Champion Power Equipment 100680 27-inch Snow Blower Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
40 Des pages
Champion Power Equipment 100680 27-inch Snow Blower Manuel utilisateur | Fixfr
MANUEL DE L’OPÉRATEUR
MODÈLE N°100680
SOUFFLEUSE À NEIGE DE 27 PO
À 2 ÉTAPES
ENREGISTREZ VOTRE PRODUIT
EN LIGNE
sur www.championpowerequipment.com
ou rendez-vous sur
championpowerequipment.com
LISEZ ET CONSERVEZ CE MANUEL. Ce manuel contient des informations importantes relatives à la sécurité qui doivent être lues et comprises avant l’utilisation du
produit. Dans le cas contraire, l’utilisateur s’expose à de graves blessures. Ce manuel doit être conservé avec le produit.
Les spécifications, descriptions et illustrations figurant dans ce manuel correspondent aux informations connues au moment de la publication, mais peuvent être
modifiées sans préavis.
REV 20200818
Champion Power Equipment, Inc., Santa Fe Springs, CA États-Unis
TABLE DES MATIÈRES
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
TABLE DES MATIÈRES
Fonctionnement............................................ 21
Avant l’utilisation.................................................. 21
Introduction.................................................... 3
Démarrage du moteur............................................ 22
Définitions de sécurité................................... 3
Arrêt du moteur......................................... .......... 22
Instructions importantes relatives à la
sécurité.......................................................... 4
Fonctionnement en haute altitude...................... .......... 23
Sécurité concernant le carburant.................................. 5
Système de conduite.................................... .......... 24
Formation........................................................... 5
Réglage de la direction et de la hauteur de la décharge de neige.
24
Leviers de commande............................................ 23
Préparation......................................................... 6
Dégagement d’une goulotte de décharge obstruée ... .......... 25
Fonctionnement.................................................... 6
Réglage des sabots à neige...................................... 25
Dégagement d’une goulotte de décharge obstruée .............. 7
Après l’utilisation.................................................. 25
Entretien et entreposage........................................... 7
Pictogrammes de sécurité......................................... 8
Entretien.............................................. ......... 25
Pictogrammes de sécurité......................................... 9
Entretien du moteur..................................... .......... 26
Pictogrammes de fonctionnement................................ 11
Changement d’huile............................................... 26
Pictogrammes de guide de démarrage rapide................... 12
Nettoyage et réglage de la bougie d’allumage................... 27
Commandes et caractéristiques................... 13
Remplacement des goupilles de cisaillement.......... .......... 27
Réglage du câble de la poignée de commande de la conduite
automatique............................................... .......... 28
Souffleuse à neige................................................ 13
Moteur............................................................. 13
Remplacement de la courroie d’entraînement sans séparer le
boîtier de la tarière de la base (option 1)........................... 28
Assemblage.................................................. 16
Remplacement de la courroie d’entraînement en séparant le
boîtier de la tarière de la base (option 2)................ .......... 31
Déballage.......................................................... 16
Poignée Inférieure................................................. 16
Réparation ou remplacement du disque d’embrayage........... 33
Sabots............................................................. 16
Lubrification....................................................... 34
Poignée Supérierure.............................................. 17
Câbles............................................................. 17
Rangement.......................................... ......... 34
Poignée Supérieur................................................. 17
Transport................................................ .......... 34
Levier de commande de vitesse.................................. 18
Fiche technique............................................ 35
Support de la goulotte de décharge.............................. 18
Spécifications de la souffleuse à neige.......................... 35
Goulotte de décharge de la neige................................ 18
Spécifications du moteur......................................... 35
Levier de rotation de la goulotte de décharge................... 19
Spécifications de l’huile........................................... 35
Ajout d’huile à moteur............................................. 19
Spécifications du carburant...................................... 35
Ajout de combustible.............................................. 20
Dépannage........................................... ......... 36
2
Introduction
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
INTRODUCTION
DÉFINITIONS DE SÉCURITÉ
Félicitations pour votre achat d’un produit de Champion Power
Equipment (CPE). CPE conçoit, fabrique et offre un soutien
à l’ensemble de nos produits conformément à de strictes
spécifications et directives. Avec une connaissance appropriée du
produit, une utilisation sûre et un entretien périodique, ce produit
devrait satisfaire vos attentes pendant des années.
Les pictogrammes de sécurité visent à attirer votre attention sur
les dangers potentiels. Il est essentiel de bien comprendre la
signification des pictogrammes de sécurité. Les avertissements
de sécurité n’éliminent pas tout danger. Les instructions ou
avertissements qu’ils fournissent ne peuvent pas remplacer les
mesures de prévention d’accidents appropriées.
Nous déployons tous nos efforts pour assurer l’exactitude et
l’intégralité de l’information contenue dans le présent manuel
et nous nous réservons le droit de modifier, de changer et/ou
d’améliorer le produit et le présent document à tout moment et
sans préavis.
 DANGER
Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle
n’est pas évitée, causera des blessures graves ou mortelles.
Du fait que CPE accorde beaucoup d’importance à la façon
dont nos produits sont conçus, fabriqués, utilisés et réparés
et que nous accordons aussi une grande importance à votre
sécurité et à celle des autres, nous aimerions que vous preniez
le temps d’étudier de manière approfondie le présent manuel et
d’autres documents d’information concernant le produit et de
bien connaître l’assemblage, le fonctionnement, les dangers et
l’entretien du produit avant de l’utiliser. Familiarisez-vous bien
avec le produit et assurez-vous que toute autre personne voulant
l’utiliser fasse de même, en observant les procédures d’utilisation
et les consignes de sécurité adéquates avant chaque utilisation.
Veuillez toujours faire preuve de bon sens et exercer la plus
grande prudence lorsque vous utilisez le produit afin d’éviter
des accidents, des dommages matériels ou des blessures. Nous
espérons que vous continuerez d’utiliser votre produit de CPE
pendant des années et que vous en serez satisfait.
 AVERTISSEMENT
Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui,
si elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves
ou mortelles.
 MISE EN GARDE
MISE EN GARDE Indique une situation dangereuse qui, si
elle n’est pas évitée, pourrait causer des blessures graves ou
mortelles.
 AVIS
AVIS indique des informations considérées importantes,
mais non liées aux dangers (ex., des messages relatifs aux
dommages matériels).
Lorsque vous communiquez avec CPE pour obtenir des pièces et/
ou de réparation, vous devrez nous fournir les numéros de modèle
et de série de votre produit. Transcrivez au tableau ci-dessous les
informations figurant sur l’étiquette signalétique de votre produit.
CPE Équipe de soutien technique
1 877 338-0999
NUMÉRO DU MODÈLE
100680
NUMÉRO DE SÉRIE
DATE D’ACHAT
LIEU D’ACHAT
3
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Instructions importantes relatives à la sécurité
INSTRUCTIONS IMPORTANTES
RELATIVES À LA SÉCURITÉ
 DANGER
Les pièces rotatives peuvent s’enchevêtrer autour des mains,
des pieds, des cheveux, des vêtements et des accessoires.
Elles peuvent être à l’origine d’une amputation traumatique ou
d’une grave lacération.
 AVERTISSEMENT
Cancer et Troubles de l’appareil reproducteur –
www.P65Warnings.ca.gov
Gardez les mains et les pieds éloignés des pièces rotatives.
Attachez les cheveux longs et retirez les bijoux.
 DANGER
Utilisez toujours l’équipement avec ses dispositifs de
protection en place.
L’échappement du moteur contient du monoxyde de carbone,
un gaz incolore, inodore et toxique. L’inhalation de monoxyde
de carbone provoque de la nausée, des étourdissements, des
évanouissements ou la mort. Allez immédiatement respirer de
l’air frais si vous commencez à vous sentir étourdi ou affaibli.
NE portez JAMAIS des vêtements amples, des cordons ou tout
autre article risquant l’enchevêtrement.
 AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement votre produit à l’extérieur dans un endroit
bien aéré.
Les étincelles peuvent provoquer un incendie ou une
électrocution.
NE faites PAS fonctionner votre produit à l’intérieur d’un
bâtiment y compris les garages et remises.
Lors de l’entretien du moteur :
NE PAS laisser les gaz d’échappement pénétrer dans une zone
confinée par les fenêtres, les portes, les évents ou autres
ouvertures pendant le fonctionnement de la souffleuse à neige.
Débranchez le fil de la bougie et placez-le à un endroit où il ne
peut pas entrer en contact avec la bougie.
NE vérifiez PAS la présence d’une étincelle après avoir retiré la
bougie.
 DANGER
Utilisez uniquement des testeurs de bougies approuvés.
L’utilisation d’un moteur à l’intérieur PEUT VOUS TUER
EN QUELQUES MINUTES. L’échappement du moteur de la
déchiqueteuse-broyeuse contient du monoxyde de carbone.
C’est un gaz que vous ne pouvez pas voir ni sentir.
 AVERTISSEMENT
Le fonctionnement d’un moteur produit de la chaleur. Tout
contact peut causer de graves blessures. Les matières
combustibles peuvent prendre feu par simple contact.
N’UTILISEZ JAMAIS à l’intérieur d’un garage ou une maison
MÊME SI les portes et fenêtres sont ouvertes.
NE touchez PAS les surfaces chaudes.
UTILISEZ seulement À L’EXTÉRIEUR et loin de toutes fenêtres
et portes et tous les orifices d’aération.
Évitez tout contact avec des gaz d’échappement chauds.
Laissez refroidir l’équipement avant d’y toucher.
Installez des détecteurs de monoxyde de carbone à pile ou
électrique avec un bloc-pile conformément aux instructions du
fabricant.
4
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Instructions importantes relatives à la sécurité
Sécurité concernant le carburant
– Attendez 5 minutes avant de démarrer le moteur.
– Gardez toujours l’essence éloignée des étincelles, des
flammes, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et
toutes autres sources d’allumage.
 DANGER
L’ESSENCE ET LES VAPEURS D’ESSENCE SONT
HAUTEMENT INFLAMMABLES ET EXPLOSIFS.
Lors du démarrage du moteur :
– NE tentez PAS de démarrer un moteur endommagée.
Un incendie ou une explosion peut provoquer des blessures
graves ou mortelles.
– Assurez-vous toujours que le bouchon du réservoir d’essence,
le filtre à air, la bougie, les conduits d’essence et le système
d’échappement sont correctement installés.
Essence et vapeurs d’essence :
– Laissez toute essence renversée s’évaporer avant de tenter le
démarrage du moteur.
– L’essence est hautement inflammable et explosive.
– L’essence enflammée peut provoquer un incendie ou une
explosion.
– Assurez-vous que de la souffleuse à neige repose solidement
sur une surface à niveau.
– L’essence est un combustible liquide, mais ses vapeurs
peuvent s’enflammer.
Pendant le fonctionnement de la souffleuse à neige :
– L’essence est un irritant de la peau. La peau et les vêtements
doivent être lavés immédiatement après l’éclaboussure.
– NE PAS basculer de la souffleuse à neige pendant qu’elle
fonctionne.
– L’essence dégage une odeur distincte qui vous aidera à
détecter rapidement la possibilité de fuites.
– NE PAS basculer de la souffleuse à neige et ne laissez pas
l’essence ou l’huile se renverser.
– L’essence se dilate et se contracte sous l’effet de températures
ambiantes. Ne remplissez jamais un réservoir d’essence à
sa pleine capacité afin de permettre l’effet d’expansion et de
contraction de l’essence.
Lors du transport de la souffleuse à neige ou pendant son
entretien :
– Assurez-vous que le robinet d’alimentation en combustible est
en position « OFF » (fermé) et que le réservoir d’essence est
vide.
– Comme avec tout incendie de gaz pétrolier, vous ne devez pas
éteindre les flammes sauf si vous pouvez le faire en fermant le
robinet d’alimentation en combustible. Un risque d’explosion
peut se produire si le feu est éteint, mais que le robinet
d’alimentation en combustible est resté ouvert.
– Débranchez le fil de la bougie.
