▼
Scroll to page 2
of
19
SNACK FRIGGITRICI IT – CH ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE Leggere attentamente il libretto e conservarlo con cura per tutta la durata del prodotto. Leggere le istruzioni prima dell’installazione e utilizzo dell’apparecchiatura! FRITTEUSEN DE – AT – IT BE – LU – CH ANWEISUNGEN FÜR INSTALLATION, GEBRAUCH UND WARTUNG Die Bedienungsanleitung aufmerksam lesen und sorgfältig aufbewahren. Lesen Sie die Anweisungen vor der Installation und Inbetriebnahme des Gerätes! FRYERS GB – IE – MT INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION, OPERATION AND MAINTENANCE Read the manual thoroughly and keep it in a safe place throughout the product's service life. Read the general information before installing and commissioning this appliance! FRITEUSES FR – BE – LU CH INSTRUCTIONS POUR INSTALLATION, EMPLOI ET ENTRETIEN Lire attentivement le manuel et le conserver avec soin pendant toute la durée du produit. Lisez les instructions avant d'installer et d'utiliser l'équipement FREIDORAS ES INSTRUCCIONES PARA INSTALACIÓN, USO Y MANTENIMIENTO Leer atentamente el manual y conservarlo en buen estado mientras dure el producto. Lea las instrucciones antes de instalar y utilizar el equipo! FRITEUSES NL – BE INSTRUCTIES VOOR INSTALLATIE, GEBRUIK EN ONDERHOUD Lees de handleiding aandachtig en bewaar het zorgvuldig gedurende de hele levensduur van het apparaat. Lees de instructies voor installatie en gebruik van de apparatuur! ISTRUZIONI ORIGINALI Übersetzung der Originalbetriebsanleitung - Translation of the original instructions - Traduction du instructions originales Traducción de las instrucciones originales - Vertaling van de originele instructies DOC.NO EDITION CR0930051 001 1820 LEGENDÉ.................................................................................................................................................................................. 1 DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELS.......................................................................................................................2 RISQUES RÉSIDUELS................ .............................................................................................................................................3 INFORMATIONS GÉNÉRALES ................................................................................................................................................ 4 1 CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL ............................................................................................................................ 4 2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ..................................................................................................................................... 4 AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR ........................................................................................................................ 4 AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR ............................................................................................................................ 4 AVERTISSEMENTS POUR L'AGENT DE MAINTENANCE....................................................................................................... 4 AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE .......................................................................................................................... 5 3 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET DE CONTRÔLE .......................................................................................................... 5 4 ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE ET DE L’APPAREIL.......................................................................................................... 5 5 RISQUES LIÉS AU BRUIT................................................................................................................................................ 5 INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION................................................................................................................................. 5 6 NORMES ET TEXTES DE LOI DE RÉFÉRENCE...................................................................................................... 5 7 MANUTENTION........................................................................................................................................................... 5 8 DÉBALLAGE................................................................................................................................................................ 5 9 MISE EN PLACE.......................................................................................................................................................... 5 UNION DE PLUSIEURS APPAREILS ....................................................................................................................................... 5 10 SYSTÈME D'ÉVACUATION DES FUMÉES..................................................................................................................5 11 RACCORDEMENTS..................................................................................................................................................... 6 BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE................................................................................................................................................ 6 12 ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ ......................................................................................................... 6 13 MISE EN SERVICE ................................................................................................................................................. 6 INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION ................................................................................................................................... 