Krone Comprima CF 155 XC, Comprima CV 150 XC Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
424 Des pages
Krone Comprima CF 155 XC, Comprima CV 150 XC Mode d'emploi | Fixfr
Notice d'utilisation d'origine
Presse à balles rondes (RP701)
Comprima CF 155 XC
Comprima CV 150 XC
(à partir du n° machine: 976 393)
N° de commande: 150 000 872 01 fr
01.02.2018
Sommaire
CV0
Déclaration de conformité CE
Nous
Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité
propre que la
Machine:
Série:
Presse à balles rondes
RP701-25,
RP701-35
à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur de la :
•
•
Directive CE 2006/42/CE (machines),
Directive européenne 2014/30/EU (CEM). Conformément à la directive, la
norme harmonisée EN ISO 14982:2009 a été prise pour base.
Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques.
Spelle, le 1 août 2017
Dr.-Ing. Josef Horstmann
(Gérant du secteur Construction & Conception)
Année de construction :
2
N° de machine :
Sommaire
1
Sommaire
1
Sommaire ................................................................................................................................................ 3
2
Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 9
2.1
Validité ................................................................................................................................................ 9
2.2
Renouvellement de commande ......................................................................................................... 9
2.3
Autre documentation .......................................................................................................................... 9
2.4
Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 9
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 9
2.5.1
Répertoires et références............................................................................................................ 9
2.5.2
Indications de direction .............................................................................................................10
2.5.3
Terme « Machine » ...................................................................................................................10
2.5.4
Figures ......................................................................................................................................10
2.5.5
Volume du document ................................................................................................................10
2.5.6
Symboles de représentation .....................................................................................................10
2.5.7
Tableau de conversion ..............................................................................................................13
3
Sécurité .................................................................................................................................................14
3.1
But d'utilisation .................................................................................................................................14
3.2
Utilisation conforme ..........................................................................................................................14
3.3
Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................14
3.4
Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................15
3.4.1
Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................15
3.4.2
Qualification du personnel opérateur ........................................................................................15
3.4.3
Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................15
3.4.4
Enfant en danger .......................................................................................................................16
3.4.5
Accoupler la machine de manière sûre .....................................................................................16
3.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................16
3.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................16
3.4.8
Postes de travail sur la machine ...............................................................................................16
3.4.9
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................17
3.4.10
Zones de danger .......................................................................................................................19
3.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................21
3.4.12
Équipements de sécurité personnels ........................................................................................21
3.4.13
Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................22
3.4.14
Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................22
3.4.15
Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................23
3.4.16
Matières d'exploitation ..............................................................................................................23
3.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation ................................................................................................23
3.4.18
Sources de danger sur la machine ...........................................................................................25
3.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .................................26
3.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................26
3.4.21
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les
pneus
27
3.4.22
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................27
3.5
Routines de sécurité.........................................................................................................................28
3.5.1
Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................28
3.5.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................28
3.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant .........................................................................................................................................29
3
Sommaire
3.5.4
Effectuer le test des acteurs .....................................................................................................29
3.6
Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................31
3.6.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................31
3.6.2
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................44
3.6.3
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................44
3.6.4
Interlocuteur ..............................................................................................................................44
3.7
Equipement de sécurité ...................................................................................................................45
3.7.1
Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence et étrier de sécurité sur le dispositif d'enroulement ...........45
3.7.2
Frein de parking ........................................................................................................................46
3.7.3
Mettre en place le câble de sécurité .........................................................................................47
3.7.4
Pied de support .........................................................................................................................48
3.7.5
Cales d'arrêt ..............................................................................................................................51
3.7.6
Points d'accrochage ..................................................................................................................52
3.7.7
Robinet d'arrêt de la trappe arrière ...........................................................................................53
3.7.8
Plaque d'identification pour véhicules lents ..............................................................................54
4
Mémoire de données ............................................................................................................................55
5
5.1
5.2
Description de la Machine ...................................................................................................................56
Aperçu de la machine.......................................................................................................................56
Identification .....................................................................................................................................58
6
Caractéristiques techniques ...............................................................................................................59
6.1
Raccordements hydrauliques ...........................................................................................................61
6.2
Matières d'exploitation ......................................................................................................................61
6.3
Température ambiante .....................................................................................................................62
7
Première mise en service ....................................................................................................................63
7.1
Avant la première mise en service ...................................................................................................64
7.1.1
Étapes préliminaires ..................................................................................................................64
7.2
Démonter le dispositif de tension de transport .................................................................................67
7.3
Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage ...................................................................69
7.4
Arbre à cardan ..................................................................................................................................71
7.4.1
Montage de l’arbre à cardan côté machine...............................................................................71
7.4.2
Ajustage de la longueur ............................................................................................................73
7.5
Monter les porte-flexibles et supports de câble ...............................................................................74
7.6
Préparer le frein de matériel de liage ...............................................................................................75
7.7
Contrôle/réglage de la pression des pneumatiques .........................................................................75
8
Mise en service .....................................................................................................................................76
8.1
Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................77
8.2
Système hydraulique ........................................................................................................................78
8.2.1
Consignes de sécurité spéciales ..............................................................................................78
8.2.2
Raccordement des conduites hydrauliques ..............................................................................79
8.3
Frein hydraulique (exportation) ........................................................................................................80
8.4
Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................81
8.5
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ............................................................................83
8.6
Raccordement de l'éclairage de routes ............................................................................................84
8.7
Utilisation de la chaîne de sécurité ..................................................................................................85
8.8
Durée de rodage ..............................................................................................................................87
8.8.1
Réponse de l'accouplement de coupure à cames ....................................................................87
8.9
Table d'enrubannage .......................................................................................................................87
8.10
Utiliser la toile de balles....................................................................................................................88
4
Sommaire
8.11
Mettre en service le vire-balles ........................................................................................................89
8.11.1
Déplier le vire-balles ..................................................................................................................89
8.11.2
Monter la roue d'appui ..............................................................................................................89
8.11.3
Monter le rouleau ......................................................................................................................91
8.11.4
Régler le déflecteur ...................................................................................................................93
8.11.5
Régler la roue d'appui ...............................................................................................................94
8.11.6
Replier le vire-balles lors de l'utilisation ....................................................................................95
9
Conduite et transport ...........................................................................................................................97
9.1
Préparatifs pour la circulation sur route ...........................................................................................98
9.1.1
Levage du Ramasseur ..............................................................................................................98
9.1.2
Contrôler la béquille ..................................................................................................................98
9.1.3
Contrôler l’installation d’éclairage de routes .............................................................................99
9.1.4
Fixer la toile de balles .............................................................................................................100
9.1.5
Replier le vire-balles pour la conduite sur route .....................................................................101
9.2
Arrêter la machine ..........................................................................................................................102
9.2.1
Placer des cales ......................................................................................................................102
9.2.2
Amener la béquille en position de support ..............................................................................103
9.2.3
Séparer l'arbre à cardan du tracteur .......................................................................................103
9.2.4
Débrancher les conduites et câbles d'alimentation.................................................................103
9.3
Préparation de la machine pour le transport ..................................................................................104
9.3.1
Soulever la machine................................................................................................................104
9.3.2
Sécuriser les capots latéraux ..................................................................................................105
9.3.3
Sécuriser le volet de la boîte à ficelle .....................................................................................106
9.3.4
Monter le dispositif de tension de transport ............................................................................107
10
Utilisation ............................................................................................................................................108
10.1
Réglages avant de commencer le travail .......................................................................................109
10.2
Vitesse de conduite ........................................................................................................................111
10.3
Remplissage de la chambre à balles .............................................................................................112
10.3.1
Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles ......................................114
10.3.2
Monter les baguettes d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage ................114
10.3.3
Monter des déflecteurs supplémentaires dans la trappe arrière.............................................115
10.4
Lier et déposer les balles rondes ...................................................................................................117
10.5
Avant le pressage...........................................................................................................................117
10.5.1
Décrocher la toile de balles .....................................................................................................117
10.5.2
Tendre le fond à rouleaux .......................................................................................................118
10.6
Après le pressage ..........................................................................................................................119
10.6.1
Détendre le fond à rouleaux ....................................................................................................119
10.7
Limiteur de charge..........................................................................................................................119
10.7.1
Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames ...........119
10.8
Ballenaufsteller verwenden ............................................................................................................120
10.9
Séparer la boîte de vitesses pompe hydraulique de l’entraînement principal ...............................121
10.10 Pick-up ...........................................................................................................................................122
10.10.1 Régler la hauteur de travail .....................................................................................................122
10.10.2 Régler avec plus de précision la hauteur du ramasseur .........................................................123
10.10.3 Régler la décharge de pression d'appui du ramasseur ..........................................................124
10.11 Régler le dispositif de placage à rouleaux .....................................................................................125
10.12 Régler le déflecteur ........................................................................................................................126
10.13 Mécanisme de coupe .....................................................................................................................128
10.13.1 Généralités ..............................................................................................................................128
5
Sommaire
10.13.2 Longueur de coupe .................................................................................................................129
10.14 Régler le diamètre des balles .........................................................................................................132
10.15 Régler la pression de compression ................................................................................................133
10.15.1 Générer pression minimale .....................................................................................................134
10.16 Liage par filet ..................................................................................................................................135
10.16.1 Principe de fonctionnement du liage par filet ..........................................................................135
10.16.2 Mise en place du rouleau de filet ............................................................................................136
10.16.3 Mettre le filet en place .............................................................................................................137
10.16.4 Régler la position de liage, d'alimentation et de coupe...........................................................138
10.16.5 Régler le nombre de couches de filet .....................................................................................138
10.17 Enroulement de film et liage par filet ..............................................................................................139
10.17.1 Principe de fonctionnement de l’enroulement de film et du liage par filet ..............................139
10.17.2 Installer le rouleau de film ou de filet ......................................................................................140
10.17.3 Mettre le filet en place .............................................................................................................141
10.17.4 Mettre le film en place .............................................................................................................143
10.17.5 Régler le nombre de couches de film ou filet ..........................................................................145
10.17.6 Avis sur le fonctionnement avec enroulement de film ............................................................145
10.17.7 Contrôler la tension du film inséré ..........................................................................................146
10.18 Contrôler les ressorts de traction de l'affichage de pression finale................................................147
10.19 Régler la densité du noyau de la balle ...........................................................................................148
10.20 Dispositif d'enrubannage ................................................................................................................151
10.20.1 Consignes de sécurité spéciales ............................................................................................151
10.20.2 Fonction dispositif d'enrubannage ..........................................................................................152
10.20.3 Mettre le film en place .............................................................................................................153
10.20.4 Vérifier le film extensible des balles rondes ............................................................................157
10.20.5 Réglage du frein de film ..........................................................................................................157
10.20.6 Régler l’avance du film ............................................................................................................158
10.20.7 Régler l'engrenage sur la table d'enrubannage ......................................................................159
10.20.8 Remplacer les rouleaux stretch ..............................................................................................159
10.20.9 Rouleaux au niveau de la table d'enrubannage ......................................................................160
10.20.10 Accès au niveau de la table d'enrubannage ...........................................................................160
10.21 Éliminer les blocages de matière récoltée .....................................................................................161
10.21.1 Blocage de la matière récoltée au niveau du ramasseur ........................................................162
10.21.2 Blocage de la matière récoltée sous le rotor de coupe ...........................................................163
10.21.3 Blocage de la matière récoltée dans l’organe de presse ........................................................164
11
Réglages ..............................................................................................................................................165
11.1
Régler la décharge de force de freinage lors de l’alimentation ......................................................166
11.2
Réglage du frein de matériel de liage ............................................................................................167
11.3
Réglage du frein de matériel de liage ............................................................................................168
11.4
Verrouiller/déverrouiller le levier de serrage ..................................................................................170
11.5
Contrôler le peigne de retenue pour le liage par filet .....................................................................172
11.6
Contrôler le peigne de retenue pour le liage par film .....................................................................173
11.7
Régler le peigne de retenue pour le liage par film .........................................................................174
11.8
Contrôler la position de la coulisse de filet .....................................................................................176
11.9
Lubrification centralisée des chaînes .............................................................................................178
12
Maintenance ........................................................................................................................................183
12.1
Pièces de rechange........................................................................................................................183
12.2
Tableau de maintenance ................................................................................................................184
12.3
Couples de serrage ........................................................................................................................185
6
Sommaire
12.3.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .......................................................................185
12.3.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..........................................................................186
12.3.3
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ......................................................186
12.3.4
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses 187
12.4
Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal .........................................................................188
12.5
Réglage du racloir ..........................................................................................................................190
12.6
Régler les éjecteurs de pierres ......................................................................................................191
12.7
Position des capteurs .....................................................................................................................192
12.8
Régler les capteurs ........................................................................................................................195
12.9
Vérifier et régler le jeu axial du disque de frein sur le frein de matériel de liage ...........................196
12.10 Éliminer les résidus de peinture et de soudure avant la mise en service avec l’enroulement de film197
12.11 Essieu tandem ................................................................................................................................198
12.11.1 Réglage des Freins avec la Tringlerie Hydraulique ................................................................200
12.12 Pneus .............................................................................................................................................201
12.12.1 Contrôle et entretien des pneus ..............................................................................................202
12.13 Timon .............................................................................................................................................204
12.13.1 Œillets d'attelage sur le timon .................................................................................................204
12.14 Contrôle et vidange de l'huile des engrenages ..............................................................................205
12.14.1 Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des engrenages205
12.14.2 Entraînement principal ............................................................................................................206
12.14.3 Boîte de vitesses pompe hydraulique d'huile ..........................................................................207
12.15 Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux ..................................................................................208
12.16 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux ..................................208
12.17 Contrôle et maintenance au niveau du fond à couteaux arrière ....................................................209
12.17.1 Déplacer le galet de renvoi .....................................................................................................210
12.18 Retendre la chaîne de la table d'enrubannage ..............................................................................211
12.19 Graisser la chaîne de la table d'enrubannage ...............................................................................211
12.20 Régler les chaînes d'entraînement ................................................................................................212
12.20.1 Entraînement du fond à rouleaux ............................................................................................212
12.20.2 Ramasseur ..............................................................................................................................214
12.20.3 Entraînement de la vis d'alimentation .....................................................................................216
12.20.4 Entraînement de rouleau.........................................................................................................216
12.21 Palier du bras d'enroulement .........................................................................................................217
12.22 Remplacement des couteaux .........................................................................................................218
12.23 Affûtage des couteaux....................................................................................................................222
12.24 Déplacer l'arbre de protection des couteaux ..................................................................................223
12.25 Maintenance – système de freinage (en option) ............................................................................224
12.25.1 Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion) .........................................................225
12.25.2 Filtre à air pour les conduites ..................................................................................................226
12.25.3 Réservoir à air comprimé ........................................................................................................227
12.26 Réglages dans la zone du dispositif d'enrubannage .....................................................................227
13
Maintenance – Lubrification ..............................................................................................................228
13.1
Lubrifiants .......................................................................................................................................229
13.2
Lubrifier l'arbre à cardan ................................................................................................................229
13.3
Plan de lubrification ........................................................................................................................230
14
Maintenance des circuits hydrauliques ...........................................................................................238
14.1
Robinet d'arrêt de la trappe arrière ................................................................................................238
14.2
Avant les travaux sur l’installation hydraulique ..............................................................................239
7
Sommaire
14.3
Bloc distributeur système hydraulique de bord ..............................................................................240
14.4
Vannes hydrauliques pour desserrer/fermer bras de fixation ........................................................241
14.5
Électrovannes .................................................................................................................................242
14.6
Réservoir d'huile hydraulique .........................................................................................................243
14.6.1
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réservoir d'huile hydraulique .............243
14.6.2
Remplacer le filtre de retour du réservoir d'huile hydraulique ................................................245
14.7
Remplacement du filtre à huile hydraulique ...................................................................................246
14.8
Schémas des circuits de l'hydraulique ...........................................................................................246
15
Stockage ..............................................................................................................................................247
15.1
A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................247
15.2
Avant le début de la nouvelle saison ..............................................................................................248
15.2.1
Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison ..............................................249
16
Défauts - causes et dépannage .........................................................................................................251
16.1
Défauts d'ordre général ..................................................................................................................252
16.2
Défauts de la lubrification centralisée des chaînes ........................................................................255
16.3
Défauts au niveau du dispositif d'enrubannage .............................................................................256
16.4
Messages de défaut du terminal de commande KRONE ..............................................................257
17
Élimination de la machine .................................................................................................................258
17.1
Éliminer la machine ........................................................................................................................258
18
Terminal ISOBUS ................................................................................................................................259
19
Annexe .................................................................................................................................................260
19.1
Schémas des circuits de l'hydraulique ...........................................................................................260
19.2
Schéma de circuits électriques ......................................................................................................263
20
8
Index ....................................................................................................................................................264
Informations Concernant Ce Document
2
Informations Concernant Ce Document
2.1
Validité
Cette notice d'utilisation concerne les presses à balles rondes des types suivants :
Comprima CF 155 XC (RP701-25)
Comprima CV 150 XC (RP701-35)
2.2
Renouvellement de commande
Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un
document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous
trouverez les données de contact au chapitre « Interlocuteurs ».
Vous pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE
http://www.mediathek.krone.de//.
2.3
Autre documentation
Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte
des documents mentionnés ci-après:
–
–
–
–
2.4
Notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Notice d'utilisation de l'unité de commande/ du terminal (en option)
Notice d'utilisation de la manette WTK (en option)
Notice d'utilisation du système de caméra (pour la version avec liage par film)
Groupe-cible du présent document
Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la
qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ».
2.5
Le présent document a été élaboré comme suit
2.5.1
Répertoires et références
Sommaire/en-têtes:
Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement
d'un chapitre à l'autre.
Index
L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des
informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de
la présente notice.
Références croisées:
Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre
document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section
correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre
guillemets.
Exemple:
Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance,
« Couples de serrage ».
Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le
sommaire et dans l'index.
9
Informations Concernant Ce Document
2.5.2
Indications de direction
Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et
droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche.
2.5.3
Terme « Machine »
Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à balles rondes » en tant que «
machine ».
2.5.4
Figures
Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les
informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce
document.
2.5.5
Volume du document
Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les
variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document.
2.5.6
Symboles de représentation
Symboles dans le texte
Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés:
Action
Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple:
• Réglez le rétroviseur extérieur gauche.
Suite d'actions
Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser
étape par étape, par exemple:
• Desserrez le contre-écrou.
• Réglez la vis.
• Serrez le contre-écrou.
Enumération
Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple:
– Freins
– Direction
– Eclairage
10
Informations Concernant Ce Document
Symboles dans les figures
Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions:
Icône
1
I
X
Explication
Signe de référence pour le composant
Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II)
Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur)
Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de
serrage indiqué
Direction de mouvement
Sens de la marche
ouvert
fermé
agrandissement d'une partie de l'image
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants visibles ou matériel de montage visible
Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de
référence pour composants cachés ou matériel de montage caché
Chemins de pose
LH
RH
Côté gauche de la machine
Côté droit de la machine
11
Informations Concernant Ce Document
Indications d'avertissement
Avertissement
AVERTISSEMENT! - Type et source du danger!
Effet: Danger de mort, graves dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Attention
ATTENTION! - Type et source du danger!
Effet: Dommages matériels.
• Mesures pour la prévention des risques.
Remarques avec informations et recommandations
Remarque
Remarque
Effet: Bénéfice économique de la machine.
• Mesures à exécuter.
12
Informations Concernant Ce Document
2.5.7
Tableau de conversion
Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US.
Quantité
Unités SI (métriques)
Nom de
l'unité
Abréviation
Surface
Hectares
ha
Débit
volumique
Litres par
minute
Facteur
Unités pouces-livres
Nom de
l'unité
Abréviation
2,47105
Acre
acres
L/min
0,2642
Gallons US
par minute
gpm
Mètres cubes
par heure
m³/h
4,4029
Force
Newtons
N
0,2248
Livres-force
lbf
Longueur
Millimètres
mm
0,03937
Pouce
po
Mètres
m
3,2808
Pied
pi
Puissance
Kilowatts
kW
1,3410
Chevalvapeur
CV
Pression
Kilopascals
kPa
0,1450
psi
Mégapascals
MPa
145,0377
Livres par
pouce carré
Bar (non-SI)
bar
14,5038
Newtonsmètres
Nm
0,7376
Livre-pied ou
pied-livres
pi∙lb
8,8507
Livre-pouces
ou poucelivres
po∙lb
Couple
Température
Degrés
Celsius
°C
°Cx1,8+32
Degrés
Fahrenheit
°F
Vélocité
Mètres par
minute
m/min
3,2808
Pieds par
minute
pi/min
Mètres par
seconde
m/s
3,2808
Pieds par
seconde
pi/s
Kilomètres
par heure
km/h
0,6215
Miles par
heure
mph
Litres
L
0,2642
Gallons US
US gal.
Millilitres
ml
0,0338
Onces US
US oz
Centimètres
cubes
cm³
0,0610
Pouces
cubes
po³
Kilogrammes
kg
2,2046
Livres
lbs
Volume
Poids
13
Sécurité
3
Sécurité
3.1
But d'utilisation
Les presses à balles rondes avec enrubanneur intégré des types Comprima CF 155 XC,
Comprima CV 150 XC sont des presses collectrices à chambre à balles variable. Elles coupent,
compactent et lient les matières agricoles à presser en balles rondes.
Ces balles peuvent alors être enrubannées sous film immédiatement après le pressage ou, si
nécessaire, être déposées sans film.
Les presses à balles rondes sont équipées de série d'un liage par filet et d'un dispositif de
coupe rotatif.
AVERTISSEMENT ! – Ramassage et pressage de matières à presser non mentionnées !
Conséquence : Dommages sur la machine
Le ramassage et le pressage des matières non mentionnées ici ne sont autorisés qu'après
concertation avec le fabricant. L'andainage des matières à presser ainsi que l'insertion
automatique lors du passage du ramasseur sont cependant deux conditions préalables.
Ver
3.2
Utilisation conforme
La presse à balles rondes est destinée exclusivement à l'utilisation habituelle lors des travaux
agricoles (utilisation conforme).
Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les
caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement
correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de
dommages et intérêts en résultant.
3.3
Durée de vie utile de la machine
–
–
–
–
–
–
14
La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la
maintenance et les conditions d´utilisation.
Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la
machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation.
Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine
et tout autre dommage.
Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés.
Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de
la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la
machine.
Théoriquement, la durée de vie utile de cette machine est illimitée parce que toutes les
pièces usées ou endommagées peuvent être remplacées.
Sécurité
3.4
Consignes de sécurité fondamentales
Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger
Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les
personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens.
3.4.1
Importance de la notice d'utilisation
La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la
machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de
sécurité.
Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du
chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine.
• Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections
correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine.
• Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine.
• Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine.
3.4.2
Qualification du personnel opérateur
Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences
minimales suivantes :
– Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine.
– Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans
le respect de la présente notice d'utilisation.
– Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour
lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux
travaux correspondants.
– Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice.
– Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules.
– Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et
possède le permis de conduire adéquat.
3.4.3
Qualification du personnel spécialisé
La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification,
transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures
ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la
présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes :
• Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée.
• En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine
(partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage
correspondante.
• En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure
d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant
dans la notice correspondante.
• La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le
respect de la notice correspondante.
• La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure
de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants.
• La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations
contenues dans la notice d'utilisation.
15
Sécurité
3.4.4
Enfant en danger
Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles.
C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la
machine.
• Maintenez les enfants à distance de la machine.
• Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation.
• Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de
la démarrer et de la mettre en mouvement.
3.4.5
Accoupler la machine de manière sûre
Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents.
• Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement :
– La notice d'utilisation du tracteur
– La notice d'utilisation de la machine
– La notice d'utilisation de l'arbre à cardan
• Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée.
3.4.6
Modifications structurelles réalisées sur la machine
Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon
fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées.
3.4.7
Équipements supplémentaires et pièces de rechange
Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les
exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi,
provoquer des accidents.
• En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et
normalisées qui remplissent les exigences du fabricant.
3.4.8
Postes de travail sur la machine
Contrôle de la machine en mouvement
Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir
adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon
incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort.
• Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur.
• Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite.
• Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite.
Passagers
Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la
machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les
passagers.
• Il est interdit de transporter des personnes sur la machine.
16
Sécurité
3.4.9
Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable
Exploitation uniquement après mise en service correcte
La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte
selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des
accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort.
• Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en
service.
État technique impeccable de la machine
Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de
fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux
chapitres Maintenance et Réglages.
• Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la
machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ».
Dangers provoqués par des dommages sur la machine
Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et
provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces
suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité :
– Freins
– Direction
– Dispositifs de protection
– Dispositifs de raccordement
– Éclairage
– Système hydraulique
– Pneus
– Arbre à cardan
Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une
fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant
subitement changé :
• Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
• Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des
gros encrassements ou serrage des vis lâches.
• Déterminez la cause du défaut conformément à la présente notice d'utilisation, voir chapitre
Défauts – Causes et dépannage.
• Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation.
• En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui
ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation :
faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié.
17
Sécurité
Valeurs limites techniques
Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut
subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves
blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une
importance capitale en termes de sécurité :
– pression de service maximale autorisée du système hydraulique
– vitesse d'entraînement maximale autorisée
– charge(s) sur essieu(x) maximale(s) autorisée(s)
– charge d'appui maximale autorisée
– charges sur essieux maximales admissibles du tracteur
– hauteur et largeur de transport maximale autorisée
– vitesse maximale autorisée
•
18
Respecter les valeurs limites, voir chapitre « Caractéristiques techniques ».
Sécurité
3.4.10
Zones de danger
Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette
machine.
Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au
minimum être respectée.
Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la
distance de sécurité.
• Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements.
• Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ.
La distance de sécurité est la suivante :
Pour les machines en manœuvre et en
conduite sur champ
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Avec la machine en marche sans mouvement de déplacement
devant la machine
3m
derrière la machine
5m
sur le côté par rapport à la machine
3m
Les distances de sécurité décrites ici sont considérées comme des distances minimales dans le
sens de l'utilisation conforme. Si nécessaire, ces distances de sécurité doivent être augmentées
en fonction des conditions d'utilisation et d'environnement.
•
•
Avant tous travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine :
Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée.
Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices
d'utilisation concernées.
– La notice d'utilisation du tracteur
– La notice d'utilisation de la machine
– La notice d'utilisation de l'arbre à cardan
Zone de danger de l'arbre à cardan
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à
cardan.
• Respecter la notice d'utilisation de l'arbre à cardan.
• Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à
cardan.
• Engager les fermetures de l'arbre à cardan.
• Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles.
• Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à
cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être
projetées et blesser des personnes.
19
Sécurité
Zone de danger de la prise de force
Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de
force et les composants entraînés.
Avant la mise en marche de la prise de force:
• S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de
protection.
• Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la
prise de force et de l'arbre à cardan.
• Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires.
Zone de danger entre le tracteur et la machine
Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves
voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la
machine :
• Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine,
voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour
les travaux de contrôle à courte durée.
• Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance
de la zone de déplacement du relevage.
Zone de danger lorsque l'entraînement est activé
Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la
mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine.
• Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de
danger de la machine.
Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la
zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire.
Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner
Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures
voire la mort.
Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après
l'arrêt des entraînements :
–
–
–
–
–
–
–
Arbre à cardan
Chaînes d'entraînement
Ramasseur
Rotor de coupe
Liage
Fond à rouleaux
Dispositif d'enrubannage
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient
entièrement immobilisées.
•
20
Sécurité
3.4.11
Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement
Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement
de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort.
• Remplacer les dispositifs de protection endommagés.
• Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que
tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service.
• Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été
remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un
contrôle.
3.4.12
Équipements de sécurité personnels
Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle.
Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés
augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé.
Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels :
– Gants de protection appropriés
– Chaussures de sécurité
– Vêtements moulants
– Protection auditive
– Lunettes de protection
• Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en
fonction de la tâche à réaliser.
• Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui
offrent une protection efficace.
• Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque
utilisateur, par exemple la taille.
• Enlever des vêtements inappropriés et des bijoux (par ex. bagues, colliers) et porter un filet
si vous avez des cheveux longs.
21
Sécurité
3.4.13
Marquages de sécurité sur la machine
Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à
risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine
sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles.
• Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés.
• Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et
qu'ils ne sont pas endommagés.
• Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles.
• Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange.
Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre
Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ».
3.4.14
Sécurité en matière de conduite
Dangers lors de la circulation sur route
Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par le droit national et n'est
pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent
être mis en danger lors de la circulation sur les voies publiques.
• Avant toute conduite sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges
aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs
maximales admissibles selon le droit national pour la conduite sur les voies publiques.
• Avant toute conduite sur route, enclencher l'éclairage et vérifier son fonctionnement
conforme aux prescriptions.
Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ
Les machines tractées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les
caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le
conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de
conduite modifiées.
• Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre
« Conduite et transport ».
Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur
route
De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de
manière conforme pour la circulation sur route.
• Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur
route, voir le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ».
Dangers lors des virages avec la machine accouplée
Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur.
Ceci peut engendrer des accidents.
• Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée.
• Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
Risque de basculement dans les pentes
La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant
entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux
facteurs.
• Respecter les mesures relatives à la conduite, voir chapitre « Conduite et transport ».
22
Sécurité
3.4.15
Parquer la machine de manière sûre
Le parcage non conforme de la machine peut engendrer une mise en branle incontrôlée ou un
basculement de celle-ci. Des personnes peuvent ainsi être écrasées et mourir.
• Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
• Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage,
de remise en état, de maintenance et de nettoyage.
• Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport.
Parquer la machine sans surveillance
Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger
pour les adultes et les enfants qui jouent.
• Avant de parquer la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
3.4.16
Matières d'exploitation
Matières d'exploitation non adaptées
Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la
sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents.
• Utilisez exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences.
Respect de l'environnement et élimination des déchets
Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les
lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à
l'environnement.
• Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement.
• Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les
éliminer de manière conforme aux prescriptions.
• Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de
sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales.
3.4.17
Dangers liés au lieu d'utilisation
Risque d'incendie
L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent ou des
tourbillonnements peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la
machine.
Lorsque les conditions d'utilisation sont sèches, la poussière, les contaminations et résidus de
récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des
personnes.
•
•
Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation.
Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail.
Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes
Avec la trappe arrière ouverte, la machine peut atteindre la hauteur de lignes à haute tension.
Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer un incendie et des décharges
électriques mortelles.
• Lors de l'ouverture de la trappe arrière, maintenir une distance suffisante aux lignes à haute
tension.
• Ne jamais ouvrir la trappe arrière à proximité de poteaux et de lignes à haute tension.
• Lorsque la trappe arrière est ouverte, maintenir une distance suffisante aux lignes à haute
tension.
• Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne quittez ou ne
montez jamais dans le tracteur lorsqu'il se trouve sous des lignes à haute tension.
23
Sécurité
Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes
Des pièces de la machine électriquement conductrices peuvent être mises sous tension
électrique élevée par la surcharge de tension. Un gradient de potentiel se forme au sol autour
de la machine si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension
élevées agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants
électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le
sol ou en posant ses mains au sol.
• Ne pas quitter la cabine.
• Ne pas toucher de pièces métalliques.
• Ne pas établir de liaison conductrice à la terre.
• Avertir les personnes : Ne pas approcher de la machine. Les différences de tension
électrique dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques.
• Il convient d'attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne
doit être mise hors tension.
Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension,
par exemple en raison d'un incendie :
• Éviter tout contact simultané avec la machine et le sol.
• Il convient de sauter de la machine. A cet effet, signaler qu'atterrir dans une position stable
est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur.
• S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos
pieds sont proches l'un de l'autre.
24
Sécurité
3.4.18
Sources de danger sur la machine
Le bruit peut nuire à la santé
Du fait de l'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement, des dommages causés
à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine
est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également.
• Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluer le danger
lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en
fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et
d'exploitation de la machine. Pour ce faire, tenir compte du bruit aérien, voir le chapitre
Caractéristiques techniques.
• Déterminer les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail.
• Veuillez fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation.
• Enlever la protection auditive durant la circulation sur route.
Liquides sous haute pression
Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée :
– Huile hydraulique
Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves
blessures.
• En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, immobiliser et
sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé.
• Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires
appropriés et porter des lunettes de protection.
• Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le
diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures.
• Garder le corps et le visage à distance des zones de fuites. Risque d'infection !
• Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un
médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps.
Liquides à température élevée
Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou
s'ébouillanter.
• Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation
à température élevée.
• Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de
réparation, de maintenance et de nettoyage.
Installation d'air comprimé détériorée
Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se détacher.
Des blessures graves peuvent être occasionnées par des tuyaux qui se meuvent de façon
incontrôlée.
• Si vous avez des raisons de penser que l'installation d'air comprimé est détériorée,
contacter immédiatement un atelier spécialisé.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ».
Surfaces chaudes
Les composants suivants peuvent devenir chauds en fonctionnement et les personnes peuvent
s'y brûler.
– Chambre à balles
– Bobines d'électro-aimant des soupapes de commande
•
•
Gardez une distance suffisante par rapport aux surfaces brûlantes.
Laissez les pièces de la machine refroidir et portez des gants de protection.
25
Sécurité
3.4.19
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre
Monter et descendre en toute sécurité
Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner
une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès
prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement.
La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en
termes de stabilité et d'appui.
• Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une
bonne stabilité et un bon appui.
• Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement.
• Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine.
• Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes
doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et
une main sur la machine).
• N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée lorsque vous montez ou
descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut
activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger.
• Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut.
• Montez ou descendez uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la
présente notice d'utilisation, voir chapitre Description de la machine « Moyens d'accès ».
3.4.20
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine
Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée
Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de
manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves
blessures voire la mort.
• Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la
maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
Travaux de réparation et de remise en état
Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
• Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation.
Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
• Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être
réalisés par un atelier spécialisé.
Machines et pièces de la machine soulevées
La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer
inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort.
• Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine
soulevées qui ne sont pas étayées, voir le chapitre Sécurité, « Étayer de manière sûre la
machine soulevée et les pièces de la machine soulevées ».
• Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces de la machine soulevées,
abaisser la machine ou les pièces de la machine.
• Avant d'effectuer des travaux sur ou sous des machines ou des pièces de la machine
soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au
moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage
hydraulique et en étayant.
26
Sécurité
Danger dû aux travaux de soudage
Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la
machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la
mort.
