Vertiv Liebert GXT2U 230V Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
46 Des pages
Vertiv Liebert GXT2U 230V Manuel utilisateur | Fixfr
DISCONTINUED
PRODUCT
Systèmes d’alimentation c.a.
pour Business-Critical Continuity™
GXT2U™ de Liebert®
Manuel de l’utilisateur - 230 V,
700-3 000 VA
DISCONTINUED
PRODUCT
TABLE DES MATIÈRES
1.0
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES . . . . . . . . . . . . 1
2.0
LÉGENDES DES SYMBOLES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
3.0
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
4.0
PRINCIPAUX COMPOSANTS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
4.1
4.3
4.4
4.5
4.6
4.7
Parasurtenseur et filtres anti-interférences
électromagnétique et radioélectrique . . . . . . . . . . . . . . . 6
Redresseur/circuit de correction du facteur de
puissance (CFP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Onduleur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Chargeur de batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Convertisseur c.c./c.c. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bloc-batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Dérivation dynamique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
5.0
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
4.2
5.1
5.2
5.3
5.4
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation ASC de type tour . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Conversion et installation de l’ASC en râtelier . . . . . . 10
Installation d’un boîtier de batteries externe . . . . . . . . 14
6.0
COMMANDES ET TÉMOINS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.9
Bouton de test manuel de la batterie / activation /
arrêt d’alarme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Bouton de mise en veille/de dérivation manuelle . . . . 17
Indicateurs de charge / de niveau de batterie (4 verts,
1 ambré) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
DEL de témoin d’anomalie (rouge) . . . . . . . . . . . . . . . . 18
DEL de témoin de dérivation (ambrée) . . . . . . . . . . . . . 18
DEL de témoin d’activation ASC (verte) . . . . . . . . . . . . 18
DEL de témoin de batterie (ambrée) . . . . . . . . . . . . . . . 18
DEL de témoin d’entrée en c.a. (verte) . . . . . . . . . . . . . 18
Sélection de la tension de sortie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
i
DISCONTINUED
PRODUCT
7.0
INSTRUCTIONS D’UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
7.1
7.2
7.3
7.4
Fonctionnement en mode normal . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Fonctionnement en mode de dérivation . . . . . . . . . . . . 19
Fonctionnement en mode batterie. . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Mode recharge des batteries . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
8.0
COMMUNICATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8.1
8.2
8.3
Port d’interface de communications . . . . . . . . . . . . . . . 21
Broches 4 et 5 – Fermeture à distance sur batterie . . . 21
Broches 5 et 6 – Fermeture en n’importe quel mode . . 22
8.4
Communications intelligentes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
9.0
PROGRAMME DE CONFIGURATION . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.1
8.3.1
8.3.2
Capacités du programme de configuration du
bloc GXT2U de Liebert. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
9.1.1
10.0
10.1
Activation automatique de la sortie . . . . . . . . . . . . . . 22
Logique de la broche 6 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Équipement nécessaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Remplacement de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
10.1.1 Procédures de remplacement des batteries
internes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
11.0
DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
12.0
SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
12.1
Spécifications du cabinet de batteries . . . . . . . . . . . . . . 37
13.0
TEMPS DE FONCTIONNEMENT DU BLOC-BATTERIE . . . . 38
13.1
Validation de garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
ii
DISCONTINUED
PRODUCT
Consignes de sécurité importantes
1.0
!
CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES
AVERTISSEMENT
Même si ce système n’est apparemment pas en cours de
fonctionnement et si le câblage d’alimentation d’entrée est
débranché, en ouvrant ou en retirant son boîtier vous risquez
de vous exposer à des tensions mortelles. Respectez les mises
en garde et les précautions mentionnées dans le présent
manuel. Une négligence de votre part PEUT entraîner des
blessures sérieuses voire la mort. Confiez l’entretien ou la
réparation du système ASC et des batteries à des
professionnels qualifiés. N’essayez jamais d’effectuer ces
opérations vous-même. Ne travaillez jamais seul.
CONSERVEZ LES PRÉSENTES
DIRECTIVES
Le présent manuel contient des instructions importantes relatives à la
sécurité. Lisez toutes les instructions de sécurité, d’installation et
d’utilisation avant d’utiliser le système d’alimentation sans coupure
(ASC). Observez toutes les mises en garde inscrites sur l’appareil et
énoncées dans le présent manuel, ainsi que toutes les directives
d’exploitation. L’installation et l’utilisation de cet équipement ne
nécessitent pas de formation préalable.
Il n’est pas censé être employé de pair avec des appareils de survie ou
quelque autre dispositif considéré comme « critique ». La charge
maximale ne doit pas dépasser la valeur indique sur l’étiquette de
caractéristiques du bloc ASC. Le bloc ASC est conçu pour les
équipements de traitement des données. En cas de doute,
communiquez avec votre détaillant local ou votre représentant
Liebert.
Ce système ASC est destiné à être utilisé avec une alimentation
électrique de 50 ou 60 Hz, 230 V convenablement reliée à la terre
(il peut être programmé pour une sortie de 200, 208, 220, 230 ou
240 V c.a.). Le présent manuel comporte des instructions
d’installation et des avertissements.
COMPATIBILITÉ ÉLECTROMAGNÉTIQUE —La série GXT2U™
de Liebert est conforme aux exigences de la directive relative à la
compatibilité électromagnétique 2004/108/EC et aux normes
techniques publiées. Pour garantir la continuité de cette compatibilité,
l’installation doit être effectuée en accord avec les présentes
instructions et seuls les accessoires agréés par le fabricant doivent
être utilisés.
1
DISCONTINUED
PRODUCT
Consignes de sécurité importantes
Le bloc ASC doit être utilisé à l’intérieur dans un environnement
présentant une température ambiante comprise dans la plage de 0 à
40 °C (32 à 104 °F). Installez-le dans un environnement propre,
exempt d’humidité, de liquides inflammables, de gaz, de substances
corrosives et de contaminants conducteurs.
!
AVERTISSEMENT
Ce système ASC ne doit pas être alimenté à partir de systèmes
d’alimentation électrique de type IT ou « Impédance à la
terre » (CEI 364 – Installations électriques des bâtiments).
Le système ASC ne contient aucun élément remplaçable par
l’utilisateur à l’exception du bloc-batterie interne. Les boutons
d’activation et de mise en veille du système ASC n’isolent pas
électriquement les composants internes. En raison des risques de choc
électrique ou de brûlure, vous ne devez en aucun cas tenter d’accéder
aux composants internes, à l’exception des batteries que vous pouvez
remplacer. Cessez d’utiliser le système ASC si les indications du
panneau frontal ne correspondent pas aux présentes instructions
d’utilisation ou si les performances du système ASC se détériorent.
Signalez toutes les défaillances à votre détaillant local, à votre
représentant Liebert ou au groupe de soutien mondial Liebert.
Le remplacement des batteries doit être effectué ou supervisé par des
personnes possédant les compétences pertinentes et connaissant les
précautions d’usage. Le personnel non autorisé ne doit pas avoir accès
aux batteries. L’ÉLIMINATION DES BATTERIES USAGÉES DOIT
ÊTRE EFFECTUÉE DE FAÇON ADÉQUATE. CONSULTEZ LES
LOIS ET RÈGLEMENTS DE VOTRE PAYS CONCERNANT LES
MODALITÉS REQUISES DE MISE AU REBUT DES BATTERIES
USAGÉES.
En aucun cas vous ne devez obstruer les orifices d’aération et les
autres ouvertures du système ASC ou y insérer des objets.
NE CONNECTEZ AUCUN équipement qui risque de surcharger
l’ASC ou qui exige de l’ASC un redressement à une alternance, par
exemple : perceuse électrique, aspirateur, imprimante laser ou sèchecheveux.
Le stockage de supports magnétiques sur le système ASC peut
entraîner la perte ou la corruption de données.
Éteignez le système ASC et isolez-le avant de le nettoyer. Utilisez
seulement un chiffon doux, sans détergent liquide ni aérosol. Assurezvous que les aérations avant et arrière ne sont pas obstruées par une
accumulation de poussière pouvant entraver la circulation de l’air.
2
DISCONTINUED
PRODUCT
Consignes de sécurité importantes
En cas de remplacement des batteries, utilisez uniquement des blocs
de batteries identiques agréés par Liebert.
!
!
ATTENTION
Ne jetez jamais de batteries au feu car elles risquent
d’exploser.
Vous ne devez ni ouvrir ni percer les batteries, car l’électrolyte
qui risque de s’écouler est dangereux pour la peau et les yeux.
Il peut par ailleurs être toxique.
ATTENTION
Un bloc-batterie présente des risques de choc électrique et de
blessures causées par du courant de court-circuit élevé.
Lorsque vous travaillez avec des batteries, prenez les
précautions suivantes :
• Retirez montre, bagues et tout autre objet métallique.
• Utilisez des outils dont le manche est isolé.
3
DISCONTINUED
PRODUCT
Légendes des symboles
2.0
LÉGENDES DES SYMBOLES
Risque de choc électrique
Indique un avertissement suivi d’instructions
importantes
Entrée c.a.
Sortie c.a.
i
Invite l’utilisateur à consulter le manuel
Indique que le système contient une batterie au plombacide à régulation par soupape
Recyclage
Tension c.c.
Conducteur de terre
Mis à la terre
Tension c.a.
Marche
Mise en veille
4
DISCONTINUED
PRODUCT
Introduction
3.0
INTRODUCTION
Nous vous félicitons d’avoir choisi le système d’alimentation sans
coupure (ASC) GXT2U™ de Liebert. Ce système procure une
alimentation électrique conditionnée aux microordinateurs et autres
équipements électroniques sensibles.