6 UTILISATION DE LA FRITEUSE ............................................................................................................................................... 7 REMPLISSAGE ET VIDANGE DE LA CUVE ............................................................................................................................. 8 ALLUMAGE ET EXTINCTION DES BRÛLEURS ...................................................................................................................... 8 FRITEUSES ÉLECTRIQUES ..................................................................................................................................................... 8 14 PÉRIODES D'INACTIVITÉ.................................................................................................................................................... 8 INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE................................................................................................................................. 8 INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN...................................................................................................................................... 9 ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ ............................................................................................................................... 9 VÉRIFICATION DE LA PRESSION D'ALIMENTATION DU GAZ ................................................................................................. 9 15 RÉSOLUTION DES PANNES ..................................................................................................................................... 9 FRITEUSES ÀU GAZ ................................................................................................................................................................. 9 FRITEUSES ÉLECTRIQUES......................................................................................................................................................9 16 REMPLACEMENT DE PIÈCES ............................................................................................................................................ 9 FRITEUSES ÀU GAZ ................................................................................................................................................................10 FRITEUSES ÉLECTRIQUES.................................................................................................................................................... 10 17 NETTOYAGE DES PIÈCES INTERNES............................................................................................................................... 10 18 PIÈCES PRINCIPALES........................................................................................................................................................ 10 FRITEUSES ÀU GAZ ................................................................................................................................................................ 10 FRITEUSES ÉLECTRIQUES.....................................................................................................................................................10 1 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR 1 SCHEMA DI INSTALLAZIONE - INSTALLATION DIAGRAM - INSTALLATIONSPLAN - SCHÉMA D’INSTALLATION ESQUEMA DE INSTALACION -INSTALLATIESCHEMA - IINSTALLATIONSRITNINGAR 2 FIGURE - ABB. - FIG. 3 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS T1 Ugelli e regolazioni - Düsen und Einstellungen - Nozzles and settings Buses et les paramètres - Boquillas y los ajustes - Nozzles en instellingen Paese - Land F64G8 EFG62108T OF64G8 Gas - Gaz Pa (mbar) Country - Pays - País F66G8 EFG63208T OF66G8 AT - BE - BG - CH - CZ - DE 145 145 145 UM DK - EE - ES - FI - FR - GB G20 20 41 41 41 UP GR - HR - IE - IT - LT - LU G20/G25 20/25 0 0 0 A (mm) LV - NO - PL - PT - RO - SE SI - SK - TR Um 160 160 160 UM 41 41 41 UP DE G25 20 0 0 0 A (mm) Um 145 145 145 UM 41 41 41 UP NL G25.3 25 0 0 0 A (mm) Um 135 135 135 UM 41 41 41 UP HU G20 25 0 0 0 A (mm) Um 150 150 150 UM 41 41 41 UP HU G25.1 25 (1) (1) A (mm) 0 0 0 (1) Um BE - BG - CY- CZ - DK - EE 95 95 95 UM ES - FI - FR - GB - GR - HR 28-30/37 25 25 25 UP HU - IE - IT - LT - LU - LV G30/G31 28-30 0 0 0 A (mm) MT - NL - NO - PT - RO - SE SI - SK - TR Um 90 90 90 UM 25 25 25 UP G30/G31 37 PL 0 0 0 A (mm) Um 83 83 83 UM 20 20 20 UP AT - CH - DE - HU G30/G31 50 0 0 0 A (mm) Um 6NFR/G400 6NFR/G600 145 41 0 160 41 0 145 41 0 135 41 0 150 41 0 (1) 95 25 0 90 25 0 83 20 0 - UM : Ugello MAX - Düse MAX - MAX nozzle - Buse MAX - Boquilla MÁX. - Sproeier MAX Um : Ugello MIN - Düse MIN - MIN nozzle - Buse MIN - Boquilla MIN - Sproeier MIN UP : Pilota - Zündbrenner - Pilot - Veilleuse gaz - Piloto - Waakvlam A : Apertura Aereatore - Öffnen Luftring - Aerator Opening - Ouverture Aérateur - Abertura del aireador - Opening beluchter Pa : Pressione di allacciamento - Anschlussdruck - Supply pressure - Pression de raccordement - Pressión de conexión - Aansluitdruck (1) : Aereatore con 8 fori diametro 4,2mm - Luftblech mit 8 Löcher d. 4,2mm - Aerator with 8 holes d. 4,2 mm Aérateur avec 8 trous d. 4,2mm - Regulador de aire con 8 agujeros d. 4,2 mm - Beluchter met 8 gaten d. 4,2 mm 4 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS T2 Categorie a pressioni - Kategorien e Druck - Categories and pressures - Catégories et pressions Las categorías y las presiones - Categorieën en druk Paese - Land - Country - Pays - País LU; PL NO NL LU NO; NL; CY; MT PL BE; FR DE ES; GB; GR; IE; IT; PT; SK DK; FI; SE; BG; EE; LV; LT; CZ; SI; TR; HR; RO AT; CH HU HU NL Categoria Kategorie Category Catégorie Categoría Categorie I2E I2H Gas Gaz G20 G20 G20 I2EK G25.3 I3+ G30/G31 I3B/P G30/G31 I3B/P G30/G31 G20/G25 II2E+3+ G30/G31 G20 II2ELL3B/P G25 G30/G31 G20 II2H3+ G30/G31 G20 II2H3B/P G30/G31 G20 II2H3B/P G30/G31 G20 