• N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes :
– Boîte de vitesses
– Composants du système hydraulique
– Composants de l'électronique
– Cadre ou groupes porteurs
• Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander
l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher
une solution alternative.
• Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et
expérimenté.
• La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de
soudage.
• Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et
hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants
peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents.
3.4.21
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et
les pneus
Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de
fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures
voire la mort.
Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un
outillage de montage réglementaire.
• Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur
KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des
pneus.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne
peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon
explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ».
• Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple
prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ».
3.4.22
Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents
Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut
empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage
difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés.
• Fondamentalement : Arrêter la machine.
• Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger.
• Sécuriser la zone de l'accident.
• Dégager les personnes de la zone de danger.
• Quitter la zone de danger et ne plus y retourner.
• Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide.
• Prodiguer les premiers secours.
27
Sécurité
3.5
Routines de sécurité
3.5.1
Immobiliser et bloquer la machine
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine !
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant de quitter la cabine du tracteur : Immobiliser et sécuriser la machine.
Pour immobiliser et sécuriser la machine :
• Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante.
• Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en
mouvement.
• Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
• Bloquer la machine et le tracteur avec les freins de parking afin d'empêcher tout
déplacement involontaire.
3.5.2
Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine
Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine
peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre
la machine ou les pièces de la machine.
Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine :
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez
abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr
et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage
hydraulique (par ex. robinet d'arrêt).
• Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder.
• Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les
briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation
permanente.
• Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un
cric.
28
Sécurité
3.5.3
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant
AVERTISSEMENT !
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant !
Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas
effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée.
Ceci peut engendrer des accidents.
• Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant.
Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant :
• Abaisser les composants de la machine soulevés ou les sécuriser contre toute chute
éventuelle, voir chapitre Sécurité, "Étayer de manière sûre la machine et les composants de
la machine soulevés".
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité "Immobiliser et sécuriser la
machine".
• Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement
de l’élément filtrant, voir chapitre Maintenance, "Tableau de maintenance".
• Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des
consommables, voir chapitre Caractéristiques techniques, "Consommables".
• Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute pression) et
s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système
hydraulique.
• Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer
le cas échéant.
• Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans un récipient prévu à cet effet et
l’éliminer de manière conforme, voir chapitre Sécurité, "Consommables".
3.5.4
Effectuer le test des acteurs
AVERTISSEMENT !
Effectuer correctement le test des acteurs
La mise sous tension des acteurs entraîne l'exécution directe de fonctions sans interrogation
de sécurité. Cela peut provoquer un déplacement involontaire des pièces de la machine et
des personnes peuvent être saisies par ces pièces et être grièvement blessées voire même
en succomber.
– Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs.
– La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine
déplacés par l'activation des acteurs.
• Effectuer correctement le test des acteurs.
Pour effectuer correctement le test des acteurs :
• Abaisser les pièces de la machine ou les protéger contre la chute, voir chapitre Sécurité
« Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ».
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Délimiter de manière bien visible la zone de danger des pièces mobiles pilotées de la
machine.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger des pièces pilotées de la
machine.
• Mettre l'allumage.
• C'est pourquoi, le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la
zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par l’acteur.
29
Sécurité
Cette page est restée délibérément vierge.
30
Sécurité
3.6
Autocollants de sécurité sur la machine
3.6.1
Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine
La presse à balles rondes KRONE est équipée de tous les équipements de sécurité (dispositifs
de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones
dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications
concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications
sous forme de symboles d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes
concernant l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement !
31
Sécurité
Côtés gauche et droit de la machine
GL
5
11
2
5
4
3
9
8
1
10
7
6
3
6
3
12
8
3
8
3
7
1
3
8
4
11
COM00604
Fig. 1
32
Sécurité
1) N° de référence 939 471 1 (2x)
L
Danger dû à une erreur de manipulation et des
connaissances insuffisantes
Une manipulation erronée de la machine, des connaissances
insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations
dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des
personnes situés à proximité de la machine.
• Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice
d'utilisation et les consignes de sécurité.
2) N° de commande 939 100 4 (1x)
939 100-4
540/ min
MAX. 200 bar
MAX.
Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force
maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement
maximale autorisée.
En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale
autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou
projetés au loin.
En cas de dépassement de la pression de fonctionnement
maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être
détériorés.
Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la
mort.
• Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée.
• Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée.
3) N° de cde 942 196 1 (6x)
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de
cisaillement sur les composants en mouvement de la machine.
• Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement.
9 4 2 1 9 6 -1
4) N° de référence 939 407 1 (2x)
Danger dû à la rotation du ramasseur.
Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de
danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou
les pieds.
• Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise
de force et le moteur.
33
Sécurité
Côtés gauche et droit de la machine
GL
5
11
2
5
4
3
9
8
1
10
7
6
3
6
3
12
8
3
8
3
7
1
3
8
4
11
COM00604
Fig. 2
34
Sécurité
H
5) N° de cde 939 125 1 (2x) H = 100 mm
Danger par des couteaux tranchants.
Il y a danger de se couper lorsque vous introduisez vos mains
dans la zone de danger des couteaux.
• Portez des gants résistants aux coupures.
6) N° de cde 27 010 182 1 (2x)
Comprima CF 155 XC
Danger par le ressort sous tension
Il y a risque de blessures par la projection de pièces machine.
• Ne jamais desserrer le raccord à vis.
7) N° de cde 939 520 1 (2x)
L
Danger dû à la rotation de la vis sans fin.
La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement
et de saisie.
• Ne jamais mettre la main dans la vis en rotation.
• Rester à distance des pièces de la machine en mouvement.
9 3 9 5 2 0 -1
8) N° de référence 942 002 4 (4x)
Danger dû aux pièces de la machine en rotation.
Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de
blessure par des pièces de la machine en rotation.
• Amener les dispositifs de protection en position avant la mise
en service.
35
Sécurité
Côtés gauche et droit de la machine
GL
5
11
2
5
4
3
9
8
1
10
7
6
3
6
3
12
8
3
8
3
7
1
3
8
4
11
COM00604
Fig. 3
36
Sécurité
9) N° de réf. 939 529 0 (1x)
Comprima CV 150 XC
Danger dû à un liquide sous haute pression.
L'accumulateur est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de
blessures existe en cas de démontage ou de réparation non
conforme de l'accumulateur de pression.
• Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de
pression, prenez en considération les consignes
correspondantes de la notice d'utilisation.
• Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression
peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé.
10) N° de cde 27 017 775 0 (1x)
L
Danger par mauvais réglage
Risque d’accident dû au mauvais réglage du frein.
• Pour les transports sur route, s'assurer que la pleine charge
(1/1) soit réglée sur le régulateur de force de freinage.
1
1
1
1
27 017 775 0
11) N° de cde 939 408 2 (2x)
Danger dû aux pièces de machine en rotation.
Il y a danger d'engagement par la rotation de pièces machine lors
de la montée sur la machine pendant que la prise de force
fonctionne.
• Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et le
moteur.
939 408 2
12) N° de cde 27 014 439 0 (1x)
L
Risque par choc
Risque de blessures résultant du levier sous tension du ressort.
• Lors de l'actionnement, garder une distance suffisante.
24 014 439 0
37
Sécurité
Dispositif d'enrubannage arrière
GL
13
14
21
15
13
17
14
18
15
19
16
20
17 18
19
20
COM00563_1
Fig. 4
38
Sécurité
13) N° de commande 27 013 422 0 (2x)
Risque par choc
Risque de blessures résultant de la balle roulante.
• S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger.
27 013 422 0
14) N° de commande 27 014 371 0 (2x)
L
Danger dû à un choc et un écrasement
Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend
inopinément.
• Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe
arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le vérin
de levage gauche.
• S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière
relevée.
15) N° de cde 942 235 0 (2x)
Risque par choc
Il y a danger de mort par le mouvement de pivotement de la
machine.
• Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de
pivotement de la machine.
• Maintenez un écart par rapport aux pièces de machine en
rotation.
942 235 0
16) N° de cde 942 272 0 (1x)
STOP
GO
Danger dû aux pièces de la machine en rotation.
En zone de déplacement du dispositif d'enroulement, il y a risque
de blessure par des pièces de la machine en rotation.
• Actionner le bouton-poussoir d'arrêt d'urgence pour
interrompre toutes les fonctions du dispositif d'enroulement.
942 272-0
39
Sécurité
Dispositif d'enrubannage arrière
GL
13
14
21
15
13
17
14
18
15
19
16
20
17 18
19
20
COM00563_1
Fig. 5
40
Sécurité
17) N° de cde 27 014 576 0 (1x)
L
Risque par choc et écrasement
Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend
inopinément.
• Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe
arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le vérin
de levage à gauche.
• S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière
relevée.
27 014 576 0
18) N° de cde 942 271 0 (2x)
942 271-0
Danger dû aux pièces de machine en rotation.
Il y a danger d'engagement par la rotation de pièces de machine
lorsque vous montez sur la machine pendant que la prise de force
fonctionne.
• Avant de monter sur la machine, coupez le moteur et la prise
de force.
19) N° de commande 942 196 1 (2x)
Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement
Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de
cisaillement sur les composants en mouvement de la machine.
• Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par
écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement.
9 4 2 1 9 6 -1
41
Sécurité
Dispositif d'enrubannage arrière
GL
13
14
21
15
13
17
14
18
15
19
16
20
17 18
19
20
COM00563_1
Fig. 6
42
Sécurité
H
20) N° de cde 27 007 502 0 (2x) H = 70 mm
Danger par des couteaux tranchants.
Il y a danger de se couper lorsque vous introduisez vos mains
dans la zone de danger des couteaux.
• Portez des gants résistants aux coupures.
H
21) N° de commande 939 125 1 (1x) H = 100mm
Danger par des couteaux tranchants.
Il y a danger de se couper lorsque vous introduisez vos mains
dans la zone de danger des couteaux.
• Portez des gants résistants aux coupures.
43
Sécurité
3.6.2
Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement
Remarque
Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et
peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir
chapitre « Interlocuteur »).
3.6.3
Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement
Remarque - Apposition d'un autocollant
Effet: Adhérence de l'autocollant
• La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse.
3.6.4
Interlocuteur
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Strasse 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne)
Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export)
44
Sécurité
3.7
Equipement de sécurité
AVERTISSEMENT ! - Mouvement inattendu des composants dû aux équipements de
sécurité défectueux !
Effet : danger de mort, risque de grave accident ou détérioration de la machine
• Il est interdit de mettre la machine en service lorsque les équipements de sécurité ne
fonctionnent pas.
3.7.1
Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence et étrier de sécurité sur le dispositif d'enroulement
2
1
COM00521
Fig. 7
Avant chaque mise en service, vérifier le fonctionnement du bouton-poussoir d'arrêt d'urgence
(1) et de l’étrier de sécurité du dispositif d'enroulement :
• Activer le terminal.
• Actionner le bouton-poussoir d'arrêt d'urgence (1) et vérifier que le terminal affiche un
message de défaut. Confirmer le message de défaut sur le terminal.
• Déplacer un étrier de sécurité après l’autre, d’abord l’étrier gauche (2) puis le droit et vérifier
si le terminal affiche un message de défaut.
• Confirmer le message de défaut sur le terminal.
Pour réinitialiser le bouton-poussoir d'arrêt d'urgence (1) :
• Tourner le bouton-poussoir d'arrêt d'urgence (1) vers la gauche ou la droite.
Le bouton-poussoir d'arrêt d'urgence s’engage et se déplace dans la position initiale.
Si aucun message de défaut n’est affiché dans le terminal au cours des contrôles, faire vérifier
le bouton-poussoir d'arrêt d'urgence (1) et l’étrier de sécurité (2) par le partenaire de service
KRONE.
Pour une représentation des messages de défaut, voir le chapitre Terminal – Messages de
défaut.
45
Sécurité
3.7.2
Frein de parking
AVERTISSEMENT!
Mouvement inattendu de la machine!
La machine peut se mettre en mouvement inopiné si le frein de blocage n'est pas activé
lorsque la machine soit arrêtée. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Serrez toujours le frein de blocage lorsque vous descendez du tracteur ou lorsque vous
arrêtez la machine.
Le frein de blocage se trouve sur le côté gauche de la machine sur le timon.
1
2
COM00450
Fig. 8
Le frein de blocage (2) est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en
particulier quand elle est dételée.
Serrer le frein de blocage (2)
• Enfoncer la touche (1) et relever le frein de blocage (2) jusqu'à ce que la résistance est
augmentée notablement (comme illustré ci-dessus).
Desserrer le frein de blocage (2)
• Enfoncer la touche (1) et abaisser le frein de blocage (3) jusqu'en butée.
Remarque
Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt
en plus du frein de parking.
46
Sécurité
3.7.3
Mettre en place le câble de sécurité
KWT20026
COM00367
Fig. 9
• Le câble de sécurité (1) permet de serrer le frein de parking (3), lorsque la machine se
détache du tracteur pendant la conduite.
Mettre en place le câble de sécurité sur la machine :
• Fixer le câble de sécurité sur le frein de parking. Pour ce faire, il convient de faire passer le
câble de sécurité via la petite boucle du câble et l'anneau (2).
Mettre en place le câble de sécurité sur le tracteur :
• Il convient d'attacher l'autre extrémité du câble de sécurité à un endroit adapté, dans la
partie arrière du tracteur.
Veiller à ce que le câble ne puisse glisser ou se détacher.
47
Sécurité
3.7.4
Pied de support
AVERTISSEMENT!
Risque d'écrasement dû à la béquille
Lorsque la béquille est actionnée, des personnes peuvent s'écraser les mains ou les pieds.
• Éloigner les mains et les pieds de la zone de danger de la béquille.
La béquille permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsque cette dernière n'est pas
accouplée au tracteur. La béquille doit être utilisée chaque fois que la machine est parquée.
Pour la version avec pied de support mécanique
1
2
4
3
COM00402
Fig. 10
Amener la béquille de support en position de transport
•
Tourner la manivelle (1) de plusieurs tours dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à
ce que le pied de support (3) soit soulagée.
• Retirer le boulon d'arrêt (4) au niveau de la partie inférieure de la béquille (2), insérer la
béquille (2) et sécuriser la position en utilisant le boulon d'arrêt (4).
Relever complètement la béquille (2).
• Tourner le pied de support (3) de telle sorte que le côté plat pointe vers le ramasseur.
Amener la béquille en position de support
•
Tourner la manivelle (1) sur la béquille (2) plusieurs fois dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
•
Retirer le boulon d'arrêt (4), sortir la béquille (2) et sécuriser la position à l'aide du boulon
d'arrêt.
Abaisser le pied de support (3) au sol en utilisant la manivelle jusqu'à ce que le timon soit
soulagé.
•
Remarque
Pour augmenter la surface d'appui de la béquille si le sol est meuble, utilisez un support
approprié.
48
Sécurité
Pour la version avec béquille hydraulique
Amener la béquille de support en position de transport
Condition préalable:
– La machine est attelée au tracteur.
1
COM00409
Fig. 11
•
Rentrer le pied de support (1) à l'aide de l'appareil de commande du tracteur.
7
1
1
5
2
6
4
3
COM00410
Fig. 12
•
•
•
•
Tourner le boulon (1) de 90° vers la droite de telle sorte que la tige de blocage (2) ne
bloque plus.
Retirer le boulon (1).
Replier le pied de support (3) de 180°.
AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement dû au pied de support qui se bouge vers le bas!
Rabattre le pied de support vers le haut ou vers le bas à l'aide de la poignée (4).
Guider le boulon (1) à travers les alésages (5,6) et sécuriser dans les ressorts de
verrouillage (7).
49
Sécurité
Amener la béquille en position de support
Condition préalable:
– La machine est attelée au tracteur.
2
1
1
6
3
4
3
5
COM00412
Fig. 13
•
•
•
•
Détacher le boulon (1) du ressort de verrouillage (2) et le tourner de 90° vers la droite de
telle sorte que la tige de blocage (3) ne bloque plus.
Retirer le boulon (1).
ATTENTION! Risque d'écrasement dû au pied de support qui se bouge vers le bas!
Rabattre le pied de support vers le haut ou vers le bas à l'aide de la poignée (4).
Rabattre le pied de support (5) de 180°.
Guider le boulon (1) avec la poignée vers la droite dans l'ouverture (6) et tourner de 90°
vers la gauche de telle sorte que la tige de blocage (3) bloque.
1
COM00411
Fig. 14
•
50
Sortir le pied de support (1) à l'aide de l'appareil de commande du tracteur.
Sécurité
3.7.5
Cales d'arrêt
1
Fig. 15
Les cales d'arrêt (1) sont stockées au sein d'un support situé dans la partie avant, à côté du
timon. Elles sont respectivement maintenues dans le support par un écrou de blocage.
KR201220
Fig. 16
•
•
Déposer la machine sur un support plan et stable.
Afin d'éviter que la machine dételée se met à rouler, placer les cales (1) devant et derrière
la même roue.
51
Sécurité
3.7.6
Points d'accrochage
AVERTISSEMENT !
Danger dû à une chute éventuelle de charges !
• Ne jamais passer ou rester sous des charges en suspension !
• Veuillez garder une distance de sécurité suffisante par rapport aux charges en
suspension.
• Avant le transport, comparez la capacité de charge des moyens d'accrochage et des
grues et sélectionnez un moyen de transport suffisamment sécurisé et doté d'une force
portante suffisante.
• Evitez tout choc violent et basculement de la machine !
La machine est dotée de quatre points d'accrochage :
• Deux points d'accrochage se trouvent en haut, à droite et à gauche du cadre du dispositif
d'enrubannage.
• Deux points d'accrochage se trouvent à côté du fond à rouleaux (côté supérieur droit et
gauche de la machine).
Soulèvement
• Utiliser une traverse de levage d'une force portante minimale (en fonction du poids total
autorisé en charge de la machine), voir chapitre Description de la machine « Identification ».
• Fermer la trappe arrière.
• Faire pivoter le pied de support (le pied d’appui) en position de transport.
• Relever le ramasseur.
• S'assurer que tous les dispositifs de protection sont verrouillés.
• Accrocher les chaînes de la traverse de levage aux quatre points d'accrochage de la presse
à balles rondes.
• S'assurer que les crochets des chaînes sont correctement accrochés aux points d'accrochage.
52
Sécurité
3.7.7
Robinet d'arrêt de la trappe arrière
I
1
II
1
COM00522
Fig. 17
Le robinet d'arrêt de la trappe arrière (1) se situe sur le côté gauche de la machine, plus
précisément sur la tôle de protection de la roue.
Le robinet d'arrêt de la trappe arrière (1) est un composant de sécurité empêchant la fermeture
inopinée de la trappe arrière. Le robinet d'arrêt de la trappe arrière (1) doit être fermé lorsque
des travaux sont réalisés dans la chambre à balles ou sur la trappe arrière.
Condition préalable
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre Mesures de sécurité « Immobiliser et
sécuriser la machine ».
Ouvrir le robinet d'arrêt
• Lever le robinet d'arrêt (1) et l’amener en position (I).
La trappe arrière peut être fermée.
Fermer le robinet d'arrêt
• Lever le robinet d'arrêt (1) et l’amener en position (II).
La trappe arrière ne peut pas être fermée.
53
Sécurité
3.7.8
Plaque d'identification pour véhicules lents
Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents »
1
Fig. 18
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou
véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées.
La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à
gauche.
Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée.
54
Mémoire de données
4
Mémoire de données
Une variété de composants électroniques de la machine contient des mémoires de données qui
mémorisent temporairement ou durablement des informations techniques sur l'état de la
machine, les événements et les erreurs. Ces informations techniques documentent
généralement l'état d'un composant, d'un module, d'un système ou de l'environnement:
–
Des états de fonctionnement des composants de système (par ex. les niveaux de
remplissage)
–
Des messages d'état de la machine et de ses composants individuels (par ex. la vitesse de
rotation de roue, la vitesse de la roue, la décélération de mouvements, l'accélération
transversale)
–
Des dysfonctionnements et des défauts dans les composants importants de système (par
ex. l'éclairage et les freins)
–
Des réactions de la machine dans les situations de roulement spécifiques (par ex. le
déploiement d'un airbag, l'installation des systèmes de contrôle de stabilité)
–
Des conditions environnantes (par ex. la température)
Ces données sont exclusivement de nature technique et servent à la détection et l'élimination
des erreurs et l'optimisation de fonctions de la machine. Des profils de déplacement au sujet
des distances parcourues ne peuvent pas être créés sur la base de ces données.
Lorsque les prestations de service sont prises (par ex. lors de services de réparation ou des
processus de service, pour les cas sous garantie ou dans le cadre de l'assurance qualité), ces
informations techniques peuvent être extraites par des employés du réseau de services (y
compris le fabricant) des mémoires d'événement et de données de défaut au moyen
d'équipements de diagnostic spécifiques. Si nécessaire, vous y obtiendrez des informations
supplémentaires. Après l'élimination d'erreur, les informations sont supprimées dans la mémoire
de données ou sont écrasées continuellement.
Lors de l'utilisation de la machine, il peut y avoir des situations dans lesquelles ces données
techniques pourraient devenir identifiables en association avec d'autres informations (constat
d'accident, dommages sur la machine, témoignages etc.) - éventuellement à l'aide d'un expert.
Des fonctions supplémentaires qui sont convenues contractuellement avec le client (par ex. la
télé-maintenance) permettent la transmission de certaines données de machine.
55
Description de la Machine
5
Description de la Machine
5.1
Aperçu de la machine
8
4
5
6
9
10
7
3
2
1
20
19
14 13 12
11
18 17 16 15
COM00607
Fig. 19
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
56
Œillet d'attelage
Support de flexibles et de câbles
Frein de matériel de liage
Matériel de liage
Boîte de réserve
Engrenage amovible
Boîte de transmission principale
Réservoir d'huile pour la lubrification des
chaînes
Réservoir d'huile hydraulique
Bloc-distributeur hydraulique
11
12
13
14
15
16
17
18
Armoire à film
Cassette à couteaux
Rotor de coupe
Ramasseur
Roue de jauge
Dispositif de placage à rouleaux
Cales d'arrêt
Béquille
19
20
Timon
Arbre à cardan
Description de la Machine
1
2
3
4
5
6
7
8
17
9
16
8
15 14 13
7
9
12 11
10
COM00608
Fig. 20
1
Dispositif de tension
10
Toile de balles
2
Fond à rouleaux
11
Vire-balles replié (pour la version
« Vire-balles »)
3
Trappe arrière
12
Table d'enrubannage
4
Boîte de vitesses bras d'enroulement
avec frein
13
Dispositif de levage de balle (CF)
Table d'alimentation (CV)
5
Bras d'enroulement
14
Rouleau pour vire-balles (pour la
version « Vire-balles »)
6
Étrier de sécurité
15
Moyen d'accès
7
Rouleau de film
16
Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence
8
Coupure de sécurité
17
Robinet d'arrêt de la trappe arrière
9
Dispositif de découpe de film
57
Description de la Machine
5.2
Identification
1
KR004020_2
Fig. 21
Les données machine se trouvent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve sur le côté
droit de la machine au-dessus du fond de la boîte à ficelle.
Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes
Le numéro de machine doit être indiqué pour toute question sur la machine ou pour la
commande de pièces de rechange. Vous trouverez le numéro de machine à droite de la plaque
signalétique, il commence par « WMK ». Afin que vous puissiez disposer constamment de ces
informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans le champ ci-dessous.
Numéro de machine
WMK
Avis
L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni rendue illisible.
Avis
Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent
votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les
dommages en résultant.
58
Caractéristiques techniques
6
Caractéristiques techniques
Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice
d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous
réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications
conceptuelles.
Comprima CF 155 XC
Essieu
Essieu tandem (entraxe 1100)
Poids autorisés
voir indications sur la plaque signalétique
Largeur du ramasseur
2150 mm
Largeur env.
2950 mm
Ecartement des roues
2455 mm
Pneumatiques
500/50-17
500/55-20
Longueur env.
6578 mm
Hauteur env.
3410 mm
Taille des balles
Diamètre env.
1250-1500 mm
Largeur env.
1200 mm
Puissance nécessaire env.
51 kW (70 CV)
Vitesse d'entraînement (prise de force)
540 tr/
Pression de service maxi adm. de
l'installation hydraulique
200 bar
Température d'huile maxi
80°C
Débit hydraulique
min. 30 tr/min
max. 60 tr/min
Branchements électriques
12 volts (connecteur 7 pôles) pour éclairage de
routes
Filet
Largeur maxi
1300 mm
Longueur de douille
1250-1350 mm
Diamètre de douille
ø 75–80 mm
Diamètre de bobine
310 mm maxi (bobine de 3000 m)
Largeur maxi
1280 mm
Longueur de douille
1295 mm
Diamètre de douille
ø 77,3 mm
Diamètre de bobine
225 mm (bobine de 2000 m)
Largeur
2 x 750 mm (500 mm également possible)
Pré-étirage
50% ou 70%
Diamètre de douille
ø 75–80 mm
Diamètre de bobine
260 mm maxi
Film (dispositif de
liage)
Film (dispositif
d'enroulement)
Limiteur de charge (arbre à cardan)
Accouplement débrayable à cames
(540 tr/min)
min
1950 Nm (17 couteaux)
2300 Nm (26 couteaux)
59
Caractéristiques techniques
Comprima CV 150 XC
Essieu
Essieu tandem (entraxe 1100)
Poids autorisés
voir indications sur la plaque signalétique
Largeur du ramasseur
2150 mm
Largeur env.
2960 mm
Ecartement des roues
2455 mm
Pneumatiques
500/50-17
500/55-20
Longueur env.
7239 mm
Hauteur env.
3080 mm
Taille des balles
Diamètre env.
1000-1500 mm
Largeur env.
1200 mm
Puissance nécessaire env.
51 kW (70 CV)
Vitesse d'entraînement (prise de force)
540 tr/
Pression de service maxi adm. de
l'installation hydraulique
200 bar
Température d'huile maxi
80°C
Débit hydraulique
30 l/mn mini
60 l/mn maxi
Branchements électriques
12 volts (connecteur 7 pôles) pour éclairage de
routes
Filet
Largeur maxi
1300 mm
Longueur de douille
1250-1330 mm
Diamètre de douille
ø 75–80 mm
Diamètre de bobine
310 mm maxi (bobine de 3000 m)
Largeur maxi
1280 mm
Longueur de douille
1295 mm
Diamètre de douille
ø 77,3 mm
Diamètre de bobine
225 mm (bobine de 2000 m)
Largeur
2 x 750 mm (500 mm également possible)
Pré-étirage
50% ou 70%
Diamètre de douille
ø 75–80 mm
Diamètre de bobine
260 mm maxi
Film (dispositif de
liage)
Film (dispositif
d'enroulement)
Limiteur de charge (arbre à cardan)
Accouplement débrayable à cames
(540 tr/min)
60
min
1950 Nm (17 couteaux)
2300 Nm (26 couteaux)
Caractéristiques techniques
6.1
Raccordements hydrauliques
Raccords hydrauliques nécessaires sur le tracteur
Raccord hydraulique à simple effet
1x
Pour la version commutation hydraulique des groupes de
couteaux
Raccord hydraulique à double effet
1x
Pour la version avec pied d’appui hydraulique
Raccord hydraulique à double effet
6.2
1x
Matières d'exploitation
ATTENTION!
Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage
incorrect des consommables !
• Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés.
• Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales.
Consommables biodégradables sur demande.
Types d'huile
Quantité de
remplissage
Composants de la machine
Spécification
Boîte de vitesses T entraînement principal
2,00 L SAE 90
Boîte de vitesses pompe hydraulique
0,5 L
SAE 90
Boîte de vitesses bras d'enroulement
750 g
GFO 35
Boîte de vitesses table d'enrubannage
250 g
GFO 35
Entraînements de chaîne
3,00 L SAE 15W-40
Réservoir d'huile hydraulique
14,65-15,75 L
HLP 46
Graisses lubrifiantes
Remarque
Ne pas utiliser de graisses contenant du graphite ! Le mélange de différentes graisses peut être
problématique !
Selon les modèles, la machine est équipée de différents systèmes de lubrification.
Utiliser, comme graisse lubrifiante, des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2
avec des additifs extrême-pression selon la norme DIN 51825. KRONE recommande de ne pas
utiliser des graisses lubrifiantes à base d’autres produits.
Les graisses lubrifiantes suivantes peuvent être utilisées :
Fabricant
ARAL
BP
DEA
FINA
Shell
ESSO
à base d'huiles minérales
Graisse longue tenue H
Energrease LS-EP2
Glissando EP2
Marson EPL 2A
Alvania Ep2
EGL 3144
61
Caractéristiques techniques
6.3
Température ambiante
Température ambiante
Plage de température pour l'exploitation de la machine
62
-5°C à +45°C
Première mise en service
7
Première mise en service
Ce chapitre décrit les travaux d’assemblage et de réglage sur la machine dont la réalisation est
réservée au personnel spécialisé qualifié. L’avis "Qualification du personnel spécialisé"
s’applique dans ce cas, voir chapitre Sécurité, "Consignes fondamentales de sécurité".
AVERTISSEMENT
Risque d'accidents ou de dommages sur la machine dû à une première mise en service
incorrecte
Les machines qui n'ont pas été assemblées par du personnel spécialisé peuvent présenter des
défauts dus à l'ignorance. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée
autorisée.
• Lire intégralement et respecter la qualification du personnel spécialisé, voir le chapitre
Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
63
Première mise en service
7.1
Avant la première mise en service
Remarque
Avant la première mise en service, il convient de contrôler le niveau d'huile sur tous les
engrenages.
7.1.1
Étapes préliminaires
Pour faciliter le transport, l'arbre à cardan et l'éjecteur de balles ne sont pas montés sur la
machine lors de la livraison. La machine doit être entièrement montée et adaptée au type de
tracteur avant la première mise en service.
Les pièces suivantes sont en partie livrées en vrac.
1
2
3
5
4
6
COM00559_1
Fig. 22
64
Pos.
Composant
Lieu de stockage
1
Bombe aérosol avec peinture
Boîte de réserve
2
Arbre à cardan
Table d'enrubannage
3
Porte-flexible
Boîte de réserve
4
Petites pièces
Boîte de réserve
5
Rouleau d’essai KRONE excellent, filet pour liage par
filet
Boîte de réserve
6
Rouleau d’essai KRONE excellent, film pour
enroulement de film (pour la version « Enroulement
de film et de filet »)
Dispositif de liage
sans figure
Terminal de commande (en fonction du modèle)
Boîte de réserve
sans figure
Câble de rallonge
Boîte de réserve
sans figure
Clé polygonale 13
Boîte de réserve
Première mise en service
KR201220
Fig. 23
• Déposer la machine sur un sol plan et stable.
• Empêcher tout déplacement à l'aide de deux cales (1).
1
VP800016
Fig. 24
• Sortir le sac contenant les accessoires (1) de la boîte à ficelle.
1
3
2
RBV01170
Fig. 25
• Evacuer la pression du système hydraulique du tracteur.
• Raccorder les flexibles hydrauliques (1), (2) et (3) au système hydraulique du tracteur en
respectant les marques de couleur.
65
Première mise en service
1
2
2
COM00318
COM00319
Fig. 26
AVERTISSEMENT ! – Mouvement saccadé de la table d'enrubannage !
Conséquence : risque d'écrasement des mains entre les pièces de machine en mouvement,
risque de chocs.
• Eloigner les personnes de la zone de danger avant de desserrer le serre-câble.
• Se tenir hors de la zone de mouvement de la table d'enrubannage lors du desserrage du
serre-câble.
•
66
Retirer le serre-câble (1) de fixation de la table d'enrubannage.
Première mise en service
7.2
Démonter le dispositif de tension de transport
Comprima CF 155 XC
AVERTISSEMENT! - Risque de blessures résultant du bras oscillant et du dispositif de
tension sous pression!
Lors du démontage du dispositif de tension de transport, le ressort peut s'agrandir par à-coup.
Il se peut que des personnes soient gravement blessées ou tuées.
• Tenir les personnes à l'écart de la zone de danger du ressort.
ATTENTION!
Dommage sur la machine résultant du dispositif de tension non démonté.
• Avant la mise en service de la machine, démonter le dispositif de tension sur le côté droit
et gauche de la machine.
1
COM00419
Fig. 27
Figure à titre d’exemple Comprima F 155
Pour réduire la hauteur de la machine pour le transport, un dispositif de tension (1) peut être
installé en usine sur les bras tendeurs de la machine.
67
Première mise en service
3
1
4
2
5
COM00514
Fig. 28
Sur le côté droit et gauche de la machine :
• Desserrer uniformément la vis (5) sur les deux côtés de la machine et retirer uniquement
lorsque le bras oscillant est détendu.
• Démonter les raccords à vis (4).
• Pousser la tôle de support (3) vers le bas et la retirer.
• Démonter le raccord à vis (1) et retirer le tuyau de raccordement (2).
Remarque
Eliminer toutes les pièces démontées dans les règles.
Une réutilisation n'est pas autorisée !
68
Première mise en service
7.3
Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet d'attelage
DANGER ! – Mouvement inattendu de la machine !
Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine.
• Empêcher tout déplacement involontaire de la machine en la bloquant avec des cales
d'arrêt et en serrant le frein de parking.
• Utiliser des chandelles adaptées pour soutenir la machine.
• Il y a risque d'écrasement des pieds lors de l'abaissement de la béquille.
Remarque
Avant l'alignement de la machine et l'ajustage de la hauteur du timon, la pression des
pneumatiques doit être contrôlée. Elle doit être adaptée à la valeur recommandée dans le
tableau de la pression des pneumatiques (voir le chapitre « Maintenance ») pour le type des
pneumatiques existant, le cas échéant.
X
RPN00068_1
Fig. 29
La cote X se situe entre le centre du rotor de coupe et le sol lorsque la machine est accouplée
au tracteur.
• Pour garantir un fonctionnement optimal, la machine doit être attelée de sorte que la cote
X=700 – 750 (utilisation avec de la paille : X=750 – 800mm).
• En cas d'écart de la cote X mesurée, régler la hauteur du timon comme suit :
69
Première mise en service
3
1
5
5
5
1
2
4
RPN00063
Fig. 30
Remarque
Avant de procéder au réglage, poser la machine sur la béquille et désatteler le tracteur.
