Nilfisk AS5160/AS5160T/AS5160TO Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
31 Des pages
Nilfisk AS5160/AS5160T/AS5160TO Manuel utilisateur | Fixfr
AS5160 & AS5160T / AS5160TO
USER MANUAL
AS5160 & AS5160T
AS5160TO
Model: 50000398 / 50000403 /
50000532 / 50000533 / 50000549
Company information:
www.vipercleaning.eu
info-eu@vipercleaning.com
VS12002-EU Rev.04
18 Aug.2021
EU / UE / EL / EC / EE / ES / EÚ / AB
Declaration of Conformity
Prohlášení o shodě
Konformitätserklärung
Overensstemmelseserklæring
Declaración de conformidad
Vastavusdeklaratsioon
Déclaration de conformité
Vaatimustenmukaisuusvakuutus
Manufacturer / Výrobce / Hersteller / Fabrikant / Fabricante / Κατασκευαστής /
Gyártó / Proizvođač / Fabbricante / Gamintojas / Ražotājs / Produsent / Fabrikant /
Fabricante / Producent / Producător / производитель / Tillverkaren / Výrobca /
Proizvajalec/ Üretici firma:
Product / Produkt / Producto, Toode, Produit, Tuote/ Πродукт /
Προϊόν / Termék / Proizvod / Prodotto / Produktas / Produkts /
Artikel / Produtos / Produs / Izdelek / Ürün
Декларация за съответствие
Δήλωση συμμόρφωσης
Megfelelősségi nyilatkozat
Izjava o sukladnosti
Dichiarazione di conformità
Atitikties deklaracija
Atbilstības deklarācija
Samsvarserklæring
Conformiteitsverklaring
Declaração de conformidade
Deklaracja zgodności
Declaratie de conformitate
Декларация о соответствии
Försäkran om överensstämmelse
Vyhlásenie o zhode
Izjava o skladnosti
Uygunluk beyanı
Nilfisk A/S, Kornmarksvej 1
DK-2605 Broendby, DENMARK
AS5160*, AS5160T*
Description / Popis / Beschreibung / Beskrivelse / Descripción /
Kirjeldus / La description / Kuvaus / Oписание / Περιγραφή / Leirás /
Opis / Descrizione / Aprašymas / Apraksts / Beschrijving / Descrição /
Descriere / Beskrivning / Popis / Açıklama
FC - Floor Scrubber/Sweeper - Battery
Charging mode: 100-240V 50/60Hz;
Working mode: 24V DC, IP24
We, Nilfisk hereby declare under our sole
responsibility, that the above mentioned
product(s) is/are in conformity with the following
directives and standards.
Ние, Nilfisk С настоящото декларираме на своя
лична отговорност, че посочените по-горе
продуктът е в съответствие със следните
директиви и стандарти.
Nós, a Nilfisk declaramos, sob nossa exclusiva
responsabilidade, que o produto acima
mencionado está em conformidade com as
diretrizes e normas a seguir.
My, Nilfisk prohlašujeme na svou výlučnou
odpovědnost, že výše uvedený výrobek je ve
shodě s následujícími směrnicemi a normami.
Εμείς, Nilfisk δηλώνουμε με αποκλειστική μας
ευθύνη, ότι το προαναφερόμενο προϊόν
συμμορφώνεται με τις ακόλουθες οδηγίες και
πρότυπα.
My, Nilfisk Niniejszym oświadczamy z pełną
odpowiedzialnością, że wyżej wymieniony produkt
jest zgodny z następującymi dyrektywami i
normami..
Mi, Nilfisk Kijelentjük, egyedüli felelősséggel, hogy
a fent említett termék megfelel az alábbi
irányelveknek és szabványoknak
Noi, Nilfisk Prin prezenta declarăm pe propria
răspundere, că produsul mai sus menționat este în
conformitate cu următoarele standarde și
directive.
Wir, Nilfisk erklären in alleiniger Verantwortung,
dass das oben genannte Produkt den folgenden
Richtlinien und Normen entspricht.
Vi, Nilfisk erklærer hermed under eget ansvar at
ovennævnte produkt(er) er i overensstemmelse
med følgende direktiver og standarder.
Mi, Nilfisk Izjavljujemo pod punom odgovornošću,
da gore navedeni proizvod u skladu sa sljedećim
direktivama i standardima.
Nosotros, Nilfisk declaramos bajo nuestra única
responsabilidad que el producto antes
mencionado está en conformidad con las
siguientes directivas y normas
Noi, Nilfisk dichiara sotto la propria responsabilità,
che il prodotto di cui sopra è conforme alle
seguenti direttive e norme.
Meie, Nilfisk Käesolevaga kinnitame ja kanname
ainuisikulist vastutust, et eespool nimetatud toode
on kooskõlas järgmiste direktiivide ja
Mes, "Nilfisk pareiškiu vienašališkos atsakomybės,
kad pirmiau minėtas produktas atitinka šias
direktyvas ir standartus
Nilfisk déclare sous notre seule responsabilité que
le produit mentionné ci-dessus est conforme aux
directives et normes suivantes.
Mēs, Nilfisk šo apliecinu ar pilnu atbildību, ka
iepriekš minētais produkts atbilst šādām
direktīvām un standartiem
Me, Nilfisk täten vakuutamme omalla vastuulla,
että edellä mainittu tuote on yhdenmukainen
seuraavien direktiivien ja standardien mukaisesti
Vi, Nilfisk erklærer herved under eget ansvar, at
det ovennevnte produktet er i samsvar med
følgende direktiver og standarder
We verklaren Nilfisk hierbij op eigen
verantwoordelijkheid, dat het bovengenoemde
product voldoet aan de volgende richtlijnen en
normen
2006/42/EC
2014/30/EU
Ми, Нилфиск овим изјављујем под пуном
одговорношћу, да наведеног производ је у
складу са следећим директивама и
стандардима.
Vi Nilfisk förklarar härmed under eget ansvar att
ovan nämnda produkt överensstämmer med
följande direktiv och normer.
My, Nilfisk prehlasujeme na svoju výlučnú
zodpovednosť, že vyššie uvedený výrobok je v
zhode s nasledujúcimi smernicami a normami.
Mi, Nilfisk izjavljamo s polno odgovornostjo, da je
zgoraj omenjeni izdelek v skladu z naslednjimi
smernicami in standardi.
Nilfisk, burada yer alan tüm sorumluluklarımıza
göre, yukarıda belirtilen ürünün aşağıdaki
direktifler ve standartlara uygun olduğunu beyan
ederiz.
EN 60335-1:2012+A11:2014
EN 60335-2-72:2012
EN 55014-1:2017
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3 :2013
Authorized
signatory:
July 13, 2018
Lars Gjødsbøl, Executive Vice President Global
Products & Services
UK Declaration of Conformity
We,
Nilfisk Ltd
Nilfisk House, Bowerbank Way Gilwilly Industrial Estate
Penrith Cumbria
CA11 9BQ UK
Hereby declare under our sole responsibility that the
Product: FC - Floor Scrubber/Sweeper - Battery
Description: Charging mode: 100-240V 50/60Hz; Working mode: 24V DC, IP24
Type: AS5160, AS5160T, AS5160TO
Are in compliance with the following standards:
EN 60335-1:2012+A11:2014+A13:2017
EN 60335-2-72:2012
EN 55014-1:2017+A11:2020
EN 55014-2:2015
EN 61000-3-2:2014
EN 61000-3-3:2013
Following the provisions of:
Supply of Machinery (Safety) Regulations 2008/1597
Electromagnetic Compatibility Regulations 2016/1091
Penrith, 07-06-2021
Stewart Dennett
GM/MD
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
TABLE DES MATIÈRES
INTRODUCTION ................................................................................................................................ 2
BUT ET CONTENU DU GUIDE ................................................................................................................................ 2
COMMENT CONSERVER CE GUIDE...................................................................................................................... 2
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ......................................................................................................................... 2
ACCESSOIRES ET ENTRETIEN ............................................................................................................................... 2
CHANGEMENT ET AMÉLIORATION ..................................................................................................................... 2
CHAMP D'APPLICATION ......................................................................................................................................... 2
DONNÉES D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE ............................................................................................... 2
TRANSPORT ET DÉBALLAGE ................................................................................................................................ 3
SÉCURITÉ ........................................................................................................................................... 3
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE ............................................................................................................ 3
SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LE MANUEL D'UTILISATION ............................................................ 3
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ ............................................................................................................. 4
DESCRIPTION DE LA MACHINE .................................................................................................. 6
STRUCTURE DE LA MACHINE ............................................................................................................................... 6
PANNEAU DE COMMANDE .................................................................................................................................... 7
FENÊTRE D'AFFICHAGE DU VOYANT DU CHARGEUR.................................................................................... 7
PARAMÈTRES TECHNIQUES .................................................................................................................................. 8
SCHÉMA DE CÂBLAGE ........................................................................................................................................... 9
GUIDE D'UTILISATION ................................................................................................................. 12
VÉRIFICATION/RÉGLAGE DE LA BATTERIE SUR UNE NOUVELLE MACHINE ........................................ 12
INSTALLATION DES BATTERIES ET RÉGLAGE DU TYPE DE BATTERIE (AVEC ENTRETIEN OU
GEL/AGM)................................................................................................................................................................. 13
SELON LE TYPE DE BATTERIES (AVEC ENTRETIEN OU GEL/AGA) REGLER LA MACHINE ................. 14
INSTALLATION ET DÉSINSTALLATION DE LA BROSSE / DU SUPPORT DE DISQUE .............................. 15
AJUSTEMENT DE L’ÉQUILIBRE DE L' EMBOUCHURE ................................................................................... 16
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR AVEC UNE SOLUTION OU DE L'EAU ........................................................ 16
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE............................................................................................................. 16
AJUSTER LE NIVEAU DU PONT ORBITAL (UNIQUEMENT POUR LA MACHINE ORBITALE) ................ 17
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (LAVAGE ET SÉCHAGE) .................................................................. 17
VIDANGE DU RÉSERVOIR .................................................................................................................................... 18
APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE.............................................................................................................. 19
LONGUE INACTIVITÉ DE LA MACHINE ............................................................................................................ 20
PREMIÈRE PÉRIODE D'UTILISATION ................................................................................................................. 20
ENTRETIEN ...................................................................................................................................... 20
CALENDRIER D'ENTRETIEN PROGRAMME ...................................................................................................... 20
CHARGEMENT DES BATTERIES ......................................................................................................................... 21
NETTOYAGE DE LA BROSSE/DU DISQUE ......................................................................................................... 22
NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION............................................................................................................ 22
NETTOYAGE DE L‘EMBOUCHURE ..................................................................................................................... 23
VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DE LA LAMELLE DE L’EMBOUCHURE .......................................... 24
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET DE LA GRILLE D'ASPIRATION AVEC LE FLOTTEUR, VÉRIFICATION
DU JOINT DE COUVERCLE ................................................................................................................................... 25
VÉRIFICATION DES HEURES DE TRAVAIL DE LA MACHINE ...................................................................... 26
VÉRIFICATION/REMPLACEMENT DU FUSIBLE ............................................................................................... 26
ACCESSOIRES/OPTIONS........................................................................................................................................ 27
DÉPANNAGE .................................................................................................................................... 27
RECYCLAGE .................................................................................................................................... 27
1
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
INTRODUCTION
MISE EN GARDE!
