▼
Scroll to page 2
of
32
STIHL GS 461 2 - 31 Notice d’emploi français 2 3 4 5 6 7 21 22 23 24 25 26 27 28 Dr. Nikolas Stihl 1 1.1 Suivant la machine et son équipement spécifi‐ que, les pictogrammes suivants peuvent y être appliqués. Réservoir à carburant ; mélange d'es‐ sence et d'huile moteur Sens de rotation de la chaîne Tension de la chaîne à découper dia‐ mantée Actionner la soupape de décompres‐ sion Prise d'eau, robinet d'arrêt 1.2 Pour toute question concernant cette machine, veuillez vous adresser à votre revendeur ou directement à l'importateur de votre pays. 2 Repérage des différents types de textes AVERTISSEMENT Avertissement contre un risque d'accident et de blessure ainsi que de graves dégâts matériels. AVIS Avertissement contre un risque de détérioration de la machine ou de certains composants. 1.3 Développement technique La philosophie de STIHL consiste à poursuivre le développement continu de toutes ses machines et de tous ses dispositifs ; c'est pourquoi nous devons nous réserver tout droit de modification de nos produits, en ce qui concerne la forme, la technique et les équipements. 0458-761-0221-B © ANDREAS STIHL AG & Co. KG 2021 0458-761-0221-B. VA0.G21. Ce produit a été fabriqué avec les procédés les plus modernes et les méthodes de surveillance de qualité les plus évoluées. Nous mettons tout en œuvre pour que cette machine vous assure les meilleurs services, de telle sorte que vous puissiez en être parfaitement satisfait. Pictogrammes Les pictogrammes appliqués sur la machine sont expliqués dans la présente Notice d'emploi. Chère cliente, cher client, nous vous félicitons d'avoir choisi un produit de qualité de la société STIHL. Indications concernant la présente Notice d'emploi Imprimé sur papier blanchi sans chlore L'encre d'imprimerie contient des huiles végétales, le papier est recyclable. 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Indications concernant la présente Notice d'emploi.......................................................2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail.......................................................... 3 Exemples d'utilisation..................................9 Dispositif de coupe....................................11 Montage du guide-chaîne et de la chaîne à découper diamantée................................. 12 Tension de la chaîne à découper diamantée .................................................................. 14 Contrôle de la tension de la chaîne à découper diamantée................................. 14 Carburant.................................................. 14 Ravitaillement en carburant...................... 15 Mise en route / arrêt du moteur.................17 Instructions de service.............................. 20 Système de filtre à air............................... 21 Démontage du filtre à air...........................21 Nettoyage du filtre à air.............................21 Réglage du carburateur............................ 22 Bougie.......................................................23 Rangement............................................... 24 Entretien du guide-chaîne.........................24 Contrôle et remplacement du pignon........ 25 Entretien et avivage de la chaîne à décou‐ per diamantée........................................... 25 Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien............................................................ 26 Conseils à suivre pour réduire l'usure et évi‐ ter les avaries............................................28 Principales pièces..................................... 28 Caractéristiques techniques......................29 Instructions pour les réparations............... 30 Mise au rebut............................................ 30 Déclaration de conformité UE................... 30 Déclaration de conformité UKCA.............. 31 Notice d'emploi d'origine 0000006258_020_F Table des matières 1 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail On ne pourra donc en aucun cas se prévaloir des indications et illustrations de la présente Notice d'emploi à l'appui de revendications quel‐ conques. 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail En travaillant avec la découpeuse à pierre, il faut respecter des prescrip‐ tions de sécurité particulières, parce que la chaîne à découper tourne à très haute vitesse. Avant la première mise en service, lire attentivement et intégralement la présente Notice d'emploi. La conser‐ ver précieusement pour pouvoir la relire lors d'une utilisation ultérieure. Un utilisateur qui ne respecte pas les instructions de la Notice d'emploi ris‐ que de causer un accident grave, voire mortel. Respecter les prescriptions de sécurité nationa‐ les spécifiques publiées par ex. par les caisses professionnelles d'assurances mutuelles, cais‐ ses de sécurité sociale, services pour la protec‐ tion du travail et autres organismes compétents. Une personne qui travaille pour la première fois avec cette machine doit demander au vendeur ou à une autre personne compétente de lui mon‐ trer comment l'utiliser en toute sécurité – ou par‐ ticiper à un stage de formation. Les jeunes encore mineurs ne sont pas autorisés à travailler avec cette machine – une seule exception est permise pour des apprentis de plus de 16 ans travaillant sous surveillance. Veiller à ce que des spectateurs éventuels, en particulier des enfants, ou des animaux restent à une distance suffisante. Lorsque la machine n'est pas utilisée, la ranger en veillant à ce qu'elle ne présente aucun danger pour d'autres personnes. Conserver la machine à un endroit adéquat, de telle sorte qu'elle ne puisse pas être utilisée sans autorisation. L'utilisateur est responsable des blessures qui pourraient être infligées à d'autres personnes, de même que des dégâts matériels causés à autrui. Ne confier la machine qu'à des personnes fami‐ liarisées avec ce modèle et sa manipulation – toujours y joindre la Notice d'emploi. L'utilisation de dispositifs à moteur bruyants peut être soumise à des prescriptions nationales ou locales précisant les créneaux horaires à respec‐ ter. 0458-761-0221-B français L'utilisateur de la machine doit être reposé, en bonne santé et en bonne condition physique. Il est conseillé à toute personne qui ne doit pas se fatiguer pour des raisons de santé de consul‐ ter son médecin pour savoir si l’utilisation d’un dispositif à moteur ne présente aucun risque. Uniquement pour les personnes qui portent un stimulateur cardiaque : le système d'allumage de cette machine engendre un champ électroma‐ gnétique de très faible intensité. Une influence sur certains types de stimulateurs cardiaques ne peut pas être totalement exclue. Afin d'écarter tout risque pour la santé, STIHL recommande aux personnes portant un stimulateur cardiaque de consulter leur médecin traitant et le fabricant du stimulateur cardiaque. Il est interdit de travailler avec la machine après avoir consommé de l'alcool ou de la drogue ou bien après avoir pris des médicaments qui ris‐ quent d'affecter la réactivité. En cas d'intempéries défavorables (pluie, neige, verglas, vent), repousser le travail à plus tard – grand risque d'accident ! Cette machine est conçue exclusivement pour le découpage. Ne pas utiliser la machine pour d'autres travaux – risque d'accident ! Elle ne convient pas pour la coupe du bois ou d'objets en bois. La poussière d'amiante est extrêmement nocive – ne jamais découper de l'amiante ! Monter exclusivement des outils, guide-chaînes, chaînes à découper diamantées ou accessoires autorisés par STIHL pour cette machine ou des pièces similaires du point de vue technique. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un reven‐ deur spécialisé. Utiliser exclusivement des outils ou accessoires de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir ou la machine risque‐ rait d'être endommagée. STIHL recommande d'utiliser les guide-chaînes, chaînes à découper diamantées, pignons et accessoires d'origine STIHL. Les propriétés de ceux-ci sont adaptées de manière optimale au produit et aux exigences de l’utilisateur. N'apporter aucune modification à cette machine – cela risquerait d'en compromettre la sécurité. STIHL décline toute responsabilité pour des blessures ou des dégâts matériels occasionnés 3 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail Porter des gants de travail robustes en matériau résistant (par ex. en cuir). en cas d'utilisation d'équipements rapportés non autorisés. Pour le nettoyage de cette machine, ne pas utili‐ ser un nettoyeur haute pression. Le puissant jet d'eau risquerait d'endommager certaines pièces de la machine. 2.1 Vêtements et équipements Porter des vêtements et équipements de protec‐ tion réglementaires. Les vêtements doivent être appro‐ priés et ne doivent pas être gênants. Porter des vêtements bien ajustés – une combinaison, mais pas une blouse de travail. Ne pas porter des vêtements flottants, un châle, une cravate, des bijoux – qui risqueraient de se prendre dans les pièces mobiles de la machine. Les personnes aux cheveux longs doivent les nouer et les assurer de telle sorte qu'ils soient maintenus au-dessus des épaules. Porter des chaussures de sécurité avec semelle antidérapante et coquille d'acier. AVERTISSEMENT Pour réduire le risque de blessure oculaire, porter des lunettes de pro‐ tection couvrant étroitement les yeux et conformes à la norme EN 166. Veiller à ce que les lunettes de pro‐ tection soient bien ajustées. STIHL propose une gamme complète d'équipe‐ ments pour la protection individuelle. 2.2 Transport de la machine Toujours arrêter le moteur et mettre le protègechaîne. Porter la machine seulement par la poignée tubulaire – avec le guide-chaîne orienté vers l'ar‐ rière – le silencieux très chaud se trouvant du côté opposé au corps. Ne pas toucher aux parties très chaudes de la machine, tout spécialement à la surface du silen‐ cieux – risque de brûlure ! Pour le transport dans un véhicule : assurer la machine de telle sorte qu'elle ne risque pas de se renverser, d'être endommagée ou de perdre du carburant. 