Réglage de la hauteur de timon :
• Desserrer les écrous de blocage (3) jusqu’à ce qu’il soit possible de tourner le timon (1)
dans la liaison à rondelle dentée.
• Adapter le timon (1) à la hauteur de l’attelage du tracteur.
Adaptation de la hauteur de l'œillet d'attelage à celle de l'attelage du tracteur (effectuer le
réglage des deux côtés) :
• Desserrer l'assemblage vissé (4).
• Orienter l’œillet d’attelage (2) horizontalement (parallèle au sol).
• Serrer les assemblages vissés (3) et (4) au couple approprié.
Remarque
Les rondelles dentées (5) doivent être en prise les unes dans les autres.
Resserrer les assemblages vissés après 10 heures de fonctionnement !
Remarque
Respecter les couples de serrage (voir chapitre maintenance « Couples de serrage »).
70
Première mise en service
7.4
Arbre à cardan
7.4.1
Montage de l’arbre à cardan côté machine
Danger ! - Arbre à cardan rotatif
Effet : danger de mort ou graves blessures.
• Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de
contact retirée.
• Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire.
• S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan
doit être enclenchée).
• S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés.
• Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas montés.
• Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés
• Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne pas
simultanément avec l'arbre à cardan.
Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement
Effet : Danger de mort ou graves blessures
• Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min.
Remarque
Lors du montage de l´arbre à cardan, veiller à ce que le fusible de surcharge est monté côté
machine.
1
KR201144
Fig. 31
•
•
Glissez l'arbre à cardan (1) avec le limiteur de charge du côté de la machine jusqu'à ce que
le limiteur s'engage ou qu'il soit possible de visser l'arbre à cardan (voir notice d'instructions
du fabricant d'arbres à cardan).
Accrochez les chaînes de maintien de la protection de l'arbre à cardan côté machine.
71
Première mise en service
3
1
2
3
4
4
COM00321
Fig. 32
Pour augmenter l'espace libre autour de l'arbre à cardan, l'œillet d'attelage peut être monté à la
position (1) ou (2) sur le timon (3).
•
•
Desserrer le raccord vissé (4) en utilisant un outil approprié.
Tourner l'œillet d'attelage dans la position requise et le monter avec le raccord vissé (4) sur
le timon (3).
1
2
3
COM00600
Fig. 33
•
72
Pour bloquer l’arbre à cardan (2) avec la chaîne d’arbre à cardan (1), accrocher cette
dernière (1) dans la fixation (3) sur le timon.
Première mise en service
7.4.2
Ajustage de la longueur
Avertissement! - Danger dû à la rotation de l'arbre à cardan!
Effet: danger de mort ou graves blessures
• Avant de fixer l’arbre à cardan sur la prise de force du tracteur, déconnectez la prise de
force, coupez le moteur et retirez la clé de contact.
• Sécurisez le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire.
1
2
3
FOR00015
Fig. 34
Atteler la machine au tracteur pour adapter la longueur de l'arbre à cardan. La position la plus
courte de l'arbre à cardan est obtenue dans les virages serrés.
La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être ajustée.
• Démontez l'arbre à cardan.
• Fixez respectivement une moitié (2) et (3) côté tracteur et côté machine.
• Contrôlez le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs.
• Raccourcissez les tubes profilés et les tubes protecteurs de sorte que l'arbre à cardan
puisse être mobile dans la position de service la plus courte.
• Pour la suite de la procédure, consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à
cardan.
73
Première mise en service
7.5
Monter les porte-flexibles et supports de câble
1
2
3
4
COM00588
Fig. 35
•
•
•
74
Introduire le porte-flexible et support de câble (1) dans les trous oblongs (3) du timon.
Veiller à ce que l'œillet sur le porte-flexible et le support de câble (1) soit dirigé vers le bas.
Monter le porte-flexible et support de câble (1) avec les bornes (2) de l’intérieur et les
écrous (4) de l’extérieur.
Les flexibles et câbles peuvent être amenés jusqu’au tracteur en passant par l'œillet sur le
porte-flexible et support de câble (1).
Première mise en service
7.6
Préparer le frein de matériel de liage
1
2
COM00617
Fig. 36
• Avant la première mise en service, retirer le film adhésif de la surface de freinage (1) du
disque de frein (2).
7.7
Contrôle/réglage de la pression des pneumatiques
Il faut vérifier et ajuster la pression des pneus avant la première mise en service. Un autocollant
sur l’embout de la prise de prise renvoie vers cette vérification importante :
27 019 373 0
•
COM00459
Vérifier la pression des pneus et l’ajuster, voir chapitre Maintenance, "Vérifier et entretenir
les pneus".
75
Mise en service
8
Mise en service
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
76
Mise en service
8.1
Accoupler la machine au tracteur
Avertissement !
Risque de blessure accru lors de l'attelage de la machine au tracteur.
Il existe un risque de blessures accru lors de l'attelage de la machine au tracteur. Par
conséquent, il est indispensable de respecter les points suivants. Le non-respect des
avertissements peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Serrer le frein de parking de la machine.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
• Pendant l'accrochage, ne jamais se tenir entre le tracteur et la machine.
• Désactiver le système hydraulique et pneumatique du tracteur.
• Désactiver tous les systèmes électroniques.
• Couper le moteur diesel, retirer la clé de contact et la prendre avec soi.
Atteler la machine
En fonction de l'équipement, la machine peut être équipée d'attelages suivants:
– Œillet d'attelage pour attelage bas
– Œillet d'attelage pour attelage haut
ATTENTION! Cet œillet d'attelage n'est pas autorisé pour le fonctionnement avec la barre
d'attelage, l'accouplement Piton Fix ou l'attelage hydraulique. En cas d'utilisation avec
dispositifs d'attelage non autorisés, la machine peut être endommagée sur des terrains
irréguliers.
– Œillet d'attelage rotatif
– Attelage à boule
– Œillet d'attelage pour l'attelage (uniquement pour l'exportation)
•
Atteler la machine selon la notice d'utilisation du tracteur.
Amener la béquille de support en position de transport
•
Voir le chapitre Sécurité « Équipement de sécurité » > « Béquille ».
77
Mise en service
8.2
Système hydraulique
8.2.1
Consignes de sécurité spéciales
Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques
Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau.
• Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que
le système soit hors pression des deux côtés !
•
Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des
accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes.
• Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque
d'infection.
• Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation
hydraulique, résorber la pression !
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont
endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de
remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil.
AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement
Effet: Danger de mort ou graves blessures
Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la
chaleur et l'action des rayons UV.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme
d'une durée de vie de six ans.
N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles!
Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique
Effet : dommages sur la machine
• Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et
secs.
• Faire attention aux points de frottement et de blocage.
78
Mise en service
8.2.2
Raccordement des conduites hydrauliques
Le tableau suivant indique les fonctions sur la machine (en fonction de la version de la
machine).
Commande
Fonction
Appareil de commande à
simple effet (jaune 3+)
Lever/abaisser le ramasseur ou la cassette à couteaux
(en fonction du réglage présélectionné via l'unité de
commande)
•
•
Appareil de commande à
double effet (vert 5+/vert 5)
Lever/abaisser le pied de support hydraulique
•
•
Appareil de commande à
double effet (vert 7+ / vert
7-)
Pression (jaune 3+) : Lever le ramasseur ou la cassette à
couteaux
Position flottante (jaune 3+) : Abaisser le ramasseur ou la
cassette à couteaux
Pression (vert 5+) : Lever le pied de support
Pression (vert 5-) : Abaisser le pied de support
Commande hydraulique par groupes de couteaux
•
Pression (vert 7+) : Lever la cassette à couteaux
•
Pression (vert 7-) : Abaisser la cassette à couteaux
Remarque
Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques.
• Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières
colorés.
79
Mise en service
•
•
Réglez les appareils de commande du tracteur sur la position flottante.
Désactivez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler.
•
Raccorder l'accouplement hydraulique (jaune 3+) de la machine à un appareil de
commande à simple effet du tracteur.
Pour la version avec béquille hydraulique
•
Raccorder les accouplements hydrauliques (vert 5+ / vert 5-) de la machine à l'appareil de
commande à double effet du tracteur.
Pour la version avec commande hydraulique par groupes de couteaux
•
Raccorder les accouplements hydrauliques (vert 7+ / vert 7-) de la machine à l'appareil de
commande à double effet du tracteur.
Remarque
Pour des informations complémentaires sur le raccordement des conduites hydrauliques, voir
la notice d'utilisation du tracteur.
8.3
Frein hydraulique (exportation)
1
KR200032
Fig. 37
Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette
version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est
activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur.
80
Mise en service
8.4
Montage de l'arbre à cardan
DANGER ! – Arbre à cardan en rotation !
Effet : danger de mort ou de blessures graves
• Avant de glisser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur, désactiver celle-ci,
couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant.
• Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire.
Attention ! - Changement de tracteur
Effet : Dommages matériels sur la machine
Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur
Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne
correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en
longueur de l'arbre à cardan ».
ATTENTION !
Dommages à la machine ou à l’arbre à cardan par contact avec des composants du tracteur
ou de la machine
• Veiller à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de
fonctionnement dans la zone de pivotement de l'arbre à cardan.
ATTENTION ! - Arbre à cardan mal positionné.
Effet : dommages sur l'arbre à cardan ou la machine
• S'assurer que le blocage de l'arbre à cardan est enclenché après le montage.
• Utiliser uniquement l'arbre à cardan fourni par l'usine.
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
1
2
3
COM00600
Fig. 38
•
Pour débloquer l’arbre à cardan (2), sortir la chaîne d’arbre à cardan (1) de la fixation (3).
81
Mise en service
2
4
1
3
COM00460
Fig. 39
• Glisser l'arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur et le bloquer.
• Accrocher la chaîne de sécurité (3) à l’œillet (4) au barillet de protection (2) de l’arbre à
cardan.
82
Mise en service
8.5
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
AVERTISSEMENT!
Danger de mort dû à la défaillance du système de freinage ou le mouvement inattendu
de la machine.
Les conduites pneumatiques qui se desserrent ou s'usent par frottement peuvent entraîner une
défaillance du système de freinage. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Posez les conduites pneumatiques de sorte à ce qu'elles ne frottent, ne soient pas tendues
ou coincées. De plus, assurez-vous qu'elles n'entrent pas en contact avec d'autres
composants (par ex. pneumatiques du tracteur).
L'ordre inverse des conduites pneumatiques peut provoquer un mouvement inattendu de la
machine lors de raccordement. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées.
• Raccordez d'abord la tête d’accouplement jaune.
• Ensuite, raccordez la tête d’accouplement rouge.
• Après mise en place des raccords rapides, contrôlez leur parfaite fixation.
En option, la machine peut être équipée d'un système de freinage à air comprimé à deux
conduites.
Les têtes d'accouplement sont installées pour assurer la liaison de la d'alimentation (rouge) et
de la conduite de freinage (jaune) du tracteur avec la machine.
AVERTISSEMENT!
Il y a risque d'accident par la force de freinage insuffisante.
• En circulation sur route, le déplacement peut se faire uniquement en position (2) « pleine
charge ».
• En « demi-charge » ou « sans charge », le ralentissement peut être adapté (réduit), par
exemple sur des prés humides.
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
1
1
2
CP102220
Fig. 40
• Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé
(1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes du tracteur.
Remarque
Commencer d'abord par la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le
désaccouplage se fait dans l'ordre inverse.
83
Mise en service
8.6
Raccordement de l'éclairage de routes
ATTENTION !
Dommages sur la machine suite à un court-circuit.
Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits.
• S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
2
1
3
2
COM00581
Fig. 41
L'installation d'éclairage de routes est raccordée avec le câble de raccord à 7 pôles (2) fourni.
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
•
•
•
84
Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) à la prise à 7 pôles (1) de la
machine.
Relier le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur.
Poser le câble de raccorde (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues du
tracteur.
Mise en service
8.7
Utilisation de la chaîne de sécurité
AVERTISSEMENT!
Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la
machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire.
• Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 178
kN (40.000 lbf) .
AVERTISSEMENT !
Une chaîne de sécurité trop serrée ou trop lâche peut entraîner une rupture de ladite
chaîne et ainsi provoquer de graves blessures ou des dégâts sur le tracteur et la
machine.
• Posez la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle
n'entre pas en contact avec les autres pièces du tracteur ou de la machine.
Remarque
Utilisation de la chaîne de sécurité
Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays.
La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où
ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les
pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point
d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les
virages.
85
Mise en service
I
II
ZBBP0899_2
Fig. 42
•
Montez la chaîne de sécurité sur une position approprié (par exemple: I ou II) sur le
tracteur.
1
RPN00075
Fig. 43
•
86
Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine.
Mise en service
8.8
Durée de rodage
La formation des 100 premières balles rondes peut être considérée comme la durée de rodage.
(c'est-à-dire jusqu'à ce que la couleur des parois de la chambre à balles soit effacée).
Remarque
La machine est conçue pour le diamètre et la densité de balles prescrits. La formation trop
fréquente de balles surdimensionnées ou dont la pression est très importante entraîne une plus
forte usure et peut endommager prématurément la machine (fond à rouleaux et entraînement).
8.8.1
Réponse de l'accouplement de coupure à cames
Si l'accouplement de coupure à cames répond (glisse) pendant le pressage, il convient de
procéder comme suit :
• Désactiver la prise de force
• Activer la prise de force à la vitesse de ralenti inférieure jusqu'à ce que l'accouplement de
coupure à cames soit engagé
• Faire fonctionner la prise de force au régime nominal
8.9
Table d'enrubannage
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
1
CP100010-1
Fig. 44
•
Si la table d'enrubannage (1) est utilisée comme table de transfert, par ex. avec de la paille
(sans enrubanneur à film), elle doit être nettoyée des résidus de paille avant de l'utiliser
avec l'ensilage (avec enrubanneur de film).
87
Mise en service
8.10
Utiliser la toile de balles
Pour la version sans « vire-balles »
La toile de balles protège le film de la balle enrubannée contre toute détérioration éventuelle
lors de la pose sur le sol.
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
4
4
5
1
COM00343
2
3
7
7
6
8
5
1
Fig. 45
Démonter la toile de balles (1) en cas d'utilisation sans enrubanneur de film :
• Desserrez l'assemblage vissé (2) à droite et à gauche.
• Tirez le tube de support (3) hors des logements (4) et de la toile de balles.
• Conservez le tube de support et la toile de balles dans un endroit propre et sec.
Monter la toile de balles (1) en cas d'utilisation d'un enrubanneur de film :
• Amenez le tube de support (3) via les logements (4) et la toile de balles.
• Fixez le tube de support et les crochets (5) à droite et à gauche avec la vis à six pans (6),
les rondelles (7) et l'écrou de blocage (8).
88
Mise en service
8.11
Mettre en service le vire-balles
8.11.1
Déplier le vire-balles
I
II
1
2
II
1
2
COM00566
Fig. 46
•
•
8.11.2
Démonter le boulon (1) de la potence (2) sur la position (I).
Déplier le vire-balles et monter la potence (2) avec le boulon (1) à la position (II) et
sécuriser avec la goupille pliante.
Monter la roue d'appui
2
1
COM00500
Fig. 47
La roue d'appui se trouve sur le côté droit du dispositif d'enroulement.
• Desserrer la goupille pliante et retirer le boulon (2).
• Extraire la roue d'appui (1) dans le sens des flèches.
89
Mise en service
I
2
II
1
COM00502_1
Fig. 48
Les 2 positions suivantes de la roue d'appui peuvent être sélectionnées.
Position (I) : Position de base, perçage supérieur, conseillé par KRONE
Position (II) : perçage inférieur
•
•
Introduire la roue d'appui (1) dans le sens des flèches, puis enfoncer le boulon (2) dans la
position (I) ou (II).
Bloquer le boulon (2) à l’aide de la goupille pliante.
1
COM00506_1
Fig. 49
•
90
Placer la toile de balles sur le vire-balles.
Mise en service
8.11.3
Monter le rouleau
1
COM00507_1
Fig. 50
Le rouleau (1) installé sur le vire-balles a pour fonction d’éviter la détérioration du film par
d’éventuelles balles d'ensilage revenant en arrière. Le montage du rouleau (1) est optionnel.
En cas de non-utilisation, le rouleau (1) se situe sur le côté gauche du dispositif d'enroulement.
3
4
2
1
COM00501_1
Fig. 51
•
•
•
•
Démonter les 2 goupilles à ressort (2) et mettre de côté pour le montage sur le vire-balles.
Démonter la goupille pliante (4) et glisser vers le haut la partie supérieure du support de
rouleau (3).
Retirer le rouleau (1).
Fermer le support de rouleau (3) et le bloquer avec la goupille pliante (4).
91
Mise en service
3
2
1
4
COM00505_1
Fig. 52
Pour monter le rouleau (1) sur le dispositif d'enroulement et le vire-balles :
• Sur le côté gauche, démonter la goupille pliante (2) et enfoncer le rouleau (1) dans le sens
des flèches.
• Bloquer avec la goupille pliante (2).
• Sur le côté droit, poser le rouleau (1) sur le vire-balles (3).
• Bloquer avec les goupilles à ressort (4).
92
Mise en service
8.11.4
Régler le déflecteur
1
2
II
I
3
COM00503_1
Fig. 53
L'inclinaison du déflecteur est modifiée par le réglage du déflecteur (1). Cela affecte aussi la
dépose de balles.
Le réglage dépend de plusieurs facteurs (par ex. la taille des balles) et varie selon les besoins.
Exemple :
– Grand angle d'inclinaison du déflecteur pour un grand diamètre de balles
– Petit angle d'inclinaison du déflecteur pour un petit diamètre des balles
Le déflecteur (1) peut être réglé horizontalement (I) et verticalement (II).
Remarque
Dans le sens horizontal (I), le déflecteur est préréglé en usine. KRONE recommande de
maintenir cette position.
Dans le sens vertical (II), KRONE recommande d'utiliser l'alésage central.
Régler le déflecteur horizontalement (I)
• Desserrer le raccord à vis (2).
• Amener le déflecteur (1) à la position souhaitée et monter le raccord à vis.
Régler le déflecteur verticalement (II)
• Démonter le boulon (3).
• Amener le déflecteur (1) à la position souhaitée et le sécuriser avec le boulon (3), la
goupille pliante et la bague de la goupille pliante.
93
Mise en service
8.11.5
Régler la roue d'appui
A l’aide de la roue d'appui, les balles rondes peuvent également être déposées pendant la
conduite à faible vitesse.
1
2
I
II
COM00504_1
Fig. 54
La roue d'appui (1) peut être réglée en deux positions.
Position (I) : roue d'appui (1) réglée à un niveau élevé pour un sol humide et non porteur
Position (II) : roue d'appui (1) réglée à un niveau bas pour un sol porteur
• Démonter les 2 vis (2) sur les deux côtés de la roue d'appui (1).
• Amener la roue d'appui (1) de la position (II) en position (I) ou inversement et monter à
l’aide des vis (2).
Il est conseillé d'adopter la position (I) en cas d’humidité et, donc, de sol non porteur. De cette
manière, la roue d'appui ne s’enfoncera pas dans le sol, car le support de la roue d'appui va
également s’appuyer sur le sol.
94
Mise en service
8.11.6
Replier le vire-balles lors de l'utilisation
Lorsque la balle ronde ne doit pas être déposée à l’avant, le vire-balles peut être replié pendant
l’utilisation. Pour ce faire, il est également nécessaire de démonter la roue d'appui.
Démonter la roue d'appui
I
2
II
1
COM00502_1
Fig. 55
•
•
Desserrer la goupille pliante et retirer le boulon (2).
Extraire la roue d'appui (1) dans le sens contraire des flèches.
2
1
COM00500
Fig. 56
•
•
Sur le côté droit du dispositif d'enroulement, enfoncer la roue d'appui (1) dans le sens
contraire des flèches.
Bloquer à l’aide du boulon (2) et de la goupille pliante.
95
Mise en service
Replier le vire-balles
3
II
II
I
1
2
4
1
COM00509
Fig. 57
•
•
Démonter le boulon (1) de la potence (2) à la position (I).
Replier le vire-balles et monter la potence (2) avec le boulon (1) à la position (II) et
sécuriser avec la goupille pliante.
•
Démonter le boulon (4) et abaisser le déflecteur (3).
1
3
2
4
Fig. 58
•
•
•
96
Monter le boulon (1) sur le déflecteur (3).
Bloquer avec la goupille pliante (2).
Poser la toile de balles (4) sur le vire-balles replié.
COM00508_1
Conduite et transport
9
Conduite et transport
AVERTISSEMENT!
Risque d'accident et de blessure ou dommages sur la machine!
Si les règles générales de circulation et les règles suivantes de circulation sur route avec des
machines agricoles ne sont pas respectées, des personnes peuvent se blesser et/ou la
machine peut être endommagée.
• Respecter les consignes de sécurité fondamentales concernant « Risques lors de la
circulation sur route » figurant au chapitre Sécurité.
• La circulation sur route est autorisée uniquement lorsque la chambre à balles est vide et
fermée.
• Soulever et sécuriser la cassette à couteaux.
• Pour éviter que des fonctions soient déclenchées accidentellement, désactiver l'unité de
commande.
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
AVERTISSEMENT !
Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur.
En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine
peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents.
• Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de
commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la
circulation sur route et être verrouillées.
AVERTISSEMENT !
Dangers lors des virages avec la machine accouplée
Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des
accidents.
• Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée.
• Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des
virages.
97
Conduite et transport
9.1
Préparatifs pour la circulation sur route
Les travaux suivants doivent être effectués sur la machine et le tracteur avant de circuler sur les
routes.
9.1.1
Levage du Ramasseur
2
3
1
COM00567
Fig. 59
•
•
9.1.2
Soulever le ramasseur (1) au-dessus de l’hydraulique du tracteur.
Accrocher la chaîne (3) dans le support de chaîne (2) des deux côtés de la machine et la
sécuriser.
Contrôler la béquille
1
RPN00036
Fig. 60
•
•
98
Couper l'alimentation en tension de la commande.
Contrôler la position de transport de la béquille (1).
Conduite et transport
9.1.3
Contrôler l’installation d’éclairage de routes
2
1
2
COM00525_1
Fig. 61
•
•
•
Raccorder l’installation d’éclairage de route sur le système électrique du véhicule, voir
chapitre Mise en service ��Raccordement de l'éclairage de routes ��.
Vérifier si les feux arrière (1) sont fonctionnels.
Nettoyer feux arrière (1) ainsi que les réflecteurs latéraux (2).
1
COM00561
Fig. 62
•
Nettoyer les réflecteurs (1) à l’avant, sur le côté gauche et droit de la machine.
99
Conduite et transport
9.1.4
Fixer la toile de balles
Sans la version « vire-balles »
II
I
2
1
1
2
COM00526
Fig. 63
Pour amener la toile de balles (1) de la position (I) en position (II) :
• La toile de balles (1) doit être fixée dans les crochets (2) de sorte de n'entre pas en contact
avec le sol.
100
Conduite et transport
9.1.5
Replier le vire-balles pour la conduite sur route
Avertissement! - Transport/circulation sur route !
Effet : Danger de mort, graves blessures ou dommages à la machine.
• Pour le transport/la circulation sur route, pivoter le vire-balles en position de transport.
• Veiller à ce que la potence (2) se trouve en position de transport à la position (II) et qu'elle
soit sécurisée avec le boulon et la goupille pliante.
3
II
II
I
1
2
4
1
COM00509
Fig. 64
•
•
Démonter le boulon (1) de la potence (2) à la position (I).
Replier le vire-balles et monter la potence (2) avec le boulon (1) à la position (II) et
sécuriser avec la goupille pliante.
Avertissement! - Transport/circulation sur route !
Effet : Risque d'accident, graves blessures de personnes ou graves dommages sur la machine.
• Pour le transport/la circulation sur route, relever le déflecteur du vire-balles et le fixer dans
l'alésage inférieur pour ne pas couvrir le feu arrière à gauche.
•
Démonter le boulon (4), relever le déflecteur (3) et le fixer dans l'alésage inférieur avec le
boulon (4) et la goupille pliante.
•
Poser la toile de balles sur le vire-balles replié.
101
Conduite et transport
9.2
Arrêter la machine
9.2.1
Placer des cales
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée !
Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été
immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé
de la machine.
• Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement.
1
Fig. 65
Les cales d'arrêt (1) sont stockées au sein d'un support situé dans la partie avant, à côté du
timon. Elles sont respectivement maintenues dans le support par un écrou de blocage.
KR201220
Fig. 66
•
•
102
Déposer la machine sur un support plan et stable.
Afin d'éviter que la machine dételée se met à rouler, placer les cales (1) devant et derrière
la même roue.
Conduite et transport
9.2.2
Amener la béquille en position de support
•
9.2.3
Voir le chapitre Sécurité « Équipement de sécurité » > « Béquille ».
Séparer l'arbre à cardan du tracteur
•
Retirer l’arbre à cardan côté tracteur.
1
2
3
COM00600
Fig. 67
•
9.2.4
Pour bloquer l’arbre à cardan (2) avec la chaîne d’arbre à cardan (1), accrocher cette
dernière (1) dans la fixation (3) sur le timon.
Débrancher les conduites et câbles d'alimentation
1
COM00621
Fig. 68
•
Desserrer les flexibles hydrauliques (1) et le câble de raccord électrique et les accrocher
dans la fixation (1) sur la boîte à ficelle.
103
Conduite et transport
9.3
Préparation de la machine pour le transport
ATTENTION !
Risque de dommages sur la machine suite à des pièces mobiles non sécurisées de la
machine
Pendant le transport de la machine sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou
trains), des vents générés par le déplacement et influant sur la machine peuvent causer des
dommages sur la machine.
• Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la
machine.
9.3.1
Soulever la machine
AVERTISSEMENT !
Danger dû à une chute éventuelle de charges !
• Ne jamais passer ou rester sous des charges en suspension !
• Veuillez garder une distance de sécurité suffisante par rapport aux charges en
suspension.
• Avant le transport, comparez la capacité de charge des moyens d'accrochage et des
grues et sélectionnez un moyen de transport suffisamment sécurisé et doté d'une force
portante suffisante.
• Evitez tout choc violent et basculement de la machine !
La machine est dotée de quatre points d'accrochage :
• Deux points d'accrochage se trouvent en haut, à droite et à gauche du cadre du dispositif
d'enrubannage.
• Deux points d'accrochage se trouvent à côté du fond à rouleaux (côté supérieur droit et
gauche de la machine).
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
•
Utiliser une traverse de levage d'une force portante minimale (en fonction du poids total
autorisé en charge de la machine), voir chapitre Description de la machine « Identification
».
Fermer la trappe arrière.
Amener la béquille en position de transport.
Relever le ramasseur.
S'assurer que tous les dispositifs de protection sont verrouillés.
Accrocher les chaînes de la traverse de levage aux points d'accrochage de la machine.
S'assurer que les crochets des chaînes sont correctement accrochés aux points
d'accrochage.
•
•
•
•
•
•
104
Conduite et transport
9.3.2
Sécuriser les capots latéraux
4
5
3
6
7
1
8
2
COM00616
Fig. 69
Sur les côtés droit et gauche de la machine :
Capot latéral avant (9)
• Ouvrir le capot latéral (4).
• Guider un serre-câble (1) à travers les ouvertures de la fermeture du volet (3).
• Fermer le capot latéral (4) avec précaution.
• Poser le serre-câbles (1) autour du crochet de fermeture (2) et le serrer.
Capot latéral arrière (5)
• Ouvrir légèrement le capot latéral (5).
• Poser un serre-câble (7) autour du trou oblong (8) et du verrouillage (6).
• Fermer le capot latéral (5) avec précaution.
• Serrer le serre-câble (7).
105
Conduite et transport
9.3.3
Sécuriser le volet de la boîte à ficelle
1
2
2
3
COM00476
Fig. 70
•
106
Pour sécuriser le volet de la boîte à ficelle (1), placer une sangle (2) autour du volet de la
boîte à ficelle (1) et du tube protecteur (3) et serrer.
Conduite et transport
9.3.4
Monter le dispositif de tension de transport
Comprima CF 155 XC
1
COM00419
Fig. 71
Figure à titre d’exemple Comprima F 155
Pour diminuer la hauteur de la machine pour le transport, il est possible de monter un dispositif
de tension (1) sur les bras tendeurs de la machine.
Outil spécial KRONE (1)
Numéro de commande
Dispositif de tension fond à rouleaux
20 460 089*
3
1
4
2
5
COM00514
Fig. 72
Sur le côté droit et gauche de la machine :
• Monter le tuyau de raccordement (2) à l’aide du raccord à vis (1).
• Monter la tôle de support (3) à l’aide des raccords à vis (4).
• Serrer la vis (5) de façon uniforme sur les deux côtés de la machine, jusqu’à ce que les
bras de serrage soient tendus.
107
Utilisation
10
Utilisation
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
Avertissement!
Risque de blessures dû à des mouvements incontrôlés des balles rondes
• En dévers, déposez les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en
mouvement. Une fois en mouvement, elles peuvent causer de graves accidents du fait de
leur poids et de leur forme cylindrique.
108
Utilisation
10.1
Réglages avant de commencer le travail
Avant de commencer le travail, les réglages suivants doivent être effectués ou contrôlés :
• Tendre le fond à rouleaux de la chambre à balles (Comprima CV 150 XC)
(voir chapitre « Avant pressage/Après pressage »)
• Hauteur de travail du ramasseur
• Position du dispositif de placage à rouleau
• Activer et désactiver le mécanisme de coupe
• Longueur de coupe du mécanisme de coupe
• Utilisation de l'éjecteur de balles
• Présélectionner la pression de compression (Comprima CF 155 XC)
• Régler la taille des balles (Comprima CF 155 XC)
• Présélectionner la taille des balles (Comprima CV 150 XC)
• Utilisation de barres d'entraîneur supplémentaires
• Mettre le filet en place
• Mettre le film en place
• Fonction de la lubrification des chaînes
• Remettre le compteur de balles à zéro.
Les étapes nécessaires pour cela sont décrites aux chapitres « Réglages » et «
Commande ».
que la p ression de co mpr ession doit êtr e r éduit e.
109
Utilisation
Si le mécanisme de coupe est activé lors du pressage, la densité de balle augmente
considérablement ce qui rend la réduction de la pression de compression nécessaire.
Pour ce faire :
Paille courte qui se fragmente :
• Réduire le nombre de lames de coupe ou désactiver le mécanisme de coupe, resp. retirer
les couteaux. Les couteaux peuvent être conservés sur le côté gauche de la machine.
• Désactiver la prise de force dans la tournière.
Andains petits et plats :
• Réduire la vitesse de la prise de force
ou
• Augmenter la vitesse de conduite
La structure de la paille est très variable. Même sans mécanisme de coupe, il n'est pas toujours
possible de travailler à la pression maximale.
Adapter le réglage de la presse à balles rondes aux conditions.
Remarque
Si le mécanisme de coupe n'est pas activé pour un temps plus long, les couteaux de coupe
peuvent être remplacés par des obturateurs pour éviter l'encrassement des fentes de la
cassette à couteaux et l'usure des couteaux.
Les obturateurs peuvent être commandés auprès du département de pièces de rechange
KRONE en indiquant le numéro de pièce 20 065 405*.
110
Utilisation
10.2
Vitesse de conduite
La vitesse de conduite pendant le travail dépend des facteurs suivants :
• Type des matières à presser.
• Degré d'humidité des matières à presser.
• Hauteur d'andain.
• Configuration du sol.
Remarque
La valeur indicative pour la vitesse de conduite est de 5 à 12 km/h. Elle doit être adaptée aux
conditions rencontrées dans la pratique.
•
•
Eviter la surcharge de la presse à balles rondes.
Réduire la vitesse au début et à la fin du pressage d'une balle ronde.
Réglage en cas de patinage du fond à rouleaux en présence d'une herbe très humide et
peu structurée
• Utiliser moins de couteaux, désactiver ou démonter ceux-ci et réduire la pression de
compression
• Régler le cœur de balle sur tendre (voir chap. « Adaptation du cœur tendre »)
•
Conduisez sans couteaux
ATTENTION!
Dommages sur la machine
• Il faut en aucun cas de conduire avec des couteaux ou fond à couteaux désactivée, parce
qu'alors les couteaux n'ont aucune direction à mécanisme de coupe et la dent de couteau
est entaillé.
111
Utilisation
10.3
Remplissage de la chambre à balles
Fig. 73
Pour obtenir une densité des balles homogène, le remplissage de la chambre à balles doit être
homogène. Pour ce faire, la largeur de l'andain revêt une grande importance.
La largeur de l’andain est optimale lorsque celui-ci a exactement la même largeur que la
chambre à balles.
Les andains plus larges ne garantissent pas l'obtention de balles rondes parfaites. La balle
ronde est effilochée sur les bords et sort difficilement de la chambre à balles.
Lorsque les andains sont étroits, le remplissage homogène ne peut être obtenu qu'en
approchant l'andain en alternant les côtés (gauche/droite). Il ne faut cependant pas faire un
parcours sinueux, mais au contraire couvrir de longues distances sur le côté gauche et droit de
l'andain, comme cela est représenté dans la figure ci-contre. Un changement trop fréquent et un
remplissage irrégulier donnent des balles rondes en forme de tonneau et d'une densité
irrégulière.
Le diamètre obtenu peut être lue sur le moniteur du terminal de commande.
La pression de compression atteinte peut être consultée sur l'indicateur de pression de
compression sur le côté gauche de la machine.
Remarque
La surcharge de la machine causée par des balles trop compactes ou trop volumineuses peut
entraîner de graves dommages sur la machine. La machine est dotée d'un mécanisme
déclenchant le liage forcé automatique en cas de surcharge. Tout liage forcé est
automatiquement consigné.
112
Utilisation
Comprima CV 150 XC
Remarque
Les balles rondes en forme de tonneau peuvent endommager le fond à rouleaux. Les balles
rondes de forme et de densité irrégulière compromettent l’ensilage.
Comprima CF 155 XC
Remarque
Le liage doit être démarré au plus tard lorsque les indicateurs de pression de compression se
trouvent dans le rouge (signal sonore pour l'électronique confort).
Remarque
Afin d'éviter la surcharge de la machine avec certaines matières récoltées (par exemple
ensilage mouillé), le démarrage du liage doit se faire au préalable.
La surcharge permanente de la machine peut réduire nettement sa durée de vie.