Le courant alternatif généré est constant et fiable. Cependant, lors de
la transmission et de la distribution, il peut être soumis à des baisses
ou à des pics de tension, voire à une panne de courant complète
pouvant interrompre les opérations des ordinateurs, provoquer la
perte de données et même endommager des équipements. Le
bloc GXT2U de Liebert protège les appareils de ces perturbations.
Le bloc GXT2U de Liebert est proposé avec une puissance nominale
de 700, 1 000, 1 500, 2 000 et 3 000 VA. Les spécifications
complètes de chaque modèle sont présentées à la fin de ce manuel
(voir la section 12.0 - Spécifications).
Le bloc GXT2U de Liebert est un bloc ASC compact de type en ligne.
Une ASC en ligne conditionne et régule en permanence sa tension de
sortie, que l’alimentation du secteur soit présente ou pas. Il alimente
les appareils raccordés en tension sinusoïdale stable. Les appareils
électroniques sensibles assurent le meilleur rendement sous
alimentation sinusoïdale.
Pour plus de convivialité, le bloc GXT2U de Liebert comporte un
affichage à DEL (diodes électroluminescentes) indiquant le
pourcentage de charge ou la capacité de la batterie selon le mode de
fonctionnement. Il propose également des tests d’autodiagnostic, un
bouton combiné de test manuel de la batterie / activation / arrêt
d’alarme, un bouton de mise en veille, une programmation
configurable par l’utilisateur et deux niveaux d’alarme lorsque le
système fonctionne sur la batterie.
Le bloc GXT2U de Liebert comprend un port d’interface qui permet les
communications entre le système ASC et un serveur de réseau ou
d’autres systèmes informatiques. Lorsqu’il est utilis conjointement au
logiciel MultiLink™ de Liebert, ce port offre à l’ordinateur hôte des
renseignements détaillés sur le fonctionnement, notamment les
tensions, les courants et le statut des alarmes. Le logiciel MultiLink
de Liebert permet également de contrôler à distance le
fonctionnement du système ASC.
5
DISCONTINUED
PRODUCT
Principaux composants
4.0
PRINCIPAUX COMPOSANTS
Entrée
L
Prises
Dérivation
dynamique
Suppression de
surtension et
filtres EMI/RFI
Redresse
Onduleur
L
Convertisseur
c.c./c.c.
Blocbatterie
Chargeur
de batteries
N
T
N
T
4.1
Parasurtenseur et filtres anti-interférences
électromagnétique et radioélectrique
Ces composants du bloc ASC assurent la protection contre les
surtensions et filtrent le brouillage électromagnétique (EMI) et les
parasites radioélectriques (RFI). Ils permettent de réduire les
surtensions ou les interférences présentes sur la ligne du secteur et de
protéger les équipements sensibles.
4.2
Redresseur/circuit de correction du facteur de
puissance (CFP)
En fonctionnement normal, le redresseur/circuit de correction du
facteur de puissance (CFP) convertit l’alimentation en c.a. du secteur
en alimentation en c.c. stabilisée utilisable par l’onduleur tout en
garantissant que la forme d’onde du courant d’entrée utilisé par le
système ASC est presque idéale. L’extraction de cette alimentation
d’entrée sinusoïdale permet d’atteindre deux objectifs :
• L’alimentation du secteur est utilisée aussi efficacement que
possible par le système ASC.
• La distorsion qui se reflète sur le secteur est réduite.
Par conséquent, une alimentation plus stable est disponible pour les
autres dispositifs de l’immeuble qui ne sont pas protégés par le
bloc GXT2U de Liebert.
6
DISCONTINUED
PRODUCT
Principaux composants
4.3
Onduleur
4.4
Chargeur de batteries
4.5
Convertisseur c.c./c.c.
4.6
Bloc-batterie
4.7
Dérivation dynamique
Dans des conditions normales, l’onduleur utilise la sortie c.c. du circuit
de correction du facteur de puissance et la convertit en alimentation
c.a. sinusoïdale précise et stabilisée. En cas de panne du secteur,
l’onduleur reçoit l’énergie nécessaire de la batterie par le biais du
convertisseur c.c./c.c. Dans les deux modes de fonctionnement,
l’onduleur de l’ASC est en ligne et génère en permanence une
alimentation de sortie en c.a. précise et stabilisée.
Le chargeur de batteries stabilise précisément la tension secteur de
façon à assurer la charge d’entretien permanente de la ou des
batteries. Les batteries se chargent dès que le bloc GXT2U de Liebert
est branché, même si l’ASC n’est pas sous tension.
Le convertisseur c.c./c.c. utilise l’énergie du système de batteries et
augmente la tension en c.c. jusqu’à son point optimal pour le
fonctionnement de l’onduleur. Ainsi, l’onduleur fonctionne continuellement
avec une tension et une efficacité optimales et il est donc plus fiable.
Le bloc GXT2U de Liebert utilise un bloc-batterie étanche au plombacide à régulation par soupape. Pour assurer la durée de vie nominale
du bloc-batterie, utilisez le bloc ASC dans un milieu présentant une
plage de températures ambiantes de 20 à 25 °C (68 à 77 °F). Des
boîtiers de batteries externes en option permettent de prolonger la
durée de fonctionnement des batteries.
Le bloc GXT2U de Liebert comporte un circuit de dérivation de
l’alimentation secteur vers les appareils raccordés dans le cas peu
probable de défaillance de l’ASC. En cas de surcharge, de surchauffe ou
de panne du système ASC, celui-ci transfère automatiquement la charge
connectée vers la dérivation. En cas de dérivation, une alarme se fait
entendre et la DEL du témoin de dérivation ambrée s’allume (d’autres
DEL peuvent s’allumer pour signaler le problème diagnostiqué).
Pour transférer manuellement la charge connectée de l’onduleur à
la dérivation, appuyez une fois sur le bouton de mise en veille.
REMARQUE
La dérivation du courant ne protège PAS l’équipement connecté
contre les perturbations sur l’alimentation du secteur.
7
DISCONTINUED
PRODUCT
Principaux composants
Figure 1
GXT2U de Liebert, vue arrière
Port de
communication
DB-9
Rev.
USBCARD
Carte USB à insérer
dans le port
IntelliSlot® de Liebert
Ventilateur
Batterie externe
Connecteur
Protection de circuit
Entrée secteur
Prises de
sortie
Base de support
8
DISCONTINUED
PRODUCT
Installation
5.0
INSTALLATION
5.1
Préparation
1. Vérifiez que le bloc ASC n’a pas été endommagé pendant le
transport. Signalez tout dommage au transporteur et à votre
détaillant local ou à votre représentant Liebert.
!
ATTENTION
Le système ASC pèse lourd (voir la section 12.0 Spécifications). Prenez les précautions qui s’imposent pour
le soulever ou le déplacer.
2. Choisissez l’emplacement du bloc GXT2U de Liebert. Installez le
bloc ASC à l’intérieur, dans un environnement contrôlé où il ne
risque pas d’être mis accidentellement hors tension. Placez-le dans
une zone où l’air peut circuler librement autour du système, à
l’écart de l’eau, des liquides inflammables, des gaz, des substances
corrosives et des contaminants conducteurs. Assurez un
dégagement minimal de 10 cm (4 po) à l’avant et à l’arrière du
bloc ASC. Maintenez la température ambiante dans la plage
recommandée de 0 °C à 40 °C (32 °F à 104 °F).
REMARQUE
Le fonctionnement du bloc ASC à des températures supérieures
à 25 °C (77 °F) raccourcit la durée utile du bloc-batterie.
3. Le bloc GXT2U de Liebert peut être installé dans une
configuration de type tour ou sur bâti, selon l’espace disponible et
l’utilisation prévue. Choisissez le type d’installation qui convient,
puis suivez les instructions correspondantes dans les sections 5.2 Installation ASC de type tour ou 5.3 - Conversion et
installation de l’ASC en râtelier.
5.2
Installation ASC de type tour
Pour la configuration de type tour du bloc GXT2U de Liebert, utilisez
la base de support comprise (ci-dessous à gauche) pour stabiliser le
système.
9
DISCONTINUED
PRODUCT
Installation
Si des cabinets de batteries sont ajoutés, ils seront placés sur les
pièces d’espacement fournies (illustrées ci-dessous à droite).
Base de support
5.3
Cales d’espacement ajoutées à la
base pour installer des boîtiers de
batteries supplémentaires
Conversion et installation de l’ASC en râtelier
REMARQUE
Lorsqu’il est installé dans un râtelier, le système ASC doit être
soutenu par une étagère, des supports ou des rails de chaque
côté. Les poignées de fixation sur râtelier ne suffisent PAS à
soutenir le poids du système ASC. Elles permettent d’insérer le
système ASC dans le râtelier ou de l’en retirer.
1. Pour une installation sur rail de glissement, commencez par
retirer l’ailette supérieure/latérale. Faites glisser l’ailette
supérieure/latérale vers l’avant, puis soulevez pour la retirer.
Si vous le souhaitez, installez les poignées de fixation sur râtelier
facultatives qui sont livrées avec le système ASC.
UPStatio
n GXT
–+
AC INPUT
BATT
ERY
UPS ON
BYPA
SS
Poignées de fixation sur râtelier facultatives
Le matériel de fixation et les rails de glissement sont vendus
séparément. Pour bénéficier de ces options supplémentaires et de
toute autre assistance, communiquez avec votre détaillant local ou
votre représentant Liebert.