Lors du rangement de la souffleuse à neige :
– Rangez de la souffleuse à neige dans un lieu éloigné des
étincelles, des flammes nues, des veilleuses, de la chaleur et
toutes autres sources d’allumage.
Lors de l’ajout ou de la vidange d’essence :
– N’allumez PAS ET NE fumez PAS de cigarettes.
– Ne rangez pas de la souffleuse à neige ou l’essence à
proximité de fournaises, chauffe-eau ou tout autre appareil
produisant de la chaleur ou équipé d’allumage automatique.
– Arrêtez la souffleuse à neige et laissez-la refroidir au moins
deux minutes avant de retirer le bouchon du réservoir
d’essence. Lentement le bouchon pour permettre l’évacuation
de la pression contenue dans le réservoir.
 AVERTISSEMENT
– Remplissez ou vidangez l’essence uniquement à l’extérieur
dans un endroit bien aéré.
N’utilisez JAMAIS un contenant, un réservoir, ni aucun autre
article à essence étant briseé, coupé, déformé ou endommagé.
– NE remplissez PAS directement le réservoir d’essence de la
souffleuse à neige à la station-service. Utilisez un contenant
approuvé pour transférer l’essence dans la souffleuse à neige.
Formation
– NE remplissez PAS le réservoir d’essence à l’excès. Maintenez
le niveau de carburant à au moins 1/2 pouce sous le bas du
goulot de remplissage pour laisser de l’espace pour l’expansion
du carburant.
1. Lisez entièrement le manuel de l’opérateur avant
d’essayer d’utiliser la souffleuse à neige. Familiarisez-vous
complètement avec les commandes et l’utilisation adéquate
de l’appareil. Sachez comment arrêter le moteur et désactiver
les commandes rapidement.
– Ne retirez jamais le bouchon d’essence et n’ajoutez jamais de
carburant lorsque le moteur est chaud ou en marche.
2. Ne permettez jamais aux enfants de moins de 16 ans
d’utiliser cet équipement. Ne permettez jamais aux adultes
n’ayant pas reçu d’instructions adéquates d’utiliser le produit.
– En cas de déversement d’essence, essuyez le carburant du
moteur et de l’équipement. Déplacez la souffleuse à neige de
la zone de déversement de carburant vers une autre zone.
5
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Instructions importantes relatives à la sécurité
3. Les objets projetés peuvent causer des
blessures graves. Gardez la zone d’utilisation libre de toute
personne, surtout les petits enfants et les animaux de
compagnie. Planifiez la façon dont vous déchargez la neige
afin de ne pas projeter de matériaux vers des voitures, des
structures, des routes et des personnes.
2. Soyez extrêmement prudent lorsque vous utilisez la machine
sur des allées, des trottoirs ou des routes en gravier ou vous
en traversez. Faites attention aux dangers cachés ou à la
circulation.
3. En cas de collision avoir heurté un objet étranger, enlevez
la bougie d’allumage, inspectez à fond la souffleuse à neige
pour détecter tout dommage et réparez les dommages, le
cas échéant, avant de redémarrer la souffleuse à neige et de
l’utiliser.
4. Faites attention pour ne pas glisser ou tomber, surtout
lorsque vous faites marche arrière.
5. Être conscient que l’opérateur ou l’utilisateur est responsable
des accidents ou des dangers touchant d’autres personnes ou
leur propriété.
4. Si le souffleuse à neige se mettait à vibrer anormalement,
arrêtez le moteur et cherchez immédiatement la cause.
La vibration est habituellement un signe de problème. La
vibration indique généralement la présence d’un problème
mécanique.
6. N’utilisez jamais la souffleuse à neige lorsque vous êtes sous
l’influence de l’alcool ou de médicaments, ou lorsque vous
êtes fatigué ou malade.
5. Toujours arrêtez le moteur chaque fois où vous quittez la
position d’utilisation, avant de débloquer le boîtier de la
tarière ou le guide de décharge, et lorsque vous effectuez des
réparations, des réglages ou des inspections.
Préparation
1. Soyez parfaitement familiarisé avec les commandes et
l’utilisation correcte de l’équipement. Comprendre et savoir
comment arrêter le moteur et désengager rapidement les
commandes.
6. Avant de nettoyer la souffleuse à neige,
de l’inspecter ou de réparer toute partie de celle-ci, toujours
assurez-vous que le mouvement de la tarière a cessé.
Débranchez le fil de la bougie d’allumage et tenez-le loin de la
prise pour éviter tout démarrage involontaire.
2. Inspectez soigneusement la zone où l’appareil doit être utilisé
et retirez tous les paillassons, les traîneaux, les planches, les
fils et autres objets étrangers.
3. Débrayez toutes les poignées d’embrayage avant de démarrer
le moteur.
7. Avant de laisser la machine sans surveillance, débrayez tous
les leviers de commande, arrêtez le moteur et retirez la clé de
sécurité.
4. N’utilisez pas l’équipement si vous ne portez pas des
vêtements d’hiver adéquats. Portez des chaussures qui
amélioreront votre stabilité sur des surfaces glissantes.
8. Ne laissez pas fonctionner le moteur à l’intérieur. Les gaz
d’échappement sont dangereux et peuvent vous tuer.
5. Ajustez la hauteur du boîtier de la tarière afin qu’elle passe
au-dessus des surfaces en gravier ou en pierre concassée.
9. Ne déneigez pas perpendiculairement à une pente. Soyez
extrêmement prudent en changeant de direction sur une
pente. N’essayez jamais de déneiger une pente abrupte.
6. N’essayez jamais de faire des réglages lorsque le moteur
fonctionne (sauf lorsque cela est recommandé spécifiquement
dans le manuel).
10. N’utilisez jamais la souffleuse à neige si les protecteurs, les
plaques et les autres dispositifs de protection ne sont pas en
place.
7. Laissez le moteur et la machine s’ajuster aux températures
extérieures avant de commencer le déneigement.
11. N’utilisez jamais la souffleuse à neige près d’enceintes en
verre, de voitures, de murettes d’encadrement de soupirail,
etc., sans régler correctement l’angle de décharge de la
neige. Tenez les enfants et les animaux domestiques à l’écart.
8. Toute machine électrique peut projeter des objets dans vos
yeux. Portez toujours des lunettes de protection avec des
écrans latéraux marqués conformes à la norme ANSI Z87.1 le
fonctionnement ou lorsque vous effectuez un réglage ou une
réparation.
12. Ne surchargez pas la machine en tentant de déneiger trop
rapidement.
13. N’utilisez jamais la machine à des vitesses de transport
élevées sur des surfaces glissantes. Soyez prudent lorsque
vous faites marche arrière.
9. Inspectez la tarière et la roue à ailettes avant de vous servir
de la souffleuse afin de vous assurer qu’il n’y a aucune
accumulation de glace.
14. Ne dirigez jamais la décharge vers des spectateurs et ne
laissez jamais personne se tenir devant la machine.
Fonctionnement
15. Coupez l’alimentation vers la roue à ailettes pendant le
transport de la souffleuse à neige ou lorsque celle-ci ne sert
pas.
1. Ne mettez pas vos mains ou pieds près des pièces rotatives
ou sous celles-ci. Tenez-vous loin de la goulotte de décharge
en tout temps.
6
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Instructions importantes relatives à la sécurité
Dégagement d’une goulotte de décharge
obstruée
16. N’utilisez que des attachements et des accessoires approuvés
par le fabricant de la souffleuse à neige (comme des poids
pour les roues, des contrepoids,
des cabines, etc.).
 DANGER
17. N’utilisez jamais la souffleuse à neige si la visibilité ou
l’éclairage est mauvais. Assurez-vous toujours d’avoir une
bonne stabilité et tenez fermement les poignées. Marchez; ne
courez jamais.
N’utilisez PAS vos mains pour nettoyer la goulotte d’éjection.
Pour dégager la goulotte :
18. Gardez tous les écrous, boulons et vis bien serrés pour vous
assurer que l’équipement est en bon état de fonctionnement
avant l’utilisation.
1. ARRÊTEZ LE MOTEUR!
19. Pour votre sécurité, remplacez les pièces usées ou
endommagées. Utilisez uniquement des pièces de rechange
et des accessoires authentiques.
3. Utilisez toujours l’outil de nettoyage fourni pour nettoyer la
goulotte d’éjection.
2. Attendez 10 secondes pour vous assurer que les aubes de la
tarière ont cessé de tourner.
Entretien et entreposage
20. Cette souffleuse à neige n’est pas destinée à être utilisée
par des personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou un
manque d’expérience et de connaissances de l’équipement
mécanique.
1. Vérifiez le serrage adéquat des boulons de cisaillement,
des boulons de montage du moteur, etc., à intervalles
fréquents pour veiller à la bonne condition de fonctionnement
sécuritaire de l’appareil.
21. Faites attention lorsque vous travaillez sur la machine ou que
vous dégagez une obstruction dans la tarière ou la roue à
ailettes afin d’éviter que les doigts et les mains deviennent
écrasés ou coupés.
2. Ne rangez jamais une machine dont le réservoir contient de
l’essence dans un bâtiment où sont présentes des sources
d’allumage automatiques comme des chauffe-eau, des
radiateurs portatifs, des sécheuses ou toute source de
flamme nue.
22. Ne touchez pas les composants chauds du moteur, comme le
silencieux, le capuchon de tuyau d’échappement ou le blocmoteur pendant l’utilisation de la souffleuse à neige, car ils
causeront des brûlures.
3. Faites fonctionner la souffleuse à neige pendant une minute
pour faire sortir la neige et la glace tassées afin d’éviter le gel
pendant l’entreposage.
23. Si l’unité arrête de décharger la neige pour quelque raison
que ce soit, relâchez les commandes pour arrêter la tarière et
le moteur avant d’inspecter les éléments logés ou les pièces
endommagées dans le boîtier de la tarière.
4. Laissez toujours le moteur refroidir avant d’entreposer la
machine dans toute enceinte.
5. Reportez-vous toujours au manuel de l’opérateur pour obtenir
des détails importants lorsque la souffleuse à neige doit être
entreposée pendant de longues périodes.
6. Laissez ou remplacez les étiquettes de sécurité ou
d’instructions, au besoin.
7
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Instructions importantes relatives à la sécurité
Pictogrammes de sécurité
Ces pictogrammes vous indiquent les risques possibles pouvant causer des blessures graves. Lisez attentivement leur signification.
Si ces pictogrammes sont absents ou difficiles à lire, communiquez avec Équipe de soutien technique pour en obtenir de nouveaux.
A
B
C
Dessus
Arrière
PICTOGRAMME
WARNING
DESCRIPTION
UNLEADED FUEL ONLY.
Minimum octane rating of 87.
Maximum 10% ethanol.
DO NOT TOUCH! Exhaust gases, muffler and engine
components are extremely HOT and cause burns.
GASOLINA REGULAR SOLAMENTE.
87 octanos como mínimo.
Máximo de etanol de 10%.
TOCAR! Los gases de escape, el
ADVERTENCIA ¡NO
silenciador y los compnonentes del
motor están extremadamente CALIENTES y causan quemaduras.
Surface chaude/
Carburant
1412-L-SF-B
A
ESSENCE SANS PLOMB SEULEMENT.
Indice d’octane minimal de 87.
Maximum 10 % d'éthanol.
TOUCHEZ PAS! Les gaz
AVERTISSEMENT NE
d’échappement, le silencieux et les pièces
du moteur sont extrêmement CHAUDS et peuvent causer des brûlures.
LPN
1412-L-SF
PELIGRO
DANGER
Rev
B
Size
145 x 53 mm
Artwork Notes
Colors
DANGER
K
152
485
109
---
Revision Changes
2mm safe margin; white to be printed shown in 50%
process magenta
rev b - changed to “87” octane.
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
B
Icônes de sécurité
1091-L-SF-A
LPN
1091-L-SF-A
Colors
Date 5/17/17
Size
CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC.
K
485
2945
109
---
Plaque de données
2244-L-PR-A
C
100 x 103 mm
Artwork Notes
Revision Changes
MODEL
100680
3mm corner radius; 2mm safe margin; white to be
--12039 SMITH AVENUE
MODÉLE
printed shown in 50%
process magenta
SANTA FE SPRINGS, CA 90670
SERIAL
NO.