2.3 Ravitaillement L'essence est un carburant extrême‐ ment inflammable – rester à une dis‐ tance suffisante de toute flamme ou source d'inflammation – ne pas ren‐ verser du carburant – ne pas fumer. Arrêter le moteur avant de refaire le plein. Ne pas refaire le plein tant que le moteur est très chaud – du carburant peut déborder – risque d'incendie ! Porter une visière pour la protection du visage et veiller à ce qu'elle soit bien ajustée. La visière à elle seule n'est pas une protection suffisante des yeux. Ouvrir prudemment le bouchon du réservoir à carburant, afin que la surpression interne s'échappe lentement et que du carburant ne soit pas éjecté. Porter un dispositif antibruit « personnel » – par ex. des capsules protège-oreilles. Faire le plein exclusivement à un endroit bien aéré. Si l'on a renversé du carburant, essuyer immédiatement la machine. Ne pas se renverser du carburant sur les vêtements – le cas échéant, se changer immédiatement. Porter un casque de sécurité en cas de risque de chute d'objets. Au cours du travail, des poussières (par ex. des matières cristallines provenant de l'objet à cou‐ per), des vapeurs et des fumées peuvent être dégagées – risque pour la santé ! En cas de dégagement de poussière, toujours porter un masque antipoussière. En cas de risque de dégagement de vapeurs ou de fumées (par ex. au découpage de matériaux composites), porter un masque respiratoire. 4 De la poussière peut s’accumuler sur le bloc moteur, notamment dans la zone du carburateur. Il y a risque d’incendie si la poussière est impré‐ gnée d’essence. Éliminer régulièrement la pous‐ sière du bloc moteur. S'assurer qu'il n'y a pas de fuites ! Si l'on constate une fuite de carburant, ne pas mettre le moteur en marche – danger de mort par suite de brûlures ! 0458-761-0221-B 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail 2.3.1 Bouchon de réservoir à baïonnette Ne jamais utiliser un outil pour ouvrir ou fermer le bouchon de réservoir à baïonnette. En effet, cela pourrait endommager le bouchon et du carburant risquerait de s'échapper. Après le ravitaillement, refermer soigneusement le bouchon à baïonnette du réservoir à carbu‐ rant. 2.4 Chaîne à découper diamantée La chaîne à découper diamantée, le guidechaîne et le pignon doivent être appariés et con‐ venir pour cette découpeuse à pierre. Utiliser exclusivement des chaînes à découper diamantées autorisées. En cas d'utilisation de chaînes à découper non autorisées, des caracté‐ ristiques de coupe irrégulières, telles qu'une coupe saccadée, ne peuvent pas être exclues. Cela risque de provoquer des réactions incontrô‐ lées de la machine, engendrant des forces de réaction extrêmement dangereuses (rebond) – risque de blessures mortelles ! Utiliser la chaîne à découper diamantée exclusi‐ vement pour les matériaux spécifiés : tenir compte des marques d'identification de la chaîne à découper diamantée. Toujours travailler avec de l'eau. Avant de remonter des chaînes à découper dia‐ mantées qui ont déjà servi, s'assurer qu'elles ne présentent aucun défaut : fissures, ébréchures, endommagement ou perte d'un segment, traces de surchauffe (variation de teinte). Ne jamais utiliser des chaînes à découper dia‐ mantées fissurées ou avec des segments cas‐ sés. Consulter le revendeur spécialisé. 2.5 Avant la mise en route du moteur S'assurer que la découpeuse à pierre se trouve en parfait état pour un fonctionnement en toute 0458-761-0221-B français sécurité – conformément aux indications des chapitres correspondants de la Notice d'emploi : – Contrôler l'étanchéité du système d'alimenta‐ tion en carburant, en examinant tout particuliè‐ rement les pièces visibles telles que le bou‐ chon du réservoir, les raccords de flexibles, la pompe d'amorçage manuelle (seulement sur les machines munies d'une pompe d'amor‐ çage manuelle). Ne pas démarrer le moteur en cas de manque d'étanchéité ou d'endom‐ magement – risque d'incendie ! Avant de remettre la machine en service, la faire répa‐ rer par le revendeur spécialisé. – Protège-main avant fonctionnant correcte‐ ment. – Contrôler le pignon. – Pignon de renvoi tournant facilement. – Guide-chaîne parfaitement monté. – Chaîne à découper diamantée convenant pour la matière à découper, en parfait état et cor‐ rectement montée (sens de rotation). – Chaîne à découper diamantée correctement tendue. – La gâchette d'accélérateur et le blocage de gâchette doivent fonctionner facilement – la gâchette d'accélérateur doit faire ressort et revenir d'elle-même en position de ralenti. – Levier universel pouvant être placé dans la position STOP ou 0. – Contrôler le serrage du contact de câble d'allu‐ mage sur la bougie – un contact desserré peut provoquer un jaillissement d'étincelles risquant d'enflammer le mélange carburé qui aurait pu s'échapper – risque d'incendie ! – N’apporter aucune modification aux dispositifs de commande et de sécurité. – Les poignées doivent être propres et sèches – sans huile ni autres salissures – un point très important pour que l'on puisse manier la découpeuse à pierre en toute sécurité. Il est interdit d'utiliser la découpeuse à pierre si elle ne se trouve pas en parfait état de fonction‐ nement – risque d'accident ! 2.6 Mise en route du moteur Aller au moins à 3 mètres du lieu où l'on a fait le plein et ne pas lancer le moteur dans un local fermé. Pour lancer le moteur, il faut impérativement se tenir bien d'aplomb, sur une aire stable et plane – tenir fermement la machine – la chaîne à découper diamantée ne doit toucher ni le sol, ni un objet quelconque et elle ne doit pas non plus 5 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail se trouver dans la coupe, parce qu'elle est entraînée immédiatement au démarrage. Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance. La machine doit être maniée par une seule per‐ sonne – ne pas tolérer la présence d'autres per‐ sonnes dans la zone de travail – pas même à la mise en route du moteur. Lorsque le moteur est en marche et que l'on relâche la gâchette d'accélérateur, la chaîne à découper diamantée tourne encore pendant quelques instants par inertie – risque de bles‐ sure !. Ne pas lancer le moteur en tenant la machine à bout de bras – pour la mise en route du moteur, procéder comme décrit dans la Notice d'emploi. Avant la mise en route, ouvrir à fond le robinet d'arrêt et amener de l'eau sur la chaîne à décou‐ per diamantée – ne pas faire tourner la chaîne à découper diamantée à sec. 2.7 Maintien et guidage de la machine Faire particulièrement attention sur un sol glis‐ sant – mouillé, couvert de neige ou de verglas – de même qu'en travaillant à flanc de coteau ou sur un sol inégal etc. – risque de dérapage ! Ne pas travailler sur une échelle – ou sur un échafaudage instable – jamais à bras levés – jamais d'une seule main – risque d'accident ! Dégager l'aire de travail – ne pas trébucher sur des obstacles, dans des trous ou des fossés. 2411BA046 KN Ne pas travailler seul – toujours rester à portée de voix d'autres personnes, pour pouvoir appeler quelqu'un au secours si nécessaire. Toujours tenir fermement la machine à deux mains : main droite sur la poignée arrière – ceci est également valable pour les gauchers. Pour pouvoir guider la machine en toute sécurité, empoigner fermement la poignée tubulaire et la poignée de commande en les entourant avec les pouces. L'objet à couper doit être posé fermement sur le sol et il faut toujours travailler en amenant la machine vers l'objet à découper – ne jamais pro‐ céder à l'inverse. 2.8 Pendant le travail Toujours se tenir dans une position stable et sûre. En cas d'urgence ou de danger imminent, arrêter immédiatement le moteur – placer le levier uni‐ versel sur la position STOP ou 0. La machine doit être maniée par une seule per‐ sonne – ne pas tolérer la présence d'autres per‐ sonnes dans la zone de travail. Faire extrêmement attention en traversant des cloisons etc. – avant de commencer, s'assurer que personne ne se trouve de l'autre côté. 6 En travaillant avec des protège-oreilles, il faut faire tout particulièrement attention – des bruits signalant un danger (cris, signaux sonores etc.) sont moins bien perceptibles. Faire des pauses à temps pour ne pas risquer d'atteindre un état de fatigue ou d'épuisement qui pourrait entraîner un accident ! Écarter toute matière aisément inflammable du flux des gaz d'échappement et du silencieux très chaud – risque d'incendie ! Les silencieux à cata‐ lyseur peuvent atteindre une très haute tempéra‐ ture. Dès que le moteur est en marche, il dégage des gaz d'échappement toxi‐ ques. Ces gaz peuvent être inodores et invisibles, et renfermer des hydro‐ carbures et du benzène imbrûlés. Ne jamais travailler avec cette machine dans des locaux fermés ou mal aérés – pas non plus si le moteur est équipé d'un catalyseur. En travaillant dans des fossés, des dépressions de terrain ou des espaces restreints, toujours veiller à ce que la ventilation soit suffisante. Dan‐ ger de mort par intoxication ! En cas de nausée, de maux de tête, de troubles de la vue (par ex. rétrécissement du champ de vision) ou de l'ouïe, de vertige ou de manque de concentration croissant, arrêter immédiatement le travail – ces symptômes peuvent, entre autres, provenir d'une trop forte concentration de gaz d'échappement dans l'air ambiant – risque d'ac‐ cident ! 0458-761-0221-B 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail français Ne pas fumer en travaillant ou à proximité de la machine – risque d'incendie ! Des vapeurs d'es‐ sence inflammables peuvent s'échapper du sys‐ tème d'alimentation en carburant. faire réparer la machine par le revendeur spécia‐ lisé. Contrôler la chaîne à découper diamantée à de courts intervalles réguliers : fissures, ébréchures, endommagement ou perte d'un segment, traces de surchauffe (variation de teinte). Les forces de réaction les plus fréquentes sont la traction et le rebond. 