10
DISCONTINUED
PRODUCT
Installation
2. Déballez les deux (2)
Bords
assemblages de support de
alternés
râtelier et le matériel de
Pièces de
montage de l’ensemble
verrouillage
correspondant
(numéro de pièce :
RMKIT18-32). Les supports
peuvent être placés
Parties
arrière
indifféremment à gauche ou
à droite. Retirez la partie
Rails
intérieure de chaque
avant
Coulisseaux
assemblage de support
comme l’indique l’illustration
de droite. Pour cela, faites-la ressortir au maximum, appuyez sur
la pièce de verrouillage puis tirez.
3. Déterminez la hauteur à laquelle vous souhaitez monter le bloc
ASC ou le boîtier de batteries dans l’enceinte du râtelier.
!
ATTENTION
Pour éviter que le râtelier bascule, placez le système ASC ou le
cabinet de batteries à la position la plus basse possible.
À l’aide de deux (2) vis M5
Vis M5
Montants avant
fournies, fixez la partie
du râtelier
arrière de chaque
assemblage de support au
râtelier (voir la figure de
droite). Les brides de retour
de l’assemblage de support
s’adaptent à l’intérieur des
rails de fixation du râtelier.
Montants
Insérez les vis dans les trous
arrière du
supérieur et inférieur de la
râtelier
bride de retour sur la partie Vis M5
arrière sans les serrer à fond
(vissez avec vos doigts). Faites glisser la partie avant de
l’assemblage de support jusqu’à ce qu’elle touche le rail de fixation
avant du râtelier. Insérez deux (2) vis M5 dans les trous supérieur
et inférieur de la bride de retour sur chaque partie avant sans les
serrer à fond (vissez avec vos doigts). Assurez-vous que les
supports sont montés à la même hauteur sur les quatre (4)
montants du râtelier.
11
DISCONTINUED
PRODUCT
Installation
4. Dans le matériel fourni, prenez huit (8) vis M4 et huit (8) écrous
M4. Chaque écrou comporte une douille de nylon filetée qui
commence à bloquer la vis lorsqu’elle est à moitié serrée. Serrez
complètement l’écrou et la vis de façon à assurer leur blocage.
Joignez les parties arrière et avant à l’aide de quatre (4) vis et de
quatre (4) écrous par assemblage de support comme l’indiquent les
figures ci-dessous. Pour assurer un soutien maximal, joignez les
deux parties de chaque assemblage de support en éloignant le plus
possible les points de fixation, selon la profondeur du râtelier (voir
les figures ci-dessous). Vérifiez l’alignement des assemblages de
support et SERREZ TOUTES LES VIS des étapes 3 et 4.
Écrous M4
Râtelier de
45 cm de
profondeur
Vis M4
Écrous M4
Écrous M4
Râtelier de
81 cm de
profondeur
Vis M4
Écrous M4
Loquet de retenue
5. Préparez le bloc ASC ou le
Vis M4
boîtier de batteries
(« l’appareil ») aux fins de
fixation sur râtelier
conformément au mode
ASC ou boîtier
d’emploi correspondant.
de batteries
Ce type de fixation peut
nécessiter lajout ou le retrait
de pièces. Une fois qu’il est
prêt à monter, placez
Avant
l’équipement dans la position
requise pour le fixer au
Vis M4
râtelier. Prenez les parties
intérieures mentionnées à l’étape 2 et fixez-les aux deux côtés de
l’équipement avec huit (8) vis M4 fournies, comme le montre la
figure de droite. Assurez-vous que la pièce de verrouillage se situe
vers l’arrière de l’quipement comme le montre la figure de droite.
12
DISCONTINUED
PRODUCT
Installation
6. Ouvrez l’emballage de la
graisse fournie. Appliquez
une noisette de graisse
d’environ 2,5 cm en quatre
(4) points à l’intérieur des
parties avant, sur le rail du
bas, comme indiqué à
droite. La graisse facilite le
mouvement de l’appareil
dans les rails de support.
!
Appliquer de
la graisse
ASC ou
boîtier de
batteries
Appliquer de
la graisse
(à l’intérieur)
ATTENTION
Selon le poids de l’équipement, deux personnes peuvent être
nécessaires pour la mise en place dans le râtelier. Voir le mode
d’emploi de l’appareil.
7. Insérez l’équipement, sur lequel les parties intérieures ont été
fixées à l’étape 5, dans les assemblages de support. Pour cela,
insérez les bords supérieurs et inférieurs des parties intérieures
dans les rails supérieurs et inférieurs des parties avant et faites
glisser l’équipement dans le râtelier (voir figure à l’étape 6). Les
extrémités des parties intérieures sont fuselées, ce qui permet
d’incliner l’arrière de l’équipement vers le haut avant de l’insérer,
s’il y a suffisamment de place.
Il est ensuite possible de placer les
bords arrière inférieurs des parties
intérieures dans le bord avant des
rails du bas, puis de basculer l’avant
de l’équipement en position
horizontale de façon à insérer les
bords supérieurs des parties intérieures avant de faire glisser
l’équipement dans le râtelier (voir la figure de droite).
L’équipement devrait se mettre facilement en place dans les
assemblages de support. Si ce n’est pas le cas, vérifiez à nouveau
l’alignement des parties avant et arrière aux étapes 3 et 4.
8. Afin de maintenir l’équipement bien en place, fixez sa partie avant
aux rails de fixation du râtelier. Si l’avant de l’équipement est doté
de trous de fixation qui s’alignent sur les trous centraux de la
bride de retour des parties avant, vous pouvez fixer l’équipement à
l’aide des quatre (4) vis M5 supplémentaires fournies. Sinon, fixez
l’équipement à l’avant des rails de fixation du râtelier à l’aide de
quatre (4) éléments d’assemblage que vous vous procurerez vousmême.
13
DISCONTINUED
PRODUCT
Installation
–+
AC INPUT BATTERY UPS ON
BYPASS
–+
AC INPUT BATTERY UPS ON
UPStation GXT
5.4
UPStation GXT
BYPASS
9. Pour orienter l’affichage à
Panneau
Panneau horizontal
l’horizontale, retirez la lunette vertical
pour ASC en râtelier
de plastique avant en tirant de pour
ASC
façon homogène des deux
en tour
côtés. Le système comporte
deux panneaux frontaux
superposés. Retirez le panneau
extérieur (utilisé pour une
installation de type tour). Un
panneau frontal horizontal,
adapté à une installation sur
un râtelier, est ainsi révélé.
Replacez la lunette avant.
10. Une fois le système ASC
installé dans le râtelier, la
charge peut être connectée.
Vérifiez que l’équipement à
brancher est éteint. Branchez
tous les équipements sur les
prises de sortie à l’arrière du
système ASC.
11. Le câble d’alimentation d’entrée doit être connecté à la
distribution électrique conformément aux règles et conditions
locales.
12. Allumez le système ASC en appuyant sur le bouton d’activation,
puis allumez l’équipement branché. Le système ASC fournit alors
une alimentation électrique conditionnée à votre équipement.
Installation d’un boîtier de batteries externe
Des boîtiers de batteries Liebert externes optionnels peuvent être
connectés au système ASC afin de prolonger la durée de fonctionnement
des batteries. Les cabinets de batteries externes sont conçus pour être
tous placés sur un côté du système ASC ou empilés en dessous. Le
nombre de cabinets de batteries externes utilisables n’est pas limité
mais chacun d’entre eux augmente le temps de recharge des batteries.
!
ATTENTION
Les boîtiers de batteries externes sont lourds (voir la section
12.0 - Spécifications). Les boîtiers de batteries externes sont
utilisables avec les configurations de type bâti ou tour. Prenez
les précautions qui s’imposent pour les soulever.
1. Vérifiez que le boîtier de batteries externe n’a pas été endommagé
pendant le transport. Signalez tout dommage au transporteur et à
votre détaillant local ou à votre représentant Liebert.
14
DISCONTINUED
PRODUCT
Installation
2. Pour une installation sur rail de glissement, commencez par
retirer l’ailette supérieure/latérale. Faites glisser l’ailette
supérieure/latérale vers l’avant, puis soulevez pour la retirer.
Des poignées de fixation sur bâti facultatives sont livrées avec le
boîtier de batteries externe. Vous pouvez les installer à ce moment
si vous le souhaitez.
3. Le matériel de fixation et les rails de glissement sont vendus
séparément. Pour bénéficier de ces options supplémentaires et de
toute autre assistance, communiquez avec votre détaillant local ou
votre représentant Liebert. Fixez les rails à l’aide des vis en
suivant les instructions fournies.
4. Utilisez les bases de support incluses
pour éviter tout basculement de la
tour. Un ensemble supplémentaire
d’extensions de bases de support est
livré avec chaque boîtier de batteries
externe.
5. Branchez le câble spécifique fourni à
l’arrière du boîtier de batteries
externe puis à l’arrière du système
ASC.
6. Mettez à la position d’activation le
disjoncteur de batteries à l’arrière du
cabinet de batteries externe.
7. Le système ASC peut maintenant
fonctionner plus longtemps sur
batterie de secours. Pour connaître les
durées de fonctionnement
approximatives des batteries, reportez-vous à la section 13.0 Temps de fonctionnement du bloc-batterie.
Rev.
USBCARD
REMARQUE
Pour spécifier le nombre de cabinets de batteries externes
connectés au système ASC, vous devez utiliser le programme de
configuration inclus. Pour de plus amples renseignements, voir
la section 9.0 - Programme de configuration.
15
DISCONTINUED
PRODUCT
Commandes et témoins
6.0
COMMANDES ET TÉMOINS
Toutes les DEL allumées
à titre d’exemple seulement.
