awg
Ampère
208
1
56
6
75
208
3
28
6
35
230
1
47
6
60
230
3
23
6
230(CE)
3
23
6 mm
30
20
30
2
400
3
14
10
380(CE)
3
15
6 mm2
20
400(CE)
3
14
6 mm
20
460
3
12
10
20
575
3
9
10
15
2
19
section 3installation
MISE EN GARDE
3.5.1 Chocs électriques peuvent tuer! Les mesures de précaution
devraient être prises pour assurer une protection maximale contre
les chocs électriques. Assurez-vous que l'alimentation est coupée
par l'ouverture de la ligne (mur) de commutateur et de débrancher
le cordon d'alimentation de l'appareil lors de la reconnexion à 208
VAC entrée.
TENSION D'ENTRÉE PASSAGE - 208/230 TENSION 60 UNITES Hz SEULEMENT
208 ou 230 en mode
Le PowerCut 900, 208/230 V ca, 60 Hz modèle, est réglé en usine pour 230 V CA. Si vous utilisez 208 Vac, le PowerCut 900
doit être reconnecté comme suit avant de vous connecter à votre puissance d'entrée:
1 . Retirer le couvercle.
2. Localisez la sortie Diode Bridge (BR102) (voir la figure 3.2A) sur le côté gauche de l'appareil, vers le panneau avant. Débranchez et échanger le X2 et X3 conduit seulement. Laisser autre fil plus petit en place. Pour 208 Vac, X2 est connecté
à BR102-2 et X3 est connecté à BR102-3. Vérifiez que les connexions sont bien serrées à 22 lbs / (2,5 Nm).
3. Repérez le cavalier J27 contrôle de tension d'alimentation (fil violet) sur le côté gauche de l'appareil, vers le panneau arrière (voir figure 3.2b). Retirer le bouchon de couverture de la J23 (208 V) de la tête. Déplacez J27 cavalier de J20 (230
V) à J23 (208 V). Placez le bouchon de couvercle sur le J20 (230 V) de la tête.
4. Remettre le couvercle et branchez le PowerCut 900-208 puissance d'entrée vac.
Figure 3-2b.
208 vac
Figure 3-2a.
208 vac
Déplacez J27
cavalier de: J20
(230 V) à: J23
(208 V)
BR102
Débranchez et
échanger le X2
et X3 conduit
seulement.
Figure 3-2. Configuration d'usine d'origine pour 230 Vac sur
Source d'énergie avec 208/230 VAC, 60 Hz Puissance d'entrée Capacité
20
section 3installation
3.5.2
CONNEXION D’ADMISSION D’AIR / REMPLACEMENT DES FUSIBLES
Reliez l’alimentation d’air à la connexion d’entrée du filtre.
Remplacez le fusible avec Slo-Blo,
2 Amp, 600 V uniquement
MISE EN GARDE
ALIMENTATION EN AIR SEC pré filtré (fournie au client)
(90 - 150 psi/6,2 – 10,3 bars)
(6.2 - 10.3 barres max)
ASSUREZ-VOUS QUE LE COURANT
A ÉTÉ COUPÉ AVANT DE RETIRER
LE FUSIBLE.
Figure 3-2. Connexions d’entrée / remplacement des fusibles
3.6
Provisions pour automation
Une version mécanisée de Powercut dotée d'une interface d'automation complète permettant à l'unité de communiquer avec une
commande externe sur une machine de coupe ou un robot est désormais disponible. (Voir la section 2.3 - Informations sur la commande version mécanisée).
La version manuelle de Powercut peut être mise à jour avec une interface d'automation complète. Il suffit d'installer le kit de conversion
mécanisée (réf. 0558007885). (Voir la section 2.5 - Accessoires optionnels).
Deux provisions standard sont incluses dans Powercut permettant aux unités de travailler avec une interface simple utilisée par certains
fabricants de machines à couper.
1) Interconnexion de déclenchement - Certaines machines à couper se connectent directement au circuit de démarrage plasma,
en série avec le commutateur du chalumeau de l'unité plasma. Un point de connexion pratique a été fourni à cet effet. Le circuit
de déclenchement Powercut dispose d'une interconnexion mâle/femelle à lame, qui peut être utilisée pour connecter le câble de
commande externe. Cette connexion en série avec le commutateur du chalumeau, ce qui signifie le commutateur du chalumeau et
le circuit de commande externe doivent être fermés pour pouvoir mettre le système de plasma en marche.
2) Echantillon de tension de sortie - Certaines machines de coupe échantillonne toute la plage de tension de sortie du système de
plasma pour contrôler la hauteur du chalumeau et déterminer le moment du déplacement. La tension de sortie totale est disponible
dans la machine sur une paire de bornes mâles à lame isolées.
1.
Coupez le serre-câble. Enlevez le manchon et les isolateurs de prise en charge de tension.
Echantillon de tension de sortie
Interconnexion déclenchement
21
section 3installation
3.7
Connexions de sortie secondaires pour le coupage manuel
La torche PT-38 est assemblée en usine avec
l’ensemble manuel.
Reliez le câble de travail à la pièce à souder
Assurez-vous que la pièce est reliée à une
prise de terre homologuée et de bonne taille.
Torche de coupage PT-38
TRAVAIL
PRISE DE TERRE
MISE EN GARDE
3.8
1.
Figure 3-3. Diagramme d’interconnexion Powercut
ASSUREZ-VOUS QUE LE COMMUTATEUR DE MISE SOUS TENSION DE LA
CONSOLE EST EN POSITION « OFF » ET QUE L’ALIMENTATION PRINCIPALE
EST HORS TENSION.
Installation de la torche PT-38
Ouvrez la porte d’accès principale de la torche pour accéder au tableau de commande du Powercut 900.
Porte d’accès
au fil de la
torche
22
SECTION 3
2.
INSTALLATION
Branchez la prise du câble de la torche à la prise du tableau.
Vérifiez l’orientation des prises afin d’obtenir un bon raccord.
Prise du tableau
Prise mâle du
câble de la torche
3.
Branchez la conduite d’air au raccord rapide. Placez le réducteur de tension dans le coupe-circuit carré à l’avant de la
console. Alignez la rayure du réducteur de tension avec la partie du coupe-circuit en forme d’un demi-carré.
coupe-circuit
carré
réducteur
de tension
raccord
rapide de
la conduite
d’air
4.
Insérez le câble de travail dans la prise située à l’avant de la console et
faites-le tourner dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il soit bien en place.
5.
Refermez la porte d’accès principale de la torche.
Porte d’accès principale
de la torche
Câble de travail
23
SECTION 3
INSTALLATION
24
section 4
MISE EN GARDE
4.0
FONCTIONNEMENT
LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT.
• NE PAS UTILISER CETTE UNITÉ SI LE COUVERCLE A ÉTÉ RETIRÉ.
• NE PAS ALIMENTER CETTE UNITÉ ALORS QU’ELLE EST PORTÉE OU TRANSPORTÉE.