113
Utilisation
10.3.1
Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles
En présence d'un fourrage très critique et de balles extrêmement dures, la sécurité de rotation
des balles peut être augmentée comme suit :
• Afin de diminuer la pression sur les parois latérales, les déplacements vers l'extrême
droite/gauche doivent être évités.
• Réduire le nombre de lames de coupe à l'extérieur ou désactiver le mécanisme de coupe,
resp. retirer les couteaux.
10.3.2
Monter les baguettes d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage
Les baguettes d'entraîneur peuvent être commandées en indiquant les n° de commande
suivants :
Pièce KRONE
Numéro de commande
Baguettes d'entraîneur
20 062 579 *
Vis
904 025 *
AVERTISSEMENT ! – Fermeture non souhaitée de la trappe arrière !
Conséquence : blessures graves.
• Sécuriser la trappe arrière ouverte pour empêcher sa fermeture involontaire.
1
1
2
COM00558
Fig. 74
Pour augmenter la sécurité de torsion des balles rondes, des baguettes d’entraîneur
supplémentaires (1) peuvent être montées sur le rouleau de démarrage (2).
Il convient de monter les baguettes d’entraîneur (1) sur le rouleau de démarrage à l'intérieur de
la chambre à balles.
•
•
Ouvrir la trappe arrière.
Fermer le robinet d'arrêt de la trappe arrière, voir chapitre Sécurité « Robinet d'arrêt de la
trappe arrière ».
La trappe arrière ne peut pas être fermée, car elle est bloquée par l'hydraulique.
• Monter les 6 barres (1) sur le rouleau de démarrage (2).
• Ouvrir le robinet d'arrêt de la trappe arrière, voir chapitre Sécurité « Robinet d'arrêt de la
trappe arrière ».
• Fermer la trappe arrière.
114
Utilisation
10.3.3
Monter des déflecteurs supplémentaires dans la trappe arrière
Comprima CF 155 XC
Les déflecteurs peuvent être commandées en indiquant le n° de commande suivant :
Pièce KRONE
Numéro de commande
Déflecteurs 2x
275 479 *
1
2
3
RPN00107_1
Fig. 75
Vue (chambre à balles fermée)
Si les balles rondes prêtes ne tombent pas de la chambre à balles avant, il est possible de
monter deux déflecteurs (1) à gauche et à droite dans la trappe arrière de la machine.
• Monter les déflecteurs (1) au moyen des vis (2) dans les faces intérieures de la chambre à
balles, plus précisément dans les perçages existants.
• Si les balles rondes prêtes continuent à ne pas sortir de la chambre à balles avant après le
montage des déflecteurs (1), démonter les tôles de glissement (3) à droite et à gauche du
boîtier de la machine.
115
Utilisation
Comprima CV 150 XC
Les déflecteurs peuvent être commandées en indiquant le n° de commande suivant :
Pièce KRONE
Numéro de commande
Déflecteurs 2x
275 479 *
1
3
2
HDC00067
HDC00063
Fig. 76
Si les balles rondes prêtes ne tombent pas de la chambre à balles avant, il est possible de
monter deux déflecteurs (1) à gauche et à droite dans la trappe arrière de la machine.
• Monter les déflecteurs (1) au moyen des vis (2) dans les faces intérieures de la chambre à
balles, plus précisément dans les perçages existants.
• Si les balles rondes prêtes continuent à ne pas sortir de la chambre à balles avant après le
montage des déflecteurs (1), démonter les tôles de glissement (3) à droite et à gauche du
boîtier de la machine.
116
Utilisation
10.4
Lier et déposer les balles rondes
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Immédiatement avant l'amenée du filet, veiller à rouler bien au milieu de l'andain. Ceci
permet de garantir la couverture régulière des arêtes de la balle par le filet.
Démarrer le processus de liage (voir le chapitre Commande), poursuivre le ramassage des
matières à presser jusqu'à ce que le matériel de liage ou d'enrubannage soit transporté
dans la chambre à balles par les matières à presser et saisi par la balle ronde. Toujours
respecter la vitesse nominale de 540 tr/min jusqu'à ce que le processus de liage soit
terminé.
Particularité pour la version « Liage par film » :
Lors du démarrage du liage par film, il convient de ramasser de la matière récoltée jusqu'à
ce que le film soit saisi par la balle ronde et que le rouleau de film tourne.
Arrêter le tracteur et attendre que le processus de liage soit terminé.
Remettre la balle ronde au dispositif d'enrubannage.
Commencer le pressage suivant après fermeture de la chambre à balles.
Pendant le pressage, la balle ronde sur la table pivotante est enrubannée sous film.
En mode automatique et après démarrage du processus de liage suivant, la balle ronde est
déposée de la table d'enrubannage. La dépose manuelle de la balle ronde en dehors du
processus de liage est possible à tout moment (même en mode automatique).
Pour la version « Vire-balles » :
Après l'enrubannage, la balle ronde est basculée de la table d'enrubannage sur le vireballes de sorte qu'elle soit déviée par le déflecteur et déposée au sol, sur la face frontale.
Si la balle ronde est déposée pendant le déplacement, il convient de contrôler le film, car
celui-ci risque d'être endommagé en fonction du sol.
Remarque
Si la balle est enrubannée une deuxième fois, le film doit être coupé à la main au préalable.
10.5
Avant le pressage
10.5.1
Décrocher la toile de balles
Sans la version « vire-balles »
II
I
2
1
1
2
COM00526
Fig. 77
Pour amener la toile de balles (1) de la position (II) en position (I) :
• Décrocher la toile de balles (1) des crochets (2).
•
Retirer la toile de balles (1) des crochets latéraux (2).
117
Utilisation
10.5.2
Tendre le fond à rouleaux
Comprima CV 150 XC
Remarque
Avant d'activer la prise de force, tendre le fond à rouleaux de la chambre à balles.
3
2
1
VPN00001_2
Fig. 78
Pour ce faire :
• Faire rentrer complètement le volant (2) (position de travail).
Après un temps d'arrêt prolongé et avant la mise en service de la machine :
• Ouvrir une fois la trappe arrière, puis la refermer (voir Menu « Commande manuelle
presse », ouvrir/fermer la chambre à balles)
• Activer la prise de force
Ceci entraîne la montée de la pression de compression à la valeur réglée en usine ou celle
réglée en dernier.
La pression de compression peut être modifiée avec le bouton rotatif (3). (Voir chapitre «
Réglage de la pression de compression »)
Grâce à la structure hydraulique du bloc de raccordement de l'accumulateur, il est possible que
la pression de compression chute pendant une certaine période de temps. Afin d'atteindre à
nouveau la pression de compression réglée, la trappe arrière doit être une nouvelle fois ouverte
puis refermée.
118
Utilisation
10.6
Après le pressage
10.6.1
Détendre le fond à rouleaux
Comprima CV 150 XC
3
2
1
VPN00001_2
Fig. 79
Au terme du pressage, les fonds à rouleaux avant et arrière doivent être détendus.
• Desserrer le volant (2) jusqu'à ce que le manomètre (1) affiche une pression de 50 bars.
(position de parking)
• Resserrer le volant (2).
Les vérins de tension des fonds à rouleaux sont hors pression.
10.7
Limiteur de charge
10.7.1
Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames
1
RPN00021
Fig. 80
ATTENTION !
Dommages sur la machine et perte de la garantie
• Ne pas intervenir de son propre chef sur l'accouplement de coupure à cames.
L'entraînement est équipé d'un accouplement de coupure à cames (1) en guise de protection
contre la surcharge. Cet accouplement est réglé en usine et ne doit pas être modifié sans
l'accord du SAV KRONE.
119
Utilisation
10.8
Ballenaufsteller verwenden
1
2
3
COM00510_1
Fig. 81
Déposer les balles rondes
Après l'enrubannage, la balle ronde est basculée de la table d'enrubannage sur le vire-balles de
sorte qu'elle soit déviée par le déflecteur et déposée au sol, sur la face frontale. La balle ronde
peut être déposée avec la machine à arrêt ou en conduite lente. KRONE recommande de
déposer la balle ronde avec la machine à l’arrêt.
•
•
Déplier le vire-balles, voir chapitre Mise en service, « Déplier le vire-balles ».
Déposer la balle ronde.
Contrôler les balles rondes
En dévers, la garantie de la sûreté de fonctionnement ne peut être que limitée. Dans les
situations extrêmes (par ex. balle conique, dévers), il n'est pas possible d'exclure
l'endommagement du film dû au redressement.
•
Vérifier si les balles rondes ont été déposées à l’avant sans détériorations.
Si ce n'est pas le cas :
• Monter le rouleau (1), voir chapitre Mise en service, « Monter le rouleau ».
• Régler le déflecteur (2), voir chapitre Mise en service, « Régler le déflecteur ».
• Régler la roue d'appui (3), voir chapitre Mise en service, « Régler la roue d'appui ».
• Vérifier si les pneumatiques de la plus grande dimension sont montées sur la machine. Si
ce n’est pas le cas, remplacer les roues.
Si la sécurité de fonctionnement du vire-balles ne peut être augmentée, il convient de renoncer
à la dépose des balles et replier le vire-balles, voir chapitre Mise en service, « Replier le vireballes pendant l’utilisation ».
Remarque
Les droits aux dommages et intérêts pour perte d'ensilage ne peuvent être reconnus par
KRONE car de nombreux facteurs que nous ne contrôlons pas jouent ici un rôle.
120
Utilisation
10.9
Séparer la boîte de vitesses pompe hydraulique de l’entraînement principal
La boîte de vitesses pompe hydraulique peut être séparé de la boîte de transmission principale.
Cela entraîne la désactivation des entraînements mécaniques. Seuls les entraînements
hydrauliques continuent alors de fonctionner pour exécuter toutes les fonctions du dispositif
d'enroulement et la fonction « Relever/abaisser la trappe arrière ».
Séparer la boîte de vitesses pompe hydraulique de l’entraînement principal
3
1
2
CPK00221_2
CPK00225_2
Fig. 82
•
•
Démonter la goupille fendue et le boulon (1).
Extraire la boîte de vitesses pompe hydraulique (2) avec le levier (3).
Assembler la boîte de vitesses pompe hydraulique avec l’entraînement principal
•
•
Pour monter la boîte de vitesses pompe hydraulique (2) enfoncer la boîte de vitesses
pompe hydraulique (3) avec le levier (2).
Monter la goupille fendue et le boulon (1).
121
Utilisation
10.10
Pick-up
10.10.1
Régler la hauteur de travail
Remarque
Relever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière !
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
1
3
2
COM00527
Fig. 83
Remarque
Lors du réglage du ramasseur, la hauteur du timon de la machine doit être adaptée au tracteur
(voir chapitre « Première mise en service »).
La hauteur de travail du ramasseur (3) doit être réglée de sorte que l’écart entre les dents et le
sol d’élève à env. 20-30 mm. Il convient également d’adapter la hauteur de travail du ramasseur
(3) aux conditions du sol.
• Soulever le ramasseur (3) au-dessus de l’hydraulique du tracteur.
Veuillez exécuter à l'identique le réglage suivant sur les deux côtés du ramasseur :
• Démonter la goupille pliante (2).
• Placer la barre à trous (1) dans la position requise et la fixer au moyen de la goupille pliante
(2).
• Abaisser le ramasseur (3) par voie hydraulique.
• Vérifier si l’écart entre les dents et le sol s’élève à env. 20 - 30 mm.
• Si nécessaire, régler à nouveau la barre à trous (1).
122
Utilisation
10.10.2
Régler avec plus de précision la hauteur du ramasseur
1
I
II
III
2
COM00529
Fig. 84
En cas de conditions du sol extrêmes, la hauteur du ramasseur peut être réglée au-dessus de
la chaîne (2). Pour ce faire, le ramasseur peut être réglé un maillon de chaîne complet plus haut
ou plus bas ou avec davantage de précision via le support de chaîne (1).
Condition préalable
• Le ramasseur est soulevé au-dessus de l’hydraulique du tracteur.
– Les roues de jauge sont réglées vers le haut.
Sur les côtés gauche et droit de la machine, régler la chaîne (2) de façon identique :
• Régler la chaîne (2) un maillon de chaîne complet plus haut ou plus bas ou accrocher le
maillon de chaîne souhaité en position (I), (II) ou (III).
Remarque
Pour l'utilisation avec de la paille, le ramasseur doit être réglé aussi haut que possible par
rapport au sol.
A l'aide de la chaîne (2), régler les roues de jauge du ramasseur de sorte qu'elles ne soient pas
en contact avec le sol.
Remarque
Si le ramasseur est accroché plus haut, il convient d'adapter la hauteur du timon.
(Voir chap. Mise en service « Adapter la hauteur du timon »).
123
Utilisation
10.10.3
Régler la décharge de pression d'appui du ramasseur
1
2
X
3
COM00528
Fig. 85
Pour mieux surmonter les irrégularités du sol, le ramasseur est déchargé à l'aide de ressorts (3)
sur les deux côtés de la machine. Le ressort (3) peut être réglé sur la vis à anneau (2).
KRONE conseille le réglage suivant :
– cote X (côté machine gauche) : 150 mm
– cote X (côté machine droit) : 42 mm
Condition préalable
– Les roues de jauge sont suffisamment délestées.
•
•
124
Sur les côtés gauche et droit de la machine, vérifier si les cotes susmentionnées
correspondent.
Si nécessaire, visser ou dévisser les écrous (1) jusqu’à atteindre la cote X susmentionnée.
Utilisation
10.11
Régler le dispositif de placage à rouleaux
AVERTISSEMENT !
Risque de blessure par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau !
La mise en service de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut entraîner de
graves blessures voire la mort de personnes.
• Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents et ne doit pas être
retiré pendant le fonctionnement.
1
2
3
COM00571
Fig. 86
Le dispositif de placage à rouleaux (3) régule la matière récoltée lors de l’engagement via le
ramasseur. Cela permet de recueillir la matière récoltée de manière régulée.
La hauteur du dispositif de placage à rouleau (3) doit être réglée de sorte que le rouleau du
déflecteur (2) touche en permanence l'andain.
Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleaux
• Accrocher les chaînes (1) plus haut ou plus bas par rapport à l’andain.
• S’assurer que les chaînes (1) sont réglées à l’identique sur les deux côtés de la machine.
125
Utilisation
10.12
Régler le déflecteur
La hauteur du déflecteur (1) peut être réglée en fonction de l'andain. Le réglage en usine est la
position I. En cas de matière récoltée très humide, il est conseillé d'amener le déflecteur en
position II.
11
2
1
3
5
4
7
4 10
4
2
5
9
6
2
5
3
3
8
12
13
Fig. 87
Amener le déflecteur (1) de la position (I) à la position (II)
Sur le côté droit et gauche de la machine :
Pour démonter l'étrier (2),
• Retirer la goupille pliante (3),
• Desserrer le boulon à tête bombée (4),
• Démonter le ressort (11) et
• Retirer le levier (2).
• Retirer la goupille pliante (5).
• Placer le déflecteur (1) dans l'alésage supérieur (12) et le fixer au moyen de la goupille
pliante (5).
Pour monter l'étrier (2),
• Placer le boulon à tête bombée (4) dans l'orifice carré avant (6) et le fixer avec un tube
d'écartement (7), une rondelle (8) et un écrou de blocage (9).
• Placer l'étrier (2) sur le boulon (3) et le fixer avec la goupille pliante (3) et
• Monter le ressort (11).
126
Utilisation
Amener le déflecteur (1) de la position (II) à la position (I)
Sur le côté droit et gauche de la machine :
Pour démonter l'étrier (2),
• Retirer la goupille pliante (3),
• Desserrer le boulon à tête bombée (4),
• Démonter le ressort (11) et
• Retirer le levier (2).
• Retirer la goupille pliante (5).
• Placer le déflecteur (1) dans l'alésage inférieur (11) et le fixer au moyen de la goupille
pliante (5).
Pour monter l'étrier (2),
• Placer le boulon à tête bombée (4) dans l'orifice carré arrière (10) et le fixer avec un
tube d'écartement (7), une rondelle (8) et un écrou de blocage (9).
• Placer l'étrier (2) sur le boulon (3) et le fixer avec la goupille pliante (3) et
• Monter le ressort (11).
127
Utilisation
10.13
Mécanisme de coupe
•
10.13.1
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Généralités
La machine possède un mécanisme de coupe avec cylindre de coupe et couteaux fixes. La
coupe permet un meilleur traitement ultérieur des balles rondes et augmente la densité de
pressage. En cas d'engorgement éventuel, le système hydraulique permet de pivoter les
couteaux hors du canal d'alimentation à partir du tracteur. La protection individuelle des
couteaux empêche que ceux-ci soient endommagés par des corps étrangers.
Par ailleurs, le mécanisme de coupe peut être désactivé mécaniquement.
128
Utilisation
10.13.2
Longueur de coupe
A
+
B
+
Fig. 88
La longueur de coupe est déterminée par le nombre de couteaux.
Utiliser la clé fournie pour effectuer le réglage.
1
3
2
HDC00012
Fig. 89
La clé universelle (1) se trouve sur le ramasseur du côté gauche de la machine.
ATTENTION ! - Mouvement inattendu de la clé universelle !
La clé universelle peut effectuer un mouvement inattendu provoqué par la force du ressort du
couteau précontraint.
• Par conséquent, la plus grande prudence est de rigueur lors de travaux de réglage
réalisés avec la clé universelle sur l'arbre des couteaux.
Pour la retirer :
• Retirer la goupille à ressort (2).
• Retirer la clé universelle (1) de la goupille de fixation (3).
Après utilisation, remettre la clé universelle (1) en place sur le goujon (3) et la fixer à l’aide de la
goupille à ressort (2).
129
Utilisation
Tableau de longueurs de coupe en fonction de l'équipement en couteaux
Avec 17 couteaux :
Longueur de
coupe
Nombre de couteaux
Réglage A/B
-
0
-/-
128 mm
8
-/+
128 mm
9
+/-
64 mm
17
+/+
Longueur de
coupe
Nombre de couteaux
Réglage A/B
-
0
-/-
84 mm
13
-/+
84 mm
13
+/-
42 mm
26
+/+
Avec 26 couteaux :
130
Utilisation
ATTENTION ! – Couteaux revenant en arrière !
Les couteaux sont précontraints par ressort. Risque de blessures !
• Ne pas appuyer sur les couteaux pour les amener en position de travail.
• Utiliser un outil, par ex. un marteau.
• Porter des gants de protection.
Attention ! – Risque de blessures !
Risque de blessures sur la lame des couteaux dans la barre de coupe.
• Porter des gants de protection.
A
B
RPN00020_2
Fig. 90
Après activation des couteaux, toujours vérifier si tous les couteaux sont relevés
.
Si ce n'est pas le cas :
• Amener les arbres de commande des couteaux (A/B) en position de 0 couteau (tourner ces
deux arbres (A/B) en position (-)).
• Abaisser le fond à couteaux mécaniquement ou à l'aide de l'hydraulique.
• Nettoyer soigneusement le fond à couteaux et, en particulier, les fentes.
Après nettoyage :
• Régler la longueur de coupe souhaitée
Après réglage des arbres de commande des couteaux (A/B), les couteaux basculent
automatiquement vers le haut en position de travail.
Si ce n'est pas le cas, les couteaux qui ne se sont pas relevés doivent être mis en position de
travail en donnant un léger coup sur le dos du couteau à l'aide d'un outil (par ex. un marteau).
• Relever le fond à couteaux.
131
Utilisation
10.14
Régler le diamètre des balles
Comprima CF 155 XC
Le diamètre des balles est réglé de manière uniforme à l’arrière, sur le côté gauche et droit de
la machine.
Condition préalable :
– La trappe arrière est fermée.
– La chambre à balles est vide.
1
2
3
4
COM00515
Fig. 91
Plus le chiffre est bas (1) sur les perçages, plus le diamètre des balles est petit.
Plus le chiffre est élevé (1) sur les perçages, plus le diamètre des balles est élevé.
Adopter les réglages suivants de façon identique sur le côté gauche et droit de la machine :
• Retirer la goupille fendue (2) du boulon d'arrêt (3) sur le tube ressort (4).
• Repositionner le boulon d'arrêt (3) dans le perçage souhaité du tube ressort (4) et le
sécuriser avec la goupille fendue(2).
132
Utilisation
10.15
Régler la pression de compression
Comprima CV 150 XC
Remarque
Pour le réglage de la pression de compression, une plage de pression de 50-180 bars est
spécifiée.
Matières à presser
Foin
Paille
Ensilage
Plage de pression (bar)
basse
moyenne/élevée
élevée
3
2
1
VPN00001_2
Fig. 92
La pression de compression est réglée sur la machine.
• Visser complètement les volants (2) et (3).
• Ramasser les matières à presser avec la machine jusqu'à ce que la pression de
compression soit env. 10 bars supérieure à celle souhaitée.
• Régler la pression souhaitée en utilisant le volant (3).
Rotation vers la droite = augmenter la pression
Rotation vers la gauche = réduire la pression
Remarque
La pression de compression peut être réglée uniquement lorsque la matière récoltée est
amenée dans la chambre à balles.
La pression maximale ne doit pas dépasser 180 bars.
La pression minimale ne doit pas être inférieure à 50 bars. La machine ne doit pas être utilisée
à une pression de compression inférieure à 50 bars ; il convient d'abord de générer la pression
minimale, voir chapitre Commande « Générer la pression minimale ».
133
Utilisation
10.15.1
Générer pression minimale
Lorsque la pression de compression est descendue sous les 50 bars après un arrêt prolongé, il
convient de créer la pression minimale avant la mise en service.
3
1
2
CPK00221_2
CPK00225_2
Fig. 93
•
•
•
•
•
•
•
134
Démonter la goupille fendue et le boulon (1) pour la boîte de vitesses pompe hydraulique
(2).
Extraire la boîte de vitesses pompe hydraulique (2) avec le levier (3).
Activer la prise de force du tracteur.
Ouvrir la trappe arrière une fois et la refermer pour créer la pression minimale.
Pour régler la pression de compression souhaitée, voir chapitre Commande « Régler la
pression de compression ».
Désactiver la prise de force du tracteur.
Enfoncer la boîte de vitesses pompe hydraulique (2) avec le levier (3) et bloquer à l’aide du
boulon et de la goupille fendue (1).
Utilisation
10.16
Liage par filet
Pour l’exécution liage par filet et à ficelle ou liage à ficelle
10.16.1
Principe de fonctionnement du liage par filet
1
2
3
4
6
5
7
10
8
9
13
11
12
14 15 16
17
COM00615
Fig. 94
1
Arbre de renvoi
10
Frein de matériel de liage
2
Ressort du frein de matériel de liage
11
Levier de serrage
3
Étrier d'étirage en largeur
12
Coulisse de filet
4
Galet de renvoi
13
Guidage en matière synthétique
5
Tôle de maintien
14
Tube de renvoi sur le tube transversal
6
Toile synthétique
15
Galet de renvoi sur le tube transversal
7
Passage du filet
16
Tube transversal
8
Unité de coupe
17
Rouleau d'alimentation
9
Etrier de support
Si le liage est démarré depuis le tracteur, la coulisse de filet (12) dépose le filet sur le cylindre à
filet (16). Depuis le cylindre à filet (16); le filet passe entre les rouleaux de pressage sur les
balles rondes et est tiré par la balle ronde. Après le processus de liage des couches de filet
paramétrées, l’unité de coupe (8) pivote sur le filet et le découpe.
135
Utilisation
10.16.2
Mise en place du rouleau de filet
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
8
1
2
3
4
5
6
9
10
11
7
ZBBP1802_3
Fig. 95
•
•
•
•
Soulever le levier (4).
Faire pivoter le logement du rouleau (6) et le disque de frein (1) vers l’avant.
Retirer le disque de frein (1).
Sortir un nouveau rouleau de filet de l’emballage. Veiller à ce que le début du rouleau de
filet soit dirigé vers la machine et puisse être sorti par le haut.
• Placer le rouleau de filet (9) sur le logement du rouleau (6) et le support (7).
• Insérer le disque de frein (1) avec le dispositif de serrage du rouleau en papier (2) dans le
sens antihoraire dans le rouleau en carton (10) du rouleau de filet (9) jusqu’en butée.
Le rouleau de filet (9) est fermement bloqué dans le logement du rouleau (6).
• Refaire pivoter le logement du rouleau (6) dans la machine et le soulever dans le
verrouillage avec le levier (4).
• Actionner le levier du frein de matériel de liage (3) pour faire prendre le logement du
rouleau (6) sur le frein de matériel de liage.
• Lors de la rentrée, veiller à ce que le levier de serrage 5) se trouve sous le rouleau de
filet (9).
• Vérifier si le rouleau de filet (9) est centré. Pour ce faire, mesurer les écarts par rapport aux
parois latérales à droite et gauche.
12
COM00595
Fig. 96
Si le rouleau de filet (9) n’est pas centré :
• Desserrer les deux anneaux de réglage (8, 11).
• Avec un levier de montage (12), déplacer le rouleau de filet (9) dans le sens de flèche
souhaité jusqu’au centrage du rouleau de filet (9).
• Pousser les deux anneaux de réglage (8, 11) avec un écart respectif de 2-3 mm du rouleau
de carton intérieur (10) et les bloquer.
136
Utilisation
10.16.3
Mettre le filet en place
AVERTISSEMENT! – Danger dû aux couteaux tranchants !
De graves blessures, notamment au niveau des mains.
• Porter des gants de protection pendant les travaux effectués dans la zone des couteaux et
de la barre de coupe.
• Porter des gants de protection pour enfiler et étirer le filet.
Avis
Pour une utilisation irréprochable dans les champs, KRONE recommande l’un des filets
« KRONE excellent », voir autocollant sur la machine, portant le n° 27 018 640 *.
2
3
4
5
1
X
7
6
8
9
COM00596
Fig. 97
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
–
Le logement du rouleau est pivoté vers l’avant.
•
Dérouler une partie du filet (7) du rouleau de filet (1) et le faire passer au-dessus de l'arbre
de renvoi (2) et sous le galet de renvoi sur le tube transversal (8).
Poser le filet (7) sur l’étrier d'étirage en largeur (3).
Poser le filet (7) sous le galet de renvoi (4) sur la tôle de maintien (6).
Faire passer le filet (7) sous la toile synthétique (5). Veiller à ce que le filet dépasse d’au
moins X=250 mm au-dessus de l’arête de la tôle de maintien (6).
Étirer le filet (7) sur une largeur d’environ 500 mm pour que les entraîneurs du cylindre à
filet puissent entièrement attraper le filet.
•
•
•
•
Si la tension du filet n’est pas suffisante et si le filet n’est pas étiré suffisamment vers l’extérieur
sur la balle ronde :
• Poser le filet (7) sous le tube de renvoi sur le tube transversal (9).
137
Utilisation
10.16.4
Régler la position de liage, d'alimentation et de coupe
Pour régler la position d’alimentation, de coupe et de liage, voir chapitre Terminal – Menu 15-1
« Test des capteurs », « Régler le capteur B61 liage 1 (passif) ».
10.16.5
Régler le nombre de couches de filet
Le nombre de couches de filet est réglé sur le terminal, voir chapitre Terminal – Menus,
« Menu 1 « Nombre de couches de filet ».
138
Utilisation
10.17
Enroulement de film et liage par filet
Pour la version « Liage par filet et liage par film »
10.17.1
Principe de fonctionnement de l’enroulement de film et du liage par filet
4
1
5
6
2
3
7
10
8
9
11
12
13
14
15
COM00490
Fig. 98
1
Rouleau de film ou de filet
9
Passage du matériel de liage
hachuré en vert : filet
bleu : Film
2
Galet de renvoi
10
Levier de serrage
3
Axe de pression avec mousse rouge
11
Bouton rond pour le réglage de la force
de freinage
4
Galet de renvoi
12
Coulisse de filet
5
Galet de renvoi
13
Galet de renvoi sur le tube transversal
6
Toile synthétique
14
Étrier d'étirage en largeur
7
Tôle de maintien
15
Tube transversal
8
Bande d’alimentation
Si le liage est démarré depuis le tracteur, la coulisse de filet (12) dépose le matériel de liage
(filet ou film) sur le cylindre à filet. Depuis le cylindre à filet, le matériel de liage (filet ou film)
passe entre les rouleaux de pressage sur les balles rondes et est tiré par la balle ronde. Après
le processus de liage des couches de film ou de filet réglées, l’unité de coupe pivote vers le
matériel de liage (film ou filet) et découpe le matériel de liage.
139
Utilisation
10.17.2
Installer le rouleau de film ou de filet
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Avant la mise en place d'un rouleau de film
•
Avant d'installer le film, vérifier si le rouleau de film est endommagé.
Si le rouleau de film est endommagé :
• Dérouler le film endommagé et le couper.
• Enlever les courbures latérales sur le rouleau de film.
8
1
2
3
4
5
6
9
10
11
7
ZBBP1802_3
Fig. 99
•
•
•
•
Soulever le levier (4).
Faire pivoter le logement du rouleau (6) et le disque de frein (1) vers l’avant.
Retirer le disque de frein (1).
Sortir un nouveau rouleau de filet ou de film de l’emballage. Veiller à ce que le début du
rouleau soit dirigé vers la machine et puisse être sorti par le haut.
• Placer le rouleau de film ou de filet (9) sur le logement du rouleau (6) et le support (7).
• Insérer le disque de frein (1) avec le dispositif de serrage du rouleau en papier (2) dans le
sens antihoraire dans le rouleau en carton (10) du rouleau de film ou filet (9) jusqu’en
butée.
Le rouleau de film ou de filet (9) est fermement bloqué dans le logement du rouleau (6).
• Refaire pivoter le logement du rouleau (6) dans la machine et le soulever dans le
verrouillage avec le levier (4).
• Actionner le levier du frein de matériel de liage (3) pour faire prendre le logement du
rouleau (6) sur le frein de matériel de liage.
• Lors de la rentrée, veiller à ce que le levier de serrage 5) se trouve sous le rouleau de film
ou de filet (9).
• Vérifier si le rouleau de film ou de filet (9) est centré. Pour ce faire, mesurer les écarts par
rapport aux parois latérales à droite et gauche.
140
Utilisation
12
COM00595
Fig. 100
Si le rouleau de film ou de filet (9) n’est pas centré :
• Desserrer les deux anneaux de réglage (8, 11).
• Avec un levier de montage (12), déplacer le rouleau de film ou de filet (9) dans le sens de
flèche souhaité jusqu’au centrage du rouleau de film ou de filet (9).
• Pousser les deux anneaux de réglage (8, 11) avec un écart respectif de 2-3 mm du rouleau
de carton intérieur (10) et les bloquer.
10.17.3
Mettre le filet en place
AVERTISSEMENT! – Danger dû aux couteaux tranchants !
De graves blessures, notamment au niveau des mains.
• Porter des gants de protection pendant les travaux effectués dans la zone des couteaux et
de la barre de coupe.
• Porter des gants de protection pour enfiler et étirer le filet.
Avis
Pour une utilisation irréprochable dans les champs, KRONE recommande l’un des filets
« KRONE excellent », voir autocollant sur la machine, portant le n° 27 018 640 *.
Condition préalable
– Le liage par filet est sélectionné dans le terminal, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 8
« Sélection mode de liage » ».
1
2
3
COM00488
Fig. 101
•
Avancer la coulisse de filet (3) avec le terminal jusqu’à obtenir un écart d’environ 5 cm entre
l’axe de pression (2) couverte de mousse rouge et le galet de renvoi (1), voir chapitre
Terminal – Menus, « Menu 10 « Commande manuelle » ».
141
Utilisation
8
5
3
1
12
6
7
4
2
9
11
X
10
ZBBP1932_4
Fig. 102
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
–
Le logement du rouleau est pivoté vers l’avant.
•
Dérouler une partie du filet (11) du rouleau de filet (1) et le faire passer sous le galet de
renvoi (2) et sous l’étrier d'étirage en largeur (10).
Poser le filet (11) sur l’étrier d'étirage en largeur (3).
Poser le filet (11) sous le galet de renvoi (4) sur la tôle de maintien (6).
À l’aide de la tôle d'alimentation fournie (7), faire passer le filet (11) entre la tôle de
maintien (6) et la toile synthétique (5).
Veiller à ce que le filet (11) repose sur une surface (8) d’au moins 2 bandes d’alimentation.
Veiller à ce que le filet (11) dépasse d’au moins X=250 mm au-dessus de l’arête de la tôle
de maintien (6).
•
•
•
•
•
142
Utilisation
Avis
Les yeux sur la figure indiquent les principales zones dans lesquelles la mise en place du filet
diffère de celle du film.
– En cas de liage par filet, le levier de serrage (12) doit toucher le rouleau de filet (1) et le
guider. Pour ce faire, il faut régler le frein de matériel de liage, voir chapitre Réglages
« Réglage du frein de matériel de liage ».
10.17.4
Mettre le film en place
AVERTISSEMENT! – Danger dû aux couteaux tranchants !
De graves blessures, notamment au niveau des mains.
• Porter des gants de protection pendant les travaux effectués dans la zone des couteaux et
de la barre de coupe.
• Porter des gants de protection pour enfiler et étirer le filet.
Avis
Pour une utilisation irréprochable dans les champs, KRONE recommande l’un des films
« KRONE excellent », voir autocollant sur la machine, portant le n° 27 018 640 *.
Condition préalable
– L’enroulement de film est sélectionné dans le terminal, voir chapitre Terminal – Menus,
« Menu 8 « Sélection mode de liage » ».
1
2
3
COM00480_1
Fig. 103
•
Avancer la coulisse de filet (3) avec le terminal jusqu’à obtenir un écart d’environ 5 cm entre
l’axe de pression (2) couverte de mousse rouge et le galet de renvoi (1), voir chapitre
Terminal – Menus, « Menu 10 « Commande manuelle » ».
143
Utilisation
8
5
3
6
7
4
2
1
12
9
11
X
10
ZBBP1797_4
Fig. 104
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
–
Le logement du rouleau est pivoté vers l’avant.
•
Dérouler une partie du film (11) du rouleau de film (1) et le faire passer au-dessus du galet
de renvoi (2) et sous le galet de renvoi sur le tube transversal (10).
Poser le film (11) sur le galet de renvoi (3).
Poser le film (11) sous le galet de renvoi (4) sur la tôle de maintien (6).