II2HS3B/P G25.1 G30/G31 G20 II2HS3B/P G25.1 G30/G31 G20 II2EK3B/P G25.3 G30/G31 Pressione di allacciamento Anschlussdruck Supply pressure Pression de raccordement Pressión de conexión Aansluitdruck (mbar) Nom. Neen. Min. Max. Norm. Normal 20 20 20 25 28-30/37 28-30 37 20/25 28-30/37 20 20 50 20 28-30/37 20 28-30 20 50 25 25 28-30 25 25 50 20 25 28-30 17 17 17 20 20/25 25 25 17 20/25 17 18 42,5 17 20/25 17 25 17 42,5 18 18 25 18 18 42,5 17 20 25 25 25 25 30 35/45 35 45 25/30 35/45 25 25 57,5 25 35/45 25 35 25 57,5 33 33 35 33 33 57,5 25 30 35 5 6 EFG62108T EFG63208T F66G8 Modelli Modelle Models Modèles Modelos Modellen B F64G8 Modelli Modelle Models Modèles Modelos Modellen A T3 OF66G8 OF64G8 Modelli Modelle Models Modèles Modelos Modellen C 6NFR/G600 6NFR/G400 Modelli Modelle Models Modèles Modelos Modellen D 600 14 7 kW mm 400 ∑ Qn Larghezza Breite Width Largeur Anchura Breedte 13,3 6,65 kW ∑ Qn G25.3 (25) 1,48 0,74 m3/h G20 (20) 1,60 0,80 m3/h G25.3 (25) 1,72 0,86 m3/h G25 (20) 1,48 0,74 m3/h G20 (25) 1,72 0,86 m3/h G25.1 (25) 1,10 0,55 kg/h G30 (29) 1,10 0,55 kg/h G30 (37) 1,10 0,55 kg/h G30 (50) Consumo gas complessivo - Gasamtgasverbrauch - Totala gas consumption Consommation totale de gaz - Consumo totral de gas - Totaal gasverbruik Dati tecnici apparecchiature gas - Technische Daten gasgeräte - Technical data of gas appliances Caractéristiques techniques des appareils à gaz - Datos técnicos de los equipos de gas - Technische gegevens gasapparaten DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS EFE63210TP OF66ERP 6NFR/E600PR F66ERP 6NFR/E600R EFE63210T F66ER OF66ER EFE62110TP OF64ERP 6NFR/E400PR 6NFR/E400R Modelli Modelle Models Modèles Modelos Modellen D F64ERP OF64ER Modelli Modelle Models Modèles Modelos Modellen C EFE62110T Modelli Modelle Models Modèles Modelos Modellen B F64ER Modelli Modelle Models Modèles Modelos Modellen A Tensione di alimentazione Netzspannung Power supply voltage Tension d'alimentation Tensión de alimentación Voedingsspanning V 380-415 380-415 380-415 380-415 Larghezza Breite Width Largeur Anchura Breedte mm 400 400 600 600 3+N 3+N 3+N 3+N 50-60 50-60 50-60 50-60 18,00 12,00 9,00 6,00 Frequenza Potenza totale massima Fasi Frequenz Max. gesamtleistung Phasen Frequency Max. total power Phases Fréquence Puissance totale maximun Fases Frecuencia Potencia máxima total Fasen Frequentie Max. totaal vermogen Nr. No. Nbre Hz kW N. A ant. 5G4 5 G 2,5 5 G 1,5 5 G 1,5 - Sezione cavo alimentazione Querschnitt netzkabel Power supply cable section Section du câble de alimentation Sección del cable de alimentación Doorsnede elektrisch snoer T4 Dati tecnici apparecchiature elettriche - Technische Daten Elektrogeräte - Technical data of electric appliances - Caractéristiques techniques des appareils électriques - Datos técnicos de los equipos eléctricos - Technische gegevens elektrische apparaten DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS 7 DATI TECNICI - TECHNICAL DATA - TECHNISCHE DATEN - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - DATOS TECNICOS - TECHNISCHE GEGEVENS 8 DISPOSITIFS DE PROTECTION INDIVIDUELS Le tableau ci-dessous récapitule les dispositifs de protection individuels (DPI) à porter pendant toutes les interventions sur l'appareil. Vêtement de protection Chaussures de sécurité Gants Lunettes Protections auditives Masque Casque Phase Transport X Manutention X Déballage X Montage Utilisation ordinaire X X X X (*) Réglages X Nettoyage ordinaire Nettoyage exceptionnel Maintenance X X X X X (*) Démontage X Démolition X X (*) DPI PRÉVU DPI DISPONIBLE OU À UTILISER SI NÉCESSAIRE DPI NON PRÉVU (*) Les gants portés pendant l'utilisation ordinaire et la maintenance doivent assurer la protection thermique des mains quand l'opérateur touche les pièces de l'appareil ou les moyens de cuisson à haute température (huile, eau, vapeur...). Nous rappelons que le défaut d'utilisation des dispositifs de protection individuels par les opérateurs, les techniciens spécialisés et les employés chargés de l'utilisation de l'appareil peut les exposer à des risques chimiques et sanitaires. 2 RISQUES RÉSIDUELS La machine signale les risques qui n'ont pas été entièrement éliminés en phase de projet ou par l'installation de protections spécifiques. Pour une bonne information des clients, nous indiquons ci-dessous les risques résiduels qui existent sur la machine : il s'agit de comportements incorrects qui sont strictement interdits. RISQUES RÉSIDUELS SITUATION DANGEREUSE AVERTISSEMENT Glissade et chute L'opérateur peut glisser si le sol est mouillé ou sale. Pendant l'utilisation de l'appareil, porter des dispositifs de protection individuels antidérapants. Brûlure L'opérateur touche volontairement une pièce de Pendant l'utilisation de l'appareil, porter les dispositifs l'appareil. de protection individuels contre les brûlures. Brûlure L'opérateur touche volontairement des liquides de cuisson à haute température (huile, eau, vapeur, …). Pendant l'utilisation de l'appareil, porter les dispositifs de protection individuels contre les brûlures. Électrocution Contact avec les pièces électriques sous tension pendant les opérations de maintenance exécutées avec l'armoire électrique sous tension. L'opérateur intervient (avec un outil électrique ou sans couper l'alimentation de la machine) couché par terre sur le sol mouillé. La maintenance de l'appareil doit être confiée exclusivement à des opérateurs qualifiés, équipés de dispositifs de protection individuels contre l'électrocution. Électrocution Électrocution provoquée par un Installer en amont de l'appareil des dispositifs de disfonctionnement de l'installation de mise à la protection conformes aux normes en vigueur. terre ou des dispositifs de protection électriques. Chute de hauteur L’opérateur intervient en haut de la machine en Ne pas intervenir sur la machine en utilisant des utilisant des moyens d'accès inadaptés (par ex. : moyens d'accès inadaptés (par ex. : avec une échelle avec une échelle ou en grimpant sur la ou en grimpant sur la machine). machine). Basculement