2.9 2.9.1 Forces de réaction Traction (A) Ne jamais utiliser des chaînes à découper dia‐ mantées fissurées ou avec des segments cas‐ sés. Consulter le revendeur spécialisé. Pour remplacer la chaîne à découper diamantée, arrêter le moteur – risque de blessure ! Si la machine a été soumise à des sollicitations sortant du cadre de l'utilisation normale (par ex. si elle a été soumise à des efforts violents, en cas de choc ou de chute), avant de la remettre en marche, il faut impérativement s'assurer qu'elle se trouve en parfait état de fonctionne‐ ment – voir également « Avant la mise en route du moteur ». Contrôler tout particulièrement l'étanchéité du système de carburant et la fiabi‐ lité des dispositifs de sécurité. Il ne faut en aucun cas continuer d'utiliser la machine si elle ne se trouve pas dans l'état impeccable requis pour garantir son fonctionnement en toute sécurité. En cas de doute, consulter le revendeur spécia‐ lisé. Veiller à ce que le ralenti soit correctement réglé – de telle sorte qu'après le relâchement de la gâchette d'accélérateur la chaîne à découper diamantée ne soit plus entraînée. Contrôler régu‐ lièrement et rectifier si nécessaire le réglage du ralenti. Si la chaîne à découper diamantée est entraînée au ralenti, malgré un réglage correct, 0458-761-0221-B 2411BA001 KN 2.9.2 Contrecoup (B) B 2411BA002 KN Tant que le moteur est en marche, ne pas tou‐ cher à la chaîne à découper diamantée. Si la chaîne à découper diamantée est bloquée par un objet quelconque, arrêter immédiatement le moteur – et enlever seulement ensuite l'objet coincé – risque de blessure ! Si lorsqu'on coupe avec le côté inférieur du guide-chaîne – coupe sur le dessus – la chaîne à découper diamantée se coince ou touche un objet solide, la découpeuse à pierre peut être brusquement attirée contre l'objet à découper. Si lorsqu'on coupe avec le côté supérieur du guide-chaîne – coupe par dessous – la chaîne à découper diamantée se coince ou touche un objet solide, la découpeuse à pierre peut être repoussée en arrière, en direction de l'utilisateur. 002BA146 KN En cas de variation sensible des caractéristiques de la machine au découpage (par ex. plus fortes vibrations, rendement de coupe réduit), interrom‐ pre le travail et éliminer les causes de ce chan‐ gement. – Arrêter le moteur et attendre que la chaîne à découper diamantée soit arrêtée. – Contrôler l'état et la tension correcte de la chaîne à découper diamantée. – Vérifier le mordant. A 7 français 2 Prescriptions de sécurité et techniques de travail 2.10 Travail à la découpeuse Assurer une admission d'eau suffisante pour la chaîne à découper diamantée – ne pas faire tourner la chaîne à découper diamantée à sec. Toujours travailler avec de l'eau – indépendam‐ ment du matériau à découper. Mener la chaîne à découper diamantée dans la fente de coupe en la présentant à la verticale, sans la gauchir ni la soumettre à un effort latéral. Ne pas utiliser la machine pour un meulage de côté ou un dégrossissage. Ne pas travailler avec la commande d'accéléra‐ teur en position de démarrage. Dans cette posi‐ tion de la gâchette d'accélérateur, la régulation du régime du moteur n'est pas possible. Examiner l'aire de travail. Éviter tout risque d'en‐ dommagement de conduites ou de câbles élec‐ triques. Il est interdit d'utiliser la machine à proximité de matières combustibles et de gaz inflammables. Ne pas couper des tuyaux, des fûts métalliques ou d'autres conteneurs sans être certain qu'ils ne renferment pas de substances volatiles ou inflammables. Ne pas laisser tourner le moteur sans surveil‐ lance. Arrêter le moteur avant de quitter la machine (par ex. pour faire une pause). Travailler calmement, de manière bien réfléchie – seulement dans de bonnes conditions de visibi‐ lité et d'éclairage. Travailler prudemment – ne pas mettre d'autres personnes en danger. 2411BA003 KN – Veiller à ce que le guide-chaîne ne se coince pas. – Toujours s'attendre à ce que, par suite d'un déplacement de l'objet à découper ou pour une autre raison quelconque, la coupe se res‐ serre et coince la chaîne à découper diaman‐ tée. – Fixer fermement l'objet à découper et le soute‐ nir de telle sorte que la coupe reste ouverte pendant et après le découpage. – Ne pas gauchir le guide-chaîne dans la coupe. Tenir la machine de telle sorte qu'aucune partie du corps ne se trouve dans le prolongement du plan de basculement de la chaîne à découper diamantée. Toujours laisser la chaîne à découper diamantée en rotation en sortant la découpeuse à pierre de la coupe. Utiliser la découpeuse à pierre exclusivement pour le découpage avec une chaîne à découper diamantée – ne pas s'en servir pour faire levier ou pour écarter des objets quelconques. Déterminer tout d'abord la direction du décou‐ page avant d'attaquer la coupe avec la décou‐ peuse à pierre. Ne pas changer de direction au cours de la coupe. Ne jamais faire cogner la machine dans la fente de coupe ou frapper avec la machine – ne pas laisser tomber la machine dans la fente de coupe – cela risquerait de cas‐ ser des pièces ! En cas de baisse du rendement de coupe, con‐ trôler le mordant de la chaîne à découper dia‐ mantée. Si nécessaire, lui redonner du mordant. À cet effet, l'aviver en coupant brièvement des matières abrasives telles que du grès, du béton expansé ou de l'asphalte. Pour travailler en hauteur : – Toujours utiliser une nacelle élévatrice. – Ne jamais travailler sur une échelle. – Jamais sur des échafaudages instables. – Ne jamais travailler à bras levés – c'est-à-dire à une hauteur supérieure aux épaules. – Ne jamais travailler d'une seule main. Attaquer la coupe avec la découpeuse à pierre tournant à pleins gaz. À la fin de la coupe, la découpeuse à pierre n'est plus soutenue dans la coupe, par le guidechaîne. L'utilisateur doit donc reprendre tout le poids de la machine – risque de perte de con‐ trôle ! 8 0458-761-0221-B 3 Exemples d'utilisation Veiller à ce que l'eau et la boue n'entrent pas en contact avec des câbles électriques sous tension – risque d'électrocution ! 2.11 Vibrations français STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Leurs caractéristiques sont optimisées tout spécialement pour cette machine, et pour répondre aux exigences de l'utilisateur. Au bout d'une assez longue durée d'utilisation de la machine, les vibrations peuvent provoquer une perturbation de l'irrigation sanguine des mains (« maladie des doigts blancs »). Pour la réparation, la maintenance et le net‐ toyage, toujours arrêter le moteur – risque de blessure ! – Exception : réglage du carburateur et du ralenti. Il n'est pas possible de fixer une durée d'utilisa‐ tion valable d'une manière générale, car l'effet des vibrations dépend de plusieurs facteurs. Lorsque le contact du câble d'allumage est débranché de la bougie ou que la bougie est dévissée, ne jamais faire tourner le moteur avec le lanceur sans avoir préalablement placé le cur‐ seur combiné en position STOP ou 0 – risque d'incendie par suite d'un jaillissement d'étincelles d'allumage à l'extérieur du cylindre. Les précautions suivantes permettent de prolon‐ ger la durée d'utilisation : – garder les mains au chaud (porter des gants chauds) ; – faire des pauses. Les facteurs suivants raccourcissent la durée d'utilisation : – tendance personnelle à souffrir d'une mau‐ vaise irrigation sanguine (symptômes : doigts souvent froids, fourmillements) ; – utilisation à de basses températures ambian‐ tes ; – effort exercé sur les poignées (une prise très ferme gêne l'irrigation sanguine). Si l'on utilise régulièrement la machine pendant de longues périodes et que les symptômes indi‐ qués ci-avant (par ex. fourmillements dans les doigts) se manifestent à plusieurs reprises, il est recommandé de se faire ausculter par un méde‐ cin. 2.12 Maintenance et réparations La machine doit faire l'objet d'une maintenance régulière. Effectuer exclusivement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la Notice d'emploi. Faire exécuter toutes les autres opérations par un revendeur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. En ne respectant pas ces pre‐ scriptions, on risquerait de causer un accident ou d'endommager la machine. Pour toute question à ce sujet, s'adresser à un revendeur spécialisé. 0458-761-0221-B Ne pas procéder à la maintenance de la machine à proximité d'un feu et ne pas non plus ranger la machine à proximité d'un feu – le carburant pré‐ sente un risque d'incendie ! Contrôler régulièrement l'étanchéité du bouchon du réservoir à carburant. Utiliser exclusivement une bougie autorisée par STIHL – voir « Caractéristiques techniques » – et dans un état impeccable. Vérifier le câble d'allumage (isolement dans un état impeccable, bon serrage du raccord). S'assurer que le silencieux est dans un état impeccable. Ne pas travailler avec un silencieux endommagé ou sans silencieux – risque d'incendie ! – lésions de l'ouïe ! Ne pas toucher au silencieux très chaud – risque de brûlure ! L'état des éléments antivibratoires AV a une influence sur les caractéristiques du point de vue vibrations – c'est pourquoi il faut régulièrement contrôler les éléments AV. 2.12.1 Arrêter le moteur ; – avant de contrôler la tension de la chaîne ; – avant de retendre la chaîne ; – avant de remplacer la chaîne ; – avant toute intervention pour éliminer un dérangement quelconque. 3 Exemples d'utilisation Utiliser la chaîne à découper diaman‐ tée exclusivement avec de l'eau. Brancher la découpeuse à pierre sur le robinet du réseau de distribution d'eau (pression minimale de 1,5 bar). 9 français 3 Exemples d'utilisation L'eau débitée assure le refroidissement de la chaîne à découper diamantée et le rinçage du dispositif de coupe et elle présente l'avantage de lier la poussière. En cas de pression ou de débit d'eau insuffisant, le dispositif de coupe s'use plus fortement et subit des dommages irréparables – les pièces risquent de casser ! Les objets à couper – ne doivent pas être posés de telle sorte qu'ils forment un pont ; – doivent être bien calés pour qu'ils ne risquent pas de rouler ou de glisser ; – doivent être calés de sorte qu'ils ne vibrent pas. 3.2 1. 