• NE TOUCHEZ À AUCUNE PARTIE DE LA TORCHE SITUÉE À L’AVANT DU MANCHE
(BUSE, ÉCRAN THERMIQUE, ÉLECTRODE, ETC.) LORSQUE L’INTERRUPTEUR EST
EN POSITION ON.
Fonctionnement
Le PowerCut 900 s’adapte automatiquement à l’arc pour une coupe Normale, une coupe avec métal déployé /
grille et des opérations de gougeage. Aucune permutation manuelle n’est requise.
4.1
Les mécanismes de contrôle du Powercut 900
A.
Interrupteur. Placez le sélecteur en position « ON » pour un fonctionnement normal. Tournez dans le sens antihoraire
pour placer en position « OFF ».
B.
Régulateur de pression. Ajuste de la pression de l’air de la torche. Faire tourner dans le sens horaire pour augmenter et
dans le sens antihoraire pour réduire.
Remarque :
L’unité est expédiée de l’usine avec un régulateur réglé pour livrer 80 psig (5,5 bar) au chalumeau à partir d’une alimentation de 95 psig (6,5 bar). Si la pression de l’alimentation à la machine est supérieure à 95 psig (6,5 bar) jusqu’au
maximum recommandé 150 psig (10,3 bar), tourner le bouton du régulateur de pression dans le sens antihoraire pour
réduire la pression livrée au chalumeau de nouveau à 80 psig (5,5 bar). Suivez les instructions du MODE TEST, voir 4.1.D.
La pression est indiquée à l’écran.
C.
Commande du courant de sortie. Réglable de 20 à 60 ampères. Pour connaître les différents réglages, consultez les
diagrammes des données de découpage dans le manuel de la torche.
A
C
B
Figure 4-1. Powercut 900 – commandes
25
section 4
D.
FONCTIONNEMENT
Gâchette de la torche /commutateur d’essai des gaz
Modes opérationnels :
Gâchette normale (position du CENTRE) - Le réglage permet la plupart des coupes et des opérations de gougeage.
Le commutateur doit être retenu par l’opérateur pendant toute la durée du coupage, puis relâché à la fin de la coupe.
Recommandé pour coupe normale, coupe avec métal déployé/grille et gougeage.
Gâchette verrouillée (position du BAS) - Permet de relâcher la gâchette de la torche après son déclenchement suite
à l’allumage de l’arc. Pour éteindre l’arc à la fin de la coupe, appuyez à nouveau sur le commutateur et relâchez-le ou
éloignez la torche du travail. Non recommandé pour coupe normale, coupe avec métal déployé/grille et gougeage.
Mode d’essai :
Commutateur d’essai des gaz (position du HAUT) - L’écran va indiquer la pression de l’air circulant. Le régulateur
d’air doit être ajusté à la pression recommandée avant de commencer les travaux de découpage. Laissez l’air
circuler pendant quelques minutes. Cette opération devrait assécher toute condensation accumulée durant l’arrêt
de travail. Assurez-vous de régler le commutateur en position gâchette normale ou gâchette verrouillée avant
de commencer les travaux de coupe.
E.
Écran : Affiche les réglages courants durant le fonctionnement normal.
1. Témoin de mise en marche : À la mise sous tension initiale, la version du logiciel PIP (Parts in Place) s’affiche brièvement.
L’écran affiche ensuite les réglages actuels.
2. Essai des gaz : En mode « ESSAI DES GAZ », l’écran affiche le réglage de pression des gaz en psi/bars.
E
D
POSITION DU HAUT
POSITION DU CENTRE
POSITION DU BAS
Vue détaillée de
l’interrupteur à bascule
F
Codes d’erreur indiqués sur les
unités anglaises et françaisanglais uniquement.
Figure 4-2. Powercut 900 - commandes
26
section 4
FONCTIONNEMENT
3. Indicateur de dérangement : Si une panne se produit lors du fonctionnement normal, l’écran affichera un numéro
codique. Voir le menu « Codes d’aide » sur le panneau frontal (unités non « CE » uniquement) ou reportez--vous à la
section 4.1.F et à la rubrique Dépannage à la section 6.1.
Remarque :
Tous les signaux de panne demeureront affichés pendant une période minimale de 10 secondes. Si la
panne s’annule, tout sera réinitialisé sauf pour la surintensité. Pour annuler la surintensité, mettez l’appareil hors tension pendant 5 secondes plus remettez-le sous tension.
F.
Codes d’aide (voir la rubrique Dépannage – causes et solutions de la section 6.1) :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
19.
20.
21.
Tension de ligne, au repos +/- 15 % - fluctuation de la tension de ligne +/- 15 %.
Tension de ligne, coupage +/- 20 % - fluctuation de la tension de ligne +/- 20 %.
Biais de commande, +/- 15 V biais partagé – le transformateur de contrôle ne fournit pas assez de tension au circuit
de contrôle.
Thermorupteur – l’interrupteur s’est ouvert en raison de la chaleur excessive à l’intérieur de l’unité.
Pression – La pression d’air fournie est incorrecte. Minimum 60 psi / maximum 95 psi.
Échec de l’allumage – aucun transfert de l’arc sur la pièce à travailler.
Temps mort de l’arc pilote (~ 5 secondes) – le découpage n’a pas commencé dans la limite de 5 secondes.
Erreur de la torche – mauvais assemblage des consommables de la torches.
La buse de la torche entre en contact avec la pièce à travailler à la mise sous tension de la machine.
Rétroaction incorrecte – panne du capteur de courant.
Surintensité principale – panne du convertisseur.
Arrêt d’opération monophasée – dépassement des caractéristiques nominales du cycle de service monophasé.
Panne TSO (tension de circuit ouvert) – aucune tension ou courant détecté à l’exécution du test PIP.
Température environnante – assurez une ventilation adéquate autour de l’unité. Vérifiez les grilles d’aération et
toute autre ouverture pour vous assurer qu’elles ne sont pas obstruées.
Panne du chargeur de jeu de barres – la tension du jeu de barres principal est trop faible.
Engagement précoce du déclenchement du chalumeau - Le déclencheur du chalumeau est activé au démarrage.
Aucun recul PIP (Parts in place) – le piston refuse de reculer à l’application des gaz.
Aucune continuité PIP (Parts in place) – le piston ne s’est pas remise en place au retrait du signal à l’électrovanne.
27
section 4
FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE
LES RAYONS PROVENANT DE L’ARC DE PLASMA PEUVENT BLESSER VOS
YEUX ET BRÛLER VOTRE PEAU ; LE BRUIT PEUT ENDOMMAGER L’OUÏE.
• PORTEZ UN MASQUE DE SOUDEUR MUNI D’UN ÉCRAN NO 6 OU 7.
• PORTEZ UNE PROTECTION POUR LES YEUX, LES OREILLES ET LE CORPS.
MISE EN GARDE
PLACEZ LE POWERCUT À AU MOINS 10 PIEDS (3 MÈTRES) DE LA ZONE DE
DÉCOUPAGE.LES ÉTINCELLES ET LES PARTICULES INCADESCENTES PRODUITES PAR LE TRAVAIL DE DÉCOUPAGE PEUVENT ENDOMMAGER L’UNITÉ.