des charges Manutention de l'appareil ou d'une de ses pièces sans les moyens adaptés. Pendant la maintenance de l'appareil ou de l'emballage, utiliser des accessoires ou des systèmes de levage adaptés. Risque chimique L'opérateur entre en contact avec des substances chimiques (par ex. : détergent, détartrant, etc.) Utiliser des mesures de sécurité appropriées. Consulter toujours les fiches de sécurité et l'étiquetage du produit utilisé. Utiliser les dispositifs de protection individuels conseillés par les fiches de sécurité. Coupures Il existe un risque de coupure sur les pièces intérieures du châssis de la machine pendant les interventions de maintenance. La maintenance doit être exécutée uniquement par du personnel qualifié, équipé des dispositifs de protection individuels (gants de sécurité couvrant l'avant-bras contre les coupures). Écrasement Il existe un risque d'écrasement des doigts et de La maintenance doit être confiée exclusivement à des la main pendant la maintenance des pièces opérateurs qualifiés, équipés de dispositifs de mobiles. protection individuels (gants). Ergonomique L'opérateur intervient sur l'appareil sans les dispositifs de protection individuels requis. Pour intervenir sur l'appareil, l'opérateur doit porter les dispositifs de protection individuels. 3 INFORMATIONS GÉNÉRALES Ce chapitre donne des informations générales dont les utilisateurs de ce manuel doivent prendre connaissance. Les informations spécifiques destinées aux différents utilisateurs du manuel figurent dans les chapitres suivants (INSTRUCTIONS POUR .... " ). 1 CARACTÉRISTIQUES DE L'APPAREIL • La plaque signalétique de l'appareil se trouve à l'intérieur du panneau de commande. • Le modèle et le numéro de série de l'appareil se trouvent également sur les bordereaux et sur l'emballage. 2 AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX Le fabricant de l’appareil décline toute responsabilité concernant les dommages liés à la non-observation des consignes suivantes. AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR • Lire ce manuel attentivement. Il donne des informations importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil en sécurité. • L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans ce manuel. • Installer l’appareil impérativement dans un local suffisamment aéré. • Repérer le modèle d’appareil. Le modèle est indiqué sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil. • Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de l’appareil. • Ne pas modifier les composants de l’appareil. • Ces appareils sont destinés à des applications commerciales, en particulier dans les cuisines de restaurant, les cantines, les hôpitaux et les commerces, boulangeries, boucheries, etc., mais ne doivent pas être utilisés pour la production de masse continue d'aliments. • S'assurer que la cuve ne contient pas d'eau avant d'y verser de l'huile. AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR • Lire ce manuel attentivement. Il donne des informations importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil en sécurité. • Conserver ce manuel dans un endroit sûr et connu afin de pouvoir le consulter pendant toute la durée de vie utile de l’appareil. • L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux normes de sécurité en vi4 gueur et aux consignes données dans ce manuel. • Pour l'assistance, s'adresser uniquement aux centres techniques agréés par le fabricant et exiger des pièces détachées d'origine. • Faire contrôler et entretenir l'appareil au moins deux fois par an. Il est conseillé de souscrire un contrat d'entretien. • Cet appareil est destiné à un usage professionnel et doit donc être utilisé par du personnel formé. • L’appareil est destiné à la cuisson d'aliments comme indiqué dans les avertissements. Toute autre utilisation est impropre. • Éviter de faire marcher l'appareil à vide pendant de longues périodes. Préchauffer l'appareil juste avant de l'utiliser. • Surveiller l’appareil pendant son fonctionnement. • En cas de panne ou de dysfonctionnement de l'appareil, fermer le robinet d'arrêt du gaz et/ou désactiver l'interrupteur général d'alimentation électrique installés en amont de l'appareil. • Procéder au nettoyage conformément aux instructions données dans le chapitre « INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE ». • Ne pas stocker de substances inflammables à proximité de l'appareil. RISQUE D’INCENDIE. • Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de l’appareil. • Ne pas modifier les composants de l’appareil. • Ne pas utiliser de produits inflammables pour nettoyer la friteuse. AVERTISSEMENTS POUR L'AGENT DE MAINTENANCE • Lire ce manuel attentivement. Il donne des informations importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil en sécurité. • L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans ce manuel. • Repérer le modèle d’appareil. Le modèle est indiqué sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil. • Installer l’appareil impérativement dans un local suffisamment aéré. • Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de l’appareil. • Ne pas modifier les composants de l’appareil. AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE • Nettoyer tous les jours les surfaces extérieures en acier inox poli, les surfaces des cuves de cuisson, la surface des plaques de cuisson. • Faire nettoyer les pièces internes de l'appareil au moins deux fois par an par un technicien agréé. • Ne pas laver l’appareil avec un jet d'eau direct, un appareil à haute pression ou un nettoyeur à vapeur. • Ne pas utiliser de produits corrosifs pour nettoyer le sol ou le plan de travail sous l'appareil. • Le corps et le chapeau des brûleurs du plan de cuisson ne doivent pas être lavés en lave-vaisselle. • Ne pas utiliser de produits inflammables pour nettoyer la friteuse. • Lire ce manuel attentivement. Il donne des informations importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil en sécurité. • L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans ce manuel. • Repérer le modèle d’appareil. Le modèle est indiqué sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil. • Installer l’appareil impérativement dans un local suffisamment aéré. • Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de l’appareil. • Ne pas modifier les composants de l’appareil. 