6.1
Bouton de test manuel de la batterie / activation /
arrêt d’alarme
Cette touche commande l’alimentation de sortie vers les
appareils raccordés et sert à trois fonctions :
•Marche
•Coupure d’alarme
•Essai de batterie manuel
Marche : Appuyez sur la touche pour mettre le bloc ASC en fonction
et transmettre le courant conditionné et protégé.
Arrêt d’alarme : appuyez sur ce bouton pendant au moins une
seconde pour arrêter l’alarme. Après cet arrêt, le bloc GXT2U de
Liebert réactivera le système d’alarme en cas de problème
supplémentaire.
REMARQUE
Il n’est PAS possible d’arrêter les alarmes de rappel de charge
faible du bloc-batterie ou de dérivation.
Test manuel de la batterie : pour lancer un test manuel de la
batterie, appuyez sur le bouton d’activation pendant au moins une
seconde en cours de fonctionnement sur l’alimentation du secteur et
en l’absence de conditions d’alarme.
• Si seules trois des cinq DEL de batteries s’allument, laissez le
système ASC recharger les batteries pendant 24 heures.
• Au bout de 24 heures, testez à nouveau les batteries.
16
DISCONTINUED
PRODUCT
Commandes et témoins
• Si, après ce test supplémentaire des batteries, seules trois des cinq
DEL de batteries s’allument, communiquez avec votre détaillant
local, votre représentant Liebert ou le groupe de soutien mondial
Liebert.
6.2
Bouton de mise en veille/de dérivation manuelle
Ce bouton contrôle l’alimentation de sortie vers les charges
connectées et comporte deux fonctions : mise en veille et
dérivation manuelle.
!
ATTENTION
Lorsque le système ASC est en mode de fonctionnement
normal, si vous appuyez une fois sur le bouton de mise en
veille / de dérivation manuelle, il passera en mode de
dérivation.
Pour éteindre le système ASC une fois qu’il est en mode de
dérivation, appuyez sur le bouton de mise en veille / de
dérivation deux fois bien distinctes (pendant environ une
seconde chaque fois). Effectuez toutes les procédures de
fermeture nécessaires sur les charges connectées avant
d’éteindre le système ASC.
6.3
Indicateurs de charge / de niveau de batterie
(4 verts, 1 ambré)
Ces indicateurs ont une fonction double. En mode de fonctionnement
normal, les DEL des indicateurs affichent la charge électrique
approximative placée sur le système ASC. En mode de fonctionnement
sur batteries, elles affichent la capacité approximative des batteries.
Le bloc GXT2U de Liebert est doté de fonctions de test automatique et
distant des batteries. Ce test automatique s’effectue tous les 14 jours
(cette option peut être configurée par l’utilisateur) si l’alimentation du
secteur n’a pas été interrompue. Si la batterie ne satisfait pas à ce
test, la DEL rouge du témoin d’anomalie et les DEL de diagnostic A et
C s’allument et une alarme sonne (reportez-vous à la section 11.0 Dépannage). La fonction de test distant exploite le logiciel
MultiLink 3 de Liebert et permet de lancer à distance le test des
batteries.
17
DISCONTINUED
PRODUCT
Commandes et témoins
6.4
DEL de témoin d’anomalie (rouge)
6.5
DEL de témoin de dérivation (ambrée)
6.6
DEL de témoin d’activation ASC (verte)
6.7
DEL de témoin de batterie (ambrée)
6.8
DEL de témoin d’entrée en c.a. (verte)
6.9
Sélection de la tension de sortie
Cette DEL s’allume si le système ASC détecte un problème. Il est
également possible qu’un ou plusieurs indicateurs de charge / de
niveau de batterie s’allument (reportez-vous à la section 11.0 Dépannage).
Cette DEL s’allume lorsque le système ASC fonctionne à l’aide d’une
alimentation de dérivation. Une alarme sonore indiquera que le
système ASC a détecté un problème ou que la fonction de dérivation
manuelle est activée.
Cette DEL s’allume lorsque l’onduleur du système ASC fonctionne et
fournit une alimentation à vos charges connectées.
Cette DEL s’allume lorsque le système ASC fonctionne sur batterie.
Cette DEL s’allume lorsque l’alimentation du secteur est disponible et
comprise dans les spécifications d’entrée.
La tension de sortie peut être configurée par l’utilisateur, qui peut la
sélectionner ou la modifier en fonction du secteur, au moyen du
programme de configuration du bloc GXT2U de Liebert fourni avec le
système ASC. Les paramètres suivants peuvent être choisis pour la
sortie : 200, 208, 220, 230 et 240 V c.a. 230 V c.a. est le réglage de la
valeur par défaut.
!
ATTENTION
Ne modifiez jamais les réglages de tension quand le bloc ASC
est SOUS TENSION et alimente les appareils raccordés.
REMARQUE
Si la tension de sortie est réglée à 200 V c.a., la valeur
nominale du système ASC sera réduite (700/1 000 VA à 90 %,
1 500/2 000/3 000 VA à 80 %) par rapport aux puissances
nominales présentées à la section 12.0 - Spécifications.
18
DISCONTINUED
PRODUCT
Instructions d’utilisation
7.0
INSTRUCTIONS D’UTILISATION
7.1
Fonctionnement en mode normal
7.2
Fonctionnement en mode de dérivation
En fonctionnement normal,
l’alimentation électrique du
système ASC provient du
secteur. Les filtres, le circuit de
correction du facteur de
puissance et l’onduleur
ENTRÉE EN C.A. BATTERIE ASC SOUS TENSION DÉRIVATION
traitent cette alimentation afin
de fournir aux charges
Fonctionnement en mode normal à 26-50 % connectées une alimentation
de qualité suffisante pour des
ordinateurs. Le système ASC maintient la charge maximale des batteries.
Les quatre DEL vertes de niveau de charge indiquent un niveau
approximatif par incréments de 25 %. Si la consommation dépasse la
valeur nominale maximale du bloc ASC, le cinquième témoin DEL
(ambré) s’allume et une alarme sonore est émise. Le modèle
d’affichage indique le pourcentage de consommation (26 à 50 % dans
l’exemple ci-dessus) à la sortie du système ASC.
Si l’on appuie une fois sur le
bouton d’arrêt lorsque le
système ASC est en mode
normal, il passe alors en
mode de dérivation. En mode
de dérivation, l’alimentation
ENTRÉE EN C.A. BATTERIE ASC SOUS TENSION DÉRIVATION
électrique du système ASC
provient du secteur.
Fonctionnement en mode de dérivation à 26-50 % L’alimentation du secteur
contourne l’onduleur et fournit de l’énergie à la charge connectée.
Les quatre DEL vertes de consommation indiquent un niveau
approximatif par incréments de 25 %. Si la consommation dépasse la
valeur nominale maximale du bloc ASC, le cinquième témoin DEL
(ambré) s’allume et une alarme sonore est émise. Le modèle
d’affichage indique le pourcentage de consommation (26 à 50 % dans
l’exemple ci-dessus) à la sortie du système ASC.
!
ATTENTION
Si vous éteignez le système ASC en mode de dérivation, il en
résultera des pertes d’alimentation de sortie.
19
DISCONTINUED
PRODUCT
Instructions d’utilisation
7.3
Fonctionnement en mode batterie
Ce mode survient en cas de
tension d’entrée extrême ou
de panne complète du
secteur. Le système de
batteries fournit de
l’énergie par le biais du
ENTRÉE EN C.A. BATTERIE ASC SOUS TENSION DÉRIVATION
convertisseur c.c./c.c. à
l’onduleur afin de générer
une alimentation pour la
Fonctionnement en mode batterie à 80-61 %
charge connectée.
En mode batterie, une alarme sonne toutes les 10 secondes. Celle-ci
est remplacée par deux bips toutes les cinq secondes lorsque la
batterie s’affaiblit (deux minutes restantes environ, mais cette durée
peut être configurée par l’utilisateur). La DEL de l’indicateur d’entrée
en c.a. s’éteint et la DEL de batterie s’allume pour indiquer qu’un
problème de secteur s’est produit. Chaque témoin de niveau de charge
de batterie représente une capacité de 20 %. À mesure que la capacité
décroît, un nombre inférieur de témoins reste allumé. Reportez-vous à
la section 11.0 - Dépannage.
Pour connaître les durées de fonctionnement approximatives des
batteries, reportez-vous à la section 13.0 - Temps de
fonctionnement du bloc-batterie. Il s’agit de durées
approximatives tenant compte de charge résistive et d’une
température ambiante de 25 °C (77 °F). Pour prolonger la durée,
éteignez les équipements non essentiels (tels que les ordinateurs et
moniteurs inactifs) ou ajoutez un boîtier de batteries externe
facultatif.
!
7.4
ATTENTION
Si vous éteignez le système ASC en mode batterie, il en
résultera des pertes d’alimentation de sortie.
Mode recharge des batteries
Une fois que l’alimentation du secteur est rétablie, le système ASC
reprend son fonctionnement normal. À ce moment, le chargeur de
batterie commence la charge.
20
DISCONTINUED
PRODUCT
Communication
8.0
COMMUNICATION
8.1
Port d’interface de communications
L’arrière du bloc GXT2U de Liebert est pourvu d’un connecteur
femelle de port série DB-9 standard. Plusieurs signaux sont fournis
sur ce port et ils sont attribués de la façon suivante :
Broche
Description de l'attribution
1
2
3
4
Batterie faible (collecteur ouvert)
Émission ASC (niveaux RS-232 types)
Réception ASC (niveaux RS-232 types)
Fermeture à distance (5 à 12 V c.c., 10 à 24 mA maximum);
fonctionnement avec batteries
Commun
Fermeture à distance (court-circuit à la broche 5); tous les modes
de fonctionnement
Batterie faible (émetteur ouvert)
Panne de secteur (émetteur ouvert)
Panne de secteur (collecteur ouvert)
5
6
7
8
9
Brochage
6
7
8
Collecteur à émetteur*
9
Ohms
330 ohms
1
2
3
4
Open
Collecteur
(+) ouvert
Collector
Émetteur
Open
(-) ouvert
Emitter
5
*La tension et l’intensité maximales sur les broches 1, 7, 8 et 9 sont de 60 V c.c. et 10 mA.