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
USA / É.-U.
XXXXXXXXXXXX
outside parties without the explicit consent of Champion Power Equipment.
N° DE SÉRIE
1-877-338-0999
WWW.CHAMPIONPOWEREQUIPMENT.COM
MANUFACTURE DATE
DATE DE FABRICATION XXXX
MADE IN CHINA / FABRIQUÉ EN CHINE
LPN
2244-L-PR
Rev
A
Size
139 x 22 mm
8
Colors
K
---
---
---
---
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Instructions importantes relatives à la sécurité
Pictogrammes de sécurité
Ces pictogrammes vous indiquent les risques possibles pouvant causer des blessures graves. Lisez attentivement leur signification.
Si ces pictogrammes sont absents ou difficiles à lire, communiquez avec Équipe de soutien technique pour en obtenir de nouveaux.
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
Lisez le manuel de l’utilisateur. Pour réduire le risque de blessures, l’utilisateur doit lire et comprendre le
manuel de l’utilisateur avant d’utiliser ce produit.
Protection des yeux et des oreilles. Portez toujours des lunettes de sécurité avec écrans latéraux, et au
besoin, un écran facial complet, ainsi qu’une protection auditive, pendant l’utilisation de ce produit. Portez
toujours des lunettes de sécurité avec écrans latéraux identifiés comme étant conformes à la norme ANSI Z87.1.
Alerte à la sécurité. Cette machine a été fabriquée pour être utilisée conformément aux pratiques de
fonctionnement sécuritaire décrites dans le présent manuel. Comme pour tout type d’équipement électrique,
la négligence ou une erreur de la part de l’opérateur peut entraîner des blessures graves. Cette machine peut
amputer les doigts, les mains, les orteils et les pieds et projeter des objets. Le non-respect des consignes de
sécurité pourrait entraîner de graves blessures, voire la mort.
Électrocution. L’utilisation dans des conditions humides et sans respecter les consignes de sécurité
représentent un risque d’électrocution. Des raccords à un bâtiment mal effectués représentent un risque
d’entraînement arrière du courant vers les fils du réseau public et d’électrocution. Un commutateur de transfert
doit être utilisé lors du raccordement à un bâtiment.
Incendie/explosion. L’essence et les vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Un incendie ou
une explosion peut provoquer des blessures graves ou mortelles. Le fonctionnement de cet équipement peut
produire des étincelles et provoquer un début d’incendie de la végétation sèche autour de l’équipement. Utilisez
un pare-étincelles, le cas échéant. L’opérateur doit communiquer avec le service d’incendie local pour connaître
les exigences des lois et règlements concernant la prévention contre l’incendie.
Fumées toxiques. L’échappement du moteur de ce produit contient des produits chimiques connus de l’état de
Californie pour causer le cancer et les malformations congénitales et d’autres dommages à la reproduction.
Risque d’asphyxie. Ce moteur émet du monoxyde de carbone, un gaz inoffensif et incolore. La respiration de
monoxyde de carbone peut causer des nausées, des évanouissements ou la mort. Utiliser uniquement dans un
endroit bien ventilé.
Objets projetés. Cette machine peut ramasser et projeter des objets, ce qui peut causer des blessures graves.
Utilisez toujours l’outil de goulotte. N’utilisez jamais vos mains pour dégager une goulotte obstruée. ARRÊTEZ
le moteur et restez derrière les poignées jusqu’à ce que le mouvement de toutes les pièces se soit arrêté avant
de dégager l’obstruction.
9
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Instructions importantes relatives à la sécurité
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
Surface chaude. Évitez le contact de toutes surfaces chaudes afin de réduire le risque de blessures ou de bris.
Alerte de flamme nue. L’essence et les vapeurs sont hautement inflammables et explosives. Gardez l’essence
éloignée des cigarettes, flammes nues, étincelles, veilleuses, de la chaleur et toutes autres sources d’allumage.
Tarière pivotante. DANGER : évitez les blessures causées par une tarière pivotante – tenez les pieds à l’écart
Lames pivotantes : Ne mettez jamais la main dans la goulotte. Le contact avec les pièces tournantes peut
amputer les doigts et les mains.
10
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Instructions importantes relatives à la sécurité
Pictogrammes de fonctionnement
Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification.
L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire.
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
PICTOGRAMME
SIGNIFICATION
Étrangleur / En marche
Direction de décharge
Accélérateur: pleine vitesse/ basse
vitesse
Insérez la clé du moteur
Poignée de commande à conduite
automatique
Retirez la clé du moteur
Activer l’auto-entraînement /
la tarière
Amorçage à froid
Amorçage à chaud
Arrêtez l’auto-entraînement /
la tarière
Robinet d’carburant est fermé/
ouvert
Fonctionnement de la tarière
Conduite avant / arrière
11
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Instructions importantes relatives à la sécurité
Pictogrammes de guide de démarrage rapide
Les symboles suivants peuvent être utilisés avec ce produit. Veuillez vous familiariser avec ces symboles et apprendre leur signification.
L’interprétation adéquate des symboles vous permettra d’utiliser le produit de façon plus sécuritaire.
3
2
5a
4
6
3-5X
1
5b
Démarrage du moteur
7
2
2266-L-OP-A
1
Arrêt du moteur
LPN
1. Mettez le levier du robinet d’essence en position ouverte
[ON].
Rev
2. Pour démarrer, placez le levier de l’étrangleur sur la
Étrangleur [CHOKE].
Artwork Notes
2266-L-OP
1.
A
Size 146 x 17 mm
position
2.
Placez le levier duColors
robinet d’essence en position fermée
[OFF].
K
CG1
376
152
Retirez la clé du moteur.
186
2945
Revision Changes
3. Mettez le levier de l’accélerateur à pleine vitesse pour
démarrer le moteur.
3mm corner radius; 2mm safe margin; to be printed
on white substrate.
--
This artwork belongs to Champion Power Equipment. The contents are confidential and privileged and shall not be disclosed to or used by or for
4. Assur-vous que la clé
departies
sécurité
duexplicit
moteur
insérée
dan
outside
without the
consentest
of Champion
Power
Equipment.
le trou pour clé.
5. Amorçage du moteur
5a. Pour démarrer un moteur FROID : Effectuez l’amorçage
de 3 à 5 reprises.
5b. Pour démarrer un moteur CHAUD : N’EFFECTUEZ PAS
d’amorçage.
6. Tirez sur la poignée du lanceur à rappel pour démarrer le
moteur manuellement.
7. Une fois que le moteur tourne, placez l’étrangleur en position
de marche [RUN].
12
Commandes et caractéristiques
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUES
Lisez ce manuel d’utilisation avant d’utiliser votre souffleuse à neige. Apprenez à repérer et à vous servir des commandes et des
caractéristiques. Conservez ce manuel pour le consulter ultérieurement.
18
16
1
17
15
2
14
3
13
12
4
1
10
5
9
11
10
6
8
2
3
9
7
4
5
8
6
7
Souffleuse à neige
1. Poignée de commande de la conduite automatique
10. Roue à ailettes
2. Poignées supérieures
11. Outil de nettoyage
3. Levier de commande de vitesse
12. Goulotte de décharge
4. Molettes de verrouillage des poignées
13. Déflecteur de décharge
5. Poignée inférieure
14. Levier de rotation de la goulotte de décharge
6. Roues
15. Guide du levier de la goulotte de décharge
7. Boîtier de la tarière
16. Poignée de commande de la tarière
8. Sabots de patin réglables
17. Poignée de réglage de la vitesse
9. Tarière
18. Rangement de Goupille de Cisaillement
Moteur
1. Clé (verrouillage de sécurité)
6. Bouchon de vidange d’huile
2. Poire d’amorçage
7. Prise du lanceur à rappel
3. Levier d’accélérateur
8. Bouton du démarreur électrique
4. Levier d’étrangleur
9. Bouchon du réservoir d’essence
5. Robinet d’essence (ouvert/fermé)
10. Bouchon de remplissage d’huile et de vérification du niveau
13
Commandes et caractéristiques
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Pièces incluses
Accessoires
Cordon du démarreur électrique................................... 1
Huile à moteur................................. 1100 ml (37,2 oz liq.)
Outil de nettoyage.................................................. 1
Pince et goupille de cisaillement (pièce de rechange)............ 4
Outils
Clé à douille 10mm × 12mm...................................... 2
Pièces d’assemblage
Pa Pièce
Qté
de la
pièce
Quincaillerie requise
Qté de
chaque
pièce
Roues
2
Goupille de blocage à ressort (2-3)
2
S.O.
Poignée
inférieure
1
Boulon hexagonal à embase
M8×20 (1-2)
4
Clé à douille n° 12
Boulons à tête plate M8×52
(3-1/6-1)
4
Rondelle recourbée (3-2/6-2)
4
Molette de verrouillage (3-3/6-3)
4
Boulon hexagonal à embase
M8×45 (7-1)
1
Poignée
supérieure
Support pour
goulotte de
décharge
1
1
Référence à chaque pièce
Outils requis
S.O.
Clé à douille n° 12
Écrou freiné à embase M8
hexagonal (7-2)
1
14
Commandes et caractéristiques
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Pa Pièce
Qté
de la
pièce
Levier de
commande de
vitesse
1
Goulotte de
décharge de la
neige
1
Levier de
réglage de la
décharge
1
Quincaillerie requise
Qté de
chaque
pièce
Goupille de blocage
(préassemblé) (8-1)
2
Boulon hexagonal à embase
M8×40 (9-1)
2
Référence à chaque pièce
Outils requis
S.O.
Clé à douille n° 12
Écrou freiné à embase M8
hexagonal, entièrement métallique
(9-2)
2
Goupille R (préassemblé) (11-1)
1
15
S.O.
Assemblage
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
ASSEMBLAGE
Sabots
1. Glissez la roue (2-1) sur l’essieu (2-2) dans la direction
indiquée par la flèche. La sculpture doit faire face vers
l’avant. Mettez la goupille (2-3) dans la roue. L’essieu contient
un trou central permettant de fixer la roue à l’essieu (qui est
relié à la transmission). Une fois la goupille insérée, pliez
l’anneau autour de l’essieu pour la maintenir en place.
(figure 2)
Votre génératrice exige certaines tâches d’assemblage. Cet
appareil est livré contenir d’huile. Il faut en faire le plein d’essence
et d’huile avant l’utilisation.
Si vous avez des questions concernant l’assemblage de votre
génératrice, appelez notre Équipe de soutien technique au
1 877 338-0999. Ayez sous la main les numéros de série et de
modèle.
2–3
Déballage
1. Déposez la boîte d’emballage sur une surface plane et solide.
2. Sortez tout de la boîte, sauf la base de la souffleuse à neige,
y compris les poignées supérieures et inférieures, les roues,
les leviers de connexion, la goulotte, la quincaillerie, etc.
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant de
commencer l’assemblage.
2–2
2–2
3. Soulevez la moitié supérieure de la boîte pour l’enlever, ce qui
devrait dégager la base.
2–1
4. Coupez la partie inférieure de la boîte afin de créer une
surface plate où installer les pièces assemblées, sans érafler
les pièces ou taillader les pneus. Vous pouvez également,
avec l’aide d’une autre personne, soulever la base de la
souffleuse à neige pour la sortir de la boîte et la poser sur
une boîte aplatie pour commencer l’assemblage.
2–1
Figure 2
 AVIS
L’essieu contient deux trous, et la goupille peut être enlevée
et repositionnée. Si la roue est glissée plus loin sur l’essieu
et la goupille est insérée dans le trou extérieur de l’essieu,
la machine se déplacera librement même avec le moteur
arrêté. Si la goupille est insérée dans le trou intérieur de
l’essieu, la machine ne se déplacera que lorsque la commande
d’entraînement est embrayée, lorsque le moteur est démarré.
Poignée Inférieure
1. Fixez la poignée inférieure (1-1) sur le corps de la machine au
moyen des boulons (1-2) (figure 1). Répétez la procédure de
l’autre côté.
