Krone BiG X 600-3, BiG X 700-3, BiG X 770-3 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
1056 Des pages
Krone BiG X 600-3, BiG X 700-3, BiG X 770-3 Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Ramasseuse-hacheuse de précision
BiG X 600-3
BiG X 700-3
BiG X 770-3
(à partir du n° machine: 942 479 )
N° de commande: 150 000 744 00 fr
04.07.2016
Sommaire
CV0
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre que la
Machine :
Type :
Ramasseuse-hacheuse de précision
BiG X 600-3, 700-3, 770-3
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
•
Directive CE 2006/42/CE (machines),
Directive européenne 2014/30/EU (CEM). Conformément à la directive, la
norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise comme référence.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 20 avril 2016
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Conception)
Année de construction :
2
N° de machine :
Sommaire
1
Sommaire
1
Sommaire ................................................................................................................................................ 3
2
Informations Concernant Ce Document ............................................................................................14
2.1
Validité ..............................................................................................................................................14
2.2
Renouvellement de commande .......................................................................................................14
2.3
Autre documentation ........................................................................................................................14
2.4
Groupe-cible du présent document ..................................................................................................14
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit ..............................................................................15
2.5.1
Répertoires et références..........................................................................................................15
2.5.2
Indications de direction .............................................................................................................15
2.5.3
Terme « Machine » ...................................................................................................................15
2.5.4
Figures ......................................................................................................................................15
2.5.5
Volume du document ................................................................................................................16
2.5.6
Symboles de représentation .....................................................................................................16
3
Sécurité .................................................................................................................................................19
3.1
Utilisation conforme ..........................................................................................................................19
3.2
Utilisation non conforme ...................................................................................................................20
3.3
Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................21
3.4
Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................22
3.4.1
Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................22
3.4.2
Qualification du personnel ........................................................................................................22
3.4.3
Enfant en danger.......................................................................................................................23
3.4.4
Raccordement d'accessoires avant ou de remorques ..............................................................23
3.4.5
Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................23
3.4.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................24
3.4.7
Postes de travail et passagers ..................................................................................................24
3.4.8
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................25
3.4.9
Zones de danger .......................................................................................................................26
3.4.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................28
3.4.11
Dispositifs de protection personnels .........................................................................................29
3.4.12
Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................29
3.4.13
Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................30
3.4.14
Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................30
3.4.15
Matières d'exploitation ..............................................................................................................31
3.4.16
Produits chimiques ....................................................................................................................32
3.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation ................................................................................................33
3.4.18
Sources de danger sur la machine ...........................................................................................34
3.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .................................36
3.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................36
3.4.21
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Contrôler et charger les batteries .............38
3.4.22
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus
38
3.4.23
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................38
3.5
Routines de sécurité.........................................................................................................................39
3.5.1
Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................39
3.5.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................39
3.6
Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................40
3
Sommaire
3.6.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................40
3.6.2
Nouvelle commande des autocollants de sécurité ...................................................................46
3.6.3
Apposer les autocollants de sécurité ........................................................................................46
3.6.4
Interlocuteur ..............................................................................................................................46
3.7
Equipement de sécurité ...................................................................................................................47
3.7.1
Moyen d'accès ..........................................................................................................................47
3.7.2
Interrupteur principal des batteries ...........................................................................................48
3.7.3
Interrupteur siège dans le siège conducteur .............................................................................49
3.7.4
Extincteur ..................................................................................................................................50
3.7.5
Cales d'arrêt ..............................................................................................................................50
3.7.6
Sortie de secours ......................................................................................................................51
3.7.7
Interrupteur d'arrêt rapide dans la cabine .................................................................................53
3.7.8
L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage ...............................................53
4
Mémoire de données ............................................................................................................................54
5
Description de la Machine ...................................................................................................................55
5.1
Aperçu de la machine.......................................................................................................................55
5.1.1
Vue d'ensemble du flux de fourrage .........................................................................................57
5.2
Identification .....................................................................................................................................59
5.3
Indications concernant les demandes de renseignements et les commandes ...............................59
5.3.1
Interlocuteur ..............................................................................................................................60
5.4
Description du processus de hachage .............................................................................................60
5.5
Ramassage de la matière récoltée ..................................................................................................61
5.6
Engagement .....................................................................................................................................62
5.7
Groupe tambour hacheur .................................................................................................................63
5.8
Frein entraînement principal ............................................................................................................64
5.9
Broyeur .............................................................................................................................................64
5.10
Accélérateur d'éjection .....................................................................................................................64
5.11
Arceau éjecteur ................................................................................................................................65
5.12
Traction 2 roues ...............................................................................................................................65
5.13
Installation de lubrification centralisée .............................................................................................65
5.14
Réglages système ............................................................................................................................65
5.15
Tension de bord ...............................................................................................................................66
5.16
Installation d'ensilage (option) ..........................................................................................................66
5.17
Moyens d'accès et trappes ...............................................................................................................67
5.17.1
Moyen d'accès à la cabine ........................................................................................................68
5.17.2
Ouverture de la porte de la cabine ............................................................................................69
5.17.3
Ouvrir ou fermer les volets ........................................................................................................70
5.17.4
Volet latéral à droite ..................................................................................................................71
5.17.5
Volet latéral à gauche ...............................................................................................................71
5.17.6
Trappe arrière du compartiment moteur ...................................................................................71
5.17.7
Volet latéral avant droit .............................................................................................................72
5.17.8
Volet latéral avant gauche ........................................................................................................72
6
Caractéristiques Techniques ..............................................................................................................73
6.1
Caractéristiques Techniques de la Machine ....................................................................................73
6.1.1
Accessoires avant approuvés ...................................................................................................83
6.1.2
Poids total et charges d'essieu .................................................................................................83
6.1.3
Caractéristiques techniques de la climatisation ........................................................................87
6.2
Matières d'exploitation ......................................................................................................................88
4
Sommaire
7
Eléments de Commande et D'Affichage ............................................................................................91
7.1
Console de toit .................................................................................................................................92
7.1.1
Groupe d'interrupteurs Console de toit .....................................................................................93
7.2
Eclairage ..........................................................................................................................................94
7.2.1
Clignotants, feux de détresse et feux de freinage ....................................................................94
7.2.2
Feux de position/Feux de croisement .......................................................................................95
7.2.3
Phares de travail .......................................................................................................................97
7.2.4
Feux de recul ............................................................................................................................98
7.2.5
Éclairage de l'échelle d'accès ...................................................................................................98
7.2.6
Gyrophares ...............................................................................................................................99
7.2.7
Éclairage de l'habitacle/lampe de lecture ...............................................................................100
7.2.8
Éclairage pour levier de conduite ............................................................................................101
7.2.9
Fonction Coming Home ..........................................................................................................101
7.3
Climatronic / chauffage...................................................................................................................102
7.3.1
Éléments de commande et d'affichage ...................................................................................102
7.3.2
Commande ..............................................................................................................................104
7.3.3
Mise en marche de l'installation ..............................................................................................104
7.3.4
Réglage de la température de cabine souhaitée ....................................................................104
7.3.5
Mise en marche / arrêt du mode climatisation ........................................................................105
7.3.6
Activer/désactiver le mode REHEAT ......................................................................................106
7.3.7
Réglage manuel de la vitesse du ventilateur d'évaporation ...................................................107
7.3.8
Commutation de l'affichage de la température en ° Fahrenheit .............................................108
7.3.9
Affichage des défauts à l'écran ...............................................................................................108
7.4
Siège confort pneumatique ............................................................................................................110
7.4.1
Version ACTIVO (en option) ...................................................................................................111
7.5
Buses de ventilation réglables .......................................................................................................116
7.6
Console de commande ..................................................................................................................117
7.6.1
Interrupteurs et voyants de contrôle .......................................................................................118
7.6.2
Fonctions des interrupteurs d'autorisation et des touches .....................................................119
7.6.3
Clavier à membrane ................................................................................................................123
7.7
Levier de conduite ..........................................................................................................................124
7.8
Colonne de direction et pédales .....................................................................................................128
7.8.1
Réglage de la colonne de direction .........................................................................................129
7.8.2
Feux de route ..........................................................................................................................130
7.8.3
Avertisseur lumineux ...............................................................................................................130
7.8.4
Avertisseur sonore ..................................................................................................................131
7.8.5
Clignotants ..............................................................................................................................131
7.8.6
Frein de service .......................................................................................................................132
7.9
Moniteur pour surveillance par caméra (en option) .......................................................................132
7.9.1
Tiroir pour la boîte à pansements / notice d'utilisation ............................................................133
7.10
Serrage du guide ............................................................................................................................134
7.11
Glacière ..........................................................................................................................................134
7.12
Serrure de contact d'allumage .......................................................................................................135
7.13
Allume-cigares / Prise 12 volts .......................................................................................................136
7.14
Steckdosen und USB Anschluss ....................................................................................................137
7.14.1
Prise de diagnostic OBD (diagnostic On-Board) ....................................................................137
7.14.2
Prise de diagnostic CAN, raccordement USB et prise ISOBUS .............................................138
7.15
Rétroviseurs extérieurs ..................................................................................................................139
7.15.1
Rétroviseur extérieur gauche ..................................................................................................139
5
Sommaire
7.15.2
Rétroviseur extérieur droit et rétroviseur de démarrage .........................................................139
7.15.2.1
Ajuster le rétroviseur extérieur droit .................................................................................139
7.16
Rétroviseur intérieur .......................................................................................................................140
7.17
Pare-soleil ......................................................................................................................................140
7.18
Essuie-glace avant .........................................................................................................................141
7.19
Lave-glace Ŕ Pare-brise .................................................................................................................141
7.20
Logement pour radio ......................................................................................................................142
7.21
Commande manuelle sur la plate-forme gauche ...........................................................................142
7.22
Accouplement de la remorque .......................................................................................................144
8
8.1
8.2
8.3
8.4
9
Première mise en service ..................................................................................................................145
Contrôles avant la première mise en service .................................................................................145
Monter les panneaux d'avertissement en position de service .......................................................148
Monter l'extincteur dans le support prévu à cet effet .....................................................................149
Identification ...................................................................................................................................149
Mise en service ...................................................................................................................................150
9.1
Contrôles avant la mise en service ................................................................................................150
9.2
Installation d'ensilage .....................................................................................................................152
9.2.1
Installation d’ensilage (interne) ...............................................................................................152
9.2.2
Installation d’ensilage (externe) ..............................................................................................153
10
Mise en service - mode herbe ...........................................................................................................154
10.1
Commander le treuil .......................................................................................................................155
10.2
Démonter le broyeur.......................................................................................................................156
10.3
Monter le canal de l'herbe ..............................................................................................................161
11
Mise en service - mode maïs .............................................................................................................167
11.1
Commander le treuil .......................................................................................................................168
11.2
Démonter le canal de l'herbe .........................................................................................................170
11.3
Monter le broyeur ...........................................................................................................................174
11.3.1
Monter/démonter le capteur NIR pour la mesure de l'humidité ..............................................181
11.4
Transformation du vérin du cadre pendulaire pour le mode Maïs .................................................187
11.5
Autres transformations ...................................................................................................................189
12
Mise en service – essieu supplémentaire ........................................................................................193
12.1
Essieu supplémentaire ...................................................................................................................193
12.1.1
Démonter l'essieu supplémentaire ..........................................................................................193
12.1.2
Monter l'essieu supplémentaire ..............................................................................................195
12.1.3
Test de fonctionnement de l'essieu supplémentaire ...............................................................196
13
Mise en service – rallonge de l'arceau éjecteur ..............................................................................197
13.1
Montage/démontage de la rallonge de l'arceau éjecteur/de la pièce d'extrémité de l'arceau
éjecteur........................................................................................................................................................197
13.1.1
Poids .......................................................................................................................................198
13.1.2
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur (12 rangées et 14 rangées) ..................................198
13.1.3
Monter la rallonge de l'arceau éjecteur (12 rangées et 14 rangées) ......................................199
13.1.4
Régler la vitesse de dépliage et la vitesse de pliage de la rallonge de l'arceau éjecteur .......200
13.1.5
Monter la pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur (8 rangées et 10 rangées) ..........................201
13.1.6
Démonter la pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur (8 rangées et 10 rangées) .....................202
13.1.7
Régler la sécurité de démarrage .............................................................................................203
14
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant ..................................................204
14.1
Adapter le cadre adaptateur de l'accessoire avant ........................................................................205
14.2
Préparer le cadre pendulaire pour le montage de l'accessoire avant ............................................206
6
Sommaire
14.3
14.4
14.5
15
Monter l'accessoire avant ...............................................................................................................207
Démonter le EasyFlow ...................................................................................................................214
Démonter le EasyFlow ...................................................................................................................216
Mise en service – Monter le poids arrière ........................................................................................217
16
Centre d'information « EasyTouch » ................................................................................................220
16.1
Vue d'ensemble ..............................................................................................................................220
16.2
Zone d'information ..........................................................................................................................223
16.2.1
Ligne d'état ..............................................................................................................................224
16.2.2
Zone d'information données moteur .......................................................................................226
16.2.3
Zone d'information données traction 2 roues ..........................................................................228
16.2.4
Zone d'information réglages ....................................................................................................235
16.2.4.1
Champ de menu largeur de travail ..................................................................................235
16.2.4.2
Champ de menu accessoire avant ..................................................................................236
16.2.4.3
Champ de menu engagement .........................................................................................238
16.2.4.4
Champ de menu mécanisme élévateur ...........................................................................240
16.2.5
Zone d'information réglages généraux de la machine ............................................................241
16.2.5.1
Touches mémoire ............................................................................................................241
16.2.5.2
Mode de fonctionnement herbe ramasseur .....................................................................244
16.2.5.3
Mâchoire à maïs ..............................................................................................................248
16.2.5.4
Système de coupe directe ...............................................................................................260
16.2.5.5
Compteur des données du client .....................................................................................265
16.2.5.6
Additif d'ensilage ..............................................................................................................272
16.2.5.7
Régler l'écart du broyeur ..................................................................................................276
16.3
Niveau de menu .............................................................................................................................277
16.3.1
Appeler le niveau de menu .....................................................................................................282
16.4
Menu principal 1 Réglages .............................................................................................................283
16.4.1
Menu 1-1 Paramètres .............................................................................................................284
16.4.1.1
Saisie de paramètres .......................................................................................................286
16.4.2
Menu 1-2 Réglage machine ....................................................................................................288
16.4.3
Menu 1-3 Unités ......................................................................................................................289
16.4.4
Menu 1-4 PowerSplit (en option) ............................................................................................291
16.4.5
Menu 1-5 « Langue » ..............................................................................................................295
16.4.6
Menu 1-7 « Écran ».................................................................................................................296
16.4.7
Menu 1-7-1 « Mode Jour/Nuit » ..............................................................................................297
16.4.8
Menu 1-7-2 « Bip »..................................................................................................................298
16.4.9
Menu 1-7-4 Sens de rotation ..................................................................................................300
16.4.10 Menu 1-7-5 Configuration de la ligne d’état ............................................................................301
16.4.10.1 Capteur NIR pour la mesure de l'humidité (en option) ....................................................302
16.4.11 Menu 1-8 Date/Heure..............................................................................................................305
16.4.12 Menu 1-9 Adresse du propriétaire ..........................................................................................306
16.4.13 Menu 1-10 Touches mémoire .................................................................................................307
16.5
Menu principal 2 « Compteurs » ....................................................................................................308
16.5.1
Suppression des compteurs journaliers ..................................................................................309
16.5.2
Commutation sur les compteurs des données du client .........................................................309
16.6
Menu principal 3 Maintenance .......................................................................................................310
16.6.1
Conditions d'activation non remplies et défauts CAN-Bus .....................................................311
16.6.2
Menu 3-1 Lubrification centralisée/nettoyage .........................................................................313
16.6.3
Menu 3-2 Affûtage/contre-couteau .........................................................................................314
16.6.4
Menu 3-3 Calibrage hauteur absolue du mécanisme élévateur .............................................320
7
Sommaire
16.6.4.1
Calibrage de hauteur absolue du mécanisme élévateur (hauteur de coupe)..................323
16.6.5
Calibrer le système de direction automatique (pilote automatique) ........................................327
16.6.5.1
Calibrage du capteur d'angle de braquage ......................................................................330
16.6.5.2
Calibrer le palpeur de rangées ........................................................................................332
16.6.5.3
Calibrer le palpeur de rangées flexible ............................................................................335
16.6.5.4
Calibrer les vannes, direction à gauche/à droite (manuellement) ...................................336
16.6.5.5
Calibrer les vannes, direction à gauche/à droite (automatiquement) ..............................338
16.6.5.6
Calibrer le rayon de braquage (uniquement sur système de direction ISOBUS) ............341
16.6.6
Menu 3-5 « Calibrage de l'arceau éjecteur » ..........................................................................343
16.6.7
Menu 3-6 Calibrage du broyeur ..............................................................................................346
16.6.8
Menu 3-7 Calibrage engagement/accessoire avant ...............................................................348
16.6.8.1
Calibrage de l’engagement/accessoire avant ..................................................................349
16.6.9
Menu 3-9 Calibrage RockProtect ............................................................................................352
16.6.10 Menu 3-10 Calibrage de l'embrayage principal ......................................................................353
16.6.11 Menu 3-11 Maintenance essieu supplémentaire (en option) ..................................................356
16.7
Menu principal 4 Service ................................................................................................................357
16.8
Menu 4-1 Diagnostic ......................................................................................................................358
16.8.1
Conditions d'activation non remplies et défauts CAN-Bus .....................................................360
16.8.1.1
Indicateurs de statut généraux des capteurs/actionneurs ...............................................362
16.8.1.2
Menu 4-1-1 Diagnostic engagement................................................................................363
16.8.1.3
Menu 4-1-2 Diagnostic accessoire avant.........................................................................367
16.8.1.4
Menu 4-1-3 Bus CAN .......................................................................................................371
16.8.1.5
Menu 4-1-4 Diagnostic arceau éjecteur ...........................................................................373
16.8.1.6
Menu 4-1-5 Diagnostic mécanisme élévateur .................................................................379
16.8.1.7
Menu 4-1-6 Diagnostic traction 2 roues ...........................................................................389
16.8.1.8
Menu 4-1-7 Détection de métaux ....................................................................................396
16.8.1.9
Menu 4-1-8 Moteur diesel ................................................................................................400
16.8.1.10 Menu 4-1-9 Système de direction automatique ...............................................................408
16.8.1.11 Menu 4-1-10 Diagnostic Autoscan ...................................................................................413
16.8.1.12 Menu 4-1-11 Diagnostic électronique ..............................................................................415
16.8.1.13 Menu 4-1-12 Diagnostic de travail ...................................................................................422
16.8.1.14 Menu 4-1-13 Diagnostic affûtage .....................................................................................435
16.8.1.15 Menu 4-1-14 Diagnostic contre-couteau..........................................................................438
16.8.1.16 Menu 4-1-15 Diagnostic broyeur .....................................................................................441
16.8.1.17 Menu 4-1-16 Diagnostic levier de conduite .....................................................................443
16.8.1.18 Menu 4-1-17 Diagnostic console unité de commande ....................................................447
16.8.1.19 Menu 4-1-18 Diagnostic commande manuelle ................................................................450
16.8.1.20 Menu 4-1-19 Diagnostic terminal .....................................................................................451
16.8.1.21 Menu 4-1-20 Diagnostic RockProtect ..............................................................................453
16.8.1.22 Menu 4-1-21 Diagnostic humidité ....................................................................................457
16.9
Menu 4-2 Liste des défauts ............................................................................................................459
16.10 Menu 4-3 « Niveau de service » ....................................................................................................465
16.11 Menu 4-4 Informations ...................................................................................................................466
16.11.1 Menu 4-4-1 Levier de conduite ...............................................................................................466
16.11.2 Menu 4-4-2 Logiciel.................................................................................................................467
16.11.3 Menu 4-4-3 Machine ...............................................................................................................470
16.11.4 Menu 4-4-8 Affichage de progiciels ........................................................................................471
16.12 Menu 5 Écran de base ...................................................................................................................471
16.12.1 Messages de défaut ................................................................................................................472
8
Sommaire
16.12.2 Message de notification ..........................................................................................................473
16.12.3 Message d'avertissement .......................................................................................................474
16.13 Impression des données du client ..................................................................................................475
16.13.1 Choisir un jeu de données du client ........................................................................................475
16.13.1.1 Menu d'impression Données du client .............................................................................476
16.13.1.2 Impression du niveau du ou des compteurs de surface utile ..........................................479
16.14 Appeler le menu Réglage Constant Power (en option)..................................................................480
16.14.1 Entrer le degré de réduction du régime moteur ......................................................................481
16.14.2 Régler la vitesse maximale .....................................................................................................483
16.14.3 Régler la vitesse minimale ......................................................................................................484
16.15 Commander le système CropControl via le terminal de commande KRONE CCI 200 ou le terminal
de commande KRONE Delta ......................................................................................................................485
16.15.1 Raccorder le terminal (pour des machines autoportées) ........................................................485
16.15.2 Structure de l'écran .................................................................................................................487
16.15.3 Touches d'accès rapides de l'écran de base ..........................................................................489
16.15.4 Affichage dans l'écran de base ...............................................................................................492
16.15.5 Contrepesée et calibrage ........................................................................................................493
16.15.5.1 Exécution d'une contrepesée...........................................................................................493
16.15.6 Niveau de menu ......................................................................................................................496
16.15.7 Appeler le niveau de menu .....................................................................................................497
16.15.8 Menu principal 1 Réglages .....................................................................................................498
16.15.9 Menu principal 2 Calibrage .....................................................................................................500
16.15.10 Menu principal 13 Compteur de rendement............................................................................506
16.15.11 Menu principal 14 Réglages ISOBUS .....................................................................................516
16.15.12 Menu principal 15 Service .......................................................................................................519
16.15.13 Messages d'alarme (VT) .........................................................................................................530
16.15.14 Messages physiques...............................................................................................................531
16.16 Commande d'une installation d'ensilage interne ............................................................................532
16.17 Calibrage d'une installation d'ensilage interne ...............................................................................534
16.18 Enregistrement de caractéristiques ................................................................................................535
16.18.1 Application ...............................................................................................................................535
16.18.2 Fonctionnement permanent ....................................................................................................537
16.18.3 Mode automatique ..................................................................................................................538
16.19 Messages de défaut .......................................................................................................................539
16.20 Nettoyage et maintenance .............................................................................................................540
17
Conduite et transport .........................................................................................................................541
17.1
Démarrage du moteur ....................................................................................................................542
17.1.1
Prendre en compte les voyants de contrôle............................................................................544
17.2
Comportement après le calage du moteur .....................................................................................545
17.3
Démarrer au moyen d'une batterie auxiliaire .................................................................................547
17.4
Démarrer la machine ......................................................................................................................548
17.4.1
Généralités concernant la conduite ........................................................................................548
17.4.2
Activer le mode conduite sur route .........................................................................................549
17.4.3
Conduite en marche avant ......................................................................................................549
17.4.4
Réglage du comportement en accélération ............................................................................550
17.5
Marche arrière ................................................................................................................................551
17.6
Régulateur de vitesse.....................................................................................................................552
17.6.1
Enregistrer la vitesse pour le fonctionnement avec le régulateur de vitesse ..........................552
17.6.2
Activer le régulateur de vitesse ...............................................................................................553
9
Sommaire
17.6.3
Désactiver le régulateur de vitesse .........................................................................................553
17.7
Arrêter ............................................................................................................................................554
17.7.1
Arrêter avec le levier de conduite ...........................................................................................554
17.7.2
Arrêter avec le frein de service ...............................................................................................555
17.8
Actionner le frein de parking ..........................................................................................................556
17.9
Couper le moteur............................................................................................................................556
17.10 Arrêter la machine ..........................................................................................................................557
17.11 Préparatifs pour la circulation sur route .........................................................................................558
17.11.1 Position de transport ...............................................................................................................558
17.11.2 Rabattre/lever l'accessoire avant en position de transport .....................................................559
17.11.3 Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de transport ..........................................................562
17.12 Comportement en cas de conduite en descente ...........................................................................563
17.13 Remorquage ...................................................................................................................................564
17.13.1 Desserrer le frein de parking manuellement ...........................................................................566
17.14 Préparer la machine pour le transport ............................................................................................568
18
Utilisation ............................................................................................................................................569
18.1
Lever et abaisser l'accessoire avant ..............................................................................................569
18.2
Aligner le cadre pendulaire ............................................................................................................570
18.3
Exploiter la machine avec une remorque .......................................................................................571
18.3.1
Accoupler la remorque ............................................................................................................572
18.3.2
Accoupler la remorque pour l'Italie..........................................................................................574
18.3.3
Désaccoupler la remorque ......................................................................................................576
18.3.4
Désaccoupler la remorque pour l'Italie ...................................................................................578
18.4
Essieu supplémentaire (en option) .................................................................................................579
18.4.1
Mode de fonctionnement maïs ................................................................................................579
18.4.2
Mode de fonctionnement herbe ..............................................................................................579
18.4.3
Mode de fonctionnement XDisc ..............................................................................................579
18.4.4
Contrôle manuel de la fonction de base de l'essieu supplémentaire ......................................580
18.4.5
Test de fonctionnement des fonctions automatiques de l'essieu supplémentaire ..................580
18.5
Conduite sur champ .......................................................................................................................581
18.5.1
Conduite sur champ à flanc de colline ....................................................................................582
18.5.2
Changement de direction rapide (inversion rapide) ................................................................583
18.5.3
Activation forcée du tambour hacheur ....................................................................................584
18.5.4
Commander l'engagement/l'accessoire avant ........................................................................585
18.5.5
Détection de métaux ...............................................................................................................589
18.5.6
RockProtect (en option) ..........................................................................................................589
18.5.7
Régulation du mécanisme élévateur .......................................................................................590
18.5.8
Régler l'arceau éjecteur ..........................................................................................................592
18.5.9
Régulation antipatinage Traction Control................................................................................594
18.5.10 Système de direction automatique (pilote automatique) .........................................................595
18.5.11 Régulation à limitation de charge ConstantPower (en option)................................................598
18.5.12 AutoScan (en option) ..............................................................................................................599
18.5.13 Réglage de la longueur de hachage .......................................................................................600
18.5.14 Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (en option) à réglage électrique...............601
18.5.15 Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage........................602
18.5.16 Dispositif de soufflage pour groupe d'engagement et équipement d'affûtage ........................608
19
Réglages ..............................................................................................................................................609
19.1
Optimiser le flux du fourrage ..........................................................................................................610
19.2
Optimiser le rendement d'éjection de la machine ..........................................................................611
10
Sommaire
19.2.1
Régler le porte-à-faux des couteaux de hachage ...................................................................611
19.2.2
Régler le fond du tambour ......................................................................................................612
19.2.3
Réglage de la Paroi Arrière de L'Accélérateur D´Ejection ......................................................614
19.2.3.1
Réglages en cas de canal de l'herbe monté ....................................................................614
19.2.3.2
Réglages en cas de broyeur monté .................................................................................620
19.2.4
Réglage des vannes d'étranglement ......................................................................................626
20
Maintenance ........................................................................................................................................627
20.1
Couples de serrage ........................................................................................................................627
20.1.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .......................................................................627
20.1.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..........................................................................628
20.1.3
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ......................................................628
20.2
Tableau de maintenance ................................................................................................................629
20.3
Travaux de maintenance généraux................................................................................................640
20.3.1
Extincteur ................................................................................................................................640
20.3.2
Nettoyer complètement la machine ........................................................................................641
21
Maintenance – machine de base.......................................................................................................642
21.1
Lave-glace ......................................................................................................................................642
21.2
Maintenance - Installation de climatisation et chauffage ...............................................................643
21.2.1
Composants de la climatisation ..............................................................................................643
21.2.2
Fluide frigorigène ....................................................................................................................644
21.2.3
Collecteur / sécheur ................................................................................................................644
21.2.4
Quantités des matières d'exploitation de l'installation de climatisation ..................................645
21.2.5
Contrôle de l'état et de la quantité du fluide frigorigène..........................................................645
21.2.6
Remplacez/ nettoyez le filtre à air frais ...................................................................................646
21.2.7
Nettoyer / remplacer le filtre d'air de circulation ......................................................................647
21.3
Nettoyer le radiateur et l'habitacle du radiateur .............................................................................649
21.4
Maintenance frein (Bosch) .............................................................................................................650
21.5
Entraînements à courroie ...............................................................................................................651
21.5.1
Contrôler la poulie ...................................................................................................................651
21.5.2
Contrôler la courroie multibrins ...............................................................................................651
21.5.3
Entraînement du crible à tambour ...........................................................................................652
21.6
Pneus .............................................................................................................................................653
21.6.1
Contrôle et entretien des pneus ..............................................................................................653
21.6.2
Fixation des roues ...................................................................................................................654
21.6.3
Sens de rotation des pneus ....................................................................................................654
21.6.4
Changer la taille des pneus ....................................................................................................654
21.6.5
Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque .................................................655
21.6.6
Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque pour l'Italie ..............................656
21.6.7
Nettoyer l'installation d’ensilage ..............................................................................................657
21.7
Dosage de l'installation d’ensilage .................................................................................................657
21.8
Treuil...............................................................................................................................................658
22
Maintenance du moteur .....................................................................................................................659
22.1
Dépôts de salissure dans le compartiment moteur ........................................................................660
22.2
Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé ........................................................................660
22.3
Niveau d'huile moteur .....................................................................................................................660
22.3.1
Contrôler le niveau d'huile moteur ..........................................................................................661
22.4
Circuit de carburant ........................................................................................................................662
22.5
Faire le plein de carburant .............................................................................................................662
11
Sommaire
22.5.1
Remplacer l'élément filtrant sur le préfiltre à carburant avec séparateur d'eau - vidanger l'eau
de condensation ......................................................................................................................................663
22.5.2
Remplacer le préfiltre à carburant pompe manuelle ...............................................................664
22.5.3
Remplacer l'élément filtrant du filtre à carburant ....................................................................665
22.5.4
Dégazer le circuit de carburant ...............................................................................................665
22.6
Maintenance installation de refroidissement (moteur) ...................................................................666
22.6.1
Liquide de réfrigérant ..............................................................................................................666
22.7
Contrôler le tuyautage du moteur...................................................................................................669
22.8
Filtre à air .......................................................................................................................................671
22.8.1.1
Nettoyer le filtre à air ........................................................................................................671
22.8.1.2
Remplacer la cartouche de sécurité ................................................................................672
23
Maintenance – Installation d'air comprimé .....................................................................................673
23.1
Réservoir d'air comprimé ...............................................................................................................673
23.1.1
Contrôlez la vanne d'évacuation des condensats...................................................................674
23.2
Nettoyer le silencieux .....................................................................................................................674
24
Maintenance - Système de chargement ...........................................................................................675
24.1
Groupe d'engagement ....................................................................................................................675
24.1.1
Démonter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant ..................................................675
24.1.2
Monter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant .......................................................682
24.1.3
Démonter le groupe d'engagement avec le chariot de montage ............................................688
24.1.4
Monter le groupe d'engagement avec le chariot de montage .................................................695
24.2
Affûter les couteaux de hachage ....................................................................................................700
24.3
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer ......................................................................................704
24.3.1
Contrôler la pierre d'affûtage ...................................................................................................705
24.3.2
Ajuster la pierre d’affûtage ......................................................................................................706
24.3.3
Remplacer la pierre d’affûtage ................................................................................................708
24.4
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer .......................................................................710
24.4.1
Tourner le tambour hacheur ...................................................................................................711
24.4.2
Ajuster ou changer les couteaux de hachage pour le tambour hacheur à 20, 28, 36 couteaux712
24.4.3
Ajuster ou changer les couteaux de hachage pour le tambour hacheur à 40, 48 couteaux ..719
24.4.3.1
Bloquer le tambour hacheur ............................................................................................719
24.4.3.2
Ajuster les couteaux de hachage .....................................................................................720
24.4.3.3
Remplacement des couteaux de hachage ......................................................................722
24.5
Travailler avec la moitié des couteaux de hachage .......................................................................725
24.6
Retourner ou changer le contre-couteau .......................................................................................726
24.7
Retourner resp. remplacer les glissières de transport du rouleau de pré-pressage ......................729
24.8
Régler l'écart entre le racloir et le rouleau lisse .............................................................................731
24.9
Régler la distance entre le rouleau presseur et le racloir...............................................................733
24.10 Régler les ressorts tendeurs du groupe d'engagement .................................................................734
25
Maintenance des circuits hydrauliques ...........................................................................................735
25.1
Vannes de surpression...................................................................................................................735
25.2
Huile hydraulique............................................................................................................................735
25.3
Réservoir hydraulique ....................................................................................................................736
25.3.1
Contrôle de niveau d'huile et vidange de l'huile sur le réservoir hydraulique .........................736
25.3.2
Remplacer le filtre d'aspiration de retour ................................................................................738
25.4
Filtre haute pression .......................................................................................................................739
26
Maintenance engrenages ..................................................................................................................740
26.1
Vue d'ensemble des entraînements ...............................................................................................740
12
Sommaire
26.1.1
26.1.2
26.1.3
26.1.4
26.1.5
26.1.6
26.1.7
Maintenance de la boîte de sortie du moteur..........................................................................741
Maintenance de la boîte de distribution ..................................................................................744
Maintenance du réducteur des rouleaux inférieur ..................................................................745
Maintenance de la transmission en angle...............................................................................746
Maintenance du réducteur des rouleaux supérieur ................................................................747
Maintenance de l'engrenage à vis sans fin .............................................................................748
Maintenance réducteur de roues ............................................................................................749
27
Maintenance - Electrique ...................................................................................................................752
27.1
Batterie ...........................................................................................................................................753
27.1.1
Démontage et montage de la batterie.....................................................................................754
27.1.2
Effectuer la maintenance de la batterie ..................................................................................756
27.2
Alternateur ......................................................................................................................................756
27.3
Démarreur ......................................................................................................................................758
28
Maintenance – Lubrification ..............................................................................................................759
28.1
Plan de lubrification de la lubrification manuelle ............................................................................760
29
Maintenance – Installation de lubrification centralisée ..................................................................762
29.1
Vue d'ensemble des blocs de distribution de l'installation de lubrification centralisée ..................762
29.2
Remplissage de lubrifiant ...............................................................................................................765
29.2.1
Contrôle visuel du niveau ........................................................................................................765
29.2.2
Faire l'appoint de lubrifiant ......................................................................................................766
29.2.3
Affichages de signaux .............................................................................................................768
29.2.4
Défaut ......................................................................................................................................769
30
Stockage ..............................................................................................................................................770
30.1
A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................770
30.2
Avant le début de la nouvelle saison ..............................................................................................771
31
Élimination de la machine .................................................................................................................772
31.1
Éliminer la machine ........................................................................................................................772
32
Annexe .................................................................................................................................................773
32.1
Liste des paramètres ......................................................................................................................773
32.2
Messages de défaut .......................................................................................................................774
33
Index ....................................................................................................................................................775
13
Informations Concernant Ce Document
2
Informations Concernant Ce Document
2.1
Validité
Cette notice d'utilisation est valable pour les types de machine suivants :
Ŕ Ramasseuse-hacheuse de précision BiG X 600-3
Ŕ Ramasseuse-hacheuse de précision BiG X 700-3
Ŕ Ramasseuse-hacheuse de précision BiG X 770-3
2.2
Renouvellement de commande
Si pour une raison ou une autre, ce document devait s'avérer partiellement ou totalement
inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de
commande figurant sur la page de couverture.
2.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après:
Désignation du composant
Fabricant
Type de document
Moteur diesel
Sté Liebherr
Notice d'utilisation
Moteur diesel
Sté Liebherr
Prescriptions visant les
matières d'exploitation
Moteur diesel
Sté Liebherr
Carnet de maintenance
Installation électrique
KRONE
Plan de circuits électriques
KRONE
Liste des pièces de rechange
BIG X 600-3
BIG X 700-3
BIG X 770-3
Pièces de rechange
2.4
Groupe-cible du présent document
Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la
qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ».
14
Informations Concernant Ce Document
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit
2.5.1
Répertoires et références
Sommaire/en-têtes:
Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement
d'un chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
la présente notice.
Références croisées:
Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre
document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section
correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre
guillemets.
Exemple:
Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance,
« Couples de serrage ».
Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le
sommaire et dans l'index.
2.5.2
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et
droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche.
2.5.3
Terme « Machine »
Dans cette notice d'utilisation, la « ramasseuse-hacheuse de précision BIG X » est également
désignée par le terme « machine ».
2.5.4
Figures
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les
informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
15
Informations Concernant Ce Document
2.5.5
Volume du document
Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les
variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document.
2.5.6
Symboles de représentation
Symboles dans le texte
Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés:
Action
Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple:
• Réglez le rétroviseur extérieur gauche.
Suite d'actions
Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser
étape par étape, par exemple:
• Desserrez le contre-écrou.
• Réglez la vis.
• Serrez le contre-écrou.
Enumération
Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple:
Ŕ Freins
Ŕ Direction
Ŕ Eclairage
16
Informations Concernant Ce Document
Symboles dans les figures
Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions:
Icône
Explication
1
Signe de référence pour le composant
I
Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II)
X
Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur)
Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de
serrage indiqué
Direction de mouvement
Sens de la marche
ouvert
fermé
agrandissement d'une partie de l'image
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants visibles ou matériel de montage visible
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants cachés ou matériel de montage caché
Chemins de pose
LH
RH
Côté gauche de la machine
Côté droit de la machine
17
Informations Concernant Ce Document
Indications d'avertissement
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: Danger de mort, graves dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Attention
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: Dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Remarques avec informations et recommandations
Remarque
Remarque
Effet: Bénéfice économique de la machine.
• Mesures à exécuter.
18
Sécurité
3
Sécurité
Ver
3.1
Utilisation conforme
R
La présente machine est une ramasseuse-hacheuse et sert à hacher la matière récoltée. Pour
une utilisation conforme de la machine, il convient d'utiliser un accessoire spécifique pour la
matière récoltée correspondante :
Ŕ une mâchoire à maïs pour la matière récoltée en forme de tige,
Ŕ un système de coupe directe pour tiges et feuilles fauchées,
Ŕ un ramasseur pour les tiges et feuilles fauchées reposant sur le sol,
Ŕ un accessoire avant pour la récolte de bois coupés de petite dimension.
La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée
lorsque
Ŕ tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d'utilisation sont en place et en
position de protection,
Ŕ
toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation, voir chapitre Sécurité « Consignes
de sécurité fondamentales », sont prises en compte et respectées.
La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences
relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine. Ces exigences
sont décrites au chapitre Sécurité « Qualification du personnel ».
La présente notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent
toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être
exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation.
Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la présente notice d'utilisation sont
susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages
matériels et des dommages sur la machine.
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications
arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en
résultant.
Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites
par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine.
19
Sécurité
3.2
Utilisation non conforme
Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme (comme indiqué ci-dessus) représente une
utilisation non conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la
directive sur les machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui
pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur.
Ci-après, vous trouverez des exemples de mauvais usages :
Ŕ
utilisation de la machine en mode stationnaire
Ŕ
transformation ou traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation
conforme, voir chapitre Sécurité « Utilisation conforme »
le transport de personnes
le transport de biens
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
le dépassement du poids total autorisé
le non-respect des avertissements présents sur la machine et dans la notice d'utilisation
l'utilisation de surfaces et d'espaces en tant que postes de travail ou de maintenance alors
qu'ils ne sont pas décrits comme tels dans la notice d'utilisation
l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance qui vont à
l'encontre des indications de la notice d'utilisation
l'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et
de maintenance durant le fonctionnement de la machine
l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance par un
personnel non formé à cet effet
toute modification arbitraire apportée à la machine
la pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé
l'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les
modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages
et intérêts en résultant.
20
Sécurité
3.3
Durée de vie utile de la machine
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
Ŕ
La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la
maintenance et les conditions d´utilisation.
Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la
machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation.
Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine
et tout autre dommage.
Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés.
Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de
la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la
machine.
Théoriquement, la durée de vie utile de cette machine est illimitée parce que toutes les
pièces usées ou endommagées peuvent être remplacées.
21
Sécurité
3.4
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
3.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la
notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du
chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine.
• Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections
correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
• Conservez précieusement la notice d'utilisation ; cette dernière doit aussi être disponible à
tout moment.
• Veuillez transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
3.4.2
Qualification du personnel
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
Ŕ Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
Ŕ Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
Ŕ Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
Ŕ Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
Ŕ Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
Ŕ Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et
possède le permis de conduire adéquat.
22
Sécurité
3.4.3
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
Ŕ Les enfants courent un risque accru lorsqu'ils montent sur la machine ou en descendent.
Ŕ Les enfants ne peuvent être suffisamment sécurisés sur la machine autoportée.
Ŕ Le corps des enfants est particulièrement vulnérable aux vibrations de la machine.
Ŕ Les enfants peuvent déclencher des mouvements dangereux de la machine.
• Ne transportez jamais des enfants sur la machine autoportée.
• Maintenez les enfants à distance de la machine.
• Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation.
• Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de
la démarrer et de la mettre en mouvement.
3.4.4
Raccordement d'accessoires avant ou de remorques
Un mauvais raccordement des accessoires avant ou des remorques à la machine risque
d'entraîner de graves accidents.
• Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors du raccordement :
Ŕ Notice d'utilisation de l'accessoire avant
Ŕ Notice d'utilisation de la remorque
Ŕ Notice d'utilisation de la machine
Ŕ Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
• Respectez les consignes relatives au raccordement, voir chapitre Monter et démonter les
accessoires avant ou le chapitre Mise en service « Mode Remorque ».
• Prenez en compte que la conduite de la machine est modifiée lors du raccordement de
dispositifs auxiliaires.
3.4.5
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles peuvent nuire au bon fonctionnement et à la
sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Les extensions et les modifications structurelles peuvent uniquement être réalisées par un
atelier spécialisé.
23
Sécurité
3.4.6
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
• En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utilisez des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. En cas de doute, demandez une
confirmation à votre revendeur ou au fabricant.
3.4.7
Postes de travail et passagers
Contrôle de la machine en mouvement
Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir
adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon
incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort.
• Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur.
• Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite.
• Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite.
Formateur accompagnant pendant l'utilisation de la machine (siège du formateur)
Les mouvements de la machine peuvent faire tomber les passagers et les blesser.
• Utilisez le siège du formateur uniquement à des fins de formation, d'instruction ou
d'observation de courte durée.
• N'utilisez jamais le siège du formateur en circulation sur route.
24
Sécurité
3.4.8
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en
service.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
• Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la
machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ».
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
Ŕ Freins
Ŕ Direction
Ŕ Dispositifs de protection
Ŕ Dispositifs de raccordement
Ŕ Éclairage
Ŕ Système hydraulique
Ŕ Pneus
Ŕ Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant
subitement changé :
• Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
• Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
• Déterminez la cause du défaut conformément à la présente notice d'utilisation, voir chapitre
Défauts Ŕ Causes et dépannage.
• Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation.
• En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
25
Sécurité
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
Ŕ poids total autorisé
Ŕ charges maximales des essieux
Ŕ charges utiles maximales
Ŕ charges de traction maximales
Ŕ charges d'appui maximales
Ŕ hauteur de transport maximale
Ŕ vitesse maximale
• Respecter les valeurs limites, voir chapitre Description de la machine « Caractéristiques
techniques ».
3.4.9
Zones de danger
Zones de danger de la machine
La zone entourant la machine est une zone de danger.
Dans cette zone de danger, les risques suivants existent :
Ŕ La machine autoportée et l'accessoire avant / la remorque peuvent se mouvoir et se
déplacer de façon inopinée et écraser des personnes.
Ŕ L'actionnement inopiné du mécanisme élévateur peut entraîner des mouvements
dangereux de la machine.
Ŕ Des conduites électriques défectueuses ou mal fixées peuvent provoquer des décharges
mortelles.
Ŕ Des conduites hydrauliques ou pneumatiques défectueuses ou mal fixées peuvent rompre
et être projetées dans les airs. Une projection d'huile hydraulique sous haute pression peut
provoquer de graves blessures sur la peau ou le visage.
Ŕ Les vêtements peuvent être happés et enroulés par un arbre en rotation sans protection ou
un arbre à cardan détérioré ou monté de façon incorrecte.
Ŕ Des pièces de la machine peuvent tourner ou pivoter lorsque l'entraînement est activé.
Ŕ Les pièces de la machine soulevées hydrauliquement peuvent redescendre lentement et
sans que vous en soyez conscient.
Une zone de danger non surveillée par le conducteur peut conduire à de graves blessures voire
entraîner la mort.
• Maintenez les personnes à distance de la zone de danger de la machine, de l'accessoire
avant / de la remorque.
• Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se
trouve dans la zone de danger.
• Avant d'effectuer des travaux devant et derrière la machine autoportée et dans la zone de
danger de la machine : veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre
« Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à
courte durée. De nombreux accidents graves devant et derrière la machine autoportée et
l'accessoire avant / la remorque ont lieu par inadvertance, lorsque le moteur est en marche
et que la machine se déplace inopinément respectivement lorsque la machine n'est pas
sécurisée.
• Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées.
Ŕ Notice d'utilisation de la machine
Ŕ Notice d'utilisation de l'accessoire avant
Ŕ Notice d'utilisation de la remorque
Ŕ Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
26
Sécurité
Zone de danger entre la machine et l'accessoire avant
Les personnes qui se situent entre la machine et l'accessoire avant peuvent subir des blessures
graves voire mourir suite au déplacement inopiné de la machine ou aux mouvements de la
machine.
• Avant tous les travaux entre la machine et l'accessoire avant : Veuillez immobiliser et
sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci
vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves
ont lieu par inadvertance, lorsque le moteur est en marche et que la machine se déplace
inopinément respectivement lorsque la machine n'est pas sécurisée.
• Lorsqu'il convient d'actionner le mécanisme élévateur, veuillez maintenir toutes les
personnes à distance de la zone de déplacement des pièces à lever de la machine.
Zone de danger, projection d'objets
La matière récoltée, les corps étrangers qui y sont contenus et les lames détachées peuvent
être projetés à grande vitesse et entraîner des blessures graves voire la mort.
• Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de
danger de la machine.
• Désactivez immédiatement les mécanismes d'entraînement et le moteur diesel en présence
de personnes dans la zone de danger de la machine.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces tournantes et pivotantes de la machine peuvent
entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la
machine.
• Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de
danger de la machine.
• Désactivez immédiatement les mécanismes d'entraînement et le moteur diesel lorsqu'une
situation dangereuse peut se produire.
Zone de danger, accouplement rapide
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par
l'accouplement rapide et les composants entraînés.
Avant d'activer l'accouplement rapide :
• Monter tous les dispositifs de protection et les amener en position de protection.
• Assurez-vous que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de l'accouplement rapide
correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
machine ou de l'arbre à cardan.
27
Sécurité
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des mécanismes d'entraînement :
Ŕ Arbre à cardan
Ŕ Accessoire avant
Ŕ Rouleaux d'engagement
Ŕ Tambour hacheur
Ŕ Broyeur
Ŕ Accélérateur d'éjection
Ŕ Courroie d’entraînement
Un signal sonore retentit aussi longtemps que les pièces de la machine continuent de
fonctionner.
Pour les machines avec un frein du flux du fourrage incorporé, une tonalité d'alarme retentit
d'abord lorsque le frein ne s'est pas arrêté 10 secondes après la mise hors service des
entraînements.
Si des pièces de machine continuent de fonctionner pour un certain temps, il se peut que des
personnes soient blessées ou tuées.
• Veuillez attendre que le signal sonore de chasse s'arrête.
• Vous pouvez uniquement toucher les pièces de machine qui ne sont plus en mouvement.
3.4.10
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
• Il est nécessaire de remplacer les dispositifs de protection endommagés.
• Veuillez remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi
que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en
service.
• Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demandez à un atelier d'effectuer un
contrôle.
28
Sécurité
3.4.11
Dispositifs de protection personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
Ŕ Gants de travail
Ŕ Chaussures de sécurité
Ŕ Vêtements de protection moulants
Ŕ Protection auditive
Ŕ Lunettes de protection
• Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en
fonction de la tâche à réaliser.
• Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui
offrent une protection efficace.
• Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
Porter des vêtements adaptés
Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation
ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Porter des vêtements moulants.
• Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux.
• Porter un filet si vous avez des cheveux longs.
• Porter des chaussures de protection ou des chaussures résistantes.
3.4.12
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
• Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés.
• Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
• Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
• Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre
Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ».
29
Sécurité
3.4.13
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la conduite sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est
pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent
être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques.
• Avant toute conduite sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges
aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la conduite sur les voies publiques.
• Avant toute conduite sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ
La machine autoportée possède des caractéristiques de conduite spéciales qui dépendent
notamment de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents
lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées.
• Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre Conduite
et transport.
Préparer la machine pour la circulation routière
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation routière.
• Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur
route, voir chapitre Conduite et transport « Préparatifs pour la circulation sur route ».
Risque de basculement
La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant
entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux
facteurs.
• Respecter les mesures relatives à la conduite, voir chapitre Conduite et transport.
Dangers lors des virages avec une remorque tractée
Lors des virages, la remorque déboîte plus fortement que la machine autotractée.
Ceci peut engendrer des accidents.
• Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée.
• Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages.
3.4.14
Parquer la machine de manière sûre
La machine peut basculer lorsqu'elle est immobilisée. Des personnes peuvent être écrasées et
mourir.
• Parquez la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante.
• Veillez à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage. En cas de doute, étayez la machine de
manière sûre.
• Veuillez lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et
transport.
Parquer la machine sans surveillance
Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance avec ou sans
accessoire avant ou remorque représente un danger pour les adultes et les enfants.
• Avant de partir : veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
30
Sécurité
3.4.15
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
• Utilisez exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences.
Des informations sur les exigences relatives aux matières d'exploitation figurent au chapitre
Description de la machine « Matières d'exploitation ».
Le carburant est nocif en termes de santé
Le carburant est cancérigène. Une ingestion de carburant ou une inhalation de vapeurs de
carburant peut entraîner des lésions au niveau des organes.
• Ne pas inhaler les vapeurs.
• Ne pas avaler du carburant.
• Éviter tout contact de la peau avec le carburant pour ne pas risquer de lésions cutanées.
• Porter des lunettes de protection et des gants adaptés.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants, peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement.
• Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
• Veuillez récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant
ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
31
Sécurité
3.4.16
Produits chimiques
La cabine ne peut contenir des produits chimiques
Les produits chimiques agressifs et nocifs polluent l'air dans la cabine. Ci-après sont
présentées diverses substances agressives et nocives :
Ŕ Solvant
Ŕ Carburant
Ŕ Huile et graisse
Ŕ Produit nettoyant
Ŕ Acides
Ces produits chimiques peuvent adhérer aux vêtements et, ainsi, se disperser au sein de la
cabine. Des gaz et liquides peuvent également s'échapper de réservoirs fermés. Les produits
chimiques peuvent nuire à la santé ainsi qu'à la faculté de concentration des personnes et,
ainsi, provoquer des accidents.
Les composants électriques peuvent être endommagés, par exemple les appareils de
commande et les connecteurs. De la sorte, des dysfonctionnements, des pannes du système
ou des court-circuites peuvent se produire et provoquer des incendies et des accidents.
• Maintenir un bon niveau de propreté à l'intérieur de la cabine.
• Ne pas transporter et stocker des produits chimiques agressifs et nocifs au sein de la
cabine.
• Avant de monter dans la cabine, veuillez-vous débarrasser des vêtements pouvant être
souillés de produits chimiques agressifs et nocifs.
• Avant de monter dans la cabine, veuillez éliminer la terre et les autres matières recouvrant
vos chaussures ou vos bottes. La terre peut être souillée par les produits chimiques.
32
Sécurité
3.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
En vue de réduire le risque d'incendie, il convient de contrôler régulièrement les salissures ou
les dépôts de matière récoltée présents dans la machine et, le cas échéant, de la nettoyer
adéquatement.
En cas de conditions d'utilisation très sèches, lorsque de la matière récoltée ou de la poussière
est soulevée, l'herbe, la matière récoltée et d'autres dépôts peuvent s'accumuler dans la
machine. Il convient d'éliminer toutes les matières qui s'accumulent dans la machine pour
garantir un fonctionnement parfait de la machine et réduire le risque d'incendie.
•
•
Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
La machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes, durant l'exploitation ou en présence
d'antennes, lors du déploiement et du repliage de l'arceau éjecteur. Des tensions peuvent ainsi
s'abattre sur la machine et provoquer des incendies et des décharges électriques mortelles.
• Maintenez une distance suffisante par rapport aux lignes à haute tension lors du repliage et
du déploiement de l'arceau éjecteur.
• Ne déployez et ne repliez jamais l'arceau éjecteur à proximité de poteaux et de lignes
électriques.
• Maintenez une distance suffisante par rapport aux lignes à haute tension lorsque l'arceau
éjecteur est déployé.
• Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne quittez ou ne
montez jamais dans la ramasseuse-hacheuse lorsqu'elle se trouve sous des lignes
aériennes.
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Les surcharges de tension produisent des tensions électriques à haute intensité à l'extérieur de
la machine. Des différences de tension élevées apparaissent à proximité de la machine (au
sol). Des courants électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas ou
en posant ses mains au sol (tension de pas).
• Ne pas quitter la cabine.
• Ne pas toucher de pièces métalliques.
• Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
• Avertir les personnes : ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le
sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
• Il convient d'attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne
doit être mise hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie :
• Il convient de sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position
stable est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur.
• Éloignez-vous de la machine en effectuant des petits pas.
33
Sécurité
3.4.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
Travailler en continu avec la machine peut entraîner des problèmes de santé, notamment perte
auditive, surdité ou acouphènes. Ajoutons qu'utiliser la machine à une vitesse de rotation
élevée augmente le niveau sonore.
• Avant la mise en service de la machine, veuillez évaluer le danger lié au bruit. Il convient de
déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions
ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. A
cet effet, prenez en considération le niveau de pression acoustique, voir chapitre
Description de la machine « Émission de bruit aérien ».
• Il convient de déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour
la durée de travail.
• Veuillez fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
• Enlevez la protection auditive durant la circulation sur route.
Les vibrations peuvent nuire à la santé
Les vibrations dues à la combinaison de la machine autoportée et de l'accessoire avant peuvent
entraîner de graves problèmes de santé ainsi que des complications ultérieures. Le type de
travaux, le type d'appareils raccordés, les temps de travail, la vitesse, la pression des pneus et
la nature du terrain ont également des effets sur la santé.
• Prenez en considération les intervalles de maintenance pour le siège, voir chapitre
Maintenance - machine de base « Tableau de maintenance ».
• Réglez le siège conducteur en fonction de l'utilisateur, voir chapitre « Régler le siège
conducteur ».
Liquides sous pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
Ŕ Huile hydraulique
Ŕ Carburant diesel
Ŕ Liquide de refroidissement moteur
Ŕ Fluide frigorigène de la climatisation
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
• En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez
immédiatement contacter un atelier spécialisé.
• Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque
de blessures.
• Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
• Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites.
Risque d'infection !
• Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un
médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible car il existe un risque
d'infection.
34
Sécurité
Liquides à température élevée
Les liquides à température élevée peuvent causer des brûlures !
• Portez des gants de protection lors de la vidange de matières d'exploitation à température
élevée.
• Laissez si nécessaire refroidir les liquides et les composants de la machine avant
d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage.
Une installation d'air comprimé détériorée peut nuire gravement à la santé
Les tuyaux flexibles d'air comprimé détériorés de l'installation d'air comprimé peuvent entraîner
une rupture de tuyaux. Des blessures graves peuvent être occasionnées par des tuyaux qui se
meuvent de façon incontrôlée.
• Si vous avez des raisons de penser que l'installation d'air comprimé est détériorée,
contactez immédiatement un atelier spécialisé.
Gaz d'échappement toxiques
Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort.
• Lorsque le moteur est en marche, veillez à garantir une ventilation suffisante, de sorte que
les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement.
• Dans les locaux fermés, veillez à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'un système
d'aspiration des gaz d'échappement adapté.
Surfaces chaudes
La température des composants suivants peut fortement augmenter durant l'exploitation :
Ŕ Moteur
Ŕ Pot d'échappement
Ŕ Tuyaux de refroidissement
Ŕ Installation hydraulique
Ŕ Arbre des roues
Ŕ Arbre intermédiaire et boîte de distribution
Ŕ Réducteur de la pompe de traction
Risque de brûlures !
• Gardez une distance suffisante par rapport aux surfaces brûlantes.
• Laissez les pièces de la machine refroidir et portez des gants de protection.
35
Sécurité
3.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre
Monter et descendre en toute sécurité
Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner
une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès
prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement.
La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en
termes de stabilité et d'appui.
• Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une
bonne stabilité et un bon appui.
• Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement.
• Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine.
• Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes
doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et
une main sur la machine).
• N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée lorsque vous montez ou
descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut
activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger.
• Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut.
• Montez ou descendez uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la
présente notice d'utilisation, voir chapitre Description de la machine « Moyens d'accès ».
3.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque le machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage, la préparation de
la machine pour la circulation sur route ou pour travailler dans le champ, la maintenance ou
l'élimination de défauts, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Travaux de réparation et de remise en état
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation.
Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
• Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être
réalisés par un atelier spécialisé.
36
Sécurité
Machines soulevées et charges
Les charges soulevées peuvent tomber. Les accessoires avant et les composants de la
machine soulevés hydrauliquement peuvent redescendre inopinément et, ainsi, écraser et
entraîner la mort des personnes situées à proximité de la machine. La machine soulevée peut
redescendre, se mouvoir ou basculer et, ainsi, entraîner la mort des personnes situées à
proximité de la machine.
• Il est interdit de séjourner sous des charges soulevées. Veuillez d'abord redescendre les
charges.
• Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre,
voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la
machine soulevés ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique.
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
• N'effectuez aucun soudage sur les composants suivants :
Ŕ Moteur
Ŕ Engrenages
Ŕ Composants du système hydraulique
Ŕ Composants du circuit électronique
• Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un revendeur KRONE ou
prenez contact à cet effet avec notre service clientèle.
Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la ramasseuse-hacheuse :
• Désactivez l'interrupteur principal des batteries.
• Retirez le connecteur de la régulation du moteur au niveau du bloc moteur.
• Débranchez les batteries.
• Reliez électriquement la ligne positive et la ligne négative de la machine.
• La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones
de soudage.
• Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
• Avant de réaliser des travaux de soudage sur l'accessoire avant, veuillez le désatteler de la
ramasseuse-hacheuse. Observez à cet effet la notice d'utilisation de l'accessoire avant.
37
Sécurité
3.4.21
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Contrôler et charger les batteries
Une manipulation non conforme de la batterie, par exemple une liaison involontaire des pôles
de la batterie à un objet métallique ou une charge trop longue combinée à une étincelle, peut
entraîner une explosion. Une explosion peut entraîner des blessures et brûlures importantes ;
les projections de l'acide contenu dans la batterie peuvent également provoquer de très graves
brûlures.
• Veuillez utiliser un voltmètre adapté pour contrôler l'état de la batterie.
• Respectez les consignes de la notice d'utilisation lors du chargement de la batterie en
dehors de la machine autoportée, voir chapitre Maintenance - Système électrique
« Batterie ».
• La batterie ne peut en aucun cas se trouver à proximité d'étincelles, de feu et de flammes
nues.
• Pour éviter toute fuite d'acide, transportez la batterie uniquement en position de montage.
3.4.22
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et
les pneus
Monter/démonter des roues et des pneus
Un montage et démontage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela
peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demandez à votre revendeur
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des
pneus.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants
de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater
de façon explosive.
• Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ».
3.4.23
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
• Fondamentalement : Arrêter la machine.
• Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
• Sécuriser la zone de l'accident.
• Dégager les personnes de la zone de danger.
• Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
• Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
• Prodiguer les premiers secours.
38
Sécurité
3.5
Routines de sécurité
3.5.1
Immobiliser et bloquer la machine
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant de quitter la machine : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour arrêter la machine de manière sûre :
• Parquer la machine sur un sol porteur, plat et stabilisé.
• Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
• Serrer le frein de parking.
• Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Désactiver l'interrupteur principal des batteries.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt et le frein de parking pour empêcher tout
déplacement.
3.5.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable
AVERTISSEMENT
Danger d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine !
Si la machine n'est pas soutenue de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine
peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de
personnes.
• Avant d'effectuer des travaux sur ou sous les composants soulevés : étayez de manière
sûre la machine ou les composants de la machine.
Pour étayer de manière sûre la machine ou les composants de la machine :
• Immobilisez et sécurisez la machine, voir « Immobiliser et sécuriser la machine ».
• Étayez de manière sûre la machine ou les pièces de la machine soulevée(s).
• N'utilisez jamais des matériaux pouvant céder sous le poids en vue d'étayer la machine.
• N'utilisez jamais des blocs creux ou des briques pour étayer la machine. Les blocs creux et
les briques peuvent se briser en cas de charge permanente.
• Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un
cric.
39
Sécurité
3.6
Autocollants de sécurité sur la machine
3.6.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine
Fig. 1
40
Sécurité
1) N° de commande 939 471 1 (1x)
L
Danger dû à une erreur de manipulation et des
connaissances insuffisantes
Une manipulation erronée de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situés à proximité de la machine.
• Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
2) N° de commande 942 290 0 (1x)
Danger dû au feu.
Risque de blessures dû au feu qui se propage sur la machine.
• Il est interdit d'utiliser la machine sans disposer d'un extincteur
en parfait état de fonctionnement.
942 290 0
3) N° de commande 942 291 0 (2x)
Danger dû à une chute.
Une chute depuis les marchepieds ou les plates-formes pendant
la conduite peut entraîner des blessures.
• Avant de démarrer, assurez-vous que personne ne se trouve
sur les marchepieds ou les plates-formes pendant la conduite.
4) N° de commande 942 200 1 (2x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation.
Plus vous vous rapprochez de la zone de danger, plus le risque
d'être happé par des pièces en rotation de la machine augmente.
• Maintenez un écart suffisant par rapport aux pièces de
machine en rotation.
5) N° de commande 27 018 003 0 (8x)
L
STOP
27 018 003 0
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Après arrêt de la machine, les pièces de la machine continuant de
fonctionner présentent toujours un risque de blessures.
• Ne pas toucher les pièces de la machine en mouvement.
• Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement
immobilisées.
6) N° de commande 27 017 245 0 (1x)
L
27 017 245 0
Risque de blessures à cause des arêtes aiguisées.
Risque de blessures lorsque vous effectuez des travaux sur des
composants avec des arêtes et couteaux tranchants.
• Porter des gants de protection contre les coupures lorsque
vous effectuez des travaux sur des composants avec des
arêtes et couteaux tranchants.
41
Sécurité
Fig. 2
42
Sécurité
7) N° de commande 942 294 0 (2x)
942 294 0
Danger dû au tambour hacheur en rotation.
Un risque de blessures existe lors de l'affûtage des lames.
• Avant d'affûter les lames, amenez le dispositif de protection
en position de protection.
• Durant l'affûtage, maintenez le dispositif de protection en
position de protection.
8) N° de commande 27 013 298 0 (1x)
27 013 298 0
Risque de blessures lors de travaux sur le système
hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la
peau et causer de graves blessures.
• Lors de la recherche des fuites, utilisez des accessoires
appropriés et non vos mains et portez des lunettes de
protection.
• Avant de désaccoupler les tuyaux flexibles hydrauliques et
avant de travailler sur l'installation hydraulique, évacuer la
pression !
9) N° de commande 27 018 053 0 (2x)
L
Danger dû aux pièces de la machine en rotation
Plus vous vous rapprochez de la zone de danger, plus le risque
d'être happé par des pièces en rotation de la machine augmente.
• Ne pas toucher les pièces de la machine en mouvement.
• Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement
immobilisées.
27 018 053 0
10) N° de commande 27 002 715 1 (2x)
Danger dû à une chute
Un risque de blessures existe en cas de chute occasionnée par
un appui sur des pièces de la machine qui ne sont pas faites pour
se poser dessus.
• Il est interdit de se poser sur la pièce de la machine.
27 002 715 1
11) N° de commande 27 017 981 0 (2x)
L
Risque de blessures dû aux composants en mouvement sur
le moteur en marche
Des pièces de la machine en mouvement peuvent entraîner de
graves blessures voire la mort.
• Ne pas ouvrir ni enlever le dispositif de protection au niveau
du moteur lorsque ce dernier tourne.
27 017 981 0
43
Sécurité
h
Fig. 3
44
Sécurité
12) N° de commande 942 289 0 (1x)
Danger dû à une mise en service involontaire de la machine.
Risque de blessures dû aux mouvements de la machine ou des
composants de la machine.
• Avant de sortir de la cabine, il convient de couper le moteur,
de retirer la clé de contact et de la prendre avec soi.
13) N° de commande 942 293 0 (1x)
Danger dû à une décharge électrique.
Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge
de tension, lorsque des composants de la machine sont trop près
de lignes à haute tension.
• Il est impératif de maintenir la distance de sécurité prescrite
par rapport aux lignes à haute tension.
14) N° de commande 942 250 0 (2x)
Danger dû au déplacement involontaire de la machine.
Lorsque le machine n'est pas sécurisée contre les déplacements,
la machine peut se mouvoir et blesser des personnes.
• Avant d'immobiliser la machine, sécurisez-la au moyen de
cales pour l'empêcher de rouler.
15) N° de commande 27 018 010 0 (6x)
L
27 018 010 0
Risque de blessures lors de travaux sur l'accumulateur de
pression hydraulique
L'huile hydraulique s'écoulant sous haute pression peut traverser
la peau et causer de graves blessures.
• Des accumulateurs de pression hydrauliques ne doivent être
enlevés ou réparés que par un atelier qualifié.
• Avant les travaux de maintenance, le système hydraulique
doit être mis hors pression.
16) N° de commande 942 210 0 (2x)
Danger dû aux surfaces chaudes.
Un risque de brûlures existe en cas de contact avec des surfaces
chaudes.
• Maintenez un écart suffisant tant que les surfaces sont
chaudes.
45
Sécurité
3.6.2

Nouvelle commande des autocollants de sécurité
REMARQUE
Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé
directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé, voir chapitre Sécurité
« Interlocuteur ».
3.6.3

Apposer les autocollants de sécurité
REMARQUE
Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit
être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les
autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale.
3.6.4
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
E-mail : info.ldm@krone.de
46
Sécurité
3.7
Equipement de sécurité
3.7.1
Moyen d'accès
AVERTISSEMENT
Il existe un risque de blessures lorsque vous montez ou descendez de la machine.
Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner
une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès
prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté, ainsi que les
lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en termes de stabilité et
d'appui.
• Utilisez uniquement les moyens d'accès prévus à ce effet.
• Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir
une bonne stabilité et un bon appui.
• Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement.
• Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine.
• Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et la main courantes
doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et
une main sur la machine).
• N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée lorsque vous montez ou
descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut
activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger.
• Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut.
Fig. 4
•
•
Pour accéder à la cabine et en descendre en toute sécurité, veuillez uniquement monter sur
la machine via les marchepieds du moyen d'accès (3). Utilisez également les mains
courantes (3).
Pour accéder à la partie supérieure de la machine et en redescendre en toute sécurité,
veuillez utiliser la marche (2) et la main courante droite.
47
Sécurité
3.7.2
Interrupteur principal des batteries
I
Fig. 5
Position I
Position 0
Le circuit électrique est fermé.
Le circuit électrique est interrompu.
L'interrupteur principal des batteries (2) se trouve du côté gauche de la machine, derrière le
capot, à côté du compartiment à batteries.
L'interrupteur principal des batteries (2) permet d'enclencher ou d'interrompre l'alimentation
électrique de la machine.
Après utilisation de la machine, il convient de couper le circuit électrique en cas d'urgence et
pour effectuer des réparations.
En vue de protéger le système électronique de la machine, actionnez uniquement l'interrupteur
principal des batteries quand la clé de contact est en position « STOP ».
• Pour couper le circuit électrique, tourner l'interrupteur principal des batteries (2) sur la
position « 0 ».
Si vous ne parvenez pas à atteindre la clé de contact en cas d'urgence, vous pouvez
néanmoins actionner l'interrupteur principal des batteries, du moins si la clé de contact ne se
trouve pas en position « STOP ».
48
Sécurité
Abb. 6
Le compartiment à batteries se trouve du côté gauche de la machine derrière le capot (1).
Ouvrir le compartiment à batteries
Condition préalable :
Ŕ Le volet latéral gauche avant est ouvert.
•
•
3.7.3
Ouvrir le verrouillage (2) des deux côtés.
Décrochez le couvercle (1) y compris le couvercle des batteries et retirez-le.
Interrupteur siège dans le siège conducteur
Un interrupteur siège se situe dans le siège conducteur. L'interrupteur siège permet de
déterminer si le siège conducteur est occupé.
Quand le conducteur délaisse son siège, l'engagement et l'accessoire avant sont désactivés
après 7 secondes et ces derniers ne peuvent pas être réactivés tant que le siège conducteur
n'est pas occupé.
Lorsque la siège conducteur est à nouveau occupé, l'engagement et l'accessoire avant peuvent
à nouveau être exploités.
49
Sécurité
3.7.4
Extincteur
Fig. 7
La machine peut uniquement être exploitée en présence d'un extincteur qui contient au
moins 6kg d'agent d'extinction. Le fabricant conseille d'utiliser un extincteur à poudre
pour combattre des feux de classes A, B et C.
Le support (1) pour l'extincteur se situe, dans le sens de la marche, en haut sur le côté gauche
de la machine et est accessible via le moyen d'accès et la plate-forme.
• Avant la mise en service de la machine, assurez-vous que l'extincteur est parfaitement
opérationnel.
Faire enregistrer l'extincteur. Seul l'enregistrement garantit le respect des contrôles à
effectuer (en Allemagne, tous les deux ans).
Les intervalles de contrôle d'autres pays peuvent être différents. Dans ce cas, les consignes
correspondent à ce qui est applicable dans le pays correspondant.
• Respecter les dispositions des pays correspondants.
3.7.5
Cales d'arrêt
1
BX480360
Fig. 8
La machine est équipée de deux cales d'arrêt (1) qui se trouvent derrière le volet latéral gauche
avant.
• Assurez-vous de toujours emporter les cales d'arrêt.
A l'arrêt de la machine, toujours empêcher tout déplacement inopiné de la machine à l'aide des
deux cales d'arrêt.
• Toujours ouvrir complètement les cales d'arrêt et les placer au plus près des roues (devant
ou derrière celles-ci en fonction de la situation en pente) afin que la machine ne puisse pas
se mettre à rouler toute seule.
50
Sécurité
3.7.6
Sortie de secours
Fig. 9
La fenêtre latérale de droite dans le sens du déplacement à côté du siège du conducteur peut
être ouverte en cas d’urgence pour servir à l’évacuation.
Pour quitter la machine en cas d'urgence :
• Faire pivoter le levier (1) vers l'avant jusqu'au point de verrouillage.
• Tirer sur la goupille de sécurité (2).
• Ouvrir complètement la fenêtre latérale (3)
Fig. 10
•
•
•
En passant par la sortie de secours sur la plate-forme de droite, emprunter la caisse à
outils (2) en utilisant la main courante.
Ouvrir les verrouillages (1) de la caisse à outils et rabattre le couvercle (3) vers le bas.
Quitter la machine en utilisant le couvercle (3).
51
Sécurité
Si le réservoir d'ensilage optionnel est monté sur l'aile droite, la fenêtre latérale de droite ne
peut pas être utilisée comme sortie de secours.
Fig. 11
•
•
52
En cas de danger, il convient de briser une vitre de la cabine au moyen du marteau brisevitre (1) figurant dans la cabine.
Descendre si possible de la machine en toute sécurité via le moyen d'accès situé sur le
côté gauche de la machine.
Sécurité
3.7.7
Interrupteur d'arrêt rapide dans la cabine
Fig. 12 :
L'interrupteur d'arrêt rapide (1) dans la cabine permet d'arrêter les fonctions de travail de la
machine, tandis que le moteur diesel continue de tourner.
Pour actionner l'interrupteur d'arrêt rapide :
• Appuyer sur l'interrupteur d'arrêt rapide (1) jusqu'à ce qu'il se verrouille.
En vue d'activer à nouveau la machine après avoir actionné l'interrupteur d'arrêt rapide :
• Amener l'interrupteur d'arrêt rapide (1) en position de base par légère rotation dans le sens
des aiguilles d'une montre.
3.7.8
L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage
L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage se trouve à l’avant à droite à
l'extérieur de la cabine.
Fig. 13:
L'interrupteur d'arrêt rapide de l'unité de commande d'affûtage (1) permet d'arrêter les fonctions
de travail de la machine, tandis que la traction 2 roues et le moteur diesel continuent de tourner.
Pour actionner l'interrupteur d'arrêt rapide :
• Appuyer sur l'interrupteur d'arrêt rapide (1) jusqu'à ce qu'il se verrouille.
En vue d'activer à nouveau la machine après avoir actionné l'interrupteur d'arrêt rapide :
• Amener l'interrupteur d'arrêt rapide (1) en position de base par légère rotation dans le sens
des aiguilles d'une montre.
53
Mémoire de données
4
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement:
Ŕ
Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de
remplissage)
Ŕ
Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de
rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération
transversale)
Ŕ
Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par
ex. l'éclairage et les freins)
Ŕ
Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le
déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité)
Ŕ
Des conditions environnantes (par ex. la température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des
processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces
informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y
compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen
d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations
supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire
de données ou sont écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la
télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
54
Description de la Machine
5
Description de la Machine
5.1
Aperçu de la machine
Fig. 14
Pos.
Composant
Pos.
Composant
1
Cabine avec poste de conduite
9
Filtre à air
2
Volet latéral avant gauche
10
Radiateur
3
Réservoir hydraulique
11
Arceau éjecteur
4
Volet latéral à gauche
12
Compartiment à batteries avec
batteries
5
Composants du flux de fourrage
13
Accès à gauche
6
Console de raccordement pour
accessoire avant
14
Équipement d’affûtage
7
Engagement
15
Unité de commande d'affûtage avec
interrupteur d'arrêt rapide
8
Installation de lubrification centralisée
55
Description de la Machine
Fig. 15
Pos.
56
Composant
Pos.
Composant
1
Volet latéral à droite
8
Pompe de la traction 2 roues
2
Réservoir de compensation du
liquide de réfrigérant
9
Accès à l'arrière
3
volet latéral avant droit
10
Accouplement de la remorque
4
Bloc de l'hydraulique de travail
11
Trappe arrière
5
Réservoir de diesel
12
Moteur
6
Caisse à outils avec couvercle
Utilisable comme marche de sortie
de secours à l'état ouvert et
remplissage du réservoir de produit
d'ensilage optionnel.
13
Pompe engagement/accessoire
avant
7
Réducteur de roues
Description de la Machine
5.1.1
Vue d'ensemble du flux de fourrage
Fig. 16
Pos.
Composant
Pos.
Composant
1
Rouleaux d'engagement inférieurs
2
Rouleaux d'engagement supérieurs
3
Tambour hacheur
4
Contre-couteau
5
Fond de tambour
6
Conduit de transfert
7
Broyeur / canal de l’herbe (sans ill.)
8
Accélérateur d'éjection
9
Paroi arrière accélérateur d'éjection
10
Support de canal
57
Description de la Machine
Vue d'ensemble bloc-distributeur principal
Le bloc-distributeur principal se trouve derrière le volet latéral avant sur le côté droit de la
machine.
Fig. 17
58
Vanne
Fonction
Vanne
Fonction
Y20
Tourner l'arceau éjecteur « à
gauche »
Y29
Rentrer les roues d'appui/abaisser le
séparateur de plantes
Y21
Tourner l'arceau éjecteur « à droite »
Y30
Équipement d'affûtage « Cylindre
Marche »
Y22
« Levage » de la trappe de l'arceau
éjecteur
Y31
Équipement d'affûtage « Cylindre
Arrêt »
Y23
« Abaissement » de la trappe de
l'arceau éjecteur
Y37
Rotation à gauche du cadre
pendulaire
Y24
« Levage » de l'arceau éjecteur
Y38
Rotation à droite du cadre pendulaire
Y25
« Abaissement » de l'arceau éjecteur
Y39
Virer auto à gauche
Y26
Replier l'accessoire avant en
« position de transport »
Y40
Virer auto à droite
Y27
Déplier l'accessoire avant en
« position de travail »
Y66
Bloquer la direction à gauche
Y28
Rentrer les roues d'appui/lever le
séparateur de plantes
Y67
Bloquer virer à droite
Description de la Machine
5.2
Identification
Fig. 18
Les données machine figurent sur la plaque signalétique (1). Cette plaque signalétique se
trouve sur le côté avant droit de la machine.
5.3
Indications concernant les demandes de renseignements et les commandes
Type/
appellation commerciale
numéro d'identité du véhicule
(FIN) numéro de machine

REMARQUE
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée !
En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de
rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de
construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de
ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs ci-dessus.

REMARQUE
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les
dommages en résultant.
59
Description de la Machine
5.3.1
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
E-mail : info.ldm@krone.de
5.4
Description du processus de hachage
Mode herbe avec ramasseur
En vue de son utilisation, la ramasseuse-hacheuse doit être équipée d'un accessoire avant
adapté et validé par le fabricant et la matière récoltée doit être fauchée et disposée dans un
andain.
L'accessoire avant ramasse la matière récoltée dans le champ et l'amène devant l'engagement
au centre de la ramasseuse-hacheuse.
L'engagement de la ramasseuse-hacheuse fait entrer la matière récoltée, la comprime et la
transporte jusqu'au groupe de hachage au moyen de ses rouleaux.
Le groupe de hachage hache la matière récoltée au moyen des lames de son tambour hacheur
en rotation et la transporte, via le canal de l'herbe, jusqu'à l'accélérateur d'éjection.
L'accélérateur d'éjection propulse la matière récoltée à grande vitesse via l'arceau éjecteur en
dehors de la ramasseuse-hacheuse, par exemple dans une remorque installée à côté de la
ramasseuse-hacheuse.
Mode maïs
En vue de son utilisation, la ramasseuse-hacheuse doit être équipée d'une mâchoire à maïs
validée par le fabricant.
La mâchoire à maïs fauche la matière récoltée au moyen de son mécanisme de coupe et
l'amène devant l'engagement de la ramasseuse-hacheuse, au centre du véhicule.
L'engagement de la ramasseuse-hacheuse fait entrer la matière récoltée, la comprime et la
transporte jusqu'au groupe de hachage au moyen de ses rouleaux.
Le groupe de hachage hache la matière récoltée au moyen des lames de son tambour hacheur
en rotation et la transporte jusqu'au broyeur.
Le broyeur broie les grains au moyen de deux rouleaux profilés dans la matière récoltée et
amène la matière récoltée dans l'accélérateur d'éjection.
L'accélérateur d'éjection propulse la matière récoltée à grande vitesse via l'arceau éjecteur en
dehors de la ramasseuse-hacheuse, par exemple dans une remorque installée à côté de la
ramasseuse-hacheuse.
60
Description de la Machine
5.5
Ramassage de la matière récoltée
La matière récoltée est ramassée via les accessoires avant prémontés qui peuvent, selon la
saison, être remplacés en fonction de la récolte.
Tous les accessoires avant autorisés par le fabricant, voir page 83.
–
Ramasseur « Easy Flow »
Fig. 19
Le ramasseur (1) entraîné par la machine ramasse la matière récoltée en forme de tige,
coupée et disposée en andain et l'amène, au moyen d'une vis d'alimentation, au groupe
d'engagement de la machine.
3
BX480364
Fig. 20
Ŕ Les accessoires avant adaptés au maïs « EasyCollect » 450-2, 600-2 et 750-2 (3) sont
composés de deux parties et possèdent un cadre gauche et droit. Les cadres sont repliés
vers le haut à une seule reprise pour le transport (les deux bras sont en position verticale).
61
Description de la Machine
5.6
Engagement
L'engagement compresse la matière récoltée et l'amène au groupe de hachage.
L'engagement est composé d'un carter doté de six rouleaux. Les trois rouleaux inférieurs sont
fixés de manière rigide dans le carter et l'ensemble supérieur des rouleaux est fixé de manière
élastique. Par le biais de la force de ressort, les rouleaux supérieurs produisent une force de
précompression définie sur la matière récoltée.
Entraînement
Les rouleaux d'engagement inférieurs sont entraînés par le dispositif d'entraînement
hydrostatique via un arbre à cardan. A partir de là, la force d'entraînement est répartie via les
réducteurs inférieur et supérieur des rouleaux entraînant les rouleaux supérieurs.
La vitesse de rotation de l'engagement, réglable en continu depuis la cabine, permet d'adapter
manuellement et en continu la longueur de hachage.
Fig. 21
Détection de métaux
Le rouleau inférieur avant est équipé d'un système de détection de métaux qui réagit à l'acier
magnétisable. C'est pourquoi le rouleau supérieur avant et le rouleau inférieur avant sont
fabriqués en acier inoxydable.
Si un matériau traverse le champ magnétique et que ce matériau entraîne une détection de
métaux, alors un ajustement de l'entraînement de l'accessoire avant se produit et l'engagement
est arrêté au moyen d'une fonction d'arrêt rapide.
62
Description de la Machine
5.7
Groupe tambour hacheur
La matière récoltée est coupée dans le groupe de hachage selon une longueur de hachage
réglée.
Structure
Le groupe tambour hacheur est composé d'un capot du tambour hacheur au sein duquel le
tambour hacheur est installé.
Le tambour hacheur est un corps cylindrique fermé sur lequel sont disposés les couteaux de
hachage en forme de V. Chaque couteau de hachage est vissé au tambour hacheur au moyen
de trois vis six pans.
Fig. 22
Fond de tambour
Le fond du groupe de hachage peut être réglé pour optimiser le flux du fourrage et est
suspendu de façon élastique en vue de pouvoir déplacer vers le bas toute accumulation de
matériaux dans le flux de fourrage.
Couteau de hachage
Les couteaux de hachage (1) sont disponibles en deux versions : couteau à herbe et couteau à
maïs, qui se différencient par la géométrie du tranchant.
Les couteaux de hachage peuvent être réglés par rapport au contre-couteau et remplacés à
l'aide des vis de fixation.
Contre-couteau
Le contre-couteau (2) est disponible en deux versions, qui se différencient par le genre de
blindage/la géométrie.
Le contre-couteau peut être réglé au moyen de l'unité de commande d'affûtage située sur le
côté gauche avant de la machine.
Longueur de coupe
La matière récoltée est coupée à une valeur définie au moyen du tambour hacheur.
La longueur de hachage dépend du nombre de couteaux de hachage présent sur le tambour
hacheur ainsi que de la vitesse de rotation de l'engagement.
Équipement d'affûtage
L'équipement d'affûtage affûte les couteaux de hachage du tambour hacheur au moyen d'une
pierre d'affûtage qui effectue des mouvements de va-et-vient au-dessus du tambour hacheur en
rotation. La pierre d'affûtage est réajustée automatiquement après chaque cycle d'affûtage.
63
Description de la Machine
5.8
Frein entraînement principal
Fig. 23
En vue de réduire le temps de ralentissement du tambour hacheur, l'entraînement principal est
équipé d'un frein (1) commandé par voie hydraulique.
Si le tambour hacheur est désactivé en mode champ, le moteur ralentit de la vitesse de rotation
maximale jusqu'à la vitesse de ralenti de 1100 t/mn. L'embrayage principal est ensuite
désactivé.
Ensuite, le frein entraînement principal est automatiquement activé et freine le tambour hacheur
dans un laps de temps réduit jusqu'à ce qu'il soit entièrement immobilisé.
Tout le flux du fourrage est immobilisé après max. 10 secondes.
5.9
Broyeur
Pour la récolte du maïs, le broyeur est intégré dans le flux de fourrage. Le broyeur broie les
grains contenus dans la matière récoltée en vue d'améliorer la digestibilité du fourrage.
Deux rouleaux dentés, entraînés par une courroie multibrins, sont installés dans le broyeur.
Ces deux rouleaux peuvent être équipés de 105, 123, 144 ou 166 dents.
Les rouleaux tournent à une vitesse différente et la distance qui les sépare peut être modifiée
via le terminal en vue d'obtenir un résultat de travail optimal.
En option, le broyeur peut être équipé de disques.
5.10
Accélérateur d'éjection
L'accélérateur d'éjection éjecte la matière récoltée en dehors du broyeur respectivement du
canal de l'herbe et l'amène jusqu'à l'arceau éjecteur.
La paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est disposée de manière élastique en vue de pouvoir
déplacer vers l'arrière toute accumulation de matériaux dans le flux de fourrage.
La paroi arrière est ajustable afin d'optimiser le rendement d'éjection et de réduire l'usure.
64
Description de la Machine
5.11
Arceau éjecteur
La matière récoltée est éjectée en dehors de la ramasseuse-hacheuse via l'arceau éjecteur.
L'arceau éjecteur peut être tourné via un moteur hydraulique et l'angle d'éjection peut être
ajusté en vue d'obtenir diverses distances d'éjection de la matière récoltée.
5.12
Traction 2 roues
La traction 2 roues est entièrement hydraulique et fonctionne au moyen de moteurs
hydrauliques avec engrenages planétaires au niveau des roues avant (en option : sur les quatre
roues).
En mode route, la traction 2 roues peut passer en continu de 0 à 40 km/h et de 0 à 14 km/h en
marche arrière.
En mode champ, elle peut passer en continu de 0 à 25 km/h pour la marche avant et de 0 à
14 km/h pour la marche arrière.
Une régulation antipatinage est activée en mode champ (« Traction Control »).
Le système antipatinage possède deux niveaux de réglage.
TC I autorise un patinage plus important (des roues). Ce réglage est généralement utilisé en
mode maïs afin de garantir une propulsion suffisante même dans des conditions difficiles.
TC II n'autorise qu'un faible patinage (des roues). Ce réglage est généralement utilisé en mode
herbe, en vue de préserver la couche herbeuse.
Le choix du niveau de la régulation antipatinage est indépendant du mode de fonctionnement
réglé sur le terminal (herbe/maïs).
5.13
Installation de lubrification centralisée
L'installation de lubrification centralisée alimente par cycles les points de lubrification
sélectionnés avec une quantité réglable de lubrifiants.
5.14
Réglages système
Les groupes de travail, les éléments d'entraînement et de transmission de force sont surveillés
au moyen de capteurs. Les défauts sont indiqués sur le terminal.
Les groupes de travail, les éléments d'entraînement et de transmission de force peuvent être
calibrés depuis le terminal.
65
Description de la Machine
5.15
Tension de bord
La tension du réseau de bord s'élève à 12 V.
5.16
Installation d'ensilage (option)
Fig. 24
L'installation d’ensilage composée du réservoir du produit d'ensilage (2), y compris l'unité de
pompe pour dosage grossier du produit d'ensilage, est montée sur l'aile droite de la machine.
Le dosage peut être effectué via des buses ou un capteur de débit.
Le niveau de remplissage est indiqué sur l'indicateur de niveau (1) du réservoir ou dans le
centre d'information.
La commande de l'installation s'effectue via le centre d'information.
66
Description de la Machine
5.17
Moyens d'accès et trappes
AVERTISSEMENT
Il existe un risque de blessures lorsque vous montez ou descendez de la machine.
Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner
une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès
prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté, ainsi que les
lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en termes de stabilité et
d'appui.
• Utilisez uniquement les moyens d'accès prévus à ce effet.
• Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir
une bonne stabilité et un bon appui.
• Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement.
• Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine.
• Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et la main courantes
doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et
une main sur la machine).
• N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée lorsque vous montez ou
descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut
activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger.
• Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut.
67
Description de la Machine
5.17.1
Moyen d'accès à la cabine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une chute d'une grande hauteur !
Via le moyen d'accès, les opérateurs atteignent une hauteur à laquelle une chute peut
entraîner de graves blessures voire la mort.
• Ne pas monter ou descendre via le moyen d'accès pendant le déplacement.
• Le transport de personnes sur les marchepieds ou les plates-formes n'est pas autorisé.
• Veiller à ce que le moyen d'accès soit toujours propre. Veiller en particulier à ce qu'il n'y ait
pas de graisse ou d'autres produits glissants sur le moyen d'accès.
3
2
1
BX770101
Fig. 25
Pour rejoindre la cabine en toute sécurité :
• Vous êtes uniquement autorisé de monter sur la machine via les marchepieds du moyen
d'accès (1) et les surfaces d'appui (2), tout en utilisant la main courante (3).
68
Description de la Machine
5.17.2
Ouverture de la porte de la cabine
Fig. 26
Pour ouvrir la portière de la cabine de l'extérieur :
• A l'aide de la clé, amener la serrure (1) de la portière en position ouverte, appuyer sur le
bouton (2) puis ouvrir la portière.
Pour ouvrir la portière de la cabine de l'intérieur :
• Pousser le levier (3) vers le haut puis ouvrir la portière.
69
Description de la Machine
5.17.3
Ouvrir ou fermer les volets
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants en mouvement de la machine !
Dans le cas où les volets du compartiment moteur et du flux du fourrage sont ouverts alors que
le moteur diesel tourne, des personnes peuvent être blessées par des composants en
mouvement de la machine.
• Ouvrez les volets uniquement lorsque le moteur diesel est coupé.
• Assurez-vous que les volets sont fermés avant de démarrer le moteur diesel.
Fig. 27
Ŕ
Ouvrir la trappe :
• En imprimant une rotation à gauche avec une clé à fourche ou une clé polygonale
(clés de 13), ou à l'aide d'un tournevis, déverrouillez la fermeture du volet (1).
• Ouvrir la trappe via la poignée (2).
Fermer les trappes :
• Refermez chaque trappe en l'appuyant en position fermée (n'employez pas d'outil).
70
Description de la Machine
5.17.4
Volet latéral à droite
Fig. 28 :
Le côté droit du compartiment moteur se trouve sous le volet latéral droit.
5.17.5
Volet latéral à gauche
Fig. 29 :
Le côté gauche du compartiment moteur se trouve sous le volet latéral gauche.
5.17.6
Trappe arrière du compartiment moteur
Fig. 30 :
Via la trappe arrière, vous pouvez accéder à la partie arrière du compartiment moteur :
• Ouvrir la trappe (1).
•
Rabattre l'échelle (2) vers le bas.
71
Description de la Machine
5.17.7
Volet latéral avant droit
Fig. 31 :
Pour accéder au bloc hydraulique situé à l'arrière du volet latéral avant droit ouvert :
• Ouvrir le verrouillage (2) de la caisse à outils (1) et descendre le couvercle (3).
• Utiliser le couvercle et la face supérieure de la caisse à outils comme marchepied.
Ne pas utiliser la marche lorsque la caisse à outils est relevée.
5.17.8
Volet latéral avant gauche
Fig. 32 :
Pour accéder au compartiment radiateur avec radiateur et filtre à air :
• Ouvrir le volet latéral avant gauche (1).
• Accéder au compartiment du radiateur en utilisant les marchepieds (3) de la montée et la
surface (2). Utilisez également les mains courantes (4).
72
Caractéristiques Techniques
6
Caractéristiques Techniques
6.1
Caractéristiques Techniques de la Machine
Fig. 33
Dimensions de la machine
Longueur (L)
8335-9440 mm
Largeur (B)
3000-3920 mm
Hauteur (H)
3915-3980 mm
Empattement (A)
3250 mm
Empattement entre l'essieu avant et
l'essieu supplémentaire (sans fig.)*
1060 mm
*
•
•
pour les machines à 3 essieux
La largeur et la hauteur dépendent de l'équipement des pneus.
La hauteur dépend du type de machine, de l'accessoire avant utilisé et de l'arceau éjecteur.
73
Caractéristiques Techniques
Fig. 34
Hauteur de travail max. de la machine
74
a
Arceau éjecteur 8 rang.
6668 ±50 mm
b
Arceau éjecteur 10 rang.
6928 ±50 mm
c
Arceau éjecteur 12 rang.
7126 ±50 mm
d
Arceau éjecteur 14 rang.
7305 ±50 mm
Caractéristiques Techniques
Points d'arrimage
Fig. 35
Des essieux situés au niveau du pare-chocs de la machine sont dotés de points d'arrimage sont
disponibles pour fixer des moyens d'arrimage :
Pos.
Explication
1
Essieu avant gauche
2
Essieu avant à droite
3
Essieu arrière gauche
4
Essieu arrière droit
5
Pare-chocs gauche
6
Pare-chocs droit
75
Caractéristiques Techniques
76
Données moteur
BiG X 600-3
Fabricant
Liebherr
Type de moteur
D9508 A7
Type de construction
V-8
Niveau d'émission
TIER 3
Cylindrée
16,16 l
Puissance du moteur (ECE R120)
568 kW (772 PS)
Puissance continue maximale de la ramasseusehacheuse en mode X Power
441 kW (600 PS)
Installation de réfrigération
Refroidissement liquide
Système à injection diesel
Injection Common Rail
Données moteur
BiG X 700-3
Fabricant
Liebherr
Type de moteur
D9508 A7
Type de construction
V-8
Niveau d'émission
TIER 3
Cylindrée
16,16 l
Puissance du moteur (ECE R120)
568 kW (772 PS)
Puissance continue maximale de la ramasseusehacheuse en mode X Power
492 kW (669 PS)
Installation de réfrigération
Refroidissement liquide
Système à injection diesel
Injection Common Rail
Données moteur
BiG X 770-3
Fabricant
Liebherr
Type de moteur
D9508 A7
Type de construction
V-8
Niveau d'émission
TIER 3
Cylindrée
16,16 l
Puissance du moteur (ECE R120)
568 kW (772 PS)
Puissance continue maximale de la ramasseusehacheuse en mode X Power
552 kW (750 PS)
Puissance continue maximale de la ramasseusehacheuse en mode X Power
404 kW (550 PS)
Installation de réfrigération
Refroidissement liquide
Système à injection diesel
Injection Common Rail
Caractéristiques Techniques
Traction 2 roues
Type
Entraînement hydrostatique avec moteur de
réglage à piston axial avec moteur de roue
Vitesse vers l'avant en conduite sur
champ
0 - 25 km/h
Vitesse vers l'avant en mode circulation
sur route
0 - 40 km/h
Suspension
hydropneumatique
Traction 4 roues
Série
Régulation antipatinage
Série
Pneumatiques
Essieu avant
Essieu arrière
Équipement
Dimensions des
pneus
Standard*
650/75 R32
Option*
680/85 R32
Option*
710/75 R34
Option*
710/70 R42
Option*
800/65 R32
Option*
800/70 R38
Option*
900/60 R32
Option*
900/60 R38
Standard*
540/65 R30
Option*
600/70 R28
Option*
620/70 R30
Option*
710/60 R30
* utilisation restreinte en fonction du type de récolte
77
Caractéristiques Techniques
Pression des pneumatiques pour la version avec 2 essieux
Fig. 36
78
Caractéristiques Techniques
Pression des pneumatiques pour la version avec 3 essieux
Fig. 37
79
Caractéristiques Techniques
Écrous de roue
Couple de serrage essieu avant
510 Nm
Couple de serrage essieu arrière
270 Nm
Angle d'inclinaison maximal autorisé
Inclinaison longitudinale (haut et bas)
25% (14°)
Inclinaison transversale (latéral)
50% (26,5°)
Accouplement de la remorque
Valeur D autorisée
78,2 kN
Charge d'appui autorisée au point d'accouplement
2000 kg maxi*
Charge de traction maxi (freiné)
11000 kg
Œillets d'attelage autorisés
DIN11026,11034,74053
*) tenir compte de la charge d'essieu arrière max. autorisée !
Accouplement de la remorque pour l'Italie
Charge d'appui autorisée au point d'accouplement
1500 kg maxi*
Charge de traction maxi (non freiné)
6000 kg
Œillets d'attelage autorisés
E, E2, E3
*) tenir compte de la charge d'essieu arrière max. autorisée !
Installation électrique
Puissance des alternateurs
24 V/180 A
12 V/270 A
Puissance du démarreur
7V
Nombre de batteries
3
Tension des batteries
12 V
Capacité des batteries
150 Ah
Valeurs de vibration
Les valeurs constatées sont inférieures aux valeurs exigées par le décret 2002/44/CE relatif à la
prévention du risque d'exposition aux vibrations mécaniques.
• Les valeurs pour les vibrations concernant les mains et les bras sont inférieures à 2,5 m/s².
• En ce qui concerne les vibrations pour l'ensemble du corps, la valeur de déclenchement de
0,5 m/s² n'est pas dépassée.
Bruit au niveau du poste de commande (cabine fermée)
BiG X 700-3
80
75,7 dB LpA
Caractéristiques Techniques
Groupe de hachage
Largeur du tambour/diamètre du
tambour
800 mm/660 mm
Disposition des couteaux
En forme de V
Nombre de couteaux
20
28
36
40
48
Zone de la longueur de hachage
5-29 mm
4-21 mm
3-17 mm
2,5-15 mm
2-12 mm
Coupes par minute
12500
17500
22500
25500
30000
Réglage en continu du
tambour / Suspension du fond
de tambour
Standard
Accélérateur d'éjection
Diamètre / largeur / nombre de pelles d'éjection
560 mm / 480 mm / 6
Disposition des pelles d'éjection
en V
Vitesse
1 980 tr/mn
Réglage en continu de la paroi arrière / de la
suspension de la paroi arrière
Standard
Arceau éjecteur
Angle de rotation
210°
Hauteur utile de projection
6000 mm
Dimensions section
340 mm x 320 mm
81
Caractéristiques Techniques
Broyeur
105 dents
Rouleau avant avec 105 dents : profil standard /
profil en dents de scie chromé
Option
Rouleau arrière avec 105 dents : profil standard
/ profil en dents de scie chromé
123 dents
Rouleau avant avec 123 dents : profil standard /
profil en dents de scie chromé
Option
Rouleau arrière avec 123 dents : profil standard
/ profil en dents de scie chromé
144 dents
Rouleau avant avec 144 dents : profil standard /
profil en dents de scie chromé
Option
Rouleau arrière avec 144 dents : profil standard
/ profil en dents de scie chromé
166 dents
Rouleau avant avec 166 dents : profil standard /
profil en dents de scie chromé
Option
Rouleau arrière avec 166 dents : profil standard
/ profil en dents de scie chromé
105 / 123 dents
Rouleau avant avec 105 dents : profil standard /
profil en dents de scie chromé
Option
Rouleau arrière avec 123 dents : profil standard
/ profil en dents de scie chromé
Différence de vitesse
20%
Standard
30%, 40%
Option
Réglage de la distance
depuis la cabine et
accouplement à
l'installation de lubrification
centralisée
82
Standard
Diamètre du rouleau / écart
des rouleaux
250 mm / 0,5 - 10 mm
Broyeur avec rondelles
Diamètre du disque 265 mm
Option
Caractéristiques Techniques
6.1.1
Accessoires avant approuvés
Type d'accessoire
avant
Version
Mâchoire à maïs
EasyCollect 603
EasyCollect 753
EasyCollect 903
EasyCollect 1053
EasyCollect 600-2
EasyCollect 750-2
EasyCollect 6000
EasyCollect 7500
EasyCollect 9000
Ramasseur
EasyFlow 300
EasyFlow 380
EasyFlow 3001
EasyFlow 3800
EasyFlow 3801

REMARQUE

REMARQUE
L'utilisation du ramasseur EasyFlow 380 S n'est pas autorisée dans tous les pays.
Pour une partie des accessoires avant listés, une remorque de transport peut être commandée.
Respecter les dispositions légales régionales pour l'utilisation de la remorque de transport.
6.1.2
Poids total et charges d'essieu
Les données suivantes sont obtenues suite à la charge de l'essieu avant, en fonction du type de
machine, de l'utilisation d'un essieu supplémentaire et de l'accessoire avant utilisé :
Ŕ la charge d'essieu arrière
Ŕ le poids total
Ŕ le nombre de poids de base et plaques supplémentaires.

REMARQUE

REMARQUE
Pour la charge d'essieu avant admissible, veuillez consulter l'étude de TÜV de votre machine
Pour un ballastage supplémentaire avec des poids de base et plaques supplémentaires, il est
nécessaire de changer les certificats d´immatriculation.
83
Caractéristiques Techniques
BiG X 600-3 / 700-3 / 770-3 (2 essieux)
Poids pour lester une charge sur essieu avant de 11.500 kg
Sans accessoire avant / avec EasyFlow 300
Charge admissible sur essieu
arrière
8.250 kg
P.T.A.C.
18.000 kg
Nombre de poids de base
—
Nombre de plaques
intermédiaires
—
Poids pour lester une charge sur essieu avant de 12.000 kg
Sans accessoire
avant / avec EasyFlow
300
Charge admissible sur essieu
arrière
P.T.A.C.
Nombre de poids de base
Voir tableau « Poids
pour lester une charge
sur essieu avant de
11.500 kg »
Nombre de plaques
intermédiaires
Avec EasyCollect
EC 600-2
EC 6000
9.300 kg
10.000 kg
21.250 kg
22.000 kg
1
1
7
9
Poids pour lester une charge sur essieu avant de 12.650 kg
Sans accessoire
avant / avec
EasyFlow 300
Charge admissible sur essieu
arrière
P.T.A.C.
Nombre de poids de base
Voir tableau « Poids
pour lester une charge
sur essieu avant de
11.500 kg »
Nombre de plaques
intermédiaires
Sans accessoire avant
/ avec EasyFlow 300
Charge admissible sur essieu
arrière
P.T.A.C.
Nombre de poids de base
Nombre de plaques
intermédiaires
84
Voir tableau « Poids
pour lester une charge
sur essieu avant de
11.500 kg »
Avec EasyCollect
EC 600-2
EC 750-2
EC 6000
8.250 kg
9.300 kg
8.250 kg
20.500 kg
21.800 kg
20.900 kg
1
1
1
0
8
0
Avec EasyCollect
EC 7500
EC 603
EC 753
10.000 kg
9.000 kg
10.000 kg
22.500 kg
21.500 kg
22.650 kg
1
1
1
11
6
14
Caractéristiques Techniques
Poids pour lester une charge sur essieu avant de 13.000 kg
Sans accessoire
avant / avec
EasyFlow 300
Charge admissible sur essieu
arrière
P.T.A.C.
Nombre de poids de base
Voir tableau « Poids
pour lester une charge
sur essieu avant de
11.500 kg »
Nombre de plaques
intermédiaires
Sans accessoire
avant / avec
EasyFlow 300
Charge admissible sur essieu
arrière
P.T.A.C.
Nombre de poids de base
Nombre de plaques
intermédiaires

Voir tableau « Poids
pour lester une charge
sur essieu avant de
11.500 kg »
Avec EasyCollect
EC 750-2
EC 7500
8.250 kg
9.000 kg
21.000 kg
22.000 kg
1
1
2
7
Avec EasyCollect
EC 753
EC 903
9.300 kg
10.000 kg
22.200 kg
23.000 kg
1
1
9
14
REMARQUE
D'usine, l'essieu supplémentaire est réglé de façon à ce qu'il transfère un poids de 2300 kg
(charge d'essieu admissible) du poids total de la machine sur la rue.
Lors de l'utilisation de certains accessoires avant (voir le tableau indiqué ci-dessous ou la
plaque signalétique), il convient d'augmenter la valeur sur 2500 ou 2750 kg pour obtenir
certaines charges d'essieu avant.
Pour le réglage, respectez la documentation écrit dans le jeu de pièces de complément de
l'essieu supplémentaire.
85
Caractéristiques Techniques
BiG X 600-3 / 700-3 / 770-3 (3 essieux)
Poids pour lester une charge sur essieu avant de 11.500 kg
Sans
accessoire
avant / avec
EasyFlow 300
Avec EasyCollect
EC 600-2
EC 750-2
EC 6000
Charge admissible sur
essieu arrière
8.250 kg
8.250 kg
8.250 kg
8.250 kg
Charge d'essieu admissible
essieu supplémentaire
—
2.300 kg
2.300 kg
2.300 kg
P.T.A.C.
18.000 kg
21.000 kg
22.000 kg
21.000 kg
Nombre de poids de base
—
1
1
1
Nombre de plaques
intermédiaires
—
—
4
1
Sans
accessoire
avant / avec
EasyFlow 300
Avec EasyCollect
EC 7500
EC 603
EC 753
Charge admissible sur
essieu arrière
8.250 kg
9.000 kg
8.250 kg
9.000 kg
Charge d'essieu admissible
essieu supplémentaire
—
2.300 kg
2.300 kg
2.300 kg
P.T.A.C.
18.000 kg
22.500 kg
21.000 kg
22.500 kg
Nombre de poids de base
—
1
1
1
Nombre de plaques
intermédiaires
—
8
—
11
Poids pour lester une charge sur essieu avant de 12.000 kg
Sans accessoire
avant / avec
EasyFlow 300
Charge admissible sur
essieu arrière
Charge d'essieu admissible
essieu supplémentaire
P.T.A.C.
Nombre de poids de base
Nombre de plaques
intermédiaires
86
Voir tableau
« Poids pour
lester une charge
sur essieu avant
de 11.500 kg »
Avec EasyCollect
EC 750-2
EC 7500
8.250 kg
8.250 kg
2.300 kg
2.300 kg
21.000 kg
22.000 kg
1
1
—
3
Caractéristiques Techniques
Sans accessoire
avant / avec
EasyFlow 300
Charge admissible sur
essieu arrière
Charge d'essieu admissible
essieu supplémentaire
P.T.A.C.
Nombre de poids de base
Voir tableau
« Poids pour
lester une charge
sur essieu avant
de 11.500 kg »
Nombre de plaques
intermédiaires
Avec EasyCollect
EC 753
EC 903
8.250 kg
9.000 kg
2.300 kg
2.300 kg
22.000 kg
23.000 kg
1
1
3
11
Poids pour lester une charge sur essieu avant de 12.650 kg
Sans accessoire avant / avec
EasyFlow 300
Charge admissible sur essieu
arrière
Charge d'essieu admissible
essieu supplémentaire
6.1.3
Voir tableau « Poids pour lester
une charge sur essieu avant de
11.500 kg »
Avec EasyCollect
EC 903
8.250 kg
2.300 kg
P.T.A.C.
22.500 kg
Nombre de poids de base
1
Nombre de plaques
intermédiaires
6
Caractéristiques techniques de la climatisation
Composant
Évaporateur
Puissance frigorifique* 5 200 W
Chauffage
Puissance de chauffage 4 000 W
Ventilateur
910 m³/h à l'air libre
Tension
24 V
Courant absorbé
8,6 A
* mesurée à température ambiante de +30°C (indications du fabricant)
87
Caractéristiques Techniques
6.2
Matières d'exploitation
Désignation
Quantit
é de
remplis
sage
Réservoir de
carburant
960 l
Réservoir de
carburant
supplémentaire (en
option)
330 l
Moteur diesel (huile
moteur)
Spécification
Premier remplissage
départ usine
•
Norme européenne EN
590 DIN EN 590
(Allemagne)
• ASTM D 975 No. 1 D
(États-Unis)
• BS 2869 Part 1 Class A
1 (Grande-Bretagne)
Chevron Texaco URSA
TDX, Fuchs Titan Cargo
MC, Shell Rimula R6M,
Total Rubia Tir 8600
Carburant diesel
N'est pas rempli en usine.
Fuchs Titan Cargo MC
10W-40
Réservoir de
réfrigérant pour
moteur
98 l
Mélanger le produit antigel
et l'eau en pourcentage
dans les proportions de
50:50.
BASF Glysantin G40
Réservoir d'huile
hydraulique
150 l
Huile hydraulique HLP 46
SRS Wiolan HS 46
Réducteur de la prise
de force
12,5 l
Huile d'engrenage Renolin Unisyn CLP 220
Classe de viscosité ISO (220)
Boîte de distribution
8,5 l
Huile d'engrenage Renolin Unisyn CLP 220
Classe de viscosité ISO (220)
Transmission en angle
0,5 l
Huile d'engrenage API-GL4-SAE90
Boîte des rouleaux en
bas à gauche
3,0 l
Huile d'engrenage API-GL4-SAE90
Boîte des rouleaux en
haut à droite
1,5 l
Huile d'engrenage API-GL4-SAE90
Engrenage à vis sans
fin arceau éjecteur
1,5 l
Huile à engrenages Mobil Glygoyle 460
Réducteur de roues
avant
3,0 l
Huile à engrenages Shell Spirax S4 CX 50
Réducteur de roues
arrière
1,5 l
Huile à engrenages Shell Spirax S4 CX 50
Lubrification
centralisée (graisse)
12 kg
Classe NLGI 2
Climatisation (fluide
frigorigène)
1500 g
R134a
Climatisation (huile)
215 cm³
PAG
Réservoir d'ensilage
(en option)
300 l
Utiliser PAO Renolin Unisyn CLP 220 pour les
numéros de série 940838 – 942704.
EP 2
N'est pas rempli en usine.
Les quantités de remplissage des réducteurs sont des valeurs de référence. Les valeurs
correctes résultent de la vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir le chapitre
Maintenance - Boîtes de vitesses.
88
Caractéristiques Techniques
Les types d'huile suivants peuvent être utilisés pour le réservoir d’huile hydraulique
Liste des huiles minérales appartenant à la classe de qualité HLP (HM) et liquides
hydrauliques respectueux de l'environnement, rapidement biodégradables HEPG
Classe de viscosité ISO
Fabricant
ADDINOL
AGIP
ARAL
ASEOL
AVIA
BECHEM
BP
CASTROL
COFRAN
DEA
ELF
ENGEN
ESSO
FINA
FRAGOL
FUCHS
Houghton
KLÜBER
KUWAIT
HEPG VG 46
BAF-46Vitam
Aqua VG 46
Avia Hydrosynth 46
Hydrostar UWF 46
Biohyd PEG 46
Econa PG 46
Huile hydraulique PGK 46
Huile hydraulique D3031.46
Système hydraulique TR 46
Renolin PGE 46
Huile hydraulique HLP 46
OSO 46
Aral Vitam GF 46
AVILUB RSL 46
Avia Fluid ZAD 46
Energol HLP 46
HYSPIN AWS 46
Cofraline extra 46 S
Astron HLP 46
ELFOLNA 46
ELFOLNA DS 46
Engen TQH 20/46
NUTO H 46
HYDRAN 46
RENOLIN
MR 15, VG 46, B15 VG 46
Syntolubric 46
LIQUI MOLY
Mobil
SHELL
HLP VG 46
Fluid BD 46
SRS
Stuart
Theunissen
TOTAL
TRIBOL
Hydrocor E46
ISOCOR E46
VALVOLINE
VERKOL
Ultrasyn PG 46
LAMORA HLP 46
Q8 Haydn 46, Q8 Holst 46
Système hydraulique S46
HLP 46 ISO
Mobil DTE 25
Huile hydraulique Mobil
Medium
Huile Shell Tellus 46
Shell Hydrol DO 46
WIOLAN HS 46
WIOLAN HX 4
Cofraline
extra 46 S
Azolla ZS 46
Tribol 772
Tribol ET 1140-46
Tribol 943 AW 46
Vesta HLP 46
89
Caractéristiques Techniques
Types de lubrifiants classe NLGI 2
Fabricant
Désignation du type
Saponification
Température
minimale de débit
[°C]
Spéc. Ca
-10
AGIP
Autol Top 2000
ARAL
Graisse longue tenue H
Li
-25
HighŔLub L4742
Li
-20
Energrease LS EP 9346
Li
-25
Energrease LS EP2
Li
-20
Spheerol EP L2
Li
-20
Graisse multi-usage Exxon
Li
-20
ELF Multi 2
Li
-20
-20
BECHEM
BP
CASTROL
ESSO
ELF
FINA
Graisse multi-usage EP
Li
FUCHS
LZR 2
Li
-25
KROON OIL
Lithep Grease
Li
-10
MOBIL
Mobilux EP 2
Li
-15
Mobilgrease
MB 2
Li
-20
MOGUL
LV 1 EP
Li
-25
ÖMV
ÖMV Signum M283
Li/Ca
-25
OPTIMOL
Olit EP 2
Li
-25
SHELL
Retinax EP L2
Li
-20
TEXACO
Multifak EP2
Li
-15
TOTAL
Multis EP2
Graisse multi-usage Divinol
2
Li
-20
Zeller & Gmelin
Li
-20
Graisses rapidement biodégradables
ARAL
Li/Ca
-20
-25
AVIA
Syntogrease
Li
BECHEM
UWS VE 42
Li/Ca
-25
DEA
Dolon E EP2
Li/Ca
-20
FINA
Biolical EP S2
Li/Ca
-25
FUCHS
Plantogel 0120S
Li
-25
LUBRITECH
Stabyl Eco EP2
Li/Ca
-20
ÖMV
ÖMV ecodur EP2
Ca
-25
TEXACO
Starfak 2
Ca
-20
Zeller & Gmelin
Divinol E2
Li
-25
Tableau 1
90
BAB EP 2
Eléments de Commande et D'Affichage
7
Eléments de Commande et D'Affichage
Fig. 38
Pos.
Élément de commande
Pos.
Composant
1
Unité de commande climatisation
(climatisation automatique)
6
Console de commande
2
Groupe d'interrupteurs Console de
toit
7
Levier de conduite
3
Moniteur de surveillance par caméra
(en option)
8
Colonne de direction
4
Siège du conducteur avec éléments
de commande
9
Frein de service
5
Centre d'informations
91
Eléments de Commande et D'Affichage
7.1
Console de toit
Fig. 39
Pos.
92
Élément de commande
1
Unité de commande climatisation (climatisation automatique)
2
Groupe d'interrupteurs console de toit
3
Eclairage intérieur
4
Buse d'air
5
Logement ISO pour montage de la radio
6
Éclairage pour levier de conduite
Eléments de Commande et D'Affichage
7.1.1
Groupe d'interrupteurs Console de toit
Fig. 40
Pos.
Élément de commande
1
Phare de travail sur le toit de la cabine
2
Phares de travail de la protection frontale
3
Phares de travail de la plate-forme de cabine /éclairage de roue arrière
4
Réglage du rétroviseur (uniquement le rétroviseur extérieur droit)
5
Phares de travail arrière
6
Feux de position/Feux de croisement
7
Gyrophares
8
Feux de détresse (Warning)
9
Essuie-glace avant
10
Lave-glace associé au lave pare-brise avant
11
Commutation entre les phares sur le garde-corps et les phares sur le porte-lampes
pour les feux de route / feux croisement
12
Éclairage pour levier de conduite (luminosité réglable)
13
Phares de travail sur l'arceau éjecteur
93
Eléments de Commande et D'Affichage
7.2
Eclairage
7.2.1
Clignotants, feux de détresse et feux de freinage

REMARQUE
Lorsque vous roulez sur la voie publique, signalez votre intention de changer de direction en
vous servant des clignotants.
Fig. 41
Allumer les clignotants
• Sur le volant, actionnez l'indicateur du sens de marche ; les clignotants (1, 2, 3) clignotent
sur le côté voulu (droit/gauche).
Feux de freinage
Les feux de freinage (4) s'allument lorsque:
• circuit d'allumage sous tension, vous appuyez sur le frein de service
• vous freinez au moyen du levier de conduite.
94
Eléments de Commande et D'Affichage
Feux de détresse (Warning)
Si vous avez enclenché les feux de détresse, tous les clignotants (1, 2, 3) clignotent en même
temps.
Enclencher les feux de détresse
L'interrupteur (1) des feux de détresse se trouve dans le groupe d'interrupteurs situés contre la
console de toit.
Fig. 42
• Pour activer les feux de détresse, actionner l'interrupteur (1).
Le voyant de contrôle rouge intégré dans l'interrupteur (1) clignote.
7.2.2
Feux de position/Feux de croisement
L'interrupteur des feux de croisement et de croisement se trouve dans le groupe d'interrupteurs
situés contre la console de toit.
Fig. 43
L'interrupteur (1) peut être commuté en trois positions :
I
arrêt
II feux de position
III feux de croisement
• Pour activer les feux de position resp. les feux de croisement, il convient d'amener
l'interrupteur (1) dans la position correspondante.
95
Eléments de Commande et D'Affichage
Fig. 44
Lorsque les feux de position sont allumés, les feux suivants le sont aussi :
Pos.
Désignation
Explication
1
Feux de position avant
En fonction des spécifications nationales et
de la taille des pneus, des feux de position
supplémentaires sont montés des deux côtés
de la plate-forme.
2
Feux de position latéraux
3
Éclairage du bloc numérique
4
Feux de position à l'arrière
Lorsque les feux de croisement sont enclenchés, les feux suivants le sont aussi :
96
Pos.
Désignation
Explication
5
Phares
Vous ne pouvez enclencher les feux de
croisement que si le circuit d'allumage se
trouve sous tension.
Eléments de Commande et D'Affichage
7.2.3
Phares de travail
Les interrupteurs des phares de travail se trouvent dans le groupe d'interrupteurs situés contre
la console de toit.
Fig. 45
Pos.
Désignation
1
Interrupteur phare de travail toit de la cabine
2
Interrupteur phare de travail protection avant
3
Interrupteur phare de travail plate-forme cabine
4
Interrupteur phare de travail arrière
5
Interrupteur phares de travail sur l'arceau éjecteur
Conditions préalables pour activer les phares de travail :
Ŕ Les feux de croisement doivent être activés.
Pour ce faire, actionner l'interrupteur (6).
•
Pour activer un phare de travail, il convient d'actionner l'interrupteur correspondant.
Fig. 46
Pos.
Désignation
1
Phare de travail sur le toit de la
cabine
2
Phares de travail de la protection
frontale
3
Phare de travail plate-forme cabine
4
Phares de travail arrière
5
Phares de travail sur l'arceau
éjecteur
Explication
Les phares de travail plate-forme cabine
peuvent être alignés manuellement.
97
Eléments de Commande et D'Affichage
7.2.4
Feux de recul
Fig. 47
Les feux de recul (1) s'allument lorsque vous roulez en marche arrière et un signal sonore
d'avertissement retentit simultanément.
7.2.5
Éclairage de l'échelle d'accès
En option
Fig. 48
• Pour activer l'éclairage de l'échelle d'accès (2), il convient d'appuyer sur le bouton-poussoir (1).
L'éclairage de l'échelle d'accès s'éteint automatiquement après un court instant.
98
Eléments de Commande et D'Affichage
7.2.6
Gyrophares
L'interrupteur (1) des gyrophares se trouve dans le groupe d'interrupteurs situés contre la
console de toit.
Fig. 49
Pos.
Désignation
Explication
1
Gyrophares
Ŕ
•
Dans certains pays, l'enclenchement
des gyrophares est obligatoire lorsque
le véhicule emprunte la voie publique.
Pour activer les gyrophares, actionner l'interrupteur (1).
Fig. 50
Pos.
Désignation
1
Gyrophares
99
Eléments de Commande et D'Affichage
7.2.7
Éclairage de l'habitacle/lampe de lecture
Fig. 51
L'éclairage de l'habitacle (1) et la lampe de lecture (2) se trouvent sur le plafond de la cabine.
Pos.
Désignation
Explication
3
Interrupteur marche/arrêt
Active et désactive l'éclairage de l'habitacle (1).
4
Interrupteur marche/arrêt
Active et désactive l'éclairage pour la lampe de
lecture (2).
Une fois l'étape d'allumage II désactivée, l'éclairage de l'habitacle reste allumé la durée
programmée sur le relais temporisé.
La durée de la temporisation de désactivation se règle sur le relais temporisé (5) :
• Ouvrez le couvercle (7) au plafond de la cabine
• Positionner l'interrupteur (6) S1 et S2 comme indiqué (cf. tableau)
S1
S2
(s)
Off
Off
110...900
On
On
14…110
On
Off
2,5...14
Off
On
0…2,5
Un tournevis permet de réaliser le réglage fin de la temporisation (laps de temps) au niveau du
potentiomètre rotatif (8) du relais temporisé (5) en fonction des plages t(s).
100
Eléments de Commande et D'Affichage
7.2.8
Éclairage pour levier de conduite
L'interrupteur pour l'éclairage du levier de conduite se trouve dans le groupe d'interrupteurs
situés contre la console de toit.
Fig. 52
L'interrupteur (1) peut être commuté en trois positions :
I Luminosité 30%
II Arrêt
III Luminosité 100%
• Pour modifier la luminosité de l'éclairage du levier de conduite, il convient d'amener
l'interrupteur (1) dans la position correspondante.
Fig. 53
7.2.9
Pos.
Désignation
1
Éclairage pour levier de conduite
Fonction Coming Home
Afin que l'opérateur puisse quitter la machine en toute sécurité, plusieurs phares et l'éclairage
optionnel de l'échelle d'accès s'allument pendant un court instant après l'arrêt de la machine.
101
Eléments de Commande et D'Affichage
7.3
Climatronic / chauffage
7.3.1
Éléments de commande et d'affichage
Le Climatronic est l'appareil de commande pour la climatisation/le chauffage, que le conducteur
peut commander via l'unité de commande Climatronic.