1.Attaquer le matériau à découper avec le côté inférieur de la tête du guide-chaîne.2.Faire lente‐ ment basculer la machine dans la position de plongée.3.Exécuter la coupe en plongée avec prudence. Pour reprendre une coupe en plongée, avec des fentes assez étroites, procéder avec la plus grande prudence. 3.4 Couper en plusieurs passes Parties coupées Pour traverser une cloison ou pour découper des échancrures etc., il est important de prévoir l'or‐ dre chronologique des coupes. Toujours exécu‐ ter la dernière coupe de telle sorte que la chaîne à découper diamantée ne risque pas d'être coin‐ cée et que la chute de la partie coupée ne pré‐ sente pas de risque pour l'utilisateur de la machine. Le cas échéant, utiliser des coins et laisser de petites barrettes non coupées pour maintenir la partie découpée en place. Pour finir, casser ces barrettes. A 2411BA005 KN 3.1 2. 2411BA004 KN Après le travail, faire fonctionner la découpeuse à pierre pendant quelques secondes avec de l'eau et au régime de fonctionnement normal, pour rincer le dispositif de coupe. 3. ► Tracer la ligne de coupe (A) ; En cassant les barrettes restantes pour la sépa‐ ration de la partie coupée, veiller à ce que les aides éventuels ne s'exposent pas à des risques d'accident. 3.3 Coupe en plongée Attaquer la coupe avec la découpeuse à pierre tournant à pleins gaz. 10 2411BA006 KN Avant la séparation définitive de la partie décou‐ pée, il faut tenir compte : – du poids de cette partie coupée ; – de son déplacement possible, après la sépa‐ ration ; – du fait qu'elle peut se trouver sous contrainte. ► travailler en suivant la ligne de coupe. Pour effectuer des corrections, ne pas gauchir la chaîne à découper, mais se repositionner et attaquer une nouvelle coupe. 0458-761-0221-B 4 Dispositif de coupe 3.5 français Découpage de corps cylindri‐ ques ou creux DANGER ► Caler les tubes, corps cylindriques etc. pour qu'ils ne risquent pas de rouler ; ► dessiner la ligne de coupe – en déterminant la ligne de coupe, éviter les armatures, surtout dans le sens de la coupe ; ► exécuter la coupe en plongée avec prudence ; ► avancer en suivant la ligne de coupe – pour de légères corrections de la direction de coupe, ne pas gauchir la chaîne à découper diaman‐ tée, mais se repositionner et attaquer une nouvelle coupe – le cas échéant, utiliser des coins et laisser de petites barrettes non cou‐ pées pour maintenir la partie découpée en place. Pour finir, casser ces barrettes. 3.6 Façonnage d'un tube 2411BA008 KN 2411BA007 KN Pour couper à main levée le long de cette ligne, il faut procéder très prudemment et avec une grande précision. ► aux extrémités de la ligne de coupe, fendre complètement le tube, le corps cylindrique etc. pour qu'il ne s'ébrèche pas ; ► commencer par une coupe en plongée au point culminant et avancer vers l'extérieur, des deux côtés – avancer en suivant la ligne de coupe et en pénétrant à la profondeur requise pour traverser complètement la paroi – pour effectuer de légères corrections de la direction de coupe, ne pas gauchir la chaîne à décou‐ per diamantée, mais se repositionner et atta‐ quer une nouvelle coupe – le cas échéant, uti‐ liser des coins et laisser de petites barrettes non coupées pour maintenir la partie décou‐ pée en place. Pour finir, casser ces barrettes. 4 Dispositif de coupe La chaîne à découper diamantée, le guidechaîne et le pignon constituent le dispositif de coupe. 1 2 a t=a:2 2411BA009 KN ► Caler les tubes, corps cylindriques etc. pour qu'ils ne risquent pas de rouler ; ► dessiner la ligne de coupe – en déterminant la ligne de coupe, éviter les armatures, surtout dans le sens de la coupe ; Le dispositif de coupe fourni à la livraison de la machine est parfaitement adapté à cette décou‐ peuse à pierre. 3 – Le pignon d'entraînement de la chaîne et le pignon de renvoi du guide-chaîne Rollomatic 0458-761-0221-B 11 5 Montage du guide-chaîne et de la chaîne à découper diamantée 5 Montage du guide-chaîne et de la chaîne à découper diamantée 5.1 Démontage du couvercle de pignon En cas d'appariement de composants incompati‐ bles, le dispositif de coupe risque de subir des dommages irréparables au bout de quelques ins‐ tants de fonctionnement. 4.1 L'utilisation correcte de la chaîne à découper dia‐ mantée STIHL garantit la rentabilité du travail en évitant une usure rapide. La chaîne à découper diamantée STIHL convient pour découper les matières suivantes : – Béton – Béton armé – Pierres de construction, en général – Ouvrages de maçonnerie – Tubes en grès – Tubes en fonte ductile – Pierres abrasives* telles que pierres à bâtir (grès) et asphalte – Roche dure*, granit* 2 ► Dévisser les écrous (1) des goujons prison‐ niers – les écrous imperdables sont retenus dans le couvercle de pignon. ► Enlever le couvercle de pignon (2). 3 *) Avec d'éventuelles restrictions sur le plan du rendement et de la durée de vie de la chaîne à découper diamantée 4 Ne pas couper d'autres matériaux – risque d'ac‐ cident ! 4.2 Protège-chaîne ► Tourner la vis (3) vers la gauche jusqu'à ce que le coulisseau de tension (4) bute contre la découpure du carter, du côté gauche. 5.2 Montage de la chaîne à décou‐ per diamantée 2411BA013 KN Un protège-chaîne convenant pour le dispositif de coupe respectif est joint à la livraison de la machine. 1 1 Chaîne à découper diamantée 2411BA011 KN doivent avoir le même pas (t) que la chaîne à découper diamantée (1). – La jauge (épaisseur) des maillons d'entraîne‐ ment (2) de la chaîne à découper diaman‐ tée (1) doit correspondre à la jauge (largeur) de la rainure du guide-chaîne (3). 2411BA012 KN français ► Poser la chaîne à découper diamantée en commençant par la tête du guide-chaîne. 12 0458-761-0221-B 5 Montage du guide-chaîne et de la chaîne à découper diamantée 1 4 ► Poser le guide-chaîne par-dessus les vis (1) – orienter les maillons d'entraînement de telle sorte que leur position corresponde avec le symbole (flèche). ► Poser le guide-chaîne par-dessus les vis (1) – orienter les maillons d'entraînement de telle sorte que leur position corresponde avec le symbole (flèche). AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT Si l'on ne respecte pas l'orientation correcte des maillons d'entraînement, la chaîne à découper diamantée et le pignon sont endommagés de façon irréparable. 2411BA049 KN 4 1 1 2411BA014 KN 1 français Si l'on ne respecte pas l'orientation correcte des maillons d'entraînement, la chaîne à découper diamantée et le pignon sont endommagés de façon irréparable. AVIS AVIS La chaîne à découper diamantée 36 GGM peut être montée dans n'importe quel sens. La chaîne à découper diamantée 36 GGM peut être montée dans n'importe quel sens. ► Passer le trou de calage droit (2) sur le touril‐ lon du coulisseau de tension – poser en même temps la chaîne à découper diamantée sur le pignon (3). ► Tourner la vis (4) vers la droite jusqu'à ce que la chaîne à découper diamantée présente seu‐ lement très peu de mou sur la partie inférieure du guide-chaîne – et que les talons des mail‐ lons d'entraînement s'appliquent bien contre la rainure du guide-chaîne. ► Remonter le couvercle de pignon – et serrer seulement légèrement les écrous à la main. ► Pour continuer, voir « Tension de la chaîne à découper diamantée ». ► Passer le trou de calage gauche (5) sur le tou‐ rillon du coulisseau de tension – poser en même temps la chaîne à découper diamantée sur le pignon (3). ► Tourner la vis (4) vers la droite jusqu'à ce que la chaîne à découper diamantée présente seu‐ lement très peu de mou sur la partie inférieure du guide-chaîne – et que les talons des mail‐ lons d'entraînement s'appliquent bien contre la rainure du guide-chaîne. ► Remonter le couvercle de pignon – et serrer seulement légèrement les écrous à la main. ► Pour continuer, voir « Tension de la chaîne à découper diamantée ». 5.3 Transposition du guide-chaîne Transposer le guide-chaîne seulement s'il n'est plus possible de tendre correctement la chaîne à découper diamantée. ► Démonter le couvercle de pignon. ► Enlever le guide-chaîne avec la chaîne à découper diamantée. ► Poser la chaîne à découper diamantée en commençant par la tête du guide-chaîne. 0458-761-0221-B 13 7 Tension de la chaîne à découper diamantée 1 Contrôle de la tension de la chaîne à découper diaman‐ tée 2411BA0015 KN 6 6 Tension de la chaîne à découper diamantée Pour retendre la chaîne au cours du travail : ► Arrêter le moteur. ► Mettre des gants de protection. ► Desserrer les écrous. ► Soulever le nez du guide-chaîne. ► À l'aide d'un tournevis, tourner la vis (1) vers la droite, jusqu'à ce que la distance (a) atteigne env. 5 mm. S'il n'est pas possible de régler la dis‐ tance (a) = env. 5 mm, à cause d'un allongement de la chaîne à découper diamantée, transposer le guide-chaîne – voir « Montage du guidechaîne et de la chaîne à découper diamantée ». ► En maintenant le nez du guide-chaîne en posi‐ tion relevée, resserrer fermement les écrous. a 2411BA016 KN français ► Arrêter le moteur. ► La flèche de la chaîne à découper diamantée ne doit pas dépasser la cote maximale a = 15 mm. ► Si nécessaire, retendre la chaîne à découper diamantée – voir « Tension de la chaîne à découper diamantée ». Une flèche excessive de la chaîne à découper diamantée augmente nettement l'usure du dispo‐ sitif de coupe. Une chaîne à découper diamantée neuve doit être retendue plus souvent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps. ► Contrôler assez souvent la tension de la chaîne – voir « Instructions de service ». 8 Carburant 2411BA0045 KN Le moteur doit être alimenté avec un mélange d'essence et d'huile moteur. ► Contrôler la tension de la chaîne à découper diamantée – il doit être possible de faire glis‐ ser la chaîne à découper diamantée sur le guide-chaîne en la tirant à la main. Une chaîne à découper diamantée neuve doit être retendue plus souvent qu'une chaîne qui a déjà été utilisée depuis un certain temps. ► Contrôler assez souvent la tension de la chaîne – voir « Instructions de service ». 