Certaines informations générales et détaillées de la machine ne figurent pas dans ce guide.
Veuillez vous reporter au Manuel utilisateur sur le CD-ROM fourni, avec lecture par Adobe®
Reader®.
REMARQUE
Les chiffres entre parenthèses renvoient aux éléments présentés dans le chapitre Description de
la Machine.
BUT ET CONTENU DU GUIDE
Le but de ce Guide de démarrage rapide est de fournir à l'opérateur toutes les informations de base afin d'utiliser
correctement la machine. Pour des informations sur les caractéristiques techniques,l'utilisation ou la non utilisation de
la machine, l'entretien, les pièces de rechange et les conditions de sécurité, etc. Veuillez-vous référer au Mode d'emploi sur le CD-ROM fourni.
Avant d'effectuer toute opération sur la machine, les opérateurs et les techniciens qualifiés doivent lire le Mode
d'emploi. Contacter notre société en cas de doutes concernant l'interprétation des instructions ou pour toute information complémentaire.
COMMENT CONSERVER CE GUIDE
Le Guide de démarrage rapide doit être conservé près de la machine, dans une enveloppe spéciale, loin de liquides
et d'autres substances qui peuvent le détériorer.
DÉCLARATION DE CONFORMITÉ
La déclaration de conformité est fournie avec la machine et en atteste la conformité aux lois en vigueur.
REMARQUE
Les copies de la déclaration originale de conformité sont fournies avec la documentation de la
machine.
ACCESSOIRES ET ENTRETIEN
Toutes les opérations d'entretien et de réparation doivent être effectuées par un personnel qualifié ou par un service
de maintenance agréé. SEULS les pièces détachées et les accessoires autorisés doivent être utilisés.
Contacter notre service après-vente pour tout service ou achat d'accessoires ou pièces détachées si nécessaire.
CHANGEMENT ET AMÉLIORATION
Nous nous sommes engagés à une amélioration continue de nos produits. Notre, société se réserve le droit de modifier et d'améliorer la machine sans vous en informer.
CHAMP D'APPLICATION
L'autolaveuse est à usage commercial et industriel. Elle est adaptée pour le nettoyage de sols lisses et durs. Pour
plus de sécurité, elle doit être utilisée par un personnel qualifié. Elle ne convient pas pour une utilisation en extérieur ou pour le nettoyage de la moquette ou des sols rugueux.
DONNÉES D'IDENTIFICATION DE LA MACHINE
Le numéro de série et le nom du modèle de la machine sont indiqués sur l'étiquette.
Ces informations sont importantes. Utiliser le tableau suivant pour noter les données d'identification de la machine,
nécessaires lors de la commande de pièces de rechange.
MODÈLE DE LA MACHINE..........................................................
NUMÉRO DE SÉRIE DE LA MACHINE........................................
2
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
TRANSPORT ET DÉBALLAGE
À la livraison s'assurer que l'emballage et la machine sont intacts et en bon état. En cas de dommage, porter à la
connaissance du transporteur les dommages et avant d'accepter les marchandises, effectuer des réserves.
Suivre attentivement les instructions sur l'emballage, lors du déballage de la machine.
Vérifier l'emballage pour assurer que les éléments suivants sont inclus:
1. Documentations techniques, y compris le manuel de Guide de Démarrage Rapide, Instructions pour Utiliser le
Disque et manuel du chargeur embarqué, si le chargeur embarqué est intégré à la machine.
2. Câble du chargeur, si le chargeur embarqué est intégré à la machine.
3. Deux fusibles, le fusible du circuit électrique (5A) et le fusible de la brosse (20A).
SÉCURITÉ
Les symboles suivants indiquent les situations potentiellement dangereuses. Toujours lire attentivement ces informations et prendre toutes les précautions nécessaires pour protéger les personnes et les biens.
SYMBOLES VISIBLES SUR LA MACHINE
ATTENTION!
Lire toutes les instructions attentivement avant toute opération sur la machine.
ATTENTION!
Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression.
ATTENTION!
Ne pas utiliser la machine sur des surfaces ayant une pente supérieure aux valeurs indiquées
dans le cahier des charges.
SYMBOLES QUI APPARAISSENT SUR LE MANUEL D'UTILISATION
DANGER!
Cela indique une situation dangereuse avec risque de mort pour l'opérateur.
ATTENTION!
Cela indique un risque potentiel de blessure pour les personnes.
ATTENTION!
Cela indique un avertissement ou une remarque concernant des fonctions importantes ou
utiles.
Prêter l'attention aux paragraphes marqués par ce symbole.
REMARQUE
Cela indique une remarque sur des fonctions importantes ou utiles.
CONSULTATION
Ceci indique la nécessité de se référer aux instruction d'utilisation avant d' entreprendre toute
procédure.
3
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
CONSIGNES GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ
Les avertissements et les mises en garde spécifiques, pour informer des dommages potentiels aux personnes
et à la machine, sont indiqués ci-dessous.
DANGER!







Cette machine doit être utilisée par un personnel qualifié selon les conseils du manuel.
Avant d'effectuer toute opération de nettoyage, d'entretien, de réparation ou de remplacement, lire
attentivement toutes les instructions, s'assurer d'éteindre la machine et de débrancher le connecteur
de la batterie.
Ne pas faire fonctionner la machine à proximité de poudres, liquides ou vapeurs toxiques, dangereux,
inflammables et/ou explosifs. Cette machine ne convient pas pour la collecte des poudres dangereuses.
Ne pas porter de bijoux, lorsque vous travaillez à proximité de composants électriques.
Ne pas travailler sous la machine soulevée, sans la maintenir avec des sangles de sécurité.
Lors de l'utilisation de batteries au plomb (AVEC ENTRETIEN), elles peuvent émettre des gaz
inflammables en utilisation normale, vous devez éloigner les étincelles, les flammes, les substances
fumigènes et les éléments rayonnants, éclairants et brûlants des batteries.
Quand vous chargez les batteries au plomb (AVEC ENTRETIEN), elles peuvent émettre de
l'hydrogène gazeux ce qui peut provoquer des explosions. Doit assurer que l'environnement de
chargement soit bien aéré et éloigné des flammes nues.
ATTENTION!















Cette machine est conçue pour un USAGE COMMERCIAL, par exemple, dans les hôtels, les écoles,
les hôpitaux, les usines, les magasins, les bureaux et les entreprises de location.
Les machines, laissées sans surveillance, doivent être protégées contre tout mouvement involontaire.
Afin d'éviter toute utilisation non autorisée de la machine, l'alimentation doit être éteinte ou
verrouillée, par exemple, en retirant la clé de l'interrupteur principal ou la clé de contact.
Inspecter attentivement la machine avant chaque utilisation. Veiller à ce que tous les composants
aient été bien assemblés avant l'utilisation. À défaut cela peut causer des dommages aux personnes et
aux biens.
Avant d'utiliser le chargeur de batterie, veiller à ce que les valeurs de fréquence et de tension
indiquées sur l'étiquette du numéro de série de la machine correspondent à celles du secteur.
Ne jamais déplacer la machine en tirant sur le câble du chargeur de batterie. Ne pas faire passer le
câble sous une porte fermée. Ne pas faire fonctionner la machine avec le câble du chargeur de
batterie. Éloigner le câble du chargeur de batterie des surfaces chauffées.