4.2
Gougeage avec le Powercut 900 à l’aide de la torche PT-38
Utilisez les procédures suivantes pour découper au moyen de la torche PT-38.
A.
Assurez-vous que le sectionneur mural est activé et que la machine est alimentée en air.
B.
Tournez l’interrupteur électrique du panneau avant.
C.
Faites basculer l’interrupteur à bascule vers le haut pour faire passer la machine en mode « ESSAI GAZ ». Ajustez le
régulateur de pression à 80 psi (5,5 bars).
D.
Placez la gâchette de l’unité en mode Normal (position CENTRALE) ou en position verrouillage (position INFÉRIEURE).
E.
Placez la buse de la torche à 1/8 - 3/16 pouce (3,2 – 4,8 mm) au-dessus de la zone de travail et inclinez-la de 5 -15°. Ceci
permet de réduire les risques que des projections de soudure ne pénètrent la buse. Si le guide de hauteur PY-38 de
90 A est utilisé, la distance entre la buse et la pièce de fabrication doit être environ 1/8 pouce (3,2 mm).
F.
Appuyez sur l’interrupteur de la torche. De l’air devrait s’échapper de la buse.
G.
Deux secondes après avoir enfoncé l’interrupteur, l’arc pilote devrait se mettre en marche. L’arc principal devrait suivre
immédiatement, permettant le découpage. (Si vous utilisez le mode VERROUILLAGE DE LA GÂCHETTE, l’interrupteur
de la torche peut être relâché après avoir commencé le découpage à l’arc. Voir la remarque.
REMARQUE : Mode Verrouillage de la gâchette.
Fonctionnement manuel de la torche PT-38 - Lorsque vous êtes en position GÂCHETTE VERROUILLE,
ceci permet de relâcher l'interrupteur de la torche une fois le découpage amorcé. Pour éteindre l’arc
après le découpage, appuyez puis relâchez l’interrupteur de la torche ou éloignez la torche de la pièce de
fabrication. Lorsque vous êtes en position NORMALE, l’interrupteur de la torche doit être maintenu en
position fermée par l’opérateur lors du découpage, puis relâchée à la fin du découpage.
Gâchette de la torche /
Interrupteur d’essai de gaz
Figure 4-3. Gâchette de la torche / Interrupteur d’essai de gaz
28
section 4
H.
FONCTIONNEMENT
Après avoir amorcé le découpage, la torche doit être maintenue à un angle de 5-15°. Cet angle est particulièrement
utile pour créer une coupe en « glissement ». Lorsque le guide de hauteur n’est pas utilisé, la buse doit être maintenue
à environ 1/8 à 3/16 (3,2 mm à– 4,8 mm) de la pièce de fabrication.
IMPORTANT !!!
Gardez toujours là bonne
distance de hauteur
5˚ to 15˚
La puissance de sortie
augmente avec la distance
de hauteur !
P = 1,8" (3/16 mm)
DIRECTION DE LA COUPE
Figure 4-4a. Angle approprié de la torche
I.
J.
Figure 4-4b. hauteur vs puissance de sortie
À la fin d’une coupe, relâchez le commutateur de la torche (appuyez et relâchez si vous utilisez l’option GÂCHETTE
VERROUILLÉE) et éloignez immédiatement la torche de la pièce à travailler aussitôt la coupe terminée. Cela empêche
le rallumage de l’arc pilote après l’extinction de l’arc de découpage, ce qui peut causer des dommages à la buse
(arc double).
Pour un redémarrage rapide (coupage de grille ou de maille de grand calibre), ne relâchez pas le commutateur de
la torche. En mode après écoulement, l’arc peut être rallumé immédiatement en appuyant sur le commutateur de la
torche. Cela annule la portion avant écoulement de 2 secondes du cycle de coupage.
2. LORSQUE L’ARC PASSE À TRAVERS LA PIÈCE DE
FABRICATION, PLACEZ LA TORCHE EN POSITION
VERTICALE PUIS REPRENEZ LE DÉCOUPAGE.
1. POUR COMMERCER LE PERÇAGE, INCLINEZ LA TORCHE
POUR ÉVITER QUE LE RETOUR DE MATIÈRE EN FUSION
N’ENDOMMAGE LA TORCHE.
Figure 4-5. Technique de perçage avec la torche PT-38
29
section 4
MISE EN GARDE
4.3
FONCTIONNEMENT
LA COUPE EN GLISSEMENT, MÊME LORSQUE EFFECTUÉE AVEC UN NIVEAU
D’INTENSITÉ DU COURANT LE PLUS FAIBLE POSSIBLE, PEUT RÉDUIRE DE
FAÇON SIGNIFICATIVE LA DURÉE DE VIE DES CONSOMMABLES DE LA
TORCHE. TENTER DE FAIRE DES COUPES EN GLISSEMENT AVEC UN COURANT
SUPÉRIEUR À 40 A RISQUE DE CAUSER DES DOMMAGES IMMÉDIATS ET
CATASTROPHIQUES AUX CONSOMMABLES.
Guide de hauteur
Consulter le manuel sur le chalumeau.
4.4
Coupe en glissement 40 A
Consulter le manuel sur le chalumeau.
4.5
Gougeage avec le Powercut 900 à l’aide de la torche PT-38
Consulter le manuel sur le chalumeau.
30
section 4
FONCTIONNEMENT
MISE EN GARDE
ASSUREZ-VOUS QUE L’INTERRUPTEUR SUR LA CONSOLE EST EN POSITION
OFF AVANT DE TRAVAILLER SUR LA TORCHE.
MISE EN GARDE
LA TÊTE DE LA TORCHE PT-38 FONCTIONNE EN CONJONCTION AVEC LES
CIRCUITS À L’INTÉRIEUR DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AFIN D’ÉVITER
QUE LA TORCHE NE SOIT MISE SOUS HAUTE TENSION SI L’INTERRUPTEUR
DE LA TORCHE EST ACCIDENTELLEMENT FERMÉ LORSQUE L’ÉCRAN EST
ENLEVÉ. REMPLACEZ TOUJOURS LES ÉLÉMENTS DE LA TORCHE PAR DES
PIÈCES ESAB ÉTANT DONNÉ QU’ELLES CONTIENNENT LES DISPOSITIFS DE
SÉCURITÉ NÉCESSAIRES.
ATTENTION
4.6
REMPLACEZ L’ÉLECTRODE AVANT QUE L’USURE N’EXCÈDE LES ,060 POUCES (1,5 MM)
Usure des electrodes
Si l’électrode à un puits dont le centre a une profondeur de plus de ,06" (1,5mm) , vous devez la remplacer. Pour
ce faire, dévissez l’électrode du piston dans le sens horaire. Si l’électrode est usée au-delà de l’usure admissible
maximale, vous risquez d’endommager la torche et la source d’alimentation électrique. Le cycle de vie de la buse
est lui aussi grandement réduit si vous utilisez l’électrode au-delà de la limite recommandée.