REMARQUE
Lorsque l'alimentation en tension de l'appareil de commande est interrompue, celui-ci effectue
un auto-test après application de la tension. Dès que l'auto-test est terminé, le dernier réglage
enregistré est affiché.
Fig. 54
Fonctions des touches
Pos.
Élément de commande
Explication
1
Touche mode climatisation
Active/désactive le mode climatisation
2
Touche Plus
En mode automatique : augmente la
température au sein de la cabine
En mode manuel : augmente la vitesse du
ventilateur d'évaporation
3
Touche Moins
En mode automatique : diminue la
température au sein de la cabine
En mode manuel : diminue la vitesse du
ventilateur d'évaporation
4
102
Appareil de commande touche
Marche/Arrêt
Active/désactive l'appareil de commande
Eléments de Commande et D'Affichage
5
Touche de commutation pour le
mode de fonctionnement
Modification de la vitesse du ventilateur
d'évaporation automatique/manuel
6
Touche REHEAT
Active/désactive le mode REHEAT (assécher
l'air de la cabine)
7
Touche de commutation pour les
unités de mesure de la température
Modifie l'unité de mesure de la température
°Celsius/°Fahrenheit (touche cachée)
Affichages de l'écran
Pos.
Élément de commande
Explication
8
Symbole en mode REHEAT
Apparaît durant le mode REHEAT
9
Symbole du mode climatisation
Apparaît durant le mode climatisation
10
Symbole du mode automatique
Apparaît durant le mode automatique
11
Symbole de barre pour la vitesse
du ventilateur d'évaporation
Indique la vitesse du ventilateur d'évaporation
en mode manuel
12
Symbole du mode ventilateur
manuel
Apparaît durant le mode ventilateur manuel
13
Affichage des chiffres
Indique la valeur de consigne de la
température de la cabine ou le code de
défaut
14
Unité de mesure de la température
Indique l'unité de mesure de la température
de la valeur de consigne de la température de
la cabine en °C ou °F
15
Symbole pour la cabine
Indique le débit d'air au sein de la cabine
pendant le mode REHEAT
103
Eléments de Commande et D'Affichage
7.3.2
Commande
7.3.3
Mise en marche de l'installation
Fig. 55
Appuyer sur la touche

REMARQUE
Après mise en marche, l'appareil de commande effectue un auto-test, la version de logiciel est
affichée pendant environ 5 secondes.
Ensuite, les heures de fonctionnement de l'installation de climatisation sont affichées pendant 5
secondes (p. ex. 6 heures de fonctionnement).
Enfin, le réglage enregistré en dernier est affiché à l'écran.
7.3.4
Réglage de la température de cabine souhaitée
Fig. 56
La température de cabine réglée en °C, par ex. 26 °C est affichée. L'appareil de commande est
en mode automatique.
Pour faire descendre la température de cabine souhaitée p. ex. à 21 °C, appuyer sur la touche
jusqu'à ce que la valeur recherchée soit affichée. (Appuyer 5 x sur la touche)
104
Eléments de Commande et D'Affichage
7.3.5
Mise en marche / arrêt du mode climatisation
Fig. 57
Mise en marche du mode climatisation avec la touche
.
Le mode climatisation est maintenant activé, le symbole
indique le mode climatisation.
Le compresseur est mis en marche par l'appareil de commande, si nécessaire.
Lorsqu'on appuie une nouvelle fois sur la touche
(compresseur désactivé), le symbole
, le mode climatisation est arrêté
n'est plus affiché.
105
Eléments de Commande et D'Affichage
7.3.6
Activer/désactiver le mode REHEAT
Fig. 58
Mode REHEAT = (assécher l'air de la cabine)
Activer le mode REHEAT :
•
Appuyez sur la touche
Le symbole

.
apparaît à l'écran (mode REHEAT activé).
REMARQUE
En mode REHEAT,
Ŕ le compresseur est activé en permanence, afin d'aérer la cabine.
Ŕ la vitesse d'évaporation est toujours réglable manuellement.
Ŕ l'appareil de commande active le chauffage en fonction des besoins, ce qui permet
d'empêcher toute modification de la température de la cabine.
Le mode REHEAT est automatiquement limité à 60 minutes.
Désactiver le mode REHEAT :
•
Appuyez sur la touche
.
Le mode REHEAT est désactivé. Le symbole
106
n'est plus affiché.
Eléments de Commande et D'Affichage
7.3.7
Réglage manuel de la vitesse du ventilateur d'évaporation
Fig. 59
Mise en marche de la vitesse du ventilateur d'évaporation avec la touche
.
Le réglage manuel de la vitesse du ventilateur est maintenant activé. La vitesse du ventilateur
actuellement réglée est affichée par la barre indicatrice
(barre indicatrice pleine = 100
%). Le symbole
n'est plus affiché.
Le ventilateur
clignote pendant 5 secondes. Pendant cette période de temps, il est
possible d'augmenter la vitesse du ventilateur avec la touche
touche

ou de l'abaisser avec la
par pas de 10%.
REMARQUE
La vitesse de ventilateur minimale pouvant être réglée est de 30 % (trois barres sont affichées).
En appuyant deux fois sur la touche
affiché, les symboles
et
, le mode AUTO est réactivé. Le symbole
est
ne sont plus affichés.
107
Eléments de Commande et D'Affichage
7.3.8
Commutation de l'affichage de la température en ° Fahrenheit
Fig. 60
La température de consigne réglée est affichée en ° Celsius.
Maintenir la touche cachée (8) enfoncée en actionnant simultanément la touche
l'affichage passe en ° Fahrenheit.
La température de consigne réglée est affichée en ° Fahrenheit.
En appuyant une nouvelle fois sur la touche (8) et sur la touche
Celsius.
7.3.9
,
, l'affichage revient en °
Affichage des défauts à l'écran
Code de défaut (F0)´
Fig. 61
Le défaut du capteur de température ambiante est indiqué par l'affichage clignotant (

).
REMARQUE
L'appareil de commande a détecté un défaut du capteur de température ambiante. La
régulation n'est plus prête à fonctionner.
Cause du défaut de la sonde :
Court-circuit ou interruption de la ligne du capteur, de la fiche sur le capteur ou sur l'appareil de
commande, capteur de température défectueux. Le régulateur n'est de nouveau prêt à
fonctionner qu'après élimination du défaut. Le défaut de la sonde n'est alors plus affiché.

REMARQUE
Lorsqu'un défaut de sonde survient, le régulateur continue de fonctionner avec le réglage
précédant la détection du défaut.
108
Eléments de Commande et D'Affichage
Code de défaut (FI)
Fig. 62
Le défaut du capteur de température de l'air soufflé est indiqué par l'affichage clignotant (F1).

REMARQUE
L'appareil de commande a détecté un défaut du capteur de température de l'air soufflé. La
régulation n'est plus prête à fonctionner.
Cause du défaut de la sonde :
Court-circuit ou interruption de la ligne de la sonde, de la fiche sur le capteur ou sur l'appareil de
commande, capteur de température défectueux. Le régulateur n'est de nouveau prêt à
fonctionner qu'après élimination du défaut. Le défaut de la sonde n'est alors plus affiché.

REMARQUE
Lorsqu'un défaut de sonde survient, le régulateur continue de fonctionner avec le réglage
précédant la détection du défaut.
109
Eléments de Commande et D'Affichage
7.4
Siège confort pneumatique
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû à une distraction de courte durée du conducteur !
Lors du réglage du siège conducteur, le conducteur peut ne pas se focaliser sur le parcours
durant un bref instant et ainsi mettre en danger les personnes situées à proximité de la
machine.
• Effectuer les réglages du siège conducteur uniquement à l'arrêt de la machine.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de la machine ou des composants de la
machine !
Lorsque le levier de conduite ne peut pas être déplacé librement dans toutes les directions,
alors toutes les fonctions du levier ne peuvent pas être exécutées. Sous certaines conditions,
cela peut poser de graves problèmes, notamment en termes de réaction rapide et adaptée en
cas de situations dangereuses.
• Après réglage du siège confort, de l'accoudoir droit et de la colonne de direction, il convient
de vérifier que le levier de conduite peut être déplacé librement dans toutes les directions.
• Il convient d'adapter les réglages si le levier de conduite ne peut pas être déplacé librement
dans toutes les directions.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un siège conducteur mal réglé !
Un siège conducteur qui n'est pas réglé de façon individuelle sur le conducteur peut entraîner
un mauvais positionnement du conducteur durant le travail et nuire ainsi à la santé du
conducteur.
• Veuillez adapter de façon individuelle et ergonomique le siège conducteur au conducteur
avant la mise en service.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements non contrôlés de la machine !
Dans le cas où l'amortisseur de vibrations est trop souple, le siège peut s'enfoncer
profondément sur une route dégradée et le conducteur peut ainsi perdre le contact avec les
éléments de commande. Sous certaines conditions, cela peut poser de graves problèmes,
notamment en termes de réaction rapide et adaptée en cas de situations dangereuses.
• Veuillez tendre suffisamment l'amortisseur de vibrations du siège confort de manière à
éviter tout enfoncement important du siège même en cas de route dégradée.
110
Eléments de Commande et D'Affichage
7.4.1
Version ACTIVO (en option)
10
8
9
11
1
14
2
13
3
4
5 12 6
7
BX480217
Fig. 63
Pos
Composant
Pos
Composant
1
Siège confort pneumatique ACTIVO
2
Réglage de la profondeur du siège
3
Réglage de l'inclinaison du siège
4
Réglage longitudinal
5
Amorti horizontal marche/arrêt
6
Réglage du poids et de la hauteur
7
Réglage du dossier
8
Accoudoir gauche
9
Chauffage de siège et climatisation
de siège marche/arrêt
10
Appuie-tête
11
Capuchon réglage de l'accoudoir
12
Réglage de l'amortisseur de
vibrations
13
Réglage de l'appui-vertèbre lombaire
en bas
14
Réglage de l'appui-vertèbre lombaire
en haut
111
Eléments de Commande et D'Affichage
Le siège confort pneumatique (1) s'adapte aux besoins personnels du conducteur.
Réglage de la profondeur du siège
• Tirer la touche droite (2) vers le haut puis pousser la surface d'assise en avant ou en arrière
pour l'amener sur la position voulue.
Réglage de l'inclinaison du siège
• Tirer la touche gauche (3) vers le haut puis incliner la surface d'assise en augmentant ou
réduisant la force corporelle exercée dessus.
Réglage longitudinal
• Tirer le levier de verrouillage (4) vers le haut pour avancer ou reculer le siège du
conducteur (1) jusque sur la position souhaitée. Laisser le levier de verrouillage (4)
s'engager ; après verrouillage, il ne doit plus être possible de déplacer le siège du
conducteur sur une autre position.
Amortissement horizontal
L'amortissement horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs
survenant dans le sens de la marche.
• Basculer le levier (5) vers l'avant et ce geste active l'amortissement horizontal ; basculer le
levier (5) en arrière et ce geste désactive l'amortissement horizontal.
Régler L'Amortisseur de Vibrations
12
III
I
II
BX480269
Fig. 64
L´amortisseur de vibrations réglable permet d´adapter le comportement d'oscillation du siège du
conducteur de façon optimale à chaque situation de conduite.
Le levier (12) pour le réglage du comportement d'oscillation comporte trois réglages:
Pos.
Explication
I
Amortissement doux
II
Amortissement moyen
III
Amortissement dur
Pour régler l'amortisseur de vibrations:
• Tournez le levier (12) dans les niveaux d'amortissement souhaités et relâchez-le.
Le niveau d'amortissement II est le réglage de base recommandé par le fabricant pour le poids
moyen du fabricant.
Le comportement d'amortissement peut être concordé entre les niveaux d'amortissement par
deux positions de réglage supplémentaires.
112
Eléments de Commande et D'Affichage
Réglage du poids
Le réglage du poids est exécuté automatiquement quand le conducteur occupe le siège.
L'actionnement supplémentaire d'une poignée n'est pas nécessaire.
Réglage en hauteur
Le réglage en hauteur peut être adapté en continu avec assistance pneumatique. Afin d'éviter
des détériorations, actionner le compresseur pendant max. 1 min.
• Tirer le levier (6) entièrement vers le haut (position I), le siège du conducteur (1) se déplace
vers le haut ; pousser le levier (6) entièrement vers le bas (position II), le siège du
conducteur (1) se déplace vers le bas. Lorsqu'on atteint la butée finale supérieure ou
inférieure du réglage en hauteur, il se produit une adaptation automatique en hauteur afin
de garantir une course d'amortissement minimale.
Réglage du dossier
• Tirer le levier de verrouillage vers le haut (7), régler l'inclinaison du dossier. Laisser le levier
de verrouillage (7) s'encastrer. Après le verrouillage, le dossier ne doit plus se laisser
déplacer dans une autre position.
Appui-vertèbre lombaire
14
13
BX480218
Fig. 65
L'appui-vertèbre lombaire permet de personnaliser l'épaisseur de la convexité du dossier de
siège de sorte à ce que la colonne vertébrale soit protégée et la partie arrière soit soulagée.
Pour personnaliser l'épaisseur de la convexité dans la zone supérieure du capitonnage du
dossier:
• Appuyez sur « + » ou « - » sur l'interrupteur (14) jusqu'à ce que le réglage souhaité soit
atteint.
Pour personnaliser l'épaisseur de la convexité dans la zone inférieure du capitonnage du
dossier:
• Appuyez sur « + » ou « - » sur l'interrupteur (13) jusqu'à ce que le réglage souhaité soit
atteint.
113
Eléments de Commande et D'Affichage
Chauffage et climatisation de siège
I
0
II
9
BX480268
Fig. 66
Le chauffage de siège et la climatisation de siège sont activés avec l'interrupteur (9).
L'interrupteur comporte trois positions:
Pos.
Explication
0
Chauffage et climatisation de siège
I
Climatisation de siège marche (chauffage de siège arrêt)
II
Chauffage de siège marche (climatisation de siège arrêt)
La climatisation de siège permet de ventiler la surface de siège. Par conséquent, votre siège
est sec et frais.
Pour enclencher la climatisation de siège:
• Amenez l'interrupteur (9) en position I.
Le voyant gauche indique le fonctionnement de la climatisation de siège.
Pour enclencher le chauffage de siège:
• Amenez l'interrupteur (9) en position II.
Le voyant droit indique le fonctionnement du chauffage de siège.
Appuie-tête
Régler l'appuie-tête de sorte que le bord supérieur de la tête et celui de l'appuie-tête se trouvent
de préférence à la même hauteur.
• Pour ajuster l'appuie-tête (10), l'extraire ou l'enfoncer en vainquant la résistance notable
engendrée par les crans de retenue.
114
Eléments de Commande et D'Affichage
Régler l'accoudoir gauche
8
11
BX480219
Fig. 67
•
•
•
Basculer l'accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant besoins.
Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlever la coiffe (11).
Desserrer l'écrou hexagonal, amener l'accoudoir sur la position voulue puis revisser l'écrou
hexagonal à fond. Appuyer la coiffe (11) sur l'écrou hexagonal.
Fig. 68
L'accoudoir droit (1) et le levier de conduite forment une unité.
Pour régler l'accoudoir droit :
• Desserrer la vis de serrage (2), amener l'accoudoir (1) sur la position voulue, revisser la vis
de serrage (2) à fond.
• Régler l´angle d'inclinaison et la hauteur de l´accoudoir droit en actionnant les leviers (3).
L'accoudoir droit reste à la hauteur réglée.
115
Eléments de Commande et D'Affichage
7.5
Buses de ventilation réglables
Fig. 69
Buses à air (1), réglables

REMARQUE
Il convient de régler les buses de ventilation de sorte à éviter que les vitres se couvrent de
buée.
116
Eléments de Commande et D'Affichage
7.6
Console de commande
Fig. 70
Pos.
Élément de commande
1
Clavier à membrane
2
Interrupteur d'arrêt rapide
3
Voyants de contrôle
4
Allume-cigares
5
Serrure de contact d'allumage
6
Interrupteur d'autorisation
117
Eléments de Commande et D'Affichage
7.6.1
Interrupteurs et voyants de contrôle
Fig. 71
Pos.
118
Élément de commande
Explication
1
Interrupteur d'autorisation route /
champ
Passe de la conduite sur route et la conduite sur
champ.
2
Commutateur d'autorisation
engagement/accessoire avant
Libère l'entraînement pour les rouleaux
d'engagement / accessoire avant.
3
Interrupteur du frein de blocage
Serre et desserre le frein de blocage.
4
Voyant de contrôle de charge
batterie 12 V
S'allume quand la batterie 12 V n'est pas
chargée.
5
Voyant de contrôle défaut moteur
S'allume en présence d'un dérangement du
moteur.
6
Voyant de contrôle de charge
batterie 24 V
S'allume quand la batterie 24 V n'est pas
chargée.
7
Interrupteur d'autorisation de la
maintenance
Libère le mode de maintenance de la machine.
Active l'unité de commande d'affûtage.
8
Interrupteur d'autorisation de la
direction automatique
Débloque la direction automatique.
9
Interrupteur sensibilité TC I/II
(commutation herbe/maïs)
Règle la sensibilité de la régulation antipatinage à la traction.
10
Interrupteur TC (régulation antipatinage à la traction)
Met la régulation anti-patinage à la traction sous
tension et hors tension.
11
Interrupteur d'autorisation de la
traction 2 roues
Libère la traction 2 roues
Eléments de Commande et D'Affichage
Actionner l'interrupteur d'autorisation
Chaque interrupteur d'autorisation (1) présente différentes fonctions en position I (position de
base) et en position II (enfoncé).
Fig. 72 Exemple
Les interrupteurs d'autorisation (1) se verrouillent pour empêcher un actionnement involontaire.
• Pour déverrouiller l'interrupteur d'autorisation (1), il convient de pousser le verrouillage (2)
vers l'avant et d'amener l'interrupteur d'autorisation (1) dans l'autre position.
• Relâcher le verrouillage (2) pour verrouiller l'interrupteur d'autorisation (1) dans cette
position.
7.6.2
Fonctions des interrupteurs d'autorisation et des touches
Interrupteur d'autorisation « route/champ »
En conduite sur route, l'interrupteur d'autorisation « route/champ » doit être sur la position « I »
conduite sur route.
Ceci garantit que seuls la traction 2 roues, la direction et les freins sont activés.
Fig. 73
I
Conduite sur route
II Conduite sur champ
119
Eléments de Commande et D'Affichage
Interrupteur d'autorisation « engagement/accessoire avant »
Le fait d'actionner l'interrupteur d'autorisation « engagement/accessoire avant » débloque les
rouleaux d'engagement et l'accessoire avant correspondant de la machine.
Fig. 74
Conditions préalables pour activer l'engagement/l'accessoire avant :
Ŕ En conduite sur le champ, l'interrupteur d'autorisation Route/Champ (2) se trouve sur le
mode Conduite sur champ (II).
I
II
engagement/accessoire avant désactivé
engagement/accessoire avant activé
Touche « Frein de parking »
Fig. 75
•
Pour serrer ou desserrer manuellement le frein de parking, actionner à plusieurs reprises la
touche « Frein de parking » (1).
L'état du frein de parking est affiché à l'écran (zone d'informations données concernant la traction) :
Ŕ

Le frein de parking est activé lorsque le symbole
apparaît à l'écran.
REMARQUE
Le frein de parking est desserré lorsque la pédale de frein et le bouton-poussoir du frein de
parking sont actionnés simultanément.
Actionnement automatique du frein de parking :
Ŕ Le frein de parking est serré automatiquement lorsque le siège du conducteur n'est pas
occupé.
Ŕ Le frein de parking est serré automatiquement lorsque le moteur diesel est coupé.
Ŕ Le frein de parking est desserré automatiquement lorsque la machine démarre.
120
Eléments de Commande et D'Affichage
Interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues »
Le fait d'actionner l'interrupteur d'autorisation « traction 2 roues » débloque ce mode de traction.
Ce n'est qu'après cette autorisation que la machine peut être déplacée au moyen du levier de
conduite.
Lorsque la traction 2 roues est activée, les fonctions de maintenance de la commande manuelle
sur la plate-forme gauche se trouvent bloquées.
Fig. 76
I
traction 2 roues activée
II traction 2 roues désactivée
Interrupteur Traction Control/régulation antipatinage
Traction Control est une régulation anti-patinage pouvant être activée et réglée sur deux
niveaux.
Fig. 77
• La régulation antipatinage peut être désactivée ou activée en appuyant plusieurs fois sur
l'interrupteur TC (1).
• Il est possible de changer les niveaux de sensibilité en appuyant plusieurs fois sur
l'interrupteur « TC I/II » (2).
L'état de la régulation antipatinage est affiché à l'écran voir page 232
121
Eléments de Commande et D'Affichage
Interrupteur d'autorisation « Système de direction automatique »
Le système de direction automatique se charge de piloter la machine le long de la rangée de
plantes, avec le mode sélectionné, via les palpeurs de rangées sur la mâchoire à maïs. En
présence de petits espaces vides dans le champ de maïs, le système de direction automatique
veille à ce que la machine se déplace en ligne droite.
Fig. 78
Conditions préalables pour activer le système de direction automatique :
Ŕ L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur champ.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est activé.
I
système de direction automatique activé
II système de direction automatique désactivé
Interrupteur d'autorisation « Maintenance »
Le fait d'actionner l'interrupteur d'autorisation de la maintenance (1) débloque toutes les
fonctions de maintenance de l'unité de commande d'affûtage sur la plate-forme gauche.
Conditions préalables pour activer le mode de fonctionnement maintenance :
Ŕ L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur champ.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est désactivé.
Fig. 79
I
Maintenance activée
II Maintenance désactivée
122
Eléments de Commande et D'Affichage
7.6.3
Clavier à membrane
Fig. 80
Pos.
Élément de commande
Explication
1
Touche « Paroi arrière de
l´accélérateur d'éjection + »
Rentre la paroi arrière de l'accélérateur d´éjection dans le flux
de fourrage. Le rayon d'éjection au niveau de l'arceau éjecteur
augmente.
2
Touche « Paroi arrière de
l´accélérateur d'éjection Ŕ »
Extrait la paroi arrière de l'accélérateur d´éjection du flux de
fourrage. Le rayon d'éjection au niveau de l'arceau éjecteur se
réduit.
3
Touche « Embrayage
principal ON »
Active l'embrayage principal.
4
Touche « Embrayage
principal OFF »
Désactive l'embrayage principal.
5
Touche « Cadre pendulaire
gauche »
Lève le cadre pendulaire vers la gauche.
6
Touche « Cadre pendulaire
droit »
Lève le cadre pendulaire vers la droite.
7
8
Touches « Circuit
hydraulique 1 »
Pour la mâchoire à maïs : replie la mâchoire à maïs.
Sur ramasseur : soulève le dispositif de placage à rouleaux.
Pour la mâchoire à maïs : déploie la mâchoire à maïs.
Sur ramasseur : abaisse le dispositif de placage à rouleaux.
Actionnement simultané des touches (7) et (8) permet de mettre le circuit hydraulique 1 hors
pression.
9
10
Touches « Circuit
hydraulique 2 »
Pour la mâchoire à maïs : soulève le séparateur de plantes./
Sur ramasseur : fait pivoter les roues de jauge en position.
Pour la mâchoire à maïs : abaisse le séparateur de plantes./
Sur ramasseur : fait pivoter les roues de jauge hors position.
Actionnement simultané des touches (9) et (10) permet de mettre le circuit hydraulique 2 hors
pression.
11
Touche « Hydraulique
supplémentaire I-A »
Attelage Hitch, lever caisson (en option)
12
Touche « Hydraulique
supplémentaire I-B »
Attelage Hitch, abaisser caisson (en option)
13
Touche « A »
pour commande supplémentaire (en option)
14
Touche « B »
pour commande supplémentaire (en option)
15
Touche « Hydraulique
supplémentaire II-A »
Attelage Hitch, lever caisson (en option)
16
Touche « Hydraulique
supplémentaire II-B »
Attelage Hitch, abaisser caisson (en option)
123
Eléments de Commande et D'Affichage
7.7
Levier de conduite
Le levier de conduite permet d'exécuter des ordres et réglages importants pour la conduite sur route et sur
champ de la machine.
Fig. 81
124
Eléments de Commande et D'Affichage
Pos.
Explication
1
Touches Mémoire (M1)
2
Touches Mémoire (M2)
3
Activer/désactiver le système de direction automatique
4
•
•
Symétrie arceau éjecteur (lorsque l'embrayage principal se trouve en position
enclenchée)
Amener l'arceau éjecteur en position de transport (lorsque l'embrayage principal
est arrêté).
5a
Trappe de l'arceau éjecteur ouverte
5b
Tourner l'arceau éjecteur à droite.
5c
Démonter la trappe de l'arceau éjecteur
5d
Tourner l'arceau éjecteur à gauche.
6
Touche mémoire de la séquence d'ajustage du mécanisme élévateur
7
Curseur pour vitesse de rotation arceau éjecteur
8
Voyant de contrôle traction 2 roues marche
9
sans fonction
10
Réduire la vitesse du moteur.
11
Passer de la vitesse nominale à la vitesse de ralenti et vice versa.
12
Accroître la vitesse du moteur.
13
Commutation mode de fonctionnement moteur diesel (en option) (Powersplit)
14a
Abaisser manuellement le mécanisme élévateur.
14b
Lever automatiquement le mécanisme élévateur, sauvegarder la hauteur.
14c
Lever manuellement le mécanisme élévateur.
14d
Abaisser automatiquement le mécanisme élévateur, sauvegarder la hauteur.
15
Activer resp. désactiver engagement/accessoire avant
16
Inversion engagement/accessoire avant.
17
Sauvegarder la longueur de hachage.
Replier / déplier la rallonge de l'arceau éjecteur.
18
Touche d'activation pour la traction 2 roues.
19
Sélecteur de la rampe d'accélération
20
Levier de commande en croix
125
Eléments de Commande et D'Affichage
Fig. 82
126
Eléments de Commande et D'Affichage

Pos.
Explication
A
•
•
•
B
Position médiane du levier de conduite
C
•
•
•
Accélération (en marche arrière)
Ralentissement (en marche avant)
Démarrage de la traction 2 roues avec la touche d'activation enfoncée (18)
D
•
•
ralentissement à 0 km/h
Inversion rapide avec touche d'activation enfoncée (18) (mode Conduite sur
champ uniquement)
E
Position médiane du levier de conduite
F
Mise sous tension du régulateur de vitesse (seulement en marche avant)
Enregistrer la vitesse actuelle pour le régulateur de vitesse :
• Actionner la touche d'activation (18) et pousser le levier de conduite dans la
direction F.
Activer la régulation à limitation de charge « Constant Power » :
• En mode conduite sur champ, taper brièvement 2 x sur le levier de conduite vers
la droite.
G
Appeler la longueur de hachage valeur 1.
• La longueur de hachage réglée sur le centre d'information est enregistrée en
maintenant le bouton (17) enfoncé et déplaçant le levier de commande en croix
vers la gauche (G).
H
Position médiane du levier de commande en croix
J
Appeler la longueur de hachage valeur 2
• La longueur de hachage réglée sur le centre d'information est enregistrée en
maintenant le bouton (17) enfoncé et déplaçant le levier de commande en croix
vers la droite (J).
K
Abaisser l'arceau éjecteur
• Si la rallonge de l'arceau éjecteur à 14 rangs est présente :
Appuyer sur le bouton (17) et déplacer le levier de commande en croix vers
l'avant (K), la rallonge de l'arceau éjecteur se replie et l'arceau éjecteur est
abaissé.
L
Position médiane du levier de commande en croix
M
Lever l'arceau éjecteur
• Si la rallonge de l'arceau éjecteur à 14 rangs est présente :
Appuyer sur le bouton (17) et déplacer le levier de commande en croix vers
l'arrière (M), la rallonge de l'arceau éjecteur se déplie et l'arceau éjecteur est
relevé.
Accélération (en marche avant)
Ralentissement (en marche arrière)
Démarrage de la traction 2 roues avec la touche d'activation enfoncée (18)
REMARQUE
Lorsque la trappe de l'arceau éjecteur est relevée, le repliage de la rallonge de l'arceau éjecteur
est temporisé d'environ 2 secondes car auparavant cette trappe est abaissée automatiquement.
La trappe de l'arceau éjecteur ne peut être actionnée pendant le repliage ou le dépliage.
127
Eléments de Commande et D'Affichage
7.8
Colonne de direction et pédales
Fig. 83
Pos.
128
Élément de commande
Pos.
Composant
1
Bouton-poussoir de l'avertisseur
sonore
6
Voyant de contrôle des feux de
route
2
Interrupteur de clignotant
7
Voyant de contrôle de la fonction
remorque
3
Voyant de contrôle clignotant
8
Levier de déverrouillage du système
de réglage horizontal et vertical de
la colonne de direction
4
Feux de route
9
Levier de déverrouillage du système
de réglage horizontal de la colonne
de direction
5
Avertisseur lumineux
10
Frein de service
Eléments de Commande et D'Affichage
7.8.1
Réglage de la colonne de direction
La colonne de direction peut être réglée sur 3 positions
Ŕ Réglage de l'inclinaison au niveau du point de rotation inférieur (a).
Ŕ Réglage de l'inclinaison au niveau du point de rotation supérieur (b).
Ŕ Réglage de la hauteur du volant (c).
c
3
2
b
a
BX480418
Fig. 84
Régler l'inclinaison de la colonne de direction au niveau du point de rotation inférieur (a).
• Actionner la pédale de déverrouillage (1) et amener la colonne de direction (3) dans la
position souhaitée.
• En vue de verrouiller la colonne de direction (3), il convient de relâcher la pédale de
déverrouillage (1).
Régler la hauteur (c) et l'inclinaison de la colonne de direction au niveau du point de
rotation supérieur (b).
• Desserrer le levier de déverrouillage (2) et amener la colonne de direction (3) dans la
position souhaitée.
• En vue de verrouiller la colonne de direction (3), il convient de bloquer le levier de
déverrouillage (2).
129
Eléments de Commande et D'Affichage
7.8.2
Feux de route
Fig. 85

REMARQUE
Les feux de route fonctionnent uniquement lorsque les feux de croisement ont préalablement
été allumés.
Veuillez couper les feux de route lorsque vous croisez un véhicule en vue de ne pas éblouir le
conducteur.
Pour allumer les feux de route :
• Presser le commutateur sur colonne de direction (1) vers le bas.
Le commutateur sur colonne de direction s'engage dans cette position et les feux de route sont
alors activés.
Pour éteindre les feux de route :
• Amener le commutateur sur colonne de direction (1) en position neutre.
Lorsqu'on enclenche les feux de route, le voyant de contrôle bleu des feux de route (2) s'allume.
7.8.3
Avertisseur lumineux
Fig. 86
• Pour actionner l'avertisseur lumineux, tirer brièvement le commutateur sur colonne de
direction (1) vers le haut.
Les feux de route ainsi que le voyant de contrôle bleu Feux de route (2) sont activés tant que le
conducteur tire sur le commutateur sur colonne de direction.
130
Eléments de Commande et D'Affichage
7.8.4
Avertisseur sonore
Fig. 87
Pour actionner l'avertisseur sonore :
• Appuyer sur le bouton-poussoir (1) pour l'avertisseur sonore situé sur le commutateur sur
colonne de direction.
Le signal sonore retentit tant que le bouton-poussoir est enfoncé.
7.8.5
Clignotants
Fig. 88
Pour activer le clignotant droit :
• Mouvoir le commutateur sur colonne de direction (1) vers l'avant.
Le clignotant droit est activé.
Pour activer le clignotant gauche :
• Mouvoir le commutateur sur colonne de direction (1) vers l'arrière.
Le clignotant gauche est activé.
Le clignotant s'arrête lorsque le conducteur tourne le volant.
Pour arrêter le clignotant lorsque le conducteur ne tourne pas le volant :
• Mouvoir le commutateur sur colonne de direction (1) dans la direction opposée.
Le voyant de contrôle du clignotant (2) s'allume en même temps que les feux clignotants
concernés.
131
Eléments de Commande et D'Affichage
7.8.6
Frein de service
1
BX480366
Fig. 89
La machine freine lorsque la pédale de frein (1) est actionnée. Le freinage est renforcé en
augmentant la pression sur la pédale de frein.
7.9
Moniteur pour surveillance par caméra (en option)
Fig. 90
•
132
Régler manuellement le moniteur (1) pour la surveillance par caméra de sorte que la
chaussée respectivement la zone de travail située à côté et derrière la machine soit
entièrement visible.
Eléments de Commande et D'Affichage
7.9.1
Tiroir pour la boîte à pansements / notice d'utilisation
Fig. 91
Le tiroir (2) pour la boîte à pansements et la notice d'utilisation se trouve sous le siège du
conducteur (1) avant.
133
Eléments de Commande et D'Affichage
7.10
Serrage du guide
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû à une distraction du conducteur !
Le conducteur peut être distrait lorsqu'une autre personne est présente dans la cabine. Il risque
alors de ne pas focaliser toute son attention sur le parcours et peut ainsi mettre en danger les
personnes situées à proximité de la machine.
• Le siège du formateur doit être utilisé uniquement pendant la conduite de formation.
• Une seule et unique personne, à savoir le conducteur, est autorisée à séjourner dans la
cabine ou sur la machine durant l'exploitation de la machine ; la seule exception à cette
règle concerne les conduites de formation.
Fig. 92
•
7.11
Rabattez le siège du serrage du guide (1) devant d'utilisation.
Glacière
1
2
3
3
1
4
BX480365
Fig. 93
Le rangement réfrigéré (1) se trouve sous le serrage du guide (2) dans la cabine.
Le rangement réfrigéré peut être connecté sur la prise 12 V (3) à droite à côté du siège du
passager à l'aide du connecteur 12 V (4).
134
Eléments de Commande et D'Affichage
7.12
Serrure de contact d'allumage
Fig. 94
Cette serrure de contact d'allumage (1) comporte 4 positions :
Position
Explication
0 (STOP)
•
•
L'allumage est désactivé
Le circuit électrique est interrompu.
I
Le circuit électrique alimentant les circuits électroniques
se trouve sous tension.
II
L'allumage est activé
III
Position de démarrage
135
Eléments de Commande et D'Affichage
7.13
Allume-cigares / Prise 12 volts
Fig. 95
ATTENTION
Risque de brûlures dû à l'allume-cigares chaud !
L'allume-cigares peut atteindre des températures très élevées et provoquer des brûlures
lorsqu'il est en position enfoncée.
• Ne tenez jamais l'allume-cigares en position enfoncée.
• Saisir l'allume-cigares chaud uniquement par la poignée.
A la prise 12 volts (1), vous pouvez raccorder des consommateurs électriques de 12 V et de
10 A maximum. Ces consommateurs déchargent la batterie si le moteur diesel ne tourne pas.
En cas d'utilisation d'appareils d'appoint, utilisez le connecteur prescrit.
Commander l'allume-cigares :
• Enfoncer l'allume-cigares (2).
Une fois atteinte la température requise, l'insert d'allumage revient automatiquement en position
d'origine.
136
Eléments de Commande et D'Affichage
7.14
Steckdosen und USB Anschluss
7.14.1
Prise de diagnostic OBD (diagnostic On-Board)

REMARQUE
Utilisation limitée au personnel qualifié et autorisé de la société KRONE à des fins de diagnostic
du moteur.
Fig. 96
La prise de diagnostic OBD (1) se trouve dans la cabine, derrière le siège du guide, sous la
dépose (2).
137
Eléments de Commande et D'Affichage
7.14.2
Prise de diagnostic CAN, raccordement USB et prise ISOBUS
La prise de diagnostic CAN (1) et le raccordement USB (2) se trouvent à droite près du siège
du conducteur dans la console de commande.
La prise ISOBUS (3) se trouve à droite du siège du guide.
Fig. 97

REMARQUE
L'utilisation de la prise de diagnostic CAN et de la prise ISOBUS est limitée au personnel
qualifié et autorisé.
La prise de diagnostic CAN (1) permet d'exécuter des tâches de diagnostic ainsi que des mises
à jour du logiciel.
Il est possible de raccorder une imprimante.
Les actions suivantes peuvent être exécutées via le raccordement USB (2) :
• Transmission de données du client provenant du centre d'information vers un ordinateur
portable. voir page 271
138
Eléments de Commande et D'Affichage
7.15
Rétroviseurs extérieurs
AVERTISSEMENT
Danger de mort à côté et derrière la machine dû au fait que le conducteur à la vue
entravée !
Quand les rétroviseurs ne sont pas réglés correctement, le conducteur ne dispose pas d'une
visibilité suffisante. Durant la conduite, cela peut Ŕ sous certaines circonstances Ŕ mettre en
danger les personnes qui se trouvent à proximité de la machine.
• Avant de démarrer, il est indispensable de régler les rétroviseurs de telle sorte que la zone
de roulement vers l'arrière soit entièrement visible pour le conducteur depuis le siège
conducteur.
7.15.1
Rétroviseur extérieur gauche
Fig. 98
• Régler le rétroviseur extérieur gauche (1) à la main.
7.15.2
Rétroviseur extérieur droit et rétroviseur de démarrage
Fig. 99
7.15.2.1
Ajuster le rétroviseur extérieur droit
Le rétroviseur extérieur droit (1) est à réglage électrique. L'interrupteur (3) se trouve dans la
console de toit.
• Tourner l'interrupteur (3) à droite (flèche vers la droite).
• Actionner l'interrupteur (3) vers le haut, le bas et sur les côtés, jusqu'à ce que le rétroviseur
extérieur (1) soit correctement ajusté.
•
Réglez le rétroviseur de démarrage (2) manuellement de sorte que vous puissiez contrôler,
avant le démarrage, la zone du sol située près de la roue avant droite.
139
Eléments de Commande et D'Affichage
7.16
Rétroviseur intérieur
Fig. 100 :
• Régler manuellement le rétroviseur intérieur en fonction des impératifs de conduite et de
pilotage.
7.17
Pare-soleil
Fig. 101
•
140
Adaptez la position du pare-soleil (1) en fonction de l'ensoleillement.
Eléments de Commande et D'Affichage
7.18
Essuie-glace avant
L'interrupteur (1) de l'essuie-glace avant se trouve dans le groupe d'interrupteurs situés contre
la console de toit.
Fig. 102
L'interrupteur peut être commuté en trois positions :
Arrêt
Intervalle
Fonctionnement continu
7.19
Lave-glace – Pare-brise
Fig. 103
L'interrupteur (1) du lave-glace se trouve dans la console de toit.
Enclencher le lave-glace
• Actionner l'interrupteur (1).
141
Eléments de Commande et D'Affichage
7.20
Logement pour radio
Fig. 104
Un logement ISO pour radio (1) se trouve dans la console de toit.
Pour des indications sur les branchements, voir le plan de circuits électriques.

REMARQUE
Les téléphones et appareils radio non raccordés à une antenne extérieure peuvent perturber le
fonctionnement de l'électronique du véhicule, donc menacer sa sécurité en service.
7.21
Commande manuelle sur la plate-forme gauche
Fig. 105
142
Eléments de Commande et D'Affichage
Pos.
Élément de commande
Explication
1
Touche « Approcher le contre-couteau à
droite »
Approche le contre-couteau à droite du
tambour hacheur.
2
Touche « Approcher le contre-couteau à
gauche »
Approche le contre-couteau à gauche du
tambour hacheur.
3
Touche « Fermer le capot d'affûtage »
ferme le capot d'affûtage.
4
Touche « Ouvrir le capot d'affûtage »
ouvre le capot d'affûtage.
5
Touche « Lever le mécanisme
élévateur »
Lève le mécanisme élévateur
(manuellement).
6
Interrupteur d'arrêt rapide
Bloque les fonctions de travail de la
machine. Le moteur diesel et la traction 2
roues continuent de tourner.
7
Touche « Abaisser le mécanisme
élévateur »
Abaisse le mécanisme élévateur
(manuellement).
8
Touche « Déplacer manuellement la
pierre d'affûtage »
Déplace manuellement la pierre
d'affûtage.
9
Touche « Mode affûtage automatique »
Démarre le mode affûtage automatique.
10
Touche « Éloigner le contre-couteau à
gauche »
Éloigne le contre-couteau à gauche du
tambour hacheur.
11
Touche « Éloigner le contre-couteau à
droite »
Éloigne le contre-couteau à droite du
tambour hacheur.
12
Touche « Inversion
engagement/accessoire avant »
Inverse l'engagement/accessoire avant
Pour activer la commande manuelle :
• Enclencher le moteur diesel.
• L'interrupteur d'autorisation route/champ doit se trouver en position Conduite sur champ
• Désactiver l'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues.
• Activer l'interrupteur d'autorisation de la maintenance.
• Activer l'embrayage principal.
143
Eléments de Commande et D'Affichage
7.22
Accouplement de la remorque
ATTENTION
Dommages au niveau de l'accouplement de la remorque et des composants de
l'entraînement !
Des composants de la machine peuvent être détériorés lorsque des véhicules bloqués sont
dégagés au moyen de l'accouplement de la remorque ou remorqués sur de longues distances.
• En cas de remorquage de la machine au moyen de l'accouplement de la remorque,
adoptez une vitesse maximale de 8 km/h durant maximum 45 min.
• L'accouplement de la remorque ne peut pas être utilisé pour dégager la machine lorsqu'elle
est bloquée.
• L'accouplement de la remorque ne peut pas être utilisé pour remorquer d'autres véhicules.
• L'accouplement de la remorque ne peut pas être utilisé pour dégager des véhicules
bloqués.

REMARQUE
En conduite sur route, l'accouplement de la remorque peut uniquement être utilisé pour
transporter des véhicules de transport à mécanisme de coupe freinées ou des remorques vides
freinées.
Durant l'exploitation, veuillez tenir compte de la charge d'appui autorisée ainsi que de la charge
autorisée sur l'essieu arrière de la machine.
Fig. 106
144
Pos.
Désignation
1
Prise 12 volts pour éclairage
2
Hydraulique supplémentaire (en option)
3
Accouplement de la remorque
4
Raccordements pour le frein du air comprimé à deux circuits (en option)
Première mise en service
8
Première mise en service
AVERTISSEMENT
Danger d'accident en cas de première mise en service incorrecte de la machine !
Après une première mise en service incorrecte par des personnes non autorisées, il peut se
produire des dysfonctionnements de la machine qui mettent en danger les personnes ou
provoquent des dommages à la machine.
• Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée.
8.1
Contrôles avant la première mise en service

REMARQUE
Le respect des contrôles prescrits de la machine augmente fortement la sécurité et la durée de
vie de la machine.
Il est interdit d'exploiter la machine si vous avez constaté des défauts.
• Si vous avez constaté des défauts sur la machine, veuillez immobiliser la machine et
éliminez ces défauts resp. les faire éliminer par un personnel spécialisé.
• Avant chaque mise en service, il convient d'exécuter les contrôles ci-après indiqués ainsi
que les contrôles du tableau de maintenance « Toutes les 10 heures ou au-moins une fois
par jour ».
Généralités :
Ŕ Vérifier que la machine ne présente pas de fuites d'huile, d'eau, de carburant ou de fluide
frigorigène.
Ŕ Vérifier que la machine ne présente pas des câbles, connecteurs et tuyaux détachés ou
pendants.
Ŕ Contrôlez et remplacez le cas échéant les dispositifs de protection détériorés.
Ŕ Lorsque l'accessoire avant est monté, s'assurer que ce dernier est installé correctement et
que les dispositifs de protection correspondants sont également montés.
Ŕ Assurez-vous que les cales d'arrêt sont à portée de main et immédiatement
opérationnelles.
Ŕ Assurez-vous que les plates-formes, les marchepieds et les surfaces d'appui sont propres
et en bon état.
145
Première mise en service
Système hydraulique :
Ŕ Vérifiez que l'installation hydraulique est étanche.
Cabine :
Ŕ Contrôlez le fonctionnement des voyants de contrôle.
Ŕ Vérifiez la position des rétroviseurs extérieurs et intérieurs ainsi que de la surveillance par
caméra (en option) ; si nécessaire, régler.
Ŕ Réglez le siège conducteur et la colonne de direction par rapport au conducteur.
Ŕ Assurez-vous que la sortie de secours puisse être ouverte sans problème
Ŕ Assurez-vous que les vitres et les rétroviseurs sont propres et que les balais des essuieglaces sont en bon état.
Éclairage/signalisation :
Ŕ Contrôlez le fonctionnement et les réglages de l'éclairage.
Ŕ Assurez-vous que les panneaux d'avertissement rouges et blancs destinés à identifier la
machine conformément au droit national sont montés lorsque vous circulez sur la voie
publique.
Gyrophares et avertisseur sonore :
Ŕ Vérifiez le fonctionnement des gyrophares et de l'avertisseur sonore.
146
Première mise en service
Frein de service :
Contrôler le fonctionnement du frein de service.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un frein de service défectueux !
En cas de fonctionnement limité du frein de service, la machine ne peut être immobilisée à
temps et cela peut mettre en danger des personnes et endommager des biens.
• Avant tout déplacement, veuillez contrôler le frein de service et vous assurer qu'il
fonctionne parfaitement.
• Accélérez à 5-10 km/h et actionnez la pédale de frein (1).
Si la machine est freinée, alors le frein de service fonctionne correctement.
Si la machine n'est pas freinée, il est interdit de déplacer la machine.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Faîtes contrôler et remettre en état le frein de service par un atelier spécialisé.
Mode maïs / mode herbe
La machine est livrée avec broyeur intégré. La courroie multibrins pour l'entraînement du
broyeur n'est pas montée et se trouve dans la cabine de conduite. Le canal de l'herbe n'est pas
intégré et se trouve sur le toit de la machine.
Ŕ Appliquer la conduite sur champ souhaitée.
147
Première mise en service
8.2
Monter les panneaux d'avertissement en position de service
Fig. 107
Dans le cas où les panneaux d'avertissement (1) pour le transport sont montés en alignement
avec la machine, il convient de les disposer, avant la première mise en service, en position de
service (a).
Pour adapter la position des panneaux d'avertissement à la largeur des roues (2 positions
possibles) :
• Desserrer les assemblages vissés (2).
• Déterminer la position de montage des panneaux d'avertissement de telle façon que la
distance de l'arête extérieure de la machine à l'arête extérieure du panneaux
d'avertissement ne soit pas supérieure à 100 mm.
• Tournez les panneaux d´avertissement à droite/à gauche dans la position de service et
fixez-les avec les assemblages vissés (2).
148
Première mise en service
8.3
Monter l'extincteur dans le support prévu à cet effet
Fig. 108
•
8.4
Monter l'extincteur avec des colliers de serrage sur le support situé en haut, sur le côté
gauche de la machine.
Identification
Fig. 109
•
•
Monter la plaque minéralogique avant sur les deux équerres de fixation (1) installées sur le
tablier avant (2) de la cabine.
Monter la plaque minéralogique arrière en utilisant les découpes prévues à cet effet sur la
trappe arrière, sous la lampe d'éclairage de plaque minéralogique (3).
149
Mise en service
9
Mise en service
9.1
Contrôles avant la mise en service

REMARQUE
Le respect des contrôles prescrits de la machine augmente fortement la sécurité et la durée de
vie de la machine.
Il est interdit d'exploiter la machine si vous avez constaté des défauts.
• Si vous avez constaté des défauts sur la machine, veuillez immobiliser la machine et
éliminez ces défauts resp. les faire éliminer par un personnel spécialisé.
Généralités :
Ŕ Contrôle visuel de la machine :
Pas de liquides sous le véhicule, pas de connecteurs, flexibles ou câbles suspendus dans
le vide ou détachés, etc.
Ŕ Contrôlez et remplacez le cas échéant les dispositifs de protection détériorés.
Ŕ Vérifiez que les vis sont bien serrées.
Ŕ Lorsque l'accessoire avant est monté, s'assurer que ce dernier est installé correctement et
que les dispositifs de protection correspondants sont également montés.
Ŕ Lubrifiez la machine.
Ŕ Assurez-vous que les cales d'arrêt sont à portée de main et immédiatement
opérationnelles.
Ŕ Assurez-vous que les plates-formes, les marchepieds et les surfaces d'appui sont propres
et en bon état.
Ŕ Contrôler le niveau d'encrassement du Pre-Cleaner ; nettoyer à l'air comprimé si
nécessaire.
Moteur/compartiment moteur :
Ŕ Assurez-vous que le compartiment moteur est propre.
Ŕ Contrôlez le niveau d'huile moteur.
Ŕ Contrôlez le niveau de liquide de refroidissement moteur.
Ŕ Contrôlez le niveau de carburant.
Installation de lubrification centralisée :
Ŕ Contrôlez l'installation de lubrification centralisée.
150
Mise en service
Système hydraulique :
Ŕ Contrôlez le niveau d'huile hydraulique.
Ŕ Vérifiez que l'installation hydraulique est étanche.
Engrenages :
Ŕ Contrôlez le niveau d'huile de tous les engrenages.
Entraînements :
Ŕ Contrôlez les courroies d'entraînement.
Ŕ Nettoyez le pivot d'accouplement de la machine et graissez les surfaces d'accouplement
avec une graisse multi-usage.
Pneus :
Ŕ Vérifiez que les pneus ne sont pas détériorés, qu'ils ne présentent pas de coupures et de
déchirures.
Ŕ Contrôler la pression des pneus.
Frein de service :
Ŕ Contrôlez le fonctionnement du frein de service.
Cabine :
Ŕ Contrôlez le fonctionnement des voyants de contrôle.
Ŕ Vérifiez la position des rétroviseurs et de la surveillance par caméra (en option).
Ŕ Réglez le siège conducteur par rapport au conducteur.
Ŕ Assurez-vous que la sortie de secours puisse être ouverte sans problème.
Ŕ Assurez-vous que les vitres et les rétroviseurs sont propres et que les balais des essuieglaces sont en bon état.
Éclairage/signalisation :
Ŕ Contrôlez le fonctionnement et les réglages de l'éclairage.
Ŕ Assurez-vous que les panneaux d'avertissement rouges et blancs destinés à identifier la
machine conformément au droit national sont montés lorsque vous circulez sur la voie
publique.
Gyrophares et avertisseur sonore :
Ŕ Vérifiez le fonctionnement des gyrophares et de l'avertisseur sonore.
Extincteur :
Ŕ Vérifiez que l'extincteur est bien fixé et qu'il est directement opérationnel.
Mode maïs / mode herbe
Ŕ Appliquer la conduite sur champ souhaitée.
151
Mise en service
9.2
Installation d'ensilage
9.2.1
Installation d’ensilage (interne)
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'ensilage !
En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage
peuvent entraîner des problèmes de santé.
• L'installation d'ensilage ne doit être commandée que par des personnes familiarisées avec
cette notice d'utilisation et la fiche de données de sécurité du fabricant d'additifs pour
ensilage. Les consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être
suivies.
• Les opérateurs doivent être formés à la manipulation sécurisée des produits chimiques
utilisés.

REMARQUE
Avant la première utilisation de l'installation d'ensilage, veuillez lire attentivement ce manuel et
respecter les consignes de sécurité pour une utilisation sécurisée.
Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage, voir page 532.
152
Mise en service
9.2.2
Installation d’ensilage (externe)
Abb. 110
Il est possible de brancher une installation d'ensilage externe. Le raccordement électrique (1)
pour l'installation d’ensilage se situe dans le compartiment radiateur droit, à côté du support de
canal. Il s'agit d'un connecteur 3 pôles de désignation XY60.
Aucun emplacement fixe n'est prévu pour l'installation d’ensilage et le point d'injection de
l'ensilage.
Si l'installation d'ensilage est raccordée, elle est intégralement commandée par voie
automatique via le système électronique de la machine.
Le câble de raccordement approprié (n° de mat. : 303-558-1, longueur env. 3 m) est fourni avec
la machine.
Affectation des contacts des câbles
BX500652
Fig. 111
XY 60 contact 1 :
+12 V 15 A maxi via fusible 22-F74
XY60 contact 2 :
Masse
XY60 contact 3 :
+12 V tension permanente, 15 A maxi via fusible 22-F74
Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage (externe), voir page 272.
153
Mise en service - mode herbe
10
Mise en service - mode herbe
La transformation mode maïs en mode herbe est décrite dans le présent chapitre.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
154
Monter le canal de l'herbe, voir page 161.
Réglage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection « Mode herbe », voir page 614.
Amener la vannes à trois voies en position « Herbe »
Remplacer le vérin hydraulique du cadre pendulaire par un ressort tendeur (dans l'ordre
inverse), voir page 187.
Ajuster les glissières de transport du rouleau de pré-pressage, voir page 729.
Démonter la tôle collectrice au niveau du groupe d'engagement voir page 190
Remplacer les couteaux de hachage (couteau à maïs→ couteau herbe) pour le tambour
hacheur à 20, 28, 36 couteaux voir page 712, tambour hacheur à 40, 48 couteaux voir page
719Ajuster ou changer les couteaux de hachage pour le tambour hacheur à 40, 48
couteaux.
Remplacer le contre-couteau (spécial → standard), voir page 726.
Adapter la rallonge de l'arceau éjecteur au type d'accessoire avant, voir page 197.
Adapter les poids supplémentaires au type d'accessoire avant et régler la pression des
pneus, voir page 217.
Régler la suspension essieu arrière,
Adapter les réglages de la machine dans le terminal, voir page 244.
Ŕ Mode de fonctionnement Easy Flow
Ŕ Type de l'accessoire avant Easy Flow
Ŕ Mode mécanisme élévateur
Ŕ Nombre de couteaux du tambour hacheur
Calibrages, voir page 320.
Ŕ Mécanisme élévateur
Ŕ Cadre pendulaire/hauteur de coupe
Mise en service - mode herbe
10.1
Commander le treuil
AVERTISSEMENT ! – Risque de blessures et dommages sur la machine en raison du
treuil !
L'utilisation sans précautions du treuil peut causer de graves blessures et/ou endommager
sérieusement la machine.
• Raccorder la télécommande uniquement lorsque le treuil est nécessaire.
• Porter toujours des gants pour travailler avec le treuil.
• Avant chaque utilisation du treuil, contrôler la bonne fixation des vis de montage sur la
plaque de montage du treuil.
• Avant toute utilisation, vérifiez que le câble du treuil et le câble de raccordement de la
télécommande ne sont pas endommagés et remplacez-les si nécessaire.
• Lors de l'enroulement du câble, veiller à ne pas l'enrouler d'un seul côté.
• Pour des raisons de sécurité, laisser toujours cinq enroulements sur le tambour du treuil.
Fig. 112
Remarque
Lors de la livraison de la machine, la commande à distance (1) se trouve dans la caisse à
outils.
Après utilisation, conserver la télécommande dans le tiroir sous le siège du conducteur pour
éviter toute utilisation non autorisée.
•
Raccorder la commande à distance (1) au raccord (2) du boîtier de relais du treuil (3).
155
Mise en service - mode herbe
Mode de fonctionnement de la télécommande
Fig. 113
Dérouler le câble du treuil :
• Actionner le bouton-poussoir (1).
Enrouler le câble sur le treuil :
• Actionner le bouton-poussoir (2).
10.2
Démonter le broyeur
Fig. 114
Pos.

Composant
Pos.
Composant
1
Unité de rouleaux arrière
5
Chariot de montage broyeur
2
Unité de rouleaux avant
6
Branchement de la lubrification
centralisée
3
Canal
7
Galet de renvoi
4
Moteur de réglage
REMARQUE
Le broyeur possède, en fonction de la version, un poids d'env. 450 kg. Transporter uniquement
avec des moyens de réception de charge appropriés.
156
Mise en service - mode herbe
Conditions préalables pour le montage/démontage :
Ŕ Le moteur diesel coupé.
Ŕ Le volet latéral droit avant est ouvert.
Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Fig. 115
• Ouvrir le verrouillage (1) et basculer la caisse à outils (2).
• Démonter le couvercle de protection (4) situé entre le carter de l'accélérateur d'éjection et le
recouvrement du réservoir.
• Vérifier que la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est sécurisée à gauche et à droite
par les deux verrous à ressort (3).
Fig. 116
• Retirer les vis de la trappe de maintenance (1) sur le côté droit de la machine et démonter
la trappe de maintenance.
157
Mise en service - mode herbe
Démonter le broyeur
Fig. 117
• Détendre la courroie multibrins (2). Pour ce faire, repousser manuellement le galet
tendeur (4).
• Retirer la courroie multibrins (2) de la poulie (3).
Fig. 118
• Poser le crochet (2) du treuil via le guidage de câble (1) et accrocher dans le broyeur (3).
• Tirer le câble vers le haut au moyen du treuil jusqu'à ce qu'il soit tendu.
• Desserrer l'assemblage vissé de la lubrification centralisée (4).
• Débrancher la fiche (5) du moteur de réglage.
•
158
Mettre en place un bouchon pour protéger le connecteur.
Mise en service - mode herbe
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par la charge suspendue!
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
• Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
• Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
Fig. 119
• Desserrer le contre-écrou (2) (uniquement côté droit de la machine).
• Retirer les vis (1) des deux côtés du broyeur.
• Abaisser le broyeur au moyen du treuil jusqu'à ce qu'il atteigne l'axe.
• Retirer la courroie multibrins (3) du broyeur.
Fig. 120
• Accrocher le guidage de câble (1) à la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection et sécuriser
avec la vis (2). Vérifier que le guidage de câble est bien positionné sur le cadre.
• Placer le câble (3) dans les rouleaux du guidage de câble (1) et le point de renvoi (5) au
niveau du canal.
159
Mise en service - mode herbe
Fig. 121
• Démonter les plaques d'arrêt (3) des deux côtés des crochets du broyeur.
• Faire monter le broyeur avec le treuil jusqu'à ce que les crochets ne soient plus accrochés
au logement de la machine.
• Abaisser le broyeur au moyen du treuil et le disposer en toute sécurité sur le chariot
d'installation. Veiller à ne pas écraser les conduites de lubrification.
• Démonter le câble au niveau du broyeur et retirer le chariot d'installation via le côté droit de
la machine.
Fermer le robinet d'arrêt du galet tendeur du broyeur
Fig. 122
Amenez le robinet d'arrêt (1) affecté au galet tendeur du broyeur sur la position I (fermée).
• Le cas échéant, fermez le robinet d'arrêt (1) (position I).
160
Mise en service - mode herbe
10.3
Monter le canal de l'herbe
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par la charge suspendue!
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
• Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
• Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
Conditions préalables pour le montage/démontage :
Ŕ Le moteur diesel coupé.
Ŕ Le volet latéral droit avant est ouvert.
Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Fig. 123
• Ouvrir le verrouillage (1) et basculer la caisse à outils (2).
• Démonter le couvercle de protection (4) situé entre le carter de l'accélérateur d'éjection et le
recouvrement du réservoir.
• Vérifier que la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est sécurisée à gauche et à droite
par les deux verrous à ressort (3).
Fig. 124
• Retirer les vis de la trappe de maintenance (1) sur le côté droit de la machine et démonter
la trappe de maintenance.
161
Mise en service - mode herbe
Fig. 125
Le canal de l'herbe possède, en fonction de la version, un poids d'env. 30 kg.
• Desserrer l'écrou à oreilles (1) sur l'attache de la grue (2) du canal de l'herbe.
• Pivoter l'attache de la grue (2) vers le haut jusqu'en butée et la fixer en serrant l'écrou à
oreilles (1).
Fig. 126
• Dérouler le câble (1) du treuil.
• Accrocher le crochet (3) du treuil dans l'attache de la grue (2).
• Enrouler le câble sur le treuil jusqu'à ce qu'il soit tendu.
162
Mise en service - mode herbe
Fig. 127
• Monter le renvoi de câble (1) avec le goujon (2).
• Positionner le guide de poulie de câble (3) et visser avec l'assemblage vissé (4) sur la
traverse inférieure de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (alésage droit dans le sens
de la marche).
• Dérouler le câble du treuil.
• Passer le câble (5) via les galets de renvoi.
Fig. 128
• Amener le canal de l'herbe (4) en position de montage sous la machine.
• Accrocher le crochet (1) du treuil à l'œillet (2).
• Faire monter le canal de l'herbe (4) avec le treuil jusqu'à ce que les crochets de
réception (3) se trouvent environ à hauteur des réceptions (5).
• Faire basculer le canal de l'herbe manuellement vers l'avant de sorte que les crochets de
réception (3) s'engagent dans les réceptions (5).
Fig. 129
• Dérouler le câble (1) du treuil jusqu'à ce que le canal de l'herbe soit suspendu vers le bas.
• Sortir le crochet du câble (1) de l'œillet (2) au niveau du canal de l'herbe.
163
Mise en service - mode herbe
Fig. 130
• Démonter le renvoi de câble (1).
Fig. 131
• Tourner l'attache de la grue (5) vers le haut jusqu'en butée.
• Accrocher le crochet (1) du treuil dans l'attache de la grue (5).
• Faire monter le canal de l'herbe (4) avec le treuil jusqu'à ce que les goujons (3) du canal de
l'herbe puissent être introduits dans les réceptions (2) de la paroi arrière.
Fig. 132
• Prémonter le canal de l’herbe (1) avec les vis de fixation (2) des deux côtés sur le cadre de
la machine. Commencer sur le côté droit de la machine.
164
Mise en service - mode herbe
Fig. 133
• Déverrouiller le blocage de la paroi arrière (2) en actionnant les verrous à ressort (1).

REMARQUE
Les verrous à ressort (1) doivent absolument être déverrouillés sinon la paroi arrière ne peut
être soumise aux ressorts et des zones d'accumulation peuvent apparaître dans le flux de
fourrage.
165
Mise en service - mode herbe
Fig. 134
• Serrer les assemblages vissés (2) et les sécuriser avec le contre-écrou.
Fig. 135
• Détacher le crochet (1) du treuil et rentrer entièrement le câble.
• Desserrer les écrous à oreilles sur l'attache de la grue (2) du canal de l'herbe (3).
• Pivoter l'attache de la grue (2) vers le bas jusqu'en butée et la fixer en serrant l'écrou à
oreilles.
•
166
Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection, voir page 614.
Mise en service - mode maïs
11
Mise en service - mode maïs
La transformation mode herbe en mode maïs est décrite dans le présent chapitre.
AVERTISSEMENT ! – Risque de blessures lors de travaux sur le mécanisme élévateur !
En cas de travaux sur le mécanisme élévateur resp. lors de l'ouverture/fermeture au niveau
des vérins de levage, le mécanisme élévateur et les composants intégrés peuvent effectuer
des mouvements inattendus. Cela peut entraîner de graves blessures.
• En vue de sécuriser le mécanisme élévateur contre tout abaissement involontaire, fermez
les robinets d'arrêt.
• Pour atteindre les robinets d'arrêt en toute sécurité, il convient de pivoter la caisse à outils
vers le haut, de se placer sous la machine et d'actionner les robinets d'arrêt.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Monter le broyeur, voir page 174.
Réglage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection « Maïs », voir page 614.
Amener la vanne à trois voies au niveau du mécanisme élévateur en position « Maïs ».
Remplacer le ressort tendeur du cadre pendulaire par un vérin hydraulique, voir page 187.
Ajuster les glissières de transport du rouleau de pré-pressage, voir page 729
Monter la tôle collectrice au niveau du groupe d'engagement voir page 190
Remplacer les couteaux de hachage (couteau herbe→ couteau à maïs) pour le tambour
hacheur à 20, 28, 36 couteaux voir page 712, tambour hacheur à 40, 48 couteaux voir page
719.
Remplacer le contre-couteau (standard → spécial), voir page 726.
Adapter la rallonge de l'arceau éjecteur au type d'accessoire avant,voir page 197.
Adapter les poids supplémentaires au type d'accessoire avant et régler la pression des
pneus, voir page 217
Régler la suspension essieu arrière.
Adapter les réglages de la machine dans le terminal, voir page 248.
Ŕ Mode de fonctionnement EasyCollect
Ŕ Type de l'accessoire avant EasyCollect
Ŕ Nombre de rangées et espacement de rangée
Ŕ Mode mécanisme élévateur
Ŕ Nombre de couteaux du tambour hacheur
Ŕ Mode de fonctionnement et sensibilité du système de direction automatique
Calibrages, voir page 320
Ŕ Mécanisme élévateur
Ŕ Broyeur
Ŕ Cadre pendulaire/hauteur de coupe
167
Mise en service - mode maïs
11.1
Commander le treuil
AVERTISSEMENT ! – Risque de blessures et dommages sur la machine en raison du
treuil !
L'utilisation sans précautions du treuil peut causer de graves blessures et/ou endommager
sérieusement la machine.
• Raccorder la télécommande uniquement lorsque le treuil est nécessaire.
• Porter toujours des gants pour travailler avec le treuil.
• Avant chaque utilisation du treuil, contrôler la bonne fixation des vis de montage sur la
plaque de montage du treuil.
• Avant toute utilisation, vérifiez que le câble du treuil et le câble de raccordement de la
télécommande ne sont pas endommagés et remplacez-les si nécessaire.
• Lors de l'enroulement du câble, veiller à ne pas l'enrouler d'un seul côté.
• Pour des raisons de sécurité, laisser toujours cinq enroulements sur le tambour du treuil.
Fig. 136
Remarque
Lors de la livraison de la machine, la commande à distance (1) se trouve dans la caisse à
outils.
Après utilisation, conserver la télécommande dans le tiroir sous le siège du conducteur pour
éviter toute utilisation non autorisée.
•
168
Raccorder la commande à distance (1) au raccord (2) du boîtier de relais du treuil (3).
Mise en service - mode maïs
Mode de fonctionnement de la télécommande
Fig. 137
Dérouler le câble du treuil :
• Actionner le bouton-poussoir (1).
Enrouler le câble sur le treuil :
• Actionner le bouton-poussoir (2).
169
Mise en service - mode maïs
11.2
Démonter le canal de l'herbe
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par la charge suspendue!
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
• Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
• Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
Conditions préalables pour le montage/démontage :
Ŕ Le moteur diesel coupé.
Ŕ Le volet latéral droit avant est ouvert.
Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Fig. 138
• Ouvrir le verrouillage (1) et basculer la caisse à outils (2).
• Démonter le couvercle de protection (4) situé entre le carter de l'accélérateur d'éjection et le
recouvrement du réservoir.
• Vérifier que la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est sécurisée à gauche et à droite
par les deux verrous à ressort (3).
Fig. 139
• Retirer les vis de la trappe de maintenance (1) sur le côté droit de la machine et démonter
la trappe de maintenance.
170
Mise en service - mode maïs
Fig. 140
Le canal de l'herbe possède, en fonction de la version, un poids d'env. 30 kg.
• Desserrer l'écrou à oreilles (1) sur l'attache de la grue (2) du canal de l'herbe.
• Pivoter l'attache de la grue (2) vers le haut jusqu'en butée et la fixer en serrant l'écrou à
oreilles (1).
Fig. 141
• Dérouler le câble (1) du treuil.
• Accrocher le crochet (3) du treuil dans l'attache de la grue (2).
• Enrouler le câble sur le treuil jusqu'à ce qu'il soit tendu.
171
Mise en service - mode maïs
Fig. 142
Remarque
La vis du côté gauche ne peut être démontée que par le bas. Par conséquent, retirer la vis du
côté droit en dernier.
•
•
•
Desserrer les vis (2) sur les deux côtés du canal de l'herbe (1). Pour ce faire enlevez
d'abord la vis gauche d´en haut. La vis droite peut être retirée de l'extérieur ou par le haut.
Descendre lentement le canal de l'herbe au moyen du treuil (4) jusqu'à ce que les trous
dans la paroi arrière se superposent à ceux du carter de l'accélérateur d'éjection. A cet
égard, il convient éventuellement de pousser manuellement la paroi arrière de l'accélérateur
d'éjection dans la position adaptée.
Dès que les trous correspondent, les verrous à ressort (3) s’engagent automatiquement par
la pression du ressort. Vérifier que les verrous à ressort soient intégralement engagés.
Fig. 143
• Monter le renvoi de câble (1) avec le goujon (2).
172
Mise en service - mode maïs
Fig. 144
• Descendre complètement le canal de l'herbe.
• Positionner le guide de poulie de câble (3) et visser avec l'assemblage vissé (4) sur la
traverse inférieure de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (alésage droit dans le sens
de la marche)
• Dérouler le câble du treuil
• Passer le câble (5) via les galets de renvoi
• Retirer le crochet du treuil du levier pivotant du canal de l'herbe et l'accrocher à l'œillet (1).
Fig. 145
• Soulever le canal de l'herbe avec le treuil jusqu'à ce que les crochets de réception (1) des
deux côtés du canal de l'herbe soient sortis des réceptions (2) du canal de transfert.
• Continuer à abaisser le câble (3) jusqu'à ce que le canal de l'herbe (4) soit sur le sol.
• Décrocher le crochet du treuil et sortir le canal de l'herbe sur le côté.
• Rentrer complètement le câble, démonter le renvoi de câble et ranger la télécommande
dans un endroit sûr.
173
Mise en service - mode maïs
11.3
Monter le broyeur
voir page 346
Fig. 146
• Mesurer l'écart entre les rouleaux du broyeur pour le calibrage avant le montage, voir page
614.
• Vérifier que la paroi arrière est sécurisée à gauche et à droite par les deux verrous à ressort (4).
• Pousser le broyeur latéralement à moitié sous la hacheuse.
• Monter le renvoi de câble (1) avec le goujon (2).
• Enfiler le câble (3) dans le renvoi de câble (1).
• Amener le câble du treuil à l'arrière du crochet (5) au niveau du canal du broyeur, entre le
broyeur et le véhicule de transport, vers l'avant.
Fig. 147
Ne posez pas le câble (5) à l'extérieur sur l'axe (1) ou sur la barre ronde (4).
• Amener le câble (5) entre le guidage de câble (3) et la barre ronde (4).
• Accrocher le crochet (2) du treuil à l'œillet du broyeur.
174
Mise en service - mode maïs
Fig. 148
•
•
Placer la courroie multibrins (3) comme l'indique la figure.
Pousser le broyeur avec le véhicule de transport (1) et la courroie multibrins (3) attachée
sous la ramasseuse-hacheuse et l'ajuster de sorte que les crochets de réception du
broyeur (2) se trouvent devant les logements de la pièce de fixation sur la machine.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par la charge suspendue!
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
• Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
• Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
Fig. 149
Le broyeur possède, en fonction de la version, un poids d'env. 450 kg.
• Faire monter le broyeur avec le treuil jusqu'à ce que les crochets de réception (1) du
broyeur soient plus haut que les réceptions (2) du canal de transfert de la machine.
• Pousser le broyeur vers l'avant jusqu'à ce que les crochets de réception (1) au niveau du
broyeur se trouvent juste au-dessus des réceptions (2) du canal de transfert de la machine.
175
Mise en service - mode maïs
Fig. 150
• Abaisser le broyeur jusqu'à ce que le câble (3) se trouve de manière lâche dans le renvoi
de câble.
Remarque
S'assurer que le broyeur est engagé correctement.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par la charge suspendue!
Danger pour les personnes en cas de chute de la charge.
• Veiller à une capacité portante suffisante de l'engin de levage.
• Ne pas se tenir en dessous de la charge suspendue.
•
Sortir le câble (3) du renvoi de câble et du crochet (2) au niveau du canal du broyeur (1).
Fig. 151
• Faire monter le broyeur (5) avec le treuil jusqu'à ce que les boulons de réception (1) du
broyeur se trouvent dans les logements (2) de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection.
• Monter la vis (3) de manière lâche sur le côté gauche et droit jusqu'à ce que la vis soit
entièrement engagée dans la clavette de serrage (4).
176
Mise en service - mode maïs
Fig. 152
• Desserrer le blocage de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (verrou à ressort).
Remarque
Le broyeur doit être aligné à la poulie de l'accélérateur d'éjection.
•
•
•
•
Serrer la vis des deux côtés et bloquer avec le contre-écrou (3) sur le côté gauche de la
machine (2).
Retirer le véhicule de transport.
Détacher le crochet du treuil et rentrer entièrement le treuil.
Démonter le guidage de câble.
Fig. 153
• Bloquer le raccordement du crochet (1) (à gauche/à droite) dans les boulons de
réception (2) en montant la plaque d'arrêt (3).
• Démonter la télécommande du treuil et la conserver dans le tiroir sous le siège du
conducteur pour éviter toute utilisation non autorisée.
177
Mise en service - mode maïs
Fig. 154
• Placer la courroie (1) sur la poulie (2), si nécessaire repousser le galet tendeur à la main.
Fig. 155
• Raccorder le connecteur de la lubrification centralisée (2) du broyeur à l'accouplement de la
lubrification centralisée (1).
Fig. 156
Remettre les capuchons de protection des raccords après démontage du broyeur.
• Raccorder le connecteur du servomoteur (1) pour l'écart des rouleaux au broyeur avec le
système électrique de la machine (2).
• Vérifier les réglages du flux de fourrage, voir page 614.
• Fermer et verrouiller le couvercle de protection (4).
• Desserrer les écrous à oreilles et ouvrir intégralement la tôle de capotage (3) de la fente
d'aération.
178
Mise en service - mode maïs
Fig. 157
• Fixer la trappe de maintenance (1) sur le côté droit de la machine avec les vis.
Fig. 158
• Fermer la caisse à outils (1) et la trappe du compartiment radiateur situé sur le côté droit.
• Fermer le volet latéral droit avant.
Fig. 159
• Vérifier la position de la vanne à deux voies (1).
La vanne à deux voies doit être ouverte lorsque le broyeur est monté.
Position transversale = fermé
179
Mise en service - mode maïs
Ouvrir le robinet d'arrêt du galet tendeur du broyeur
Fig. 160
Amenez le robinet de d'arrêt affecté au galet tendeur (1) du broyeur sur la position II (ouverte).
• Le cas échéant, ouvrir le robinet d'arrêt (1) (position II).
180
Mise en service - mode maïs
11.3.1
Monter/démonter le capteur NIR pour la mesure de l'humidité
Démonter le capteur NIR
Fig. 161
• Dévisser l'écrou à oreilles (1) et le retirer avec la rondelle.
• Ouvrir le couvercle de protection (2) sur l'arceau éjecteur.
Fig. 162
• Desserrer le connecteur (3) du câble de raccordement du capteur proche infrarouge (1) et
le déconnecter.
• Dévisser l'écrou à oreilles (2) et le retirer avec les rondelles.
• Retirer le capteur proche infrarouge (1).
181
Mise en service - mode maïs
Monter la plaque de fermeture

REMARQUE
Pendant le fonctionnement sans capteur proche infrarouge, une plaque de fermeture doit être
montée pour assurer la fonction de la machine.
Fig. 163
• Visser les vis (1) et les écrous (2) sur la plaque de fermeture (3), sans serrer.
Fig. 164
• Placer la plaque de fermeture (1) d'en haut dans l'ouverture de la tôle arrière pour que le
raccordement (2) soit orienté vers l'arrière dans le sens de la marche de la machine.
182
Mise en service - mode maïs

REMARQUE
Pour éviter tout risque de détérioration sur la lunette arrière de la cabine, il convient de fermer
le couvercle de protection du capteur proche infrarouge et le sécuriser avant de soulever
l'arceau éjecteur.
Fig. 165
• Soulever l'arceau éjecteur.
• Ouvrir la trappe de maintenance (1) sur le dessous de l'arceau éjecteur.
• Vérifier si la plaque de fermeture termine exactement en affleurant le dessous de la tôle
arrière, ajuster en utilisant les vis (3), le cas échéant.

REMARQUE
Pour éviter des zones d’accumulation, la plaque de fermeture (1) doit terminer en affleurant le
dessous de la tôle arrière.
•
•
•
•
Bloquer les vis (3) avec les écrous (2).
Sécuriser la plaque de fermeture (1) avec les deux écrous à oreilles (4) et les rondelles.
Fermer la trappe de maintenance.
Raccorder la douille (5) du câble de raccordement au raccordement (6) de la plaque de
fermeture.
Fig. 166
• Fermer le couvercle de protection (2) et le sécuriser avec l'écrou à oreilles (1) et la rondelle.
183
Mise en service - mode maïs
Intégrer le capteur NIR
Fig. 167
• Desserrer l'écrou à oreilles (1) et ouvrir le couvercle de protection (2).
Fig. 168
• Desserrer le connecteur (3) du câble de raccordement de la plaque de fermeture (2) et la
séparer.
• Dévisser l'écrou à oreilles (1) et retirer la plaque de fermeture (2).
Fig. 169
• Insérer le capteur proche infrarouge (1) d'en haut dans l'ouverture de la tôle arrière de
manière à ce que le raccordement électrique (2) pointe dans le sens de la marche de la
machine vers l'arrière (vers la fin de l'arceau éjecteur).
184
Mise en service - mode maïs
Fig. 170

REMARQUE
Pour éviter tout risque de détérioration sur la lunette arrière de la cabine, il convient de fermer
le couvercle de protection du capteur proche infrarouge et le sécuriser avant de soulever
l'arceau éjecteur.
•
•
•

Soulever l'arceau éjecteur.
Ouvrir la trappe de maintenance (1) sur le dessous de l'arceau éjecteur.
Contrôler si le capteur NIR termine exactement en affleurant le dessous de la tôle arrière,
ajuster le cas échéant en utilisant les vis (3) et bloquer avec les écrous (2).
REMARQUE
Pour éviter des zones d’accumulation, la plaque de fermeture (1) doit terminer en affleurant le
dessous de la tôle arrière.
185
Mise en service - mode maïs
Fig. 171
• Bloquer les 4 vis (3) avec les écrous (4) (couple de serrage 3,5 Nm).
• Sécuriser le capteur proche infrarouge (1) avec les écrous à oreilles (2) et les rondelles
correspondantes.
Fig. 172
• Fermer la trappe de maintenance (1).
186
Mise en service - mode maïs
11.4
Transformation du vérin du cadre pendulaire pour le mode Maïs
Fig. 173
•
Amener la vanne à trois voies (2) en position « Maïs », voir autocollant d'avertissement.
Remplacer le ressort tendeur par le vérin hydraulique
Conditions préalables :
Ŕ L'accessoire avant est démonté.
Ŕ Le moteur diesel est coupé.
Fig. 174
• Pour verrouiller le cadre pendulaire, il convient de démonter le goujon enfichable à
ressort (1), d'introduire entièrement le goujon (2) et de remonter le goujon enfichable à
ressort (1).
187
Mise en service - mode maïs
Fig. 175
• Desserrer le contre-écrou (2) de la broche (1)
• Démonter la broche (1)
• Démonter le goujon (4) du ressort (3) et retirer le ressort.
• Utiliser le vérin hydraulique (6)
• Monter et bloquer le goujon (7) et la vis (5)
Remarque
Après montage de l'accessoire avant il faut déverrouiller le cadre pendulaire.
Fig. 176
• Raccordez le vérin hydraulique du cadre pendulaire en fonction des marques de couleur du
connecteur hydraulique aux raccords hydrauliques (3, 4), sur le côté droit de la machine,
sous la cabine.
Remarque
Ajustez la vitesse du mouvement pendulaire du cadre pendulaire avec les vannes
d'étranglement (5, 6).
•
188
Réglez les vannes d'étranglement (5, 6) de sorte que le cadre pendulaire nécessite
environ 7 s pour aller d'une position finale à la suivante (lorsque EasyCollect est monté).
Mise en service - mode maïs
11.5
Autres transformations
Retourner les glissières de transport
Fig. 177
Le rouleau de pré-pressage (1) est équipé de glissières de transport pouvant être utilisées en
alternant les côtés.
L'un des deux côtés de la glissière de transport est lisse, l'autre présente une denture.
Empiriquement, le côté lisse s'emploie dans l'herbe ensilée et le côté denté s'emploie dans le
maïs.
• Arrêter et sécuriser la machine, voir page 39.
• Dévisser les vis (3) de la glissière de transport (2).
• Retourner la glissière de transport (2) puis la remonter, couple de serrage M8 = 17,5 Nm,
M10=35Nm
Remarque
Les glissières de transport doivent être remplacées lorsque l'usure est importante au point que
ces dernières ne sont plus disposées au-dessus des barres transversales du rouleau
d'alimentation et de pré-pressage.
Remarque
En raison du dispositif de détection des métaux, seuls les matériaux de fixation en acier
antimagnétique peuvent être utilisés.
Les vis ne peuvent pas être engagées dans les alésages et ne peuvent pas être serrées avec
une visseuse à percussion (effet magnétisant).
189
Mise en service - mode maïs
Monter les tôles collectrices
• Démonter l'accessoire avant, voir page 204.
• Lever complètement le mécanisme élévateur
Fig. 178
•
Fermer la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant
d'avertissement
Fig. 179
• Mettre en place la tôle collectrice (1) et fixer sur les deux côtés avec les vis (2).
190
Mise en service - mode maïs
Fig. 180
• Monter de manière lâche la cornière (1) avec les vis (2) sur la tôle collectrice arrière.
• Mettre en place la tôle collectrice arrière (3). Soulignons qu'elle doit se trouver au-dessus
de la tôle collectrice avant, la face pliée vers le haut, la fente vers l'arrière et les cornières
vers le bas.
Fig. 181
• Monter les vis (1).
• Monter l'accessoire avant, voir page 204.
191
Mise en service - mode maïs
Couteau de hachage / contre-couteau
• Remplacer les couteaux pour l'herbe par les couteaux à maïs pour le tambour hacheur à
20, 28, 36 couteaux voir page 712, tambour hacheur à 40, 48 couteaux voir page 719.
• Remplacer le contre-couteau « standard » par le contre-couteau « spécial », voir page 726.
Terminal
Dans le terminal, ouvrir le menu « Réglages généraux de la machine », puis contrôler resp.
modifier les réglages suivants.
Fig. 182
1 Mode de fonctionnement EasyCollect
2 Type de l'accessoire avant EasyCollect
3 Nombre de rangées et espacement de rangée
4 Mode mécanisme élévateur
5 Nombre de couteaux du tambour hacheur
6 Mode de fonctionnement et sensibilité du système de direction automatique
Calibrages
• Ajuster le mécanisme élévateur
• Calibrer l'écart du broyeur
• Calibrage du cadre pendulaire et de la hauteur de coupe, voir page 320.
Rallonge de l'arceau éjecteur
En fonction du type d'accessoire avant, il peut être nécessaire de monter une rallonge de
l'arceau éjecteur correspondante.
• Monter la rallonge de l'arceau éjecteur, voir page 197.
Poids supplémentaires
En fonction du type d'accessoire avant, il peut être nécessaire de monter des poids
supplémentaires correspondants.
• Monter les poids supplémentaires, voir page 217.
192
Mise en service – essieu supplémentaire
12
Mise en service – essieu supplémentaire
12.1
Essieu supplémentaire
L'essieu supplémentaire est nécessaire pour réduire la charge de l'essieu avant. C'est une
condition préalable pour obtenir l'autorisation nécessaire permettant de combiner la présente
machine avec différents accessoires avant (voir documents annexes de la machine).
12.1.1
Démonter l'essieu supplémentaire
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au déplacement de la machine non sécurisée, au déplacement
imprévisible du mécanisme élévateur et au démarrage de la machine !
Effectuer les travaux de nettoyage, de remise en état et de maintenance ainsi que la
suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir arrêté le moteur, désactivé
l'entraînement et sécurisé la machine.
• Commuter l'interrupteur d'autorisation du frein de parking en position « serré ».
• Mettez l'interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues » en position « Arrêt ».
• Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
Remarque
Placer la machine sur une surface plane.

REMARQUE
Parquer la machine sur un sol plan.
•
•
Abaisser manuellement l'essieu supplémentaire via le terminal jusqu'à ce que les roues se
trouvent un peu au-dessus du sol.
Couper la machine et retirer la clé de contact.
Fig. 183
• Accrocher le treuil (1) dans l'essieu supplémentaire
• Soulever légèrement l'essieu supplémentaire via le treuil
193
Mise en service – essieu supplémentaire
Fig. 184
• Démonter le boulon supérieur (2) du vérin hydraulique des deux côtés et déposer le vérin
hydraulique
• Abaisser complètement l'essieu supplémentaire via le treuil et sécuriser les roues de
l'essieu supplémentaire contre le déplacement involontaire
• Détacher le treuil de l'essieu supplémentaire et rentrer complètement l'essieu
supplémentaire
• Décrocher le faisceau de câbles (1)
• Démonter les conduites hydrauliques (3)
• Débrancher le connecteur du capteur (4)
Fig. 185
Le poids total de l'essieu supplémentaire est d'env. 120 kg.
• Soulever légèrement l'essieu supplémentaire (1) en utilisant le cric (2)
• Démonter le boulon avant (3) de la suspension d'essieux des deux côtés
• Abaisser complètement l'essieu supplémentaire sur des cales en bois
• Retirer le cric
• Vérifier si l'essieu supplémentaire est dégagé et déplacer la machine par-dessus vers
l'avant
194
Mise en service – essieu supplémentaire
12.1.2
Monter l'essieu supplémentaire
Fig. 186
• Placer la machine au-dessus de l'essieu supplémentaire (1) en reculant
• Soulever l'essieu supplémentaire (1) en utilisant un cric (2)
• Monter le boulon avant (3) de la suspension d'essieux des deux côtés
Fig. 187
• Accrocher à nouveau le treuil dans l'essieu supplémentaire et le relever jusqu'à ce que les
boulons (2) supérieurs des vérins hydrauliques puissent être montés
• Détacher le treuil et rentrer complètement
• Accrocher le faisceau de câbles (1)
• Monter les conduites hydrauliques (3) (fermeture rapide)
• Brancher le connecteur du capteur (4)
• Contrôler la fonction de l'essieu supplémentaire, vvoir page 196.
195
Mise en service – essieu supplémentaire
12.1.3
Test de fonctionnement de l'essieu supplémentaire
Fig. 188
• Sélectionner le menu 4-1-6 « Traction 2 roues » sur le terminal.
• Appeler la page 2 « Test des capteurs de l'essieu supplémentaire » du menu en appuyant
•
•
•
196
sur la touche C .
Contrôler toutes les tensions dans le menu « Test des capteurs de l'essieu
supplémentaire ».
Vérifier si l'essieu supplémentaire peut être soulevé ou abaissé manuellement, voir le
chapitre 4, menu 3-11 « Maintenance de l'essieu supplémentaire » (option).
Vérifier si l'essieu supplémentaire peut être soulevé ou abaissé automatiquement, voir le
chapitre 8 « Fonction automatique de l'essieu supplémentaire » (option).
Mise en service – rallonge de l'arceau éjecteur
13
Mise en service – rallonge de l'arceau éjecteur
13.1
Montage/démontage de la rallonge de l'arceau éjecteur/de la pièce d'extrémité de l'arceau
éjecteur
Lors de la transformation mode herbe en mode maïs ou inversement, la longueur de l'arceau
éjecteur doit être adaptée à l'accessoire avant.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par la charge suspendue!
Il existe un risque pour des personnes dû à la chute de la suspension.
• Faites attention à la capacité de charge de l'appareil de levage.
• Il est interdit à toute personne de se trouver sous la charge suspendue.
• Etayez la charge de manière sûre si vous devez travailler sous la charge.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures résultant de l'huile hydraulique sortant!
Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique sortante
peut entraîner de graves blessures, notamment au niveau de la peau, des membres et des
yeux. L'huile peut transpercer la peau et causer de graves blessures dans les tissus et le flux
sanguin.
• Lors du raccordement des flexibles hydrauliques aux circuits hydrauliques de la
ramasseuse-hacheuse, veillez à ce que les circuits soient hors pression des deux côtés.
• Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utilisez des
accessoires appropriés et portez des lunettes de protection.
• En cas de blessures, consulter immédiatement un médecin. Risque d'infection !
• Avant de désaccoupler les tuyaux flexibles hydrauliques et avant de travailler sur
l'installation hydraulique, il convient d'évacuer la pression du système hydraulique.
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
Conditions préalables :
Ŕ L'arceau éjecteur se trouve sur le côté droit de la machine et est intégralement abaissé.
Ŕ Les circuits hydrauliques de la machine sont dépressurisés, voir page 123.
Ŕ Le frein de parking est serré.
Ŕ La machine est sécurisée par des cales pour empêcher tout déplacement.
Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 39.
197
Mise en service – rallonge de l'arceau éjecteur
13.1.1
Poids
Le tableau suivant liste les poids de l'about de l'arceau éjecteur et les rallonge de l'arceau
éjecteur :

Composant
Poids
About 8 rangées
env. 80 kg
Rallonge 10 rangées
env. 112 kg
Rallonge 12 rangées
env. 165 kg
Rallonge 14 rangées
env. 180 kg
REMARQUE
Ne transporter la pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur ainsi que les rallonges de l'arceau
éjecteur qu'avec les moyens de réception de charge appropriés.
13.1.2
Démonter la rallonge de l'arceau éjecteur (12 rangées et 14 rangées)
Fig. 189
• Détacher les flexibles hydrauliques (1) des conduites hydrauliques.
• Fermer les ouvertures des flexibles hydrauliques avec les capuchons anti-poussière.
Fig. 190
• Sécuriser la rallonge de l'arceau éjecteur (2) pour l'empêcher de tomber en utilisant un
moyen de réception de charge approprié.
• Dévisser l'écrou (4) et retirer le couvercle (3).
• Déconnecter le connecteur (6).
• Desserrer les vis (1) sur la séparation.
• Séparer la rallonge de l'arceau éjecteur (2) de la base de l'arceau éjecteur (5) et déposer en
sécurité.
198
Mise en service – rallonge de l'arceau éjecteur
13.1.3
Monter la rallonge de l'arceau éjecteur (12 rangées et 14 rangées)
Fig. 191
• Il convient d'utiliser un élément de réception de charge adapté pour la rallonge de l'arceau
éjecteur (1).
• Accrocher la rallonge de l'arceau éjecteur (1) dans les logements (2) de la base de l'arceau
éjecteur (5).
• Attacher la rallonge de l'arceau éjecteur avec les vis (3, 4) à la base de l'arceau éjecteur (5).
Fig. 192
• Établir le raccordement à fiche (1).
• Placer le couvercle (3) et fixer avec l'écrou (2).
Fig. 193
• Relier les flexibles hydrauliques (1) avec les conduites hydrauliques.
199
Mise en service – rallonge de l'arceau éjecteur
13.1.4
Régler la vitesse de dépliage et la vitesse de pliage de la rallonge de l'arceau éjecteur
Fig. 194
• Pour régler la vitesse de déploiement, il convient de tourner la vis de réglage (1) sur la
vanne à clapet antiretour à étranglement.
• Pour régler la vitesse de repliage, il convient de tourner la vis de réglage (2) sur la vanne à
clapet antiretour à étranglement.
200
Mise en service – rallonge de l'arceau éjecteur
13.1.5
Monter la pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur (8 rangées et 10 rangées)
Fig. 195
• Reprendre le prolongateur d'arceau éjecteur (1) avec un moyen de réception de charge
approprié.
• Accrocher l'about de l'arceau éjecteur (1) dans les logements (3) de la base de l'arceau
éjecteur (2).
• Attacher l'about de l'arceau éjecteur (1) avec les vis (4, 6) à la base de l'arceau éjecteur (2).
• Relier les flexibles hydrauliques (5) avec les conduites hydrauliques.
Fig. 196
• Établir le raccordement à fiche (1).
• Placer le couvercle (3) et fixer avec l'écrou (2).
201
Mise en service – rallonge de l'arceau éjecteur
13.1.6
Démonter la pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur (8 rangées et 10 rangées)
Fig. 197
Séparer l'about de l'arceau éjecteur (2) et la base de l'arceau éjecteur (5):
• Il convient d'empêcher la chute de la pièce d'extrémité de l'arceau éjecteur (2) à l'aide d'un
élément de réception de charge adapté.
• Dévisser l'écrou (4) et retirer le capuchon (3).
• Déconnecter le connecteur (1).
Fig. 198
• Détacher les flexibles hydrauliques (3) des conduites hydrauliques.
• Desserrer les vis (4, 5) sur la séparation.
• Séparer l'about de l'arceau éjecteur (1) de la base de l'arceau éjecteur (2) et déposer en
sécurité.
202
Mise en service – rallonge de l'arceau éjecteur
13.1.7
Régler la sécurité de démarrage
1
2
7
6
X
5
4
3
Fig. 199
La sécurité de démarrage doit être réglée en rapport avec la rallonge de l'arceau éjecteur monté
via le ressort de compression (6). Ainsi, il est possible d'éviter que les forces ne soient trop
élevées sur l'arceau éjecteur en cas de déclenchement de la sécurité de démarrage.
Les valeurs de réglage pour la cote de tension préalable X du ressort de compression (6) sont
indiquées dans le tableau suivant en fonction de la rallonge de l'arceau éjecteur :
Version de l'arceau éjecteur
Dimension de prétension
Arceau éjecteur avec about
124 mm
Rallonge à 10 et 12 rangées
121 mm
Rallonge à 14 rangées
118 mm
Les dimensions indiquées sont des valeurs indicatives et peuvent être adaptées.
Réglage de la dimension de prétension du ressort de compression (6):
• Desserrer le contre-écrou (1).
• Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que la dimension nécessaire X soit réglée. Mesurer la cote de
tension préalable X du côté supérieur de la douille de pression (7) à de la tôle d'appui du
bloc de ressort (5).
• Serrer le contre-écrou (1).
• Vérifier si la rondelle (4) tourne librement après le réglage.
• Si ce n'est pas le cas, régler le jeu axial de la rondelle via la vis six pans (3) sur 0-1 mm.
203
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
14
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu de l'accessoire avant et aux
composants en mouvement !
Un risque de blessures accru existe lors du montage et démontage d'accessoires avant au
niveau de la machine.
• Couper le moteur de la ramasseuse-hacheuse, retirer la clé de contact et la prendre avec
soi.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
• Attendre que toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées.
• S'assurer qu'aucune personne ne se trouve entre la ramasseuse-hacheuse et l'accessoire
avant.
• S'assurer que personne ne pose sa main dans l'espace libre existant entre l'accessoire
avant et la machine.
• Lors des travaux sur l'accessoire avant levé ou sous ce dernier, veuillez l'étayer de manière
sûre.
• Lors du pivotement de l'accessoire avant de la position de transport dans la position de
travail et inversement, veuillez vous assurer que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement.
Seuls les accessoires avant homologués par le fabricant et dont l'emploi est autorisé peuvent
être utilisés, voir chapitre Description de la machine, « Caractéristiques techniques de la
machine ».
En cas d'exploitation de la ramasseuse-hacheuse avec un accessoire avant, vous devez lire la
notice d'utilisation accompagnant cet accessoire avant de le mettre en service et respecter les
consignes qu'elle contient.
Conditions préalables pour le montage et le démontage d'un accessoire avant :
Ŕ Le montage et le démontage de l'accessoire avant doit être effectué sur une surface plane
et solide.
Ŕ Vous devez disposer de suffisamment de place pour manœuvrer la ramasseuse-hacheuse.
Ŕ Le mécanisme élévateur doit être déverrouillé.
204
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
14.1
Adapter le cadre adaptateur de l'accessoire avant
Les points de réception pour les différents accessoires avant doivent être adaptés aux points de
réception du cadre pendulaire avant le premier montage de l'accessoire avant.
Fig. 200
•
Sur le cadre pendulaire de la ramasseuse-hacheuse, mesurez l'entraxe « a » entre la griffe
de réception (1) et le crochet de verrouillage (2).
Fig. 201
•
Mesurer l'écart « a » entre les boulons de réception (1, 3) du cadre adaptateur au niveau de
l'accessoire avant.
L'écart « a » au niveau du cadre pendulaire et du cadre adaptateur doit être réglé sur la même
cote :
• Dévisser les assemblages vissés (2) à droite/à gauche et amener les logements (3) du
cadre pendulaire à l'écart correct.
• Serrer les assemblages vissés (2).
205
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
14.2
Préparer le cadre pendulaire pour le montage de l'accessoire avant
L'accessoire avant peut uniquement être monté avec des griffes de réception ouvertes sur le
cadre pendulaire.
Ajoutons que le cadre pendulaire doit être verrouillé afin qu'il ne puisse pas basculer lors du
montage de l'accessoire avant.
Fig. 202
•
•
•
•
•
206
Abaisser entièrement le mécanisme élévateur (1) de la machine
Amener le cadre pendulaire (1) du mécanisme élévateur à l'horizontale, voir page 123.
Les crochets de verrouillage (2) doivent être ouverts, si nécessaire les ouvrir avec le levier
de verrouillage (4).
Desserrez le blocage du levier de verrouillage (3) et pivotez le levier vers le haut en
actionnant le pêne à ressort (3).
Pour verrouiller le cadre pendulaire, il convient de glisser le goujon (6), par une légère
rotation dans l'alésage du cadre pendulaire et de le bloquer.
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
14.3

Monter l'accessoire avant
REMARQUE
Chaque accessoire avant est accompagné de sa propre notice d'utilisation dans laquelle toutes
les étapes de travail importantes et les prescriptions de sécurité sont décrites en détail.
La pose de l'accessoire avant est expliquée en prenant pour exemple l'EasyFlow 300.
Le principe est le même pour tous les accessoires avant KRONE.
Fig. 203
•
•
Mettre l'arbre à cardan fourni avec l'accessoire avant en place sur la prise de force (1) de la
machine à l'avant à gauche et le bloquer avec la goupille coulissante.
Déposer l'arbre à cardan sur le support (2) prévu à cet effet.
Fig. 204
•
•
Approcher la machine de l'accessoire avant jusqu'à ce que le cadre pendulaire soit parallèle
au cadre adaptateur (1). Les griffes de réception (2) doivent se trouver sous la surface de
réception des boulons de réception (3).
Soulever le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les crochets de verrouillage (4) reposent
dans le logement de cadre pendulaire (5) du cadre adaptateur.
207
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
Fig. 205
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus du mécanisme élévateur !
Pour les travaux sur le mécanisme élévateur ou lors de l'ouverture / de la fermeture des
robinets d'arrêt sur les vérins de levage, le mécanisme élévateur et les composants montés
peuvent effectuer des mouvements inattendus. Cela peut entraîner de blessures.
• Pour sécuriser le mécanisme élévateur contre tout abaissement involontaire, fermer les
robinets d'arrêt.
• Pour atteindre les robinets d'arrêt en toute sécurité, ouvrir la boîte à outils en la basculant,
se placer sous la machine et actionner les robinets d'arrêt.
Fig. 206
• Fermer la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant
d'avertissement.
208
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
Fig. 207
• S'assurer que le cadre adaptateur est correctement engagé des deux côtés dans les
boulons de réception et les crochets de verrouillage.
• Basculer le levier de verrouillage (1) vers le bas et le bloquer avec le verrou à ressort (2).
• Pousser l'arbre à cardan (3) sur les manetons d'entraînement (4) de la transmission
principale coudée jusqu'à ce que la goupille de sécurité s'engage.
209
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'huile hydraulique sortante.
Le système hydraulique fonctionne avec une pression très élevée. L'huile hydraulique sortante
peut entraîner de graves blessures, notamment au niveau de la peau, des membres et des
yeux.
• Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique de la ramasseusehacheuse, il convient de mettre le système hydraulique hors pression des deux côtés.
• Avant de désaccoupler les tuyaux flexibles hydrauliques et avant de travailler sur
l'installation hydraulique, il convient d'évacuer la pression du système hydraulique.
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement. Les conduites de remplacement
doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de l'accessoire avant !
Un mauvais fonctionnement de l'accessoire avant peut avoir lieu lorsque les flexibles
hydrauliques ne sont pas raccordés au bon endroit.
• Veuillez identifier les flexibles hydrauliques (marquages des flexibles).
• Contrôler le positionnement correct des assemblages vissés.
ATTENTION
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique !
La machine peut subir des détériorations quand de la saleté pénètre dans le circuit hydraulique.
• Pour réaliser ces accouplements, veuillez vous assurer que les raccords rapides sont
propres et secs.
• Contrôler si les flexibles hydrauliques présentent des points de frottement et de blocage et
remplacer si nécessaire.
210
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
Fig. 208
•
•
Amener la clé de contact sur la position II.
Amener l'interrupteur d'autorisation « Route/champ » en conduite sur champ.
Mettre le système hors pression des deux côtés avant de raccorder les flexibles hydrauliques :
• Appuyer simultanément sur les touches (1) et (2) (rouge) (le premier circuit hydraulique est
hors pression).
• Appuyer simultanément sur les touches (3) et (4) (bleue) (le deuxième circuit hydraulique
est hors pression).
Fig. 209
•
•
Raccorder les flexibles hydrauliques (1) aux accouplements emboîtables prévus à cet effet
sur la machine.
Fermer des accouplements emboîtables pas requis avec des capuchons anti-poussières (2).
211
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
Affectation des raccords
Fig. 210
L'identification des raccords hydrauliques (I à IV) se trouve sur les flexibles hydrauliques
des accessoires avant.
Ramasseur d´herbe
I
Sortir les roues de jauge
II Rentrer les roues de jauge
IV Dispositif de placage à rouleaux
Mâchoire à maïs
I
Lever le séparateur de plantes
II Abaisser le séparateur de plantes
III Déployer la mâchoire à maïs
IV Replier la mâchoire à maïs
1
2
Prise des capteurs de la mâchoire à maïs
Câble d'éclairage
•
•
Brancher le câble de raccordement de la technique sensorielle dans la prise (1).
Brancher le câble d'éclairage (2) dans la prise.
Fig. 211
Uniquement pour EasyCollect :
• Ouvrir le robinet d'arrêt (1) au niveau de l'accessoire avant.
•
212
Déverrouiller le cadre pendulaire ; pour ce faire, amener le goujon de verrouillage (2) de la
position « I » en position « II ».
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
Fig. 212
•
•
Sur les deux côtés, pivotez le boulon embrochable (3) des pieds de support (4) de 180°
vers le haut et retirez-le.
Poussez les pieds de support (4) vers le haut et sécurisez-les avec les boulons
embrochables (3) dans l'alésage (5). Verrouillez les boulons embrochables (3) par rotation
de 180° vers le bas.
Fig. 213
• Ouvrir la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant
d'avertissement.
213
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
14.4
Démonter le EasyFlow
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant !
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
• Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.

REMARQUE
Chaque accessoire avant est accompagné de sa propre notice d'utilisation dans laquelle toutes
les étapes de travail importantes et les prescriptions de sécurité sont décrites en détail.
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Fig. 214
• Verrouiller le cadre pendulaire ; pour ce faire, amener le goujon de verrouillage (1) de la
position « II » en position « I ».
Fig. 215
•
Déployer les roues d'appui et abaisser le ramasseur jusqu'au sol.
•
Sur les deux côtés, pivotez le boulon embrochable (3) des pieds de support (4) de 180°
vers le haut et retirez-le.
Retirez les pieds de support (4) et verrouillez-les avec le boulon embrochable (3) dans le
cinquième trou d'en bas par une rotation de 180° vers le bas.
•

REMARQUE
Toujours goujonner les pieds de support par le bas dans le cinquième trou.
214
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
Fig. 216
Uniquement pour EasyCollect :
• Fermer le robinet d'arrêt (1) sur l'accessoire avant.
•
•
Amener la clé de contact sur la position II.
Amener l'interrupteur d'autorisation « Route/champ » en conduite sur champ.
Fig. 217
Mettre le système hors pression des deux côtés avant de raccorder les flexibles hydrauliques :
• Appuyer simultanément sur les touches (1) et (2) (rouge) (le premier circuit hydraulique est
hors pression).
• Appuyer simultanément sur les touches (3) et (4) (bleue) (le deuxième circuit hydraulique
est hors pression).
215
Mise en service – Montage et démontage de l'accessoire avant
Fig. 218
•
Débrancher les conduites hydrauliques (1) sur les raccords, puis les obturer avec des
capuchons anti-poussière (2).
Fig. 219
•
Ouvrir le crochet de verrouillage (1) : Basculer le levier de verrouillage (3) vers le haut et le
bloquer avec le verrou à ressort (2)
Abaisser le cadre pendulaire de la machine jusqu'à ce que les griffes de réception se
trouvent en dessous des boulons de réception.
Reculer la machine.
•
•
14.5
Démonter le EasyFlow
3
2
1
2
EFL000045_2
Fig. 220
• Parquez le ramasseur (1) avec les béquilles de support (2) déployés sur un sol solide et
plan et dans un endroit sec et dur.

REMARQUE
Toujours goujonner les pieds de support par le bas dans le cinquième trou.
216
Mise en service – Monter le poids arrière
Mise en service – Monter le poids arrière
15
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus lors de l'exploitation de la
machine !
Quand le poids arrière et l'accessoire avant prémonté EasyCollect ne sont pas adaptés l'un à
l'autre, la machine risque de basculer lors du freinage et des déplacements en dévers.
• Utiliser la machine en circulation sur route comme pour le travail uniquement si le poids
arrière prescrit pour la combinaison entre la machine et l'accessoire avant utilisé est monté.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par la charge suspendue!
Il existe un risque pour des personnes dû à la chute de la suspension.
• Faites attention à la capacité de charge de l'appareil de levage.
• Il est interdit à toute personne de se trouver sous la charge suspendue.
• Etayez la charge de manière sûre si vous devez travailler sous la charge.

REMARQUE
Le montage d'un poids arrière est nécessaire uniquement lors de l'exploitation de la
ramasseuse-hacheuse avec un accessoire avant EasyCollect.

REMARQUE
Pour la conduite avec poids arrière monté et sans accessoire avant monté, la machine doit
uniquement être déplacée à la vitesse d'un piéton (≤10 km/h).
Fig. 221
Ensemble, le poids de base (2) et les plaques supplémentaires (1) forment le poids arrière (3)
qu'il convient d'installer sur la machine. Les plaques supplémentaires sont ajoutées au poids de
base.
Le nombre de poids de base nécessaires et des plaques supplémentaires dépend du type de
machine, de la charge sur l'essieu avant et du type de l'accessoire avant, voir le chapitre
Description de machine « Poids totaux admissibles et charges d'essieu ».
217
Mise en service – Monter le poids arrière
Monter le poids arrière
Pour le matériel de vissage, voir la liste des pièces dans la notice relative au poids arrière.
Fig. 222
•
Dévisser les quatre vis (5) et démonter l'accouplement de la remorque (4).
Fig. 223
•
218
Monter l'accouplement de la remorque (2) sur le support d'attelage (3) du poids arrière à
l'aide des quatre vis (1).
Mise en service – Monter le poids arrière
4
5
BX851030
Fig. 224
•
Avec un engin de levage approprié, positionner le poids de base (1) sur le pare-chocs
arrière de la machine de sorte à permettre le montage des vis d'assemblage.
Pour ce faire, utiliser
Ŕ les ouvertures (3) pour un chariot élévateur,
Ŕ les points d'accrochage (2) pour une traverse de levage.
• S'assurer que les crochets des chaînes de l'engin de levage sont correctement accrochés
aux points d'accrochage.
•
Monter le poids arrière (1) avec les vis (4) et (5) sous l'arrière de la machine (matériel de
vissage, voir la liste des pièces dans la notice d'utilisation de l'accessoire avant).
Fig. 225
•
•
•
Monter le poids arrière avec les vis (1) et (3) sur le pare-chocs (2) de la machine (matériel
de vissage, voir la liste des pièces dans la notice d'utilisation de l'accessoire avant).
Monter les plaques supplémentaires (5) avec les écrous (4) et les rondelles d'en bas sur le
poids de base.
Mesurer la pression des pneus avec un appareil de contrôle et, si nécessaire, la régler sur
les valeurs prescrites, voir page 73.
219
Centre d'information « EasyTouch »
16
Centre d'information « EasyTouch »
16.1
Vue d'ensemble
Fig. 226
Pos.
Désignation
1
Écran
2
Touches
3
1à8
Potentiomètre rotatif
4
Touche menu
5
Touches
220
Aà
D
Centre d'information « EasyTouch »
Fig. 227
Le centre d'information informe à propos des actions actuelles et de l'état de fonctionnement
momentané de la machine. Avec le centre d'information, on effectue les réglages de la machine
et on démarre et arrête des fonctions.
Il comprend les composants principaux suivants :
Touches 1-8 (1)
Utiliser les touches 1-8 pour commander les réglages affichés dans la zone d'informations (IV).
L'affectation est donnée dans le graphique.
S'il n'y a pas d'affichage à côté d'une touche, cette touche est sans fonction.
Touches A-D (2)
Les touches A-D permettent de commander les réglages généraux de la machine affichés dans
la zone d'information (V).
L'affectation est donnée dans le graphique.
S'il n'y a pas d'affichage à côté d'une touche, cette touche est sans fonction.
221
Centre d'information « EasyTouch »
Fig. 228
Régulateur incrémentiel (1)
Le régulateur incrémentiel peut être tourné vers la gauche / droite et peut être actionné à
rappel. La commande du régulateur incrémentiel est interprétée différemment selon la
représentation / le mode.
En menu principal :
• Tourner le régulateur incrémentiel vers la gauche / droite pour le défilement du menu vers
le haut / vers le bas.
• Pour passer au menu sélectionné, actionner le régulateur incrémentiel.
En quelque menu (diagnostic) :
• Pour marquer un champ de saisie, tourner le régulateur incrémentiel vers la gauche / droite
(le champ de saisie apparaît sur fond « bleu »).
• Pour passer en mode de saisie, actionner le régulateur incrémentiel (le champ de saisie est
affiché sur fond « jaune »).
En mode de saisie :
• Pour diminuer / augmenter la valeur respective, tourner le régulateur incrémentiel vers la
gauche / droite.
• Pour accepter la valeur réglée et quitter le mode de saisie, actionner le régulateur
incrémentiel.
Touche de menu (2)
L'activation de la touche de menu est interprétée différemment selon la représentation / le
mode.
• Depuis l'écran de travail, passer au menu principal (niveau principal) en actionnant la
touche de menu.
• Depuis le menu principal, changer au niveau supérieur en actionnant la touche de menu.
• Depuis le niveau principal, passer à l'écran de travail en actionnant la touche de menu.
• Depuis quelque menu (mode de saisie n'est pas actif), passer à l'écran de travail en
actionnant et maintenant enfoncée la touche de menu pour plus de trois secondes.
• En mode de saisie, rejeter la modification apportée à la valeur et quitter le mode de saisie
en actionnant la touche de menu.
222
Centre d'information « EasyTouch »
16.2
Zone d'information
IV
I
II
III
V
B
C
D
5
6
7
8
BX500001
Fig. 229
Après mise sous tension de l'allumage, l'écran de base est affiché.
L'écran se subdivise en les domaines d'information suivants :
Zone d'information
Désignation
I
Ligne d'état
II
Données moteur
III
Données concernant la traction
IV
Réglages
V
Réglages machine d'ordre général
223
Centre d'information « EasyTouch »
16.2.1
Ligne d'état
I
BX500002_2
Fig. 230
Les états actuels de fonctionnement ainsi que les informations générales sont affichés sur la
ligne d'état (1).
Le champ gauche de la ligne d'état peut être affecté librement avec une des informations
suivantes via le régulateur incrémentiel :
• Heure, consommation de carburant, rendement horaire, carburant par surface, humidité de
la matière récoltée, carburant par tonnage, vitesse de rotation du tambour hacheur.
Les états de fonctionnements actuels de la machine sont affichés dans les autres champs de la
ligne d'état :
Symbole
Désignation
Explication
Défauts actuels
Une erreur est survenue et est toujours
présente.
Ŕ Le nombre d'erreurs actuellement
présentes est affiché devant le symbole.
Indicateur de statut de l'installation
de lubrification centralisée
La lubrification centralisée est activée
(lubrifie).
L'installation de lubrification centralisée est
défectueuse.
Ŕ Remède, voir page 762.
La lubrification centralisée est inactive
Indicateur de statut du dispositif de
soufflage
Le dispositif de soufflage est activé
Le dispositif de soufflage est défectueux.
Le dispositif de soufflage est inactif.
224
Centre d'information « EasyTouch »
B
C
D
5
6
7
8
BX851013
Fig. 231
États du cadre pendulaire
Symbole
Position cadre
pendulaire
Etat du cadre pendulaire
Explication
horizontal
libre
Le cadre pendulaire peut
être commandé.
levé à droite
libre
Le cadre pendulaire peut
être commandé.
levé à gauche
libre
Le cadre pendulaire peut
être commandé.
inconnu
Le capteur « Position cadre
pendulaire » est défectueux
horizontal
bloqué
levé à droite
bloqué
levé à gauche
bloqué
inconnu
Le capteur « Position cadre
pendulaire » est
défectueux.
225
Centre d'information « EasyTouch »
16.2.2
Zone d'information données moteur
Les données du moteur actuelles (II) sont affichées dans la zone d'information données moteur
(II).
Fig. 232
Vitesse de rotation du moteur (1)
-1
Conduite sur route : 1000 - 1700 min
-1
Conduite sur champ : 1100 Ŕ 1950 min
Affichage en couleur de la vitesse du moteur (1) en mode champ
Noir
• Le moteur diesel ne fonctionne pas dans sa plage de vitesse de rotation de travail optimale
au-dessus de 1800 t/mn.
Vert
• Le moteur diesel fonctionne dans sa plage de vitesse / de travail optimale entre 1700 t/mn
et 1800 t/mn.
Rouge
• Le moteur diesel est dans une plage optimale de vitesse de rotation critique inférieure à
1700 t/mn
Le moteur diesel doit être immédiatement soulagé.
226
Centre d'information « EasyTouch »
Données générales du moteur
B
C
D
5
6
7
8
BX851057
Fig. 233
Symbole
Désignation
Explication
Charge du moteur en %
R
Voyant de défaut du moteur
Défaut grave du moteur !
Ŕ Immédiatement immobiliser
la machine et couper le
moteur diesel.
Ŕ Informez le concessionnaire
KRONE ou le SAV KRONE.
Voyant de défaut du moteur
Petit défaut du moteur !
Ŕ Consulter le plus vite
possible un atelier spécialisé
qualifié.
Affichage de la température de l'eau
de refroidissement.
La température du liquide de
refroidissement est dans la plage
normale.
La température de l'eau de
refroidissement est affichée sur fond
jaune.
La température du liquide de
refroidissement a atteint la plage
critique.
Ŕ Immobiliser la machine.
Ŕ Faire tourner le moteur
diesel à la vitesse de ralenti
jusqu'à ce que la
température repasse dans la
plage normale.
Ŕ Nettoyer le radiateur et le
compartiment du radiateur.
Ŕ Contrôler le niveau de liquide
de refroidissement.
Affichage du réservoir carburant
diesel
La barre indicatrice indique le
niveau de remplissage actuel du
réservoir de carburant.
Indicateur de réserve carburant
diesel
Ŕ
S'affiche si le réservoir
comporte moins de 10% de
carburant diesel.
227
Centre d'information « EasyTouch »
16.2.3
Zone d'information données traction 2 roues
Les valeurs et l'état actuel de la traction 2 roues, du système de direction automatique et de la
régulation du mécanisme élévateur sont affichés dans la zone d'information Données
concernant la traction moteur (III).
BX850863
Fig. 234
Régulateur de vitesse
Symbole
Explication
Régulateur de vitesse actif
Le nombre derrière le symbole représente la vitesse enregistrée du mode
Tempomat en km/h.
Régulateur de vitesse désactivé
Régulation à limitation de charge
III
B
C
5
6
7
8
BX770066
D
Fig. 235
Symbole
Explication
Régulation à limitation de charge activée
La vitesse de conduite est automatiquement adaptée à la réduction du régime
moteur.
Régulation à limitation de charge non activée
Vitesse de conduite
228
Circulation sur route :
0 - 40 km/h
Conduite sur champ:
0 - 25 km/h
Centre d'information « EasyTouch »
Rampe d'accélération
Plus le temps de démarrage du moteur diesel est élevé, plus la rampe d'accélération est basse.
Symbole
1
Explication
faible accélération.
2
3
4
forte accélération
Sens de la marche
Symbole
Explication
Marche avant
Neutre (arrêt)
Marche arrière
229
Centre d'information « EasyTouch »
Réglage électrique de la distance de projection (en option)
Pour commander le réglage électrique de la distance de projection, voir page 601.
Symbole
Explication
Le réglage électrique de la distance de projection est actif.
La position I (rendement d'éjection) est atteinte.
Le réglage électrique de la distance de projection est actif.
La position II (rendement d'éjection moyen) est atteinte.
Le réglage électrique de la distance de projection est actif.
La position III (rendement d'éjection maximal) est atteinte.
Le réglage électrique de la distance de projection est désactivé.
La position actuelle est le niveau I.
Le réglage électrique de la distance de projection est désactivé.
La position II est la position actuelle.
Le réglage électrique de la distance de projection est désactivé.
La position III est la position actuelle.
Erreur, la position niveau I n'a pu être réglée.
La position actuelle est inconnue.
Erreur, la position niveau II n'a pu être réglée.
La position actuelle est inconnue.
Erreur, la position niveau III n'a pu être réglée.
La position actuelle est inconnue.
230
Centre d'information « EasyTouch »
Indicateurs de statut
B
C
D
5
6
7
8
BX850871_1
Fig. 236
Symbole
Explication
Défaut sur l´essieu supplémentaire
Frein de parking serré
Mode d'urgence
Permet au conducteur de sortir le véhicule de la zone de danger à une vitesse
de conduite limitée, même en présence de graves problèmes de traction.
Interrupteur d'arrêt rapide
B
C
D
5
6
7
8
BX500811
Fig. 237
Symbole
Explication
L’interrupteur d’arrêt rapide de la console a été actionné.
L’interrupteur d’arrêt rapide de la commande manuelle (plate-forme) a été
actionné.
Les deux interrupteurs d'arrêt rapide sur la commande manuelle (plate-forme) et
la console sont actionnés.
231
Centre d'information « EasyTouch »
Régulation antipatinage Traction Control (TC)
Symbole
Explication
Traction Control TCI I (Maïs) activé
La régulation antipatinage adopte un réglage en temps réel qui permet aux
roues de ne pas patiner.
Traction Control TC I (Maïs) prêt
La régulation antipatinage est activée. Toutes les roues tournent actuellement
de manière synchronisée ; aucun réglage ne doit être exécuté.
Traction Control TC II (Herbe) activé
La régulation antipatinage adopte un réglage en temps réel qui permet aux
roues de ne pas patiner.
Traction Control TC II (Herbe) prêt
La régulation antipatinage est activée. Toutes les roues tournent actuellement
de manière synchronisée ; aucun réglage ne doit être exécuté.
Traction Control TC désactivé
232
Centre d'information « EasyTouch »
Système de direction automatique (en option, uniquement en mode champ maïs)
Si l'un des affichages suivants est affiché en blanc, le système de direction automatique est prêt
(inactif) pour cette fonction.
Symbole
État
Explication
Système de direction
automatique activé
(pointe extérieure).
Le palpeur de rangées gauche est analysé.
Le palpeur de rangées droit est analysé.
Les deux palpeurs de rangées sont analysés.
Le palpeur de rangées gauche est analysé
(en fonction de la position de l'arceau éjecteur).
Le palpeur de rangées droit est analysé
(en fonction de la position de l'arceau éjecteur).
Le palpeur de rangées gauche est analysé en
symétrie inverse (en fonction de la position de
l'arceau éjecteur).
Le palpeur de rangées droit est analysé en
symétrie inverse (en fonction de la position de
l'arceau éjecteur).
Système de direction
automatique activé
(pointe médiane).
Le palpeur de rangées droit est analysé.
Le palpeur de rangées gauche est analysé.
Les palpeurs de rangées pointe médiane de
droite et de gauche sont analysés.
Le palpeur de rangées pointe médiane gauche
est analysé (en fonction de la position de
l'arceau éjecteur).
Le palpeur de rangées pointe médiane droite est
analysé (en fonction de la position de l'arceau
éjecteur).
Le palpeur de rangées pointe médiane gauche
est analysé en symétrie inverse (en fonction de
la position de l'arceau éjecteur).
Le palpeur de rangées pointe médiane droite est
analysé en symétrie inverse (en fonction de la
position de l'arceau éjecteur).
Bus ISO
La machine est commandée au moyen de
commandes de direction via ISOBUS.
233
Centre d'information « EasyTouch »
Régulation du mécanisme élévateur (uniquement sur champ)
Réglage du type de réglage, voir page 590.
Symbole
Explication
Régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur activée
Régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur prête
Régulation de l'écart du mécanisme élévateur activée
Régulation d'écart du mécanisme élévateur prête
Régulation de la position du mécanisme élévateur activée
Régulation de position du mécanisme élévateur prête
234
Centre d'information « EasyTouch »
16.2.4
Zone d'information réglages
16.2.4.1
Champ de menu largeur de travail
La largeur actuelle de travail est affichée dans la zone d'information Réglages (IV) dans le
champ de menu Largeur de travail.
Le réglage de la largeur de travail est nécessaire au calcul de la surface.
Fig. 238
Symbole
Désignation
Explication
Mode herbe (ramasseur)
Le symbole ainsi que la largeur réglée (largeur
de l'andain) en cm ou en pouce s'affichent
lorsque le mode herbe est réglé.
Mode maïs (EasyCollect)
Lorsque le mode maïs est réglé, le symbole
ainsi que le nombre de rangées réglées
s'affichent avec la largeur de travail, en cm ou
en pouce qui en résulte.
Système de coupe directe
(XDisc)
Le symbole ainsi que la largeur réglée en cm ou
en pouce s'affichent lorsque le système de
coupe directe est réglé.
Modification temporaire de la largeur de travail
Si toute la largeur de travail de l'accessoire avant n'est pas utilisée, il convient d'adapter la
largeur de travail dans le terminal. Alors seulement, le compteur d'hectares peut calculer
correctement la surface.
•
Appuyer sur la touche
•
Appuyer sur la touche
pour augmenter la largeur de travail. Il est uniquement possible
d'augmenter la largeur jusqu'à la largeur maximale préréglée.
pour réduire la largeur de travail.
Alternativement, il est possible d'effectuer les réglages avec le régulateur incrémentiel, .