1–1
Il est possible de glisser une roue au-delà du trou de la
goupille dans l’essieu et d’insérer la goupille de blocage dans
l’essieu à l’extérieur de la roue sans la verrouiller dans l’essieu
d’entraînement. Cela crée une roue flottante qui permet à
l’opérateur de tourner plus facilement la souffleuse à neige
pendant l’utilisation en utilisant cette roue comme pivot. Bien
que cela facilite les virages, cela réduit de 50 % la traction des
roues d’entraînement.
1–2
Figure 1
16
Assemblage
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Poignée Supérierure
 AVIS
1. Reliez la poignée supérieure à la poignée inférieure au
moyen de 2 boulons (3-1), 2 rondelles (3-2) et des molettes
de verrouillage (3-3) uniquement sur la partie inférieure et
maintenez-les lâches pour pouvoir rabbattre la poignée à
l’étape suivante. (figure 3)
Les câbles son préréglés en usine. Si vous avez besoin
d’ajuster voir RÉGLAGE DU CÂBLE DE LA POIGNÉE DE
COMMANDE DE LA CONDUITE AUTOMATIQUE ou RÉGLAGE
DU CÂBLE DE COMMANDE DE LA TARIÈRE pour des
ajustement corrects.
 AVIS
Pendant l’utilisation, si la tarière ou la poignée de commande
de la conduite est trop lâche, vissez le boulon de la partie A
pour obtenir le point de tension naturel du fil.
3–3
3–1
3–2
3–1
3–2
Vérifiez le mou de la tension et apportez les réglages
nécessaires. Assurez-vous que la tension sur le côté inférieur
de la souffleuse à neige a un mouvement de
1
⁄4 – 3⁄8 po (6,4–9,5 mm). Si le mou est supérieur à 5⁄8 po
(16 mm), veuillez l’ajuster. La bonne tension est importante,
parce que vous voudrez que votre souffleuse à neige avance
correctement lorsqu’il y a beaucoup de neige.
Figure 3
Câbles
Poignée Supérieur
1. Les câbles ne sont pas raccordés les uns aux autres et se
trouvent à la base de la souffleuse à neige (près du logement
de la vis sans fin) et sur la poignée supérieure.
1. Rabattez la poignée supérieure en vous assurant que les
câbles sont bien tendus. (figure 5)
2. Rabattez la poignée vers l’arrière (il faudra un peu de
force pour pliez vers l’arrière) et connectez le CÂBLE DE
COMMANDE DE LA CONDUITE AUTOMATIQUE (4-1) à droite
et le CÂBLE DE COMMANDE DE LA TARIÈRE à guache.
(figure 4)
 AVIS
Ne pliez pas les boulons du CÂBLE DE LA POIGNÉE DE
COMMANDE AUTOMATIQUE (4-1) et CÂBLE DE TARIÈRE (4-2)
lors du repliage vers le haut.
3. Insérez les serre-fils (4-3) ensemble et tirez pour vous
assurer qu’ils est connecté. (figure 4)
4–3
4–2
Figure 5
4–1
Figure 4
17
Assemblage
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
2. Connectez les 2 derniers boulons (6-1), 2 rondelles (6-2) et 2
verrous boutons (6-3) en haut (figure 6). Serrer à la main tous
les quatre moulettes de verrouillage.
8–1
6–1
6–2
6–2
6–3
6–1
Figure 8
Support de la goulotte de décharge
1. Retirez les boulons (9-1) et les écrous (9-2) situés sur le
dessus du support d’éjection (figure 9). Conservez-le en vue
de la prochaine étape.
Figure 6
3. Le support de la goulotte de décharge doit être placé vers
l’avant montré (pour placement correct). Ne pas trop serrer.
Relier guide de la goulotte de décharge pour abaisser la
poignée avec 1 boulon (7-1) et 1 écrou de blocage (7-2).
(figure 7)
9–2
9–1
7–1
7–2
Figure 9
Goulotte de décharge de la neige
1. Déposez la goulotte d’éjection de neige sur le support
d’éjection de neige. Fixez le support d’éjection de neige en
utilisant les boulons (9-1) et les écrous (9-2) que vous avez
retirés précédemment (figure 10). Serrez complètement à la
main.
Figure 7
Levier de commande de vitesse
1. Reliez le levier de connexion et la base de connexion avec la
goupille fendue (8-1).
2. Reliez le levier de connexion et la poignée de réglage de la
vitesse avec la goupille. (figure 8)
18
Figure 10
Assemblage
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Levier de rotation de la goulotte de décharge
Ajout d’huile à moteur
1. Retirez la goupille en R de l’engrenage, le cas échéant.
Ensemble de côté pour une étape ultérieure. Il peut être
préinstallé par l’usine.
 AVERTISSEMENT
NE TENTEZ PAS de lancer ou de démarrer le moteur avant de
l’avoir correctement rempli d’huile du type et de la quantité
recommandés. Les dommages causés à la souffleuse à neige
pour cause de non-respect de ces instructions annuleront votre
garantie.
2. Insérez le levier dans le support de la goulotte de décharge
qui se trouve sur la poignée inférieure, puis dans le trou de
l’engrenage. (figure 11A)
 AVIS
Le rotor du moteur comporte un roulement à billes scellé et
lubrifié qui ne nécessite pas de lubrification supplémentaire
pendant toute la durée de vie du roulement.
 AVIS
Pour un usage normal, il est recommandé d’utiliser une huile
pour automobile de type 0W-30.
Lorsque la souffleuse à neige fonctionne dans des conditions
de températures extrêmes, consultez le tableau suivant pour
connaître le type d’huile du moteur recommandé.
Figure 11A
3. Alignez le levier et le pignon, puis connectez la goupille R
(11-1). (figure 11B)
4. Vérifiez la goulotte d’évacuation de la neige en la faisant
tourner complètement dans les deux directions. La goulotte
de décharge doit tourner librement.
Type d’huile du moteur recommandé
10W-30
5W-30
10W-40
5W-30 Synthétique
°F -20
°C -28,9
0
-17,8
20
-6,7
40
4,4
60
15,6
80
26,7
100
37,8
120
48,9
Température ambiante
1. Vérifiez l’huile tandis que le moteur est arrêté et de niveau.
2. Retirez la jauge de niveau d’huile et essuyez-la. (figure 12A)
11–1
Figure 11B
Bouchon de remplissage
d’huile et de vérification
du niveau
 AVERTISSEMENT
Assurez-vous que la goupille R est positionnée comme indiqué
à la figure 11B.
Figure 12A
19
Assemblage
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Ajout de combustible
3. Insérez la jauge dans la goulotte de remplissage de l’huile,
mais ne la vissez pas, puis retirez-la pour vérifier le niveau
d’huile. (figure 12B)
Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche présentant un
taux d’octane minimal de 87 et un contenu en éthanol 10 % ou
moins en volume. y b c
NE mélangez PAS l’huile à l’essence.
Huile requise
1. Enlevez le bouchon du réservoir d’essence.
2. Ajoutez de l’essence jusqu’au bas du repère du niveau
d’essence, dans le col du réservoir d’essence. Ne mettez
pas trop d’essence. Essuyez l’essence renversée avant
de démarrer la souffleuse à neige. Capacité du réservoir
d’essence : 5,8 L (1,5 gal.). (figure 13)
Huile pleine
Figure 12B
4. Si le niveau d’huile est inférieur au repère inférieur sur
la jauge d’huile ou s’en approche, retirez la jauge, puis
remplissez le réservoir avec l’huile recommandée jusqu’au
repère supérieur. N’ajoutez pas trop d’huile. (figure 12B)
5. Revissez la jauge d’huile.
 AVIS
Une fois que l’huile a été ajoutée, un contrôle visuel doit
observer que l’huile se trouve à environ 1 ou 2 filets de la
partie supérieure du trou de remplissage.
Figure 13
 MISE EN GARDE
Lorsque vous utilisez la jauge d’huile pour vérifier le niveau
d’huile, NE vissez PAS la jauge lors de cette vérification.
Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche présentant
un indice d’octane minimum de 87 et un contenu en éthanol
10 % ou moins en volume.
 AVIS
N’allumez PAS de cigarette et ne fumez pas pendant le
remplissage du réservoir d’essence.
Vérifiez souvent le niveau d’huile pendant les 20 premières
heures de fonctionnement du moteur. Consultez le chapitre
« Entretien » pour connaître les intervalles de service
recommandés.
NE MÉLANGEZ PAS l’huile et l’essence.
NE remplissez PAS TROP le réservoir d’essence. Il faut laisser
un espace de 6,4 mm (1/4 po) dans le réservoir pour permettre
l’augmentation du volume de l’essence.
 AVIS
NE remplissez PAS directement le réservoir d’essence de la
souffleuse à neige à la station-service. Utilisez un contenant
de combustible approuvé pour transférer le carburant dans la
souffleuse à neige.
L’huile synthétique peut être utilisée après le premier
changement d’huile. L’utilisation de lubrifiants synthétiques ne
diminue pas l’intervalle de changement d’huile recommandé.
Une huile 5W-30 entièrement synthétique aidera au démarrage
lors de température ambiante <5 °C (41 °F).
NE remplissez PAS le réservoir d’essence à l’intérieur.
NE remplissez PAS le réservoir d’essence lorsque le moteur
est en marche ou est chaud.
 MISE EN GARDE
Ce moteur est équipé d’une fonction de mise à l’arrêt du
moteur si le niveau d’huile dans le carter moteur se situe en
dessous du niveau de seuil.
 AVERTISSEMENT
Un versement trop rapide d’essence par le filtre d’essence
peut entraîner un reflux d’essence vers l’opérateur.
20
Fonctionnement
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
FONCTIONNEMENT
 AVIS
Le moteur de la souffleuse à neige fonctionnent correctement
avec des mélanges de carburants comportant 10 % ou moins
d’éthanol. Il faut prévoir certains problèmes lorsque vous
utilisez de l’essence-éthanol :
 AVERTISSEMENT
N’utilisez jamais la souffleuse à neige sans avoir lu et compris
au préalable les instructions d’utilisation, les avertissements et
les étiquettes d’instructions situés sur la machine.
– L’essence-éthanol peut absorber plus d’eau que l’essence
seule.
– Ce type d’essence peut éventuellement se séparer, laissant
de l’eau ou une boue aqueuse dans le réservoir, le robinet
d’alimentation en combustible et le carburateur. Ce
carburant compromis peut s’introduire dans le carburateur
et causer des dommages au moteur et/ou entraîner
d’autres risques latents.
Avant l’utilisation
– Vérification de l’état général
– Regardez autour du moteur et sous celui-ci pour déceler tout
signe de fuite d’huile ou d’essence.
– Enlevez l’excédent de saleté ou de débris, particulièrement
autour du silencieux et du lanceur à rappel.
– Si vous utilisez un stabilisateur de carburant, assurezvous qu’il est formulé pour fonctionner avec les mélanges
d’éthanol/essence.
– Vérifiez s’il y a des signes de dommages.
– Vérifiez que tous les écrans et couvercles sont en place, et que
la totalité des écrous, boulons et vis sont serrés.
– Tout dommage ou risque lié à l’utilisation d’un combustible
inadéquat, du stockage inadéquat de combustible et/ou
de stabilisateurs mal formulés n’est pas couvert par la
garantie du fabricant.
Vérification du moteur
1. Il n’y a ni essence ni huile dans le moteur. Avant la première
utilisation, remplissez le réservoir d’essence et ajoutez de
l’huile 0-W30.
Il est prudent de toujours fermer l’alimentation de carburant
et de faire fonctionner le moteur jusqu’à épuisement de
carburant après chaque utilisation. Consultez les instructions
de rangement pour une inutilisation prolongée.
2. Vérifiez le niveau d’essence (voir la section Ajout de
Combustible dans Assemblage).
3. Vérifiez le niveau d’huile (voir la section Ajout d’huile à moteur
dans Assemblage).
 AVERTISSEMENT
Vérifiez toujours le niveau d’huile de moteur avant l’utilisation.