8.2
Broches 4 et 5 – Fermeture à distance sur batterie
Cette broche n’est fonctionnelle que lorsque le système ASC est en mode
batterie. Si le système ASC est alimenté par le secteur, la broche 4
ignore tout signal.
La broche 4 nécessite un signal de 5 à 12 V c.c pour effectuer la
fermeture. Celui-ci a normalement pour origine le port série utilisant
le câble de fermeture de contact de Liebert. Elle ne peut pas être
utilisée avec seulement une fermeture de contact à moins que le relais
soit utilisé pour interrompre une source de tension. Pour signaler une
fermeture, un signal de 5 à 12 V c.c est nécessaire pendant 1,5 seconde
ou plus. Les signaux durant moins de 1,5 seconde seront ignorés. Une
fois que la broche 4 a reçu un signal de fermeture pendant 1,5 seconde,
il n’est pas possible d’annuler la commande.
21
DISCONTINUED
PRODUCT
Communication
Un signal de fermeture de batterie sur la broche 4 ne provoque PAS une
fermeture immédiate. Ce type de signal démarre un minuteur de
fermeture programmé sur deux minutes. Le minuteur ne peut pas être
arrêté. Au bout de deux minutes, le système ASC se ferme.
Si l’alimentation du secteur est rétablie pendant le compte à rebours
des deux minutes, celui-ci continue jusqu’au bout puis le système ASC
s’éteint. Même si l’alimentation d’entrée en c.a. est rétablie avant la
fermeture du système ASC, celui-ci doit rester éteint pendant dix
secondes au moins. Ainsi, le serveur est réinitialisé et redémarré.
Selon que le paramètre de redémarrage automatique est activé ou pas,
le système ASC peut se rallumer lorsque l’alimentation est rétablie.
Si le redémarrage automatique est désactivé, le système ASC ne
redémarrera pas à l’issue de la procédure de fermeture de deux
minutes.
8.3
Broches 5 et 6 – Fermeture en n’importe quel mode
8.3.1
Activation automatique de la sortie
La broche 6 du connecteur de communication à 9 broches est utilisée
pour la « fermeture en n’importe quel mode » de la sortie d’ASC. Cette
entrée d’asservissement peut être utilise dans des applications
spécifiques pour désactiver l’alimentation de sortie d’ASC (onduleur et
dérivation).
L’onglet Options permet de modifier les caractéristiques de la fonction
de fermeture en n’importe quel mode. Le programme de configuration
lit et affiche le paramètre ASC à l’ouverture du programme ou lorsque
l’on appuie sur le bouton d’actualisation.
!
8.3.2
!
AVERTISSEMENT
Lorsque cette option est sélectionnée et que la sortie d’ASC est
désactivée à l’aide de la broche 6, il est possible que la sortie
d’ASC s’active automatiquement sans avertissement en cas de
modification de la connexion de la broche 6.
Logique de la broche 6
AVERTISSEMENT
LE RÉGLAGE DE LA VALEUR PAR DÉFAUT DE CETTE
OPTION NE DOIT PAS ÊTRE MODIFIÉ sauf si vous êtes
prêt à installer une connexion normalement fermée entre les
broches 5 et 6. Cette connexion doit être maintenue pour
utiliser l’ASC ou pour réutiliser le programme de
configuration, y compris pour rétablir les paramètres ASC par
défaut à l’aide du programme de configuration par
l’intermédiaire d’une liaison de communication série.
22
DISCONTINUED
PRODUCT
Communication
Si la version 1.6 (ou une version ultérieure) est utilisée avec un
modèle GXT2U de Liebert antérieur (avec une version de micrologiciel
ASC antérieure), les fonctions de fermeture en n’importe quel mode ne
sont pas modifiables.
Si le programme de configuration est utilisé avec un modèle ASC
antérieur (avec une version de micrologiciel ASC antérieure) qui ne
prend pas en charge la modification de ces paramètres, l’onglet
Options affichera un rappel du réglage des valeurs par défaut. Ceux-ci
ne sont pas modifiables.
8.4
Communications intelligentes
Le bloc GXT2U de Liebert est pourvu d’un port IntelliSlot® de Liebert
offrant des options évoluées de communication et de surveillance.
Le logiciel MultiLink de Liebert surveille en permanence l’ASC et peut
arrêter votre ordinateur ou serveur en cas de panne de courant
étendue.
MultiLink peut également être configuré pour une utilisation sans le
câble série lorsque la carte SNMP/Web Intellislot de Liebert est
installée dans le système ASC. De plus, MultiLink peut être configuré
de façon à coordonner la fermeture partout sur le réseau avec les
autres ordinateurs qui exécutent MultiLink lorsque vous achetez un
ensemble de licences MultiLink de Liebert. Pour obtenir de plus
amples renseignements sur la carte SNMP/Web Intellislot de Liebert
et les ensembles de licences MultiLink de Liebert, visitez notre site
Web (www.liebert.com) ou communiquez avec votre détaillant local ou
votre représentant Liebert.
Plusieurs cartes optionnelles peuvent être utilisées dans le port
Intellislot du bloc GXT2U de Liebert. La carte SNMP/Web Intellislot
de Liebert offre une surveillance et un contrôle de l’ASC à l’échelle du
réseau basés sur le protocole SNMP et sur le Web.
La carte MultiPort 4 Intellislot de Liebert vous permet d’installer le
logiciel MultiLink sur quatre ordinateurs et de coordonner leur
fermeture en cas de panne de courant.
La carte de relais Intellislot de Liebert offre des sorties de relais de
contact sec pour des applications à câblage personnalisé et assure la
prise en charge d’une fermeture intégrée pour les systèmes AS/400.
!
ATTENTION
Pour maintenir les barrières de sécurité (SELV) et à des fins
de compatibilité électromagnétique, les câbles de signal
doivent être isolés des autres câbles électriques, le cas
échéant.
23
DISCONTINUED
PRODUCT
Programme de configuration
9.0
PROGRAMME DE CONFIGURATION
Il s’agit d’une fonction récente, intégrée à la nouvelle gamme GXT2U
de Liebert. Plusieurs paramètres d’ASC précédemment non
disponibles ou qui nécessitaient une élaboration personnalisée
peuvent à présent être modifiés à l’aide de ce programme. Le réglage
des valeurs par défaut convient à la plupart des utilisateurs. Le
présent manuel illustre les fonctions qui peuvent être modifiées et le
réglage de la valeur par défaut.
REMARQUE
Avant toute modification des paramètres de configuration,
s’assurer que l’ASC est éteinte et n’alimente aucun équipement
branché.
Lorsque le système ASC est en mode de fonctionnement normal,
appuyez une fois sur le bouton de désactivation pour qu’il passe
en mode de dérivation.
Pour éteindre le système ASC une fois qu’il est en mode de
dérivation, appuyez sur le bouton de désactivation deux fois
bien distinctes (pendant environ une seconde chaque fois).
9.1
Capacités du programme de configuration du
bloc GXT2U de Liebert
• Sélection d’une tension de sortie parmi cinq correspondant à la
totalité des tensions utilisées dans le monde.
• Activation/désactivation du redémarrage automatique.
• Sélection du fonctionnement du convertisseur de fréquence avec
une fréquence de sortie fixe de 50 ou 60 Hz.
• Réglage de l’alarme pour batterie faible de 2 à 30 minutes
restantes.
• Activation/désactivation du test de batterie automatique.
• Réglage du test de batterie automatique à 7, 14, 21 ou 28 jours.
• Sélection du nombre de cabinets de batteries externes connectés à
l’ASC afin d’ajuster le calcul des temps de fonctionnement
restants indiqués par les logiciels Liebert.
• Modification du paramètre de fermeture de la broche 6 DB-9 (pour
de plus amples renseignements sur l’attribution de broches, voir la
section 8.0 - Communication).
REMARQUE
Ce programme est compatible avec les modèles d’ASC qui
commencent par « GXT2- », par exemple « GXT2-1500RT230 ».
Il n’est pas compatible avec les versions antérieures de l’ASC
GXT de Liebert.
24
DISCONTINUED
PRODUCT
Programme de configuration
9.1.1
Équipement nécessaire
En plus du bloc GXT2U de Liebert, vous aurez besoin de la disquette
du programme de configuration et du câble série (beige ou brun roux,
3 fils : GND, TX, RX; intermédiaire 2-2, 3-3, 5-5) inclus dans la boîte
des accessoires de l’ASC. LE CÂBLE DE COMMUNICATION DE
FERMETURE DE CONTACT ML9P9S NOIR N’EST PAS
COMPATIBLE AVEC LE PROGRAMME DE CONFIGURATION.
Il est également nécessaire de disposer d’un ordinateur de bureau ou
portable doté du système d’exploitation Windows 95®, 98® ou NT®
pour installer et exécuter le programme de configuration.
25
DISCONTINUED
PRODUCT
Entretien
10.0 ENTRETIEN
Le bloc GXT2U de Liebert a besoin de très peu d’entretien. Les
batteries au plomb-acide à régulation par soupape sont étanches. Leur
charge doit être maintenue afin de préserver leur dure de vie prévue.