Ne pas charger les batteries si le câble de chargeur de batterie ou la fiche sont endommagés.
Pour réduire le risque d'incendie, de choc électrique ou de blessure, s'assurer que la machine est
éteinte avant de partir.
Utiliser ou stocker la machine en intérieur dans des conditions sèches, il est interdit de l'utiliser en
extérieur.
La température de stockage et celle de travail doivent être soitentre 0 ° C et +40 ° C, l'humidité de
l'air doit être comprise entre 30% - 95%.
Ne pas utiliser la machine sur des pentes avec une inclinaison dépassant ce qui est défini dans le
cahier des charges.
Lors de l'utilisation et de la manipulation de détergents de nettoyage de sols, suivre les instructions
sur les étiquettes des bouteilles de détergent et porter des gants et des protections appropriés.
Utiliser des brosses et des disques fournis avec la machine ou définis dans le manuel. L'utilisation
d'autres brosses ou de disques pourrait nuire à la sécurité.
En cas de dysfonctionnements de la machine, vérifier l'entretien de la machine. Si nécessaire,
demander l'assistance du personnel autorisé ou d'un centre de maintenance agréé.
Prendre toutes les précautions nécessaires pour empêcher les cheveux, les bijoux et les vêtements
amples d'être retenus par des pièces en mouvement de la machine.
Ne pas utiliser la machine dans des endroits particulièrement poussiéreux.
4
MANUEL UTILISATEUR


















FRANÇAIS
Ne pas laver la machine avec des jets d'eau directs ou sous pression, ou avec des substances corrosives.
Ne pas heurter des étagères ou des échafaudages, en particulier là où un risque de chute d'objets
existe.
Ne pas incliner de récipients de liquide sur la machine, utiliser le porte-boîte pertinent.
Pour éviter d'endommager le sol, ne pas laisser la brosse/le disque fonctionner alors que la machine
est à l'arrêt.
En cas d'incendie, utiliser un extincteur à poudre. Ne pas utiliser les extincteurs liquides.
Ne pas enlever ou modifier les autocollants de la machine.
Suivre scrupuleusement les instructions d'entretienordinaires.
Faire attention lors du transport de la machine, lorsque la température est basse. L'eau, dans le
réservoir de récupération et dans les tuyaux, pourrait geler et causer de sérieux dommages à la
machine.
Si les pièces détachées doivent être remplacées, commander les pièces détachées D'ORIGINE auprès
de Détaillants agréés.
Retourner la machine au centre d'entretien, si elle ne fonctionne pas comme d'habitude ou si elle est
endommagée.
Pour assurer un fonctionnement adéquat et sécurisé de la machine, l'entretien prévu indiqué dans le
chapitre de ce Manuel, doit être effectué par le personnel autorisé ou un centre d'entretien autorisé.
La machine doit être correctement recyclée, en raison de la présence de matières toxiques (batteries,
etc.), qui sont soumises à des normes qui exigent l'élimination dans des centres spéciaux (voir le
chapitre Recyclage).
Cette machine est un outil de nettoyage, et ne doit pas être utilisée pour toute autre d'utilisation.
Toujours garder les ouvertures exemptes de poussière, de poils et de tout autre corps étranger qui
pourrait réduire le flux d'air. Ne pas utiliser la machine si les ouvertures sont bouchées.
Utiliser uniquement la machine lorsqu'un éclairage adéquat est fourni.
Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou ayant un manque d’expérience et de
connaissances.
Une attention particulière est nécessaire lorsqu'elle est utilisée à proximité des enfants.
Les enfants doivent rester sous surveillance afin de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec la machine.
Tout en utilisant cette machine, prendre soin de ne pas causer de dommages aux personnes ou aux
objets se trouvant aux alentours.
5
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
DESCRIPTION DE LA MACHINE
STRUCTURE DE LA MACHINE (comme représenté sur la Figure 1)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
Couvercle du réservoir de récupération
Porte-gobelet
Poignée
Tableau de bord
Plaque de numéro de série/ données techniques
Levier de levage/d'abaissement de l’embouchure
Support du câble d'alimentation
Câble d'alimentation
Pédale de levage/d'abaissement de l’embouchure
(uniquement pour la machine à disque)
a) Position de la pédale lorsque l’embouchure est
soulevée
b) Position de la pédale lorsque de l’embouchure
est abaissée
Cache-prises
Écrous de l’embouchure
Réinitialisation
Tuyau d'aspiration de l’embouchure
Embouchure
Bouton de réglage de l'équilibre de l’embouchure
Connecteur PA
Roues arrière directrices
Filtre de solution
19. Roues avant sur l'essieu fixe (A).
Roues motrices (B)
20. Brosse/Support du disque
21. Brosse/plate-forme du support du disque
22. Tuyau de vidange de l'eau de récupération
23. Réservoir de solution
24. Charnière
25. Réservoir de récupération
26. Filtre métallique
27. Support de tuyau de remplissage
28. Entrée d'eau propre
29. Bavette garde-boue de 510 mm
30. Joint du couvercle du réservoir
31. Filtre à flotteur
32. Électrovanne
(*): Optionnel
(A): Uniquement pour les machines sans traction
(B): Uniquement pour les machines avec traction
Figure 1
6
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
PANNEAU DE COMMANDE (comme représenté sur la Figure 2)
33.
34.
35.
36.
37.
38.
39.
40.
41.
42.
43.
44.
45.
46.
47.
48.
Commutation recul de la machine (B)
Interrupteur de sécurité
Clé de contact (0 - I)
Témoin lumineux de batterie déchargée (rouge)
Témoin lumineux de batterie partiellement déchargée
(jaune)
Témoin lumineux de batterie chargée (vert)
Compteur horaire
Régulateur de vitesse (B)
Bouton d'augmentation du débit
Indicateur de débit de solution
Bouton de réduction du débit
Commutateur de déverrouillage de la brosse/du portetampon (uniquement pour la machine à disque)
Pression supplémentaire active (uniquement pour la
machine orbitale)
Bouton moteur d'aspiration
Commutateur de la brosse/du porte-tampon et du système à vide (uniquement pour la machine à disque)
Pont du tampon se déplaçant de haut en bas, ainsi que
commutateur de la brosse/du porte-tampon et du système à vide (uniquement pour la machine orbitale)
Témoin LED rouge de chargement
Témoin LED jaune de chargement
49.
50.
51.
52.
53.
54.
55.
Témoin LED vert de chargement
Prise de charge
Disjoncteur de la brosse
Disjoncteur de la traction (B)
Disjoncteur aspiration
Connecteur de batterie (rouge).
Câble de sécurité du réservoir
(*): Optionnel
(A): Uniquement pour les machines sans traction
(B): Uniquement pour les machines avec traction
36 37 38
39
40
41
42
35
43
46 45 44
34
54
33
34
55
47
48 49
VACUUM TRACTION BRUSH
53 52 51
50
Figure 2
FENÊTRE D'AFFICHAGE DU VOYANT DU CHARGEUR (comme montré sur la Figure 2)
1.
Au début de la charge, le voyant rouge (47) du chargeur s'allume normalement. C'est la première étape de
charge.
7
MANUEL UTILISATEUR
2.
3.
FRANÇAIS
Après un certain temps de charge, le voyant rouge (47) s'éteint, le voyant LED (48) jaune s'allume, ceci est la
deuxième étape de la charge.
Après la charge, le voyant LED jaune (48) s’éteint, le voyant LED vert (49) s'allume pour indiquer que la batterie est complètement chargée.
REMARQUE
Quand vous chargez, si le voyant LED (48) jaune du chargeur s'allume, cela peut indiquer: que
la batterie et le chargeur ne correspondent pas, que la batterie n'est pas bien connectée, ou que
la sortie est court-circuitée.
Le clignotement du voyant LED rouge du chargeur peut être causé par le court-circuit interne
du chargeur.