14 AVERTISSEMENT Éviter un contact direct de la peau avec le carbu‐ rant et l'inhalation des vapeurs de carburant. 8.1 STIHL MotoMix STIHL recommande l'utilisation du carburant STIHL MotoMix. Ce mélange prêt à l'usage ne contient ni benzène, ni plomb. Il se distingue par un indice d'octane élevé et présente l'avantage de toujours garantir le taux de mélange qui con‐ vient. Le carburant STIHL MotoMix est mélangé avec de l'huile STIHL HP Ultra pour moteurs deuxtemps, pour garantir la plus grande longévité du moteur. 0458-761-0221-B 9 Ravitaillement en carburant Le MotoMix n'est pas disponible sur tous les marchés. 8.2 Composition du mélange AVIS Des essences et huiles qui ne conviennent pas ou un taux de mélange non conforme aux pre‐ scriptions peuvent entraîner de graves avaries du moteur. Des essences et huiles moteur de qualité inférieure risquent de détériorer le moteur, les bagues d'étanchéité, les conduites et le réservoir à carburant. 8.2.1 Essence Utiliser seulement de l'essence de marque – sans plomb ou avec plomb – dont l'indice d'oc‐ tane atteint au moins 90 RON. Une essence à teneur en alcool supérieure à 10 % peut causer des perturbations du fonction‐ nement des moteurs équipés d'un carburateur à réglage manuel et c'est pourquoi il convient de ne pas l'employer sur ces moteurs. Les moteurs équipés de la M-Tronic développent leur pleine puissance également avec une essence dont la teneur en alcool atteint jusqu'à 25 % (E25). 8.2.2 Huile moteur Si l'on compose soi-même le mélange de carbu‐ rant, il est seulement permis d'utiliser de l'huile STIHL pour moteur deux-temps ou une autre huile moteur hautes performances des classes JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO-L-EGC ou ISO-L-EGD. STIHL prescrit l'utilisation de l'huile HP ultra ou d'une huile moteur hautes performances de même qualité afin de garantir le respect des nor‐ mes antipollution sur toute la durée de vie de la machine. 8.2.3 Taux du mélange Avec de l'huile moteur deux-temps STIHL 1:50 ; 1:50 = 1 volume d'huile + 50 volumes d'essence 8.2.4 Exemples Essence Litres 1 5 10 15 20 0458-761-0221-B Huile deux-temps STIHL 1:50 Litres (ml) 0,02 (20) 0,10 (100) 0,20 (200) 0,30 (300) 0,40 (400) français Essence Huile deux-temps STIHL 1:50 Litres Litres (ml) 25 0,50 (500) ► Verser dans un bidon homologué pour carbu‐ rant d'abord l'huile moteur, puis l'essence – et mélanger soigneusement. 8.3 Stockage du mélange Stocker le mélange exclusivement dans des bidons homologués pour le carburant, à un endroit sec, frais et sûr, à l'abri de la lumière et des rayons du soleil. Le mélange vieillit – ne préparer le mélange que pour quelques semaines à l'avance. Ne pas stocker le mélange pendant plus de 30 jours. Sous l'effet de la lumière, des rayons du soleil ou de températures trop basses ou trop fortes, le mélange peut se dégrader plus rapidement et devenir inutilisable au bout d'une très courte période. Le carburant STIHL MotoMix peut toutefois être stocké, sans inconvénient, durant une période maximale de 2 ans. ► Avant de faire le plein, agiter vigoureusement le bidon de mélange. AVERTISSEMENT Une pression peut s'établir dans le bidon – ouvrir le bouchon avec précaution. ► Nettoyer régulièrement et soigneusement le réservoir à carburant et les bidons. Pour l'élimination des restes de carburant et du liquide employé pour le nettoyage, procéder con‐ formément à la législation et de façon écologi‐ que ! 9 9.1 Ravitaillement en carburant Préparatifs ► Avant de faire le plein, nettoyer le bouchon du réservoir et son voisinage, afin qu'aucune impureté ne risque de pénétrer dans le réser‐ voir ; ► positionner la machine de telle sorte que le bouchon du réservoir soit orienté vers le haut. 15 français 9 Ravitaillement en carburant 9.5 AVERTISSEMENT Contrôle du verrouillage Ne jamais utiliser un outil pour ouvrir le bouchon de réservoir à baïonnette. En effet, cela pourrait endommager le bouchon et du carburant risque‐ rait de s'échapper. Ouverture du bouchon 2411BA056 KN 9.2 1. 2411BA054 KN 2. ► À la main, enfoncer le bouchon jusqu'en butée, tourner dans le sens inverse des aiguil‐ les d'une montre (env. 1/8 de tour) et enlever le bouchon. 9.3 Ravitaillement en carburant ► Saisir le bouchon – le bouchon est correcte‐ ment verrouillé s'il est impossible de l'enlever et que les marques (flèches) du bouchon et du réservoir à carburant coïncident. Si le bouchon s'enlève ou si les marques ne coïncident pas, refermer le bouchon – voir les sections « Fermeture du bouchon » et « Contrôle du verrouillage ». 9.6 Remplacement de la crépine d'aspiration de carburant une fois par an En faisant le plein, ne pas renverser du carbu‐ rant et ne pas remplir le réservoir jusqu'au bord. STIHL recommande d'utiliser le système de rem‐ plissage STIHL pour carburant (accessoire optionnel). 9.4 Fermeture du bouchon 1. ► Présenter le bouchon et le faire tourner jus‐ qu'à ce qu'il glisse dans la prise à baïonnette ; ► à la main, pousser le bouchon jusqu'en butée vers le bas et le faire tourner dans le sens des aiguilles d'une montre (env. 1/8 de tour) jus‐ qu'à ce qu'il s'encliquette. 16 2411BA019 KN 2411BA055 KN 2. ► Vider le réservoir à carburant ; ► à l'aide d'un crochet, sortir la crépine d'aspira‐ tion du réservoir et l'extraire du tuyau flexible ; ► enfoncer la crépine d'aspiration neuve dans le tuyau flexible ; ► mettre la crépine d'aspiration dans le réser‐ voir. 0458-761-0221-B 10 Mise en route / arrêt du moteur 10 10.1 français Mise en route / arrêt du moteur Le passage en position de démarrage à chaud n n'est possible qu'en partant de la posi‐ tion de démarrage à froid l. Les quatre positions du levier de commande universel Lorsqu'on actionne la gâchette d'accélérateur, le levier de commande universel quitte la position de démarrage à chaud n et passe en position de marche normale F. Pour arrêter le moteur, placer le levier de com‐ mande universel en position d'arrêt STOP ou 0. STOP 10.2.1 Position volet de starter fermé l – Sur le moteur froid – Si, après la mise en route, le moteur cale à l'accélération – Si le réservoir a été complètement vidé (panne sèche) 0 001BA140 KN 10.2.2 Position de démarrage n – Si le moteur est chaud (dès que le moteur a tourné pendant une minute environ) – Après le premier coup d'allumage – Après la ventilation de la chambre de combus‐ tion, si le moteur avait été noyé 10.3 Branchement de la décou‐ peuse à pierre sur le réseau de distribution d'eau STOP ou 0 – arrêt du moteur – le contact est coupé Marche normale F – le moteur tourne ou peut démarrer Démarrage à froid l – c'est dans cette position que l'on démarre le moteur froid. 10.2 Positionnement du levier de commande universel Pour déplacer le levier de commande universel de la position de marche normale F vers la posi‐ tion de démarrage à froid l, enfoncer simulta‐ nément le blocage de gâchette d'accélérateur et la gâchette d'accélérateur. Pour le passage en position de démarrage à chaud n, amener le levier de commande uni‐ versel tout d'abord en position de démarrage à froid l, puis pousser le levier de commande universel dans la position de démarrage à chaud n. 0458-761-0221-B 2411BA025 KN Démarrage à chaud n – c'est dans cette posi‐ tion que l'on démarre le moteur chaud. ► Raccorder la découpeuse à pierre au réseau de distribution d'eau (pression min. de 1,5 bar avec un débit de 6 l/min). ► Avant la mise en route de la machine, ouvrir le robinet d'arrêt (flèche) à fond. 10.4 Tenue de la découpeuse à pierre Il y a deux possibilités pour tenir la découpeuse à pierre à la mise en route. 17 français 10.4.2 Au sol Entre les genoux ou les cuisses ► Serrer la poignée arrière entre les genoux ou les cuisses. ► Tenir la poignée tubulaire de la main gauche – l'empoigner en passant le pouce en dessous de la poignée tubulaire. 10.5 Lancement 2411BA022 KN ► Poser la découpeuse à pierre sur le sol, dans une position sûre – se tenir dans une position stable – la chaîne à découper diamantée ne doit toucher ni le sol, ni un objet quelconque. ► En tenant la poignée tubulaire de la main gau‐ che, plaquer fermement la découpeuse à pierre sur le sol – l'empoigner en passant le pouce en dessous de la poignée tubulaire. ► Engager le pied droit dans la poignée arrière pour plaquer la machine sur le sol. 0001BA021 KN 2411BA020 KN 10.4.1 10 Mise en route / arrêt du moteur 18 0458-761-0221-B 10 Mise en route / arrêt du moteur français ► De la main droite, tirer lentement la poignée du lanceur jusqu'au point dur, puis tirer vigou‐ reusement d'un coup sec – tout en poussant la poignée tubulaire vers le bas – ne pas sortir le câble sur toute sa longueur – il risquerait de casser ! Ne pas lâcher la poignée de lance‐ ment – elle reviendrait brusquement en arrière – mais la guider à la main dans le sens opposé à la traction, à la verticale, de telle sorte que le câble de lancement s'embobine correctement. 10.6 AVERTISSEMENT Aucune autre personne ne doit se trouver dans le rayon d'action de la découpeuse à pierre. STOP Mise en route de la décou‐ peuse à pierre Avant la mise en route, ouvrir à fond le robinet d'arrêt et amener de l'eau sur la chaîne à décou‐ per diamantée – ne pas faire tourner la chaîne à découper diamantée à sec. 10.6.1 Soupape de décompression 2411BA023 KN 2 ► Enfoncer le bouton, la soupape de décom‐ pression s'ouvre. La soupape de décompression se referme auto‐ matiquement après le premier coup d'allumage. C'est pourquoi il est nécessaire d'enfoncer le bouton avant chaque nouvelle tentative de mise en route. 0458-761-0221-B 2411BA024 KN 1 ► Enfoncer le blocage de gâchette d'accéléra‐ teur (2) et simultanément la gâchette d'accélé‐ rateur (3) et les maintenir – placer le levier de commande universel en Position volet de starter fermé l – Si le moteur est froid (également si, après la mise en route, le moteur a calé à l'accéléra‐ tion). Position de démarrage n – Si le moteur est chaud (dès que le moteur a tourné pendant une minute environ). ► Tenir la découpeuse à pierre et lancer le moteur. 