USAGÉE
NEUVE
Figure 4-8. Limite d’usure de la torche
Pour les consignes relatives à la profondeur, consultez le manuel (entretien et utilisation).
31
section 4
FONCTIONNEMENT
32
Powercut 900
ENSEMBLE DE COUPAGE À L’ARC PLASMA AUTOMATIQUE
33
34
section 2description
MISE EN GARDE
UTILISER LA TORCHE DE COUPAGE À L’ARC PLASMA PT-37 DE ESAB AVEC LES
CONSOLES AUTOMATIQUES. L'UTILISATION DES TORCHES QUI NE SONT PAS
CONÇUES POUR ÊTRE UTILISÉES AVEC CETTE CONSOLE POURRAIT PRÉSENTER DES RISQUES D’ÉLECTROCUTION.
2.0 Informations générales
À la livraison, la PowerCut 900 est entièrement assemblé et prêt à couper après avoir été connecté à l'alimentation d'entrée
et une source d'air comprimé. Le paquet de Powercut utilise le robuste PT-37 (Plasma mécanisé) torche pour fournir une
puissance de coupe pour séparer les matériaux jusqu'à 7/8 de pouce (22 mm) d'épaisseur. Reportez-vous aux pages suivantes pour la description des forfaits POWERCUT disponibles ainsi que les spécifications de performance.
2.1 Champ d’application
Ce manuel a pour but de fournir à l’utilisateur tous les renseignements nécessaires pour assembler et assurer le fonctionnement de l’ensemble de coupage à l’arc plasma Powercut. Des ouvrages de référence techniques sont aussi fournis comme
outils de dépannage pour l’ensemble de coupage.
35
section 2description
2.2
Coupage à l’arc plasma automatique Powercut 900
L’ensemble de coupage à l’arc plasma Powercut 900 regroupe la console nouvellement reconçue Powercut 900 et la torche
PT-37. La torche de coupage plasma PT-37 est conçue pour assurer une performance augmenté et une durée de vie des
consommables plus longue, ce que a pour résultat les taux de production plus elevés à plus bas prix.
Caractéristiques techniques : Powercut 900
Perce et coupe jusqu'à 1/2 pouce (13 mm); tranche jusqu'à 7/8 pouce (22 mm)
monophasée
Entrée monophasée ...................................................... 208/230 vac, 60 Hz, 56/47 A
Sortie monophasée (208 vca) ................ 60 ampères @ 120V - cycle de service de 60%
.................................................................... 50 ampères @ 120V - cycle de service de 100%
triphasée
Entrée triphasée .............................................................. 208/230 vac, 60 Hz, 28/23 A
.................................................................................................... 230 vac, 50/60 Hz, 23 A
...........................................................................................................460 vac, 60 Hz, 12 A
.................................................................................... 380/400 vac, 50/60 Hz, 15/14 A
............................................................................................................. 575 vac, 60 Hz, 9 A
Sortie triphasée.............................................. 60 ampères @ 120V - cycle de service de 60%
.................................................................... 50 ampères @ 120V - cycle de service de 100%
Exigences de tension ........... Au ralenti 208, 230, 380, 400, 460, 575 V, +/-10%
.................................................. Au ralenti 208, 230, 380, 400, 460, 575 V, +/-15%
Exigences de l’air .................................... 500 cfh @ 90 psig (236 l/min @ 6.2 bars)
CE 400 vca........................................................................................... *Ssc min 2.3 MVA
............................................................................................................ *Zmax 0.068 Ω
Dimensions ......................................................................................... L = 12.7” (322 mm)
........................................................................................................... H = 14.9” (379 mm)
............................................................................................................P = 24,8” (630 mm)
Poids ........................................................................................................ 78 livres (35.4 kg)
Durée de vie: Le cycle d'utilisation se réfère à l'époque comme un pourcentage d'une période de dix minutes que vous pouvez couper à une certaine
charge sans surchauffer. Le cycle d'utilisation est valable pour 40 ° C.
2.3Informations concernant les commandes pour l’ensemble
Vous pouvez acheter les composants inclus dans les ensembles automatiques Powercut 900 séparément en utilisant le numéro de pièce
correspondant quand vous passez vos commandes. Les numéros de pièces individuelles sont indiqués ci-dessous :
Ensembles disponibles :
Powercut 900:
208/230 V CNC PT-37 avec râtelier 25 pieds (7.6 m)......................................................................................................................... 0558009206
208/230 V CNC PT-37 avec râtelier 50 pieds (15.2 m)...................................................................................................................... 0558009207
208/230 V CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7.6 m)......................................................................................................................... 0558009208
208/230 V CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15.2 m)....................................................................................................................... 0558009209
208/230 V Interrupteur manuel PT-37 avec râtelier 25 pieds (7.6 m)........................................................................................ 0558008143
208/230 V Interrupteur manuel PT-37 avec râtelier 50 pieds (15.2 m)...................................................................................... 0558008144
208/230 V CNC PT-38 25 pieds (7.6m)................................................................................................................................................... 0558008145
208/230 V CNC PT-38 50 pieds (15.2m)................................................................................................................................................. 0558008146
230 V CE CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7.6 m)............................................................................................................................ 0558009222
230 V CE CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15.2 m)......................................................................................................................... 0558009223
460 V CNC PT-37 avec râtelier 25 pieds (7.6 m).................................................................................................................................. 0558009210
460 V CNC PT-37 avec râtelier 50 pieds (15.2 m)............................................................................................................................... 0558009211
460 V CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7.6 m).................................................................................................................................. 0558009212
460 V CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15.2 m)................................................................................................................................ 0558009213
36
section 2description
575 V CNC PT-37 avec râtelier 25 pieds (7.6 m) Bilingual............................................................................................................... 0558009218
575 V CNC PT-37 avec râtelier 50 pieds (15.2 m) Bilingual............................................................................................................. 0558009219
575 V CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7.6 m) Bilingual................................................................................................................ 0558009220
575 V CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15.2 m) Bilingual............................................................................................................. 0558009221
380-400 V CE CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7.6 m)................................................................................................................... 0558009224
380-400 V CE CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15.2 m)................................................................................................................ 0558009225
400 V CNC PT-37 avec râtelier 25 pieds (7.6 m).................................................................................................................................. 0558009226
400 V CNC PT-37 avec râtelier 50 pieds (15.2 m)............................................................................................................................... 0558009227
400 V CNC PT-37 sans râtelier 25 pieds (7.6 m).................................................................................................................................. 0558009228
400 V CNC PT-37 sans râtelier 50 pieds (15.2 m)................................................................................................................................ 0558009229
Consoles disponibles :
Powercut 900:
208/230 V Console mécanisée................................................................................................................................................................. 0558008126
460 V Console mécanisée.......................................................................................................................................................................... 0558008130
400 V Console mécanisée.......................................................................................................................................................................... 0558008931
230 V CE Console mécanisée Bilingual................................................................................................................................................. 0558008139
380-400 V CE Console mécanisée........................................................................................................................................................... 0558008138
575 V Console mécanisée Bilingual....................................................................................................................................................... 0558008140
MISE EN GARDE
2.4
NE PAS UTILISER D’OXYGÈNE AVEC CETTE TORCHE ! UN INCENDIE
POURRAIT SURVENIR.