L’utilisation de la souffleuse à neige sans huile peut
sérieusement endommager le moteur et annuler votre garantie.
Vérifiez toujours le niveau d’huile avant l’utilisation.
La clé du moteur et la pièce en plastique du levier de
l’accélérateur doivent être fixées avant la première utilisation.
Elles peuvent être fixées à la prise du lanceur à rappel. Veuillez
retirer la clé et le levier de l’accélérateur de la prise du lanceur
à rappel et les fixer/installer correctement.
 AVERTISSEMENT
Portez toujours des lunettes de protection avec des écrans
latéraux marqués conformes à la norme ANSI Z87.1. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner la projection
d’objets dans vos yeux et d’autres blessures graves.
21
Fonctionnement
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Démarrage du moteur
4. Tenez-vous à l’arrière de la machine, du côté droit, et tirez
légèrement sur la poignée du démarreur jusqu’à ce que vous
sentiez une légère résistance, puis donnez un coup sec.
Retournez doucement la poignée du démarreur. (figure 16)
Lisez les consignes attentivement.
1. Assurez-vous que la clé de démarrage du moteur
(sûreté déverrouillée) est insérée dans l’entrée de clé.
2. Pour démarrer un moteur chaud : (figure 14).
2a. Tournez le levier de robinet à essence en position
« ON » (ouvert).
2b. Placez le levier d’étrangleur à la position
« RUN » (en marche).
2c. Placez le levier d’accélérateur à la vitesse
« FULL » (maximum).
2d. N’effectuez pas d’amorçage
Figure 16
5. Pour un démarrage électrique, vous pouvez également
brancher le cordon électrique fourni dans le démarreur.
Appuyez sur le bouton du démarreur électrique et assurezvous que la tension d’alimentation principale est
120 V~ 60 Hz. (figure 17)
Accélérateur
à pleine
Marche
Étrangleur
Robinet
d’essence ouvert
Robinet
d’essence fermé
Figure 14
3. Pour démarrer un moteur froid : (figure 15).
3a. Le levier de robinet à essence est en position « ON »
(ouvert).
3b. Placez le levier d’étrangleur à la position « Choke »
(étrangleur).
3c. Placez le levier d’accélérateur à la vitesse « FULL »
(maximum).
Figure 17
6. Pour démarrer un moteur froid : Dès que le moteur est en
marche, déplacez l’étrangleur à la position « RUN »
(en marche).
3d. Effectuez de 3 à 5 amorçages.
Arrêt du moteur
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence ou en temps normal,
retirez tout simplement la clé.
accélérateur
à pleine
Étrangleur
Marche
Robinet
d’essence ouvert
Robinet
d’essence fermé
Figure 15
22
Fonctionnement
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Leviers de commande
Fonctionnement en haute altitude
La densité de l’air en haute altitude est inférieure à celle présente
au niveau de la mer. La puissance du moteur est réduite, car le
rapport air/carburant est inférieur. La puissance et le rendement
du moteur seront réduits d’environ 3,5 % à chaque élévation
de 305 m (1 000 pieds) au-dessus du niveau de la mer. À des
altitudes élevées, une augmentation des émissions d’échappement
peut également se produire en raison de l’enrichissement du
rapport air/carburant. D’autres problèmes liés à la haute altitude
peuvent se produire, notamment une difficulté de démarrage,
une consommation de carburant accrue et l’encrassement des
bougies.
Poignée de commande de la conduite
automatique. Située sur la poignée de
droite. (figure 18)
Lorsque la souffleuse à neige est
embrayée, poussez ce levier dans la
direction de la poignée pour engager les
roues.
Si la poignée de commande de la
conduite automatique est relâchée, le
mouvement de la machine cesse.
Pour atténuer les problèmes liés à l’altitude autres que la
perte de puissance naturelle, Champion Power Equipment
peut fournir un gicleur principal de carburateur pour haute
altitude. Le gicleur principal de remplacement et les instructions
d’installation peuvent être obtenus en communiquant avec notre
Équipe de soutien technique. Les instructions d’installation sont
aussi disponibles dans la section du Bulletin technique sur le site
Internet de CPE.
Poignée de commande de la tarière.
Située sur la poignée de gauche.
(figure 18)
Poussez ce levier vers la poignée pour
activer la tarière et la roue à ailettes.
Le numéro de pièce et l’altitude minimale recommandée pour
l’application du gicleur principal de carburateur pour haute altitude
sont indiqués dans le tableau ci-dessous.
Pour sélectionner le gicleur principal pour haute altitude, il faut
identifier le modèle de carburateur. À cet effet, un code figure sur
le côté du carburateur. Sélectionnez le numéro de pièce du gicleur
principal approprié correspondant au code de carburateur figurant
sur votre carburateur.
Code carb.
No gicleur
16100Z0S021000A3
16161-Z151510-0000
914-1828 m
(3000 - 6000 pi)
16161-Z151910-0000
1828-2438 m
(6000 - 8000 pi)
Si la poignée de commande de la tarière
est relâchée, le mouvement de la tarière
cesse.
Poignée de commande de la
conduite automatique
Gamme D’Altitude
Poignée de commande
de la tarière
 AVERTISSEMENT
Le fonctionnement de la génératrice à l’aide du gicleur
principal de remplacement à une altitude inférieure à l’altitude
minimale recommandée peut endommager le moteur. Pour
un fonctionnement à des altitudes inférieures, le gicleur
principal d’origine fourni doit être utilisé. L’utilisation du
moteur avec une configuration de moteur inappropriée à une
altitude donnée peut augmenter ses émissions et diminuer la
performance et le rendement énergétique.
Figure 18
23
Fonctionnement
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Réglage de la direction et de la hauteur de la
décharge de neige
Système de conduite
Votre souffleuse à neige a 6 vitesses avant et 2 inversées pour
réguler le mouvement vers l’avant et vers l’arrière. (figure 19)
Pour changer la direction de la décharge :
Tournez le levier dans le sens contraire
des aiguilles d’une montre : le guide
de décharge de neige tourne vers la
gauche.
Les vitesses avant se règlent de la
position 1 (vitesse la plus basse) à la
position 6 (vitesse la plus élevée).
Tournez le levier dans le sens des
aiguilles d’une montre : le guide de
décharge de neige tourne vers la droite.
Les vitesses arrière se règlent à la
position R1 (vitesse la moins élevée) et
à la position R2 (vitesse la plus élevée).
Pour changer la hauteur de la décharge :
1. Desserrez la molette de verrouillage afin de régler le
déflecteur de décharge de la neige à une hauteur appropriée.
(figure 20)
Plus rapide
Moins rapide
Réglage du système de conduite autopropulsé :
1. Relâchez la poignée de commande de la conduite
automatique pour arrêter la souffleuse à neige.
Molette de
verrouillage
2. Mettez le levier de commande de la vitesse sur la vitesse
(marche avant ou marche arrière) que vous voulez.
(figure 19)
Figure 20
2. Réglez le déflecteur de décharge de la neige de 0 à 60 °.
3. Serrez la molette de verrouillage.
Bas – distance d’éjection plus courte
Haut – distance d’éjection plus longue
R2
R1
1
6
Figure 19
3. Appuyez sur la poignée de commande de la conduite
automatique pour embrayer le système de conduite.
 AVERTISSEMENT
Attention à la tarière tournante. Tenez toujours les mains, les
pieds, les cheveux et les vêtements amples à distance des
pièces mobiles de la machine.
24
Entretien
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Dégagement d’une goulotte de décharge
obstruée
 AVERTISSEMENT
Réglez toujours les sabots afin que le gravier et les pierres
n’entrent pas dans la souffleuse à neige. La projection de ces
objets à une grande vitesse peut causer des blessures.
 DANGER
N’utilisez PAS vos mains pour nettoyer la goulotte d’éjection.
Veillez à ce que les sabots soient réglés de façon identique des
deux côtés.
Pour dégager la goulotte :
1. ARRÊTEZ LE MOTEUR!
 AVERTISSEMENT
2. Attendez 10 secondes pour vous assurer que les aubes de la
tarière ont cessé de tourner.
Toujours débrancher le fil de la bougie durant les périodes
d’inactivité, de nettoyage et d’entretien. Cela empêchera tout
démarrage accidentel pouvant causer des dommages ou des
blessures.
3. Utilisez toujours l’outil de nettoyage fourni pour nettoyer la
goulotte d’éjection.
Réglage des sabots à neige
 AVERTISSEMENT
Réglez la hauteur du boîtier de la tarière au-dessus du sol en
utilisant les sabots.
Avant de changer la hauteur, arrêtez le moteur et déconnectez
le câble de la bougie d’allumage.
Réglez les sabots en fonction des conditions du sol :
– Sur un terrain plat, p. ex., asphalte, les sabots devraient être
réglés à environ 1⁄5 po (5 mm) (la distance entre la tarière et le
sol). (figure 21)
Après l’utilisation
1. Vérifiez s’il y a des pièces desserrées ou endommagées. Au
besoin, remplacez les pièces endommagées.
– Sur un terrain inégal, p. ex., sentiers en gravier, les sabots
devraient être réglés à environ 11⁄5 po (30 mm) (la distance
entre la tarière et le sol). (figure 21)
2. Serrez tous les boulons et écrous desserrés.
3. Enlevez toute la neige qui se trouve sur la machine.
4. Déplacez toutes les commandes vers l’avant et l’arrière à
quelques reprises.
5. Débranchez le câble de la bougie d’allumage de la bougie
d’allumage.
5mm
30mm
ENTRETIEN
 AVERTISSEMENT
Toujours débrancher le fil de la bougie durant les périodes
d’inactivité, de nettoyage et d’entretien. Cela empêchera tout
démarrage accidentel pouvant causer des dommages ou des
blessures.
Figure 21
Pour régler les sabots :
1. Desserrez les écrous.
 AVERTISSEMENT
2. Montez ou descendez les patins pour en régler la hauteur.
N’utilisez jamais une déchiqueteuse-broyeuse endommagée ou
défectueuse.
3. Serrez les écrous.
 AVERTISSEMENT
Un entretien inadéquat annulera votre garantie.
25
Entretien
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
UNE FOIS PAR AN OU AUX 150 HEURES
 AVIS
—
—
—
—
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs
et des systèmes de contrôle des émissions peuvent être
effectués par un établissement ou un individu de réparation de
moteur non routier.
Remplacer bougie d’allumage
Vérifier/régler vitesse de ralenti*
Vérifier/régler dégagement du robinet*
Nettoyer réservoir d’essence et crépine*
TOUS LES 2 ANS (LA REMPLACER AU BESOIN)
Entretien du moteur
— Vérifier canalisation d’essence
Consignes de sécurité
Assurez-vous que le moteur est arrêté avant de commencer
l’entretien ou les réparations. Cela éliminera plusieurs dangers
potentiels :
* L’entretien de ces éléments devrait être effectué par votre concessionnaire, sauf
si vous possédez les outils appropriés et êtes bon mécanicien. Consultez le
manuel pour obtenir les procédures d’entretien.
– Intoxication au monoxyde de carbone émis par l’échappement
du moteur : ne laissez jamais fonctionner la machine à
l’intérieur. Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz très toxique.
Changement d’huile
Videz l’huile-moteur lorsque le moteur est chaud. L’huile chaude se
vide rapidement et complètement.
– Brûlures causées par les pièces chaudes : laissez le moteur
refroidir pendant 30 minutes avant de toucher les pièces
chaudes.
1. Tournez le levier du robinet d’essence à la position OFF
(fermé) pour réduire la possibilité de renversement d’essence.
2. Mettez un contenant approprié sous la souffleuse à neige
pour capter l’huile usée.
– Blessures causées par des pièces mobiles : lisez les
instructions avant de commencer et assurez-vous d’avoir les
outils et les compétences nécessaires.
3. Enlevez le boulon de vidange et videz l’huile dans le contenant
en inclinant légèrement le moteur dans la direction de la
jauge d’huile. (figure 22)
Pour réduire le risque de feu ou d’explosion, soyez prudent
lorsque vous travaillez près de l’essence. N’utilisez qu’un solvant
ininflammable, pas de l’essence, pour nettoyer les pièces. Gardez
les cigarettes, les étincelles et les flammes loin de toutes les
pièces ayant un lien avec l’essence.