L’ASC charge les batteries en permanence lorsqu’elle est connectée à
l’alimentation du secteur.
Lorsque le système ASC est entreposé pour une certaine durée, il est
recommandé de le brancher pendant au moins 24 heures tous les
quatre à six mois afin de recharger complètement les batteries.
Le bloc GXT2U de Liebert est conçu de façon à permettre à
l’utilisateur de remplacer les batteries internes en toute sécurité.
Au préalable, vous devez lire les avertissements relatifs la sécurité.
Communiquez avec votre détaillant local ou votre représentant
Liebert pour obtenir le numéro de pièce et la tarification de l’ensemble
de batteries de remplacement appropri.
10.1
!
Remplacement de la batterie
ATTENTION
Un bloc-batterie présente des risques de choc électrique et de
blessures causées par du courant de court-circuit élevé. Voici
les précautions à prendre avant de remplacer le bloc-batterie :
• Retirez montre, bagues et tout autre objet métallique.
• Utilisez un tournevis cruciforme à manche isolé.
• Ne placez aucun outil ni autre objet métallique sur la
batterie.
• Si la trousse de remplacement de batterie est abîmée d’une
façon ou de l’autre et présente des signes de fuite,
communiquez immédiatement avec votre marchand ou le
représentant Liebert.
• Ne jetez jamais de batteries au feu, car elles risquent
d’exploser.
26
DISCONTINUED
PRODUCT
Entretien
10.1.1 Procédures de remplacement des batteries internes
1. Retirez avec précaution la lunette de plastique avant du système ASC.
2. Dévissez les quatre vis situées sur la plaque avant du
compartiment de batteries. Mettez cette plaque de côté pour la
remonter plus tard.
3. Sortez le câblage des batteries avec précaution et débranchez les
deux connecteurs de batteries à fentes.
4. Saisissez fermement le bloc de batteries et tirez pour le faire sortir
par l’avant du système ASC.
5. Déballez le nouveau bloc-batterie en prenant garde de ne pas
endommager l’emballage. Comparez le nouveau bloc-batterie et
l’ancien pour vous assurer qu’ils sont identiques. Si c’est le cas,
passez à l’étape 6; sinon, ARRÊTEZ IMMÉDIATEMENT et
communiquez avec votre détaillant local, votre représentant
Liebert ou le groupe de soutien mondial Liebert.
6. Alignez correctement le nouveau bloc-batteries et poussez-le en
position.
7. Rebranchez les deux connecteurs de batteries à fentes et poussez
doucement le bloc de batteries et son câblage dans le système ASC.
8. Remettez en place la plaque avant du compartiment de batteries
avec les quatre vis.
9. Replacez la lunette de plastique avant du système ASC.
REMARQUE
Ces batteries sont remplaçables à chaud. Cependant, il est
nécessaire de faire attention au cours de cette procédure car les
appareils raccordés ne sont pas protégés contre les
perturbations et les pannes de courant.
27
DISCONTINUED
PRODUCT
Dépannage
11.0 DÉPANNAGE
Nous vous indiquons ci-dessous différents symptômes de problèmes du
bloc GXT2U de Liebert auxquels peut être confronté un utilisateur.
Ces indications vous permettront de déterminer si des facteurs
externes sont la cause du problème et d’identifier le remède à cette
situation.
1. Le témoin d’anomalie s’allume lorsque le système ASC détecte un
problème.
2. Une alarme sonne pour indiquer que le système ASC nécessite
une attention particulière.
3. Une ou plusieurs DEL d’indicateurs de charge / de niveau de
batterie s’allument en plus pour aider l’opérateur à effectuer un
diagnostic, comme décrit ci-après :
Cet exemple illustre le système ASC en
dérivation en raison d’une surcharge de sortie.
Témoin
E
DÉRIVATION
D
C
B
ASC SOUS TENSION
BATTERIE
A
c.a.
ENTRÉE
A
B
C
D
E
Témoin
ENTRÉE EN C.A. BATTERIE ASC SOUS TENSION DÉRIVATION
INDICATEURS DE CHARGE/
DE NIVEAU DE BATTERIE
État des
DEL
Toutes les
DEL
DEL A
DEL B
DEL C
DEL D
DEL E
Diagnostic / alarme sonore
En dérivation à cause de surcharge de sortie; bip toutes les
demi-secondes
En dérivation en raison d’une température excessive; bip toutes
les 4 secondes
En dérivation en raison d’une surtension du bus c.c.; bip toutes
les 4 secondes
En dérivation en raison d’une panne de l’alimentation de
contrôle; bip toutes les 4 secondes
En dérivation en raison d’une panne du CFP; bip toutes les
4 secondes
En dérivation en raison d’une panne de l’onduleur; bip toutes les
4 secondes
28
DISCONTINUED
PRODUCT
Dépannage
État des
DEL
DEL A et C
DEL C et E
DEL de
batterie
clignotante
DEL c.a.
clignotante
DEL de
dérivation
clignotante
Diagnostic / alarme sonore
Échec du test de batterie de l’ASC; long bip toutes les minutes.
Fermeture de l’ASC provoquée par une commande du port de
communication (SNMP); pas de bip.
Source de batterie interne non disponible (alarme continue).
Vérifiez le branchement des batteries; mettez l’ASC
complètement hors tension puis redémarrez-la.
Interversion phase-neutre dans l’alimentation d’entrée en c.a. ou
perte d’une mise à la terre appropriée; alarme continue et
impossibilité de démarrer l’ASC.
La fréquence ou la tension du secteur sort des limites tolérées; la
dérivation n’est pas disponible.
En cas de conditions anormales, les indicateurs d’anomalie s’allument
indéfiniment lorsque le chargeur de batteries est opérationnel ou
pendant cinq minutes au maximum si le chargeur ne fonctionne pas.
Si un problème persiste, consultez votre détaillant local, votre
représentant Liebert ou communiquez avec le groupe de soutien
mondial Liebert. Au moment où vous effectuez une demande de
renseignements, pensez à vous munir du numéro de modèle et du
numéro de série de votre système ASC.
Tableau 1 Guide de dépannage
Problème
Le bloc ASC ne
démarre pas
quand la touche
de marche est
enfoncée.
Cause
Solution
L’ASC est court-circuitée
ou surchargée.
29
Vérifiez que le système
ASC est éteint.
Débranchez tous les
appareils raccordés et
vérifiez qu’aucun corps
étranger ne s’est logé dans
les prises de sortie.
Assurez-vous que les
équipements branchés ne
sont pas défectueux et ne
présentent pas de courtscircuits internes.
DISCONTINUED
PRODUCT
Dépannage
Tableau 1 Guide de dépannage (suite)
Problème
La DEL du
témoin de
batterie est
allumée.
La durée de
fonctionnement
des batteries de
l’ASC est réduite.
Cause
Solution
Le système ASC n’est pas
branché.
Le système ASC
fonctionne en mode
batterie, assurez-vous qu’il
est solidement branché sur
la prise murale.
Le fusible de protection
d’entrée du système ASC a
grillé ou il est ouvert.
Le système ASC
fonctionne en mode
batterie. Enregistrez vos
données et fermez vos
applications. Remplacez le
fusible d’entrée du
système ASC, puis
redémarrez ce dernier.
La tension du secteur sort
des limites d’entrée de
l’ASC.
Le système ASC
fonctionne en mode
batterie. Enregistrez vos
données et fermez vos
applications. Assurez-vous
que la tension de
l’alimentation du secteur
est comprise dans les
limites acceptables pour
l’ASC.
Les batteries ne sont pas
complètement chargées.
Laissez le système ASC
branché pendant au moins
24 heures pour recharger
les batteries.
L’ASC est surchargée.
Vérifiez l’affichage du
niveau de charge et
réduisez la charge de
l’ASC.
Il est possible que les
batteries ne puissent plus
conserver une charge
complète en raison de leur
ancienneté.
Remplacez les batteries.
Pour obtenir un ensemble
de batteries de
remplacement,
communiquez avec votre
détaillant local, votre
représentant Liebert ou le
groupe de soutien mondial
Liebert.
30
DISCONTINUED
PRODUCT
Dépannage
Tableau 1 Guide de dépannage (suite)
Problème
Les DEL des
témoins
d’anomalie et de
dérivation ainsi
que toutes les
DEL de
consommation
sont allumées.
Les DEL des
indicateurs
d’anomalie et de
dérivation ainsi
que la DEL de
diagnostic A sont
allumées.
Les DEL des
indicateurs
d’anomalie et de
dérivation ainsi
que la DEL de
diagnostic B sont
allumées.
Les DEL des
indicateurs
d’anomalie et de
dérivation ainsi
que la DEL de
diagnostic C sont
allumées.
Cause
Solution
Le bloc ASC est surchargé
ou l’équipement branché
est défectueux.
Vérifiez l’affichage de
consommation et
supprimez toutes les
charges non essentielles.
Recalculez la charge et
réduisez le nombre
d’appareils raccordés au
bloc ASC. Vérifiez les
équipements branchés
pour vous assurer qu’ils ne
sont pas défectueux.
Le ventilateur interne du
système ASC comporte un
problème ou le système
ASC s’est arrêté en raison
des conditions de
température. La charge
fonctionne sur
l’alimentation de dérivation.
Assurez-vous que l’ASC
n’est pas surchargée, que
les ouvertures de
ventilation ne sont pas
obstruées et que la
température ambiante
n’est pas excessive.