Données sur la torche PT-37
Les systèmes de coupe PowerCut 900 mécanisés
au plasma utilisent une torche PT-37. Pour ses dimensions et la liste des pièces, consultez le manuel de la torche.
Torches PT-37 :
PT-37 Torche avec râtelier 4,5 pieds (1,4 m)........................................................................................................................................................................ 0558004860
PT-37 Torche avec râtelier 17 pieds (5,2 m)......................................................................................................................................................................... 0558004861
PT-37 Torche avec râtelier 25 pieds (7,6 m)......................................................................................................................................................................... 0558004862
PT-37 Torche avec râtelier 50 pieds (15,2 m)...................................................................................................................................................................... 0558004863
PT-37 Torche sans râtelier 4,5 pieds (1,4 m)........................................................................................................................................................................ 0558004894
PT-37 Torche sans râtelier 17 pieds (5,2 m)......................................................................................................................................................................... 0558004895
PT-37 Torche sans râtelier 25 pieds (7,6 m)......................................................................................................................................................................... 0558004896
PT-37 Torche sans râtelier 50 pieds (15,2 m)....................................................................................................................................................................... 0558004897
37
section 2description
2.5
Accessoires facultatifs :
Ensemble porte-torche............................. numéro de pièce 0558005926
Interrupteur de déclenchement manuel à distance avec un fil de
sortie de 25 pieds (7,6 m)........................... numéro de pièce 0558008349
Permet le coupage mécanisé non automatique à l’aide de la torche
PT-37. Peut être utilisé sur les machines dotées ou non du tire-bouchon
de connexion de l’interface CNC. Se branche à la prise du câble de
la torche par le biais du protecteur de cordon de la porte d’accès du
panneau avant.
Interrupteur de déclenchement manuel à distance
avec un fil de sortie de 25 pieds (7,6 m).numéro de pièce 0558005548
avec un fil de sortie de 50 pieds (15,2 m).numéro de pièce 0558005549
Permet coupage mécanisé non automatique à l’aide de la torche PT-37
ou PT-38. Peut être utilisé seulement sur les machines dotées du tirebouchon de connexion de l’interface CNC. Se branche au tire-bouchon
de l’interface CNC sur le panneau arrière.
Câble CNC 25 pi. (7,6 m)....................................................... n/p 0558008833
50 pi. (15,2 m)..................................................... n/p 0558008834
Se connecte entre la fibre amorce de l'interface CNC sur le panneau
arrière et le CNC.
Ensemble pour mesurer la circulation de gaz.......numéro de pièce
19765 (unités « CE » – 0558000739)
Outil de dépannage de grande valeur permettant de mesurer la
circulation d’air actuelle passant dans la torche.
Séparateur d’eau pour le Powercut 900......................numéro de pièce
0558007897
Améliore la qualité de l’air en enlevant l’eau.
Jeu de conversion mécanisé pour le Powercut 900...numéro de pièce 0558007885
Ajoute la capacité de mécanisation et le fonctionnement automatique à une machine manuelle. Pour la connexion de l'interface CNC, consultez la section « Automatique » de ce manuel. Nécessite une version logicielle 1,04 ou supérieure (affichée lors
de la mise sous tension). Référez-vous à la section 4, paragraphe 4.1.E1. Contactez le fabricant pour toute mise à jour de logiciel.
38
section 3installation
MISE EN GARDE
L'INSTALLATION OU LA MISE EN PLACE DE TOUT TYPE DE DISPOSITIF DE
FILTRAGE LIMITERA L’ENTRÉE D’AIR ET SOUMETTRA AINSI LES COMPOSANTS
INTERNES DU BLOC D'ALIMENTATION À LA SURCHAUFFE. L’UTILISATION DE
TOUT TYPE DE DISPOSITIF DE FILTRAGE ANNULE LA GARANTIE.
3.0
Installation
3.1
Informations générales
Une installation adéquate est importante pour le bon fonctionnement de l’ensemble de coupage Powercut.
Il est recommandé d’étudier et de suivre soigneusement chaque étape dans cette section.
3.2
Équipements nécessaires
Une source d’air propre et sec qui fournit 500 cfh (236 l/m) à 90 psig (6,2 bars) est nécessaire pour les opérations de coupage. L’alimentation d’air ne doit pas dépasser 150 psig (10,3 bars) (la pression nominale maximale à
l’aspiration pour le régulateur du filtre à air fournie avec l’ensemble).
3.3
Localisation
Une ventilation adéquate est nécessaire pour assurer le bon refroidissement du Powercut. La quantité de saletés,
poussière et chaleur excessive à laquelle l’équipement est exposé doit être minimisée. Il doit y avoir au moins
un pied d’espace libre entre le bloc d’alimentation du Powercut et le mur ou toute autre obstruction afin de permettre la circulation d’air libre à travers le bloc d’alimentation.
3.4
Inspection
A.
Enlevez l’emballage d’expédition ainsi que tout le matériel d’emballage et vérifiez s’il y a des dommages
dissimulés qui n’étaient pas apparents lors de la réception du Powercut. Notez avec précision toutes les
détériorations que vous constatez.
B.
Vérifiez que le conteneur ne contienne pas de pièces en vrac avant de jeter le matériel d’emballage.
C.
Contrôlez les grilles d’aération et toutes les autres ouvertures afin de vous assurer qu’elles ne sont
pas obstruées.
39
section 3installation
MISE EN GARDE
3.5
LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT. LES MESURES
DE SÉCURITÉ DOIVENT ÊTRE RESPECTÉES AFIN D’ASSURER UNE PROTECTION MAXIMALE. ASSUREZ-VOUS QUE TOUTES LES SOURCES ÉLECTRIQUES
SONT ÉTEINTES AVANT DE RELIER LE SYSTÈME AU PANNEAU DE COMMANDES ET DÉBRANCHEZ LE CÂBLE ÉLECTRIQUE LORSQUE LES CONNEXIONS
SERONT RÉALISÉES AVEC LA SOURCE D’ALIMENTATION.
Connexions d’entrée principales
Les Powercut 900 consoles sont équipées d'environ 8 pieds (2,4 m) de câble d'alimentation d'entrée à 4 conducteurs pour le raccordement de phase 3. Si raccordement monophasé est souhaitée, plafonner le fil utilisé sur
le câble d'alimentation d'entrée par tableau ci-dessous.
NOTE: Le 208/230 VAC, 60 Hz modèles sont équipés d'une fiche de branchement monophasé seulement. Le bouchon est configuré
NEMA 6-50P (250 V 50A) et monté sur un câble à 4 conducteurs. Si la connexion 3-phase, enlever et jeter le bouchon et
procéder comme décrit ci-dessus.
NOTE: Si vous utilisez 208 puissance d'entrée aspirateur, le Powercut 900 doit être reconnecté pour 208 Vac comme indiqué dans
la section 3.5.1.