19 français 10.7 11 Instructions de service Après le premier coup d'allu‐ mage ► Placer le levier de commande universel dans la position STOP ou 0. ► Tirer plusieurs fois sur le câble de lancement – pour ventiler la chambre de combustion. ► Monter la bougie – voir « Bougie ». ► Placer le levier de commande universel dans la position de démarrage à chaud n – même si le moteur est froid ! ► Relancer le moteur. STOP 2411BA026 KN 1 ► Placer le levier de commande universel (1) en position de démarrage n . ► Enfoncer le bouton de la soupape de décom‐ pression. ► Tenir la découpeuse à pierre et continuer de lancer le moteur. 10.8 Dès que le moteur tourne STOP 2 2411BA027 KN 1 ► Actionner brièvement la gâchette d'accéléra‐ teur (2), le levier de commande universel (1) se dégage et passe en position de marche normale F et le moteur passe au ralenti. 10.11.1 Filtre mouillé ► Si le filtre est mouillé, le faire sécher – ne pas l'exposer à une chaleur extrême. ► Si le filtre est fortement encrassé, le nettoyer à fond – voir « Nettoyage du filtre à air ». 11 Instructions de service 11.1 Au cours de la première période d'utilisation Jusqu'à l'épuisement des trois premiers pleins du réservoir, ne pas faire tourner la machine neuve à haut régime, à vide, afin d'éviter une sollicita‐ tion supplémentaire au cours du rodage. Durant le rodage, les éléments mobiles doivent s'adap‐ ter les uns aux autres – les frictions à l'intérieur du bloc-moteur offrent une résistance assez éle‐ vée. Le moteur n'atteint sa puissance maximale qu'au bout d'une période d'utilisation correspon‐ dant à la consommation de 5 à 15 pleins du réservoir. 11.2 ATTENTION Toujours travailler avec de l'eau. La découpeuse à pierre est prête à l'utilisation. 10.9 À très basse température ► Faire chauffer le moteur pendant quelques instants, en accélérant seulement légèrement. 10.10 Arrêt du moteur ► Placer le levier de commande universel dans la position STOP ou 0. 10.11 Si le moteur ne démarre pas Après le premier coup d'allumage du moteur, le levier de commande universel n'a pas été amené à temps dans la position de démarrage à chaud n, le moteur est noyé. ► Démonter la bougie – voir « Bougie ». ► Sécher la bougie 20 Au cours du travail ATTENTION Ne pas appauvrir le réglage du carburateur en supposant obtenir ainsi une augmentation de puissance – cela pourrait entraîner la détériora‐ tion du moteur – voir « Réglage du carburateur ». 11.2.1 Contrôler assez souvent la tension de la chaîne La chaîne à découper diamantée s'allonge et pend. Sur la partie inférieure du guide-chaîne, les maillons d'entraînement ne doivent pas sortir de la rainure de plus de 15 mm au maximum – sinon la chaîne à découper diamantée risque de sauter – retendre la chaîne à découper diaman‐ tée – voir « Tension de la chaîne à découper dia‐ mantée ». 0458-761-0221-B 12 Système de filtre à air Une flèche excessive de la chaîne à découper diamantée augmente nettement l'usure de la chaîne à découper diamantée et du pignon – retendre la chaîne à découper diamantée – voir « Tension de la chaîne à découper diamantée ». français 13 Démontage du filtre à air Après une utilisation prolongée à pleine charge Laisser le moteur tourner au ralenti pendant quelques instants – le plus gros de la chaleur est alors dissipé par le flux d'air de refroidissement, ce qui évite une accumulation de chaleur qui soumettrait les pièces rapportées sur le blocmoteur (allumage, carburateur) à des sollicita‐ tions thermiques extrêmes. 11.3 11.3.1 Après le travail Pour une immobilisation de courte durée Laisser le moteur refroidir. Veiller à ce que le réservoir à carburant soit complètement rempli et, jusqu'à la prochaine utilisation, ranger la machine à un endroit sec, à l'écart de toute source d'inflammation. Nettoyer la chaîne à découper diamantée et le guide-chaîne, les faire sécher et, pour la protec‐ tion anticorrosion, pulvériser du produit aérosol STIHL Multispray sur la chaîne à découper dia‐ mantée et sur le guide-chaîne – en particulier sur le palier du pignon de renvoi. Ne pas pulvériser ce produit sur le moteur ! 11.3.2 Pour une immobilisation prolongée Voir « Rangement ». 12 ► Tourner la vis de verrouillage qui se trouve audessus de la poignée arrière dans le sens de la flèche et enlever le couvercle de filtre – la vis de verrouillage imperdable reste fixée dans le couvercle de filtre ; Système de filtre à air Utilisés à sec, les filtres STIHL atteignent de longs intervalles de maintenance. ► Toujours utiliser les filtres STIHL à sec. Si les filtres à air sont encrassés, la puissance du moteur baisse, la consommation de carburant augmente et la mise en route du moteur devient plus difficile. 2411BA031 KN 11.2.2 2411BA030 KN Une chaîne à découper diamantée neuve doit être retendue plus souvent qu'une chaîne à découper diamantée qui a déjà été utilisée depuis un certain temps. ► enlever le filtre à air ; ne pas enlever le filtre additionnel et ne pas le nettoyer. 14 Nettoyage du filtre à air Si la puissance du moteur baisse sensiblement : ► si le filtre à air est mouillé, le faire sécher – ne pas l'exposer à une chaleur extrême ; ► si le filtre à air est fortement encrassé, le net‐ toyer à fond. Nettoyage à fond du filtre ► Laver le filtre à air avec du détergent spécial STIHL (accessoire optionnel) ou une solution de nettoyage propre et ininflammable (par ex. de l'eau savonneuse chaude) – rincer le filtre à air, de l'intérieur vers l'extérieur, sous l'eau du robinet – ne pas utiliser un nettoyeur haute pression ; ► sécher le filtre à air – ne pas l'exposer à une chaleur extrême ; ► ne pas huiler le filtre à air ; ► remonter le filtre à air. Un filtre à air endommagé doit être remplacé. 0458-761-0221-B 21 français 15 15.1 15 Réglage du carburateur Réglage du carburateur Informations de base Départ usine, le carburateur est livré avec le réglage standard. Sur ce carburateur, des corrections au niveau des vis de réglage ne sont possibles que dans d'étroites limites. 15.3.1 Le module d'allumage limite le régime maximal. C'est pourquoi il n'est pas possible d'augmenter le régime maximal en tournant la vis de réglage de richesse à haut régime (H) plus loin dans le sens des aiguilles d'une montre (appauvrisse‐ ment du mélange carburé). 15.2 3443BA002 KN Le carburateur est ajusté de telle sorte que dans toutes les conditions de fonctionnement le moteur soit alimenté avec un mélange carburé de composition optimale. Si le moteur cale au ralenti ou si la chaîne à découper diamantée est entraînée au ralenti ► Tourner la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA) dans le sens des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que la chaîne à découper diamantée commence à être entraînée – puis revenir de 1 tour et 1/2 en arrière. Réglage standard ► Arrêter le moteur. ► Contrôler le filtre à air – le nettoyer ou le rem‐ placer si nécessaire. AVERTISSEMENT Si la chaîne à découper diamantée ne s'arrête pas au ralenti, bien que le réglage correct ait été effectué, faire réparer la découpeuse à pierre par le revendeur spécialisé. Si le régime de ralenti est irrégulier ; si l'accélération n'est pas satisfaisante (malgré le réglage de la vis de réglage de richesse au ralenti L = 1/4) ► Tourner la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'en butée – au maximum de 3/4 de tour. ► Tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) à fond dans le sens des aiguilles d'une montre – puis revenir de 1/4 de tour en arrière. 15.3 Réglage du ralenti Avant la mise en route, ouvrir à fond le robinet d'arrêt et amener de l'eau sur la chaîne à décou‐ per diamantée – ne pas faire tourner la chaîne à découper diamantée à sec. ► Procéder au réglage standard. ► Mettre le moteur en route et le faire chauffer. 22 3443BA003 KN 3443BA001 KN 15.3.2 Le réglage du ralenti est trop pauvre. ► Tourner la vis de réglage de richesse au ralenti (L) dans le sens inverse des aiguilles d'une montre, jusqu'à ce que le moteur tourne rond et accélère bien. Après chaque correction effectuée avec la vis de réglage de richesse au ralenti (L), il est générale‐ ment nécessaire de réajuster la vis de butée de réglage de régime de ralenti (LA). 0458-761-0221-B 16 Bougie Correction du réglage du car‐ burateur pour travailler à haute altitude Si le fonctionnement du moteur n'est pas satis‐ faisant, il peut s'avérer nécessaire de corriger légèrement le réglage : ► Procéder au réglage standard. ► Faire chauffer le moteur. ► Tourner légèrement la vis de réglage de richesse à haut régime (H) dans le sens des aiguilles d'une montre (appauvrissement du mélange carburé) – au maximum jusqu'en butée. 1 2 2411BA032 KN 15.4 français ► enlever la pièce de canalisation d'air (1) vers le haut ; ► enlever le contact de câble d'allumage de la bougie (2) ; ► dévisser la bougie. AVIS Après être redescendu d'une haute altitude, réta‐ blir le réglage standard du carburateur. 16.2 Contrôler la bougie Un réglage trop pauvre risque d'entraîner un manque de lubrification et une surchauffe – ris‐ que d'avarie du moteur ! 16.1 Démontage de la bougie A ► Nettoyer la bougie si elle est encrassée ; ► contrôler l'écartement des électrodes (A) et le rectifier si nécessaire – pour la valeur correcte, voir « Caractéristiques techniques » ; ► éliminer les causes de l'encrassement de la bougie. Causes possibles : – trop d'huile moteur dans le carburant ; – filtre à air encrassé ; – conditions d'utilisation défavorables. 