À l’aide de la tôle d'alimentation fournie (7), faire passer le film (11) entre la tôle de
maintien (6) et la toile synthétique (5).
Veiller à ce que le film (11) repose sur une surface (8) d’au moins 2 bandes d’alimentation.
Veiller à ce que le dépassement de film (9) dépasse d’au moins X=250 mm au-dessus de
l’arête de la tôle de maintien (6).
•
•
•
•
•
144
Utilisation
Avis
Les yeux sur la figure indiquent les principales zones dans lesquelles la mise en place du film
diffère de celle du filet.
– En cas d’enroulement de film, le levier de serrage (12) ne doit pas toucher le rouleau de
film (1). Pour ce faire, il faut régler le levier de serrage, voir chapitre Réglages
« Verrouiller/déverrouiller le levier de serrage ».
10.17.5
Régler le nombre de couches de film ou filet
Le nombre de couches de film ou filet est réglé sur le terminal, voir chapitre Terminal – Menus,
« Menu 1 « Nombre de couches de filet » ou « Menu 1 « Nombre de couches de film » ».
10.17.6
Avis sur le fonctionnement avec enroulement de film
–
–
–
–
–
–
–
Lors du démarrage du enroulement de film, il est nécessaire de ramasser de la matière
récoltée jusqu'à ce que le film soit saisi par la balle ronde et que le rouleau de film tourne.
Si possible, pour la première mise en service, consommer un rouleau de filet complet et
enrubanner les balles rondes avec du filet. Ceci permet d’éliminer les éventuels résidus de
peinture et arêtes tranchantes en amont.
S'il n’est pas possible de d’abord enrubanner avec du filet, éliminer les éventuelles arêtes
tranchantes à la main, voir chapitre « Éliminer les résidus de couleurs et de soudure avant
la mise en service ».
KRONE recommande de renoncer à l’enroulement de film pour les balles de paille. Il y a le
risque de formation d’eau de condensation et donc de moisissures.
Enrubanner la balle ronde avec l’étirement de film correspondant, voir chapitre « Contrôler
l’extension du film inséré ».
KRONE conseille 3,5 - 4 couches de film pour obtenir un enroulement de film optimal, voir
chapitre « Nombre de couches de film ». Plus la matière récoltée est sèche, plus il faut de
couches de film.
Une machine avec enroulement de film peut continuer à enrubanner des balles rondes avec
du filet. Lors de cette opération, noter que le passage du filet dans le dispositif de liage est
différent de celui du film. Il faut aussi procéder à un réglage différent du frein de matériel de
liage et du levier de serrage, voir chapitre Réglages « Régler le frein de matériel de liage »
et « Verrouiller/déverrouiller le levier de serrage ».
145
Utilisation
10.17.7
Contrôler la tension du film inséré
Le balle ronde doit être liée avec la tension de film adéquate. KRONE conseille une prétension
de 5–15 %. Veuillez procéder comme suit pour savoir si la prétension de 5–15 % a été atteinte :
1
2
X
COM00405_1
Fig. 105
Conditions préalables :
– Une balle ronde est pressée avec le liage par film et déposée sur la table d’enrubannage.
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir le chapitre Sécurité, Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
•
•
•
•
À l’aide d’un crayon pour films, dessiner deux lignes horizontales (1) avec une distance
de X=100 mm.
Découper la partie (2) tout au long des deux lignes dessinées. Veiller à découper toutes les
couches de film.
Laisser reposer toutes les couches de film de la partie découpée (2) pendant au minimum 3
minutes.
Mesurer l'écart X entre les lignes dessinées (1).
Si la distance X est comprise entre 86 mm et 95 mm, la prétension est correctement réglée.
•
•
Valeur X mesurée
Prétension
Évaluation
< 86 mm
> 15 %
La prétension est trop forte. Réduire la
force de freinage sur le frein de film, voir
chapitre Réglages – « Régler le frein de
film ».
86 mm
15 %
correct
95 mm
5%
correct
> 95 mm
<5%
La prétension est trop faible. Augmenter la
force de freinage sur le frein de film, voir
chapitre Réglages – « Régler le frein de
film ».
Démarrer la machine.
Laisser la balle ronde s’enrubanner sur la table d’enrubannage.
Remarque
KRONE conseille 3,5–4 couches de film pour obtenir un enroulement de film optimal. Les
couches de film minimales se basent sur la nature de la matière récoltée.
Pour les balles rondes avec un diamètre supérieur à 130 cm et/ou une matière récoltée très
sèche ou très humide, KRONE conseille au minimum de prévoir une couche de film
supplémentaire.
146
Utilisation
10.18
Contrôler les ressorts de traction de l'affichage de pression finale
Comprima CF 155 XC
a
HDC00060
Fig. 106
Remarque
La distance « a » entre l’œillet intérieur-intérieur est de 440 mm et ne doit pas être modifiée.
147
Utilisation
10.19
Régler la densité du noyau de la balle
Comprima CV
4
5
6
VPN00012
Fig. 107
Lorsqu'on règle la butée inférieure de la bielle double (4), le chemin de pressage se raccourcit
ou s’allonge et le noyau de la balle devient plus dur ou plus tendre.
Sur le côté droit et gauche de la machine :
• Démonter la vis (5).
• Déplacer la butée (6) vers la droite ou vers la gauche d’un alésage dans la position suivante
(I), (II) ou (III).
Les 3 positions sont expliquées plus en détail dans la suite.
• Monter la vis (5).
• Veiller à ce que le réglage de la butée (6) sur les côtés droit et gauche de la machine soit
identique.
148
Utilisation
Pour déterminer la densité du noyau de la balle, on peut régler les positions suivantes.
1
I
COM00461
Fig. 108
Position I de la vis
Densité élevée du noyau de la balle
1 encoche vers le haut (1)
II
2
COM00462
Fig. 109
Position II de la vis
Densité moyenne du noyau de la balle
2 encoches vers le haut (2)
3
III
COM00463
Fig. 110
Position III de la vis
Densité faible du noyau de la balle
3 encoches vers le haut (3)
149
Utilisation
Régler le ressort pour la tension du fond à rouleaux avant
3
Z
X
2
1
COM00211_1
Fig. 111
Conditions préalables
– Pour régler le ressort (1), la butée (2) doit se trouver en position III (cœur de balle tendre).
– La bielle double (3) doit reposer à droite et à gauche sur la butée (2) (pour le réglage, voir le
chapitre « Adapter le Cœur Tendre »).
– La chambre à balles est fermée.
•
Régler les dimensions X et Z sur le côté droit et gauche de la machine sur les valeurs
suivantes:
X = 130 mm
Z = 690 mm
Remarque
Si les cadres de suspension sont à la même hauteur, les ressorts (1) sur les deux cadres
de suspension doivent avoir la même tension.
150
Utilisation
10.20
Dispositif d'enrubannage
10.20.1
Consignes de sécurité spéciales
DANGER! - Lors de travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger.
Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous.
• Déconnectez la tension d'alimentation 12 V.
• Bloquez la machine et le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire.
• Coupez la prise de force et désaccouplez-la.
• Au terme des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions
techniques, remontez tous les revêtements et dispositifs de protection de manière correcte.
• Il y a risque de blessures lors de travaux sur le dispositif de coupe. Ne touchez pas les
couteaux du dispositif de coupe.
• Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de pivotement du bras
d'enroulement du film et du dispositif de coupe pendant le fonctionnement de la machine.
Remarque
Ne pas enrubanner les balles en cas de pluie ou en présence de matières à presser humides
car ceci donne un fourrage de moins bonne qualité.
151
Utilisation
10.20.2
Fonction dispositif d'enrubannage
Lorsque la chambre à balles est pleine, le conducteur reçoit un signal sonore l'invitant à arrêter.
Le filet ou le film est transporté dans la chambre à balles par les deux rouleaux d'alimentation
de filet et la balle ronde est liée.
Lorsque le liage est terminé, la trappe arrière de la machine s'ouvre et la balle ronde tombe sur
le dispositif de levage (Comprima CF155XC) ou sur la table d'alimentation (Comprima
CV150XC).
Comprima CF 155 XC
Le dispositif de levage soulève la balle et la dépose sur la table d'enrubannage disposée en
aval. Le dispositif de levage descend et la trappe arrière se referme.
Comprima CV 150 XC
La table d'alimentation transporte la balle sur la table d'enrubannage disposée en aval. La table
d'alimentation s'arrête et la trappe arrière se referme.
Pendant qu'une nouvelle balle ronde est pressée dans la chambre à balles, l'enrubannage
commence dans le dispositif d'enrubannage.
La balle ronde tourne sur la table d'enrubannage entraînée alors que le bras d'enroulement
entoure la balle ronde de film extensible en tournant autour de la balle. Après un nombre de
couches de film préprogrammé, cette opération se termine automatiquement.
La table d'enrubannage s'incline vers l'arrière dès que le conducteur s'arrête parce que la balle
ronde suivante est pressée et que le filet entre. La balle ronde est déposée sur une toile de
balles derrière la machine.
152
Utilisation
10.20.3
Mettre le film en place
3
1
2
4
5
CPN00003_1
CPN00004_2
Fig. 112
Remarque
Les deux armoires à film (2), à gauche et à droite, permettent de conserver un maximum de 10
rouleaux de film.
•
•
Ouvrir la porte de l'armoire à film (1).
Pour pivoter le support de rouleau de film (3), desserrer le verrouillage (4) et tirer le support
de rouleau de film vers l'avant jusqu'à ce que l'entaille (5) s'engage dans le levier de
verrouillage.
76
1
76
KR001230
2
3
CP400011_1
Fig. 113
2 tailles de film peuvent être utilisées :
750 mm et 500 mm.
Les meilleurs résultats sont obtenus avec des rouleaux de film aux dimensions suivantes :
• 750 mm de large
• Ø du cœur 76 mm
• Diamètre maximal du rouleau de film 260 mm
Nous recommandons d'utiliser des marques de qualité, comme par ex. des films homologués
par DLG.
Remarque
Effectuer les étapes suivantes au niveau des deux supports de film, ceux-ci devant toujours
avoir le même réglage.
•
Pour détendre les rouleaux d'étirage, tourner le levier (1) vers la droite jusqu'à ce que le
levier de verrouillage (2) tombe derrière le guidage en bas (3), bloquant ce dernier.
153
Utilisation
1
4
3
5
6
3
1
2
7
2
CP400009_1
CP400010_1
Fig. 114
Remarque
Le guidage du rouleau de film (1) doit toujours être parallèle à l'extrémité supérieure du rouleau
de film (2).
C'est pourquoi le guidage de rouleau (1) doit être monté sur différentes barres à trous en
fonction de la taille du rouleau :
• Utiliser la barre à trous (6) pour les petits rouleaux.
• Utiliser la barre à trous (4) pour les grands rouleaux.
•
•
•
•
•
En cas d'utilisation d'une autre taille de rouleau, monter le guidage de rouleau (1) sur la
barre à trous appropriée (voir remarque ci-dessus).
En actionnant l'élément (3), déverrouiller et basculer le guidage de rouleau de film (1) vers
le haut.
Installer le rouleau de film (2) dans le support inférieur.
Introduire le guidage de rouleau (1) dans le rouleau de film (2) en actionnant l'élément (3).
Accrocher le ressort de traction (5) dans la barre à trous (7) de sorte que la vis de fixation
(8) soit pressée contre le fer plat (9).
Remarque
• Si le rouleau de film est grand (750 mm), accrocher le ressort de traction (5) à la partie
supérieure de la barre à trous (7).
• Si le rouleau de film est petit, accrocher le ressort de traction (5) à la partie inférieure de la
barre à trous (7).
154
Utilisation
9
8
5
7
COM00213
Fig. 115
DANGER ! – Perte du rouleau de film !
Blessures de personnes ou dommages sur la machine.
• Après sa mise en place, sécuriser immédiatement le rouleau de film (2) en accrochant le
ressort de traction (5).
• Contrôler si la vis de fixation (8) est fermement pressée contre le fer plat (9). Ce n'est
qu'ainsi que la bonne fixation du rouleau de film est garantie.
Après mise en place du rouleau de film, s'assurer que
• le bras d'enroulement peut tourner librement dans toutes les positions,
• l'unité d'étirage est bien lubrifiée.
155
Utilisation
2
1
3
3 1
4
2
CP400012_2
Fig. 116
AVERTISSEMENT ! – Doigts entre les rouleaux d'étirage !
Conséquence : coincement, écrasement des doigts
• Ne pas glisser les doigts entre les rouleaux d'étirage (2, 3) tant qu'il y a des pièces en
mouvement.
• Ne pas glisser les doigts entre les rouleaux d'étirage et le châssis de ces rouleaux.
Effectuer les étapes suivantes au niveau des deux supports de film, ceux-ci devant toujours
avoir le même réglage :
1. A partir du rouleau de film (1), guider le film vers le rouleau d'étirage (3) en passant par le
rouleau d'étirage (2).
2. Retendre les rouleaux d'étirage en desserrant le levier de verrouillage (4).
156
Utilisation
3
2
1
CPN00005
2
KR201120
Fig. 117
AVERTISSEMENT ! – Risque d'écrasement dans le dispositif de serrage du film !
Conséquence : coincement, écrasement des doigts
• Ne pas travailler sur le dispositif de serrage du film (1) tant qu'il y a des pièces en
mouvement.
•
Ouvrir le bras de fixation (2), voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 10, Commande
manuelle ».
• Introduire le début du film dans le dispositif de serrage.
Le film dépasse au maximum de 10 cm en dehors du dispositif de serrage.
• Fermer le bras de fixation (2), voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 10, Commande
manuelle ».
Après enrubannage de la première balle, le bras de support de film (2) maintient le film (3) en
position.
10.20.4
Vérifier le film extensible des balles rondes
•
•
Après l’enrubannage des balles rondes, vérifier les balles rondes déposées quant à
l’absence de dommages du film extensible.
Si nécessaire, réparer les dommages du film extensible avec de la bande isolante.
Tout recours en dommages et intérêts à l’encontre de KRONE pour perte de balles d'ensilage
est exclu, dans la mesure où de nombreux facteurs peuvent en être responsables.
10.20.5
Réglage du frein de film
7
8
9
CP400064
Fig. 118
Si le rouleau de film continue à se dérouler, il convient d'ajuster le frein de film (7) comme suit :
3. Desserrer le contre-écrou (8).
4. Serrer la vis (9).
5. Serrer le contre-écrou (8).
157
Utilisation
10.20.6
Régler l’avance du film
1
2
I
1
II
3
2
COM00511_1
Fig. 119
La prétension peut être réglée entre 50 et 70 % en sélectionnant les paires de galets sur le bras
d'enroulement.
Position (I) : 50 % prétension, réglée sur la paire de galets supérieure (1)
Position (II) : 70 % prétension, réglée sur la paire de galets inférieure (2)
Sur le côté droit et gauche du dispositif d'enroulement :
• Desserrer les vis sans tête (3).
• Amener la paire de galets souhaitée (1) ou (2) en position (I) ou position (II) et bloquer avec
les vis sans tête (3).
Contrôler la prétension
• Marquer le film sur le rouleau avec 2 traits en les espaçant de 10 cm.
• Après avoir enroulé le film sur les balles rondes, mesurer l’écart entre les 2 traits.
Avec une prétension correctement réglée de 50 %, la distance est d'environ 15 cm.
Avec une prétension correctement réglée de 70 %, la distance est d'environ 17 cm.
La largeur du film tendu, mesurée sur l'extrémité plate des balles rondes ne doit pas être
inférieure à :
– 400 mm pour une largeur d'origine de 500 mm,
– 600 mm pour une largeur d'origine de 750 mm.
S'il est possible d'enrubanner un nombre nettement plus important de balles avec un rouleau ou
si le film devient trop étroit dans le sens transversal, la prétension est tout simplement trop forte.
• Si la prétension est trop forte, il est nécessaire d’interrompre immédiatement l’enrubannage.
• Trouver la cause du défaut. Si nécessaire, contacter le partenaire de service KRONE.
• Poursuivre uniquement l’enrubannage lorsque la prétension est correctement réglée.
158
Utilisation
10.20.7
Régler l'engrenage sur la table d'enrubannage
2
2
1
a
1
b
CPN00002_1
CPN00001_1
Fig. 120
L'engrenage de la table d'enrubannage doit être réglé en fonction de la taille du rouleau de film
utilisée.
Sur l'engrenage de la table d'enrubannage figure un autocollant affichant les positions de
commutation du levier (1) pour la taille du rouleau de film utilisée.
• Basculer le levier (1) dans la position affichée sur l'autocollant (2).
Position (a) du levier (1) : Position pour un film de 750 mm
Position (b) du levier (1) : Position pour un film de 500 mm
10.20.8
Remplacer les rouleaux stretch
En cas de temps est très humide, il se peut que le film n'ait pas été suffisamment pré-étiré.
Alors les rouleaux stretch sur le dispositif d'enrubannage peuvent être remplacés par des
rouleaux stretch plus durables avec moletage. Pour ce faire, contacter immédiatement un
atelier spécialisé.
Désignation
Quantité
Numéro KRONE
Rouleau stretch avec moletage
2
20 068 250*
Rouleau stretch avec moletage
2
20 068 254*
159
Utilisation
10.20.9
Rouleaux au niveau de la table d'enrubannage
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à la rotation des rouleaux au niveau de la table d'enrubannage !
Il existe un risque accru d'accident en cas de piétinement des rouleaux de couleur jaune (mobiles)
de la table d'enrubannage.
• Lors des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ainsi que lors de
l'élimination des dysfonctionnements, veuillez exclusivement fouler la zone de couleur
verte de la table d'enrubannage.
1
COM00523_1
Fig. 121
•
10.20.10
Lors de travaux sur la table d'enrubannage, veillez à ne pas marcher sur les rouleaux
mobiles de couleur jaune (1).
Accès au niveau de la table d'enrubannage
1
COM00524_1
Fig. 122
Une échelle (1) se trouve sur le côté gauche de la machine, plus précisément à l’arrière sur le
dispositif d'enroulement. Cette échelle (1) peut être utilisée pour atteindre plus facilement le
dispositif d'enroulement ou la chambre à balles.
160
Utilisation
10.21
Éliminer les blocages de matière récoltée
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
ATTENTION! - Composants tranchants
Effet: Risque de graves blessures
Portez des gants de sécurité lors de l'élimination des blocages.
1
2
COM00568
Fig. 123
Des blocages de la matière récoltée peuvent se produire dans les zones suivantes :
– au niveau du ramasseur (1)
– sous le rotor de coupe (2)
– dans l’organe de presse (non représenté)
Remarque
En cas de blocage de la matière récoltée sous le rotor de coupe, il convient également de
vérifier que la matière récoltée n'est pas bloquée au niveau du ramasseur.
161
Utilisation
10.21.1
Blocage de la matière récoltée au niveau du ramasseur
Procédez comme suit pour éliminer la matière récoltée accumulée:
a) En cas de l'accumulation de la matière récoltée sur l'angle à droite/à gauche du
ramasseur
•
Faire marche arrière avec la prise de force en marche, tout en relevant/abaissant plusieurs
fois le ramasseur.
Veiller à ce que le rouleau tasse andain ne soit pas en collision avec le cadre dans la partie
supérieure.
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
•
•
Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur.
Retirez la clé de contact.
–
Enlevez la matière récoltée accumulée.
b) En cas du blocage de la matière récoltée du ramasseur
•
Faire marche arrière avec la prise de force en marche, tout en relevant/abaissant plusieurs
fois le ramasseur.
Veiller à ce que le rouleau tasse andain ne soit pas en collision avec le cadre dans la partie
supérieure.
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
1
3
4
2
Fig. 124
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Pour démonter le déflecteur (1) :
• Démonter les goupilles pliantes (3) et (4) des deux côtés de la machine.
• Démonter le ressort (2) des deux côtés de la machine.
• Retirer le déflecteur.
• Retirer manuellement la matière récoltée bloquée.
• Monter le déflecteur (1) des deux côtés de la machine avec des goupilles pliantes (3) (4) et
un ressort (2).
162
Utilisation
10.21.2
Blocage de la matière récoltée sous le rotor de coupe
Procédez comme suit pour éliminer la matière récoltée accumulée:
•
•
•
•
Déconnecter la prise de force.
Reculer.
S'assurer que le tracteur est aligné de manière droite vers la machine.
Soulever le ramasseur.
•
Activer la prise de force et effectuer un essai avec le moteur au ralenti pour voir si le
blocage a été éliminé.
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
•
•
Désactiver la prise de force.
Baisser le fond à couteaux au moyen de l'hydraulique.
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
•
Amener les couteaux en position neutre.
a) Pour la version avec commande neutre et manuelle des couteaux
•
•
Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur.
Retirez la clé de contact.
•
Amener l'arbre de commande des couteaux en position neutre des couteaux (réglage A/B :
-/-), voir le chapitre Commande « Remplacer les couteaux ».
b) Pour la version avec commande hydraulique neutre des couteaux
•
•
Désactiver la prise de force.
Baisser le fond à couteaux au moyen de l'hydraulique.
•
Activer la prise de force et effectuer un essai avec le moteur au ralenti pour voir si le
blocage a été éliminé.
Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure:
•
•
Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur.
Retirez la clé de contact.
–
Enlevez la matière récoltée accumulée.
163
Utilisation
10.21.3
Blocage de la matière récoltée dans l’organe de presse
Pour retirer la matière récoltée bloquée, procédez comme suit :
• Séparer la boîte de vitesses pompe hydraulique de l’entraînement principal, voir chapitre
Commande, « Séparer la boîte de vitesses pompe hydraulique de l’entraînement
principal ».
• Activer la prise de force.
• Ouvrir la trappe arrière.
• Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
• Fermer le robinet d'arrêt, voir chapitre Équipement de sécurité, « Robinet d'arrêt de la
trappe arrière ».
• Retirer manuellement la matière récoltée bloquée dans l’organe de presse.
• Ouvrir le robinet d'arrêt, voir chapitre Équipement de sécurité, « Robinet d'arrêt de la trappe
arrière ».
• Activer le moteur du tracteur.
• Activer la prise de force.
• Fermer la trappe arrière.
• Désactiver la prise de force.
• Désactiver le moteur du tracteur.
• Assembler la boîte de vitesses pompe hydraulique avec l’entraînement principal, voir
chapitre Commande, « Assembler la boîte de vitesses pompe hydraulique avec
l’entraînement principal ».
164
Réglages
11
Réglages
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
165
Réglages
11.1
Régler la décharge de force de freinage lors de l’alimentation
1
2
4
3
COM00489
Fig. 125
Dans la version enroulement de film notamment, il peut arriver que le film fasse un bourrage sur
le rouleau de film au lieu d’arriver à la balle ronde. Dans ce cas, il faut régler la décharge de
force de freinage pour l’alimentation.
Lorsque le matériel de liage est amené à la balle ronde, la force de freinage doit être réduite
pour que ce matériel de liage puisse être tiré plus facilement de la balle ronde.
Cette décharge de la force de freinage lors de l’alimentation se règle au niveau du ressort (3)
du côté droit de la machine, derrière le capot latéral.
Plus le ressort (3) est tendu, plus la décharge de la force de freinage est élevée lors de
l’alimentation.
Condition préalable
–
La coulisse de filet se trouve en position d’alimentation, voir chapitre Terminal, « Menu 10
« Commande manuelle » ».
–
La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
•
Vérifier si la rondelle (2) se trouve au-dessus du ressort (3) à hauteur de l’encoche
centrale (4).
Si la tension du ressort (3) doit être changée, desserrer ou resserrer l’écrou (1).
•
166
Encoches (4)
Tension du ressort (3)
Matériel de liage lors de l’alimentation
en haut
réduit
Le matériel de liage est plus difficile à
tirer.
central
moyenne
Le matériel de liage peut être tiré à force
moyenne. KRONE recommande ce
réglage comme décharge de force de
freinage optimale pour l’alimentation du
matériel de liage.
en bas
fort
Le matériel de liage est plus facile à tirer.
Réglages
11.2
Réglage du frein de matériel de liage
Pour l’exécution liage par filet et à ficelle ou liage à ficelle
1
2
3
4
X
COM00487
Fig. 126
Le frein de matériel de liage se trouve sur le côté droit de la machine, sous la boîte de réserve.
Le ressort (2) est monté de manière à ce que le patin de frein (1) se presse contre le disque de
frein (non illustré). Ainsi, le frein de matériel de liage freine l’alimentation de matériel de liage
vers la balle ronde.
Si le filet est enroulé de manière trop lâche ou trop tendue autour de la balle ronde, la force de
freinage peut être réglée à l’aide de l’écrou (4) sur la vis à œillet (3).
Cote préréglée par KRONE : Y=40 mm
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
–
Le logement du rouleau est pivoté vers l’avant.
•
•
Pour augmenter la force de freinage, accroître la cote X.
Pour réduire la force de freinage, diminuer la cote X.
167
Réglages
11.3
Réglage du frein de matériel de liage
Pour la version « Liage par filet et liage par film »
1
4
3
2
6
5
COM00473_1
Fig. 127
Le frein de matériel de liage se trouve sur le côté droit de la machine, sous la boîte de réserve.
Le ressort (2) est monté de manière à ce que le patin de frein (1) se presse contre le disque de
frein (non illustré). Ainsi, le frein de matériel de liage freine l’alimentation de matériel de liage
vers la balle ronde.
Les cônes (5, 6) sur la vis à œillet (3) permettent de régler la force de freinage.
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
–
Le logement du rouleau est pivoté vers l’avant.
•
Liage par filet : Accrocher la vis à œillet (3) sur le cône supérieur (5) dans la fixation située
sur le levier de serrage (4).
Enroulement de film : Accrocher la vis à œillet (3) sur le cône inférieur (6) dans la fixation
située sur le levier de serrage (4).
•
168
Réglages
1
2
3
X
Y
COM00486
Fig. 128
Enroulement de film : Si la dilatation du film d'une balle ronde liée avec un film est trop grande
ou trop faible, la force de freinage du frein de matériel de liage peut être augmentée ou
diminuée à l’aide de l’écrou (3) sur la vis à œillet (1). Pour vérifier la dilatation, voir chapitre
Commande « Contrôler l’extension du film inséré ».
Cote préréglée par KRONE : X=20 mm
Liage par filet : Si le filet est enroulé de manière trop lâche ou trop tendue autour de la balle
ronde, la force de freinage peut être réglée à l’aide de l’écrou (2) sur la vis à œillet (1).
Cote préréglée par KRONE : Y=40 mm
•
•
Pour augmenter la force de freinage, il convient d’augmenter la cote X pour l’enroulement
de film et Y pour le liage par filet.
Pour diminuer la force de freinage, il convient de réduire la cote X pour l’enroulement de
film et Y pour le liage par filet.
169
Réglages
11.4
Verrouiller/déverrouiller le levier de serrage
Pour la version « Liage par filet et liage par film »
II
I
1
2
1
2
3
4
3
4
COM00474_1
Fig. 129
170
Réglages
Position (I) (liage par filet) : Le boulon de verrouillage avec tête sphérique (3) est déverrouillé
(encadré en rouge dans la figure). Le levier de serrage (2) est en contact avec le rouleau de
filet (1).
Position (II) (enroulement de film) : Le boulon de verrouillage avec tête sphérique (3) est
verrouillé dans la paroi latérale (encadré en rouge dans la figure). Ainsi, le levier de serrage (2)
est maintenu en bas pour ne pas toucher le rouleau de film (1).
Régler l’enroulement de film (de la position (I) à la position (II))
• Pour verrouiller le boulon de verrouillage avec tête sphérique (3), tourner la tête sphérique
dans le sens horaire jusqu’à ce que la douille de serrage (4) se déplace dans la fente.
• Déplacer simultanément le levier de serrage (2) vers le bas en direction de l’alésage.
Le ressort de compression presse le boulon automatiquement dans l’alésage.
Régler le liage par filet (de la position (II) à la position (I))
• Pour déverrouiller le boulon de verrouillage avec tête sphérique (3), tourner la tête
sphérique dans le sens antihoraire et tirer le boulon dans le sens de la flèche jusqu’à ce
que la douille de serrage (4) se déplace dans la fente et que le boulon s’enclenche.
171
Réglages
11.5
Contrôler le peigne de retenue pour le liage par filet
Pour l’exécution liage par filet et à ficelle ou liage à ficelle
2
3
X
1
COM00491
Fig. 130
Le peigne de retenue (1) se trouve à l’avant de la machine sous la boîte de réserve.
• Vérifier si la cote X au niveau du ressort (2) du côté droit de la machine est de X=15 mm.
• Si la cote n’est pas égale à X=15 mm, la régler sur l’écrou (3).
172
Réglages
11.6
Contrôler le peigne de retenue pour le liage par film
Pour la version « Liage par filet et liage par film »
1
2
3
X
COM00494
Fig. 131
Le peigne de retenue (1) se trouve à l’avant de la machine sous la boîte de réserve.
• Vérifier si la cote X au niveau du ressort du côté droit de la machine est de X=20 mm.
• Si la cote n’est pas égale à X=20 mm, la régler sur l’écrou (3).
173
Réglages
11.7
Régler le peigne de retenue pour le liage par film
Pour la version « Liage par filet et liage par film »
1
2
3
I
II
4
4
5
5
COM00495
Fig. 132
174
Réglages
Position I
Les caoutchoucs trapézoïdaux (4) sur le dessous du peigne de retenue sont prémontés avec le
côté court vers l’arrière dans le sens de la marche. La figure illustre le dessous du peigne de
retenue.
Position II
Si les bandes bleues (1) sont entraînées de manière temporisée ou pas entraînées par le
premier cylindre à filet, il est possible de tourner les caoutchoucs trapézoïdaux (4). Ceci permet
un soutien supplémentaire.
Réaliser le réglage suivant sur les 6 caoutchoucs trapézoïdaux (4) :
• Démonter les raccords à vis (3) et la bande de tôle (2).
• Tourner le caoutchouc trapézoïdal (4) de 180° pour que l’extrémité la plus courte soit
dirigée dans le sens de la marche (position II).
• Lors de cette opération, veille à ce que le côté tissé brun soit orienté vers le bas.
• Monter la bande de tôle (2) avec les raccords à vis (3).
• Lors de cette opération, veiller à ce que l’alésage (5) sur la bande de tôle (2) soit orienté
dans le sens contraire à la marche.
175
Réglages
11.8
Contrôler la position de la coulisse de filet
Pour la version « Liage par filet et liage par film »
Pour obtenir de plus amples informations sur la manière dont la coulisse de filet est déplacée
en position d’alimentation ou finale, voir chapitre Terminal « Régler le capteur B61 liage 1
(passif) ».
Contrôler et régler la position d'alimentation
1
2
X
COM00426
Fig. 133
Pour une prise optimale du film, vérifier la position d’alimentation et la régler le cas échéant :
• Ouvrir le menu 10 « Commande manuelle » sur le terminal.
• Avec le terminal, approcher la coulisse de filet (1) de la position d’alimentation enregistrée
de la balle ronde.
• Éteindre le tracteur et retirer la clé de contact.
• Vérifier si un écart de X=5 mm existe entre la coulisse de filet (1) et la butée (2).
Si ce n'est pas le cas :
• Démarrer le tracteur.
• Ouvrir le menu 15-1 « Test des capteurs » sur le terminal.
•
Appuyer sur la touche
jusqu’à ce que la coulisse de filet (1) soit si proche de la
butée (2) que la distance soit de X=5 mm.
•
Sélectionner la touche
.
La position réglée est mémorisée. Le symbole
176
s'affiche sur la ligne supérieure.
Réglages
Contrôler et régler la position finale
2
3
1
COM00442
Fig. 134
En cas de variante avec enroulement de film, la coulisse de filet (1) en position finale doit être
en contact avec l’isolation de l’axe de pression (2). Pour une prise optimale du film, vérifier la
position finale et la régler le cas échéant :
• Ouvrir le menu 10 « Commande manuelle » sur le terminal.
• Avec le terminal, approcher la coulisse de filet (1) dans la position finale enregistrée.
• Éteindre le tracteur et retirer la clé de contact.
• Vérifier si le galet de renvoi (3) est en contact avec l’isolation de l’axe de pression (2) et si le
film est bloqué entre l’isolation de l’axe de pression (2) et le galet de renvoi (3).
Si ce n'est pas le cas :
• Démarrer le tracteur.
• Ouvrir le menu 15-1 « Test des capteurs » sur le terminal.
•
Appuyer sur la touche
jusqu’à ce que le galet de renvoi (3) soit en contact avec
l’isolation de l’axe de pression (2) et que le film soit bloqué entre l’isolation de l’axe de
pression (2) et le galet de renvoi (3).
•
Sélectionner la touche
.
La position réglée est mémorisée. Le symbole
s'affiche sur la ligne supérieure.
177
Réglages
11.9
Lubrification centralisée des chaînes
1
2
3
RBV05150
Fig. 135
La lubrification centralisée des chaînes se trouve sur le côté gauche de la machine derrière la
protection avant.
A chaque rotation de l'arbre d'entraînement, de l'huile provenant du réservoir (1) est amenée
aux brosses des chaînes d'entraînement par la pompe (2) en passant par les barres de
lubrification situées à gauche et à droite de la machine.
Ces barres de lubrification comprennent des buses différentes pour chaque point de
lubrification.
Le débit d'huile peut être réglé via l'excentrique (3) sur le galet d'entraînement :
67
2
8
128 mm
1
VP-2-001
Fig. 136
• Desserrer les vis (2).
• Tourner le disque de l'excentrique (1).
• Resserrer les vis (2).
178
Réglages
2
3
1
4
RP100007_2
Fig. 137
Selon la consommation, vérifier la réserve d'huile dans le réservoir et faire l'appoint si
nécessaire.
Si le réservoir est vide, il convient de purger la lubrification centralisée des chaînes:
• Remplir le réservoir avec l'huile.
• Retirer le tuyau du réservoir (4) de la pompe et attender que l'huile sort.
• Monter de nouveau le tuyau flexible à la pompe.
• Ouvrir la vis de sortie d’air (3) et actionner la pompe manuellement jusqu'à ce que l'huile
court sans soufflantes du bloc distributeur.
Remarque
Remplacer le filtre (2) une fois par an. Retirer d’abord le réservoir (1), vider-le et nettoyer-le
minutieusement.