PARAMÈTRES TECHNIQUES
Modèle
Type de paramètre
Unités
Dimensions d'emballage (L X l X H)
mm
mm
mm
mm
Hauteur de la machine
Longueur de la machine
Largeur de la machine (sans raclette)
Poids de la machine avec des réservoirs vides (sans batterie)
Poids total en charge (Gross Vehicle
Weight/GVW)
Poids d'expédition
Capacité du réservoir de solution
Capacité du réservoir de récupération
Puissance du moteur d'aspiration
Capacité à vide
Capacité en pente (max)
Diamètre des roues avant
Diamètre des roues arrière
Niveau sonore
Flux de solution (max) par réglage
Largeur de travail
Largeur de la raclette
Diamètre de la brosse/du tampon
Puissance du moteur de la brosse
Vitesse de la brosse
Pression de la brosse/du tampon
(max)
Puissance du moteur d'entraînement
Vitesse de travail
Vitesse d’avancement
Vitesse de marche arrière
Niveau de vibration de la poignée
(max)
Tension
Batteries
Chargeur de batterie embarqué
Dimensions du compartiment de la
batterie (L x l x H)
AS5160
AS5160T
AS5160TO
1370 x 600 x 1220
1000
1310
550
Kg
85
93
120
Kg
214.8
222.8
240
Kg
L
L
Watt
mm H2O
%
mm
mm
dB (A)
L / minute
mm
mm
mm
Watt
RPM
115
Kg
27
Watt
Km/h
Km/h
Km/h
N/A
N/A
N/A
N/A
m/S2
123
61
61
350
1200
2%
200
76
69 +/- 3
0.7/1.2/1.7/2.2
510
790
510
450
150
150
0.4/0.8/1.4/2.2
510 x 360
750
2200
23
40 - 50
150
0 - 4.0
250
0 - 3.2
0 - 4.0
0 - 2.0
2.5
V DC
Ah
V/A
24 V DC
12V 100—115Ah
24 V/10 A
mm
350 x 350 x 300
8
24 V/13 A
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
SCHÉMA DE CÂBLAGE (UNIQUEMENT POUR LA MACHINE À DISQUE SANS TRACTION)
RD1
BN1
RD-BK
RD2
RD-BK
F2
F5
K1
BN3
F1
F3
RD4
RD2
RD2
EB1
RD2
YE
NC
BAT
CH
ES1
BN-BK
ES2
BU-BK
M1
9
1
10
2
11
3
12
4
13
5
14
6
15
7
16
BK2
BN3
BN3
SW1
BU
BU
8
BK3
IN2
IN1
BK1
M2
BK5
J1
BK6
ES1
SW2
BK2
RD4
IN1
IN2
BK6
J4
EV
BK6
J5
ES2
BN3
J2
BK6
BK5
BK2
COMPOSANTS
BK3
JAUGE
BAT
BATTERIES DE 24V
RD1
ROUGE/6AWG
CH
EB1
RD2
RD4
ROUGE/10AWG
ROUGE/20AWG
BK1
NOIRE/6AWG
ES2
F1
CHARGEUR DE BATTERIES
PANNEAU DE COMMANDE
COMMUTATEUR ÉLECTROMAGNÉTIQUE DE 24V (MOTEUR DE
LA BROSSE)
RELAIS DE 24V (MOTEUR DE L'ASPIRATEUR)
FUSIBLE DU FAIBLE CIRCUIT ÉLECTRIQUE
BK2
BK3
NOIR/10AWG
NOIR/12AWG
F2
F3
DISJONCTEUR (MOTEUR DE LA BROSSE)
FUSIBLE À RELÂCHEMENT DE LA BROSSE
BK5
BK6
NOIR/20AWG
NOIR/16AWG
F5
C1
DISJONCTEUR (MOTEUR DE L'ASPIRATEUR)
CLÉ DE CONTACT
RD-BK
BN1
ROUGE-NOIR/20AWG
MARRON/12AWG
M1
M2
MOTEUR DE LA BROSSE
MOTEUR DE L'ASPIRATEUR
BN3
BN-BK
MARRON/20AWG
MARRON-NOIR/20AWG
EV
SW1
ÉLECTROVANNE
COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ (BROSSE)
BU
BU-BK
BLEU/20AWG
BLEU-NOIR/20AWG
SW2
COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ (BROSSE)
YE
WH
JAUNE/20AWG
BLANC/20AWG
ES1
9
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
SCHÉMA DE CÂBLAGE (UNIQUEMENT POUR LA MACHINE À DISQUE AVEC TRACTION)
COMPOSANTS
JAUGE
BAT
BATTERIES DE 24V
RD1
ROUGE/6AWG
CH
CHARGEUR DE BATTERIES
RD2
ROUGE/10AWG
EB1
PANNEAU DE COMMANDE
RD4
ROUGE/20AWG
EB2
CIRCUIT ÉLECTRONIQUE (SYSTÈME DE TRACTION)
BK1
NOIRE/6AWG
ES1
COMMUTATEUR ÉLECTROMAGNÉTIQUE DE 24V (MOTEUR
DE LA BROSSE)
BK2
NOIR/10AWG
ES2
RELAIS DE 24V (MOTEUR DE L'ASPIRATEUR)
BK3
NOIR/12AWG
ES3
RELAIS DE 24V (SYSTÈME DE TRACTION)
BK4
NOIR/14AWG
F1
FUSIBLE DU FAIBLE CIRCUIT ÉLECTRIQUE
BK5
NOIR/20AWG
F2
DISJONCTEUR (MOTEUR DE LA BROSSE)
BK6
NOIR/16AWG
F3
FUSIBLE À RELÂCHEMENT DE LA BROSSE
RD-BK
ROUGE-NOIR/20AWG
F4
DISJONCTEUR (SYSTÈME DE TRACTION)
GN
VERT/20AWG
F5
DISJONCTEUR (MOTEUR DE L'ASPIRATEUR)
GN-BK
VERT-NOIR/20AWG
C1
CLÉ DE CONTACT
BN1
MARRON/12AWG
M1
MOTEUR DE LA BROSSE
BN2
NOIR/14AWG
M2
MOTEUR DE L'ASPIRATEUR
BN3
MARRON/20AWG
M3
MOTEUR D'ENTRAÎNEMENT
BN-BK
MARRON-NOIR/20AWG
EV
ÉLECTROVANNE
BU
BLEU/20AWG
SW1
COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ (BROSSE/TRACTION)
BU-BK
BLEU-NOIR/20AWG
SW2
COMMUTATEUR DE SÉCURITÉ (BROSSE/TRACTION)
OU
ORANGE/20AWG
SW3
CONTACTEUR-INVERSEUR
YE
JAUNE/20AWG
VR1
POTENTIOMÈTRE DE VITESSE
WH
BLANC/20AWG
10
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
SCHÉMA DE CÂBLAGE (UNIQUEMENT POUR LA MACHINE ORBITALE)
RD1
RD-BK
WH
K1
RD-BK
RD4
WH
F3
YE
RD3
RD5
CH
4
3
2
1
BK3
8
7
6
5
10 2
ES1 BN-BK
11 2
WH
13 5
EB1
14 6
15 7
BK4
BK5
J1 16 8
SW1 SW2 SW3
F2
F5
RD2
BN3
M3
EB2
12 3
BU-BK
13 4
GN-BK
VR1
14 5
BU
15 6
BU
16 7
OR
BK5
BN3
J2 5 1
WH
WH
12 4
ES2 BU-BK
ES3
10 1
11 3
BK4
M1
BN3
F4
RD5
M2
GN
OR
BN3
BN1
BK4
B-
9 1
RD2
BN2
B+
F1
BN2
GN-BK
18 9
EV
M2
M1
RD4
17 8
RD4
RD2 BK2
BK3
6 2
WH
7 3
8 4
BK5
ES3
YE
BK1
BK4
BK5
M5
COMPOSANTS
ES2
ES1
BK2
BK3
JAUGE
BAT
BATTERIES DE 24 V
RD1
ROUGE/6 AWG
CH
CHARGEUR DE BATTERIES
RD2
ROUGE/10 AWG
EB1
PANNEAU DE COMMANDE
RD3
ROUGE/12 AWG
EB2
CIRCUIT ÉLECTRONIQUE (SYSTÈME DE TRACTION)
RD4
ROUGE/20 AWG
ES1
COMMUTATEUR ÉLECTROMAGNÉTIQUE DE 24 V (MOTEUR DE
LA BROSSE)
RD5
ROUGE/14 AWG
ES2
ES3
F1
F2
F3
F4
F5
K1
M1
M2
M3
EV
M5
SW1
SW2
SW3
VR1
RELAIS DE 24 V (MOTEUR D'ASPIRATION)
RELAIS DE 24 V (SYSTÈME DE TRACTION)
FUSIBLE DU CIRCUIT À FAIBLE PUISSANCE
DISJONCTEUR (MOTEUR DE LA BROSSE)
FUSIBLE DU MOTEUR DE LEVAGE DE BROSSE
DISJONCTEUR (SYSTÈME DE TRACTION)
DISJONCTEUR (MOTEUR D'ASPIRATION)
INTERRUPTEUR À CLÉ
MOTEUR DE LA BROSSE
MOTEUR D'ASPIRATION
MOTEUR D'ENTRAÎNEMENT
ÉLECTROVANNE
MOTEUR DE LEVAGE DE BROSSE
INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ (BROSSE/TRACTION)
INTERRUPTEUR DE SÉCURITÉ (BROSSE/TRACTION)
COMMUTATEUR-INVERSEUR
POTENTIOMÈTRE DE VITESSE
BK1
BK2
BK3
BK4
BK5
BK6
RD-BK
GN-BK
BN1
BN2
BN3
BN-BK
BU
BU-BK
OU
WH
NOIR/6 AWG
NOIR/10 AWG
NOIR/12 AWG
NOIR/14 AWG
NOIR/20 AWG
NOIR/16 AWG
ROUGE-NOIR/20 AWG
VERT-NOIR/20 AWG
MARRON/12 AWG
NOIR/14 AWG
MARRON/20 AWG
MARRON-NOIR/20 AWG
BLEU/20 AWG
BLEU-NOIR/20 AWG
ORANGE/20 AWG
BLANC/20 AWG
11
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
GUIDE D'UTILISATION
AVERTISSEMENT!
Àcertains endroits de la machine il y a des plaques adhésives indiquant:
— DANGER!
—AVERTISSEMENT!
—ATTENTION!
—CONSULTATION
En lisant ce manuel, l'opérateur doit prêter une attention particulière aux symboles figurant sur les plaques.
Ne pas couvrir ces plaques pour une raison quelconque et les remplacer immédiatement en cas de détérioration.