2411BA030 KN ► Nettoyer grossièrement la machine ; ► tourner la vis de verrouillage qui se trouve audessus de la poignée arrière dans le sens de la flèche et enlever le couvercle de filtre – la vis de verrouillage imperdable reste fixée dans le couvercle de filtre ; 0458-761-0221-B 000BA039 KN Bougie 1 000BA045 KN 16 ► En cas de manque de puissance du moteur, de difficultés de démarrage ou de perturba‐ tions au ralenti, contrôler tout d'abord la bou‐ gie ; ► après env. 100 heures de fonctionnement, remplacer la bougie – la remplacer plus tôt si les électrodes sont fortement usées – utiliser exclusivement les bougies antiparasitées autorisées par STIHL – voir « Caractéristiques techniques ». 23 français 17 Rangement être utilisée sans autorisation (par ex. par des enfants). AVERTISSEMENT Si l'écrou de connexion (1) manque ou n'est pas fermement serré, un jaillissement d'étincelles peut se produire. Si l'on travaille dans le voisi‐ nage de matières inflammables ou présentant des risques d'explosion, cela peut déclencher un incendie ou une explosion. Cela peut causer des dégâts matériels et des personnes risquent d'être grièvement blessées. 18 Entretien du guide-chaîne 2 ► Utiliser des bougies antiparasitées avec écrou de connexion fixe. 16.3 Montage de la bougie ► Visser la bougie et la serrer ; ► emboîter fermement le contact de câble d'allu‐ mage (1) sur la bougie ; ► mettre la pièce de canalisation d'air (2) en place, par le haut ; ► monter le couvercle du filtre. 17 Rangement Pour un arrêt de travail de 3 mois ou plus, ► vider et nettoyer le réservoir à carburant à un endroit bien aéré ; ► éliminer le carburant conformément à la légis‐ lation et aux prescriptions pour la protection de l'environnement ; ► mettre le moteur en marche et le laisser tour‐ ner jusqu'à ce que le carburateur soit vide, sinon les membranes du carburateur risque‐ raient de se coller ; ► enlever la chaîne à découper diamantée et le guide-chaîne et les nettoyer – ensuite, pour la protection anticorrosion, pulvériser du produit aérosol STIHL Multispray sur la chaîne à découper et sur le guide-chaîne – en particu‐ lier sur le palier du pignon de renvoi ; ► nettoyer soigneusement la machine, en parti‐ culier les ailettes de refroidissement du cylin‐ dre et le filtre à air ; ► conserver la machine à un endroit sec et sûr ; la ranger de telle sorte qu'elle ne puisse pas 24 1 3 2411BA028 KN 1 2411BA033 KN 2 ► Retourner le guide-chaîne – après chaque remplacement de la chaîne – pour éviter une usure unilatérale, surtout sur la tête de renvoi et sur la partie inférieure ; ► nettoyer régulièrement l'orifice d'entrée d'eau (1), le canal de sortie d'eau (2) et la rai‐ nure du guide-chaîne (3) ; ► mesurer la profondeur de la rainure – à l'aide de la jauge du calibre d'affûtage (accessoire optionnel) – dans la zone du guide-chaîne où l'on constate la plus forte usure des portées. Si la profondeur de la rainure n'atteint pas au moins 6 mm : ► remplacer le guide-chaîne. Sinon, les maillons d'entraînement frottent sur le fond de la rainure – les maillons intermédiaires ne portent pas sur les surfaces de glissement du guide-chaîne. Si le guide-chaîne se coince dans la coupe : ► contrôler si le guide-chaîne présente une usure unilatérale (joues de hauteurs différen‐ tes) ; ► retourner le guide-chaîne et, si nécessaire, repasser la rainure et les surfaces de portée du guide-chaîne avec l'outil pour dresser le guide-chaîne. 0458-761-0221-B 19 Contrôle et remplacement du pignon Contrôle et remplacement du pignon 19.2 ► Démonter le couvercle de pignon, la chaîne à découper diamantée et le guide-chaîne. 19.1 Remplacement du pignon à anneau Remplacement du tambour d'embrayage 5 6 4 2411BA040 KN 32 1 – En cas de remplacement de la chaîne à découper diamantée, remplacer également le pignon à anneau – si la profondeur des traces d'usure (flèches) dépasse 0,5 mm – sinon la durée de vie de la chaîne à découper diamantée serait réduite – pour le contrôle, utiliser le calibre de contrôle (accessoire optionnel). Le fait de travailler alternativement avec deux chaînes à découper présente l'avantage de ménager le pignon. 19.1.1 Démontage du pignon à anneau Si l'on démonte seulement le pignon à anneau, il ne faut pas démonter le tambour d'embrayage. 2 1 2411BA041 KN 3 ► Enlever le capuchon (1) ; ► enlever le pignon à anneau (2) ; ► examiner le profil d'entraînement du tambour d'embrayage (3) – en cas d'usure prononcée, remplacer également le tambour d'em‐ brayage (3). 19.1.2 Montage du pignon à anneau ► Glisser le pignon à anneau (2) ; ► monter le capuchon (1). 0458-761-0221-B 2411BA042 KN 19 français ► Enlever le capuchon (1) ; ► enlever le pignon à anneau (4) ; ► dégager la rondelle d'arrêt (2) en faisant levier avec le tournevis ; ► enlever la rondelle (3) ; ► enlever le tambour d'embrayage (5) avec la cage à aiguilles (6) du vilebrequin. 19.3 Montage du tambour d'em‐ brayage ► Nettoyer le tourillon du vilebrequin et la cage à aiguilles et les graisser avec de la graisse STIHL (accessoire optionnel) ; ► glisser la cage à aiguilles sur le tourillon du vilebrequin ; ► glisser le tambour d'embrayage ; ► glisser le pignon à anneau ; ► remonter la rondelle plate et la rondelle d'arrêt sur le vilebrequin ; ► monter le capuchon. 20 Entretien et avivage de la chaîne à découper diaman‐ tée 20.1 Entretien de la chaîne à décou‐ per diamantée Après le travail : ► Démonter la chaîne à découper diamantée et le guide-chaîne ; ► rincer la chaîne à découper et le guide-chaîne avec de l'eau ; ► sécher la chaîne à découper diamantée et le guide-chaîne ; ► pulvériser du produit aérosol STIHL Multispray sur la chaîne à découper diamantée et sur le guide-chaîne – en particulier sur le palier du pignon de renvoi – protection anticorrosion. 25 français Contrôle périodique de la chaîne à découper diamantée ► Contrôler si la chaîne à découper diamantée n'est pas fissurée et si des rivets ne sont pas endommagés ; ► remplacer les éléments de chaîne endomma‐ gés ou usés – consulter un revendeur spécia‐ lisé. Ne pas travailler avec une chaîne à découper diamantée émoussée ou endommagée – dans En cas de baisse du rendement de coupe, con‐ trôler le mordant de la chaîne à découper dia‐ mantée. Le cas échéant, l'aviver en coupant brièvement des matières abrasives telles que du grès, du béton expansé ou de l'asphalte. Machine entière Contrôle visuel (état, étan‐ chéité) Nettoyage Contrôle du fonctionnement Gâchette d'accélérateur, blo‐ cage de gâchette d'accéléra‐ teur, levier de commande uni‐ versel Pompe d'amorçage manuelle Contrôle (si la machine en est équipée) Réparation par le revendeur spécialisé1) Crépine d'aspiration dans le Contrôle réservoir à carburant Remplacement Réservoir à carburant Nettoyage Alimentation en eau, graissage Contrôle de la chaîne Chaîne à découper diamantée Contrôle, également vérifica‐ tion du mordant Contrôler la tension de la chaîne, retendre la chaîne si nécessaire ; en plus, au cours du travail, contrôler la tension de la chaîne toutes les 15 minutes et retendre la chaîne si nécessaire Affûtage X au besoin en cas d'endommagement en cas de défaut une fois par an une fois par mois une fois par semaine Les travaux ci-après sont valables pour des conditions d'utili‐ sation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus lon‐ gues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. après chaque ravitaillement Instructions pour la maintenance et l'entretien après le travail ou tous les jours 21 ces conditions, le travail est plus fatigant, le taux de vibrations est plus élevé, le rendement du tra‐ vail n'est pas satisfaisant et les pièces s'usent plus fortement. avant de commencer le travail 20.2 21 Instructions pour la maintenance et l'entretien X X X X X X X X X X X X X X X X X 1) STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL À la première mise en service, il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement 3) Si l'on monte ou remplace une chaîne à découper diamantée 2) 26 0458-761-0221-B Guide-chaîne Pignon Filtre à air Éléments antivibratoires Fentes d'aspiration d'air de refroidissement Ailettes de refroidissement du cylindre Carburateur Nettoyage et application de X produit STIHL Multispray Contrôle (usure, endomma‐ X gement, facilité de rotation du pignon de renvoi) Nettoyage et application de X produit STIHL Multispray Retournement Ébavurage Remplacement Contrôle, remplacement si X3) nécessaire Nettoyage Remplacement Contrôle X Remplacement par le reven‐ deur spécialisé1) Nettoyage X Nettoyage Contrôle du ralenti – la chaîne ne doit pas être entraînée au ralenti Réglage du ralenti Bougie Réglage de l'écartement des électrodes Remplacement au bout de 100 h de fonctionnement Vis et écrous accessibles (sauf Resserrage les vis de réglage) 2) Étiquettes de sécurité Remplacement au besoin en cas d'endommagement en cas de défaut une fois par an une fois par mois X X X X X X X X X X X X X une fois par semaine après chaque ravitaillement après le travail ou tous les jours Les travaux ci-après sont valables pour des conditions d'utili‐ sation normales. Pour des conditions plus difficiles (ambiance très poussiéreuse etc.) et des journées de travail plus lon‐ gues, il faut réduire, en conséquence, les intervalles indiqués. français avant de commencer le travail 21 Instructions pour la maintenance et l'entretien X X X X X X 1) STIHL recommande de s'adresser au revendeur spécialisé STIHL À la première mise en service, il faut resserrer les vis du pied du cylindre au bout de 10 à 20 heures de fonctionnement 3) Si l'on monte ou remplace une chaîne à découper diamantée 2) 0458-761-0221-B 27 22 22 Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Conseils à suivre pour réduire l'usure et éviter les avaries Le fait de respecter les prescriptions de la pré‐ sente Notice d'emploi permet d'éviter une usure excessive et l'endommagement du dispositif à moteur. Le dispositif à moteur doit être utilisé, entretenu et rangé comme décrit dans la présente Notice d'emploi. L'utilisateur assume l'entière responsabilité de tous les dommages occasionnés par suite du non-respect des prescriptions de sécurité et des instructions données pour l'utilisation et la main‐ tenance. Cela s'applique tout particulièrement aux points suivants : – modifications apportées au produit sans l'auto‐ risation de STIHL ; – utilisation d'outils ou d'accessoires qui ne sont pas autorisés pour ce dispositif, ne convien‐ nent pas ou sont de mauvaise qualité ; – utilisation pour des travaux autres que ceux prévus pour ce dispositif : – utilisation du dispositif dans des concours ou dans des épreuves sportives ; – avaries découlant du fait que le dispositif a été utilisé avec des pièces défectueuses. 