Ne remplacer le filtre (2) qu’après ces opérations. Ne retirer pas le filtre (2) s’il contient encore
de l’huile.
Remarque
Il faut absolument veiller à ce que ni l'eau, ni les poussières ne puissent pénétrer dans le
réservoir (1).
Remarque
Utiliser uniquement les huiles recommandées!
• Il est possible d'utiliser différents types d'huile.
• La viscosité doit être semblable à 15W40 (milieu froid SAE 30, milieu chaud SAE 90).
• Seules des huiles biodégradables et ne présentant pas de danger au niveau toxicologique
doivent être utilisées. (par ex. huile minérale Fuchs Plantogear 100 - N ou Castrol Optimol
Optileb GT 100).
• L'utilisation d'huiles adhérentes pour chaînes n'est pas autorisée car elles pourraient
colmater l'installation!
179
Réglages
Comprima CF 155 XC - 1
RPN00047_2
Fig. 138
a
b
c
d
e
f
g
Rouleau de démarrage
Pignon droit
Entraînement du mécanisme de coupe
Entraînement du ramasseur
Ramasseur
Cylindre à filet
Entraînement principal
Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de
lubrification.
Remarque
Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de
taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., MM4 délivre deux fois plus d'huile que MM3).
180
Réglages
Comprima CV 150 XC - 1
RPN00048_2
Fig. 139
a
b
c
d
e
f
g
h
Entraînement du fond à rouleaux arrière
Rouleau de démarrage
Pignon droit
Entraînement du mécanisme de coupe
Entraînement du ramasseur
Ramasseur
Cylindre à filet
Entraînement principal
Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de
lubrification.
Remarque
Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de
taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., MM4 délivre deux fois plus d'huile que MM3).
181
Réglages
Cette page est restée délibérément vierge.
182
Maintenance
12
Maintenance
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
12.1
Pièces de rechange
Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées.
Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de
la responsabilité
• Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés
par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non
homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie
pour les dommages en résultant.
183
Maintenance
Après les 8 premières heures
de fonctionnement et après
chaque changement de roue
Roues, écrous de roue
Au début de la saison (après
environ 5 balles rondes)
Tension de chaîne entraînement
du fond à rouleaux
X
X
Tension de chaîne fond à
rouleaux
X
X
Tension de chaîne entraînement
du ramasseur
X
X
Tension de chaîne entraînement
de rouleau
X
X
Toutes les 500 heures de
fonctionnement
X
Boîte de vitesses
Après chaque saison
Après la première utilisation,
puis toutes les 1000 balles
rondes
Réglage
Pièce de la machine
Contrôle
Intervalle de maintenance
X
X
Tension du fond à rouleaux
X
X
Remarque
Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un
fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le
nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants.
184
Resserrage
Tableau de maintenance
Vidange de
l'huile
12.2
Maintenance
12.3
Couples de serrage
12.3.1
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros
REMARQUE
Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six
pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
M4
3,0
4,4
5,1
M5
5,9
8,7
10
M6
10
15
18
M8
25
36
43
M10
29
49
72
84
M12
42
85
125
145
M14
135
200
235
M16
210
310
365
M20
425
610
710
M22
571
832
972
M24
730
1050
1220
M27
1100
1550
1800
M30
1450
2100
2450
185
Maintenance
12.3.2
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
12.3.3
M12x1,5
88
130
152
M14x1,5
145
213
249
M16x1,5
222
327
382
M18x1,5
368
525
614
M20x1,5
465
662
775
M24x2
787
1121
1312
M27x2
1148
1635
1914
M30x1,5
800
2100
2650
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux
REMARQUE
Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui
sont serrées avec le six pans creux.
A = Taille du filetage
(La classe de résistance figure sur la tête
de la vis)
Couple de serrage en Nm (sauf
indication contraire)
Classe de résistance
A
5.6
8.8
10.9
12.9
Couple de serrage (Nm)
186
M4
2,5
3,5
4,1
M5
4,7
7
8
M6
8
12
15
M8
20
29
35
M10
23
39
58
67
M12
34
68
100
116
M14
108
160
188
M16
168
248
292
M20
340
488
568
A
BM 400 0234
Maintenance
12.3.4
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de
vitesses
REMARQUE
Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des
regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les
boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice »
comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge.
Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison
avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une
bague d’étanchéité moulée.
Filetage
Vis obturatrice et regard en verre
avec la bague en cuivre*)
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en acier
Soupape de purge en laiton
Filtre d'apport d'air / filtre de purge
en laiton
en acier et fonte
en acier et fonte
en aluminium
en aluminium
Couple de serrage maximal (Nm) (±10%)
M10x1
8
M12x1,5
14
G1/4“
14
M14x1,5
16
M16x1,5
45
40
24
24
M18x1,5
50
45
30
30
M20x1,5
32
G1/2“
32
M22x1,5
35
M24x1,5
60
G3/4“
60
M33x2
80
G1“
80
M42x1,5
100
G1 1/4“
100
*) toujours remplacer les anneaux en cuivre
187
Maintenance
12.4
Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal
Pour la version avec liage par film
Les autocollants d'avertissement suivants sont attachés à la machine:
1
2
27 018 237 0
COM00416
Fig. 140
•
•
S'assurer que le racloir (2) est placé de maniére étanche sur le rouleau hélicoïdal (1).
Si le racloir n'est pas placé de manière étanche sur le rouleau hélicoïdal (1), régler le racloir
comme décrit ci-dessous.
Conditions préalables:
– La trappe arrière est ouverte et la trappe arrière est verrouillée par l'hydraulique, voir le
chapitre Équipement de sécurité « Robinet d'arrêt de la trappe arrière ».
– La protection latérale est ouverte sur le côté droit de la machine.
Détacher l'amplificateur de raclage
Pour la version avec liage par film
1
2
4
1
3
3
COM00400
Fig. 141
Trois amplificateurs de raclage (3) sont montés en supplément sur le rail-racloir (1). Ces
amplificateurs de raclage et le rail-raclage (1) doivent toucher le rouleau hélicoïdal (2).
Pour régler le rail-racloir (1), détacher les amplificateurs de raclage (3):
• Desserrez les raccords à vis (2).
Les amplificateurs de raclage (3) peuvent être déplacés dans le trou oblong.
188
Maintenance
Régler le rail-racloir
Pour la version avec liage par film / filet ou ficelle
2
1
3
4
5
6
3
COM00401
Fig. 142
•
•
•
•
•
•
•
Monter la barre porte-racloir (1) au centre du trou oblong de la pièce latérale du carter et
serrer légèrement le raccord à vis (6) sur les deux faces externes de la chambre à balles.
Placer le rail-raclage (3) sur le rouleau hélicoïdal (4).
Serrer les raccords à vis (2) et les vis sans tête.
Frapper fermement la clavette de serrage (5) sur les deux faces externes de la chambre à
balles et serrer le raccord à vis (6).
Tourner la machine manuellement et contrôler si le rail-racloir (3) repose sur le rouleau
hélicoïdal (4).
Si le rail-racloir (3) ne touche pas le rouleau hélicoïdal (4), desserrer le raccord à vis (6) sur
la clavette de réglage (5).
Tourner la clavette de serrage (5) de 180° et resserrer le raccord à vis (6).
Remarque
La possibilité de rotation de 180 degrés résulte du fait que les dimensions de la clavette de
serrage du trou oblong vers le côté de butée supérieur et inférieur sont différentes.
Régler et serrer l'amplificateur de raclage
Pour la version avec liage par film
1
2
4
1
3
3
COM00400
Fig. 143
•
•
Placer les amplificateurs de raclage (3) sur le rouleau hélicoïdal (4).
Serrer les raccords à vis (2).
189
Maintenance
12.5
Réglage du racloir
Tous les racloirs des arbres de renvoi dans la chambre à balles doivent être régulièrement
contrôlés et réglés.
2
1
COM00470
Fig. 144
Pour tous les racloirs, procéder comme suit :
• Régler le racloir (1) de telle façon que
– la distance intérieure (à la chambre à balles) entre le galet de renvoi (2) et le racloir (1)
est de 1-2 mm et
– la distance extérieure (à la paroi latérale) entre le galet de renvoi (2) et le racloir (1) est
de 0-1 mm.
Galets de renvoi sans arbre de renvoi
Comprima CF 155 XC
Tous les racloirs des galets de renvoi fixes doivent être régulièrement contrôlés et réglés.
L’illustration suivante montre la position des galets de renvoi fixes (1) dans la chambre à balles
sur lesquels des racloirs sont montés.
1
COM00472
Fig. 145
Pour tous les racloirs, procéder comme suit :
• Régler le racloir aux galets de renvoi (2) de telle façon que la distance entre le galet de
renvoi et le racloir soit de 0-0,5 mm.
190
Maintenance
12.6
Régler les éjecteurs de pierres
Tous les éjecteurs de pierres des arbres de renvoi doivent être régulièrement contrôlés et
réglés.
Pour tous les éjecteurs de pierres, procéder comme suit :
1
1
2
COM00471
Fig. 146
•
Régler l’éjecteur de pierres (1) parallèlement au fond à rouleaux (2) et avec un écartement
de 5–10 mm par rapport à celui-ci.
191
Maintenance
12.7
Position des capteurs
Côté droit de la machine
1a
2
1b
3
4
5
COM00572_1
Fig. 147
192
1
Capteur B10 indicateur de remplissage
à droite 1a Comprima CF 155 XC
1b Comprima CV 150 XC
4
Capteur B01 vitesse de rotation
chambre à balles
2
Capteur B02 processus de liage actif
5
Capteur B61 liage 1 (passif)
3
Capteur B12 crochet de fermeture
chambre à balles droite
Maintenance
Côté gauche de la machine
2b
2a
1
3a
3b
9
8
5
4
7
6
COM00573_1
Fig. 148
1
Capteur B14 Chambre à balles ouverte
5
Capteur B41 groupe de couteaux B
rentré (pour la version « Commutation
hydraulique des groupes de
couteaux »)
2
Capteur B05 patinage fond à rouleaux
2a Comprima CF 155 XC
2b Comprima CV 150 XC
6
Capteur B40 groupe de couteaux B
sorti (pour la version « Commutation
hydraulique des groupes de
couteaux »)
3
Capteur B09 indicateur de remplissage
à gauche
3a Comprima CF 155 XC
3b Comprima CV 150 XC
7
Capteur B42 groupe de couteaux A
sorti (pour la version « Commutation
hydraulique des groupes de
couteaux »)
4
Capteur B11 crochet de fermeture
chambre à balles gauche
8
Capteur B43 groupe de couteaux A
rentré (pour la version « Commutation
hydraulique des groupes de
couteaux »)
9
Capteur B08 cassette à couteaux en
haut
193
Maintenance
Côté arrière de la machine
2b
5
3
6
4
7a
2a
7b
8
1
10
9
11
COM00574_1
Fig. 149
194
Maintenance
12.8
1
Capteur B27 position table
d’enrubannage
7a
7b
Capteur B87 détection de déchirement
du film 2
2a
2b
Capteur B86 détection de déchirement
du film 1
8
Capteur B23 bras de fixation à droite
ouvert
3
Capteur B21 position bras
d'enroulement
9
Capteur B15 éjection de balle
(Comprima CF 155 XC)
4
Capteur B20 position zéro bras
d'enroulement
10
Capteur B26 releveur de balle en bas
(Comprima CF 155 XC)
5
Capteur B50 détection de balles table
d’enrubannage
11
Capteur B22 bras de fixation à gauche
ouvert
6
Capteur B24 détection de déchirement
du film
Régler les capteurs
Pour le réglage de capteurs spécifiques, voir le chapitre Terminal – Menus, « Menu 15-2 ‚test
des capteurs ».
195
Maintenance
12.9
Vérifier et régler le jeu axial du disque de frein sur le frein de matériel de liage
X
1
2
3
4
5
3
4
6
COM00493
Fig. 150
Le jeu axial du disque de frein (4) sur le frein de matériel de liage doit notamment être réglé
avant de régler le capteur B02 « Processus de liage actif ».
Le jeu axial doit s’élever à X=0,5–1,5 mm.
Condition préalable :
– La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
•
•
Pour desserrer le frein de matériel de liage, pousser le levier (5) vers le bas.
Mesurer le jeu axial X du disque de frein (4) par rapport à l’anneau de réglage (1).
Si le jeu axial ne s’élève pas à X=0,5–1,5 mm :
• Soulever le levier (6).
• Faire pivoter le disque de frein (4) avec le logement du rouleau (3) vers l’avant et retirer le
disque de frein (4).
• Démonter la vis sans tête (2) de l’anneau de réglage (1).
• Régler le jeu axial X souhaité avec des rondelles d'ajustage.
• Monter la vis sans tête (2) dans l’anneau de réglage (1).
• Installer le disque de frein (4) sur le logement du rouleau (3) et le repivoter dans la machine.
196
Maintenance
12.10
Éliminer les résidus de peinture et de soudure avant la mise en service avec
l’enroulement de film
Pour la version « Liage par filet et liage par film »
1
2
5
3
4
COM00403
Fig. 151
6
COM00404
Fig. 152
Avant la mise en service avec le liage par film, contrôler la présence de résidus de peinture
tranchants, de résidus de soudure et de perles de soudure sur les composants suivants et les
éliminer, le cas échéant :
– Cylindre à filet (1)
– Rouleau hélicoïdal (2)
– Racloir (3) incl. amplificateur de raclage (4)
– Partie inférieure du support couteau (5) en position d'alimentation
– Surface du peigne de retenue (6)
197
Maintenance
12.11
Essieu tandem
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Fig. 153
Remarque
L'actionnement du frein est réglé en usine.
Une correction est indispensable :
• quand l'effet de freinage s'amenuise (par exemple suite à l'usure des mâchoires de frein).
• quand la course d'activation du cylindre de frein « X » est supérieure à 50 mm.
198
Maintenance
Ajuster les tringles de frein
Remarque
Il convient de vérifier l'épaisseur des garnitures sur les mâchoires de frein avant de réajuster
les tringles de frein (2a, 2b). L'épaisseur de la garniture doit être d'au moins 2 mm.
1. Démonter la tringle de frein (2b) du levier de frein (4).
2. Desserrer les contre-écrous (1) sur la tringle de frein (2a).
3. Tourner la tringle de frein (2a) jusqu'à ce que la course du levier de frein a1 soit d'environ
30 mm.
Remarque
Lors de tous les réglages, le balancier (11) doit venir s'appliquer sur le trou oblong (I) et sur la
partie supérieure (II) de la fixation (12).
4. Démonter la tringle de frein (2a) du levier de frein (5).
5. Remonter la tringle de frein (2b) sur le levier de frein (4). (Observer la longueur du levier de
frein (HL)).
6. Desserrer les contre-écrous (3) sur la tringle de frein (2b).
7. Tourner la tringle de frein (2b) jusqu'à ce que la course du levier de frein a2 soit d'environ
30 mm lors de son actionnement.
8. Ensuite, remonter la tringle de frein (2a) sur le levier de frein (5). (Observer la longueur du
levier de frein (HL)).
9. Actionner le frein. La course du cylindre X doit alors se situer entre 25 mm et 50 mm.
Remarque
Si la course du cylindre X est trop longue, ajuster les tringles de frein (2a, 2b) (allonger les
tringles de frein).
Après avoir ajusté les tringles de frein (2a, 2b), contrôler si
• les roues tournent librement lorsque le frein est desserré. Si ce n'est pas le cas, les tringles
de frein (2a, 2b) doivent être réglées (raccourcir les tringles)
• le dépassement du filetage (6) des tringles de frein (2a, 2b) au niveau des chapes est = 0
mm au minimum.
Si le dépassement du filetage (6) (mini = 0 mm) ne peut être respecté, les leviers de frein
(4, 5) doivent être déplacés sur les arbres de frein dans le sens opposé à leur action (7).
10. Serrer les contre-écrous (1, 3) sur les tringles de frein (2a, 2b).
Remarque
Avant la remise en service du frein, contrôler le fonctionnement de tous les équipements de
sécurité.
199
Maintenance
12.11.1
Réglage des Freins avec la Tringlerie Hydraulique
1
2
a
b
HDC00036
Fig. 154
•
•
•
•
200
Contrôlez la tringlerie (1) toutes les 200 heures de fonctionnement.
Actionnez manuellement la tringlerie (1) dans le sens de la pression. Pour une course à
vide (a) de max. 35 mm, le réglage de la tringlerie (1) doit être ajusté.
Ajustez la tringlerie (1) à l'aide de la vis de réglage (2).
Réglez la course à vide (a) à 10 - 12 % de la longueur de hauteur de relevage de frein (b).
Example:
Lors d'une longueur de levier de b = 125 mm, la course à vide doit être de 12 - 15 mm.
Maintenance
12.12
Pneus
Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques
Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine
• Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes
ainsi que d'un outillage de montage réglementaire.
• En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des
blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances
insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un
marchand de pneus qualifié.
• Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants
de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de
façon explosive.
• Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression
maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place,
lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu.
• Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est
disponible auprès des fabricants de pneus.
201
Maintenance
12.12.1
Contrôle et entretien des pneus
1
6
3
4
5
2
KS-0-034
Fig. 155
Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure.
Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures de fonctionnement après le montage,
contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le
serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des
pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les
valeurs sont données par le tableau.
Couple de serrage
Filetage
202
Ouverture de
clé mm
Nombre de boulons
par moyeu
Couple de serrage maxi
noir
zingué
M12 x 1,5
19
4/5
95 Nm
95 Nm
M14 x 1,5
22
5
125 Nm
125 Nm
M18 x 1,5
24
6
290 Nm
320 Nm
M20 x 1,5
27
8
380 Nm
420 Nm
M20 x 1,5
30
8
380 Nm
420 Nm
M22 x 1,5
32
8/10
510 Nm
560 Nm
M22 x 2
32
10
460 Nm
505 Nm
Maintenance
Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus
dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau.
Roues de jauge sur le ramasseur
Désignation des
pneumatiques
Pression maximale [bar]
15 x 6.00-6
3,2
Pneus sur la machine
Désignation des
pneumatiques
Pression minimale
[bar]
Vmax≤10 km/h
Pression maximale
[bar]
Pression
recommandée des
pneus* [bar]
500/50-17
1.0
3.0
1.5
500/55-20
1.0
3.0
1.5
*)
La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse
maximale autorisée de la machine.
Si nécessaire, il est possible de diminuer la pression des pneus jusqu'à la valeur minimale
indiquée. Il convient alors de respecter la vitesse maximale correspondante autorisée.
203
Maintenance
12.13
Timon
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
RPN00049
Fig. 156
• Resserrer les vis après 10 heures de fonctionnement.
• Contrôler les vis toutes les 50 heures de fonctionnement.
12.13.1
Œillets d'attelage sur le timon
a
KDW02330
Fig. 157
Attention !
Remplacez la douille si la limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage est atteinte. Les
travaux sur le timon ne peuvent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation
adéquate.
La limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage (1) est de a = 43 mm. La douille doit être
remplacée si cette valeur est dépassée. Pour limiter l'usure, nettoyez la douille et l'œillet
d'attelage chaque jour et enduidez-les de graisse.
Remarque
L'œillet d'attelage doit toujours être accouplé à l'horizontale dans l'attelage en chape. Veillez à
ce que la combinaison d'œillet et de l'attelage en chape soit correcte (respecter les indications
de la plaque signalétique !)
204
Maintenance
12.14
Contrôle et vidange de l'huile des engrenages
Remarque ! - Ne pas mélanger différents types d'huile.
Effet : dommages sur la machine
• Ne mélangez jamais différents types d'huile.
• Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utilisez en aucun cas d'huile
moteur.
Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles
Effet: Atteintes à l'environnement
Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation.
12.14.1
Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des
engrenages
Remarque - Contrôle de niveau d'huile et vidange de l´huile des boîtes de vitesses et
lubrifier la machine
Effet: Durée de vie attendue élevée de la machine
• Première vidange de l´huile de toutes les boîtes de vitesses après 30 à 50 heures de
fonctionnement, ensuite après chaque saison.
• Contrôle de niveau d'huile avant chaque utilisation, au plus tard après environ 500 balles
rondes pressées.
• Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les
intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles.
205
Maintenance
12.14.2
Entraînement principal
Remarque
Serrer les vis obturatrices sur les engrenages avec les couples de serrage indiqués, voir le
chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge
sur les engrenages ».
4
3
2
1
CPK00226_2
Fig. 158
L'entraînement principal (1) se trouve derrière le timon dans la partie avant de la machine. La
vis de contrôle et de remplissage d'huile (3) se trouve sur le côté de l'engrenage. La vis de
vidange d'huile (2) se trouve au bas de l'engrenage (4).
Remarque
Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en
position horizontale !
Pour l’intervalle de temps, voir le chapitre Maintenance « Tableau de maintenance ».
Pour les indications relatives aux types et quantités, voir le chapitre Caractéristiques techniques
« Consommables ».
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Contrôle du niveau d'huile
•
•
Dévisser la vis de contrôle (3).
Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle.
Faire l’appoint d'huile, si nécessaire.
•
Visser la vis de contrôle (3).
Vidange de l'huile
206
•
•
•
•
Démonter la vis de vidange (2) et la vis de contrôle (3).
Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié.
Monter la vis de vidange (2).
Remplir d'huile fraîche à travers l'alésage de contrôle (3) jusqu'au niveau de trop-plein.
•
Visser la vis de contrôle (3).
Maintenance
12.14.3
Boîte de vitesses pompe hydraulique d'huile
Remarque
Serrer les vis obturatrices sur les engrenages avec les couples de serrage indiqués, voir le
chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge
sur les engrenages ».
Remarque
Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en
position horizontale !
1
2
3
COM00483
Fig. 159
L'engrenage de la pompe hydraulique (1) se trouve derrière l'entraînement principal dans la
zone avant de la machine.
Vous trouverez des informations sur les intervalles de temps dans le chapitre Maintenance,
« Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ».
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Contrôler le niveau d'huile
• Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2).
L'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle (2).
Si l’huile atteint l'alésage de contrôle (1) :
• Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2) et la serrer à fond.
Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle (2) :
• Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (2) jusqu'à l'alésage de contrôle (2).
• Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2) et la serrer à fond.
Vidange d'huile
Condition préalable
– Un récipient adéquat est disponible pour l'huile qui ressort.
•
•
•
•
•
•
Dévisser la vis obturatrice sur l'alésage de contrôle (2).
Dévisser la vis de vidange (3) qui se trouve derrière l'alésage.
Récupérer l'eau dans un récipient.
Visser la vis de vidange (2) et la serrer à fond.
Remplir d'huile neuve via l'alésage de contrôle (2) jusqu'à l'alésage de contrôle (2).
Visser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (2) et la serrer à fond.
207
Maintenance
12.15
Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux
Les courroies Novo Grip sont de matériau composite du caoutchouc et du tissu. Sur les arêtes
de coupe, franges se produisent sous charge. Elles doivent être enlevées régulièrement.
• Vérifiez la formation des franges sur les courroies Novo Grip au moins une fois par semaine
et coupez les franges, le cas échéant.
12.16
Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux
A
B
1
RPN00079
Fig. 160
Les galets de sécurité (1) sur les leviers de la protection individuelle des couteaux doivent
tourner facilement pendant l'activation (tension des ressorts d'arrêt avec la clé universelle après
montage des couteaux). Si ce n'est pas le cas, l'activation nécessite plus d'effort. La protection
individuelle des couteaux ne fonctionne pas correctement dans ce cas (rupture de lame plus
fréquente). Pour prévenir ce dysfonctionnement, graisser les galets de sécurité (1) quand la
manœuvre devient difficile. Au plus tard une fois par an.
Remarque
Pour lubrifier les galets de sécurité, utiliser une graisse EP longue durée NLGI 2, n° de
réf. 926 045 0 (400 grammes).
208
Maintenance
12.17
Contrôle et maintenance au niveau du fond à couteaux arrière
Comprima CV 150 XC
Remarque
Effectuez le contrôle suivant après une production d'environ 1000 balles en vue d'éviter des
détériorations ou des ruptures du fond à rouleaux arrière.
1
a
2
3
b
COM00348
Fig. 161
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
En présence d'un diamètre de balle (a) entre 800 et 1000 mm, assurez-vous que la distance (b)
entre le bras oscillant avant (1) et le bras oscillant arrière (2) s'élève au moins à 20 mm.
Si l'écartement s'élève au moins à 20 mm, le réglage est correct.
Si l'écartement est inférieur à 20 mm, le galet de renvoi (3) doit être déplacé, voir chapitre
Maintenance « Déplacer le galet de renvoi ».
209
Maintenance
12.17.1
Déplacer le galet de renvoi
Conditions préalables
– La protection latérale de gauche est relevée.
– La protection en plastique de gauche est démontée.
b
a
3
2
1
VPN00616
Fig. 162
•
•
•
•
•
•
Démonter le racloir (1).
Retirer la vis sans tête de la bague de réglage au niveau de l'arbre de renvoi (2) et ôter la
bague de réglage.
Démonter l'arbre de renvoi (2) et monter le galet de renvoi (3) en position (a).
Pousser la bague de réglage sur l'arbre de renvoi (2) et fixer avec la vis sans tête.
Monter le racloir (1) dans une position plus élevée.
Vérifier si la bielle de tension est encore en contact avec la courroie (traces de frottement).
Le cas échéant, déplacer le racloir et le galet de renvoi vers le haut, au sein de l'orifice (b).
Remarque
Monter le galet de renvoi (3) uniquement 1 orifice plus haut, afin que la courroie ne soit pas
inutilement sollicitée trop fortement en traction.
210
Maintenance
12.18
Retendre la chaîne de la table d'enrubannage
1
4
3
2
COM00530
Fig. 163
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
La chaîne de table d'enrubannage (3) doit être tendue sur les deux côtés de la table
d'enrubannage (1) de sorte qu'elle soit en contact avec le guidage de chaîne (4).
•
Veuillez contrôler la tension de la chaîne de la table d'enrubannage (3) avant chaque
utilisation.
Si la chaîne de la table d'enrubannage (3) est en contact avec les guidages de chaînes (4), la
tension de chaîne de la table d’enrubannage (3) est suffisamment tendue.
Si la chaîne de la table d'enrubannage (3) n'est pas en contact avec les guidages de chaînes
(4) :
• Il convient de tendre la chaîne de la table d'enrubannage (3) au moyen du tendeur de
chaînes (2).
12.19
Graisser la chaîne de la table d'enrubannage
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
•
Graisser la chaîne de la table d'enrubannage (3) toutes les 50 heures.
211
Maintenance
12.20
Régler les chaînes d'entraînement
AVERTISSEMENT ! – Risque de happement au niveau des chaînes d'entraînement !
Effet : risque de blessures par happement de cheveux longs ou de vêtements amples.
• Remonter ou fermer absolument les dispositifs de protection après avoir terminé les
travaux sur les chaînes.
Toutes les chaînes d'entraînement sont alimentées en huile par la lubrification centralisée des
chaînes.
Etant donné qu'aucune pression élevée n'est appliquée aux conduites d'huile, il se peut qu'elles
se colmatent. Pour cette raison, il convient de contrôler chaque jour le bon fonctionnement des
conduites d'huile avant chaque utilisation.
Le mode de fonctionnement de la lubrification centralisée des chaînes est expliqué au chapitre
« Réglages ».
•
12.20.1
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Entraînement du fond à rouleaux
L'entraînement du fond à rouleaux avant (1) se trouve sur le côté gauche de la machine.
6
1
2
a
b
5
3
4
RPN00053_2
Fig. 164
Contrôler la tension de chaîne :
• La chaîne est tendue à l'aide du ressort de traction (2). La longueur de chaîne tendue doit
être de a = 220 mm.
Corriger la tension de chaîne :
• Régler la butée en caoutchouc (3) (servant uniquement de butée) en tournant l'écrou (4) sur
la tige filetée sur une distance b comprise entre 105 et 110 mm. Choisir la distance b de
sorte à obtenir un jeu entre la fixation (5) et la butée en caoutchouc (3).
Remarque
Si la tension du ressort ne suffit plus, le fer plat (6) peut être tourné et l'autre œillet utilisé.
212
Maintenance
Comprima CV 150 XC
2
a
3
2
1
4
RPN00121
Fig. 165
L'entraînement du fond à rouleaux arrière se trouve sur le côté droit de la machine.
Contrôler la tension de chaîne
• Vérifier que la longueur du ressort tendue est a=495 mm.
Corriger la tension de chaîne
• Augmenter ou diminuer la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (4) sur la
tige filetée jusqu'à ce que la cote soit de a=495 mm.
213
Maintenance
12.20.2
Ramasseur
AVERTISSEMENT ! – Risque d'écrasement !
Effet : blessures au niveau des pieds.
• Abaisser le ramasseur jusqu'au sol.
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
Entraînement principal ramasseur et entraînement ramasseur
1
3
4
5
3
X2
X1
2
COM00531
Fig. 166
L'entraînement principal du ramasseur (1) et l'entraînement du ramasseur (2) se trouvent sur le
ramasseur sur le côté droit de la machine derrière la protection latérale du ramasseur. Les
chaînes d'entraînement sont tendues avec les ressorts de traction (3).
Condition préalable :
– La protection latérale du ramasseur sur le côté droit de la machine est démontée.
Contrôler la tension de la chaîne :
La cote X1 et X2 de la longueur du ressort tendue doit s'élever à X1=60 mm et X2=60 mm.
Régler la tension de la chaîne :
• Pour augmenter la tension de la chaîne, tourner l'écrou (4) ou (5) dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu'à ce que les dimensions X1=60 mm et X2=60 soient réglées.
• Pour diminuer la tension de la chaîne, tourner l'écrou (4) ou (5) dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre jusqu'à ce que les dimensions X1=60 mm et X2=60 mm soient
réglées.
214
Maintenance
Entraînement de mécanisme de coupe ramasseur
a
3
1
2
2
RPN00058
Fig. 167
L'entraînement du cylindre de coupe du ramasseur (1) se trouve sur le côté droit de la machine.
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur de chaîne tendue doit être de a = env. 200 mm.
Corriger la tension de chaîne :
• Augmenter ou diminuer la tension du ressort de compression (2) en tournant l'écrou (3)
jusqu'à ce que la distance a = env. 200 mm soit réglée.
Rondelles à ressort sur l'entraînement principal du ramasseur
2
1
1
VPN00617
VPN00618
Fig. 168
Remarque
Après avoir effectué des réparations sur l'entraînement principal (1), vérifiez lors du montage
que les ressorts Belleville (2) sont disposés comme représenté sur la figure VPN00618.
215
Maintenance
12.20.3
Entraînement de la vis d'alimentation
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
1
a
2
3
RPN00057_1
Fig. 169
L'entraînement de la vis d'alimentation (1) se trouve sur le ramasseur du côté gauche de la
machine.
La chaîne d'entraînement est tendue à l'aide de l'élément de serrage (2).
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur de chaîne tendue doit être de a = 30 mm.
Corriger la tension de chaîne :
• Augmenter ou diminuer la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à
ce que la distance a = env. 30 mm soit réglée.
12.20.4
Entraînement de rouleau
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
2
1
3
2
a
RPN00055
Fig. 170
L'entraînement de rouleau (1) se trouve sur le côté droit de la machine.
Contrôler la tension de chaîne :
La longueur de chaîne tendue doit être de a=220 mm.
Corriger la tension de chaîne :
• Augmenter ou diminuer la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à
ce que la distance a=220mm soit réglée.
216
Maintenance
12.21
Palier du bras d'enroulement
•
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité
« Immobiliser et sécuriser la machine ».
1
3
4
4
2
2
5
COM00516_1
Fig. 171
Lorsque le palier du bras d'enroulement présente un jeu trop important dans la boîte de
vitesses, il convient de poser des rondelles d'ajustage :
• Retirez le capot de protection (1).
• Démonter les 4 raccords à vis (4).
• Retirer le support de capteur (3) et le couvercle de l'engrenage (5).
• Régler l’écart entre le palier et le couvercle de l'engrenage sans jeu en posant des rondelles
d'ajustage de Ø63 x Ø80.
• Monter le couvercle de l'engrenage (5) et le support de capteur (3) avec les 4 raccords à
vis (4).
• Replacez le capot de protection (1).
• Actionner les 2 étriers de sécurité (2) et vérifier le bon fonctionnement du commutateur de
sécurité.
217
Maintenance
12.22
Remplacement des couteaux
DANGER ! – Les couteaux sont précontraints par ressort !
Risque accru de blessures lors du montage et du démontage des couteaux.
• Saisir les couteaux uniquement avec des gants adaptés.
• Le montage et le démontage des couteaux s'effectuent par le dessous de la machine.
• Toujours immobiliser la machine en sécurisant sa béquille.
Les couteaux du mécanisme de coupe sont accessibles à partir de la chambre à balles.
• Ouvrir la trappe arrière.
•
Fermer le robinet d'arrêt de la trappe arrière, voir chapitre Équipement de sécurité "Robinet
d'arrêt de la trappe arrière".
ATTENTION! - Endommagement de la machine!
• Avant d'abaisser la cassette à couteaux, toujours soulever le ramasseur.
1
RPN00013_3
Fig. 172
• Abaisser la cassette à couteaux (1) mécaniquement ou hydrauliquement.
218
Maintenance
Amener les arbres de commande des couteaux (A/B) mécaniquement en position zéro
des couteaux (position (-))
A
B
+
A
+
B
RPN00020_3
Fig. 173
• Tourner les arbres de commande des couteaux en arrière pour que les couteaux soient un
peu dans le conduit de coupe et puissent être ainsi plus facilement accessibles.
Pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »
•
Sur le terminal, sélectionner
,
,
ou
dans
l’écran de base.
Les touches de la commutation des groupes de couteaux sont affichées sur le côté.
•
•
•
•
•
Pour sélectionner la position de maintenance, appuyer sur la touche
Confirmer la question affichée à l’écran.
Baisser les couteaux avec l’appareil de commande dans le tracteur.
Soulever les couteaux avec l’appareil de commande dans le tracteur.
Rebaisser les couteaux avec l’appareil de commande dans le tracteur.
.
Déverrouiller l'arbre de commande des couteaux
II
I
1
RPN00015_2
Fig. 174
• Tirer la poignée (1) de la position I et la laisser s'encastrer dans la position II.
Remarque
Il est également possible d'utiliser la clé fournie pour verrouiller ou déverrouiller l'arbre de
commande des couteaux.