Attendez 30 minutes pour
permettre au système ASC
de se refroidir, puis
redémarrez-le. Si le
système ASC ne
redémarre pas,
communiquez avec votre
détaillant local, votre
représentant Liebert ou le
groupe de soutien mondial
Liebert.
Surtension du bus c.c.
interne du système ASC.
Le système ASC nécessite
une révision.
Communiquez avec votre
détaillant local, votre
représentant Liebert ou le
groupe de soutien mondial
Liebert.
Panne de l’alimentation de
contrôle du système ASC.
Le système ASC nécessite
une révision.
Communiquez avec votre
détaillant local, votre
représentant Liebert ou le
groupe de soutien mondial
Liebert.
31
DISCONTINUED
PRODUCT
Dépannage
Tableau 1 Guide de dépannage (suite)
Problème
Les DEL des
indicateurs
d’anomalie et de
dérivation ainsi
que la DEL de
diagnostic D sont
allumées.
Les DEL des
indicateurs
d’anomalie et de
dérivation ainsi
que la DEL de
diagnostic E sont
allumées.
La DEL de
l’indicateur
d’anomalie et les
DEL de
diagnostic A et C
sont allumées.
Les DEL des
indicateurs
d’anomalie et de
dérivation ainsi
que les DEL de
diagnostic C et E
sont allumées.
Cause
Solution
Panne du CFP (circuit de
correction du facteur de
puissance) du système
ASC.
Le système ASC nécessite
une révision.
Communiquez avec votre
détaillant local, votre
représentant Liebert ou le
groupe de soutien mondial
Liebert.
Panne de l’onduleur du
système ASC.
Le système ASC nécessite
une révision.
Communiquez avec votre
détaillant local, votre
représentant Liebert ou le
groupe de soutien mondial
Liebert.
Échec du test de batterie
de l’ASC.
Remplacez les batteries.
Communiquez avec votre
détaillant local, votre
représentant Liebert ou le
groupe de soutien mondial
Liebert.
Fermeture de l’ASC
provoquée par une
commande d’un ou
plusieurs ports de
communication.
Votre système ASC a reçu
un signal ou une
commande de l’ordinateur
auquel il est relié. Si cela
n’était pas volontaire,
vérifiez que le câble de
communication utilisé
convient à votre système.
Communiquez avec votre
détaillant local, votre
représentant Liebert ou le
groupe de soutien mondial
Liebert pour obtenir de
l’aide.
32
DISCONTINUED
PRODUCT
Dépannage
Tableau 1 Guide de dépannage (suite)
Problème
La DEL c.a.
clignote.
La DEL de
batterie
clignote.
La DEL de
dérivation
clignote.
Cause
Solution
L’ASC a détecté une
interversion phase-neutre
ou la perte d’une mise à la
terre appropriée; alarme
continue et impossibilité de
démarrer l’ASC. Cette
alarme n’est active que la
première fois où
l’alimentation est appliquée
à l’entrée. Une fois que le
système ASC est en
fonctionnement, le
clignotement de la DEL
d’entrée en c.a. ne se
déclenchera plus, même
en cas de modification du
câblage de l’entrée.
Faites appel à un
électricien qualifié pour
vérifier le câblage de votre
site.
La source de batterie n’est
pas disponible (alarme
continue).
Vérifiez le branchement
des batteries, mettez l’ASC
complètement hors tension
puis redémarrez-la.
REMARQUE : si le circuit
de batteries s’ouvre
pendant que l’ASC
fonctionne, cela sera
détecté lors du test de
batterie suivant.
La tension de dérivation
est présente mais n’est pas
utilisée car la tension ou la
fréquence dépassent les
limites acceptables.
L’entrée en c.a. alimente
l’entrée du CFP et fait
office de source de
dérivation. Si l’entrée en
c.a. est présente mais que
la tension ou la fréquence
excèdent les limites
acceptables pour un
fonctionnement en toute
sécurité avec une charge,
la dérivation sera
désactivée et cette DEL
clignotera pour l’indiquer.
33
DISCONTINUED
PRODUCT
Dépannage
Tableau 2 Conditions d’alarme
Condition
Alarme
Mode batterie
(panne de secteur)
Un bref bip toutes les dix secondes;
plus de 2 minutes de temps de fonctionnement
restant
Niveau bas de la batterie
Deux brefs bips toutes les cinq secondes;
moins de 2 minutes de temps de fonctionnement
restant
Surcharge de sortie
(dérivation)
Court bip toutes les demi-secondes
Température excessive
(dérivation)
Un bip d’une seconde toutes les 4 secondes
Surtension du bus c.c.
(dérivation)
Un bip d’une seconde toutes les 4 secondes
Panne de l’alimentation
de commande
(dérivation)
Un bip d’une seconde toutes les 4 secondes
Panne du CFP
(dérivation)
Un bip d’une seconde toutes les 4 secondes
Panne de l’onduleur
Un bip d’une seconde toutes les 4 secondes
Échec de l’essai de
batterie
Un bip de 2 secondes toutes les minutes
34
DISCONTINUED
PRODUCT
Spécifications
12.0 SPÉCIFICATIONS
GXT2-700RT230
GXT2-1000RT230 GXT2-1500RT230
Numéro de modèle
700 VA / 490 W
1 000 VA / 700 W 1 500 VA / 1 050 W
Puissance nominale du modèle
DIMENSIONS (mm)
87 x 547 x 430
87 x 547 x 430
87 x 547 x 430
Système – L x P x H (mm)
268 x 692 x 585
268 x 692 x 585
268 x 692 x 585
Transport – L x P x H (mm)
POIDS (kg)
22,5
22,6
23,2
Système (kg)
26,5
26,6
27,2
Transport (kg)
PARAMÈTRES D’ENTRÉE C.A.
Gamme de tension (type) 230 V c.a. nominal; variable en fonction de la charge de sortie
Charge appliquée de 100 % à 90 % 159 V c.a./280 V c.a. 159 V c.a./280 V c.a. 176 V c.a./280 V c.a.
Charge entre 90 % et 70 % 159 V c.a./280 V c.a. 159 V c.a./280 V c.a. 159 V c.a./280 V c.a.
Charge entre 70 % et 30 % 139 V c.a./280 V c.a. 139 V c.a./280 V c.a. 139 V c.a./280 V c.a.
Charge appliquée de 30 % à 0 % 119 V c.a./280 V c.a. 119 V c.a./280 V c.a. 119 V c.a./280 V c.a.
40 à 70 Hz; détection automatique
Fréquence
IEC320-10A
Connecteur d’entrée
PARAMÈTRES DE SORTIE C.A.
(6) EN 60320/C13
Prises de sortie
Tension (V) 200/208/220/230/240 V c.a. (configurable par l’utilisateur); ±3 %
50 ou 60 Hz
Fréquence
Sinusoïdale
Forme d’onde
200 % pour 8 cycles;
Mode principal
Surcharge
130 % pour 10 secondes avec transfert vers dérivation
PARAMÈTRES DE BLOC-BATTERIE
Étanche au plomb-acide et à régulation par soupape
Type
4 x 12 V x 7,0 ou 7,2 Ah
Qté x V x Calibre
China Storage Battery / CSB 1270 F2
Fabricant / nº de pièce des batteries
Durée de fonctionnement Voir la section 13.0 - Temps de fonctionnement du bloc-batterie
5 heures pour recharger à 95 % des batteries à plat
Temps de recharge
avec une charge de 100 % (batteries internes uniquement)
CONDITIONS AMBIANTES
Température de
0 à 40 °C (32 à 104 °F)
fonctionnement
-15
à 50 °C (5 à 122 °F)
Température de stockage
0 à 95 % sans condensation
Humidité relative
Altitude de fonctionnement Jusqu’à 3 000 m (10 000 pi) à 40 °C (104 °F) sans déclassement
15 000 m maximum
Altitude de stockage
< 50 dBA, 1 mètre derrière
Bruit audible
< 45 dBA, 1 mètre devant ou sur les côtés
NORMES
EN 62040-1, marquage CE de conformité, pour la directive relative à la basse
Sécurité
tension comme pour la directive relative à la compatibilité électromagnétique
EN 62040-2, classe B
RFI/EMI
EN 61000 4-2, 4-3, 4-4, 4-5
Protection contre la surtension
Procédure 1A de l’ISTA
Transport
35
DISCONTINUED
PRODUCT
Spécifications
SPÉCIFICATIONS (SUITE)
Numéro de modèle
GXT2-2000RT230
GXT2-3000RT230/3KRT230E
Puissance nominale du modèle
2 000 VA / 1 400 W
3 000 VA / 2 100 W
DIMENSIONS (mm)
Système – L x P x H (mm)
87 x 547 x 430
87 x 618 x 430
Transport – L x P x H (mm)
268 x 692 x 585
268 x 692 x 585
POIDS (kg)
Système (kg)
24,7
31,9
Transport (kg)
28,7
35,9
PARAMÈTRES D’ENTRÉE C.A.
Gamme de tension
230 V c.a. nominal;
(type)
variable en fonction de la charge de sortie
Charge appliquée de 100 % à 90 % 176 V c.a./280 V c.a.
176 V c.a./280 V c.a.
Charge entre 90 % et 70 % 159 V c.a./280 V c.a.
159 V c.a./280 V c.a.
Charge entre 70 % et 30 % 139 V c.a./280 V c.a.
139 V c.a./280 V c.a.
Charge appliquée de 30 % à 0 % 119 V c.a./280 V c.a.
119 V c.a./280 V c.a.
Fréquence
40 à 70 Hz; détection automatique
Connecteur d’entrée
IEC320-10A
IEC320-16A
PARAMÈTRES DE SORTIE C.A.