6 NORMES ET TEXTES DE LOI DE RÉFÉRENCE Installer l'appareil conformément aux normes de sécurité en vigueur. Installer l'appareil conformément aux normes en vigueur. 3 DISPOSITIFS DE SÉCURITÉ ET DE CONTRÔLE THERMOSTAT DE SÉCURITÉ Le fabricant de l’appareil décline toute responsabilité concernant les dommages liés à la non-observation des consignes suivantes. • L’appareil est équipé d’un thermostat de sécurité à réarmement manuel qui coupe le chauffage quand la température de fonctionnement dépasse le maximum autorisé. • Pour rétablir le fonctionnement de l'appareil, appuyer sur le bouton de réarmement du thermostat. Cette opération ne peut être exécutée que par un technicien qualifié et agréé. 4 ÉLIMINATION DE L’EMBALLAGE ET DE L’APPAREIL EMBALLAGE L’emballage est réalisé avec des matériaux écocompatibles. Les éléments en matière plastique recyclable sont les suivants : • la couverture transparente, les sachets du manuel d'instructions et des injecteurs (en polyéthylène – PE). • les feuillards (en polypropylène – PP). APPAREIL L'appareil est composé de matériaux métalliques recyclables qui représentent plus de 90 % de son poids (acier inox, tôle d'aluminium, cuivre, etc. etc.). L’appareil doit être mis au rebut conformément à la réglementation en vigueur. • Ne pas abandonner dans l'environnement. • Le rendre inutilisable avant son élimination. 5 RISQUES LIÉS AU BRUIT • Lors des émissions de bruit aérien, le niveau de pression sonore pondéré A est inférieur à 70 dB(A). INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATION AVERTISSEMENTS POUR L’INSTALLATEUR Le fabricant de l’appareil décline toute responsabilité concernant les dommages liés à la non-observation des consignes suivantes. 7 MANUTENTION Les symboles d'avertissement imprimés sur l'emballage représentent les consignes à respecter pour exécuter la manutention sans endommager l'appareil.Pour exécuter la manutention, il est obligatoire d'utiliser desmoyen adaptés. Si on utilise des moyens de levage, par exemple, des chariots élévateurs à fourches ou des engins similaires, vérifier la stabilité de l'appareil. 8 DÉBALLAGE Contrôler l'état de l'emballage et demander au transporteur d'inspecter la marchandise en cas de dommages évidents. • Enlever l'emballage. • Enlever la pellicule qui protège les panneaux extérieurs et intérieurs. Éliminer les résidus de colle avec un solvant adapté. 9 MISE EN PLACE • Les dimensions générales de l'appareil et la position des branchements sont précisées sur le schéma d'installation au début de ce Manuel. • L'appareil peut être installé soit individuellement, soit en combinaison avec d'autres appareils de la même gamme de produits. • L'appareil n'est pas conçu pour une installation intégrée. • Placer l'appareil à au moins 10 cm des murs adjacents. Cette distance peut être réduite en présence de murs non combustibles ou calorifugés. MONTAGE DE L'APPAREIL SANS SOCLE Suivre les instructions fournies avec le type de support utilisé. UNION DE PLUSIEURS APPAREILS • Placer les appareils côte à côte et ajuster les bords supérieurs à la même hauteur. • Réunir les appareils à l'aide d'un raccord-union disponible sur demande. 10 SYSTÈME D'ÉVACUATION DES FUMÉES Prévoir un système d'évacuation des fumées selon le « Type » d'appareil. Le « Type » est précisé sur la plaque signalétique de l'appareil. 5 APPAREIL DE TYPE « A1 » MISE À LA TERRE ET NŒUD ÉQUIPOTENTIEL • Mettre les appareils de type « A1 » sous une hotte aspirante pour assurer l'évacuation des fumées et des vapeurs de cuisson. Brancher l'appareil à une prise de terre efficace. Relier le con- APPAREIL DE TYPE « B21 » ducteur de terre à la borne portant le symbole côté du bornier d'arrivée de la ligne. , située à • Installer l'appareil de type « B21 » sous une hotte aspirante. Relier la structure métallique de l'appareil sous tension à un nœud équipotentiel. Relier le conducteur à la borne qui porte le APPAREIL DE TYPE « B11 » symbole • Monter le conduit de cheminée adapté à demander au fabricant sur l'appareil de type « B11 ». Suivre les instructions de montage jointes au conduit de cheminée. • Raccorder au conduit de cheminée un tuyau d'un diamètre de 150/155 mm, résistant à une température de 300°C. • Poursuivre vers l'extérieur ou dans un conduit de cheminée efficace. La longueur du tuyau ne doit pas dépasser 3 mètres. • Ce symbole indique que l’appareil doit être intégré à un système équipotentiel conforme aux normes en vigueur. 11 RACCORDEMENTS La position et la dimension des raccordements sont précisées sur le schéma d'installation qui figure au début de ce manuel. RACCORDEMENT À LA CONDUITE DE GAZ Vérifier si l'appareil est prévu pour le type de gaz avec lequel il sera alimenté. Contrôler les informations figurant sur les talons apposés sur l'emballage et sur l'appareil. Le cas échéant, adapter l'appareil au type de gaz utilisé. Suivre les instructions du paragraphe « Adaptation à un autre type de gaz ». • Installer un robinet d'arrêt à fermeture rapide en amont de l'appareil, dans un endroit facilement accessible. • Ne pas utiliser de tuyaux de raccordement d'un diamètre inférieur à celui du raccordement de gaz de l'appareil. • Après le branchement, vérifier qu'il n'y a pas de fuite aux points de raccordement. BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE Vérifier si l'appareil est étudié pour fonctionner à la tension et à la fréquence auxquelles il sera alimenté. Contrôler la plaque signalétique de l'appareil. Le symbole signifie : à l'extérieur du fond. 12 ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ Le tableau T1 indique, par pays de destination : • les gaz pouvant être utilisés pour le fonctionnement de l'appareil. • les injecteurs et les réglagesdes gaz pouvant être utilisés.Pour les