 AVERTISSEMENT
Ne recouvrez pas la machine tandis que le moteur et le
silencieux sont encore chauds.
Périodes d’entretien régulier
Effectuez tous les mois ou à chaque intervalle d’heures de
fonctionnement indiqué, selon le premier des deux.
CHAQUE UTILISATION
Figure 22
— Vérifier le niveau
4. Tandis que le moteur est de niveau, remplissez le réservoir
d’huile avec l’huile recommandée jusqu’au repère supérieur
de la jauge (0W-30). (figure 23)
UNE FOIS PAR MOIS OU AUX 20 HEURES
— Changer huile
TOUS LES 6 MOIS OU AUX 100 HEURES
— Changer huile
— Vérifier/nettoyer bougie d’allumage
— Nettoyer pare-étincelles
26
Entretien
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
5. Revissez bien la jauge d’huile. Capacité du réservoir d’huile
moteur : 1,1 L (37,2 oz liq.).
L’ÉCARTEMENT DE LA BOUGIE
MAX
MIN
5. Se référer au tableau des recommandations concernant la
bougie lors du remplacement.
6. Visser soigneusement la bougie dans le moteur.
7. Utilisez une douille de bougie pour (non inclus) fixer la bougie
fermement.
8. Replacer le câble sur la bougie.
Figure 23
Remplacement des goupilles de cisaillement
 AVERTISSEMENT
Le boîtier de la tarière est illustré dans la figure 24A.
Les tarières sont fixées à d’entraînement de la tarière au moyen de
goupilles de cisaillement (A) et de pinces (B). Si la tarière heurte
un objet étranger ou un bourrage de glace, la souffleuse à neige
est conçue de façon à ce que les goupilles de blocage rompent.
– Le fonctionnement du moteur avec un bas niveau d’huile
causera des dommages au moteur.
– Tandis que le moteur est arrêté et toujours chaud,
débranchez le fil de la bougie d’allumage et tenez-le loin de
celle-ci.
Si les tarières ne tournent pas, vérifiez si les goupilles de blocage
ont rompu (figure 24B). Les goupilles de cisaillement et les pinces
de rechange se trouvent à l’arrière du panneau de commande
(figure 24C).
 AVERTISSEMENT
L’huile usée est un résidu dangereux et doit être éliminée
adéquatement. Ne pas jeter, rejeter ou disposer avec les
déchets domestiques. Vérifier auprès des réglementations
locales, du centre de service ou du concessionnaire pour
connaître les installations sécuritaires de recyclage ou de
stockage permanent.
Nettoyage et réglage de la bougie d’allumage
1. Détacher le câble de la bougie.
2. Utilisez une douille de bougie pour (non inclus) pour retirer la
bougie.
Figure 24A
3. Inspecter l’électrode sur la bougie. Elle doit être propre et ne
pas être usée pour pouvoir produire l’étincelle requise pour le
démarrage.
A
4. S’assurer que l’écartement des électrodes est de
0,7 à 0,8 mm (0,028 à 0,031 po).
B
Figure 24B
27
Entretien
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Réglage du câble de commande de la tarière
Vérifiez le mou de la tension et apportez les réglages nécessaires.
Assurez-vous que la tension sur le câble de commande de la
tarière est ajustée de façon à avoir un mouvement de 1/4–3/8 po
(6,4–9,5 mm). Ce mouvement peut être vérifié en mesurant la
distance de déplacement de la palette d’engagement entre son
point de départ et le point où elle devient serrée et commence
à engager la tarière. Si le mou est supérieur à 5/8 po (16 mm),
veuillez l’ajuster. La bonne tension est importante, parce que
vous voudrez maximiser la durée de vie de la courroie de votre
souffleuse à neige lorsqu’il y a beaucoup de neige.
Figure 24C
Pendant l’utilisation de la souffleuse à neige, si le levier de
commande de la tarière est trop lâche, serrez l’écrou dans le sens
contraire des aiguilles d’une montre tout en faisant tourner le
boulon vers le haut afin d’atteindre la position de l’écrou
(figure 26).
 AVERTISSEMENT
Aucun entretien ni aucune réparation ne doit être effectué
avant que :
– Le moteur soit arrêté.
– Le câble de la bougie a été débranché de la bougie.
Écrou
Réglage du câble de la poignée de
commande de la conduite automatique
Boulon
Vérifiez le mou de la tension et apportez les réglages nécessaires.
Assurez-vous que la tension sur le câble de conduite automatique
est ajustée de façon à avoir un mouvement de 1⁄4 – 3⁄8 po
(6,4–9,5 mm). Ce mouvement peut être vérifié en mesurant
la distance de déplacement de la palette d’engagement entre
son point de départ et le point où elle s’engage et commence à
déplacer le levier de réglage de la transmission. Si le mou est
supérieur à 5⁄8 po (16 mm), veuillez l’ajuster. La bonne tension est
importante, parce que vous voudrez que votre souffleuse à neige
avance correctement lorsqu’il y a beaucoup de neige.
Figure 26
Remplacement de la courroie d’entraînement
sans séparer le boîtier de la tarière de la
base (option 1)
Pendant l’utilisation de la souffleuse à neige, si le levier de
commande de la conduite automatique est trop lâche, serrez
l’écrou dans le sens contraire des aiguilles d’une montre tout en
faisant tourner le boulon vers le haut afin d’atteindre la position de
l’écrou (figure 25).
Écrou
1/4 po –
3/8 po
1. Retirez le couvercle en plastique (A) de la courroie sur le
devant du moteur en enlevant les deux boulons M6 × 16 (5).
(figure 27)
B
1/4 po –
3/8 po
Boulon
A
Figure 27
Figure 25
28
Entretien
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Assurez-vous que tous les fluides ont été vidés et que la
bougie d’allumage est déconnectée.
2. Retirez la goupille de blocage et la rondelle (figure 28A), tirez
sur la tige de support de l’autre côté de la souffleuse à neige.
(figure 28B)
5. Retirez le couvercle du cadre de base (1) de la face inférieure
de la souffleuse à neige en retirant les six vis M6 × 16 qui
fixez-le. (figure 30)
1
Figure 28A
Figure 30
6. Faites glisser la poignée de réglage de la vitesse vers la droite
(figure 31A) et retirez la courroie lâche en la coupant ou toute
courroie restante pièces si la courroie est déjà cassée
(figure 31B). Si vous coupez la courroie, faites attention au
bras et à la poulie de tension comme ils sont à ressort et
pourraient causer des blessures lorsque le la courroie est
coupée.
Figure 28B
3. Retirez les 2 boulons (20 mm / 30 mm) retenant le protègecourroie (figure 29). Notez que le ressort est lâche à ce point.
Figure 31A
Figure 29
4. Faites pivoter prudemment la souffleuse à neige vers le
haut et l’avant afin qu’elle repose sur le boîtier de la tarière.
Avant de basculer la souffleuse à neige, mettez un morceau
de carton ou une couverture de déménagement sur le sol.
Figure 31B
29
Entretien
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
7. Glissez la nouvelle courroie de vis sans fin dans le
compartiment depuis le bas de la souffleuse à neige en le
plaçant autour du bas de la poulie d’entraînement de la tarière
et glissant autour de la poulie avant le moteur. Assurez-vous
que la courroie est positionnée entre le bas garde-courroie et
bas de la poulie d’entraînement de la tarière. Tu peux besoin
d’enlever le boulon maintenant le protège-courroie inférieur
en place pour asseoir correctement la courroie dans la poulie,
replacez le protège-courroie et boulon après l’installation de
la courroie dans la poulie (figure 32A / B).
Figure 34
10. Remettez le protège-courroie en place et installez le
(20 mm / 30 mm) des boulons retirés précédemment. Une
fois que réinstallé, assurez-vous qu’il y a une distance égale
des deux côtés entre la poulie et la gard. (figure 35)
Figure 32A
Figure 35
11. Réassemblez la tige de support en poussant en place et
assurez-vous qu’il est correctement engagé dans le disque de
friction puis remplacez la rondelle et la goupille de blocage.
(figure 36)
Figure 32B
8. Assurez-vous que la courroie est en place sous le guide de
courroie de la poulie de tension bras pivotant. (figure 33)
Figure 33
Figure 36
9. Avec la courroie correctement placée à la fois sur la poulie
avant et la poulie d’entraînement de la tarière, écarter la
poulie la courroie et glissez la courroie à l’intérieur de la
poulie. Vous pouvez tirer le recoil pour faire tourner la poulie
pour aider à l’assise. (figure 34)
12. Tirez sur la poignée de commande de la tarière pour vous
assurer que la poulie de renvoi est engager correctement la
courroie (figure 37). Sous la couverture de la ceinture zone,
assurez-vous que la distance des deux côtés entre le guide et
la poulie sont les mêmes.
30
Entretien
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
2. Retirez la goupille R. (figure 39)
Figure 39
Figure 37
3. Retirez le levier du support de la goulotte de décharge.
(figure 40)
13. Réinstallez le capot du châssis.
14. Installez le couvercle de la courroie en plastique à l’aide
de deux boulons M6 × 16 mettre de côté d’une étape
précédente. Serrer le couple jusqu’à ce qu’il soit bien ajusté.
Ne pas serrez trop fort ou vous risqueriez d’endommager la
protection de la courroie en plastique.
15. Effectuez un test de conduite pour vérifier que tout fonctionne
correctement.
Remplacement de la courroie d’entraînement
en séparant le boîtier de la tarière de la base
(option 2)
Figure 40
4. Dévissez le boulon de la fil de commande de la tarière.
(figure 41)
Outils requis :
– Clé à douille n° 10 (incluse).
– Clé à douille n° 12 (incluse).
– Clé à douille n° 13 (non incluse).
Voici la marche à suivre pour enlever et remplacer la courroie
d’entraînement de votre souffleuse à neige :
1. Enlevez le couvercle en plastique de la courroie (A) sur le
devant du moteur en enlevant 2 boulons M6 × 16 (B).
(figure 38)
B
Figure 41
5. Retirez les boulons (20 mm / 30 mm) qui retiennent le
protège-courroie (figure 42). Il est à noter que le ressort n’est
pas tendu à ce stade-ci.
A
Figure 38
31
Entretien
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Figure 42
Figure 45
6. Dévissez 6 écrous M8 pour séparer le boîtier de la tarière de
la base. (figure 43)
9. Replacez le protège-courroie et installez les boulons
(20 mm / 30 mm) qui avaient été enlevés précédemment.
Une fois le protège-courroie réinstallé, assurez-vous que la
distance est la même des deux côtés entre la poulie et le
protège-courroie. (figure 46)
Figure 43
7. Dévissez le boulon sur le protège-courroie. (figure 44)
Figure 46
10. Installez le couvercle en plastique de la courroie (A) à l’aide
de deux boulons M6 × 16 (B) que vous aviez mis de côté à
une étape antérieure. Serrez bien mais pas trop car vous
risqueriez d’endommager le couvercle en plastique de la
courroie. (figure 47)
Figure 44
8. Enlevez la courroie d’entraînement de la poulie en la faisant
glisser. Enlevez la courroie et remettez-en une en place en
suivant les étapes dans l’ordre inverse en vous assurant
que la nouvelle courroie est sous la poulie tendeur à ressort.
(figure 45)
B
A
Figure 47
32
Entretien
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
11. Effectuez un test de conduite pour vous assurer que tout
fonctionne bien.
Réparation ou remplacement du disque
d’embrayage
 AVIS
Si la souffleuse à neige n’avance pas lorsque la commande
de conduite est embrayée et qu’un réglage du câble de
commande de la conduite ne règle pas le problème, vous
devez peut-être remplacer le disque d’embrayage.