22.1 Opérations de maintenance Toutes les opérations énumérées au chapitre « Instructions pour la maintenance et l'entre‐ tien » doivent être exécutées périodiquement. Dans le cas où l'utilisateur ne pourrait pas effec‐ tuer lui-même ces opérations de maintenance et d'entretien, il doit les faire exécuter par un reven‐ deur spécialisé. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Si ces opérations ne sont pas effectuées comme prescrit, cela peut entraîner des avaries dont l'utilisateur devra assumer l'entière responsabi‐ lité. Il pourrait s'ensuivre, entre autres, les dom‐ mages précisés ci-après : – avaries du moteur par suite du fait que la maintenance n'a pas été effectuée à temps ou n'a pas été intégralement effectuée (p. ex. fil‐ tres à air et à carburant) ou bien par suite d'un 28 réglage incorrect du carburateur et d'un net‐ toyage insuffisant des pièces de canalisation d'air de refroidissement (fentes d'aspiration d'air, ailettes du cylindre) ; – corrosion et autres avaries subséquentes imputables au fait que le dispositif n'a pas été rangé corrrecement ; – avaries et dommages subséquents survenus sur le dispositif par suite de l'utilisation de piè‐ ces de rechange de mauvaise qualité. 22.2 Pièces d'usure Même lorsqu'on utilise la machine pour les tra‐ vaux prévus dans sa conception, certaines piè‐ ces subissent une usure normale et elles doivent être remplacées en temps voulu, en fonction du genre d'utilisation et de la durée de fonctionne‐ ment. Il s'agit, entre autres, des pièces suivan‐ tes : – Chaîne à découper diamantée, guide-chaîne – Pièces de transmission de puissance (embrayage centrifuge, tambour d'embrayage, pignon) – Filtres (pour air, carburant) – Lanceur – Bougie – Éléments amortisseurs du système antivibra‐ toire 23 Principales pièces 2 1 # 9 3 8 7 4 5 12 11 13 14 10 15 16 17 18 19 20 2411BA043 KN français 1 Bouchon fileté 0458-761-0221-B 24 Caractéristiques techniques français 2 Contact de câble d'allumage sur bougie 24.4 3 Vis de réglage du carburateur Réservoir vide, sans dispositif de coupe 4 Prise d'eau, robinet d'arrêt 24.5 5 Couvercle de pignon 6 Pignon Poids 7,6 kg Dispositif de coupe GS 461 7 Tendeur de chaîne La longueur de coupe réelle peut être inférieure à la longueur de coupe spécifiée. 8 Guide-chaîne 24.5.1 9 Chaîne à découper diamantée 11 Protège-main avant Longueurs de coupe (pas 30, 40 cm de 3/8") Jauge (largeur de rai‐ 1,6 mm nure) : 12 Poignée avant (poignée tubulaire) 24.5.2 10 Silencieux 13 Soupape de décompression Guide-chaîne Rollomatic G Chaînes à découper diamantées 3/8" 16 Levier de commande universel 36 GBM, type 3210, 3213 36 GBE, type 3211, 3214 Pas : 3/8" (9,32 mm) Jauge (épaisseur de mail‐ 1,6 mm lon d'entraînement) : 17 Gâchette d'accélérateur 24.5.3 18 Blocage de gâchette d'accélérateur À 8 dents pour 3/8" (pignon à anneau) 14 Poignée de lancement 15 Bouchon de réservoir à carburant 19 Poignée arrière 24.5.4 20 Protège-main arrière # Numéro de machine 24 24.1 Caractéristiques techni‐ ques Moteur Moteur STIHL deux-temps monocylindrique Cylindrée : Alésage du cylindre : Course du piston : Puissance suivant ISO 7293 : Régime de ralenti : Limitation de régime : 24.2 76,5 cm3 52 mm 36 mm 4,3 kW (5,8 ch) à 9800 tr/min 2500 tr/min 13500 tr/min Dispositif d'allumage Volant magnétique à commande électronique Bougie (antiparasitée) : Écartement des électro‐ des : 24.3 Bosch WSR 6 F, NGK BPMR 7 A 0,5 mm Système d'alimentation en car‐ burant Carburateur à membrane toutes positions avec pompe à carburant intégrée Capacité du réservoir à carburant : Pignons 780 cm3 (0,78 l) Guide-chaîne Rollomatic G Longueurs de coupe (pas 45 cm de 3/8") Jauge (largeur de rai‐ 1,6 mm nure) : 24.5.5 Chaînes à découper diamantées 3/8" 36 GGM, type 3212 Pas : 3/8" (9,32 mm) Jauge (épaisseur de mail‐ 1,6 mm lon d'entraînement) : 24.5.6 Pignons À 10 dents pour 3/8" (pignon à anneau) 24.6 Niveaux sonores et taux de vibrations Dans la détermination des niveaux sonores et des taux de vibrations, le ralenti et la pleine charge sont pris en compte suivant le rapport 1:6. Pour de plus amples renseignements sur le res‐ pect de la directive « Vibrations 2002/44/CE » concernant les employeurs, voir www.stihl.com/vib 24.6.1 Niveau de pression sonore Lpeq sui‐ vant ISO 11201 105 dB(A) 24.6.2 Niveau de puissance acoustique Lweq suivant ISO 11201 115 dB(A) 0458-761-0221-B 29 français 24.6.3 25 Instructions pour les réparations Taux de vibrations ahv,eq suivant ISO 19432 Poignée gauche 4,5 m/s2 GS 461 Poignée droite 4,0 m/s2 Pour le niveau de pression sonore et le niveau de puissance acoustique, la valeur K selon la directive RL 2006/42/CE est de 2,0 dB(A) ; pour le taux de vibrations, la valeur K selon la direc‐ tive RL 2006/42/CE est de 2,0 m/s2. 24.7 REACH REACH (enRegistrement, Evaluation et Autorisa‐ tion des substances CHimiques) est le nom d'un règlement CE qui couvre le contrôle de la fabri‐ cation, de l'importation, de la mise sur le marché et de l'utilisation des substances chimiques. Plus plus d'informations sur le respect du règle‐ ment REACH N° (CE) 1907/2006, voir www.stihl.com/reach 24.8 Émissions de nuisances à l'échappement La teneur en CO2 mesurée au cours de la procé‐ dure d'homologation de type UE est indiquée à l'adresse Internet www.stihl.com/co2, dans les Caractéristiques techniques spécifiques au pro‐ duit. STIHL recommande de faire effectuer les opéra‐ tions de maintenance et les réparations exclusi‐ vement chez le revendeur spécialisé STIHL. Les revendeurs spécialisés STIHL participent réguliè‐ rement à des stages de perfectionnement et ont à leur disposition les informations techniques requises. Pour les réparations, monter exclusivement des pièces de rechange autorisées par STIHL pour ce dispositif ou des pièces similaires du point de vue technique. Utiliser exclusivement des pièces de rechange de haute qualité. Sinon, des acci‐ dents pourraient survenir et le dispositif risquerait d'être endommagé. STIHL recommande d'utiliser des pièces de rechange d'origine STIHL. Les pièces de rechange d'origine STlHL sont reconnaissables à leur référence de pièce de rechange STIHL, au nom { et, le cas échéant, au symbole d'identification des pièces de rechange STlHL K (les petites pièces ne portent parfois que ce symbole). 26 Mise au rebut Pour l'élimination des déchets, respecter les pre‐ scriptions nationales spécifiques. Cette machine satisfait aux exigences posées en ce qui concerne les émissions de nuisances à l'échappement, à condition qu'elle soit entrete‐ nue et utilisée conformément à la destination prévue. Toute modification apportée sur le moteur entraîne l'expiration de l'autorisation d'ex‐ ploitation de la machine. 25 Instructions pour les répa‐ rations L'utilisateur de ce dispositif est autorisé à effec‐ tuer uniquement les opérations de maintenance et les réparations décrites dans la présente Notice d'emploi. Les réparations plus poussées ne doivent être effectuées que par le revendeur spécialisé. 000BA073 KN La teneur en CO2 mesurée a été enregistrée sur un moteur représentatif, au cours d'une procé‐ dure de contrôle normalisée réalisée dans des conditions de laboratoire. Elle ne fournit pas de garantie explicite ou implicite sur les performan‐ ces d'un moteur déterminé. Les produits STIHL ne doivent pas être jetés à la poubelle. Le produit STIHL, la batterie, les accessoires et leur emballage doivent être mis au recyclage. Consulter le revendeur spécialisé STIHL pour obtenir les informations d'actualité concernant l'élimination écocompatible des déchets. 27 Déclaration de conformité UE ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne 30 0458-761-0221-B 28 Déclaration de conformité UKCA déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐ duit suivant : Genre de machine : Marque de fabrique : Type : Identification de la série : Cylindrée : Découpeuse à pierre STIHL GS 461 4252 76,5 cm3 est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des directives 2011/65/UE, 2006/42/CE et 2014/30/UE et a été développé et fabriqué con‐ formément à la version des normes suivantes respectivement valable à la date de fabrication : EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1. Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG Produktzulassung français Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008 et Electromagnetic Compatibility Regulations 2016, et a été développé et fabriqué conformé‐ ment à la version des normes suivantes respecti‐ vement valable à la date de fabrication : EN ISO 12100, EN 55012, EN 61000‑6‑1. Conservation des documents techniques : ANDREAS STIHL AG & Co. KG L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. L'année de fabrication et le numéro de machine sont indiqués sur la machine. Waiblingen, le 15/07/2021 ANDREAS STIHL AG & Co. KG P. O. Dr. Jürgen Hoffmann Chef du Service Réglementation et Homologa‐ tion Produits Dr. Jürgen Hoffmann Chef du Service Réglementation et Homologa‐ tion Produits 28 Déclaration de conformité UKCA ANDREAS STIHL AG & Co. KG Badstr. 115 D-71336 Waiblingen Allemagne déclare, sous sa seule responsabilité, que le pro‐ duit suivant : Genre de machine : Marque de fabrique : Type : Identification de la série : Cylindrée : Découpeuse à pierre STIHL GS 461 4252 76,5 cm3 est conforme à toutes les prescriptions applica‐ bles des règlements UK The Restriction of the Use of Certain Hazardous Substances in Electri‐ cal and Electronic Equipment Regulations 2012, 0458-761-0221-B 31 0458-761-0221-B *04587610221B* www.stihl.com *04587610221B* 0458-761-0221-B