REMARQUE
Si la touche « Lever automatiquement le mécanisme élévateur » est actionnée sur le levier de
conduite, on repasse à la largeur de travail préréglée, voir page 241.
235
Centre d'information « EasyTouch »
16.2.4.2
Champ de menu accessoire avant
Le statut et la vitesse de consigne réglée de l'accessoire avant sont affichés dans la zone
d'information Réglages (IV) dans le champ de menu Accessoire avant.
2
4
1
3
IV
B
C
D
5
6
7
8
BX500006_2
Fig. 239
Etat (1)
Symbole
Désignation
Explication
Défaut accessoire avant
Une erreur est survenue.
Accessoire avant désactivé
Les conditions d'activation ne sont pas remplies.
Accessoire avant prêt
Toutes les conditions d'activation sont remplies.
L'accessoire avant peut être activé avec la
touche sur le levier de conduite (inverser
d'abord, puis activer « avant »).
Accessoire avant activé en
marche avant
L'accessoire avant tourne vers l'avant.
Accessoire avant activé en
marche arrière
L'accessoire avant tourne en arrière (inversé).
Détection de corps étrangers (2)
Symbole
Désignation
Une erreur est survenue sur la détection de métaux et sur RockProtect.
Détection de métaux
La détection de métaux est désactivée.
Métal détecté dans l'engagement.
Une erreur est survenue sur la détection de métaux.
RockProtect (en option)
Une pierre a été détectée dans l'engagement.
Une erreur est survenue sur RockProtect.
236
Centre d'information « EasyTouch »
Régler la vitesse de consigne (3)
La vitesse de consigne doit être adaptée aux conditions d'utilisation et de récolte. Ceci permet
d'obtenir un flux de fourrage optimal.
2
4
1
3
IV
B
C
D
5
6
7
8
BX500006_2
Fig. 240
•
Appuyer sur la touche
pour réduire la vitesse de consigne.
•
Appuyer sur la touche
pour augmenter la vitesse de consigne.
Alternativement, il est possible d'effectuer les réglages avec le régulateur incrémentiel, .

REMARQUE
Dans le mode maïs, la vitesse de consigne est réduite à 400 tr/min après chaque redémarrage
si elle a d'abord été réglée à une valeur plus élevée.
La vitesse réelle actuelle (4) de l'accessoire avant est affichée.
237
Centre d'information « EasyTouch »
16.2.4.3
Champ de menu engagement
La longueur de hachage est déterminée par la vitesse des rouleaux d'engagement et le nombre
de couteaux utilisés.
La longueur actuelle de hachage et l'état de la détection du degré de maturité sont affichés
dans la zone d'information Réglages (IV) dans le champ de menu Engagement.
Fig. 241
Affichage de la longueur de hachage
Symbole
238
Désignation
Explication
Longueur de hachage
Affiche la longueur actuelle de hachage en mm
ou pouces.
Détection du degré de maturité
activée
Si la détection du degré de maturité (AutoScan)
est activée, la longueur de hachage optimale est
automatiquement calculée et réglée voir page
257.
Détection du degré de maturité
désactivée
Aucun réglage automatique de la longueur de
hachage n'est exécuté.
Centre d'information « EasyTouch »
Réglage de la longueur de hachage
•
Appuyer sur la touche
5
pour réduire la longueur de hachage.
•
Appuyer sur la touche
6
pour augmenter la longueur de hachage.
Alternativement, il est possible d'effectuer les réglages avec le régulateur incrémentiel, .
Le levier de conduite permet de sauvegarder et d'appeler deux longueurs de hachage
différentes (valeur 1/valeur 2), voir page 600.
En fonction du nombre de couteaux réglé, la longueur de hachage peut être réglée sur les
plages suivantes : En cas de la moitié du jeu de couteaux, les longueurs de hachage doublent.

Nombre de couteaux
20
28
36
40
48
Longueur de
hachage [mm]
5,0 - 31
4,0 - 22
3,0 - 17
2,5 - 15
2,0 - 12
REMARQUE
Une fois la longueur de hachage est réglée manuellement ou une valeur sauvegardée est
appelée au moyen du levier de conduite, le degré de maturité est désactivé.
239
Centre d'information « EasyTouch »
16.2.4.4
Champ de menu mécanisme élévateur
En mode Conduite sur champ, le statut du type de réglage actuel du mécanisme élévateur
s'affiche dans la zone d'informations données concernant la traction (III). La hauteur réelle du
mécanisme élévateur et la pression de consigne réglée ou la hauteur de consigne réglée sont
affichées dans la zone d'information Réglages (IV) dans le champ de menu Mécanisme
élévateur.
Fig. 242
Afficher
Pos.
Désignation
Explication
(1)
Hauteur réelle du mécanisme
élévateur en cm ou en pouce.
Si la régulation d'écart du mécanisme
élévateur est activée, la hauteur réelle est
masquée.
(2)
Pression de consigne en
pourcentage
En cas de régulation de la pression
d'appui du mécanisme élévateur
Pression de consigne en % du poids propre
de l'accessoire avant. Cette pression peut se
régler entre -6 % (l'accessoire avant est en
position flottante par rapport au sol) et 70 %
maxi (l'accessoire avant appuie avec 70 %
de son poids propre sur le sol).
Hauteur de consigne en cm ou
pouces
En cas de régulation de position du
mécanisme élévateur
Hauteur de consigne en
pourcentage
En cas de régulation d'écart du
mécanisme élévateur
Hauteur de consigne en % de la course de
régulation des capteurs de patin. Elle peut
être réglée entre 10-90 %.
Indicateurs de statut des types de
réglage du mécanisme élévateur
•
(3)
Indicateurs de statut, voir page 234.
Modifier la pression resp. la hauteur de consigne (2)
•
Appuyer sur la touche
7
pour réduire la valeur de consigne.
•
Appuyer sur la touche
8
pour augmenter la valeur de consigne.
Alternativement, il est possible d'effectuer les réglages avec le régulateur incrémentiel, .

REMARQUE
Le levier de conduite permet également d'enregistrer la pression de consigne resp. la hauteur
de consigne voir page 590. Si la valeur de consigne est modifiée via les touches du terminal,
cette valeur est directement enregistrée ; un enregistrement via le levier de conduite n'est donc
pas nécessaire.
240
Centre d'information « EasyTouch »
16.2.5
Zone d'information réglages généraux de la machine
16.2.5.1
Touches mémoire
A l'état de livraison, aucune fonction n’est affectée aux touches M1 et M2 sur le levier de
conduite.
Fig. 243
•
Pour appeler le masque des touches mémoire, appuyer sur la touche D dans l'écran de
base.
Il est également possible d'appeler le masque via le point de menu 1-10, voir page 307.
Les fonctions suivantes peuvent être affectées aux touches mémoire :
Ŕ Relever/abaisser le séparateur de plantes (seulement dans le maïs) / le dispositif de
placage (seulement dans l´herbe)
Ŕ Grandir/réduire la largeur de travail
Ŕ Appeler des longueurs de hachage 1 ou 2 sauvegardées
Ŕ Augmenter/réduire la vitesse de l’accessoire avant
Ŕ Rotation à gauche/à droite du cadre pendulaire
Ŕ Sortir ou rentrer la paroi arrière de l'accélérateur d´éjection pour réduire ou augmenter le
rayon d'éjection.
241
Centre d'information « EasyTouch »
Affectation des touches mémoire
Fig. 244
• À l'aide du régulateur incrémentiel, sélectionner M1 ou M2, le champ de sélection est mis
en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Tourner le régulateur incrémentiel pour régler la fonction souhaitée.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
242
Appuyer sur la touche
B
pour valider le réglage.
Centre d'information « EasyTouch »
Après le démarrage
Fig. 245
Le masque de réglage apparaît lors de chaque démarrage de la machine et affiche l'affectation
des touches M1 et M2.
• Appuyer sur la touche B pour valider le réglage. Le symbole cadenas s'éteint.
Ce n'est qu'une fois ledit symbole éteint que la fonction correspondante peut être exécutée via
les touches mémoire du levier de conduite.
Si aucune autorisation n'a lieu, les touches mémoire sont hors fonction.
S'il convient de modifier une affectation, les touches peuvent être réaffectées comme indiqué cidessus.
Quitter le masque de réglage
•
Appuyer sur la touche
•
Appuyer sur la touche C pour passer à la page suivante de la zone d'information des
réglages de la machine.
•
Appuyer sur la touche
de menu précédent.
D
pour appeler l'écran de base.
au niveau du régulateur incrémentiel pour retourner au niveau
243
Centre d'information « EasyTouch »
16.2.5.2
Mode de fonctionnement herbe ramasseur
B
C
5
6
7
8
D
BX770170
Fig. 246
•
•
Sélectionner le réglage Mode de fonctionnement avec le régulateur incrémentiel. Le champ
de sélection est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
•
Régler le mode de fonctionnement herbe ramasseur souhaité
régulateur incrémentiel.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
en tournant le
ou la touche
sur le
Régler la largeur de travail herbe ramasseur
La largeur de travail correspond à la largeur d'andain.
B
C
D
5
6
7
8
BX770171
Fig. 247
• Avec le régulateur incrémentiel, sélectionner le réglage Largeur de travail, le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler la largeur de travail souhaitée avec le régulateur incrémentiel.
244
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
Centre d'information « EasyTouch »
Réglage de la régulation du mécanisme élévateur
Il est possible de sélectionner trois régulations du mécanisme élévateur, voir page 590 :
Ŕ Régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur
Ŕ Régulation d'écart du mécanisme élévateur
Ŕ Régulation de position du mécanisme élévateur
B
Mode herbe
C
D
5
6
7
8
BX500021_1
BX500017_1
mode maïs
Fig. 248
• Sélectionner le réglage Régulation du mécanisme élévateur avec le régulateur incrémentiel.
Le champ de sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler la régulation du mécanisme élévateur souhaitée avec le régulateur incrémentiel.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
245
Centre d'information « EasyTouch »
Réglage du nombre de couteaux
Après modification du nombre de couteaux voir page 725, il convient de régler le nombre de
couteaux actuel.
Le réglage du nombre des couteaux a pour conséquence d'adapter la plage de réglage de la
longueur de hachage.
B
C
D
5
6
7
8
BX500018_1
Mode herbe mode maïs
Fig. 249
• Sélectionner le réglage Nombre de couteaux avec le régulateur incrémentiel. Le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler le nombre de couteaux souhaité avec le régulateur incrémentiel.
246
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
Centre d'information « EasyTouch »
Régler le système de direction automatique
B
C
D
5
6
7
8
BX770172
Fig. 250
Symbole
•
•
•
Désignation
Explication
Système de direction
automatique désactivé
Le système de direction automatique est désactivé
ou n'est pas monté.
Système de direction
automatique activé
Le système de direction automatique est activé. La
machine est commandée via ISOBUS.
Sélectionner le réglage Système de direction automatique avec le régulateur incrémentiel.
Le champ de sélection est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
Régler le système de direction automatique souhaité avec le régulateur incrémentiel.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
247
Centre d'information « EasyTouch »
16.2.5.3
Mâchoire à maïs
Réglage du mode de fonctionnement mâchoire à maïs
Fig. 251
• Sélectionner le réglage Mode de fonctionnement avec le régulateur incrémentiel. Le champ
de sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
248
•
Régler le mode de fonctionnement mâchoire à maïs souhaité
incrémentiel.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
avec le régulateur
ou la touche
sur le
Centre d'information « EasyTouch »
Régler le type d'accessoire avant
Les types d'accessoires avant suivants peuvent être réglés :
Symbole
Explication
EasyCollect KRONE en deux parties
EasyCollect KRONE en trois parties
aucun fabricant KRONE
BX500166
Fig. 252
• Sélectionner le réglage Type d'accessoire avant avec le régulateur incrémentiel. Le champ
de sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler le type d'accessoire avant avec le régulateur incrémentiel.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
249
Centre d'information « EasyTouch »
Réglage de la largeur de travail de la mâchoire à maïs
BX500019
Fig. 253
• Sélectionner le réglage Nombre de rangées avec le régulateur incrémentiel. Le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler le nombre de rangées souhaité avec le régulateur incrémentiel.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
1
B
C
D
5
6
7
8
BX500020
Fig. 254
• Sélectionner le réglage Espacement de rangée avec le régulateur incrémentiel. Le champ
de sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler l'espacement de rangée souhaité avec le régulateur incrémentiel.

250
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
REMARQUE
La largeur de travail résultant de l'écart entre les rangées et du nombre de rangées est calculée
directement et affichée (1).
Centre d'information « EasyTouch »
Réglage de la régulation du mécanisme élévateur
Il est possible de sélectionner trois régulations du mécanisme élévateur, voir page 590 :
Ŕ Régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur
Ŕ Régulation d'écart du mécanisme élévateur
Ŕ Régulation de position du mécanisme élévateur
B
Mode herbe
C
D
5
6
7
8
BX500021_1
BX500017_1
mode maïs
Fig. 255
• Sélectionner le réglage Régulation du mécanisme élévateur avec le régulateur incrémentiel.
Le champ de sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler la régulation du mécanisme élévateur souhaitée avec le régulateur incrémentiel.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
251
Centre d'information « EasyTouch »
Réglage du nombre de couteaux
Après modification du nombre de couteaux voir page 725, il convient de régler le nombre de
couteaux actuel.
Le réglage du nombre des couteaux a pour conséquence d'adapter la plage de réglage de la
longueur de hachage.
B
C
D
5
6
7
8
BX500018_1
Mode herbe mode maïs
Fig. 256
• Sélectionner le réglage Nombre de couteaux avec le régulateur incrémentiel. Le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler le nombre de couteaux souhaité avec le régulateur incrémentiel.
252
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
Centre d'information « EasyTouch »
Sélectionner le palpeur de rangées pour le système de direction automatique
Le mode détermine quel palpeur de rangées sur la mâchoire à maïs sera analysé pour la
commande du système de direction automatique.
Ŕ En cas d'utilisation du palpeur de rangées pointe extérieure, toujours activer le côté gauche
ou droit. Conseil : côté toujours en direction de la culture, en particulier durant le hachage.
Ŕ En cas d'utilisation du palpeur de rangées pointe médiane, toujours activer les deux côtés,
que ce soit lors du hachage ou dans la culture.
Ŕ Palpeur de rangées en fonction de l'arceau éjecteur : La sélection du palpeur de rangées
est exécutée automatiquement selon la position de l'arceau éjecteur. Si le nombre de
rangées de l'accessoire avant correspond au nombre de rangées du semoir à maïs, il est
conseillé de régler l'évaluation symétrique inverse. Si le nombre de rangées n'est pas
identique, il est alors conseillé d'évaluer le même côté.
BX500023_1
Fig. 257
253
Centre d'information « EasyTouch »
Si l'un des affichages suivants est affiché en blanc, le système de direction automatique est prêt
(inactif) pour cette fonction.
Symbole
État
Explication
Système de direction
automatique activé
(pointe extérieure).
Le palpeur de rangées gauche est analysé.
Le palpeur de rangées droit est analysé.
Les deux palpeurs de rangées sont analysés.
Le palpeur de rangées gauche est analysé
(en fonction de la position de l'arceau éjecteur).
Le palpeur de rangées droit est analysé
(en fonction de la position de l'arceau éjecteur).
Le palpeur de rangées gauche est analysé en
symétrie inverse (en fonction de la position de
l'arceau éjecteur).
Le palpeur de rangées droit est analysé en
symétrie inverse (en fonction de la position de
l'arceau éjecteur).
Système de direction
automatique activé
(pointe médiane).
Le palpeur de rangées droit est analysé.
Le palpeur de rangées gauche est analysé.
Les palpeurs de rangées pointe médiane de
droite et de gauche sont analysés.
Le palpeur de rangées pointe médiane gauche
est analysé (en fonction de la position de
l'arceau éjecteur).
Le palpeur de rangées pointe médiane droite est
analysé (en fonction de la position de l'arceau
éjecteur).
Le palpeur de rangées pointe médiane gauche
est analysé en symétrie inverse (en fonction de
la position de l'arceau éjecteur).
Le palpeur de rangées pointe médiane droite est
analysé en symétrie inverse (en fonction de la
position de l'arceau éjecteur).
Bus ISO

254
La machine est commandée au moyen de
commandes de direction via ISOBUS.
REMARQUE
En mode « Palpeur de rangée automatique » et « Palpeur de rangée en position de symétrie
inverse », la position « arceau éjecteur à gauche » est sélectionnée automatiquement comme
base quand l'arceau éjecteur n'est pas déployé.
Centre d'information « EasyTouch »
Réglage du palpeur de rangée
• Sélectionner le réglage Palpeur de rangées avec le régulateur incrémentiel. Le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler le mode de fonctionnement souhaité avec le régulateur incrémentiel.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
Appliquer le réglage central avec le palpeur de rangées
Le centrage sert à ajuster l'écart latéral entre la machine et la bordure de culture balayée par le
palpeur de rangées.
Si l'écart latéral doit être réduit, il convient de régler une valeur négative.
Si l'écart latéral doit être augmenté, il convient de régler une valeur positive.
Fig. 258
• Sélectionner le réglage Centrage avec le régulateur incrémentiel. Le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler l'écart souhaité avec le régulateur incrémentiel.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
255
Centre d'information « EasyTouch »
Régler la sensibilité de réaction des palpeurs de rangées
La sensibilité de réaction donne la possibilité de régler le seuil de réaction (inertie) de la
commande du palpeur de rangées.
La sensibilité de réaction (inertie) sera ajustée sur une valeur faible si la bordure de culture est
régulière, pour une vitesse de conduite réduite et sur un sol sec.
La sensibilité de réaction (rapide) sera ajustée sur une valeur plus élevée si la bordure de
culture est irrégulière, pour une vitesse de conduite supérieure et sur un sol humide.
Le réglage peut être modifié pendant la conduite.
Fig. 259
Plage de réglage de 1 à 10 :
Ŕ 1 lent
Ŕ 10 rapide
•
•
•
256
Sélectionner le réglage Sensibilité de réaction avec le régulateur incrémentiel. Le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
Régler la valeur souhaitée avec le régulateur incrémentiel.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
Centre d'information « EasyTouch »
Réglage automatique de la longueur de hachage par détection du degré de maturité
(AutoScan)
Le capteur AutoScan permet au système de reconnaître le degré de maturation du maïs.
L'électronique de régulation AutoScan calcule la longueur de hachage optimale du maïs à partir
des longueurs de coupe minimale et maximale saisies auparavant et régule la vitesse des
rouleaux de pré-pressage en conséquence.
La longueur de hachage n'est pas augmentée au-delà d'un degré de maturation d'environ 66 %
et n'est pas réduite en dessous de 33 %, étant donné qu'une valeur supérieure ou inférieure est
peu probable dans la pratique.
Fig. 260
Pos./symbole
Explication
1
Saisie de la longueur de hachage maximale devant être commandée
manuellement. La saisie est également possible avec les touches
(réduction de la valeur réglée) et
2
(augmentation de la valeur réglée).
Saisie de la longueur de hachage minimale devant être commandée
manuellement. La saisie est également possible avec les touches
(réduction de la valeur réglée) et
(augmentation de la valeur réglée).
3
Représentation graphique des réglages.
4
Réglage indiquant si le capteur de degré de maturation « AutoScan » est
disponible (effectif uniquement après un redémarrage).
5
Ŕ
Présence du capteur du degré de mûrissement
Ŕ
Capteur du degré de mûrissement non disponible
Statut du réglage automatique de la longueur de hachage
Ŕ
Le réglage automatique de la longueur de hachage est activé. Le
capteur AutoScan adopte le réglage de la longueur de hachage dans la
plage prescrite.
Ŕ
Le réglage manuel de la longueur de hachage est activé.
257
Centre d'information « EasyTouch »
Activer la détection du degré de maturité
• Régler si le capteur du degré de mûrissement est disponible ou non.
• Régler la longueur de hachage maximale (1) ainsi que la longueur de hachage minimale (2).
La plausibilité des valeurs minimale et maximale pour les longueurs de hachage est contrôlée.
Si la valeur maximale est par ex. réglée à 4,6 mm alors que la valeur minimale est de 4,7 mm,
la valeur minimale est réglée automatiquement à 4,5 mm.
•
Appuyer sur la touche
longueur de hachage.
Symbole
D
pour activer ou désactiver l'adaptation automatique de la
Explication
L'automaticité est enclenchée / active
STOP
L'automaticité est mise hors service / inactive
Réglage impossible (AutoScan non raccordé)

REMARQUE
Si la longueur de hachage est réglée manuellement ou si une longueur de hachage enregistrée
est appelée via le levier de conduite lorsque le dispositif automatique est actif dans l'écran de
base, le réglage automatique (AutoScan) est désactivé.
Si le degré de mûrissement n'est pas correctement reconnu par l'AutoScan, il peut alors être
adapté dans le mode Expert, voir « Représentation graphique des réglages du capteur
AutoScan dans le mode Expert ».
258
Centre d'information « EasyTouch »
Représentation graphique des réglages du capteur AutoScan dans le mode expert
Les valeurs préréglées à l'usine pour le degré de mûrissement minimum et maximum peuvent
seulement être changées en mode expert. En modifiant les valeurs en pourcentage, on
influence la reconnaissance des couleurs de l'AutoScan.
• Pour passer au mode expert, régler le paramètre 34020 sur la valeur 1 dans le menu
« AutoScan ».
9
7
6
4
5
6
7
8
8
B
C
BX500777
D
Fig. 261
Pos.
Explication
1
Longueur de hachage maximale théorique pour un degré de maturation de 100 %.
Au-delà d'un degré de maturation d'environ 66 %, la longueur de hachage n'est
toutefois pas augmentée davantage, étant donné qu'un tel degré de maturation est
peu probable dans la pratique.
2
Longueur de hachage minimale théorique pour un degré de mûrissement de 0 %.
Au-delà d'un degré de maturation d'environ 33 %, la longueur de hachage n'est
toutefois pas réduite davantage, étant donné qu'un tel degré de maturation est peu
probable dans la pratique.
3
Longueur de hachage actuelle
4
Degré de maturation actuel recherché. Si l'affichage reste sur 50 %, le capteur
détecte une maturation non valide.
5
La position actuelle sur la courbe caractéristique dans la plage de travail.
6
La longueur de hachage minimale réglée par l'utilisateur peut être modifiée avec les
touches
et
avec les touches
7
. Le degré de mûrissement correspondant (8) peut être modifié
7
et
8
ou avec le régulateur incrémentiel.
La longueur de hachage maximale prédéterminée par l'utilisateur peut être modifiée
avec les touches
et
modifié avec les touches
. Le degré de mûrissement correspondant (9) peut être
et
ou avec le régulateur incrémentiel.
259
Centre d'information « EasyTouch »
16.2.5.4
Système de coupe directe
Réglage du mode de fonctionnement du système de coupe direct
B
C
D
5
6
7
8
BX500049
Fig. 262
• Sélectionner le réglage Mode de fonctionnement avec le régulateur incrémentiel. Le champ
de sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler le mode de fonctionnement Système de coupe directe avec le régulateur
incrémentiel
260
.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
Centre d'information « EasyTouch »
Réglage de la largeur de travail du système de coupe directe
B
C
D
5
6
7
8
BX500026_1
Fig. 263
• Sélectionner le réglage Largeur de travail avec le régulateur incrémentiel. Le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler la largeur de travail souhaitée avec le régulateur incrémentiel.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
Régler la régulation du mécanisme élévateur en cas d'utilisation du système de coupe
directe
Le système de coupe directe est toujours exploité avec le type de réglage « Régulation de la
Pression d'appui », ce qui permet d'obtenir un résultat de fauchage optimal.
B
C
D
5
6
7
8
BX500027_1
Fig. 264
• Sélectionner le réglage Régulation du mécanisme élévateur avec le régulateur incrémentiel.
Le champ de sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler la régulation du mécanisme élévateur souhaitée avec le régulateur incrémentiel.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
261
Centre d'information « EasyTouch »
Régler le nombre de couteaux en cas d'utilisation du système de coupe directe
Après modification du nombre de couteaux voir page 725, il convient de régler le nombre de
couteaux actuel.
Le réglage du nombre des couteaux a pour conséquence d'adapter la plage de réglage de la
longueur de hachage.
B
C
D
5
6
7
8
BX500028_1
Fig. 265
• Sélectionner le réglage Nombre de couteaux avec le régulateur incrémentiel. Le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler le nombre de couteaux souhaité avec le régulateur incrémentiel.
262
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
Centre d'information « EasyTouch »
Régler le système de direction automatique
B
C
D
5
6
7
8
BX770174
Fig. 266
Symbole
•
•
•
Désignation
Explication
Système de direction
automatique désactivé
Le système de direction automatique est désactivé
ou n'est pas monté.
Système de direction
automatique activé
Le système de direction automatique est activé. La
machine est commandée via ISOBUS.
Sélectionner le réglage Système de direction automatique avec le régulateur incrémentiel.
Le champ de sélection est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
Régler le système de direction automatique souhaité avec le régulateur incrémentiel.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
263
Centre d'information « EasyTouch »
Masque d'information protection des animaux présents dans le champ
Fig. 267
Lorsque le mode XDisc est réglé, une image d´information concernant le comportement de
fauchage correct est affichée brièvement à l´écran lors du démarrage de l'accessoire avant.
Lors du fauchage de « l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la
zone de bordure sûre vers le centre de la surface de sorte que la possibilité d'une fuite
salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée.
Un remède est ici la méthode de fauchage avec laquelle la surface est fauchée « de l'intérieur
vers l'extérieur ». Ce faisant, on va immédiatement à l'intérieur de la parcelle sans faucher le
bord extérieur et on fauche vers la gauche de « l'intérieur vers l'extérieur ». L'animal peut ainsi
quitter le terrain sans dommage en suivant son comportement de fuite naturel.
264
Centre d'information « EasyTouch »
16.2.5.5
Compteur des données du client
Fig. 268
•
Appuyer sur la touche
situé sous
pour appeler le compteur du client.
est sur fond vert lorsqu’un compteur du client est activé.
B
C
D
5
6
7
8
BX500047_3
Fig. 269
265
Centre d'information « EasyTouch »
Pos.
1
2
3
Symbole
Désignation
Explication
Jeu de données client
Saisie des données du client
Compteur désactivé
Le compteur du client a été
arrêté.
Compteur activé
Le compteur actuellement
affiché est activé.
Compteur désactivé
Un autre compteur que celui
affiché est activé.
Lorsqu'un compteur est activé, il est affiché sur un fond en couleur.
Compteur de durée de
fonctionnement (h)
Activé lorsque le moteur
diesel tourne.
Compteur de durée de
fonctionnement du tambour (h)
Activé, lorsque le tambour
hacheur est activé.
Compteur d'heures de travail (h)
Activé, lorsque l'accessoire
avant est activé.
Compteur kilométrique sur route
(km)
Compteur de surface (ha)
4
Mesure de consommation de
carburant (I) (en option)
5
État du compteur
6
Activé en conduite sur route.
Activé lorsque le mécanisme
élévateur a atteint la position
de travail.
Peut être supprimé avec la
touche
C
La ligne indique quel
compteur du client et quelle
surface utile sont activés.
Peut être réglé avec la
Compteur supplémentaire
touche
7
D
.
Le compteur peut être activé
Activer compteur
avec la touche
.
Le compteur peut être
Désactiver compteur
désactivé avec la touche
8
Champ de saisie numérique
utilisable librement
9
Sélectionner le compteur du
client
Par exemple pour affecter
plusieurs surfaces utiles au
jeu de données client.
Sélectionner le jeu de
données client suivant avec la
touche
Sélectionner le compteur du
client
.
Sélectionner le jeu de
données client précédent
avec la touche
266
.
.
Centre d'information « EasyTouch »
Modifier ou créer un jeu de données client
Vous pouvez créer au total 30 jeux de données clients.
Fig. 270
• Pour modifier ou créer un jeu de données client, il convient de sélectionner le jeu de
•
•
•
•
•

données client correspondant via les touches
et
.
Avec le régulateur incrémentiel, sélectionner le champ de saisie souhaité (nom, rue,
domicile). Le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour ouvrir le champ de saisie alphanumérique.
Saisir ou modifier le jeu de données client avec le régulateur incrémentiel.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour appliquer la valeur alphanumérique.
Pour enregistrer le jeu de données client, sélectionner et appuyer sur le champ « Enter »
(2) avec le régulateur incrémentiel.
REMARQUE
En sélectionnant et en validant le symbole « ESC » (1), le champ de saisie est quitté sans
enregistrement des entrées ou des modifications.
En sélectionnant et en validant le symbole « Enter » (2), la saisie ou la modification est reprise
et enregistrée.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
267
Centre d'information « EasyTouch »
Activer le compteur supplémentaire
Fig. 271
•
•
•
Appuyer sur la touche D pour appeler le compteur supplémentaire.
Sélectionner le compteur supplémentaire souhaité avec le régulateur incrémentiel.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour confirmer la sélection.
Symbole
268
Signification
Explication
Mesure de l'humidité
La valeur d'humidité (%) moyennée à l'aide du facteur de
marche du compteur est listée automatiquement comme
dernier point sur les sorties imprimées d'imprimeur.
Le pictogramme pour l'humidité sur ce listage est „%~~“
Centre d'information « EasyTouch »
Sélectionner/supprimer la ou les surface(s) utile(s) d'un compteur du client
Fig. 272
Jusqu’à 10 surfaces utiles peuvent être affectées à chaque compteur du client (1). Il est
cependant impossible de sélectionner plusieurs surfaces utiles. Tous les compteurs
représentés sous point (2) sont affectés à la surface sélectionnée.
Il est possible d'effacer certaines ou l'ensemble des surfaces utiles d'un compteur du client.
Tous les compteurs représentés sous point (2) sont remis à zéro lors de l'effacement de la
surface utile.
Affecter ou sélectionner la surface utile pour un jeu de données
Condition préalable: le jeu de données client correct doit être sélectionné.
•
Appuyez sur les touches
de saisie (1).
ou
jusqu'à ce que la surface utile s'affiche dans le champ
Effacer certaines surfaces utiles d'un compteur du client
Condition préalable: le jeu de données client correct doit être sélectionné.
•
Appuyer sur la touche
ou
dans le champ de saisie (1).
•
Pour supprimer la surface utile, appuyer sur la touche
sensitive
•
Pour confirmer la suppression, appuyer sur la touche

située sous la touche
.
Pour interrompre la suppression, appuyer sur la touche
sensitive
située sous la touche
; le message d'information « Supprimer ? » apparaît.
sensitive
•
jusqu'à ce que la surface utile à supprimer apparaisse
située sous la touche
.
REMARQUE
La suppression des compteurs doit être répétée le cas échéant pour chaque surface utile
créée.
269
Centre d'information « EasyTouch »
Effacer l'ensemble des surfaces utiles d'un compteur du client
Condition préalable: le jeu de données client correct doit être sélectionné.
•
Appuyez sur la touche
champ de saisie (1).
•
Pour effacer toutes les surfaces utiles, appuyez sur la touche
ou
jusqu'à ce que le signe de somme (
) s'affiche dans le
sous la touche sensitive
, le message d'information « Effacer toutes les surfaces utiles? » s'affiche.
•
Appuyez sur la touche
l'effacement.
en dessous de la touche sensitive
•
Appuyez sur la touche
l'effacement.
en dessous de la touche sensitive
pour confirmer
pour interrompre
Activation et désactivation du compteur
B
C
D
5
6
7
8
BX770176
Fig. 273
• Le jeu de données client et la surface utile souhaités sont sélectionnés.
270
•
Avec la touche
•
Appeler l'écran de base en actionnant la touche
et
, on active le compteur
ou désactive le compteur
.
.
Centre d'information « EasyTouch »
Exporter le compteur du client
En vue d'utiliser les jeux de données pour d'autres évaluations, ces derniers peuvent être
sauvegardés sur une clé USB.
• Introduire la clé USB dans le raccord USB de la console de commande, voir page 138.
1
Fig. 274
Si le terminal a détecté la clé USB, le symbole (1) est affiché sur le compteur du client.
•
Appuyer sur la touche
pour exporter complètement tous les compteurs du client (30
compteurs avec dix surfaces utiles) sur la clé USB.
Le fichier sur la clé USB est appelé « …_CLientCounter.csv » et peut par exemple être ouvert
avec Excel.
Commutation sur les compteurs généraux (compteurs des données de la machine)
•

En appuyant sur la touche
en dessous de la touche sensitive
« Compteurs et données de la machine » est appelé.
, le menu
REMARQUE
Il est possible d'imprimer certains ou l'ensemble des jeux de données du client à l'aide d'une
imprimante (option).
Informations plus détaillées, voir page 475.
271
Centre d'information « EasyTouch »
16.2.5.6
Additif d'ensilage
En mode Conduite sur champ, le réglage de l'additif d'ensilage (1) est affiché dans la zone
d'information Réglages (V).
Fig. 275
Conditions préalables pour le mode automatique :
Ŕ Le moteur diesel tourne.
Ŕ Interrupteur d'autorisation Route/champ en conduite sur champ
Ŕ Interrupteur d'autorisation Traction 2 roues en marche
Ŕ Interrupteur d'autorisation engagement/accessoire avant activé
Ŕ L'embrayage principal est en marche
Ŕ Engagement/accessoire avant activé
Ŕ Véhicule en marche avant
Ŕ Mécanisme élévateur en position de travail
Conditions préalables pour la marche permanente :
Ŕ Interrupteur d'autorisation Route/champ en conduite sur champ
Indicateurs de statut possibles (1)
Symbole
Désignation
Mode automatique enclenché, additif d'ensilage activé.
Mode automatique enclenché, additif d'ensilage désactivé.
Additif d'ensilage désactivé.
Additif d'ensilage toujours activé.
Niveau de remplissage du réservoir additif d'ensilage (en option)
272
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage des conditions de validation non remplies
Fig. 276
Le champ de menu (I) indique les conditions non remplies qui doivent être remplies pour régler
l'additif d'ensilage. La solution correspondante doit être trouvée.
Symbole
Signification
Abaisser le mécanisme élévateur
Le véhicule doit se déplacer
Activer l'embrayage principal
Mettre l'engagement en marche
Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation Traction 2 roues
Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation maintenance
Déverrouiller l'interrupteur d'arrêt de la console unité de commande.
Déverrouiller l'interrupteur d'arrêt de la commande manuelle.
273
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage des défauts éventuels
Fig. 277
Les défauts mentionnés ci-après peuvent apparaître dans le champ de menu (I) :
Erreur CAN* à CUC (CUC= unité de commande de la console)
Erreur CAN* à DIOM
Erreur CAN* au levier de conduite
Erreur CAN* à KMC2 (KMC = contrôleur machine Krone)
Erreur CAN* à KMC3 (KMC = contrôleur machine Krone)
Erreur CAN* vers détection de métaux
*) CAN = Controler-Area-Network
274
Centre d'information « EasyTouch »
Réglage de l'additif d'ensilage
Fig. 278
Possibilités de réglage additif d'ensilage (1)
Réglage de l'additi f d'ensilage
Symbole
Désignation
Additif d'ensilage automatique activé
Additif d'ensilage désactivé.
Additif d'ensilage toujours activé.
Indicateur de niveau activer/désactiver l'additif d'ensilage (en option) (2)
Réglage de l'additi f d'ensilage
Symbole
Désignation
Niveau de remplissage du réservoir additif d'ensilage activé
Niveau de remplissage du réservoir additif d'ensilage désactivé
•
•
•
Sélectionner le réglage Additif d'ensilage avec le régulateur incrémentiel. Le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
Appliquer le réglage souhaité avec le régulateur incrémentiel.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
275
Centre d'information « EasyTouch »
16.2.5.7
Régler l'écart du broyeur
Si l'un des modes de fonctionnement Mâchoire à maïs ou XDisc est réglé, le symbole
et la
valeur réelle actuelle de l'écart du broyeur s'affichent sur l'écran dans la zone d'information
Réglages (V).
Fig. 279
Conditions préalables :
Ŕ Le broyeur a été calibré avant le réglage, voir page 346.
•
Sélectionner le réglage Broyeur avec le régulateur incrémentiel. Le champ de sélection est
mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Régler l'écart avec le régulateur incrémentiel.
L'écart de consigne venant d'être réglé est automatiquement respecté.
276
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
Centre d'information « EasyTouch »
16.3
Niveau de menu
Bref aperçu
Menu
principal
Menu
Menu
Désignation
1
Réglages
1-1
Paramètres
1-1-1
1-1-2
1-1-3
1-1-4
1-1-5
1-1-8
1-1-9
1-1-10
1-1-11
1-1-12
1-1-13
1-1-14
1-1-15
Engagement
Accessoire avant
Arceau éjecteur
Équipement d'affûtage
Contre-couteau
EasyFlow
EasyCollect
XDisc
Détection de métaux
Moteur diesel
Traction 2 roues
Système de direction automatique
Travail
1-1
Paramètres
1-1-17
1-1-20
1-1-21
1-1-25
Levier de conduite
AutoScan
RockProtect (en option)
Mesure de l'humidité
277
Centre d'information « EasyTouch »
Menu
principal
Menu
Menu
Désignation
1-2
Réglage de la machine
1-3
Unités
1-4
Moteur diesel PowerSplit
1-5
Langue
1-7
Écran
1-7-1
1-7-2
1-7-4
1-7-5
Mode Jour/Nuit
Bip
Sens de rotation
Configurer la ligne d’état
Réglages
1-8
Date/heure
1-9
Adresse du porteur
1-10
Touches mémoire
2
Compteurs
278
Centre d'information « EasyTouch »
Menu
principal
Menu
Menu
Désignation
3
Maintenance
3-1
Lubrification centralisée
3-2
Affûter/Contre-couteau
3-3
Calibrage du cadre pendulaire
3-4
Calibrer le système de direction
automatique
3-5
Calibrage de l'arceau éjecteur
3-6
Calibrer le broyeur
3-7
Calibrage de l’engagement/accessoire
avant
3-8
Calibrage du parcours
3-9
RockProtect (en option)
3-10
Calibrer l'embrayage principal
3-11
Maintenance essieu supplémentaire (en
option)
279
Centre d'information « EasyTouch »
Menu principal
Menu
Menu
Désignation
4
Service
4-1
Diagnostic
4-1-1
4-1-2
4-1-3
4-1-4
4-1-5
4-1-6
4-1-7
4-1-8
Engagement
Accessoire avant
Bus CAN
Arceau éjecteur
Mécanisme élévateur
Traction 2 roues
Détection de métaux
Moteur diesel
4-1-9
Système de direction
automatique (en option)
4-1-10
Reconnaissance du degré de
maturité AutoScan
(en option)
4-1-11
Électronique
4-1-12
4-1-13
280
Travail
Affûtage
Centre d'information « EasyTouch »
Menu principal
Menu
Menu
Désignation
Service
4-1-14
4-1-15
4-1-16
4-1-17
4-1-18
4-1-19
4-1-20
4-1-21
Contre-couteau
Broyeur
Levier de conduite
Unité de commande console
Commande manuelle
Terminal
RockProtect (en option)
Mesure de l'humidité (en option)
5
Écran de base
281
Centre d'information « EasyTouch »
16.3.1
Appeler le niveau de menu
Fig. 280
•
Appuyer sur la touche
située à côté du régulateur incrémentiel pour appeler le niveau
de menu.
L'écran affiche le niveau de menu.
Le niveau de menu comprend cinq menus principaux :
Symbole
Désignation
Menu principal 1 « Réglages »
Menu principal 2 « Compteurs »
Menu principal 3 « Maintenance »
Menu principal 4 « Service »
Menu principal 5 « Écran de base »
•
282
Appuyer sur la touche
de menu.
située à côté du régulateur incrémentiel pour quitter le niveau
Centre d'information « EasyTouch »
16.4
Menu principal 1 Réglages
Fig. 281
Le niveau de menu principal est appelé.
• Sélectionner le menu principal 1 avec le régulateur incrémentiel
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu 1 Réglages.
Le menu principal Réglages se subdivise en différents menus :
Symbole
Désignation
Menu 1-1 Paramètres
Menu 1-2 Réglage machine
Menu 1-3 Unités
Menu 1-4 Moteur diesel PowerSplit (option)
Menu 1-5 Langue
Menu 1-7 Écran
Menu 1-8 Date/Heure
Menu 1-9 Adresse du propriétaire
Menu 1-10 Touches mémoire
283
Centre d'information « EasyTouch »
16.4.1
Menu 1-1 Paramètres
Fig. 282
Le menu principal 1 Réglages est appelé.
• Sélectionner le menu principal 1-1 « Paramètres » avec le régulateur incrémentiel
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu Paramètres.
• Sélectionner le menu souhaité avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche les paramètres du menu sélectionné.
284
Centre d'information « EasyTouch »
Le menu est divisé dans des menus suivants :
Symbole
Désignation
Menu 1-1-1 Engagement
Menu 1-1-2 Accessoire avant
Menu 1-1-3 Arceau éjecteur
Menu 1-1-4 Équipement d’affûtage
Menu 1-1-5 Contre-couteau
Menu 1-1-8 EasyFlow
Menu 1-1-9 EasyCollect
Menu 1-1-10 XDisc
Menu 1-1-11 Détection de métaux
Menu 1-1-12 Moteur diesel
Menu 1-1-13 Traction 2 roues
Menu 1-1-14 Système de direction automatique
Menu 1-1-15 Travail
Menu 1-1-17 Levier de conduite
Menu 1-1-20 Autoscan
Menu 1-1-21 RockProtect (en option)
Menu 1-1-25 Mesure de l'humidité
285
Centre d'information « EasyTouch »
16.4.1.1
Saisie de paramètres
1
B
C
D
4
2
3
5
6
7
8
BX500147_2
Fig. 283
Pos.
1
2
3
4
•

Explication
Appuyer sur la touche
permet d'appliquer les réglages de base pour tous les
paramètres du menu sélectionné.
Appuyer sur la touche
de passe).
permet d'appeler le domaine du monteur (protégé par mot
Appuyer sur la touche
permet d'appeler le masque d'autorisation de composants
optionnels (uniquement possible via le service après-vente de KRONE).
Appuyer sur la touche
permet de repasser au masque précédent.
Avec le régulateur incrémentiel, sélectionner le paramètre souhaité, le champ de sélection
est mis en évidence en couleur.
REMARQUE
Seuls les champs de saisie sur fond bleu clair peuvent être modifiés. Si la valeur de paramètre
est 99999 et les caractères sont gris, la commande correspondante ne fonctionne pas.
•
286
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
Centre d'information « EasyTouch »
Fig. 284
Le masque pour la saisie des paramètres est ouvert avec les affichages suivants :
Pos.
Explication
1
La désignation du paramètre sélectionné est affichée.
2
Affichage de la plage possible de la valeur de paramètre.
3
Données de paramétrage : (de haut en bas) :
numéro de paramètre, valeur mini, valeur maxi, valeur de réglage de base, unité.
4
Valeur réelle du paramètre.
5
Valeur de consigne du paramètre
6
Remettre le paramètre au réglage de base
287
Centre d'information « EasyTouch »
Fig. 285
• Dans le champ de saisie (5), entrez la nouvelle valeur de consigne avec le régulateur
incrémentiel ou le clavier (7).

•
Appuyer sur la touche
pour supprimer la valeur de consigne.
•
Appuyer sur la touche
des paramètres.
pour adopter la valeur modifiée ou quitter le masque de saisie
•
Appuyer sur la touche
située à côté du régulateur incrémentiel pour retourner au
niveau de menu précédent.
REMARQUE
Pour de plus amples informations à propos des différents paramètres, voir page 773.
16.4.2

288
Menu 1-2 Réglage machine
REMARQUE
Le menu 1-2 « Réglage machine » peut être sélectionné via l’écran de base et il est décrit dans
le chapitre « Réglages généraux de la machine ».
Centre d'information « EasyTouch »
16.4.3
Menu 1-3 Unités
Fig. 286
Le menu principal 1 Réglages est appelé.
• Sélectionner le menu principal 1-3 Unités avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche 4 fenêtres de sélection permettant de modifier l'unité de mesure de différentes
variables mesurées.
Dans le menu, vous pouvez sélectionner le système d'unités métrique ou impérial :
Symbole
Désignation
système d'unités métrique
système d'unités impérial
Réglages d'ordre général dans la fenêtre de sélection (1)
Variable mesurée
Unité
métrique
impérial
Surface
ha
acres
Distance
km
miles
Consommation de carburant
l
gal
Hauteur du mécanisme élévateur
cm
pouce
Largeur de travail
cm
pouce
289
Centre d'information « EasyTouch »
Fig. 287
Pos.
Explication
2
Régler l'unité pour la longueur de hachage
3
Régler l'unité pour l'interstice du broyeur
4
Régler l'unité pour l'affichage de vitesse
Effectuer le réglage du ressort
• Sélectionner la fenêtre de sélection souhaitée avec le régulateur incrémentiel, le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Sélectionner le réglage souhaité avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
•
290
Pour quitter le masque de réglage, appuyer sur la touche
régulateur incrémentiel.
D
ou la touche
sur le
Centre d'information « EasyTouch »
16.4.4
Menu 1-4 PowerSplit (en option)
Le PowerSplit permet d'améliorer le niveau d'efficacité. La puissance continue du moteur est
adaptée aux conditions d'utilisation et aide à optimiser la consommation de carburant.
I
1080
II
III
IV
V
B
C
D
5
6
7
8
BX500163_2
Fig. 288
Le mode actuel du PowerSplit est affiché dans la zone (II)
Symbole
Désignation
Moteur diesel à la puissance maximale, en cas de conditions d'utilisation
difficiles.
Moteur diesel à puissance réduite, en cas de conditions d'utilisation plus aisées.
Moteur diesel avec des réserves du couple à pleine puissance (seulement pour
BiG X 700-2/770-2 Europe).
Mise en service en cas de conditions d'utilisation très variables et extrêmes.

REMARQUE
Pour de plus amples informations à propos des différents paramètres, voir page 773.
291
Centre d'information « EasyTouch »
Régler le PowerSplit
Fig. 289
Le menu principal 1 Réglages est appelé.
• Sélectionner le menu principal 1-4 PowerSplit avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu « PowerSplit ».
Pos.
Désignation
1
Mode rendement actuel
2
Vitesse du moteur diesel à partir de laquelle il convient de passer d'ECOPower à
XPower.
3
Réglage de départ pour XDisc et mode maïs
4
Réglage de départ pour mode herbe
5
Réglage de départ pour mode circulation sur route
6
Activer/désactiver le réglage pour la commutation automatique entre ECOPower
et XPower et le cours de commutation.
Indicateurs de statut
Symbole
Explication
Commutation automatique est active et se fait par à-coup.
Commutation automatique est active et se fait en continu.
Commutation automatique est inactive.
292
Centre d'information « EasyTouch »
Commutation automatique entre ECO Power et X-Power
La commutation automatique a uniquement lieu d'ECO-Power à X-Power et inversement. La
commutation sur Tri-Power doit toujours être exécutée manuellement. La commutation
d'ECO-Power à X-Power peut avoir lieu par le biais de deux niveaux :
Symbole
Désignation
La commutation se déroule par à-coup lors d´une vitesse de rotation réglée
La commutation est continue et commence à environ 100 tr/min avant la vitesse
de rotation réglée
Le dispositif automatique est seulement actif si la vitesse du moteur diesel de consigne excède
1900 tr/min. Si la valeur est brièvement passée sous la vitesse du moteur diesel et que le mode
Eco-Power est activé, alors l'automatique se réactive de manière indépendante.
La commutation du mode X Power au mode ECO-Power a toujours lieu par à-coup dès que le
moteur est délesté de manière correspondante.
Si le mode Tri-Power a été sélectionné manuellement, l'automatique est seulement en veille et
n´intervient plus.
293
Centre d'information « EasyTouch »
Commutation manuelle entre ECO Power, X Power et TRI Power.
Le mode TRI Power ne peut être préréglé et il est accessible par la commutation manuelle des
modes.
La commutation manuelle de X Power - TRI Power - ECO Power a lieu dans le cercle et est
seulement possible lorsque le moteur diesel n'est pas surchargé.
Fig. 290
La sélection des courbes caractéristiques a lieu via l'interrupteur (1) du levier de conduite.
Chaque actionnement permet d'activer le mode le plus proche.
• La machine se trouve en mode X Power :
Ŕ ECO-Power > TRI-Power > X-Power.
• La machine se trouve en mode Eco-Power :
Ŕ X-Power > TRI-Power > ECO-Power.
Le mode de fonctionnement actuel est affiché dans l'écran de base.
294
Centre d'information « EasyTouch »
16.4.5
Menu 1-5 « Langue »
Fig. 291
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
• Sélectionner le menu principal 1-5 « Langue »avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche la langue actuellement réglée (1), la langue sélectionnée (2) et la sélection de
toutes les langues disponibles (3).
Pos.
Explication
1
Langue actuellement réglée
2
Langue actuellement sélectionnée (symbolisée par un petit triangle)
3
Sélection de toutes les langues disponibles.
Effectuer le réglage du ressort
• Sélectionner la fenêtre de sélection souhaitée avec le régulateur incrémentiel, le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Sélectionner le réglage souhaité avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.

REMARQUE
La langue choisie n'est activée qu'au prochain démarrage de la machine (éteindre et rallumer le
circuit d'allumage).
295
Centre d'information « EasyTouch »
16.4.6
Menu 1-7 « Écran »
Fig. 292
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
• Sélectionner le menu principal 1-7 « Écran » avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu 1-7 « Écran ».
Le menu « Écran » est divisé en différents menus:
Symbole
Désignation
Menu 1-7-1 « Mode Jour/Nuit »
Menu 1-7-2 « Bip »
Menu 1-7-4 « Sens de rotation »
Menu 1-7-5 « Réglage des champs de l'écran de base »
296
Centre d'information « EasyTouch »
16.4.7
Menu 1-7-1 « Mode Jour/Nuit »
Fig. 293
Dans le menu 1-7-1 « Mode Jour/Nuit », il est possible de régler la luminosité de l'écran.
Si vous utilisez la machine pendant la nuit, il est conseillé de réduire la luminosité de l'écran afin
de ne pas être ébloui.
Le menu 1-7 « Écran » est appelé.
• Sélectionner le menu 1-7-1 « Mode Jour/Nuit » avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L’écran affiche les réglages pour le jour et la nuit.
= Design jour
= Design nuit
La valeur derrière les symboles
/
indique la valeur de luminosité réglée.
La luminosité de l'écran est d'autant plus importante que la valeur est élevée.
Effectuer le réglage du ressort
• Sélectionner la fenêtre de sélection souhaitée avec le régulateur incrémentiel, le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Sélectionner le réglage souhaité avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
297
Centre d'information « EasyTouch »
16.4.8
Menu 1-7-2 « Bip »
B
C
D
5
6
7
8
BX500043_1
Fig. 294
Ce menu permet de régler le signal sonore (bip) pour les messages de défaut et d'information
et pour la pression d'une touche.
Le menu 1-7 « Écran » est appelé.
• Sélectionner le menu 1-7-2 « Bip » avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le réglage du bip.
Symbole
Désignation
Réglage du signal sonore lors de l'actionnement de la touche.
Réglage du signal sonore en cas de message de défaut.
Réglage du signal sonore en cas de message d'information.
Possibilités de réglages
Symbole
Explication
Le bip est désactivé.
Le bip est activé.
Le bip est activé, avec volume réduit.
Le bip est limité dans le temps. La durée du signal sonore est saisie en
secondes.
Réglage du volume sonore
Pour tester le bip, il peut être activé au moyen de la touche
désactivé avec la touche
298
8
.
7
et être
Centre d'information « EasyTouch »
Effectuer le réglage du ressort
• Sélectionner la fenêtre de sélection souhaitée avec le régulateur incrémentiel, le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Sélectionner le réglage souhaité avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
299
Centre d'information « EasyTouch »
16.4.9
Menu 1-7-4 Sens de rotation
Fig. 295
Ce menu permet de changer le sens de rotation du régulateur incrémentiel pour faire défiler. Le
régulateur incrémentiel est réglé en usine de façon à ce qu'on puisse feuilleter vers le bas
en imprimant une rotation vers la gauche et vers le haut
en imprimant une rotation
vers la droite (reconnaissable grâce à la flèche bleue).
Le menu 1-7 Écran est appelé.
• Sélectionner le menu 1-7-4 « Sens de rotation » avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le menu 1-7-4.
Le sens de rotation du régulateur incrémentiel peut être modifié pour les affichages suivants :
Symbole
Signification
« Défiler vers le bas » dans la liste des paramètres
Sens de rotation dans le sens contraire des aiguilles d'une montre en
appuyant sur la touche
.
Sens de rotation dans le sens des aiguilles d'une montre en appuyant
sur la touche
.
« Réduire les valeurs » dans les champs de saisie
Sens de rotation dans le sens des aiguilles d'une montre en appuyant
sur la touche
.
Sens de rotation dans le sens des aiguilles d'une montre en appuyant
sur la touche
.
« Défiler vers le bas » dans les menus
Sens de rotation dans le sens des aiguilles d'une montre en appuyant
sur la touche
.
Sens de rotation dans le sens des aiguilles d'une montre en appuyant
sur la touche
•
Appeler l'écran de base en appuyant sur la touche
•
Les valeurs de réglage de base sont reprises en appuyant sur la touche
sensitive
300
.
.
sous la touche sensitive
.
sous la touche
Centre d'information « EasyTouch »
16.4.10
Menu 1-7-5 Configuration de la ligne d’état
Fig. 296
Ce menu permet de régler individuellement le premier champ (1) de l'affichage de statut pour
les écrans de base « Circulation sur Route / Conduite sur Champ ».
Le menu 1-7 Écran est appelé.
• Sélectionner le menu 1-7-5 Configurer la ligne d'état avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran indique les possibilités de sélection des affichages (2) pour le premier champ (1) de la
ligne d'état.
Affichages Possibles (2)
Symbole
Explication
Heure/date actuelle
Consommation de carburant actuelle
Vitesse de rotation tambour hacheur
Rendement horaire
Consommation actuelle de carburant par rapport à la surface
Valeur d'humidité de la matière récoltée mesurée par le capteur NIR (en option).
Consommation actuelle de carburant par rapport au rendement de la récolte.
Seulement possible en association avec la détection de rendement CropControl
(option).
Modifier l’affichage pour la ligne d’état :
• Sélectionner l'affichage souhaité avec le régulateur incrémentiel (l'affichage est mis en
évidence en couleur)
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour appliquer l'affichage sélectionné.
•
Appeler l'écran de base en appuyant sur la touche
•
En appuyant sur la touche
B
sous la touche sensitive
.
, l'affichage repasse en réglage en usine (heure).
301
Centre d'information « EasyTouch »
Fig. 297
Le nouvel affichage sélectionné (1) apparaît dans les écrans de base « Conduite sur
route/conduite sur champ ».
16.4.10.1
Capteur NIR pour la mesure de l'humidité (en option)
B
C
D
5
6
7
8
BX851032
Fig. 298
Le capteur NIR permet de déterminer la teneur en humidité de la matière récoltée, qui permet à
son tour de déterminer la teneur en matière sèche. Les données peuvent être attribuées à la
surface récoltée dans le compteur du client. Le capteur d'humidité NIR peut uniquement être
utilisé avec de l'herbe et du maïs.
• Avant de travailler dans les sols pierreux, démonter éventuellement le capteur NIR, voir
page 181.
• Si le capteur NIR est démonté, il doit également être désactivé. Pour ce faire, régler le
paramètre 34019 « Type mesure de l'humidité » sur la valeur « 0 » (pas de capteur) dans le
menu 1-1-25 « Mesure de l'humidité ».

REMARQUE
La couverture en verre du capteur NIR peut être endommagée par des pierres dans la matière
récoltée.
En cas de dommages en raison de l'impact de graviers, aucun droit à la garantie ne pourra être
accordé.

302
INFORMATION
Pour obtenir des valeurs de mesure plus précises, il convient d'effectuer un calibrage de base
avant le début de la saison. Pour ce faire, la machine doit être calibrée à une seule reprise pour
le type de fruit maïs et herbe.
Pour prendre rendez-vous, veuillez contacter le service après-vente KRONE au moins 5 jours
ouvrables avant le début des travaux avec la machine.
Interlocuteur:
Service après-vente KRONE
e-mail : mailto:nir@krone.de
N° de tél. : 0049 (0) 5977/935-270
Centre d'information « EasyTouch »
•
•
•
Le menu 1-7-5 « Configurer la ligne d'état » est appelé.
Sélectionner l'affichage
avec le régulateur incrémentiel, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour confirmer la sélection.
Fig. 299
Si le capteur proche infrarouge est actif, l'écran de base affiche la valeur d'humidité (1) actuelle
de la matière récoltée.
Le type de fruit de la matière récoltée doit être réglé afin que le capteur NIR livre des valeurs
correctes.
• Appeler le menu 1-1-25 « Mesure de l'humidité ».
• Régler le paramètre 30044 « Type de fruit ». Valeur 16 = maïs, valeur 32 = herbe,
valeur 0 = personnalisé.
Le capteur NIR est activé lorsque les conditions suivantes sont remplies :
• Après le premier montage, le capteur proche infrarouge a été débloqué par un personnel
spécialisé.
• Le capteur NIR est activé ; il convient alors de régler le paramètre 34019 « Type mesure de
l'humidité » sur la valeur « 2 » (capteur NIR) dans le menu 1-1-25 « Mesure de l'humidité ».
• La machine se trouve en mode de fonctionnement XPower (des résultats de mesure
optimaux peuvent uniquement être atteints dans ce mode).
• Idéalement, l'arceau éjecteur doit être relevé complètement afin que le capteur NIR puisse
travailler de façon optimale.
• L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est désactivé.
• L'embrayage principal est activé.
• L’engagement/accessoire avant est activé.
• Le mécanisme élévateur se trouve en position de travail.
• La vitesse du moteur de consigne est supérieure à 1500 tr/min (valeur fixe, ne peut pas être
modifiée).
• Le rendement de la machine est supérieur à 60%.
303
Centre d'information « EasyTouch »
Calibrage automatique du capteur NIR
Fig. 300
Le capteur NIR effectue un calibrage automatique lorsque les conditions suivantes sont
remplies :
• Au moins 10 heures de fonctionnement du capteur se sont écoulées depuis le dernier
calibrage du capteur proche infrarouge.
• L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est enclenché ou l'interrupteur d'autorisation
de la conduite sur champ est désactivé, voir page 118.
• La vitesse de consigne du moteur est de 800 tr/min ou supérieure (valeur fixe, ne peut pas
être modifiée).
Le calibrage est annulé si la condition « Capteur proche infrarouge actif » est à nouveau remplie.
Indicateurs de statut possibles
304
Pos.
Symbole
Explication
2
---
Une valeur de mesure non autorisée ou une valeur de mesure en dehors
de la plage de mesure a été déterminée.
3
OFF
Le capteur NIR n'est pas activé voire une ou plusieurs conditions ne sont
pas remplies.
Centre d'information « EasyTouch »
16.4.11
Menu 1-8 Date/Heure
BX500045
Fig. 301
Le menu principal 1 Réglages est appelé.
• Sélectionner le menu 1-8 « Date/Heure » avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche l'heure et la date.
Effectuer le réglage du ressort
• Sélectionner la fenêtre de sélection souhaitée avec le régulateur incrémentiel, le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Sélectionner le réglage souhaité avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
305
Centre d'information « EasyTouch »
16.4.12
Menu 1-9 Adresse du propriétaire
Fig. 302
Le menu principal 1 Réglages est appelé.
• Sélectionner le menu 1-9 Adresse du propriétaire avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.

REMARQUE
Il est possible de saisir un maximum de 30 caractères par champ de saisie. Les informations
sont utilisées à chaque impression sur l'imprimante CAN., voir page 475. Une ligne sans
caractères ni espaces est ignorée lors de l’impression.
Effectuer le réglage du ressort
• Sélectionner la fenêtre de sélection souhaitée avec le régulateur incrémentiel, le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Sélectionner le réglage souhaité avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
Fig. 303

REMARQUE
En sélectionnant et en validant le symbole « ESC » (1), le champ de saisie est quitté sans
enregistrement des entrées ou des modifications. En sélectionnant et en validant le symbole
« Enter » (2), la saisie ou la modification est reprise et enregistrée.
•
306
Appeler l'écran de base en appuyant sur la touche
sous la touche sensitive
Centre d'information « EasyTouch »
16.4.13
Menu 1-10 Touches mémoire
Fig. 304
Le menu principal 1 Réglages est appelé.
• Sélectionner le menu principal 1-10 Touches mémoire avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
Suite de la procédure, voir page 241.
307
Centre d'information « EasyTouch »
16.5
Menu principal 2 « Compteurs »
1
2
3
B
5
6
7
8
4
C
D
BX770180
Fig. 305
Le niveau de menu principal est appelé.
• Sélectionner le menu principal 2 compteur avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le menu « Compteurs ».
Pos.
Symbole
Désignation
Explication
Niveaux de compteur
1
Compteur Totalisateur
Compteur journalier 1
Compteur journalier 2
Compteur journalier 3
Le compteur totalisateur compte les
différentes données de la machine et
ne peut pas être effacé.
Les compteurs journaliers comptent les
différentes données de la machine et
peuvent être effacés. Ils peuvent être
utilisés individuellement, par exemple
comme compteur saisonnier.
Compteurs (les compteurs activés sont sur un fond de couleur)
2
3
4
308
Compteur de durée de
fonctionnement (h)
Activé lorsque le moteur diesel tourne.
Compteur de durée de
fonctionnement du tambour (h)
Activé, lorsque le tambour hacheur est
activé.
Compteur d'heures de
travail (h)
Activé, lorsque l'accessoire avant est
activé.
Compteur de surface (ha)
Activé lorsque le mécanisme élévateur
a atteint la position de travail.
Compteur kilométrique
Activé en conduite sur champ et sur
route
Mesure de consommation de
carburant (I)
(en option)
0,0
l
Consommation moyenne
actuelle
Détermine la consommation de
carburant, peut être effacé via la
touche
C
.
Centre d'information « EasyTouch »
16.5.1
Suppression des compteurs journaliers
Fig. 306
Dans ce menu, on peut effacer les compteurs journaliers 1 à 3.
Le niveau de menu principal est appelé.
• Sélectionner le menu principal 2 compteur avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche les différents compteurs.
16.5.2
•
Actionner la touche
pour
ou la touche
compteur journalier (1) à effacer.
•
Actionner la touche
située sous la touche sensitive
compteurs du compteur journalier sélectionné.
•
En appuyant sur la touche
menu en arrière.
•
Appeler l'écran de base en appuyant sur la touche
pour
afin de sélectionner le
pour effacer tous les
à côté du régulateur incrémentiel, on revient un niveau de
sous la touche sensitive
.
Commutation sur les compteurs des données du client
•
Appuyer sur la touche
située sous la touche sensitive
« Compteur des données du client ».
pour appeler le menu
Informations plus détaillées, voir page 265.
309
Centre d'information « EasyTouch »
16.6
Menu principal 3 Maintenance
Fig. 307
Le niveau de menu principal est appelé.
• Sélectionner le menu principal 3 avec le régulateur incrémentiel
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu 3 Maintenance.
Le menu principal Maintenance se subdivise dans les menus suivants :
Symbole
Désignation
Menu 3-1 Lubrification centralisée/nettoyage
Menu 3-2 Affûtage/contre-couteau
Menu 3-3 Calibrage du cadre pendulaire
Menu 3-4 Calibrage du pilote automatique
Menu 3-5 Calibrage de l'arceau éjecteur
Menu 3-6 Calibrage du broyeur
Menu 3-7 Calibrage engagement/accessoire avant
Menu 3-8 Calibrage du parcours
Menu 3-9 RockProtect (en option)
Menu 3-10 Calibrage de l'embrayage principal
Menu 3-11 Maintenance essieu supplémentaire (en option)

REMARQUE
Si l'interrupteur d'autorisation de la maintenance est actionné dans l'écran de base, le menu
principal Maintenance apparaît automatiquement.
310
Centre d'information « EasyTouch »
16.6.1
Conditions d'activation non remplies et défauts CAN-Bus
Selon le menu de diagnostic sélectionné, des conditions d'activation non remplies ainsi que des
erreurs sont affichées à l'écran. Une différence est faite entre :
Ŕ les conditions d'activation non remplies (jaune)
Ŕ les erreurs CAN-Bus (rouge)
Aperçu des conditions d'activation non remplies
Symbole
Description
Symbole
Description
Vitesse du moteur diesel non sur
1950 tr/min
Mécanisme élévateur trop bas /
pas assez bas
Moteur diesel non démarré
Arceau éjecteur non rangé
Moteur diesel non arrêté
Arceau éjecteur pas en haut
Vitesse ralenti moteur diesel de
1100 tr/mn pas atteinte
Engagement désengagé / non
désengagé
Vitesse du véhicule incorrecte
Engagement engagé / non
engagé
Activer et désactiver l'interrupteur
d'autorisation du « pilote
automatique »
Tambour hacheur fonctionne / ne
fonctionne pas
Activer et désactiver l'interrupteur
d'autorisation
« engagement/accessoire avant »
Tambour hacheur immobile / non
immobile
Activer et désactiver l'interrupteur
d'autorisation « Traction 2 roues »
Cadre pendulaire pas de niveau
Activer et désactiver l'interrupteur
d'autorisation « route/champ »
Capot d'affûtage fermé
Activer et désactiver l'interrupteur
d'autorisation du « frein de
parking »
Capot d'affûtage ouvert
Interrupteur siège (aucune
personne sur le siège
conducteur)
Accessoire avant pas déplié
Interrupteur « Arrêt rapide
console » activé ou désactivé
Accessoire avant pas replié
Interrupteur « Arrêt rapide
commande manuelle » activé ou
désactivé
Accessoire avant désactivé / pas
désactivé
Ouvrir ou fermer la porte
Accessoire avant activé / pas
activé
Activer et désactiver l'interrupteur
d'autorisation « maintenance »
Mode herbe pas réglé
Embrayage principal marche/arrêt
Mode maïs pas réglé
Mécanisme élévateur trop haut /
pas assez haut
Mode XDisc pas réglé
Tableau 2
311
Centre d'information « EasyTouch »
Aperçu des erreurs éventuelles CAN-Bus
Symbole
Description
Symbole
Description
Erreur CAN vers ADM 1/MFR
Erreur CAN vers levier de
conduite
Erreur CAN vers ADM 2
(uniquement double moteur)
Erreur CAN vers KMC2
Erreur CAN vers pilote
automatique
Erreur CAN vers KMC3
Erreur CAN vers CUC
Erreur CAN vers détection de
métaux
Erreur CAN vers DIOM
Erreur CAN vers reconnaissance
degré maturité
Erreur CAN vers EMR
Erreur CAN vers DRC
Erreur CAN vers commande
manuelle
Tableau 3
Les conditions de validation doivent être remplies pour l'exécution du diagnostic et les erreurs
doivent avoir été éliminées.
Dans le cas contraire, les tensions d'alimentation ne seront pas disponibles, les capteurs ne
fourniront pas de valeurs et les actionneurs ne pourront pas être activés.
312
Centre d'information « EasyTouch »
16.6.2
Menu 3-1 Lubrification centralisée/nettoyage
Fig. 308
Le menu principal 3 Maintenance est appelé.
• Sélectionner le menu 3-1 « Lubrification centralisée / nettoyage » avec le régulateur
incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu Lubrification centralisée/nettoyage.
•
Appuyer sur la touche
pour déclencher la fonction « Nettoyage du moteur »
(en option). Le compartiment moteur est nettoyé tant que la fonction est activée et que de
l'air comprimé est disponible.
•
Appuyer sur la touche
•
Appuyer sur la touche
pour déclencher la fonction « Nettoyage de l'engagement ». Le
groupe d'engagement est nettoyé tant que la fonction est activée et que de l'air comprimé
est disponible.
•
Appuyer sur la touche
•
Appuyer sur la touche
pour déclencher la fonction « Lubrification intermédiaire ». La
lubrification centralisée est activée et passe un cycle de lubrification complet.
pour arrêter la fonction « Nettoyage du moteur ».
pour arrêter la fonction « Nettoyage de l'engagement ».
Affichage des conditions d'activation non remplies et des erreurs, voir page 360.
313
Centre d'information « EasyTouch »
16.6.3
Menu 3-2 Affûtage/contre-couteau
Fig. 309
Le menu principal 3 Maintenance est appelé.
• Sélectionner le menu 3-2 Affûtage/contre-couteau avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L’écran affiche le niveau de menu Affûtage/contre-couteau.
L'écran affiche des indications d'avertissement concernant les dangers particuliers de l'affûtage
des couteaux de hachage.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des avertissements affichés à l'écran !
Risque de blessures en raison de composants dangereux et autres risques résiduels si des
utilisateurs ou des tiers entrent ou introduisent dans la zone de danger parce qu'ils ne sont pas
conscients du danger.
• S'assurer que toutes les personnes travaillant avec ou sur la machine ont pris
connaissance des avertissements et qu'ils les respectent.
Affichage des conditions d'activation non remplies et des erreurs, voir page 360.
314
Centre d'information « EasyTouch »
Indicateurs de statut Mode Affûtage
Fig. 310
Indicateurs de statut du capot d'affûtage (1)
Symbole
Explication
Le capot d'affûtage est fermé.
Le capot d'affûtage est ouvert.
Statut de la pierre d'affûtage (2)
Symbole
Explication
La pierre d'affûtage se trouve à gauche.
La pierre d'affûtage se trouve au milieu.
La pierre d'affûtage se trouve à droite
*
La pierre d'affûtage bouge vers la gauche
La pierre d'affûtage bouge vers la droite
Position de la pierre d'affûtage inconnue.
Les deux capteurs de la pierre d'affûtage sont tous les deux
masqués/Capteur défectueux - DÉFAUT.
*
La flèche pointe vers diverses directions, lesquelles indiquent la direction du mouvement de
la pierre d'affûtage.
Statut du mode Affûtage (3)
Symbole
Explication
1. Nombre = cycle d'affûtage actuel
2. Nombre =nombre de cycles d'affûtage de consigne
Un cycle d'affûtage correspond à une course aller et retour de la pierre d'affûtage
(1 x à gauche/1 x à droite).
315
Centre d'information « EasyTouch »
Statut des cycles d'affûtage restants jusqu'à l'ajustage de la pierre d'affûtage
Après env. 560 cycles d'affûtage, la pierre d'affûtage doit être ajustée ou remplacée. Si ce
nombre est atteint, le message d'information « Ajuster la pierre d'affûtage » apparaît.
Fig. 311
Pos.
Explication
4
Compteur « Cycles d'affûtage restants jusqu'au réajustement de la pierre
d'affûtage ».
5
Nombre maximal de cycles d'affûtage par pierre d'affûtage.
•

Appuyer sur la touche
pour régler le compteur (4) « Cycles d'affûtage restants jusqu'à
l'ajustage de la pierre d'affûtage » sur le nombre maximal de cycles d'affûtage.
REMARQUE
Si le nombre de cycles d'affûtage restants tombe en dessous de 10 % du nombre maximal de
cycles d'affûtage, l'affichage des cycles d'affûtage restants est en rouge. Le message
d'information 598 « Ajuster la pierre d'affûtage » s'affiche
•
•
Avec la touche
sous la touche sensitive
, masquer le message.
Pour régler le compteur (4) « Cycles d'affûtage restants jusqu'à l'ajustage de la pierre
d'affûtage » sur le nombre maximal de cycles d'affûtage, appuyer sur la touche
316
.
Centre d'information « EasyTouch »
Acquitter dialogue d'interrogation (6)
Fig. 312
• Appuyer sur la touche
pour appeler le dialogue d'interrogation (6) à l'écran.
L'écran affiche le dialogue d'interrogation « Remettre le compteur de cycles d'affûtage à
zéro ? »

•
Appuyer sur la touche
située sous la touche sensitive
de tous les cycles d'affûtage à la valeur maximale.
pour remettre la somme
•
Appuyer sur la touche
située sous la touche sensitive
compteur de cycles d'affûtage.
pour ne pas réinitialiser le
REMARQUE
Ajuster ou remplacer la pierre d'affûtage après avoir acquitté le message de défaut, voir page
704.
Ensuite, remettre le compteur en place pour éviter que la pierre d'affûtage ne se bloque.
317
Centre d'information « EasyTouch »
Indicateurs de statut des moteurs des tranchants antagonistes (les indications
s'entendent tranchants vus dans le sens de la conduite)
Fig. 313
Indicateurs de statut lorsque le contre-couteau est déplacé via la commande manuelle.
Symbole
Explication
Rapprochement du contre-couteau à droite activé.
Rapprochement du contre-couteau à droite désactivé.
Eloignement du contre-couteau à droite activé.
Eloignement du contre-couteau à droite désactivé.
Contre-couteau à droite, rupture de câble.
Contre-couteau à droite, court-circuit.
Rapprochement du contre-couteau à gauche activé.
Rapprochement du contre-couteau à gauche désactivé.
Eloignement du contre-couteau à gauche activé.
Eloignement du contre-couteau à gauche désactivé.
Contre-couteau à gauche, rupture de câble
Contre-couteau à gauche, rupture de câble
318
Centre d'information « EasyTouch »
Déplacer le contre-couteau

•
Appuyer sur la touche
pour rapprocher le contre-couteau à droite.
•
Appuyer sur la touche
pour reculer le contre-couteau à droite.
•
Appuyer sur la touche
pour reculer le contre-couteau à gauche.
•
Appuyer sur la touche
pour rapprocher le contre-couteau à gauche.
REMARQUE
La commande manuelle sur la plate-forme permet également de démarrer l'affûtage et de
déplacer le contre-couteau.
Modifier le nombre de cycles d'affûtage
Effectuer le réglage du ressort
• Sélectionner la fenêtre de sélection souhaitée avec le régulateur incrémentiel, le champ de
sélection est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de sélection.
• Sélectionner le réglage souhaité avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
Démarrage/arrêt du mode affûtage
Conditions préalables, voir page 700.
•
Appuyer sur la touche
Symbole
pour démarrer ou arrêter le mode affûtage.
Explication
Arrêter le mode affûtage.
Démarrer le mode affûtage.
Mode affûtage impossible.
319
Centre d'information « EasyTouch »
16.6.4
Menu 3-3 Calibrage hauteur absolue du mécanisme élévateur
B
C
D
5
6
7
8
BX500053
Fig. 314
Le menu principal 3 Maintenance est appelé.
• À l'aide du régulateur incrémentiel, sélectionner le menu 3-3 Calibrage de la hauteur
absolue du mécanisme élévateur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu Calibrage de la hauteur absolue du mécanisme élévateur.
Risque de blessures dû au déplacement inattendu des composants !
Lors du calibrage, il y a risque de blessures pour toute personne se trouvant dans la zone du
mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur.
- Il convient donc de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement et de
déplacement du mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur.
Avant de calibrer le mécanisme élévateur, il convient de l'ajuster voir page 323.
La hauteur absolue du mécanisme élévateur doit être calibré si
• l'appareil de commande « KMC3 » a été remplacé,
• le terminal a été remplacé,
• la régulation du mécanisme élévateur a été remplacée,
• Les vannes sur le bloc distributeur « Hydraulique de travail » ont été remplacées,
• Les capteurs (B25, B47, B48, B49, B50, B55) ont été remplacés,
• l'accessoire avant a été remplacé.
Affichage des conditions d'activation non remplies et des erreurs, voir page 360.
320
Centre d'information « EasyTouch »
Affichages à l'écran
Fig. 315
Symbole
Désignation
Affichage de la hauteur de levage actuelle en %.
Affichage de la hauteur absolue du mécanisme élévateur actuellement
mémorisée à 80 %.
Affichage de la hauteur absolue du mécanisme élévateur actuellement
mémorisée à 20 %.
321
Centre d'information « EasyTouch »
Ajustage du mécanisme élévateur
Pour ajuster le mécanisme élévateur, les conditions d'activation suivantes doivent également
être remplies.
Ŕ Le moteur diesel tourne à la vitesse de ralenti.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation conduite sur champ est désactivé.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est désactivé.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est désactivé.
Ŕ L'accessoire avant est monté.
Ŕ Le cadre pendulaire est à l'horizontale.
Ŕ Le mode de fonctionnement est réglé en fonction de l'accessoire avant.
Ŕ Tous les capteurs du mécanisme élévateur sont réglés et calibrés.
Exécution
Fig. 316
Ajustage 3, « hauteur supérieure » - calibrage de la hauteur supérieure de mécanisme
élévateur
• Appuyer simultanément, pendant env. 7 secondes, sur la touche « Lever le mécanisme
élévateur » (2), et sur la touche de mémorisation (1) de la séquence d'ajustage du
mécanisme élévateur.
 Une fois l'ajustage réussi, le message « EMR, Séquence ajustage 3 OK » s'affiche sur
la ligne d'état du terminal.
Ajustage 2, « poids de l'accessoire avant » - calibrage de la pression du mécanisme
élévateur.
• Maintenir la touche « Abaisser le mécanisme élévateur » (2) enfoncée et abaisser le
mécanisme élévateur jusqu'à ce que les patins du suivi automatique des irrégularités du sol
de l'EasyCollect soient posés au sol. L'accessoire avant ne peut pas entrer en contact avec
le sol.
• Relâcher la touche (2).
• Pendant env. 7 secondes, appuyez sur la touche de mémorisation de la séquence
d'ajustage du mécanisme élévateur (1).
Ŕ Une fois l'ajustage réussi, le message « EMR, Séquence ajustage 2 OK » s'affiche sur
la ligne d'état du terminal.

REMARQUE
Calibrer le poids de l'accessoire avant est exécuté à une mauvaise hauteur du mécanisme
élévateur peut engendrer des dysfonctionnements lors de la régulation du mécanisme
élévateur.
322
Centre d'information « EasyTouch »
Ajustage 1, « hauteur inférieure » - calibrage de la hauteur inférieure de mécanisme
élévateur
Fig. 317
• Appuyer simultanément, pendant env. 7 secondes, sur la touche « Abaisser le mécanisme
élévateur » (2), et sur la touche de mémorisation (1) de la séquence d'ajustage du
mécanisme élévateur. Le mécanisme élévateur est intégralement abaissé.
Ŕ Une fois l'ajustage réussi, le message « EMR, Séquence ajustage 1 OK » s'affiche sur
la ligne d'état du terminal.
Contrôler la pression d'appui réelle
• Sélectionner le menu 4-1-5, affichage 4 « Valeurs de calibrage ».
• Lever et abaisser le mécanisme élévateur au moins 2 fois.
• Laisser le mécanisme élévateur en suspension (pas de contact avec le sol) et lire la valeur
« Pression d'appui réelle » à côté du symbole

.
REMARQUE
La valeur « Pression d'appui réelle » doit présenter une valeur en pourcentage négative. En cas
de valeur en pourcentage positive, il convient de recommencer l'ajustage 2.
16.6.4.1
Calibrage de hauteur absolue du mécanisme élévateur (hauteur de coupe)
Le calibrage de la hauteur absolue du mécanisme élévateur est nécessaire pour que le centre
d'information puisse fournir la hauteur absolue du mécanisme élévateur, qui correspond à la
hauteur de coupe pour EasyCollect et XDisc.
Les valeurs du calibrage se sauvegardent séparément pour le ramasseur, XDisc et la mâchoire
à maïs.
Conditions préalables
Ŕ Le mécanisme élévateur est ajusté, voir page 323.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation conduite sur champ est activé.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est désactivé.
Ŕ L'accessoire avant est monté.
Ŕ Le cadre pendulaire est droit.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est désactivé.
Ŕ Le mode Ramasseur/Mâchoire à maïs/XDisc est réglé en fonction de l'accessoire avant
monté.
Ŕ L'accessoire avant (mâchoire à maïs dépliée) est à l'horizontale sur un sol plat.
323
Centre d'information « EasyTouch »
Mesurer la hauteur de levage
Ramasseur
Fig. 318
• Mesurer l'écart « a » entre le sol et le point le plus bas d'un doigt à ressort.
Mâchoire à maïs EasyCollect
Fig. 319
• Mesurer l'écart « a » entre le sol et le tranchant de couteau.
XDisc
Fig. 320
• Mesurer l'écart « a » entre le sol et le lame du couteau.
324
Centre d'information « EasyTouch »
Calibrage de la hauteur supérieure du mécanisme élévateur
Fig. 321
• Appuyer sur la touche « Lever le mécanisme élévateur » (1) sur le levier de conduite
jusqu'à ce qu'une valeur de « 80% » s'affiche à l'écran, à côté du symbole
•
•
•
•
.
Sélectionner le réglage
hauteur absolue de mécanisme élévateur mémorisée à 80 %
avec le régulateur incrémentiel. Le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie.
Régler l'écart mesuré « a » (voir « Mesurer la hauteur de levage ») avec le régulateur
incrémentiel.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
325
Centre d'information « EasyTouch »
Calibrage de la hauteur inférieure du mécanisme élévateur
Fig. 322
• Appuyer sur la touche « Abaisser le mécanisme élévateur » (1) sur le levier de conduite
jusqu'à ce qu'une valeur de « 20% » s'affiche à l'écran, à côté du symbole
•
•
•
•
326
.
Sélectionner le réglage
hauteur absolue de mécanisme élévateur mémorisée à 80 %
avec le régulateur incrémentiel. Le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie.
Régler l'écart mesuré « a » (voir « Mesurer la hauteur de levage ») avec le régulateur
incrémentiel.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
Centre d'information « EasyTouch »
16.6.5
Calibrer le système de direction automatique (pilote automatique)
Risque de blessures dû au déplacement inattendu des composants !
Lors du calibrage, il y a risque de blessures pour toute personne se trouvant dans la zone du
mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur.
- Il convient donc de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement et de
déplacement du mécanisme élévateur, de l'accessoire avant et de l'arceau éjecteur.

REMARQUE
Avant la première mise en service, le système de direction automatique doit être calibré afin de
garantir un fonctionnement impeccable.
Fig. 323
Conditions préalables :
Ŕ La mâchoire à maïs EasyCollect avec palpeur de rangées (1) est installée.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur champ.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est activé.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est désactivé.
Ŕ L'interrupteur siège est actionné (siège conducteur est occupé).
Ŕ Les interrupteurs d'arrêt rapide de la console et de la commande manuelle ne sont pas
actionnés.
Ŕ La machine se trouve sur la surface plane.
Si l’une de ces conditions n’est pas remplie, le message correspondant est affiché sur le côté
droit de l’écran.
Affichage des conditions d'activation non remplies et des erreurs, voir page 360.
327
Centre d'information « EasyTouch »
La direction automatique ISOBUS doit être recalibrée après le remplacement des capteurs et
des actionneurs.
Respectez l'ordre suivant pour le calibrage:
• Calibrez l'angle de braquage.
• Calibrez le palpeur de rangées.
• Calibrez la direction (les soupapes) (automatiquement ou manuellement).
• Saisissez le rayon de braquage.
La plausibilité des valeurs calibrées est contrôlée. Le message de défaut
s'affiche à
côté de la valeur calibrée si une valeur se trouve en dehors de sa plage valable. La valeur
ne peut pas être sauvegardée.
•
•
Démarrer le moteur et activer l'interrupteur d'autorisation « Système de direction
automatique ».
Conduire la machine à une vitesse de 0,7 km/h.
Fig. 324
Le menu principal 3 Maintenance est appelé.
• Sélectionner le menu Calibrage du système de direction automatique avec le régulateur
incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
328
Centre d'information « EasyTouch »
L'écran affiche le menu Calibrage du système de direction automatique.
Affichage avec la pointe extérieure
Affichage avec la pointe médiane
Fig. 325
Pos.
Signification
1
Valeur mémorisée pour le braquage à gauche maximal
2
Valeur enregistrée pour le déplacement en ligne droite
3
Valeur mémorisée pour le braquage à droite maximal
4
Valeur mémorisée pour le palpeur de rangées à gauche mini
5
Valeur enregistrée pour le palpeur de rangée à droite mini
6
Valeur effective du capteur d'angle de braquage
7
Valeur effective du palpeur de rangées gauche
8
Valeur effective du palpeur de rangées droite
9
Consigne valeur de consigne, tension ou taux d'impulsions en 0,01 % braquage à
gauche
10
Valeur enregistrée, courant mini braquage à gauche
11
Consigne valeur de consigne, tension ou taux d'impulsions en 0,01 % braquage à
droite
12
Valeur enregistrée, courant mini braquage à droite
13
Valeur effective vitesse du moteur
14
Calibrage automatique des courants minimaux des vannes de la direction à
gauche / à droite.
329
Centre d'information « EasyTouch »
16.6.5.1
Calibrage du capteur d'angle de braquage
B
C
D
5
6
7
8
BX500058
Fig. 326
L'angle de braquage doit être calibré si :
• un nouvel accessoire avant a été monté,
• un appareil de commande (KMC 2, système de direction automatique) a été remplacé,
• Les capteurs B63 (pression du volant), B64 (détection d'angle de l'essieu directeur) ont été
remplacés,
• Les actionneurs Y39, Y40, Y66, Y67 de la direction ont été remplacés.
Calibrer l'angle de braquage max. à gauche
Pour un braquage à gauche, la valeur du capteur d'angle de braquage doit s'élever à environ 220.
Si la valeur est inférieure, il convient de réajuster le capteur d'angle de braquage.
Si la valeur est supérieure, il convient de contrôler si le capteur d'angle de braquage est installé
correctement.
Si l'encoche du capteur d'angle de braquage pointe vers le connecteur, le capteur d'angle de
braquage est monté correctement.
• Amenez l'essieu directeur sur la position gauche maxi (braquez à gauche jusqu'en butée).
•
•
•
•
330
Avec le régulateur incrémentiel
sélectionner <valeur enregistrée braquage
maximal à gauche>, le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie.
Actionner 2 fois le régulateur incrémentiel pour mémoriser la valeur effective actuelle du
capteur d'angle de braquage et quitter le champ de saisie.
La valeur réelle, respectivement la valeur enregistrée doit s'élever à 220, si nécessaire,
réajuster le capteur.
Centre d'information « EasyTouch »
Calibrer l’angle de braquage déplacement en ligne droite
En ligne droite, la valeur pour le capteur d'angle de braquage déplacement en ligne droite doit
être d'environ 400 +/- 10. Si la valeur ne situe pas dans cette plage, le capteur d'angle de
braquage doit être réajusté.
• Amener l'essieu directeur en position médiane (braquer jusqu’à ce que la direction
corresponde au déplacement en ligne droite).
•
•
•
•
Avec le régulateur incrémentiel
, sélectionner <valeur enregistrée déplacement en
ligne droite>, le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie.
Actionner 2 fois le régulateur incrémentiel pour mémoriser la valeur effective actuelle du
capteur d'angle de braquage et quitter le champ de saisie.
La valeur réelle, respectivement la valeur enregistrée doit s'élever à 400 +/- 10, si
nécessaire, réajuster le capteur.
Calibrer l'angle de braquage max. à droite
Pour un braquage à droite, la valeur du capteur d'angle de braquage doit s'élever à environ 630.
Si la valeur est inférieure, il convient de réajuster le capteur d'angle de braquage.
Si la valeur est supérieure, il convient de contrôler si le capteur d'angle de braquage est installé
correctement.
Si l'encoche du capteur d'angle de braquage pointe vers le connecteur, le capteur d'angle de
braquage est monté correctement.
• Amenez l'essieu directeur sur la position droite maxi (braquez jusqu'en butée).
•
•
•
•

Avec le potentiomètre rotatif
, sélectionner <valeur enregistrée braquage maxi à
droite>, le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie.
Actionner 2 fois le régulateur incrémentiel pour mémoriser la valeur effective actuelle du
capteur d'angle de braquage et quitter le champ de saisie.
La valeur réelle, respectivement la valeur enregistrée doit s'élever à 630, si nécessaire,
réajuster le capteur.
REMARQUE
Si le capteur d'angle de braquage est réajusté pendant le calibrage, puis le calibrage doit être
recommencé.
331
Centre d'information « EasyTouch »
16.6.5.2
Calibrer le palpeur de rangées
B
C
D
5
6
7
8
BX500058
Fig. 327
Les palpeurs de rangées doivent être calibrés lorsque les capteurs B61, B65, B66 des palpeurs
de rangées doivent être remplacés.
Il est possible de sélectionner les palpeurs de rangée dans la pointe médiane ou dans les
pointes extérieures.
• Sélectionner le paramètre 34016 « Système de direction automatique palpeur de rangées
en pointe médiane » dans le masque « Paramètre » groupe système de direction
automatique :
Ŕ 0 = pointe extérieure
Ŕ 1 = pointe médiane
Calibrer les palpeurs de rangées avec l'étrier en acier
• Dans le menu 1-1-14, régler le paramètre 26025 dans le groupe système de direction
automatique « Palpeur de rangées flexible installé » sur 0.
Conditions préalables :
Ŕ Les palpeurs de rangées sont en position de base et ne sont pas actionnés.

332
REMARQUE
Les deux palpeurs de rangée de gauche et de droite sont calibrés une seule fois.
Centre d'information « EasyTouch »
Calibrer le palpeur de rangées pointe extérieure ga./pointe médiane dr. (1)
La valeur du capteur est augmentée lorsque vous actionnée le palpeur de rangées « Pointe
extérieure ga. / pointe médiane dr. ».
Fig. 328
•
•
•
•
•
Sélectionner le réglage
ou
<Palpeur de rangée gauche> avec le
régulateur incrémentiel, le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie.
Actionner 2 fois le régulateur incrémentiel pour mémoriser la valeur effective actuelle du
palpeur de rangées gauche et quitter le champ de saisie.
La valeur actuelle doit être dans la plage de 265 ±50, si nécessaire réajuster le capteur.
Si le palpeur de rangées est actionné jusqu'en butée finale, la valeur effective doit se
trouver dans la zone entre 515 et 635.
333
Centre d'information « EasyTouch »
Calibrer le palpeur de rangées pointe extérieure dr. / pointe médiane ga. (2)
La valeur du capteur est diminuée lorsque vous actionnez le palpeur de rangées « Pointe
extérieure dr. / pointe médiane ga. ».
Fig. 329
•
•
•
•
•
334
Sélectionner le réglage
ou
<Palpeur de rangée droit> avec le
régulateur incrémentiel, le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif.
Actionner 2 fois le régulateur incrémentiel pour mémoriser la valeur effective actuelle du
palpeur de rangées droit et quitter le champ de saisie.
La valeur actuelle doit être dans la plage de 590 ±50, si nécessaire réajuster le capteur.
Si le palpeur de rangées est actionné jusqu'en butée finale, la valeur effective doit se
trouver dans la zone entre 220 et 340.
Centre d'information « EasyTouch »
16.6.5.3
Calibrer le palpeur de rangées flexible
Fig. 330
Conditions préalables :
Ŕ La machine se trouve sur une surface plane.
Ŕ Les palpeurs de rangées peuvent osciller librement sans buter contre un obstacle.
Calibrer le palpeur de rangées :
• Dans le menu 1-1-14, réglez le paramètre 26025 dans le groupe « Pilote automatique »
« Palpeur de rangées flexible installé » à 1.
•
Calibrer à nouveau la valeur pour la position de repos des palpeurs de rangées, à droite
voir page 333, à gauche voir page 334.
Les valeurs approximatives suivantes sont déterminées lors du calibrage du palpeur de rangées
flexible (1) avec le capteur en position zéro (bouton-poussoir non actionné):
Palpeur de rangées à l´état neuf
Capteur « Détection de rangées B66 »:
50 +/- 10
Palpeur de rangées à l'état vieilli
Capteur « Détection de rangées B66 »:
40 - 120
Pour la vérification :
Les valeurs approximatives suivantes sont déterminées lors du calibrage du palpeur de rangées
flexible avec le capteur en position maximale:
Capteur « Détection de rangées dr. B66 »: 450 +/- 10
Capteur « Détection de rangées ga. B66 »: 450 +/- 10

REMARQUE
Après remplacement du capteur ainsi qu'après une surface traitée d'env. 100 hectares, le
système de direction automatique doit être calibré à nouveau.
335
Centre d'information « EasyTouch »
16.6.5.4
Calibrer les vannes, direction à gauche/à droite (manuellement)
Affichage avec palpeur de rangées
extérieur
Affichage avec palpeur de rangées pointe
médiane
Fig. 331
Conditions préalables :
Ŕ La machine se trouve sur une surface plane.
Ŕ Les palpeurs de rangées peuvent osciller librement sans buter contre un obstacle.
Ŕ La machine se déplace à une vitesse min. de 0,7 km/h
Ŕ Moteur diesel = vitesse de ralenti
Ŕ L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur champ.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation du système de direction automatique est activé.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est activé.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est désactivé.
Ŕ L'interrupteur siège est actionné (siège conducteur est occupé).
Ŕ L'interrupteur d'arrêt rapide console n'est pas actionné.
Ŕ L'interrupteur d'arrêt rapide commande manuelle n'est pas actionné.
Ŕ La température de l'huile hydraulique est égale à la température de service.
Ŕ Amener l'essieu directeur en position médiane (braquer jusqu’à ce que la direction
corresponde au déplacement en ligne droite).
Ŕ La machine se trouve sur une surface plane.
336
Centre d'information « EasyTouch »
Calibrer le courant minimum pour la vanne Braquage à gauche
• Sélectionner <valeur de courant vanne gauche> (9) avec le régulateur incrémentiel
•
•
•
, le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie.
Avec le régulateur incrémentiel, augmenter la valeur de consigne (par pas de 0,01 %) de la
vanne jusqu'à ce que la direction se déplace de manière droite. Diminuer ensuite la valeur
de consigne (par pas de 0,01 %) jusqu'à ce que la direction ne se déplace plus.
Actionner 2 fois le régulateur incrémentiel pour mémoriser le courant actuel affiché et quitter
le champ de saisie.
La valeur de courant mini mémorisée pour la vanne gauche (
•
Appuyer sur la touche
processus.
) est actualisée.
située à côté du régulateur incrémentiel pour interrompre ce
Calibrer le courant minimum pour la vanne Braquage à droite
• Amener l'essieu directeur en position droite.
• Sélectionner <valeur de courant vanne droite> (11) avec le régulateur incrémentiel
•
•
•
, le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie.
Avec le régulateur incrémentiel, augmenter la valeur de consigne (par pas de 0,01 %) de la
vanne jusqu'à ce que la direction se déplace de manière droite. Diminuer ensuite la valeur
de consigne (par pas de 0,01 %) jusqu'à ce que la direction ne se déplace plus.
Actionner 2 fois le régulateur incrémentiel pour mémoriser le courant actuel affiché et quitter
le champ de saisie.
La valeur de courant mini mémorisée pour la vanne droite (
•
Appuyer sur la touche
processus.
) est actualisée.
située à côté du régulateur incrémentiel pour interrompre ce
337
Centre d'information « EasyTouch »
16.6.5.5
Calibrer les vannes, direction à gauche/à droite (automatiquement)
Lors du calibrage automatique, le système saisit et sauvegarde les courants de vanne.
Le calibrage est interrompu dès que le volant est actionné ou que le conducteur quitte son
siège.
Fig. 332
Conditions préalables :
Ŕ Le capteur d'angle de braquage est correctement calibré, voir page 330.
•
Appuyer sur la touche
pour démarrer le processus de calibrage automatique. Une
nouvelle fenêtre est ouverte.
Pos.
Signification
1
Taux d'impulsions MIL actuel.
Tension en %, avec laquelle la bobine correspondante est activée.
2
Courant traversant actuellement la bobine correspondante.
3
Valeur actuelle du capteur d'angle de braquage B64.
4
Statut du calibrage :
La vanne Y39 « Direction à gauche » est calibrée.
La vanne Y40 « Direction à droite » est calibrée.
Le calibrage est réussi et les valeurs sont enregistrées.
Le calibrage est arrêté.
5
Si une erreur est survenue, le numéro de défaut correspondant s'affiche à l'écran.
Puis les vannes sont automatiquement activées. L'essieu directeur se déplace en conséquence.
338
•
Appuyer sur la touche
•
Si le calibrage est arrêté, appuyer sur la touche
B
pour interrompre le processus.
pour retourner à la vue précédente
Centre d'information « EasyTouch »
Si une erreur est survenue pendant le calibrage, le processus de calibrage est interrompu et
l'erreur correspondante s'affiche.
Calibrer Automatiquement la Liste de Défauts de la Direction
N°
Symbole
Signification
Cause / Remède
1
La valeur du capteur d'angle de
braquage B64 est inférieure à la
valeur calibrée « Direction
entièrement à gauche ».
Recalibrer le capteur d'angle de braquage B64.
2
La valeur du capteur d'angle de
braquage B64 est supérieure à
la valeur calibrée « Direction
entièrement à droite ».
Recalibrer le capteur d'angle de braquage B64.
3
La vanne Y39 « Direction à
gauche » a été activée. Ensuite,
la valeur du capteur d'angle de
braquage B64 doit également
diminuer. La valeur du capteur
est toutefois devenue plus
grande.
•
La vanne Y40 « Direction
droite » a été activée. Ensuite, la
valeur du capteur d'angle de
braquage doit également
augmenter. La valeur du capteur
est toutefois devenue plus
petite.
•
Bien que la vanne Y39
« Direction à gauche » soit
activée, aucune modification n'a
été constatée sur le capteur
d'angle de braquage B64.
•
4
5
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
6
Bien que la vanne Y40
« Direction à droite » soit
activée, aucune modification n'a
été constatée sur le capteur
d'angle de braquage B64.
•
•
•
•
•
Vannes Y39 et Y40 interverties. La
direction est activée à gauche, elle
tourne toutefois à droite.
Paramètre 26027 « Vannes en position
de symétrie inverse » mal réglé.
Capteur d'angle de braquage B64 mal
monté.
Capteur incorrect en tant que capteur
d'angle de braquage B64.
Vannes Y39 et Y40 interverties. La
direction est activée à droite, elle tourne
toutefois à gauche.
Paramètre 26027 « Vannes en position
de symétrie inverse » mal réglé.
Capteur d'angle de braquage B64 mal
monté.
Capteur incorrect en tant que capteur
d'angle de braquage B64.
Le courant minimal déterminé
automatiquement au préalable est
incorrect. Reprenez le calibrage.
Capteur d'angle de braquage B64
défectueux.
Capteur d'angle de braquage B64 ou
tringlerie sur le capteur d'angle de
braquage mal monté(e).
Système hydraulique défectueux.
Vanne hydraulique Y39 « Direction à
gauche » défectueuse.
Le courant minimal déterminé
automatiquement au préalable est
incorrect. Reprenez le calibrage.
Capteur d'angle de braquage B64
défectueux.
Capteur d'angle de braquage B64 ou
tringlerie sur le capteur d'angle de
braquage mal monté(e).
Système hydraulique défectueux.
Vanne hydraulique Y40 "Direction droite"
défectueuse.
339
Centre d'information « EasyTouch »
N°
Symbole
7 et 9
8 et 10
11
Signification
Cause / Remède
Rupture de câble vanne Y39
Direction à gauche
•
Rupture de câble vanne Y40
Direction à droite
•
Une pression a été détectée sur
le capteur de pression B63
« Pression direction ».
•
•
•
•
•
•
•
•
340
Rupture de câble vers la vanne Y39
"Direction gauche".
Bobine de vanne Y39 défectueuse.
Commande pilote automatique
défectueuse.
Rupture de câble vers la vanne Y40
"Direction droite".
Bobine de vanne Y40 défectueuse.
Commande pilote automatique
défectueuse.
Intervention de braquage sur le volant
Capteur de pression B63 défectueux.
Commande pilote automatique
défectueuse.
Système hydraulique défectueux.
Centre d'information « EasyTouch »
16.6.5.6
Calibrer le rayon de braquage (uniquement sur système de direction ISOBUS)
Fig. 333
• Stationnez la machine sur une surface fixée et réglez la butée de direction maximale à
gauche.
•
Appuyez sur la touche
Rayon de Braquage ».
C
pour la touche sensitive
pour appeler le menu « Régler le
341
Centre d'information « EasyTouch »
Rayon de braquage à gauche
Fig. 334
• Marquez un point au sol sur le bord extérieur du pneu à l'avant à droite (1).
• Conduisez un demi-cercle en vitesse lente et avec une butée de direction maximale.
• Mesurez l'écart (3) entre le bord extérieur du pneu à l'avant à gauche (2) et le point marqué
au préalable (1).
• Saisir la valeur dans le terminal, plus précisément dans le champ de saisie « Rayon de
braquage à gauche » puis enregistrer.
Rayon de braquage à droite
Fig. 335
• Marquez un point au sol sur le bord extérieur du pneu à l'avant à gauche (1).
• Conduisez un demi-cercle en vitesse lente et avec une butée de direction maximale.
• Mesurez l'écart (3) entre le bord extérieur du pneu à l'avant à droite (2) et le point marqué
au préalable (1).
• Saisir la valeur dans le terminal, plus précisément dans le champ de saisie « Rayon de
braquage à droite » puis enregistrer.
342
Centre d'information « EasyTouch »
16.6.6
Menu 3-5 « Calibrage de l'arceau éjecteur »
Le calibrage doit être effectué pour déterminer la position finale maximale à gauche/à droite.
L'arceau éjecteur doit toujours être calibré si :
• un nouvel arceau éjecteur a été assemblé.
• la position finale commandée n'est pas atteinte.
• l'appareil de commande KMC2 a été remplacé.
• les travaux sur la barre d’entraînement de l'arceau éjecteur ont été effectués.
Fig. 336
Conditions préalables :
Ŕ L'arceau éjecteur est levé.
Ŕ Vitesse du moteur diesel = vitesse de ralenti
Ŕ L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur champ.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est désactivé.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est désactivé.
Ŕ L'interrupteur siège est actionné (siège conducteur est occupé).
Ŕ L'interrupteur d'arrêt rapide console n'est pas actionné et est désactivé.
Ŕ L'interrupteur d'arrêt rapide commande manuelle n'est pas actionné et est désactivé.
Ŕ La position « Arceau éjecteur en bas » n'est pas métallisée sous vide.
Le menu principal 3 Maintenance est appelé.
• Sélectionner le menu 3-5 Calibrage de l'arceau éjecteur avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu Calibrage de l'arceau éjecteur.
Affichage des conditions d'activation non remplies et des erreurs, voir page 360.
343
Centre d'information « EasyTouch »
Fig. 337
Indicateurs de statut
Symbole
Explication
Arceau éjecteur en haut
Arceau éjecteur en bas
Capteur arceau éjecteur, position en bas, rupture de câble.
Capteur arceau éjecteur, position en bas, court-circuit.
Position de l'arceau éjecteur inconnue, position du capteur en bas, ou défectueux
Position arceau éjecteur à gauche
Arceau éjecteur position au centre
Position arceau éjecteur à droite
Position de l'arceau éjecteur inconnue, position capteur au centre ou défectueux
Description des masques
•
•
Le nombre actuel d'impulsions sur le côté actuel est affiché avec le symbole
.
Le courant actuel de la vanne de l'arceau éjecteur pour le sens de rotation actuel est affiché
avec le symbole
344
.
•
Le symbole
pour la gauche.
affiche le nombre d'impulsions maximal mémorisé actuellement
•
Le symbole
pour la droite.
affiche le nombre d'impulsions maximal mémorisé actuellement
Centre d'information « EasyTouch »

REMARQUE
Les différentes procédures de calibrage sont interrompues par la commande manuelle de
l'arceau éjecteur en appuyant sur les touches du levier de conduite et au moment de quitter le
siège du conducteur.
Le calibrage des courants minimaux est exécuté automatiquement.
Les courants sont redéfinis après chaque redémarrage de la machine et la première
inversion de l'arceau éjecteur. De ce fait, il est recommandé d'effectuer le premier
processus d'inversion lorsque la machine est à l’arrêt et chaude.
Calibrage des impulsions de rotation maximales pour « Position droite ».
• Déplacer manuellement l'arceau éjecteur vers la droite en position finale.
Ŕ L'arceau éjecteur s'arrête quand le nombre calibré d'impulsions de rotation sur ce côté est
atteint.
• Si l'arceau éjecteur n'est pas en butée, il convient de tourner l'arceau éjecteur jusqu'en
•
butée en actionnant la touche D ou avec la touche correspondante sur le levier de
conduite.
Afin d'éviter que l'arceau éjecteur ne heurte à chaque fois la butée mécanique, il convient
de légèrement tourner l'arceau éjecteur en arrière en actionnant la touche
•
B
.
Démarrer le calibrage « Impulsions de rotation à droite » en appuyant sur la touche
C
.
Calibrage des impulsions de rotation maximales pour « Position gauche ».
• Déplacer manuellement l'arceau éjecteur vers la gauche en position finale.
Ŕ L'arceau éjecteur s'arrête quand le nombre calibré d'impulsions de rotation sur ce côté est
atteint.
• Si l'arceau éjecteur n'est pas en butée, il convient de tourner l'arceau éjecteur jusqu'en
•
butée en actionnant la touche B ou avec la touche correspondante sur le levier de
conduite.
Afin d'éviter que l'arceau éjecteur ne heurte à chaque fois la butée mécanique, il convient
de légèrement tourner l'arceau éjecteur en arrière en actionnant la touche
•
D
.
Démarrer le calibrage « Impulsions de rotation à gauche » en appuyant sur la touche
.
345
Centre d'information « EasyTouch »
16.6.7
Menu 3-6 Calibrage du broyeur
Il convient toujours de calibrer le broyeur lorsque
Ŕ un broyeur est démonté puis remonté.
Ŕ l'appareil de commande KMC3 a été remplacé.
Ŕ l'écart des rouleaux réel diffère fortement de l'écart des rouleaux de consigne.
Fig. 338
Conditions préalables :
Ŕ Vitesse du moteur diesel = vitesse de ralenti
Ŕ L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur champ.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est désactivé.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est désactivé.
Ŕ L'interrupteur siège est actionné (le siège conducteur est occupé).
Ŕ L'interrupteur « d'arrêt rapide console » n'est pas actionné = désactivé
Ŕ L'interrupteur « d'arrêt rapide commande manuelle » n'est pas actionné = désactivé
Le menu principal 3 Maintenance est appelé.
• Sélectionner le menu 3-6 « Calibrage du broyeur » avec le régulateur incrémentiel
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu Calibrage du broyeur.
Affichage des conditions d'activation non remplies et des erreurs, voir page 360.
346
Centre d'information « EasyTouch »
Fig. 339
• Pour assurer l'exactitude du calibrage, il faut mesurer avec précision l'écart entre les deux
rouleaux (1, 2) en se servant d'une jauge d'épaisseur (3).
• Abaisser le broyeur jusqu'au sol.
• Réduire l'écart des rouleaux pour atteindre le plus petit écart des rouleaux possible en
•

appuyant sur la touche
.
Au moyen du régulateur incrémentiel, sélectionner le champ de saisie pour l'écart des
rouleaux et régler l'écart mesuré en tournant le régulateur incrémentiel.
REMARQUE
Pour une mesure précise de l'écart des rouleaux, il est indispensable que le broyeur soit dans
un premier temps réglé sur l'écart des rouleaux. Ensuite, il faut augmenter l'écart des rouleaux
jusqu'à ce que l'écart atteigne 3 mm.
La consommation actuelle de courant du broyeur est affichée avec le symbole
. Elle sert
au technicien du SAV KRONE pour établir le diagnostic.
• Mesurer l'écart actuel entre les deux rouleaux (1, 2) du broyeur (voir ci-dessus).
• Sélectionner le réglage « écart » avec le régulateur incrémentiel, le champ de saisie est mis
en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie.
• Réglez l'écart sur la valeur réelle mesurée avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour quitter le champ de saisie.
L'affichage (1) change en
« Calibrage en cours » et
•
Appuyer sur la touche
•
Appuyer sur la touche de menu
resp.
« Calibrage réussi ».
, pour réduire resp. augmenter l'écart du broyeur.
pour retourner au niveau de menu précédent.
347
Centre d'information « EasyTouch »
16.6.8
Menu 3-7 Calibrage engagement/accessoire avant
B
C
D
5
6
7
8
BX500622
Fig. 340
Le menu principal 3 Maintenance est appelé.
• Sélectionner le menu 3-7 Calibrage engagement/accessoire avant avec le régulateur
incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu Calibrage engagement/accessoire avant.
Indicateurs de statut
Symbole
Explication
Lubrification centralisée activée (vert)
Défaut lubrification centralisée (rouge)
Lubrification centralisée désactivée (jaune)
Affichage des conditions d'activation non remplies et des erreurs, voir page 360.
348
Centre d'information « EasyTouch »
16.6.8.1
Calibrage de l’engagement/accessoire avant
L'engagement doit toujours être calibré si :
Ŕ un nouvel engagement a été assemblé.
Ŕ la longueur de hachage réelle diffère de la longueur de hachage affichée.
Ŕ l'appareil de commande KMC2 a été remplacé.
Ŕ des travaux sur des composants de l'entraînement de l'engagement (pompe, moteur
hydraulique ou capteur de vitesse) ont été exécutés.
L'accessoire avant doit toujours être calibré si :
Ŕ un nouvel accessoire avant a été assemblé.
Ŕ la vitesse réelle de l'accessoire avant diffère de la vitesse de consigne.
Ŕ l'appareil de commande KMC2 a été remplacé.
Ŕ des travaux sur des composants de l'entraînement de l'accessoire avant (pompe, moteur
hydraulique ou capteur de vitesse) ont été exécutés.

REMARQUE
L'engagement et l'accessoire avant doivent toujours être calibrés simultanément.