UNITÉS STANDARD
(NON CE)
PHASE
UNITÉS CE
(EUROPE)
3
1
PHASE
3
1
L1
noir
noir
L1
brun
brun
L2
rouge
-
L2
noir
-
L3
blanc
blanc
L3
gris
gris
TERRE
vert
vert
TERRE
vert/jaune
vert/jaune
MISE EN GARDE
ISOLEZ LE CONDUCTEUR DU CORDON
D’ALIMENTATION DANS LE CAS
D’UNE CONNEXION MONOPHASÉE.
CÂBLE D’ALIMENTATION
D’ENTRÉE PRINCIPALE
Figure 3-1. Raccordements d’entrée
40
DISJONCTEUR DE LIGNE MUNI
DE FUSIBLES (CLIENT)
(voir le tableau 3-1)
section 3installation
MISE EN GARDE
LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT. AVANT DE TENTER
TOUTE CONNEXION ÉLECTRIQUE AU SECTEUR D’ALIMENTATION, EFFECTUEZ
TOUTES LES PROCÉDURES DE VERROUILLAGE DE LA MACHINERIE. SI LES
CONNEXIONS DOIVENT ÊTRES EFFECTUÉES À PARTIR D’UN SECTIONNEUR
DE LIGNE, METTEZ LE SECTIONNEUR HORS TENSION ET VERROUILLEZ LE
POUR EMPÊCHER TOUT DÉCLENCHEMENT ACCIDENTEL. SI LES CONNEXIONS
SONT EFFECTUÉES À PARTIR D’UN COFFRET DE FUSIBLES, RETIREZ LES FUSIBLES CORRESPONDANTS ET VERROUILLEZ LE COUVERCLE DU COFFRET. S’IL
S’AVÈRE IMPOSSIBLE D’UTILISER UN CADENAS, APPOSEZ UNE ÉTIQUETTE
ROUGE SUR LE SECTIONNEUR OU COFFRET POUR AVERTIR LES AUTRES QUE
QUELQU’UN TRAVAILLE PRÉSENTEMENT SUR LE CIRCUIT.
MISE EN GARDE
La masse DOIT ÊTRE RACCORDÉe À UNE PRISE DE TERRE APPROUVÉE.
LE NON-RESPECT DE CETTE CONSIGNE PEUT ENTRAÎNER DES secousses
ÉLECTRIQUES, DES BRULÛRES SÉVÈRES OU entraÎner LA MORT.
MISE EN GARDE
AVANT DE TENTER TOUTE CONNEXION AUX BORNES DE L’ALIMENTATION
SECTEUR, ASSUREZ-VOUS QUE TOUTE SOURCE D’ALIMENTATION PRINCIPALE EST MISE HORS TENSION À PARTIR DU SECTIONNEUR PRINCIPAL ET
QUE LE CORDON D’ALIMENTATION EST DÉBRANCHÉ.
Avant d’alimenter le système, assurez-vous qu’il y a un disjoncteur principal avec des fusibles d’alimentation sur
le tableau principal. Vous pouvez utiliser au choix le câble d’alimentation installé en usine (4/c, type SO (90 °C),
10 pieds (3,1 m) de longueur) ou vos propres fils de puissance. Si vous optez d’utiliser vos propres fils, assurezvous qu’il s’agisse de conducteurs en cuivre isolés. Vous devez disposer de deux fils de puissance monophasés
ou de trois fils de puissance triphasés et un conducteur de terre. Les câbles peuvent être recouverts de caoutchouc ou peuvent être insérés dans un conduit rigide ou flexible. Consultez le tableau 3-1 pour connaître les
conducteurs d’entrée conseillés et les tailles des fusibles.
Tableau 3-1. (Powercut 900)
Tailles conseillées pour conducteurs d’entrée et fusibles
PowerCut 900
Exigences d'entrée
Entrée et au sol
ligne
conducteurs
fusible
Volts
Phase
Ampère
Cu / Awg
Ampère
208
1
56
6
75
208
3
28
6
35
230
1
47
6
60
230
3
23
6
30
230(CE)
3
23
6 mm2
30
400
3
14
10
20
380(CE)
3
15
6 mm2
400(CE)
3
14
6 mm
460
3
12
10
20
575
3
9
10
15
41
2
20
20
section 3installation
MISE EN GARDE
3.5.1
Chocs électriques peuvent tuer! Les mesures de précaution
devraient être prises pour assurer une protection maximale
contre les chocs électriques. Assurez-vous que l'alimentation
est coupée par l'ouverture de la ligne (mur) de commutateur et
de débrancher le cordon d'alimentation de l'appareil lors de
la reconnexion à 208 VAC entrée .
Tension basculement d'entrée - 208/230 Tension 60 Hz UNITÉS SEULEMENT
208 ou 230 en mode
Le PowerCut 900, 208/230 V ca, 60 Hz modèle, est réglé en usine pour 230 V CA. Si vous utilisez 208 Vac, le PowerCut
900 doit être reconnecté comme suit avant de vous connecter à votre puissance d'entrée:
1. Retirer le couvercle.
2. Localisez la sortie pont de diode (D101) (voir la figure 3.2A) sur le côté gauche vers le panneau avant. Débranchez
et échanger le X2 et X3 conduit seulement. Laisser autre fil plus petit en place. Pour 208 Vac, X2 est connecté
à D101-2 et X3 est connecté à D101-3. Vérifiez que les connexions sont bien serrées à 22 lbs / (2,5 Nm).
3. Localisez la prise de contrôle J27 Tension d'alimentation de cavalier (fil violet) sur le côté gauche vers le panneau
arrière (voir figure 3.2b). Retirer le bouchon de couverture de la J23 (208 V) de la tête. Déplacez J27 cavalier
de J20 (230 V) à J23 (208 V). Placez le bouchon de couvercle sur le J20 (230 V) de la tête.
4. Remettre le couvercle et branchez le PowerCut 900-208 puissance d'entrée vac.Undo edits
Figure 3-2b.
208 vac
Ne pas déplacer ce fil.
Figure 3-2a.
208 vac
Déplacez J27 cavalier de: J20 (230 V)
à: J23 (208 V)
Débranchez et échanger le
X2 et X3 conduit seulement.
BR102
Figure 3-2. Configuration d'usine d'origine pour 230 Vac sur
Source d'énergie avec 208/230 VAC, 60 Hz Puissance d'entrée Capacité
42
section 3installation
3.5.2 CONNEXION D’ADMISSION D’AIR / REMPLACEMENT DES FUSIBLES
Reliez l’alimentation d’air à la connexion d’entrée du filtre.
MISE EN GARDE
ASSUREZ-VOUS QUE LE COURANT
A ÉTÉ COUP AVANT DE RETIRER
LE FUSIBLE.