VÉRIFICATION/RÉGLAGE DE LA BATTERIE SUR UNE NOUVELLE MACHINE
AVERTISSEMENT!
Les composants électriques de la machine peuvent être sérieusement endommagés si les batteries sont soit mal installées ou mal connectées. Les batteries doivent être uniquement installées
par un personnel qualifié. Régler le circuit électronique et le chargeur intégré selon le type de
batteries utilisées (batteries AVEC ENTRETIEN ou GEL/AGM).Vérifier l'état desbatteries
avant l'installation. Débrancher la prise de la batterie et la fiche du chargeur de batterie. Manipuler les batteries avec précaution. Installer les capuchonsde protection des bornes de la batterie fournis avec la machine.
-
+
12V
REMARQUE
La machine nécessite deux batteries de 12 V,
connectées selon le schéma (Figure. 3).
12V
+
Figure 3
La machine peut être fournie dans l'un des modes suivants:
A) Batteries (AVEC ENTRETIENou GEL/AGM) déjà installées et chargées
1. Vérifier que les batteriessoient connectées à l'appareil avec le connecteur (54).
2. Insérer la clé de contact (35) et la tourner sur "I". Si le témoin lumineux vert (38) s'allume, les batteries sont
complètement chargées. Si le témoin lumineux LED jaune (37) ou rouge (36) s'allume, les batteries doivent être
chargées (voir la procédure au chapitre Entretien).
B) Sans batterie
1. Acheter des batteries appropriées (Voir le paragraphe Données Techniques).
2. Pour le choix et l'installation des batteries, contacter des fournisseurs de batteries agréés.
3. Régler la machine et le chargeur de batterie en fonction du type de batteries (AVEC ENTRETIEN ou
GEL/AGM), comme indiqué dans le paragraphe suivant.
12
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
INSTALLATION DES BATTERIES ET RÉGLAGE DU TYPE DE BATTERIE (AVEC ENTRETIEN OU GEL/AGM)
Selon le type de batteries (AVEC ENTRETIEN ou GEL/AGM), régler la machine et le circuit électronique du chargeur de batterie comme suit: (uniquement pour la machine à disque)
2
3
B
BATTERIES DISCOVER EV AGM
(REMARQUE: Mettre le commutateur
DIP 1 sur "ON"; 2 sur "OFF".)
OFF
A
WET
DIS-EU GEL/AGW
OTHER
BATTERIES AVEC ENTRETIEN
(REMARQUE: Mettre les commutateurs DIP 1 et 2 sur "OFF".)
WET
DIS-E GEL/AGW
V OTHE
R
1
C
BATTERIES GEL/AGM GÉNÉRALES
(REMARQUE: Mettre les commutateurs DIP 1 et 2 sur "ON".)
D
Figure 4
REMARQUE
Lorsque de l'installation de nouvelles batteries, veuillez vous référer à la figure 4 pour régler les
commutateurs DIP. Sinon, les batteries peuvent être endommagées.
Réglage de la machine (uniquement pour la machine à disque)
1. Tourner la clé de contact (35) sur "I" et dans les toutes premières secondes de fonctionnement de la machine,
prêter attention à ce qui suit:

Si le premier témoin lumineux vert (38) clignote, la machine est réglée sur GEL/AGM.

Si le témoin lumineux jaune (37) clignote, la machine est réglée sur Discover EV AGM.

Si le témoin lumineux rouge (36) clignote, la machine est réglée sur batteries AVEC ENTRETIEN.

Si le réglage a besoin d'être modifié, effectuer la procédure décrite.
2. Le réglage d'usine est pour les batteries AVEC ENTRETIEN.
Si le réglage correspond à l'installation de la batterie,
passer directement à l'étape 6. Sinon, suivre les prochaines étapes 4~5.
3. Dévisser les vis sur le panneau de commande (C, Fi- A
gure 4), puis retournez le PCB (A Figure 4) pour trouver le commutateur DIP (B, Figure 4) pour régler le
C
type de batterie (AVEC ENTRETIEN OU Discover B
EV AGM ou GEL), (Se référer à 1 ou 2 ou 3).
4. Si le réglage est achevé, se rendre à l'option de batterie. Installer les vis sur le panneau de commande.
Chargement des batteries (uniquement pour la machine
à disque)
5. Charger les batteries. (Voir les procédures dans le
chapitre Entretien).
E,F
SW1
MISE EN GARDE !
Couper toute l'alimentation de la machine avant d'effectuer la procédure suivante !
ON
SW2
ON
OFF
OFF
DP1
DP2
DP1
DP2
Figure 4.1
13
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
Réglage du chargeur de batterie (pour les machines à disque avec chargeur de batterie embarqué)
6.
7.
Retirer les vis (A, B, C, Figure 4.1).
Retirez le bouchon en plastique recouvrant le commutateur DIP (F), ouvrir le chargeur et localiser sw1(E,
Figure 4.1).
Régler les commutateurs selon le tableau de (Figure 4.1).
Remettez le bouchon en plastique, installer les vis (A, B, C, Figure 4.1) après le réglage complet.
8.
9.
SELON LE TYPE DE BATTERIES (AVEC ENTRETIEN OU GEL/AGA), REGLER LA
MACHINE COMME SUIT: (uniquement pour la machine orbitale)
REMARQUE
En ce qui concerne le réglage d'usine, découvrir le type de batterie à partir de l'affichage de l'heure de démarrage, selon le
tableau ci-dessus
1.
Appuyer sur les deux boutons (A, Figure. 4) et (B) en
même temps, insérer la clé de contact (D) et allumer
l'alimentation ; après 0,5 seconde, accéder au mode de
réglage de la batterie.Affichage LED pendant le réglage
(C), relâcher les boutons.
Le mode peut passer de 0 à 5 en appuyant sur le bouton
(B), ou passer de 5 à 0 en appuyant sur le bouton (A).
Une fois le réglage du mode de batterie terminé, couper
l'alimentation (D) et le nouveau réglage du mode de batterie peut être sauvegardé automatiquement.
Le réglage du type de batterie est terminé.
2.
3.
LED1 LED2 LED3
C
D
B
A
Figure 4.2
Mode
Type de batterie/Fabricant de batterie
Courbe de charge de
la batterie
0
AVEC ENTRETIEN
Courbe AVEC ENTRETIEN générale
LED1 clignote
deux fois
1
AVEC ENTRETIEN/AGM
Courbe AVEC ENTRETIEN/AGM générale
LED2 clignote
deux fois
2
DÉCOUVRIR
DÉCOUVRIR EV
GEL
LED3 clignote
deux fois
3
OPTIMA
OPTIMA GEL
4
EXIDE
EXIDE GEL
5
FULLRIVER
FULLRIVER GEL
14
Affichage LED pendant le réglage (C,
Figure. 4.2)
Affichage de
l'heure de démarrage
LED1 et LED2
clignotent deux
fois
LED1 et LED3
clignotent deux
fois
LED2 et LED3
clignotent deux
fois
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
Installation de la batterie
1. Ouvrir le couvercle du réservoir de récupération (1) et vérifier si le réservoir de récupération (25) est vide; sinon, le vider avec le tuyau de vidange (22).
2. Fermer le couvercle du réservoir de récupération (1).
3. Basculer le réservoir de récupération (25) avec précaution.
4. La machine est livrée avec des câbles appropriés pour installer les batteries de 2x12V. Mettre soigneusement
les batteries dans le compartiment, puis les installer correctement.
5. Installer le câble de la batterie comme indiqué dans (Figure 3), puis serrer soigneusement l'écrou sur chaque
borne de la batterie.
6. Placer le capot de protection sur chaque borne, puis connecter le connecteur de la batterie (54).
7. Abaisser avec précaution le réservoir de récupération (25).
INSTALLATION ET DÉSINSTALLATION DE LA BROSSE / DU SUPPORT DE DISQUE
(uniquement pour la machine à disque)
REMARQUE
Installer soit la brosse (A, Figure 5) ou le plateau support disque (B et C, Figure 5) selon le type
de sol à nettoyer.
MISE EN GARDE !
Avant l'installation ou la désinstallation de la brosse ou du plateau support disque, s'assurer que
tous les interrupteurs de la machine sont en position d'arrêt et lever l’embouchure du sol.
L'opérateur doit être muni d'équipements de protection individuelle appropriés tels que des
gants, afin de réduire le risque d'accidents.
Procéder comme suit:
1. Insérer la clé de contact (35) et la tourner sur "O".
2. Soulever la plate-forme en appuyant sur la pédale (9).
3. Le cas échéant, tourner le dispositif de réglage de vitesse
(40) au ralenti en le tournant dans le sens anti-horaire.
4. Placer les brosses (A, Figure 5) ou le plateau support
disque (B) sous la plate-forme (21).
5. Abaisser la plate-forme sur les brosses/les plateaux support disqueen appuyant sur la pédale (9).
6. Tourner la clé de contact (35) sur "I".
7. Appuyer sur le commutateur de la brosse/du plateau support disque et du système d’aspiration (46).
8. Appuyez sur l'un des commutateurs d'entrainement de
brosse/avant (34) pour engager la brosse/le plateau support disque, puis le relâcher. Si nécessaire, répéter la procédure jusqu'à ce que les brosses/leplateau support disque
soient engagés.