REMARQUE

REMARQUE
L'engagement doit uniquement être calibré lorsque la longueur effective de hachage diverge de
celle affichée.
L'accessoire avant doit uniquement être calibré lorsque la vitesse de rotation réelle diffère
fortement de la vitesse de consigne (opération réalisée une seule fois, par le monteur, ou après
le changement de l'ordinateur de tâches).
Conditions préalables :
Ŕ L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur champ.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est désactivé.
Ŕ Interrupteur d'autorisation engagement/accessoire avant activé
Ŕ L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est désactivé.
Ŕ L'interrupteur siège est actionné (le siège conducteur est occupé).
Ŕ Le moteur diesel tourne à la vitesse nominale
Ŕ Le mécanisme élévateur se trouve en position de travail.
Ŕ L'embrayage principal est en marche
349
Centre d'information « EasyTouch »
Démarrage du calibrage :
•

Appuyer sur la touche
pour démarrer le calibrage de l'engagement/accessoire avant.
REMARQUE
L'engagement/accessoire avant commencer à tourner après un court laps de temps. Le
processus de calibrage peut durer jusqu'à 120 secondes.
Si les données nécessaires ne peuvent pas être réunies pendant cet intervalle de temps, le
calibrage est interrompu et doit être relancé.
•
Appuyer sur la touche
B
pour arrêter le calibrage de l'engagement/accessoire avant.
Fig. 341
•
L'affichage derrière le symbole de l'engagement
statut du calibrage :
Symbole
/accessoire avant
indique le
Explication
Calibrage arrêté/terminé
Calibrage en cours
Calibrage réussi
Calibrage échoué
Affichages à l'écran
Symbole
Explication
Courant actuel de la vanne Y5« Dispositif d'engagement avance » en mA.
Vitesse actuelle de l'engagement
350
Centre d'information « EasyTouch »
Fig. 342
L'écran affiche les vitesses pour les valeurs d'appui (1) et (2) du calibrage :
Si le calibrage a réussi, l'indicateur de statut affiche «
(courant absorbé et vitesse sur 0).
• L'affichage du courant absorbé est actualisé :
Symbole
», l'accessoire avant ne bouge pas
Explication
I0
Courant absorbé au démarrage de la rotation.
I min
Courant absorbé à la vitesse minimale.
I max
Courant absorbé à la vitesse maximale.
351
Centre d'information « EasyTouch »
16.6.9
Menu 3-9 Calibrage RockProtect
La valeur nominale du capteur est de 2 500 mV. Cette valeur peut légèrement être différente en
raison des tolérances des composants.
La position zéro du capteur doit toujours être calibrée si :
Ŕ la sensibilité du capteur est trop élevée ou trop faible.
Ŕ le capteur B76, KMC4 ou le faisceau de câbles/connecteur a été remplacé.
Ŕ la valeur enregistrée et la valeur actuellement mesurée diffèrent trop fortement l'une de
l'autre.
Fig. 343
Conditions préalables :
Ŕ KMC2 : Il ne doit pas y avoir de message de défaut du bus CAN.
Ŕ KMC4 : Il ne doit pas y avoir de message de défaut du bus CAN.
Ŕ La machine est désactivée.
Le menu principal 3 Maintenance est appelé.
• Sélectionner le menu 3-9 Calibrage RockProtect avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu Calibrage RockProtect.
•
Appuyer sur la touche
située sous la touche sensitive
calibrage.
La valeur de tension actuelle est enregistrée.
352
pour démarrer le
Centre d'information « EasyTouch »
16.6.10
Menu 3-10 Calibrage de l'embrayage principal
L'embrayage principal doit toujours être calibré si :
Ŕ l'activation n'a pas lieu « en douceur ».
Ŕ l'appareil de commande KMC3 a été remplacé.
Ŕ des travaux sur les composants de l'embrayage principal ont été effectués.
Ŕ la vanne Y12 « embrayage principal », ou la bobine de la vanne, a été renouvelée.
Fig. 344
Conditions préalables :
Ŕ L'interrupteur d'arrêt rapide console est désactivé.
Ŕ L'interrupteur d'arrêt rapide commande manuelle est désactivé.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est désactivé.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur champ.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation de la maintenance est désactivé.
Ŕ L'interrupteur siège est actionné (le siège conducteur est occupé).
Ŕ La porte est fermée.
Le menu principal 3 Maintenance est appelé.
• Sélectionner le menu 3-10 Calibrage de l'embrayage principal avec le régulateur
incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu Calibrage de l'embrayage principal.
353
Centre d'information « EasyTouch »
Indicateurs de statut
Symbole
Explication
Le calibrage est arrêté.
Le calibrage est en cours.
Une vitesse de rotation a été mesurée sur le tambour hacheur. Les valeurs de
courant ont été enregistrées.
Le calibrage a été effectué avec succès.
Affichages à l'écran
Symbole
Explication
Courant actuel à la vanne Y 12 « embrayage principal en marche » mA.
Vitesse actuelle du tambour hacheur en tr/mn
Toutes les conditions pour le calibrage automatique de l'embrayage principal
sont remplies.
Ŕ
Le calibrage peut être démarré avec la touche
Ŕ
Le calibrage est en cours et peut être arrêté avec la touche 5 . Aucune
valeur n'est enregistrée.
Le calibrage ne peut pas être démarré car, par ex., une ou plusieurs
conditions ne sont pas remplies.
Ŕ
5
.
Vitesse de rotation du moteur diesel en tr/mn.
Affichage des conditions d'activation non remplies et des erreurs, voir page 360.
354
Centre d'information « EasyTouch »
Fig. 345
Si toutes les conditions de validation sont remplies, le symbole
s'affiche.
• Appuyer sur la touche 5 pour démarrer le calibrage.
S'il est détecté que le tambour hacheur tourne, le courant min. et max. pour la vanne du
tambour hacheur est calculé et est automatiquement enregistré.
Si aucune vitesse de rotation n'est détectée sur le tambour hacheur, le calibrage automatique
est interrompu à 1400 mA.
•

Appuyer sur la touche
6
pour arrêter le calibrage.
REMARQUE
Si aucun courant n'est mesuré en raison d'une rupture de câble vers la vanne par exemple, le
calibrage est automatiquement interrompu et un message de défaut s'affiche.
355
Centre d'information « EasyTouch »
16.6.11
Menu 3-11 Maintenance essieu supplémentaire (en option)
Dans ce menu, il est possible d'effectuer un test de fonctionnement de l'essieu supplémentaire.
Ce test doit être exécuté après chaque montage.
Fig. 346
Conditions préalables :
Ŕ Le moteur diesel tourne.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est désactivé
Ŕ Le mode de fonctionnement Maïs est réglé.
Le menu principal 3 Maintenance est appelé.
• Sélectionner le menu 3-11 Maintenance de l'essieu supplémentaire avec le régulateur
incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu Maintenance de l'essieu supplémentaire.
Affichage des conditions d'activation non remplies et des erreurs, voir page 360.
Lever ou abaisser manuellement l'essieu supplémentaire : •
ou
•
•
Appuyer sur la touche
pour lever l'essieu supplémentaire.
Appuyer sur la touche
ou
pour abaisser l'essieu supplémentaire.
En parallèle, il convient de contrôler la pression réglée sur la soupape de limitation de
pression de l'essieu supplémentaire (capteur B80).
Pressions de consigne à la soupape de limitation de pression de l'essieu supplémentaire :

Charge d'essieu
2,3 t
2,55 t
2,75 t
Pression de consigne
env.
78 - 84 bars
88 - 94 bar
98 - 104 bar
REMARQUE
Si la pression de consigne indiquée dans le tableau n'est pas atteinte, contactez votre
concessionnaire KRONE.
356
Centre d'information « EasyTouch »
16.7
Menu principal 4 Service
Fig. 347
Le niveau de menu principal est appelé.
• Sélectionner le menu principal 4 avec le régulateur incrémentiel
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu 4 Service.
Le menu principal Service se subdivise dans les menus suivants :
Symbole
Désignation
Menu 4-1 Diagnostic
Menu 4-2 Liste des défauts
Menu 4-3 Domaine du monteur (protégé en accès par mot de passe)
Menu 4-4 Informations
357
Centre d'information « EasyTouch »
16.8
Menu 4-1 Diagnostic
Des défauts peuvent être analysés et éliminés par le biais du menu « Diagnostic ». Les
descriptions des défauts dans l'annexe fournissent des informations sur les composants
pouvant être défectueux. Ces derniers peuvent être contrôlés dans le menu correspondant du
diagnostic.
Les différents menus comportent un test des actionneurs et des capteurs.
Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs sont affichés dans le test des
capteurs. Ces valeurs sont nécessaires pour réaliser ultérieurement l'analyse des erreurs avec
le revendeur.
Dans le test des actionneurs, les différents actionneurs peuvent directement être commandés
pour contrôler du point de vue électrique le fonctionnement des actionneurs.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu des composants !
Lors du test des actionneurs via le terminal ou directement sur l'actionneur, un risque existe en
raison de mouvements inattendus de la machine ou des pièces de la machine.
• Les travaux sur la machine ne peuvent être effectués que par des spécialistes qualifiés.
• Sécurisez les pièces de la machine commandées pour qu'elles ne se déplacent pas
involontairement.
• S'assurer que personne ne se tient dans la zone d'action des pièces de la machine mises
en mouvement par les actionneurs pendant le test des actionneurs.
C'est pourquoi le test des actionneurs doit être réalisé d'une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les actionneurs.

REMARQUE
Pour pouvoir procéder au test des actionneurs, toutes les pièces hydrauliques mobiles doivent
se trouver dans leur position de base/position initiale.
Fig. 348
Le menu principal 4 « Service » est appelé.
• Sélectionner le menu principal 4-1 Diagnostic avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu Diagnostic.
358
Centre d'information « EasyTouch »
Le menu Diagnostic est subdivisé dans les menus suivants :
Symbole
Désignation
Menu 4-1-1 Engagement
Menu 4-1-2 Accessoire avant
Menu 4-1-3 Bus CAN
Menu 4-1-4 Arceau éjecteur
Menu 4-1-5 Mécanisme élévateur
Menu 4-1-6 Traction 2 roues
Menu 4-1-7 Détection de métaux
Menu 4-1-8 Moteur diesel
Menu 4-1-9 Système de direction automatique (en option)
Menu 4-1-10 AutoScan
Menu 4-1-11 Electronique
Menu 4-1-12 Travail
Menu 4-1-13 Affûtage
Menu 4-1-14 Contre-couteau
Menu 4-1-15 Broyeur
Menu 4-1-16 Manette
Menu 4-1-17 Console unité de commande
Menu 4-1-18 Commande manuelle
Menu 4-1-19 Terminal
Menu 4-1-20 RockProtect (en option)
Menu 4-1-21 Mesure de l'humidité (en option)
359
Centre d'information « EasyTouch »
16.8.1
Conditions d'activation non remplies et défauts CAN-Bus
Selon le menu de diagnostic sélectionné, des conditions d'activation non remplies ainsi que des
erreurs sont affichées à l'écran. Une différence est faite entre :
Ŕ les conditions d'activation non remplies (jaune)
Ŕ les erreurs CAN-Bus (rouge)
Aperçu des conditions d'activation non remplies
Symbole
Tableau 4
360
Description
Symbole
Description
Vitesse du moteur diesel non sur
1950 tr/min
Mécanisme élévateur trop bas /
pas assez bas
Moteur diesel non démarré
Arceau éjecteur non rangé
Moteur diesel non arrêté
Arceau éjecteur pas en haut
Vitesse ralenti moteur diesel de
1100 tr/mn pas atteinte
Engagement désengagé / non
désengagé
Vitesse du véhicule incorrecte
Engagement engagé / non
engagé
Activer et désactiver l'interrupteur
d'autorisation du « pilote
automatique »
Tambour hacheur fonctionne / ne
fonctionne pas
Activer et désactiver l'interrupteur
d'autorisation
« engagement/accessoire avant »
Tambour hacheur immobile / non
immobile
Activer et désactiver l'interrupteur
d'autorisation « Traction 2 roues »
Cadre pendulaire pas de niveau
Activer et désactiver l'interrupteur
d'autorisation « route/champ »
Capot d'affûtage fermé
Activer et désactiver l'interrupteur
d'autorisation du « frein de
parking »
Capot d'affûtage ouvert
Interrupteur siège (aucune
personne sur le siège
conducteur)
Accessoire avant pas déplié
Interrupteur « Arrêt rapide
console » activé ou désactivé
Accessoire avant pas replié
Interrupteur « Arrêt rapide
commande manuelle » activé ou
désactivé
Accessoire avant désactivé / pas
désactivé
Ouvrir ou fermer la porte
Accessoire avant activé / pas
activé
Activer et désactiver l'interrupteur
d'autorisation « maintenance »
Mode herbe pas réglé
Embrayage principal marche/arrêt
Mode maïs pas réglé
Mécanisme élévateur trop haut /
pas assez haut
Mode XDisc pas réglé
Centre d'information « EasyTouch »
Aperçu des erreurs éventuelles CAN-Bus
Symbole
Description
Symbole
Description
Erreur CAN vers ADM 1/MFR
Erreur CAN vers levier de
conduite
Erreur CAN vers ADM 2
(uniquement double moteur)
Erreur CAN vers KMC2
Erreur CAN vers pilote
automatique
Erreur CAN vers KMC3
Erreur CAN vers CUC
Erreur CAN vers détection de
métaux
Erreur CAN vers DIOM
Erreur CAN vers reconnaissance
degré maturité
Erreur CAN vers EMR
Erreur CAN vers DRC
Erreur CAN vers commande
manuelle
Tableau 5
Les conditions de validation doivent être remplies pour l'exécution du diagnostic et les erreurs
doivent avoir été éliminées.
Dans le cas contraire, les tensions d'alimentation ne seront pas disponibles, les capteurs ne
fourniront pas de valeurs et les actionneurs ne pourront pas être activés.
361
Centre d'information « EasyTouch »
16.8.1.1
Indicateurs de statut généraux des capteurs/actionneurs
Les indicateurs de statut suivants peuvent apparaître lors du diagnostic de tous les capteurs et
actionneurs :
Symbole
Tableau 6
362
Description
Symbole
Description
Défaut/non plausible
Rupture de câble
Capteur, rupture de câble
Court-circuit
Capteur avec amortissement
magnétique
Actionneur MARCHE
Capteur sans amortissement
magnétique
Actionneur ARRÊT
Capteur, court-circuit
Défaut actionneur
Capteur OK
Défaut du câblage/capteur
Fonctionnement normal,
processus activé
Valeur de tension trop importante
Processus désactivé
Arrêt demandé
Centre d'information « EasyTouch »
16.8.1.2
Menu 4-1-1 Diagnostic engagement
Fig. 349
• Sélectionner le menu 4-1-1 « Engagement ».
Le menu de diagnostic « Engagement » se subdivise en trois affichages :
Ŕ
Affichage 1
« Test des capteurs »
Ŕ
Affichage 2
« Test des actionneurs »
Affichage 1 « Test des capteurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX770181
Fig. 350
Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs pour l'engagement sont
affichés dans l'affichage 1 « Test des capteurs ».
363
Centre d'information « EasyTouch »
Description de masque Affichage 1 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Y5
Y6
Y5
Engagement marche avant
Y6
Engagement marche arrière
Intensité de courant actuelle en mA.
B26
Vitesse engagement
Valeur de capteur actuelle en tr/mn.
D614
Tension d'alimentation +12V1 pour les sorties du KMC2 en mV.
B26
État du capteur « Vitesse engagement ».
Y35
État de la « vanne d'arrêt rapide », lu via l'entrée du KMC2.
Y35
État de la « vanne d'arrêt rapide », lu via la détection de métaux.
Longueur de consigne du hachage actuelle
Tableau 7
364
Centre d'information « EasyTouch »
Indicateurs de statut
État
actionneur
activé
État
actionneur
désactivé
État
actionneur
validé
État
actionneur
Court-circuit
Description
Engagement marche
avant
Engagement marche
arrière
Avertisseur sonore
Détection de métaux
Tableau 8
365
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 2 « Test des actionneurs »
B
C
5
6
7
8
D
BX770182
Fig. 351
Le fonctionnement des actionneurs appartenant à l'engagement peut être testé dans
l'affichage 2 « Test des actionneurs ».
Description de masque Affichage 2 « Test des actionneurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Y5
Engagement marche avant
Y6
Engagement marche arrière
Intensité de courant actuelle en mA.
D614
Tension d'alimentation +12V1 pour les sorties du KMC2 en mV.
Activer/désactiver les actionneurs
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
Description
Y5
Engagement marche avant
Y6
Engagement marche arrière
H59
366
Symbole
Avertisseur sonore
Activer
l'actionneur
Désactiver
l'actionneur
Centre d'information « EasyTouch »
16.8.1.3
Menu 4-1-2 Diagnostic accessoire avant
Fig. 352
• Sélectionner le menu 4-1-2 « Accessoire avant ».
Le menu de diagnostic « Accessoire avant » se subdivise en trois affichages :
Ŕ
Affichage 1
« Test des capteurs »
Ŕ
Affichage 2
« Test des actionneurs »
Affichage 1 « Test des capteurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX770183
Fig. 353
Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs pour l'accessoire avant sont
affichés dans l'affichage 1 « Test des capteurs ».
367
Centre d'information « EasyTouch »
Description de masque affichage 1 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Y7
Y8
Y7
Accessoire avant en marche avant
Y8
Accessoire avant en marche arrière
Intensité de courant actuelle en mA.
B27
Vitesse accessoire avant
Valeur de capteur actuelle en tr/mn.
D614
Tension d'alimentation +12V1 pour les sorties du KMC2 en mV.
B27
État du capteur « Vitesse accessoire avant ».
Y35
État de la « vanne d'arrêt rapide », lu via l'entrée du KMC2.
Y35
État de la « vanne d'arrêt rapide », lu via la détection de métaux.
Vitesse de consigne actuelle de l'accessoire avant
368
Centre d'information « EasyTouch »
Indicateurs de statut
État
actionneur
activé
État
actionneur
désactivé
État
actionneur
validé
État
actionneur
Court-circuit
Description
Accessoire avant en
marche avant
Accessoire avant en
marche arrière
Détection de métaux
État activé
Description
Défaut gestion de tournière
Gestion de tournière
La gestion de tournière réduit la vitesse du groupe d'engagement et de l'accessoire avant à
partir d'une hauteur de levage prédéfinie. Si le « Défaut gestion de tournière »
survient,
cela signifie que le groupe d'engagement et l'accessoire avant se sont arrêtés dans le cadre de
la réduction de vitesse automatique. Les messages de défaut 2408 « Défaut vitesse de rotation
de l'accessoire avant » et/ou 2407 « Défaut vitesse de rotation de l'engagement » s'affichent
dans le terminal. Dans ce cas, les étapes suivantes doivent être effectuées :
•
•
•
Immobiliser la machine.
Immobiliser le mécanisme élévateur.
Contrôlez l'encrassement de l'accessoire avant et du groupe d’engagement et nettoyez-les,
le cas échéant.
369
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 2 « Test des actionneurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX770184
Fig. 354
Le fonctionnement des actionneurs appartenant à l'accessoire avant peut être testé dans
l'affichage 2 « Test des actionneurs ».
Description de masque Affichage 2 « Test des actionneurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Y7
Accessoire avant en marche avant
Y8
Accessoire avant en marche arrière
Intensité de courant actuelle en mA.
D614
Tension d'alimentation +12V1 pour les sorties du KMC2 en mV.
Activer/désactiver les actionneurs
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
370
Symbole
Description
Y7
Accessoire avant en marche
avant
Y8
Accessoire avant en marche
arrière
Activer
l'actionneur
Désactiver
l'actionneur
Centre d'information « EasyTouch »
16.8.1.4
Menu 4-1-3 Bus CAN
Fig. 355
• Sélectionner le menu 4-1-3 « Bus CAN ».
Le menu de diagnostic « Bus Can » se subdivise en deux affichages :
Ŕ
Affichage 1
« Participants bus CAN »
Ŕ
Affichage 2
« Résistance terminale bus CAN 2 »
Affichage 1 « Participants bus CAN »
Fig. 356
C'est dans l'affichage 1 « Participants bus CAN » que les appareils de commande (participants)
actuellement raccordés au bus CAN sont affichés. En cas de défaut, les participants
correspondants sont représentés en rouge et sont accompagnés d'un point d'exclamation. Un
message de défaut apparaît de manière complémentaire dans le terminal.

REMARQUE
Veuillez contacter votre revendeur ou le service après-vente KRONE pour éliminer les défauts.
Exemple pour la représentation d'un défaut sur le bus CAN :
KMC2 activé
KMC2 désactivé ou séparé du Bus CAN
371
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 2 « Résistance terminale bus CAN 2 »
Fig. 357
Dans l'affichage 2 « Résistance terminale bus CAN 2 », le relais pour activer la résistance
terminale montée dans le bus CAN 2 peut être activé ou désactivé afin de réaliser des
diagnostics plus poussés. La résistance terminale est automatiquement activée si aucun
capteur AutoScan n'est intégré sur la machine.
Description de masque Affichage 2 « Résistance terminale bus CAN 2 »
BMK
Affichage de masque / symbole / description
État de la résistance terminale CAN 2
Tableau 9
Activer/désactiver les actionneurs
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
Symbole
R61
Tableau 10
372
Description
Résistance terminale CAN2
Activer
l'actionneur
Désactiver
l'actionneur
Centre d'information « EasyTouch »
16.8.1.5
Menu 4-1-4 Diagnostic arceau éjecteur
Fig. 358
• Sélectionner le menu 4-1-4 « Arceau éjecteur ».
Le menu de diagnostic « Arceau éjecteur » se subdivise en trois affichages :
Ŕ
Affichage 1
« Test des capteurs »
Ŕ
Affichages 2 et 3
« Test des actionneurs »
Affichage 1 « Test des capteurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX770185
Fig. 359
Les états actuels des capteurs et des actionneurs pour l'arceau éjecteur sont affichés dans
l'affichage 1 « Test des capteurs ». Pour le diagnostic, l'arceau éjecteur doit être commandé
activement via le levier de conduite.
373
Centre d'information « EasyTouch »
Description de masque affichage 1 « Test des capteurs »
BMK
B30
Affichage de masque/symbole/description
Impulsions de rotation arceau éjecteur
Valeur de capteur actuelle en nombres.
B28
État du capteur « Position centrale arceau éjecteur ».
B30
État du capteur « Impulsions de rotation arceau éjecteur ».
B29
État du capteur « Position inférieure arceau éjecteur ».
Y20
« Tourner l'arceau éjecteur à gauche »
Y21
« Tourner l'arceau éjecteur à droite »
Intensité de courant actuelle en mA.
D616
374
Tension d'alimentation +12V3 pour les sorties du KMC2 en mV.
Centre d'information « EasyTouch »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Indicateur de statut des vannes.
D617
Tension d'alimentation +12V4 pour les sorties du KMC2 en mV.
Indicateurs de statut
BMK
Position
gauche
Position
centrale
Position
droite
Position
inconnue
Impulsions de rotation
arceau éjecteur
B30
BMK
Position en haut
Position en bas
B29
BMK
B29
Description
Description
Position arceau éjecteur en bas
Rupture de
câble
Court-circuit
inconnue
Description
Position arceau éjecteur en bas
375
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 2 « Test des actionneurs »
Fig. 360
Le fonctionnement des actionneurs appartenant à l'arceau éjecteur peut être testé dans
l'affichage 2 « Test des actionneurs ».
Description de masque Affichage 2 « Test des actionneurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
D616
Tension d'alimentation +12V3 pour les sorties du KMC2 en mV.
Y20
Tourner l'arceau éjecteur à gauche
Y21
Tourner l'arceau éjecteur à droite
Intensité de courant actuelle en mA.
D617
376
Tension d'alimentation +12V4 pour les sorties du KMC2 en mV.
Centre d'information « EasyTouch »
Activer/désactiver les actionneurs
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
Symbole
Description
Activer
l'actionneur
Y20
Tourner l'arceau éjecteur à
gauche
Y21
Tourner l'arceau éjecteur à
droite
Y22
Lever la trappe de l'arceau
éjecteur
Y23
Abaisser la trappe de
l'arceau éjecteur
Désactiver
l'actionneur
Indicateurs de statut
État
actionneur
activé
État
actionneur
désactivé
État
actionneur
Défaut
Description
Tourner l'arceau éjecteur à gauche
Tourner l'arceau éjecteur à droite
Lever la trappe de l'arceau éjecteur
Abaisser la trappe de l'arceau éjecteur
377
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 3 « Test des actionneurs »
Fig. 361
Le fonctionnement des actionneurs appartenant à l'arceau éjecteur peut être testé dans
l'affichage 3 « Test des actionneurs ».
Description de masque Affichage 3 « Test des actionneurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
D617
Tension d'alimentation +12V4 pour les sorties du KMC2 en mV.
Activer/désactiver les actionneurs
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
Symbole
Description
Activer
l'actionneur
Y24
Lever l'arceau éjecteur
Y25
Abaisser l'arceau éjecteur
Y76
rallonge de l'arceau éjecteur
pliable
Indicateurs de statut
État
actionneur
activé
État
actionneur
désactivé
Description
Lever l'arceau éjecteur
Abaisser l'arceau éjecteur
prallonge de l'arceau éjecteur pliable
378
Désactiver
l'actionneur
Centre d'information « EasyTouch »
16.8.1.6
Menu 4-1-5 Diagnostic mécanisme élévateur
Fig. 362
•
Sélectionner le menu 4-1-5 « Mécanisme élévateur ».
Le menu de diagnostic « Mécanisme élévateur » se subdivise en quatre affichages :
Ŕ
Affichage 1
« Test des capteurs »
Ŕ
Affichages 2 et 3
« Test des actionneurs »
Ŕ
Affichage 5
« Valeurs de calibrage »
379
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 1 « Test des capteurs »
I
B
C
II
5
6
5
6
7
8
7
8
B
D
C
D
BX770186
Fig. 363
I
EasyCollect en deux parties
II
EasyCollect en trois parties
Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs pour le mécanisme élévateur
sont affichés dans l'affichage 1 « Test des capteurs ».
Description de masque affichage 1 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Indicateur de statut des fonctions et modes de fonctionnement réglés.
Vitesse actuelle du moteur diesel en tr/mn.
B47
Suivi automatique des irrégularités du sol à gauche
Valeur de capteur actuelle en nombres et %.
B48
Suivi automatique des irrégularités du sol à droite
Valeur de capteur actuelle en nombres et %.
B49
Pression mécanisme élévateur
Valeur de capteur actuelle en nombres et %.
Tableau 11
380
Centre d'information « EasyTouch »
BMK
B50
Affichage de masque/symbole/description
Position mécanisme élévateur
Valeur de capteur actuelle en nombres, % et cm.
B25
Position accessoire avant gauche (en option)
B55
Position accessoire avant droit (en option)
État actuel des capteurs.
B87
Position cadre pendulaire gauche en haut (en option)
B88
Position cadre pendulaire droit en haut (en option)
État actuel des capteurs.
B52
Inclinaison transversale cadre pendulaire (en option)
État actuel resp. valeur de capteur en nombres.
Indicateur de statut des vannes.
Valeur de consigne actuellement enregistrée de la hauteur du mécanisme élévateur
en cm ou %.
Tableau 12
Pour passer à l'affichage « Valeurs de calibrage », appuyer sur la touche
touche sensitive
située sous la
.
381
Centre d'information « EasyTouch »
Indicateurs de statut
État
Actif
État
désactivé
Description
Mode distance
Mode pression
Mode positionnement
Tableau 13
EasyCollect
EasyFlow
XDisc
Description
Accessoire avant réglé
Tableau 14
État
Actif
État
désactivé
État non
plausible
Description
Damping/amortissement des vibrations
Tableau 15
État
Libre
État
Bloqué
Description
Position cadre pendulaire droit en haut
Position cadre pendulaire horizontale
Position cadre pendulaire gauche en haut
Position cadre pendulaire inconnue
Commande régulation du mécanisme élévateur bloquée.
Tableau 16
382
Centre d'information « EasyTouch »
BMK
État
Actif
État
défaut
Description
B47
Suivi automatique des irrégularités du sol à gauche
B48
Suivi automatique des irrégularités du sol à droite
B49
Pression mécanisme élévateur
B50
Position mécanisme élévateur
Tableau 17
BMK
État
actionneur
Actif
État
actionneur
désactivé
État
actionneur
rupture de
câble
État
actionneur
court-circuit
Description
Y32
Lever le mécanisme
élévateur
Y33
Abaisser le
mécanisme élévateur
Y34
Mémoire du
mécanisme élévateur
Y37
Rotation à gauche du
cadre pendulaire
Y38
Rotation à droite du
cadre pendulaire
Y53
Commutation
mémoire herbe/maïs
Y54
Cadre pendulaire
libre 1
Y55
Cadre pendulaire
libre 2
Tableau 18
383
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 2 « Test des actionneurs »
Fig. 364
Le fonctionnement des actionneurs appartenant au mécanisme élévateur peut être testé dans
l'affichage 2 « Test des actionneurs ».
Description de masque Affichage 2 « Test des actionneurs »
La majorité des symboles est déjà décrite dans l'affichage 1 « Test des capteurs ». C'est pour
cette raison que seuls les nouveaux symboles sont décrits ci-après.
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Le rapport impulsion/pause du signal de commande pour la commande des
actionneurs peut être réglé via le régulateur incrémentiel.
A9
Contrôle de la DEL « En ordre de marche » sur la régulation du mécanisme
élévateur.
Tableau 19
384
Centre d'information « EasyTouch »
Activer/désactiver les actionneurs
• Avec le régulateur incrémentiel, régler la valeur pour le rapport impulsion/pause permettant
de commander les vannes « Lever le mécanisme élévateur » et « Abaisser le mécanisme
élévateur ».
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
Symbole
Description
Y32
Lever le mécanisme
élévateur
Y33
Abaisser le mécanisme
élévateur
Y34
Mémoire du mécanisme
élévateur
A9
DEL « En ordre de
marche » sur la
régulation du
mécanisme élévateur
Activer
l'actionneur
Désactiver
l'actionneur
Tableau 20
Indicateurs de statut
État
Actif
État
désactivé
Description
DEL « En ordre de marche » sur la régulation du mécanisme
élévateur
Tableau 21
385
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 3 « Test des actionneurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX770187
Fig. 365
Le fonctionnement des actionneurs appartenant au mécanisme élévateur peut être testé dans
l'affichage 3 « Test des actionneurs ».
Description de masque Affichage 3 « Test des actionneurs »
Les symboles ont déjà été décrits dans l'affichage 1 « Test des capteurs » ainsi que dans
l'affichage 2 « Test des actionneurs ». C'est pour cette raison qu'aucun symbole n'est décrit ciaprès.
Activer/désactiver les actionneurs
• Avec le régulateur incrémentiel, régler la valeur pour le rapport impulsion/pause permettant
de commander les vannes « Lever le mécanisme élévateur » et « Abaisser le mécanisme
élévateur ».
Description de masq ue Affichage 3 « Tes t des actionneurs »
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
Symbole
Y37
Tourner le cadre pendulaire à
gauche
Y38
Tourner le cadre pendulaire à
droite
Y54
Y55
Tableau 22
386
Description
Cadre pendulaire libre vanne 1
Cadre pendulaire libre vanne 2
Activer
l'actionneur
Désactiver
l'actionneur
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 4 « Valeurs de calibrage »
•
Dans l'affichage 1 « Test des capteurs », appuyer sur la touche
sensitive
située sous la touche
.
B
C
D
5
6
7
8
BX770188
Fig. 366
Les dépendances entre les valeurs de calibrage et les valeurs de capteurs sont dépeintes dans
l'affichage 4 « Valeurs de calibrage ».
Description de masque Affichage 4 « Valeurs de calibrage »
BMK
B47
Affichage de masque/symbole/description
Suivi automatique des irrégularités du sol gauche
Valeur de capteur actuelle en nombres et %.
B47
Suivi automatique des irrégularités du sol gauche
Valeurs de capteur actuellement calibrées en nombres.
B48
Suivi automatique des irrégularités du sol droite
Valeur de capteur actuelle en nombres et %.
B48
Suivi automatique des irrégularités du sol droite
Valeurs de capteur actuellement calibrées en nombres.
Tableau 23
387
Centre d'information « EasyTouch »
BMK
B49
Affichage de masque/symbole/description
Pression mécanisme élévateur
Valeur de capteur actuelle en nombres et %.
B49
Pression mécanisme élévateur
Valeurs de capteur actuellement calibrées en nombres.
B50
Position mécanisme élévateur
Valeur de capteur actuelle en nombres, % et cm.
B50
Position mécanisme élévateur
Valeurs de capteur actuellement calibrées en nombres.
Tableau 24
Indicateurs de statut
Actif
Inactif
Réussi
Description
Calibrage position « en haut »
Calibrage position « en bas »
Calibrage pression du mécanisme élévateur
Tableau 25
388
Centre d'information « EasyTouch »
16.8.1.7
Menu 4-1-6 Diagnostic traction 2 roues
Fig. 367
• Sélectionner le menu 4-1-6 « Traction 2 roues ».
Le menu de diagnostic « Traction 2 roues (Bosch) » se subdivise en trois affichages :
Ŕ
Affichage 1
« Test des capteurs »
Ŕ
Affichage 2
« Test des capteurs essieu supplémentaire » (uniquement pour
l'option essieu supplémentaire)
Ŕ
Affichage 3
« Test des actionneurs essieu supplémentaire » (uniquement pour
l'option essieu supplémentaire)
Affichage 1 « Test des capteurs »
Fig. 368
Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs pour la traction 2 roues sont
affichés dans l'affichage 1 « Test des capteurs ».
389
Centre d'information « EasyTouch »
Description de masque affichage 1 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Sens de la marche actuel et affichage de la vitesse en km/h.
Vitesse de conduite enregistrée et régulateur de la vitesse en km/h.
État actuel du frein de parking.
S3
B18
Interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues »
État actuel de l'interrupteur d'autorisation.
Pression d'accumulateur de frein
État actuel du capteur.
Indicateur de statut de la limitation de puissance.
Y101
Pompe de traction en avant
Y102
Pompe de traction en marche arrière
B108
Angle d'orientation pompe
Intensités de courant actuelles en mA et valeur de capteur actuelle en mV.
Tableau 26
390
Centre d'information « EasyTouch »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Y105
Moteur de réglage arrière gauche
B105
Capteur de vitesse roue arrière gauche
Intensité de courant actuelle en mA et valeur de capteur actuelle en tr/mn.
Y103
Moteur de réglage avant gauche
B103
Capteur de vitesse roue avant gauche
Intensité de courant actuelle en mA et valeur de capteur actuelle en tr/mn.
B107
Angle de braquage arrière gauche
Valeur de capteur actuelle en nombres et mV.
Y106
Moteur de réglage arrière droit
B106
Capteur de vitesse roue arrière droit
Intensité de courant actuelle en mA et valeur de capteur actuelle en tr/mn.
Y104
Moteur de réglage avant droit
B104
Capteur de vitesse roue avant droit
Intensité de courant actuelle en mA et valeur de capteur actuelle en tr/mn.
Tableau 27
391
Centre d'information « EasyTouch »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
B101
Pression pompe HA
B102
Pression pompe MB
Valeurs de capteur actuelles en bar.
B110
Y18
Pression frein de parking
Frein de parking
Valeur de capteur actuelle en nombres et intensité du courant actuelle en mA.
B109
Angle pédale de frein
B16
Pression frein de service
Valeurs de capteur actuelles en nombres, µA et bar.
Tableau 28
392
Centre d'information « EasyTouch »
Indicateurs de statut
En avant
Neutre
(à l'arrêt)
En arrière
Description
Sens de la marche
Tableau 29
État activé
Description
Fonctionnement de secours : L'ordinateur de la traction 2 roues a détecté
un grave défaut. Un mode permettant de déplacer la machine à une vitesse
réduite a été configuré.
Tableau 30
État activé
État désactivé
Description
Régulateur de vitesse
Limitation de puissance
Tableau 31
État activé
État prêt
État désactivé
Description
Régulation antipatinage étape I
(mode maïs)
Régulation antipatinage étape II
(mode herbe)
Tableau 32
Les symboles dans la partie inférieure de l'affichage (B16, B101 … B110) sont affichés sur fond
coloré en fonction de leur statut. Le capteur B16 est représenté ci-après en guise d'exemple.
BMK
État
ok
B16
État
pas OK
État
non
autorisé
État
inconnu
Description
Pression frein de service
Tableau 33
393
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 2 « Test des capteurs essieu supplémentaire » (uniquement pour l'option
« essieu supplémentaire »)
Fig. 369
Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs pour l'essieu supplémentaire
sont affichés dans l'affichage 2 « Test des capteurs Essieu supplémentaire ».
Description de masque Affichage 2 « Test des capteurs essieu supplémentaire »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Vitesse de conduite actuelle en km/h.
D1301
Tension d’alimentation de l'appareil de commande « Essieu supplémentaire » en
mV.
D1302
Tension d'alimentation des capteurs en mV.
B80
Pression essieu supplémentaire
Valeur de capteur actuelle en mV et bar.
Y80
Lever l'essieu supplémentaire
Intensité de courant actuelle en mA.
Y81
Abaisser l'essieu supplémentaire
Intensité de courant actuelle en mA.
394
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 3 « Test des actionneurs essieu supplémentaire » (uniquement pour l'option
« essieu supplémentaire »)
Fig. 370
Le fonctionnement des vannes de l'essieu supplémentaire peut être testé dans l'affichage 3
« Test des actionneurs essieu supplémentaire ».
Description de masque Affichage 3 « Test des actionneurs essieu supplémentaire »
BMK
Y80
Affichage de masque/symbole/description
Lever l'essieu supplémentaire
Intensité de courant actuelle en mA.
Y81
Abaisser l'essieu supplémentaire
Intensité de courant actuelle en mA.
Activer/désactiver les actionneurs
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
Symbole
Description
Y80
Lever l'essieu
supplémentaire
Y81
Abaisser l'essieu
supplémentaire
Activer
l'actionneur
Désactiver
l'actionneur
395
Centre d'information « EasyTouch »
16.8.1.8
Menu 4-1-7 Détection de métaux
Fig. 371
•
Sélectionner le menu 4-1-7 « Détection de métaux ».
Le menu de diagnostic « Détection de métaux » se compose de l'affichage :
Ŕ
396
Affichage 1
« Test des capteurs et des actionneurs »
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs »
Fig. 372
Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs pour la détection de métaux
sont affichés dans l'affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs ». Le test de la détection
de métaux (vanne d'arrêt rapide) peut naturellement se poursuivre.
Description de la machine Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs »
ATTENTION
Dommages matériels dus à une « Détection de métaux » désactivée !
La machine peut subir des dommages si la fonction « Détection de métaux » est désactivée car
le blocage d'arrêt est en marche.
• S'assurer que le blocage d'arrêt est placé sur « Arrêt ».
Le symbole
apparaît dans l'écran de base lorsque la détection de métaux est
désactivée.
Il est essentiel de contrôler le réglage du blocage d'arrêt.
En cas de défaut, veuillez consulter le service après-vente KRONE !
397
Centre d'information « EasyTouch »
Tension d'alimentation de la détection de métaux en mV.
Tension à la sortie de commande de la détection de métaux en mV.
D500
État de la sortie de détection de métaux avec indication de position du métal, si
reconnu.
État de l'entrée sur le KMC2.
(est également activé par la sortie de la détection de métaux)
B26
Vitesse engagement
Valeur de capteur actuelle en tr/mn.
Version de logiciel de la détection de métaux.
Seuil de perturbation actuellement réglé.
Valeur moyenne de perturbation actuellement réglée.
398
Centre d'information « EasyTouch »
Activer/désactiver les actionneurs
L'arrêt de test peut être exécuté lorsque l'engagement/accessoire avant est en marche et à
l’arrêt.
Symbole
Description
Exécuter fonction
Exécuter l'arrêt de test.
Annuler l'arrêt de test et activer la détection de
métaux.
Indicateurs de statut
État activé
État
désactivé
Description
Détection de métaux (activée = métal reconnu)
Fonction « Détection de métaux »
Arrêt de
test
0
État OK
entièrement
à gauche
entièrement
à droite
1
6
État
défectueux
État rupture
de câble
Description
D500 - indication de position métal.
État courtcircuit
État courant
> 10 A
Description
Sortie de la
détection de
métaux
399
Centre d'information « EasyTouch »
16.8.1.9
Menu 4-1-8 Moteur diesel
Fig. 373
• Sélectionner le menu 4-1-8 « Moteur diesel ».
Le menu de diagnostic « Moteur diesel » se subdivise en 5 affichages :
400
Ŕ
Affichages 1 à 3
Test des capteurs
Ŕ
Affichage 4
Ventilateur hydrostatique
Ŕ
Affichage 5
Intervalle de maintenance
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 1 « Test des capteurs »
Fig. 374
L'affichage 1 « Test des capteurs » affiche les résultats actuels de mesure du « moteur diesel ».
Description de masque affichage 1 « Test des capteurs »
Code
de
com
posa
nt
Affichage de masque/symboles/description
D200
Vitesse de rotation du moteur en tours par minute.
D201
Température de l'eau de refroidissement en °C.
Pression d'huile moteur actuelle en bars.
D204
Pression d’huile
B45
État actuel du capteur « Niveau d'eau de refroidissement ».
B46
État actuel du capteur « Encrassement filtre à air ».
401
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 2 « Test des capteurs »
Fig. 375
Les résultats de mesure actuels du moteur diesel sont affichés dans l'affichage 2 « Test des
capteurs ».
Description de masque affichage 2 « Test des capteurs »
402
BMK
Affichage de masque/symbole/description
D202
Charge du moteur actuelle rapportée à la puissance maximale du moteur.
D203
Charge du moteur actuelle rapportée à la puissance maximale du moteur à la vitesse
actuelle.
D207
Température du carburant actuelle en °C.
D208
Consommation de carburant actuelle en litres par heure.
D209
Pression de suralimentation actuelle en bar
D210
Température actuelle air de suralimentation en °C.
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 3 « Test des capteurs »
Fig. 376
Les résultats de mesure actuels du « moteur diesel » sont affichés dans l'affichage 3 « Test des
capteurs ».
Description de masque affichage 3 « Test des capteurs »
Code
de
comp
osant
Affichage de masque/symbole/description
B377
Pression de carburant (maître)
B377S
Pression de carburant (esclave)
Valeurs de capteur actuelles en bar.
Tension d'alimentation actuelle de l'appareil de commande « EDC maître » en V.
403
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 4 « Ventilateur hydrostatique »
Fig. 377
Les résultats de mesure actuels du système d'aération en rapport avec le moteur diesel sont
affichés dans l'affichage 4 « Ventilateur hydrostatique ». Si une valeur de température non
adaptée existe et qu'une élimination du défaut s'avère être éventuellement nécessaire, la
vitesse du ventilateur peut être modifiée manuellement à des fins de diagnostic. Le réglage
automatique du ventilateur est rétabli lorsque vous quittez l'affichage.

REMARQUE
En mode manuel, la vitesse du ventilateur n'est pas réglée automatiquement. Exploiter la
machine pendant une période trop longue à une vitesse de ventilateur trop réduite peut
occasionner une surchauffe de l'huile hydraulique, du réfrigérant et de l'air de suralimentation.
Cela peut fortement détériorer la machine.
• Ne jamais régler la vitesse de ventilateur sous 190 tr/mn.
• Toujours observer toutes les valeurs de température affichées et s'assurer que les valeurs
limites ne soient pas dépassées.
Description de la machine Affichage 4 « Ventilateur hydrostatique »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Vitesse/rendement du moteur diesel actuel(le) en tr/mn.
Vitesse actuelle du ventilateur en tr/mn.
Tableau 34
404
Centre d'information « EasyTouch »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
B85
Température de l'huile hydraulique
Valeur de capteur actuelle en °C.
B403
Température air de suralimentation
Valeur de capteur actuelle en °C.
B124
Température réfrigérant
Valeur de capteur actuelle en °C.
Y82
régulation du ventilateur hydraulique
Intensité de courant actuelle en A.
Grandeur de référence actuelle de la régulation du ventilateur avec consigne de
vitesse relative en %.
= position d'attente, le ventilateur tourne à la vitesse de rotation minimale.
= régulation de la température actuelle de l'huile hydraulique.
= régulation de la température actuelle de l'air de suralimentation
= régulation de la température actuelle du réfrigérant.
Tableau 35
405
Centre d'information « EasyTouch »
Symbole
Description
Touche
Activer le mode manuel
Activer le mode automatique
Saisir la sélection de la vitesse de ventilateur souhaitée
en %
Saisir la sélection de la vitesse de ventilateur souhaitée
en tr/mn
Abaisser la vitesse de ventilateur en tr/mn resp. %
(en fonction de la sélection)
Augmenter la vitesse de ventilateur en tr/mn resp. %
(en fonction de la sélection)
Tableau 36
Indicateurs de statut
Selon la plage de température/de vitesse, la couleur des barres affichées change. Les plages
critiques sont ainsi affichées.
BMK
B85
Description
Vert
Vitesse du ventilateur en tr/mn.
190 … 1100
Jaune
Rouge
0 … 190
Température de l'huile hydraulique en
°C.
30 … 75
75 … 85
85 … 120
B403
Température de l'air de suralimentation
en °C.
30 … 75
75 … 85
85 … 120
B124
Température du réfrigérant en °C.
30 … 75
75 … 85
85 … 120
Tableau 37
Symbole
Description
Le ventilateur est en mode automatique.
Le ventilateur est en mode manuel.
Statut de défaut, le ventilateur tourne à la vitesse de rotation maximale.
Statut de nettoyage, le ventilateur tourne pour un temps réglée
(paramètre 33759 « Durée phase de nettoyage », paramètre 33768
« Durée phase de travail ») avec la vitesse de rotation maximale.
Le moteur diesel/ventilateur est arrêté
Tableau 38
406
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 5 « Intervalle de maintenance »
•
Dans l'affichage 1 « Test des capteurs », appuyer sur la touche
sensitive
située sous la touche
.
Fig. 378
Les heures jusqu'au prochain intervalle de maintenance s'affichent dans l'affichage 5
« Intervalle de maintenance ».
Description de masque Affichage 5 « Intervalle de maintenance »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Nombre des heures jusqu'au prochain intervalle de maintenance.
Tableau 39
407
Centre d'information « EasyTouch »
16.8.1.10
Menu 4-1-9 Système de direction automatique
Fig. 379
•
Sélectionner le menu 4-1-9 « Système de direction automatique ».
Le menu de diagnostic « Système de direction automatique » se subdivise en deux affichages :
Ŕ
Affichage 1
Test des capteurs
Ŕ
Affichage 2
Test des actionneurs
Affichage 1 « Test des capteurs »
1
B
C
D
5
6
7
8
BX500153
Fig. 380
Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs pour le système de direction
automatique sont affichés dans l'affichage 1 « Test des capteurs ».
408
Centre d'information « EasyTouch »
Description de masque affichage 1 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Indicateur de statut affichant si toutes les conditions d'activation sont remplies pour la
direction automatique.
D900
1 : remplies
2 : non remplies
Indicateur de statut affichant si le volant est utilisé pour changer de direction.
D901
1 : Intervention de braquage détectée
2 : aucune intervention de braquage détectée
Indicateur de statut de la direction automatique
D902
1: Actif
2 : pas prêt
3 : prêt pour l'activation
B63
Pression direction
Valeur de capteur actuelle en V.
B64
Détection d'angle de l'essieu directeur
Valeur de capteur actuelle en nombres.
B65
Détection de rangées, gauche
Valeur de capteur actuelle en nombres.
B61
Détection de rangées, droite
Valeur de capteur actuelle en nombres.
Y39
Virer à gauche
Intensité de courant actuelle en mA.
Tableau 40
409
Centre d'information « EasyTouch »
BMK
Y40
Affichage de masque/symbole/description
Virer à droite
Intensité de courant actuelle en mA.
valeur de consigne actuellement sélectionnée mode « Bordure de culture ».
D912
1 : à gauche
2 : à droite
3 : les deux
Valeur de consigne actuellement sélectionnée mode « Bordure de culture ».
D913
1: à gauche
2: à droite
3 : les deux
Indicateur de statut de l’identification de vide.
0 : aucun
D914
1: à gauche
2: à droite
3 : les deux
D903
Tension d'alimentation HSO 1 pour les sorties du système de direction automatique
en mV.
Tableau 41
410
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 2 « Test des actionneurs »
Description de la machine Affichage 2 « Test des capteurs et des actionneurs »
2
B
C
D
5
6
7
8
BX500152
Fig. 381
Le fonctionnement des actionneurs appartenant au système de direction automatique peut être
testé dans l'affichage 2 « Test des capteurs et des actionneurs ».
BMK
Y66
Affichage de masque/symbole/description
Bloquer la direction à gauche
Intensité de courant actuelle en mA.
Y67
Bloquer virer à droite
Intensité de courant actuelle en mA.
D906
Y39
Tension d’alimentation de l'appareil de commande A5 en V.
Virer à gauche
Intensité de courant actuelle en mA.
Y40
Virer à droite
Intensité de courant actuelle en mA.
411
Centre d'information « EasyTouch »
Activer/désactiver les actionneurs
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
Symbole
Y66
Description
Bloquer la direction à gauche
Y66
Y67
Bloquer virer à droite
Y67
412
Y39
Virer à gauche
Y40
Virer à droite
Activer
l'actionneur
Désactiver
l'actionneur
Centre d'information « EasyTouch »
16.8.1.11
Menu 4-1-10 Diagnostic Autoscan
Fig. 382
• Sélectionner le menu 4-1-10 « AutoScan ».
Le menu de diagnostic « AutoScan » se compose d'un affichage :
Ŕ
Affichage 1
« Test des capteurs »
Affichage 1 « Test des capteurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX770189
Fig. 383
Les tensions et réglages actuels pour la fonction « AutoScan » sont affichés dans l'affichage 1
« Test des capteurs ».
413
Centre d'information « EasyTouch »
Description de masque affichage 1 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
D1101
Tension d’alimentation du capteur en V.
D1103
Tension d’alimentation du signal DEL 1 du capteur en V.
D1104
Tension d’alimentation du signal DEL 2 du capteur en V.
Longueur de hachage maximale actuellement réglée en mm.
Longueur de hachage minimale actuellement réglée en mm.
Degré de mûrissement actuel en %.
Longueur de hachage calculée en millimètre pour maïs brun en mm.
Longueur de hachage calculée en millimètre pour maïs vert en mm.
Longueur de hachage actuelle en mm.
414
Centre d'information « EasyTouch »
16.8.1.12
Menu 4-1-11 Diagnostic électronique
Fig. 384
•
Sélectionner le menu 4-1-11 « Électronique ».
Le menu de diagnostic « Électronique » se subdivise en quatre affichages :
Ŕ
Affichage 1
« Test des capteurs KMC2 »
Ŕ
Affichage 2
« Test des capteurs KMC3 »
Ŕ
Affichage 3
« Test des capteurs DIOM »
Ŕ
Affichage 4
« Test des capteurs système de direction automatique »
Affichage 1 « Test des capteurs KMC2 »
Fig. 385
Les tensions de sortie et d'entrée existantes sur l'appareil de commande A2 « KMC2 » peuvent
être testées dans l'affichage 1 « Test des capteurs KMC2 ». Ajoutons que la valeur de la
résistance terminale montée dans l'appareil de commande peut être contrôlée.
Description de masque Affichage 1 « Test des capteurs KMC2 »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
D610
Tension d'alimentation 12 V pour les capteurs sur le KMC2 en mV.
D611
Tension d'alimentation 8 V (sous forme numérique) pour les sorties du KMC2 en mV.
415
Centre d'information « EasyTouch »
416
BMK
Affichage de masque/symbole/description
D612
Tension d'alimentation 8 V (analogique) pour les sorties du KMC2 en mV.
D613
Tension actuelle de la batterie auxiliaire du KMC2 en mV (CONSIGNE = 3V).
D614
Tension d'alimentation +12V1 pour les sorties du KMC2 en mV.
D615
Tension d'alimentation +12V2 pour les sorties du KMC2 en mV.
D616
Tension d'alimentation +12V3 pour les sorties du KMC2 en mV.
D617
Tension d'alimentation +12V4 pour les sorties du KMC2 en mV.
R163
Valeur de résistance de la résistance terminale montée en ohm et en nombres.
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 2 « Test des capteurs KMC3 »
Fig. 386
Les tensions de sortie et d'entrée existantes sur l'appareil de commande A3 « KMC3 » peuvent
être testées dans l'affichage 2 « Test des capteurs KMC3 ». Ajoutons que la valeur de la
résistance terminale montée dans l'appareil de commande peut être contrôlée.
Description de masque Affichage 2 « Test des capteurs KMC3 »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
D710
Tension d'alimentation 12 V pour les capteurs sur le KMC3 en mV.
D711
Tension d'alimentation 8 V (sous forme numérique) pour les sorties du KMC3 en mV.
D712
Tension d'alimentation 8 V (analogique) pour les sorties du KMC3 en mV.
D713
Tension actuelle de la batterie auxiliaire du KMC3 en mV (CONSIGNE = 3V).
D714
Tension d'alimentation +12V1 pour les sorties du KMC3 en mV.
D715
Tension d'alimentation +12V2 pour les sorties du KMC3 en mV.
D716
Tension d'alimentation +12V3 pour les sorties du KMC3 en mV.
417
Centre d'information « EasyTouch »
418
BMK
Affichage de masque/symbole/description
D717
Tension d'alimentation +12V4 pour les sorties du KMC3 en mV.
R164
Valeur de résistance de la résistance terminale montée en ohm et en nombres.
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 3 « Test des capteurs DIOM »
Fig. 387
Les tensions et courants de sortie et d'entrée existants sur l'appareil de commande A6
« DIOM » peuvent être testés dans l'affichage 3 « Test des capteurs DIOM ».
Description de masque Affichage 3 « Test des capteurs DIOM »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
D1001
Température actuelle du DIOM en °C.
D1002
Tension d'alimentation pour les sorties « DIG_OUT_1 … DIG_OUT_4 » ainsi que
« PWM_OUT_1 … PWM_OUT_4 » du DIOM en V.
D1003
Tension d'alimentation pour l'électronique du DIOM en V.
D1004
Intensité de courant (somme) pour les sorties « DIG_OUT_1 … DIG_OUT_4 » ainsi
que « PWM_OUT_1 … PWM_OUT_4 » du DIOM en A.
D1006
Tension d'alimentation pour les sorties « DIG_OUT_5 … DIG_OUT_8 » ainsi que
« PWM_OUT_5 … PWM_OUT_8 » du DIOM en V.
D1007
Tension d'alimentation pour l'électronique du DIOM en V.
Tableau 42
419
Centre d'information « EasyTouch »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
D1008
Intensité de courant (somme) pour les sorties « DIG_OUT_5 … DIG_OUT_8 » ainsi
que « PWM_OUT_5 … PWM_OUT_8 » du DIOM en A.
D1010
Tension d'alimentation pour les sorties « DIG_OUT_9 … DIG_OUT_12 » ainsi que
« PWM_OUT_9 … PWM_OUT_12 » du DIOM en V.
D1012
Intensité de courant (somme) pour les sorties « DIG_OUT_9 … DIG_OUT_12 »
ainsi que « PWM_OUT_9 … PWM_OUT_12 » du DIOM en A.
Tableau 43
420
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 4 « Test des capteurs système de direction automatique »
Fig. 388
Les tensions et courants de sortie et d'entrée existants sur l'appareil de commande A5
« Système de direction automatique » peuvent être testés dans l'affichage 4 « Test des
capteurs système de direction automatique ».
Description de masque affichage 4 « Test des capteurs système de direction
automatique »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
D903
Tension d'alimentation HSO 1 pour les sorties du système de direction automatique
en V (CONSIGNE = 12 V).
D904
Tension d'alimentation pour les sorties du système de direction automatique en V.
D905
Tension d'alimentation pour les capteurs sur le système de direction automatique
en V (CONSIGNE = 10 V (sur ISOBUS), CONSIGNE = 8,5 V (sur standard))
D906
Tension d'alimentation du système de direction automatique en V
(CONSIGNE = 12 V).
421
Centre d'information « EasyTouch »
16.8.1.13
Menu 4-1-12 Diagnostic de travail
Fig. 389
• Sélectionner le menu 4-1-12 « Travail ».
Le menu de diagnostic « Travail » se subdivise en sept affichages :
Ŕ
Affichage 1
« Test des capteurs »
Ŕ
Affichage 2 - 6
« Test des actionneurs »
Ŕ
Affichage 7
« Test des capteurs »
Affichage 1 « Test des capteurs »
Fig. 390
Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs pour les fonctions de travail
sont affichés dans l'affichage 1 « Test des capteurs ».
422
Centre d'information « EasyTouch »
Description de masque affichage 1 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
B20
État du capteur « Filtre d'aspiration de retour ».
B43
État actuel du capteur « Niveau de remplissage réservoir d'huile ».
B44
Niveau de carburant
Valeur de capteur actuelle en %.
B58
État du capteur « Vitesse tambour hacheur ».
B58
Vitesse de rotation tambour hacheur
Valeur de capteur actuelle en tr/mn.
Y12
Embrayage principal
Intensité de courant actuelle en mA.
M12
État de l'actionneur « Pompe lubrification centralisée ».
M12
Affichage général des défauts de l'actionneur « Pompe lubrification centralisée ».
Niveau réservoir supplémentaire
B60.1
Valeur de capteur actuelle en mV.
État actuel du capteur.
423
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 2 « Test des actionneurs »
Fig. 391
Les actionneurs de l'embrayage principal et de l'alarme de chasse peuvent être testés dans
l'affichage 2 « Test des actionneurs ».
Description de masque Affichage 2 « Test des actionneurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
D716
Tension d'alimentation +12V3 pour les sorties du KMC3 en mV.
Y12
Embrayage principal
Intensité de courant actuelle en mA.
Activer/désactiver les actionneurs
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
424
Symbole
Description
Y12
Embrayage principal
H61
Avertisseur sonore « Alarme
de chasse »
Activer
l'actionneur
Désactiver
l'actionneur
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 3 « Test des actionneurs »
Fig. 392
Les actionneurs pour l'hydraulique avant peuvent être testés dans l'affichage 3 « Test des
actionneurs ». Si des valeurs non autorisées apparaissent et qu'une élimination des défauts est
indispensable, veuillez vous reporter aux sous-chapitres « Travail des capteurs » et « Travail
des actionneurs ».
Activer/désactiver les actionneurs
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
Symbole
Description
Y26
Replier l’accessoire avant,
lever le dispositif de placage
Y27
Déployer l'accessoire avant
Abaisser le dispositif de
placage
Y29
Sortir les roues de support
Abaisser le séparateur de
plantes
Y28
Rentrer les roues de support
Lever le séparateur de
plantes
Activer
l'actionneur
Désactiver
l'actionneur
425
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 4 « Test des actionneurs »
Fig. 393
Les actionneurs de l'hydraulique supplémentaire peuvent être testés dans l'affichage 4
« Test des actionneurs ».
Description de masque Affichage 4 « Test des actionneurs »
BMK
Y51
Affichage de masque/symbole/description
Hydraulique supplémentaire sur (I A)
Intensité de courant actuelle en mA.
Y52
Hydraulique supplémentaire à partir de (I B)
Intensité de courant actuelle en mA.
Y61
Hydraulique supplémentaire sur (II A)
Intensité de courant actuelle en mA.
Y62
Hydraulique supplémentaire à partir de (II B)
Intensité de courant actuelle en mA.
426
Centre d'information « EasyTouch »
Activer/désactiver les actionneurs
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
Symbole
Description
Y51
Hydraulique
supplémentaire sur (I A)
Y52
Hydraulique
supplémentaire à partir de
(I B)
Y61
Hydraulique
supplémentaire sur (II A)
Y62
Hydraulique
supplémentaire à partir de
(II B)
Activer
l'actionneur
Désactiver
l'actionneur
Tableau 44
427
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 5 « Test des actionneurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX770190
Fig. 394
Les actionneurs du nettoyage de l'engagement et de la commutation mémoire « Herbe/maïs »
peuvent être testés dans l'affichage 5 « Test des actionneurs ». Ajoutons que le signal pour
exécuter la mesure de l'humidité peut être testé.
Description de masque Affichage 5 « Test des actionneurs »
BMK
Y73
Affichage de masque/symbole/description
Air comprimé engagement
Intensité de courant actuelle en mA.
Activer/désactiver les actionneurs
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
428
Symbole
Description
A36
Activer la mesure de
l'humidité (DEL dans le coin
inférieur droit de l'écran de
l'unité de commande
HARVEST TEC s'allume si
activée)
Y73
Air comprimé engagement
(en option)
Y53
Commutation mémoire
herbe/maïs
Activer
l'actionneur
Désactiver
l'actionneur
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 6 « Test des actionneurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX770191
Fig. 395
Les actionneurs de l'installation d’ensilage et de la lubrification centralisée peuvent être testés
dans l'affichage 6 « Test des actionneurs ».
Description de masque Affichage 6 « Test des actionneurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
B60.1
Niveau de remplissage du réservoir supplémentaire (en option)
Valeur de capteur actuelle en mV.
B77
État du capteur de débit « Ensilage » (en option)
M12
État de l'actionneur « Pompe lubrification centralisée ».
M12
Affichage général des défauts de l'actionneur « Pompe lubrification centralisée ».
429
Centre d'information « EasyTouch »
Activer/désactiver les actionneurs
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
BMK
Symbole
Description
Y60
Mélasse addition (en option)
M16
Pompe ensilage (en option)
Tension d'autorisation pour la
lubrification centralisée
M12
430
Lubrification intermédiaire est
déclenchée
Activer
l'actionneur
Désactiver
l'actionneur
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 7 « Test des capteurs »
Fig. 396
Le vérin de serrage pour la courroie principale peut être testé dans l'affichage 7 « Test des capteurs ».
Description de masque affichage 7 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
État actuel « Engagement/accessoire avant ».
B92
État actuel du capteur « Vérin de serrage courroie principale ».
Y108
Galet tendeur de courroie principale
Intensité de courant actuelle en A.
État actuel de l'embrayage principal.
431
Centre d'information « EasyTouch »
Indicateurs de statut
État
actionneur
activé
État
actionneur
désactivé
État
actionneur
validé
État
actionneur
Défaut
Description
Engagement/
accessoire avant en
avant
Engagement/
accessoire avant en
arrière
Engagement/
accessoire avant
Tableau 45
État sorti
État rentré
Description
Position du vérin de serrage de la courroie principale
Tableau 46
État MARCHE
État ARRÊT
Description
Embrayage principal
432
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 8 « Test des capteurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX770207
Fig. 397
Les résultats de mesure actuels des capteurs et des actionneurs du frein du flux du fourrage
sont affichés dans l'affichage 8 « Test des capteurs ».
Description de masque affichage 8 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Y77
Autorisation accessoire avant en arrière
Tension actuelle en mV.
Y77
Autorisation accessoire avant en arrière
Intensité de courant actuelle en mA.
D614
Tension d'alimentation +12V1 pour les sorties du KMC2 en mV.
B58
Vitesse de rotation tambour hacheur
Valeur de capteur actuelle en tr/mn.
Y7
Accessoire avant en marche avant
Y8
Accessoire avant en marche arrière
Intensité de courant actuelle en mA.
B27
Vitesse accessoire avant
Valeur de capteur actuelle en tr/mn.
433
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 9 « Test des capteurs »
Fig. 398
Le réglage électrique du rayon d'éjection peut être testé dans l'affichage 9 « Test des
capteurs ».
Description de masque affichage 9 « Test des capteurs »
BMK
M17
M17
M17
Affichage de masque/symbole/description
Paroi arrière de l'accélérateur d´éjection
Indique l'état actuel du moteur de réglage.
Paroi arrière de l'accélérateur d´éjection
Indique dans quel niveau (1-3) se trouve la paroi arrière de l'accélérateur
d'éjection.
Paroi arrière de l'accélérateur d´éjection
Indicateurs de statut
Symbole
Explication
État de repos, attend les commandes.
La paroi arrière rentre dans le flux de fourrage. Le rayon d'éjection augmente.
La paroi arrière sort du le flux de fourrage. Le rayon d'éjection se réduit.
État de défaut, aucune position n'a été atteinte.
La paroi arrière de l'accélérateur d'éjection est désactivée.
434
Centre d'information « EasyTouch »
16.8.1.14
Menu 4-1-13 Diagnostic affûtage
Fig. 399
• Sélectionner le menu 4-1-13 « Affûtage ».
Le menu de diagnostic « Affûtage » se compose d'un affichage :
Ŕ
Affichage 1
« Test des capteurs et des actionneurs »
Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX770200
Fig. 400
Les résultats de mesure et états actuels des capteurs et des actionneurs pour l'affûtage sont
affichés dans l'affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs ». Ajoutons qu'il est toujours
possible de tester le fonctionnement des actionneurs correspondants.
435
Centre d'information « EasyTouch »
Description de la machine Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
État actuel du capot d'affûtage.
Position actuelle de la pierre d'affûtage.
État actuel des capteurs.
D716
Y65
Tension d'alimentation +12V3 pour les sorties du KMC3 en mV.
Capot d’affûtage fermé
Intensité de courant actuelle en mA.
Y65
Capot d’affûtage fermé
Commande de la vanne.
Y30
Pierre d’affûtage à droite
Y31
Pierre d’affûtage à gauche
Commande des vannes.
436
Centre d'information « EasyTouch »
Activer/désactiver les actionneurs
BMK
Description
Activer
l'actionneur
Y65
Capot d’affûtage fermé
Y31
Pierre d’affûtage à gauche
Y30
Pierre d’affûtage à droite
Désactiver
l'actionneur
Indicateurs de statut
Position pierre d'affûtage
à gauche
Position
intermédiaire
à droite
Défaut
Position capot d'affûtage
fermée
Position
intermédiaire
ouvert
inconnu
Défaut
437
Centre d'information « EasyTouch »
16.8.1.15
Menu 4-1-14 Diagnostic contre-couteau
Fig. 401
• Sélectionner le menu 4-1-14 « Contre-couteau ».
Le menu de diagnostic « Contre-couteau » se compose d'un affichage :
Ŕ
Affichage 1
« Test des actionneurs »
Affichage 1 « Test des actionneurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX770202
Fig. 402
Les résultats de mesure actuels des actionneurs pour le « Contre-couteau » sont affichés dans
l'affichage 1 « Test des actionneurs ». Ajoutons qu'il est toujours possible de tester le
fonctionnement des actionneurs correspondants.
438
Centre d'information « EasyTouch »
Description de masque Affichage 1 « Test des actionneurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
État actuel du capot d'affûtage.
Position actuelle de la pierre d'affûtage.
D714
Tension d'alimentation +12V1 pour les sorties du KMC3 en mV.
D716
Tension d'alimentation +12V3 pour les sorties du KMC3 en mV.
M9
Contre-couteau gauche
Intensité de courant actuelle en mA.
M10
Contre-couteau droit
Intensité de courant actuelle en mA.
439
Centre d'information « EasyTouch »
Activer/désactiver les actionneurs
•
•
Régler avec précaution et de manière identique le contre-couteau gauche et droit.
Légèrement reculer le contre-couteau après le test des actionneurs.
BMK
Description
Activer
l'actionneur
Éloigner le contre-couteau à gauche
M9
Rapprocher le contre-couteau à gauche
Éloigner le contre-couteau à droite
M10
Rapprocher le contre-couteau à droite
Tableau 47
Indicateurs de statut
Position pierre d'affûtage
à gauche
Position
intermédiaire
à droite
Défaut
Tableau 48
Position capot d'affûtage
fermée
Position
intermédiaire
ouvert
inconnu
Défaut
Tableau 49
BMK
État
actionneur
activé
M9
M10
Tableau 50
440
État
actionneur
désactivé
État
actionneur
Court-circuit
État
actionneur
Rupture de
câble
Description
Rapprocher le contrecouteau à gauche
Éloigner le contrecouteau à gauche
Rapprocher le contrecouteau à droite
Éloigner le contrecouteau à droite
Centre d'information « EasyTouch »
16.8.1.16
Menu 4-1-15 Diagnostic broyeur
Fig. 403
• Sélectionner le menu 4-1-15 « Broyeur ».
Le menu de diagnostic « Broyeur » se compose d'un affichage :
Ŕ
Affichage 1
« Test des actionneurs »
441
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 1 « Test des actionneurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX770203
Fig. 404
L'actionneur pour le réglage du broyeur peut être testé dans l'affichage 1 « Test des
actionneurs ».
Description de masque Affichage 1 « Test des actionneurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
D715
Tension d'alimentation +12V2 pour les sorties du KMC3 en mV.
M11
Broyeur
Intensité de courant actuelle en mA.
M11
Écart des rouleaux actuel en mm.
Tableau 51
Activer/désactiver les actionneurs
BMK
Description
Réduire l'écart des rouleaux du broyeur.
M11
Augmenter l'écart des rouleaux du broyeur.
442
Activation/désactivation de
l'actionneur
Centre d'information « EasyTouch »
16.8.1.17
Menu 4-1-16 Diagnostic levier de conduite
Fig. 405
• Sélectionner le menu 4-1-16 « Levier de conduite ».
Le menu de diagnostic « Levier de conduite » se subdivise en deux affichages :
Ŕ
Affichages 1 et 2
« Test des capteurs »
Affichage 1 « Test des capteurs »
Fig. 406
Les touches ainsi que les tensions d'alimentation du levier de conduite peuvent être testées
dans l'affichage 1 « Test des capteurs ». En actionnant le levier de conduite, une lampe
s'allume dans le masque de diagnostic.
443
Centre d'information « EasyTouch »
Description de masque Affichage 1 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Tension d’alimentation du levier de conduite en V.
Tension d’alimentation interne du levier de conduite en V.
Code de défaut interne peut éventuellement être affiché après avoir consulté le
service après-vente de KRONE.
Tensions actuelles pour les essieux du levier en croix en V.
Tension actuelle sur le curseur en V.
Gamme actuellement réglée.
Tableau 52
444
Centre d'information « EasyTouch »
Messages de défaut
Symbole
Numéro de
défaut
Description
113
Sous-tension 12 V
114
Surtension 12 V
115
Sous-tension 8 V
116
Défaut tension bouton-poussoir 12 V
117
Défaut tension DEL
118
Défaut tension sortie
119
Défaut de paramètre
120
Somme de contrôle Flash
150
Touche actionnée / défaut clavier
151
Surtempérature
152
Défaut bus CAN
153
Défaut bus LIN
154
EEPROM Somme de contrôle
155
Redémarrage via chien de garde
Tableau 53
445
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 2 « Test des capteurs »
Fig. 407
Les touches ainsi que les tensions d'alimentation du levier de conduite peuvent être testées
dans l'affichage 2 « Test des capteurs ». En actionnant le levier de conduite, une lampe
s'allume dans le masque de diagnostic.
Description de masque affichage 2 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Tension d’alimentation du levier de conduite en V.
Tension d’alimentation interne du levier de conduite en V.
Tableau 54
446
Centre d'information « EasyTouch »
16.8.1.18
Menu 4-1-17 Diagnostic console unité de commande
Fig. 408
• Sélectionner le menu 4-1-17 « Console de l'unité de commande ».
Le menu de diagnostic « Console de l'unité de commande » se subdivise en deux affichages :
Ŕ
Affichages 1 et 2
« Test des capteurs »
447
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 1 « Test des capteurs »
I
B
C
D
5
6
7
8
BX770204
Fig. 409
Les interrupteurs et les touches ainsi que les tensions d'alimentation de la console de l'unité de
commande (CUC) peuvent être testés dans l'affichage 1 « Test des capteurs ».
Description de masque affichage 1 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Tension d’alimentation de la CUC en V.
Tension d'alimentation pour la commutation Jour/Nuit en V.
Tension d’alimentation interne de la CUC en V.
Tableau 55
Indicateurs de statut
Les symboles des touches du clavier à membrane et l'interrupteur d'autorisation sont affichés
sur fond vert en cas d'actionnement. L'interrupteur d'autorisation S1 « Route/champ » est
représenté ci-après en guise d'exemple.
BMK
Description
S1
Interrupteur d'autorisation « Route/champ »
S90
Interrupteur « Arrêt rapide console »
S91
Interrupteur « Arrêt rapide commande manuelle »
Tableau 56
Symbole
Description
Défaut moteur diesel
Tableau 57
448
État
actionné
État non
actionné
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 2 « Test des capteurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX770205
Fig. 410
L'état de l'interrupteur siège peut être testé dans l'affichage 2 « Test des capteurs ».
Description de masque affichage 2 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Tension actuelle de l'interrupteur siège, lu par le KMC3, en nombres.
Le cercle à côté du nombre indique si le conducteur est assis. (l'état change
immédiatement en cas d'interrupteur siège en mesure d'effectuer des diagnostics).
Le cercle à côté de l'heure indique si la temporisation est déjà écoulée.
Tension actuelle de l'interrupteur siège, lu par l'ordinateur de la traction 2 roues
en mV.
Disponible uniquement sur les machines à partir de l’année de construction 2011
(interrupteur siège en mesure d'effectuer des diagnostics).
449
Centre d'information « EasyTouch »
16.8.1.19
Menu 4-1-18 Diagnostic commande manuelle
Fig. 411
• Sélectionner le menu 4-1-18 « Commande manuelle ».
Affichage 1 « Test des capteurs »
B
C
D
5
6
7
8
BX770206
Fig. 412
Les touches ainsi que la tension d'alimentation interne de la commande manuelle peuvent être
testées dans l'affichage 1 « Test des capteurs ». Les touches sont mises en évidence en
couleur lors de leur actionnement.
Description de masque affichage 1 « Test des capteurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Tension d’alimentation interne de la commande manuelle en V.
Tableau 58
450
Centre d'information « EasyTouch »
16.8.1.20
Menu 4-1-19 Diagnostic terminal
Fig. 413
• Sélectionner le menu 4-1-19 « Terminal ».
Le menu de diagnostic « Terminal » se compose d'un affichage :
Ŕ
Affichage 1
« Test des capteurs »
451
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 1 « Test des capteurs »
Fig. 414
Les touches sur le terminal ainsi que le régulateur incrémentiel peuvent être testés dans
l'affichage 1 « Test des capteurs ».
Indicateurs de statut
En cas d'actionnement des touches à l'écran, de la touche de menu
incrémentiel, le symbole correspondant est affiché sur fond vert.
Pas de rotation
Rotation gauche
Rotation droite
ou du régulateur
Description
Régulateur
incrémentiel
Tableau 59
État non actionné
État actionné
Description
Touche de menu
Tableau 60
•
452
Pour appeler le menu principal, actionner deux fois la touche de menu
.
Centre d'information « EasyTouch »
16.8.1.21
Menu 4-1-20 Diagnostic RockProtect
Fig. 415
•
Sélectionner le menu 4-1-20 « RockProtect ».
Le menu de diagnostic « RockProtect » se subdivise en deux affichages :
Ŕ
Affichage 1
« Test des capteurs et des actionneurs »
Ŕ
Affichage 2
« Test des actionneurs »
ATTENTION
Dommages matériels dus à la « Détection de pierres RockProtect » désactivée !
La machine peut subir des dommages si la fonction « RockProtect » est désactivée
blocage d'arrêt est en marche.
•
S'assurer que le blocage d'arrêt est activé
car le
.
453
Centre d'information « EasyTouch »
Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs »
Fig. 416
Les résultats de mesure actuels des capteurs pour la fonction « RockProtect » sont affichés
dans l'affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs ».
Description de la machine Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs »
BMK
B76
Affichage de masque/symbole/description
Capteur d'accélération
Valeur de capteur actuelle en mV.
D1200
État du RockProtect, une pierre a été détectée/n'a pas été détectée.
D1201
État de la fonction « RockProtect ».
En cas de défaut, veuillez contacter le service après-vente KRONE !
454
Centre d'information « EasyTouch »
Activer/désactiver les actionneurs
Symbole
Description
Exécuter fonction
Annuler l'arrêt et activer l'engagement.
Tableau 61
Indicateurs de statut
État
Actif
État
désactivé
Description
Fonction « RockProtect »
Tableau 62
Affichage 2 « Test des actionneurs »
Fig. 417
Les résultats de mesure actuels des actionneurs pour la fonction « RockProtect » sont affichés
dans l'affichage 2 « Test des actionneurs ». Le test de la fonction « RockProtect » (vanne
d'arrêt rapide) peut naturellement se poursuivre.
Description de masque Affichage 2 « Test des actionneurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
D1200
État du RockProtect, une pierre a été détectée/n'a pas été détectée.
D1201
État de la fonction « RockProtect ».
En cas de défaut, veuillez contacter le service après-vente KRONE !
455
Centre d'information « EasyTouch »
Activer/désactiver les actionneurs
Symbole
Description
Annuler l'arrêt et activer l'engagement.
Tableau 63
Indicateurs de statut
État
Actif
État
désactivé
Description
Fonction « RockProtect »
Tableau 64
456
Exécuter fonction
Centre d'information « EasyTouch »
16.8.1.22
Menu 4-1-21 Diagnostic humidité
Fig. 418
• Sélectionner le menu 4-1-21 « Humidité ».
Le menu de diagnostic « Humidité » se compose d'un affichage :
Ŕ
Affichage 1
« Test des capteurs et des actionneurs »
Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs »
Fig. 419
Les tensions actuelles et les valeurs de mesure pour la fonction « mesure de l'humidité » sont
affichées dans l'affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs ».
457
Centre d'information « EasyTouch »
Description de la machine Affichage 1 « Test des capteurs et des actionneurs »
BMK
Affichage de masque/symbole/description
Teneur en humidité actuelle en %.
Température interne actuelle du capteur NIR en °C.
Tension d’alimentation du capteur en V.
Activer/désactiver les actionneurs
Lorsque toutes les conditions sont remplies pour le test des actionneurs, les touches sensitives
et
sont affichées et les actionneurs affichés autorisés. Ils peuvent être activés et
désactivés avec les touches numériques.
458
Centre d'information « EasyTouch »
16.9
Menu 4-2 Liste des défauts
Fig. 420
Le niveau de menu principal est appelé.
• Sélectionner le menu principal 4-2 avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
La liste des défauts est affichée.
Symbole
Explication
Défauts actuels
Mémoire des défauts
Défauts actuels du moteur diesel
Mémoire des défauts du moteur diesel
Défauts actuels
Sur l'écran s'affiche la liste des défauts actuels. L'heure, le statut, le numéro de défaut et la
désignation sont affichés.
État
C = Défaut survenu (Come)
G = Défaut disparu (Gone)
A = Défaut acquitté (Acknowledged)
•
En appuyant sur la touche
ou
messages d'information généraux.
pour la touche sensitive
, on appelle les
459
Centre d'information « EasyTouch »
Mémoire des défauts
Fig. 421
•
Appuyer sur la touche
située sous la touche sensitive
pour afficher la
mémoire des défauts.
La mémoire des défauts est organisée de façon chronologique. La date, l'heure, le statut, le
numéro de défaut et la désignation sont affichés.
État
C = Défaut survenu (Come)
G = Défaut disparu (Gone)
A = Défaut acquitté (Acknowledged)
Commande du menu :
460
=
En actionnant la touche
, on peut feuilleter par page vers le haut.
=
En actionnant la touche
, on peut feuilleter par ligne vers le haut.
=
En actionnant la touche
, on peut feuilleter par ligne vers le bas.
=
En actionnant la touche
, on peut feuilleter par page vers le bas.
Centre d'information « EasyTouch »
Défauts actuels du moteur diesel
Fig. 422
•
Appuyer sur la touche
située sous la touche sensitive
pour afficher le défaut actuel
du moteur diesel.
Sur l'écran s'affiche la liste des défauts actuels du moteur diesel. Les codes de défaut sont
affichés avec un numéro d'ordre.
Le champ de menu (1) indique le nombre des alarmes présentes.
Signification de la ligne A
Affichage
Explication
N°
Numéro d´ordre
SRC
Source Adresse: Adresse de l'appareil de commande aux messages
de défaut
0:
EDC-Master
1:
EDC-Slave
39 :
MFR
SPN
Suspect Parameter Number: Identification du code de défaut
FMI
Failure Mode Identification: Identification du message de défaut
COMPTEUR
Compteur: Enregistrement de la fréquence de défaut
461
Centre d'information « EasyTouch »
Mémoire des défauts du moteur diesel
Fig. 423
•
Appuyer sur la touche
située sous la touche sensitive
pour afficher la
mémoire des défauts du moteur diesel.
L'écran affiche la mémoire des défauts (chronologique) du moteur diesel. Les codes de défaut,
le statut, la date et l'heure sont affichés avec un numéro d'ordre.
Le champ de menu (1) indique le nombre des alarmes présentes.
État
1 = Défaut présent
2 = Défaut effacé
•
462
En actionnant la touche
pour
avec la touche
de remonter la liste.
pour
, il est possible de parcourir la liste jusqu'à la fin et
•
Les défauts actuels sont affichés avec la touche
•
En appuyant sur la touche
arrière.
sous la touche sensitive
.
du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en
Centre d'information « EasyTouch »
Liste des défauts « Événements informatifs » et liste des défauts « Événements service »
Fig. 424
Commande du menu :
=
En actionnant la touche
, on peut feuilleter par page vers le haut.
=
En actionnant la touche
, on peut feuilleter par ligne vers le haut.
=
En actionnant la touche
, on peut feuilleter par ligne vers le bas.
=
En actionnant la touche
, on peut feuilleter par page vers le bas.
•
Appuyer sur la touche
base.
•
Appuyer sur la touche
défauts actuels.
B
située sous la touche sensitive
•
Appuyer sur la touche
7
pour appeler le menu « Événements informatifs ».
située sous la touche sensitive
pour appeler l'écran de
pour appeler la liste des
Les messages suivants sont repris dans le menu « Evénements informatifs » :
Ŕ 3507 Maintenance moteur diesel
Ŕ 3508 Encrassement filtre à air
Ŕ 3509 Niveau huile hydraulique
Ŕ 4301 Métal dans l’engagement !
Ŕ 7016 Pierre détectée !
Ŕ 42 DRC frein de parking activé
Ŕ 45 Autorisation traction 2 roues (S3) pas activée
Ŕ 3210 Pression du mécanisme élévateur trop élevé pendant le réglage du contre-couteau
Ŕ 3211 Faible pression du mécanisme élévateur pendant le réglage du contre-couteau
•
Appuyer sur la touche C située sous la touche sensitive
« Événements service ».
pour appeler la page
463
Centre d'information « EasyTouch »
Fig. 425
Liste des défauts « Evénements service »
Les événements suivants avec tampon horaire sont conservés dans le menu « Événements
service » :
Ŕ 60000 Mise à jour effectuée
Ŕ 60001 Service moteur diesel 1 effectué
Ŕ 60002 Service moteur diesel 2 effectué
Ŕ 60003 Liste des défauts effacée
Ŕ 60004 Défaut effacé
Ŕ 60005 Vitesse maxi modifiée
Ŕ 60006 Taille des pneus avant modifiée
Ŕ 60007 Taille des pneus arrière modifiée
Ŕ 60008 Vitesse maxi route modifiée
Ŕ 60009 Logiciel DRC actualisé
Ŕ 60010 Jeu de paramètres DRC actualisé
Ŕ 60011 ERR-INIT
•
464
Appuyer sur la touche C située sous la touche sensitive
« Événements informatifs ».
pour appeler la page
Centre d'information « EasyTouch »
16.10
Menu 4-3 « Niveau de service »
Fig. 426
Le niveau de menu principal est appelé.
• Sélectionner le menu principal 4-3 Niveau de service avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
Le « niveau de service » est protégé en accès par un mot de passe. Seul le personnel du SAV
Krone y a accès.
465
Centre d'information « EasyTouch »
16.11
Menu 4-4 Informations
Fig. 427
Le menu principal « Diagnostic » est appelé.
• Sélectionner le menu principal 4-4 Informations avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le niveau de menu 4-4 « Informations ».
Le menu « Informations » est divisé en trois menus :
Symbole
Désignation
Menu 4-4-1 Levier de conduite
Menu 4-4-2 Logiciel
Menu 4-4-3 Machine
16.11.1
Menu 4-4-1 Levier de conduite
Fig. 428
Le menu 4-4 Informations est appelé.
• Sélectionner le menu 4-4-1 « Levier de conduite » avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le menu Informations Levier de conduite.
466
Centre d'information « EasyTouch »
16.11.2
Menu 4-4-2 Logiciel
Fig. 429
Le menu 4-4 Informations est appelé.
• Sélectionner le menu 4-4-2 « Logiciel » avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le menu « Logiciel ».
Logiciel page 1.
B
C
D
5
6
7
8
BX500131_2
Fig. 430
Terminal

REMARQUE
Si sur le terminal les versions de Ressource et DLL ne correspondent pas, les numéros des
versions sont marqués sur fond rouge.
SmartDrive
KMC2
KMC3

REMARQUE
Si le logiciel du KMC2 et KMC3 ne convient pas à votre type de machine, les numéros des
versions sont affichés sur fond rouge
•
Appuyer sur la touche
page.
ou tourner le régulateur incrémentiel pour afficher la deuxième
467
Centre d'information « EasyTouch »
Logiciel page 2
Fig. 431
Levier de conduite
CUC
Commande manuelle
Régulation du mécanisme élévateur
•
Appuyer sur la touche
page.
C
ou tourner le régulateur incrémentiel pour afficher la troisième
Logiciel page 3
Fig. 432
Page 3
Système de direction automatique
Détection de métaux
•
468
Appuyer sur la touche
page.
D
ou tourner le régulateur incrémentiel pour afficher la quatrième
Centre d'information « EasyTouch »
Logiciel page 4
Fig. 433
DIOM
AutoScan (en option)
RockProtect (en option)
Capteur NIR (en option)
Imprimante (en option)
•
Appuyer sur la touche
page.
ou tourner le régulateur incrémentiel pour afficher la première
•
Appuyer sur la touche
sur toutes les pages.
ou
pour afficher ou masquer les informations plus détaillées
469
Centre d'information « EasyTouch »
16.11.3
Menu 4-4-3 Machine
Fig. 434
Le menu « Information » est appelé.
• Sélectionner le menu 4-4-3 « Machine » avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche le numéro de machine.
470
Centre d'information « EasyTouch »
16.11.4
Menu 4-4-8 Affichage de progiciels
Fig. 435
Le menu principal « Information » est appelé.
• Sélectionner le menu 4-4-8 « Affichage de progiciels » avec le potentiomètre rotatif.
• Appuyer sur le potentiomètre rotatif.
Le menu « Affichage de progiciels » est affiché.
L'écran affiche les progiciels de la machine.
Affichages de statut:
Le logiciel est activé
Le logiciel n'est pas activé
16.12
Menu 5 Écran de base
Fig. 436
Le menu principal est appelé.
• Sélectionner le menu 5 « Machine » avec le régulateur incrémentiel.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel.
L'écran affiche l'écran de base.
471
Centre d'information « EasyTouch »
16.12.1
Messages de défaut
Fig. 437
Si un défaut se produit sur la machine, le message de défaut correspondant s'affiche à l'écran.
L'écran affiche le message de défaut et le numéro de défaut.
•
Appuyer sur la touche
message de défaut.
située sous la touche sensitive
pour confirmer le
AVERTISSEMENT
Dommages sur la machine dus au fait d'avoir ignoré le message de défaut !
Le message de défaut est uniquement masqué. Le défaut peut toujours être présent, voir
Menu 4-2 Liste des défauts.
• Arrêter la machine.
• Éliminer immédiatement le défaut.
•

Appuyer sur la touche
sonore.
située sous la touche sensitive
pour désactiver le signal
REMARQUE
Liste des messages de défaut, description des défauts, causes possibles des défauts et leur
suppression voir page 774.

REMARQUE
Des messages de défaut du moteur diesel s'affichent également avec un voyant allumé de
défaut du moteur
.
Les défauts de moteur ne figurent pas dans la liste des défauts. Toujours contacter le
revendeur KRONE en cas d'apparition de ce type de défauts.
472
Centre d'information « EasyTouch »
16.12.2
Message de notification
Les messages de notification sont repris dans la liste des messages de défaut en annexe avec
un numéro de défaut.
B
C
D
5
6
7
8
BX500183
Fig. 438
Si une ou plusieurs conditions ne sont pas remplies lors de l'exécution d'une action, l'écran
affiche le message de notification correspondant. Le numéro de défaut et le message de défaut
sont affichés.
Acquitter le message de notification
•
Appuyer sur la touche
située sous la touche sensitive
pour confirmer le
message de notification.
Pour la description, la cause possible et le remède du message, voir page 774.
473
Centre d'information « EasyTouch »
16.12.3
Message d'avertissement
Les messages d'avertissement sont repris dans la liste des messages de défaut en annexe
avec un numéro de défaut.
B
C
5
6
7
8
BX500184
D
Fig. 439
Si une ou plusieurs conditions ne sont pas remplies lors de l'exécution d'une action, le message
d'avertissement correspondant s'affiche. Le numéro de défaut et le message de défaut sont
affichés.
Acquitter le message d'avertissement
Appuyer sur la touche
d'avertissement.
•

Appuyer sur la touche
sonore.
située sous la touche sensitive
B
située sous la touche sensitive
pour confirmer le message
pour désactiver le signal
REMARQUE
Les messages d’avertissement doivent être observés et contrôlés. Sinon la machine peut être
endommagée et des dysfonctionnements peuvent survenir.
Pour la description, la cause possible et le remède du message, voir page 774.
474
Centre d'information « EasyTouch »
16.13
Impression des données du client
Fig. 440
Établir la connexion à l'imprimante :
• Connecter l'imprimante via la prise de diagnostic dans la console de la cabine.
• Placer le papier conformément à la notice d'utilisation de l'imprimante.
L'imprimante est maintenant en ordre de marche.
L'imprimante permet l'impression des informations suivantes :
Symbole
Désignation
Jeu de données client
Compteur de durée de fonctionnement (h)
Compteur de durée de fonctionnement du tambour (h)
Compteur d'heures de travail (h)
Compteur de surface (ha)
Compteur kilométrique (km)
Consommation de carburant (l)
16.13.1
Choisir un jeu de données du client
•
Appuyer sur la touche B située sous la touche sensitive
Compteur de jeu de données du client.
pour passer au menu
L'écran affiche le symbole
; en l'absence d'imprimante ou si celle-ci n'est pas en ordre
de marche, le symbole n'apparaît pas.
•
Appuyer sur la touche
•
Appuyer sur la touche
ou
7
pour choisir le jeu de données du client souhaité.
pour appeler le menu d'impression Données du client.
475
Centre d'information « EasyTouch »
16.13.1.1
Menu d'impression Données du client
Fig. 441
Affichages à l'écran
Pos.
Explication
1
Le compteur n'est pas imprimé.
2
Le compteur est sélectionné pour l'impression.
Commander le menu :
•
Appuyer sur la touche
pour sélectionner le compteur de surface utile entré dans le
menu « Compteurs des données du client » ou le dernier compteur de surface utile
sélectionné devant être imprimé.
•
Appuyer sur la touche
pour sélectionner tous les compteurs de surface utile d'un jeu de
données du client devant être imprimés.
•
Appuyer sur la touche
5
pour lancer l'avance du papier.
•
Appuyer sur la touche
8
pour arrêter l'ordre d'impression.
•
Appuyer sur la touche
•
•
Appuyer sur la touche B pour appeler l'écran de base.
Sélectionner le compteur souhaité avec le régulateur incrémentiel, le champ de saisie est
mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie.
Avec le régulateur incrémentiel activer ou désactiver le compteur pour l'impression.
•
•
pour passer au menu Compteur de jeu de données du client.
Impression des données du jeu de données client (exemple)
476
Centre d'information « EasyTouch »
Fig. 442
Pos.
Explication
1
Nom et adresse de l'utilisateur de la machine / entreprise de travaux agricoles
(peut être adapté dans le masque 1-9).
2
Date de l'impression
3
Heure de l'impression
4
Nom et adresse du client
5
Numéro de parcelle
6
Heures de fonctionnement du moteur diesel
7
Heures de fonctionnement du tambour hacheur
8
Durée du travail
9
Compteur de surface
10
Distance totale
11
Humidité moyenne de la matière récoltée
477
Centre d'information « EasyTouch »
Imprimer un jeu de données du client :
•
Appuyer sur la touche
impression.
•
Appuyer sur la touche
pour sélectionner le jeu de données du client affiché pour
7
pour démarrer l'imprimante.
Imprimer tous les jeux de données du client :
•
Appuyer sur la touche
imprimés.
•
Appuyer sur la touche
pour sélectionner tous les jeux de données du client devant être
7
pour démarrer l'imprimante.
Seuls les compteurs dont le niveau est supérieur à zéro sont imprimés.
478
Centre d'information « EasyTouch »
16.13.1.2
Impression du niveau du ou des compteurs de surface utile
Fig. 443
•
Appuyer sur la touche
pour sélectionner le compteur de surface utile entré dans le
menu « Compteurs des données du client » ou le dernier compteur de surface utile
sélectionné devant être imprimé.
•
Appuyer sur la touche
•
Appuyer sur la touche
pour sélectionner tous les compteurs de surface utile d'un jeu de
données du client devant être imprimés.
•
Appuyer sur la touche
7
7
pour lancer l'impression.
pour lancer l'impression.
Impression de tous les jeux de données client et de tous les niveaux des compteurs de
surface utile
•
Appuyer sur la touche
•
Appuyer sur la touche
pour sélectionner tous les compteurs de surface utile d'un jeu de
données du client devant être imprimés.
.
• Appuyer sur la touche 7 pour lancer l'impression.
Seuls les compteurs dont le niveau est supérieur à zéro sont imprimés.
Messages de défaut lors de l'impression
Symbole
Description/remède
Pas de papier.
• Insérer du papier et redémarrer le processus d'impression.
Le tampon de l'imprimante est plein.
• Éteindre le terminal et le remettre en marche.
• Redémarrer le processus d'impression.
Pas de connexion CAN avec l'imprimante.
• Contrôler le câblage de l'imprimante.
479
Centre d'information « EasyTouch »
16.14
Appeler le menu Réglage Constant Power (en option)
Fig. 444