injecteurs, le nombre indiqué dans le tableau T1 est estampillé sur le corps de l'injecteur. Pour adapter l'appareilau type de gaz qui l'alimentera, suivre les instructions du tableau T1 eteffectuer les opérations suivantes : • • • • • • Remplacer l'injecteur du brûleur principal (UM). Placer l'aérateur du brûleur principal à la distance A. Remplacer l'injecteur de la veilleuse (UP). Régler l'air de la veilleuse (si nécessaire). Remplacer la veilleuse du minimum du robinet de gaz (Um). Apposer la plaquette adhésive indiquant le nouveau type de gaz utilisé sur l'appareil.Les injecteurs et les plaquettes adhésives sont livrés avec l'appareil. REMPLACEMENT DE L'INJECTEUR DU BRÛLEUR PRINCIPAL ET RÉGLAGE DE L'AIR PRIMAIRE. • Desserrer la vis V. • Démonter l'injecteur UM (assemblé avec l'aérateur Z) et le remplacer par celui indiqué dans le tableau T1. • Revisser à fond l'injecteur UM(assemblé avec l'aérateur Z). • Placer l'aérateur Z à la distance A indiquée dans le tableau T1. • Revisser à fond la vis V. ATTENTION ! TENSION DANGEREUSE. REMPLACEMENT DE L'INJECTEUR DE LA VEILLEUSE • Pour assurer la coupure omnipolaire du réseau, installer en amont de l'appareil, dans un endroit facilement accessible, un interrupteur ayant une puissance adaptée. La distance d'ouverture des contacts doit permettre une coupure complète, conforme à la catégorie de surtension III et aux règles d'installation. Le courant de fuite maximum admis est de 1 mA/kW. • Pour le branchement, utiliser un câble en caoutchouc flexible protégé par une gaine, résistant à l'huile, de type H05RN-F ou H07RN-F. Pour connaître la section du câble, consulter le tableau des caractéristiques techniques. • Brancher le câble d'alimentation au bornier comme l'indique le schéma électrique joint à l'appareil. • Bloquer le câble d'alimentation avec le serre-câble. • Protéger le cordon d'alimentation extérieur de l'appareil avec un tube métallique ou en plastique dur. • Si le cordon d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, par son service après-vente ou par une personne qualifiée afin de respecter les règles de sécurité. • Dévisser le raccord R. • Démonter l'injecteur UP et le remplacer par celui qui est indiqué dans le tableau T1. • Revisser à fondle raccord R. • Remonter toutes les pièces. Effectuer les opérations de démontage dans l'ordre inverse. 6 13 MISE EN SERVICE Consulter le chapitre INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN. INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION AVERTISSEMENTS POUR L’UTILISATEUR Le fabricant de l’appareil décline toute responsabilité concernant les dommages liés à la non-observation des consignes suivantes. • Lire ce manuel attentivement. Il donne des informations importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil en sécurité. • Conserver ce manuel dans un endroit sûr et connu afin de pouvoir le consulter pendant toute la durée de vie utile de l’appareil. • L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans ce manuel. • Pour l'assistance, s'adresser uniquement aux centres techniques agréés par le fabricant et exiger des pièces détachées d'origine. • Faire contrôler et entretenir l'appareil au moins deux fois par an. Il est conseillé de souscrire un contrat d'entretien. • Cet appareil est destiné à un usage professionnel et doit donc être utilisé par du personnel formé. • L’appareil est destiné à la cuisson d'aliments comme indiqué dans les avertissements. Toute autre utilisation est impropre. • Éviter de faire marcher l'appareil à vide pendant de longues périodes. Préchauffer l'appareil juste avant de l'utiliser. • Surveiller l’appareil pendant son fonctionnement. • En cas de panne ou de dysfonctionnement de l'appareil, fermer le robinet d'arrêt du gaz et/ou désactiver l'interrupteur général d'alimentation électrique installés en amont de l'appareil. • Procéder au nettoyage conformément aux instructions données dans le chapitre « INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE ». • Ne pas stocker de substances inflammables à proximité de l'appareil. RISQUE D’INCENDIE. • Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de l’appareil. • Ne pas modifier les composants de l’appareil. • Ne pas utiliser de produits inflammables pour nettoyer la friteuse. • Il est conseillé de porter des équipements personnels de protection ; risque de renversement d'aliments très chauds. • Pendant le fonctionnement de l'appareil, le sol qui l'entoure peut devenir glissant ; être attentif et utiliser les moyens appropriés pour éviter les chutes. • Exécuter la manutention des accessoire (par ex. cocottes) et des pièces mobiles de l'appareil avec la plus grande attention, prendre une position correcte. • Ces appareils sont destinés à des applications commerciales, en particulier dans les cuisines de restaurant, les cantines, les hôpitaux et les commerces, boulangeries, boucheries, etc., mais ne doivent pas être utilisés pour la production de masse continue d'aliments. UTILISATION DE LA FRITEUSE AVERTISSEMENTS D'UTILISATION • L'appareil est destiné à frire des aliments dans de l'huile ou de la graisse solide. • Éviter d'introduire dans la cuve des aliments volumineux ou n'étant pas égouttés, car ils peuvent provoquer des jets d'huile bouillante et faire déborder l'huile de la cuve. • Rajouter de l'huile chaque fois que le niveau minimum indiqué par le repère de référence est atteint (risque d'incendie). S'assurer que la cuve ne contient pas d'eau avant d'y verser de l'huile. • Verser l'huile dans la cuve jusqu'au niveau max. indiqué par le repère situé sur la paroi arrière/latérale de la cuve. • En cas d'utilisation de graisse solide, il faudra la faire fondre au préalable et la verser ensuite dans la cuve. Ne pas laisser la graisse dans la cuve après la cuisson. • Abaisser lentement le panier avec les aliments à frire en veillant à ce que la mousse qui se forme ne déborde pas de la cuve. Si cela se produit, attendre quelques secondes avant de plonger le panier dans la cuve. • Ne pas faire chauffer la cuve sans huile. • Lorsque le chauffage est en marche, le niveau d'huile doit être égal ou supérieur au repère minimum se trouvant sur la paroi postérieure de la cuve. • L’appareil est équipé d’un thermostat de sécurité à réarmement manuel qui coupe le chauffage quand la température de fonctionnement dépasse le maximum autorisé. • Se souvenir que la graisse ou l'huile usées ou sales ont une température d'inflammabilité réduite ; elles auront donc tendance à bouillir à l'improviste et l'écume qu'elles produisent peut déborder. 