9. Si l'étape N° 8, ci-dessus, s'avère difficile, utiliser la méthode manuelle en tournant la brosse/le plateau support
disque dans le sens opposé au sens de rotation normale,
et il/elle peut être enlevé (e). (Comme indiqué sur la Figure 5).
B
A
C
Figure 5
AVERTISSEMENT!
(Uniquement pour les machines avec traction): Tourner le dispositif de réglage de
vitesse (40) dans le sens antihoraire pour
entraîner la machine à la vitesse minimale.
Appuyer légèrement sur le commutateur
(34), sinon la machine commence à se déplacer.
Pour engager la brosse/le plateau support
disque, appuyer sur le commutateur (34)
qui allume le moteur de la brosse/le plateau
support disque.
10. Pour retirer la brosse/plateau support disque, soulever la
plate-forme en appuyant sur la pédale (9), puis appuyer
sur le commutateur (44), la brosse/plateau support
disqueseront retirés.
15
Figure 5.1
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
INSTALLATION ET DÉSINSTALLATION DU TAMPON (uniquement pour la machine orbitale)
1.
2.
Soulever le pont en appuyant sur l'interrupteur (46).
Installer et désinstaller le tampon (A, Figure 5.1)
AJUSTEMENT DE L’ÉQUILIBRE DE L'
EMBOUCHURE
F
E
A
G
H
1. Installer l'embouchure et visser l'écrou (H), puis
raccorder le tuyau d'aspiration (G) à l'embouchure.
2. Régler l'embouchure par la poignée de réglage (A,
Figure 6).
a) S'il y a un écart entre le sol et la partie centrale de la
lamelle arrière de l'embouchure (B), régler le bouton (A)
dans le sens antihoraire (F) jusqu'à ce que toute la partie
de lamelle arrière de l'embouchure ait un excellent
contact avec le sol, la lamelle avant touchant
légèrement le sol.
b) S'il y a un écart entre le sol et les deux extrémités de la
lamelle arrière (C et D), régler le bouton (A) dans le
sens horaire (E) jusqu'à ce que toute la partie de lamelle
arrière ait un excellent contact avec le sol, la lamelle
avant touchant légèrement le sol.
H
C
B
D
Figure 6
B
E
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR AVEC UNE
SOLUTION OU DE L'EAU
1.
2.
3.
Ouvrir le couvercle d'entrée d'eau (B, Figure 7).
Remplir d'eau claire ou de solution en fonction du type
d'applications souhaitées.
La température de la solution ne doit pas dépasser
(+40 °C).
Ne pas trop remplir le réservoir, se reporter à l'indicateur
de niveau d'eau (H) pour le volume d'eau.
F
D
A
G
H
AVERTISSEMENT!
Utiliser uniquement des détergents peu
moussants et non-inflammables, qui sont
destinés à des applications de nettoyage en
autolaveuse.
DÉMARRAGE/ARRÊT DE LA MACHINE
Figure 7
Démarrage de la machine
1. Préparer la machine comme indiqué dans le paragraphe
précédent.
2. Insérer la clé de contact (A, Figure 8) et la tourner sur "I". Vérifier que le témoin lumineux vert (B) se met en
marche (batterie chargée). Si le témoin lumineux LED jaune (C) ou rouge (D) s'allume, retourner la clé de contact sur "0" et charger les batteries (voir la procédure au chapitre Entretien).
3. Conduire la machine jusqu'à la zone de travail:
• En la poussant avec les mains sur la poignée (E) (uniquement pour les machines sans traction).
• En la poussant avec les mains sur la poignée (E) et en appuyant sur le commutateur (F) pour avancer, ou en appuyant sur le commutateur (F) avec le commutateur (G) pour reculer (uniquement pour la machine à traction). La
vitesse d'avancement peut être réglée avec le dispositif de réglage (H).
4. Abaisser l’embouchure (I) avec le levier (J).
5. Abaisser la plate-forme de la brosse/du plateau support disque(K) en appuyant sur la pédale (L). (uniquement
pour la machine à disque)
6. Appuyer sur le commutateur de la brosse/du plateau support disque (M) sur le commutateur du système
d’aspiration (N).
7. Appuyer sur les commutateurs de réglage du débit d'eau (O), si nécessaire, en fonction du type de nettoyage à
effectuer.
8. Commencer le nettoyage:
• (uniquement pour les machines sans traction) en poussant la machine avec les mains sur la poignée (E) et en appuyant sur le commutateur (F).
16
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
• (uniquement pour les machines avec traction) en poussant la machine avec les mains sur la poignée (E) et en appuyant sur le commutateur (F). Si nécessaire, la vitesse d'avancement peut être réglée avec le dispositif de réglage (H).
REMARQUE
Pour déplacer la machine vers l'avant, appuyer soit sur le commutateur gauche ou le
commutateur droit (F) ou les deux.
Arrêt de la machine
9. Arrêter la machine en utilisant la poignée (E) (uniquement
pour les machines sans traction). Arrêter la machine en relâchant les commutateurs (F) (uniquement pour les machines avec traction).
10. Arrêter les brosses et le systèmed’aspiration en appuyant
sur le commutateur (M). Le système d’aspiration s'arrête
au bout de quelques secondes.
11. Soulever la plate-forme de la brosse/du plateau support
disque (K) en appuyant sur la pédale (L). (uniquement
pour la machine à disque)
12. Soulever l’embouchure (I) avec le levier (J).
13. Tourner la clé de contact (A) sur "0".
14. S'assurer que la machine soit bien à l'arrêt.
D C B
H
A
M
O
N
F G F
E
J
AJUSTER LE NIVEAU DU PONT ORBITAL
(uniquement pour la machine orbitale)
1.
2.
Abaisser le pont de la brosse/du porte-tampon en appuyant sur l'interrupteur de la brosse/du porte-tampon (M
Figure 8).
Régler le niveau du pont orbital en ajustant la poignée (A,
Figure 8.1), avec la bulle au milieu (B Figure 8.1).
L
K
I
Figure 8
FONCTIONNEMENT DE LA MACHINE (LAVAGE ET SÉCHAGE)
1. Démarrer la machine, comme indiqué dans les paragraphes
précédents.
2. Tout en gardant les deux mains sur la poignée, appuyer sur
l'interrupteur de sécurité (F, Figure 8), puis manœuvrer la
machine et commencer à nettoyer/sécher le sol.
3. Si nécessaire, arrêter la machine puis régler l’embouchure
selon la section "Réglage de l'équilibre de l’embouchure".
REMARQUE
Pour un bon nettoyage/séchage des sols proches
des murs, Nilfisk suggère de s'approcher des
murs avec le côté droit de la machine (A et B,
Figure 9), comme indiqué sur la figure.
17
A
B
Figure 8.1
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
MISE EN GARDE !
Pour éviter d'endommager les sols, ne pas faire fonctionner la brosse en rotation lorsque la
machine est arrêtée ; en particulier si l'on travaille avec la fonction "extra-pression" activée.
A
B
Figure 9
Decharge de la batterie pendant le fonctionnement
Jusqu'à ce que le témoin lumineux vert (A, Figure 10) reste
allumé, les batteriesassurent un fonctionnement normal à la
machine. Lorsque le témoin lumineux vert (A) s'éteint, et
que le témoin lumineux jaune (B) s'allume, il est conseillé de
charger les batteries, car la charge restante ne durera que
quelques minutes (en fonction de la batterie et du travail à
effectuer). Lorsque le témoin lumineux rouge (C) s'allume,
les batteries sont complètement déchargées. Après quelques
secondes, la brosse/le plateau support disque est automatiquementarrêté, tandis que le système d’aspiration et (uniquement pour les machine à traction) le système d'entraînement restent allumés, pour terminer le séchage du sol et
conduire la machine à la zone de recharge.
C B A
D
MISE EN GARDE !
Ne pas utiliser la machine avec des batteries
déchargées, pour éviter d'endommager les
batteries et de réduire leur durée de vie.
H
I
F
VIDANGE DU RÉSERVOIR
Un système automatique de fermeture à flotteur (A, Figure
11) bloque le système d’aspiration lorsque le réservoir d'eau
de récupération (B) est plein. La désactivation du système
d’aspiration est indiquée par une augmentation soudaine du
bruit du moteurd’aspiration, le sol aussi n'est pas sec.
E
G
Figure 10
18
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
MISE EN GARDE !
Si le système d’aspiration s'éteint accidentellement (par exemple, lorsque le flotteur est
activé en raison d'un mouvement soudain de
la machine), pour reprendre l'opération: désactiver le système d’aspiration en appuyant
sur le commutateur (D, Figure 10), puis retirer le couvercle (C, Figure 11) et vérifier que
le flotteur à l'intérieur de la grille (A) a baissé
jusqu'au niveau de l'eau. Ensuite, remettre le
couvercle (C) et mettre le système
d’aspiration en appuyant sur le commutateur
(D, Figure 10).
C
B
A
Figure 11
Lorsque le réservoir d'eau de récupération (B, Figure 11) est
plein, le vider selon la procédure suivante.
Vider le réservoir d'eau récupération
1. Arrêter la machine.
2. Soulever la plate-forme de la brosse/du plateau support
disque (E, Figure 10) en appuyant sur la pédale (F, Figure 10).