•
Dans l’écran de base, appuyer sur la touche
mémoire/Réglages de la machine.
•
Appuyer sur la touche
•
En mode maïs, il faut appuyer 2x sur la touche
possibles.
C
D
pour passer au masque Touches
pour appeler la page suivante des réglages du Constant Power.
C
étant donné que d'autres réglages sont
REMARQUE
Les modifications exécutées dans ce menu ont un effet immédiat.
Ceci permet d'adapter la machine aux conditions se présentant pendant l'utilisation.
480
Centre d'information « EasyTouch »
16.14.1
Entrer le degré de réduction du régime moteur
La réduction du régime moteur peut être réglée en fonction de la vitesse et de la charge du
moteur.
Ŕ Lors de la régulation dépendante de la vitesse, la vitesse de conduite est adaptée
automatiquement de sorte que le moteur baisse de régime jusqu'à ce que la vitesse de
moteur de consigne prédéfinie soit atteinte. En cas de vitesse nominale de 2000 tr/min et
une réduction du régime prédéfinie de 10 %, la vitesse du moteur est réglée sur
1800 tr/min.
Ŕ Lors de la régulation dépendante de la charge, la vitesse de conduite est adaptée
automatiquement de sorte que le moteur baisse de régime jusqu'à ce que la charge de
moteur de consigne prédéfinie (moment) soit atteinte.
Régulation dépendante de la vitesse
Régulation dépendante de la charge
Fig. 445
Description des masques :
Pos.
Explication
1
Commutation régulation dépendante de la vitesse/régulation dépendante de la
charge (réglage actuel)
2
Commutation sur régulation dépendante de la charge du moteur
3
Vitesse de consigne moteur (uniquement avec régulation dépendante de la vitesse)
4
Vitesse réelle du moteur diesel
5
Vitesse nominale du moteur diesel
6
Réduction de consigne du régime/charge de consigne
7
Vitesse maximale
8
Vitesse minimale
9
Charge du moteur réelle
Condition préalable :
Ŕ La machine est à l'arrêt.
Saisie dépendante de la vitesse :
•
•
•
•
•
Appuyer sur la touche
pour sélectionner la saisie dépendante de la vitesse (1).
Sélectionner le champ de saisie pour la réduction du régime (6) avec le régulateur
incrémentiel. Le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie. Le champ de saisie
est affiché sur fond jaune.
Tourner le régulateur incrémentiel vers la gauche ou la droite pour réduire resp. augmenter
le degré de réduction du régime moteur de 3% Ŕ 20%.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
Saisie en fonction de la charge du moteur :
481
Centre d'information « EasyTouch »
•
•
•
•
482
Appuyer sur la touche
pour sélectionner la saisie en fonction de la charge du moteur
(2).
Sélectionner le champ de saisie pour la charge de consigne (6) en utilisant le régulateur
incrémentiel. Le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie. Le champ de saisie
apparaît sur fond jaune.
Diminuer ou augmenter le degré de réduction de régime du moteur de 65 à 95 % en
tournant le régulateur incrémentiel vers la gauche ou la droite.
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
Centre d'information « EasyTouch »
16.14.2
Régler la vitesse maximale
Fig. 446
• Sélectionner le champ de saisie pour la vitesse maximale (1) avec le régulateur
incrémentiel. Le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie. Le champ de saisie
est affiché sur fond jaune.
• Tourner le régulateur incrémentiel vers la gauche ou la droite pour réduire resp. augmenter
la valeur de la vitesse maximale.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
La régulation à limitation de charge accélère maintenant la traction 2 roues au maximum
jusqu’à cette vitesse réglée, même si la réduction de consigne du régime moteur ou la charge
de consigne n'est pas encore atteinte.
483
Centre d'information « EasyTouch »
16.14.3
Régler la vitesse minimale
Fig. 447
• Sélectionner le champ de saisie pour la vitesse minimale (1) avec le régulateur
incrémentiel. Le champ de saisie est mis en évidence en couleur.
• Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour passer au champ de saisie. Le champ de saisie
est affiché sur fond jaune.
• Tourner le régulateur incrémentiel vers la gauche ou la droite pour réduire resp. augmenter
la valeur de la vitesse minimale.
•
Appuyer sur le régulateur incrémentiel pour adopter le réglage et quitter le champ de
sélection.
La régulation à limitation de charge retarde maintenant la traction 2 roues jusqu’à la vitesse
minimale enregistrée, même si la réduction de consigne du régime moteur ou la charge de
consigne est déjà atteinte resp. dépassée.
484
Centre d'information « EasyTouch »
16.15
Commander le système CropControl via le terminal de commande KRONE CCI 200 ou le
terminal de commande KRONE Delta
Le système CropControl permet une détection complète de rendement et une documentation
de surfaces récoltées.
Remarque
Il ne présente aucun dispositif de mesure au sens de la loi sur la métrologie et les affaires de
vérification.
16.15.1
Raccorder le terminal (pour des machines autoportées)
cc000606_1
Fig. 448
Pour le raccordement sur la machine autoportée, vous avez besoin d'un jeu de câbles spécial
« IN-CAB ». Il peut être commandé en indiquant le numéro de KRONE 20 082 207 1.
•
•
Reliez les interfaces « CAN1-IN » et « CAN1-OUT » sur le terminal via le câble « INCAB »
avec la douille « IN-CAB » de la machine.
Montez et raccordez l'unité de commande KRONE CCI 200 ou l'unité de commande KRONE
Delta comme décrit dans la notice de montage.
Enclenchez / coupez l'unité de commande si le système CropControl n'est pas raccordé
sur ISOBUS
• Vérifiez si les raccordements sur l'appareil sont correctes et bien serrés avant d'enclencher
le terminal pour la première fois.
Fig. 449
• Pour activer ou désactiver l'unité de commande, appuyez sur la touche (1) et maintenez-la
enfoncée pour env. deux secondes.
Dans le terminal Delta, la résistance CAN doit être désactivée avant d'utiliser le terminal:
485
Centre d'information « EasyTouch »
1
Fig. 450
Le menu « Réglages CAN » est appelé.
• Désactivez la résistance en appuyant sur la touche « Terminaison CAN 1 ».
Veuillez respecter la notice d'utilisation fourni du terminal pour de plus amples
indications pour le mode de fonctionnement du terminal.
486
Centre d'information « EasyTouch »
0
mm
CC000848_1
Activer / désactiver le terminal si CropControl est connecté à l'ISOBUS.
Lors de la première mise en service, la configuration des menus spécifiques de CropControl est
chargée sur le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est
déposée dans la mémoire du terminal.
Fig. 451
Après le chargement, « l'écran de base » est affiché à l'écran.
Le système CropControl est alors prêt à fonctionner.
16.15.2
Structure de l'écran
Fig. 452
L'écran du terminal se subdivise en différents domaines:
Ligne de statut (I)
Ŕ Les affichages de statut de la machine.
Touches de fonction (II) (F1 à F12)
Ŕ Le système CropControl est commandé avec les touches de fonction. Les touches
sensitives (graphiques) qui correspondent aux touches de fonction sont tactiles.
Fenêtre principale (III)
487
Centre d'information « EasyTouch »
Ligne d'état (I)
Les états actuels du système CropControl sont affichés sur la ligne supérieure (I) de l'écran.
Fig. 453
Affichages de statut possibles :
Graphique
Importance
Informations
Message d'alarme existe.
1
1
488
Surface utile momentanément active.
Il existe les surfaces utiles 1-50.
Contrepesée en cours pour la surface
utile affichée
Il existe au total la possibilité
d'effectuer 500 contrepesées.
Le système CropControl compte le
rendement.
Afin que CropControl compte le
rendement, les conditions suivantes
doivent être remplies :
Ŕ L'engagement tourne
Ŕ L'accessoire avant est en
position de travail
Ŕ La machine est en marche avant
Ŕ Le dépassement des rouleaux de
pré-pressage est supérieur au
dépassement minimal réglé.
La surface utile est active mais
CropControl ne compte aucun
rendement.
La machine n'est pas en cours de
hachage, ou il y a trop peu de
matière récoltée qui traverse la
machine.
Centre d'information « EasyTouch »
Description des graphiques (II) pour les touches de fonction (F1 à F12)
Fig. 454
Touche
sensitive
Importance
Informations
Une surface utile en arrière
Les surfaces utiles peuvent
uniquement être sélectionnées
lorsqu'aucune n'est momentanément
active.
Une surface utile en avant
Arrêter le compteur de rendement de
la surface utile active
La surface utile affichée est active.
Démarrer le compteur de rendement
de la surface utile active
La surface utile affichée n'est pas
active.
Appeler le niveau de menu de
CropControl
Démarrer / réinitialiser le compteur de
chargement
Le poids chargé peut être déterminé
en utilisant le compteur de
chargement.
Démarrer ou arrêter la contrepesée
Appeler le menu « Compteur de
rendement »
16.15.3
Touche d'accès rapide à la « liste
des compteurs de rendement »
Touches d'accès rapides de l'écran de base
489
Centre d'information « EasyTouch »
Sélectionner la surface utile
•
Sélectionner la surface utile souhaitée en utilisant les touches de fonction
et
.
La surface utile sélectionnée est affichée dans la ligne d'état !
Lorsqu'une surface utile a été démarrée, aucune autre surface utile ne peut plus être
sélectionnée, le compteur de rendement doit d'abord être à nouveau arrêté.
Démarrer le compteur de rendement
• Démarrer le compteur de rendement pour la surface utile sélectionnée en utilisant la touche
de fonction
.
La surface utile sélectionnée est affichée dans la ligne d'état !
En même temps, la touche de fonction
cours.
indique qu'aucun compteur de rendement n'est en
Arrêter le compteur de rendement
• Arrêter le compteur de rendement pour la surface utile sélectionnée en appuyant sur la
touche de fonction
.
La surface utile sélectionnée est affichée dans la ligne d'état !
En même temps, la touche de fonction
cours.
indique que le compteur de rendement est en
Appeler le niveau de menu
•
Pour appeler le niveau de menu, appuyer sur la touche de fonction
de CropControl est affiché.
Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Niveau de menu ».
490
, le niveau de menu
Centre d'information « EasyTouch »
Compteur de chargement
À l'aide de cette fonction, on peut déterminer le poids à charger et déterminer ainsi le poids total
de l'attelage d'évacuation.
Remarque
Le compteur de chargement indique uniquement le poids chargé de manière exacte si le
CropControl a été calibré pour le champ à l'aide de contrepesées et que le champ est
homogène du point de vue de l'humidité. Dans le cas contraire, des déviations importantes
sont possibles.
Démarrer le compteur de chargement
•
Démarrer le compteur de chargement en appuyant sur la touche de fonction
.
Arrêter le compteur de chargement
• Arrêter et simultanément réinitialiser le compteur de chargement en utilisant la touche de
fonction
.
Démarrer la contrepesée
• Appuyer sur la touche de fonction
pour démarrer la contrepesée.
Le numéro de la contrepesée momentanément active est affiché dans la ligne d'état à côté du
symbole
•
.
Si le symbole
n'apparaît pas, la liste des contrepesées possibles est pleine. Il faut
supprimer une surface utile avec contrepesées qui n'est plus nécessaire.
Arrêter la contrepesée
•
Appuyer sur la touche de fonction
pour arrêter la contrepesée active.
Appeler la liste des compteurs de rendement
•
Appuyer sur la touche de fonction
pour appeler la liste des compteurs de rendement
dans le menu principal 13 « Compteurs de rendement ».
491
Centre d'information « EasyTouch »
16.15.4
Affichage dans l'écran de base
3
4
5
1
7
2
6
8
CC000892_1
Fig. 455
492
Graphique
Signification
1)
Déviation des derniers rouleaux de pré-pressage
2)
Déviation du dernier rouleau de pré-pressage indiquée en chiffres.
3)
Rendement récolté de la surface utile sélectionnée.
4)
Rendement moyen par unité de surface
• Les valeurs apparaissent quand la surface utile respective est supprimée
ou aucun rendement n'a pas encore été compté après la mise à jour du
logiciel sur la version 150200570_07 (ou une version ultérieure).
5)
Rendement instantané par unité de surface
6)
Rendement moyen par unité de temps
• Les valeurs apparaissent quand la surface utile respective est supprimée
ou aucun rendement n'a pas encore été compté après la mise à jour du
logiciel sur la version 150200570_07 (ou une version ultérieure).
7)
Rendement instantané par unité de temps
8)
Compteur de charge
Centre d'information « EasyTouch »
16.15.5
Contrepesée et calibrage
Afin d'obtenir une exactitude élevée de la mesure du rendement, il est nécessaire de calibrer le
système CropControl. Effectuer au minimum une contrepesée pour chaque surface utile et
chaque type de fruit.
Afin d'obtenir des valeurs mesurées correctes, la contrepesée doit être effectuée au milieu de la
surface utile et non au bord.
Une fois la contrepesée terminée et l'acceptation du poids introduit de la contrepesée, le facteur
de correction est recalculé. Le nouveau calcul du facteur de correction déclenche la correction
de la masse mesurée rétroactivement pour toute la surface utile.
Si plusieurs contrepesées sont exécutées, le facteur de correction se calcule à partir de la
moyenne des contrepesées totales pour la surface utile.
16.15.5.1
Exécution d'une contrepesée
Afin d'obtenir une exactitude élevée de la mesure de rendement, on doit pour la contrepesée :
• Sélectionner une charge de remorque qui présente la moyenne de l'ensemble du champ,
• Rouler avec une vitesse de conduite et une charge du moteur moyennes.
Conditions préalables :
Ŕ Le capteur de déplacement et le capteur de pression sont calibrés.
Ŕ Un attelage d'évacuation vide dont le poids à vide est connu est disponible.
Ŕ La machine est à l'arrêt.
Exécution avec l'écran de base appelé :
• Positionner l'attelage d'évacuation vide à côté de la machine.
• Pour démarrer la contrepesée, appuyer sur la touche de fonction
.
Le numéro de la contrepesée momentanément active est affiché dans la ligne d'état à côté du
symbole
.
Remarque : Mémoriser le numéro de la contrepesée et le noter.
•
•
•
•
Si le symbole
n'apparaît pas, supprimer une surface utile qui contient les
contrepesées.
Charger l'attelage d'évacuation. Veiller à ce toute la matière hachée récoltée soit chargée
sur l'attelage d'évacuation.
Appuyer sur la touche de fonction
pour arrêter la contrepesée active.
Peser l'attelage d'évacuation. Veiller à ce qu'il n'y ait pas de perte de matière de récolte
pendant le trajet vers la balance.
493
Centre d'information « EasyTouch »
•
Appuyer sur la touche de fonction
pour appeler la liste de compteurs de rendement
dans le menu principal 13 « Compteur de rendement ».
Fig. 456
•
Via les touches de fonction
et , sélectionner la surface utile pour l'introduction d'une
contrepesée. La surface utile sélectionnée est affichée sur fond gris.
•
Appuyer sur la touche de fonction
ou
.
Fig. 457
L'écran affiche le menu « Contrepesée ».
•
•
Via les touches de fonction
et , sélectionner le numéro de la contrepesée effectuée.
La contrepesée sélectionnée est affichée sur fond gris.
Introduire le poids plein moins le poids à vide de l'attelage d'évacuation (le poids ajouté
donc) pour la contrepesée en utilisant les touches de fonction
•
Appuyer sur la touche de fonction
correction. Le symbole
•
494
et
.
pour reprendre la valeur pour le calcul du facteur de
indique que la valeur a été adoptée.
Appuyer sur la touche de fonction
adoptée.
pour interrompre le processus. La valeur n'est pas
Centre d'information « EasyTouch »
Remarque
Lorsque l'attelage d'évacuation avec AutoCalibrate est utilisé pour la contrepesée, le poids
chargé est déterminé automatiquement et saisi dans la liste des contrepesées. La valeur
déterminée automatiquement peut être supprimée ou modifiée manuellement.
Pendant que le poids de la contrepesée est déterminé, on peut continuer de hacher et / ou
exécuter une contrepesée supplémentaire.
495
Centre d'information « EasyTouch »
16.15.6
Niveau de menu
Aperçu
Menu
principal
Sous-menu
Désignation
1
Réglages
Réglage de la déviation minimale
1
Calibrage
2
Calibrage du capteur de course
1
Calibrage du capteur de pression
2
13
Compteur de rendement des surfaces utiles individuelles
14
Réglages ISOBUS
Régler la couleur de fond
1
15
Service
Test manuel des capteurs
1
Alarmes actuelles
2
Information
4
Monteur
5
496
Centre d'information « EasyTouch »
Appeler le niveau de menu
0
CC000848_1
16.15.7
mm
Fig. 458
•
Appuyez sur
pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de base.
Le niveau de menu se subdivise en différents menus principaux:
Menu principal 1 « Réglages »
Menu principal 2 « Calibrage »
Menu principal 13 « Compteur de rendement »
Menu principal 14 « Réglages ISOBUS »
Menu principal 15 « Service »
Appuyer sur les touches de fonction
ou
pour sélectionner le menu principal souhaité.
Le symbole sélectionné est affiché sur fond gris.
•
Appuyer sur la touche de fonction
sélectionné.
•
Quitter le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appeler l'écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler le niveau de menu du menu principal
.
.
497
Centre d'information « EasyTouch »
16.15.8
Menu principal 1 Réglages
CC000849_1
1
Fig. 459
•
Appuyer sur la touche de fonction
menu.
en bas de l'écran de base pour appeler le niveau de
•
Appuyer sur la touche de fonction
symbole est affiché sur fond gris.
ou
• Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le niveau de menu 1 « Réglages ».
Le menu principal 1 contient un sous-menu:
Menu 1-1 « Déviation minimale »
498
pour sélectionner le menu principal 1
, le
Centre d'information « EasyTouch »
Menu 1-1 Déviation minimale
Dans le menu 1-1 « Déviation minimale », le réglage détermine à partir de quelle déviation le
rouleau de pré-pressage commence la mesure. Plus la déviation minimale est réglée sur une
valeur élevée, plus la quantité de matière récoltée s'écoulant à travers les rouleaux doit être
élevée afin d'activer le compteur de rendement.
Fig. 460
Appeler le menu
Le menu principal 1 « Réglages » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 1-1
en appuyant sur les touches de fonction
symbole est affiché sur fond gris .
ou
, le
• Appuyez sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 1-1 « Déviation minimale ».
La déviation minimale peut être réglée entre 0 et 30 mm.
La valeur de référence pour le réglage de la déviation minimale est de 5 mm.
Le symbole
•
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée.
Augmentez ou diminuez la valeur souhaitée de la déviation minimale en appuyant sur la
touche de fonction
•
ou
, le symbole
Appuyez sur la touche de fonction
Le symbole
sur la ligne supérieure disparaît.
.
sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée a été sauvegardée.
•
Quittez le menu appelé en appuyant sur la touche de fonction
•
Appelez l’écran de base en appuyant plus longtemps sur la touche de fonction
499
Centre d'information « EasyTouch »
16.15.9
Menu principal 2 Calibrage
CC000852_1
2
Fig. 461
•
Appuyer sur la touche de fonction
menu.
en bas de l'écran de base pour appeler le niveau de
•
Sélectionner le menu principal 2
le symbole est affiché sur fond gris.
en appuyant sur les touches de fonction
• Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le niveau de menu 2 « Calibrage ».
Le niveau de menu 2 contient deux sous-menus:
Menu 2-1 « Calibrage du capteur de déplacement »
Menu 2-2 « Calibrage du capteur de pression »
500
ou
,
Centre d'information « EasyTouch »
Menu 2-1 Calibrage du capteur de course
Avant la première mise en service et après des travaux de montage sur le capteur de course,
celui-ci doit être calibré. Il convient de s'assurer que l'engagement ne comporte pas de matière
récoltée et que les rouleaux de pré-pressage se trouvent en position inférieure sur la butée.
Fig. 462
Appeler le menu
Le menu principal 2 « Calibrage » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 1-1
en appuyant sur les touches de fonction
le symbole est affiché sur fond gris .
ou
,
• Appuyez sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 2-1 « Calibrage du capteur de course ».
L'affichage à barres à gauche et la valeur indiquée sous cet affichage indiquent la valeur
calibrée de tension pour le capteur de course.
L'affichage à barres à droite et la valeur indiquée sous cet affichage à barres indiquent la valeur
actuelle de tension du capteur de course. Le capteur de course peut être calibré si la barre à
droite se trouve dans la zone encadrée en rouge.
Le calibrage n'est pas possible si la valeur se trouve en dehors de cette zone. Les causes
possibles sont les suivantes:
• L'engagement est encrassé. Par conséquent, les rouleaux d'engagement ne se trouvent
pas dans la position sur la butée.
• Le capteur de course est défectueux.
• La valeur de tension est trop petite après le montage. Il peut être nécessaire de monter une
tôle d’écartement.
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur calibrée soit sauvegardée.
Calibrer le capteur de course
La valeur de tension actuelle du capteur de course est sauvegardée comme valeur calibrée via
la touche de fonction
.
501
Centre d'information « EasyTouch »
Menu 2-2 Calibrage du capteur de pression
Le calibrage du capteur de pression doit être effectué avant la première mise en service, après
les opérations de montage et pendant le fonctionnement, une fois par semaine. Il convient de
s'assurer que l'engagement ne comporte pas de matière récoltée et que les rouleaux de prépressage se trouvent en position inférieure sur la butée.
Fig. 463
Appeler le menu
Le menu principal 2 « Calibrage » est appelé.
•
Sélectionnez le menu 2-2
en appuyant sur la touche de fonction
symbole est affiché sur fond gris.
ou
, le
• Appuyez sur la touche de fonction
L'écran affiche le menu 2-2 « Calibrage du capteur de pression ».
Le symbole
sur la ligne supérieure indique que la valeur calibrée soit sauvegardée.
La barre indique la vitesse de rotation de l'engagement.
Les surfaces vertes indiquent les zones de la rotation de l'engagement pour les deux vitesses
de rotation à calibrer de l'engagement.
Pour le calibrage du capteur de pression, les étapes de travail suivantes doivent être effectuées
successivement:
• Amenez le mécanisme élévateur en position de travail (pas relevé).
• Enclenchez le tambour hacheur.
• Mettez l'engagement en marche.
• Amenez le moteur à la vitesse de rotation de travail (1950/2000 tr/min).
• Réglez la longueur de coupe dans le terminal de la machine sur la valeur la plus petite
possible.
• Augmentez lentement la longueur de coupe dans le terminal de la machine jusqu'à ce que
la barre noire se trouve à l'intérieur de la surface verte le plus bas.
502
Centre d'information « EasyTouch »
Fig. 464
•
•
Appuyez sur la touche de fonction
.
Le calibrage est démarré. Une flèche apparaît à droite à côté de la surface inférieure verte
pour une courte durée.
Fig. 465
La flèche à côté de la surface inférieure verte s'éteint et une flèche apparaît à côté de la surface
supérieure verte.
Le symbole
ou
clignote à côté de la barre. Il indique si la longueur de coupe
dans le terminal de la machine doit être augmentée ou diminuée. Le symbole
sur la ligne
supérieure disparaît.
• Adaptez la longueur de coupe jusqu'à ce que la barre noire passe dans la surface
supérieure verte.
503
Centre d'information « EasyTouch »
•
504
Si la barre noire se trouve dans la surface supérieure verte, le symbole
disparaît. Attendez un court moment.
ou
Centre d'information « EasyTouch »
Fig. 466
•
Appuyez sur la touche de fonction
pour sauvegarder les valeurs calibrées.
Fig. 467
Si le calibrage a été couronné de succès, le symbole
apparaît dans la ligne supérieure et
pendant un bref moment, il apparaît aussi dans l'angle inférieur droit.
Si le calibrage n'a pas été couronné de succès, le symbole
s'affiche à droite et le
symbole
•
n'est pas affiché dans la ligne supérieure.
Appuyez sur la touche de fonction
pression ».
pour quitter le menu « Calibrage du capteur de
505
Centre d'information « EasyTouch »
16.15.10
Menu principal 13 Compteur de rendement
CC000864 _1
13
Fig. 468
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
base.
•
Sélectionner le menu principal 13
en bas de l'écran de
en appuyant sur la touche de fonction
ou
, le symbole est affiché sur fond gris.
•
Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche la liste des compteurs de rendement.
• La surface utile présélectionnée est affiché en couleurs inverses.
• À la fin de la liste, trois surfaces utiles sans masse (0.000t) au maximum sont visibles.
Fig. 469
506
Centre d'information « EasyTouch »
La masse totale est affichée pour chaque surface utile:
Graphique
Touches
sensitives
Signification
Information
Compteur de rendement (ici
pour surface 3)
Surface 1 à 50
Signification
Information
Faire défiler vers le haut
Faire défiler vers le bas
Imprimer le compteur de
rendement
Ŕ
Imprimer une ou plusieurs surfaces utiles.
Effacer le compteur de
rendement
Ŕ
Effacer une ou plusieurs surfaces utiles.
Appeler la liste de
contrepesées
Ŕ
La liste de contrepesées pour la surface
utile grise est appelée.
Appeler la liste de
contrepesées
Ŕ
La liste de contrepesées pour la surface
utile grise est appelée.
Quitter le menu
Ŕ
L'écran de base est appelé en appuyant
plus longtemps sur la touche.
507
Centre d'information « EasyTouch »
Imprimer les valeurs du compteur de rendement
Si une imprimante CAN est connectée à l'interface de diagnostic de la machine, les valeurs du
compteur de rendement peuvent être imprimées.
Fig. 470
•
Appuyer sur la touche de fonction
dans le menu 13 « Compteur du client ».
1
Fig. 471
L'écran affiche la liste de sélection (1) de données dont l'impression est possible.
508
•
Sélectionner les données à imprimer en cochant la case
•
Sélectionner les données que vous ne souhaitez pas imprimer en décochant la case
.
.
Centre d'information « EasyTouch »
Graphique
Signification
Valeur moyenne du rendement par unité de temps de la surface utile
respective.
Valeur moyenne du rendement par unité de surface de la surface utile
respective.
Liste de données appartenant aux contrepesées.
ALL
Graphique
Liste de toutes les surfaces utiles.
Signification
Information
Imprimer les données.
Imprimer les données sélectionnées
en cochant la case
Quitter le menu.
.
Appeler l'écran de base en appuyant
plus longtemps.
Description de l'impression pour CropControl
Exemple 1 :
1
2
5
3
6
4
7
8
Fig. 472
509
Centre d'information « EasyTouch »
Exemple 2 :
1
2
3
Fig. 473
1)
Date de l'impression
2)
Heure de l'impression
3)
Poids déterminé du champ indiqué (ici champ 4).
4)
Valeur moyenne tonnes par hectare pour le champ indiqué.
5)
Valeur moyenne tonnes par hectare pour le champ indiqué.
6)
La valeur du calibrage déterminée en moyenne pour le champ indiqué.
7)
Masse entrée par le conducteur ou masse déterminée par AutoCalibrate pour la
contrepesée.
8)
Les valeurs de calibrage déterminées pour la contrepesée.
Supprimer les valeurs du compteur de rendement
510
•
Appuyer sur la touche de fonction
utile sélectionnée.
pour plus d'une seconde pour supprimer la surface
•
Appuyer sur la touche de fonction
les surfaces utiles.
pour plus de cinq secondes pour supprimer toutes
Centre d'information « EasyTouch »
Saisir la masse pesée d'une contrepesée
Fig. 474
Le menu 13 « Liste des compteurs de rendement » est appelé.
Sélectionnez la surface utile pour saisir la contrepesée en appuyant sur les touches de fonction
et
. La surface utile sélectionnée est affichée sur fond gris.
Appuyez sur la touche de fonction
ou
.
L'écran affiche le menu « Contrepesée ».
•
Sélectionner le numéro de la contrepesée souhaitée en utilisant les touches de fonction
et
. La contrepesée sélectionnée est affichée sur fond gris.
•
Saisir la valeur pour la contrepesée en utilisant les touches de fonction
•
Appuyer sur la touche de fonction
que la valeur a été adoptée.
•
Appuyer sur la touche de fonction
adoptée.
pour reprendre la valeur. Le symbole
et
.
indique
pour interrompre le processus. La valeur n'est pas
511
Centre d'information « EasyTouch »
L'écran affiche la liste des contrepesées pour la surface utile sélectionnée :
Graphique
512
Importance
Information
Compteur de rendement (ici
pour la surface utile 5)
1 à 50 surfaces
Facteur de correction pour
l'ensemble de la surface utile.
La valeur est ici 228.
Ce facteur de correction n'est
pas utilisé pour la détermination
du facteur de correction pour la
surface utile.
Le poids introduit n'est pas
mémorisé.
Ce facteur de correction est
utilisé pour la détermination du
facteur de correction de la
surface utile.
Le poids introduit est
mémorisé.
Le facteur de correction est
calculé à partir des facteurs
de correction individuels de
la surface utile affichée.
Cette ligne signifie :
Ŕ Contrepesée numéro 2
Ŕ Saisir le poids de 15.040 kg
Ŕ Facteur de correction
calculé de 228 pour cette
contrepesée.
Le facteur de correction est
également utilisé pour
déterminer le facteur de
correction de l'ensemble de
la surface utile.
Quitter le menu
Ŕ
L'écran de base est
appelé en appuyant
plus longtemps sur la
touche.
Centre d'information « EasyTouch »
Touches
sensitives
Importance
Information
Faire défiler vers le haut
Faire défiler vers le bas
Effacer la contrepesée.
Ŕ Le poids introduit est supprimé et
mémorisé.
Ŕ Le facteur de correction est remis à
zéro.
Le facteur de correction n'est pas
utilisé pour la détermination du
facteur de correction de l'ensemble
de la surface utile.
Si le poids de cette contrepesée
est à nouveau disponible à un
moment ultérieur, il peut être à
nouveau introduit.
Le poids introduit est mémorisé.
Le facteur de correction calculé
est utilisé pour le nouveau calcul
du facteur de correction de
l'ensemble de la surface utile.
Diminution du poids pour la contrepesée
sur fond gris.
Augmentation du poids pour la
contrepesée sur fond gris.
Quitter le menu
Ŕ
L'écran de base est appelé
en appuyant plus longtemps
sur la touche.
513
Centre d'information « EasyTouch »
Entrer directement le facteur de correction
Remarque
Le nouveau calcul du facteur de correction déclenche la correction de la masse mesurée
rétroactivement pour toute la surface utile.
Vous pouvez directement saisir un facteur de correction si aucune contrepesée n’est effectuée
pour une surface utile. Pour autant, ce facteur de correction ne reflète pas obligatoirement les
caractéristiques de la surface utile.
L'exactitude qui peut être obtenue via la saisie directe du facteur de correction dépend très
fortement de l'expérience de l'utilisateur.
Le facteur de correction doit uniquement être saisi quand il est impossible d'exécuter une
contrepesée et si le facteur de correction actuel semble irréaliste.
Fig. 475
Le menu 13 « Liste de contrepesées » est appelé.
Sélectionnez la surface utile pour saisir la contrepesée en appuyant sur les touches de fonction
et
. La surface utile sélectionnée est affichée sur fond gris.
Appuyez sur la touche de fonction
ou
.
L'écran affiche le masque pour la saisie du facteur de correction pour la surface utile
sélectionnée.
514
Centre d'information « EasyTouch »
Graphique
230
Importance
Information
Compteur de rendement
(ici pour surface utile 6)
Surface 1 à 50
Facteur de correction pour l'ensemble de
la surface utile
(la valeur est ici 230)
Le facteur de correction affiché n'est pas
mémorisé.
230
Touches
sensitives
Cette ligne signifie :
Ŕ La valeur de correction de 230 a été
introduite et mémorisée.
Importance
Information
Le facteur de correction introduit est
mémorisé
Réduire le facteur de correction.
Augmenter le facteur de correction.
Quitter le menu
Ŕ
L'écran de base est
appelé en appuyant
plus longtemps sur la
touche.
515
Centre d'information « EasyTouch »
16.15.11
Menu principal 14 Réglages ISOBUS
CC000955
14
Fig. 476
•
Appeler le niveau de menu en appuyant sur la touche de fonction
base.
•
Sélectionner le menu principal 14
le symbole est affiché sur fond gris.
•
Appuyer sur la touche de fonction
en appuyant sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le niveau de menu 14 « Réglages ISOBUS ».
Le niveau de menu 14 contient le sous-menu suivant:
Menu 14-1 « Régler le couleur de fond »
516
en bas de l'écran de
ou
,
Centre d'information « EasyTouch »
Menu 14-1 « Régler le couleur de fond »
CC000957
14-1
CC000956
14-1
Fig. 477
Appeler le menu
Le menu principal 14 « Réglages ISOBUS » est appelé.
•
Appuyer sur la touche de fonction
symbole est affiché sur fond gris.
ou
pour sélectionner le menu 14-1
, le
• Appuyer sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le menu 14-1 « Régler le couleur de fond ».
Il est possible de sélectionner entre trois modes:
Symbole
Désignation
Explication
Couleur de fond blanche
Recommandation pour le jour
Couleur de fond grise
Recommandation pour la nuit
Couleur de fond automatique
La couleur de fond est réglée
automatiquement.
• Lorsque les feux de route sont en marche,
le fond est gris.
• Lorsque les feux de route sont déclenchés,
le fond est blanc.
517
Centre d'information « EasyTouch »
Sélectionner et sauvegarder le mode
Le symbole
•
•
Appuyer sur
Appuyer sur
Le symbole
•
Appuyer sur
Le symbole
•
518
Appuyer sur
sur la ligne supérieure indique que le mode affiché est sauvegardé.
pour appeler le mode suivant.
pour appeler le mode précédent.
de la ligne supérieure s'éteint.
pour sauvegarder.
sur la ligne supérieure indique que le mode sélectionné est sauvegardé.
pour quitter le menu.
Centre d'information « EasyTouch »
Menu principal 15 Service
15
CC000874 _1
16.15.12
Fig. 478
•
Appuyer sur la touche de fonction
base.
pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de
•
Appuyer sur la touche de fonction
ou
15
•
pour sélectionner le menu principal
. Le symbole est affiché sur fond gris.
Appuyer sur la touche de fonction
.
L’écran affiche le niveau de menu 15 « Service ».
Le niveau de menu 15 est divisé en les sous-menus suivants:
Menu 15-1 « Test manuel des capteurs »
Menu 15-3 « Alarmes »
Menu 15-4 « Information »
Menu 15-15 « Monteur »
519
Centre d'information « EasyTouch »
Menu 15-1 Test manuel des capteurs
Dans le test manuel des capteurs, les défauts des capteurs sont contrôlés.
Fig. 479
Appeler le menu
Le menu principal 15 « Service » est appelé.
•
Appuyez sur la touche de fonction
ou
pour sélectionner le menu 15-1
symbole sélectionné est affiché sur fond gris.
Sélectionner le capteur
•
520
Appuyez sur la touche de fonction
ou
pour sélectionner le capteur. Le symbole
sélectionné est affiché sur fond gris et testé.
. Le
Centre d'information « EasyTouch »
Diagnostic des capteurs analogiques
Fig. 480
Valeurs de réglage :
La barre noire doit se trouver dans la zone verte de l'affichage à barres.
Capteurs analogiques
Numéro
Symbole de
capteur
Description
B73
Capteur de pression
B72
Capteur de déplacement rouleaux de prépressage
Etat:
Capteur OK
OK
/
•
•
•
ERREUR
Défaut sur le capteur ou sur
l'ordinateur de tâches
Rupture de câble/court-circuit
sur le capteur
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
521
Centre d'information « EasyTouch »
Diagnostic de l'augmentation de pression
Fig. 481
Description de la présentation:
La barre noire à gauche indique la pression mesurée du capteur de pression. La valeur est
affichée sous les barres noires.
La barre noire à droite indique la différence de pression entre la pression actuelle et la pression
calibrée par le calibrage à l´état détendu des rouleaux de pré-pressage.
Numéro
Symbole de
capteur
B73
•
•
•
522
Appuyez sur la touche de fonction
Description
Capteur de pression avec la différence de
pression
pour fermer le menu appelé.
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
Centre d'information « EasyTouch »
Diagnostic de tensions d'alimentation
Fig. 482
Numéro
Symbole de
capteur
Description
U1
U1
Tension d'alimentation
Tensions de consigne:
•
•
•
Désignation
Valeurs
+12V_EIN
12 - 14,5 V
+12V_Si
12 - 14,5 V
+12VANA
12 Ŕ 13 V
+8VDIG
8,5 - 9,1 V
+12V2FU_L
12 - 14,5 V
+12V3FU_L
12 - 14,5 V
3V Bat
Supérieure à 2,5 V
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
523
Centre d'information « EasyTouch »
Diagnostic de l'engagement
La vitesse de rotation de l'entraînement de l'engagement et la vitesse de la matière récoltée à
travers l'engagement sont affichées.
Fig. 483
Numéro
D630
•
•
•
524
Symbole de
capteur
Description
Affichage de la vitesse de rotation/vitesse
d'engagement quand l'engagement tourne.
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
Centre d'information « EasyTouch »
Diagnostic du compteur d'hectares
Fig. 484
Description de la présentation:
L'état actuel du compteur d'hectares total de la machine est affiché dans la première ligne.
Cette valeur de correction doit correspondre à la valeur de correction qui est affichée dans le
compteur d'hectares total du terminal de la machine.
Dans la deuxième ligne, le rendement par surface actuelle (hectares par heure) de la machine
est affiché.
Numéro
D731
•
•
•
Symbole de
capteur
Description
Affichage compteur d'hectares/hectares par heure.
Si la machine hache activement et avance vers
l'avant, le compteur d'hectares doit augmenter et une
valeur qui est supérieur à 0 doit être affichée pour
ha/h.
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
525
Centre d'information « EasyTouch »
Diagnostic - la machine hache
Fig. 485
Description de la présentation:
S'affiche si le processus de hachage est actif ou non.
L'état doit être positionné sur ON si:
• La machine avance vers l'avant.
• Le mécanisme élévateur se trouve en position de travail.
• Le tambour hacheur est activé.
• L'engagement et l'accessoire avant se tournent vers l'avant.
Numéro
D730
Symbole de
capteur
Description
La machine hache (l'état ON est affiché si la machine
hache et avance vers l'avant, sinon l'état OFF est
affiché).
Etat:
ON
(marche)
OFF
(arrêt)
•
•
•
526
La machine hache - actif.
La machine hache - inactif.
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
Centre d'information « EasyTouch »
Menu 15-3 Alarmes
Fig. 486
Appeler le menu
Le menu principal 15 « Service » est appelé.
•
Appuyez sur la touche de fonction
ou
pour sélectionner le menu 15-3
symbole sélectionné est affiché sur fond gris.
. Le
• Appuyez sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le menu 15-3 « Alarmes ».
Ici, toutes les alarmes actuelles sont affichées.
La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages
d'alarme ».
La page actuelle et le nombre de pages sont affichés en haut à gauche.
S'il existe plusieurs pages, appuyez sur les touches de fonction
liste.
•
•
•
Appuyez sur la touche de fonction
ou
pour défiler dans la
pour fermer le menu appelé.
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
527
Centre d'information « EasyTouch »
Menu 15-4 Information
Fig. 487
Appeler le menu
Le menu principal 15 « Service » est appelé.
•
Appuyez sur la touche de fonction
sélectionné est affiché sur fond gris.
ou
pour sélectionner le menu 15-4
. Le symbole
• Appuyez sur la touche de fonction
.
L'écran affiche le menu 15-4.
Ici, la version complète de logiciel du système CropControl est affichée.
• SW = version complète de logiciel
•
•
•
528
Appuyez sur la touche de fonction
pour fermer le menu appelé.
L'écran s'affiche le menu principal appelé auparavant.
Appuyez plus longtemps sur la touche de fonction
pour appeler l'écran de base.
Centre d'information « EasyTouch »
Menu 15-5 Monteur
Fig. 488
Appeler le menu
Le menu principal 15 « Service » est appelé.
•
Appuyez sur la touche de fonction
ou
pour sélectionner le menu 15-5
symbole sélectionné est affiché sur fond gris.
. Le
• Appuyez sur la touche de fonction
.
Le menu 15-5 « Monteur » est protégé en accès par un mot de passe.
L'interrogation de mot de passe est affichée à l'écran.
529
Centre d'information « EasyTouch »
16.15.13
Messages d'alarme (VT)
Fig. 489
Message d'alarme
Si un défaut apparaît sur le système CropControl, un message d'alarme s'affiche dans l'écran et
un signal sonore retentit (avertisseur permanent). La description des causes possibles et du
dépannage se trouve au chapitre « Messages d'alarme ».
Arrêter le signal sonore:
•
Appuyez sur la touche de fonction
.
Acquitter l'alarme:
• Appuyez brièvement sur la touche de fonction , l'alarme est acquittée et le signal sonore
est arrêté.
Le message d'alarme est affiché une nouvelle fois si le défaut apparaît de nouveau.
530
Centre d'information « EasyTouch »
Messages généraux
Nu Ecran
mér
o
Cause possible
Dépannage
Ŕ
Le fusible enfichable interne à
l'ordinateur 2 est défectueux.
Court-circuit sur la sortie de
tension +12V2FU_L.
Ŕ
Recherchez le court-circuit sur le
câblage. Remplacez le fusible.
Défaut du fusible 3 (correction
automatique)
Court-circuit sur les sorties de
tension +12V3FU_L
Ŕ
Recherchez le court-circuit sur le
câblage.
Ŕ
Remplacez l'ordinateur de tâches
A04
Défaut EEPROM
Ŕ Défaut de l'ordinateur de tâches
Sous-tension de la batterie tampon
Ŕ Défaut de la batterie tampon
Ŕ
A13
Vérifiez la batterie tampon et
remplacer, si nécessaire
Sous-tension
Ŕ Défaut du fusible -22F39
Ŕ
Remplacez le fusible
A15
Surtension
Ŕ Défaut de l'alternateur
Ŕ
Vérifiez l'alternateur
Erreur RAM
Ŕ Défaut de la batterie tampon
Ŕ Défaut de l'ordinateur de tâches
Ŕ
A16
Vérifiez la batterie tampon et
remplacer, si nécessaire
Remplacez l'ordinateur de tâches
A01
Ŕ
Ŕ
A02
Ŕ
A14
A19
16.15.14
Ŕ
Le compteur de rendement pour la
Ŕ
surface utile active déborde (passe
au 0 t).
Ŕ Le compteur de rendement de la
surface utile est actif trop
longtemps.
Utilisez une autre surface utile ou
supprimez la surface utile qui est
activé en ce moment-là.
Messages physiques
Nu Ecran
mér
o
Capteur
Cause possible
Capteur de
déplacement
Ŕ
101
102
Dépannage
Défaut du capteur ou Ŕ
du conducteur
d'amenée.
Ŕ
Exécutez le test des
capteurs.
Vérifiez que le capteur
et le conducteur
d'amenée ne soient pas
endommagés.
Capteur de
pression
531
Centre d'information « EasyTouch »
16.16
Commande d'une installation d'ensilage interne
Pour l'exploitation de l'installation d'ensilage, les conditions suivantes doivent être remplies :
• Interrupteur d'arrêt rapide de la console : ARRET
• Interrupteur d'arrêt rapide de la commande manuelle : ARRET
• Amenez l'interrupteur d'autorisation Route/champ en conduite sur champ.
Fig. 490
Sur l'écran de base, un affichage supplémentaire (1) est visible avec une installation d'ensilage
réglée interne, qui délivre les informations sur le débit d'additif pour ensilage en l/min.
Remarque
Avant la première utilisation de l'installation d'ensilage, veuillez lire attentivement ce manuel et
respecter les consignes de sécurité pour une utilisation sécurisée.
ATTENTION !
En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage
peuvent entraîner des problèmes de santé.
• L'installation d'ensilage ne doit être commandée que par des personnes familiarisées avec
cette notice d'utilisation et la fiche de données de sécurité du fabricant d'additifs pour
ensilage. Les consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être
suivies.
• Les opérateurs doivent être formés à la manipulation sécurisée des produits chimiques
utilisés.
532
Centre d'information « EasyTouch »
Fig. 491
•
Appuyer la touche terminal
sur l'écran de base. Les possibilités de réglage de
l'installation d'ensilage interne sont visibles :
1
Touche
:
Terminer les réglages et appeler l'écran de base
2
Touche
:
Effectuer le calibrage de l'installation d'ensilage interne
3
Touche
:
Interrompre la fonction de l'installation d'ensilage exécutée actuellement
4
5
6
7
8
9
10
Touche
: Enregistrer la caractéristique de l'installation d'ensilage
Débit actuel d'additif d'ensilage en l/min
Unité du dosage d'additif d'ensilage
Dosage d'additif d'ensilage
Régler l'état de l'installation d'ensilage
Régler l'état du capteur de débit
Indicateur de niveau activer/désactiver l'installation d'ensilage (en option)
533
Centre d'information « EasyTouch »
16.17
Calibrage d'une installation d'ensilage interne
Le calibrage de l'installation d'ensilage devrait être effectué avant chaque utilisation, pour
obtenir l'exactitude maximum.
ATTENTION !
En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage
peuvent entraîner des problèmes de santé.
• Les consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être suivies.
Fig. 492
STOP
1. Arrêter l'installation d'ensilage en appuyant la touche
(
).
2. Séparer le raccord rapide de l'installation d'ensilage.
3. Mettre l'exploitation permanente en marche (voir le chap. « Exploitation permanente ») et la
laisser en marche tant que du fluide sort du raccord rapide.
STOP
4. Arrêter l'installation d'ensilage en appuyant la touche
(
).
5. Pendant le calibrage, récupérer le fluide avec un verre mesureur (2 litres mini.).
6. Démarrer le calibrage en appuyant la touche
(
). Récupérer le fluide apparaissant
au raccord rapide avec un verre mesureur.
Le processus de calibrage s'arrête automatiquement quand la barre de progression (2)
atteint 100%.
7. Saisir la quantité d'additif d'ensilage recueillie dans le verre mesureur dans le champ visible
(1) et confirmez en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Le calibrage est maintenant
terminé.
Remarque
STOP
En appuyant la touche
534
(
), le calibrage peut être interrompu à tout moment.
Centre d'information « EasyTouch »
16.18
Enregistrement de caractéristiques
L'enregistrement de caractéristiques ne peut être entrepris qu'avec la présence d'un capteur de
débit.
L'enregistrement de caractéristiques devrait être effectué après chaque modification sur
l'installation d'ensilage (par ex. modification du point d'injection ou de buse) ou d'additif
d'ensilage.
Le raccord rapide ne doit pas être ouvert pendant l'enregistrement de caractéristiques.
ATTENTION !
En cas d'utilisation non-conforme, les produits chimiques utilisés dans l'installation d'ensilage
peuvent entraîner des problèmes de santé.
• Les consignes de sécurité du fabricant d'additifs pour ensilage doivent être suivies.
Remarque
Pendant l'enregistrement de caractéristiques, recueillir l'additif d'ensilage apparaissant
éventuellement et l'éliminer dans les règles.
1. Mettre l'exploitation permanente en marche (voir le chap. « Exploitation permanente »)
jusqu'à ce que le fluide sorte de la buse.
STOP
2. Arrêter l'installation d'ensilage en appuyant la touche
(
).
3. Démarrer l'enregistrement de caractéristiques en appuyant la touche
(
).
L'enregistrement de caractéristiques est automatiquement achevé après env. 1-2 min.
Remarque
STOP
En appuyant la touche
tout moment.
16.18.1
(
), l'enregistrement de caractéristiques peut être interrompu à
Application
Fig. 493
L'installation d'ensilage surveille le flux d'additif d'ensilage via un capteur de débit. Si le capteur
de débit n'est pas prêt à fonctionner, celui-ci doit être arrêté dans les réglages de l'installation
d'ensilage (champ de saisie 9).
535
Centre d'information « EasyTouch »
Régler l'état du capteur de débit :
Le capteur de débit est présent
Le capteur de débit n'est pas présent
Si l'état du capteur de débit est placé comme absent, alors une caractéristique du dernier
enregistrement de caracrtéristique est utilisée pour commander la pompe.
Remarque
Si l'état du capteur de débit est placé comme absent, l'installation d'ensilage ne peut pas
déterminer si de l'additif d'ensilage est vraiment alimenté. Dans ce cas, il faut s'assurer qu'il y a
suffisamment d'additif d'ensilage à disposition et que la pompe ne tourne pas à sec (peut
entraîner des dommages sur la pompe).
Régler le mode additif d'ensilage (champ de saisie 8) :
Les états suivants sont possibles :
Additif d'ensilage désactivé
Additif d'ensilage activé en permanence
Mode automatique additif d'ensilage
536
Centre d'information « EasyTouch »
16.18.2
Fonctionnement permanent
Fig. 494
En fonctionnement permanent, la puissance de débit de la pompe d'additif d'ensilage peut être
directement réglée par un champ de saisie (1) visible. Les saisies pour le dosage (champs de
saisie 2 et 3) ne sont pas prises en compte en fonctionnement permanent.
L'installation d'ensilage surveille le flux d'additif d'ensilage via un capteur de débit. Si le capteur
de débit n'est pas prêt à fonctionner, celui-ci doit être arrêté dans les réglages de l'installation
d'ensilage (champ de saisie 9).
537
Centre d'information « EasyTouch »
16.18.3
Mode automatique
En mode automatique, l'additif d'ensilage est dosé en fonction du temps ou du débit de
marchandise (seulement en liaison avec CropControl). L'alimentation en additif d'ensilage est
arrêtée ici quand la machine ne hache pas.
L'alimentation active d'additif d'ensilage est signalisée par une couleur de fond verte de
l'affichage d'état.
Mode automatique activé. Alimentation en additif d'ensilage inactivée.
Mode automatique activé. Alimentation en additif d'ensilage activée.
Fig. 495
En mode automatique, le dosage d'additif d'ensilage peut être influencé par la modification des
champs de saisie 6 et 7.
Dans le champ de saisie 6, on peut en plus régler l'unité avec laquelle les additifs d'ensilage
doivent être dosés.
Les réglages suivants sont possibles :
l/min
litres par minute
l/t
litres par tonne de marchandise (seulement en liaison avec CropControl)
l/m3
litres par mètre cube de marchandise (seulement en liaison avec
CropControl)
La valeur dans le champ de saisie 7 ensemble avec l'unité du champ de saisie 6 donne le
dosage demandé de l'installation d'ensilage.
Dans le champ de saisie 7, la quantité réellement alimentée doit donc être réglée. Le réglage
dans le champ de saisie 7 peut être également modifié en actionnant les touches
Remarque
La quantité alimentée de l'installation d'ensilage ne doit pas être dépassée.
538
et
.
Centre d'information « EasyTouch »
16.19
Messages de défaut
Fig. 496
Le message de défaut « 8000 réservoir d'additif d'ensilage vide » peut avoir été déclenché par
les causes suivantes :
• Plus d'additif d'ensilage dans le réservoir
• Le capteur de débit est défectueux mécaniquement ou électriquement
• Les liaisons électriques au capteur de débit sont défectueuses
• Le mécanisme de la pompe d'additif d'ensilage est défectueux
• La conduite d'aspiration ou le filtre de la pompe de l'installation d'ensilage sont encrassés
• La conduite de pression ou l'unité de buse sont encrassées
Le message de défaut « 8001 Défaut pompe d'additif d'ensilage » peut avoir été déclenché par
les causes suivantes :
• Une interruption dans la partie électrique de la pompe
• Le faisceau de câbles vers la pompe est endommagé
• La sortie de puissance de l'ordinateur de tâches est surchargée et arrêtée
• Panne de l'alimentation en tension (V2- KMC3)
539
Centre d'information « EasyTouch »
16.20
Nettoyage et maintenance
Danger ! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des
interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Coupez le moteur et retirez la clé de contact.
• Protégez la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire.
• Après désactivation de l'entraînement, les lames de coupe peuvent continuer de tourner.
Ne vous approchez de la machine que si les outils de travail sont complètement
immobilisés !
• Une fois que les travaux de maintenance et d'entretien sont terminés, remontez
correctement tous les dispositifs de protection.
• Evitez le contact de l'huile et de la graisse avec la peau.
• En cas de blessures provoquées par l'huile qui s'écoule, consultez immédiatement un
médecin.
Après chaque utilisation, l'installation d'ensilage doit être nettoyée :
1. Vider le réservoir d'additif d'ensilage et le remplir de 10 litres d'eau propre.
2. Pomper ensuite l'eau de l'installation d'ensilage (voir le chap. Fonctionnement permanent).
Remarque
Les restes d'additif d'ensilage et l'eau de rinçage doivent être éliminés dans les règles (voir les
indications du fabricant d'additif d'ensilage dans la notice d'utilisation séparée).
En cas de puissance de débit faible, la cartouche filtrante du filtre de conduite et le filtre de buse
doivent être nettoyés.
ATTENTION !
Endommagement de la machine.
• Le capteur de débit ne doit en aucun cas être nettoyé à l'air comprimé.
Remarque
L'installation d'ensilage doit être stockée hors gel en hiver ou être remplie d'antigel.
540
Conduite et transport
17
Conduite et transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors des trajets sur la voie publique.
Les grandes dimensions de la machine, le comportement de conduite inhabituel et le fait
qu'une personne puisse prendre place à l'extérieur de la machine pendant la conduite
augmentent les risques d'accidents pour le personnel de la machine et les tiers.
• Basculer l'accessoire avant en position de transport.
• Basculer l'arceau éjecteur en position de transport.
• Pour les trajets sur la voie publique, les prescriptions d’homologation des véhicules routiers
doivent être respectées (éclairage, immatriculation).
• S'assurer que personne ne se tient sur la machine pendant le déplacement.
• Que ce soit sur la route ou dans un champ, veuillez adapter la vitesse de conduite de la
machine aux circonstances.
• Dans les trajets en descente, en travers de pentes ou en cas d'obstacles, adapter le
comportement de conduite aux conditions d'environnement.
• Pour les trajets en courbe, tenir compte du pivotement de l'arrière de la machine.
541
Conduite et transport
17.1
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT
Risque d'intoxication dû aux gaz d'échappement toxiques !
Les charges en polluants dans l'air augmentent lorsque la ramasseuse-hacheuse est exploitée
dans des espaces fermés qui ne disposent pas d'une aération suffisante.
• Ne jamais laisser tourner le moteur dans des locaux fermés sans système d'aspiration.
• Veiller à une ventilation suffisante des locaux.
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement et de chocs dû aux mouvements de la ramasseuse-hacheuse pour
les personnes qui se trouvent à proximité de la machine !
Lorsque la ramasseuse-hacheuse entre en mouvement, les personnes se trouvant à proximité
risquent d'être écrasées par la ramasseuse-hacheuse.
• Ne faire démarrer le moteur qu'assis sur le siège.
• Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine.
• Actionner l'avertisseur sonore.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux bruits de la machine pendant son utilisation !
Le conducteur directement confronté aux bruits de moteur peut souffrir de pertes d'audition
dans le cas où il ne porte pas de protection adaptée pendant l'utilisation de la machine.
• S'assurer que les portes et les fenêtres de la cabine sont fermées pendant l'utilisation de la
machine.
Pour démarrer le moteur, les conditions suivantes doivent être remplies :
Ŕ L'interrupteur principal des batteries est fermé.
Ŕ Le frein de parking est activé.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est désactivé.
542
Conduite et transport
Démarrer le moteur
Fig. 497
•
Tourner la clé de contact (1) sur la position III, le moteur démarre. Ne pas actionner le
démarreur trop brièvement ni pendant plus de 20 secondes.
Une fois que le moteur est démarré, relâcher immédiatement la clé de contact (1). La clé de
contact revient automatiquement en position II.
Une fois le moteur démarré, le voyant de contrôle de charge (2) ainsi que les voyants de
contrôle de la température du liquide de refroidissement (3) et de la pression d'huile moteur (4)
s'allume brièvement.
• Vérifier si le voyant de contrôle s'éteint.
• Si ce n'est pas le cas, couper immédiatement le moteur et éliminer le défaut ou appeler le
SAV KRONE.
Lorsque le moteur ne démarre pas après 20 secondes :
• Tourner la clé de contact en position « STOP »
• Répéter le processus de démarrage après un temps d'attente d'une minute.
Lorsque le moteur ne démarre toujours pas :
• Tourner la clé de contact en position « STOP »
• Éliminer la cause.
Vous trouverez de plus amples informations dans la notice d'utilisation et de
maintenance du fabricant du moteur.
543
Conduite et transport
17.1.1
Prendre en compte les voyants de contrôle
Fig. 498
Voyant de contrôle de charge (12V), voyant de contrôle de charge (24 V)
Les voyants de contrôle de charge (1, 2) s'allument lorsque la clé de contact est tournée dans
les plages d’allumage (I et II).
Voyant de contrôle de charge (12V)
Le voyant de contrôle de charge (12V) s'éteint au démarrage.
Après avoir démarré le moteur, le voyant de contrôle de charge (1) s'allume pour deux
secondes.
Après coupure du moteur, le voyant de contrôle de charge (1) s'allume pour deux secondes.
Voyant de contrôle de charge (24V)
Pendant le processus de démarrage, le voyant de contrôle de charge (24V) s'éteint et ne
s'allume pas après le démarrage.
Après avoir coupé le moteur, le voyant de contrôle de charge (2) n'est pas allumé.
Voyant de contrôle défaut moteur
Le voyant de contrôle Défaut moteur (3) s'allume en présence d'un dérangement du moteur.
ATTENTION
Dommages sur le moteur diesel en raison d'un dérangement du moteur !
Si le voyant de contrôle « défaut moteur » s'allume, le moteur peut être endommagé en cas
d'autre fonctionnement.
• Arrêter immédiatement le moteur.
• Éliminer le défaut.
544
Conduite et transport
17.2
Comportement après le calage du moteur
ATTENTION
Dommages sur le moteur dus à une accumulation de chaleur après le calage du moteur !
Si un moteur cale tandis qu'il se trouvait à la température de service, il risque d'être détérioré
par l'accumulation de chaleur due au manque de refroidissement.
• Si un moteur cale tandis qu'il se trouvait à la température de service, il convient de le faire
redémarrer immédiatement.
• Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner hors charge au moins 2 minutes au ralenti.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une explosion engendrée par le gaz émanant de la batterie !
Un raccordement non conforme des sources de tension externes avec les câbles d'aide au
démarrage ou de charge peut détériorer l'installation électrique et provoquer une explosion.
Court-circuiter ou surcharger la batterie peut générer un gaz hautement explosif. Cela peut
causer de graves blessures voire la mort.
• Pour le démarrage commandé de la machine, veiller impérativement à appliquer la bonne
tension et polarité : Raccorder pôle plus sur pôle plus et pôle moins sur pôle moins. Une
inversion des polarités peut engendrer un grave court-circuit.
• Lors du branchement d'une batterie, le pôle moins doit être branché en dernier lieu.
• Lors du débranchement d'une batterie, le pôle moins doit être débranché en premier lieu.
• Éviter de générer des étincelles ou des flammes nues et de disposer des objets chauds ou
brûlants à proximité des batteries.
• Désactiver le chargeur lors de la déconnexion ou connexion à une batterie.
545
Conduite et transport
Fig. 499
Pos.
Désignation
1
Batterie 12 V
2
3
La machine est équipée de trois batteries de 12 V. Au temps zéro deux batteries sont
branchées en série (24 V).
La commutation est effectuée via un relais inverseur.

REMARQUE
La tension de service est de 12 V seulement.
Lors du court-circuitage, veiller à brancher uniquement une tension de 12 V sur une batterie !
546
Conduite et transport
17.3
Démarrer au moyen d'une batterie auxiliaire
Pour le démarrage commandé de la machine, brancher les batteries démarrage commandé en
série. Ensuite, les relier aux batteries du véhicule. Pendant que les batteries sont raccordées, le
chargeur doit se trouver en position « Arrêt ».
Brancher la source de tension de démarrage externe
Fig. 500
• Démonter les capuchons de protection contre l'inversion de polarité des pôles positifs des
batteries.
• Brancher l'un après l'autre les pôles positifs de la batterie et de la source de tension de
démarrage externe.
• Brancher l'un après l'autre les pôles négatifs de la batterie et de la source de tension de
démarrage externe.
Débrancher la source de tension de démarrage externe
• Débrancher l'un après l'autre les pôles négatifs de la batterie et de la source de tension de
démarrage externe.
• Débrancher l'un après l'autre les pôles positifs de la batterie et de la source de tension de
démarrage externe.
• Monter les capuchons de protection contre l'inversion de polarité sur les pôles positifs des
batteries.
547
Conduite et transport
17.4
Démarrer la machine
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû à la ramasseuse-hacheuse en mouvement !
Les grandes dimensions de la ramasseuse-hacheuse et ses mouvements de grande
amplitudes, le comportement de conduite inhabituel et le fait qu'une personne puisse prendre
place sur la machine pendant la conduite exposent les personnes à des risques.
• S'assurer qu'une deuxième personne ne se tient pas sur la hacheuse pendant la conduite.
• Que ce soit sur la route ou dans un champ, toujours adapter la vitesse de conduite de la
machine aux circonstances.
• Dans les trajets en descente, en travers de pentes ou en cas d'obstacles, adapter le
comportement de conduite aux conditions d'environnement.
• Pour les trajets en courbe, tenir compte du pivotement de la machine.
17.4.1
Généralités concernant la conduite
Fig. 501
En raison des dimensions et du comportement de conduite en partie inhabituel de la machine, il
convient de respecter les points suivants durant la conduite :
Ŕ Le comportement de conduite de la machine requiert une certaine accoutumance, vu que la
direction se trouve sur les roues arrière.
Ŕ Le comportement de la machine sur la route et dans un champ n'est pas le même.
Ŕ Le comportement de conduite de la machine est influencé par le centre de gravité élevé de
la machine, l'accessoire avant monté ainsi que la configuration du sol et du terrain.
• En cas de message de défaut dans le terminal, arrêter immédiatement et éliminer le défaut.
Si ceci n'est pas possible, informer le service après-vente KRONE ou votre revendeur
KRONE.
• Adapter toujours votre conduite à la configuration du sol et du terrain.
• Une attention particulière est de mise durant les travaux et les virages en dévers.
Forces nécessaires en conduite d'urgence
La direction demeure opérante même moteur à l'arrêt. Toutefois, l'effort que vous devrez
exercer sur le volant est nettement plus important.
548
Conduite et transport
17.4.2
Activer le mode conduite sur route
Conditions préalables pour la conduite sur route de la machine :
Ŕ Le moteur tourne, voir.
Ŕ Le mécanisme élévateur est en position de transport
Ŕ L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur route.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est activé.
17.4.3
Conduite en marche avant
Fig. 502
Démarrage en marche avant lorsque la machine est à l'arrêt
Le frein de parking est automatiquement desserré lors du démarrage de la machine.
• Appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée.
• Déplacer le levier de conduite (1) en avant ; la machine part en avant et accélère.
• Si on relâche le levier de conduite (1), il revient de lui-même en position médiane (0) et la
vitesse reste constante.
• La machine ralentit lorsqu´on tire le levier de conduite (1) pendant la marche. La machine
est freinée jusqu'à ce qu'elle s'arrête.
voir page 253
549
Conduite et transport
17.4.4
Réglage du comportement en accélération
Fig. 503
L'interrupteur du niveau d'accélération (2), fixé au levier de conduite (1), permet, pendant la
conduite, de choisir entre quatre niveaux différents d'accélération.
Lorsqu'on actionne le levier de conduite (1) de façon constante dans un sens et que le moteur
tourne à vitesse constante, la vitesse de conduite augmente le plus lentement lorsque le
sélecteur se trouve sur le niveau d'accélération I, et le plus rapidement lorsqu'il se trouve sur le
niveau d'accélération IV.
• Commuter l'interrupteur du niveau d'accélération (2) sur le niveau d'accélération voulu.
L'écran affiche le niveau d'accélération sélectionné (3) dans l'écran de base.
550
Conduite et transport
17.5
Marche arrière
Fig. 504
Démarrer en marche arrière lorsque la machine est à l'arrêt

REMARQUE
Lorsqu'on part en marche arrière, un signal sonore d'avertissement retentit.
Le frein de parking est automatiquement desserré lors du démarrage de la machine.
• Appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la maintenir enfoncée.
• Déplacer le levier de conduite (1) en arrière ; la machine part en arrière et accélère.
• Si on relâche le levier de conduite (1), il revient de lui-même en position médiane (0) et la
vitesse reste constante.
• Si on déplace le levier de conduite (1) vers l'avant pendant que la machine est en train de
rouler, elle est freinée jusqu'à ce qu'elle s'immobilise.
551
Conduite et transport
17.6
Régulateur de vitesse
On ne peut activer le régulateur de vitesse qu'en marche avant. Lors de l'activation du
régulateur de vitesse, la machine avec le niveau d'accélération réglé accélère ou ralentit pour
atteindre la vitesse enregistrée pour le fonctionnement avec le régulateur de vitesse.
17.6.1
Enregistrer la vitesse pour le fonctionnement avec le régulateur de vitesse
La vitesse est sauvegardée pour le mode dans lequel se trouve la machine. Une vitesse peut
être sauvegardée pour la conduite sur route et la conduite sur champ.
Fig. 505
•
•
Accélérer la machine jusqu'à la vitesse voulue.
Pendant la marche, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la
maintenir enfoncée, puis amener le levier de conduite (1) vers la droite et le ramener
ensuite en position médiane.
Le système mémorise la vitesse actuelle de conduite.
L'écran affiche la vitesse enregistrée (3) dans l'écran de base.
552
Conduite et transport
17.6.2
Activer le régulateur de vitesse
Fig. 506
• Pendant la marche, pousser le levier de conduite (1) vers la droite sans appuyer sur la
touche d'activation. La machine atteint la vitesse enregistrée. Le symbole
l'écran avec la valeur de la vitesse réglée.
17.6.3
apparaît sur
Désactiver le régulateur de vitesse
Un mouvement excessif imprimé au levier de conduite, l'actionnement du frein de service ou la
désactivation de la traction 2 roues désactive le régulateur de vitesse.
Après changement du mode de fonctionnement (« Conduite sur route », « Conduite sur
champ »), l'affichage bascule sur la valeur enregistrée du mode correspondant (vitesse sur
champ resp. sur route).
553
Conduite et transport
17.7
Arrêter
La machine peut être immobilisée avec le levier de conduite ou avec le frein de service.
17.7.1
Arrêter avec le levier de conduite
Fig. 507
Arrêter la machine avec le levier de conduite lorsqu'elle est en marche avant :
En vue de ralentir la machine avec le levier de conduite lorsqu'elle est en marche avant :
• Tirer le levier de conduite (1) vers l'arrière pendant la marche.
La machine ralentit, puis s'immobilise.
Fig. 508
Arrêter la machine avec le levier de conduite lorsqu'elle est en marche arrière :
En vue de ralentir la machine avec le levier de conduite lorsqu'elle est en marche arrière :
• Pousser le levier de conduite (1) vers l'avant pendant la marche.
La machine ralentit, puis s'immobilise.
554
Conduite et transport
Freiner rapidement la machine avec le levier de conduite
Fig. 509
• Déplacer le levier de conduite (1) vers la gauche pendant que la machine est en train de
rouler. La machine est freinée, puis s'immobilise.
17.7.2
Arrêter avec le frein de service
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un frein de service défectueux !
En cas de fonctionnement limité du frein de service, la machine ne peut être immobilisée à
temps et cela peut mettre en danger des personnes et endommager des biens.
Après un freinage d'urgence :
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Faire contrôler le fonctionnement du frein de service par un atelier spécialisé.
Fig. 510
Freiner légèrement la machine :
• Enfoncer légèrement le frein de service.
Lorsqu'on relâche la pédale de frein, la machine poursuit sa marche à vitesse réduite.
Freiner fortement la machine (freinage d'urgence) :
• Enfoncer très fortement le frein de service.
La machine est immédiatement amenée à l'arrêt.
555
Conduite et transport
17.8
Actionner le frein de parking
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée !
Des personnes peuvent être percutées ou écrasées et ainsi être grièvement blessées lorsque
la machine non sécurisée se meut de façon inopinée.
• Après actionnement de la touche « Frein de parking » ou lorsque vous sortez de la cabine
de la machine, vérifiez l'état du frein de parking sur l'écran.

REMARQUE
Lorsque la touche « Frein de parking » est actionnée durant la marche, la traction 2 roues
ralentit et le frein de parking est activé après immobilisation de la machine.
Le frein de parking est serré ou desserré automatiquement lors de certains états de
fonctionnement et peut être actionné manuellement à l'aide de la touche « Frein de parking »,
voir page 120.
17.9
Couper le moteur
ATTENTION
Dommages sur le moteur diesel dus à une accumulation de chaleur !
Si le moteur est immédiatement coupé après l'exploitation sous charge, la chaleur risque de
s'accumuler et ainsi de détériorer le moteur en raison du manque de refroidissement.
• Laisser tourner le moteur au ralenti pendant trois minutes avant de le couper.
Fig. 511
•
•
556
•
Freiner la machine jusqu'à l'arrêt.
Actionner la touche (2) pour abaisser l'accessoire avant jusqu'à ce qu'il repose
complètement sur le sol.
Tourner la clé de contact (1) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre sur la
•
position
.
Désactiver tous les interrupteurs d'autorisation.
Conduite et transport
17.10
Arrêter la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée !
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée,
des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine.
• Immobiliser la machine de manière sûre et empêcher tout déplacement.
Fig. 512
En vue d'immobiliser la machine de manière sûre et d'empêcher tout déplacement :
• La machine doit être immobilisée sur une surface plane et solide.
• Actionner la touche (2) pour abaisser l'accessoire avant jusqu'à ce qu'il repose
complètement sur le sol.
• Amener l'arceau éjecteur en position de parking avec le levier de conduite.
• Afin de refroidir le moteur, le faire tourner pendant trois minutes au ralenti.
• Tourner la clé de contact (1) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre, en position
, la retirer et la prendre avec soi.
• Installer les deux cales d'arrêt.
• Désactiver tous les interrupteurs d'autorisation.
Le frein de parking est serré automatiquement lorsque vous descendez de la machine.
557
Conduite et transport
17.11
Préparatifs pour la circulation sur route
Préparer la machine pour la circulation routière :
• Lors de l'utilisation d'un accessoire avant homologué, veuillez basculer le mécanisme
élévateur avec l'accessoire avant en position de transport, voir chapitre Conduite et
transport, « Basculer l'accessoire avant en position de transport ».
• Si un accessoire avant pour le mode maïs est prémonté : Monter les protections et
l'éclairage sur l'accessoire avant, voir la notice d'utilisation de l'accessoire avant.
• S'assurer que l'arceau éjecteur se trouve en position de transport, voir chapitre Conduite et
transport, « Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de transport ».
• S'assurer que les cales d'arrêt ont été retirées et qu'elles sont fixées dans les supports de la
machine.
• S'assurer que la zone située autour de la machine est visible et, si nécessaire, régler le
rétroviseur de démarrage, les rétroviseurs extérieurs et le rétroviseur intérieur.
• S'assurer qu'aucun message d'avertissement n'est affiché à l'écran.
• Placer l'interrupteur d'autorisation « Route/champ » en position « Conduite sur route ».
17.11.1
Position de transport
Fig. 513
Pendant la conduite sur route, il faut que l'arceau éjecteur (1) et l'accessoire avant (2) monté se
trouvent en position de transport.
• Amener l'accessoire avant (2) en position de transport, voir la notice d'utilisation de
l'accessoire avant.
• Amener l'arceau éjecteur (1) en position de transport au moyen du levier de conduite, voir
chapitre Conduite et transport, « Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de transport ».
•
558
En conduite sur route sans accessoire avant, régler le mécanisme élévateur sur le bord
inférieur de l'engagement, env. 400 mm ±100 mm.
Conduite et transport
17.11.2
Rabattre/lever l'accessoire avant en position de transport
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant !
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
• Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.
Conditions préalables :
Ŕ Le siège conducteur est occupé.
Ŕ Le moteur diesel tourne.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation Route/champ se trouve en position « Conduite sur champ ».
Ŕ Personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant.
Ŕ Le séparateur de plantes est intégralement levé (3 parties)/abaissé (2 parties).
Ŕ La mâchoire à maïs est repliée (3 parties)/pliée (2 parties).
Ŕ Les roues de jauge de l'EasyFlow sont repliées.
Ŕ Le dispositif de placage de l'EasyFlow est tout en bas.
Ŕ Les tabliers de protection à gauche/à droite sont montés.

REMARQUE
EasyCollect 1053 et XDisc peuvent uniquement être transportés avec un véhicule de transport.
Lorsque vous rabattez/levez le mécanisme élévateur, ce dernier doit se trouver dans une
position définie. Veillez également à une garde au sol ainsi qu'à une distance par rapport au toit
de la cabine suffisantes. Cette position est réglée automatiquement dès que les touches
Rabattre/lever sont actionnées.
Ramasseur Easy Flow
La hauteur du mécanisme élévateur du ramasseur EasyFlow doit être de min. 40% et
max. 70%.
2
1
BX480274
BX480305
Fig. 514
Pour soulever le ramasseur EasyFlow (3) :
• Appuyer sur la touche « Lever manuellement le mécanisme élévateur » (1) du levier de
conduite et la maintenir enfoncée.
Le ramasseur (3) est levé aussi longtemps que la touche est enfoncée.
•
En conduite sur route, le ramasseur doit être réglé à env. 450 mm sur le bord inférieur de
l'accessoire avant et les roues de jauge doivent être repliées.
559
Conduite et transport
EasyCollect
Fig. 515
Afin que la mâchoire à maïs puisse être repliée, le séparateur de plantes doit être relevé et le
cadre pendulaire aligné à l'horizontale.
• Pour amener le séparateur de plantes (1) en position de transport, appuyer sur la touche
« Pivotement vers le haut du séparateur de plantes » (2) du clavier à membrane jusqu'à ce
que le séparateur de plantes soit relevé.
Replier la mâchoire à maïs
Lorsque vous repliez le mécanisme élévateur, veillez à une garde au sol ainsi qu'à une distance
par rapport au toit de la cabine suffisantes. Cette position est réglée automatiquement dès que
la touche permettant de replier le dispositif est actionnée.
Maintenir la touche « Replier la mâchoire à maïs » (3) du clavier à membrane enfoncée jusqu'à
ce que les parties latérales (4, 5) soient entièrement repliées.
560
Conduite et transport
2
1
BX480274
Fig. 516
•
•
Pour lever l'accessoire avant (3) :
Appuyer sur la touche « Lever manuellement le mécanisme élévateur » (1) du levier de
conduite et la maintenir enfoncée.
L'accessoire avant (3) est levé tant que la touche est enfoncée.
Hauteur de levage dépendante de l'accessoire avant lorsque la mâchoire à maïs est repliée :
• pour EC 600-3, EC 750-3, EC 900-3, EC 603, EC 753 et EC 903, le bord inférieur du
dispositif de protection avant au niveau de l'accessoire avant doit être réglé à une hauteur
de 950 mm au-dessus de la chaussée.
• pour EC 600-2 et EC 6000, le bord inférieur des patins latéraux au niveau de l'accessoire
avant doit être réglé à une hauteur de 350 mm au-dessus de la chaussée.
• pour EC 750-2 et EC 7500, le bord inférieur des patins latéraux au niveau de l'accessoire
avant doit être réglé à une hauteur de 200 mm au-dessus de la chaussée.
Les hauteurs d'installation pour les accessoires avant sont identiques sur les machines
à 2 et 3 essieux, indépendamment de la charge sur essieu autorisée respective.
En conduite sur route, un amorti des vibrations actif fonctionne de façon permanente. Ce
système demeure actif même si vous n'actionnez aucune touche de commande après avoir mis
en marche le moteur diesel.
561
Conduite et transport
17.11.3
Faire pivoter l'arceau éjecteur en position de transport
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement dû à l'arceau éjecteur en mouvement !
Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent à proximité de la couronne
d'entraînement de l'arceau éjecteur lors de son pivotement.
• S'assurer que personne ne se trouve à proximité de la couronne d'entraînement lors du
pivotement de l'arceau éjecteur.

REMARQUE
La rallonge de l'arceau éjecteur (en option) doit être repliée conformément au code de la route
pendant la conduite sur route.
Conditions préalables :
Ŕ Le siège conducteur est occupé.
Ŕ Le moteur diesel tourne.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation Route/champ se trouve en position « Conduite sur champ ».
Ŕ L'embrayage principal est désactivé.
Fig. 517
•
En vue de basculer l'arceau éjecteur en position de transport, appuyer sur la touche
« Arceau éjecteur en position de transport » (1).
L'arceau éjecteur (2) se rend automatiquement en position de transport.
•
•
562
Veuillez contrôler visuellement la position d'appui exacte de l'arceau éjecteur (2) sur la
réception d'éjection (3).
Si l'arceau éjecteur (2) n'est pas posé de manière centrée sur la réception d'éjection (3), il
convient de lever légèrement l'arceau éjecteur et de régler la position exacte avec les
touches du levier de conduite.
Conduite et transport
17.12

Comportement en cas de conduite en descente
REMARQUE
Même lors de la conduite en descente, il convient de ne pas dépasser la vitesse maximale
autorisée de 40 km/h!
Sur les pentes abruptes, le conducteur a la possibilité de réduire la vitesse de conduite via le
levier de conduite ou en actionnant le frein de service.
Il convient à cet effet d'utiliser le levier de conduite en priorité car ce dernier freine uniquement
de façon hydrostatique.
Le frein de service freine au départ de façon hydrostatique, mais également de manière
mécanique par la suite.
Si vous ne freinez que par le biais d'une pédale de frein est actionnée, il existe un risque de
surchauffe.
563
Conduite et transport
17.13
Remorquage
AVERTISSEMENT
Risque d'écrasement et de chocs dû à la machine hors de contrôle !
Si la machine est remorquée sur une longue distance, le risque existe que le conducteur perde
le contrôle de la machine en raison des forces plus importantes à exercer sur le volant et la
pédale de frein
• Remorquer la machine uniquement pour la sortir de la zone de danger et jamais sur de
longues distances.
• Avec le moteur diesel à l'arrêt, les forces à exercer sur le volant et la pédale de frein sont
plus élevées.
ATTENTION
Dommages sur la machine due à une manipulation erronée !
Lorsque le remorquage n'est pas réalisé correctement, des composants de la transmission de
la force ou du moteur diesel peuvent être détériorés.
• Remorquer uniquement la machine en dehors de la zone de danger lorsque cela s'avère
être réellement indispensable.
• Remorquer la machine uniquement en la poussant au moyen de la barre de remorquage
préalablement installée.
• Remorquer la machine au maximum à 8 km/h et pas plus de 45 min.
564
Conduite et transport
Consignes relatives au remorquage
• Amener le mécanisme élévateur, l'accessoire avant et l'arceau éjecteur en position de
transport.
• La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 39.
• Débloquer les fusibles F90 et F91 sur la platine de relais de la console ; cela permet aux
moteurs hydrauliques de la traction 2 roues de se trouver en position neutre (pas de volume
d'aspiration).
• Enclencher le circuit d'allumage sur la plage d'allumage II pour que les feux clignotants
(feux de détresse) et les feux de freinage fonctionnent.
• Desserrer le frein de parking manuellement, voir page 566.
• Amener l'interrupteur d'autorisation « Route/champ » sur la position Circulation sur route.
Avec le moteur à l'arrêt, les forces à exercer sur le volant et la pédale de frein sont plus
élevées.
Fig. 518
• Monter exclusivement la barre de remorquage sur l'accouplement de la remorque (1).
• La machine peut uniquement être poussée.
• La vitesse de remorquage maximale est de 8 km/h.
• La durée de remorquage maximale est de 45 minutes.
565
Conduite et transport
17.13.1
Desserrer le frein de parking manuellement
Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Toujours placer les cales d'arrêt à gauche et à droite de la machine, à l'avant ou à l'arrière
(suivant la pente) des roues de l'essieu avant.
Préparation
Fig. 519
• Le jeu de pièces (1) comprend le levier de pompage et le flexible de raccordement.
• Les composants sont stockés dans le compartiment inférieur droit de la caisse à outils.
Desserrage du frein de parking
Fig. 520
• Raccorder le flexible Minimess de la caisse à outils au raccord Minimess (1).
• Ouvrir le levier (3).
• Fermer le robinet d'arrêt (4) sous le bloc-distributeur.
• Actionner la pompe manuelle (2) jusqu'à ce que l'huile hydraulique sorte sans faire de
bulles au niveau du raccord Minimess.
• Raccorder le flexible Minimess au raccord Minimess (5).
• Actionner la pompe manuelle (2) jusqu'à ce que le frein de parking soit complètement
desserré.
566
Conduite et transport
Après le remorquage
• Pour rétablir la fonction du frein, ouvrir le robinet d'arrêt (4) sous le bloc distributeur.
• Évacuer la pression du système en ouvrant la soupape de vidange sur la pompe manuelle.
• Dévisser le flexible de raccordement du raccordement de desserrage (4) (côté droit de la
machine).
• Placer le capuchon de protection sur le raccord à visser.
• Ranger de nouveau le jeu de pièces (levier et flexible de raccordement) dans la fixation
dans la caisse à outils.
567
Conduite et transport
17.14
Préparer la machine pour le transport
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû aux mouvements de la ramasseuse-hacheuse !
Lorsque la ramasseuse-hacheuse n'est pas correctement arrimée sur une remorque à plateau
surbaissé durant le transport, elle peut se mouvoir voire même tomber de la remorque et ainsi
mettre en danger des personnes.
• Avant le transport, veuillez sécuriser la ramasseuse-hacheuse sur une remorque à plateau
surbaissé au moyen d'œillets d'arrimage adaptés qu'il convient de fixer aux points
d'arrimage prévus à cet effet.
Condition préalable
Ŕ
L’arceau éjecteur est en position de parking.
Fig. 521
Des essieux situés au niveau du pare-chocs de la machine sont dotés de points d'arrimage sont
disponibles pour fixer des moyens d'arrimage :
Pos.
568
Explication
1
Essieu avant gauche
2
Essieu avant à droite
3
Essieu arrière gauche
4
Essieu arrière droit
5
Pare-chocs gauche
6
Pare-chocs droit
Utilisation
18
Utilisation
18.1
Lever et abaisser l'accessoire avant
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements de l'accessoire avant !
Les personnes qui se trouvent dans la zone de l'accessoire avant lorsque ce dernier est levé
ou baissé voire replié ou déployé risquent d'être happées par l'accessoire avant ou le
mécanisme élévateur et, ainsi, de se blesser grièvement.
• Il convient de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de l'accessoire avant ou
du mécanisme élévateur.
Conditions préalables :
Ŕ Le siège conducteur est occupé.
Ŕ Le moteur diesel tourne.
Ŕ Le sélecteur de modes de fonctionnement se trouve en position « Conduite sur champ ».
Ŕ Il y a suffisamment de place pour plier et déplier le dispositif.
2
1
BX480274
BX480305
Fig. 522
Pour lever l'accessoire avant (3) :
• Appuyer sur la touche « Lever manuellement le mécanisme élévateur » (1) du levier de
conduite et la maintenir enfoncée.
L'accessoire avant (3) est levé tant que la touche est enfoncée.
Lorsque le ramasseur est installé, la hauteur maximale pouvant être atteinte correspond à la
position supérieure du mécanisme élévateur.
Lorsque l'accessoire avant à maïs est replié, la hauteur de levage est limitée à 60 % de la
hauteur de levage maximale.
Pour abaisser l'accessoire avant (3) :
• Appuyer sur la touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (2) du levier de
conduite et la maintenir enfoncée.
L'accessoire avant (3) est abaissé tant que la touche est enfoncée.
Si la touche sur le levier de conduite est légèrement actionnée, l'accessoire avant baisse
lentement. Enfoncer la touche plus fortement permet d'abaisser l'accessoire avant plus
rapidement.
569
Utilisation
18.2
Aligner le cadre pendulaire
Fig. 523
•
•
•
•
•
Abaisser entièrement le mécanisme élévateur (1) de la machine
Amener le cadre pendulaire (1) du mécanisme élévateur à l'horizontale.
Les crochets de verrouillage (2) doivent être ouverts, si nécessaire les ouvrir avec le levier
de verrouillage (4).
Pour débloquer le dispositif de blocage du levier de verrouillage (3), actionner le verrou à
ressort (3).
Pivoter le levier de verrouillage (3) vers le haut.
Le cadre pendulaire (1) doit être verrouillé, le goujon de verrouillage (6) doit se trouver en
position I (verrouillée).
570
Utilisation
18.3
Exploiter la machine avec une remorque
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'utilisation de remorques non autorisées et d'un mauvais
accouplement !
Il y a un risque accru d'accident en cas d'utilisation de remorques non autorisées et d'un
mauvais accouplement.
• Accoupler uniquement des remorques dotées de leur propre frein.
• Accoupler la remorque uniquement à l'accouplement de la remorque.
• Respecter les indications figurant dans la notice d'utilisation de la machine et de la
remorque.
• Soyez très prudent et attentif lors de l'accouplement et du désaccouplement de la
remorque.
Fig. 524
Pos.
Désignation
1
Prise 12 volts pour éclairage
2
Hydraulique supplémentaire (en option)
3
Accouplement de la remorque
4
Raccordements pour le frein d’air comprimé à deux circuits (en option)
La machine a été équipée en première monte avec un accouplement de la remorque (3).
Seules les remorques dotées de leur propre système de freinage peuvent être utilisées.
• Avant d'emprunter la voie publique, raccordez l'éclairage de la remorque à la prise de
courant (1), et vérifiez que les feux de cette dernière fonctionnent.
571
Utilisation
18.3.1
Accoupler la remorque
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un attelage ne respectant pas les règles de sécurité routière !
Dans le cas où les charges de traction, les charges d'appui et les charges sur essieu
admissibles sont dépassées pendant l'exploitation, l'attelage ne respecte pas les règles de
sécurité routière.
• Veuillez vous assurer que les charges de traction, les charges d'appui et les charges sur
essieu admissibles ne soient pas dépassées lors de l'exploitation avec une remorque.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine et de la remorque !
Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent entre la machine et la remorque
pendant le processus d'accouplement et que la remorque non accouplée se meut de façon
incontrôlée.
• Veiller à ce que personne ne se trouve entre la machine et la remorque pendant
l'accouplement.
• Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au fait que la remorque n'a pas été verrouillée de manière sûre !
Lorsque le goujon (2) n'est pas complètement engagé, l'accouplement de la remorque n'est
pas verrouillé et la remorque peut se séparer de l'accouplement de la remorque et représenter
un danger pour les personnes.
• S'assurer que le goujon (2) est complètement engagé après la manœuvre d'accouplement.
Fig. 525
Pour accoupler la remorque :
• Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
• Régler l'œillet d'attelage à hauteur de l'accouplement de la remorque.
• Pour ouvrir l'accouplement de la remorque, pousser le levier (1) vers le haut jusqu'au point
d'accouplement.
• Nettoyer l'accouplement de la remorque.
• Faire reculer lentement la machine jusqu'à ce que l'œillet d'attelage s'engage dans
l'accouplement de la remorque.
• Vérifier si la goupille de contrôle (3) affleure la surface du carter.
• Raccorder les connecteurs d'alimentation électrique et contrôler l'installation d'éclairage de
la remorque.
Lorsque la remorque possède une roue d'appui :
• Relever la roue d'appui de la remorque.
572
Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au fait que la remorque n'a pas été freinée correctement !
Les accouplements à air comprimé mal raccordés, détériorés ou usés entraînent un mauvais
comportement de freinage de la remorque. Cela augmente la distance de freinage de l'attelage,
ce qui peut mettre en danger les personnes.
• Assurez-vous que les accouplements fonctionnent correctement et sont étanches.
• Changez immédiatement les joints de caoutchouc défectueux.
• Assurez-vous que tous les circuits d'air comprimé sont branchés correctement.
• Changez les têtes d'accouplement en fonction de la fréquence des manœuvres, au moins
une fois par an.
Fig. 526
•
•
Accoupler les tuyaux flexibles d'air comprimé aux raccords (1) si un raccord d'air comprimé
est disponible (en option).
Raccorder les flexibles de l'hydraulique supplémentaire (en option).
573
Utilisation
18.3.2
Accoupler la remorque pour l'Italie
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un attelage ne respectant pas les règles de sécurité routière !
Dans le cas où les charges de traction, les charges d'appui et les charges sur essieu
admissibles sont dépassées pendant l'exploitation, l'attelage ne respecte pas les règles de
sécurité routière.
• Veuillez vous assurer que les charges de traction, les charges d'appui et les charges sur
essieu admissibles ne soient pas dépassées lors de l'exploitation avec une remorque.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine et de la remorque !
Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent entre la machine et la remorque
pendant le processus d'accouplement et que la remorque non accouplée se meut de façon
incontrôlée.
• Veiller à ce que personne ne se trouve entre la machine et la remorque pendant
l'accouplement.
• Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au fait que la remorque n'a pas été accouplée de manière sûre !
Lorsque le goujon (2) n'est pas été bloqué au moyen de la goupille fendue, la remorque peut se
séparer de l'accouplement de la remorque et représenter un danger pour les personnes.
• S'assurer que le goujon (2) est bien bloqué avec la goupille fendue (1) après le processus
d'accouplement.
Fig. 527
Pour accoupler la remorque :
• Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
• Régler l'œillet d'attelage à hauteur de l'accouplement de la remorque.
• Sortir la goupille fendue (1) du goujon (2) et retirer ce dernier de l'accouplement de la
remorque, la poignée (3) étant dirigée vers le haut.
• Nettoyer l'accouplement de la remorque.
• Faire reculer lentement la machine jusqu'à ce que l'œillet d'attelage se situe dans
l'accouplement de la remorque.
• Relier l'œillet d'attelage et l'accouplement de la remorque au moyen du goujon (2) et
bloquer avec la goupille fendue (1).
• Raccorder les connecteurs d'alimentation électrique et contrôler l'installation d'éclairage.
Lorsque la remorque possède une roue d'appui :
• Relever la roue d'appui de la remorque.
574
Utilisation
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au fait que la remorque n'a pas été freinée correctement !
Les accouplements à air comprimé mal raccordés, détériorés ou usés entraînent un mauvais
comportement de freinage de la remorque. Cela augmente la distance de freinage de l'attelage,
ce qui peut mettre en danger les personnes.
• Assurez-vous que les accouplements fonctionnent correctement et sont étanches.
• Changez immédiatement les joints de caoutchouc défectueux.
• Assurez-vous que tous les circuits d'air comprimé sont branchés correctement.
• Changez les têtes d'accouplement en fonction de la fréquence des manœuvres, au moins
une fois par an.
•
•
Accoupler les tuyaux flexibles d'air comprimé si un raccord d'air comprimé est disponible
(en option).
Raccorder les flexibles de l'hydraulique supplémentaire (en option).
575
Utilisation
18.3.3
Désaccoupler la remorque
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine et de la remorque !
Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent entre la machine et la remorque
pendant le processus d'accouplement et que la remorque non accouplée se meut de façon
incontrôlée.
• Veiller à ce que personne ne se trouve entre la machine et la remorque pendant
l'accouplement.
• Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures aux membres dû aux goujons de verrouillage descendant
rapidement !
Si le levier de libération (2) est actionné manuellement, le goujon de verrouillage descend
brusquement et peut présenter un risque de blessures aux membres de l'opérateur.
• Ne pas verrouiller l'accouplement de la remorque à la main en actionnant le levier de
libération (2).
Fig. 528
•
•
•
•
576
Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
Désaccoupler les tuyaux flexibles d'air comprimé des raccords (1) si un raccord d'air
comprimé est disponible (en option).
Désaccoupler les flexibles de l'hydraulique supplémentaire (en option).
Débrancher les connecteurs de l'alimentation électrique.
Utilisation
Fig. 529
Lorsque la remorque possède une roue d'appui :
• Abaisser la roue d'appui de la remorque.
Pour désaccoupler la remorque :
• Pour ouvrir l'accouplement de la remorque, pousser le levier (1) vers le haut jusqu'au point
d'accouplement.
• Faire avancer lentement la machine jusqu'à ce que l'œillet d'attelage ne soit plus engagé
dans l'accouplement de la remorque.
En vue de protéger l'ouverture du logement du goujon de verrouillage contre les saletés :
• Verrouiller l'accouplement de la remorque en poussant le levier (1) vers le bas.
577
Utilisation
18.3.4
Désaccoupler la remorque pour l'Italie
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux mouvements inattendus de la machine et de la remorque !
Des personnes peuvent être blessées si elles se trouvent entre la machine et la remorque
pendant le processus d'accouplement et que la remorque non accouplée se meut de façon
incontrôlée.
• Veiller à ce que personne ne se trouve entre la machine et la remorque pendant
l'accouplement.
• Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
Fig. 530
•
•
•
Empêcher tout déplacement inopiné de la remorque.
Débrancher les connecteurs de l'alimentation électrique.
Désaccoupler les tuyaux flexibles d'air comprimé si un raccord d'air comprimé est
disponible (en option).
• Désaccoupler les flexibles de l'hydraulique supplémentaire (en option).
Lorsque la remorque possède une roue d'appui :
• Abaisser la roue d'appui de la remorque.
Pour désaccoupler la remorque :
• Sortir la goupille fendue (1) du goujon (2) et retirer ce dernier de l'accouplement de la
remorque, la poignée (3) étant dirigée vers le haut.
• Faire avancer lentement la machine jusqu'à ce que l'œillet d'attelage ne soit plus engagé
dans l'accouplement de la remorque.
• Introduire le goujon (2) dans l'accouplement de la remorque et le bloquer avec la goupille
fendue (1).
578
Utilisation
18.4
Essieu supplémentaire (en option)
L'essieu supplémentaire doit être monté afin que la charge sur essieu autorisée ne soit pas
dépassée, voir page 193.
18.4.1
Mode de fonctionnement maïs
Mode circulation sur route
Si la machine est arrêtée pendant la conduite sur champ en marche avant ou redémarrée,
l'essieu supplémentaire reste en bas. En marche arrière pendant la conduite sur route, l'essieu
supplémentaire est soulevé.
Conduite sur champ
Si la machine roule en conduite sur champ en marche avant ou arrière, l'essieu supplémentaire
est soulevé et reste en haut.
18.4.2
Mode de fonctionnement herbe
Dans le mode de fonctionnement « Herbe », la commande de l'essieu supplémentaire n'est pas
possible.
Ni le diagnostic ni la maintenance de l'essieu supplémentaire ne sont possibles. Le mode
automatique est également désactivé.
Dans le mode de fonctionnement « Herbe », l'essieu supplémentaire doit être amené
manuellement dans la position finale supérieure., voir page 356.
18.4.3
Mode de fonctionnement XDisc
Dans le mode de fonctionnement « XDisc », la commande de l'essieu supplémentaire n'est pas
possible.
Ni le diagnostic ni la maintenance de l'essieu supplémentaire ne sont possibles. Le mode
automatique est également désactivé.
Dans le mode de fonctionnement « XDisc », l'essieu supplémentaire doit être amené
manuellement dans la position finale supérieure., voir page 356.
579
Utilisation
18.4.4
Contrôle manuel de la fonction de base de l'essieu supplémentaire
Pour le contrôle manuel de la fonction de base de l'essieu supplémentaire, voir le chapitre 4,
menu 3-11 « Maintenance de l'essieu supplémentaire » (option), voir page 356.
18.4.5
Test de fonctionnement des fonctions automatiques de l'essieu supplémentaire
Contrôler la fonction automatique « Lever l'essieu supplémentaire »:
Conditions de validation:
Ŕ Mode de fonctionnement = « maïs » (EasyCollect)
Ŕ Moteur diesel = vitesse de ralenti
Ŕ Interrupteur d'autorisation « Route/champ » = conduite sur route
Ŕ Interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues » = MARCHE
•
•
•
•
•
•
Abaissez l'essieu supplémentaire complètement de manière manuelle.
Accélérez lentement la machine dans le sens inverse. L'essieu supplémentaire doit lever
complètement de manière automatique.
Ralentissez la machine jusqu´à l'arrêt.
Amenez l'interrupteur d'autorisation « Route/champ » en conduite sur champ.
Abaissez l'essieu supplémentaire complètement de manière manuelle.
Accélérez lentement la machine dans le sens avant. L'essieu supplémentaire doit lever
complètement de manière automatique.
Contrôler la fonction automatique « Abaisser l'essieu supplémentaire »:
Conditions de validation:
Ŕ Mode de fonctionnement = « maïs » (EasyCollect)
Ŕ Interrupteur d'autorisation « Route/champ » = conduite sur route.
•
•
•
•
•
•
Lisez la valeur du paramètre 25498 « Abaisser l'essieu supplémentaire vitesse » dans le
terminal.
Abaissez l'essieu supplémentaire complètement de manière manuelle.
Sélectionnez le menu 4-1-6 « Test des capteurs de l'essieu supplémentaire » dans le
terminal.
Mettez l'interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues » en marche.
Accélérez la machine dans le sens avant sur une vitesse supérieure à la valeur de réglage
lue (paramètre 25498).
L'essieu supplémentaire doit être abaissé automatiquement et aucun message de défaut ne
doit pas afficher sur le terminal.
Ralentissez la machine jusqu´à l'arrêt.
Si un défaut apparaît pendant le contrôle, l'écran affiche le message de défaut avec le code de
défaut.
Liste des messages de défaut, description des défauts, causes possibles des défauts et
leur suppression : voir l'annexe – Messages de défaut., voir page 774.
580
Utilisation
18.5
Conduite sur champ
AVERTISSEMENT
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine !
Des personnes risquent fortement d'être blessées lorsqu'elles se trouvent ou pénètrent dans la
zone de danger de la machine pendant l'exploitation.
• Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place
et en bon état.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine (distance de
sécurité : latérale 3 m, à l'arrière de la machine 5 m).
Lorsque des personnes pénètrent dans la zone de danger :
• Arrêter immédiatement la machine.
• Désactiver la prise de force.
• Faire sortir les personnes de la zone de danger.
• Redémarrer uniquement la machine lorsqu'il n'y a plus personne dans la zone de danger.

REMARQUE
Pour connaître les consignes d'emploi de l'accessoire avant monté sur la machine, veuillez
consulter la notice d'utilisation de cet accessoire.
Autres réglages comme le mode de fonctionnement, la largeur de travail, l'accessoire
avant/engagement, l'additif d'ensilage, le mécanisme élévateur, le broyeur et les données du
client, voir page 235.
Informations sur la conduite, voir page 541.
581
Utilisation
18.5.1
Conduite sur champ à flanc de colline
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au basculement de la machine !
En cas d'exploitation à flanc de colline, la machine peut basculer et le conducteur ainsi que
d'autres personnes peuvent être mises en danger.
• Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence
des pneus au sol est garantie.
• Faire demi-tour uniquement en descendant le flanc de colline, à faible vitesse et avec un
grand rayon de braquage.
• Ne pas utiliser la machine lorsque l'angle d'inclinaison du flanc de colline est plus grand
que l'angle d'inclinaison autorisé (voir chapitre Description de la machine,
« Caractéristiques techniques de la machine »).
• En montée et en descente, l'accessoire avant doit toujours être dirigé vers la montée de la
pente.
• En montée et en descente, l'accessoire avant doit toujours être le plus près possible du sol.
582
Utilisation
18.5.2

Changement de direction rapide (inversion rapide)
REMARQUE
L'inversion rapide du sens de marche n'est possible qu'en mode Conduite sur champ.
Fig. 531
Lors de l'inversion rapide, la machine ralentit jusqu'à l'arrêt puis accélère dans le sens opposé,
à une vitesse représentant env. 70 % de la vitesse de conduite précédente.
Pour activer l'inversion rapide :
• Pendant la marche, appuyer sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et la
maintenir enfoncée, puis amener le levier de conduite (1) vers la gauche et le ramener
ensuite en position médiane.
583
Utilisation
18.5.3
Activation forcée du tambour hacheur
Le tambour hacheur ne peut être activé en mode champ que lorsqu'un groupe d’engagement a
été détecté sur la machine au moyen du logiciel.
L'autorisation se fait :
• lorsqu'un capteur de métaux a été détecté sur le bus CAN ou
• une pression est détecté sur le mécanisme élévateur ou
• l'accessoire avant a détecté correctement au moins un capteur.
Si ces conditions ne sont pas remplies, il est possible d'activer l'embrayage principal forcément
en mode maintenance.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants en mouvement de l'engagement ou de
l'accessoire avant !
Lorsque le tambour hacheur est activé forcément, s'assurer que personne ne se trouve dans la
zone du tambour hacheur et d'autres composants du flux de fourrage.
• S'assurer qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de l'engagement, de l'accessoire
avant, du tambour hacheur et des autres composants du flux de fourrage.
Exécuter l'activation forcée :
• Activer l'interrupteur d'autorisation « Maintenance ».
Fig. 532
• Appuyer sur la touche (3) « Enclencher l'embrayage principal » sur le clavier à membrane
jusqu'à ce que le message « 575 Préparation du tambour pour l'activation » s'affiche à
l'écran.
• Relâcher ensuite la touche (3).
• Dans les 5 secondes qui suivent, actionner la touche (3) une nouvelle fois pendant au
moins 2 secondes, ce qui fera tourner le tambour hacheur.
Le signal sonore de chasse est déclenché tout au long de l'activation forcée.
584
Utilisation
18.5.4
Commander l'engagement/l'accessoire avant
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants en mouvement de l'engagement ou de
l'accessoire avant !
Lors de l'activation, de l'exploitation et de l'inversion de l'engagement et de l'accessoire avant,
les composants se meuvent et peuvent mettre en danger des personnes.
• S'assurer qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de l'engagement, de l'accessoire
avant, du tambour hacheur et des autres composants du flux de fourrage.
Réglage :
Ŕ vitesse de consigne de l'accessoire avant, voir page 236.
Ŕ longueur de hachage, voir page 238.
Enclencher l'engagement/l'accessoire avant
Conditions préalables :
Ŕ Le siège conducteur est occupé.
Ŕ Le moteur tourne.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation Route/champ se trouve en position « Conduite sur champ ».
Ŕ L'interrupteur d'autorisation « Maintenance » est désactivé.
Ŕ L’interrupteur d’autorisation de l’engagement/de l'accessoire avant est activé.
Ŕ L'embrayage principal est activé.
Ŕ L'interrupteur d'arrêt rapide de la console n'est pas actionné.
Ŕ L'interrupteur d'arrêt rapide de la commande manuelle n'est pas actionné.
Ŕ Le test des actionneurs dans le menu 4-1-1 ne doit pas être appelé.
585
Utilisation

REMARQUE
Lorsque vous enclenchez l'engagement et l'accessoire avant pour la première fois, le
conducteur doit faire tourner en sens inverse les rouleaux d'engagement et l'accessoire avant
pour enlever les saletés éventuellement présentes. Ce n'est qu'après avoir effectué cette
opération que l'engagement et l'accessoire avant peuvent être activés.
2
1
BX850961
Fig. 533
Pour activer l'engagement/l'accessoire avant :
• Appuyer sur la touche « Inversion engagement / accessoire avant » (2) du levier de
conduite.
Faire fonctionner l'accessoire avant et les rouleaux d'engagement en sens inverse.
• Appuyer sur la touche « Engagement/accessoire avant marche/arrêt » (1) du levier de
conduite.
L'accessoire avant et les rouleaux d'engagement sont activés.
Désactiver l'engagement/l'accessoire avant :
• Appuyer sur la touche « Engagement/accessoire avant marche/arrêt » (1) du levier de
conduite.
L'accessoire avant et les rouleaux d'engagement sont désactivés.
586
Utilisation
Inverser l'accessoire avant/engagement avec tambour hacheur activé
Il est possible de faire tourner l'engagement ainsi que l'accessoire avant en sens inverse dans
le but d'éliminer les défauts et les engorgements dans le flux du fourrage qui se produisent
pendant l'exploitation de la machine.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants en mouvement de l'engagement ou de
l'accessoire avant !
Lors de l'activation, de l'exploitation et de l'inversion de l'engagement et de l'accessoire avant,
les composants se meuvent et peuvent mettre en danger des personnes.
• S'assurer qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de l'engagement, de l'accessoire
avant, du tambour hacheur et des autres composants du flux de fourrage.
2
1
BX850961
Fig. 534
Si le bourrage est détecté :
• Arrêter la machine et reculer la machine sur une petite distance.
• Lever légèrement l'accessoire avant.
Pour faire fonctionner l'engagement/l'accessoire avant en sens inverse depuis le siège
conducteur :
• Appuyer sur la touche « Inversion engagement / accessoire avant » (2) et la maintenir
enfoncée.
L'accessoire et les rouleaux d’engagement tournent en sens inverse tant que vous appuyez sur
la touche « Inversion engagement / accessoire avant » (2).
Vous pouvez actionner la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de
conduite même pendant que l'un ou l'autre tourne. Ensuite, vous devrez enclencher à nouveau
l'engagement/l'accessoire avant.
587
Utilisation
Inverser l'accessoire avant/engagement avec tambour hacheur désactivé
En cas de bourrage important, il convient d'effectuer une inversion de l'engagement/accessoire
avant avec le tambour hacheur désactivé. Cela permet d'éviter toute surcharge des
entraînements. L'embrayage principal peut uniquement être activé après avoir vérifié qu'il n'y
pas de bourrage de tout le flux du fourrage et, le cas échéant, après avoir éliminé le bourrage.
Conditions préalables :
Ŕ Le siège conducteur est occupé.
Ŕ Le moteur tourne.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation Route/champ se trouve en position « Conduite sur champ ».
Ŕ L'interrupteur d'autorisation « Maintenance » est désactivé.
Ŕ L’interrupteur d’autorisation de l’engagement/de l'accessoire avant est activé.
Ŕ L'embrayage principal est désactivé.
Ŕ L'interrupteur d'arrêt rapide de la console n'est pas actionné.
Ŕ L'interrupteur d'arrêt rapide de la commande manuelle n'est pas actionné.
Ŕ Le test des actionneurs dans le menu 4-1-1 ne doit pas être appelé.
Pour faire fonctionner l'engagement/l'accessoire avant en sens inverse depuis le siège
conducteur :
• Appuyer sur la touche « Inversion engagement / accessoire avant » (2) et la maintenir
enfoncée.
L'accessoire et les rouleaux d’engagement tournent en sens inverse tant que vous appuyez sur
la touche « Inversion engagement / accessoire avant » (2).
Vous pouvez actionner la touche « Inversion engagement/accessoire avant » (2) du levier de
conduite même pendant que l'un ou l'autre tourne. Ensuite, vous devrez enclencher à nouveau
l'engagement/l'accessoire avant.
588
Utilisation
Activer/inverser l'engagement/accessoire avant sur la commande manuelle
Conditions préalables :
Ŕ L'allumage est activé.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation Route/champ se trouve en position « Conduite sur champ ».
Ŕ L'interrupteur d'autorisation « Maintenance » est désactivé.
Ŕ L’interrupteur d’autorisation de l’engagement/de l'accessoire avant est activé.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues » est désactivé.
Ŕ L'embrayage principal est activé.
Ŕ L'interrupteur d'arrêt rapide de la console n'est pas actionné.
Ŕ L'interrupteur d'arrêt rapide de la commande manuelle n'est pas actionné.
Ŕ Le test des actionneurs dans le menu 4-1-1 ne doit pas être appelé.
Fig. 535
• Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée pour inverser l'engagement/accessoire
avant.
18.5.5
Détection de métaux
En cas de déclenchement de la détection de métaux, l'engagement/accessoire avant
s'immobilise immédiatement.
• Acquitter le message de défaut.
• Arrêter la machine et reculer la machine sur une petite distance.
• Lever légèrement l'accessoire avant.
• Inversion engagement/accessoire avant
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 39.
• Enlever les métaux.
18.5.6
RockProtect (en option)
En cas de détection d'un corps étranger plus grand (par ex. une pierre) dans l'engagement,
l'engagement/l'accessoire avant s'immobilise immédiatement.
• Acquitter le message de défaut.
• Arrêter la machine et reculer la machine sur une petite distance.
• Lever légèrement l'accessoire avant.
• Inversion engagement/accessoire avant
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 39.
• Retirer le corps étranger.
589
Utilisation
18.5.7
Régulation du mécanisme élévateur
La position de l'accessoire avant se règle par le biais du mécanisme élévateur de la machine
pour optimiser la conduite sur champ. En vue de toujours jouir des meilleures conditions de
travail, vous avez le choix entre les trois régulations du mécanisme élévateur suivantes.
Ŕ Régulation de position du mécanisme élévateur
Si vous avez activé la régulation de position du mécanisme élévateur, la commande régule
l'accessoire avant sur une hauteur constante par rapport à la machine.
Ŕ Régulation de la pression d'appui du mécanisme élévateur Si vous avez activé la régulation
de la pression d'appui du mécanisme élévateur, la commande régule, par mouvements
pendulaires actifs, l'accessoire avant à une hauteur constante par rapport au sol.
Ŕ Régulation d'écart du mécanisme élévateur (en option)Si vous avez activé la régulation
d'écart du mécanisme élévateur, la commande régule, par mouvements pendulaires actifs,
l'accessoire avant à une hauteur constante par rapport au sol.
Vous ne pouvez activer la régulation d'écart du mécanisme élévateur qu'en présence de
l'accessoire avant maïs et des capteurs du suivi automatique des irrégularités du sol.
En mode Conduite sur champ, la zone d'information Données traction 2 roues affiche la
régulation actuelle du mécanisme élévateur. La hauteur réelle du mécanisme élévateur et la
pression de consigne/hauteur de consigne réglée sont affichées dans la zone d'information
Réglages dans le champ de menu Mécanisme élévateur.
590
Utilisation
Fig. 536
Réglages pour toutes les régulations du mécanisme élévateur :
Condition préalable :
La régulation du mécanisme élévateur souhaitée est réglée pour :
Ŕ Mode herbe/maïs, voir page 251
Ŕ Avec système de coupe directe, voir page 261
Modifier et enregistrer la hauteur de consigne (hauteur de travail)/pression de consigne
via le levier de conduite
• A l'aide des touches « Lever manuellement le mécanisme élévateur » (1) ou « Abaisser
manuellement le mécanisme élévateur » (3) amener ce dernier à la nouvelle hauteur de
consigne/pression de consigne.
• La touche « Lever automatiquement le mécanisme élévateur » (2) doit être enfoncée
pendant env. 3 secondes.
La nouvelle hauteur de consigne/pression de consigne est enregistrée.
Un message d'information correspondant s'affiche dans l'écran de base du centre d'information,
voir page 240.
Modifier et enregistrer la position de tournière par le biais du levier de conduite
• A l'aide des touches « Lever le mécanisme élévateur » (2) et « Abaisser le mécanisme
élévateur » (1), amener ce dernier sur la hauteur de levage.
• La touche « Abaisser automatiquement le mécanisme élévateur » (4) doit être enfoncée
pendant env. 3 secondes.
La nouvelle hauteur de levage est enregistrée.
Un message d'information correspondant s'affiche dans l'écran de base du centre d'information,
voir page 240.
Lever le mécanisme élévateur jusqu'à atteindre la position de tournière réglée.
• Appuyer sur la touche « Lever automatiquement le mécanisme élévateur » (4).
Le mécanisme élévateur monte jusqu'à la hauteur de levage.
Activer la régulation du mécanisme élévateur réglée
• Appuyer sur la touche « Abaisser automatiquement le mécanisme élévateur » (2).
Le mécanisme élévateur est levé resp. abaissé jusqu'à atteindre la hauteur de
consigne/pression de consigne réglée.
Le symbole de la régulation du mécanisme élévateur réglée avec hauteur de consigne/pression
de consigne réglée est affiché dans l'écran de base du centre d'information.
Désactiver la régulation du mécanisme élévateur réglée
La régulation du mécanisme élévateur réglée est désactivée :
Ŕ Lorsque le mécanisme élévateur est commandé manuellement avec les touches (1) et (2).
Ŕ Lorsque l'électronique de diagnostic a détecté une erreur.
591
Utilisation
18.5.8

Régler l'arceau éjecteur
REMARQUE
La rallonge de l'arceau éjecteur (en option) doit être repliée manuellement conformément au
code de la route pendant la conduite sur route, voir chapitre Éléments de commande et
d’affichage « Levier de conduite ».
L'arceau éjecteur est conçu de sorte à pouvoir éjecter les végétaux tant dans une remorque que
dans une benne à végétaux hachés roulant parallèlement à la ramasseuse-hacheuse, sur le
côté droit ou gauche.
Les mouvements de l'arceau éjecteur sont commandés avec les éléments de commande du
levier de conduite et le levier de commande en croix.
Fig. 537
592
Utilisation
Pos.
Désignation
Explication
1
Touche « Tourner l'arceau éjecteur »
Tourne l'arceau éjecteur vers le côté droit.
2
Touche « Tourner l'arceau éjecteur »
Tourne l'arceau éjecteur vers le côté gauche.
3
Touche « Trappe de l'arceau éjecteur
bas »
Abaisse la trappe de l'arceau éjecteur.
4
Touche « Trappe de l'arceau
éjecteur haut »
Lève la trappe de l'arceau éjecteur.
5
Touche « Parcage/symétrie de
l'arceau éjecteur »
Lorsque l'embrayage principal est enclenché :
Reflète la position de l'arceau éjecteur.
En cas d'embrayage principal désactivé : Fait
pivoter l'arceau éjecteur en position de
transport sans replier la rallonge de l'arceau
éjecteur.
6
Curseur
Règle la vitesse de rotation de l'arceau
éjecteur.
7
Levier de commande en croix
Abaisse l'arceau éjecteur au moyen de
mouvements en position I.
Lève l'arceau éjecteur au moyen de
mouvements en position II.
8
Touche levier de commande en croix
Pour la commande de la rallonge de l'arceau
éjecteur pliable en combinaison avec le levier
de commande en croix.
Commande manuelle de l'arceau éjecteur en présence d'une rallonge de l'arceau éjecteur
à 12 et 14 rangées via le levier de commande en croix (7) et la touche (8).
Abaisser l'arceau éjecteur en position de transport
• Appuyer sur la touche (8) et pousser le levier de commande en croix (7) vers l'avant en
position I. La rallonge de l'arceau éjecteur se replie et l'arceau éjecteur pivote vers le bas en
position de transport.
Si l'arceau éjecteur est abaissé automatiquement avec la trappe de l'arceau éjecteur soulevée,
ce processus est retardé de plusieurs secondes étant donné que :
• l'arceau éjecteur doit d'abord être abaissé,
• la trappe de l'arceau éjecteur doit ensuite être alignée de manière droite,
• enfin, la rallonge de l'arceau éjecteur doit être repliée.
Lever l'arceau éjecteur en position de travail
• Appuyer sur la touche (8) et tirer le levier de commande en croix (7) vers l'arrière en
position II. La rallonge de l'arceau éjecteur se déplie et l'arceau éjecteur pivote vers le haut
en position de travail.
La vitesse de dépliage et de repliage de la rallonge de l'arceau éjecteur peut être réglée via une
vanne d'étranglement, voir page 626.

REMARQUE
Lorsque la trappe de l'arceau éjecteur est relevée, le repliage de la rallonge de l'arceau éjecteur
est temporisé d'environ 2 secondes car auparavant cette trappe est abaissée automatiquement.
La trappe de l'arceau éjecteur ne peut être actionnée pendant le repliage ou le dépliage.
593
Utilisation
18.5.9
Régulation antipatinage Traction Control
La régulation antipatinage (TC) a pour but d'empêcher que les roues patinent dans certaines
situations (patinage). Il peut être réglé en deux niveaux.
TC I autorise un patinage plus important (des roues). Ce réglage est généralement utilisé en
mode maïs afin de garantir une propulsion suffisante même dans des conditions difficiles.
TC II n'autorise qu'un faible patinage. Ce réglage est généralement utilisé en mode herbe, en
vue de préserver la couche herbeuse.
La régulation antipatinage est toujours activée après l´activation de l'allumage.
Activer la régulation antipatinage à la traction et régler le niveau de sensibilité
Fig. 538
•
La régulation antipatinage peut être désactivée ou activée en appuyant plusieurs fois sur la
touche TC (1).
• Le niveau de sensibilité peut être désactivé ou activé en appuyant plusieurs fois sur la
touche TC I/II (2).
L'état de la régulation antipatinage est affiché à l'écran, voir page 232
594
Utilisation
18.5.10
Système de direction automatique (pilote automatique)
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement !
La ramasseuse-hacheuse avec pilote automatique activé est commandée automatiquement et
est uniquement surveillée par le conducteur pendant le fonctionnement de la machine. Par
conséquent, les personnes se trouvant à proximité de la machine et le long du trajet de la
machine sont mis en danger.
• Veuillez uniquement utiliser le pilote automatique pour le guidage automatique de la
ramasseuse-hacheuse le long de la ligne de plantes à tige ou dans un champ, avec un
système de direction fonctionnant avec GPS.
• Il est interdit d'utiliser la machine avec le pilote automatique activé sur la voie publique, sur
un périmètre de ferme ou à proximité de personnes.
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement !
Si le pilote automatique n'est pas monté correctement ou si des composants du pilote
automatique sont soumis à des manipulations, alors les personnes se trouvant à proximité de
la ramasseuse-hacheuse risquent d'être blessées en cas d'activation du pilote automatique,
étant donné que la machine peut notamment effectuer des mouvements inattendus.
• Seul un atelier spécialisé agréé peut installer le pilote automatique.
• Il est interdit de réaliser des modifications sur les éléments importants au niveau sécurité
du pilote automatique ou sur les composants hydrauliques, électroniques ou électriques du
pilote automatique.
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement !
Avant la mise en service du pilote automatique, il convient de vérifier le bon fonctionnement
des organes de sécurité contrôlables.
• Vérifier si le pilote automatique s'arrête lorsque le conducteur donne un coup de volant
brusque ou lorsque le conducteur quitte son siège.
• Contrôle visuel du bon état de la machine (c'est-à-dire de l'absence de dommages
mécaniques et de fuites), des palpeurs de rangées, du capteur d'angle de direction, des
flexibles et câbles visibles
595
Utilisation
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine est commandée automatiquement !
Lors du travail avec le pilote automatique activé, le conducteur doit être très prudent et attentif
en vue de pouvoir réagir immédiatement lorsque des personnes ou des biens sont menacé(e)s.
• S'assurer que personne ne se trouve dans un rayon de 50 m de la ramasseuse-hacheuse.
• Le conducteur n'est pas autorisé à quitter la cabine de conduite de la ramasseusehacheuse pendant le fonctionnement du pilote automatique.
• Pendant le fonctionnement du pilote automatique, le conducteur doit continuellement
contrôler la ligne directrice et le parcours afin d'assurer immédiatement la conduite
manuelle de la ramasseuse-hacheuse en présence de dangers voire d'obstacles ou quand
la ligne directrice est interrompue.
• Après avoir utilisé le pilote automatique et avant de quitter le champ, il faut désactiver
impérativement le pilote automatique sur l'interrupteur d'autorisation du pilote automatique.
Le pilote automatique est un équipement supplémentaire en option pour le guidage
automatique de la ramasseuse-hacheuse sur une rangée de plantes à tige.
Le pilote automatique n'est disponible qu'en mode maïs, avec la mâchoire à maïs EasyCollect
montée et l'équipement du pilote automatique (en option).
Conditions préalables :
Ŕ Le moteur diesel tourne.
Ŕ Le siège conducteur est occupé.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est en mode conduite sur champ.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est activé.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation du système de direction automatique est activé.
Au départ du hachage, conduire de préférence dans les modes suivants :
• Sur les accessoires avant avec les palpeurs de rangées dans les pointes extérieures,
conduire dans le mode «Palpeur de rangées gauche ou droit».
• Sur les accessoires avant avec le palpeur de rangées au centre, conduire dans le mode
« Deux palpeurs de rangées ».
En pleine culture, il est possible de conduire dans les modes suivants :
• Les deux palpeurs de rangées
• Palpeurs de rangées automatiques
• Palpeurs de rangées en position de symétrie inverse
Régler le mode palpeur de rangées voir page 253.
596
Utilisation
Fig. 539
Activer le système de direction automatique
Conditions préalables :
Ŕ La machine se déplace parallèlement aux rangées de plantes à une vitesse min.
de 0,7 km/h.
Ŕ L’étrier palpeur se trouve dans la rangée de plantes.
Activer :
• Appuyer sur la touche « Système de direction automatique » (1) du levier de conduite.
• A l'écran, le symbole (2) affiche le statut actuel du système de direction automatique et un
signal sonore retentit.
Le système de direction automatique se charge de piloter la machine le long de la rangée de
plantes, avec le mode sélectionné, via les palpeurs de rangées sur la mâchoire à maïs, voir
page 253.
Désactiver le système de direction automatique
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû au fait que la machine n'est pas commandée !
Après la désactivation du pilote automatique, le conducteur doit prendre en charge la
commande de la machine, car Ŕ dans le cas contraire Ŕ la ramasseuse-hacheuse fonctionnerait
sans être commandée.
• Après avoir désactivé le pilote automatique, reprendre la commande de manière active
avec le volant.
Le système de direction automatique est désactivé lorsque :
• Le volant est actionné.
• Vous quittez le siège du conducteur (via le contact de l´interrupteur siège).
• Vous appuyez à nouveau sur la touche Système de direction automatique (1) du levier de
conduite.
• L'interrupteur d'autorisation Système de direction automatique est désactivé.
• L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues est désactivé.
• Vous commutez l'interrupteur d'autorisation Route/champ sur le mode Conduite sur route.
• Vous appuyez sur l'un des deux boutons-poussoirs d'arrêt rapide.
• En cas de défaut de composants du système de direction automatique.
La désactivation de la direction automatique est signalée par deux signaux sonores.
597
Utilisation
18.5.11
Régulation à limitation de charge ConstantPower (en option)
La régulation à limitation de charge ConstantPower régule la vitesse de conduite de la machine
en fonction de la charge du moteur diesel et garantit simultanément un rendement constant de
la machine ainsi qu'une consommation réduite de carburant. En d'autres termes, la machine
accélère automatiquement lorsque la concentration de matière à récolter est faible et décélère
automatiquement lorsque la concentration est plus importante.
La régulation à limitation de charge est uniquement possible en conduite sur champ.
Fig. 540
Activer la régulation à limitation de charge
• Taper brièvement 2x sur le levier de conduite (1) vers la droite pour activer la régulation à
limitation de charge.
Le symbole vert (2) à l'écran signale que la régulation à limitation de charge est activée et que
la vitesse de conduite est automatiquement adaptée à la réduction du régime moteur.
Désactiver la régulation à limitation de charge
La régulation à limitation de charge est désactivée par :
• Actionner le levier de conduite (accélération / décélération).
• Désactiver l'interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues ».
• Placer l'interrupteur d'autorisation « Route/champ » sur circulation sur route.
• Actionner la pédale de frein.
• Appeler le régulateur de vitesse (en actionnant à nouveau le levier de conduite vers la droite).
Réglages Constant Power, voir page 480.
598
Utilisation
18.5.12
AutoScan (en option)
Le système AutoScan régule la longueur de hachage en fonction du degré de maturation des
plantes récoltées par l'EasyCollect.
Via le capteur AutoScan au niveau de la pointe médiane de l'EasyCollect, le système reconnaît
le degré de maturation du maïs et calcule, sur base des valeurs saisies préalablement pour la
longueur de hachage maximale et minimale, la longueur de hachage optimale du maïs et règle
la vitesse des rouleaux de pré-pressage de façon correspondante.
Le système AutoScan est uniquement disponible en mode de fonctionnement maïs.
Le système AutoScan exécute les réglages sur base de quatre consignes :
Ŕ la longueur de hachage minimale
Ŕ la longueur de hachage maximale
Ŕ le degré de maturation qui coïncide avec le démarrage du réglage automatique de la
longueur de hachage
Ŕ le degré de maturation qui coïncide avec l'arrêt du réglage automatique de la longueur de
hachage
Pour appeler le système AutoScan, voir dans le centre d'information, voir page 257.
599
Utilisation
18.5.13
Réglage de la longueur de hachage
Deux longueurs de hachage peuvent être enregistrées sur le levier de conduite.
Ces dernières peuvent être appelées pendant le fonctionnement de la machine au moyen du
levier de conduite.
Fig. 541
Enregistrer la longueur de hachage avec le levier de commande en croix
Pos.
Désignation
Explication
1
Touches Mémoire « M1 »
Appeler la longueur de hachage 1 quand la fonction
de la touche M1 est attribuée, voir page 241.
2
Touches Mémoire « M2 »
Appeler la longueur de hachage 2 quand la fonction
de la touche M2 est attribuée, voir page 241.
3
Levier de commande en croix
Appeler la longueur de hachage 1 : déplacer en
position I.
Appeler la longueur de hachage 2 : déplacer en
position II.
4
Touche levier de commande
en croix
Appuyer pour enregistrer les longueurs de hachage
en combinaison avec le levier de commande en
croix.
Enregistrer les deux longueurs de hachage
Enregistrer la longueur de hachage 1 :
• La longueur de hachage 1 réglée dans le centre d'information est enregistrée en maintenant
la touche (4) enfoncée et en déplaçant le levier de commande en croix (3) en position I.
Enregistrer la longueur de hachage 2 :
600
Utilisation
•
18.5.14
La longueur de hachage 2 réglée dans le centre d'information est enregistrée en maintenant
la touche (4) enfoncée et en déplaçant le levier de commande en croix (3) en position II.
Régler la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection (en option) à réglage électrique
Fig. 542
Un déflecteur est pivoté dans le flux de matière récoltée via le moteur de réglage (1). La
déviation du flux de matière récoltée ainsi obtenu influence le rayon d'éjection de la matière
hachée sur l'arceau éjecteur.
Niveau 1
Distance élevée par rapport à l'accélérateur
d'éjection
= petit rayon d'éjection
Niveau 2
Distance moyenne par rapport à
l'accélérateur d'éjection
= rayon d'éjection moyen
Niveau 3
Petite distance par rapport à l'accélérateur
d'éjection
= rayon d'éjection le plus
élevé
Régler le rayon d'éjection
•
appuyer pour augmenter progressivement la portée d'éjection de l'arceau éjecteur.
•
appuyer pour diminuer progressivement la portée d'éjection de l'arceau éjecteur.
La position sélectionnée est affiché dans le menu 4-1-12 « Travail », page « Diagnostic de la
paroi arrière de l'accélérateur d´éjection » et dans l’écran de base.
601
Utilisation
18.5.15
Éliminer les bourrages de matière récoltée dans la zone du flux de fourrage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au déplacement inattendu de la machine et aux composants en
mouvement !
Lors de l'élimination de bourrages de matière récoltée, il y a un risque de blessures accru.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• S'assurer que personne ne s'approche de la machine tant que l'alarme de chasse retentit.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par les composants en rotation dans le flux de fourrage !
Après la mise hors service de l'entraînement principal, le tambour hacheur, l'accélérateur
d'éjection et le broyeur peuvent continuer de fonctionner, un signal sonore de chasse retentit
alors.
• Lors de tous travaux et pendant la suppression des dysfonctionnements, toujours attendre
l'immobilisation complète des groupes.
Amener la machine dans un état sûr
• En cas d'apparition d'un bourrage, arrêter la machine.
2
1
BX850961
Fig. 543
•
Pour désactiver l'entraînement de l'engagement, appuyer sur la touche
« Engagement/accessoire avant » (1).
• Faire légèrement reculer la machine.
• Abaisser l'accessoire avant sur le sol.
• Arrêter le moteur, retirer la clé de contact pour empêcher un démarrage intempestif.
• Informer toutes les personnes présentes que le flux de fourrage est bloqué et que les
composants intérieurs de la machine se déplacent encore tant que l'alarme de chasse
retentit.
• Attendre que l'alarme de chasse ait cessé.
Le bourrage dans le flux de fourrage peut seulement être éliminé après que les étapes de
travail mentionnées ont été exécutées et que l'alarme de chasse a cessé.
602
Utilisation
Inversion
En fonction de la dimension du bourrage, il est possible de faire tourner en sens inverse
l'engagement/l'accessoire avant avec le tambour hacheur activé/désactivé pour éliminer une
partie du bourrage.
En cas de bourrage dans la zone de l'engagement/accessoire avant, il est possible de faire
tourner lesdits composants en sens inverse avec le tambour hacheur activé, voir page 587.
En cas de bourrage important, il convient d'effectuer une inversion de l'engagement/accessoire
avant avec le tambour hacheur désactivé. Cela permet d'éviter toute surcharge des
entraînements. L'embrayage principal peut uniquement être activé après avoir vérifié qu'il n'y
pas de bourrage de tout le flux du fourrage et, le cas échéant, après avoir éliminé le bourrage,
voir page 588.
Éliminer les bourrages
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants tranchants !
Lors de l'élimination de bourrages de matière récoltée, il y a risque de blessures accru aux
composants tranchants du flux de fourrage.
Porter toujours des gants de sécurité pour éliminer les bourrages.
Pour éliminer les bourrages dans le flux de fourrage, on peut ouvrir les ouvertures de
maintenance dans le canal de transfert/canal de l'herbe, dans le support de canal et dans
l'arceau éjecteur.
Conditions préalables :
Ŕ le volet latéral supérieur est ouvert sur le côté droit de la machine.
Ŕ la caisse à outils est déverrouillée et pivotée.
603
Utilisation
Éliminer les bourrages dans le flux de fourrage inférieur pour le mode herbe
Trappes de maintenance dans le canal de transfert/canal de l'herbe
Fig. 544
•
•
•
•
•
•
604
Desserrer les écrous (1) sur les trappes de maintenance (2) et (3).
Basculer les trappes de maintenance vers le bas.
Évacuer manuellement la matière récoltée accumulée dans le canal de flux de fourrage.
Éliminer complètement les adhérences sur les parois intérieures du canal de flux de
fourrage avec un outil approprié.
Fermer les trappes de maintenance (2) et (3) et revisser les écrous (1).
Rétracter la caisse à outils et fermer le volet latéral avant droit.
Utilisation
Éliminer les bourrages dans le flux de fourrage inférieur pour le mode maïs
Trappe de maintenance canal de transfert
Fig. 545
•
•
•
•
•
•
Desserrer les écrous (1) sur la trappe de maintenance (2).
Basculer la trappe de maintenance (2) vers le bas.
Évacuer manuellement la matière récoltée accumulée dans le canal de flux de fourrage.
Éliminer complètement les adhérences sur les parois intérieures du canal de flux de
fourrage avec un outil approprié.
Fermer la trappe de maintenance (2) et revisser les écrous (1).
Rétracter la caisse à outils et fermer le volet latéral avant droit.
605
Utilisation
Éliminer les bourrages dans le flux de fourrage supérieur pour le mode maïs et le mode
herbe
Trappe de maintenance dans le support de canal
Fig. 546
•
•
•
606
Dévisser les écrous hexagonaux (2).
Retirer la trappe de maintenance (1).
Après les travaux de maintenance, remonter la trappe de maintenance (2) et la fixer à l'aide
des écrous hexagonaux (2).
Utilisation
Trappes de maintenance dans l'arceau éjecteur
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une chute d'une grande hauteur !
Lorsque les opérateurs se trouvent sur le toit du moteur, ils sont à une hauteur où la chute peut
entraîner de graves blessures.
• Veuillez uniquement accéder au toit du moteur lorsque
Ŕ l'arceau éjecteur est en position médiane et intégralement levé,
Ŕ le moteur est coupé, la clé de contact retirée et que l'opérateur a emporté la clé,
Ŕ la machine a été sécurisée contre tout déplacement inopiné,
Ŕ le toit du moteur est propre.
2
1
1
BX480183
Fig. 547
•
•
•
Pivoter l'arceau éjecteur vers la droite et abaisser complètement.
Desserrer les écrous hexagonaux (2) et retirer les couvercles (1) des orifices de
maintenance.
Après les travaux de maintenance, remonter les couvercles (1) des orifices de maintenance
et bloquer à l'aide des écrous hexagonaux (2).
607
Utilisation
18.5.16
Dispositif de soufflage pour groupe d'engagement et équipement d'affûtage
Fig. 548
Le dispositif de soufflage (1) nettoie les zones du groupe d'engagement (2) et de l'équipement
d'affûtage (3).
Ceci augmente la sécurité de fonctionnement de la machine.
Régler les temps de soufflage
Dans le menu 1-1 « Paramètres » (niveau conducteur), sous-menu 1-1-15 « Travail »
,
il est possible de régler les paramètres 33651 (durée de désactivation) et les paramètres 33652
(durée d'enclenchement) pour le dispositif de soufflage.
Réglages recommandés:
• Paramètre 33651 (durée de désactivation) = 30 s.
• Paramètre 33652 (durée d'enclenchement) = 3 s.
Test de fonctionnement
Conditions d'activation :
Ŕ L'interrupteur d'autorisation Route/Champ est activé.
Ŕ L’interrupteur d’arrêt rapide ne doit pas être actionné.
Ŕ Le mécanisme élévateur se trouve en position de travail.
Ŕ La machine se déplace.
Si le symbole
est affiché dans la ligne d'état de l'écran de base, le dispositif de soufflage
est activé.
• Contrôler les durées réglées.
608
Réglages
19
Réglages
AVERTISSEMENT
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants !
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage affûtés
ainsi que les barres de vissage peuvent représenter un danger et blesser l'opérateur.
• Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
• Portez des gants pour travailler sur le tambour hacheur.
• Veuillez uniquement tourner le tambour hacheur par le biais de la poulie dans le sens des
aiguilles d'une montre et le bloquer à l'aide de l'axe de blocage lorsque la bonne position
est atteinte.
609
Réglages
19.1
Optimiser le flux du fourrage
Relation entre la vitesse de l'accessoire avant et la longueur de hachage
Si la vitesse de l'accessoire avant est trop faible, il est possible que les rouleaux d'engagement
entraînent la matière récoltée par paquets sur l'accessoire avant et que le flux de matière
récoltée soit interrompu.
Les vitesses de l'accessoire avant dépendent fortement des éléments suivants : la matière
récoltée, la vitesse de conduite, la quantité de matière récoltée, le degré de maturation de la
matière récoltée. Il convient de régler la vitesse de rotation de sorte à obtenir un flux du
fourrage homogène.
En mode maïs, une vitesse de rotation trop élevée de l'EasyCollect peut provoquer des
engorgements.
Fig. 549
Mode de fonctionnement herbe
Ŕ Valeur indicative de la vitesse d’accessoire avant : 400 - 420 tr/min
En fonction des conditions d'utilisation, appliquer une vitesse d'accessoire avant de 300 tr/min à
600 tr/min peut être judicieux.
Mode de fonctionnement maïs
Ŕ Valeur indicative de la vitesse d’accessoire avant : 380 - 420 tr/min
La vitesse d'accessoire avant doit être réglée au niveau le plus bas.
Mode de fonctionnement XDisc
Ŕ Vitesse d'accessoire avant : 700 tr/min
610
Réglages
19.2
Optimiser le rendement d'éjection de la machine
19.2.1
Régler le porte-à-faux des couteaux de hachage
1
3
1
2
BX480430_1
BX480431_1
Fig. 550
Le rendement d'éjection de la machine est conditionné entre autres par le tambour hacheur.
En fonction du porte-à-faux des couteaux de hachage (1) par rapport aux porte-couteaux (3), la
circulation d'air forcée, c'est-à-dire le rendement d'éjection, est plus ou moins intense.
Le volume d'air nécessaire au rendement d'éjection est réduit par l'usure des couteaux de
hachage et par les saletés sous les couteaux de hachage.
• Le porte-à-faux des couteaux de hachage (1) doit être aussi grand que possible.
• Ajuster fréquemment les couteaux de hachage, voir chapitre Maintenance-Système de
chargement, « Ajuster les couteaux de hachage ».
• Nettoyer l'espace libre entre les couteaux de hachage (1) et les porte-couteaux (3).
611
Réglages
19.2.2

Régler le fond du tambour
REMARQUE
Un fond de tambour mal réglé entraîne une consommation de carburant et une usure des
composants de la machine plus importantes.
Fig. 551
Le rendement d'éjection peut aussi être amélioré par un réglage optimal du fond de tambour (1)
via la vis de réglage (2).
Le fond du tambour est réglé en usine.
- L'écart des couteaux (4) par rapport au fond du tambour à l'arrière (3) est a = 6-7 mm.
La nature de la matière récoltée (par ex. fourrage sec) peut rendre l'ajustage du fond de
tambour nécessaire.
Mesurer l'écart entre le fond du tambour et les couteaux
Conditions préalables :
Ŕ Le mécanisme élévateur est complètement levé.
Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 39.
Etapes de travail :
• Passer sous la machine.
• Contrôler avec une clé pour six pans creux (5) la cote a = 6-7 mm de la distance aux
couteaux (4) à l'arête arrière du fond du tambour (3) sur toute la longueur.
612
Réglages
Régler l'écart entre le fond du tambour et les couteaux
Fig. 552

REMARQUE
Le fond de tambour doit être réglé de la même manière des deux côtés.
Diminuer la fente entre le fond de tambour et les couteaux :
• Desserrer le contre-écrou (2).
• Dévisser la vis de réglage (1) ; l'écart entre le fond de tambour et le tambour se réduit.
• Serrer le contre-écrou (2).
Augmenter la fente entre le fond de tambour et les couteaux :
• Desserrer le contre-écrou (2).
• Visser la vis de réglage (1) ; l'écart entre le fond de tambour et le tambour augmente.
• Serrer le contre-écrou (2).
•
Après réglage du fond de tambour, la cote « a » doit être contrôlée et réglée sur 46 mm si
nécessaire.
613
Réglages
19.2.3
Réglage de la Paroi Arrière de L'Accélérateur D´Ejection
•
•
19.2.3.1
Retirer la clé de contact, caler la ramasseuse-hacheuse pour empêcher toute mise en
service intempestive et tout déplacement involontaire
Attendez que tous les groupes se soient entièrement immobilisés
Réglages en cas de canal de l'herbe monté
Fig. 553
1 Écart entre la paroi arrière et le support de canal, réglable via tampon de caoutchouc
2 Tampon de caoutchouc
3 Mouvement de la paroi arrière lors du réglage du tampon de caoutchouc
4 Axe de rotation de la paroi arrière
5 Pivot de la paroi arrière en haut au-dessus du tampon de caoutchouc
6 Vis de réglage du canal de l'herbe
7 Mouvement de la paroi arrière et du canal de l’herbe en cas de réglage des vis de réglage
8 Mouvement ascendant et descendant de la paroi arrière en cas de réglage des vis de
réglage
9 Axe de rotation du canal de l'herbe au canal de transfert
614
Réglages
Fig. 554

REMARQUE
Une distance mal réglée entre l'accélérateur d´éjection et la paroi arrière comporte une
consommation de carburant et une usure des composants de machine.
•
Le point de l'impact (1) de la matière hachée en haut dans le support de canal doit se
trouver aussi loin que possible vers l'arrière du milieu
Régler la distance entre l'accélérateur d´éjection et la paroi arrière en haut
Fig. 555
1 Support de canal
2 Tôle d'usure paroi arrière de l´accélérateur d'éjection
3 Tampon de caoutchouc
•
La paroi arrière de l'accélérateur d´éjection doit être réglée de sorte que la distance (a)
entre la tôle d'usure de la paroi arrière (2) et le support de canal (1) est d'env. 15 mm, mais
au moins 12 mm
615
Réglages
Fig. 556
• Desserrer l'écrou (1).
• Régler cette distance avec les deux tampons de caoutchouc (2) à gauche et à droite sur la
paroi arrière de l'accélérateur d´éjection
• Assurez-vous que la distance de la tôle d'usure par rapport au rotor de l'accélérateur
d´éjection soit aussi régulière que possible
• Le cas échéant, il est nécessaire d'ajuster avec le tampon de caoutchouc (2) à gauche ou à
droite
• Serrer l'écrou (1).
616
Réglages
Régler la distance entre l'accélérateur d´éjection et la paroi arrière en bas
Fig. 557
• Contrôlez la distance « a » entre la paroi arrière (1) et la pelle d'éjection (2) dans la zone la
plus étroite entre la pelle d'éjection et la paroi arrière

REMARQUE
Le rendement d'éjection peut être influencé en fonction de la nature de la matière récoltée en
réduisant ou en agrandissant l'écart (a) entre les pelles d'éjection (2) et la paroi arrière (1).
Réglage de base effectué en usine :
Cote « a » : 3 mm (herbe)
Fig. 558

REMARQUE
Le réglage doit être effectué en appliquant une pression identique sur les deux vis de réglage
(3) à droite/à gauche.
Si nécessaire, réglez la distance comme suit:
• Desserrer le contre-écrou (5)
• Dévisser la vis d'arrêt (3)
• Réglez l'écart entre la paroi arrière (2) et l'accélérateur d´éjection (1) via la vis (4)
• Réajustez la vis d'arrêt (3)
• Serrer le contre-écrou (5)
• Serrer la vis (4) à fond.
617
Réglages
Régler la force des ressorts de la paroi arrière
Fig. 559
• Desserrer l'écrou (3)
• Pour réduire la force des ressorts, dévissez légèrement les vis à six pans (1) sur la paroi
arrière - le ressort (2) est détendu.
• Pour augmenter la force des ressorts, vissez légèrement les vis à six pans (1) sur la paroi
arrière - le ressort (2) est tendu.
• Serrer l'écrou (3)
Fig. 560
• Choisissez la précontrainte de sorte à ce qu'il se forme le débattement du ressort (a) d'au
moins 10 mm et de 12 mm au minimum.
• Après avoir fini le réglage, contrôlez s´il y a des zones d'accumulation vers le support de
canal si la paroi arrière est complètement bougée vers l´arrière. Le cas échéant, il faut à
nouveau corriger la position de la paroi arrière via les tampons de caoutchouc et rajuster la
longueur de précontrainte du ressort et contrôler la distance entre les pelles d'éjection et la
tôle d'usure de la paroi arrière
618
Réglages
Contrôler la languette de réception
Fig. 561
• Si la languette de réception (2) de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection n'est pas
posée avec précision sur le boulon de réception (3) du canal de l'herbe (1), la position du
canal de l'herbe du côté correspondant doit être réglée.
Régler les ouïes de ventilation supplémentaires sur l'accélérateur d'éjection pour
l'utilisation avec canal de l’herbe
Fig. 562
Réglage de base en usine pour l'utilisation avec le canal de l'herbe : complètement fermé
• Ouvrez au max. 50 % à gauche et à droite. (Si la lumière est trop grande sur les ouïes de
ventilation supplémentaires, la quantité d'air injectée dans le sens inverse du courant d'air
sur le tambour hacheur est trop grande et le rendement d'éjection est amoindri.)
Régler les ouïes de ventilation supplémentaires:
• Desserrez les écrous à oreilles (1)
• Amenez la tôle de fermeture (2) au milieu dans la position souhaitée
• Serrez les écrous à oreilles (1)
619
Réglages
19.2.3.2
Réglages en cas de broyeur monté
Ecart butée accélérateur d´éjection - broyeur
Fig. 563
• Lors du montage du broyeur, réglez la distance « a » entre la butée sur le corps de
l'accélérateur d'éjection et le broyeur sur une dimension de 60 mm
Fig. 564
• Contrôlez la distance « a » entre la paroi arrière (1) et la pelle d'éjection (2) dans la zone la
plus étroite entre la pelle d'éjection et la paroi arrière
620
Réglages
Fig. 565
• Desserrer l'écrou (1)
• Réglez la distance de 2 mm avec les deux tampons de caoutchouc (2) à gauche et à droite
sur la paroi arrière de l'accélérateur d´éjection
• Assurez-vous que la distance de la tôle d'usure par rapport aux pelles d'éjection soit aussi
régulière que possible
• Le cas échéant, il est nécessaire d'ajuster avec le tampon de caoutchouc (2) à gauche ou à
droite
• Serrer l'écrou (1)

REMARQUE
Le passage entre le broyeur et la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection doit être contrôlé.
Assurez-vous qu'il n'y a pas des zones d'accumulation, c'est-à-dire que le déflecteur du broyeur
doit être plus élevé que la paroi arrière de l'accélérateur d´éjection. Si tel n'est pas le cas, un
autre déflecteur doit être monté (jeu de réparation : 150435086, numéro de pièce de rechange
déflecteur : 202265610).
621
Réglages
Contrôler espacement des courroies du broyeur
Fig. 566
• Contrôlez la distance entre la poulie (3) et la courroie (2)
• Dimension « a »: au moins 6 mm
• Si la dimension « a » est inférieure à 6 mm, le broyeur doit être soulevé dans le flux du
fourrage (1)

REMARQUE
Si le broyeur a été soulevé, contrôlez l'écart entre la paroi arrière de l'accélérateur d´éjection et
l'accélérateur d´éjection et corrigez-le à l'aide des tampons de caoutchouc, le cas échéant
622
Réglages
Régler la force des ressorts de la paroi arrière
Fig. 567
1 Support de canal
2 Tôle d'usure paroi arrière de l´accélérateur d'éjection
3 Tampon de caoutchouc
•
La dimension (a) pour la transition vers le support de canal (1) résulte du réglage de la
paroi arrière (2) au rotor
Fig. 568
• Choisissez la précontrainte de sorte à ce qu'il se forme un débattement du ressort (a) de
max. 10 mm.
• Après avoir fini le réglage, contrôlez s´il y a des zones d'accumulations vers le support de
canal si la paroi arrière est complètement bougée vers l´arrière. Le cas échéant, il faut à
nouveau corriger la position de la paroi arrière via les tampons de caoutchouc et rajuster la
longueur de précontrainte du ressort et contrôler la distance entre les pelles d'éjection et la
tôle d'usure de la paroi arrière
623
Réglages
Fig. 569
• Desserrer l'écrou (3)
• Pour réduire la force des ressorts, dévissez légèrement les vis à six pans (1) sur la paroi
arrière - le ressort (2) est détendu.
• Pour augmenter la force des ressorts, vissez légèrement les vis à six pans (1) sur la paroi
arrière - le ressort (2) est tendu.
• Serrer l'écrou (3)
Contrôler la languette de réception
Fig. 570
• Si la languette de réception (2) de la paroi arrière de l'accélérateur d'éjection n'est pas
posée avec précision sur le boulon de réception (3) du broyeur (1), la position du broyeur
du côté correspondant doit être réglée.
624
Réglages
Régler les ouïes de ventilation supplémentaires sur l'accélérateur d'éjection pour
l'utilisation avec broyeur
Fig. 571
•
Réglage de base en usine pour l'utilisation avec le broyeur : complètement ouvert
(Pour le maïs, le broyeur bloque la circulation d'air dans la partie supérieure vers
l'accélérateur d'éjection) (Si l'ouverture est trop restreinte sur les ouïes de ventilation
supplémentaires, la quantité d'air injectée est trop faible et le rendement d'éjection est
amoindri.)
Régler les ouïes de ventilation supplémentaires:
• Desserrez les écrous à oreilles (1)
• Amenez la tôles de fermeture (2) sur la position souhaitée au milieu ou retirez-la
complètement
• Serrez les écrous à oreilles (1)

REMARQUE
Vous pouvez monter une tôle d’écartement supplémentaire entre la tôle d'usure et la paroi
arrière de l'accélérateur d´éjection si le rendement d'éjection n'est toujours pas suffisant. En
conséquence, le flux du fourrage est modifié et le rendement d'éjection peut augmenter.
625
Réglages
19.2.4
Réglage des vannes d'étranglement
Vannes d'étranglement réglables
Fig. 572
Pos.
Vanne
Pos.
Vanne
1a
Vanne à clapet antiretour à
étranglement pierre d'affûtage
« à gauche »
2b
Vanne d'étranglement de descente de
l'arceau éjecteur
1b
Vanne à clapet antiretour à
étranglement pierre d'affûtage
« à droite »
3a
Vanne à clapet antiretour à
étranglement trappe de l'arceau
éjecteur « lever »
2a
Vanne d'étranglement de levage de
l'arceau éjecteur
3b
Vanne à clapet antiretour à
étranglement trappe de l'arceau
éjecteur « abaisser »
Le réglage des vannes d'étranglement se fait suivant les indications de temps du tableau. Le
réglage d'usine KRONE y est indiqué. Ce réglage prévoit que le composant, partant d'une
position finale, doit atteindre l'autre position finale.