2
2
Figure 48B
 AVIS
4. Enlevez prudemment l’écrou hexagonal M10 (3) qui fixe
l’arbre hexagonal (4) au châssis de la souffleuse à neige, puis
tapotez doucement sur l’extrémité de l’arbre pour déloger le
roulement à billes du côté droit du châssis. (figure 49)
Pour éviter les renversements, enlevez toute l’essence du
réservoir en faisant fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il
s’arrête. N’essayez pas de vider l’essence contenue dans le
moteur. Débranchez la bougie d’allumage avant tout entretien.
Outils requis :
– Clé à douille n° 10 (incluse).
3
– Clé à douille n° 17 (non incluse).
Voici la marche à suivre pour enlever et remplacer le disque
d’embrayage de votre souffleuse à neige :
4
1. Faites pivoter prudemment la souffleuse à neige vers le
haut et l’avant afin qu’elle repose sur le boîtier de la tarière.
Avant de basculer la souffleuse à neige, mettez un morceau
de carton ou une couverture de déménagement sur le sol.
Assurez-vous que tous les fluides ont été vidés et que la
bougie d’allumage est déconnectée.
Figure 49
5. Positionnez prudemment l’arbre hexagonal vers le bas et la
gauche avant d’enlever l’assemblage du disque d’embrayage
(5) de l’arbre en le faisant glisser prudemment. (figure 50)
2. Enlevez le couvercle de la base du châssis (1) du dessous
de la souffleuse à neige en enlevant les 6 vis M6 × 16 qui le
retiennent. (figure 48A)
5
1
Figure 50
Figure 48A
6. Dévissez les 6 boulons M6 × 16 (6) de l’assemblage du
disque d’embrayage afin de jeter l’anneau en caoutchouc usé
de la roue de friction (7) et de le remplacer par un anneau
neuf. (figure 51)
3. Enlevez la roue de droite (2) en enlevant l’esse. (figure 48B)
33
Rangement
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
Si la machine doit être entreposée pendant plus de 30 jours, la
procédure suivante est recommandée.
7
1. Mettez le moteur en marche et laissez-le tourner jusqu’à ce
qu’il s’arrête parce qu’il n’y a plus d’essence.
6
2. Changez l’huile moteur, si cela n’a pas été fait dans les 3
derniers mois.
3. Retirez la bougie d’allumage et ajoutez environ 30 ml (1 oz)
d’huile moteur dans le trou de la bougie. Tirez la poignée de
recul manuellement et lancez le moteur plusieurs fois pour
disperser l’huile dans le cylindre. Remplacez la bougie.
Figure 51
4. Nettoyez à fond toute la machine.
7. Suivez les étapes précédentes en ordre inverse pour
réassembler les pièces. (figure 52)
5. Lubrifiez toutes les pièces, comme indiqué dans la section
LUBRIFICATION ci-dessus.
6. Inspectez la machine pour déceler tout dommage, et
effectuez les réparations nécessaires.
7. Retouchez tout dommage à la peinture.
8. Appliquez un produit antirouille aux surfaces métalliques.
9. Quand possible, entreposez la machine à l’intérieur.
Transport
Si le moteur était en marche, laissez-le refroidir pendant au
moins 15 minutes avant de charger la machine sur le véhicule
de transport. Un moteur et un système d’échappement chauds
peuvent vous brûler et allumer certains matériaux.
Figure 52
8. Effectuez un test de conduite pour vous assurer que tout
fonctionne bien.
Déplacez le levier de la soupape de carburant en position OFF et
maintenez le niveau du moteur lors du transport afin de réduire les
risques de fuite de carburant.
Lubrification
Lubrifiez la biellette de suspension toutes les 10 heures
d’utilisation et avant un entreposage à long terme. Utilisez de
l’huile 0W-30.
Aucune pièce située dans la boîte d’engrenages ne doit être
lubrifiée. Les roulements et les bagues sont lubrifiés de façon
permanente et ne nécessitent aucun entretien. Si ces pièces
sont lubrifiées, la graisse finira sur la roue de friction et la plaque
d’entraînement du disque, ce qui pourrait endommager la roue de
friction revêtue de caoutchouc.
RANGEMENT
N’entreposez jamais une machine dont le réservoir contient de
l’essence dans une zone confinée mal ventilée.
Les vapeurs d’essence pourraient atteindre des flammes nues,
des étincelles, des cigarettes, etc.
Pour éviter le gel du moteur et les problèmes de démarrage du
moteur, laissez le moteur tourner à l’extérieur pendant 5 à 10
minutes après la fin de votre travail, puis coupez le moteur. Cela
permettra d’assurer toute l’humidité disparaîtra qui, autrement,
causer des problèmes de démarrage. Après l’arrêt du moteur,
laissez le moteur refroidir avant de le ranger dans une enceinte.
34
Fiche technique
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
FICHE TECHNIQUE
Spécifications de l’huile
ÉVITEZ DE TROP REMPLIR.
Spécifications de la souffleuse à neige
Type.. .................................................... ..... 0W-30
Modèle de souffleuse à neige. ............................ 100680
Capacité....................................... 1100 ml (37,2 oz liq.)
Commande de vitesse............... 6 vitesses de marche avant /
......................................... 2 vitesses de marche arrière
Type d’huile du moteur recommandé
10W-30
Diamètre de la tarière................................. 12 po (30 cm)
Largeur de déneigement............................. 27 po (69 cm)
5W-30
10W-40
Diamètre des roues...................................15 po (38 cm)
5W-30 Synthétique
Poids brut ........................................... 115 kg (254 lb)
°F -20
°C -28,9
Poids net........................................... 101,5 kg (224 lb)
0
-17,8
20
-6,7
40
4,4
60
15,6
80
26,7
100
37,8
120
48,9
Température ambiante
Longueur.......................................... 139 cm (54,7 po)
Largeur ............................................ 75 cm (29,5 po)
 AVIS
Hauteur............................................ 120 cm (47,2 po)
La température modifie les propriétés de l’huile et le
rendement du moteur. Changez le type d’huile à moteur utilisé
en fonction de la température et conformément aux besoins
spécifiques du moteur.
Spécifications du moteur
Modèle........................................................ R300S
Déplacement............................................... 301 cm3
Type.. ............................ Soupape en tête, cycle à 4 temps
Spécifications du carburant
 AVIS
Utilisez de l’essence sans plomb propre et fraîche présentant un
indice d’octane minimum de 87 et un contenu en éthanol inférieur
à 10 % en volume. N’UTILISEZ PAS E15 ou E85. ÉVITEZ DE TROP
REMPLIR.
Un bulletin technique sur les procédures de réglage
de soupape est disponible sur le site
www.championpowerequipment.com.
Capacité d’essence.................................. 5,8 L (1,5 gal)
35
Dépannage
100680 - Souffleuse à neige de 27 po à 2 étapes
DÉPANNAGE
Problème
Le moteur ne démarre pas.
Le moteur est difficile à démarrer ou
fonctionne mal.
La tarière ne tourne pas.
La tarière ne s’arrête pas lorsque le
levier est relâché.
La souffleuse à neige dévie dans une
direction.
La souffleuse à neige n’avance pas.
Cause
Solution
Le moteur est noyé.
Tentatives répétées de démarrage avec
l’étrangleur de l’accélérateur FERMÉ.
Eau dans l’essence.
Videz le réservoir et remettez de l’essence
fraîche.
Autre.
Vérifiez attentivement la procédure de
démarrage présentée dans le présent
manuel.
Problèmes avec la bougie d’allumage.
Remplacez la bougie d’allumage.
La ventilation du bouchon du réservoir
d’essence est bloquée.
Dégagez la ventilation.
Matières étrangères coincées dans le
système.
Nettoyez.
La courroie d’entraînement de la tarière
glisse.
Réglez la courroie et le fil.
La courroie d’entraînement de la tarière est
cassée.
Remplacez la courroie.
Le câble de commande de la tarière est mal
aligné.
Voir la section RÉGLAGE DU CÂBLE DE
COMMANDE DE LA TARIÈRE.
La courroie d’entraînement de la tarière est
mal alignée.
Ajustez la courroie.
Le guide d’entraînement de la tarière est mal
aligné.
Ajustez le guide.
Le câble de commande de la tarière est mal
aligné.
Voir la section RÉGLAGE DU CÂBLE DE
COMMANDE DE LA TARIÈRE.
La pression des pneus n’est pas uniforme.
Réglez la pression des pneus.
La goupille-ressort de la roue est insérée
dans un côté.
Vérifiez le blocage des roues.
Les sabots sont montés de façon inégale.
Réglez les sabots.
La lame du grattoir est réglée de façon
inégale.
Réglez la lame du grattoir et les sabots.
Le câble de conduite n’est pas bien réglé.
Réglez le câble de conduite. Voir la section
RÉGLAGE DU CÂBLE DE LA POIGNÉE
DE COMMANDE DE LA CONDUITE
AUTOMATIQUE.
La courroie d’entraînement par traction est
usée ou cassée.
Remplacez la courroie d’entraînement
par traction. Consultez la section
REMPLACEMENT DE LA COURROIE
D’ENTRAÎNEMENT PAR TRACTION.
Le disque d’embrayage est usé.
Réparez ou remplacez le disque
d’embrayage. Voir la section RÉPARATION
OU REMPLACEMENT DU DISQUE
D’EMBRAYAGE.
Pour plus de soutien technique :
Équipe de soutien technique
Lu – Ve 8 h 30 – 17 h (HNP/HAP)
Numéro sans frais : 1 877 338-0999
support@championpowerequipment.com
36
GARANTIE*
CHAMPION POWER EQUIPMENT
Autres exclusions
Cette garantie exclut :
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX (2) ANS
– les défauts apparents portant notamment sur la peinture et les
décalques, etc.,
Conditions de la garantie
– les pièces d’usure tels que des courroies, des câbles, des
goupilles de cisaillement, etc.
Pour enregistrer votre produit pour bénéficier de la garantie et
du service téléphonique d’assistance technique à vie GRATUIT,
veuillez visiter :
https://www.championpowerequipment.com/register
Pour terminer l’enregistrement, vous devez inclure une copie du
reçu de caisse comme preuve d’achat. Une preuve d’achat est
requise pour bénéficier du service de garantie. Veuillez enregistrer
votre produit dans les dix (10) jours suivant son achat.
Garantie de réparation et de remplacement
CPE garantit à l’acheteur original que les composants mécaniques
et électriques seront exempts de défauts de matériau et de
fabrication pour une période d’deux ans (pièces et main-d’œuvre)
à partir de la date d’achat initiale et de 90 jours (pièces et maind’œuvre) pour un usage commercial et industriel. Les frais de
transport du produit pour réparation ou remplacement en vertu
de cette garantie sont de la seule responsabilité de l’acheteur.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur initial et n’est pas
transférable.
Ne pas rapporter le produit sur le lieu d’achat
Communiquez avec le soutien technique et CPE diagnostiquera
tout problème par téléphone ou par courriel. Si le problème ne
peut être résolu de cette manière, CPE autorisera, à sa discrétion,
l’évaluation, la réparation ou le remplacement de la pièce ou du
composant défectueux dans un centre de services CPE. CPE vous
fournira un numéro de cas dans le cadre du service de garantie.
Veuillez le conserver pour référence ultérieure. Les réparations ou
remplacements effectués sans autorisation préalable, ou dans un
établissement de réparations non autorisé, ne sont pas couverts
par cette garantie.
Exclusions de la garantie
Cette garantie ne couvrira pas les réparations et équipements
suivants :
Usure normale
Les produits contenant des composants mécaniques ou
électriques doivent faire l’objet d’un entretien périodique pour bien
fonctionner. Cette garantie ne couvre pas les réparations quand
l’usure normale a épuisé la durée de vie utile d’une pièce ou de
l’équipement complet.
– les défauts dus à des catastrophes naturelles et autres
événements majeurs au-delà du contrôle du fabricant,
– les problèmes causés par des pièces autres que celles de
Champion Power Equipment.