(uniquement pour la machine à disque)
3. Soulever l’embouchure (G, Figure 10) avec le levier (H, Figure 10).
4. Conduire la machine jusqu'à la zone de vidangedésignée.
5. Vider le réservoir d'eau de récupération avec le tuyau (I, Figure 10). Ensuite, rincer le réservoir (B, Figure 11) avec de
l'eau propre.
MISE EN GARDE !
Lors de la vidange des eaux usées, le flexible
doit être plié (A, Figure 12 et abaissé en position inférieure (B, Figure 12), puis retirer
le bouchon du flexible pour d'évacuer l'eau.
Ne pas orienter vers le haut le flexible, afin
de vidanger l'eau à la verticale et d'éviter
que les eaux usées se déversent sur l'opérateur.
A
B
Figure 12
C
D
6. Effectuer les étapes 1 ne 4.
Vidange du réservoir de solution/d'eau propre
7. Vider le réservoir de solution avec le tuyau (A, Figure 13).
Après avoir travaillé, rincer le réservoir avec de l'eau propre.
APRÈS UTILISATION DE LA MACHINE
Après avoir travaillé, avant de quitter la machine:
1. Retirer les brosses/les plateaux supports disques.
2. Vider les réservoirs (B et C, Figure 13), comme indiqué dans
le paragraphe précédent.
3. Effectuer les procédures d'entretien quotidien (voir le chapitre
Maintenance).
4. Ranger la machine dans un endroit propre et sec, avec les
brosses/les plateaux supports disquesetl’embouchure, soulevés
ou retirés.
B
A
Figure 13
19
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
LONGUE INACTIVITÉ DE LA MACHINE
Si la machine n’est pas utilisée pendant plus de 30 jours, procéder comme suit:
1. Effectuer les procédures indiquées dans le paragraphe "Après Utilisation de la Machine".
2. Débrancher le connecteur de la batterie (54).
PREMIÈRE PÉRIODE D'UTILISATION
Après les 8 premières heures, vérifier le serrage de la machine et les pièces de liaison pour un serrage correct et vérifier les pièces visibles pour l'usure et les fuites.
ENTRETIEN
ATTENTION!
Les procédures d'entretien doivent être effectuées après que la machine ait été éteinte et le câble
du chargeur de batterie ait été débranché. En outre, lire attentivement les chapitres de sécurité
dans le Manuel.
Toutes les procédures de maintenance programmées ou extraordinaires doivent être effectuées par un personnel qualifié ou un centre de maintenance agréé. Ce manuel ne décrit que les procédures d'entretien générales.
Pour les autres procédures d'entretien qui ne sont pas dans le calendrier d'entretien ci-dessous, veuillez vous référer
au manuel d'entretien.
CALENDRIER D'ENTRETIEN PROGRAMME
ATTENTION!
La procédure indiquée avec un (1) doit être effectuée lorsque la machine est utilisée après 9
heures pour la première fois. La procédure indiquée avec un (2) doit être faite par un centre de
maintenance agréé.
Procédure
Quotidien, après
chaque utilisation
Chargement de la batterie
Nettoyage de l’embouchure
Nettoyage de la brosse/du disque
Nettoyage du réservoir
Inspection de la bande d'étanchéité du
réservoir
Nettoyage du filtre à flotteur
Nettoyage de tampon
Vérification et remplacement de
l’embouchure
Nettoyage du filtre à eau
Nettoyage du filtre d'aspiration
Vérification du niveau de liquide de la
batterie avec entretien
Inspection de l'étanchéité de la vis et de
l'écrou
Isolateur inférieur
Vérification ou remplacement de la
brosse/disque
Vérification ou remplacement des charbons du moteur de brosse
Vérification et remplacement des charbons
du moteur d'aspiration (uniquement pour
machine avec traction)
Hebdomadaire
semestrielle
Annuelle
(1)
(2)
(2)
(2)
(2)
20
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
CHARGEMENT DES BATTERIES
REMARQUE
Charger les batteries lorsque le témoin lumineux LED jaune (F, Figuer 14) ou rouge
(G) s'allume, ou lorsque le nettoyage est
terminé.
HGF
MISE EN GARDE !
Garder les batteries chargées augmente
leur durée de vie.
MISE EN GARDE !
Lorsque les batteries sont déchargées, les
charger dès que possible. Vérifier la
charge de la batterie au moins une fois par
semaine.
AVERTISSEMENT!
Le chargement de batteries AVEC ENTRETIEN produit un gaz hydrogène très
explosif. Charger la batterie dans des endroits bien aérés et loin des flammes. Ne
pas fumer pendant le chargement de la
batterie. Garder le réservoir ouvert pendant le chargement des batteries.
AVERTISSEMENT!
Soignez attentif lors de la recharge de batteries, car il peut y avoir des fuites de liquide de la batterie. Le liquide de la batterie est corrosif. Si cela rentre en contact
avec la peau ou les yeux, rincer abondamment avec de l'eau et consulter un
médecin.
B
A
C
D
E
D
Figure 14
Procédures préalables
1. Ouvrir le couvercle (A, Figure 14) et vérifier si le réservoir d'eau de récupération (B) est bien vide; sinon, le
vider par le tuyau de vidange (C).
2. Conduire la machine sur un sol nivelé.
3. Tourner la clé de contact (H) sur "0".
4. Soulever délicatement le réservoir (B).
5. Pour les batteries AVEC ENTRETIEN uniquement:
• Vérifier le niveau d'électrolyte dans les piles (D); si nécessaire, en rajouter à travers les bouchons (E).
• Laisser tous les bouchons de la batterie (E) ouverts pour le chargement suivant.
• Si nécessaire, nettoyer la surface supérieure des batteries (D).
6. Recharger les batteries selon la procédure suivante.
21
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
Charge de la batterie avec un chargeur intégré
7. Brancher le câble du chargeur de batterie (A, Figure 15) au
réseau électrique (G) (la tension du réseau électrique et la
fréquence doivent être compatibles avec les valeurs du chargeur de batterie figurant sur la plaque signalétique portant le
numéro de série de la machine (F). Lorsque le chargeur de
batterie est connecté au réseau électrique, toutes les fonctions
de la machine sont automatiquement coupées. Si le témoin
lumineux rouge (B) sur le panneau de commande du chargeur de batterie reste allumé, le chargeur de batterie est en
train de charger les batteries.
8. Lorsque le témoin lumineux vert (C) s'allume, la charge de la
batterie est achevée.
9. Lorsque la charge de la batterie est achevée, débrancher le
câble du chargeur de batterie (A) du réseau électrique (G) et
l'enrouler autour de son support (D).
10. Abaisser avec précaution le réservoir.
D
A
B
F
C
E
REMARQUE
Pour plus d'informations sur le fonctionnement
du chargeur de batterie (E, Figure 15), voir le
Manuel.
VACUUM TRACTION
G
BRUSH
Figure 15
NETTOYAGE DE LA BROSSE/DU DISQUE
MISE EN GARDE !
Il est conseillé d'utiliser des gants de protection lors du nettoyage de la brosse/du disque, car il
peut y avoir des débris pointus.
1. Retirer la brosse/le disque, comme indiqué dans le chapitre Utilisation.
2. Nettoyer et laver la brosse/le disqueavec de l'eau et du détergent.
3. Vérifier que les brosses/les disquessont en état de fonctionnement et pas trop usés; les remplacer si nécessaire.
NETTOYAGE DU FILTRE DE SOLUTION
1. Conduire la machine sur un sol nivelé.
2. Faire en sorte que la machine soit éteinte et que la clé de
contact (35) soit retirée.
3. Vider le réservoir de solution (Conseil).
4. Retirer le couvercle transparent (D, Figure 16), puis retirer la
crépine du filtre (E). Les nettoyer et les installer sur le support (F).
REMARQUE
La crépine de filtre (E) doit être correctement
positionnée sur le boîtier (H) du support (F).
22
F
G
E
H
E
D
Figure 16
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
NETTOYAGE DE L‘EMBOUCHURE
REMARQUE
L’embouchure doit être propre et ses lamelles
doivent être en bonnes conditions afin d'obtenir
un bon séchage
A
MISE EN GARDE !
Il est conseillé de porter des gants de protection
lors du nettoyage de l’embouchure, car il peut y
avoir des débris pointus.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Conduire la machine sur un sol nivelé.
Tourner la clé de contact (A, Figure 17) sur "0".
Abaisser l’embouchure (B) avec le levier (C).
Desserrer les boutons (D) et retirer l’embouchure(B).
Débrancher le tuyau d'aspiration (E) de l’embouchure.
Nettoyer l’embouchureen acier ou en aluminium (Figure 18).
Nettoyer en particulier les compartiments (A) et le trou (B).
Vérifier la lamelle avant (C) et la lamelle arrière (D) dans son
ensemble, les coupures et les fissures; si nécessaire les remplacer (voir la procédure dans le paragraphe suivant).
7. Monter l’embouchure dans l'ordre inverse du démontage.
C
E
B
D
Figure 17
A
C
D
A
B
Figure 18
23
D
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
VÉRIFICATION ET REMPLACEMENT DE LA LAMELLE DE L’EMBOUCHURE
1. Nettoyer l’embouchure en acier ou en aluminium, comme
indiqué dans le paragraphe précédent.