(6) IEC320-10A,
Prises de sortie
(6) IEC320-10A
(1) IEC320-16A
200/208/220/230/240 V c.a. (configurable par l’utilisateur); ±3 %
Tension (V)
Fréquence
50 ou 60 Hz
Forme d’onde
Sinusoïdale
Mode principal
200 % pour 8 cycles;
Surcharge
130 % pour 10 secondes avec transfert vers dérivation
PARAMÈTRES DE BLOC-BATTERIE
Type
Étanche au plomb-acide et à régulation par soupape
Qté x V x Calibre
4 x 12 V x 9,0 Ah
6 x 12 V x 9 Ah
Fabricant / nº de pièce
Panasonic UP-VW1245P1
des batteries
Yuasa / REW 45-12
Durée de fonctionnement Voir la section 13.0 - Temps de fonctionnement du bloc-batterie
5 heures pour recharger à 95 % des batteries à plat
Temps de recharge
avec une charge de 100 % (batteries internes uniquement)
CONDITIONS AMBIANTES
Température de fonctionnement
0 à 40 °C (32 à 104 °F)
Température de stockage
-15 à 50 °C (5 à 122 °F)
Humidité relative
0 à 95 % sans condensation
Altitude de fonctionnement
Jusqu’à 3 000 m (10 000 pi) à 40 °C (104 °F) sans déclassement
Altitude de stockage
15 000 m maximum
< 55 dBA, 1 mètre derrière
Bruit audible
< 50 dBA, 1 mètre devant ou sur les côtés
NORMES
EN 62040-1, marquage CE de conformité,
Sécurité
pour la directive relative à la basse tension comme pour la
directive relative à la compatibilité électromagnétique
RFI/EMI
EN 62040-2, classe B
Protection contre la surtension
EN 61000 4-2, 4-3, 4-4, 4-5
Transport
Procédure 1A de l’ISTA
36
DISCONTINUED
PRODUCT
Spécifications
12.1
Spécifications du cabinet de batteries
Numéro de modèle
GXT2-48VBATT
GXT2-72VBATT
GXT2-700RT230
GXT2-1000RT230
GXT2-1500RT230
GXT2-2000RT230
GXT2-3000RT230
Système –
L x P x H (mm)
87 x 547 x 430
87 x 618 x 430
Transport –
L x P x H (mm)
268 x 692 x 585
268 x 692 x 585
Système (kg)
28,3
42,5
Transport (kg)
32,3
46,5
Utilisé avec bloc ASC
modèle :
DIMENSIONS (mm)
POIDS (kg)
PARAMÈTRES DE BLOC-BATTERIE
Type
Qté x V x Calibre
Fabricant /
nº de pièce
Durée de
fonctionnement
Étanche au plomb-acide et à régulation par soupape
2 x 4 x 12 V x 7,0 ou 7,2 Ah
2 x 6 x 12 V x 9 Ah
China Storage Battery /
CSB 1270 F2
Panasonic / UP-VW1234P1
Yuasa / REW 45-12
Voir la section 13.0 - Temps de fonctionnement du blocbatterie
CONDITIONS AMBIANTES
Température de
fonctionnement
0 à 40 °C (32 à 104 °F)
Température de
stockage
-15 à 50 °C (5 à 122 °F)
Humidité relative
0 à 95 % sans condensation
Altitude de
fonctionnement
Jusqu’à 3 000 m (10 000 pi) à 40 °C (104 °F) sans
déclassement
Altitude de stockage
15 000 m maximum
NORMES
Sécurité
EN 62040-1, marquage CE de conformité,
pour la directive relative à la basse tension comme pour la
directive relative à la compatibilité électromagnétique
RFI/EMI
EN 62040-2, classe B
Transport
Procédure 1A de l’ISTA
37
DISCONTINUED
PRODUCT
Temps de fonctionnement du bloc-batterie
13.0 TEMPS DE FONCTIONNEMENT DU BLOC-BATTERIE
% de
charge
conso
1 000 V
mmée 700 VA
A
Bloc-batterie
interne
(minutes)
Bloc-batterie
interne
+ 1 boîtier
de batteries
externe
(minutes)
Bloc-batterie
interne
+ 2 boîtiers
de batteries
externes
(minutes)
Bloc-batterie
interne
+ 3 boîtiers
de batteries
externes
(minutes)
10 %
20 %
30 %
40 %
50 %
60 %
70 %
80 %
90 %
100 %
10 %
20 %
30 %
40 %
50 %
60 %
70 %
80 %
90 %
100 %
10 %
20 %
30 %
40 %
50 %
60 %
70 %
80 %
90 %
100 %
10 %
20 %
30 %
40 %
50 %
60 %
70 %
80 %
90 %
100 %
248
115
79
58
44
35
29
24
20
17
992
460
316
232
176
140
116
96
80
68
1 984
920
632
464
352
280
232
192
160
136
2 976
1 380
948
696
528
420
348
288
240
204
191
87
48
34
25
19
16
13
12
11
764
348
192
136
100
76
64
52
48
44
1 528
696
384
272
200
152
128
104
96
88
2 292
1 044
576
408
300
228
192
156
144
132
38
1 500 V
A
144
53
38
28
20
15
12
10
8
7
576
212
152
112
80
60
48
40
32
28
1 152
424
304
224
160
120
96
80
64
56
1 728
636
456
336
240
180
144
120
96
84
2 000 V
A
56
33
26
19
14
12
10
8
7
6
328
159
88
67
52
36
30
24
21
18
392
231
182
133
98
84
70
56
49
42
560
330
260
190
140
120
100
80
70
60
3 000 V
A
91
46
30
21
16
11
9
8
7
5
364
184
120
84
64
44
36
32
28
20
728
368
240
168
128
88
72
64
56
40
1 092
552
360
252
192
132
108
96
84
60
DISCONTINUED
PRODUCT
Temps de fonctionnement du bloc-batterie
% de
charge
conso
1 000 V
mmée 700 VA
A
Bloc-batterie
interne
+ 4 boîtiers
de batteries
externes
(minutes)
10 %
20 %
30 %
40 %
50 %
60 %
70 %
80 %
90 %
100 %
3 968
1 840
1 264
928
704
560
464
384
320
272
3 056
1 392
768
544
400
304
256
208
192
176
1 500 V
A
2 304
848
608
448
320
240
192
160
128
112
2 000 V
A
840
495
390
285
210
180
150
120
105
90
3 000 V
A
1 456
736
480
336
256
176
144
128
112
80
Remarque : les temps de décharge approximatifs sont indiqués en minutes, pour une température
ambiante de 25 °C (77 °F) avec une charge résistive à 100 %.
13.1
Validation de garantie
Voici la marche à suivre pour valider la garantie :
• Rendez-vous à la section Quick Links (liens rapides) de notre site
Web :
http://www.liebert.com
• Cliquez sur Product Warranty Registration (validation de
garantie) et remplissez le formulaire.
SI vous avez des questions, n’hésitez par à communiquer avec nous :
États-Unis : 1 800 222-5877
Hors des États-Unis : 614 841-6755
upstech@liebert.com
39
DISCONTINUED
PRODUCT
Temps de fonctionnement du bloc-batterie
40
DISCONTINUED
PRODUCT
DISCONTINUED
PRODUCT
La garantie de la haute disponibilité
des données et applications essentielles
au fonctionnement de l’entreprise.
Site Web du soutien technique /
Service après-vente
www.liebert.com
Surveillance
1 800 222-5877
monitoring@emersonnetworkpower.com
Hors des États-Unis : 614 841-6755
Bloc ASC monophasé
1 800 222-5877
upstech@emersonnetworkpower.com
Hors des États-Unis : 614 841-6755
Bloc ASC triphasé
1 800 543-2378
powertech@emersonnetworkpower.com
Systèmes de régulation d’ambiance
1 800 543-2778
Hors des États-Unis
614 888-0246
Établissements
États-Unis
1050 Dearborn Drive
P.O. Box 29186
Columbus, OH 43229
Europe
Via Leonardo Da Vinci 8
Zona Industriale Tognana
35028 Piove Di Sacco (PD) Italie
+39 049 9719 111
Télécopieur : +39 049 5841 257
Asie
7/F, Dah Sing Financial Centre
108 Gloucester Road, Wanchai
Hong Kong
852 2572220
Télécopieur : 852 28029250
Bien que toutes les précautions aient été prises pour assurer la précision et l’exhaustivité de la présente documentation,
Liebert Corporation rejette toute obligation et n’assume aucune responsabilité pour les dommages consécutifs à l’utilisation
de ces informations ou en cas d’erreur ou d’omission quelconque.
© Liebert Corporation, 2007
Tous droits réservés partout dans le monde.
Les spécifications peuvent être modifiées sans préavis.
® Liebert est une marque déposée de Liebert Corporation. Tous les noms cités sont des marques de commerce ou des marques
déposées du titulaire correspondant.
SL-23150_REV07_01-08_FR
SL-23150_REV07_01-08
Emerson Network Power.
Leader mondial en Business-Critical Continuity™
(poursuite des activités vitales).
EmersonNetworkPower.com
Systèmes d’alimentation c.a.
Groupes électrogènes pour l’extérieur
Connectivité
Commande et commutation d’alimentation
Refroidissement de précision
Services
Alimentation intégrée
Surveillance de site
Solutions intégrées en boîtier
Protection contre les surtensions
Business-Critical Continuity, Emerson Network Power et le logo Emerson Network Power sont des marques
de commerce et de service de Emerson Electric Co.
© Emerson Electric Co., 2007
DISCONTINUED
PRODUCT
Systèmes d’alimentation c.c.
Informatique intégrée

Manuels associés