626
Fonction
Temps
Lever l'arceau éjecteur
9s
Abaisser l'arceau éjecteur
7s
Lever la trappe de l'arceau éjecteur
4s
Abaisser la trappe de l'arceau
éjecteur
4s
Rentrer la pierre d'affûtage à
gauche
5s
Rentrer la pierre d'affûtage à droite
5s
Remarque
Disponible jusqu'à l'année de construction
2012 incluse
A partir de l'année de construction 2013, deux
rondelles d'étranglement sont intégrées de
manière supplémentaire dans le vérin
hydraulique
REMARQUE
Régler uniquement les vannes d'étranglement à la température de service du moteur.
Maintenance
20
Maintenance
AVERTISSEMENT
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
20.1
Couples de serrage
20.1.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros

REMARQUE
Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans
creux.
A = Taille du filetage
(La classe de solidité figure sur la tête de
la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M4
3.0
4.4
5.1
M5
5.9
8.7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
627
Maintenance
20.1.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
20.1.3

M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux
REMARQUE
Le tableau ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique serrées
avec le six pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de solidité figure sur la tête de
la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
628
M4
2.5
3.5
4.1
M5
4.7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
A
BM 400 0234
Maintenance
20.2
Tableau de maintenance

REMARQUE
Les travaux sur le moteur non mentionnés dans le présent chapitre doivent être réalisés par un
atelier spécialisé. Les notices de maintenance et de réparation et les prescriptions visant les
matières d'exploitation du fabricant du moteur doivent être respectées.
Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques, qualifications et outils nécessaires
pour exécuter de manière conforme les travaux sur le moteur. Ceci concerne en particulier les
travaux permettant d'assurer la sécurité.
Les travaux indiqués ci-après peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé :
Ŕ travaux permettant d'assurer la sécurité
Ŕ travaux d'entretien et de maintenance
Ŕ travaux de remise en état
Ŕ modifications ainsi que constructions et transformations
Ŕ travaux sur des composants électroniques
629
Maintenance
Une seule fois après 1 heure
Pneumatiques
Resserrer les écrous de roue sur les roues avant / arrière
Tableau 65
Une seule fois après 4 heures
Courroie d'entraînement
Contrôler la tension de courroie de toutes les courroies d'entraînement
Tableau 66
Une seule fois après 10 heures
Composants du flux de fourrage
Resserrer les vis de fixation des couteaux de hachage
Resserrer les vis de fixation des pelles d'éjection
Resserrer les vis
Contrôler les vis de fixation des cylindres de direction
Contrôler les vis de fixation de la barre d´accouplement
Lubrification centralisée
Contrôler que les conduites sont bien fixées
Tableau 67
630
Maintenance
Six fois après 10 heures
Pneumatiques
Resserrer les écrous de roue sur les roues avant / arrière
Tableau 68
Une seule fois après 50 heures
Vidange de l'huile de la boîte de vitesses
Réducteur de roues avant/arrière
Moteur
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide de refroidissement
Circuit de carburant (moteur)
Contrôler l'étanchéité des conduites de carburant
Contrôler la bonne fixation des éléments de raccordement démontables (vis, colliers, raccords de
tuyauterie, tuyaux flexibles) et les resserrer, le cas échéant
Système de réfrigération (moteur)
Contrôler la concentration du produit de protection antigel et de protection anticorrosion
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide de refroidissement
Contrôler la bonne fixation des éléments de raccordement démontables (vis, colliers, raccords de
tuyauterie, tuyaux flexibles) et les resserrer, le cas échéant
Tableau 69
Une fois après 1000 km
Essieu arrière de la traction 2 roues avant
Contrôler l'usure et le jeu du roulement de moyeux
Tableau 70
631
Maintenance
Avant le début de la saison
Installation hydraulique
Contrôler le niveau d'huile du réservoir d'huile hydraulique
Frein
Contrôle de fonctionnement du frein
Contrôler le niveau d'huile de la boîte de vitesses
Boîte de sortie du moteur
Boîte de distribution
Boîte des rouleaux en bas à gauche
Transmission en angle
Boîte des rouleaux en haut à droite
Engrenage à vis sans fin arceau éjecteur
Réducteur de roues avant/arrière
Composants du flux de fourrage
Contrôler le broyeur (usure)
Contrôler les barrettes de convoyeur du rouleau de pré-pressage
Contrôler les ressorts tendeurs du groupe d’engagement.
Contrôler le contre-couteau (détérioration, usure)
Contrôler les couteaux de hachage (détérioration, usure)
Contrôler les pelles d'éjection (détérioration, usure)
Contrôler le racloir de l'accélérateur d’éjection
Contrôler la pierre d'affûtage (détérioration)
Moteur
Vérifier l’absence de fuites du moteur
Système de réfrigération
Contrôler le niveau du système de réfrigération
Vérifier l'étanchéité des flexibles de liquide de refroidissement
Nettoyer / remplacer le filtre à air
Contrôler la bonne fixation des éléments de raccordement démontables (vis, colliers, raccords de
tuyauterie, tuyaux flexibles) et les resserrer, le cas échéant
Travaux de maintenance généraux
Contrôler toutes les tôles d'usure
Installation électrique
Nettoyer la batterie
Pneumatiques
Contrôler visuellement la présence de coupures et déchirures sur les pneus et contrôler la pression des
pneus
Tableau 71
632
Maintenance
Toutes les 10 heures, au moins une fois par jour
Installation hydraulique
Contrôler le niveau d'huile du réservoir d'huile hydraulique
Frein
Contrôle de fonctionnement du frein
Composants du flux de fourrage
Contrôler le contre-couteau (détérioration, usure)
Contrôler les couteaux de hachage (détérioration, usure)
Contrôler les pelles d'éjection (détérioration, usure)
Contrôler la pierre d'affûtage (détérioration)
Moteur
Vérifier l'étanchéité des flexibles de liquide de refroidissement
Nettoyer le compartiment moteur
Contrôler le niveau d'huile du moteur
Circuit de carburant
Vidanger l'eau de condensation du préfiltre à carburant avec le séparateur d'eau
Vidanger l'eau de condensation du filtre
à carburant (filtre principal)
Uniquement par un atelier spécialisé. Voir la notice d'utilisation
du moteur, « Dégazage et évacuation de l'eau du circuit de
carburant ».
Contrôler le niveau de carburant
Système de réfrigération (moteur)
Contrôler le niveau du système de réfrigération
Nettoyer / remplacer le filtre à air
Nettoyer le radiateur, le compartiment radiateur et le tamis du radiateur
Cabine
Nettoyer le filtre d'air frais
Remplir le lave-glace
Effectuer le test des voyants de contrôle
Effectuer le test de la fonction d'éclairage
Climatisation / chauffage
Nettoyer le condenseur
Lubrification centralisée
Contrôler le niveau de remplissage du réservoir
Travaux de maintenance généraux
Nettoyer « complètement » la machine
Effectuer la lubrification manuelle selon le plan de lubrification
Installation d’ensilage
Nettoyer l'installation d’ensilage
Pneumatiques
Contrôler visuellement la présence de coupures et déchirures sur les pneus et contrôler la pression des
pneus
Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant
Contrôler la bonne fixation et l'endommagement éventuel du cache des moyeux
Tableau 72
633
Maintenance
Chaque semaine
Contrôler le niveau d'huile de la boîte de vitesses
Réducteur de roues avant / arrière
Pneumatiques
Mesurer la pression des pneus avec l'instrument de contrôle
Installation d’air comprimé
Vidanger l'eau de condensation du réservoir d’air comprimé
Frein entraînement principal
Contrôler l'encrassement des garnitures de frein et nettoyer avec un nettoyeur haute pression, si
nécessaire
Tableau 73
Toutes les 50 heures
Pneumatiques
Resserrer les écrous de roue sur les roues avant / arrière
Contrôler le niveau d'huile de la boîte de vitesses
Boîte de sortie du moteur
Boîte de distribution
Boîte des rouleaux en bas à gauche
Transmission en angle
Boîte des rouleaux en haut à droite
Engrenage à vis sans fin arceau éjecteur
Réducteur de roues avant / arrière
Tableau 74
Toutes les 100 heures
Cabine
Nettoyer le filtre d'air de circulation
Climatisation / chauffage
Contrôler l'état et le niveau du fluide frigorigène (sécheur)
Travaux de maintenance généraux
Effectuer une lubrification manuelle selon le plan de lubrification
Tableau 75
634
Maintenance
Toutes les 250 heures
Courroie d'entraînement
Contrôler la courroie de l'entraînement principal
Contrôler la courroie du crible à tambour
Contrôler la courroie sur le broyeur
Composants du flux de fourrage
Contrôler le racloir du rouleau lisse (usure, écart)
Contrôler le racloir de l'accélérateur d’éjection
Resserrer les vis
Contrôler les vis de fixation des cylindres de direction
Contrôler les vis de fixation de la barre d´accouplement
Installation de climatisation / chauffage
Contrôler le collecteur
Travaux de maintenance généraux
Effectuer une lubrification manuelle selon le plan de lubrification
Contrôler la plaque d'usure du dispositif d'attelage de remorque
Contrôler le goujon d'accouplement du dispositif d'attelage de remorque
Contrôler la mobilité du boîtier d'attelage
Contrôler le dispositif d'attelage de remorque d'Italie (option)
Tableau 76
635
Maintenance
Toutes les 500 heures
Installation hydraulique
Remplacer l'huile hydraulique dans le réservoir hydraulique
Changer le filtre de retour et d'aspiration
Changer le filtre à huile hydraulique (filtre haute pression) de l'hydraulique de travail
Frein
Contrôler la fonction du frein de service
Vidange de l'huile de la boîte de vitesses
Réducteur de roues avant / arrière
Système de réfrigération (moteur)
Contrôler la concentration de l'agent antigel et anticorrosion
Contrôler l'étanchéité de la tuyauterie de l'aspiration d'air et de l'air de suralimentation
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide de refroidissement
Contrôler la bonne fixation des éléments de raccordement démontables (vis, colliers, raccords de
tuyauterie, tuyaux flexibles)
Circuit de carburant (moteur)
Vidanger l'eau de condensation du préfiltre à carburant avec le séparateur d'eau
Remplacer le préfiltre à carburant avec le séparateur d'eau
Contrôler l'étanchéité des conduites de carburant
Contrôler la bonne fixation des éléments de raccordement démontables (vis, colliers, raccords de
tuyauterie, tuyaux flexibles)
Cabine
Changer le filtre d'air frais
Changer le filtre d'air de circulation
Contrôler les fonctions du siège du conducteur
Installation électrique
Nettoyer la batterie
Courroie d'entraînement
Contrôler la tension de courroie de toutes les courroies d'entraînement
Poulies
Contrôler toutes les poulies
Travaux de maintenance généraux
Contrôler l'extincteur
Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant
Contrôler la bonne fixation et l'endommagement éventuel du cache des moyeux
Tableau 77
636
Maintenance
Toutes les 1000 heures, au moins après la saison
Installation hydraulique
Changer le filtre à huile du refroidissement de l'huile d'engrenage
Vidange de l'huile de la boîte de vitesses
Boîte de sortie du moteur
Boîte de distribution
Boîte des rouleaux en bas à gauche
Transmission en angle
Boîte des rouleaux en haut à droite
Engrenage à vis sans fin arceau éjecteur
Moteur
Contrôler l'ensemble des conduites, des flexibles et des câbles électriques en vue de s'assurer qu'aucune
marque de frottement n'est présente
Système de réfrigération
Nettoyer / remplacer le filtre à air
Essieu arrière de l'entraînement de l'essieu avant
Contrôler l'usure et le jeu du roulement de moyeux
Circuit de carburant (moteur)
Remplacer l'élément filtrant du préfiltre à carburant
Tableau 78
Tous les 3 ans
Système de réfrigération
Changer le liquide de réfrigérant
Remplacer le filtre à air de la cartouche de sécurité
Tableau 79
Tous les 6 ans
Composants
Remplacer les flexibles hydrauliques
Tableau 80
637
Maintenance
Selon les besoins
Installation hydraulique
Changer le filtre d’aspiration de retour
Changer le filtre à huile hydraulique (filtre haute pression) de l'hydraulique de travail
Frein
Contrôler le fonctionnement du frein de service
Composants du flux de fourrage
Contrôler le broyeur (usure)
Contrôler les barrettes de convoyeur du rouleau de pré-pressage
Contrôler les ressorts tendeurs du groupe d’engagement
Contrôler le contre-couteau (détérioration, usure)
Contrôler les couteaux de hachage (détérioration, usure)
Contrôler les pelles d'éjection (détérioration, usure)
Contrôler le racloir de l'accélérateur d’éjection
Contrôler la pierre d'affûtage (détérioration)
Moteur
Nettoyer le radiateur, le compartiment radiateur et le tamis du radiateur
Nettoyer le compartiment moteur
Circuit de carburant (moteur)
Vidanger l'eau de condensation du préfiltre à carburant avec le séparateur d'eau
Désaérer le circuit de carburant
Vidanger l'eau de condensation du
filtre à carburant (côté moteur)
Uniquement par un atelier spécialisé. Voir la notice d'utilisation
du moteur, « Dégazage et évacuation de l'eau du circuit de
carburant ».
Système de réfrigération (moteur)
Contrôler l'étanchéité des flexibles de liquide de refroidissement
Contrôler la bonne fixation des éléments de raccordement démontables (vis, colliers, raccords de
tuyauterie, tuyaux flexibles) et les resserrer, le cas échéant
Nettoyer / remplacer le filtre à air
Remplacer le filtre à air de la cartouche de sécurité
Courroie d'entraînement
Remplacer la courroie de l'entraînement principal
Remplacer la courroie du crible à tambour
Remplacer la courroie du broyeur
Tableau 81
638
Maintenance
Selon les besoins
Cabine
Remplir le lave-glace
Nettoyer le filtre d'air frais
Nettoyer le filtre d'air de circulation
Installation de climatisation / chauffage
Nettoyer le condenseur
Lubrification centralisée
Contrôler le niveau de remplissage du réservoir
Installation électrique
Nettoyer la batterie
Travaux de maintenance généraux
Contrôler toutes les tôles d'usure
Contrôler l'extincteur
Tableau 82
639
Maintenance
20.3
Travaux de maintenance généraux
20.3.1
Extincteur
Fig. 573
L'ordre de marche de l'extincteur (1) doit être contrôlé. La date valable est la date de fabrication
ou la date du contrôle final sur l’extincteur.
Faire enregistrer l'extincteur. Seul l'enregistrement garantit le respect des contrôles à
effectuer (en Allemagne, tous les deux ans).
Les intervalles de contrôle d'autres pays peuvent être différents. Dans ce cas, les consignes
correspondent à ce qui est applicable dans le pays correspondant.
• Respecter les dispositions des pays correspondants.
640
Maintenance
20.3.2
Nettoyer complètement la machine
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air !
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air.
• Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
• Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter des équipements de travail
appropriés (par ex. protection oculaire).
Afin que la machine puisse toujours fonctionner de manière fiable, elle doit être nettoyée
régulièrement.
• Nettoyer la machine Ŕ en particulier l'engagement, le tambour hacheur, le radiateur et le
compartiment radiateur Ŕ avec de l'air comprimé ou un nettoyeur à haute pression.
Afin d'éviter des dommages à la machine, nettoyer uniquement à faible pression et ne pas
diriger directement le jet d'eau sur les composants suivants :
Ŕ système électrique/électronique (par ex. connecteurs, appareils de commande)
Ŕ joints
Ŕ paliers
Ŕ cabine
Ŕ compartiment moteur
641
Maintenance – machine de base
21
Maintenance – machine de base
21.1
Lave-glace
Fig. 574
Le réservoir (1) du lave-glace se trouve dans le compartiment radiateur.

REMARQUE
•
•
Afin d'obtenir un meilleur effet de nettoyage dans des conditions extrêmes de récolte et de
roulage sur route, ajouter à l'eau du produit de nettoyage de vitres pour lave-glace/antigel.
En hiver, vider le lave-glace ou le remplir d'un produit spécial de protection contre le gel.
• Contrôler tous les jours le niveau du lave-glace.
Le niveau de liquide est bon lorsque le liquide de nettoyage est visible dans le réservoir.
Si le liquide de nettoyage n'est pas visible dans le réservoir, il convient d'ajouter du
liquide :
• Ouvrir le bouchon de fermeture (2) et ajouter du liquide de nettoyage.
• Fermer le bouchon de fermeture (2).
642
Maintenance – machine de base
21.2
Maintenance - Installation de climatisation et chauffage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au contact avec le fluide frigorigène !
Lors des travaux de remise en état, entretien, maintenance et nettoyage sur le circuit de froid, il
peut se produire des rejets de fluide frigorigène, ces rejets peuvent être aussi bien liquides que
gazeux et constituent un danger pour l'homme et l'environnement. Prendre des mesures de
protection appropriées (porter des lunettes de sécurité et des gants de protection).
• Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Protéger la machine contre tout déplacement inopiné.
• Les travaux de remise en état, entretien, maintenance et nettoyage peuvent exclusivement
être effectués par des spécialistes.
• En cas de brûlures avec un fluide frigorigène, consulter absolument un médecin et
emporter la fiche technique (voir chapitre « Fiche technique du fluide frigorigène R134a
(extrait) »).
• Veiller à une ventilation suffisante lors des travaux sur l'installation frigorifique.
• Lors des travaux de remplissage ou de réparation, ne pas laisser s'échapper de fluide
frigorigène, mais le récupérer dans des récipients de recyclage.
• Les pièces de rechange utilisées doivent être conformes aux exigences techniques du
fabricant de la machine. Pour cette raison, n’utiliser que des pièces de rechange KRONE
d’origine.
• Lors de travaux de soudage à proximité de la climatisation, la plus grande prudence est de
rigueur.
21.2.1
Composants de la climatisation
Composants
Explication
Compresseur
Au moteur à droite, sur la partie arrière, entraîné par courroie
trapézoïdale.
Condenseur
Derrière le crible du radiateur, accessible de la droite
Sécheur/collecteur
Derrière le crible du radiateur en bas à droite
Évaporateur
Dans le toit de la cabine
Manostat
Sur le sécheur
Désactive la climatisation en cas de surpression ou dépression.
Soupape de détente
A l'entrée de l'évaporateur
Panneau de commande
Climatronic
Dans la cabine, console de toit.
643
Maintenance – machine de base
21.2.2
Fluide frigorigène
ATTENTION
Dommages environnementaux par des produits chimiques !
L'installation de climatisation fonctionne avec le fluide frigorigène R134a (tétrafluoroéthane).
Cette substance ne contient pas d’atomes de chlore et est donc inoffensive pour l’ozone de
l’atmosphère terrestre. Malgré cela, le fluide frigorigène ne doit pas être simplement vidangé,
car le fluide frigorigène qui parvient dans l'environnement est dommageable pour celui-ci.
• Recueillir le fluide frigorigène avec une installation de recyclage.
• Dès lors, NE PAS couper les tuyauteries de liaison au préalable.
• Faire effectuer tous les travaux de maintenance et de réparation sur la climatisation
uniquement par votre revendeur KRONE disposant d'une installation appropriée
d'élimination et de recyclage.
21.2.3
Collecteur / sécheur
BMII-134
Fig. 575
Comme le collecteur de fluide frigorigène est sous pression, celui-ci est soumis au règlement
sur les réservoirs sous pression lors de la fabrication et du contrôle.
Dans ce règlement, les réservoirs sous pression sont classés suivant la pression de service
admissible p en bars, la contenance en litres et le produit pression x contenance p x l dans le
groupe d'essai II.
Conformément au § 10 du règlement sur les réservoirs sous pression, ces réservoirs sous
pression doivent être soumis à un contrôle périodique par un expert suivant § 32. Les contrôles
périodiques sont constitués dans ce cas de contrôles externes, en règle générale sur les
réservoirs se trouvant en service. Le collecteur de fluide frigorigène doit être soumis à un
contrôle visuel deux fois par an dans le cadre de l’inspection. Ce faisant, on doit en particulier
faire attention à la corrosion et aux détériorations mécaniques. Pour des raisons de sécurité, le
réservoir qui n'est pas en bon état doit être remplacé afin de garantir une prévention suffisante
et de protéger les exploitants et les tiers contre les dangers de la manipulation et de l'utilisation
des réservoirs sous pression.

REMARQUE
La température ambiante doit être supérieure à la température réglée au thermostat (en règle
générale +1°C) pour que le compresseur s'enclenche.
644
Maintenance – machine de base
21.2.4
Quantités des matières d'exploitation de l'installation de climatisation
Indications pour les quantités de fluide frigorigène et d'huile pour la pompe de fluide frigorigène,
voir chapitre Description de la machine « Matières d'exploitation ».
21.2.5
Contrôle de l'état et de la quantité du fluide frigorigène
Fig. 576
Contrôler la quantité de remplissage
Le contrôle de la quantité de fluide frigorigène s'effectue via le regard en verre (2), à l'aide du
flotteur blanc (5).
Intervalles pour le contrôle du niveau du fluide frigorigène : voir chapitre maintenancemachine de base « Tableau de maintenance ».
 Démarrer le moteur.
 Activer la climatisation et régler sur refroidissement maximal.
Si le flotteur blanc (5) se trouve en haut, le niveau de fluide frigorigène est en ordre.
Si le flotteur blanc (5) se trouve en bas, un atelier spécialisé doit ajouter du fluide frigorigène.
Contrôler l'état du fluide frigorigène
Le contrôle de l'état du fluide frigorigène (saturation en humidité) s'effectue au niveau du regard
en verre (2) au moyen de la perle-témoin orange (3)
Intervalles pour le contrôle de l'état du fluide frigorigène : voir chapitre maintenancemachine de base « Tableau de maintenance ».
Si la perle-témoin (3) est orange, l'état du fluide frigorigène est en ordre.
Si la perle-témoin (3) est incolore, le groupe sécheur-collecteur doit être remplacé par un atelier
spécialisé.
Remarque
Respectez les consignes figurant sur l'autocollant (4) du sécheur (1).
645
Maintenance – machine de base
21.2.6
Remplacez/ nettoyez le filtre à air frais
2
1
4
3
BX480530
Fig. 577

REMARQUE
En cas de maintenance insuffisante du filtre, le filtre d'air frais peut s'encrasser fortement et ne
plus garantir une arrivée suffisante d'air frais dans la cabine.
Dans le sens de la marche, à gauche, se trouve un filtre d'air frais (4) sous forme d'une cellule
de filtration en coin dans la zone supérieure de la cabine, derrière le cache (2). Le filtre d'air
frais protège le conducteur dans la cabine des impuretés en suspension présentes en dehors
de la cabine. Contrôler le filtre d'air frais pour encrassement avant chaque démarrage.
Ouvrir le dispositif de fermeture (1) par rotation de 90° dans le sens des aiguilles d'une montre
et retirer le cache (2).
• En vue de déverrouiller le filtre, il convient de déplacer le levier de verrouillage (3) vers la
gauche.
• Retirer le filtre d'air frais (4), contrôler l'encrassement et, si nécessaire, nettoyer.
Nettoyer le filtre d'air frais (4) par tapotements, jamais à l'air comprimé. En cas de fort
encrassement, le filtre d'air frais (4) doit être remplacé.
• Remonter le filtre d'air frais (4).
• Verrouiller le filtre d'air frais avec le levier de verrouillage (3).
• Mettre en place le cache (2) et fermer via le dispositif de fermeture (1).
646
Maintenance – machine de base
21.2.7
Nettoyer / remplacer le filtre d'air de circulation
Abb. 578
Fig. 579
•
•
•
•

En vue de nettoyer le filtre d'air de circulation, il convient de desserrer les vis (2) et de
retirer le cache (1) avec l'élément filtrant.
Nettoyer l'élément filtrant à l'air comprimé ou remplacer si nécessaire.
Monter le cache (1) avec l'élément filtrant et s'assurer que l'élément filtrant est installé
adéquatement.
Insérer les vis (2).
REMARQUE
Le filtre d'air de circulation peut être fortement encrassé et le rendement de l'installation de
climatisation et du chauffage diminue en cas de maintenance insuffisante du filtre.
•
•
•
•
En vue de nettoyer le filtre d'air de circulation, il convient de desserrer les vis (2) et de
retirer le cache (1) avec l'élément filtrant.
Nettoyer l'élément filtrant à l'air comprimé ou remplacer si nécessaire.
Monter le cache (1) avec l'élément filtrant et s'assurer que l'élément filtrant est installé
adéquatement.
Insérer les vis (2).
647
Maintenance – machine de base
Nettoyer le filtre de l'évaporateur
Fig. 580
• Dévissez les vis à six pans creux (1) et retirez le couvercle service.
Fig. 581
• Retirez le couvercle du carter (1).
• Nettoyez le filtre (2) à l'air comprimé.
648
Maintenance – machine de base
21.3
Nettoyer le radiateur et l'habitacle du radiateur
ATTENTION
Dommages sur la machine suite à un dégât des eaux provoqué par un nettoyeur haute
pression !
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur haute pression et que le jet d'eau est dirigé
sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
• Ne dirigez pas le jet d'eau d'un nettoyeur haute pression vers les paliers et les composants
électriques/électroniques.
Vous pouvez accéder au radiateur, aux trappes de maintenance du flux du fourrage et au côté
droit du compartiment moteur via le volet latéral droit :
• Ouvrez le volet (1) et accédez au compartiment radiateur via le moyen d'accès côté droit
(2).
•
•
Une fois par jour, nettoyer les saletés dans la zone du compartiment moteur et du radiateur
ainsi que la zone voisine pour éviter le risque d’incendie ; le cas échéant essuyer les restes
d’huile.
En cas de poussières abondantes et de matières récoltées très sèches, nettoyer ces zones
plus souvent.
Fig. 582
1
crible du radiateur
2
clips de fixation
3
ailettes de refroidissement du radiateur
4
condenseur
Le radiateur à eau, à huile, d'air de suralimentation et le condenseur se trouvent derrière le
crible, dans le compartiment machine.
Nettoyer les radiateurs et le condenseur de préférence à moteur froid.
• Ouvrir les clips de fixation du crible du radiateur et ouvrir le crible.
• Nettoyer les radiateurs à l'air comprimé du compartiment moteur dans le sens de la marche.
Veillez à ne pas endommager les lamelles.
• Nettoyer le condenseur à l'air comprimé du compartiment radiateur dans le sens de la
marche. Veillez à ne pas endommager les lamelles.
• Refermer le crible du radiateur et verrouiller au moyen des clips de fixation.
649
Maintenance – machine de base
21.4
Maintenance frein (Bosch)
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à un frein qui ne fonctionne pas correctement !
Un frein qui ne fonctionne pas correctement peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
• Arrêter la machine.
• Couper le moteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
• Veuillez contacter le SAV KRONE.

REMARQUE
Observez également la notice d'utilisation du véhicule.
Quotidiennement respectivement avant tout déplacement
• Veuillez contrôler le fonctionnement du frein de service avant chaque déplacement. Pour ce
faire, déplacer le véhicule sur une surface plane avec couple de serrage max. alors que le
frein de service est activé.
 Si le véhicule ne démarre pas alors que le frein de service est actionné, alors le frein de
service fonctionne correctement.
 Dans le cas où le véhicule se meut tandis que le frein de service est actionné, alors le
bon fonctionnement du frein de service n'est plus garanti.
• Si un fonctionnement parfait du frein de service n'est pas garanti, il convient de mettre le
véhicule immédiatement hors service et de contacter le service après-vente KRONE.
Contrôles dans le cadre des prescriptions légales en vigueur dans les pays
• Veuillez contrôler régulièrement le fonctionnement du frein de service selon les
prescriptions légales en vigueur dans les pays. Ce contrôle peut par exemple avoir lieu
dans le cadre d'un contrôle TÜV du véhicule. Lors de ce contrôle, il convient de soumettre
les freins à disques multiples à une mesure relative à la décélération de freinage. La valeur
cible doit à cet effet correspondre aux spécifications du véhicule.
Après un freinage d'urgence
Indépendamment des intervalles de maintenance, il convient impérativement de réaliser une
inspection complète des freins après un freinage d'urgence et en cas de défaillance de l'unité
hydrostatique.
• Pour ce faire, veuillez effectuer un contrôle visuel des disques, des ressorts et des
éléments d'étanchéité après démontage du frein à disques multiples. Veuillez contacter le
SAV KRONE.
650
Maintenance – machine de base
21.5
Entraînements à courroie
21.5.1
Contrôler la poulie
1
1
BX480492
Fig. 583

REMARQUE
La transmission de force totale de la courroie multibrins et de la poulie n'est pas garantie en cas
d'usure ou d'encrassement.

REMARQUE
En cas d’arrêt prolongé à l'air libre (par ex. hors saison), l'eau peut s'accumulée entre la poulie
et la courroie multibrins, ce qui provoque la formation considérable de rouille.
Afin d´éviter ceci, il est recommandé de démonter la courroie multibrins.
•
•
•
21.5.2
Contrôler l'usure des flancs de la poulie (1) et remplacer le cas échéant.
Contrôler si la poulie présente des dommages et remplacer le cas échéant.
Contrôler si la poulie présente des encrassements (huile, graisse) et nettoyer le cas
échéant.
Contrôler la courroie multibrins
1
2
BX480491
Fig. 584

REMARQUE
La transmission de force totale de la courroie multibrins et de la poulie n'est pas garantie en cas
d'usure ou d'encrassement.
651
Maintenance – machine de base
•
•
21.5.3
Effectuer un contrôle visuel relatif à l'usure et à la détérioration (par ex. fissures, pierres)
des courroies multibrins intérieures (1) et extérieures (2) et remplacer le cas échéant.
Contrôler si les courroies multibrins présentent des encrassements (huile, graisse) et
nettoyer le cas échéant.
Entraînement du crible à tambour
Fig. 585
•
652
Contrôler si la tension de courroie de l'entraînement du crible à tambour par galet tendeur à
ressort (2) est correctement réglée.
Maintenance – machine de base
21.6
Pneus
21.6.1
Contrôle et entretien des pneus
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à une stabilité de conduite réduite !
Des personnes peuvent être mises en danger suite à une stabilité de conduite réduite de la
machine lorsque les pneus de la machine présentent une pression des pneus trop faible.
• Ne jamais utiliser la machine avec la pression des pneus habituelle lors de l'expédition des
pneus.
• Garder les capuchons vissés sur les valves en vue de les protéger de la saleté.
• Contrôler quotidiennement la pression des pneus et corriger si nécessaire.
BX480389
Fig. 586
Contrôler chaque jour l'état des pneus et éviter une pression des pneus trop faible, étant donné
que la durée de vie des pneus dépend de la pression de gonflage.
• Réparer immédiatement les entailles ou cassures des pneus ou changer les pneus.
• Ne pas exposer les pneus au contact avec l'huile, la graisse, le carburant, des produits
chimiques, ni au rayonnement solaire pendant une longue durée.
• Conduire avec prudence ; éviter de rouler sur des pierres ou bordures acérées.
• Contrôler la pression des pneus au moins une fois par semaine avec un appareil de mesure
de précision et corriger si nécessaire la pression des pneus, voir chapitre Description de la
machine « Caractéristiques techniques de la machine ».
653
Maintenance – machine de base
21.6.2
Fixation des roues
16
1
16
10
8
5
14
11
4
510 Nm /
376 lbf ft
13
6
9 2
7
15
10
5
14
11
4
3
12
1
8
1)
1h
2) - 7) 10h
8)....
50h
270 Nm /
199 lbf ft
3
12
13
6
9 2
15
7
1)
1h
2) - 7) 10h
8)....
50h
BX480526
Fig. 587 Essieu avant
•
•
•
BX480527
Essieu arrière
Resserrer les vis de fixation des roues selon l'ordre ici représenté.
Resserrer les vis de fixation des roues à 510 Nm au niveau de l'essieu avant.
Resserrer les vis de fixation des roues à 270 Nm au niveau de l'essieu arrière.
Il convient de resserrer les vis de fixation des roues :
e
Ŕ La 1 fois après une heure de fonctionnement
e
e
Ŕ De la 2 à la 7 fois après 10 heures de fonctionnement
Ŕ Ensuite toutes les 50 heures de fonctionnement
21.6.3

Sens de rotation des pneus
REMARQUE
En ce qui concerne les machines uniquement avec traction avant, les pneus sont permutés
consciemment à gauche et à droite de l'essieu arrière pour des raisons liées à la traction. (la
roue gauche est montée à droite et la roue droite est montée à gauche)
21.6.4

Changer la taille des pneus
REMARQUE
Si vous souhaitez modifier la taille des pneus lors d'un changement de pneus, veuillez
préalablement vous renseigner auprès du service après-vente KRONE pour savoir si la
nouvelle taille de pneus est autorisée sur votre véhicule.
654
Maintenance – machine de base
21.6.5
Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque
a
4
2
5
1
3
BX480385
BX480386
Fig. 588
Travaux de maintenance sur l'accouplement de la remorque :
• Contrôler l'épaisseur de la plaque d'usure (1).
Si l'épaisseur de la plaque d'usure est inférieure à 6 mm :
• Faire remplacer la plaque d'usure par un atelier spécialisé.
• Contrôler le diamètre du goujon d'accouplement au niveau de la zone la plus épaisse.
Si le diamètre du goujon d'accouplement est inférieur à 37 mm :
• Faire remplacer le goujon d'accouplement par un atelier spécialisé.
• Contrôler le degré d'usure de la gorge d'attelage.
Si l'usure de la gorge d'attelage dépasse 1,5 mm ou si l'interstice (a) est supérieur à 3 mm à un
endroit quelconque entre le boîtier d'attelage (3) et le support d'attelage (4) :
• Remplacer l'accouplement de la remorque.
6
BX480387
Fig. 589
• Contrôler la mobilité du boîtier d'attelage (3).
Si la mobilité du boîtier d'attelage (3) est réduite :
• Desserrer la vis (5).
• Lubrifier le graisseur (6).
• Faire tourner le boîtier d'attelage (3) d'un tour et serrer le boulon (5) en respectant un
couple de 35 Ŕ 50 Nm.
655
Maintenance – machine de base
21.6.6
Effectuer la maintenance de l'accouplement de la remorque pour l'Italie
1
2
BX480549
Fig. 590
Travaux de maintenance sur l'accouplement de la remorque pour l'Italie :
• Contrôler le diamètre du goujon d'accouplement 30 mm (1) au niveau de la zone la moins
épaisse.
Si le diamètre du goujon d'accouplement est inférieur à 28 mm :
• Remplacer le goujon d'accouplement.
• Contrôler le diamètre des logements de goujons (2) de l'accouplement de la remorque.
Quand les orifices des logements de goujons (2) sont supérieurs à 32 mm (ovale) :
• Remplacer l'accouplement de la remorque.
656
Maintenance – machine de base
21.6.7

Nettoyer l'installation d’ensilage
REMARQUE
Les restes d'additif d'ensilage et l'eau de rinçage doivent être éliminés dans les règles (voir les
indications de la notice d'utilisation du fabricant d'additif d'ensilage).
Après chaque utilisation, l'installation d'ensilage doit être nettoyée :
• Vider le réservoir d'additif d'ensilage et le remplir de 10 litres d'eau propre.
• Pomper ensuite l'eau de l'installation d'ensilage, voir page 537

REMARQUE
L'installation d'ensilage doit être stockée hors gel en hiver ou être remplie d'antigel.
Pour la commande et le réglage de l'installation d'ensilage, voir page 532.
Les intervalles de nettoyage suivants doivent être rigoureusement respectés pour éviter
d'endommager l'installation d'ensilage :
21.7
Ensilage
Intervalle de nettoyage
Solution aqueuse avec ajout de bactéries
mensuellement
Solution acide
chaque semaine
Solution avec particules en suspension
Après chaque utilisation
Dosage de l'installation d’ensilage
Installation d’ensilage avec capteur de débit
ATTENTION
Dommages sur le capteur de débit dû à un nettoyage contre-indiqué.
Des composants peuvent être détériorés si le capteur de débit est nettoyé à l'air comprimé.
• Ne pas nettoyer le capteur de débit à l'air comprimé.
En cas de puissance de débit faible, l'élément filtrant de la conduite et le filtre de buse doivent
être nettoyés.
Installation d’ensilage sans capteur de débit
Le dosage (l/min) peut être réglé en utilisant différentes buses.
Numéro de pièces de
rechange
Code couleur
Dosage à 1,8 bar
940 512 0
Buse orange
0,66 l/min
940 515 0
Buse rouge
0,93 l/min
940 517 0
Buse bleue
1,88 l/min
657
Maintenance – machine de base
21.8
Treuil
Fig. 591
• Contrôler le câble du treuil
Ŕ Le câble ne doit pas être plié.
Ŕ Contrôler le dispositif de pression du câble pour s'assurer que la corde soit enroulée de
manière conforme (spires côte à côte).
Ŕ Assurez-vous qu'aucun fil individuel ne soit arraché.
Ŕ La fixation du câble sur le crochet doit être intacte (borne).
Ŕ Les crochets doivent être intactes (verrouillage).
Ŕ Les vis de fixation du treuil doivent être bien fixées.
• Si le câble du treuil présente des détériorations, veuillez le faire remplacer dans un atelier
spécialisé.
658
Maintenance du moteur
22
Maintenance du moteur

REMARQUE
Les travaux sur le moteur non mentionnés dans le présent chapitre doivent être réalisés par un
atelier spécialisé ayant accès au système d'information atelier (WIS).
Un atelier spécialisé dispose des connaissances techniques, qualifications et outils nécessaires
pour exécuter de manière conforme les travaux sur le moteur. Ceci concerne en particulier les
travaux permettant d'assurer la sécurité.
Les travaux indiqués ci-après peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé :
Ŕ travaux permettant d'assurer la sécurité
Ŕ travaux d'entretien et de maintenance
Ŕ travaux de remise en état
Ŕ modifications ainsi que constructions et transformations
Ŕ travaux sur des composants électroniques
AVERTISSEMENT
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
659
Maintenance du moteur
22.1
Dépôts de salissure dans le compartiment moteur
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au dépôt de salissures dans le compartiment moteur !
Un mélange de poussière, d'huile et de résidus de plantes dans le compartiment moteur
constitue un foyer d'incendie et signifie un risque accru de départ de feu.
• Maintenir toujours le compartiment moteur propre.
22.2
Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé
AVERTISSEMENT
Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air !
Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à
grande vitesse dans l'air.
• Tenir les personnes à distance de la zone de travail.
• Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter des équipements de travail
appropriés (par ex. protection oculaire).
Si nécessaire, souffler les salissures à l'air comprimé et essuyer les dépôts d'huile.
22.3
Niveau d'huile moteur
ATTENTION
Endommagement du moteur dû à un niveau d’huile trop haut ou trop bas !
Un niveau d'huile trop bas est synonyme d'une quantité d'huile réduite dans le moteur ; cela a
pour conséquence que les points de lubrification du moteur ne sont plus suffisamment
alimentés et cela risque d'endommager le moteur.
Un niveau d'huile trop élevé peut également détériorer le moteur ou le système de posttraitement des gaz d'échappement.
• Veuillez contrôler le niveau d'huile sur base du tableau de maintenance du moteur, voir
chapitre Maintenance - Moteur « Tableau de maintenance - Moteur ».
• Contrôler le niveau d'huile uniquement avec la machine à l'horizontale.
• Ne pas mettre le moteur en service si le niveau d'huile est en dessous du marquage
(marquage min.) de la jauge d'huile.
• Vidanger ou aspirer le surplus d'huile.
660
Maintenance du moteur
22.3.1
Contrôler le niveau d'huile moteur
Fig. 592
Contrôler le niveau d'huile moteur
Effectuer le contrôle de niveau d'huile du moteur dans un délai de 5 à 10 minutes après avoir
coupé le moteur.
Veuillez utiliser un chiffon non pelucheux pour nettoyer la jauge d'huile.
• Nettoyer soigneusement la zone de la jauge d'huile.
• Extraire la jauge d'huile, la nettoyer puis l'insérer complètement.
• Extraire la jauge d'huile et contrôler le niveau d'huile moteur.
Si le niveau d'huile moteur affiché se situe entre les marquages « min. » et « max. », le niveau
d'huile moteur est bon.
• Insérer la jauge d'huile.
• Si le niveau d'huile moteur affiché est inférieur au marquage « min. », il convient de faire
l'appoint d'huile moteur.
Faire le plein d'huile moteur
Ne pas ajouter de l'huile moteur lorsque le moteur est chaud.
• Retirer le bouchon de fermeture.
• Faire le plein d'huile moteur via l'embout de remplissage de l'huile jusqu'au marquage
« max. ».
• Visser le bouchon de fermeture.
• Laisser le moteur tourner brièvement à une vitesse de ralenti située dans la plage
inférieure, puis couper le moteur.
• Après env. 5 à 10 minutes, veuillez contrôler le niveau d'huile moteur, voir chapitre
Contrôler le niveau d'huile moteur.

REMARQUE
Vous trouverez de plus amples informations dans la documentation fournie « Notice
d'utilisation » et « Prescriptions visant les matières d'exploitation » du fabricant du moteur,
chapitre Huile moteur.
661
Maintenance du moteur
22.4
Circuit de carburant
22.5
Faire le plein de carburant
ATTENTION
Le moteur ainsi que le système de post-traitement des gaz d'échappement peuvent subir
des détériorations en cas d'utilisation d'un carburant non autorisé, encrassé ou
présentant une teneur en soufre trop élevée.
• Utiliser exclusivement du carburant Diesel standard et sans soufre, carburant Diesel EN
590.
• Ne pas ajouter de carburant encrassé.
• Voir la notice d'utilisation du fabricant du moteur, chapitre « Faire le plein ».
Les carburants suivants ne sont pas autorisés :
• Carburant contenant du soufre, teneur de souffre supérieure à 0,005% (50ppm)
• Carburant Diesel marin
• Carburant aviation
• Mazout
• Esters méthyliques d'acides gras FAME (carburant Diesel biologique)

REMARQUE
Pour éviter la formation d'eau de condensation et de glace par temps froid, il est conseillé de
refaire le plein chaque jour après la fin du service.

REMARQUE
Il est impératif de respecter les indications figurant dans le document suivant, qui fait partie de
la livraison :
• notice d'utilisation du moteur, chapitre Faire le plein.
Fig. 593
Quantité de remplissage : voir chapitre Description de la machine « Matières d'exploitation ».
•
•
•
•
•
662
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Nettoyer la zone située autour de la tubulure de remplissage (1).
Dévisser le couvercle du réservoir.
Faire le plein de carburant dans le réservoir de carburant.
Bien fermer le couvercle du réservoir.
Maintenance du moteur
22.5.1
Remplacer l'élément filtrant sur le préfiltre à carburant avec séparateur d'eau - vidanger
l'eau de condensation
Fig. 594
Remplacer l'élément filtrant du préfiltre à carburant (1)
• Fermer la vanne d’arrêt sur la pompe manuelle (5).
• Ouvrir la vis de purge sur le couvercle du filtre (2).
• Ouvrir le robinet de vidange (3). L'eau et la saleté sont rincées du réservoir (4). Laisser
ouvert le robinet d'arrêt jusqu'à ce que du carburant propre s'écoule.
• Visser le robinet de vidange (3) et la vis de purge (couple de serrage = 4 Nm).
• Desserrer les vis en haut sur le couvercle du filtre avec plusieurs tours en croisant.
Attention ! Le non-respect entraîne l'endommagement du couvercle.
• Retirer le couvercle du filtre (2) et retirer la cassette à ressort.
• Tirer l’élément filtrant hors du filtre sur l'étrier.
• Insérer le nouveau élément filtrant de sorte que la surface d'étanchéité en bas et l'emblème
« Separ » se trouvent à l'avant.
• Insérer la cassette à ressort.
• Nettoyer le joint du couvercle et le contrôler pour détérioration éventuelle. Remplacer si
nécessaire.
• Placer le couvercle du filtre (2) et visser en croix (couple de serrage = 8 Nm). Attention ! Le
non-respect entraîne l'endommagement du couvercle.
• Ouvrir la vanne d’arrêt sur la pompe manuelle (5) et remplir le circuit de carburant avec la
pompe manuelle.
• Dégazer le circuit de carburant, voir « Notice de maintenance Sté Liebherr ».
Vidanger l'eau de condensation
• Dévisser le robinet de vidange (3).
• Laisser s'écouler l'eau recueillie dans un récipient approprié.
• Fermer le robinet de vidange (3).
663
Maintenance du moteur
22.5.2
Remplacer le préfiltre à carburant pompe manuelle
Fig. 595
La pompe manuelle (1) avec préfiltre à carburant est montée sur la machine.
Fig. 596
Remplacer le préfiltre à carburant
• Démonter la vis (4) en bas sur le carte de filtre (3).
• Démonter le carter de filtre (3).
• Nettoyer le carter de filtre (3) et le filtre à tamis et remplacer le filtre à tamis fortement
encrassé ou endommagé.
• Contrôler la bague d'étanchéité pour le carter de filtre, la changer le cas échéant.
• Imbiber la bague d'étanchéité de carburant et l'insérer.
• Insérer le filtre à tamis dans le carter de filtre (3).
• Monter le carter de filtre (3) (couple de serrage = 10 Nm).
• Pour effectuer le dégazage, effectuer des mouvements de pompage avec le volant (1)
jusqu'à ce que la vanne de trop-plein s'ouvre de manière audible.
• Revisser le volant (1).

664
REMARQUE
Après les travaux de maintenance, le volant (1) doit toujours être vissé. Autrement,
l'alimentation en carburant n'est pas garantie.
Maintenance du moteur
22.5.3
Remplacer l'élément filtrant du filtre à carburant
Fig. 597
•
•
•
•
•
•
•
•
22.5.4
Ouvrir le bouchon du réservoir pour empêcher la formation d'une surpression dans le
réservoir de carburant.
Fermer le robinet d'arrêt sur le préfiltre à carburant.
Dévisser le filtre à carburant avec la clé à sangle.
Nettoyer la surface d'étanchéité de la base du filtre.
Imbiber le joint du nouveau filtre à carburant de carburant diesel et visser le filtre à
carburant.
Serrer le filtre à carburant selon les instructions imprimées.
Ouvrir le robinet d'arrêt sur le préfiltre à carburant.
Désaérer le circuit de carburant.
Dégazer le circuit de carburant
Un dégazage du circuit de carburant peut être nécessaire
Ŕ après changement de l'élément filtrant du préfiltre à carburant.
Ŕ après un arrêt prolongé de la machine.
Ŕ après avoir fait le plein du circuit de carburant vide.
Voir aussi la notice d'utilisation fournie du « fabricant du moteur » (chapitre Dégazage du circuit
de carburant).
665
Maintenance du moteur
22.6
Maintenance installation de refroidissement (moteur)
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au produit antigel !
Le produit antigel peut prendre feu s'il pénètre dans le compartiment moteur et entre en contact
avec des composants chauds. Il y a un risque d'incendie et de blessures.
• Laisser refroidir le moteur avant de faire l'appoint de produit antigel.
• S'assurer que le produit antigel ne s'écoule pas à côté de la tubulure de remplissage.
• Avant de démarrer le moteur, il convient de nettoyer en profondeur les composants souillés
par le produit antigel.
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures !
Le système de refroidissement du moteur se trouve sous pression, en particulier lorsque le
moteur est chaud. Si le bouchon de fermeture est retiré alors que le moteur est chaud, du
liquide de réfrigérant chaud peut être projeté. Risque de blessures !
• Laisser refroidir le moteur avant d'ouvrir le bouchon de fermeture.
• Veuillez porter des gants et des lunettes de protection durant l'ouverture.
• Pour évacuer la pression, veuillez ouvrir le bouchon de fermeture en effectuant un demitour.
22.6.1

Liquide de réfrigérant
REMARQUE
Les liquides de réfrigérant prescrits sont listés dans le chapitre « Données techniques »
Consommables !
L'installation de refroidissement du moteur est remplie en usine avec un produit antigel et
anticorrosion additionné d'eau. Le liquide de réfrigérant se compose à 50 % d'un produit antigel
et anticorrosion, et à 50 % d'eau. La sécurité antigel est garantie jusqu'à environ -37 °C.
•
Avant le début d'hiver, toujours vérifier la sécurité antigel.
En l'absence de liquide de réfrigérant, utiliser - suivant la saison - un mélange composé à 50%
de liquide antigel et anticorrosion à base d'éthylèneglycol et à 50% d'eau propre non dure. Ce
mélange offre également une protection anticorrosion et une protection antigel jusqu'à -37 °C.

666
REMARQUE
Ne jamais utiliser d'additifs destinés à assurer l'étanchéité du système de réfrigération.
Maintenance du moteur
Vérifier le niveau de liquide de réfrigérant
Fig. 598
• Par le regard (2), contrôler le niveau de liquide de réfrigérant dans le réservoir de
compensation (1).
 Le niveau de liquide de réfrigérant doit arriver jusqu'au milieu du regard (2). Faire
l'appoint de liquide de réfrigérant, le cas échéant.
Faire l'appoint du liquide de réfrigérant
• Tourner le bouchon (3) sur la tubulure de remplissage du réservoir de compensation (1)
jusqu'au premier cran, puis laisser la pression résiduelle s'échapper.
• Ouvrir complètement le bouchon (3).
• Faire l'appoint de liquide de réfrigérant jusqu'au milieu du regard (2).
• Fermer le bouchon (3) sur la tubulure de remplissage du réservoir de compensation.
• Après un fonctionnement court du moteur, vérifier à nouveau le niveau de liquide de
réfrigérant.
667
Maintenance du moteur
Vidanger / remplacer le liquide de réfrigérant
Fig. 599
La vis de vidange (1) pour le liquide de réfrigérant se trouve sur le tuyau de liquide de
refroidissement sur le côté droit derrière le radiateur.
• Disposer un récipient adapté (env. 100 litres).
• Ouvrir le bouchon sur la tubulure de remplissage du réservoir de compensation.
• Monter un tuyau flexible sur la soupape de vidange et placer l'autre fin dans le récipient.
• Ouvrir la vis de vidange (1) et vidanger le liquide de réfrigérant.
• Fermer la vis de vidange (1).
• Démonter le tuyau flexible de la soupape de vidange.
• Fermer le bouchon sur la tubulure de remplissage du réservoir de compensation.
668
Maintenance du moteur
22.7
Contrôler le tuyautage du moteur
Contrôler la tuyauterie de l'installation de refroidissement et de chauffage
Fig. 600
• Contrôler l'étanchéité et l'état de tous les tuyaux flexibles et les raccords de tuyaux flexibles.
Les remplacer, si nécessaire.
669
Maintenance du moteur
Contrôler la tuyauterie du système de réfrigération du moteur
Fig. 601
• Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des tuyaux et des joints et
remplacer si nécessaire.
• Les colliers de serrage sont fixés lors du premier montage avec un couple de serrage de 9
Nm.
• Faire chauffer la machine.
• Resserrer les colliers de serrage à boulon articulé avec un couple de serrage de 10-12 Nm.
Contrôler la tuyauterie de l'air pur et de l'air de suralimentation
Fig. 602
• Contrôler l'étanchéité et l'état de l'ensemble des conduites, des tuyaux et des joints et
remplacer si nécessaire.
• Monter les colliers de serrage avec un couple de serrage de 10-12 Nm.
670
Maintenance du moteur
22.8
Filtre à air
ATTENTION
Le moteur peut subir des dégâts en cas d'exploitation de la machine avec un filtre à air
respectivement une cartouche de sécurité détérioré(e) ou encrassé(e).
• Veuillez nettoyer resp. remplacer le filtre à air et la cartouche de sécurité selon le tableau
de maintenance, voir chapitre Maintenance Ŕ Moteur « Tableau de maintenance ».
• Il convient de remplacer immédiatement un filtre à air ou une cartouche de sécurité
détérioré(e).
• La cartouche de sécurité ne peut pas être nettoyée, puis réutilisée !
22.8.1.1
Nettoyer le filtre à air
Fig. 603
• Démonter l'écrou (1) et déposer le couvercle (2).
• Démonter l'écrou (3) et démonter avec précaution l'élément filtrant (4).
• Nettoyer le compartiment intérieur et les surfaces d'étanchéité du carter de filtre.
• Nettoyer l'élément filtrant à l'air comprimé (5 bars max.) injecté de l'intérieur vers l'extérieur.
• Remplacer les cartouches de filtre très encrassées ou endommagées et les cartouches de
filtre dont la date d'installation est intervenue quatre ans plus tôt ou davantage.
• Remonter l'élément filtrant (4) et monter l'écrou (3).
• Monter le couvercle (2) et l'écrou (1).
671
Maintenance du moteur
22.8.1.2

Remplacer la cartouche de sécurité
REMARQUE
Les cartouches de sécurité ne doivent pas être nettoyées et réutilisées.
Fig. 604
• Desserrer l'écrou (2) et retirer le couvercle (2).
• Desserrer l'écrou (3) et retirer avec précaution l'élément filtrant (4).
• Desserrer l'écrou (5) et démonter avec précaution la cartouche de sécurité (6).
• Nettoyer le compartiment intérieur et les surfaces d'étanchéité du carter de filtre.
• Monter la nouvelle cartouche de sécurité.
• Monter l'élément filtrant nettoyé ou le nouvel élément filtrant (4).
• Monter le couvercle (2) avec les écrous (1).
672
Maintenance – Installation d'air comprimé
23
Maintenance – Installation d'air comprimé
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à l'air comprimé sortant.
L'installation d'air comprimé est sous haute pression. L'air comprimé sortant peut entraîner de
graves blessures, notamment au niveau de la peau, des membres et des yeux.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Relâcher la pression de l'installation d'air comprimé.
23.1
Réservoir d'air comprimé
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés.
Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement
des personnes.
• Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de maintenance,
voir chapitre Maintenance - Moteur « Tableau de maintenance ».
• Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés
par un atelier spécialisé.
Fig. 605
De l’eau de condensation se dépose dans le réservoir à air comprimé (1). L'eau de
condensation peut être à l'origine de dysfonctionnements.
Vidangez l’eau de condensation
• Couper le moteur diesel.
• Mettre le réservoir à air comprimé hors pression (via pistolet de soufflage).
• Vidanger l'eau de condensation accumulée dans le réservoir d'air comprimé (1) par la
soupape de drainage (2) et récupérez-la dans un récipient approprié.
Contrôlez le réservoir d'air comprimé
Faites vérifier le compartiment intérieur du réservoir d'air comprimé conformément à les
prescriptions nationales. Un contrôle à intervalles de 2 ans est recommandé.
• Contrôler la bonne fixation des bandes de serrage du réservoir à air comprimé et, si
nécessaire, resserrer via les écrous.
673
Maintenance – Installation d'air comprimé
23.1.1
Contrôlez la vanne d'évacuation des condensats
•
•
•
23.2
Parquez et sécurisez la machine
Ouvrez la vanne d'évacuation des condensats et laissez les condensats s'écouler
Contrôlez la vanne d'évacuation des condensats, nettoyez-la et revissez-la
Nettoyer le silencieux
Fig. 606
• Détacher la bande de serrage (1).
• Retirer le tuyau flexible (2) avec le silencieux (3).
• Nettoyer le silencieux.
• Insérer le tuyau flexible (2) avec le silencieux (3).
• Serrer la bande de serrage (1).
674
Maintenance - Système de chargement
24
Maintenance - Système de chargement
24.1
Groupe d'engagement
24.1.1
Démonter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
Le démontage de l'engagement peut avoir lieu avec l'accessoire avant monté ; en présence de
l'EasyCollect en 2 parties, il doit se trouver en position dépliée.

REMARQUE
Le montage ou le démontage de l'engagement doit avoir lieu sur une surface horizontale et
plane, offrant une portance suffisante.
Prévoyez suffisamment de place latéralement pour manœuvrer la machine.
•
•
Déposer l'engagement avec accessoire avant sur le sol.
Couper le moteur
Préparatifs
Fig. 607
• Allumage sur niveau I, ne pas démarrer le moteur diesel et actionner simultanément le
bouton-poussoir rouge
et le bouton-poussoir bleu
hydrauliques de l'accessoire avant hors pression.
(2) pour mettre les conduites
•
Appuyer simultanément sur les deux boutons-poussoirs pour le cadre pendulaire
•
(1) pour mettre les conduites hydrauliques du cadre pendulaire hors pression. Cela
est nécessaire lorsqu'un vérin hydraulique est monté (EasyCollect).
Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 39.
et
675
Maintenance - Système de chargement
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de travaux sur le mécanisme élévateur !
En cas de travaux sur le mécanisme élévateur resp. lors de l'ouverture/fermeture au niveau des
vérins de levage, le mécanisme élévateur et les composants intégrés peuvent effectuer des
mouvements inattendus. Cela peut entraîner de graves blessures.
• En vue de sécuriser le mécanisme élévateur contre tout abaissement involontaire, fermez
les robinets d'arrêt.
• Pour atteindre les robinets d'arrêt en toute sécurité, il convient de pivoter la caisse à outils
vers le haut, de se placer sous la machine et d'actionner les robinets d'arrêt.
Fig. 608
• Fermer la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant
d'avertissement.
Fig. 609
• Vérifier si le logement de cadre pendulaire (2) de l'accessoire avant est correctement
installé dans le logement (1) du cadre pendulaire et si le crochet de verrouillage (3) est
fermé adéquatement.
• Verrouiller le cadre pendulaire avec le boulon (4) et fixez-le avec le goujon enfichable à
ressort.
676
Maintenance - Système de chargement
Fig. 610

REMARQUE
Les raccordements des conduites hydrauliques se trouvent dans la partie avant gauche. En
option, il est possible d'ajouter un cylindre pour le cadre pendulaire ; les raccordements (4)
correspondants se situent dans la partie avant droite.
Lors du débranchement des conduites hydrauliques (3, 4), le circuit hydraulique doit être hors
pression.
• Débranchez les conduites hydrauliques (3, 4) au niveau des raccords, puis obturez-les avec
des capuchons anti-poussière.
• Débranchez le connecteur du câble d'éclairage (2) et celui de la ligne de branchement des
capteurs de l'accessoire avant (1) et obturez avec des capuchons anti-poussière.
Fig. 611
• Retirez l'arbre à cardan (2) servant à entraîner l'accessoire avant.
• Retirez l'arbre à cardan (1) servant à entraîner l'engagement.
677
Maintenance - Système de chargement
Fig. 612
• Retirez la conduite à air comprimé du dispositif de soufflage (1).
• Débranchez le connecteur des options RockProtect et CropControl (2).
• Retirez les lignes de branchement de la lubrification centralisée (3).
• Retirez le câble de raccordement du groupe du tambour hacheur (4).
Fig. 613
• Débranchez le connecteur (1) du câble de raccordement du capteur servant à la détection
de métaux et celui du cadre pendulaire.
• Ouvrez la vanne à deux voies ainsi que le robinet à trois voies.
• Démarrer le moteur.
• Mettre l'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues en position « Arrêt ».
• Mettre l'interrupteur d'autorisation Champ en position « Marche ».
678
Maintenance - Système de chargement
Fig. 614
• Défaire les barres d'accouplement (2) en retirant les goujons (1) ; les barres
d'accouplement peuvent être déchargées via les touches (3).
• Abaisser complètement le mécanisme élévateur avec les touches (3).
• Couper le moteur.
Fig. 615
• Dévisser les contre-écrous (1) et les vis des griffes de verrouillage (2) et ouvrir lesdites
griffes.
• Démarrer le moteur.
• Soulever le mécanisme élévateur jusqu'à ce que l'écart entre l'engagement et le capot du
tambour hacheur atteigne env. 200 mm.
• Couper le moteur.
679
Maintenance - Système de chargement
Fig. 616
• Fermer la vanne à deux voies (3) ainsi que la vanne à trois voies (4), voir autocollant
d'avertissement.
Fig. 617
• Démonter les goujons enfichables à ressort (2) des pieds d'appui (1), extraire les pieds
d'appui (1) jusqu'au sol et les verrouiller avec les goujons enfichables à ressort (2).
680
Maintenance - Système de chargement
Fig. 618
• Démonter la vis (1) du verrouillage sur le côté gauche de la machine.
• Ouvrir le verrouillage (2).
Fig. 619
• Amener la vanne à trois voies (2) en position Maïs », voir autocollant d'avertissement.
• Ouvrir la vanne à deux voies (1), voir autocollant d'avertissement.
• Démarrer le moteur.
• Abaisser le mécanisme élévateur avec les touches (3) jusqu'à ce que l'engagement soit
libre.
• Mettre l'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues en position « Marche ».
• Reculer la machine avec précaution.
• S'assurer qu'aucune conduite ou câble n'est coincé(e).
681
Maintenance - Système de chargement
24.1.2
Monter le groupe d'engagement avec l'accessoire avant
Fig. 620
• Amener la vanne à trois voies (1) en position
Maïs », voir autocollant d'avertissement
Fig. 621
• Vérifier que les points d'appui de l'engagement et de la machine ne sont pas encrassés et
nettoyer le cas échéant.
• S'assurer qu'aucune conduite ou câble n'est coincé(e).
• Rapprocher la machine de l'engagement.
• Lever le mécanisme élévateur avec les touches (3) de sorte que l'engagement puisse
s'insérer correctement dans les crochets de réception du bâti du tambour hacheur.
• Soulever légèrement le mécanisme élévateur jusqu'à libérer les pieds d'appui.
682
Maintenance - Système de chargement
Fig. 622
• Couper le moteur.
• Fermer la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant
d'avertissement.
Fig. 623
• Fermer le verrouillage (2) situé sur le côté gauche de la machine.
• Monter la vis (1).
683
Maintenance - Système de chargement
Fig. 624
• Glisser les pieds d'appui (1) de l'engagement vers le haut et sécuriser au moyen des
goujons de verrouillage (2) ou démonter complètement les pieds d'appui.
Fig. 625
• Ouvrir la vanne à deux voies (3) ainsi que la vanne à trois voies (4), voir autocollant
d'avertissement
• Démarrer le moteur.
• Mettre l'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues en position « Arrêt ».
• Mettre l'interrupteur d'autorisation Champ en position « Marche ».
684
Maintenance - Système de chargement
Fig. 626
• Abaisser complètement le mécanisme élévateur avec les touches (3).
• S'assurer qu'aucune conduite ou câble n'est coincé(e).
• Couper le moteur.
Fig. 627
• Fermer les griffes de verrouillage (2). Pour éviter que les vis ne se desserrent lors d'une
exploitation ultérieure, ces dernières doivent être fixées dans les creux du cadre.
• Serrer les vis et bloquer avec des contre-écrous (1)
• Démarrer le moteur.
• Amener le mécanisme élévateur dans la bonne position avec les touches (5).
• Bloquez les barres d'accouplement (4) à l’aide de goujons (3) sur le cadre pendulaire et
sécurisez avec des goupilles pliantes.
• Couper le moteur.
685
Maintenance - Système de chargement
Fig. 628
• Raccorder le flexible de la conduite à air comprimé dispositif de soufflage (1).
• Brancher le connecteur des options RockProtect et CropControl (2).
• Raccorder les lignes de branchement (3) de la lubrification centralisée ; à cet effet, poser et
fixer les lignes de manière réglementaire.
• Raccorder le câble de raccordement du groupe du tambour hacheur (4).
Fig. 629

REMARQUE
Les raccordements des conduites hydrauliques se trouvent dans la partie avant gauche. En
option, il est possible d'ajouter un cylindre pour le cadre pendulaire ; les raccordements (4)
correspondants se situent dans la partie avant droite.
Lors du débranchement des conduites hydrauliques (3, 4), le circuit hydraulique doit être hors
pression.
• Débranchez les conduites hydrauliques (3, 4) au niveau des raccords, puis obturez-les avec
des capuchons anti-poussière.
• Débranchez le connecteur du câble d'éclairage (2) et celui de la ligne de branchement des
capteurs de l'accessoire avant (1) et obturez avec des capuchons anti-poussière.
686
Maintenance - Système de chargement
Fig. 630
• Reliez le connecteur (1) du câble de raccordement du capteur servant à la détection de
métaux et celui du cadre pendulaire.
Fig. 631
• Posez l'arbre à cardan (1) servant à entraîner l'engagement.
• Posez l'arbre à cardan (2) servant à entraîner l'accessoire avant.
• Placez la vanne à trois voies (3) dans la position de travail requise.
687
Maintenance - Système de chargement
24.1.3
Démonter le groupe d'engagement avec le chariot de montage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures lors de travaux sur le mécanisme élévateur !
En cas de travaux sur le mécanisme élévateur resp. lors de l'ouverture/fermeture au niveau des
vérins de levage, le mécanisme élévateur et les composants intégrés peuvent effectuer des
mouvements inattendus. Cela peut entraîner de graves blessures.
• En vue de sécuriser le mécanisme élévateur contre tout abaissement involontaire, fermez
les robinets d'arrêt.
• Pour atteindre les robinets d'arrêt en toute sécurité, il convient de pivoter la caisse à outils
vers le haut, de se placer sous la machine et d'actionner les robinets d'arrêt.
Conditions préalables :
Ŕ L'accessoire avant est démonté, voir notice d'utilisation séparée de l'accessoire avant.
Fig. 632
• Amener la vanne à trois voies (1) en position « Maïs », voir autocollant d'avertissement.
• Démarrer le moteur.
• Mettre l'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues en position « Arrêt ».
• Mettre l'interrupteur d'autorisation Champ en position « Marche ».
• Amener le mécanisme élévateur complètement vers le haut.
• Arrêtez le moteur.
688
Maintenance - Système de chargement
Fig. 633
• Fermer la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant
d'avertissement.
Fig. 634
• Retirez l'arbre à cardan (1) servant à entraîner l'engagement.

REMARQUE
Les pieds d'appui de l'engagement doivent être montés et être intégralement introduits.
Selon la taille des pneus, il peut s'avérer nécessaire d'adapter les pieds d'appui.
•
•
Ouvrir la vanne à deux voies ainsi que la vanne à trois voies, voir autocollant
d'avertissement.
Démarrage du moteur
689
Maintenance - Système de chargement
Fig. 635
• Replier les pieds d'appui du chariot de montage.
• Pousser le chariot de montage (1) sous l'engagement.
• Abaisser le mécanisme élévateur avec les touches (3).
• Accrocher et verrouiller le chariot de montage (1) dans le verrouillage de l'accessoire avant.
Fig. 636
• Défaire les barres d'accouplement (2) en retirant les goujons (1) ; les barres
d'accouplement peuvent être déchargées via le bouton-poussoir Lever/Abaisser le
mécanisme élévateur.
• Abaisser complètement le mécanisme élévateur.
• Coupez le moteur.
690
Maintenance - Système de chargement
Fig. 637
• Retirer la conduite à air comprimé du dispositif de soufflage (1).
• Débrancher le connecteur des options RockProtect et CropControl (2).
• Retirer les lignes de branchement de la lubrification centralisée (3).
• Retirez le câble de raccordement du groupe du tambour hacheur (4).
Fig. 638

REMARQUE
En option, il est possible d'ajouter un cylindre pour le cadre pendulaire ; les raccordements (1)
correspondants se situent dans la partie avant droite.
Lors du débranchement des conduites hydrauliques, le circuit hydraulique doit être hors
pression.
• Débranchez les conduites hydrauliques (1) au niveau des raccords, puis obturez-les avec
des capuchons anti-poussière.
691
Maintenance - Système de chargement
Fig. 639
• Débranchez le connecteur (1) du câble de raccordement du capteur servant à la détection
de métaux et celui du cadre pendulaire.
Fig. 640
• Dévisser les contre-écrous et les vis (1) des griffes de verrouillage (2) et ouvrir lesdites
griffes.
692
Maintenance - Système de chargement
Fig. 641
• Démarrage du moteur
• Soulevez le mécanisme élévateur, puis repliez et bloquez les supports du chariot de
montage (1)

REMARQUE
Selon la taille des pneus, il peut s'avérer nécessaire d'adapter les pieds d'appui de
l'engagement.
•
•
Abaissez le mécanisme élévateur jusqu'à ce que l'engagement, avec les supports, soit
presque positionné sur le chariot de montage.
Coupez le moteur.
Fig. 642
• Fermer la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant
d'avertissement.
693
Maintenance - Système de chargement
Fig. 643
• Desserrer la vis (3).
• Ouvrir le verrouillage (4).
• Amener la vanne à trois voies (2) en position « Maïs », voir autocollant d'avertissement.
• Ouvrir la vanne à deux voies (1), voir autocollant d'avertissement.
• Démarrer le moteur.
• Abaisser le mécanisme élévateur jusqu'à ce que l'engagement soit libre.

REMARQUE
Vérifier que les pieds d'appui de l'engagement soient bien posés sur les supports du chariot de
montage.
•
•
694
Tirer l'engagement vers l'avant.
S'assurer qu'aucune conduite ou câble n'est coincé(e).
Maintenance - Système de chargement
24.1.4
Monter le groupe d'engagement avec le chariot de montage
Fig. 644
• Amener la vanne à trois voies (1) en position maïs », voir autocollant d'avertissement.
• Démarrer le moteur.
• Commuter l'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues en position « arrêt ».
• Commuter l'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues en position « marche ».
Fig. 645
• Approcher l'engagement de la machine et lever le mécanisme élévateur avec les touches
(3) de sorte que l'engagement puisse s'insérer correctement dans le logement du bâti du
fond de tambour.
• Veiller à ne pas coincer de conduites ou de câbles.
• Soulever légèrement le mécanisme élévateur jusqu'à ce que les pieds d'appui soient libres.
695
Maintenance - Système de chargement
Fig. 646
• Arrêter le moteur.
• Fermer la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant
d'avertissement.
Fig. 647
• Basculer le verrouillage (4).
• Monter la vis (3).
• Replier les supports du chariot de montage s'ils sont déplacés.
• Faire rentrer complètement les supports de l'engagement.
• Ouvrir la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant
d'avertissement.
• Démarrer le moteur.
• Abaisser complètement le mécanisme élévateur.
• Arrêter le moteur.
696
Maintenance - Système de chargement
Fig. 648
• Fermer les griffes de verrouillage (2).
• Serrer les vis et sécuriser avec le contre-écrou (1). Pour éviter que les vis ne se desserrent,
ces dernières doivent être fixées dans les creux du cadre.
• Fixer les barres d'accouplement (4) avec le boulon (3) sur le cadre pendulaire et sécuriser
avec la goupille pliante
• Retirer le chariot de montage du verrouillage et le repousser.
Fig. 649
• Raccorder le tuyau flexible de la conduite à air comprimé du dispositif de soufflage (1).
• Relier le connecteur des options RockProtect et CropControl (2).
• Raccorder les lignes de branchement de la lubrification centralisée (3) ; à cet effet, poser et
fixer les lignes dans les règles de l'art. Veiller à ce que la conduite pour le tambour hacheur
en haut et la conduite pour l'engagement en bas soient raccordées.
• Raccorder le câble de raccordement vers le groupe tambour hacheur (4).
697
Maintenance - Système de chargement
Fig. 650
• Brancher les conduites (1) du cadre pendulaire (si installé).
Fig. 651
• Brancher le connecteur (1) du câble de raccordement pour le capteur servant à la détection
de métaux et celui du cadre pendulaire.
• Démarrer le moteur.
Fig. 652
• Amener le mécanisme élévateur tout en haut en utilisant les touches (3).
• Arrêter le moteur.
698
Maintenance - Système de chargement
Fig. 653
• Fermer la vanne à deux voies (1) ainsi que la vanne à trois voies (2), voir autocollant
d'avertissement.
Fig. 654
• Placer l'arbre à cardan pour l'entraînement de l'engagement (1).
Fig. 655
• Amener le robinet à trois voies (2) à la position souhaitée, voir autocollant d'avertissement.
• Ouvrir le robinet à deux voies (1), voir les autocollants d'avertissement.
699
Maintenance - Système de chargement
24.2
Affûter les couteaux de hachage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation et non recouvert !
L'affûtage des couteaux de hachage peut uniquement avoir lieu lorsque le tambour hacheur
tourne. Au cours du processus d'affûtage, toutes les parties rotatives du tambour hacheur et de
l'entraînement ne peuvent pas être recouvertes intégralement. Par conséquent, il existe un
risque de blessures accru.
• Au cours du processus d'affûtage, il convient de s'assurer que tous les autres dispositifs de
protection sont en position de protection et que tous les orifices de maintenance sont
fermés.
• Pendant l'affûtage, l'opérateur doit prendre place sur le siège du conducteur dans la cabine
ou se tenir dans la zone de l'unité de commande d'affûtage, à gauche, à côté de la plateforme.
• Il convient aussi de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone du tambour hacheur
et que personne ne touche les couteaux de hachage en rotation pendant l'affûtage.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants !
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent
représenter un danger et blesser l'opérateur.
• Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
• Portez des gants pour travailler sur le tambour hacheur.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au dépôt dans le canal d'affûtage !
Un mélange de poussière, d'huile, d'herbe et de paille dans le canal d'affûtage constitue un
foyer d'incendie durant l'affûtage et représente un risque accru de départ de feu.
• Avant d'affûter les couteaux de hachage, il convient de vérifier la poursuite automatique de
la pierre d'affûtage et d'éliminer les saletés du canal d'affûtage.
ATTENTION
Détérioration de la pierre d'affûtage suite à une accumulation d'eau !
La pierre d'affûtage ne peut pas entrer en contact avec de l'eau, étant donné qu'une
accumulation d'eau en période de gel peut briser la pierre d'affûtage durant le processus
d'affûtage.
• Ne pas imbiber la pierre d'affûtage d'eau.
• Le capot de protection doit toujours être fermé, sauf pour les travaux de maintenance.
700
Maintenance - Système de chargement
Les couteaux de hachage émoussés et un écart excessif entre le couteau de hachage et le
contre-couteau génèrent un besoin de force inutilement élevé, la qualité du hachage se
détériore et les éléments de coupe subissent une usure élevée.
C'est pourquoi les couteaux de hachage émoussés doivent être affûtés au moyen de
l'équipement d'affûtage et le contre-couteau doit ensuite être réajusté.
La fréquence et la durée de l'affûtage dépendent des conditions d'utilisation.
En règle générale, il est conseillé de prévoir des intervalles d'affûtage courts, une durée
d'affûtage réduite ainsi qu'un ajustage approprié du contre-couteau.
Ŕ Afin que les couteaux de hachage du maïs présentent d'excellentes propriétés d'affûtage
automatique, ces derniers ne peuvent pas être intégralement affûtés ; autrement dit, la lame
ne doit pas être affûtée jusqu'au tranchant du couteau. Dans le cas contraire, cela aurait
pour effet d'user le matériel de base plus rapidement que le revêtement et de donner lieu à
une coupe agressive, appelée « dents de souris ».
Ŕ En raison des conditions d'utilisation des couteaux de hachage en mode herbe, il n'est pas
simple d'atteindre les mêmes propriétés d'affûtage automatique qu'en mode maïs. C'est la
raison pour laquelle les couteaux de hachage doivent être intégralement affûtés ; autrement
dit, la lame doit être affûtée jusqu'au tranchant du couteau.
Avant chaque affûtage des couteaux de hachage, il convient de contrôler la poursuite
automatique de la pierre d'affûtage et de nettoyer le canal d'affûtage.
701
Maintenance - Système de chargement
Préparatifs pour affûter via la commande manuelle
Conditions préalables :
Ŕ Les cales d'arrêt protègent la machine contre tout déplacement.
Ŕ Le moteur est démarré et tourne au ralenti.
Ŕ Le frein de parking est serré.
Ŕ L'embrayage principal est activé.
Ŕ L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues (2) se trouve en position « ARRÊT ».
Ŕ L'interrupteur d'autorisation Route/champ (1) se trouve en position « Conduite sur champ ».
Fig. 656
Durant l'affûtage, l'accessoire avant doit reposer sur le sol.
• Maintenir la touche « Abaisser manuellement le mécanisme élévateur » (1) du levier de
conduite enfoncée jusqu'à ce que l'accessoire avant repose sur le sol.
• Mettre l'interrupteur d'autorisation de la maintenance en position « Marche ».
Sur l'écran du centre d'informations s'affiche le menu principal 3 « Maintenance ».
Si le mécanisme élévateur n'est pas complètement posé au sol, le message d'information « 546
mécanisme élévateur trop haut » s'affiche.
Réglage du nombre de cycles d'affûtage
(Nombre défini à la fabrication : 20)
Voir centre d'information menu 3-2 « Modifier le nombre des cycles d'affûtage », voir page 319.
702
Maintenance - Système de chargement
Exécuter l'affûtage
Fig. 657
• Actionnez la touche « Ouvrir la capot d'affûtage » (4).
La capot d'affûtage s'ouvre.
• Actionnez la touche « Mode Affûtage automatique » (6).
Le système exécute le nombre de cycles d'affûtage préréglé ; une fois la séquence d'affûtage
terminée, la meule se rend en position de parking (sur le côté droit de l'équipement d'affûtage).
• Actionnez la touche « Fermer la capot d'affûtage » (3).
La capot d'affûtage se referme.
Ajuster le contre-couteau
Au terme de l'affûtage, le contre-couteau doit être ajusté alors que le tambour hacheur tourne.
• Appuyez alternativement, très brièvement, sur la touche « Approcher le contre-couteau droit
du tambour hacheur » (1) et sur la touche « Approcher le contre-couteau gauche du
tambour hacheur » (2).
• Si pendant l’approche d’un côté (droit/gauche) un bruit se manifeste (les couteaux entrent
en contact avec le contre-couteau!), relâcher immédiatement la touche puis appuyer très
brièvement sur la touche correspondante (7 ou 8) « Eloigner le contre-couteau du tambour
hacheur ».
• Faire avancer le contre-couteau de l'autre côté en procédant de la même manière.
Après avoir ajusté le contre-couteau, il faut que le tambour hacheur tourne sans bruit.
• Relever l’accessoire avant.

REMARQUE
Si aucun bruit ne se manifeste pendant que vous ajustez le contre-couteau, cela signifie qu'il
faut ajuster les couteaux, respectivement remplacer les couteaux usés et ceux qui ne peuvent
plus être ajustés (rattrapage de l'usure), voir chapitre Maintenance, « Ajuster les couteaux de
hachage ou les changer ».
703
Maintenance - Système de chargement
24.3
Ajuster la pierre d'affûtage ou la changer
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû au tambour hacheur en rotation !
Lorsque la trappe de l'équipement d'affûtage est ouverte pendant que le tambour hacheur est
en rotation, les couteaux de hachage tranchants et en rotation représentent un risque de
blessures.
• Avant d'ouvrir la trappe de l'équipement d'affûtage, veillez à ce que le tambour hacheur se
soit complètement immobilisé.
AVERTISSEMENT
Risque d'incendie dû au dépôt dans le canal d'affûtage !
Un mélange de poussière, d'huile, d'herbe et de paille dans le canal d'affûtage constitue un
foyer d'incendie durant l'affûtage et représente un risque accru de départ de feu.
• Avant d'affûter les couteaux de hachage, il convient de vérifier la poursuite automatique de
la pierre d'affûtage et d'éliminer les saletés du canal d'affûtage.
• La pierre d'affûtage de l'équipement d'affûtage est ajustée automatiquement pendant
l'affûtage.
Il convient d'ajuster la pierre d'affûtage lorsque l'ajustement automatique n'a plus lieu.
La pierre d'affûtage peut être ajustée à 3 Ŕ 4 reprises ; ensuite, il convient de la remplacer.

704
REMARQUE
Il convient de contrôler l'usure et l'endommagement de la pierre d'affûtage et de la remplacer si
nécessaire. Si la pierre d'affûtage n'est pas remplacée, cela peut entraîner un fonctionnement
irrégulier de la pierre d'affûtage et donc donner lieu à une surface de coupe irrégulière.
Maintenance - Système de chargement
24.3.1
Contrôler la pierre d'affûtage
Fig. 658
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
•
Ouvrez la trappe (1) de l'équipement d'affûtage (2).
• Nettoyer le canal d'affûtage (1) (par ex. purger à l'air comprimé).
• Mesurer la partie visible du filet de l'équipement d'affûtage (cote « a »).
Si la cote « a » ≥ 5 mm, le réglage de la pierre d'affûtage est correct et le processus d'affûtage
peut être lancé.
• Refermer la trappe de l'équipement d'affûtage.
Si la cote « a » < 5 mm, la pierre d'affûtage doit être ajustée ou remplacée, voir chapitre
Maintenance - Système de chargement, « Ajustage ou remplacement de la pierre d'affûtage ».
705
Maintenance - Système de chargement
24.3.2
Ajuster la pierre d’affûtage
ATTENTION
Dommages sur le tambour hacheur et l'équipement d'affûtage dus à une manipulation
erronée !
Un risque de collision entre la pierre d'affûtage et le couteau de hachage existe lorsque la
pierre d'affûtage ne dispose pas de jeu suffisant par rapport au tambour hacheur après
ajustement.
• Contrôler et respecter la cote b Ŕ 2 de l'arête inférieure de la pierre d'affûtage à l'arête
inférieure du chariot d'affûtage après ajustement de la pierre d'affûtage.
ATTENTION
Dommages sur l'équipement d'affûtage dus à une manipulation erronée !
Si le goujon n'est pas à nouveau desserré après ajustement de la pierre d'affûtage, alors ce
dernier peut être endommagé au cours du prochain affûtage automatique.
• Après ajustement de la pierre d'affûtage, veuillez impérativement à nouveau lever le goujon
et lui imprimer une rotation de 90°.
Fig. 659
• Si la cote « a » est inférieure à 5 mm, la pierre d'affûtage doit être ajustée ou remplacée.

REMARQUE
Si la cote « a » est inférieure à 5 mm et si l'opération d'affûtage se poursuit, la roue à cliquet se
bloque (fixe).
•
•
706
Dévisser la vis (1).
Retirer le cliquet d'arrêt (2).
Maintenance - Système de chargement
Fig. 660
• Déterminez l'écart « b » entre le bord inférieur de la pierre d'affûtage et le bord inférieur du
chariot d'affûtage.
• Encliqueter le goujon (1) en lui imprimant une rotation à 90°.
• Mesurer la distance « z » (entre le bord supérieur de la pierre d'affûtage et le bord supérieur
de l'écrou hexagonal de la roue à cliquet) via l'écrou.
• Faire tourner la roue à cliquet (2) jusqu'à emboitement du goujon (1).
• Continuer de faire tourner la roue à cliquet (2) jusqu'à ce que le goujon (1) s'encliquette
complètement et que le dispositif de déplacement de la pierre d'affûtage soit bloqué.
• Continuer de tourner la roue à cliquet pour défaire le bridage de la pierre d'affûtage.
• Enfoncer la pierre d'affûtage jusqu'à obtenir la cote « b -2 mm » préalablement déterminée.
• Tendre la pierre d'affûtage avec la roue à cliquet (couple de serrage 180 Nm).
• Vérifier la cote « b » (- 2 mm).
• Vérifier si la cote « z » est inférieure à 100 mm. Si ce n'est pas le cas, il convient de
remplacer la pierre d'affûtage, étant donné qu'elle n'a pas de prise.
• Monter le cliquet d'arrêt.
• Remettre le compteur de cycles d’affûtage à zéro dans le centre d'information.

REMARQUE
La pierre d'affûtage doit impérativement être plus haute que les couteaux de hachage. Ŕ Risque
de collision !
707
Maintenance - Système de chargement
24.3.3
Remplacer la pierre d’affûtage
Il convient de remplacer la pierre d'affûtage (1) lorsqu'elle est usée au point de ne plus pouvoir
être ajustée.
Lors du remplacement de la pierre d'affûtage (1), il convient également de remplacer les
anneaux de serrage (3)
Fig. 661
• Lors de chaque remplacement de la pierre d'affûtage remplacer les anneaux de serrage (3).

REMARQUE
Veiller à la bonne disposition des composants lors de chaque montage d'une nouvelle pierre
d'affûtage (1) :
Il convient de monter les anneaux de serrage (3), la bague intermédiaire (4) et la douille (5)
comme représenté ci-dessus.
Les chanfreins de la bague intermédiaire (4) et de la douille (5) doivent être orientés vers le
bas.
Fig. 662
• Dévisser la vis (3).
• Retirer le cliquet d'arrêt (2).
• Déterminez l'écart « b » entre le bord inférieur de la pierre d'affûtage et le bord inférieur du
chariot d'affûtage.
• Encliqueter le goujon (4) en lui imprimant une rotation à 90°.
• Faire tourner la roue à cliquet (1) jusqu'à emboitement du goujon (4).
• Continuer de faire tourner la roue à cliquet (1) jusqu'à ce que le goujon (4) s'encliquette
complètement et que le dispositif de déplacement de la pierre d'affûtage soit bloqué.
• En vue de défaire le bridage de la pierre d'affûtage, il convient de poursuivre le desserrage
de la roue à cliquet (1).
• Retirer la roue à cliquet (1).
• Expulser la pierre d'affûtage vers le bas.
708
Maintenance - Système de chargement
Fig. 663
• Poser la nouvelle pierre d'affûtage (2) avec de nouveaux anneaux de serrage par le haut.
• Ajuster la pierre d'affûtage sur la cote « b - 2 mm » préalablement déterminée.
• Tendre la pierre d'affûtage avec la roue à cliquet (couple de serrage 180 Nm).
• Extraire le goujon (3), le tourner à 90° puis le retenir dans cette position.
• Monter la tôle d'ajustage (1).
• Fermer la protection latérale du dispositif d'affûtage.
• Contrôler encore une fois si la cote est « b - 2 mm ».

REMARQUE
La pierre d'affûtage doit impérativement être plus haute que les couteaux de hachage Ŕ Risque
de collision !
•
Remettre le compteur de cycles d’affûtage à zéro dans le centre d'information.
709
Maintenance - Système de chargement
24.4
Ajuster les couteaux de hachage ou les remplacer
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants !
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent
représenter un danger et blesser l'opérateur.
• Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
• Portez des gants pour travailler sur le tambour hacheur.
• Veuillez uniquement tourner le tambour hacheur par le biais de la poulie dans le sens des
aiguilles d'une montre et le bloquer à l'aide de l'axe de blocage lorsque la bonne position
est atteinte.
Conditions préalables :
Ŕ Le groupe d'engagement est démonté, voir page 675.
Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 39.
Abb. 664
Une qualité de hachage non satisfaisante peut être due à des couteaux de hachage émoussés.
Pour réduire autant que possible l'usure des couteaux, il convient d'affûter régulièrement et
adéquatement les couteaux de hachage et la distance entre le contre-couteau et les couteaux
de hachage (fente de coupe) doit être régulièrement et correctement réglée, voir chapitre
Maintenance-Système de chargement, « Affûter couteaux de hachage ».
Les couteaux de hachage doivent être remplacés lorsqu'ils ne peuvent plus être ajustés
(rattraper l'usure) et que le revêtement (a) figurant sous le couteau de hachage est usé. A l'état
d'origine, le revêtement « a » = 19 mm.
Le tambour hacheur fonctionne de façon optimale lorsque le rayon de coupe maximal et
l'espace de transport maximal peuvent être exploités. C'est la raison pour laquelle il est
conseillé d'ajuster les couteaux de hachage lorsque la cote « a » est inférieure à 10-12 mm.
710
Maintenance - Système de chargement
24.4.1
Tourner le tambour hacheur
Détendre la courroie multibrins de l'entraînement de courroie principale
Pour faciliter la rotation du tambour hacheur, la courroie multibrins de la transmission courroie
principale doit être détendue.
• Démarrer brièvement la machine pour remplir l'accumulateur de pression.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 39.
Fig. 665
La boîte de séparation (1) se trouve derrière le volet latéral avant gauche.
Fig. 666
• Pour exposer les ouvertures à droite de la boîte de séparation, faire tourner les deux
couvercles pivotants (1) à ressort dans la direction opposée.
• Actionner simultanément les vannes dans les ouvertures par la pression des doigts. Pour
ce faire, pousser la tête de vanne supérieure vers le bas et la tête de vanne inférieure vers
le haut.
La courroie multibrins est détendue et le tambour hacheur peut être tourné.
• Fermer les ouvertures de la boîte de séparation avec les couvercles pivotants.

REMARQUE
Lorsque la machine est redémarrée, la courroie multibrins de la transmission courroie principale
est de nouveau tendue.
711
Maintenance - Système de chargement
Tourner le tambour hacheur
Fig. 667
• Déplacez le tambour à couteaux (1) en utilisant un outil approprié. Pour ce faire, utilisez le
contre-couteau comme revêtement.
24.4.2
Ajuster ou changer les couteaux de hachage pour le tambour hacheur à 20, 28, 36
couteaux
Bloquer le tambour hacheur
Le dispositif de retenue se trouve sur le côté droit du tambour hacheur.
Fig. 668
Le tambour hacheur (1) est doté d'un alésage (2) pour chaque position de travail en vue du
blocage.
712
Maintenance - Système de chargement
Fig. 669
•
•
•
•
Tourner le tambour hacheur (1) dans la position de travail souhaitée.
Faire glisser le levier (3) qui se trouve du côté droit au-dessus des connecteurs pour le
groupe d'engagement sur l'axe de blocage (2).
Retirer la goupille à ressort (4).
À l'aide du levier (3), pousser l'axe de blocage (2) jusqu'en butée en direction du tambour
hacheur et lui imprimer une rotation d'un quart de tour dans le sens des aiguilles d'une
montre.
713
Maintenance - Système de chargement
Ajuster les couteaux de hachage
ATTENTION
Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses !
L'intégration des anciennes vis de fixation après remplacement des couteaux de hachage
comporte le risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant
l'exploitation, entraînant ainsi des dommages sur la machine.
• Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les
couteaux de hachage.
Il est nécessaire de régler les couteaux de hachage par rapport à l'équipement d'affûtage afin
d'affûter les couteaux de hachage avec un nombre de cycles d'affûtage réduit au maximum.
Fig. 670
•
•
Affûter les couteaux de hachage (1) au moyen de l'équipement d'affûtage, voir page 700.
Par le biais de la commande manuelle, régler le contre-couteau (2) parallèlement à la
surface affûtée des couteaux, voir page 703.
2
a
6
90°
3
BX750038
Fig. 671
•
•
•
•
714
Mesurer respectivement l'écart entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe de tambour (6) sur
le côté droit et le côté gauche du tambour hacheur.
Déterminer la différence entre les deux mesures et prendre en compte lors du prochain
réglage du contre-couteau (3).
Ajuster le contre-couteau de telle manière que l'écart entre le contre-couteau (3) et le corps
de tambour (6) soit a = 87-89 mm au maximum
Défaire toutes les vis hexagonales (2) d'un couteau.
Maintenance - Système de chargement
Fig. 672
• Ajuster le couteau (1) par rapport au contre-couteau (3) :
Ŕ Visser une clé polygonale 17 (7) avec vis et rondelle sur l'excentrique (8) faisant partie
de la livraison.
Ŕ Poser l'excentrique dans l'alésage (4) du porte-couteaux (5) et régler le contre-couteau
en déplaçant la clé polygonale des deux côtés jusqu'à ce que la distance d'écartement
couteaux - contre-couteau atteigne 0,1 mm.
• Serrer toutes les vis six pans du couteau avec une clé à molette (couple de 280 Nm).
• Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée à
couteaux, puis le bloquer à nouveau.
• Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante.
• Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient
été ajustées uniformément.
• Desserrer le blocage du tambour hacheur.
• Réglez la pierre d'affûtage de sorte que la distance entre le dos du couteau et la pierre
d'affûtage soit égale à 0,5 mm, voir page 704.
• Reculer légèrement et uniformément le contre-couteau (3) sur le côté gauche et droit.
• Monter le groupe d'engagement, voir page 675.
• Affûter les couteaux de hachage, voir page 700.
• Approcher le contre-couteau, voir page 703.
715
Maintenance - Système de chargement
Remplacer les couteaux de hachage
Les couteaux de hachage émoussés et détériorés doivent être remplacés.
ATTENTION
Dommages sur la machine dus à l'intégration de composants encrassés !
L'intégration de barres de vissage et couteaux de hachage encrassés peut entraîner un
détachement des couteaux de hachage du tambour hacheur et ainsi détériorer la machine.
• Nettoyer toutes les pièces avant de les mettre en place.
ATTENTION
Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses !
L'intégration des anciennes vis de fixation après remplacement des couteaux de hachage
comporte le risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant
l'exploitation, entraînant ainsi des dommages sur la machine.
• Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les
couteaux de hachage.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants tranchants !
Il existe un risque de blessures lors des travaux sur le tambour hacheur, car les arêtes des
barres de vissage sont tranchantes.
• Portez toujours des gants de protection lorsque vous travaillez dans la zone des barres de
vissage.
Fig. 673

REMARQUE
Pour éviter tout balourd du tambour hacheur :
• les couteaux de hachage et les barres de vissage doivent toujours être remplacés par
paires.
Remplacer respectivement les deux couteaux et les deux barres de vissage qui se
trouvent décalés de 180° sur le tambour hacheur
(p. ex. couteau 1 et couteau 6 pour un tambour hacheur de 20,
couteau 1 et couteau 8 pour un tambour hacheur de 28,
couteau 1 et couteau 10 pour un tambour hacheur de 36).
Les couteaux et les barres de vissage formant une paire dépendent du nombre total de
couteaux.
• Le jeu de barres de vissage démonté doit être remonté sur le tambour hacheur en
respectant le même ordre qu'avant le démontage.
716
Maintenance - Système de chargement
7
7
7
2
9
1
BX750041
BX750042
2
a
6
90°
3
BX750038
Fig. 674
Pour remplacer le couteau de hachage :
• Affûter les couteaux de hachage (1), voir chapitre Fonctionnement, « Affûter les couteaux
de hachage ».
• Mesurer la distance entre le contre-couteau (3) et l'enveloppe de tambour (6).
• Déterminer la différence à gauche et à droite.
• Ajuster le contre-couteau de telle manière que l'écart entre le contre-couteau (3) et le corps
de tambour (6) soit a = 87-89 mm au maximum Il faut tenir compte de la dimension
différentielle.
• Dévisser la vis six pans (2).
• Extraire le couteau de hachage vers l'avant.
• Nettoyer le porte-couteaux (7) et la barre de vissage (9).
• Contrôler l'usure et l'absence de dommages de la barre de vissage (9) ; remplacer le cas
échéant.
•
•
•
•
•
•
•
•
Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée à
couteaux, puis le bloquer à nouveau.
Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante.
Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient
été ajustées uniformément.
Desserrer le blocage du tambour hacheur.
Réglez la pierre d'affûtage de sorte que la distance entre le dos du couteau et la pierre
d'affûtage soit égale à 0,5 mm, voir page 704.
Monter le groupe d'engagement, voir page 675.
Affûter les couteaux de hachage, voir page 700
Ajuster le contre-couteau, voir page 703.
717
Maintenance - Système de chargement
2c
2a
7
2b
1
1
9
2
BX480592
3
BX750043
Fig. 675
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
718
Lors du placement d'obturateurs (1), on doit veiller à la position de montage, l'encoche (2)
doit se trouver respectivement à l'extérieur et à l'avant dans le sens de la marche. Le reste
de la fixation est, comme décrit dans la suite, identique au montage des couteaux de
hachage.
Placer un nouveau couteau de hachage avec de nouvelles vis (2).
Ne pas serrer la vis médiane (2a).
Visser avec une clé polygonale de 17, une vis et une rondelle sur l'excentrique fourni.
L'excentrique se trouve à gauche dans le sens de la marche sur le capot du tambour
hacheur, voir également Maintenance - Système de chargement, « Ajuster les couteaux de
hachage ».
Placer l'excentrique dans l'alésage du porte-couteaux (7).
Serrer les vis extérieures (2b, 2c) seulement juste assez pour que le couteau puisse être
amené sans jeu en position par rotation de l'excentrique.
Régler le couteau à l'aide de mouvements de la clé polygonale.
Régler la distance couteau Ŕ contre-couteau (3) à une cote de 0,1 mm.
Serrer les vis dans l'ordre 2a, 2b, 2c (de l'intérieur vers l'extérieur) au couple de 280 Nm.
Desserrer le blocage du tambour hacheur, faire tourner le tambour d'une rangée à
couteaux, puis le bloquer à nouveau.
Ajuster les couteaux de la rangée de couteaux suivante.
Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient
été ajustées uniformément.
Desserrer le blocage du tambour hacheur.
Réglez la pierre d'affûtage de sorte que la distance entre le dos du couteau et la pierre
d'affûtage soit égale à 0,5 mm, voir page 704.
Monter le groupe d'engagement,voir page 675.
Affûter les couteaux de hachage, voir page 700
Ajuster le contre-couteau, voir page 703.
Maintenance - Système de chargement
24.4.3
Ajuster ou changer les couteaux de hachage pour le tambour hacheur à 40, 48 couteaux
24.4.3.1
Bloquer le tambour hacheur
Le dispositif de retenue se trouve sur le côté droit du tambour hacheur.
Fig. 676
Le tambour hacheur (1) est doté d'un alésage (2) pour chaque position de travail en vue du
blocage.
Fig. 677
•
•
•
Tourner le tambour hacheur dans la position de travail souhaitée.
Poussez l'axe de blocage (1) dans l'alésage du tambour hacheur.
Sécurisez la position en tournant l'axe de blocage avec la douille de serrage.
719
Maintenance - Système de chargement
24.4.3.2
Ajuster les couteaux de hachage
Fig. 678
•
Détachez le bloc de ressorts (1) afin que le support du contre-couteau soit hors tension.
Puis serrez de nouveau le bloc de ressorts avec un couple de 65-75 Nm.
Fig. 679
Il est nécessaire de régler les couteaux de hachage par rapport à l'équipement d'affûtage afin
d'affûter les couteaux de hachage avec un nombre de cycles d'affûtage réduit au maximum.
•
•
720
Affûter les couteaux de hachage (1) au moyen de l'équipement d'affûtage, voir page 700.
Par le biais de la commande manuelle, régler le contre-couteau (2) parallèlement à la
surface affûtée des couteaux, voir page 703.
Maintenance - Système de chargement
Fig. 680
•
•
•
Mesurer respectivement l'écart (a) entre le contre-couteau (2) et l'enveloppe de tambour sur
le côté droit et le côté gauche du tambour hacheur.
Déterminer la différence entre les deux mesures et prendre en compte lors du prochain
réglage du contre-couteau (2).
Ajuster le contre-couteau de telle manière que l'écart entre le contre-couteau (2) et le corps
de tambour soit a = 80-82 mm au maximum
Fig. 681
•
•
•
•
•

Serrez toutes les vis à six pans (2) à l'aide d'une clé dynamométrique dans l'ordre 3a; 3b;
3c; 2a; 2b (couple de serrage 280 Nm).
Desserrez le blocage du tambour hacheur, faites tourner un peu le tambour hacheur,
l'équivalent d'une rangée de couteaux et bloquez-le de nouveau.
Rattrapez la prochaine rangée de couteaux.
Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour hacheur aient
été ajustées uniformément.
Desserrez le blocage du tambour hacheur.
REMARQUE
La pierre d'affûtage se détériore lorsqu'elle n'est pas adaptée aux couteaux ajustés.
•
•
•
•
Réglez la pierre d'affûtage de sorte que la distance entre le dos du couteau et la pierre
d'affûtage soit égale à 0,5 mm, voir page 704.
Monter le groupe d'engagement, voir page 675.
Affûter les couteaux de hachage, voir page 700.
Ajuster le contre-couteau, voir page 703.
721
Maintenance - Système de chargement
24.4.3.3
Remplacement des couteaux de hachage
ATTENTION
Dommages sur la machine dus à l'intégration de composants encrassés !
L'intégration de barres de vissage et couteaux de hachage encrassés peut entraîner un
détachement des couteaux de hachage du tambour hacheur et ainsi détériorer la machine.
• Nettoyer toutes les pièces avant de les mettre en place.
ATTENTION
Dommages sur la machine dus à l'intégration de vis défectueuses !
L'intégration des anciennes vis de fixation après remplacement des couteaux de hachage
comporte le risque que ces vis soient détériorées et, le cas échéant, défaillent durant
l'exploitation, entraînant ainsi des dommages sur la machine.
• Lors de chaque remplacement des couteaux, veuillez utiliser des vis neuves pour fixer les
couteaux de hachage.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux composants tranchants !
Il existe un risque de blessures lors des travaux sur le tambour hacheur, car les arêtes des
barres de vissage sont tranchantes.
• Portez toujours des gants de protection lorsque vous travaillez dans la zone des barres de
vissage.
Fig. 682

REMARQUE
Pour éviter tout balourd du tambour hacheur :
• les couteaux de hachage et les barres de vissage doivent toujours être remplacés par
paires.
Remplacer respectivement les deux couteaux et les deux barres de vissage qui se
trouvent décalés de 180° sur le tambour hacheur
(p. ex. couteau 1 et couteau 6 pour un tambour hacheur de 20,
couteau 1 et couteau 8 pour un tambour hacheur de 28,
couteau 1 et couteau 10 pour un tambour hacheur de 36).
Les couteaux et les barres de vissage formant une paire dépendent du nombre total de
couteaux.
• Le jeu de barres de vissage démonté doit être remonté sur le tambour hacheur en
respectant le même ordre qu'avant le démontage.
722
Maintenance - Système de chargement
Démonter le couteau de hachage
Fig. 683
•
•
•
Mesurer respectivement l'écart (a) entre le contre-couteau (2) et l'enveloppe de tambour sur
le côté droit et le côté gauche du tambour hacheur.
Déterminer la différence entre les deux mesures et prendre en compte lors du prochain
réglage du contre-couteau (2).
Ajuster le contre-couteau de telle manière que l'écart entre le contre-couteau (2) et le corps
de tambour soit a = 80-82 mm au maximum
Fig. 684
•
•
•
•
Dévisser la vis six pans (1).
Démonter le couteau de hachage (2), la plaque à trous (4) et la barre de vissage (3).
Nettoyer le porte-couteaux (5) et la barre de vissage (3).
Contrôler l'usure et l'absence de dommages de la barre de vissage (3) ; remplacer le cas
échéant.
723
Maintenance - Système de chargement
Mettre en place les couteaux de hachage
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû à des composants qui ne sont pas fixés correctement !
Les composants qui ne sont pas fixés correctement peuvent se détacher. Des blessures graves
ainsi que de graves dommages sur la machine peuvent en résulter.
• Nettoyer les porte-couteaux, plaques à trous et couteaux lors de chaque remplacement des
couteaux.
• Il convient d'utiliser de nouvelles vis et plaques à trous lors de chaque remplacement des
couteaux.
• Après le montage des couteaux, contrôler le couple de serrage des vis, le cas échéant
resserrer.
Fig. 685
• Mettre en place les couteaux de hachage par paire.
• Lors de la mise en place des couteaux, noter le sens de montage des barres (1). La
surface (a) avec les angles arrondis doit toucher le tambour à couteaux (2), la surface (b)
doit être tournée du côté opposé au tambour à couteaux (2).
724
Maintenance - Système de chargement
Régler les couteaux de hachage
Fig. 686
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
24.5
Régler les nouveaux couteaux (2) de manière uniforme par rapport au contre-couteau (3).
Contrôler la cote sur les deux côtés avec une jauge d'épaisseur (4) (cote de consigne
0,1 mm).
Serrer toutes les vis (1) de l'intérieur vers l'extérieur (couple de serrage 270 Nm).
Poser la deuxième paire de couteaux de manière identique.
Desserrer le blocage du tambour à couteaux, faire tourner un peu le tambour, l'équivalent
d'une rangée de couteaux, puis le bloquer de nouveau.
Poursuivre ainsi jusqu'à ce que toutes les rangées de couteaux du tambour à couteaux
aient été remplacées.
Desserrer le blocage du tambour à couteaux.
Ŕ Vérifier que le tambour à couteaux peut être tourné aisément et que les couteaux ne
heurtent pas d'autres composants (par ex. contre-couteau, fond de tambour).
Ajuster les couteaux si nécessaire.
Régler la pierre d'affûtage de sorte que la distance entre le dos du couteau et la pierre
d'affûtage soit égale à 0,5 mm.
Monter le carter d'engagement.
Affûter les couteaux de hachage.
Ajuster le contre-couteau de en évitant tout bruit de contact.
Travailler avec la moitié des couteaux de hachage
La vitesse de rotation de l'engagement et le nombre de couteaux de hachage conditionnent la
longueur de coupe.
Si la plage relative à la longueur de coupe n'est pas suffisante et que la longueur de coupe est
encore trop courte, vous pouvez réduire de moitié le nombre de couteaux de hachage.
• Démonter un couteau sur deux des deux côtés du tambour hacheur.
• Pour protéger les porte-couteaux, il convient de monter les obturateurs faisant partie de la
livraison (accessoire) avec 20,28, 36 couteaux, voir page 712, tambour hacheur à 40, 48
couteaux voir page 719.
• Régler le nombre de couteaux approprié dans le centre d’informations, voir page 246.
725
Maintenance - Système de chargement
24.6
Retourner ou changer le contre-couteau
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dû aux couteaux de hachage tranchants !
Lors des travaux de maintenance sur le tambour hacheur, les couteaux de hachage peuvent
représenter un danger et blesser l'opérateur.
• Soyez très prudent et attentif lorsque vous effectuez des travaux sur le tambour hacheur.
• Portez des gants pour travailler sur le tambour hacheur.
• Veuillez uniquement tourner le tambour hacheur par le biais de la poulie dans le sens des
aiguilles d'une montre et le bloquer à l'aide de l'axe de blocage lorsque la bonne position
est atteinte.

REMARQUE
Le contre-couteau et le support du contre-couteau doivent être propres et disposés de manière
plane. Si nécessaire, il convient de remplacer les composants.
1
1a
1b
BX750044
Fig. 687
Le contre-couteau (1) peut s'utiliser des deux côtés. Quand un côté ou les deux (1a, 1b) du
contre-couteau est/sont usé(s), il faut retourner le contre-couteau ou le remplacer.
Une qualité de coupe non satisfaisante peut être due à un contre-couteau émoussé
(le tranchant du couteau s'arrondit). Pour réduire autant que possible l'usure des couteaux, la
distance entre le contre-couteau et les couteaux de hachage (fente de coupe) doit être
correctement réglée, voir chapitre Fonctionnement, « Affûter couteaux de hachage ».
Ajoutons que les couteaux de hachage doivent être correctement affûtés, voir chapitre
Maintenance, « Ajuster resp. remplacer les couteaux de hachage ».
726
Maintenance - Système de chargement
Conditions préalables :
Ŕ Le groupe d'engagement est démonté, voir page 675.
2,3,4
1
2,3,4
2,3
BX480593
Fig. 688
Retourner/remplacer le contre-couteau
• Affûter les couteaux de hachage au moyen de l'équipement d'affûtage, voir chapitre
Commande, « Affûter les couteaux de hachage ».
• Par le biais de la commande manuelle située sur la plate-forme, régler le contre-couteau (1)
parallèlement à la surface affûtée des couteaux, voir chapitre Fonctionnement, « Avancer le
contre-couteau ».
• Démonter les vis six pans (2), les rondelles d'arrêt (3) et les rondelles (4).
• Sortir le contre-couteau (1) de la fixation vers l'avant.
• Nettoyer la surface d'appui et le dessous du contre-couteau.
• Retourner le contre-couteau resp. installer un nouveau contre-couteau.
727
Maintenance - Système de chargement
1
!
!
a
2
90°
3,4,5
1
BX750047
3,4
350Nm 180Nm
3,4,5
350Nm
BX750046_1
Fig. 689
ATTENTION
Dommages sur les pièces de la machine dus à des composants détachés !
Le contre-couteau peut se détacher lorsqu'il n'est pas fixé de manière sûre et peut, ainsi,
détériorer les couteaux du tambour hacheur voire le tambour hacheur dans son intégralité.
•
Bloquer les assemblages vissés identifiés par
LOCTITE Medium.
! à droite et à gauche de la machine avec
Monter le nouveau contre-couteau
• Poser le nouveau contre-couteau (1) sur le support de contre-couteau et serrer à la main au
moyen des vis six pans (3), des rondelles d'arrêt (4) et des rondelles (5) en bas au centre.
• Contrôler la distance entre le contre-couteau et l'enveloppe du tambour (2) ; si nécessaire,
régler la cote a = 87 -89 mm à l'aide des broches de réglage.
• Le support du contre-couteau (1) doit être disposé parallèlement au dos du couteau affûté
sur le support de contre-couteau.
• Serrer les trois assemblages vissés du contre-couteau avec le couple indiqué, voir
figure BX750046.
• Monter le groupe d'engagement.
• Par le biais de la commande manuelle située sur la plate-forme, régler le contre-couteau (1)
parallèlement à la surface affûtée des couteaux, voir chapitre Fonctionnement, « Avancer le
contre-couteau ».
728
Maintenance - Système de chargement
24.7
Retourner resp. remplacer les glissières de transport du rouleau de pré-pressage
Le rouleau de pré-pressage (1) est équipé de glissières de transport possédant une face dentée
et une face lisse. Les glissières de transport peuvent être montées de sorte que la face dentée
ou la face lisse soit utilisée.
Conformément à la pratique, la face lisse produit d'excellents résultats en mode herbe, tandis
que la face dentée obtient d'excellents résultats en mode maïs.