Limites de la garantie implicite et des
dommages indirects
Champion Power Equipment décline toute obligation en matière
de réclamations concernant le temps perdu, l’utilisation de ce
produit, le fret ou toute autre réclamation secondaire ou indirecte
découlant de l’utilisation de ce produit par quiconque. CETTE
GARANTIE ET LES GARANTIES CI-JOINTES DES SYSTÈMES
ANTIPOLLUTION DE L’EPA DES ÉTATS-UNIS ET/OU CARB (SI
APPLICABLES) REMPLACENT TOUTES LES AUTRES GARANTIES,
EXPRESSE OU IMPLICITE, Y COMPRIS LES GARANTIES DE
QUALITÉ MARCHANDE OU D’ADÉQUATION À UN USAGE
PARTICULIER.
Les produits fournis en remplacement seront soumis à la garantie
du produit original. La durée de la garantie du produit échangé
sera calculée en fonction de la date d’achat du produit original.
Cette garantie vous donne certains droits, lesquels peuvent varier
d’un état ou d’une province à l’autre. Il se peut que vous ayez des
droits autres que ceux qui sont énoncés dans la garantie, selon
votre état ou votre province.
Coordonnées
Adresse
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670 É.-U.
www.championpowerequipment.com
Service à la clientèle
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
info@championpowerequipment.com
N° télécopieur : 1 562 236-9429
Service technique
Ligne sans frais : 1 877 338-0999
tech@championpowerequipment.com
Installation, utilisation et entretien
Cette garantie ne s’appliquera pas aux pièces et/ou à la maind’œuvre s’il appert que le produit a été mal utilisé, a manqué
d’entretien, a fait l’objet d’un accident, ou encore s’il a été
malmené, chargé au-delà des limites du produit, modifié, mal
installé ou mal connecté à un composant électrique. L’entretien
normal n’est pas couvert par cette garantie. Il n’est pas nécessaire
qu’il soit effectué à un établissement ou par une personne autorisé
par CPE.
*Sauf indication contraire dans une des garanties de système antipollution suivantes (si applicable) pour les systèmes antipollution : U.S. Environment Protection Agency (EPA) et/ou California Air
Resources Board (CARB).
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DE CHAMPION POWER EQUIPMENT, INC. (CPE)
ET DE L’AGENCE DE PROTECTION ENVIRONNEMENTALE DES ÉTATS-UNIS (E.P.A. DES É.-U.)
Votre moteur Champion Power Equipment (CPE) répond aux normes d’émissions de l’EPA des É.-U.
VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE :
L’EPA des É.-U. et CPE sont heureuses de vous d’expliquer la garantie des systèmes de contrôle des émissions fédéraux de votre petit
moteur de véhicule hors route et d’équipement motorisé de 2020. Les nouveaux moteurs et équipements doivent être conçus, construits et
équipés, au moment de la vente, de manière à répondre à la réglementation des petits moteurs hors route de l’EPA des É.-U. CPE garantit
le système antipollution du moteur de votre petit véhicule hors route et de votre équipement pour la période décrite ci-dessous, pourvu
qu’il n’ait pas été utilisé de manière abusive, négligé, modifié sans approbation ou mal entretenu.
Votre système antipollution doit comprendre des pièces comme un carburateur, un système d’injection, un système d’allumage, un pot
catalytique et des canalisations de carburant. Il doit aussi être équipé de tuyaux, courroies, connecteurs et autres ensembles reliés aux
émissions. Si une défectuosité couverte par la garantie survient, CPE réparera le moteur de votre petit véhicule hors route sans frais, y
compris le diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
COUVERTURE DE LA GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION DU FABRICANT :
Le système antipollution est garanti pendant deux (2) ans et sous réserve des clauses indiquées ci-dessous. Si, pendant la période de
couverture de la garantie, une pièce reliée aux émissions de votre moteur présente un défaut de matériaux ou de main-d’œuvre, CPE
réparera ou remplacera cette pièce.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE CONCERNANT LA GARANTIE :
Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous êtes responsable d’effectuer l’entretien exigé comme indiqué dans votre manuel
d’utilisation. CPE vous recommande de conserver tous vos reçus d’entretien de votre petit véhicule hors route, mais CPE ne peut pas
refuser unilatéralement la réparation au titre de la garantie à cause de l’absence de reçus ou parce que vous n’avez effectué les entretiens
planifiés.
Comme propriétaire d’un petit véhicule hors route, vous devez toutefois être informé que CPE peut refuser de réparer ou de remplacer
une pièce de votre petit véhicule hors route couverte par la garantie si sa défectuosité survient à cause d’une utilisation abusive, d’une
négligence, d’un entretien inadéquat ou d’une modification non approuvée.
Vous êtes responsable du transport de votre petit véhicule hors route vers un centre de réparations agréé de CPE ou un autre centre de
réparations comme décrit sous la clause (3), article (f) ci-dessous, un détaillant CPE ou CPE situé à Santa Fe Springs en Californie dès que
le problème survient. Les réparations au titre de la garantie doivent être faites dans un délai raisonnable sans toutefois dépasser 30 jours.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités concernant votre garantie, communiquez avec :
Champion Power Equipment, Inc.
Customer Service
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
tech@championpowerequipment.com
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Voici les clauses précises concernant la couverture de garantie de votre système antipollution :
1. CHAMP D’APPLICATION : Cette garantie s’applique aux moteurs de petits véhicules hors route de 1997 ou plus récents. La période
de garantie du système antipollution commence à la date de livraison du nouveau moteur ou nouvel équipement au premier acheteur/
utilisateur final et la couverture doit être de 24 mois consécutifs par la suite.
2. COUVERTURE GÉNÉRALE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
CPE garanti au premier acheteur/utilisateur final du nouveau moteur ou équipement et à tous les acheteurs subséquents que le moteur
du petit véhicule hors route est :
2a. Conçu, fabriqué et équipé conformément aux normes d’émissions des moteurs à allumage par étincelles de 19 kW et moins de
l’EPA des É.-U.
2b. Exempt de tout défaut de matériaux et de fabrication qui fait en sorte que la défectuosité d’une pièce sous garantie soit identique
à tous les égards importants à la pièce, comme décrit dans la demande de certification du fabricant du moteur pour une période
de deux ans.
3. LA GARANTIE DES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION SERA INTERPRÉTÉE COMME SUIT :
3a. Toute pièce garantie dont le remplacement n’est pas prévu dans le manuel d’utilisation doit être garantie pour la période de
garantie du système antipollution. Si une telle pièce s’avère défectueuse pendant la période de garantie du système antipollution,
CPE réparera ou remplacera la pièce comme indiqué au sous-paragraphe « d » ci-dessous. Toute pièce réparée ou remplacée au
titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de couverture du système antipollution.
3b. Toute pièce reliée au système antipollution n’étant soumise qu’à une inspection périodique comme décrite dans le manuel du
propriétaire doit être garantie pour la période de garantie du système antipollution. Une déclaration dans de telles instructions
écrites à l’effet de « réparer ou remplacer si nécessaire », ne doit pas abréger la période de garantie du système antipollution.
Toute pièce réparée ou remplacée au titre de la garantie du système antipollution sera garantie pour le reste de la période de
couverture du système antipollution.
3c. Toute pièce garantie reliée aux émissions à être remplacée conformément à l’entretien planifié dans le manuel du propriétaire
doit être garantie pour la période précédant le premier point de remplacement planifié de cette pièce. Si la pièce est défectueuse
avant le premier remplacement planifié, cette pièce sera réparée ou remplacée par CPE conformément au sous-paragraphe « d »
ci-dessous. Toutes pièces reliées au système antipollution seront réparées ou remplacées au titre de la garantie de CPE et seront
garanties pour le reste de la période de garantie du système antipollution avant le premier point de remplacement planifié de cette
pièce reliée au système antipollution.
3d. La réparation ou le remplacement d’une pièce du système antipollution effectué au titre de la garantie du système antipollution
par un atelier de réparations agréé de CPE doit être sans frais.
3e. Le propriétaire ne doit pas payer pour la main-d’œuvre du diagnostic déterminant que la pièce couverte par la garantie du système
antipollution est défectueuse pourvu qu’un tel diagnostic soit effectué par un atelier de réparations agréé de CPE.
3f. CPE doit payer les réparations couvertes par la garantie sur les émissions dans les centres de réparations non agréés pour les
circonstances suivantes :
i. Le service est requis dans un centre urbain comptant une population de plus de 100 000 habitants selon les États-Unis.
Recensement de 2000 sans centre de réparations autorisé de CPE ET
ii. Le service doit être rendu dans un centre de réparations agréé de CPE situé à plus de 160 km (100 mi). La limite de distance
de 160 km (100 mi) ne s’applique pas pour les états suivants : Alaska, Arizona, Colorado, Hawaii, Idaho, Montana, Nebraska,
Nevada, Nouveau-Mexique, Oregon, Texas, Utah et Wyoming.
3g. CPE sera responsable des dommages causés à d’autres composants du moteur d’origine ou des modifications approuvées causés
directement par une défectuosité d’une pièce reliée au système antipollution couverte par la garantie du système antipollution.
3h. Tout au long de la période de garantie du système antipollution, CPE doit conserver une quantité suffisante de pièces reliées au
système antipollution garanties pour répondre à la demande prévue de telles pièces reliées au système antipollution.
3i. Toutes les pièces de rechange reliées au système antipollution autorisées et approuvées par CPE doivent être utilisées pour
effectuer tous les entretiens ou réparations au titre de la garantie du système antipollution, et ce, sans frais. Une telle utilisation
ne doit pas diminuer l’obligation de garantie de CPE.
3j. Des pièces d’appoint ou modifiées non approuvées ne doivent pas être utilisées pour modifier ou réparer un moteur CPE.
L’utilisation de telles pièces annulera la garantie du système antipollution et sera un motif suffisant pour rejeter une réclamation
faites au titre de la garantie du système antipollution. CPE n’est pas responsable en vertu des présentes pour les défaillances des
pièces garanties d’un moteur CPE causées par l’utilisation d’une telle pièce d’appoint ou modifiée non approuvée.
LES PIÈCES RELIÉES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION COMPRENNENT LES SUIVANTES :
(EN UTILISANT LES PARTIES DE LA LISTE APPLICABLES AU MOTEUR)
Systèmes couverts par la
présente garantie
Description des pièces
Système de dosage de
carburant
Régulateur de pression de carburant, carburateur et pièces internes
Système d’admission d’air
Filtre à air, tubulure d’admission
Système d’allumage
Bougie et pièces, système d’allumage électromagnétique
Système d’échappement
Tubulure d’échappement, pot catalytique
Pièces diverses
Tuyaux, raccords, joints d’étanchéité, joints statiques et colliers associés aux systèmes énumérés.
Émissions de vapeurs de
carburant
Réservoir de carburant, bouchon du réservoir de carburant, canalisation de carburant (pour les
combustibles liquides et vapeurs d’essence), raccords de canalisation de carburant, fixations,
clapets de décharge, soupapes de commande, solénoïdes de commande, commandes électroniques,
diaphragmes de soupape à dépression, câbles de commande, fourchettes, soupapes de purge, joints
d’étanchéité, tuyaux de vapeur, séparateur de liquide/vapeur, réservoir à charbon actif, supports de
montage du réservoir à charbon actif, connecteur d’orifice de purge du carburateur
POUR OBTENIR UNE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE :
Vous devez apporter votre moteur CPE ou le produit sur lequel il est installé avec la carte d’enregistrement de garantie ou une autre preuve
d’achat datée originale, à vos frais, chez un concessionnaire Champion Power Equipment autorisé à vendre et réparer un produit CPE
pendant ses heures ouvrables. Les autres centres de réparations définis à la clause (3) article (f.) doivent être approuvés par CPE avant
d’effectuer la réparation. Les demandes de réparation ou de réglage uniquement causé par des défauts de matériaux ou de fabrication ne
seront pas refusées parce que le moteur n’a pas été correctement entretenu et utilisé.
Pour toutes questions concernant vos droits et responsabilités de votre garantie ou pour obtenir une réparation au titre de la
garantie, veuillez écrire ou appeler le service à la clientèle de Champion Power Equipment, Inc.
Champion Power Equipment, Inc.
12039 Smith Ave.
Santa Fe Springs, CA 90670
1-877-338-0999
À l’attention de : Service à la clientèle
tech@championpowerequipment.com

Manuels associés