7 REMPLISSAGE ET VIDANGE DE LA CUVE • Le voyant jaune s'éteint pour indiquer que la température choisie est atteinte. Remplissage • Tourner la poignée de la valve de purge. • Remplir la cuve jusqu'à ce que le niveau d'huile soit égal ou supérieur au repère minimum (celui du bas) se trouvant sur la paroi arrière de la cuve. Vidange • • • • • Éteindre le chauffage. Attendre que l'huile ait refroidi. Raccordez l'extension (si présent) à la vanne de vidange. Prévoir un bac de collecte de l'huile usée. Tourner lentement la poignée du robinet de vidange. Effectuer cette manœuvre en faisant extrêmement attention. DANGER : risque de contact avec de l'huile chaude. FRITEUSES AU GAZ La manette de commande de la vanne thermostatique offre les positions d'utilisation suivantes : Éteint Allumage de la veilleuse Extinction • Tourner la manette du thermostat sur la position « 0 ». • Le voyant jaune s'éteint. 14 PÉRIODES D'INACTIVITÉ Pour préparer une période d'inactivité de l'appareil, procéder de la façon suivante : • Nettoyer l'appareil à fond. • Passer un chiffon légèrement imbibé d'huile de vaseline sur toutes les surfaces en acier inox pour former une fine couche de protection. • Laisser les couvercles ouverts. • Fermer les robinets et désactiver l'interrupteur général de l'alimentation électrique. Après une période d’inactivité prolongée, procéder de la façon suivante. • Contrôler l'appareil avant de le réutiliser. • Faire fonctionner les appareils électriques à la température minimum pendant au moins 60 minutes. INSTRUCTIONS POUR LE NETTOYAGE 1...6 Températures intermédiaires de cuisson 7 Température maximum de cuisson AVERTISSEMENTS POUR LE NETTOYAGE ALLUMAGE ET EXTINCTION DES BRÛLEURS Le fabricant de l’appareil décline toute responsabilité concernant les dommages liés à la non-observation des consignes suivantes. Allumage de la veilleuse Appuyer sur la manette et la tourner en position . • Appuyer à fond sur la manette et allumer la veilleuse en appuyant sur le bouton de l'allumeur piézoélectrique. • Appuyer encore sur la manette pendant 20 secondes environ et la relâcher. Répéter l'opération si la veilleuse s'éteint. • La veilleuse peut être observée en ouvrant la porte. • La veilleuse peut être allumée en approchant une flamme. Allumage du brûleur principal • Tourner la manette dans la position correspondant à la température de cuisson choisie. Extinction Pour éteindre le brûleur principal, tourner la manette sur la position . Pour éteindre la veilleuse, appuyer sur la manette et la tourner sur la position . FRITEUSES ÉLECTRIQUES La manette de commande du thermostat offre les positions d'utilisation suivantes : 0 Éteint 90 Température minimum de cuisson 120-150 Températures intermédiaires 180 Température maximum de cuisson Allumage • Tourner la manette du thermostat sur la position correspondant à la température de cuisson choisie. • Le voyant jaune s'allume. 8 • Avant toute opération, débrancher l’appareil s’il est sous tension. • Nettoyer tous les jours les surfaces extérieures en acier inox poli, les surfaces des cuves de cuisson, la surface des plaques de cuisson. • Faire nettoyer les pièces internes de l'appareil au moins deux fois par an par un technicien agréé. • Ne pas laver l’appareil avec un jet d'eau direct, un appareil à haute pression ou un nettoyeur à vapeur. • Ne pas utiliser de produits corrosifs pour nettoyer le sol ou le plan de travail sous l'appareil. • Le corps et le chapeau des brûleurs du plan de cuisson ne doivent pas être lavés en lave-vaisselle. • Ne pas utiliser de produits inflammables pour nettoyer la friteuse. SURFACES POLIES EN ACIER INOXYDABLE • Nettoyer les surfaces avec un chiffon ou une éponge en utilisant de l'eau et des produits nettoyants non abrasifs. Passer le chiffon dans le sens du polissage. Rincer souvent et sécher soigneusement. • Ne pas utiliser de tampons à récurer ni d'autres objets en fer. • Ne pas utiliser de produits chimiques contenant du chlore. • Ne pas utiliser d'objets pointus qui pourraient rayer ou abîmer la surface. CUVES DE CUISSON • Nettoyer les cuves en portant l'eau à ébullition et en ajoutant des produits dégraissants. • Enlever les dépôts de calcaire avec des produits adaptés. FILTRES Les filtres de l'huile prolongent la durée d'utilisation de cette dernière afin d'assurer une meilleure cuisson. Pour les nettoyer, dégager les filtres de leur logement : si les filtres sont gras, les laver avec un savon dégraissant, les rincer puis les essuyer. En fin d'opération, remettre le filtre en place. Remplacer le filtre lorsqu'il est détérioré. INSTRUCTIONS POUR L'ENTRETIEN AVERTISSEMENTS POUR L'AGENT DE MAINTENANCE Le fabricant de l’appareil décline toute responsabilité concernant les dommages liés à la non-observation des consignes suivantes. • Lire ce manuel attentivement. Il donne des informations importantes pour l’installation, l’utilisation et l’entretien de l’appareil en sécurité. • Avant toute opération, débrancher l’appareil s’il est sous tension. • L'installation, la conversion à un autre type de gaz et l'entretien de l'appareil doivent être effectués par des installateurs qualifiés et agréés par le fabricant, conformément aux normes de sécurité en vigueur et aux consignes données dans ce manuel. • Repérer le modèle d’appareil. Le modèle est indiqué sur l’emballage et sur la plaque signalétique de l’appareil. • Installer l’appareil impérativement dans un local suffisamment aéré. • Ne pas obstruer les bouches d’aération et d’évacuation de l’appareil. • Ne pas modifier les composants de l’appareil. ADAPTATION À UN AUTRE TYPE DE GAZ Voir le chapitre Instructions pour l'installation. MISE EN SERVICE Après l'installation, l'adaptation à un autre type de gaz ou des interventions d'entretien, vérifier le fonctionnement de l'appareil. En cas de dysfonctionnements, consulter le paragraphe ci-après« Résolution des dysfonctionnements ». APPAREIL À GAZ • les valeurs du courant à chaque phase • que l'activation des résistances chauffantes est régulière. 