219
Maintenance
AVERTISSEMENT! - Les couteaux sont précontraints par ressort!
Risque important de blessures lors du montage et du démontage des couteaux.
• N'appuyez jamais les couteaux à la main en position de travail. Utilisez toujours un
auxiliaire (par ex. marteau).
Remplacement des couteaux
1
2
KRS-1-015_1
Fig. 175
• Enlever les couteaux (1).
Remarque
Lors de la mise en place des couteaux (1), s'assurer qu'ils se trouvent correctement sur l'arbre
de commande des couteaux et au centre dans la fente (2).
•
Insérer le couteau neuf ou aiguisé (1).
Remarque
Avant de soulever la cassette à couteaux, il convient de contrôler l'alignement de tous les
couteaux (1) et ainsi leur mise en place correcte.
Remarque
Si le mécanisme de coupe n'est pas activé pour un temps plus long, les couteaux de coupe
peuvent être remplacés par des obturateurs pour éviter l'encrassement des fentes de la
cassette à couteaux et l'usure des couteaux.
Les obturateurs peuvent être commandés auprès du département de pièces de rechange
KRONE en indiquant le numéro de pièce 20 065 405*.
220
Maintenance
Verrouiller l'arbre de commande des couteaux
AVERTISSEMENT !
Danger de blessure à cause de couteaux incorrectement montés
Des personnes peuvent se blesser par des mouvements incontrôlés de couteaux si les
couteaux n'ont pas été correctement verrouillés.
• Avant de relever le coffre à couteaux, il convient de contrôler l'alignement de tous les
couteaux et ainsi leur mise en place correcte.
• Contrôler en supplément si l’arbre de commande des couteaux est correctement
verrouillé.
A
II
B
I
1
+
+
RPN00015_2
Fig. 176
• Tirer la poignée (1) hors de la position (II) et la laisser s'encastrer en position (I).
• Régler la longueur de coupe (tourner les arbres de commande des couteaux (A/B) en
position « + »).
Après réglage des arbres de commande des couteaux, les couteaux pivotent automatiquement
vers le haut en position de travail.
• Vérifier si tous les couteaux sont relevés. Si ce n'est pas le cas, les couteaux qui ne se sont
pas relevés doivent être mis en position de travail en donnant un léger coup sur le dos du
couteau à l'aide d'un outil (par ex. un marteau).
• Remonter la cassette à couteaux (1) mécaniquement ou hydrauliquement.
221
Maintenance
12.23
Affûtage des couteaux
Avertissement! - Risque de blessures pendant l'affûtage des couteaux!
Des arêtes vives sur les couteaux peuvent entraîner des coupures. La projection d'étincelles
pendant l'affûtage peut provoquer des graves blessures aux yeux.
• Porter des gants de protection pour retirer / insérer des couteaux.
• Porter des gants de protection et des lunettes de protection pour affûter les couteaux.
3
2
1
COM00413
Fig. 177
•
Contrôler quotidiennement si les couteaux (1) sont suffisamment acérés.
Si les couteaux sont émoussés :
• Affûter les couteaux au dos de l’arête de coupe (2) (côté sans affûtage ondulé).
S'assurer
– qu'aucune entaille n'est créé dans la zone (3).
– que l'échauffement des couteaux n'est pas trop élevé.
Remarque : Un réchauffement trop important est reconnaissable au changement de
couleur des couteaux et réduit la durée de vie de celles-ci.
• Si nécessaire, enlever les dépôts dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée).
Remarque : S'il y a des dépôts dans cette zone, il se peut que la cassette à couteaux ne
puisse être pivoté en position complètement.
Remarque
– Pour l'affûtage, nous vous recommandons les dispositifs d'affûtage des couteaux KRONE :
–
222
Dispositif d'affûtage pour l'affûtage
sous arrosage
N° de réf. 00 938 018*
Dispositif d'affûtage pour l'affûtage
à sec
N° de réf. 00 939 018*
Pour les dispositifs d'affûtage de KRONE, vous pouvez commander un support couteau en
indiquant le numéro de commande 27 012 680*.
Maintenance
12.24
Déplacer l'arbre de protection des couteaux
I
II
2
2
1
1
3
COM00414
Fig. 178
La zone autour de la rainure (1) dans laquelle les couteaux (2) sur l'arbre de protection des
couteaux (3) sont insérés est usée pendant l'utilisation.
L'arbre de protection des couteaux (3) se trouve en usine en position I. Lorsque la zone autour
de la rainure (1) est usée de 1 mm en position I, l'arbre de protection des couteaux peut être
déplacé une fois en position II. Seulement lorsque la rainure est également usée de 1 mm en
position II, l'arbre de protection des couteaux doit être remplacé.
I
2
1
II
1
3
3
2
COM00415
Fig. 179
Condition préalable :
– Les couteaux sont démontés (voir le chapitre Maintenance « Remplacer les couteaux »).
•
•
•
Extraire l'axe de serrage (1) sur les deux côtés de la machine.
Déplacer l'arbre de protection des couteaux (2) de 8 mm.
Frapper l'axe de serrage dans l'ouverture (3) sur les deux côtés de la machine.
223
Maintenance
12.25
Maintenance – système de freinage (en option)
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures par des dommages au système de freinage
Des dommages au système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la
machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être
effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus.
• Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé.
• Faire remplacer immédiatement les flexibles de frein endommagés ou usés par un atelier
spécialisé.
• Faites corriger immédiatement par un atelier spécialisé les dysfonctionnements et défauts
du système de freinage.
• La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage
est en parfait état.
• Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE.
• Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les
dysfonctionnements par surcharge et les modification du système de freinage.
224
Maintenance
12.25.1
Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion)
RP-A-031
Tête d'accouplement « RESERVOIR » (rouge)
(jaune)
Fig. 180
RP-A-032
Tête d'accouplement « FREIN »
Les têtes d'accouplement sont montées dans les systèmes de freinage à air comprimé à deux
conduites. Elles servent à relier la conduite du réservoir et la conduite de frein du tracteur à la
machine.
•
•
•
•
Après désaccouplement, fermer les couvercles ou accrocher les têtes d'accouplement dans
les accouplements vides afin d'éviter toute pénétration de saletés.
Remplacer les bagues d'étanchéité endommagées.
Contrôler l'enclenchement et l'étanchéité des têtes d'accouplement.
Remplacer les têtes défectueuses.
225
Maintenance
12.25.2
Filtre à air pour les conduites
8
7
6
1
2
3
4
5
6
7
CP102200
Fig. 181
(1) Ressort
(4) Ressort
(2) Filtre
(5) Bague d'étanchéité
(3) Pièce d'écartement
(6) Capuchon
(7) Jonc d'arrêt
Les filtres à air (8) nettoient l'air comprimé et protègent ainsi le système de freinage des
dysfonctionnements.
Remarque
Même lorsque la cartouche filtrante est colmatée, le système de freinage continue de
fonctionner dans les deux sens.
Démontage de la cartouche filtrante
• Appuyer sur la coiffe (6) et desserrer le jonc d'arrêt (7).
• Retirer la cartouche filtrante.
Maintenance du filtre à air
Nettoyer la cartouche filtrante avant le début de la saison.
Montage de la cartouche filtrante
Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage.
Remarque
Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche filtrante.
226
Maintenance
12.25.3
Réservoir à air comprimé
1
2
CP102170
Fig. 182
Le réservoir à air comprimé (1) stocke l'air comprimé transporté par le compresseur. Pendant
l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir à air comprimé (1).
C'est pourquoi le réservoir à air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir :
• chaque jour en hiver (si utilisation),
• sinon, chaque semaine,
• mais au moins après 20 heures de fonctionnement.
L'eau est évacuée à l'aide du purgeur (2) de la face inférieure du réservoir à air comprimé (1).
• Parquer et sécuriser la machine.
• Ouvrir le purgeur et laisser s'écouler les condensats.
• Contrôler le purgeur, le nettoyer et le revisser.
Remarque
Un purgeur (2) fortement encrassé ou non étanche doit être remplacé par un neuf.
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés.
Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement
des personnes.
• Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de
maintenance, voir chapitre Maintenance « Tableau de maintenance ».
• Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés
par un atelier spécialisé.
12.26
Réglages dans la zone du dispositif d'enrubannage
Les réglages dans la zone du dispositif d'enrubannage peuvent uniquement être effectués par
un atelier spécialisé agréé. Les réglages ne doivent pas être réalisés régulièrement. Ils doivent
au contraire être uniquement réalisés lorsque des composants du dispositif d'enrubannage
doivent être remplacés.
227
Maintenance – Lubrification
13
Maintenance – Lubrification
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
ATTENTION!
Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage
incorrect des consommables !
• Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés.
• Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales.
228
Maintenance – Lubrification
13.1
Lubrifiants
Selon les modèles, la machine est équipée de différents systèmes de lubrification.
Utiliser, comme graisse lubrifiante, des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2
avec des additifs extrême-pression selon la norme DIN 51825. KRONE recommande de ne pas
utiliser des graisses lubrifiantes à base d’autres produits.
Le chapitre Caractéristiques techniques « Consommables » présente une liste des lubrifiants.
Les points de lubrification de la machine doivent être graissés régulièrement. Les plans de
graissage de la notice d'utilisation donnent la localisation des points de lubrification et les
intervalles de graissage. Après le graissage, éliminer la graisse excédentaire au niveau des
paliers.
13.2
Lubrifier l'arbre à cardan
1
2
1
3
4
1
4
Fig. 183
Lubrifier les arbres à cardan moyennant la graisse polyvalente sur les points de graissage
marqués. Le tableau ci-après donne des informations sur l'intervalle de lubrification et le
nombre de grammes par point de graissage. Observer la notice d'utilisation du fabricant de
l'arbre à cardan.
Pos.
Quantité de lubrifiant
Périodicité de graissage
1
18 g
50 h
2
60 g
50 h
3
20 g
50 h
4
6g
50 h
229
Maintenance – Lubrification
13.3
Plan de lubrification
Comprima CV 150 XC
Côté gauche de la machine
3
4
5
6
7
2
1
9
8
COM00534_1
Fig. 184
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(2)
(3)
COM00539
COM00538
(7)
(4)
(8)
COM00541
(9)
COM00543
COM00542
230
COM00544
Maintenance – Lubrification
Toutes les 50 heures de fonctionnement
(1)
(5)
(6)
COM00545
COM00547
COM00546
231
Maintenance – Lubrification
Côtés droit et arrière de la machine
2
3
4
1
8
7
6
5
COM00535_1
Fig. 185
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(3)
(5)
COM00544
COM00542
(7)
(6)
(8)
COM00543
COM00550
232
COM00549
Maintenance – Lubrification
Toutes les 50 heures de fonctionnement
(1)
(2)
(4)
COM00545
COM00548
COM00546
233
Maintenance – Lubrification
Comprima CF 155 XC
Côté gauche de la machine
3
4
2
1
7
6
5
COM00609
Fig. 186
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(2)
(3)
COM00538
(5)
(4)
COM00598
(6)
COM00599
(7)
COM00543
COM00549
234
COM00544
Maintenance – Lubrification
Toutes les 50 heures de fonctionnement
(2)
COM00547
235
Maintenance – Lubrification
Côtés droit et arrière de la machine
2
1
3
4
5
COM00610
Fig. 187
Toutes les 20 heures de fonctionnement
(3)
(4)
(5)
COM00543
COM00544
COM00550
Toutes les 50 heures de fonctionnement
(1)
(2)
COM00548
236
COM00551
Maintenance – Lubrification
Cette page est restée délibérément vierge.
237
Maintenance des circuits hydrauliques
14
Maintenance des circuits hydrauliques
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression.
Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer
de graves blessures !
• Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par
des ateliers spécialisés KRONE agréés.
• Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites.
• Lors des travaux sur l'installation hydraulique, porter un équipement de protection
personnel (des lunettes de protection et des gants de protection).
• Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il
convient donc d'utiliser un morceau de carton ou similaire pour la recherche de fuites.
• Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide
doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui
ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations
correspondantes auprès d'une source médicale compétente.
• Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont
endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Seules les pièces de rechange
originales KRONE sont autorisées comme conduites de remplacement car celles-ci sont
conformes aux exigences techniques du fabricant.
• Avant de remettre l'installation sous pression, assurez-vous que tous les raccords des
conduites sont étanches.
AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement
Effet: Danger de mort ou graves blessures
Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la
chaleur et l'action des rayons UV.
Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut
donc être établi immédiatement.
La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme
d'une durée de vie de six ans.
N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles!
Remarque
• Lors des travaux sur le système hydraulique, veiller à une propreté absolue.
• Contrôler le niveau d'huile hydraulique avant chaque mise en service.
• Respecter les intervalles de vidange de l'huile hydraulique et de remplacement du filtre à
huile hydraulique.
• Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation.
14.1
Robinet d'arrêt de la trappe arrière
Pour des informations détaillées sur le mode de fonctionnement du robinet d'arrêt de la trappe
arrière, voir chapitre Sécurité « Robinet d'arrêt de la trappe arrière ».
238
Maintenance des circuits hydrauliques
14.2
Avant les travaux sur l’installation hydraulique
Comprima CV 150 XC
2
1
COM00560
Fig. 188
Les étapes de travail suivantes doivent être réalisées avant de pouvoir travailler sur
l’installation hydraulique :
• Mettre l’installation hydraulique complètement hors pression.
• Dévisser complètement le volant (2) du bloc de raccordement de l'accumulateur (1).
• Fermer la trappe arrière.
239
Maintenance des circuits hydrauliques
14.3
Bloc distributeur système hydraulique de bord
Le bloc distributeur du système hydraulique de bord se trouve sur le côté gauche à l'arrière de
la machine sur la réserve.
1
2
3
12
11
4
10
5
9
8
6
7
COM00513_1
Fig. 189
240
Maintenance des circuits hydrauliques
14.4
1
K05 Bloc vanne de circulation
7
K11 Dépose de balles table
d’enrubannage
2
Q06 Vitesse bras d'enroulement
8
K10 Transfert des balles table
d’enrubannage
3
K14 Vitesse table d'enrubannage
rupture du film
9
K07 Fermer chambre à balles
4
K08 Ouvrir chambre à balles
10
K16 Ouvrir bras de fixation
5
K12 Lever transfert des balles
11
K39 Vanne pilote 1
6
K13 Abaisser transfert des balles
12
K38 Vanne pilote 2
Vannes hydrauliques pour desserrer/fermer bras de fixation
1
COM00622
Fig. 190
Exemple (Comprima CV 150 XC)
Il y a 2 vannes hydrauliques (1) en supplément à droite et à gauche de la table d’enrubannage.
Elles permettent de commander les fonctions « Desserrer/fermer bras de fixation gauche »
(K17-1) et « Desserrer/fermer bras de fixation droite » (K17-2).
241
Maintenance des circuits hydrauliques
14.5
Électrovannes
2
4
3
1
COM00532
Fig. 191
Les électrovannes (1) se trouvent sur le côté gauche de la machine derrière le capot latéral.
Pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »
Les électrovannes (1) se trouvent sur le côté droit de la machine derrière le capot latéral.
Quand l’électronique de la version confort tombe en panne, il est possible – en cas d’urgence –
de soulever et d’abaisser le ramasseur avec l’électrovanne (2) et la cassette à couteaux avec
l’électrovanne (3).
Pour soulever et abaisser le ramasseur ou la cassette à couteaux en cas d’urgence :
• Visser la vis moletée (4) correspondante jusqu'à ce que la soupape de commande du
tracteur puisse relever ou abaisser directement le ramasseur ou la cassette à couteaux.
Quand l’électronique de la version confort fonctionne à nouveau de manière conforme :
• Dévisser les vis moletées (4).
La commande du ramasseur et de la cassette à couteaux s’effectue via le terminal.
242
Maintenance des circuits hydrauliques
14.6
Réservoir d'huile hydraulique
Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles
Effet: Atteintes à l'environnement
Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation.
Remarque
Contrôler le niveau d'huile hydraulique à température de service. Lors du contrôle du niveau
d'huile hydraulique, la trappe arrière doit être fermée et le dispositif de levage des balles doit se
trouver en position inférieure.
•
(env. 47 litr es)
Nettoyer la zone située autour du bouc hon de rempliss age ( 2) avant de faire l'appoint.
Remarque
Ne pas mélanger différentes qualités d'huile ! En cas de changement, respecter les directives
VDMA !
•
Nettoyer la zone située autour du bouc hon de rempliss age ( 2) avant de faire l'appoint.
Pour la dénomination de l'huile hydraulique, voir le chapitre Caractéristiques techniques
« Consommables ».
14.6.1
Contrôle de niveau d’huile et vidange de l’huile sur le réservoir d'huile hydraulique
Pour la dénomination de l'huile hydraulique, voir le chapitre Caractéristiques techniques
« Consommables ».
Condition préalable
– La trappe arrière est fermée.
•
Nettoyer la zone située autour du bouc hon de rempliss age ( 2) avant de faire l'appoint.
1
3
I
2
II
COM00520
Fig. 192
Le réservoir d'huile hydraulique (1) se trouve sur le côté gauche de la machine, derrière le capot
latéral avant.
• Extraire la tige de jaugeage (3) et contrôler le niveau d'huile.
Si le niveau d’huile se situe entre le marquage (I) et le marquage (II) sur la tige de jaugeage (3),
il y a suffisamment d’huile hydraulique dans le réservoir d'huile hydraulique.
Si le niveau d’huile se situe sous le marquage (II), ajouter de l’huile hydraulique neuve.
• Nettoyer la zone de l’ouverture de remplissage (2).
• Ajouter de l’huile hydraulique neuve via l’ouverture de remplissage (2).
• Contrôler le niveau d'huile.
243
Maintenance des circuits hydrauliques
Vidange d'huile
Pour la dénomination de l'huile hydraulique, voir le chapitre Caractéristiques techniques
« Consommables ».
2
1
3
COM00533
Fig. 193
Intervalle de vidange d'huile :
• toutes les 500 heures de fonctionnement
• au moins après chaque saison
Condition préalable
– La trappe arrière est fermée.
•
Nettoyer la zone située autour du bouc hon de rempliss age ( 2) avant de faire l'appoint.
•
Nettoyer la zone située autour du bouc hon de rempliss age ( 2) avant de faire l'appoint.
–
•
•
•
•
•
244
Un récipient approprié est disponible pour l'huile hydraulique qui ressort.
Démonter la vis de vidange (3) et récupérer l'huile hydraulique dans un réservoir adapté.
Monter la vis de vidange (3), voir chapitre Maintenance, « Couples de serrage ».
Nettoyer la zone de l’ouverture de remplissage (2).
Ajouter de l’huile hydraulique neuve via l’ouverture de remplissage (2).
Contrôler le niveau d'huile.
Maintenance des circuits hydrauliques
14.6.2
Remplacer le filtre de retour du réservoir d'huile hydraulique
Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles
Effet: Atteintes à l'environnement
Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation.
1
2
3
COM00519
Fig. 194
Le filtre de retour (3) du réservoir d'huile hydraulique (1) doit être remplacé une fois par an.
Le filtre de retour (3) peut être commandé sous le numéro de commande 27 016 505 *.
•
•
•
•
Pour remplacer le filtre de retour (3), démonter la fixation boulon (2).
Extraire le filtre de retour (3).
Mettre en place un nouveau filtre de retour.
Fermer le réservoir d'huile hydraulique (1) avec la fixation boulon (2).
245
Maintenance des circuits hydrauliques
14.7
Remplacement du filtre à huile hydraulique
1
2
3
4
COM00562
Fig. 195
Le filtre à huile hydraulique (2) se situe derrière le capot latéral sur la réserve.
Le filtre à huile hydraulique (2) absorbe les particules de matières solides provenant du système
hydraulique. De la sorte, il est possible d’éviter les détériorations des composants du circuit hydraulique.
L’indicateur d’encrassement (1) donne une représentation visuelle du niveau d’encrassement du filtre à
huile hydraulique.
•
Avant chaque utilisation, contrôler l’indicateur de contamination (1).
Affichage
Signification
vert
L’élément filtrant (3) est suffisamment propre.
rouge
L’élément filtrant (3) doit être remplacé.
Si l’indicateur de contamination (1) saute à l'état froid lors du démarrage :
•
Il convient de renfoncer uniquement l’indicateur de contamination (1) lorsque la température de
fonctionnement est atteinte.
•
Si l’indicateur de contamination (1) ressaute immédiatement, veuillez remplacer l’élément filtrant (3)
comme suit :
Remplacer l'élément filtrant (3)
Les nouveaux éléments filtrants peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande
27 018 688 *.
•
•
•
•
•
•
•
Mettre le circuit hydraulique hors pression.
Dévisser et nettoyer la partie inférieure du filtre (4).
Retirer l'élément filtrant (3).
Introduire le nouvel élément filtrant (3).
Contrôler le joint torique (3) sur l’élément filtrant et le remplacer si nécessaire par un nouveau joint
torique avec des caractéristiques identiques.
Visser la partie inférieure du filtre (4) sur la partie supérieure du filtre.
Mettre l'installation hydraulique sous pression et contrôler l'étanchéité.
Remarque
Stocker ou éliminer les huiles et filtres à huile usagés selon les prescriptions légales.
14.8
Schémas des circuits de l'hydraulique
Les schémas des circuits de l'hydraulique se trouvent en annexe.
246
Stockage
15
Stockage
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
15.1
A la fin de la saison de la récolte
Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de celle-ci.
•
Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive.
•
Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou encore le
rayonnement solaire.
•
Nettoyer la machine de manière approfondie.
La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller.
ATTENTION !
Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression
Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les
paliers et les composants électriques-/électroniques, cela peut détériorer ces composants.
•
Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les composants
électriques-/électroniques.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des positions du
palier, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité.
Graisser la filetage des vis de réglage et similaires.
Nettoyer les chaînes d'entraînement avec un nettoyeur à haute pression et laisser sécher.
Asperger les chaînes d'entraînement nettoyées et séchées avec de l’huile moteur.
Mettre la machine en service pour que l’huile moteur se répartisse sur toutes les surfaces de contact.
Vérifier l'usure des chaînes et des roues à chaîne.
Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse.
Lubrifier les graisseurs sur le joint de cardan de l’arbre à cardan ainsi que sur les bagues de
roulement des tubes de protection, voir chapitre Maintenance – Lubrification « Lubrifier l’arbre à
cardan ».
Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que
possible.
Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les positions du palier sans possibilité
de lubrification.
Réparez les défauts de peinture, protégez soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit
anti-rouille.
Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer,
lubrifier puis remonter ces éléments.
Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange originales
KRONE.
247
Stockage
Remarque
Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer
commande en temps utile. Le revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors
de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement
nécessaires.
Coller le ruban isolant sur le disque de frein
1
2
COM00617
Fig. 196
•
15.2
Pour éviter la formation de corrosion sur le frein de matériel de liage, il est nécessaire de
recouvrir la surface du frein du disque de frein (2) avec du ruban isolant (1).
Avant le début de la nouvelle saison
AVERTISSEMENT !
Risque de blessures lors des travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de
réglage sur la machine.
Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer
de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine
peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort.
• Avant les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage, exécutez les
étapes suivantes :
•
•
•
Retirer le ruban isolant du frein de matériel de liage, voir chapitre Première mise en service
« Préparer le frein de matériel de liage ».
•
Avant la remise en service, déclencher le liage ou l'enrubannage et faire tourner à la main.
Contrôler le fonctionnement des dispositifs de démarrage du liage ou de l'enrubannage.
Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse
excédentaire des points de lubrification.
Contrôler le niveau d'huile dans la transmission d'entraînement principale et faire l'appoint si
nécessaire.
Vérifier l'étanchéité de tous les flexibles et conduites hydrauliques, les remplacer si
nécessaire.
Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire.
Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, les réparer ou
les remplacer.
Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire.
Contrôler les fonctions de la commande.
Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation.
•
•
•
•
•
•
•
•
248
Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
Étayer la machine ou les pièces de la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité
« Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ».
Stockage
15.2.1
Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison
Nettoyer le galet de renvoi
Pour la version Liage par filet
1
COM00517
Fig. 197
•
Éliminer les éventuelles traces de corrosion sur l’ensemble des galets de renvoi (1) dans
l’unité de liage.
249
Stockage
Pour la version « Liage par filet et liage par film »
1
1
COM00518
Fig. 198
•
Éliminer les éventuelles traces de corrosion sur l’ensemble des galets de renvoi (1) dans
l’unité de liage.
Retirer le ruban isolant du disque de frein
1
2
COM00617
Fig. 199
•
250
Retirer le ruban isolant (1) collé après la saison de la surface du frein du disque de frein (2).
Défauts - causes et dépannage
16
Défauts - causes et dépannage
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves
blessures voire la mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité,
« Consignes de sécurité fondamentales ».
AVERTISSEMENT !
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la
mort de personnes.
• En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les
routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ».
251
Défauts - causes et dépannage
16.1
Défauts d'ordre général
Défaut
Le ramasseur ne peut
être abaissé.
Cause possible
Flexible hydraulique pas en place.
Remède
Introduisez le flexible hydraulique dans
l'accouplement correspondant.
La pression de serrage
ne se forme pas
Volant est en position de
rangement
Vissez complètement le volant
Dévissez le volant pour la pression
de compression
Andains de hauteur irrégulière ou
trop grands.
Vitesse de conduite trop élevée.
Réglez le volant pour la pression de
compression sur la pression souhaitée
Divisez les andains.
Engorgements dans la
zone d'engagement. En
cas d'engorgements,
arrêtez immédiatement
et désactivez la prise de
force. Sinon les barres
du fond à rouleau
pourraient être
endommagées.
Eliminez les
engorgements.
Le fourrage court est
mal transmis au cylindre
de coupe par le
ramasseur.
La machine n'est pas attelée à
l’horizontale.
Le déflecteur se déplace vers le
haut.
La machine est trop basse à
l’avant.
Diminuez la vitesse de conduite. Au début
du pressage, ralentissez jusqu'à ce que la
récolte roule dans la chambre à balles.
Accrochez la machine plus haute à
l'avant; réglez la hauteur du timon de
sorte à ce que la transition du ramasseur
au canal est plus uniforme.
Retirez le ressort complètement du
déflecteur.
Accrochez la machine plus haute à
l'avant, réglez la hauteur du timon de
sorte à établir une transition régulière du
ramasseur au canal.
La matière récoltée est
prise vers le haut par le
fond à rouleaux
Le réglage de la densité du cœur
de balle est trop élevé.
Adaptez le cœur tendre ou réduisez la
pression de compression.
Lorsque les balles sont
en forme de tonneaux,
le produit
d'enrubannage se
déchire au centre.
La chambre à balles est remplie
irrégulièrement.
Le nombre d'enroulements est trop
faible.
Le frein de filet est trop tendu.
L'égalisateur de filet est trop tendu.
Le fond à rouleaux commute trop
tard
La chambre à balles n'est remplie
que d'un côté.
Passez sur l'andain en alternant les côtés.
Conduite trop rapide à la fin du
pressage.
Ralentissez à la fin du pressage.
Ficelle ou produit d'enrubannage
déchiré(e).
N'utilisez que la ficelle ou le produit
d'enrubannage de qualité prescrite.
Le nombre d'enroulements ne suffit
pas. La ficelle/le produit
d'enrubannage se détache.
Réglez le dispositif de liage à ficelle sur
une distance de liage plus courte ou
augmentez le nombre d'enroulements du
produit d'enrubannage.
La balle est de forme
conique.
252
Augmentez le nombre d'enroulements.
Desserrez le frein de filet.
Réglez l'égalisateur.
Changez l'instant de commutation
Veillez à un remplissage régulier lors du
pressage, ralentissez en particulier à la fin
de la balle.
Défauts - causes et dépannage
Défaut
Cause possible
Remède
Le filet se déchire
immédiatement après
le démarrage ou
pendant
l'enrubannage.
La barre de coupe est retombée
immédiatement après le démarrage.
Retirez les impuretés.
Le frein de rouleau est réglé trop fort.
Contrôlez le réglage du dispositif de
freinage.
Contrôlez le réglage de la barre de coupe.
N'utilisez que des rouleaux de filet avec
les dimensions prescrites.
Mettez le rouleau de filet en place
conformément à la notice d'utilisation,
réglez le frein de rouleau.
Le filet n'est pas
transporté durant le
processus de
démarrage.
Affichage gauchedroite trop sensible.
Le filet n'est pas
coupé proprement.
Le filet ne parvient pas
jusqu'aux bords
extérieurs de la balle.
La trappe arrière ne
s'ouvre pas
correctement.
Barre de coupe est trop basse.
Les dimensions du filet ne sont pas
correctes.
Les rouleaux de filet ne sont pas
correctement mises en place dans le
dispositif de réception et / ou le
dispositif de freinage des rouleaux
n'est pas correctement réglé.
Le filet n'est pas correctement mis en
place dans le dispositif
d'enroulement.
Pour Comprima CF155:Les tubes
ressort sur le dispositif de tension de
courroie tournent difficilement (voir
chapitre « Régler le Diamètre des
Balles »)
La barre de coupe ne tombe pas tout
à fait en bas.
Couteaux émoussés
Le cliquet ne se lève pas
Pendant l'enrubannage, le filet n'est
pas freiné correctement.
Le filet s'est accroché aux couteaux
de coupe.
Les rouleaux de démarrage du
dispositif d'enroulement sont tordus.
Matière récoltée entre le rouleau
hélicoïdal et le racloir
L'égalisateur de filet ne fonctionne.
Le racloir du cylindre de coupe ou du
rouleau de transport est engorgé.
Flexible hydraulique pas en place.
Tirez le filet hors du dispositif
d'enroulement, remettez-le en place
conformément à la notice d'instruction.
Graissez le tube intérieur.
Retirez les impuretés.
Remplacement des couteaux
Ajustez le câble
Contrôlez le réglage du dispositif de
freinage.
Contrôlez le réglage des couteaux de
coupe.
Contrôlez le dispositif d'enroulement et
remplacez-le, le cas échéant.
Ajustez le racloir.
Tournez l'égalisateur de filet.
Avant que le filet est introduisez, changez
de nouveau le côté dans l'andain.
Introduisez le flexible hydraulique dans
l'accouplement correspondant.
La trappe arrière ne
peut pas être fermée.
Du sable, des pierres etc. se sont
accumulés sur l'auge de réception.
Montez la tôle de recouvrement de l'auge
de réception d'un trou vers l'arrière.
La balle ne roule pas
ou roule lentement
hors de la chambre de
pressage.
Les côtés sont trop remplis, ou la
pression de compression est trop
élevée.
Ne conduisez la machine d'une façon trop
latérale.
Le fond à rouleaux
emporte le fourrage à
l'avant vers le haut.
La matière est trop fragile (par ex.
paille)
a) Retirez les couteaux.
b) Abaissez la pression de compression.
253
Défauts - causes et dépannage
Défaut
Cause possible
Remède
Patinage du fond à
rouleaux
La courroie patine
Herbe très lourde; sans strucure (par
ex. trèfle)
En cas de patinage du fond à rouleaux,
conduisez avec moins couteaux ou
éteignez les couteaux ou démontez-les et
réduisez la pression de compression.
Le cœur de balle doit uniquement être
réglé sur tendre pour Comprima CV150
(voir le chapitre « Adapter le cœur
tendre »).
La machine fonctionne
de manière erratique.
Le démarrage des
balles est difficile
Le réglage du cœur de balle est trop
fort
Le filet ou le film (pour la
version « liage par filet ou
par film ») ne recouvre pas
complètement un des bords
extérieurs de la balle ronde.
254
Pour Comprima CV150, un deuxième
entraînement peut être monté en plus.
Vous pouvez commander cet
entraînement via le numéro de pièces de
rechange: 200636500
Réglez le cœur de balle (voir le chapitre
« Adapter le cœur tendre »).
Réduisez la pression de compression.
Le rouleau de filet ou de film
n’est pas centré sur la
machine.
•
Placer le rouleau de filet
ou de film centré sur la
machine, voir chapitre
Commande, « Mettre le
rouleau de filet en
place » ou « Mettre en
place le rouleau de
film ».
Défauts - causes et dépannage
16.2
Défauts de la lubrification centralisée des chaînes
Défaut
Cause possible
Faible consommation d'huile
Faible pression
Remède
La pompe fonctionne difficilement,
saletés dans la zone de la pompe
• Nettoyer
La pompe n'effectue pas sa course
d'entrée complète.
• Régler conformément à la notice
d'utilisation.
La vanne de la pompe ne ferme pas
correctement.
• Démonter, nettoyer ou remplacer.
L'huile est trop épaisse.
•
Remplacer par l'huile
recommandée.
Système encrassé.
•
Nettoyer ou remplacer toutes les
vannes de mesure.
Consommation d'huile trop
élevée.
Tube principal arraché.
•
Réparer ou remplacer.
Huile trop liquide.
La machine est à sec.
Pas de pression.
• Utiliser une huile plus épaisse.
• Réduire la course de la pompe.
La pompe ne fonctionne pas.
• Réparer, adapter ou remplacer.
Tube principal arraché.
• Réparer ou remplacer.
Système sans huile.
• Purger l'air du système (voir
chapitre Lubrification centralisée
des chaînes).
Encrassement
• Nettoyer le système ainsi que
toutes les vannes de mesure,
remplacer si nécessaire.
Tube coincé
• Réparer ou remplacer.
Système colmaté.
La pompe n'effectue pas sa
course complète.
L'huile est trop épaisse. Buses
colmatées.
•
•
Remplacer par l'huile
recommandée.
Nettoyer les buses.
255
Défauts - causes et dépannage
16.3
Défauts au niveau du dispositif d'enrubannage
Défaut
Cause possible
Remède
Le film fait des bulles.
Force de freinage trop faible.
Contrôler la précontrainte du ressort
sur le bras d'enroulement.
Avance trop importante.
Modifier l'avance.
L'enrubannage ne démarre
pas.
Etriers palpeurs tordus sur la
table pivotante.
Redresser les étriers palpeurs.
Le film est coupé trop tôt.
Le réglage du couteau est trop
agressif.
Régler le couteau moins
agressivement.
Le film n'est pas coupé.
Couteaux émoussés.
Affûter les couteaux.
La trappe arrière ne se
ferme pas.
Robinet d'arrêt fermé.
Ouvrir le robinet d'arrêt.
Huile hydraulique trop
chaude.
Filtre colmaté.