Remplacez le fusible avec Slo-Blo,
2 Amp, 600 V uniquement
ALIMENTATION EN AIR SEC pré filtré (fournie au client)
(90 - 150 psi/6,2 – 10,3 bars)
Figure 3-3. Connexions d’entrée/remplacement des fusibles
3.6
Connexion de l’interface CNC
Source d’alimentation
PC 900
CNC
Démarrer
Réf ext
coin
Autorisation
mvt
Démarrer
#13
M
M
(p1-5)
Démarrer
+15 V CC
#14
N
N
(p1-4)
+ 15 V CC
Réf ext coin
#5
E
E
(p1-6)
Arc sur commun
#7
G
G
(p1-7)
(Arc activé)
Arc activé
#9
I
I
(p1-8)
(Arc activé)
Réf ext coin
(+)
Pour ctrle hauteur
automatique
VDR +
#3
C
C
(p44-3 ROUGE)
VDR -
#8
H
H
(p44-1 NOIR)
(-)
Télécommande
optionnelle
Pilote
actif
Ou
Interface
potentiomètre
(+)
(-)
Entrée
optionnelle
Réf+ actuelle
#12
L
L
(p1-3)
Réf- actuelle
#10
j
j
(p1-2)
+15 VCC (potentiomètre) #6
f
f
(p1-1)
TERRE (potentiomètre)
#4
d
d
#11
k
k
Problème
#1
A
A
(p1-9)
Problème
#2
B
B
(p1-10)
Figure 3-4. Interface de découpage mécanique
43
Diagramme de connexion
à l’interface CNC
Commande
courant
externe
+15 V CC Réf
section 3installation
MISE EN GARDE
3.7
ASSUREZ-VOUS QUE L’INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE DE LA CONSOLE EST EN POSITION OFF
ET QUE LA SOURCE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE PRIMAIRE N’EST PAS ALIMENTÉE.
Réglage du réducteur de tension
Il peut s’avérer nécessaire de régler le diviseur de tension (VDR) pour qu’il corresponde au système de contrôle de
la hauteur donnée. A leur expédition de l’usine, les modèles PowerCut disposent de deux réglages par défaut.
•
UNITES STANDARD (Non-CE): 750 ohms (21:1)
•
UNITES CE (Europe): 789 ohms (20:1)
Si le système de contrôle de la hauteur ne correspond pas au réglage par défaut, réglez le potentiomètre VDR
pour assurer la correspondance.
1. Placez les conducteurs de l’ohmmètre entre P44-1 et P44-3. Réglez R90 pour obtenir le taux de division
souhaitée pour le système de contrôle de la hauteur en particulier. A titre d’exemple :
• Taux 16:1 1000 ohms
• Taux 21:1 750 ohms
• Taux 18:1 882 ohms
• Taux 20:1 789 ohms
2. Il est possible d’effectuer des réglages mineurs du potentiomètre VDR. Ces réglages doivent toutefois
être confiés un technicien qualifié.
Potentiomètre
3.7.1
Echantillon de tension de sortie
Echantillon de tension de sortie - Certaines machines de coupe échantillonne la tension de sortie complète du système de
plasma pour contrôler la hauteur du chalumeau et déterminer le moment du déplacement. La tension de sortie totale est
disponible dans la machine sur une paire de bornes rectangulaires mâles isolées.
1.
Coupez le serre-câble. Enlevez le manchon et les isolateurs de prise en charge de tension.
Echantillon de tension de sortie
Interconnexion déclenchement
44
section 3installation
3.8
Connexions de sortie secondaire pour le coupage automatique
Torche PT-37
Câble de la torche
Reliez le câble d’alimentation
au système.
Assurez-vous que la pièce à travailler est reliée à
une mise à terre homologuée.
PRISE DE TERRE
Figure 3-4. Diagramme d’interconnexion du Powercut
MISE EN GARDE
3.9
ASSUREZ-VOUS QUE L’INTERRUPTEUR ÉLECTRIQUE DE LA CONSOLE EST EN POSITION OFF
ET QUE LA SOURCE D’ALIMENTATION ÉLECTRIQUE PRIMAIRE N’EST PAS ALIMENTÉE.
Installation de la torche PT-38
1. Ouvrez la porte d’accès principale de la torche pour accéder au panneau de commande du Powercut 900.
Porte
d’accès au fil
de la torche
45
SECTION 3
INSTALLATION
2. Branchez la prise du câble de la torche à la prise du tableau. Vérifiez
l’orientation des socles afin d’assurer que l’ajustement est correct.
Prise du panneau
Prise mâle du
câble de la torche
3. Brancher le tuyau d’air à la fixation de la prise de courant. Placer le réducteur de tension dans le coupecircuit carré à l’avant de la console. Aligner la rayure du réducteur de tension avec la partie du coupe-circuit
en forme d’un demi-carré.
Coupe-circuit
carré
Réducteur
de tension
Fixation
de prise de
courant du
tuyau d’air
4. Insérez le câble de travail dans la prise de courant à l’avant de la
console et faites-le tourner dans le sens horaire jusqu’à ce qu’il
soit sécurisé.
5. Remplacez la porte d’accès principale de la torche.
Porte d’accès principale
de la torche
Câble de travail
46
section 4
MISE EN GARDE
Fonctionnement
LES SECOUSSES ÉLECTRIQUES PEUVENT CAUSER LA MORT.
• NE PAS UTILISER CETTE UNITÉ SI LE COUVERCLE A ÉTÉ RETIRÉ.
• NE PAS ALIMENTER CETTE UNITÉ ALORS QU’ELLE EST PORTÉE OU RANSPORTÉE.
• NE TOUCHER À AUCUNE PARTIE DE LA TORCHE DEVANT LE MANCHE (BUSE,
ÉCRAN THERMIQUE, ÉLECTRODE, ETC.) LORSQUE L’INTERRUPTEUR EST EN POSITION ON.
4.0
Fonctionnement
4.1
Les mécanismes de contrôle du Powercut 900
A.
Interrupteur. Placez le sélecteur en position « ON » pour un fonctionnement normal. Tournez dans le sens antihoraire
pour placer en position « OFF ».
B.
Régulateur de pression. Règle la pression du gaz de coupe. Faire tourner dans le sens horaire pour augmenter et dans
le sens antihoraire pour réduire.
Remarque :
L’unité est expédiée de l’usine avec un régulateur réglé pour livrer 80 psig (5,5 bar) au chalumeau à partir d’une alimentation de 95 psig (6,5 bar). Si la pression de l’alimentation à la machine est supérieure à 95 psig (6,5 bar) jusqu’au
maximum recommandé 150 psig (10,3 bar), tourner le bouton du régulateur de pression dans le sens antihoraire pour
réduire la pression livrée au chalumeau de nouveau à 80 psig (5,5 bar). Suivez les instructions du MODE TEST, voir 4.1.D.
La pression est indiquée à l’écran.
C.
Commande du courant de sortie. Réglable de 20 à 70 ampères sur le modèle Powercut 900.
Réglable de 20 à 90 ampères sur le modèle Powercut 900. Pour connaître les différents réglages, consultez les
diagrammes des données de découpage dans le manuel de la torche.
A
C
B
Figure 4-1. Powercut 900 – commandes
47
section 4
D.
Fonctionnement
Gâchette /commutateur d’essai des gaz
Remarque :
Les positions de la gâchette de la torche sont converties en données numériques mécanisées sur les
consoles de soudage mécanisées.