REMARQUE
Les glissières de transport doivent être remplacées lorsque l'usure est importante au point que
ces dernières ne sont plus disposées au-dessus des barres transversales du rouleau
d'alimentation et de pré-pressage.
Retourner les glissières de transport du rouleau de pré-pressage
Fig. 690
•
•
•
•

Démonter le groupe d'engagement, voir chapitre Maintenance - Système de chargement, «
Démonter le groupe d'engagement ».
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Démonter les vis de fixation (3) de la glissière de transport (2).
Retourner la glissière de transport (2) puis la remonter(couple de serrage 35 Nm).
REMARQUE
En raison du dispositif de détection des métaux, seuls les matériaux de fixation en acier
antimagnétique peuvent être utilisés. Le serrage des vis ne peut pas être réalisé au moyen
d'une visseuse à percussion en raison de l'effet magnétisant.
729
Maintenance - Système de chargement
Remplacer les glissières de transport du rouleau d'alimentation
Fig. 691
Le rouleau d'alimentation inférieur (4) peut également être équipé de glissières de transport.
Celles-ci servent à protéger le rouleau d'alimentation de l'usure. Elles ne peuvent cependant
pas être retournées.
730
Maintenance - Système de chargement
24.8
Régler l'écart entre le racloir et le rouleau lisse
ATTENTION
Dommages sur le racloir et le rouleau lisse dus à la surchauffe !
Si l'espace entre le racloir et le rouleau lisse est trop réduit, alors le racloir exerce une pression
sur le rouleau lisse et cela peut produire des dégâts sur les deux composants.
• Il convient de régler l'espace entre le racloir et le rouleau lisse via les ressorts de traction et
les contre-écrous de telle sorte que le racloir n'exerce aucune pression sur le rouleau lisse.
Conditions préalables :
Ŕ Le groupe d'engagement est démonté, voir page 675.
Fig. 692
Détendre les ressorts tendeurs :
• Pour détendre les ressorts tendeurs (1), il convient de desserrer les contre-écrous (2) et de
dévisser les vis (3).
731
Maintenance - Système de chargement
Fig. 693
Travaux préparatoires
• Contrôler l'usure du rouleau lisse (érosions). En cas d'usure élevée, la fonction du racloir
n'est pas garantie.
• Contrôler le racloir. Le racloir doit être changé si son épaisseur est inférieure à 26 mm.
Il convient de régler le racloir en veillant à l'absence d'interstice sur toute la largeur du rouleau
lisse.
La distance entre le racloir et le rouleau lisse doit être comprise entre 0 et 0,3 mm.
Ajuster l'écart entre le racloir et le rouleau lisse
• Desserrer les écrous hexagonaux (4).
• Avec un levier de montage (3), pousser le rouleau presseur (1) vers le haut.
• Contrôler la distance entre le racloir (5) et le rouleau lisse (6) avec une jauge d'épaisseur.
La distance entre le racloir et le rouleau lisse doit être comprise entre 0,1 et 0,3 mm.
• Si la distance est supérieure à 0,3 mm, réduire l'écart en donnant de légers coups sur toute
la largeur.
Si l'écart est inférieur à 0,1 mm :
• Visser les deux vis six pans M12 dans les alésages d'extraction (2) et ainsi régler l'écart du
racloir de manière uniforme sur toute la largeur jusqu'à atteindre la cote requise.
• Mesurer l'écart à l'aide d'une jauge d'épaisseur et, si nécessaire, ajuster.
• Extraire les deux vis six pans M12 des alésages d'extraction (2).
• Serrer les écrous hexagonaux (4).
• Prétendre les ressorts tendeurs des deux côtés sur le groupe d'engagement, voir page 734.
732
Maintenance - Système de chargement
24.9
Régler la distance entre le rouleau presseur et le racloir
Conditions préalables :
Ŕ Le groupe d'engagement est démonté, voir page 675.
Ŕ Les ressorts tendeurs (1) situés à droite et à gauche de la partie arrière du carter
d'engagement sont réglés correctement, voir page 734.
Travaux préparatoires
• Contrôler l'usure du rouleau lisse (érosions). En cas d'usure élevée, la fonction du racloir
n'est pas garantie.
• Contrôler le racloir (b). Le racloir doit être changé si son épaisseur est inférieure à 26 mm.
Fig. 694
Régler l'écart entre le rouleau presseur et le racloir
L'écart (a) entre le rouleau presseur (1) et le racloir (2) doit être de 6 -7 mm.
• Mesurer l'écart (a) entre le rouleau presseur (1) et le racloir (2).
Si l'écart (a) est inférieur à 6 mm ou supérieur à 7 mm :
• Desserrer les ressorts tendeurs sur le groupe d'engagement, voir page 731.
• Poser ou retirer des rondelles sous le tampon butée (3) du groupe d'engagement pour
régler le même écart (a) sur toute la largeur.
• Prétendre les ressorts tendeurs des deux côtés sur le groupe d'engagement, voir page 734.
733
Maintenance - Système de chargement
24.10
Régler les ressorts tendeurs du groupe d'engagement
Fig. 695
• Les ressorts tendeurs arrière (3) doivent être prétendus à la cote a = 450 mm ; pour ce
faire, ajuster la pièce filetée (1).
Les ressorts avant (4) ne doivent pas être prétendus car ils possèdent une butée interne (2) sur
laquelle l'ensemble de rouleaux s'appuie à l'état de repos.
• Réglez la longueur de ressort (b) du ressort tendeur (4) via la pièce filetée (1) si l'ensemble
de rouleaux supérieur n'est pas parallèle au rouleau d'alimentation inférieur.
734
Maintenance des circuits hydrauliques
25
Maintenance des circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
ATTENTION
Dommages sur la machine dus à un encrassement de l'installation hydraulique !
Le système hydraulique peut subir des dégâts importants lorsque des corps étrangers ou des
liquides pénètrent dans le système hydraulique.
• Nettoyer les raccords hydrauliques et les composants avant le démontage.
• Obturer les raccords hydrauliques ouverts avec des capuchons de protection.
• S'assurer qu'aucun corps étranger ou liquide ne pénètre dans le système hydraulique.
ATTENTION
Éliminer et stocker des huiles et des filtres à huile usés
Une élimination ou un stockage non conforme d'huiles et de filtres à huile usés peut entraîner
des dommages environnementaux.
• Stocker ou éliminer les huiles et filtres à huile usagés selon les prescriptions légales.
25.1

Vannes de surpression
REMARQUE
Vannes de surpression préréglées en usine.
Les travaux sur les vannes de surpression sont réservés au service après-vente KRONE.
Les blocs-distributeurs ont été équipés de vannes de surpression. Ces vannes ont été
préréglées en usine ; il est interdit de modifier leur réglage.
25.2
Huile hydraulique
ATTENTION
L'installation hydraulique peut subir des dégâts en cas d'utilisation d'huiles hydrauliques non
validées ou d'un mélange de diverses huiles.
• Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile.
• Ne jamais utiliser d'huile moteur.
• Utiliser uniquement de l'huile hydraulique validée.
Quantités de remplissage et qualités d'huile : voir chapitre Description de la machine « Matières
d'exploitation ».
735
Maintenance des circuits hydrauliques
25.3
Réservoir hydraulique
25.3.1
Contrôle de niveau d'huile et vidange de l'huile sur le réservoir hydraulique
Conditions préalables :
Ŕ La machine est parquée sur un sol plan.
Ŕ Le mécanisme élévateur est complètement abaissé, voir page 124.
Ŕ L’arceau éjecteur est en position de parking, voir page 124.
Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 39.
Fig. 696
Contrôle du niveau d'huile :
• Effectuer un contrôle visuel pour vérifier que l'huile hydraulique atteint le milieu du
regard (1).
• Si ce n'est pas le cas, ajouter de l'huile hydraulique via l'embout de remplissage de l'huile
voir page 736.
736
Maintenance des circuits hydrauliques
Vidange de l'huile du réservoir hydraulique
Fig. 697
Vidange de l'huile :
• Se doter d'un récipient (env. 150 litres).
• Nettoyer soigneusement la zone de l'embout de vidange d'huile (2).
• Disposer l'extrémité du tuyau de vidange d'huile (est fourni avec la machine) dans le
récipient. Placer l'autre extrémité du tuyau sur l'embout de vidange d'huile (2) du réservoir
hydraulique (1). La vanne de vidange d'huile s'ouvre ainsi automatiquement et l'huile
hydraulique s'écoule dans le récipient.
• Démonter le tuyau de vidange d'huile.
• Faire l'appoint d'huile hydraulique via l'embout de remplissage de l'huile (2) du réservoir
hydraulique, jusqu'au milieu du regard. Quantité et spécification, voir page 31.
• Faites fonctionner le moteur diesel pendant environ 10 secondes dans la plage inférieure
de ralenti.
• Couper le moteur diesel.
• Contrôler le niveau d'huile du réservoir hydraulique ; le cas échéant, ajouter de l'huile
hydraulique.
• Répéter l'opération jusqu'à ce que le niveau d'huile ne baisse plus.
737
Maintenance des circuits hydrauliques
25.3.2
Remplacer le filtre d'aspiration de retour
Fig. 698
Conditions préalables :
Ŕ La machine est immobilisée et sécurisée, voir page 39.
Ŕ L'embout de remplissage de l'huile du réservoir hydraulique est ouvert et nettoyé (réservoir
hors pression).
Remplacer filtre :
• Desserrer les quatre vis (2) du couvercle (1) avec une clé Allen et les retirer.
• Retirer le couvercle (1).
• Soulever l'élément filtrant (2), laisser l'huile hydraulique s'égoutter.
• Extraire l'élément filtrant et la mettre au rebut en respectant la réglementation.
• Enduire la surface d'étanchéité du nouvel élément filtrant d'huile, puis la mettre en place.
• Visser le couvercle à la main sans serrer trop fermement.
• Laissez le moteur tourner env. 10 secondes dans la plage inférieure des vitesses de ralenti.
• Couper le moteur.
• Contrôler l'étanchéité du filtre à huile hydraulique.
• Placer le couvercle (1) et le fixer avec les quatre vis (2).
738
Maintenance des circuits hydrauliques
25.4
Filtre haute pression
Fig. 699
Les filtres haute-pression (1) pour le système hydraulique de direction et de travail sont équipés
d'un indicateur d'encrassement optique (2). L'indicateur de contamination (2) indique
optiquement le degré de contamination du filtre. Lors du démarrage à froid, le bouton de
l'indicateur de contamination (2) peut sauter.
• Appuyer sur le bouton lorsque la température de service est atteinte.
• S'il saute immédiatement à nouveau, l'élément filtrant doit être remplacé.
• Contrôlez l'indicateur de contamination avant chaque utilisation et si nécessaire remplacez
l'élément filtrant contaminé. Au cas où l´indicateur de contamination ne se déclenche pas,
remplacez l'élément filtrant une fois par ans où lors de chaque vidange de l´huile.
Remplacer l'élément filtrant du filtre à haute pression
Fig. 700
• Couper le moteur diesel.
• Mettre le circuit hydraulique hors pression.
• Démonter et nettoyer le carter de filtre (3).
• Retirer l'élément filtrant (2) et la remplacer par un élément filtrant neuf.
• Contrôler l'endommagement des joints toriques (1) et les remplacer le cas échéant.
• Mouiller le filet et les surfaces d'étanchéité avec de l'huile hydraulique.
• Visser le carter de filtre (3) jusqu'à la butée et dévisser ensuite d'un quart de tour.
• Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité.
739
Maintenance engrenages
26
Maintenance engrenages
AVERTISSEMENT
Risque de brûlures dû aux pièces de la machine ainsi qu'aux liquides brûlants !
Risque de blessure en cas de contact de parties du corps non protégées avec les pièces de la
machine ou liquides brûlant(e)s.
• N'ouvrez jamais le bouchon (1) obturant le réservoir du réfrigérant tant que le moteur est
chaud.
• Arrêter le moteur et attendre qu'il ait refroidi.
• Porter des vêtements de protection appropriés.
26.1
Vue d'ensemble des entraînements
Fig. 701
1
2
740
Réducteur des rouleaux
en bas
Engrenage
intermédiaire
3
4
Réducteur des rouleaux
en haut
Boîte de distribution
5
6
Engrenage à vis sans
fin
Boîte de sortie du
moteur
Maintenance engrenages
26.1.1
Maintenance de la boîte de sortie du moteur
Contrôle de niveau d'huile
Fig. 702
• Le niveau d'huile de la boîte de sortie du moteur (1) doit atteindre 1/2 du regard de
contrôle (2) ; si nécessaire, faire l'appoint d'huile d'engrenage.
Vidange de l'huile
Fig. 703
• Amener la machine à la température de service.
• Nettoyer à fond l'environnement du capuchon de fermeture au niveau de l'embout de
vidange (1) et de la vis de remplissage d'huile (3).
• Démonter le capuchon de fermeture au niveau de l'embout de vidange (1).
• Se doter d'un récipient (minimum 30 litres).
• Disposer l'extrémité du tuyau de vidange (est fourni avec la machine) dans le récipient.
Placer l'autre extrémité du tuyau sur l'embout de vidange (1). La soupape de vidange
s'ouvre ainsi automatiquement et l'huile s'écoule dans le récipient.
• Démonter le tuyau de vidange d'huile.
• Monter le capuchon de fermeture au niveau de l'embout de vidange (1).
741
Maintenance engrenages
Fig. 704
• Démonter les tuyaux flexibles (22, 35, 43, 65, 61) sur la pompe et la boîte de vitesses (en
haut et en bas) et les vidanger dans le récipient.
• Démonter le réservoir du filtre (38).
• Démonter l'élément filtrant du réservoir du filtre (38) et nettoyer le réservoir du filtre.
• Nettoyer les serpentins de refroidissement et les tuyaux flexibles du radiateur à la boîte de
vitesses/la pompe avec l'air comprimé (observer le clapet antiretour (21)). Pousser avec l'air
comprimé seulement de la pompe vers le radiateur et récupérer l'huile de façon appropriée.
• Monter les tuyaux flexibles (22, 35, 43, 65, 61) sur la pompe et la boîte de vitesses (en haut
et en bas).
• Monter un nouvel élément filtrant dans le réservoir du filtre (38).
• Monter le réservoir du filtre (38).
742
Maintenance engrenages
Fig. 705
• Démonter la vis de remplissage d'huile (3).
ATTENTION ! Dommages sur l'engrenage ! L'utilisation d'un mélange de différentes huiles peut
engendrer des dommages sur l'engrenage.
• Faire l'appoint d'huile d'engrenage. Type et quantité d'huile,
• Monter la vis de remplissage d'huile (3).
• Faire tourner la machine pendant une courte période. Ensuite, contrôler le niveau d'huile.
Changer le filtre à huile de la lubrification des engrenages par circulation

REMARQUE
Toujours effectuer le remplacement du filtre lors de la vidange d'huile d'engrenage.
Fig. 706
• Nettoyer soigneusement la zone du carter de filtre.
• Démonter le carter de filtre (1).
• Démonter l'élément filtrant.
• Nettoyer le carter de filtre.
• Monter un nouvel élément filtrant.
• Monter le carter de filtre (1) avec un nouveau joint.
743
Maintenance engrenages
26.1.2
Maintenance de la boîte de distribution
Contrôle de niveau d'huile
Fig. 707
• Nettoyer soigneusement l'environnement de la vis de contrôle du niveau d'huile (1).
• Démonter la vis de contrôle du nieveau d'huile (1) au niveau de la boîte de distribution.
• Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle, rajoutez de l'huile le cas échéant
(voir la vidange de l´huile).
• Monter la vis de contrôle du niveau d'huile (1).
Vidange de l'huile
• Se doter d'un récipient (minimum 10 litres).
• Nettoyer soigneusement la zone de la vis de contrôle (2) et de la vis obturatrice avec le filtre
de purge (3).
• Démontez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile.
• Démonter la vis obturatrice avec le filtre de purge (3).
• Monter la vis de vidange (2).
ATTENTION ! Dommages sur l'engrenage ! L'utilisation d'un mélange de différentes huiles peut
engendrer des dommages sur l'engrenage.
• Faire le plein d'huile. Type et quantité d'huile,
• Monter la vis obturatrice avec le filtre de purge (3).
744
Maintenance engrenages
26.1.3

Maintenance du réducteur des rouleaux inférieur
REMARQUE
Effectuer le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque le ramasseur est sur une
surface horizontale.
Contrôle de niveau d'huile
Fig. 708
• Relever le niveau d’huile par le regard (3).
• Le niveau d'huile doit arriver jusqu'au milieu du regard, rajoutez de l'huile le cas échéant
(voir la vidange de l´huile).
Vidange de l'huile
• Se doter d'un récipient (minimum 10 litres).
• Nettoyer soigneusement la zone de la vis de contrôle (2) et de la vis obturatrice avec le filtre
de purge (1).
• Démontez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile.
• Démonter la vis obturatrice avec le filtre de purge (1).
• Monter la vis de vidange (2).
• Faire le plein d'huile. Type et quantité d'huile,
• Monter la vis obturatrice avec le filtre de purge (1).
745
Maintenance engrenages
26.1.4

Maintenance de la transmission en angle
REMARQUE
Effectuer le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque le ramasseur est sur une
surface horizontale.
Contrôle de niveau d'huile
N° de mac hine 833001-879999N ° de mac hi ne 833001- 879999C ontrôle du ni veau d’huile
Fig. 709
• Nettoyer soigneusement la zone de la jauge d'huile (1).
• Dévisser la jauge d'huile (1) et éliminer les résidus d'huile avec un chiffon non pelucheux et
propre.
• Vissez la jauge d'huile (1) et dévissez-la de nouveau après.
• Relever le niveau d’huile.
• Le niveau d'huile doit arriver entre les marquages « MIN » et « MAX » ; rajoutez de l'huile le
cas échéant (voir la vidange de l´huile).
• Revisser la jauge d'huile.
Vidange de l'huile
• Se doter d'un récipient (minimum 5 litres).
• Nettoyez à fond l'environnement de la vis de vidange de l'huile (2).
• Démontez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile.
• Dévisser la jauge d'huile.
• Remontez la vis de vidange de l'huile (2).
• Faire le plein d'huile. Type et quantité d'huile,
• Revisser la jauge d'huile.
746
Maintenance engrenages
26.1.5

Maintenance du réducteur des rouleaux supérieur
REMARQUE
Effectuer le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque le ramasseur est sur une
surface horizontale.
Contrôle de niveau d'huile
Fig. 710
• Nettoyer soigneusement l'environnement de la vis de contrôle du niveau d'huile (1).
• Démonter la vis de contrôle du niveau d'huile (1).
• Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle, rajoutez de l'huile le cas échéant
(voir la vidange de l´huile).
Vidange de l'huile
• Se doter d'un récipient (minimum 10 litres).
• Nettoyer soigneusement la zone de la vis de contrôle (2) et de la vis obturatrice avec le filtre
de purge (3).
• Démontez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile.
• Démonter la vis obturatrice (3).
• Remontez la vis de vidange de l'huile (2).
• Faire le plein d'huile. Type et quantité d'huile, .
• Monter la vis obturatrice (3).
747
Maintenance engrenages
26.1.6
Maintenance de l'engrenage à vis sans fin
Contrôle de niveau d'huile
Fig. 711
• Nettoyer soigneusement l'environnement de la vis de contrôle du niveau d'huile (4).
• Démonter la vis de contrôle du niveau d'huile (4).
• Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle, rajoutez de l'huile le cas échéant
(voir la vidange de l´huile).
• Remonter la vis de contrôle du niveau d'huile (4).
Vidange de l'huile
• Démonter la tôle de capotage (1).
• Nettoyer soigneusement la zone de la vis de vidange de l'huile (2) et du filtre de purge (3).
• Démonter le filtre de purge (3).
• Tenez prêt un récipient (10 litres).
• Démontez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile.
• Remontez la vis de vidange de l'huile (2).
ATTENTION ! Dommages sur l'engrenage ! L'utilisation d'un mélange de différentes huiles peut
engendrer des dommages sur l'engrenage.
• Faire le plein d'huile. Type et quantité d'huile,
• Monter le filtre de purge (3).
• Monter la tôle de capotage (1).
748
Maintenance engrenages
26.1.7

Maintenance réducteur de roues
REMARQUE
Utiliser uniquement de l'huile d'engrenage SHELL SPIRAX S4 CX 50.
Réducteur de roues avant
Contrôle de niveau d'huile
Fig. 712
• Positionner la roue de telle manière que la vis de remplissage d'huile (1) soit tout en haut.
• Nettoyez à fond l'environnement de la vis de remplissage d'huile (1) et de la vis de contrôle
du niveau d'huile (2).
AVERTISSEMENT ! Danger de brûlure par l'huile à engrenages chaude s'échappant sous
pression.
• Pour réduire la pression, ouvrir prudemment la vis de remplissage d'huile (1) d'une position
latérale.
• Monter la vis de remplissage d'huile (1).
• Positionner la roue de sorte que la vis de remplissage d'huile (1) se trouve à l'horizontale au
moyeu.
• Démonter la vis de contrôle du niveau d'huile (2).
• Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle, rajoutez de l'huile le cas échéant
(voir la vidange de l´huile).
• Remonter la vis de contrôle du niveau d'huile (2).
Vidange de l'huile
• Tenez prêt un récipient (10 litres).
• Nettoyez à fond l'environnement de la vis de remplissage d'huile (1) et de la vis de contrôle
du niveau d'huile (2).
• Positionner la roue de telle manière que la vis de remplissage d'huile (1) soit tout en haut.
AVERTISSEMENT ! Danger de brûlure par l'huile à engrenages chaude s'échappant sous
pression.
• Pour réduire la pression, ouvrir prudemment la vis de remplissage d'huile (1) d'une position
latérale.
• Monter la vis de remplissage d'huile (1).
• Positionnez le roue de sorte à ce que la vis de vidange de l'huile (3) est perpendiculaire au
moyeu.
• Démontez la vis de vidange de l'huile (3) et purgez l'huile.
• Démonter la vis de remplissage d'huile (1).
• Monter la vis de vidange (3).
• Faire le plein d'huile. Type et quantité d'huile,
• Montez la vis de remplissage d'huile (1).
749
Maintenance engrenages
Réducteur de roues arrière
Contrôle de niveau d'huile
Fig. 713
• Positionner la roue de telle manière que la vis de remplissage d'huile (1) soit tout en haut.
• Nettoyer soigneusement l'environnement de la vis de remplissage d'huile (1).
AVERTISSEMENT ! Danger de brûlure par l'huile à engrenages chaude s'échappant sous
pression.
• Pour réduire la pression, ouvrir prudemment la vis de remplissage d'huile (1) d'une position
latérale.
• Monter la vis de remplissage d'huile (1).
• Positionnez la roue de sorte à ce que le bord inférieur de la vis de remplissage d'huile (1) se
trouve env. 40 mm sous le centre du moyeu. Pour ce faire, positionnez un niveau à bulle à
l'horizontale au centre du moyeu et déterminez la dimension de 40 mm en utilisant un
décamètre à ruban.
• Nettoyer soigneusement l'environnement de la vis de remplissage d'huile (1).
• Démonter la vis de remplissage d'huile (1).
• Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à la vis de remplissage d'huile, rajoutez de l'huile le cas
échéant (voir la vidange de l´huile)
• Remonter la vis de remplissage d'huile (1).
750
Maintenance engrenages
Vidange de l'huile
• Positionner la roue de telle manière que la vis de remplissage d'huile (1) soit tout en haut.
• Nettoyer à fond l'environnement de la vis de vidange de l'huile (2).
AVERTISSEMENT ! Danger de brûlure par l'huile à engrenages chaude s'échappant sous
pression.
• Pour réduire la pression, ouvrir prudemment la vis de remplissage d'huile (1) d'une position
latérale.
• Monter la vis de remplissage d'huile (1).
• Positionnez le roue de sorte à ce que la vis de vidange de l'huile (2) est perpendiculaire au
moyeu.
• Tenez prêt un récipient (10 litres).
• Nettoyer à fond l'environnement de la vis de vidange de l'huile (2).
• Démontez la vis de vidange de l'huile (2) et purgez l'huile.
• Remontez la vis de vidange de l'huile (2).
• Positionnez la roue de sorte à ce que le bord inférieur de la vis de remplissage d'huile (1) se
trouve env. 40 mm sous le centre du moyeu. Pour ce faire, positionnez un niveau à bulle à
l'horizontale au centre du moyeu et déterminez la dimension de 40 mm en utilisant un
décamètre à ruban.
• Démonter la vis de remplissage d'huile (1).
• Faire le plein d'huile. Type et quantité d'huile,
• Monter la vis de remplissage d'huile (1).
751
Maintenance - Electrique
27
Maintenance - Electrique
AVERTISSEMENT
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT
Danger de mort dû à une explosion engendrée par le gaz émanant de la batterie !
Un gaz extrêmement explosif émane de la batterie.
• Éviter de générer des étincelles ou une flamme nue à proximité des batteries.
• Respecter absolument la polarité correcte lors du branchement et du débranchement des
batteries.
ATTENTION
Dommages sur l'installation électrique dus à une polarité incorrecte de la batterie !
Le non-respect de la polarité correcte entre la batterie et l'alternateur risque fortement de
provoquer de graves défauts sur l'installation électrique.
• Connecter en premier lieu le pôle plus de la batterie.
• Connecter ensuite le pôle moins de la batterie.
ATTENTION
Détérioration des composants électriques due à des pics de tension provoqués par une
surchauffe !
Lorsque l'alimentation électrique du véhicule est interrompue via l'interrupteur principal des
batteries pendant que le moteur tourne, cela peut provoquer des pics de tension voire une
surchauffe pouvant détériorer les composants électriques du véhicule.
• Actionner uniquement l'interrupteur principal des batteries lorsque le moteur est coupé.

REMARQUE
Une vue d'ensemble de tous les appareils de commande, platines et fusibles, est présentée sur
le schéma de circuits électriques ; ce dernier est fourni avec chaque machine.
752
Maintenance - Electrique
27.1
Batterie
Abb. 714
Le compartiment à batteries se trouve du côté gauche de la machine derrière le capot (1).
Ouvrir le compartiment à batteries
Condition préalable :
Ŕ Le volet latéral gauche avant est ouvert.
•
•
Ouvrir le verrouillage (2) des deux côtés.
Décrochez le couvercle (1) y compris le couvercle des batteries et retirez-le.
753
Maintenance - Electrique
27.1.1
Démontage et montage de la batterie
Condition préalable :
Ŕ L'interrupteur principal des batteries se trouve dans la position « 0 », voir page 48.
Fig. 715
Pos.
Désignation
1
Compartiment à batteries
2
Batterie (12 V)
3
Batterie (12 V)
4
Batterie (12 V)
La machine est équipée de trois batteries de 12 V (150 Ah, 1150 A). Les batteries (2) et (3) sont
branchées en série (24 V).
Débrancher les batteries
Fig. 716

REMARQUE
Ne pas toucher des pièces de la machine lors de travaux sur la batterie avec des outils
métalliques pour éviter un court-circuit.
•
•
•
•
•
754
Desserrer les vis (1) des bornes sur les pôles moins (2) des batteries.
Débrancher et isoler les pôles moins des batteries les uns après les autres.
Les capuchons de protection des pôles plus (3) doivent être démontés sur les batteries.
Desserrer les vis (4) des bornes (5) sur les pôles plus des batteries.
Débrancher et isoler les pôles plus des batteries les uns après les autres.
Maintenance - Electrique
Démonter les batteries
Condition préalable :
Ŕ La batterie est débranchée.
Fig. 717
Les batteries (1), (2) et (3) sont remplacées de la même manière.
• Sur la batterie (3), dévisser au préalable les vis sur le couvercle (4) et retirer le couvercle.
Fig. 718
• Desserrer les vis et les rondelles (1) et détacher les colliers de fixation (2).
• Enlever la batterie.
Monter la batterie
• Placer la batterie.
• Serrer les colliers de fixation (2) avec les vis et les rondelles (1).
• Brancher la batterie, renvoi.
• Sur la batterie (3), placer le couvercle (4) et le fixer avec les vis correspondantes.
755
Maintenance - Electrique
27.1.2
Effectuer la maintenance de la batterie
•
•
•
•
•
27.2
Veiller à ce que la surface de la batterie soit toujours propre et sèche ; nettoyer uniquement
avec un chiffon humide ou antistatique.
Les pôles de la batterie et les bornes de connexion doivent être protégées contre la
corrosion en appliquant de la graisse pour cosses de batterie sur les pôles de la batterie et
les bornes de connexion.
Enlever les oxydations des bornes avec une brosse.
Contrôler régulièrement l'état de charge des batteries démontées ou stockées ou utiliser un
appareil de maintien de charge. Recharger la batterie en cas de tension de repos sous 12,3
V.
Stocker les batteries démontées sous charge et dans un endroit sec et frais.
Alternateur
ATTENTION
Dommages dus à une manipulation non conforme.
Lors du montage/démontage, un court-circuit peut se produire suite à une manipulation non
conforme. Cela peut entraîner une détérioration des composants électroniques.
• Couper le circuit électrique via l'interrupteur principal des batteries et sécuriser contre une
remise en marche.
• Sécuriser le contact de câble de la ligne plus contre tout contact inopiné avec les
composants de la machine.
Fig. 719
Le moteur est équipé de deux alternateurs. Ils alimentent suffisamment tous les
consommateurs de la machine en énergie électrique et chargent la batterie.
756
Pos.
Tension électrique
1
24 V
2
12 V
Maintenance - Electrique
Contrôler / tendre / remplacer la courroie trapézoïdale de l'alternateur
Vous trouverez de plus amples informations sur la manière de procéder dans la notice
d'utilisation et de maintenance Sté Liebherr faisant partie de la livraison.
Si l'alternateur tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante, il convient de
déterminer la cause du dommage. Si les propositions ci-dessous ne permettent pas de
remédier au problème, veuillez consulter votre revendeur KRONE.
Défaut
Cause, dépannage
Ŕ
Le voyant de contrôle de
charge s'allume.
La tension de sortie de l'alternateur est trop faible
• L'alternateur doit être contrôlé par un atelier spécialisé.
Ŕ
Messages de défaut
sous-tension / surtension
Les batteries ne sont pas suffisamment chargées.
• Charger les batteries.
Les batteries sont défectueuses.
• Remplacer les batteries (par paire).
Le câble de raccord vers l'alternateur est détaché.
• Serrer les raccordements de câbles en respectant le
couple de serrage correspondant (voir notice d'utilisation
ou de maintenance).
Les raccordements de câbles sont corrodés.
• Nettoyer les raccordements de câbles de l'alternateur et
des batteries.
757
Maintenance - Electrique
27.3
Démarreur
ATTENTION
Dommages dus à une manipulation non conforme.
Lors du montage/démontage, un court-circuit peut se produire suite à une manipulation non
conforme. Cela peut entraîner une détérioration des composants électroniques.
• Couper le circuit électrique via l'interrupteur principal des batteries et sécuriser contre une
remise en marche.
• Sécuriser le contact de câble de la ligne plus contre tout contact inopiné avec les
composants de la machine.
Fig. 720
1)
Démarreur (24 V)
Si le démarreur tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante, il convient de
déterminer la cause du dommage. Si les propositions ci-dessous ne permettent pas de
remédier au problème, veuillez consulter votre revendeur KRONE.
758
Défaut
Cause, dépannage
Démarreur tombe en panne ou
ne fonctionne pas de manière
satisfaisante
Les batteries ne sont pas suffisamment chargées.
• Charger les batteries.
Le câble de raccord du démarreur est détaché.
• Serrer les raccordements de câbles à fond.
Les raccordements de câbles sont corrodés.
• Nettoyer les raccordements de câbles au niveau du
démarreur et des batteries.
Le contacteur magnétique du démarreur est défectueux.
• Faire contrôler le démarreur par un atelier spécialisé.
Maintenance – Lubrification
Maintenance – Lubrification
28
AVERTISSEMENT
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
ATTENTION
Dommages environnementaux dus à des lubrifiants !
Lorsque des lubrifiants ne sont pas stockés et éliminés dans le respect des prescriptions, ils
peuvent parvenir dans l'environnement. Des dégâts environnementaux peuvent être
occasionnés même si de petites quantités de lubrifiants sont libérées sans contrôle dans
l'environnement.
• Stocker les lubrifiants dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions
légales.
• Éliminer les lubrifiants usés conformément aux prescriptions légales.
Utiliser, comme lubrifiant, des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2 avec des
additifs extrême-pression selon la norme DIN 51825. L'utilisation de lubrifiants à base d'autres
produits est déconseillée.

REMARQUE
Ne pas utiliser de graisses contenant du graphite !
Éviter de mélanger différentes graisses !
Les points de lubrification de la machine non alimentés par la lubrification centralisée doivent
être graissés régulièrement. Les plans de graissage de la notice d'utilisation donnent la
localisation des points de lubrification et les intervalles de graissage. Après le graissage,
éliminer la graisse excédentaire au niveau des paliers.
759
Maintenance – Lubrification
28.1
Plan de lubrification de la lubrification manuelle
Fig. 721
760
Maintenance – Lubrification
Points de lubrification
• Graisser les points de lubrification indiqués après le nombre d'heures de fonctionnement
indiqué dans le plan de lubrification.
Pos.
Composant
Nombre des
points de
lubrification
Intervalle de
graissage
Heures de
fonctionnement
1
Arbre à cardan W 2500 (VS)
3
100 h
2
Arbre à cardan W 2500 (ZW)
3
100 h
3
Palier à bride installation de
refroidissement
1
250 h
4
Arbre à cardan système de
chargement
4
100 h
5
Vérin de levage
4
250 h
6
Cadre pendulaire
1
250 h
7
Ressorts tendeurs : à l'avant en
haut et en bas, à l'arrière en haut
6
50 h
8
Tirant réglage des contre-couteaux
2
250 h
9
Cadre de suspension
2
250 h
10
Barres d'accouplement
4
250 h
11
Chariot équipement d'affûtage
2
250 h
12
Pierre d'affûtage équipement
d'affûtage
1
250 h
13
Accouplement de la remorque
1
250 h
761
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
29
ATTENTION
Dommages sur la machine dus à l'utilisation de lubrifiants non autorisés et souillés !
Les lubrifiants non autorisés et souillés qui sont ajoutés dans l'installation de lubrification
centralisée entraînent des dysfonctionnements de la lubrification centralisée et des dégâts sur
les paliers.
• Veuillez utiliser des outils propres et adaptés lorsque vous effectuez des travaux sur
l'installation de lubrification centralisée.
• Utiliser uniquement les lubrifiants autorisés.
• S'assurer que les salissures ou des lubrifiants souillés ne pénètrent pas dans l'installation
de lubrification centralisée.
29.1

Vue d'ensemble des blocs de distribution de l'installation de lubrification centralisée
REMARQUE
Chaque bloc de distribution doit être équipé d'un graisseur (capuchon rouge), en vue d'effectuer
une lubrification par le biais d'une pompe à graisse.
762
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
Fig. 722
Pos.
Composant
1
Distributeur principal
2
Distributeur secondaire essieu directeur
3
Distributeur secondaire système d'éjection et entraînement
4
Distributeur secondaire groupe de hachage, droite
5
Distributeur secondaire système de chargement
763
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
Vue d'ensemble des points de lubrification de l'installation de lubrification centralisée
Fig. 723
764
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
Points de lubrification de secours

REMARQUE
Nettoyer soigneusement les points de lubrification avant l'exploitation.
A l'exception du distributeur secondaire sur le système de chargement, chaque distributeur
secondaire supplémentaire est doté d'un point de lubrification de secours (graisseur sur la pièce
de raccordement du câble d'alimentation) sur lequel un graissage manuel peut être exécuté en
cas de panne de la lubrification centralisée.
Ces points de lubrification peuvent aussi être utilisés à des fins de diagnostic, par exemple pour
localiser des bourrages.
29.2
Remplissage de lubrifiant
29.2.1
Contrôle visuel du niveau
Fig. 724
• Effectuer un contrôle visuel du niveau de remplissage sur le barillet à graisse (1). Le niveau
de lubrification doit se trouver au-dessus du repère min.
• Rajouter du lubrifiant le cas échéant.
765
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
29.2.2

Faire l'appoint de lubrifiant
REMARQUE
Ne remplir qu'avec du lubrifiant propre à l'aide d'un outil approprié.
Les lubrifiants encrassés provoquent de graves pannes du système!
Graisseur conique
Fig. 725
• Le remplissage de lubrifiant se fait via le graisseur conique (1) à l’aide d’une pompe à
graisse de commerce.
Accouplement de remplissage
Fig. 726
Le remplissage de lubrifiant s'effectue via un connecteur à raccord rapide.
• Démonter le graisseur conique (1) et monter le raccord d'accouplement 27 001 594 0 (2) à
la place dudit graisseur. Alternativement, le raccord d'accouplement (2) peut être monté
latéralement au réservoir.
• Le manchon d'accouplement 27 001 595 0 (4) doit être monté sur la pompe de
remplissage (3).
766
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
Cylindre de remplissage
Fig. 727
Le remplissage de lubrifiant s'effectue via un cylindre de remplissage.
• Démonter la vis obturatrice M20 x 1,5 (1) et monter le raccord de remplissage 940 392 0 (2).
• Pour le remplissage, enlever les capuchons de protection du raccord (2) et le cylindre de
remplissage 940 393 0 (3).
Description fonctionnelle
Fig. 728
• Activer l'allumage.
 La DEL verte (2) et la rouge (1) s'allument pendant 1,5 s env. (indépendamment du
programme réglé) et indiquent l'état opérationnel de la commande de l'installation de
lubrification.
• Les deux DEL s'éteignent à nouveau.
La lubrification centralisée fonctionne de manière autonome. La machine fournir uniquement
l'alimentation en tension et un message de défaut d'ordre général s'affiche.
Les intervalles de graissage sont réglés sur l'unité de commande de l'installation de lubrification
centralisée.
Un défaut clairement identifié est représenté via les différents états de signalement des deux DEL.

REMARQUE
Si l'allumage est interrompu pendant un graissage ou pendant la durée du cycle, le temps est
interrompu et enregistré dans la mémoire de données. Après avoir remis le contact, le temps de
graissage ou la durée de cycle restant sont lus de la mémoire et le cycle se poursuit là où il a
été interrompu.
767
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
29.2.3
Affichages de signaux
Fig. 729
Les fonctions de la pompe sont affichées par deux DEL de contrôle rouge (1) / vert (2) dans la
fenêtre d'inspection (3) de la demi-coque du moteur de la pompe.
Explication de l'affichage
DEL
Explication
DEL allumée constamment
DEL clignote à une cadence de 1 sec.
DEL s'allume pendant 1,5 sec.
DEL pas allumée
Description des affichages de signaux :
DEL
rouge
DEL
verte
Explication
Affichage de la capacité à fonctionner
Les DEL s'allument simultanément.
1,5 s
1,5 s
Déroulement d'une lubrification
La DEL verte est allumée pendant toute la lubrification.
Erreur de cadence sur le distributeur progressif
Les DEL clignotent à la même cadence.
1s
1s
Erreur niveau de graisse, niveau de graisse trop faible
La DEL s'allume jusqu'à ce que le réservoir de lubrifiant soit rempli.
Erreur de vitesse sur le moteur de la pompe
1s
Erreur unité centrale/mémoire
0,5 s
768
Maintenance – Installation de lubrification centralisée
29.2.4
Défaut
Fig. 730

REMARQUE
La DEL (1) rouge indique toujours un défaut dans le déroulement du programme.
Si un message de défaut de la lubrification centralisée s'affiche à l'écran de la machine, l'état de
défaut précis doit être relevé sur l'unité de commande de l'installation de lubrification
centralisée.
• En appuyant sur la touche de lubrification intermédiaire (3), la pompe démarre de nouveau
un graissage, alors qu'un défaut existe. Cela offre uniquement une solution à court terme
jusqu'à ce que le problème soit résolu.
Blocage d'un distributeur de graissage

REMARQUE
Contactez la représentation Beka Max en cas de blocage d'un distributeur de blocage.
769
Stockage
30
Stockage
30.1
A la fin de la saison de la récolte
Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de
celle-ci.
• Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries sans entreposage d'engrais
marchand.
• Placer la machine sur tréteaux afin que l'ensemble du poids ne repose pas sur les roues.
• Nettoyer à fond la machine à l'intérieur à travers les ouvertures de maintenance et à
l'extérieur. La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier
commencent à rouiller.
ATTENTION
Dommages sur la machine suite à un dégât des eaux provoqué par un nettoyeur haute
pression !
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur haute pression et que le jet d'eau est dirigé
sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces
composants.
• Ne dirigez pas le jet d'eau d'un nettoyeur haute pression vers les paliers et les composants
électriques/électroniques.
•
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Graisser les filets des vis de réglage et
similaires ; détendre les ressorts.
• Abaisser au maximum l'engagement.
• Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant
que possible.
• Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les paliers sans possibilité
de lubrification.
Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer
commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors
de la période de récolte le service de maintenance et les réparations éventuellement
nécessaires.
•

Avant l'hivernage de la machine, charger les batteries et compléter la charge toutes les 6
semaines ou les remettre à un service d'entretien de batteries pour conservation.
REMARQUE
L'installation d'ensilage doit être stockée hors gel en hiver ou être remplie d'antigel.