2. Vérifier que les bords (E, Figure 20) de la lamelle avant (C) et
les bords (F) de la lamelle arrière (D) reposent sur unmême
niveau, sur toute leur longueur; si nécessaire ajuster leur hauteur selon la procédure suivante:
• Retirer la tige de traction (G), dégager les éléments de fixation (M) et régler la lamelle arrière (D), puis engager les fixations (M) et installer la tige de traction (G).
• Desserrer les boutons (I) et régler la lamelle avant (C), puis
serrer les boutons.
3. Vérifier l’usure de la lamelle avant (C) et de la lamelle arrière
(D); si nécessaire les remplacer. Vérifier que le coin avant (J)
de la lamelle arrière (D) ne soit pas usé; si nécessaire, retourner la lamelle pour remplacer le coin usé avec un autre coin.
Si les autres coins sont usés, remplacer aussi la lamelle selon
la procédure suivante:
• Retirer la tige de traction (G), dégager les éléments de fixation (M) et retirer la barrette de retenue (K), puis remplacer/retourner la lame arrière (D). Monter l’embouchure dans
l'ordre inverse du démontage.
• Dévisser les boutons (I) et retirer la barrette de retenue (L),
puis remplacer la lamelle avant (C). Monter l’embouchure
dans l'ordre inverse du démontage. Après le remplacement de
la lamelle (ou retournement), ajuster la hauteur, comme indiqué dans l'étape précédente.
4. Connecter le tuyau d'aspiration (A, Figure 19) àl’embouchure.
5. Installer l’embouchure (B) et visser les boutons (C).
6. Si nécessaire, régler le bouton de réglage de l’équilibre de
l’embouchure (D).
D
A
B
Figure 19
D
C
L
K
I
I
E
J
A
A
D
I M
M
F
B
C
Figure 20
24
C
C
G
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
NETTOYAGE DU RÉSERVOIR ET DE LA GRILLE D'ASPIRATION AVEC LE FLOTTEUR,
VÉRIFICATION DU JOINT DE COUVERCLE
1. Conduire la machine sur un sol nivelé.
2. Faire en sorte que la machine soit éteinte et que la clé de contact (54) soit retirée.
3. Basculer le couvercle du réservoir de récupération (A, Figure 21) position -90 degrés où il peut être retiré du
réservoir, puis enlever le filtre à flotteur (P) du réservoir.
4. Nettoyer le couvercle du réservoir récupération (A), le réservoir de récupération (B), le réservoir d'eau propre (C)
et le cadre de support du filtre à flotteur (E). Vider le réservoir de récupération avec le tuyau de vidange (B,
Figure 23).
5. Si nécessaire, suivre les symboles "OPEN" et "CLOSE" comme indiqué sur la (Figure 21) pour ouvrir le
couvercle bas (F) du filtre à flotteur , puis nettoyer le filtre à flotteur (D), le cadre de support du filtre (E) et
l'éponge du filtre (I). Après le nettoyage, fixer le filtre à flotteur (D) sur le cadre de support du filtre (E) puis
aligner la rainure de marque (L) du capuchon de fond (F) du filtre à flotteur avec la rainure de marque (L) du
cadre de support du filtre à flotteur (E). Visser fermement le capuchon de fond du filtre à flotteur, et fixer
l'éponge du filtre (I) sur le cadre de support du filtre à flotteur (E). Enfin, le connecter au tuyau d'aspiration des
eaux usées (M).
6. Inspecter l’état de la bande d'étanchéité du réservoir.
REMARQUE
La bande d'étanchéité du réservoir (G) permet de produire le vide à l'intérieur du réservoir
lorsque le moteur d'aspiration fonctionne. Le réservoir doit être scellé, pour pouvoir effectivement aspirer l'eau du sol vers le réservoir de récupération.
7. Vérifier si la surface de contactde la bande d'étanchéité (G) a une étanchéité suffisantes. Si nécessaire, sortir la
bande d'étanchéité du réservoir de la rainure (H) et la remplacer. Assembler la nouvelle bande d'étanchéité
comme indiqué sur la (Figure 21), le joint devant être ramené dans la zone médiane.
8. Fermer le couvercle du réservoir de récupération (A).
G
H
A
J
M
I
K
B
E
P
D
C
F
L
Figure 21
25
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
VÉRIFICATION DES HEURES DE TRAVAIL DE
LA MACHINE
B
1. Tourner la clé de contact (A, Figure 22) sur "I".
2. Appuyer sur le commutateur (B) et lire sur le compteur horaire (C) le nombre total d'heures de travail (lavage/séchage)
effectuées par la machine.
3. Appuyer encore sur le commutateur (B).
4. Tourner la clé de contact (A) sur "0".
A
C
VÉRIFICATION/REMPLACEMENT DU FUSIBLE
Figure 22
A
WET
DI S-E GEL/AG W
U OTHER
1. Tourner la clé de contact (A, Figure 22) sur "0".
2. Débrancher le câble d'alimentation (C, Figure 23) du réseau
électrique.
3. Dévisser les vis (C. Figure 24) sur le panneau de commande
(r), puis retourner le PCB pour trouver le fusible (A, B, Figure 24).
4. Vérifier/remplacer les fusibles suivants:
A) Fusible F1, fusible du circuit électrique: (5A)
B) Fusible F3, fusible retrait de la brosse: (20A)
5. Effectuer les étapes 1 à 3 dans l'ordre inverse.
6. Vérifier/appuyer ou remplacer les disjoncteurs suivants:
E) Disjoncteur F5, disjoncteur du moteur d'aspiration : (30A)
(uniquement pour la machine à disque)
F) Disjoncteur F4, disjoncteur du système d'entraînement:
(17A) (*) (uniquement pour la machine à disque)
G) Disjoncteur F2, disjoncteur du moteur de la brosse : (30A)
B
C
(*): Uniquement pour les machines avec traction
D
A
B
C
VACUUM TRACTION BRUSH
E
F
G
Figure 24
Figure 23
26
B
MANUEL UTILISATEUR
FRANÇAIS
ACCESSOIRES/OPTIONS
En plus des composants standards, la machine peut être équipée des accessoires/options suivants, selon l'utilisation
spécifique de la machine:
Pour de plus amples informations concernant les accessoires optionnels mentionnés ci-dessus, contacter un distributeur agréé.
ACCESSOIRES/OPTIONS
Voir la section "Liste des pièces"
1. Batteries GEL/AGM
2. Disquesde différents matériaux
DÉPANNAGE
Problème
Causes probables
Solution
Le connecteur de batterie est débranché.
Brancher le connecteur de la batterie.
Les batteries sont complètement déchargées.
Charger les batteries.
La machine ne se déplace pas (Uniquement pour machine avec traction)
La machine a été allumée à l'aide de la clé de contact
et un commutateur est maintenu enfoncé.
Tourner la clé de contact sur "0", puis
essayer de démarrer à nouveau la machine sans appuyer sur les commutateurs.
Les 3 indicateurs de charge de batterie clignotent simultanément.
Surcharge du moteur de brosse.
Les matières étrangères (fils emmêlés, etc.) peuvent
empêcher la brosse de tourner.
Utiliser des brosses moins agressives
Les brosses ne fonctionnent pas, le
témoin lumineux rouge est allumé.
Les batteries sont déchargées.
Charger les batteries.
Le réservoir d'eau de récupération est plein.
Vider le réservoir.
Le tuyau est débranché de l’embouchure
La grille d'aspiration est bouchée ou le flotteur est
bloqué en position fermée.
L’embouchure est sale ou les lamelles de
l’embouchuresont usées ou endommagées.
Le couvercle du réservoir est mal fermé, ou le joint
d'étanchéité est endommagé, ou le flexible
d’aspiration est bouché.
Le réservoir d'eau de récupération est sale.
Connectez le flexible
Nettoyer la grille ou vérifier le flotteur.
Le débit de la solution aux brosses
est insuffisant.
Le filtre de la solution/de l'eau propre est sale.
Nettoyez le filtre.
Enlever les débris.
L’embouchure laisse des traces sur
le sol.
Il y a des débris sous les lamelles de l’embouchure.
Les lamelles de l’embouchure sont usées, détériorées
ou déchirées.
L’embouchure n'a pas été ajustée avec le bouton.
Les moteurs ne fonctionnent pas;
aucun témoin lumineux ne s'allume.
L’aspiration est insuffisante
Nettoyer le moyeu de la brosse.
Nettoyer et vérifier l’embouchure.
Fermer le couvercle correctement, ou
remplacer le joint d'étanchéité ou nettoyer le flexible d’aspiration.
Nettoyer le réservoir.
Remplacer les lamelles.
Ajuster l’embouchure.
REMARQUE
Une machine avec chargeur intégré ne peut pas fonctionner si le chargeur n’a pas été installé. En
cas de dysfonctionnement du chargeur intégré, contacter un centre de maintenance agréé.
Pour de plus amples informations, veuillez consulter le manuel de service.
RECYCLAGE
Effectuer le recyclage de votre machine par un centre agréé.
Avant que la machine ne soit détruite, veuillez à respecter la règlementation en vigueur pour les différents éléments
qui la constituent.
- Batterie
- Brosse/plateau support disque
- Tuyau en plastique et pièces en plastique
- Composants électriques et électroniques (*)
(*) Veuillez communiquer avec le centre de maintenance de notre société pour toute destruction des composants
électriques et électroniques.
27
Company information:
www.vipercleaning.eu
info-eu@vipercleaning.com

Manuels associés