Modes opérationnels :
Pilote d’arc normal (CENTRE) - Le pilote d’arc ne s’amorce pas automatiquement. Nécessite un nouveau signal
d’amorçage. Ce réglage est conseillé pour le coupage de plaques.
Pilote d’arc continu (BAS) - Le pilote d’arc se réamorce automatiquement. Des exemples d’utilisation de ce réglage
sont le coupage de grilles et de métal déployé.
Mode d’essai :
Commutateur d’essai des gaz (HAUT) - La pression des gaz s'affiche à l'écran. Réglez le régulateur d’air à la pression
recommandée avant de commencer les travaux de découpage. Laissez l’air circuler pendant quelques minutes. Cette
opération devrait assécher toute condensation accumulée durant l’arrêt de travail. Assurez-vous de régler le commutateur sur Pilote d’arc normal (CENTRE) ou sur Pilote d’arc continu (BAS) avant de débuter les travaux.
E.
Écran d'affichage : Affiche initialement le réglage courant durant le fonctionnement normal, puis affiche la tension
d'arc actuelle une fois que l'arc est établi. L'affichage retournera au réglage courant lorsque l'arc ne sera plus présent.
1. Indication de sous tension : Lorsque l'unité est initialement mise en marche sur le modèle, PIP (pièces en place), la
version logicielle sera affichée brièvement. L'affichage indiquera initialement le réglage courant.
2. Essai des gaz : En mode « ESSAI DES GAZ », l’écran affiche le réglage de pression des gaz en psi/bars.
E
D
HAUT
CENTRE
BAS
Vue détaillée de l’interrupteur
à bascule
F
Codes d’erreur indiqués sur les unités
anglaises et françaisanglais uniquement.
Figure 4-2. Powercut 900 – commandes
48
section 4
Fonctionnement
3. Indicateur de dérangement : Si une panne se produit lors du fonctionnement normal, l’écran affichera un numéro
codique. Voir le menu « Codes d’aide » sur le panneau frontal (unités non « CE » uniquement) ou reportez-vous à la
section 4.1.F et à la rubrique Dépannage à la section 6.1
Remarque :
Tous les signaux de panne demeureront affichés pendant une période minimale de 10 secondes.
Si la panne s’annule, tout sera automatiquement réinitialisé sauf pour la surintensité. Pour annuler l’alarme de
surintensité, mettez l’appareil hors tension pendant 5 secondes plus remettez-le sous tension.
F.
Codes d’aide (voir la rubrique Dépannage – causes et solutions de la section 6.1) :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
19.
20.
21.
Tension de ligne, au repos +/- 15 % - fluctuation de la tension de ligne +/- 15 %.
Tension de ligne, coupage +/- 20 % - fluctuation de la tension de ligne +/- 20 %.
Biais de commande, +/- 15 V biais partagé – le transformateur de contrôle ne fournit pas assez de tension au circuit
de contrôle.
Thermorupteur – l’interrupteur s’est ouvert en raison de la chaleur excessive à l’intérieur de l’unité.
Pression – La pression d’air fournie est incorrecte. Minimum 60 psi / maximum 95 psi.
Échec de l’allumage – aucun transfert de l’arc sur la pièce à travailler.
Temps mort de l’arc pilote (~ 5 secondes) – le découpage n’a pas commencé dans la limite de 5 secondes.
Erreur de la torche – mauvais assemblage des consommables de la torche.
La buse de la torche entre en contact avec la pièce à travailler à la mise sous tension de la machine.
Rétroaction incorrecte – panne du capteur de courant.
Surintensité principale – panne du convertisseur.
Arrêt d’opération monophasée – dépassement des caractéristiques nominales du cycle de service monophasé.
Panne TSO (tension de circuit ouvert) – aucune tension ou courant détecté à l’exécution du test PIP.
Température environnante – assurez une ventilation adéquate autour de l’unité. Vérifiez les grilles d’aération
et toute autre ouverture pour vous assurer qu'elles ne sont pas obstruées.
Panne du chargeur de jeu de barres – la tension du jeu de barres principal est trop faible.
Engagement précoce du déclenchement du chalumeau - Le déclencheur du chalumeau est activé au démarrage.
Aucun recul PIP (Parts in place) – le piston refuse de reculer à l’application des gaz.
Aucune continuité PIP (Parts in place) – le piston ne s’est pas remise en place au retrait du signal à l’électrovanne.
49
section 4
Fonctionnement
MISE EN GARDE
ASSUREZ-VOUS QUE L’INTERRUPTEUR SUR LA CONSOLE EST EN POSITION
OFF AVANT DE TRAVAILLER SUR LA TORCHE.
MISE EN GARDE
LA TÊTE DE LA TORCHE PT-37 FONCTIONNE EN CONJONCTION AVEC LES
CIRCUITS À L’INTÉRIEUR DE LA SOURCE D’ALIMENTATION AFIN D’ÉVITER
QUE LA TORCHE NE SOIT MISE SOUS HAUTE TENSION SI L’INTERRUPTEUR
DE LA TORCHE EST ACCIDENTELLEMENT FERMÉ LORSQUE L’ÉCRAN EST
ENLEVÉ. REMPLACEZ TOUJOURS LES ÉLÉMENTS DE LA TORCHE PAR DES
PIÈCES ESAB ÉTANT DONNÉ QU’ELLES CONTIENNENT LES DISPOSITIFS DE
SÉCURITÉ NÉCESSAIRES.
4.2
Travaux de coupage à l’aide de la 900 et de la torche PT-37
A. Assurez-vous que le sectionneur mural est sous tension et que le gaz parvient à la machine.
B. Mettez la machine sous tension en tournant le commutateur sur le panneau frontal.
C. Basculez le commutateur à levier vers le haut pour activer le mode « ESSAI DES GAZ ». Réglez le détendeur
sur 80 psig (5,5 bars).
D. Passez en position Pilote d’arc normal (CENTRE) ou en mode Pilote d’arc continu (BAS).
E. Pour de plus amples directives sur l’exploitation et l’entretien de la torche, reportez-vous au manuel.
F. Vérifiez périodiquement l’assemblage de la buse de la torche. Remplacez-la si elle est usée ou endommagée.
G. Le câble de la torche doit être inspecté périodiquement. Si la gaine ou l’isolant du fil est endommagé,
remplacez-le.
ATTENTION
4.3
REMPLACEZ LES ÉLECTRODES AVANT QUE L’USURE NE DÉPASSE LES
0,060 po. (1,5 mm)
Usure des électrodes
Si l’électrode à un puits dont le centre a une profondeur de plus de ,06" (1,5mm), vous devez la remplacer. Pour
ce faire, dévissez l’électrode du piston dans le sens horaire. Si l’électrode est usée au-delà de l’usure admissible
maximale, vous risquez d’endommager le torche et la source d’alimentation électrique. Le cycle de vie de la
buse est lui aussi grandement réduit si vous utilisez l’électrode au-delà de la limite recommandée.
USAGÉE
NEUVE
Figure 4-8. Limite d’usure de la torche
50