15 RÉSOLUTION DES PANNES FRITEUSES AU GAZ La veilleuse ne s'allume pas Causes possibles : • • • • • • La pression d'alimentation du gaz est insuffisante. La conduite ou l'injecteur est obstrué(e). Le robinet de gaz ou la vanne de gaz est en panne. La bougie d'allumage est mal reliée ou défectueuse. L'allumeur ou le câble de la bougie est en panne. Le thermostat de sécurité est défectueux. La veilleuse ne reste pas allumée ou s'éteint pendant l'utilisation Causes possibles : • La pression d'alimentation du gaz est insuffisante. • Le robinet de gaz ou la valve de gaz est en panne. • Le thermocouple est défectueux ou n'est pas suffisamment chauffé. • Le thermocouple est mal relié au robinet ou à la valve de gaz. • L'utilisateur n'appuie pas suffisamment sur la manette du robinet ou de la valve de gaz. • Le thermostat de sécurité est défectueux. Le brûleur principal ne s'allume pas (même si la veilleuse est allumée) Causes possibles : • • • • La pression d'alimentation du gaz est insuffisante. La conduite ou l'injecteur est obstrué(e). Le robinet de gaz ou la vanne de gaz est en panne. Le brûleur est défectueux (orifices de sortie du gaz bouchés). Le chauffage ne se règle pas. Causes possibles : Mettre l'appareil en marche en respectant les consignes et les avertissements pour l'utilisation données au chapitre INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION et vérifier : • La valve de gaz est en panne. • la pression d'alimentation du gaz (voir le paragraphe suivant). • la régularité d'allumage des brûleurs et l'efficacité de l'installation d'évacuation des fumées. L'appareil ne chauffe pas. VÉRIFICATION DE LA PRESSION D'ALIMENTATION DU GAZ • Utiliser un manomètre d'une précision égale ou supérieure à 0,1 mbar. • Démonter le panneau de commande. • Enlever la vis d'étanchéité de la prise de pression PP et relier le manomètre. • Effectuer la mesure avec l'appareil en marche. ATTENTION ! Si la pression d'alimentation du gaz ne rentre pas dans les valeurs limites (Min - Max ) indiquées dans le Tableau T2, interrompre le fonctionnement de l'appareil et contacter la société de distribution de gaz. • Détacher le manomètre et revisser à fond la vis d'étanchéité sur la prise de pression. APPAREILS ÉLECTRIQUES Mettre l'appareil en marche en respectant les consignes et les avertissements pour l'utilisation données au chapitre INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATION et vérifier : FRITEUSES ÉLECTRIQUES Causes possibles : • Le thermostat de réglage de la température est défectueux. • Les résistances sont défectueuses. • Le thermostat de sécurité s'est déclenché. Le chauffage ne se règle pas. Causes possibles : • Le thermostat de réglage de la température est défectueux. 16 REMPLACEMENT DE PIÈCES AVERTISSEMENTS POUR LE REMPLACEMENT DE PIÈCES. • Avant toute opération, débrancher l’appareil s’il est sous tension. • Après avoir remplacé une pièce du circuit de gaz, vérifier qu'il n'y a aucune fuite sur les points de raccordement au circuit. • Après le remplacement d'un composant du circuit électrique, vérifier qu'il est correctement relié au câblage. 9 Remplacement du robinet de vidange de l'huile • • • • Démonter le panneau de commande. Retirer le socle de l'appareil. Déposer et remplacer le composant. Remonter toutes les pièces. Exécuter les opérations de démontage dans l'ordre inverse. FRITEUSES AU GAZ Remplacement de la valve à gaz et du thermostat de sécurité. • • • • • • Vider toute l'huile se trouvant dans la cuve. Démonter le panneau de commande. Retirer le socle de l'appareil. Dévisser l'écrou de blocage dans la cuve. Déposer et remplacer le composant. Remplacer le joint d'étanchéité de la sonde/bulbe dans la cuve. • Remonter toutes les pièces. Exécuter les opérations de démontage dans l'ordre inverse. Remplacement du brûleur principal, de la veilleuse, du thermocouple, de l'allumeur piézoélectrique et de la bougie d'allumage. • • • • Démonter le panneau de commande. Retirer le socle de l'appareil. Déposer et remplacer le composant. Remonter toutes les pièces. Exécuter les opérations de démontage dans l'ordre inverse. FRITEUSES ÉLECTRIQUES Remplacement du thermostat de travail et du thermostat de sécurité. • • • • • • • • Vider toute l'huile se trouvant dans la cuve. Démonter le panneau de commande. Dévisser l'écrou de blocage sur la bride de la résistance. Libérer le bulbe du thermostat à remplacer fixé avec un blocage élastique entre les résistances. Détacher les connexions électriques avec les autres dispositifs. Déposer et remplacer le composant. Remplacer le joint d'étanchéité de la sonde/bulbe dans la cuve. Remonter toutes les pièces. Exécuter les opérations de démontage dans l'ordre inverse. Remplacement de la résistance. • Vider toute l'huile se trouvant dans la cuve. • Enlever le panneau de commandes et le couvercle supérieur qui protège le câblage des résistances. • Libérer les bulbes des thermostats fixés entre les résistances. • Détacher les connexions électriques avec les autres dispositifs. • Déposer et remplacer le composant. • Remonter toutes les pièces. Exécuter les opérations de démontage dans l'ordre inverse. 17 NETTOYAGE DES PIÈCES INTERNES • Contrôler l'état des pièces à l'intérieur de l'appareil. • Enlever les dépôts de saleté. • Contrôler et nettoyer le système d’évacuation des fumées. 10 18 PIÈCES PRINCIPALES FRITEUSES AU GAZ • • • • • • • Valve de gaz Brûleur principal Veilleuse Thermocouple Bougie d'allumage Allumeur piézoélectrique Thermostat de sécurité FRITEUSES ÉLECTRIQUES • Thermostat de sécurité • Thermostat de service • Résistance