REMARQUE
Pour de plus amples informations concernant la mise hors service et remise en service du
moteur, veuillez consulter la notice de maintenance faisant partie de livraison du fabricant du
moteur.
770
Stockage
30.2
Avant le début de la nouvelle saison
Avant le début de la nouvelle saison de récolte, veuillez contrôler la machine de manière
approfondie.
Un parfait état de la machine permet de réduire considérablement les coûteuses perturbations
de fonctionnement pendant le temps de la récolte.
Si ceci n'a pas déjà été fait après la dernière récolte, la machine doit être nettoyée à fond à
l'intérieur et à l'extérieur.
• Replacer les courroies et courroies trapézoïdales démontées et contrôler la tension des
courroies.
• Retirer les recouvrements dans le cas où les ouvertures de moteur sont recouvertes.
• Lubrifier intégralement la machine selon le plan de lubrification.
• Contrôler si tous les boulons sont serrés et si toutes les goupilles fendues sont présentes.
• Vérifier tous les joints d'étanchéité ainsi que le niveau de l'installation de refroidissement. Le
liquide antigel et anticorrosion doit rester dans l'installation de refroidissement également
pendant les mois d'été, car il protège l'installation de la corrosion.
• Contrôler l'état de charge sur les batteries et, si nécessaire, charger les batteries.
• Contrôler la pression des pneus, voir chapitre Description de la machine, « Caractéristiques
techniques de la machine ».
Après ces travaux, laisser tourner la machine environ une heure à demi-vitesse. Enfin, contrôler
tous les paliers pour surchauffe éventuelle.
771
Élimination de la machine
31
Élimination de la machine
31.1
Éliminer la machine
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des
lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant
dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile
de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières
synthétiques.
Caoutchouc
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de
collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
772
Annexe
32
Annexe
32.1
Liste des paramètres
773
Com pared with 150 200 104-37
Color red = m odified
Color green = new
Color blue = deleted
Color black = not modified
rw = read/write
r = read only
Legend:
Software-Version: 150 200 104-38
DRIVER FR
Dated:Di Feb 23 2016
Parameter BiG X 600/I,600-2, 700/I, 700-2, 750C, 770-2,
850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Description
rw
0
Droits Min.
Software-Version: 150 200 104-38
33480 Arceau éjecteur contr.
driver pos. parking activ.
0=ARRET, 1=Circ. sur
route, 2=Em brayage
princ. ARRET,3=Em b.
princ. arręté et v> 0 km /h
N°
2
Max.
1
Defaut Unite
Diminuer
Augm enter
Arceau éjecteur
Parameter BiG X 600/I,600-2, 700/I, 700-2, 750C, 770-2, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Arceau éjecteur
Vérification perm ettant de déterm iner si l'arceau
éjecteur est en position de parking lors du
changem ent en m ode circulation.
0=pas de vérification
1=vérification, uniquem ent lors du m ode circulation
2=vérification lorsque l'em brayage principal est
désactivé.
3=vérification lorsque l'em brayage principal est
désactivé et que la m achine se déplace
(indépendam m ent du cham p et de la traction de
l'interrupteur d'autorisation)
Description
Description
rw
0
Droits Min.
Software-Version: 150 200 104-38
25227 Manette rotation arc.
driver éjecteur 2èm e gam m e
0=m anette, 1=param ètre
25215
N°
1
Max.
1
Defaut Unite
Diminuer
Jiystick
Parameter BiG X 600/I,600-2, 700/I, 700-2, 750C, 770-2, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Augm enter
Jiystick
Réglage relatif à la deuxièm e gam m e sur la m anette
pour tourner l'arceau éjecteur. 0 = la vitesse relative
aux deux gam m es est déterm inée par le levier de la
m anette. 1 = la vitesse relative aux deux gam m es est
déterm inée via le param ètre 25215.
Description
50
rw
Software-Version: 150 200 104-38
0
rw
25627 Réduct. vit. engag. m ode
driver m aïs pour durée sortie du
cham p
25628 Maïs valeur réduct.
driver vitesse rentrée/sortie
engagem ent
0
Droits Min.
rw
Description
25626 Réduct. vit. engag. m ode
driver m aïs pour trajet entrée
dans cham p
N°
100
60
100
Max.
100
3
0
%
s
m
Defaut Unite
La durée pour la
dim inution de la
vitesse dim inue.
La vitesse est m oins
réduite.
La distance pour la
dim inution de la
vitesse dim inue.
Diminuer
Engagement
Parameter BiG X 600/I,600-2, 700/I, 700-2, 750C, 770-2, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
La durée pour la
dim inution de la
vitesse augm ente
La vitesse est
réduite davantage
La distance pour la
dim inution de la
vitesse augm ente
Augm enter
Engagem ent
La valeur à laquelle la vitesse de l'engagem ent est
réduite lors de l'entrée / de la sortie.
Le tem ps pour lequel la vitesse de l'engagem ent doit
être dim inuée lors de la sortie du cham p de m aïs.
La distance pour laquelle la vitesse de l'engagem ent
doit être dim inuée lors de la rentrée dans le cham p
de m aïs.
Description
rw
25478 Vit. dynam . acces. avant
driver active 0=ARRET, 1=Maïs,
2=Herbe/Xdisx, 3=Tout
Software-Version: 150 200 104-38
rw
25477 Delta vitesse dynam ique
driver accessoire avant par km /h
0
0
0
Droits Min.
rw
Description
25476 Vitesse m ini dynam ique
driver acces. avant
N°
3
750
1000
Max.
0
30
200
Tr/m in
Tr/m in
Defaut Unite
La m odification de
vitesse en km /h est
décrém entée quand
la vitesse est
supérieure à celle
qui a été réglée sur
le term inal
La vitesse
d'engagem ent
dim inue quand la
vitesse est
supérieure à ce qui a
été réglé sur le
term inal
Diminuer
Accessoire
Parameter BiG X 600/I,600-2, 700/I, 700-2, 750C, 770-2, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
La m odification de
vitesse en km /h est
incrém entée quand
la vitesse est
supérieure à celle
qui a été réglée sur
le term inal
La vitesse
d'engagem ent
augm ente quand la
vitesse est
supérieure à ce qui a
été réglé sur le
term inal
Augm enter
Accessoire
La com m ande de vitesse d'accessoire avant
dynam ique peut être activée/désactivée. Désactivé
signifie que la vitesse réglée sur le term inal est
adoptée.
0 = régim e accessoire avant dyn. désactivé
1 = régim e accessoire avant dyn. activé uniquem ent
pour m aïs
2 = régim e accessoire avant dyn. activé uniquem ent
pour herbe/XDisc
3 = régim e accessoire avant dyn. activé pour herbe/
XDisc et m aïs.
La vitesse de l'accessoire avant est incrém entée de
la valeur réglée pour chaque tranche de 1 km /h. Si la
vitesse réglée sur le term inal est plus élevée, la
vitesse du term inal s'im pose.
La vitesse de l'accessoire avant est synchronisée à la
vitesse de conduite. « Vit. rot. m in. accessoire avant
dynam ique » est la vitesse de l'accessoire avant à 0
km /h. Si la vitesse réglée sur le term inal est plus
élevée, la vitesse du term inal s'im pose.
Description
Description
rw
1
Droits Min.
Software-Version: 150 200 104-38
25634 Acces. av. uniquem ent
driver m arche av. XDisc
1=Invers. acc.av.
im possible
N°
2
Max.
2
Defaut Unite
Diminuer
Parameter BiG X 600/I,600-2, 700/I, 700-2, 750C, 770-2, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Augm enter
Accessoire
Au lieu d'exécuter la fonction « Inversion accessoire
avant », « Accessoire avant en avant » est
com m andé. (Uniquem ent en m ode XDisc)
1 = « Inversion accessoire avant » im possible
(« Accessoire avant en avant » est com m andé).
2 = m ode norm al, l'accessoire avant peut égalem ent
être inversé norm alem ent.
Description
0
rw
Software-Version: 150 200 104-38
0
rw
34067 Vitesse m anuelle 1
driver descendre m écanism e
élévateur 1=lente,
20=rapide
34068 Vitesse m anuelle 2
driver descendre m écanism e
élévateur 1=lente,
20=rapide
0
rw
34066 Vitesse m anuelle 2 lever
driver m écanism e élévateur
1=lente, 20=rapide
0
20
rw
rw
0
0
34065 Vitesse m anuelle 1 lever
driver m écanism e élévateur
1=lente, 20=rapide
driver
34051 Pos m ec. lev. trav.
driver
33501 Tps baisser deflecteur
rw
rw
driver
33500 Tem poris. baiss. deflect.
1
Droits Min.
rw
Description
33482 Déflecteur autom at.
driver 1=MARCHE, 2=ARRET
N°
20
20
20
20
70
30
30
2
Max.
9
5
20
5
40
10
0
1
%
s
s
Defaut Unite
Réglage du levage autom atique du déflecteur du
ram asseur pour inversion engagem ent et accessoire
avant :
1=autom atique activé
2=autom atique désactivé.
Description
Incrém entation du
Tem porisation jusqu'à ce que le déflecteur soit
tem ps jusqu'à
autom atiquem ent abaissé.
baisse.
Incrém entation de la Durée de ram pe pendant laquelle le déflecteur est
durée baisse.
abaissé avec l'autom atique activée. Le réglage 0
désactive l'autom atique
Augm enter
La vitesse du
m écanism e
élévateur est
dim inuée
La vitesse du
m écanism e
élévateur est
dim inuée
La vitesse du
m écanism e
élévateur est
dim inuée
La vitesse du
m écanism e
élévateur est
dim inuée
La vitesse du
m écanism e
élévateur est
augm entée
La vitesse du
m écanism e
élévateur est
augm entée
La vitesse du
m écanism e
élévateur est
augm entée
La vitesse du
m écanism e
élévateur est
augm entée
Mode herbe / EasyFlow
Vitesse m écanism e élévateur abaissem ent 2èm e
gam m e
Vitesse m écanism e élévateur abaissem ent 1ère
gam m e
Vitesse m écanism e élévateur relevage 2èm e gam m e
Vitesse m écanism e élévateur relevage 1ère gam m e
Décrém entation de Incrém entation de
La m achine hache quand le m écanism e élévateur est
pos. de travail m ax. pos. de travail m ax. en dessous de cette position (en % ). Cette régulation
est utilisée pour le traitem ent autom atique de
l'ensilage et le com pteur d'hectares.
Décrém entation du
tem ps jusqu'à
baisse.
Décrém entation de
la durée baisse.
Diminuer
Mode herbe / EasyFlow
Parameter BiG X 600/I,600-2, 700/I, 700-2, 750C, 770-2, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
rw
rw
rw
34077 Cadre pendul. horiz.
driver autom . avec m éc. élévat.
jusqu'en haut
1=Autom atique
34078 Replier acces. avant
driver autom . 1=Autom atique,
0=Manuel
34079 Suivi de sol transv. act.
driver désactivé 1=désactivé,
2=activé par palpeur sol
Software-Version: 150 200 104-38
rw
34076 Pos. flottante cadre
driver pendulaire autom . suivi
irrégularités du sol
1=Autom atique
1
0
0
0
0
Droits Min.
rw
Description
34075 Relever m éc. élév. lors de
driver l'inversion tract. 2 roues
Autom .1=MARCHE
N°
2
1
1
1
1
Max.
1
0
0
1
0
Defaut Unite
Diminuer
Parameter BiG X 600/I,600-2, 700/I, 700-2, 750C, 770-2, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Augm enter
Mode herbe / EasyFlow
Réglage d'activation ou non de pliage d'accessoire
avant.
1=autom atique possible
0=autom atique im possible
Réglage indiquant l'activation du suivi de sol
transversal pour étriers palpeurs connectés.
1 = suivi de sol transversal désactivé (suivi de sol
transversal passif en position flottante)
2 = suivi de sol transversal activé (suivi de sol
transversal sur étrier palpeur)
Réglage de l'équilibrage autom atique de cadre
pendulaire pour l'activation de la fonction
« Mécanism e élévateur jusqu'en position
supérieure ».
Réglage d'activation autom atique de cadre pendulaire
quand la fonction « Suivi autom atique des
irrégularités du sol » est activée. (Activation/
désactivation en appuyant sim ultaném ent sur les
capteurs « Suivi de sol transversal gauche » et
« droite » ou par surrégulation m anuelle.)
Réglage de relevage autom atique de m écanism e
élévateur pour inversion de traction.
1 = relevage autom atique du m écanism e élévateur à
l'inversion
2 = le m écanism e élévateur n'est pas
autom atiquem ent relevé
Description
Description
rw
rw
rw
34276 Pos. flottante cadre
driver pendulaire autom . suivi
irrégularités du sol
1=Autom atique
34277 Cadre pendul. horiz.
driver autom . avec m éc. élévat.
jusqu'en haut
1=Autom atique
34278 Replier acces. avant
driver autom . 1=Autom atique,
0=Manuel
Software-Version: 150 200 104-38
rw
rw
0
0
0
0
20
Droits Min.
34275 Relever m éc. élév. lors de
driver l'inversion tract. 2 roues
Autom .1=MARCHE
driver
34251 Pos m ec. lev. trav.
N°
1
1
1
1
70
Max.
1
1
1
0
40
%
Defaut Unite
Augm enter
Description
Mode maïs / EasyFlow
Réglage d'activation ou non de pliage d'accessoire
avant.
1=autom atique possible
0=autom atique im possible
Réglage de l'équilibrage autom atique de cadre
pendulaire pour l'activation de la fonction
« Mécanism e élévateur jusqu'en position
supérieure ».
Réglage d'activation autom atique de cadre pendulaire
quand la fonction « Suivi autom atique des
irrégularités du sol » est activée. (Activation/
désactivation en appuyant sim ultaném ent sur les
capteurs « Suivi de sol transversal gauche » et
« droite » ou par surrégulation m anuelle.)
Réglage de relevage autom atique de m écanism e
élévateur pour inversion de traction.
1 = relevage autom atique du m écanism e élévateur à
l'inversion
0 = le m écanism e élévateur n'est pas
autom atiquem ent relevé
Décrém entation de Incrém entation de
La m achine hache quand le m écanism e élévateur est
pos. de travail m ax. pos. de travail m ax. en dessous de cette position (en % ). Cette régulation
est utilisée pour le traitem ent autom atique de
l'ensilage et le com pteur d'hectares.
Diminuer
Mode maïs / EasyFlow
Parameter BiG X 600/I,600-2, 700/I, 700-2, 750C, 770-2, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Description
rw
1
Droits Min.
Software-Version: 150 200 104-38
34279 Suivi de sol transv. act.
driver désactivé 1=désactivé,
2=activé par palpeur sol
N°
2
Max.
1
Defaut Unite
Diminuer
Parameter BiG X 600/I,600-2, 700/I, 700-2, 750C, 770-2, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Augm enter
Mode maïs / EasyFlow
Réglage indiquant l'activation du suivi de sol
transversal pour étriers palpeurs connectés.
1 = suivi de sol transversal désactivé (suivi de sol
transversal passif en position flottante)
2 = suivi de sol transversal activé (suivi de sol
transversal sur étrier palpeur)
Description
Description
rw
rw
rw
34476 Pos. flottante cadre
driver pendulaire autom . suivi
irrégularités du sol
1=Autom atique
34477 Cadre pendul. horiz.
driver autom . avec m éc. élévat.
jusqu'en haut
1=Autom atique
34478 Replier acces. avant
driver autom . 1=Autom atique,
0=Manuel
Software-Version: 150 200 104-38
rw
rw
0
0
0
0
20
Droits Min.
34475 Relever m éc. élév. lors de
driver l'inversion tract. 2 roues
Autom .1=MARCHE
driver
34451 Pos m ec. lev. trav.
N°
1
1
1
1
70
Max.
0
0
1
0
40
%
Defaut Unite
Augm enter
Description
Mode Xdisc
Réglage d'activation ou non de pliage d'accessoire
avant.
1=autom atique possible
0=autom atique im possible
Réglage de l'équilibrage autom atique de cadre
pendulaire pour l'activation de la fonction
« Mécanism e élévateur jusqu'en position
supérieure ».
Réglage d'activation autom atique de cadre pendulaire
quand la fonction « Suivi autom atique des
irrégularités du sol » est activée. (Activation/
désactivation en appuyant sim ultaném ent sur les
capteurs « Suivi de sol transversal gauche » et
« droite » ou par surrégulation m anuelle.)
Réglage de relevage autom atique de m écanism e
élévateur pour inversion de traction.
1 = relevage autom atique du m écanism e élévateur à
l'inversion
0 = le m écanism e élévateur n'est pas
autom atiquem ent relevé
Décrém entation de Incrém entation de
La m achine hache quand le m écanism e élévateur est
pos. de travail m ax. pos. de travail m ax. en dessous de cette position (en % ). Cette régulation
est utilisée pour le traitem ent autom atique de
l'ensilage et le com pteur d'hectares.
Diminuer
Mode Xdisc
Parameter BiG X 600/I,600-2, 700/I, 700-2, 750C, 770-2, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Description
rw
1
Droits Min.
Software-Version: 150 200 104-38
34479 Suivi de sol transv. act.
driver désactivé 1=désactivé,
2=activé par palpeur sol
N°
2
Max.
1
Defaut Unite
Diminuer
Parameter BiG X 600/I,600-2, 700/I, 700-2, 750C, 770-2, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Augm enter
Mode Xdisc
Réglage indiquant l'activation du suivi de sol
transversal pour étriers palpeurs connectés.
1 = suivi de sol transversal désactivé (suivi de sol
transversal passif en position flottante)
2 = suivi de sol transversal activé (suivi de sol
transversal sur étrier palpeur)
Description
rw
33446 Correction décalage
driver vitesse sur route
Software-Version: 150 200 104-38
rw
33443 Correction décalage
driver vitesse 4 roues
0
0
0
Droits Min.
rw
Description
33440 Correction décalage
driver vitesse 2 roues
N°
20
20
20
Max.
0
1
4
Defaut Unite
Diminuer
Traction
Parameter BiG X 600/I,600-2, 700/I, 700-2, 750C, 770-2, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Augm enter
Traction
Correction de la vitesse de conduite. Le décalage
indiqué est déduit de la vitesse de conduite calculée
(rendem ent retiré) du Sm artDrive. Valable en m ode
circulation.
Correction de la vitesse de conduite. Le décalage
indiqué est déduit de la vitesse de conduite calculée
(rendem ent retiré) du Sm artDrive. Valable en m ode
cham p 4 roues
Correction de la vitesse de conduite. Le décalage
indiqué est déduit de la vitesse de conduite calculée
(rendem ent retiré) du Sm artDrive. Valable en m ode
cham p 2 roues
Description
Description
rw
rw
rw
rw
rw
1
1
0
0
1
Droits Min.
Software-Version: 150 200 104-38
34005 Mess. info 1=Tous
driver MARCHE, 2 = Tous
ARRET, 3 = Info im port.
MARCHE
driver
33766 Blow valve engine off tim e
driver
33765 Blow valve engine on tim e
driver
33652 Duree d'act. vanne souffl.
driver
33651 Blow valve intake off tim e
N°
3
3600
600
600
3600
Max.
1
30
3
3
30
s
s
s
s
Defaut Unite
Diminuer
Augm enter
Travaux généraux
Parameter BiG X 600/I,600-2, 700/I, 700-2, 750C, 770-2, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Travaux généraux
Réglage indiquant les m essages d'inform ations
devant être affichés :
1=afficher toutes les infos (erreur de m anipulation,
rem arque, etc.)
2=ne pas afficher les inform ations non im portantes
3=afficher uniquem ent les inform ations les plus
im portantes (par ex. infos sur les calibrages
term inés).
La durée pendant laquelle la vanne d'évacuation
Y109 (nettoyage du com partim ent m oteur, air
com prim é) est désactivée.
La durée pendant laquelle la vanne d'évacuation
Y109 (nettoyage du com partim ent m oteur, air
com prim é) est activée.
La durée pendant laquelle la vanne Y73 (nettoyage
du com partim ent m oteur/engagem ent, air com prim é)
est com m andée.
La durée indiquant avec quel intervalle la vanne
d'évacuation Y73 (nettoyage du com partim ent
m oteur/de l'engagem ent, air com prim é) est
com m andée.
Description
Software-Version: 150 200 104-38
rw
34016 Autopilot palpeur rangée
driver pointe m édiane 1=pointe
m édiane
0
0
Droits Min.
rw
Description
26025 Flexible row sensor
driver available
N°
1
1
Max.
0
0
Defaut Unite
Diminuer
Autopilot
Parameter BiG X 600/I,600-2, 700/I, 700-2, 750C, 770-2, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Augm enter
Autopilot
Réglage indiquant si les palpeurs de rangées pour les
pilotes autom atiques sont m ontés dans les pointes
extérieures ou dans la pointe m édiane. Ce param ètre
est uniquem ent destiné à l'affichage dans le term inal
et n'a aucune incidence sur la régulation du pilote
autom atique.
0 = palpeur de rangées dans les pointes extérieures
1 = pointe m édiane
A partir de la version logiciel 150200029-07 du pilote
autom atique :
« Palpeur de rangée flexible m onté » ==>
Réglage indiquant si un palpeur de rangée flexible est
m onté au lieu des capteurs habituels à étriers.
0=Capteur à étrier habituel (par défaut)
1=Palpeur de rangée flexible
Jusqu'à la version logiciel 150200029-06 du pilote
autom atique :
« AnteilMittenvaufLenkw2 » ==> Param ètre de
réglage pilote autom atique (par défaut = 0)
Description
Description
rw
rw
0
0
Droits Min.
Software-Version: 150 200 104-38
34019 Type m esure de l’hum idité
driver (0= aucun capteur ou
Harvest Tec, 2=NIR)
driver
30044 Crop type
N°
2
255
Max.
0
16
Defaut Unite
Diminuer
Augm enter
Mesure de l’humidité
Parameter BiG X 600/I,600-2, 700/I, 700-2, 750C, 770-2, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Mesure de l’hum idité
Type de m atériel du systèm e de m esure de
l'hum idité. 0=Harvesttech, 2=NIR
Réglage indiquant quel type de fruit respectivem ent
quel jeu de param ètre il convient d'utiliser. 16 = m aïs,
32 = herbe, 0 = m atière récoltée définie par
l'utilisateur
Description
Description
rw
0
Droits Min.
Software-Version: 150 200 104-38
34020 Réglages AutoScan dans
driver le term inal m ode Expert
1=Expert, 0=Affichage
norm al
N°
1
Max.
0
Defaut Unite
Diminuer
Augm enter
Degré de m ûrissem ent / AutoScan
Réglage indiquant si les réglages étendus doivent
être disponibles dans le m asque AutoScan.
Description
Degré de mûrissement / AutoScan
Parameter BiG X 600/I,600-2, 700/I, 700-2, 750C, 770-2, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
r
rw
rw
33504 Vitesse m axi m aintenance
driver 10-20 couteaux
33515 Mode de puissance
driver m oteur diesel, route (2=XPower, 3=EcoPower)
33516 Auto PowerSplit (0 = arręt,
driver 1 = m arche)
Software-Version: 150 200 104-38
r
33499 Vitesse m axi m aintenance
driver 28 couteaux
0
2
1100
1100
1100
Droits Min.
r
Description
33495 Vitesse m axi m aintenance
driver 40-36 couteaux
N°
1
3
1700
1700
1700
Max.
0
3
1100
1100
1100
Tr/m in
Tr/m in
Tr/m in
Defaut Unite
Augm enter
Description
Moteur diesel
Adaptation autom atique du m ode de puissance
m oteur diesel. Réglage via le term inal dans le
m asque « Réglage m oteur diesel »
Réglage relatif au jeu de param ètres devant être
utilisé pour l'exploitation du régulateur de vitesse
interm édiaire en com binaison avec le m oteur MAN.
2=X-Power ==> puissance intégrale en m ode
circulation.3=EcoPower ==> puissance réduite
La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être
est dim inuée
est augm entée
réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de
m aintenance activé en utilisant une lam e 10-20
tam bour.
La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être
est dim inuée
est augm entée
réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de
m aintenance activé en utilisant une lam e 28 tam bour.
La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être
est dim inuée
est augm entée
réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de
m aintenance activé en utilisant une lam e 40-36
tam bour.
Diminuer
Moteur diesel
Parameter BiG X 600/I,600-2, 700/I, 700-2, 750C, 770-2, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Software-Version: 150 200 104-38
driver
33573 Interval. tr/m n m ais
rw
rw
33543 Interval. tr/m n herbe
driver
rw
33518 Mode de puissance
driver m oteur diesel, herbe
(2=X-Power,
3=EcoPower)
1
1
2
2
Droits Min.
rw
Description
33517 Mode de puissance
driver m oteur diesel, m aïs/XDisc (2=X-Power 3=
EcoPower)
N°
200
200
3
3
Max.
50
50
3
2
Tr/m in
Tr/m in
Defaut Unite
Décrém entation de
la largeur de pas
Décrém entation de
la largeur de pas
Diminuer
Parameter BiG X 600/I,600-2, 700/I, 700-2, 750C, 770-2, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Réglage relatif au jeu de param ètres devant être
utilisé pour l'exploitation du régulateur de vitesse
interm édiaire en com binaison avec le m oteur MAN.
2=X-Power ==> puissance intégrale en m ode
circulation.3=EcoPower ==> puissance réduite
Réglage relatif au jeu de param ètres devant être
utilisé pour l'exploitation du régulateur de vitesse
interm édiaire en com binaison avec le m oteur MAN.
2=X-Power ==> puissance intégrale en m ode m aïs/
XDisc.3=EcoPower ==> puissance réduite
Description
Moteur diesel
Incrém entation de la Modification de la vitesse tr/m in du m oteur diesel en
largeur de pas
appuyant sur la touche tr/m in ou tr/m in + conduite sur
cham p m aïs.
Incrém entation de la Modification de la vitesse tr/m in du m oteur diesel en
largeur de pas
appuyant sur la touche tr/m in ou tr/m in + conduite sur
cham p herbe.
Augm enter
rw
33657 Ajust. m eule
Software-Version: 150 200 104-38
34014 Ajustage pierre d'affûtage
driver nbre de dents
rw
r
33504 Vitesse m axi m aintenance
driver 10-20 couteaux
driver
r
33499 Vitesse m axi m aintenance
driver 28 couteaux
1
1
1100
1100
1100
Droits Min.
r
Description
33495 Vitesse m axi m aintenance
driver 40-36 couteaux
N°
100
2
1700
1700
1700
Max.
32
1
1100
1100
1100
Tr/m in
Tr/m in
Tr/m in
Defaut Unite
Augm enter
Description
Affûtage
Le nom bre de dents de l'ajustage de la pierre
d'affûtage :
24 dents ==> m achines jusqu'à l'année de
construction 2007
32 dents ==> m achines à partir de l'année de
construction 2007
Nom bre de fois où la pierre d'affûtage est ajustée par
les cliquets au cours d'un cycle d'affûtage com plet.
Un cycle d'affûtage signifie m ouvem ent de la pierre
une fois à gauche et une fois à droite jusqu'à ce que
la pierre reprenne sa position initiale.
La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être
est dim inuée
est augm entée
réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de
m aintenance activé en utilisant une lam e 10-20
tam bour.
La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être
est dim inuée
est augm entée
réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de
m aintenance activé en utilisant une lam e 28 tam bour.
La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale La vitesse m axim ale du m oteur diesel pouvant être
est dim inuée
est augm entée
réglée en m ode cham p et avec l'interrupteur de
m aintenance activé en utilisant une lam e 40-36
tam bour.
Diminuer
Affûtage
Parameter BiG X 600/I,600-2, 700/I, 700-2, 750C, 770-2, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Description
rw
0
Droits Min.
Software-Version: 150 200 104-38
33611 Tem ps cde avertisseur
driver sonore détect. m étaux/
pierres
N°
20
Max.
5
s
Defaut Unite
Réduction de la
durée de com m ande
de l'avertisseur
sonore de m étal
Diminuer
Description
Détection de métaux
Augm entation de la Tem ps en s de la durée de com m ande de
durée de com m ande l'avertisseur sonore pour la signalisation « m étal dans
de l'avertisseur
l'engagem ent » de la détection de m étaux.
sonore de m étal
Augm enter
Détection de métaux
Parameter BiG X 600/I,600-2, 700/I, 700-2, 750C, 770-2, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
rw
rw
33617 PW M contre-cout. gauche
driver m ot. replié
33618 PW M contre-cout. droite
driver m ot. déplié
Software-Version: 150 200 104-38
rw
33616 PW M contre-cout. gauche
driver m ot. déplié
200
200
200
0
Droits Min.
rw
Description
33614 Mot. contre-couteau durée
driver 2èm e gam m e
N°
1000
1000
1000
200
Max.
1000
1000
1000
2
0,001
0,001
0,001
s
Defaut Unite
La durée de
passage du contrecouteau en 2èm e
gam m e de vitesse
est prolongée.
Augm enter
La vitesse du contre- La vitesse du contrecouteau dans la 1ère couteau dans la 1ère
gam m e est dim inuée gam m e est
augm entée
La vitesse du contre- La vitesse du contrecouteau dans la 1ère couteau dans la 1ère
gam m e est dim inuée gam m e est
augm entée
La vitesse du contre- La vitesse du contrecouteau dans la 1ère couteau dans la 1ère
gam m e est dim inuée gam m e est
augm entée
La durée de
passage du contrecouteau en 2èm e
gam m e de vitesse
est réduite.
Diminuer
Contre-couteau
Parameter BiG X 600/I,600-2, 700/I, 700-2, 750C, 770-2, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Contre-couteau
Réglage de la tension avec laquelle le m oteur du
contre-couteau doit être com m andé dans la 1ère
gam m e.
0% ==> 0 volt
100% ==> 12-14 volts (vitesse m axi)
Réglage de la tension avec laquelle le m oteur du
contre-couteau doit être com m andé dans la 1ère
gam m e.
0% ==> 0 volt
100% ==> 12-14 volts (vitesse m axi)
Réglage de la tension avec laquelle le m oteur du
contre-couteau doit être com m andé dans la 1ère
gam m e.
0% ==> 0 volt
100% ==> 12-14 volts (vitesse m axi)
Réglage indiquant la durée en secondes nécessaire
pour le passage du m oteur du contre-couteau de la
vitesse réduite en 2èm e Gam m e de vitesse (100% )
change. La vitesse de la 2èm e gam m e ne peut pas
être réglée m om entaném ent. La vitesse de la 1ère
gam m e est réglée avec les param ètres 33616 33619.
Description
Description
rw
200
Droits Min.
Software-Version: 150 200 104-38
33619 PW M contre-cout. à droite
driver m ot. replié
N°
1000
Max.
1000
0,001
Defaut Unite
Augm enter
La vitesse du contre- La vitesse du contrecouteau dans la 1ère couteau dans la 1ère
gam m e est dim inuée gam m e est
augm entée
Diminuer
Parameter BiG X 600/I,600-2, 700/I, 700-2, 750C, 770-2, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Contre-couteau
Réglage de la tension avec laquelle le m oteur du
contre-couteau doit être com m andé dans la 1ère
gam m e.
0% ==> 0 volt
100% ==> 12-14 volts (vitesse m axi)
Description
Description
Droits Min.
Software-Version: 150 200 104-38
N°
Max.
Defaut Unite
Diminuer
Deleted
Parameter BiG X 600/I,600-2, 700/I, 700-2, 750C, 770-2, 850/I, 850-2, 1100/I, 1100-2
Augm enter
Description
Deleted
32.2
774
Messages de défaut
2 Sous-tension - SmartDrive
2
Status: 04.07.2016
1 Surtension - SmartDrive
Description
Défaut : Tension d'alimentation
SmartDrive trop faible
Défaut : Tension d'alimentation
SmartDrive trop élevée.
Meaning
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
DEL +22-LD31 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F77
Remplacez le SmartDrive
Contrôler le câblage
Mesurer la tension de la batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Câblage défectueux
Batterie déchargée
Turn Page please!
Charger la batterie, remplacer la
batterie
Remplacer le câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Tension d'alimentation
SmartDrive trop faible
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000)
Remplacez le relais de
commutation de batterie
Remplacez l'alternateur
Vérifier l'alternateur
Défaut de l'alternateur
Remedial measure
Remplacez l'alternateur
Recommend Check
Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en
défectueux
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
1
Error No.
Page No. 1/249
3 Défaut tension capteur 12 V SmartDrive
3
Status: 04.07.2016
Description
Défaut : Tension d'alimentation
du capteur 12 Volt trop faible
Meaning
DEL +22-LD31 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F77
Remplacer le SmartDrive
Contrôler le câblage
Mesurer la tension de la batterie
Contrôler l’acide de batterie
Contrôler le câblage vers les
capteurs de 12 V
Contrôler les capteurs 12 V
Câblage défectueux
Batterie déchargée
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 12V
Court-circuit sur un capteur de
12V
Turn Page please!
Remplacer le capteur 12 V
Remplacer le câblage
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remplacer le câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Tension d'alimentation capteurs
12V trop faible
Voir remède
Remplacer le câblage
Contrôler le câblage
Défaut interne SmartDrive
Remplacer le voyant de contrôle
de charge
Contrôler le voyant de contrôle
de charge
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Remplacer l'alternateur
Remedial measure
Contrôler la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Recommend Check
Défaut de l'alternateur
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 2/249
Description
Défaut : Tension d'alimentation
du capteur 5 Volt trop faible
Meaning
Remplacer le SmartDrive
Remedial measure
DEL +22-LD31 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F77
Voir remède
Recommend Check
Contrôler le câblage
Mesurer la tension de la batterie
Contrôler l’acide de batterie
Contrôler le câblage vers les
capteurs de 5V
Contrôler les capteurs 5V
Voir remède
Câblage défectueux
Batterie déchargée
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 5V
Court-circuit sur un capteur de
5V
Défaut interne SmartDrive
Remplacer le SmartDrive
Remplacer les capteurs 5 V
Contrôler le câblage vers les
capteurs 5 V
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remplacer le câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92, le
remplacer si nécessaire
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63,
électrique central défectueuse
remplacer le cas échéant
Tension d'alimentation capteurs
5V trop faible
Défaut interne SmartDrive
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
4 Défaut tension capteur 5 V SmartDrive
Status: 04.07.2016
4
Error No.
Page No. 3/249
Description
Le capteur de vitesse dans le
moteur hydraulique à l'arrière à
droite ne peut pas détecté des
signaux
Meaning
Recommend Check
Remedial measure
Tension d'alimentation du
capteur du capteur de roue est
défectueuse
Faisceau de câbles défectueux
Mesurez l'alimentation en
tension du capteur directement
sur l'appareil de commande. La
tension doit être supérieure à 11
V
Contrôlez le câblage entre le
capteur et l'appareil de
commande SmartDrive
Turn Page please!
Vérifiez les étapes suivantes. Si
ces étapes sont OK, puis
l'appareil de commande
SmartDrive doit être remplacé
Eliminez le défaut dans le
câblage ou remplacez le faisceau
de câbles
Contrôlez l'alimentation en
Contrôlez les étapes suivantes.
tension du capteur. Pour ce faire, Remplacez le faisceau de câbles
mesurez la tension sur le
si les étapes ne sont pas OK.
connecteur XB90 du capteur B90
vitesse de rotation roue avec un
multimètre. Contact 1 = + 12 V,
contact 3 = masse.
La tension doit être supérieure à
11 V.
Il n'y a pas de capteur de vitesse Vérifiez si un capteur de roue est Si aucun capteur est installé, la
dans le moteur hydraulique à
installé à l'arrière à droite sur la valeur 0 doit être saisie dans le
l'arrière à droite mais un nombre machine.
paramètre 22049.
d'impulsions est indiqué en tant
que paramètre 22049 \\\"Nombre
d'impulsions par tour de roue
arrière\\\". Quand aucune
impulsion est indiquée, ceci
signifie qu'aucun capteur de
roue est installé.
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
8 Défaut vitesse roue arrière
droite - SmartDrive
Status: 04.07.2016
8
Error No.
Page No. 4/249
Status: 04.07.2016
Error No.
Page No. 5/249
Description
Meaning
Possible Reason
Si les étapes suivantes sont OK
maintenant, remplacez le
capteur correspondant qui
provoque le court-circuit.
Eliminez le défaut sur le câblage
ou remplacez le câblage
Débranchez tous les autres
capteurs qui sont alimentés par
cette tension d'alimentation et
mesurez la tension
d'alimentation directement sur
l'appareil de commande. (Retirez
le connecteur sur le capteur
correspondant).
Les capteurs suivants sont
alimentés par cette tension
d'alimentation:
- Pression du frein de service
(B16)
- Haute pression de l'essieu
avant (B13)
- Interrupteur du frein de service
(B40)
Contrôlez / mesurez la présence
d'une rupture de câble / d'un
court-circuit du câblage de la
tension d'alimentation du
capteur
Turn Page please!
Mesurez la présence d'une
Eliminez le défaut dans le
rupture de câble / d'un courtcâblage et remplacez le faisceau
circuit du câble d'acheminement de câbles
des signaux dans le faisceau de
câbles entre l'appareil de
commande et le capteur
Remedial measure
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Status: 04.07.2016
17 Valeur param. non autorisée - Défaut : Paramètres MIN/MAX
SmartDrive
17
Défaut : EEPROM somme de
contrôle
Meaning
16 Jeu paramètres invalide SmartDrive
Description
Remedial measure
Contrôler le fichier des
paramètres
Contrôlez les paramètres
Valeurs incorrectes dans
l'EEPROM
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Erreur de téléchargement de
fichier de paramètres
Voir remède
EEPROM défectueux
Turn Page please!
Lire le fichier des paramètres
dans le Smart Drive
Lire le fichier des paramètres
dans le Smart Drive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Charger le fichier de paramètres
sur SmartDrive
Contrôlez les paramètres
Valeurs incorrectes dans
l'EEPROM
Installez le nouveau SmartDrive
Charger le fichier de paramètres
sur SmartDrive
Installez le SmartDrive de
remplacement
Entrée du capteur dans le
SmartDrive défectueuse
Installez un nouveau capteur
La mise à niveau des nouveaux
Contrôler la version du logiciel
paramètres n'a pas été effectuée
Installez le capteur de
remplacement
Mesurez la présence d'une
Eliminez le défaut dans le
rupture de câble / d'un courtcâblage et remplacez le faisceau
circuit du câble d'acheminement de câbles
des signaux dans le faisceau de
câbles entre l'appareil de
commande et le capteur
Recommend Check
Capteur défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
16
Error No.
Page No. 6/249
19 Défaut interne - SmartDrive
20 Défaut interne - SmartDrive
21 Défaut interne - SmartDrive
30 Défaut circ. régul. essieu
avant pompe 1 - SmartDrive
19
20
21
30
Status: 04.07.2016
18 Défaut interne - SmartDrive
Description
Défaut : circuit de régulation de
la pompe de traction 1 essieu
avant - vitesse maximale de la
pompe restante possible
Défaut : bus I2C.
Défaut : EV DAC
Défaut : Potentiomètre
numérique
Défaut : EEPROM
Meaning
Voir remède
Voir remède
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remedial measure
Tester la bobine
Voir remède
Bobine des électrovannes
défectueuse
Unité de réglage défectueuse
Turn Page please!
Remplacer l’unité de réglage
Remplacez l'électrovanne
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage sur les vannes Remplacer le câblage
le câblage des vannes de pompe de pompe
Défaut interne SmartDrive
Défaut interne SmartDrive
Voir remède
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Défaut interne SmartDrive
Voir remède
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
EEPROM défectueux
Voir remède
Recommend Check
EEPROM défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
18
Error No.
Page No. 7/249
Description
Défaut : circuit de régulation de
la pompe de traction 2 essieu
arrière - vitesse maximale de la
pompe restante possible
Meaning
Vérifier le connecteur de vanne
Défaut de connecteur de vanne
Tester la bobine
Voir remède
Contrôler la pression
d’alimentation
Bobine des électrovannes
défectueuse
Défaut d'électrovanne
Pression d’alimentation trop
faible
Pompe de traction 2 défectueuse Voir remède
Contrôler le connecteur de
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Turn Page please!
Remplacez la pompe de traction
2
Remplacer la vanne de pression
d’alimentation (30+/-3 bar)
Remplacez l'électrovanne
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage sur les vannes Remplacer le câblage vers les
le câblage des vannes de pompe de pompe
vannes de pompe
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacez le SmartDrive
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Remplacer la vanne de pression
d’alimentation (30+/-3 bar)
Remedial measure
Remplacez la pompe de traction
1
Contrôler la pression
d’alimentation
Recommend Check
Pompe de traction 1 défectueuse Tester le fonctionnement de la
pompe de traction
Pression d’alimentation trop
faible
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
31 Défaut circ. régul. essieu
arrière pompe 2 - SmartDrive
Status: 04.07.2016
31
Error No.
Page No. 8/249
32 Défaut capteur angle
d'orientation B39 pompe ess.
arrière- SmartDrive
33
Status: 04.07.2016
32 Défaut capteur angle
d'orientation B38 pompe ess.
avant- SmartDrive
Description
Défaut interne SmartDrive
Possible Reason
Défaut : angle d'orientation de la Valeurs non correctement
pompe de traction 2 essieu
réglées
arrière - signal hors limites vitesse maximale de la pompe
restante possible
Le calibrage du capteur d'angle
d'orientation n'est pas correct
Turn Page please!
Mesurer la tension sur le capteur Régler le capteur d'angle
d'orientation ; en position
neutre, le signal doit avoir env.
2,5 Volts
Effectuez le diagnostic de la
traction 2 roues
Régler correctement les valeurs
de tension
Remplacez et régler le capteur
d'angle d'orientation ; en
position neutre, le signal doit
avoir env. 2,5 Volts
Défaut de capteur d'angle
d'orientation
Tester la tension sur le capteur
Remplacez le connecteur de
capteur
Défaut de connecteur de capteur Contrôler le connecteur du
d'angle d'orientation
capteur
Régler le capteur d'angle
d'orientation ; en position
neutre, le signal doit avoir env.
2,5 Volts
Mesurer la tension en position
neutre
Remplacer le câblage des
capteurs d'angle d'orientation
Régler correctement les valeurs
de tension
Remplacez le SmartDrive
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de la
traction 2 roues
Voir remède
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage des capteurs
le câblage des capteurs d'angle d'angle d'orientation
d'orientation
Défaut : angle d'orientation de la Valeurs non correctement
pompe de traction 1 essieu
réglées
avant - signal hors limites vitesse maximale de la pompe
restante possible
Le calibrage du capteur d'angle
d'orientation n'est pas correct
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
32
Error No.
Page No. 9/249
34 Capteur angle d'orientation
B38 pompe essieu av.
changement signal non plausible
- SmartDrive
34
Status: 04.07.2016
Description
Défaut : angle d'orientation de la
pompe de traction 1 essieu
avant - l'angle d'orientation
change trop vite - vitesse
maximale de la pompe restante
possible
Meaning
Turn Page please!
Remplacez le connecteur de
capteur
Régler le capteur d'angle
d'orientation ; en position
neutre, le signal doit avoir env.
2,5 Volts
Défaut de connecteur de capteur Contrôler le connecteur du
d'angle d'orientation
capteur
Mesurer la tension en position
neutre
Le calibrage du capteur d'angle
d'orientation n'est pas correct
Supprimer l'encrassement
Remplacer le câblage des
capteurs d'angle d'orientation
Contrôler l’encrassement de
l’hydraulique
Encrassement de l'hydraulique
(par exemple vannes
d'asservissement)
Régler correctement les valeurs
de tension
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage des capteurs
le câblage des capteurs d'angle d'angle d'orientation
d'orientation
Effectuez le diagnostic de la
traction 2 roues
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez et régler le capteur
d'angle d'orientation ; en
position neutre, le signal doit
avoir env. 2,5 Volts
Valeurs non correctement
réglées
Défaut de capteur d'angle
d'orientation
Remplacez le connecteur de
capteur
Défaut de connecteur de capteur Contrôler le connecteur du
d'angle d'orientation
capteur
Remedial measure
Remplacer le câblage des
capteurs d'angle d'orientation
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage des capteurs
le câblage des capteurs d'angle d'angle d'orientation
d'orientation
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 10/249
Description
Meaning
Remedial measure
Défaut de capteur d'angle
d'orientation
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez et régler le capteur
d'angle d'orientation ; en
position neutre, le signal doit
avoir env. 2,5 Volts
Remplacez le connecteur de
capteur
Régler le capteur d'angle
d'orientation ; en position
neutre, le signal doit avoir env.
2,5 Volts
Défaut de connecteur de capteur Contrôler le connecteur du
d'angle d'orientation
capteur
Mesurer la tension en position
neutre
Le calibrage du capteur d'angle
d'orientation n'est pas correct
Supprimer l'encrassement
Remplacer le câblage des
capteurs d'angle d'orientation
Contrôler l’encrassement de
l’hydraulique (par ex. vannes
d’asservissement)
Encrassement de l'hydraulique
(par exemple vannes
d'asservissement)
Régler correctement les valeurs
de tension
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage des capteurs
le câblage des capteurs d'angle d'angle d'orientation
d'orientation
Effectuez le diagnostic de la
traction 2 roues
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez et régler le capteur
d'angle d'orientation ; en
position neutre, le signal doit
avoir env. 2,5 Volts
Recommend Check
Valeurs non correctement
réglées
Défaut de capteur d'angle
d'orientation
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
35 Capteur angle d'orientation
Défaut : angle d'orientation de la
B39 pompe ess. arr. changement pompe de traction 2 essieu
signal non plausible - SmartDrive arrière - l'angle d'orientation
change trop vite - vitesse
maximale de la pompe restante
possible
Status: 04.07.2016
35
Error No.
Page No. 11/249
Description
Meaning
Possible Reason
Remplacez le connecteur de
capteur
Remplacer et ajuster
l'interrupteur de pédale de frein
de sorte que la commutation de
l'interrupteur de pédale de frein
se trouve dans la plage de 70 à
90 bar de pression de freins.
Tenir également compte de la
distance de montage !
Défaut : de connecteur de
Contrôler le connecteur du
capteur de pression des freins,
capteur
d'interrupteur de pédale de frein
voir remède
Vérifier le fonctionnement du
capteur
Défaut d'interrupteur de pédale
de frein
Défaut du capteur de pression
des freins
Turn Page please!
Remplacez le capteur de
pression des freins
Remplacer le câblage des
capteurs de pression des freins
et d'interrupteur de pédale de
frein
Ajuster l'interrupteur de pédale
de frein de sorte que la
commutation de l'interrupteur de
pédale de frein se trouve dans la
plage de 70 à 90 bar de pression
de freins. Tenir également
compte de la distance de
montage !
voir remède
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage des capteurs
le câblage de capteur de
de pression des freins et
pression des freins, l'interrupteur d'interrupteur de pédale de frein
de pédale de frein
Régler correctement les valeurs
de tension
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de la
traction 2 roues
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
36 Capteur press. freins B16 et
Défaut : capteur de pression des Valeurs non correctement
interrupt. pédale de frein B40
freins - lors de la circulation sur
réglées
changement signal non plausible route : vitesse maximale / 4
- SmartDrive
Interrupteur de pédale de frein
non ajusté
Status: 04.07.2016
36
Error No.
Page No. 12/249
38 Pression accumul. frein B18
trop faible - SmartDrive
38
Status: 04.07.2016
37 Vitesse pompe / Vitesse
moteur diesel trop faible SmartDrive
Description
Vérifiez la vitesse du moteur
voir remède
voir remède
Défaut interne KMC3
Défaut interne SmartDrive
voir remède
Défaut interne SmartDrive
La vitesse du moteur est trop
faible
Vérifiez la pression des freins
Recommend Check
Pression des freins défectueuse
Possible Reason
voir remède
Défaut de l'accumulateur
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage vers le
le câblage de capteur de
capteur de pression
pression d'accumulateur de
d'accumulateur de frein
freins
Contrôler la vanne
Défaut de la vanne de
chargement d'accumulateur
Défaut : pression d’accumulateur Pression d'accumulateur de frein voir remède
de frein trop faible - lors de la
trop faible
circulation sur route : vitesse
maximale / 4
Valeurs non correctement
Effectuez le diagnostic de la
réglées
traction 2 roues
Défaut : Vitesse de pompe trop
faible
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
37
Error No.
Page No. 13/249
Turn Page please!
Remplacer le câblage vers le
capteur de pression
d'accumulateur de frein
Remplacez l'accumulateur
Remplacez la vanne de
chargement d'accumulateur
Régler correctement les valeurs
de tension
Démarrer le moteur Diesel pour
remplir l'accumulateur
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le KMC3
Régler la vitesse du moteur
Remplacez le SmartDrive
Régler la pression de freinage
Remedial measure
Description
Meaning
DEL +22-LD31 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F77
Remplacer les résistances
terminales
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Contrôler le fusible +22-F65
voir remède
DEL +22-LD62 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F62
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Tension d'alimentation de la
manette défectueuse
Défaut interne de la manette
Tension d'alimentation KMC3
défectueuse
Turn Page please!
Remplacer la manette
Remplacer le fusible +22-F65
Remplacer le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage
le câblage de bus CAN1
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Tension d'alimentation
SmartDrive défectueuse
voir remède
Défaut interne SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le capteur de
pression d'accumulateur de frein
voir remède
Défaut de capteur de pression
d'accumulateur de freins
Remedial measure
Remplacez le connecteur de
capteur
Recommend Check
Défaut de connecteur de capteur Contrôler le connecteur du
de pression d'accumulateur de
capteur
freins
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
39 Défaut communication CAN1 - Défaut : Communication Bus
SmartDrive
CAN
Status: 04.07.2016
39
Error No.
Page No. 14/249
42 Frein stationn. activé SmartDrive
42
Status: 04.07.2016
40 Défaut capt. haute pression
B13 - SmartDrive
Description
Remedial measure
voir remède
voir remède
Défaut interne SmartDrive
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Défaut : Tentative de démarrage L'interrupteur du frein de parking Contrôler si le frein de parking
alors que le frein de parking est est activé
est actionné
activé
Contrôlez la haute pression (420
bar)
Haute pression défectueuse
Turn Page please!
Désactivez l'interrupteur du frein
de parking
Remplacez le SmartDrive
Ajuster de nouveau le cas
échéant la haute pression
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur haute
pression
Remplacez le connecteur de
capteur
Défaut de capteur haute
pression
Défaut de connecteur de capteur Contrôler le connecteur du
haute pression
capteur
Remplacer le câblage du capteur
haute pression
Remplacer le SmartDrive
Remplacer le KMC3
DEL +22-LD44 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F44
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Recommend Check
Défaut interne KMC3
Possible Reason
Défaut : Capteur haute pression - Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage du capteur
Signal hors tolérance
le câblage de capteur haute
haute pression
pression
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
40
Error No.
Page No. 15/249
Description
Défaut : Pression d’alimentation
trop faible
Meaning
Vérifiez la vitesse du moteur
Contrôler si l’hydraulique fuit
Contrôler la pression
d’alimentation
Contrôler le fonctionnement de
la vanne de pression
d’alimentation
Fuite de l'hydraulique
Pompe d'alimentation
défectueuse
Défaut de vanne de pression
d'alimentation
Voir remède
Moteur immobile ou vitesse du
moteur trop faible
Défaut interne SmartDrive
Turn Page please!
Remplacez la vanne de pression
d'alimentation
Remplacer la pompe
d’alimentation (30+/-3 bar)
Supprimer la fuite
Démarrer le moteur ou
augmenter la vitesse
Remplacez le SmartDrive
Rupture de câble dans le pont de Contrôlez le pont de câblage de Remplacer le pont de câblage de
câblage de l'entrée pression du
l'entrée pression frein de parking l'entrée de pression du frein de
frein de parking dans le
parking
SmartDrive
Remplacez l'interrupteur du frein
de parking
Mesurer pour vérifier si
l’interrupteur commute
Interrupteur du frein de parking
défectueux
Remplacer le fusible +22-F72.1
Remedial measure
Vérifiez le câblage de
Remplacer le câblage de
l'interrupteur du frein de parking l'interrupteur du frein de parking
Contrôlez le fusible +22-F72,1
Recommend Check
Court-circuit sur le câblage de
l'interrupteur
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
43 Pression gav. trop faible SmartDrive
Status: 04.07.2016
43
Error No.
Page No. 16/249
Description
Meaning
Remplacez le SmartDrive
45 Autoris. traction 2 roues S3
manque - SmartDrive
Défaut : essai de roulage sans
autorisation traction 2 roues vitesse maximale possible
Remplacez le SmartDrive
Remplacez le capteur de
température de soupape de
vidange
Turn Page please!
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Contrôler l’interrupteur
Enclencher l'interrupteur de
d’autorisation de la traction deux traction 2 roues
roues
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
L'interrupteur d'autorisation
traction 2 roues n'a pas été
activé
Contrôler le capteur de
température de la soupape de
vidange
Remplacer le câblage du capteur
de température de soupape de
vidange
Contrôlez le câblage du capteur
de température de soupape de
vidange
Défaut de capteur de
température de soupape de
vidange
Nettoyez le radiateur
Contrôler la propreté du
refroidisseur
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Remedial measure
Remplacer le câblage du capteur
de température de soupape de
vidange
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage du capteur
le câblage du capteur de
de température de soupape de
pression d'alimentation
vidange
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
44 Temp. huile trop élevée B14 - Défaut : température d'huile trop Huile hydraulique trop chaude
SmartDrive
élevée - lors de la circulation sur
route : vitesse maximale / 1,5
Court-circuit/rupture de câble sur
le câblage du capteur de
température de soupape de
vidange
Status: 04.07.2016
45
44
Error No.
Page No. 17/249
47 Bobine vanne Y2 défaut
pompe 1 essieu avant SmartDrive
47
Status: 04.07.2016
46 Bobine vanne Y1 défaut
pompe 1 essieu avant SmartDrive
Description
Défaut : Bobine 1 pompe 2
Défaut : Bobine 1 pompe 1
Meaning
voir remède
Défaut interne SmartDrive
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Tester la bobine
Voir remède
Bobine défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
le câblage de la bobine
vanne
Contrôler la bobine
Bobine défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
le câblage de la bobine
vanne
Remplacez le SmartDrive
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation traction 2 roues
Contrôler les DEL +22-LD43 sur
la platine relais
Interrupteur d'autorisation
traction 2 roues défectueux
Remedial measure
Remplacer le câblage de
l'interrupteur d'autorisation
Traction 2 roues
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage de
le câblage de l'interrupteur
l'interrupteur d'autorisation
traction 2 roues
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
46
Error No.
Page No. 18/249
49 Bobine vanne Y4 défaut
pompe 2 essieu arrière SmartDrive
50 Défaut manette - SmartDrive
49
50
Status: 04.07.2016
48 Bobine vanne Y3 défaut
pompe 2 essieu arrière SmartDrive
Description
Défaut : levier de conduite erreur/défaut de signal - vitesse
maximale / 4
Défaut : Bobine 2 pompe 2
Défaut : Bobine 1 pompe 2
Meaning
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Remplacer le fusible +22-F65
Contrôler le fusible +22-F65
Défaut de levier de conduite
Contrôler les fonctions du levier
de conduite
Turn Page please!
Remplacer le levier de conduite
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse.
Remplacer le fusible +22-F57
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Contrôler le fusible +22-F57
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Tension d'alimentation de la
manette défectueuse
Tester la bobine
Bobine défectueuse
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
le câblage de la bobine
vanne
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Tester la bobine
Bobine défectueuse
Remedial measure
Remplacer le câblage de la
vanne
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de la bobine
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
48
Error No.
Page No. 19/249
60 Bobine vanne Y1 courant non
plausible pompe 1 ess. av. SmartDrive
61 Bobine vanne Y2 courant non
plausible pompe 1 ess. av. SmartDrive
60
61
Status: 04.07.2016
Description
Défaut interne SmartDrive
Possible Reason
Voir remède
Recommend Check
Remplacer le SmartDrive
Remedial measure
Tester la bobine
Voir remède
Bobine des électrovannes
défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Contrôler le connecteur de
vanne
Tester la bobine
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine des électrovannes
défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Défaut : vanne d'asservissement Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
2 de la pompe de traction 1 le câblage de vanne
d'asservissement 2 pompe 1
vanne d'asservissement 2
vitesse maximale de la pompe
d'asservissement 2 pompe 1.
pompe 1
restante possible
Contrôler le connecteur de
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Défaut : vanne d'asservissement Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
1 de la pompe de traction 1 le câblage de vanne
d'asservissement 1 pompe 1
vanne d'asservissement 1
vitesse maximale de la pompe
d'asservissement 1 pompe 1.
pompe 1
restante possible
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 20/249
63 Bobine vanne Y3 courant non
plausible pompe 2 ess. arr. SmartDrive
64 Bobine vanne Y4 courant non
plausible pompe 2 ess. arr. SmartDrive
63
64
Status: 04.07.2016
62 Défaut bobine vanne Y69
vanne d'arręt pompe 1 ess.
avant - SmartDrive
Description
Recommend Check
Remedial measure
Contrôler le connecteur de
vanne
Tester la bobine
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
le câblage de vanne d'arrêt
d'arrêt pompe 1
vanne d'arrêt pompe 1
pompe 1
Possible Reason
Tester la bobine
Voir remède
Bobine des électrovannes
défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Turn Page please!
Défaut : vanne d'asservissement Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
2 de la pompe de traction 2 le câblage de vanne
d'asservissement 2 pompe 2
vanne d'asservissement 2
vitesse maximale de la pompe
d'asservissement 2 pompe 2.
pompe 2
restante possible
Contrôler le connecteur de
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Défaut : vanne d'asservissement Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
1 de la pompe de traction 2 le câblage de vanne
d'asservissement 1 pompe 2
vanne d'asservissement 1
vitesse maximale de la pompe
d'asservissement 1 pompe 2.
pompe 2
restante possible
Défaut : vanne d'arrêt de la
pompe de traction 1 - essieu
avant - vitesse maximale de la
pompe restante possible
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
62
Error No.
Page No. 21/249
Description
Meaning
Tester la bobine
Voir remède
Bobine des électrovannes
défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Remedial measure
Contrôler le connecteur de
vanne
Tester la bobine
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne SmartDrive
Remplacez le SmartDrive
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
le câblage de vanne d'arrêt
d'arrêt pompe 2
vanne d'arrêt pompe 2
pompe 2
Contrôler le connecteur de
vanne
Recommend Check
Défaut de connecteur de vanne
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
65 Défaut bobine vanne Y70
Défaut : vanne d'arrêt de la
vanne d'arręt pompe 2 ess. arr. - pompe de traction 2 - essieu
SmartDrive
arrière - vitesse maximale de la
pompe restante possible
Status: 04.07.2016
65
Error No.
Page No. 22/249
Description
L'appareil de commande pour la
traction 2 roues (SmartDrive) a
détecté une rupture de câble ou
un court-circuit sur l' interrupteur
siège diagnostiquable. Une
rupture de câble est détectée
quand la tension de
l'interrupteur siège est entre 0 1.2 V. Un court-circuit est
détecté quand la tension de
l'interrupteur siège est entre 3.8
- 5 V. La tension incorrecte doit
être s'appliquer pour au moins
0.5 secondes avant le message
de défaut est affiché.
Tension entre 1.2 V - 2.2 V. Volt
==> Conducteur sur son siège
Tension entre 2.8 - 3.8 V ==>
Pas de conducteur sur le siège
Tension entre 2.2 V - 2.8 V ==>
Zone indéfinie
Si le défaut est survenu, la
traction 2 roues permet
d'accéder au mode Limp. La
conduite limitée est possible
uniquement
Mode route 25 km/h max.
Conduite sur champ 5 km/h max.
L'interrupteur siège
diagnostiquable est installé sur
BiG X 700, 850 et 1100.
Meaning
Remplacez l'interrupteur siège
et/ou le câblage dans le siège
Mesurez la résistance de
l'interrupteur siège avec le
multimètre
Câblage de l'interrupteur siège
défectueux
Cf. contrôle suivant
Contrôlez l'interrupteur siège
dans le diagnostic du terminal
Interrupteur siège défectueux
Contrôlez l'interrupteur siège
avec le diagnostic dans le
terminal
Turn Page please!
Cf. contrôle suivant
Mesurez la résistance de
Remplacez l'interrupteur siège
l'interrupteur siège avec le
multimètre sur le connecteur du
siège entre le contact 21X1.12
Remplacez le câblage
(masse) et 21X1.11 (+5 V).
Conducteur sur son siège =
Interrupteur siège fermé = 1.5
kilo-ohm
Pas de conducteur sur le siège =
Interrupteur siège ouvert = 3
kilo-ohm
Remplacez le câblage dans le
siège
Remarque: Pour les machines
avec la nouvelle cabine,
l'interrupteur siège
diagnostiquable est installé.
Adaptez le paramètre en
conséquence.
Remedial measure
Contrôlez le paramètre 33659
\"Interrupteur siège matériel\"
dans le groupe des paramètres
\ "Travaux généraux.
Recommend Check
Le paramètre pour le réglage
indiquant l'interrupteur siège
installé est indiqué
incorrectement.
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
70 Défaut interrupt. siège SmartDrive
Status: 04.07.2016
70
Error No.
Page No. 23/249
Status: 04.07.2016
Error No.
Page No. 24/249
Description
Meaning
Installez KMC3 de remplacement Installez le nouveau KMC3
KMC3 défectueux
Remplacez le SmartDrive
Eliminez le défaut dans le
câblage et remplacez le faisceau
de câbles
Remedial measure
Installez le SmartDrive de
remplacement
Mesurez la présence d'une
rupture de câble / d'un courtcircuit du câblage de
l'interrupteur siège à l'appareil
de commande de la traction 2
roues et KMC3 avec le
multimètre
Recommend Check
SmartDrive défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
71 Interrupt. siège non plausible
- SmartDrive
95 Pédale frein actionnée en
perman. / défaut capt. press.
freins B16 - SmartDrive
71
95
Status: 04.07.2016
Description
Défaut : Vanne de frein
L'interrupteur siège est analysé
parallèlement de l'appareil de
commande pour la traction 2
roues (SmartDrive) et de
l'appareil de commande KMC3.
La traction 2 roues compare ces
deux états. Si l'état n'est pas le
même pour plus de 3 secondes,
ce défaut est affiché.
Si le défaut est survenu, la
traction 2 roues permet
d'accéder au mode Limp. La
conduite limitée est uniquement
possible
Mode route 25 km/h max.
Conduite sur champ 5 km/h max.
Meaning
voir remède
Installez KMC3 de remplacement Installez le nouveau KMC3
KMC3 défectueux
Activation prolongée des freins
(par exemple pression de
freinage supérieure à 10 bars et
de plus de 3 min, à partir de la
version de terminal
150200104-13 : pression des
freins supérieure à 5 bars)
Installez le SmartDrive de
remplacement
SmartDrive défectueux
Turn Page please!
Cesser l'action sur le frein
Installez le nouveau SmartDrive
Mesurez la présence d'une
Eliminez le défaut dans le
rupture de câble / d'un courtcâblage et remplacez le faisceau
circuit du câblage de
de câbles
l'interrupteur siège à SmartDrive
et KMC3 avec le multimètre
Câblage défectueux
Remedial measure
Contrôlez le paramètre 33659
Adaptez le paramètre en
\\\"Interrupteur siège matériel\\\" conséquence.
dans le groupe du
paramètre\\\"Travaux généraux".
Remarque: Sur les machines
avec la nouvelle cabine,
l'interrupteur siège
diagnostiquable est installé.
0 = contacteur
1 = diagnostiquable 5 V (traction
2 roues Poclain nouvelle cabine)
2 = diagnostiquable 10 V
(traction 2 roues Bosch nouvelle
cabine)
Recommend Check
Le paramètre 33659
\\\\\\\"Interrupteur siege
matériel\\\\\\\" pour le réglage
indiquant l'interrupteur siège
installé est indiqué
incorrectement.
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 25/249
Description
Défaut : Communication du bus
CAN SmartDrive - terminal.
Meaning
Turn Page please!
Contrôler la tension
d'alimentation sur le SmartDrive
; contrôler le câblage
Défaut de Life-Signal de
SmartDrive
DEL +22-LD116 ne clignote pas
Contrôler la sortie de sécurité de
KMC3 (la sortie est toujours
active avec le moteur à l'arrêt) ;
contrôler le câblage
Sortie de sécurité de la traction 2 DEL+22-LD102 n'est pas
roues de KMC3 défectueuse
allumée
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
DEL +22-LD31 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F77
Tension d'alimentation
SmartDrive défectueuse
Programmer l\'appareil de
commande
Dans le menu Info versions de
logiciel, vérifier la version de
logiciel des appareils de
commande
Appareil de commande non
programmé
Remplacez le SmartDrive
Effectuer le diagnostic CAN.
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Remplacement de la vanne de
frein
Remedial measure
Détermination via le terminal
Vérifiez la vanne de frein
Recommend Check
Défaut/Blocage de vanne de
frein
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
96 Défaut CAN1 entre terminal
et SmartDrive / DRC
Status: 04.07.2016
96
Error No.
Page No. 26/249
Status: 04.07.2016
113 Sous-tension 12 V - manette Défaut : tension d'alimentation
12 Volt trop faible
113
Défaut : défaut interne dans le
SmartDrive
98 Défaut inconnu - SmartDrive
98
Meaning
Description
Voir remède
Défaut interne SmartDrive
Détermination via le terminal
Effectuer le diagnostic de la
manette
Voir Aide
If the serial number of the
hardware autopilot is greater
than 13.154157.1022 the
autpilot software version must
be at least 150200029-20
In some cases an incorrect CAN
configuration from the autopilot
may be the cause. The hardware
does not match the autopilot
autopilot software and
sporadically causes this and /or
other CAN error messages
défaut interne dans le
SmartDrive
Afficher les versions du logiciel
Installer la version du logiciel
dans le terminal et les comparer. actuelle.
Ancienne version du logiciel sur
KMC3. Jusqu'à la version de
logiciel KMC3 150 200 103 - 08,
le défaut 96 peut être causé par
un défaut dans le logiciel KMC3.
Turn Page please!
Remplacer le SmartDrive
Remplacer le SmartDrive
If necessary, update the
software version of the autopilot
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances
terminales
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Remedial measure
Remplacer le câblage
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage
le câblage de bus CAN1
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 27/249
Description
Défaut : tension d'alimentation
12 Volt trop élevée
Meaning
Remplacer le fusible +22-F57
Remplacer le fusible +22-F65
Contrôler le fusible +22-F65
Remedial measure
Contrôler le fusible +22-F57
Recommend Check
Contrôler le voyant de contrôle
de charge Contrôler le câblage
Tester l’alternateur
Voir remède
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Défaut interne de la manette
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Effectuez le diagnostic de la
manette
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Batterie déchargée
Détermination via le terminal
Contrôler le câblage
Câblage défectueux
Turn Page please!
Remplacer la manette
Remplacer l'alternateur
Contrôler le voyant de contrôle
de charge Contrôler le câblage
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remplacer le câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Tension d'alimentation de la
manette trop faible
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
114 Surtension 12 V - manette
Status: 04.07.2016
114
Error No.
Page No. 28/249
115 Sous-tension 8 V - manette
115
Status: 04.07.2016
Description
Défaut : tension de la manette
8,5 Volt trop faible
Meaning
Remplacer le fusible +22-F65
Contrôler le fusible +22-F65
Batterie déchargée
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Turn Page please!
Charger la batterie Remplacer la
batterie
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Remplacer le fusible +22-F57
Contrôler le fusible +22-F57
Remplacez la manette
Tension d'alimentation de la
manette trop faible
Voir remède
Défaut interne de la manette
Remplacez le relais de
commutation de batterie
Effectuer le diagnostic de la
manette
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000)
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remedial measure
Détermination via le terminal
Vérifier l'alternateur
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Recommend Check
Défaut de l'alternateur
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 29/249
117 Défaut alimentation en
tension DEL - manette
117
Status: 04.07.2016
116 Défaut tension boutonpouss. 12 V - manette
Description
Tester l’alternateur
Voir remède
Défaut de l'alternateur
Défaut interne de la manette
Voir remède
Défaut interne de la manette
Batterie déchargée
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Effectuez le diagnostic de la
manette
Tester l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Défaut : Tension d'alimentation
Détermination via le terminal
DEL 12 V - tension hors tolérance
Contrôler la lampe de contrôle
de charge Vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Contrôler le voyant de contrôle
de charge Contrôler le câblage
Recommend Check
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Possible Reason
Défaut : Tension bouton-poussoir Batterie déchargée
12 V - tension hors tolérance
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
116
Error No.
Page No. 30/249
Turn Page please!
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacez la manette
Remplacez l'alternateur
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacer la manette
Remplacer l'alternateur
Remplacer éventuellement le
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remedial measure
119 Défaut interne - manette
119
Status: 04.07.2016
118 Défaut alimentation en
tension sorties - manette
Description
Défaut : Paramètres Min/Max
Défaut : Tension d'alimentation
sorties 12 V - tension hors
tolérance
Meaning
Tester l’alternateur
Voir remède
Défaut de l'alternateur
Défaut interne de la manette
voir remède
Voir remède
EEPROM défectueux
EEPROM défectueux
Valeurs incorrectes dans
l'EEPROM
Contrôlez la lampe de contrôle
de charge, Vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Voir remède
Défaut interne de la manette
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Tester l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Batterie déchargée
Contrôler la lampe de contrôle
de charge Vérifiez le câblage
Recommend Check
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
118
Error No.
Page No. 31/249
Remplacez la manette
Remplacez la manette
Remplacez la manette
Remplacez l'alternateur
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacez la manette
Remplacez l'alternateur
Remplacer le cas échéant la
lampe de contrôle de charge ou
Remplacer le câblage
Remedial measure
121 Défaut interne - manette
121
Status: 04.07.2016
120 Défaut interne - manette
Description
Défaut : défaut interne dans la
manette
Défaut : Somme de contrôle
FLASH
Meaning
Fehlercode: 0000 0200: ==>
CAN BusOff
Fehlercode: 0000 0200: ==>
Uebertemperatur. Die interne
Temperatur im Joystick ist >
80°C
Turn Page please!
Maschine neustarten
Es sind
Die Umgebungstemperatur ist
auch > 75° C ==> Kabine
abkuehlen lassen und Maschine
neu starten
Es wurde KEINE Taste vom
Fahrer betaetigt, die
Fehlermeldung erscheint jedoch
nach jedem Neustart der
Maschine ==> Fahrhebel
tauschen
Joystick tauschen
Siehe Abhilfe
Remplacez la manette
Remplacer la manette
Voir remède
Défaut interne de la manette
Remplacez la manette
Reprenez le téléchargement
Remedial measure
Voir Aide
Voir remède
FLASH défectueuse
défaut interne dans la manette
Voir remède
Recommend Check
Téléchargement interrompu
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
120
Error No.
Page No. 32/249
Description
Défaut : tension d'alimentation
12 Volt trop faible
Meaning
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Fehlercode: 0000 2000: ==>
Restart durch Watchdog ==>
Joystick wurde nicht
ordnungsgemaess
ausgeschaltet. Z.B. bei
eingeschalteter Zuendung den
Batteriehauptschalter
ausgeschaltet.
Recommend Check
Remplacer le fusible +22-F48,1
Remplacer le fusible +22-F47
Interner Fehler im Joystick ==>
Joystick tauschen
Wackelkontakt in der
Spannungsversorgung vom
Joystick ==> Verkabelung und
Spannungsversorgung vom
Joystick kontrollieren
Bei eingeschalteter Zuendung
wurde der Batteriehauptschalter
ausgeschaltet ==> Neustart der
Maschine
Joystick tauschen
CAN-Verkabelung kontrollieren
Remedial measure
Turn Page please!
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD62 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F62
électrique central défectueuse
Contrôlez le fusible +22-F48,1
Tension d'alimentation de la
Contrôlez le fusible +22-F47
console de commande trop faible
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
124 Sous-tension 12 V - CUC
Status: 04.07.2016
124
Error No.
Page No. 33/249
Description
Défaut : tension d'alimentation
12 Volt trop élevée
Meaning
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la charge de batterie
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Vérifier l'alternateur
Voir remède
Batterie déchargée
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Défaut interne console de
commande
Turn Page please!
Remplacez l'alternateur
Défaut de l'alternateur
Vérifier l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacez la console de
commande
Remplacez l'alternateur
Remplacer la lampe de contrôle
de charge, remplacer
éventuellement aussi le câblage
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remplacer le câblage
Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en
défectueux
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Vérifiez le câblage
Détermination via le terminal
Remedial measure
DEL +22-LD64 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F64
Recommend Check
Câblage défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
125 Surtension 12 V - CUC
Status: 04.07.2016
125
Error No.
Page No. 34/249
126 Sous-tension électronique 5
V - CUC
127 Surtension électronique 5 V
- CUC
126
127
Status: 04.07.2016
Description
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Voir remède
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000)
Défaut interne console de
commande
Vérifier l'alternateur
Voir remède
Défaut de l'alternateur
Défaut interne console de
commande
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut : tension de l'électronique Détermination via le terminal
5 Volt trop élevée
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Batterie déchargée
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Recommend Check
Possible Reason
Défaut : tension de l'électronique Détermination via le terminal
5 Volt trop faible
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 35/249
Turn Page please!
Remplacez la console de
commande
Remplacez l'alternateur
Remplacer la lampe de contrôle
de charge
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacez la console de
commande
Remplacez le relais de
commutation de batterie
Remedial measure
Description
Défaut : tension d'alimentation
DEL 12 Volt trop élevée
Meaning
Voir remède
Défaut interne console de
commande
Remplacez le relais de
commutation de batterie
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Voir remède
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000)
Défaut interne console de
commande
Remplacez la console de
commande
Remplacez l'alternateur
Remplacez la console de
commande
Remplacez le relais de
commutation de batterie
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remedial measure
Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en
défectueux
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000)
Détermination via le terminal
Vérifier l'alternateur
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Recommend Check
Défaut de l'alternateur
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
129 Tension DEL 12 V trop
élevée - CUC
Status: 04.07.2016
129
Error No.
Page No. 36/249
130 Val. param. non autorisée CUC
131 Défaut interne - CUC
132 Touche actionnée / défaut
clavier console - CUC
135 Sous-tension 12 V - comm.
manuelle
130
131
132
135
Status: 04.07.2016
Description
Défaut : tension d'alimentation
12 Volt trop faible
Défaut : Clavier (une touche au
moins est actionnée en
permanence)
Défaut : Somme de contrôle
FLASH
Défaut : Paramètres Min/Max
Meaning
Contrôler le fusible +4-F33
DEL +4-LD33 n'est pas allumée
Turn Page please!
Remplacer le fusible +22-F56
Remplacez la console de
commande
Remplacez le clavier
Remplacez la console de
commande
Remplacez CUC
Reprenez le téléchargement
Remplacez la console de
commande
Remplacez CUC
Régler le paramètre
Remedial measure
Contrôler le fusible +22-F56
Voir remède
Défaut interne console de
commande
Tension d'alimentation de la
commande manuelle trop faible
Une touche au moins est
actionnée en permanence
Voir remède
Défaut interne console de
commande
Clavier défectueux
Voir remède
FLASH défectueuse
Voir remède
Défaut interne console de
commande
Contrôler si le téléchargement
est complet
Voir remède
EEPROM défectueux
Téléchargement interrompu
Contrôlez les paramètres
Recommend Check
Valeurs incorrectes dans
l'EEPROM
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 37/249
Description
Défaut : tension d'alimentation
12 Volt trop élevée
Meaning
Recommend Check
Remedial measure
Voir remède
Défaut interne de la commande
manuelle
Remplacer la commande
manuelle
Remplacer l'alternateur
Tester l’alternateur
Turn Page please!
Remplacez l'alternateur
Tester l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Remplacer éventuellement le
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Défaut de l'alternateur
Contrôler le voyant de contrôle
de charge, contrôler le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remplacez l'alternateur
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Batterie déchargée
Remplacer le câblage
Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en
défectueux
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Contrôler le câblage
Câblage défectueux
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
136 Surtension 12 V - comm.
manuelle
Status: 04.07.2016
136
Error No.
Page No. 38/249
138 Tension interne 5 V trop
élevée - comm. manuelle
138
Status: 04.07.2016
137 Tension interne 5 V trop
faible - comm. manuelle
Description
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Voir remède
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000)
Défaut interne de la commande
manuelle
Défaut : tension 5 Volt trop
élevée
Tester l’alternateur
Voir remède
Défaut de l'alternateur
Défaut interne de la commande
manuelle
Le régulateur de l'alternateur est
défectueux
Effectuez le diagnostic de la
commande manuelle
Contrôler la lampe de contrôle
de charge Vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Détermination via le terminal
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Batterie déchargée
Effectuez le diagnostic de la
commande manuelle
Recommend Check
Possible Reason
Défaut : tension 5 Volt trop faible Détermination via le terminal
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
137
Error No.
Page No. 39/249
Turn Page please!
Remplacez la commande
manuelle
Remplacez l'alternateur
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacez la commande
manuelle
Remplacez le relais de
commutation de batterie
Remedial measure
139 Tension d'alimentation DEL
trop faible - comm. manuelle
139
Status: 04.07.2016
Description
Contrôler le câblage
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Câblage défectueux
Batterie déchargée
Turn Page please!
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remplacer le câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Contrôler le fusible +4-F33
Remplacez la commande
manuelle
DEL +4-LD33 n'est pas allumée
Voir remède
Défaut interne de la commande
manuelle
Remplacez le relais de
commutation de batterie
Remplacer le fusible +22-F56
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000)
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remedial measure
Contrôler le fusible +22-F56
Tester l’alternateur
Avec le moteur en
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Recommend Check
Défaut de l'alternateur
Possible Reason
Défaut : tension DEL 12 Volt trop Tension d'alimentation DEL 12V
faible
trop faible
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 40/249
Status: 04.07.2016
141 Valeur param. non autorisée Défaut : Paramètres Min/Max
- comm. manuelle
141
Contrôler le voyant de contrôle
de charge, contrôler le câblage
Tester l’alternateur
Voir remède
Défaut de l'alternateur
Défaut interne de la commande
manuelle
Recommend Check
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Possible Reason
Voir remède
EEPROM défectueux
Voir remède
Défaut interne de la commande
manuelle
Contrôlez les paramètres
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000)
Valeurs incorrectes dans
l'EEPROM
Tester l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Défaut : Tension DEL 12 Volt trop Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en
élevée
défectueux
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
140 Tension d'alimentation DEL
trop élevée - comm. manuelle
140
Meaning
Description
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 41/249
Turn Page please!
Remplacez la commande
manuelle
Mettre à jour les paramètres
Remplacez la commande
manuelle
Remplacez le relais de
commutation de batterie
Remplacez l'alternateur
Remplacez l'alternateur
Remplacer la commande
manuelle
Remplacer l'alternateur
Remplacer éventuellement le
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remedial measure
143 Touche actionnée / défaut
clavier ou touche externe comm. manuelle
150 Touche actionnée / Défaut
clavier - manette
143
150
Status: 04.07.2016
142 Défaut interne - comm.
manuelle
Description
Lors de l'activation de
l'allumage, un actionnement de
la touche de la manette a été
détecté.
Défaut : Clavier (une touche au
moins est actionnée en
permanence)
Défaut : Somme de contrôle
FLASH
Meaning
La touche est bloquée
mécaniquement ou un courtcircuit interne au boutonpoussoir existe
Le conducteur a actionné par
inadvertance une touche de la
manette.
Redémarrer la machine, sans
que le conducteur n'actionne
une touche.
Voir remède
Défaut interne de la commande
manuelle
Voir remède
Défaut interne de la commande
manuelle
Contrôler le clavier
Voir remède
FLASH défectueuse
Clavier défectueux
Voir remède
Voir remède
Recommend Check
Téléchargement interrompu
Défaut interne de la commande
manuelle
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
142
Error No.
Page No. 42/249
Turn Page please!
Redémarrer la machine
Remplacez la commande
manuelle
Remplacez la commande
manuelle
Remplacez la commande
manuelle
Remplacez la commande
manuelle
Reprenez le téléchargement
Remplacez la commande
manuelle
Remedial measure
152 Défaut bus CAN - manette
152
Status: 04.07.2016
151 Surchauffe - manette
Description
Remplacer le câblage et/ou les
résistances terminales, si
nécessaire
Contrôler le câblage et les
résistances terminales
If the serial number of the
hardware autopilot is greater
than 13.154157.1022 the
autpilot software version must
be at least 150200029-20
Résistances terminales CAN1
défectueuses
In some cases an incorrect CAN
configuration from the autopilot
may be the cause. The hardware
does not match the autopilot
autopilot software and
sporadically causes this and /or
other CAN error messages
Turn Page please!
If necessary, update the
software version of the autopilot
Remplacer le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifier le câblage
le câblage de bus CAN1
Effectuer le diagnostic CAN et de
la manette
Remplacer la manette
Défaut interne dans la manette
Lorsque le statut d'un boutonpoussoir est toujours MARCHE et
que ce dernier ne change pas
après actionnement du boutonpoussoir, il convient de
remplacer la manette.
Dans le terminal, plus
précisément dans le diagnostic
de la manette, il convient de
contrôler toutes les touches de la
manette pour savoir si le statut
change dans l'affichage lors de
l'actionnement de la touche
Refroidir la manette et
redémarrer la machine
Remedial measure
Recommend Check
Surchauffe de la manette par
rayonnement solaire direct.
Possible Reason
La manette a détecté une erreur Détermination via le terminal
au niveau du bus CAN.
La température interne de la
manette a dépassé les 80°C
durant 5 secondes. L'erreur est
réinitialisée lorsque la
température retombe sous 78°.
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
151
Error No.
Page No. 43/249
154 Défaut interne - manette
155 Redémarrage manette via
chien de garde
154
155
Status: 04.07.2016
153 Défaut bus LIN - manette
Description
Défaut interne de la manette
Possible Reason
La manette a été désactivée de
façon imprévue, par ex. suite à
la mise hors service de la
machine alors que l'allumage est
activé ou suite à une erreur
interne à la manette
Der Joystick hat einen internen
Fehler im Joystick erkannt
Remplacer la manette
Charger à nouveau le logiciel
relatif à la manette
Défaut interne dans la manette
Joystick tauschen
Joystick tauschen
Maschine neu starten
Remplacer la manette
Remplacer la manette
Remplacer la manette
Remedial measure
Couper et remettre la machine
en service via la serrure de
contact d'allumage
voir Aide
Recommend Check
La machine a été désactivée par
l'interrupteur principal des
batteries et la plage d'allumage
activée 1 ou 2
Interne Stoerung im Joystick
La manette a détecté une erreur La communication LIN-BUS
au niveau du bus LIN interne
interne est défectueuse dans la
manette
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
153
Error No.
Page No. 44/249
IN Stop exterieur !
IN Maintenance
505
508
Status: 04.07.2016
IN Stop Console!
Description
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée.
Si l'interrupteur est actionné, il
doit être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné
corrélativement.
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée.
Si l'interrupteur est actionné, il
doit être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné
corrélativement.
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée.
Si l'interrupteur est actionné, il
doit être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné
corrélativement.
Meaning
Possible Reason
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
502
Error No.
Page No. 45/249
Remedial measure
Commut. autor. Engagemt/Acc.
av. !
IN Avancement!
512
514
Status: 04.07.2016
IN Route/Champ!
Description
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée.
Si l'interrupteur est actionné, il
doit être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné
corrélativement.
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée.
Si l'interrupteur est actionné, il
doit être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné
corrélativement.
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée.
Si l'interrupteur est actionné, il
doit être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné
corrélativement.
Meaning
Possible Reason
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
511
Error No.
Page No. 46/249
Remedial measure
IN Separation Essieu!
Interr. autor. traction 4 roues !
520
521
Status: 04.07.2016
IN Guidage auto!
Description
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée.
Si l'interrupteur est actionné, il
doit être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné
corrélativement.
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée.
Si l'interrupteur est actionné, il
doit être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné
corrélativement.
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée.
Si l'interrupteur est actionné, il
doit être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné
corrélativement.
Meaning
Possible Reason
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
517
Error No.
Page No. 47/249
Remedial measure
Status: 04.07.2016
Le vehicule roule!
524
La machine va ou s'arrête. Pour
démarrer la fonction souhaitée,
la machine doit arrêter, si elle va
encore, ou doit aller, si elle
arrête encore.
L'interrupteur correspondant a
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée.
Si l'interrupteur est actionné, il
doit être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné
corrélativement.
IN Frein parking!
523
Meaning
Interr. autor. 2ème moteur diesel L'interrupteur correspondant a
!
une fausse position pour
démarrer la fonction souhaitée.
Si l'interrupteur est actionné, il
doit être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné, il
doit être actionné
corrélativement.
Description
Possible Reason
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
522
Error No.
Page No. 48/249
Remedial measure
Pas de chauffeur!
Actionnement de la pédale de
frein !
527
528
Status: 04.07.2016
Regime Autoadapt actif!
Description
La pédale de frein doit être
actionnée pour la fonction
demandée !
L'interrupteur siège a une fausse
position pour démarrer la
fonction souhaitée. Si
l'interrupteur est actionné (le
chauffeur occupe le siège), il doit
être non actionnant pour
démarrer la fonction. Si
l'interrupteur est non actionné
(siège non occupé), il doit être
actionné corrélativement.
Meaning
Voir Aide
Recommend Check
Effectuer l’ajustage
Actionnement de la pédale de
frein
Remedial measure
Capteur du frein de service (B40) Mesurer la tension sur le capteur Remplacer le capteur du frein de
défectueux
(B40)
service (B40)
Capteur du frein de service (B40) Contrôler le réglage du capteur
pas ajusté
(B40)
Pédale de frein non actionnée
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
526
Error No.
Page No. 49/249
Régime moteur trop bas !
Moteur arrete!
530
531
Status: 04.07.2016
Porte_ouverte!
Description
Le moteur diesel tourne ou ne
tourne pas. Pour démarrer la
fonction souhaitée, le moteur
diesel ne peut pas tourner ou
doit tourner. Si le moteur diesel
tourne, il ne peut pas tourner. Si
le moteur diesel ne tourne pas, il
doit tourner.
Durant le hachage, la vitesse du
moteur est descendue sous les
1200 tr/min.
Engagement/accessoire avant
désactivé
L'interrupteur correspondant
(interrupteur porte) a une fausse
position pour démarrer la
fonction souhaitée. Si
l'interrupteur est actionné (porte
fermé), il doit être non
actionnant pour démarrer la
fonction (porte ouverte). Si
l'interrupteur est non actionné
(porte ouverte), il doit être
actionné corrélativement (porte
fermé).
Meaning
Le moteur est soumis à une
contrainte trop élevée
Possible Reason
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
529
Error No.
Page No. 50/249
Réduire la contrainte du moteur
Remedial measure
Moteur pas au ralenti!
Le moteur n'a pas de vit. nomin.
Valeur hors plage, réglée sur
valeur minimale !
533
534
535
Status: 04.07.2016
Moteur en marche!
Description
Le paramètre changé ou la
valeur de réglage était réglé audessous de la valeur minimale.
C'est pourquoi, le paramètre ou
la valeur de réglage sur la limite
minimale était adapté
automatiquement.
Pour démarrer la fonction
souhaitée le moteur diesel doit
aller avec la vitesse nominale
(2000 tr/min standard).
Pour démarrer la fonction
souhaitée le moteur diesel doit
aller avec la vitesse de ralenti.
Le moteur diesel tourne ou ne
tourne pas. Pour démarrer la
fonction souhaitée, le moteur
diesel ne peut pas tourner ou
doit tourner. Si le moteur diesel
tourne, il ne peut pas tourner. Si
le moteur diesel ne tourne pas, il
doit tourner.
Meaning
Possible Reason
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
532
Error No.
Page No. 51/249
Remedial measure
remettre les défauts actifs à zéro L'initialisation a été effectuée
!
(aucune importance pour le
conducteur)
539
Status: 04.07.2016
Position memorisee
538
La position souhaitée ou valeur
(par exemple, longueur de
hachage #1 et #2 sur le petit
joystick) était sauvegardée.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, le nombre de tours de
moteur est trop élevée et, ainsi,
ne peut pas être démarré.
Regime moteur trop haut
537
Le paramètre changé ou la
valeur de réglage était réglé audessous de la valeur minimale.
C'est pourquoi, le paramètre ou
la valeur de réglage sur la limite
minimale était adapté
automatiquement.
Meaning
Valeur hors plage, réglée sur
valeur maximale !
Description
Possible Reason
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
536
Error No.
Page No. 52/249
Remedial measure
EMR ajustage 3 (position en
haut) OK
543
Status: 04.07.2016
EMR ajustage 2 (pression méc.
élév.) OK
542
L'ajustage / calibrage 3 (la
position en haut) était effectué
avec succès par le mécanisme
élévateur.
L'ajustage / calibrage 2 (pression
mécanisme élévateur s'il plane
librement) était effectué avec
succès par le mécanisme
élévateur pour l'enquête de
poids de mécanisme élévateur.
EMR ajustage 1 (position en bas) L'ajustage / calibrage 1 (la
OK
position en bas) était effectué
avec succès par le mécanisme
élévateur.
541
C'était tenté de remuer le
mécanisme élévateur
manuellement ou
automatiquement. Mais, la
commande du mécanisme
élévateur (EMR) n'est pas activé,
parce que, par exemple, le
moteur diesel ne cours pas.
Meaning
Relevage pas actif
Description
Le message de défaut s'affiche
bien que le moteur diesel coure
et d'abord, une version
modernisée de logiciel était
effectuée sur la machine.
Possible Reason
cf. remède
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
540
Error No.
Page No. 53/249
Faites lever manuel le
mécanisme élévateur.
Redémarrer la machine
Remedial measure
Mode distance EMR actif
Relevage trop haut
Relevage trop bas
545
546
547
Status: 04.07.2016
Relevage_auto actif
Description
Pour démarrer la fonction
souhaitée la position de
mécanisme élévateur est trop
bas.
Pour démarrer la fonction
souhaitée la position de
mécanisme élévateur est trop
élevée.
pour l'avenir
pour l'avenir
Meaning
Possible Reason
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
544
Error No.
Page No. 54/249
Remedial measure
Position relevage memorise
549
Status: 04.07.2016
Desac. mode distance!
Description
La position du mécanisme
élévateur (la position en haut, la
pression d'appui, position en bas
lors de la régulation de position
ou le suivi automatique des
irrégularités du sol) a été
sauvegardée avec succès et
peut être rappelée, ensuite, de
nouveau.
Une faute a été reconnue aux
capteurs de suivi automatique
des irrégularités du sol \\\"B47
et/ou B48) ou une accessoire
avant est ajouté sans patins de
sol. C'est pourquoi la fonction
\\\"Suivi automatique des
irrégularités du sol\\\" ne peut
pas être démarrée de
mécanisme élévateur. Afin que
les défauts ne doivent plus être
apportées à l'affichage, une
autre fonction réglementaire
(réglage de la pression ou
régulation de position) doit être
choisie du mécanisme élévateur.
Meaning
Possible Reason
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
548
Error No.
Page No. 55/249
Remedial measure
Hacheur tourne!
EMR contr. ajustage !
Valeur capteur/acteur non
autorisée
551
552
553
Status: 04.07.2016
Hacheur arrete!
Description
La valeur du capteur ou d'un
acteur est inadmissible
Les valeurs non valables sont
sauvegardées pour le calibrage
de l'accessoire avant réglé.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, le tambour hacheur
doit arrêter, mais le tambour
hacheur court encore.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, le tambour hacheur
doit courir, mais aucune vitesse
de rotation n'était reconnu à
tambour hacheur.
Meaning
cf. remède
Recommend Check
Au calibrage des palpeurs de
rangées ou des essieux
directeurs, cette remarque
s'affiche
Dans le masque calibrage du
pilote automatique le capteur
respectif est représenté, quelle
valeur de détecteur est
inadmissible parce qu'il est
monté, par exemple,
mécaniquement faussement.
Accessoire avant changée et au cf. remède
nouvelle accessoire avant, aucun
ajustage n'était encore effectué
Commande EMR échangée
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
550
Error No.
Page No. 56/249
Turn Page please!
Monter le capteur correspondant
après des prescriptions
d'installation et brancher sur le
secteur
Procéder à nouveau l'ajustage 1
- 3 du mécanisme élévateur avec
nouvelle accessoire avant
Procéder à nouveau l'ajustage 1
- 3 du mécanisme élévateur
Remedial measure
Position méc. élév. mémorisée,
réglée sur val. maximale !
Moteur diesel, mode de
protection actif !
555
556
Status: 04.07.2016
Position méc. élév. mémorisée,
réglée sur val. minimale !
Description
Possible Reason
Faire l’appoint d'huile moteur
Échanger des connecteurs aux
capteurs
Remedial measure
Effectuer le diagnostic du moteur
Effectuer le diagnostic via
l'appareil de diagnostic du
moteur
Valeurs du moteur pas en ordre
Contacter le service après-vente
de KRONE
Effectuer le diagnostic du moteur Contacter le service après-vente
de KRONE
Contrôler le niveau d'huile
moteur
Les capteur des palpeurs de
rangées gauche / droite sont
connectés inversement sur
faisceau de câbles
Recommend Check
Détermination via le terminal
Le moteur diesel est en mode de Niveau d'huile moteur trop bas
protection - La vitesse est
réduite
Pression d’huile trop faible
pour l'avenir
pour l'avenir
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
554
Error No.
Page No. 57/249
Begin reversing intake/header!
558
Status: 04.07.2016
Main clutch protection mode
active!
Description
Information pour le conducteur:
L'inversion de l'engagement et
de l'accessoire avant démarre en
quelques secondes puisque la
courroie principale doit être
détendue et l'embrayage
principal doit être activé d'abord.
Ce message n’est affiché que si
l'engagement ou l'accessoire
avant est inversé avec le
tambour hacheur desactivé.
L'inversion avec le tambour
hacheur desactivé est possible
pour les machines avec traction
2 roues Bosch à partir de l’année
de construction 2012.
Pour l’avenir
Meaning
Possible Reason
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
557
Error No.
Page No. 58/249
Remedial measure
Bec Pickup pas replie
Bec Pickup pas deplie
560
561
Status: 04.07.2016
Overrun not yet complete!
Description
Pour démarrer la fonction
l'accessoire avant doit être
déplié, donc il est replié
Pour démarrer la fonction
l'accessoire avant doit être
replié, donc il est déplié
Après avoir terminé la fonction
\"L'inversion de l'engagement /
de l'accessoire avant avec la
tambour hacheur désactivée\",
cette fonction ne peut être
démarrée de nouveau pour 7
secondes. Si le conducteur
démarre à nouveau cette
fonction, ce message
d'information suivant est affiché.
Attendez 7 secondes et démarre
encore la fonction.
Meaning
Accessoire avant replié
Accessoire avant replié
Possible Reason
Turn Page please!
Déplier l'accessoire avant
Effectuer un nouveau réglage de
la distance du capteur,
remplacer si nécessaire
Le capteur B25 accessoire avant
à droite et B55 accessoire avant
à gauche sont incorrects ou ne
sont pas montés correctement,
si bien que la position ne peut
pas être saisie correctement.
Contrôler des états des
détecteurs dans le diagnostic
Accessoire avant replié
Replier l'accessoire avant
Remedial measure
cf. remède
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
559
Error No.
Page No. 59/249
Bec Pickup en bas!
563
Status: 04.07.2016
Bec Pickup en haut!
Description
Pour démarrer la fonction
souhaitée, l'accessoire avant doit
être en bas ou en haut. Si
l'accessoire avant est en bas,
l'accessoire avant doit se trouver
en haut. Si l'accessoire avant est
en haut, l'accessoire avant doit
se trouver en bas.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, l'accessoire avant doit
être en bas ou en haut. Si
l'accessoire avant est en bas,
l'accessoire avant doit se trouver
en haut. Si l'accessoire avant est
en haut, l'accessoire avant doit
se trouver en bas.
Meaning
Possible Reason
Remedial measure
Effectuer un nouveau réglage de
la distance du capteur,
remplacer si nécessaire
Recommend Check
Le capteur B25 accessoire avant
à droite et B55 accessoire avant
à gauche sont incorrects ou ne
sont pas montés correctement,
si bien que la position ne peut
pas être saisie correctement.
Contrôler des états des
détecteurs dans le diagnostic
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
562
Error No.
Page No. 60/249
Bec Pickup tourne!
Rouleaux arretes!
565
566
Status: 04.07.2016
Bec Pickup arrete!
Description
Pour démarrer la fonction
souhaitée, l'accessoire avant doit
tourner ou arrêter. Si l'accessoire
avant s'arrête, l'accessoire avant
doit tourner pour démarrer la
fonction. Si l'accessoire avant
tourne, l'accessoire avant doit
arrêter pour démarrer la
fonction.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, l'accessoire avant doit
tourner ou arrêter. Si l'accessoire
avant s'arrête, l'accessoire avant
doit tourner pour démarrer la
fonction. Si l'accessoire avant
tourne, l'accessoire avant doit
arrêter pour démarrer la
fonction.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, l'accessoire avant doit
tourner ou arrêter. Si l'accessoire
avant s'arrête, l'accessoire avant
doit tourner pour démarrer la
fonction. Si l'accessoire avant
tourne, l'accessoire avant doit
arrêter pour démarrer la
fonction.
Meaning
Possible Reason
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
564
Error No.
Page No. 61/249
Remedial measure
Status: 04.07.2016
Calibrage de
Il convient d'effectuer un
l’engagement/accessoire avant ! calibrage de l'engagement et de
l'accessoire avant
569
Pour démarrer la fonction
souhaitée, le cadre pendulaire
doit être horizontal, mais il est
pas encore horizontal.
Pendulaire pas de niveau
568
Pour démarrer la fonction
souhaitée, l'engagement doit
tourner ou arrêter. Si
l'engagement s'arrête,
l'engagement doit tourner pour
démarrer la fonction. Si
l'engagement tourne,
l'engagement doit arrêter pour
démarrer la fonction.
Meaning
Rouleaux tournent!
Description
Le cadre pendulaire n'est pas
horizontal
Possible Reason
Régler le capteur correctement
et procéder le calibrage
Contrôler le capteur
La commande KMC3 était
échangée et le cadre pendulaire
n'était pas encore calibré
Procéder calibration du cadre
pendulaire
Contrôler le calibrage de la
position \\\"Cadre pendulaire
horizontale\\\"
Turn Page please!
Régler le capteur correctement
et procéder le calibrage
Remplacer le capteur
Mettre cadre pendulaire
horizontalement
Remedial measure
Mettre cadre pendulaire
horizontalement
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
567
Error No.
Page No. 62/249
Description
Recommend Check
Contrôlez, si le vitesse de
rotation du moteur 1 peut être
ajousté ?
Un dépassement de la vitesse a voir défaut 2408
été détecté au niveau de
l'accessoire avant ; il convient
dès lors de recalibrer l'accessoire
avant.
Possible Reason
Lors de l'activation du 2ème
ADM du moteur 1 ou moteur 2
moteur diesel, les vitesses de
défectueux
rotation des moteur1 et moteur2
sont égales, ainsi le commande
ne pouvait pas activer
l'embrayage du moteur
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Vitesse moteurs diesel pas
synchrone
Status: 04.07.2016
570
Error No.
Page No. 63/249
Turn Page please!
Contrôler la connexion CAN de
ADM du moteur 2 à PLD du
moteur 2.
Échanger PLD du moteur 1.
Échanger ADM du moteur 1.
Contrôler les paramètres d'ADM
ou installer de nouveau. ADM
Motor1 et ADM Motor2 ont les
paramètres séparés et ne
peuvent pas être échangés
mutuellement.
Contrôler la connexion CAN de la
commande KMC3 à ADM du
moteur 1.
Contrôler le fusible
d'alimentation en tension
d'ADM1 de moteur1
Calibrer l'entraînement de
l'accessoire avant
Remedial measure
Status: 04.07.2016
Error No.
Page No. 64/249
Description
Meaning
Possible Reason
Contrôler paramètre pour la
commande de moteur diesel
Contrôlez, si le vitesse de
rotation du moteur 2 peut être
ajousté ?
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Échanger PLD du moteur 2.
Échanger ADM du moteur 2.
Contrôler les paramètres d'ADM
ou installer de nouveau. ADM
Motor1 et ADM Motor2 ont les
paramètres séparés et ne
peuvent pas être échangés
mutuellement.
Contrôler la connexion CAN de
ADM du moteur 2 à PLD du
moteur 2.
Contrôler la connexion CAN de la
commande KMC3 à ADM du
moteur 2.
Contrôler le fusible
d'alimentation en tension d'ADM
1 de moteur 2
Remedial measure
Embrayage moteur 2
572
Status: 04.07.2016
Vérifier le câblage de
l'engagement ! (Interdiction
d'enclenchement groupe
d'engagement active)
Description
Possible Reason
Pour démarrer la fonction
souhaitée le 2ème moteur diesel
doit être accoupler ou
désaccoupler. Si le 2ème moteur
diesel est accouplé, il doit être
désaccoupler pour démarrer la
fonction. Si le 2ème moteur
diesel est désaccouplé, il doit
être accoupler pour démarrer la
fonction.
Voir défaut 9924 « CAN avec
détection de métaux »
Voir Aide
KMC3 n’a pas de connexion CAN
avec le détecteur de métaux
Défaut interne KMC2/3
Remplacer le KMC2/3
Remplacer le câblage de la
détection de métaux
Remplacer le connecteur de
l’engagement
Contrôler le connecteur de
l’engagement
Contrôler le câblage de la
détection de métaux
Raccorder le câblage de
l’engagement
Remedial measure
Contrôler le câblage de
l’engagement
Recommend Check
Connexion CAN KMC3 avec KMC2 Voir défaut 2600 « CAN avec
KMC2 »
Câblage de la détection de
métaux pas raccordé
Câblage de l’engagement pas en Câblage de l’engagement
ordre L’interdiction d’activation
pas/mal raccordé
du tambour à couteaux est
activée !
Connecteur de l’engagement
défectueux
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
571
Error No.
Page No. 65/249
Terminal logiciel inconsistant!!!
Goulotte_rangee
574
580
Status: 04.07.2016
Telech. v. RME !
Description
Pour démarrer la fonction
souhaitée la position actuelle
d'arceau éjecteur est
défectueux.
Les versions de logiciel des
différents appareils de
commandes sur la machine ne
conviennent pas l'un à l'autre
Dysfonctionnements ne peuvent
pas être exclus.
L'appareil de commande pour la
régulation du mécanisme
élévateur EMR est flasher de
nouveau Il a actuellement lieu un
téléchargement sur l'EMR.
Meaning
Les versions du logiciel
individuelles font indiquer dans
le masque \\\"Info des versions
de logiciel\\\"
Recommend Check
Soulever l'arceau éjecteur
entièrement en haut, pour qu'il
ne se trouve plus dans la
position de parking.
La fausse version de logiciel d'un
appareil de commande est
marquée rouge. Flasher cette
commande avec la version de
logiciel correspondante.
Remedial measure
Turn Page please!
Contrôler, si l'arceau éjecteur ne Prendre l'arceau éjecteur à la
se trouve pas dans la position de position centrale et déposer
parking.
entièrement vers le bas
L'arceau éjecteur est rangé alors Contrôler, si l'arceau éjecteur se
qu'il ne devrait pas l'être.
trouve dans la position de
parking.
Une version de logiciel d'un
appareil de commande n'est pas
actuelle. Exemple: Dans le
terminal est la version de logiciel
150 200 104-12 et dans la
commande KMC2 est la version
150 200 102-10 et dans la
commande KMC3 est la version.
Mais, le terminal dans la version
de logiciel de terminal 150 200
104-12 attend la version 150 200
102-11 de KMC2 ou 150 200
103-11 de KMC3
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
573
Error No.
Page No. 66/249
Description
Pour démarrer la fonction
souhaitée la position actuelle
d'arceau éjecteur est
défectueux.
Meaning
Remedial measure
Turn Page please!
Contrôler capteur B29
Contrôler le capteur B29 dans le
\\\\\\\"Arceau éjecteur position en masque \\\\\\\\\\\\\\\"Diagnose
bas\\\\\\\"
d'arceau éjecteur\\\\\\\\\\\\\\\"
Contrôler, si l'arceau éjecteur ne Prendre l'arceau éjecteur à la
se trouve pas dans la position de position centrale et déposer
parking.
entièrement vers le bas
Soulever l'arceau éjecteur
entièrement en haut, pour qu'il
ne se trouve plus dans la
position de parking.
Remplacer commande KMC2
Remplacer le capteur
Contrôler électriquement le
capteur
Régler le capteur
mécaniquement correctement
Contrôler capteur B29 \\\"Arceau Contrôler le capteur B29 dans le
éjecteur position en bas\\\"
masque \\\"Diagnose d'arceau
éjecteur\\\"
Recommend Check
L'arceau éjecteur est rangé alors Contrôler, si l'arceau éjecteur se
qu'il ne devrait pas l'être.
trouve dans la position de
parking.
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Arceau éjecteur non rangé !
Status: 04.07.2016
581
Error No.
Page No. 67/249
Description
Pour démarrer la fonction
souhaitée la position actuelle
d'arceau éjecteur est
défectueux.
Meaning
Recommend Check
Soulever l'arceau éjecteur
entièrement en haut, pour qu'il
ne se trouve plus dans la
position de parking.
Remplacer commande KMC2
Remplacer le capteur
Contrôler électriquement le
capteur
Régler le capteur
mécaniquement correctement
Remedial measure
Turn Page please!
Remplacer le capteur
Contrôler électriquement le
capteur
Contrôler capteur B29 \\\"Arceau Contrôler le capteur B29 dans le
éjecteur position en bas\\\"
masque \\\"Diagnose d'arceau
éjecteur\\\"
Contrôler, si l'arceau éjecteur ne Prendre l'arceau éjecteur à la
se trouve pas dans la position de position centrale et déposer
parking.
entièrement vers le bas
L'arceau éjecteur est rangé alors Contrôler, si l'arceau éjecteur se
qu'il ne devrait pas l'être.
trouve dans la position de
parking.
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Arceau éjecteur pas en haut !
Status: 04.07.2016
582
Error No.
Page No. 68/249
Contre couteau OK
Contre couteau en action
Position 0 Eclateur
Capot affutage ferme
591
592
593
594
Status: 04.07.2016
Contre couteau auto OK
Description
Pour démarrer la fonction
souhaitée, le capot d’affûtage a
une fausse position.
Pour l’avenir
Pour l’avenir
Pour l’avenir
Pour l’avenir
Meaning
Le capot d'affûtage est fermé
alors qu'il devrait être ouvert
pour démarrer la fonction
Possible Reason
Fermer le capot d’affûtage
Ouvrir le capot d’affûtage
Contrôler, si le capot d'affûtage
est ouvert.
Remplacer commande KMC2
Remedial measure
Contrôler, si le capot d'affûtage
est fermé.
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
590
Error No.
Page No. 69/249
Pierre affut._en mouvement
Pierre affut. rangee
Attention : ajuster pierre affut. !
600 Défaut interne - DRC
596
597
598
600
Status: 04.07.2016
Ouvrir le capot d'affûtage ou la
trappe de maintenance
Description
Effet :- Arrêt du véhicule via
mode de défaut #1- Envoyer le
message de défaut (affichage à
l’écran)- Mode de secours #1
Turn Page please!
- Contacter le service aprèsvente de Krone- Remplacer
l’appareil de commande
Reculer le nombre de cycles
d'affûtage dans le terminal
Pour que l'autre fonction
souhaitée puisse être démarrée,
annuler ou terminer la fonction
\\\"Affûter\\\".
Ouvrir le capot d’affûtage
Contrôler, si le capot d'affûtage
est ouvert.
cf. remède
Fermer le capot d’affûtage
Remedial measure
Contrôler, si le capot d'affûtage
est fermé.
Recommend Check
Le nombre maximum des cycles Ajuster la pierre d’affûtage et
d'affûtage totaux est atteint. La contrôler le nombre de cycles
pierre d'affûtage doit être réglée d'affûtage dans le terminal
et le compteur de cycles
d’affûtage dans le terminal doit
être reculé
La fonction \\\"Affûter\\\" est
active.
Le capot d'affûtage est fermé ou
ouvert. Pour démarrer la fonction
souhaitée, le capot d’affûtage
doit avoir la position d'autant
autre.
Possible Reason
Défaut interne dans l’appareil de Appareil de commande DRC
commande DRC (régulateur de
défectueux
vitesse)
Le nombre maximum des cycles
d'affûtage totaux est atteint. La
pierre d'affûtage doit être réglée
et le compteur de cycles
d’affûtage dans le terminal doit
être reculé
Pour démarrer la fonction
souhaitée, la fonction \\\"Affûter
\\\" doit être active.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, la fonction \\\"Affûter
\\\" ne peut pas être active.
Pour démarrer la fonction
souhaitée, le capot d’affûtage a
une fausse position.
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
595
Error No.
Page No. 70/249
602 Défaut bobine vanne Y102
pompe, marche arrière - DRC
603 Défaut bobine vanne Y106
ess. arr. droite - DRC
604 Défaut bobine vanne Y105
ess. arr. gauche - DRC
602
603
604
Status: 04.07.2016
601 Défaut bobine vanne Y101
pompe, marche avant - DRC
Description
- Court-circuit- Coupure - Aimant
défectueux
Court-circuit sur la vanne Y101
Possible Reason
Remplacer le faisceau de
câblesRemplacer l’aimant
Remplacer l’appareil de
commande DRC
Remedial measure
- Contrôler le faisceau de câbles- - Remplacer le faisceau de
Contrôler l’aimant
câbles- Remplacer l’aimant
Contrôler le faisceau de
câblesContrôler l’aimant
Recommend Check
Régulateur de vitesse Défaut sur - Court-circuit- Coupure - Aimant
la vanne Y105 essieu arr. à
défectueux
gaucheEffets :- Ralentissement
du véhicule via mode de défaut
#2b- Envoyer le message de
défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #2
- Contrôler le faisceau de câbles- - Remplacer le faisceau de
Contrôler l’aimant
câbles- Remplacer l’aimant
Régulateur de vitesse Défaut sur - Court-circuit sur la vanne Y106- - Contrôler le faisceau de câbles- - Remplacer le faisceau de
la vanne Y106 essieu arr. à
Coupure - Aimant défectueux
Contrôler l’aimant
câbles- Remplacer l’aimant
droiteEffets :- Ralentissement du
véhicule via mode de défaut
#2b- Envoyer le message de
défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #2
Défaut sur la vanne Y102
pompe, marche arrièreEffets :Court-circuit sur la vanne Y102Coupure - Aimant défectueux
Défaut sur la vanne Y101
pompe, marche avant
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
601
Error No.
Page No. 71/249
606 Défaut bobine vanne Y103
ess. av. gauche - DRC
607 Défaut bobine vanne Y18
frein de parking - DRC
606
607
Status: 04.07.2016
605 Défaut bobine vanne Y104
ess. av. droite - DRC
Description
Possible Reason
Courant de la vanne Y18
défectueux
Effets: utilisation limitée (mode
d'urgence)
Contrôle de plausibilité
commande frein de blocage
desactivé
Court-circuit sur la vanne Y18
Interruption
Aimant défectueux
Régulateur de vitesse Défaut sur - Court-circuit- Coupure - Aimant
la vanne Y103 essieu av. à
défectueux
gaucheEffets :- Arrêt du véhicule
via mode de défaut #2bEnvoyer le message de défaut
(affichage à l’écran)- Mode de
secours #2
Régulateur de vitesse Défaut sur - Court-circuit- Coupure - Aimant
la vanne Y104 essieu av. à
défectueux
droiteEffets :- Ralentissement du
véhicule via mode de défaut
#2b- Envoyer le message de
défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #2
Meaning
Remedial measure
- Contrôlez le faisceau de câbles
- Contrôlez l'aimant
- Contrôlez le faisceau de câbles
- Contrôlez l'aimant
- Contrôler le faisceau de câbles- - Remplacer le faisceau de
Contrôler l’aimant
câbles- Remplacer l’aimant
- Contrôler le faisceau de câbles- - Remplacer le faisceau de
Contrôler l’aimant
câbles- Remplacer l’aimant
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
605
Error No.
Page No. 72/249
Status: 04.07.2016
611 Sous-tension - DRC
611
Régulateur de vitesse SoustensionEffets :- Arrêt du véhicule
via mode de défaut #2aEnvoyer le message de défaut
(affichage à l’écran)- Mode de
secours #1
610 Défaut capt. pression B102 - Régulateur de vitesse Défaut sur Tension capteur trop élevée ou
DRC
le capteur de pression B102
trop faible
610
- Tension de batterie trop faible
(inférieure à 7 V). - Tenir compte
de la phase de démarrage du
moteur diesel.
- Interruption bus CAN
Levier multifonctions/manette
défectueux
609 Défaut capt. pression B101 - Régulateur de vitesse Défaut sur Tension capteur trop élevée ou
DRC
le capteur de pression
trop faible
B101Effets :- Ralentissement du
véhicule via mode de défaut
#2b- Envoyer le message de
défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #2
Recommend Check
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler la tension de batterieTenir compte de la phase de
démarrage du moteur diesel
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur B102
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur
- Contrôlez le faisceau de câbles
- Contrôlez le levier
multifonctions
Défaut dans le levier
Voir le message de défaut 121
d´avancement multifonctions
(manette). Le message de défaut
s'affiche parallèlement.
Possible Reason
609
Défaut DRC sur la manette
Effets:
L'arrêt du véhicule via la rampe
d'arrêt
Meaning
608 Défaut manette - DRC
Description
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
608
Error No.
Page No. 73/249
Remedial measure
613 Contrôler interr. autor.
traction 2 roues et arręt rapide DRC
614 Défaut capteur de vitesse
B106 ess. arrière droite - DRC
613
614
Status: 04.07.2016
612 Surtension - DRC
Description
Tension de batterie trop élevée
(supérieure à 17 V)
Possible Reason
Régulateur de vitesse Défaut
capteur de vitesse B106 essieu
arr. à droiteEffets :Ralentissement du véhicule via
mode de défaut #2c- Envoyer le
message de défaut (affichage à
l’écran)- Mode de secours #3ASR (système antipatinage)
désactivé- ABS désactivé
Vitesse 0 bien que la condition
de conduite soit remplie
Régulateur de vitesse
Autorisation traction 2 roues
Interrupteur d’autorisation
manque
Contrôler traction 2 roues et
arrêt rapideEffets :- Arrêt du
véhicule via mode de défaut #1Envoyer le message de défaut
(affichage à l’écran)- Mode de
secours #2
Régulateur de vitesse
SurtensionEffets :- Arrêt du
véhicule via mode de défaut
#2a- Envoyer le message de
défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #1
Meaning
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur
- Activer l’autorisation traction 2
roues- Désactiver arrêt rapide
console
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler la tension de batterie
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
612
Error No.
Page No. 74/249
Remedial measure
616 Défaut capteur de vitesse
B104 ess. av. droite - DRC
617 Défaut capteur de vitesse
B103 ess. av. gauche - DRC
616
617
Status: 04.07.2016
615 Défaut capteur de vitesse
B105 ess. arr. gauche - DRC
Description
Régulateur de vitesse Défaut
capteur de vitesse B103 essieu
av. à gaucheEffets :Ralentissement du véhicule via
mode de défaut #2c- Envoyer le
message de défaut (affichage à
l’écran)- Mode de secours #3ASR (système antipatinage)
désactivé- ABS désactivé
Régulateur de vitesse Défaut
capteur de vitesse B104 essieu
av. à droiteEffets :Ralentissement du véhicule via
mode de défaut #2c- Envoyer le
message de défaut (affichage à
l’écran)- Mode de secours #3ASR (système antipatinage)
désactivé- ABS désactivé
Régulateur de vitesse Défaut
capteur de vitesse B105 essieu
arr. à gaucheEffets :Ralentissement du véhicule via
mode de défaut #2c- Envoyer le
message de défaut (affichage à
l’écran)- Mode de secours #3ASR (système antipatinage)
désactivé- ABS désactivé
Meaning
Vitesse 0 bien que la condition
de conduite soit remplie
Vitesse 0 bien que la condition
de conduite soit remplie
Vitesse 0 bien que la condition
de conduite soit remplie
Possible Reason
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur B103
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur B104
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur B105
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
615
Error No.
Page No. 75/249
Remedial measure
619 Communication CAN1 vers
manette - DRC
620 Communication CAN1 vers
CUC - DRC
619
620
Status: 04.07.2016
618 Communication CAN3 vers
moteur diesel - DRC
Description
Régulateur de vitesse Défaut
CAN Timeout interrupteur
CUCEffets :- Ralentissement du
véhicule via mode de défaut
#2b- Envoyer le message de
défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #2Uniquement circulation sur route
Régulateur de vitesse Défaut
CAN Timeout levier de conduite
multifonctions Effets :- Arrêt du
véhicule via mode de défaut
#2a- Envoyer le message de
défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #1
Régulateur de vitesse
DéfautEffets :
Meaning
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler CUC
If the serial number of the
hardware autopilot is greater
than 13.154157.1022 the
autpilot software version must
be at least 150200029-20
In some cases an incorrect CAN
configuration from the autopilot
may be the cause. The hardware
does not match the autopilot
autopilot software and
sporadically causes this and /or
other CAN error messages
If the serial number of the
hardware autopilot is greater
than 13.154157.1022 the
autpilot software version must
be at least 150200029-20
In some cases an incorrect CAN
configuration from the autopilot
may be the cause. The hardware
does not match the autopilot
autopilot software and
sporadically causes this and /or
other CAN error messages
- Coupure bus CAN- Défaut CUC
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le levier de conduite
multifonctions
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler l’appareil de
commande diesel
Recommend Check
- Coupure bus CAN- Défaut
contrôleur de console Krone
(KKC)
- Coupure bus CAN- Défaut de
l’appareil de commande diesel
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
618
Error No.
Page No. 76/249
If necessary, update the
software version of the autopilot
If necessary, update the
software version of the autopilot
Remedial measure
Status: 04.07.2016
623 Défaut capt. angle braquage Régulateur de vitesse Défaut sur Tension capteur trop élevée ou
B107 - DRC
le capteur d’angle de braquage
trop faible
B107Effets :- Envoyer le
message de défaut (affichage à
l’écran)- Fonction ASR (système
antipatinage) limitée- Fonction
ABS limitée
une ou plusieurs sorties
alimentées en externe (une
tension de batterie est présente
à l’une des sorties avant
d’enclencher l’interrupteur
central)
623
Régulateur de vitesse Défaut
sorties alimentées en
externeEffets :- Arrêt du véhicule
via mode de défaut #1- Envoyer
le message de défaut (affichage
à l’écran)- Mode de secours #1
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur
Contrôler le faisceau de câbles
If the serial number of the
hardware autopilot is greater
than 13.154157.1022 the
autpilot software version must
be at least 150200029-20
In some cases an incorrect CAN
configuration from the autopilot
may be the cause. The hardware
does not match the autopilot
autopilot software and
sporadically causes this and /or
other CAN error messages
622 Défaut sorties - DRC
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler KMC
Recommend Check
- Coupure bus CAN- Défaut KMC
Possible Reason
622
Régulateur de vitesse Défaut
KMC (contrôleur d’engin Krone)
communication CAN Timeout
Effets :- Arrêt du véhicule via
mode de défaut #2a- Envoyer le
message de défaut (affichage à
l’écran)Si KMC Timeout et en
plus le message KSM
(commande vitesse moteur)
manquent, la traction 2 roues
doit prendre en charge la
commande du moteur diesel.
Uniquement en mode de secours
#2 avec une courbe
caractéristique moteur réduite.
Meaning
621 Communication CAN1 vers
KMC3 - DRC
Description
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
621
Error No.
Page No. 77/249
If necessary, update the
software version of the autopilot
Remedial measure
Status: 04.07.2016
626 Défaut interne - DRC
626
Régulateur de vitesse Défaut
matériel moniteur, mode de
secoursEffets :- Arrêt du véhicule
via mode de défaut #2- Envoyer
le message de défaut (affichage
à l’écran)- Mode de secours #1
après acquittement du défaut
Régulateur de vitesse Défaut
interrupteur de siège ouvert
625 Interrupt. siège ouvert
(conducteur a quitté le siège) DRC
Possible Reason
625
Meaning
624 Défaut interrupt. siège S69 - Régulateur de vitesse Défaut sur - Court-circuit sur le capteurDRC
le capteur interrupteur de
Rupture de câble
siègeEffets : - Arrêt du véhicule
via mode de défaut #2bEnvoyer le message de défaut
(affichage à l’écran)- Mode de
secours #2
Description
aucun contrôle possible
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
624
Error No.
Page No. 78/249
Remedial measure
627 Défaut capt. pression freins
B16 - DRC
628 Défaut capt. pédale de frein
B109 - DRC
629 Capt. pédale de frein
B16/B109 non plausibles - DRC
630 Défaut capt. d'angle
d'orientation B108 - DRC
627
628
629
630
Status: 04.07.2016
Description
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur B16
Recommend Check
- Contrôler le faisceau de câblesContrôler le capteur
Pédale de frein non plausible par aucun contrôle possible
rapport à la pression des freins
- Tension de capteur trop élevée
ou trop faible- Contrôle de
plausibilité avec capteur d’angle
pédale de frein (pression
présente mais aucun angle)
- Tension de capteur trop élevée
ou trop faible- Contrôle de
plausibilité avec capteur d’angle
pédale de frein (angle présent
mais aucune pression)
Possible Reason
Régulateur de vitesse Défaut sur Tension capteur trop élevée ou
le capteur d’angle
trop faible
d’orientationEffets :- Arrêt du
véhicule via mode de défaut
#2c- Envoyer le message de
défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #3
Régulateur de vitesse Défaut
pédale de frein non
plausibleEffet :- Message de
défaut via CAN
Régulateur de vitesse Défaut sur
le capteur de pédale de frein
B109Effets :- Ralentissement du
véhicule via mode de défaut
#2b- Envoyer le message de
défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #2
Régulateur de vitesse Défaut sur
le capteur de pression des freins
B16Effets :- Ralentissement du
véhicule via mode de défaut
#2b- Envoyer le message de
défaut (affichage à l’écran)Mode de secours #2 après
acquittement du défaut
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 79/249
Remedial measure
632 Défaut sortie signal marche
arrière K29 - DRC
633 Défaut sortie signal feu de
freinage K30 - DRC
634 Défaut capt. pression B110
frein de parking - DRC
635 Commande frein de parking
non plausible - DRC
632
633
634
635
Status: 04.07.2016
631 Défaut pression accumul.
frein B18 - DRC
Description
Défaut DRC de la commande du
frein de blocage n'est pas
plausible
Effet:
Utilisation limitée (mode
d'urgence)
Recommend Check
Kurzschluss, Unterbrechung
Ausgang Bremslicht
Court-circuit, interruption du
projecteur marche arrière
La commande du frein de
parking n'est pas plausible
Contrôlez le frein de blocage, le
manostat, le faisceau de câbles
Contrôlez le frein de blocage, le
manostat, le faisceau de câbles
Kabelbaum, Bremslicht pruefen
Contrôlez le faisceau de câbles
Contrôlez le projecteur marche
arrière
- Défaut manostat pression
- Contrôler le faisceau de câblesd’accumulateur de frein - Défaut Contrôler le capteur- Contrôler
accumulateur de frein
l’accumulateur de pression
Possible Reason
Défaut DRC manostat du frein de Manostat du frein de blocage
blocage
défectueux
Effet:
Utilisation limitée (mode
d'urgence)
DRC Stoerung Ausgang
Bremslicht
Auswirkung:
Fehlermeldung senden (Anzeige
im Display)
Défaut DRC projecteur de
marche arrière
Effet:
Envoyez le message de défaut
(affichage dans l'écran)
Régulateur de vitesse Défaut
manostat pression
d’accumulateur de freinEffets :Envoyer le message de défaut
(affichage à l’écran)
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
631
Error No.
Page No. 80/249
Remplacez le frein de blocage, le
manostat, le faisceau de câbles
Remplacez le frein de blocage, le
manostat ou le faisceau de
câbles
Kabelbaum, Bremslicht tauschen
Remplacez le faisceau de câbles,
le projecteur marche arrière
Remedial measure
637 Défaut réserve DRC
638 Défaut réserve DRC
639 Défaut réserve DRC
640 Mouvement inattendu de la
machine - DRC
637
638
639
640
Status: 04.07.2016
636 Commande pompe non
plausible - défaut DRC
Description
SR1 démarrage inattendu: Le
capteur d'angle d'orientation sur
la pompe de traction a détecté
que la pompe ne se trouve pas
en position neutre. Effets: L'arrêt
du véhicule (désactivation des
sorties)
Réserve
Réserve
Réserve
La commande de la pompe n'est
pas plausible
Effet:
L'arrêt du véhicule
(désactivation des sorties)
Meaning
Contrôlez la pompe, le capteur
de l'angle d'orientation et le
faisceau de câbles
Recommend Check
Remplacez la pompe, le capteur
de l'angle d'orientation ou le
faisceau de câbles
Remedial measure
SR1 démarrage inattendu:
Mesurez les hautes pressions MA Veuillez contacter le SAV KRONE
Pompe hyd. défectueuse (pivote et MB.
vers l'éxtérieure en effet) La
pompe est activée par erreur
(pivote vers l'extérieure en effet)
Le câblage du capteur d'angle
d'orientation est défectueux
Le capteur d'angle d'orientation
est défectueux
Entrée sur DRC défectueuse
Le signal du capteur d'angle
d'orientation ne correspond pas
à la commande actuelle de la
pompe via les électrovannes.
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
636
Error No.
Page No. 81/249
642 Défaut réserve DRC
643 Défaut réserve DRC
644 Défaut réserve DRC
645 Défaut réserve DRC
646 Défaut réserve DRC
647 Défaut réserve DRC
642
643
644
645
646
647
Status: 04.07.2016
641 Desserrage involontaire
frein de parking - DRC
Description
Réserve
Réserve
Réserve
Réserve
Réserve
Réserve
Le manostat du frein de blocage
signale pression bien que la
vanne frein de blocage ne soit
pas activée
Effets: L'arrêt du véhicule
(désactivation des sorties)
Meaning
Le manostat du frein de blocage
est défectueux, la vanne frein de
blocage est défectueuse, courtcircuit câblage manostat
Possible Reason
Contrôlez le manostat du frein
de blocage, contrôlez la vanne
frein de parking, contrôlez le
court-circuit du câblage du
manostat
Recommend Check
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
641
Error No.
Page No. 82/249
Remedial measure
651 Défaut sortie pompe marche Réaction à l'autre défaut
arrière - DRC
(voir causes possibles)
Effets: L'arrêt du véhicule
652 Défaut interne - DRC
653 Défaut interne - DRC
651
652
653
Status: 04.07.2016
650 Défaut sortie pompe marche Réaction à l'autre défaut
avant - DRC
(voir causes possibles)
Effets: L'arrêt du véhicule
650
Réaction à l'autre défaut
(voir causes possibles)
Effets: L'arrêt du
véhicule/utilisation limitée
Réaction à l'autre défaut
(voir causes possibles)
Effets: L'arrêt du véhicule
Réaction à l'autre défaut
(voir causes possibles)
Effets: L'arrêt du vehicule
649 Défaut interne - DRC
649
Condition de démarrage non
remplie
Effets: L'arrêt du vehicule
Meaning
648 Levier de conduite pas en
pos. neutre - DRC
Description
Défaut 603 et/ou autres défauts
sont activés
Défaut 608 et/ou autres défauts
sont activés
Défaut 602 actif
Défaut 601 actif
Défaut 600 ou 622 actif
Voir défaut approprié
Voir défaut approprié
Voir défaut approprié
Voir défaut approprié
Voir défaut approprié
Voir défaut approprié
Voir défaut approprié
Voir défaut approprié
Voir défaut approprié
Voir défaut approprié
Remplacez le levier de conduite
Cf. remède
Défaut interne du levier de
conduite
Remedial measure
Contrôlez la position du levier de Amenez le levier de conduite en
conduite
position neutre
Recommend Check
Levier de conduite ne se trouve
pas en position neutre
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
648
Error No.
Page No. 83/249
1300 Défaut bobine vanne Y32
lev. méc. élév.
1300
Status: 04.07.2016
656 Siège conduct. non occupé - Défaut : Lors du démarrage, pas
DRC
de conducteur sur le siège
656
Défaut : Vanne du relevage du
mécanisme élévateur
La vitesse de pompe maximale
est dépassée
655 Vitesse demandée trop
élevée - DRC
655
Meaning
654 Autor. traction 2 roues - DRC Condition de démarrage non
remplie <br> Effets: utilisation
limitée, mode d'urgence actif
Description
Recommend Check
Cf. remède
Détermination via le terminal
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Contrôlez l'interrupteur siège
L'interrupteur siège non actionné Contrôlez le câblage de
l'interrupteur siège
Vitesse de rotation du moteur
diesel est trop élevée
Turn Page please!
Remplacez l'interrupteur siège
Remplacez le câblage de
l'interrupteur siège
Veuillez contacter le SAV KRONE
\"Remplacez l'interrupteur
d'autorisation 2 roues
\"
\"Interrupteur d'autorisation
traction 2 roues
défectueux\"
\"Contrôlez le comportement de
commande de l'interrupteur via
la mesure de transit
\"
Remplacez le câblage de
l'interrupteur
d'autorisation traction 2 roues
\"Effectuez
le diagnostic de la console de
commande\"
Actionnez l'interrupteur
d'autorisation traction 2 roues
Remedial measure
Court-circuit/rupture de câble sur \"Contrôlez le câblage de
le câblage de l'interrupteur
l'interrupteur
d'autorisation traction 2 roues\"
Détermination via le terminal
Autorisation traction 2 roues non Contrôlez l'interrupteur
remplie
d'autorisation traction 2 roues
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
654
Error No.
Page No. 84/249
Description
Défaut : Vanne de l'abaissement
du mécanisme élévateur
Meaning
Voir remède
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne EMR
Régler la pression de travail
Contrôler la pression de travail
(0 - 200 bar)
Voir remède
Pression de travail défectueuse
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Turn Page please!
Remplacez l'EMR
Remplacer la vanne du
mécanisme élévateur
Remplacez l'EMR
Remplacez l'EMR
Régler la pression de travail
Remplacer la vanne du
mécanisme élévateur
Remedial measure
Fonction Vanne de l'abaissement Contrôlez le fonctionnement via
du mécanisme élévateur
la commande manuelle sur la
défectueuse
vanne du bloc hydraulique.
Faites attention à la liberté de
mouvement et aux bruits du
mécanisme élévateur !
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Contrôler la pression de travail
(0 - 200 bar)
Pression de travail défectueuse
Détermination via le terminal
Contrôlez le fonctionnement via
la commande manuelle sur la
vanne du bloc hydraulique.
Faites attention à la liberté de
mouvement et aux bruits du
mécanisme élévateur !
Recommend Check
Fonction Vanne du relevage du
mécanisme élévateur
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
1301 Défaut bobine vanne Y33
desc. méc. élév.
Status: 04.07.2016
1301
Error No.
Page No. 85/249
Description
Défaut : Tension d'alimentation
trop faible (inférieure à 10 V)
Meaning
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Contrôler le voyant de contrôle
de charge
Contrôler le câblage
Contrôler l'alternateur
Contrôler le câblage
Voir remède
DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
Batterie déchargée
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Défaut de l'alternateur
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur d'EMR
Défaut interne EMR
Tension d'alimentation
du circuit électrique central
défectueuse
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Remplacer l'EMR
Remplacer le câblage
Remplacer l'alternateur
Remplacer le câblage
Remplacer le voyant de contrôle
de charge
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remplacer le câblage
Contrôler le câblage
Câblage défectueux
Remplacez l'EMR
Remedial measure
DEL +22-LD52 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F52
Voir remède
Recommend Check
Tension d'alimentation EMR trop
faible
Défaut interne EMR
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
1302 Défaut tension - EMR
Status: 04.07.2016
1302
Error No.
Page No. 86/249
1303 Electr. EMR non activée !!!
1304 Défaut capt. position B50
méc. élév.
1303
1304
Status: 04.07.2016
Description
Défaut : Capteur de position
mécanisme élévateur - mauvais
signal
Défaut : pendant au moins 1
minute, l'EMR n'a pas reçu de
signaux CAN ou a été désactivé
Meaning
Le cas échéant, câbler de
nouveau ou remplacer les
résistances de terminaison
Déterminer la position du
capteur
Voir remède
Défaut interne EMR
Le capteur de position du
mécanisme élévateur n'est pas
ajusté
Remplacez le KMC3
Voir remède
Défaut interne KMC3
Turn Page please!
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Effectuer le réglage
Remplacez l'EMR
Coupez l'allumage et réactivez-le
KMC3 a été redémarrée mais pas voir remède
l'EMR
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN3
défectueuses
Mettre l'interrupteur de
maintenance hors tension
Remplacer le câblage
Contrôler si l’interrupteur est
enclenché
L'interrupteur de maintenance
est enclenché
Brancher le connecteur et
couper l'allumage et le
réenclencher
Remedial measure
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de bus CAN3
Contrôler la bonne tenue des
connecteurs
Recommend Check
Le KMC3 a été désactivé
manuellement (par ex.
connecteur débranché)
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 87/249
1305 Défaut capt. pression B49
méc. élév.
1305
Status: 04.07.2016
Description
Défaut : Capteur de pression
mécanisme élévateur - mauvais
signal
Meaning
Voir remède
Défaut interne EMR
Remplacez le connecteur de
capteur
Contrôler le connecteur du
capteur
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur de
pression du mécanisme
élévateur
Connecteur de capteur de
pression du mécanisme
élévateur défectueux
Capteur de pression du
mécanisme élévateur
défectueux
Turn Page please!
Remplacer le câblage du capteur
de pression du mécanisme
élévateur
Remplacez l'EMR
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage du capteur
le câblage de capteur de
de pression du mécanisme
pression du mécanisme
élévateur
élévateur
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur d'EMR
Détermination via le terminal
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur de position
du mécanisme élévateur
Capteur de position mécanisme
élévateur défectueux
Remplacer le câblage
Remplacez le connecteur de
capteur
Contrôler le connecteur du
capteur
Connecteur de capteur de
position mécanisme élévateur
défectueux
Remedial measure
Remplacer le câblage de capteur
de position du mécanisme
élévateur
Recommend Check
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de capteur
le câblage de capteur de position de position du mécanisme
du mécanisme élévateur
élévateur
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 88/249
Description
Défaut : Capteur de hauteur du
mécanisme élévateur gauche mauvais signal
Meaning
Voir remède
Défaut interne EMR
Contrôler le réglage du capteur
Le capteur de hauteur du
mécanisme élévateur gauche
n'est pas ajusté
Turn Page please!
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur de hauteur
du mécanisme élévateur gauche
Remplacez le connecteur de
capteur
Connecteur de capteur de
Contrôler le connecteur du
hauteur du mécanisme élévateur capteur
gauche défectueux
Capteur de hauteur du
mécanisme élévateur gauche
défectueux
Remplacer le câblage de capteur
de hauteur du mécanisme
élévateur gauche
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de capteur
le câblage de capteur de hauteur de hauteur du mécanisme
du mécanisme élévateur gauche élévateur gauche
Effectuer le réglage
Vérifiez le connecteur
Mettre en place le connecteur de
d'accessoire avant de la machine l’accessoire avant
Désactivez la régulation de
l'écart si aucun patin n'est
installé ou changez la machine
en mode maïs à l'écran lorsque
les patins sont installés
Remplacez l'EMR
Remplacer le câblage
Remedial measure
Le connecteur de l'accessoire
avant n'est pas en place
Le capteur « Hauteur mécanisme voir remède
élévateur gauche » n'est pas
monté, parce que le dispositif de
ramassage d'herbe ou de maïs
est installé alors qu'il n'y a pas
de patins
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur d'EMR
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
1306 Défaut capt. B47 suivi
irrégul. sol à gauche
Status: 04.07.2016
1306
Error No.
Page No. 89/249
Description
Défaut : Capteur de hauteur du
mécanisme élévateur droit mauvais signal
Meaning
Voir remède
Défaut interne EMR
Contrôler la position du capteur
Le capteur de hauteur du
mécanisme élévateur droit n'est
pas ajusté
Turn Page please!
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur de hauteur
du mécanisme élévateur droit
Remplacez le connecteur de
capteur
Connecteur de capteur de
Contrôler le connecteur du
hauteur du mécanisme élévateur capteur
droit défectueux
Capteur de hauteur du
mécanisme élévateur droit
défectueux
Remplacer le câblage de capteur
de hauteur du mécanisme
élévateur droit
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de capteur
le câblage de capteur de hauteur de hauteur du mécanisme
du mécanisme élévateur droit
élévateur droit
Effectuer le réglage
Vérifiez le connecteur
Mettre en place le connecteur de
d'accessoire avant de la machine l’accessoire avant
Désactivez la régulation de
l'écart si aucun patin n'est
installé ou changez la machine
en mode maïs à l'écran lorsque
les patins sont installés.
Remplacez l'EMR.
Remplacer le câblage
Remedial measure
Le connecteur de l'accessoire
avant n'est pas en place
Le capteur « Hauteur mécanisme voir remède
élévateur droit » n'est pas
monté, parce que le dispositif de
ramassage d'herbe ou de maïs
est installé alors qu'il n'y a pas
de patins
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur d'EMR
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
1307 Défaut capt. B48 suivi
irrégul. sol à droite
Status: 04.07.2016
1307
Error No.
Page No. 90/249
1308 Bobine vanne Y37 pendul.
gauche courant trop faible
1309 Bobine vanne Y38 pendul.
droite courant trop faible
1308
1309
Status: 04.07.2016
Description
Défaut : Vanne cadre pendulaire
rotation à droite
Défaut : Vanne cadre pendulaire
rotation à gauche
Meaning
Contrôler le connecteur de
vanne
Tester la bobine
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne EMR
Contrôlez le câblage sur la vanne Remplacer le câblage vers la
vanne
Contrôler le connecteur de
vanne
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne
Défaut de connecteur de vanne
Turn Page please!
Remplacez le connecteur de
vanne
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Détermination via le terminal
Remplacez l'EMR
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
vanne
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne
Remplacez l'EMR
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Voir remède
Défaut interne EMR
Remplacer le câblage
Remedial measure
Détermination via le terminal
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit sur le câblage d'un
autre capteur d'EMR
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 91/249
1311 Défaut bobine vanne Y38
pendul. droite
1311
Status: 04.07.2016
1310 Défaut bobine vanne Y37
pendul. gauche
Description
Défaut : Vanne du cadre
pendulaire rotation à droite courant trop fort
Défaut : Vanne du cadre
pendulaire rotation à gauche courant trop fort
Meaning
Voir remède
Défaut interne EMR
Fonction Rotation vanne cadre
pendulaire droite défectueuse
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
vanne
Court-circuit sur le câblage de la
vanne
Turn Page please!
Remplacez l'EMR
Remplacez la bobine
Remplacer la vanne du cadre
pendulaire
Contrôlez le fonctionnement via
la commande manuelle sur la
vanne du bloc hydraulique.
Faites attention à la liberté de
mouvement et aux bruits du
cadre pendulaire !
Fonction Rotation vanne cadre
pendulaire gauche défectueuse
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Remplacez l'EMR
Effectuez le diagnostic du
mécanisme élévateur
Voir remède
Défaut interne EMR
Remplacez la bobine
Remedial measure
Détermination via le terminal
Tester la bobine
Recommend Check
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
1310
Error No.
Page No. 92/249
Description
Meaning
Voir remède
Défaut interne EMR
DEL +22-LD61 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F61
Tension d'alimentation KMC2
trop faible
Câblage défectueux
Vérifiez le câblage
Turn Page please!
Remplacer le câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible 22-F60
électrique central défectueuse
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Détermination via le terminal
Remplacez l'EMR
Remplacez la bobine
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Remplacer la vanne du cadre
pendulaire
Remedial measure
Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
vanne
Contrôlez le fonctionnement via
la commande manuelle sur la
vanne du bloc hydraulique.
Faites attention à la liberté de
mouvement et aux bruits du
cadre pendulaire !
Recommend Check
Court-circuit sur le câblage de la
vanne
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2101 Sous-tension électr. - KMC2 Défaut : Tension électronique
KMC2 trop faible
Status: 04.07.2016
2101
Error No.
Page No. 93/249
Description
Défaut : Tension électronique
KMC2 trop élevée
Meaning
Voir remède
Défaut interne KMC2
Remplacez l'alternateur
Vérifier l'alternateur
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Défaut de l'alternateur
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000)
Turn Page please!
Remplacez le relais de
commutation de batterie
Remplacez l'alternateur
Remplacez le KMC2
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Le régulateur de l'alternateur est Avec le moteur en
défectueux
fonctionnement, mesurer sur les
batteries. La tension ne doit pas
être supérieure à 14,8 V
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur
contrôler le câblage
Défaut de l'alternateur
Détermination via le terminal
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger la batterie Remplace la
batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Batterie déchargée
Remplacer le câblage
Remedial measure
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 12V
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2102 Surtension électr. - KMC2
Status: 04.07.2016
2102
Error No.
Page No. 94/249
2103 Défaut tension V1 - KMC2
2103
Status: 04.07.2016
Description
Défaut : KMC2 tension de sortie
V1
Meaning
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Voir remède
Recommend Check
Remplacez le KMC2
Remedial measure
Replace fuse -22F72
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Tester le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Turn Page please!
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le fusible F13 dans
KMC2
Fusible F13 sur KMC2 défectueux Contrôlez le fusible F13 sur
KMC2
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
voltage V1 KMC2 optional
Check fuse -22F72
defective (with additional cutting
drum brake possible)
Tension de sortie V1 défectueuse DEL +22-LD40 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F87
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC2
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 95/249
2104 Défaut tension V2 - KMC2
2104
Status: 04.07.2016
Description
Défaut : KMC2 tension de sortie
V2
Meaning
Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur
contrôler le câblage
Voir remède
Défaut de l'alternateur
Défaut interne KMC2
Remplacez le KMC2
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Charger la batterie Remplace la
batterie
Turn Page please!
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Détermination via le terminal
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Batterie déchargée
Remplacez le module GAL
Voir remède
Module GAL défectueux
Remplacez le module GAL
Remedial measure
Contrôler la logique
d’autorisation
Recommend Check
Logique d'autorisation du
module GAL mauvaise (mauvais
module GAL)
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 96/249
Status: 04.07.2016
Error No.
Page No. 97/249
Description
Meaning
Contrôler le fusible F6 sur KMC2
Contrôler le câblage
Contrôler l’interrupteur
d’autorisation
Contrôler la logique
d’autorisation
Voir remède
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Contrôler le voyant de contrôle
de charge, contrôler le câblage
Contrôler la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Voir remède
Fusible F6 sur KMC2 défectueux
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Logique d'autorisation du
module GAL mauvaise (mauvais
module GAL)
Module GAL défectueux
Batterie déchargée
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Défaut interne KMC2
Remplacer le KMC2
Remplacer l'alternateur
Remplacer éventuellement le
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacer le module GAL
Remplacer éventuellement le
module GAL
Remplacer l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le câblage
Remplacer le fusible F6 dans
KMC2
Remedial measure
Tension de sortie V2 défectueuse DEL +22-LD38 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F86
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2105 Défaut tension V3 - KMC2
2105
Status: 04.07.2016
Description
Défaut : KMC2 tension de sortie
V3
Meaning
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Contrôler la logique
d’autorisation
Voir remède
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Logique d'autorisation du
module GAL mauvaise (mauvais
module GAL)
Module GAL défectueux
Batterie déchargée
Turn Page please!
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacez le module GAL
Remplacer éventuellement le
module GAL
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le fusible F12 dans
KMC2
Fusible F12 sur KMC2 défectueux Contrôlez le fusible F12 sur
KMC2
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22 F63
électrique central défectueuse
DEL +22-LD37 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F85
Tension de sortie V3
défectueuse.
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 98/249
2106 Défaut tension V4 - KMC2
2106
Status: 04.07.2016
Description
Défaut : KMC2 tension de sortie
V4
Meaning
Remplacez le KMC2
Contrôlez le fusible F2 sur KMC2
Vérifiez le câblage
Fusible F2 sur KMC2 défectueux
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Remplacer le fusible F2 dans
KMC2
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Tension de sortie V4 défectueuse DEL +22-LD36 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F84
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Voir remède
Défaut interne KMC2
Détermination via le terminal
Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur
contrôler le câblage
Défaut de l'alternateur
Remplacer éventuellement le
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Remedial measure
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 99/249
Description
Défaut : tension 12V capteurs
numériques
Meaning
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Batterie déchargée
Voir remède
Défaut interne KMC2
Contrôler le fonctionnement des
capteurs
Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur
contrôler le câblage
Défaut de l'alternateur
Capteur numérique défectueux
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Vérifiez le câblage
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Batterie déchargée
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur numérique
Voir remède
Module GAL défectueux
Turn Page please!
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacez les capteurs
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacez le module GAL
Remplacer éventuellement le
module GAL
Contrôler la logique
d’autorisation
Logique d'autorisation du
module GAL mauvaise (mauvais
module GAL)
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation
Remedial measure
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Recommend Check
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2107 Défaut tension 12 V
capteurs numériques - KMC2
Status: 04.07.2016
2107
Error No.
Page No. 100/249
Description
Défaut : tension 8V capteurs
numériques
Meaning
Contrôlez la tension d'excitation, Remplacer l’alternateur.
contrôler le câblage
Voir remède
Alternateur défectueux.
Défaut interne KMC2.
Remplacez le KMC2.
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage.
Contrôlez le voyant de contrôle
de charge, contrôler le câblage.
Voyant de contrôle de charge
défectueux.
Charger la batterie Remplace la
batterie
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Remplacez le capteur
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2
Batterie déchargée
Contrôler le fonctionnement du
capteur
Capteur numérique défectueux
Vérifiez le câblage
Voir remède
Défaut interne KMC2
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur numérique
Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur
vérifiez le câblage, remplacez
l'alternateur
Défaut de l'alternateur
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Remedial measure
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2108 Défaut tension 8 V
capteurs numériques - KMC2
Status: 04.07.2016
2108
Error No.
Page No. 101/249
2110 Tension batterie 3 V trop
faible - KMC2
2110
Status: 04.07.2016
2109 Défaut tension 8 V
capteurs analogiques - KMC2
Description
Défaut : Tension de batterie
tampon 3V trop faible
Défaut : tension 8V capteurs
analogiques
Meaning
Remplacez la batterie tampon
sur KMC2
Remplacez le KMC2
Voir remède
Voir remède
Défaut interne KMC2.
Défaut interne KMC2.
Contrôlez la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Alternateur défectueux.
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage.
Contrôlez la tension d'excitation, Remplacer l’alternateur.
contrôler le câblage
Contrôlez le voyant de contrôle
de charge, contrôler le câblage.
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Charger la batterie Remplace la
batterie
Alternateur défectueux.
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Batterie déchargée
Remplacez le capteur
Contrôler la tension de la
batterie
Contrôler le fonctionnement du
capteur
Capteur analogique défectueux
Remplacer le câblage
Remedial measure
Batterie tampon déchargée
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur analogique
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2109
Error No.
Page No. 102/249
2112 RAM initialisée ! (contrôler
batterie 3 V) - KMC2
2201 Bobine vanne Y5
engagement avant courant trop
faible
2112
2201
Status: 04.07.2016
2111 défaut voltage V1 - KMC2
Description
Freigabelogik pruefen
22LD40 leuchtet obwohl Logik
nicht erfuellt
siehe Abhilfe
Verkabelung ueberpruefen
Freigabelogik vom GAL-Baustein
falsch (falscher GAL-Baustein)
Relais 22K40 defekt
GAL-Baustein defekt
Verkabelung Freigabeschalter
fehlerhaft
Défaut : Le courant minimal
vanne engagement avant n'a
pas été atteint
Effectuez le diagnostic de
l'engagement
Vérifiez le câblage
Rupture de câble sur le câblage
de vanne engagement avant
Voir remède
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC2
Aucun
Verkabelung erneuern
GAL-Baustein tauschen
Relaisplatine Konsole tauschen
GAL-Baustein tauschen
Freigabeschalter tauschen
Remedial measure
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Défaut interne KMC2
Mesurer la tension sur la batterie Remplacez la batterie tampon
sur KMC2
Aucun
Die laut Logiktabelle benoetigte
Position der Freigabeschalter
pruefen
Recommend Check
Freigabeschalter defekt
Possible Reason
Défaut : Réinitialisation mémoire L'ordinateur de tâches KMC2 a
RAM à batterie tampon dans
été remplacé
KMC2
Tension 3 V de batterie tampon
trop faible
Die tatsaechlich anliegende
Spannung V1 fuer das
Steuergeraet KMC2 entspricht
nicht der Logik fuer die
Spannung V1
Die Logik fuer V1 ist ohne
Trommelbremse:
- FS Feld EIN
- FS Wartung AUS
- beide Schnellstop AUS
- FS Einzug Sicherheitsausgang
EIN
- FS Einzug / Vorsatz EIN
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2111
Error No.
Page No. 103/249
Status: 04.07.2016
Vérifiez le câblage
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Tester la bobine
Voir remède
Rupture de câble sur le câblage
de vanne engagement arrière
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne KMC2
Voir remède
Défaut interne KMC2
Effectuez le diagnostic de
l'engagement
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Recommend Check
Défaut de connecteur de vanne
Possible Reason
Défaut : Le courant maximal des Détermination via le terminal
Effectuez le diagnostic de
vannes engagement avant ou
l'engagement
engagement arrière a été
dépassé
Court-circuit sur le câblage de
Vérifiez le câblage
vanne engagement avant/arrière
2203 Bobines vanne Y5/Y6
engagement courant trop fort
2203
Meaning
2202 Bobine vanne Y6
Défaut : Le courant minimal
engagement arrière courant trop vanne engagement arrière n'a
faible
pas été atteint
Description
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2202
Error No.
Page No. 104/249
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Remedial measure
Status: 04.07.2016
2205 Bobine vanne Y8
Défaut : Le courant minimal
accessoire avant, marche arrière vanne accessoire avant sur
courant trop faible
l’arrière n'a pas été atteint
2205
Défaut : Le courant minimal
vanne accessoire avant sur
l’avant n'a pas été atteint
2204 Bobine vanne Y7
accessoire avant, marche avant
courant trop faible
2204
Meaning
Description
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne KMC2
Effectuez le diagnostic de
l'accessoire avant
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Défaut de connecteur de vanne
Détermination via le terminal
Vérifiez le câblage
Rupture de câble sur le câblage
de vanne accessoire avant, en
avant
Voir remède
Défaut interne KMC2
Effectuez le diagnostic de
l'engagement
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Recommend Check
Défaut de connecteur de vanne
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 105/249
Turn Page please!
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Remedial measure
Description
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Tester la bobine
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne KMC2
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Tester la bobine
Voir remède
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne KMC2
Vérifiez le câblage
Effectuez le diagnostic de
l'accessoire avant
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Rupture de câble sur le câblage
de vanne accessoire avant, en
arrière
Possible Reason
Défaut : Le courant maximal des Détermination via le terminal
vannes accessoire avant, en
avant ou en arrière a été
dépassé
Court-circuit sur le câblage de
vanne accessoire avant en
avant/en arrière
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2206 Bobines vanne Y7/Y8
accessoire avant courant trop
fort
Status: 04.07.2016
2206
Error No.
Page No. 106/249
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage
Remedial measure
2208 Réserve alarme - KMC2
2209 Bobine vanne Y21 rotation
droite arceau éjecteur courant
trop faible
2210 Bobine vanne Y63 pilotage
A courant trop faible
2208
2209
2210
Status: 04.07.2016
2207 Réserve alarme - KMC2
Description
Possible Reason
Tester la bobine
Voir remède
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne KMC2
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Défaut de connecteur de vanne
Défaut : le courant minimal de la Détermination via le terminal
vanne d'arceau éjecteur de
pilotage à gauche ou de levage
(Y63) n'a pas été atteinte (blocdistributeur Hydac)
Vérifiez le câblage
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Recommend Check
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne Arceau éjecteur
rotation à droite
Défaut : Le courant minimal
Détermination via le terminal
vanne arceau éjecteur rotation à
droite n'a pas été atteint
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2207
Error No.
Page No. 107/249
Turn Page please!
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage
Remedial measure
2211 Bobine vanne Y64 pilotage
B courant trop faible
2211
Status: 04.07.2016
Description
Détermination via le terminal
Meaning
Vérifier le câblage
Vérifier le connecteur de vanne
et les contacts
Vérifier la bobine
Voir Aide
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut interne KMC2
Voir Aide
Défaut interne KMC2
Rupture de câble dans le
câblageVanne d'arceau éjecteur
de pilotage à droite ou
d'abaissement (Y64)
Vérifier la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Vérifier le connecteur de vanne
et les contacts
Défaut de connecteur de vanne
Détermination via le terminal
Vérifier le câblage
Recommend Check
Rupture de câble dans le
câblageVanne d'arceau éjecteur
de pilotage à gauche ou de
levage (Y63)
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 108/249
Remplacer le KMC2
Remplacer la bobine
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage
Remplacer le KMC2
Remplacer la bobine
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage
Remedial measure
2301 Bobine vanne Y21 rotation
droite arceau éjecteur courant
trop fort
2302 Bobine vanne Y20 rotation
gauche arceau éjecteur courant
trop faible
2301
2302
Status: 04.07.2016
Description
Voir remède
Défaut interne KMC2
Vérifiez le câblage
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Tester la bobine
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne Arceau éjecteur
rotation à gauche
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Turn Page please!
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Défaut de connecteur de vanne
Remedial measure
Remplacer le câblage
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Recommend Check
Court-circuit sur le câblage de la Vérifiez le câblage
vanne Arceau éjecteur rotation à
droite
Détermination via le terminal
Possible Reason
Défaut : Le courant minimal
Détermination via le terminal
vanne arceau éjecteur rotation à
gauche n'a pas été atteint
Défaut : Courant maximal vanne
arceau éjecteur rotation à droite
a été dépassé
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 109/249
2303 Bobine vanne Y20 rotation
gauche arceau éjecteur courant
trop fort
2304 Défaut bobine vanne Y24
lev. arceau éjecteur
2303
2304
Status: 04.07.2016
Description
Défaut interne KMC2
Possible Reason
Défaut : Vanne levage de
l'arceau éjecteur
Contrôlez le fonctionnement via
la commande manuelle sur la
vanne du bloc hydraulique.
Faites attention à la liberté de
mouvement et aux bruits de
l'arceau éjecteur !
Voir remède
Défaut interne KMC2
Fonction Vanne du relevage de
l'arceau éjecteur défectueuse
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Défaut de connecteur de vanne
Détermination via le terminal
Vérifiez le câblage
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Voir remède
Recommend Check
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne Arceau éjecteur
rotation à gauche
Défaut : Le courant maximal
Détermination via le terminal
vanne arceau éjecteur rotation à
gauche a été dépassé
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 110/249
Turn Page please!
Remplacer la vanne levage de
l'arceau éjecteur
Remplacez le KMC2
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2
Remedial measure
Description
Défaut : Vanne abaissement de
l'arceau éjecteur
Meaning
Recommend Check
Remedial measure
Tester le fonctionnement de
l’électrovanne
Voir remède
Défaut d'électrovanne
Défaut interne KMC2
Remplacer la vanne abaissement
de l'arceau éjecteur
Remplacez le KMC2
Remplacez l'électrovanne
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Défaut de connecteur de vanne
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Turn Page please!
Remplacez le connecteur de
vanne
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
le câblage de la vanne
vanne
Fonction Vanne de l'abaissement Contrôlez le fonctionnement via
de l'arceau éjecteur défectueuse la commande manuelle sur la
vanne du bloc hydraulique.
Faites attention à la liberté de
mouvement et aux bruits de
l'arceau éjecteur !
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Défaut de connecteur de vanne
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
le câblage de la vanne
vanne
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2305 Défaut bobine vanne Y25
desc. arceau éjecteur
Status: 04.07.2016
2305
Error No.
Page No. 111/249
Description
Défaut : Vanne levage trappe de
l'arceau éjecteur
Meaning
Remplacer la vanne trappe de
l'arceau éjecteur
Remplacez le KMC2
Remplacez l'électrovanne
Remplacez la bobine
Remedial measure
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Tester la bobine
Contrôler le fonctionnement de
l’électrovanne
Défaut de connecteur de vanne
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Défaut d'électrovanne
Turn Page please!
Remplacez l'électrovanne
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
le câblage de la vanne
vanne
Contrôlez le fonctionnement via
la commande manuelle sur la
vanne du bloc hydraulique.
Faites attention à la liberté de
mouvement et aux bruits de la
trappe de l'arceau éjecteur !
Fonction Vanne du relevage de
la trappe de l'arceau éjecteur
défectueuse
Voir remède
Défaut interne KMC2
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Tester le fonctionnement de
l’électrovanne
Défaut d'électrovanne
Détermination via le terminal
Tester la bobine
Recommend Check
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2306 Défaut bobine vanne Y22
lev. trappe d'éjection
Status: 04.07.2016
2306
Error No.
Page No. 112/249
2308 Arceau éjecteur pas en
haut
2308
Status: 04.07.2016
2307 Défaut bobine vanne Y23
desc. trappe d'éjection
Description
Défaut : Arceau éjecteur pas en
haut
Défaut : Vanne abaissement de
la trappe de l'arceau éjecteur
Meaning
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Voir remède
Recommend Check
Remplacer la vanne abaissement
de la trappe de l'arceau éjecteur
Remplacez le KMC2
Remedial measure
Contrôler le fonctionnement de
l’électrovanne
Voir remède
Défaut d'électrovanne
Défaut interne KMC2
Contrôler la position de l’arceau
éjecteur
Contrôler la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
L'arceau éjecteur n'est pas en
haut
Contrôler le connecteur de
vanne et les contacts
Défaut de connecteur de vanne
Turn Page please!
Lever l'arceau éjecteur
Remplacez le KMC2
Remplacez l'électrovanne
Remplacez la bobine
Remplacez le connecteur de
vanne
Court-circuit/rupture de câble sur Contrôlez le câblage de la vanne Remplacer le câblage de la
le câblage de la vanne
vanne
Fonction Vanne de l'abaissement Contrôlez le fonctionnement via
de la trappe de l'arceau éjecteur la commande manuelle sur la
défectueuse
vanne du bloc hydraulique.
Faites attention à la liberté de
mouvement et aux bruits de la
trappe de l'arceau éjecteur !
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC2
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2307
Error No.
Page No. 113/249
Description
Défaut : Arceau éjecteur pas en
position de parking
Meaning
Contrôlez le câblage et le
connecteurs
Le câblage vers un des capteurs
Arceau éjecteur position centre
ou Arceau éjecteur position en
bas est défectueux
Remplacez le KMC2
Défaut interne KMC2
Contrôler le réglage des capteurs Corriger le réglage des capteurs
Le capteur Arceau éjecteur
position centre ou Arceau
éjecteur position en bas n'est
pas correctement réglé
Turn Page please!
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Détermination via le terminal
Voir remède
Remplacez le capteur
Capteur Arceau éjecteur position Mesurer la tension sur les
centre ou Arceau éjecteur
capteurs
position en bas défectueux
Contrôler le câblage et les
connecteurs
Contrôler le réglage des capteurs Corriger le réglage des capteurs
Le capteur Arceau éjecteur
position centre ou Arceau
éjecteur position en bas n'est
pas correctement réglé
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2400 Arc.ej. pas en pos. park.
Status: 04.07.2016
2400
Error No.
Page No. 114/249
2401 Capt. B28 arc. éjecteur au
centre signal trop faible
2402 Capt. B28 arc. éjecteur au
centre signal trop fort
2401
2402
Status: 04.07.2016
Description
Défaut : Court-circuit capteur
Arceau éjecteur position centre
Défaut : Rupture de câble
capteur Arceau éjecteur position
centre
Meaning
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur Arceau éjecteur
position centre
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC2
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Voir remède
Turn Page please!
Remplacez le KMC2
Capteur Arceau éjecteur position Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
centre défectueux
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Détermination via le terminal
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC2
Voir remède
Défaut interne KMC2
Contrôler le câblage et les
connecteurs
Remedial measure
Remplacez le capteur
Contrôlez le câblage et le
connecteurs
Recommend Check
Capteur Arceau éjecteur position Mesurer la tension sur les
centre ou Arceau éjecteur
capteurs
position en bas défectueux
Le câblage vers un des capteurs
Arceau éjecteur position centre
ou Arceau éjecteur position en
bas est défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 115/249
2403 Capt. B29 arc. éjecteur en
haut signal trop faible
2404 Capt. B29 arc. éjecteur en
haut signal trop fort
2403
2404
Status: 04.07.2016
Description
Défaut : Court-circuit capteur
Arceau éjecteur position haut
Défaut : Rupture de câble
capteur Arceau éjecteur position
haut
Meaning
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Recommend Check
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remedial measure
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur Arceau éjecteur
position haut
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC2
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur Arceau éjecteur position
haut
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC2
Turn Page please!
Capteur Arceau éjecteur position Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
haut défectueux
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Voir remède
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC2
Capteur Arceau éjecteur position Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
haut défectueux
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Voir remède
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC2
Capteur Arceau éjecteur position Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
centre défectueux
Court-circuit sur le câblage du
capteur Arceau éjecteur position
centre
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 116/249
2406 Capt. B30 impulsions arc.
éjecteur signal trop fort
2406
Status: 04.07.2016
2405 Capt. B30 impulsions arc.
éjecteur signal trop faible
Description
Défaut : Court-circuit capteur
arceau éjecteur impulsions de
rotation
Défaut : Rupture de câble
capteur arceau éjecteur
impulsions de rotation
Meaning
Voir remède
Défaut interne KMC2
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Voir remède
Capteur Arceau éjecteur
impulsions de rotation
défectueux
Défaut interne KMC2
Remplacez le KMC2
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur arceau éjecteur
impulsions de rotation
Remplacer le câblage et le
connecteur
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Détermination via le terminal
Remplacez le KMC2
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Capteur Arceau éjecteur
impulsions de rotation
défectueux
Remplacer le câblage et le
connecteur
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur arceau éjecteur
impulsions de rotation
Remplacez le KMC2
Remedial measure
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Voir remède
Recommend Check
Détermination via le terminal
Défaut interne KMC2
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2405
Error No.
Page No. 117/249
Description
Défaut : Vitesse engagement
Meaning
Recommend Check
Contrôlez le câblage et le
connecteurs
Le câblage vers le capteur
Vitesse de rotation engagement
est défectueux
Contrôlez la pompe, le moteur et Eliminer les erreurs détectées
les vannes de l'engagement ainsi lors du contrôle
que la vanne d'arrêt de la
détection de métaux, faire
attention aux bruits !
Contrôler les vannes
engagement avant et
engagement arrière
Le dispositif d'engagement ne
tourne pas, bien qu'il soit en
marche et que le moteur diesel
fonctionne
Vannes engagement avant et
engagement arrière
défectueuses
Turn Page please!
Nettoyer ou remplacer les
vannes engagement avant et
engagement arrière
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Tourner le capteur jusqu'à la
butée et revenir ensuite en
arrière d’env. 1/2 tour et bloquer
Contrôler le câblage et les
connecteurs
Corriger les paramètres pour
l’engagement
Remedial measure
Capteur vitesse de rotation
engagement défectueux
Le capteur Vitesse de rotation de Vérifiez le réglage du capteur et
l'engagement n'est pas réglé
corrigez le cas échéant
correctement
Contrôler les paramètres pour
l'engagement
Paramètres pour engagement
incorrects
Un courant circule à travers la
Effectuez le diagnostic de
vanne Dispositif d'engagement
l'engagement
avant et le moteur diesel tourne,
le dispositif d'engagement ne
tourne cependant pas
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2407 Def. vit. rot. engag.
Status: 04.07.2016
2407
Error No.
Page No. 118/249
Description
Contrôlez la haute pression pour
l'engagement (420 bar)
Voir remède
Haute pression pour le dispositif
d'engagement défectueuse
Défaut interne KMC2
Vérifier les paramètres 25260 et
25270 pour les vitesses de
ralenti de l\'accessoire avant
Paramètre erroné après mise à
jour du logiciel
Le capteur Vitesse de rotation de Vérifiez le réglage du capteur et
l'accessoire avant n'est pas réglé corrigez le cas échéant
correctement
Un courant circule à travers la
Effectuez le diagnostic de
vanne Accessoire avant, en
l'accessoire avant
avant et le moteur diesel tourne,
l'accessoire avant ne tourne
cependant pas
Contrôlez le câblage et le
connecteurs
Le câblage vers le capteur
Vitesse de rotation accessoire
avant est défectueux
Contrôlez les paramètres pour
l'accessoire avant
Vérifiez la pression
d'alimentation pour
l'engagement (30+/-3bar)
Recommend Check
Pression d'alimentation pour le
dispositif d'engagement
défectueuse
Possible Reason
Défaut : Vitesse accessoire avant Paramètres pour l'accessoire
avant incorrects
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2408 Def. vit.rot. acc. av.
Status: 04.07.2016
2408
Error No.
Page No. 119/249
Turn Page please!
Tourner le capteur jusqu'à la
butée et revenir ensuite en
arrière d’env. 1/2 tour et bloquer
Régler les paramètres 25260 et
25270 pour les vitesses de
ralenti de l\'accessoire avant sur
la valeur par défaut de 80
Contrôler le câblage et les
connecteurs
Régler les paramètres pour
l'accessoire avant
Remplacez le KMC2
Régler la haute pression pour
l'engagement
Régler la pression d'alimentation
pour l'engagement
Remedial measure
Description
Défaut : Vitesse tambour
hacheur
Meaning
Contrôlez la haute pression pour
l'accessoire avant (420 bar)
Voir remède
Haute pression pour l'accessoire
avant défectueuse
Défaut interne KMC2
Le capteur Vitesse de rotation du Contrôler le réglage du capteur
tambour hacheur n'est pas réglé
correctement
Effectuez le diagnostic de travail
Vérifiez la pression
d'alimentation pour l'accessoire
avant (30+/-3bar)
Pression d'alimentation pour
l'accessoire avant trop faible
Détermination via le terminal
Contrôler les vannes accessoires Nettoyer ou remplacer les
avant, en avant et accessoire
vannes accessoires avant, en
avant, en arrière
avant et accessoire avant, en
arrière
Vannes accessoires avant, en
avant et accessoire avant, en
arrière défectueuses
Turn Page please!
Corriger le réglage du capteur
Remplacez le KMC2
Régler la haute pression pour
l’accessoire avant
Régler la pression d'alimentation
pour l'accessoire avant
Contrôlez la pompe, le moteur et Eliminer les erreurs détectées
les vannes de l'accessoire avant lors du contrôle
ainsi que la vanne d'arrêt de la
détection de métaux, faire
attention aux bruits !
L'engagement ne tourne pas,
bien que l'accessoire avant soit
en marche et que le moteur
diesel fonctionne
Remedial measure
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Recommend Check
Capteur vitesse de rotation
accessoire avant défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2409 Def. vit. rot. tambour
hacheur
Status: 04.07.2016
2409
Error No.
Page No. 120/249
Status: 04.07.2016
2411 Capt. B58 tambour hacheur Défaut : Court-circuit capteur
signal trop fort
vitesse de rotation tambour
hacheur
2411
Meaning
2410 Capt. B58 tambour hacheur Défaut : Rupture de câble
signal trop faible
capteur vitesse de rotation
tambour hacheur
Description
Contrôler l'embrayage principal
Voir remède
Embrayage principal défectueux
Défaut interne KMC2
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Voir remède
Capteur vitesse de rotation
tambour hacheur défectueux
Défaut interne KMC2
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur.
Capteur vitesse de rotation
tambour hacheur défectueux
Turn Page please!
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur « Vitesse de rotation du
tambour hacheur »
Remplacer le câblage et le
connecteur
Effectuez le diagnostic de travail.
Détermination via le terminal
Remplacez le KMC2
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur « Vitesse de rotation
du tambour hacheur »
Remplacer le câblage et le
connecteur
Effectuez le diagnostic de travail
Détermination via le terminal
Remplacez le KMC2
Remplacer l’embrayage principal
Remplacer la courroie principale
Contrôler la courroie principale
Courroie principale tambour
hacheur défectueuse
Remedial measure
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Recommend Check
Capteur vitesse de rotation
tambour hacheur défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2410
Error No.
Page No. 121/249
2413 Défaut capt. B28 arc.
éjecteur au centre
2413
Status: 04.07.2016
2412 Défaut détect. métaux
Description
On a compté d'un côté plus
d'impulsions que permis
Contrôler les paramètres «
Arceau éjecteur impulsions max.
gauche » et « Arceau éjecteur
impulsions max. droite »
Turn Page please!
Corriger les paramètres « Arceau
éjecteur impulsions max. gauche
» et « Arceau éjecteur impulsions
max. droite »
Capteur Arceau éjecteur position Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
centre défectueux
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC2
Entrée de KMC2 défectueuse
Voir remède
Remplacez la détection de
métaux
Sortie de la détection de métaux Vérifier le fonctionnement de la
défectueuse
détection de métaux
Remplacez le KMC2.
Remedial measure
Effectuer l'arrêt de test à l'écran
dans le diagnostic détection de
métaux
Effectuez le diagnostic de
détection de métaux
Voir remède
Recommend Check
L'état sortie détection de métaux Contrôler le câblage entre la
et entrée KMC2 divergent
détection de métaux et KMC2
Défaut de réglage de base
Défaut interne KMC2
Possible Reason
Défaut : Dépassement de durée Détermination via le terminal
en parking ou en symétrie
inverse de l'arceau éjecteur
jusqu'à ce que le capteur Arceau
éjecteur position centre soit
Le câblage vers le capteur
masqué
Arceau éjecteur position centre
est défectueux
Défaut : Détection de métaux
défectueuse
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2412
Error No.
Page No. 122/249
2415 Défaut capt. B30
impulsions arc. éjecteur
2415
Status: 04.07.2016
2414 Défaut capt. B29 arc.
éjecteur en haut
Description
Voir remède
Défaut interne KMC2
Voir remède
Défaut interne KMC2
Remplacez le KMC2
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Capteur Arceau éjecteur
impulsions de rotation
défectueux
Court-circuit/Rupture de câble
Vérifiez le câblage et le
sur le câblage du capteur Arceau connecteur
éjecteur impulsions de rotation
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Contrôler le réglage des capteurs Corriger le réglage des capteurs
Le capteur Arceau éjecteur
position haut n'est pas
correctement réglé
Remplacez le KMC2
Effectuez le diagnostic de
l'arceau éjecteur
Détermination via le terminal
Lever l'arceau éjecteur
Remplacez le KMC2
Remedial measure
Contrôler la position de l’arceau
éjecteur
Voir remède
Recommend Check
L'arceau éjecteur n'est pas en
haut
Défaut interne KMC2
Possible Reason
Défaut : Capteur arceau éjecteur Détermination via le terminal
impulsions de rotation
Défaut : Arceau éjecteur pas en
haut lors de la tentative de
parking ou de symétrie inverse
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2414
Error No.
Page No. 123/249
2501 Capt. B55 acces. av.
gauche signal trop fort
2502 Capt. B25 acces. av. droite
signal trop faible
2501
2502
Status: 04.07.2016
2500 Capt. B55 acces. av.
gauche signal trop faible
Description
Défaut : Rupture de cable capt.
acc. avant a droite
Défaut : Court-circuit capt. acc.
avant à gauche
Défaut : Rupture de cable capt.
acc. avant a gauche
Meaning
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Voir remède
Capteur Accessoire avant
gauche défectueux
Défaut interne KMC2
Le réglage accessoire avant à
l'écran ne correspond pas à
l'accessoire avant effectivement
monté
Contrôler le réglage à l'écran
Voir remède
Défaut interne KMC2
Turn Page please!
Corriger le réglage à l'écran
Remplacez le KMC2
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Capteur Accessoire avant
gauche défectueux
Remplacer le câblage et le
connecteur
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur « accessoire avant,
gauche »
Remplacez le KMC2
Remplacer le câblage et le
connecteur
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Rupture de câble sur le câblage
du capteur « accessoire avant,
gauche »
Corriger le réglage à l'écran
Remedial measure
Contrôler le réglage à l'écran
Recommend Check
Le réglage accessoire avant à
l'écran ne correspond pas à
l'accessoire avant effectivement
monté
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2500
Error No.
Page No. 124/249
2503 Capt. B25 acces. av. droite
signal trop fort
2506 Interrupt. autor. S1 champ
ARRET - KMC2
2503
2506
Status: 04.07.2016
Description
Défaut : L'action ne peut être
exécutée ou a été interrompue
parce que l'interrupteur
d'autorisation Champ est ou a
été arrêté
Défaut : Court-circuit capt. acc.
avant à droite
Meaning
Voir remède
Défaut interne KMC2
Contrôler la position de
commutation de l’interrupteur
d’autorisation Champ
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Vérifiez le câblage
L'interrupteur d'autorisation «
champ » est arrêté
Détermination via le terminal
Câblage de l'interrupteur
d'autorisation « champ »
défectueux
Voir remède
Défaut interne KMC2
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Mettre l'interrupteur
d'autorisation « champ » en
marche
Remplacez le KMC2
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Capteur Accessoire avant droite
défectueux
Remplacer le câblage et le
connecteur
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Court-circuit sur le câblage du
capteur « accessoire avant,
droite »
Remplacez le KMC2
Mesurer la tension sur le capteur Remplacez le capteur
Capteur Accessoire avant droite
défectueux
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remedial measure
Vérifiez le câblage et le
connecteur
Recommend Check
Rupture de câble sur le câblage
du capteur « accessoire avant,
droite »
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 125/249
Description
Défaut : L'action ne peut être
exécutée ou a été interrompue
parce que l'interrupteur
d'autorisation Maintenance est
ou a été mis en marche
Meaning
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Vérifiez le câblage
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Voir remède
Voir remède
Détermination via le terminal
Câblage de l'interrupteur
d'autorisation Maintenance
défectueux
Interrupteur d'autorisation
Maintenance défectueux
Défaut interne console de
commande
Défaut interne KMC2
Voir remède
Défaut interne KMC2
Contrôler la position de
commutation de l’interrupteur
d’autorisation Maintenance
Voir remède
Défaut interne console de
commande
L'interrupteur d'autorisation
Maintenance est en marche
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Recommend Check
Interrupteur d'autorisation «
champ » défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2507 Interrupt. autor. S5
mainten. ARRET - KMC2
Status: 04.07.2016
2507
Error No.
Page No. 126/249
Remplacez le KMC2
Remplacez la console de
commande
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation Maintenance
Remplacer le câblage
Arrêter l'interrupteur
d'autorisation maintenance
Remplacez le KMC2
Remplacez la console de
commande
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation « champ »
Remedial measure
2509 Bobine vanne Y80 relever
ess. supplément. courant trop
faible
2509
Status: 04.07.2016
2508 Arręt rapide S90 ou S91
MARCHE - KMC2
Description
Possible Reason
Défaut de connecteur de vanne
Vérifier le connecteur de vanne
et les contacts
Vérifier le câblage
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Voir remède
Défaut interne KMC2
Défaut : le courant minimal de la Détermination via le terminal
vanne de levage de l'essieu
supplémentaire n'a pas été
atteint (Y80)
Rupture de câble dans le
câblageVanne de l'essieu
supplémentaire (Y80)
Voir remède
Défaut interne console de
commande
Turn Page please!
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC2
Remplacez la console de
commande
Remplacez l'interrupteur « arrêt
rapide »
Vérifier le fonctionnement de
l’interrupteur
Interrupteur « arrêt rapide »
défectueux
Désactivez l'interrupteur « arrêt
rapide »
Remedial measure
Remplacer le câblage
Effectuez le diagnostic de la
console de commande
Contrôler la position de
commutation de l’interrupteur
Arrêt rapide
Recommend Check
Câblage interrupteur arrêt rapide Vérifiez le câblage
défectueux
Défaut : L'action ne peut être
L'interrupteur d'autorisation «
exécutée ou a été interrompue
arrêt rapide » est en marche
parce que l'interrupteur
d'autorisation Arrêt rapide est ou
a été mis en marche
Détermination via le terminal
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2508
Error No.
Page No. 127/249
Description
Meaning
Vérifier la bobine
Voir Aide
erreur interne de l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Recommend Check
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2511 Capt. press. B80 essieu
suppl. signal trop faible
Défaut : rupture de câble du
capteur de pression de l'essieu
supplémentaire (B80)
Voir Aide
erreur interne de l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Vérifier la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Détermination via le terminal
Vérifier le connecteur de vanne
et les contacts
Défaut de connecteur de vanne
2510 Bobine vanne Y81 abaisser Défaut : le courant minimal de la Détermination via le terminal
Effectuer le diagnostic de la
ess. supplément. courant trop
vanne d'abaissement de l'essieu
traction 2 roues
faible
supplémentaire n'a pas été
atteint (Y81)
Rupture de câble dans le câblage Vérifier le câblage
de vanne de l'essieu
supplémentaire (Y81)
Status: 04.07.2016
2511
2510
Error No.
Page No. 128/249
Turn Page please!
Remplacer l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Remplacer la bobine
Remplacer le connecteur de
vanne
Remplacer le câblage
Remplacer l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Remplacer la bobine
Remedial measure
Description
Un défaut est intervenu lors de
l'abaissement de l'essieu
supplémentaire ! Arrêter
immédiatement la machine et
éliminer le défaut !
Meaning
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Arrêter la machine et vérifier
l'essieu supplémentaire
Vérifier le câblage et le
connecteur
Voir Aide
Détermination via le terminal
Défaut dans la zone de l'essieu
supplémentaire
Court-circuit/rupture de câble
dans le câblage de l'essieu
supplémentaire
erreur interne de l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Voir Aide
erreur interne de l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Remplacer l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Remplacer le câblage et le
connecteur
Arrêter la machine et éliminer le
défaut
Remplacer l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Remplacer le capteur
Mesurer la tension
d'alimentation du capteur
Capteur de l'essieu
supplémentaire (B80)
défectueux
Remedial measure
Remplacer le câblage et le
connecteur
Recommend Check
Rupture de câble dans le câblage Vérifier le câblage et le
vers le capteur de l'essieu
connecteur
supplémentaire (B80)
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2512 Erreur desc. axe suppl.
Status: 04.07.2016
2512
Error No.
Page No. 129/249
2513 Défaut CAN2 entre essieu
supplémentaire et KMC2
2514 Défaut tension 12 V essieu supplém.
2513
2514
Status: 04.07.2016
Description
Défaut : alimentation en tension
de l'ordinateur de l'essieu
supplémentaire trop faible / trop
élevée
Défaut : communication du bus
CAN de l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire vers le terminal
Meaning
Voir Aide
Contrôler le fusible +22-F51
Essieu supplémentaire réglé
mais pas disponible
Tension d'alimentation de
l'ordinateur de commande de
l'essieu supplémentaire
défectueuse
Remplacer le fusible +22-F51
Contrôler les réglages de la
traction 2 roues
Remedial measure
Détermination via le terminal
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Turn Page please!
Remplacer l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
erreur interne de l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Voir Aide
Remplacer le câblage
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifier le câblage
le câblage de bus CAN2
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD60 n'est pas allumée Vérifier/remplacer le fusible
électrique central défectueuse
+22-F60
Effectuer le diagnostic CAN et de
la traction 2 roues
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 130/249
2515 Défaut tension 5 V - essieu
supplém.
2600 Défaut CAN1 entre
terminal et KMC2
2515
2600
Status: 04.07.2016
Description
Défaut : Communication du bus
CAN - KMC2 vers le terminal
Défaut : tension de commande
de l'essieu supplémentaire trop
faible / trop élevée
Meaning
Contrôler le fusible +22-F51
Recommend Check
Remplacer le fusible +22-F51
Remedial measure
Effectuez le diagnostic CAN
Dans le menu Info versions de
logiciel, vérifier la version de
logiciel des appareils de
commande
Appareil de commande non
programmé
Voir Aide
erreur interne de l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Détermination via le terminal
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Voir Aide
Détermination via le terminal
erreur interne de l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Turn Page please!
Programmer l'appareil de
commande
Remplacer l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
Remplacer l'ordinateur de
commande de l'essieu
supplémentaire
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD60 n'est pas allumée Vérifier/remplacer le fusible
électrique central défectueuse
+22-F60
Tension d'alimentation de
l'ordinateur de commande de
l'essieu supplémentaire
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 131/249
Description
Meaning
Voir remède
Défaut interne KMC2
Rupture de câble dans le câblage Vérifier le câblage et le
du capteur (B91)
connecteur
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
If the serial number of the
hardware autopilot is greater
than 13.154157.1022 the
autpilot software version must
be at least 150200029-20
In some cases an incorrect CAN
configuration from the autopilot
may be the cause. The hardware
does not match the autopilot
autopilot software and
sporadically causes this and /or
other CAN error messages
Détermination via le terminal
Remplacer éventuellement le
câblage et/ou les résistances de
terminaison
Contrôlez le câblage et les
résistances terminales
Résistances terminales CAN1
défectueuses
Turn Page please!
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacez le KMC2
If necessary, update the
software version of the autopilot
Remplacer le câblage
Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD11 n'est pas
allumée.
Court-circuit/rupture de câble sur Vérifiez le câblage
le câblage de bus CAN1
Contrôlez le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD60 n'est pas
électrique central défectueuse.
allumée.
Remedial measure
Contrôlez le fusible +22-F61
Recommend Check
DEL +22-LD61 n'est pas
allumée.
Tension d'alimentation KMC2
défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2601 Capt. B91 press. huile fuite Défaut : rupture de câble du
signal trop faible
capteur de pression d'huile de
fuite (B91)
Status: 04.07.2016
2601
Error No.
Page No. 132/249
Description
Meaning
Voir Aide
Défaut interne KMC2
2603 Filtre huile de fuite
encrassé
Défaut : filtre d'huile de fuite
encrassé
Contrôler le câblage vers le
capteur du filtre d’huile de fuite
(B91)
Mesurer la tension
d'alimentation du capteur
Voir Aide
Court-circuit/rupture de câble
dans le câblage du capteur de
filtre d’huile de fuite (B91)
Capteur de pression d'huile de
fuite (B91) défectueux
Défaut interne KMC2
Voir Aide
Défaut interne KMC2
Nettoyer le filtre d’huile de fuite
Mesurer la tension
d'alimentation du capteur
Capteur de pression d'huile de
fuite (B91) défectueux
Filtre d'huile de fuite encrassé
Vérifier le câblage et le
connecteur
Court-circuit dans le câblage du
capteur (B91)
Effectuer le diagnostic de la
traction 2 roues
Mesurer la tension
d'alimentation du capteur
Recommend Check
Capteur de pression d'huile de
fuite (B91) défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2602 Capt. B91 press. huile fuite Défaut : court-circuit du capteur Détermination via le terminal
signal trop fort
de pression d'huile de fuite (B91)
Status: 04.07.2016
2603
2602
Error No.
Page No. 133/249
Remplacer le KMC2
Remplacer le capteur
Remplacer le câblage vers le
capteur du filtre d’huile de fuite
(B91)
Remplacer le cas échéant le
filtre d’huile de fuite
Remplacer le KMC2
Remplacer le capteur
Remplacer le câblage et le
connecteur
Remplacer le KMC2
Remplacer le capteur
Remedial measure
2605 Défaut interrupteur à
pédale S15/S16 - KMC2
2606 Vitesse d’accessoire avant
trop élevée - KMC2
2605
2606
Status: 04.07.2016
2604 Filtre huile de fuite très
encrassé
Description
La vitesse maximale admissible
de l'accessoire avant est
dépassée
Lors de la mise en marche de la
machine, un actionnement de
l'interrupteur à pédale a été
détecté.
Défaut : moteurs de roue
défectueux
Meaning
Voir Aide
Défaut interne KMC2
Erreur de calibrage de
l'accessoire avant
Contrôler l'interrupteur et le
câblage
contrôler les moteurs de roue
moteurs de roue défectueux
L'interrupteur est bloqué
mécaniquement ou un courtcircuit interne à l'interrupteur
existe
Contrôler le câblage vers le
capteur du filtre d’huile de fuite
(B91)
Court-circuit/rupture de câble
dans le câblage du capteur de
filtre d’huile de fuite (B91)
Redémarrer la machine, sans
que le conducteur n'actionne
l'interrupteur à pédale.
Mesurer la tension
d'alimentation du capteur
Capteur de pression d'huile de
fuite (B91) défectueux
Le conducteur a actionné par
inadvertance l'interrupteur à
pédale.
Nettoyer le filtre d’huile de fuite
Recommend Check
Filtre d'huile de fuite encrassé
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2604
Error No.
Page No. 134/249
Turn Page please!
Calibrer à nouveau
l'entraînement de l'accessoire
avant
Remplacer l'interrupteur ou le
câblage
Redémarrer la machine
Remplacer le KMC2
Contacter le SAV KRONE
Remplacer le câblage vers le
capteur du filtre d’huile de fuite
(B91)
Remplacer le capteur
Remplacer le cas échéant le
filtre d’huile de fuite
Remedial measure
Status: 04.07.2016
Error No.
Page No. 135/249
Description
Meaning
Il convient de s'assurer que le
Remplacer le capteur et calibrer
paramètre 25492 \"moteur
à nouveau l'entraînement de
accessoire avant\" est
l'accessoire avant
correctement réglé et de
comparer la vitesse au niveau de
l'arbre à cardan de
l'entraînement de l'accessoire
avant avec l'affichage dans le
diagnostic de l'accessoire avant
du terminal de la machine au
moyen d'un appareil de mesure
de la vitesse.
Capteur de vitesse de
l'accessoire avant défectueux
Défaut interne du KMC2 (entrée
défectueuse de l'ordinateur de
tâches KMC2)
Contrôler les composants
hydrauliques installés
Construction hybride d'une
pompe hydraulique 75ccm avec
le moteur hydraulique 55ccm de
l'accessoire avant
Remplacer l'ordinateur de tâches
KMC2 et calibrer à nouveau
l'entraînement de l'accessoire
avant
Remplacer le moteur ou la
pompe hydraulique de
l'entraînement de l'accessoire
avant et calibrer à nouveau
l'entraînement de l'accessoire
avant
Régler de manière
correspondante les paramètres
et calibrer à nouveau
l'entraînement de l'accessoire
avant
Contrôler \"paramètre 25492
\"moteur accessoire avant\" dans
le groupe de paramètres
\"accessoire avant\" du moteur
hydraulique installé.
0 = moteurs Sauer
1 = moteurs Linde avec 55ccm
2 = moteurs Linde avec 75ccm\"
Indication incorrecte du type de
capteur concernant le capteur de
vitesse accessoire avant dans le
terminal de la machine.
(paramètre 25492, moteur
accessoire avant)
Remedial measure
Recommend Check
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2608 bobine soupape Y77
autorisation accessoire AV
courant vers AR trop haut
2609 défaut frein tambour
hacheur
2608
2609
Status: 04.07.2016
2607 bobine soupape Y77
autorisation accessoire AV
courant vers AR trop bas
Description
Die im Maschinenterminal
angegebene Einstellung fuer die
abgebremste Haeckseltrommel
Parameter 25655
\"Haeckseltrommel Bremse
vorhanden\" stimmt nicht mit
der tatsaechlichen Konfiguration
auf der Maschine ueberein.
Erreur : Courant absorbé pour la
vanne Y77 accessoire avant
marche arrière est trop élevé.
Erreur : Courant absorbé de la
vanne Y77 autorisation
accessoire avant marche arrière
est trop faible.
Meaning
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Aktuelle Ausstattung
kontrolieren und mit den
eingestellten Parametern
vergleichen.
Vérifier fiche de soupape
Défaut fiche de soupape
Der Parameter 25655 stimmt
nicht mit der tatsaechlichen
Ausstattung auf der Maschine
ueberein
Contrôler le câblage de la vanne
Tester la bobine
Bobine de l'électrovanne
défectueuse
Court-circuit dans le câblage de
la vanne Y77
Vérifier fiche de soupape
Défaut fiche de soupape
Effectuer le diagnostic de
l'accessoire avant
Contrôler le câblage de la vanne
Rupture de câble sur le câblage
de la vanne Y77
Détermination via le terminal
Effectuer le diagnostic de
l'accessoire avant
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2607
Error No.
Page No. 136/249
Turn Page please!
Parameter richtig einstellen
Remplacer la bobine
Remplacer fiche de soupape
Remplacer le câblage de la
vanne
Remplacer la bobine
Remplacer fiche de soupape
Remplacer le câblage de la
vanne
Remedial measure
Status: 04.07.2016
Error No.
Page No. 137/249
Description
Meaning
Recommend Check
In der Diagnose Abgebremste
Haeckseltrommel im MaschinenTerminal die Spannung vom
Ventil Y77 kontrollieren. Ist
keine abgebremste
Haeckseltrommel verbaut, muss
hier immer eine Spannung von
ca. 8.5 Volt anliegen
Pruefen, ob ein
Kabelbruch/Kurzschluss zum
Ventil Y77 vorhanden ist. Dazu in
der Diagnose Abgebremste
Haeckseltrommel im MaschinenTerminal den Strom und die
Spannung vom Ventil Y77
kontrollieren. Ist eine
abgebremste Haeckseltrommel
verbaut, muss hier eine
Spannung von ca. 0 Volt
anliegen, wenn das Ventil Y77
Freigabe Vorsatz Rueck nicht
angesteuert wird. Ist das Ventil
Y77 angesteuert (Vorsatz
reversiert) liegt hier eine
Spannung > 10 Volt an.
Possible Reason
Es ist keine abgebremste
Haeckseltrommel verbaut, es
wird aber das Ventil Y77 erkannt.
Wenn Parameter 25655
\"Haeckseltrommel Bremsen
vorhanden\" = 0 (Bremse nicht
verbaut) muss die Spannung
vom Ventil Y77 ca. 8.5 Volt sein.
\"Es ist eine abgebremste
Haeckseltrommel verbaut, das
Ventil Y77 kann jedoch nicht
erkannt werden.
Wenn Parameter 25655
\"Haeckseltrommel Bremsen
vorhanden\" = 1 muss die
Spannung vom Ventil Y77 im
nichtgeschalteten Zustand ca. 0
Volt sein.\"
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Ausgang KMC2.PWM_LA_8 oder
Ausgang KMC2.HBPWM_6 defekt
==> Steuergeraet KMC2
tauschen.
Der Strom vom Ventil Y77 ist ca.
0 mA und die Spannung vom
Ventil Y77 ist ca. 8.5 Volt. ==>
Die Verkabelung vom Ausgang
KMC2.PWM_LA_8 zum Ventil Y77
und vom Ventil Y77 zum
Ausgang KMC2.HBPWM_6
ueberpruefen
Der Strom vom Ventil Y77 ist
groesser 500 mA und die
Spannung ist jedoch ca. 8.5 Volt
==> Die Verkabelung vom
Eingang Dig_3 von KMC2 zum
Ventil Y77 kontrollieren.
Interne Stoerung im
Steuergeraet KMC2 ==> KMC2
tauschen
Stecker 2X2 vom KMC2 auf
Verunreinigung / Kurzschluss,
Feuchtigkeit kontrollieren und
ggf. reinigen.
Remedial measure
2611 défaut frein tambour
hacheur
2612 Malfunction relay 20K2.1
front attachment in front - KMC2
2613 Malfunction relay 20K2.3
feed drive in front - KMC2
2611
2612
2613
Status: 04.07.2016
2610 défaut frein tambour
hacheur
Description
Hydraulik ueberpruefen
Stoerung in der Hydraulik
Hydraulik kontrollieren
Die Vorsatzdrehzahl in der
Diagnose Vorsatz und
tatsaechliche Bewegung vom
Vorsatzgeraet kontrollieren.
Mechanische Einstellung vom
Drehzahlsensor
Haeckseltrommel kontrollieren
Recommend Check
Drehzahlsensor
Haeckseltrommel (B58)
mechanisch falsch eingestellt.
Possible Reason
\"Es ist eine Drehzahl vom
Stoerung am Sensor
Vorsatzgeraet erkannt worden,
Vorsatzdrehzahl B27
waehrend die Haeckseltrommel
abgebremst wurde. Ist der Fehler
aufgetreten wird der Parameter
25661 -Haeckseltrommel
bremsen deaktiviert automatisch auf 1 (deaktiv)
Stoerung in der Hydraulik
gesetzt und die Bremse fuer die
Haeckseltrommel wird nicht
mehr angesteuert.
Der Parameter kann nur durch
einen Service-Monteur
umgestellt werden.\"
Es wurde noch nach 11
Sekunden eine Drehzahl an der
Haeckseltrommel gemessen.
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2610
Error No.
Page No. 138/249
Wenn sich der Vorsatz nicht
bewegt, aber in der Diagnose
Vorsatz eine Drehzahl fuer den
Vorsatzantrieb angezeigt wird,
ist der Sensor B27 zu tauschen.
Sensor richtig einstellen.
Remedial measure
2615 Malfunction relay 20K2.4
front attachment backwards
release - KMC2
3100 Tension électronique KMC3
2615
3100
Status: 04.07.2016
2614 Malfunction relay 20K2.2
feed drive backwards - KMC2
Description
Défaut : Tension électronique tension hors tolérance
Meaning
Vérifiez le câblage
Vérifiez le câblage
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Câblage défectueux
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 12V
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Turn Page please!
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Remplacer le câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD62 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F62
électrique central défectueuse
DEL +22-LD44 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F44
Tension d'alimentation KMC3
défectueuse
Remedial measure
Effectue le diagnostic de
l'électronique.
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
2614
Error No.
Page No. 139/249
Description
Meaning
Recommend Check
Remedial measure
Câblage défectueux
Vérifiez le câblage
Turn Page please!
Remplacer le câblage
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD62 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F62
électrique central défectueuse
DEL +22-LD44 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F44
Tension d'alimentation KMC3
trop faible
Remplacez le KMC3
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Voir remède
Défaut interne KMC3
Remplacez le relais de
commutation de batterie
Charger la batterie, Remplace la
batterie
Remplacez l'alternateur
Détermination via le terminal
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Contrôler l’acide de la batterie,
Contrôler la tension de la
batterie
Batterie déchargée
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000)
Défaut de l'alternateur
Le régulateur de l'alternateur est Contrôlez la tension d'excitation, Remplacer le câblage
défectueux
contrôler le câblage
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
3101 Sous-tension électronique - Défaut : Tension électronique
KMC3
trop faible
Status: 04.07.2016
3101
Error No.
Page No. 140/249
Description
Défaut : Tension électronique
trop élevée
Meaning
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
le câblage
Remplacer le câblage
Remedial measure
Vérifiez le câblage
Vérifiez le câblage
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 12V
Voir remède
Défaut interne KMC3
Câblage défectueux
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000)
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Contrôler l’acide de la batterie,
Contrôler la tension de la
batterie
Batterie déchargée
Tension d'alimentation KMC3
trop élevée
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC3
Remplacez le relais de
commutation de batterie
Charger la batterie, Remplace la
batterie
Remplacez l'alternateur
Le régulateur de l'alternateur est Contrôlez la tension d'excitation, Remplacer le câblage
défectueux
contrôler le câblage
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur de 12V
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
3102 Surtension électronique KMC3
Status: 04.07.2016
3102
Error No.
Page No. 141/249
3103 Défaut tension V1 - KMC3
3103
Status: 04.07.2016
Description
Défaut : KMC3 tension de sortie
V1
Meaning
Contrôlez la lampe de contrôle
de charge, Vérifiez le câblage
Recommend Check
Remplacer éventuellement le
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remedial measure
Contrôler le fonctionnement du
relais selon le schéma de
câblage
Voir remède
Relais de commutation de
batterie défectueux (500, 800 et
1 000)
Défaut interne KMC3
Remplacez le KMC3
Remplacez le relais de
commutation de batterie
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacez l'alternateur
Turn Page please!
DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Tension de sortie V1 défectueuse DEL +22-LD35 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F81
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Batterie déchargée
Détermination via le terminal
Contrôler le fonctionnement de
l’alternateur
Défaut de l'alternateur
Le régulateur de l'alternateur est Contrôlez la tension d'excitation, Remplacer le câblage
défectueux
contrôler le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 142/249
Status: 04.07.2016
Error No.
Page No. 143/249
Description
Meaning
Remedial measure
Remplacer le câblage
Vérifiez le câblage
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Contrôler la logique
d’autorisation
Voir remède
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur
contrôler le câblage
Contrôler l’acide de la batterie,
Contrôler la tension de la
batterie
Voir remède
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Logique d'autorisation du
module GAL mauvaise (mauvais
module GAL)
Module GAL défectueux
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Batterie déchargée
Défaut interne KMC3
Remplacez le KMC3.
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacez le module GAL
Remplacez le module GAL
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le fusible F13 dans
KMC3
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92
Recommend Check
Fusible F13 sur KMC3 défectueux Contrôlez le fusible F13 sur
KMC3
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
3104 Défaut tension V2 - KMC3
3104
Status: 04.07.2016
Description
Défaut : KMC3 tension de sortie
V2
Meaning
Contrôler le câblage
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Contrôler la logique
d’autorisation
voir remède
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux.
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Logique d'autorisation du
module GAL mauvaise (mauvais
module GAL)
Module GAL défectueux
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Contrôler le fusible F6 sur KMC3
Fusible F6 sur KMC3 défectueux
Turn Page please!
Remplacer le module GAL
Remplacer le module GAL
Remplacer l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le câblage
Remplacer le fusible F6 dans
KMC3
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
DEL +22-LD34 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F80
Tension de sortie V2
défectueuse.
Remedial measure
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
Recommend Check
Détermination via le terminal
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 144/249
3105 Défaut tension V3 - KMC3
3105
Status: 04.07.2016
Description
Défaut : KMC3 tension de sortie
V3
Meaning
Voir remède
Défaut interne KMC3
Remplacer le KMC3
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remplacer l'alternateur
Remplacer éventuellement le
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remedial measure
Fusible F12 sur KMC3 défectueux Contrôlez le fusible F12 sur
KMC3
Turn Page please!
Remplacer le fusible F12 dans
KMC3
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F92
DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Tension de sortie V3 défectueuse DEL +22-LD32 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F78
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Batterie déchargée
Détermination via le terminal
Contrôler la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Contrôler le voyant de contrôle
de charge Contrôler le câblage
Recommend Check
Défaut de l'alternateur
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 145/249
3106 Défaut tension V4 - KMC3
3106
Status: 04.07.2016
Description
Défaut : KMC3 tension de sortie
V4
Meaning
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur
contrôler le câblage
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Voir remède
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Batterie déchargée
Défaut interne KMC3
Remplacez le KMC3
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacez le module GAL
Remplacer éventuellement le
module GAL
Turn Page please!
Tension de sortie V4 défectueuse DEL +22-LD33 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F79
Effectuer le diagnostic de
l'électronique
voir remède
Module GAL défectueux
Détermination via le terminal
Contrôler la logique
d’autorisation
Logique d'autorisation du
module GAL mauvaise (mauvais
module GAL)
Remplacez l'interrupteur
d'autorisation
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Remplacer le câblage
Remedial measure
Vérifiez le câblage
Recommend Check
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
Error No.
Page No. 146/249
Status: 04.07.2016
Error No.
Page No. 147/249
Description
Meaning
Recommend Check
Remedial measure
Contrôler le fusible F2 sur KMC3
Contrôler le câblage
Contrôler le fonctionnement de
l’interrupteur d’autorisation
Contrôler la logique
d’autorisation
Contrôler le voyant de contrôle
de charge, contrôler le câblage
Contrôler la tension d'excitation,
contrôler le câblage
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Fusible F2 sur KMC3 défectueux
Câblage interrupteur
d'autorisation défectueux
Interrupteur d'autorisation
défectueux
Logique d'autorisation du
module GAL mauvaise (mauvais
module GAL)
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Batterie déchargée
Turn Page please!
Charger la batterie Remplacer la
batterie
Remplacer l'alternateur
Remplacer éventuellement le
voyant de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacer éventuellement le
module GAL
Remplacer l'interrupteur
d'autorisation
Remplacer le câblage
Remplacer le fusible F2 dans
KMC3
DEL +22-LD11 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F92
DEL +22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F60
Tension d'alimentation du circuit DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible +22-F63
électrique central défectueuse
Possible Reason
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
3108 Défaut tension 8 V
capteurs numériques - KMC3
3108
Status: 04.07.2016
3107 Défaut tension 12 V
capteurs numériques - KMC3
Description
Défaut interne KMC3
Possible Reason
KMC3 tension 8V capteurs num.
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Voir remède
Batterie déchargée
Défaut interne KMC3
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur
contrôler le câblage
Défaut de l'alternateur
Détermination via le terminal
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Turn Page please!
Remplacez le KMC3
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacer éventuellement la
lampe de contrôle de charge ou
remplacer le câblage
Remplacer éventuellement les
capteurs
Vérifier les capteurs
Capteur numérique défectueux
Remplacer le câblage
Remplacer le KMC3
Remedial measure
Vérifiez le câblage
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Voir remède
Recommend Check
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur numérique
Défaut : tension 12 Volt capteurs Détermination via le terminal
numériques
Meaning
Error descriptions BiG X 600-1100+750C
3107
Error No.
Page No. 148/249
Description
Défaut : tension 8 Volt capteurs
analogiques
Meaning
Vérifier les capteurs
Vérifiez le voyant de contrôle de
charge, vérifiez le câblage
Capteur analogique défectueux
Défaut de voyant de contrôle de
charge
Défaut de l'alternateur
Vérifiez le câblage
Voir remède
Défaut interne KMC3
Court-circuit sur le câblage d'un
capteur analogique
Contrôler l’acide de la batterie
Contrôler la tension de la
batterie
Batterie déchargée
Effectuez le diagnostic de
l'électronique
Contrôlez la tension d'excitation, Remplacez l'alternateur
contrôler le câblage
Défaut de l'alternateur
Détermination via le terminal
Contrôlez la lampe de contrôle
de charge, Vérifiez le câblage
Voyant de contrôle de charge
défectueux
Turn Page please!
Remplacer le câblage
Remplacer éventuellement les
capteurs
Remplacer le câblage
Remplacez le KMC3
Charger la batterie Remplace la
batterie
Remplacer le câblage
Remplacer éventuellement les
capteurs
Vérifier les capteurs
Capteur numérique défectueux
Remplacer le

Manuels associés