Remplacer la cartouche filtrante.
Quantité d'huile trop faible.
Contrôler le niveau d'huile.
Le film se déchire.
Rouleaux stretch trop rugueux.
Lisser les rouleaux stretch avec de la
toile émeri.
Frein supplémentaire trop fort.
Régler le frein.
256
Défauts - causes et dépannage
16.4
Messages de défaut du terminal de commande KRONE
Les messages de défaut qui apparaissent à l'écran sont décrits au chapitre « Terminal » dans
l’annexe.
257
Élimination de la machine
17
Élimination de la machine
17.1
Éliminer la machine
Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de
manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur
dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur.
Pièces métalliques
Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux.
Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des
lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.).
Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant
dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage.
Matières d'exploitation et lubrifiants
Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile
de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de
recyclage des huiles usagées.
Matières synthétiques
Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières
synthétiques.
Caoutchouc
Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de
collecte du caoutchouc.
Déchets électroniques
Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets
électriques.
258
Terminal ISOBUS
18
Terminal ISOBUS
259
Sommaire
1
1.1
1.2
1.3
Raccorder le terminal ................................................................................................................
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) ........................................................
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)....................................................................
Raccorder le terminal étranger ISOBUS......................................................................................
3
3
5
7
2
2.1
2.2
2.3
2.4
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA)........................................................................... 9
Touche de raccourci ISOBUS (ISB) .......................................................................................... 10
Écran tactile ............................................................................................................................... 11
Enclencher/éteindre le terminal ................................................................................................. 12
Structure de l'écran.................................................................................................................... 13
3
3.1
3.2
3.3
3.4
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200).....................................................................................
Écran tactile ...............................................................................................................................
Enclencher/éteindre le terminal .................................................................................................
Structure de l'écran....................................................................................................................
Configuration de l’application de machine KRONE ...................................................................
4
4.1
4.2
Terminal ISOBUS d'autres fabricants .................................................................................... 18
Touche de raccourci ISOBUS non présente.............................................................................. 18
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE................................................ 19
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
Terminal – Fonctions de la machine ......................................................................................
Ligne d'état ................................................................................................................................
Touches .....................................................................................................................................
Affichages dans l'écran de base ................................................................................................
Appeler l'écran de base .............................................................................................................
Appel automatique de l’écran de conduite sur route .................................................................
Régler le diamètre des balles ....................................................................................................
Régler la pression de compression ...........................................................................................
Commander la commutation des groupes de couteaux hydraulique.........................................
20
20
22
23
27
28
28
29
30
6
6.1
6.2
6.3
6.4
6.5
6.6
6.7
6.8
6.8.1
6.8.2
6.8.3
6.8.4
6.8.5
6.8.6
6.8.7
6.8.8
6.8.9
6.9
6.9.1
6.9.2
6.9.3
6.9.4
6.9.5
6.9.6
6.10
6.11
6.11.1
6.11.2
6.12
6.12.1
Terminal – menus ....................................................................................................................
Structure de menu .....................................................................................................................
Symboles récurrents ..................................................................................................................
Appeler le niveau de menu ........................................................................................................
Sélectionner un menu ................................................................................................................
Modifier la valeur .......................................................................................................................
Modifier le mode ........................................................................................................................
Liage dans le niveau de menu ...................................................................................................
Menu 1 « Réglages presse » .....................................................................................................
Menu 1-1 « Nombre de couches du filet » (liage par filet) .........................................................
Menu 1-1 « Nombre de couches du film » (enroulement du film) ..............................................
Menu 1-3 «Présignalisation» .....................................................................................................
Menu 1-4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par filet) .........................................
Menu 1-4 « Temporisation du démarrage du liage » (enroulement de film) ..............................
Menu 1-5 « Diamètre des balles » .............................................................................................
Menu 1-7 « Sensibilité Indicateur de direction » ........................................................................
Menu 1-8 « Sélection genre de liage » (pour la version Liage par filet et enroulement film) .....
Menu 1-9 « Correction du remplissage »...................................................................................
Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » ..........................................................................
Menu 2-1 « Nombre de couches de film arrière » .....................................................................
Menu 2-2 « Correction enroulements du film bras d'enroulement » ..........................................
Menu 2-3 « Mode d'utilisation dispositif d'enroulement » ..........................................................
Menu 2-4 « Mode d'utilisation de la table d'enrubannage » ......................................................
Menu 2-5 « Largeur de film ».....................................................................................................
Menu 2-6 « Détection de déchirement du film » ........................................................................
Menu 10 « Commande manuelle »............................................................................................
Menu 13 « Compteurs » ............................................................................................................
Menu 13-1 « Compteur du client » ............................................................................................
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ........................................................................................
Menu 14 « ISOBUS » ................................................................................................................
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » ...........................................................................
32
32
34
35
35
36
37
37
39
40
41
41
42
43
44
45
46
46
47
48
48
49
50
51
52
53
58
59
60
61
62
14
14
15
16
16
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
1
Sommaire
6.13
6.13.1
6.13.1.1
6.13.1.2
6.13.1.3
6.13.1.4
6.13.1.5
6.13.2
6.13.3
6.13.4
Menu 15 « Réglages »...............................................................................................................
Menu 15-1 « Test des capteurs » ..............................................................................................
Capteur B08 régler « Cassette à couteaux en haut »................................................................
Régler le capteur B09/B10 « Indicateur de remplissage gauche/droite »..................................
Régler le capteur B09/B10 « Indicateur de remplissage gauche/droite »..................................
Réglage du capteur B27 « Position table d’enrubannage » ......................................................
Régler le capteur B61 « Liage 1 (passif) » ................................................................................
Menu 15-2 «Test des acteurs» ..................................................................................................
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ...............................................................................................
Menu 15-9 «Commande manuelle sans interrogation de sécurité» ..........................................
62
63
66
67
68
69
69
72
75
76
7
7.1
7.1.1
7.1.1.1
7.1.2
7.1.3
Terminal – messages de défaut .............................................................................................
Défauts du système électrique/électronique ..............................................................................
Messages de défaut ..................................................................................................................
Types de défauts possibles (FMI)..............................................................................................
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur.................................................................
Liste des défauts........................................................................................................................
77
77
77
78
79
79
8
Index........................................................................................................................................ 116
RP701-25 , RP701-35
2
Confort 1.0_fr
Raccorder le terminal
1
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA)
1.1
1
Raccorder le terminal
1.1
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA)
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
EQ001-145
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
3
1
Raccorder le terminal
1.1
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA)
Raccordement du terminal au tracteur
INFORMATION
Le câble (3) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 988 *.
„ Relier le connecteur (2) à 8 pôles du câble (3) à la prise à 8 pôles (1) (CAN1-IN) du
terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 866 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
Tracteurs sans système ISOBUS
EQ001-144
ü La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la
machine ».
ü Le supplément B290 « Équipement tracteur KRONE » est monté.
RP701-25 , RP701-35
4
Confort 1.0_fr
Raccorder le terminal
1
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
1.2
Raccordement du terminal au tracteur
INFORMATION
Le câble (3) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 988 *.
„ Relier le connecteur (2) à 8 pôles du câble (3) à la prise à 8 pôles (1) (CAN1-IN) du
terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé en indiquant le numéro de commande 20 085 866 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
1.2
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
5
1
Raccorder le terminal
1.2
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
Tracteurs avec système ISOBUS intégré
EQ001-173
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, Immobiliser et sécuriser la machine.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise à 9 pôles ISOBUS (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
RP701-25 , RP701-35
6
Confort 1.0_fr
Raccorder le terminal
1
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
1.3
Tracteurs sans système ISOBUS
EQ001-181
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, Immobiliser et sécuriser la machine.
ü L'accessoire B290 « Montage ultérieur tracteur KRONE » est monté.
Raccordement du terminal au tracteur
„ Relier le connecteur (2) à 12 pôles du câble (3) à la prise à 12 pôles (1) du terminal.
„ Relier le connecteur (4) à 9 pôles du câble (3) à la prise à 9 pôles (5) (In-cab).
Raccordement du tracteur à la machine
INFORMATION
Le câble (8) peut être commandé sous le numéro de commande 20 086 886 *.
„ Relier le connecteur à 9 pôles (7) du câble (8) à la prise ISOBUS à 9 pôles (6) du tracteur.
„ Relier le connecteur à 11 pôles (9) du câble (8) à la prise à 11 pôles (10) de la machine.
1.3
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
AVIS
Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion
Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine.
„ S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs.
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
7
1
Raccorder le terminal
1.3
Raccorder le terminal étranger ISOBUS
INFORMATION
Pour le montage du terminal dans la cabine du tracteur, veuillez prendre note de la notice
d'utilisation de terminal fourni.
EQ001-146
ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, Immobiliser et sécuriser la machine.
Raccordement du tracteur à la machine
„ Relier le connecteur à 9 pôles (5) du câble (2) à la prise ISOBUS à 9 pôles (1) du tracteur.
„ Relier la prise à 11 pôles (4) du câble (2) à la prise à 11 pôles (3) de la machine.
Raccordement du terminal au tracteur
INFORMATION
Pour des indications supplémentaires sur la liaison, tenir compte de la notice d'utilisation du
fabricant du terminal ISOBUS.
RP701-25 , RP701-35
8
Confort 1.0_fr
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA)
2
2
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA)
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
INFORMATION
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE
COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au
moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
2
EQG000-024
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve sur le côté droit de la machine, sous le capot latéral.
Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) :
•
•
•
•
La commande des actionneurs installés sur la machine.
La transmission des messages de défaut.
L'évaluation des capteurs.
Le diagnostic des capteurs et des actionneurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
9
2
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA)
2.1
Touche de raccourci ISOBUS (ISB)
2.1
Touche de raccourci ISOBUS (ISB)
AVERTISSEMENT
La touche de raccourci ISOBUS n'est pas un interrupteur d'arrêt d'urgence. En cas de
confusion de la touche de raccourci ISOBUS avec un interrupteur d'arrêt d'urgence, il y
a danger de mort.
L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS désactive des fonctions activées de la
machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. C'est pourquoi des
composants de la machine peuvent continuer de fonctionner après l'actionnement de la
touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
La touche de raccourci ISOBUS n'intervient en aucun cas dans des fonctions du tracteur, c.à-d. que ni le fonctionnement de l'arbre à cardan ni le fonctionnement hydraulique ne sont
entravés. C'est pourquoi la machine peut continuer de fonctionner après l'actionnement de la
touche de raccourci ISOBUS. Ceci peut entraîner des blessures.
„ Ne jamais utiliser la touche de raccourci ISOBUS comme interrupteur d'arrêt d'urgence.
L'actionnement de la touche de raccourci ISOBUS (1) exécutée comme bouton d'arrêt
d'urgence du terminal envoie une commande d'arrêt sur l'ISOBUS. Cette commande est
analysée par la machine ISOBUS raccordée pour désactiver des fonctions activées de la
machine. Les déroulements liés au processus se déroulent jusqu'à la fin. Lorsque la touche de
raccourci ISOBUS est actionnée, l'écran affiche un message de défaut correspondant :
1
EQ000-070
Actionner le bouton de raccourci ISOBUS
„ Appuyer sur le bouton de raccourci ISOBUS (1).
Æ Le message ci-dessus apparaît à l'écran.
L'ordinateur de tâches bloque les fonctions suivantes côté machine:
•
•
toutes les fonctions hydrauliques côté machine
le dispositif de liage électronique
RP701-25 , RP701-35
10
Confort 1.0_fr
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA)
2
Écran tactile
2.2
Relâcher le bouton de raccourci ISOBUS
1
EQ000-071
„ Tourner le bouton de raccourci ISOBUS (1) dans le sens des aiguilles d’une montre.
ð L'écran affiche le message ci-dessus.
„ Appuyez sur la touche
.
ð Vous pouvez également appuyer sur
ou sur la touche adjacente.
Æ Toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles.
2.2
Écran tactile
1
2
EQC000-002
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
INFORMATION
Via la molette de défilement (1), on peut exécuter les mêmes fonctions que via l'écran tactile.
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
11
2
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA)
2.3
Enclencher/éteindre le terminal
2.3
Enclencher/éteindre le terminal
EQ000-013
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Enclencher
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
ð Lorsque la machine n'est pas raccordée, l'écran affiche le menu principal après
l'enclenchement.
ð Lorsque la machine est raccordée, l'écran affiche l'écran de circulation sur route après
l'énclenchement.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Si la machine n'est pas raccordée « Menu prin- Si la machine est raccordée « Écran de circulacipal »
tion sur route »
EQG000-025
Éteindre
„ Appuyer sur
et maintenir enfoncé.
RP701-25 , RP701-35
12
Confort 1.0_fr
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA)
2
Structure de l'écran
2.4
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
2.4
Structure de l'écran
EQG000-033
L'écran du terminal se subdivise en différentes zones :
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
page 20.
Touches (2)
La machine est commandée en actionnant les touches (F1 à F12) ou en appuyant sur les
symboles adjacents, voir page 22.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
•
•
Écran de circulation sur route
Écran(s) de base, voir page 27
Niveau de menu, voir page 35
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
13
3
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
3.1
Écran tactile
3
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
AVIS
L'infiltration d'eau dans le terminal provoque des défauts de fonctionnement. De ce
fait, la machine ne se laisse plus commander de manière sûre.
„ Protéger le terminal de l'eau.
„ Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver),
ranger le terminal dans un local sec.
„ En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure
sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers le terminal.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
2
EQG000-057
L'équipement électronique de la machine est composé pour l'essentiel de l'ordinateur de tâches
(1), du terminal (2) ainsi que des organes de commande et fonctionnels.
L'ordinateur de tâches (1) se trouve sur le côté droit de la machine, sous le capot latéral.
Fonctions de l'ordinateur de tâches (1) :
•
•
•
•
La commande des actionneurs installés sur la machine.
La transmission des messages de défaut.
L'évaluation des capteurs.
Le diagnostic des capteurs et des actionneurs.
Le terminal (3) donne au conducteur des informations et permet d'exécuter les réglages de la
machine, qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches.
3.1
Écran tactile
Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran
tactile. L'effleurement de l'écran permet d'appeler des fonctions et de modifier les valeurs
affichées en bleu.
RP701-25 , RP701-35
14
Confort 1.0_fr
3.2
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
3
Enclencher/éteindre le terminal
3.2
Enclencher/éteindre le terminal
EQ001-174
„ Avant la première mise en service, il convient de s'assurer que les raccords sont
correctement et solidement fixés.
INFORMATION
Lors de la première mise en marche, la configuration de la machine est chargée dans le
terminal et enregistrée dans la mémoire du terminal. Le chargement peut prendre quelques
minutes.
Mettre en marche
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
ð Si la machine n’est pas raccordée, l’écran affiche le menu principal après la mise en
marche.
ð Si la machine est raccordée, l’écran affiche l’écran de conduite sur route après la mise
en marche.
Æ Le terminal est prêt à fonctionner.
Si la machine n'est pas raccordée : « menu
principal »
Si la machine est raccordée : « écran de
conduite sur route »
EQG000-056
Après le démarrage du terminal, l’écran s’affiche au format paysage. Pour afficher l’écran au
format portrait ou afficher les applications disponibles sur le terminal en pleine page, veuillez
vous référer à la notice d'utilisation du terminal CCI.
Mise hors service
„ Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée.
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
15
3
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
3.3
Structure de l'écran
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
3.3
Structure de l'écran
14:31
1
14:31
2
1
2
2
3
2
3
EQG000-058
Pos.
Désignation
Explication
1
Ligne d'état
2
Vue principale gauche/droite
Pour la commande de la machine, il est conseillé
par KRONE de placer l’application de machine en
vue principale.
3
Vue Information
Les applications supplémentaires (applis) issues
du menu Applications peuvent être sélectionnées
et affichées dans la vue Information. Les applis
peuvent être déposées dans la vue principale à
l’aide de la fonction « glisser-déposer ».
INFORMATION
„ Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal,
tenir compte de la notice d'utilisation du terminal.
3.4
Configuration de l’application de machine KRONE
1
3
2
EQG000-059
L’application de machine KRONE est répartie dans les domaines suivants :
RP701-25 , RP701-35
16
Confort 1.0_fr
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
3
Configuration de l’application de machine KRONE
3.4
Ligne d'état (1)
La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement), voir
page 20.
Touches (2)
La machine est commandée par actionnement des touches (2) via la fonction tactile, voir
page 22.
Fenêtre principale (3)
Les valeurs (chiffres) représentées en bleu dans la fenêtre principale peuvent être
sélectionnées via la fonction tactile.
Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale :
•
•
•
Écran de circulation sur route
Écran(s) de base, voir page 27
Niveau de menu, voir page 35
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
17
4
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
4.1
Touche de raccourci ISOBUS non présente
4
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par l'utilisation de terminaux d'autres fabricants et autres unités
de commande
Lors de l'utilisation de terminaux et autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par
KRONE, on doit tenir compte de ce que l'utilisateur :
ü assume la responsabilité de l'utilisation de machines KRONE lors de l'utilisation de la
machine avec des unités de commande non fournies par KRONE (terminal/autres
éléments de commande).
ü doit autant que possible uniquement accoupler des systèmes qui ont préalablement été
soumis à un test AEF/DLG/VDMA (ou TEST DE COMPATIBILITÉ ISOBUS).
ü les consignes de commande et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande
ISOBUS (p. ex. terminal) sont à respecter.
ü doit s'assurer que les éléments de commande et commandes de la machine utilisés sont
assortis du point de vue IL (IL = Implementation Level ; décrit les niveaux de compatibilité
des différentes versions de logiciel) (condition : IL égal ou supérieur).
„ Avant l'utilisation de la machine, contrôler que toutes les fonctions de la machine sont
exécutées conformément à la présente notice d'utilisation.
INFORMATION
Les systèmes ISOBUS de KRONE sont régulièrement soumis à un TEST DE
COMPATIBILITÉ ISOBUS (test AEF/DLG/VDMA). La commande de cette machine exige au
moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS.
Le système ISOBUS est un système de communication normalisé au niveau international pour
machines et systèmes agricoles. La désignation de la série de normes est : ISO 11783. Le
système ISOBUS permet l'échange d'informations et de données entre le tracteur et les
appareils de différents fabricants. Dans ce but, tant les connexions à fiches nécessaires que les
signaux nécessaires pour la communication et la transmission de commandes sont normalisés.
Le système permet également la commande de machines à l'aide d'unités de commande
(terminaux) déjà présents sur le tracteur ou p. ex. montés dans la cabine du tracteur. Vous
trouverez les indications correspondantes dans la documentation technique de la commande ou
sur les appareils eux-mêmes.
Les machines KRONE qui possèdent un équipement ISOBUS sont optimisées pour ce
système.
4.1
Touche de raccourci ISOBUS non présente
ISB
ISB
1
EQG000-022
RP701-25 , RP701-35
18
Confort 1.0_fr
Terminal ISOBUS d'autres fabricants
4
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
4.2
Si les terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne comportent pas de touche de raccourci
ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine
via la touche de raccourci ISOBUS n'est pas disponible.
4.2
Fonctions différentes par rapport au terminal ISOBUS KRONE
L'ordinateur de tâches met à disposition des informations et des fonctions de commande de la
machine sur l'écran du terminal ISOBUS d'un autre fabricant. La commande avec un terminal
ISOBUS d'un autre fabricant est analogue à celle du terminal ISOBUS KRONE. Avant la mise
en service, prendre connaissance du principe de fonctionnement du terminal ISOBUS KRONE
dans la notice d'utilisation.
Une différence importante par rapport au terminal ISOBUS KRONE réside dans la disposition et
le nombre des touches de fonctions, qui sont définies par le terminal ISOBUS d'un autre
fabricant sélectionné.
Les valeurs pour le diamètre des balles (Comprima CV) et la pression de compression
(Comprima CF) sont réglées via la fonction Touch sur un terminal tiers ISOBUS, voir la notice
d'utilisation du terminal faisant partie de la livraison.
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
19
5
Terminal – Fonctions de la machine
5.1
Ligne d'état
5
Terminal – Fonctions de la machine
AVERTISSEMENT
Risque de blessures et/ou de détériorations de la machine par non-respect des
messages de défaut
Le non-respect des messages de défaut sans éliminer le défaut peut engendrer des
blessures et/ou de lourdes détériorations de la machine.
„ Éliminer le défaut lorsque le message de défaut s'affiche, voir page 77.
„ Si ceci n'est pas possible, contacter le service KRONE.
5.1
Ligne d'état
INFORMATION
Utilisation d'un terminal avec une résolution inférieure à 480x480 pixels.
En présence de terminaux avec une résolution inférieure à 480x480 pixels, la ligne d'état
affiche seulement 7 champs. Pour cette raison, la ligne d'état n'affiche pas tous les symboles.
En présence de terminaux avec une résolution supérieure ou égale à 480x480 pixels, la ligne
d'état affiche 8 champs.
EQ000-901
Des symboles qui sont représentés avec une nuance (
) peuvent être sélectionnés. Si un
symbole avec une nuance est sélectionné:
•
•
une fenêtre avec d'autres informations s'ouvre ou
une fonction est activée ou désactivée.
La ligne d'état affiche les états actuels de la machine (en fonction de l'équipement).
Symbole
Explication
Présence d'un ou plusieurs message(s) de défaut.
Pour la version ��Écran tactile��: Si le symbole a été actionné, une fenêtre
contenant les messages de défaut en suspens s'ouvre, voir page 77.
Couteaux rentrés.
Couteaux non rentrés.
RP701-25 , RP701-35
20
Confort 1.0_fr
Symbole
Terminal – Fonctions de la machine
5
Ligne d'état
5.1
Explication
Présignalisation réglée.
Transmission des balles rondes au dispositif d'enroulement
H
Manuel (commande manuelle) avec enrubannage
A
Automatique avec enrubannage
H
Manuel (commande manuelle) sans enrubannage
A
Automatique sans enrubannage
Mode dépose sur le dispositif d'enrubannage
H
Manuel (commande manuelle)
A
Automatique
A
Automatique, sans enrubannage, avec dépose double
±n
Une correction des enroulements de film a été appliquée, voir page 48.
Pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »
Groupe de couteaux A rentré.
A
Groupes de couteaux A et B rentrés.
AB
Groupe de couteaux B rentré.
B
Groupes de couteaux A et B sortis.
Groupes de couteaux A et B sortis et cassette à couteaux est en bas pour retrait
des couteaux (désactivé).
Pour la version « Éclairage de travail »
Activé.
Désactivé.
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
21
5
Terminal – Fonctions de la machine
5.2
Touches
5.2
Touches
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
Symbole
Désignation
Explication
Amener le filet en mode
manuel.
Le filet est amené vers la balle ronde en
actionnant la touche.
Amener le film en mode
manuel.
Le film est amené vers la balle ronde en
actionnant la touche.
Liage par filet en mode
manuel.
Le mode d'utilisation préalablement sélectionné (mode manuel ou mode automatique) dans le genre de liage réglé est affiLiage par filet en mode au- ché. Actionner la touche permet de changer de mode d'utilisation.
tomatique.
Enroulement de film en
mode manuel.
Enroulement de film en
mode automatique.
Présélectionner le ramasseur.
Présélectionner le réglage
des cassettes à couteaux.
A
Le mode d'utilisation préalablement sélectionné (mode manuel ou mode automatique) dans le genre de liage réglé est affiché. Actionner la touche permet de changer de mode d'utilisation.
Le réglage, le ramasseur ou le réglage de
la cassette à couteaux préalablement sélectionné est affiché. Actionner la touche
permet de modifier les réglages.
Différents réglages pour la voir page 30
version « Commutation hydraulique des groupes de
couteaux ».
AB
B
Éclairage de travail
Mise hors service
Mettre en marche
Gyrophare (pour certains
pays)
Mise hors service
Mettre en marche
RP701-25 , RP701-35
22
Confort 1.0_fr
Symbole
GO
0
Terminal – Fonctions de la machine
5
Affichages dans l'écran de base
5.3
Désignation
Explication
Démarrer transfert/enrubannage
Cette touche permet le démarrage du
transfert et, le cas échéant, de l'enrubannage.
Démarrer/poursuivre l'enrubannage
L’enrubannage démarrer ou se poursuit en
appuyant sur la touche.
Démarrer la dépose des
balles
La balle ronde est déposée par actionnement de la touche.
Desserrer les bras de fixation
Les bras de fixation sont déverrouillés en
actionnant la touche (uniquement en cas
de détection d'un rupture du film ou de rouleau de film vide). Les bras de fixation sont
refermés après un nouvel actionnement de
la touche.
Arrêter la fonction « Desserrer les bras de
fixation ». Lorsque les bras de fixation ont
été desserrés, le passage à l’écran de
conduite sur route est réprimé.
0
5.3
Niveau de menu dans le
terminal.
Le niveau de menu dans le terminal
s’ouvre en actionnant la touche, voir
page 35.
Compteurs
Le menu 13 « Compteurs » s’ouvre en actionnant la touche, voir page 58.
Affichages dans l'écran de base
∑1
5
125cm
50 %
100
0/11
75
1
50
25
A
0
55 %
EQG003-009
Les symboles disponibles dépendent de l'équipement de la machine. Les symboles représentés
suivants ne sont pas toujours disponibles.
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
23
5
Terminal – Fonctions de la machine
5.3
Affichages dans l'écran de base
Symbole
Explication
Le compteur du client 1 est activé.
1
Diamètre des balles réglé (Comprima CF).
Pression de compression réglée (pour version « Réglage électronique de la
pression de compression », Comprima CV).
Avancement de l'enrubannage (nombre réel des enroulements de film déjà
effectués/nombre de consigne des enroulements de film réglés).
Indicateur de direction.
Indicateur de direction flèches :
Des flèches peuvent apparaître pendant l’exploitation à gauche et à droite
de l’indicateur de direction. Les flèches ont trois tailles différentes, numérotées de 1 à 3.
Les flèches indiquent au conducteur sur quel côté et avec quelle intensité il
doit corriger la direction pour franchir l'andain afin d'obtenir un remplissage
régulier de la chambre à balles.
Si le sens de la marche n’est pas corrigé, la flèche indiquée commence à
clignoter et un signal acoustique retentit.
Régler et afficher le diamètre des balles (Comprima CV).
125 cm
160
140
Le diamètre des balles peut directement être réglé sur l’écran de base, voir
page 28.
120
100
80
Régler et afficher la pression de compression (Comprima CF).
50 %
100
75
La pression de compression peut directement être réglée sur l’écran de
base, voir page 29.
50
25
0
A
Affichages de statut pour le dispositif d'enroulement resp. la table d’enrubannage.
RP701-25 , RP701-35
24
Confort 1.0_fr
Terminal – Fonctions de la machine
5
Affichages dans l'écran de base
5.3
Symboles pendant le enroulement de filet ou film
Symbole
Explication
Valeur diamètre des balles/pression de compression atteinte (clignote).
1
2N
2F
3N
3F
4N
4F
5N
5F
6N
6F
7N
7F
8N
Le filet/film est amené.
Le filet/film n'est pas tiré.
Enroulement de filet/film en cours.
Enroulement de filet/film arrêté.
Le filet/film est découpé.
Le filet/film n'a pas été découpé.
Le enroulement de filet/film est terminé.
8F
Symboles dispositif d'enroulement/table enrubannage
Symbole
A
B
C
D
E
F
Explication
Table d'enrubannage en position médiane (sans balle ronde)
Table d'enrubannage en position avant (sans balle ronde)
Table d'enrubannage en position arrière (sans balle ronde)
Table d'enrubannage en position avant (avec balle ronde)
Table d'enrubannage en position médiane (avec balle ronde)
Table d'enrubannage en position arrière (avec balle ronde)
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
25
5
Terminal – Fonctions de la machine
5.3
Affichages dans l'écran de base
Symbole
G
Explication
Enrubannage en cours.
H
I
Enrubannage en cours à mi-vitesse avec contrôle de déchirement
unilatéral du film, voir page 52.
J
Symboles pendant le transfert
Symbole
Explication
La trappe arrière s'ouvre.
La trappe arrière est ouverte,
le dispositif de levage se situe à l’avant sans balle ronde,
la table d’enrubannage est à l’avant sans balle ronde.
La balle ronde est transférée sur la table d’enrubannage.
La trappe arrière est fermée,
la table d’enrubannage se déplace en position médiane.
La table d'enrubannage se déplace en position médiane.
RP701-25 , RP701-35
26
Confort 1.0_fr
Symbole
Terminal – Fonctions de la machine
5
Appeler l'écran de base
5.4
Explication
Le dispositif de levage se déplace vers l'avant.
La trappe arrière est fermée.
La position n’est pas définie.
5.4
Appeler l'écran de base
Écran de circulation sur route
Menu exemple
EQG003-045
De l'écran de conduite sur route
„ Appuyer sur
.
Æ L’écran de base est affiché, voir page 23.
De chaque menu
ü Un menu est appelé.
„ Actionner
longuement.
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
27
5
Terminal – Fonctions de la machine
5.5
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
5.5
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
EQG000-026
Le terminal passe automatiquement après environ 5 secondes à l’écran de conduite sur route
lorsque les conditions suivantes sont remplies :
ü
ü
ü
ü
5.6
La prise de force est désactivée.
Aucune balle ronde ne se trouve sur la table d’enrubannage.
La trappe arrière est fermée.
La machine se trouve en mode champ.
Régler le diamètre des balles
Comprima CV
125 cm
∑1
160
5
100%
1
140
125 cm
160
0/11
120
140
1
120
100
2
100
A
126 cm
80
80
126 cm
EQG003-037
1 Diamètre des balles de consigne réglé
en cm
2 Diamètre des balles réel en cm
Régler le diamètre des balles via la molette de défilement
„ Sélectionner la valeur bleue à modifier au moyen de la molette de défilement.
ð Le champ de sélection est affiché en couleurs inverses.
„ Appuyer sur la roulette.
ð Une fenêtre de saisie s'ouvre.
„ Pour augmenter ou diminuer la valeur, faire tourner la roulette.
„ Appuyer sur la roulette pour enregistrer la valeur.
ð Le réglage est repris et la fenêtre de saisie se ferme.
RP701-25 , RP701-35
28
Confort 1.0_fr
Terminal – Fonctions de la machine
5
Régler la pression de compression
5.7
Régler le diamètre des balles via l’écran tactile
„ Cliquer sur la valeur bleue à modifier.
ð Un champ de saisie s'ouvre.
„ Saisir la valeur souhaitée et cliquer sur
.
ð La valeur est enregistrée et le champ de saisie se ferme.
5.7
Régler la pression de compression
Comprima CF
∑1
50 %
5
125cm
100
50 %
1
75
100
0/11
75
1
50
50
25
A
25
2
0
55 %
55 %
0
EQG003-038
1 Pression de compression réglée en %
2 Pression de compression réelle en %
Régler la pression de compression via la molette de défilement
„ Sélectionner la valeur bleue à modifier au moyen de la molette de défilement.
ð Le champ de sélection est affiché en couleurs inverses.
„ Appuyer sur la roulette.
ð Une fenêtre de saisie s'ouvre.
„ Pour augmenter ou diminuer la valeur, faire tourner la roulette.
„ Appuyer sur la roulette pour enregistrer la valeur.
ð Le réglage est repris et la fenêtre de saisie se ferme.
Régler la pression de compression via l’écran tactile
„ Cliquer sur la valeur bleue à modifier.
ð Un champ de saisie s'ouvre.
„ Saisir la valeur souhaitée et cliquer sur
.
ð La valeur est enregistrée et le champ de saisie se ferme.
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
29
5
Terminal – Fonctions de la machine
5.8
Commander la commutation des groupes de couteaux hydraulique
5.8
Commander la commutation des groupes de couteaux hydraulique
La commande hydraulique par groupes de couteaux permet de commuter les couteaux de
manière centrale dans les deux groupes A et B sans montage ou démontage. Depuis le siège
du tracteur, la moitié du jeu de couteaux (groupe de couteaux A ou B) ou le jeu complet de
couteaux (groupes de couteaux A et B) peut être rentré et sorti.
Les fonctions suivantes de la commande par groupes de couteaux peuvent être sélectionnées.
La fonction réglée est affichée sur la ligne d'état de l'écran. La touche ou la surface grise sur la
touche indique les symboles dans cet ordre à chaque pression de la touche.
Symbole
Explication
Rentrer (activer) le groupe de couteaux A
A
Rentrer (activer) les groupes de couteaux A et B
AB
Rentrer (activer) le groupe de couteaux B
B
Sortir (désactiver) les groupes de couteaux A et B
Les groupes de couteaux A et B sont sortis (désactivés) et la cassette à couteaux
est en bas pour retirer les couteaux
Cette position de maintenance est utilisée, par exemple, pour remplacer les couteaux, voir le chapitre Maintenance, « Remplacer les couteaux ».
Rentrer/sortir les groupes de couteaux
„ Pour présélectionner les différentes fonctions de la commutation des groupes de couteaux,
appuyer sur
A
,
AB
,
B
,
ou
.
ð Le symbole change. L'état actuel de la commutation des groupes de couteaux est
affiché dans l’affichage de statut situé dans l’écran de base.
Après avoir sélectionné la fonction souhaitée de la commutation des groupes de couteaux, une
invitation à rentrer ou sortir les couteaux via le système hydraulique du tracteur apparaît après
env. 2 secondes.
„ L’invitation doit être confirmée via l’écran.
„ Rentrer ou sortir les couteaux via le système hydraulique du tracteur.
Les invitations suivantes peuvent s’afficher :
Symbole
Explication
32
Rentrer les couteaux (activer)
33
Sortir les couteaux (désactiver)
RP701-25 , RP701-35
30
Confort 1.0_fr
Terminal – Fonctions de la machine
5
Commander la commutation des groupes de couteaux hydraulique
5.8
INFORMATION
Pour remédier dans les meilleurs délais à un blocage de la matière récoltée dans la zone des
couteaux, les deux groupes de couteaux ainsi que la cassette à couteaux sont toujours
abaissés lorsque les couteaux sont déployés. Cela permet de transporter la matière récoltée
sans résistance dans la chambre à balles.
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
31
6
Terminal – menus
6.1
Structure de menu
6
Terminal – menus
6.1
Structure de menu
En fonction de l'équipement de la machine, la structure de menu comprend les menus
suivants :
Menu
Sous-menu
1
Désignation
Réglages presse
1-1
Nombre de couches de filet, voir page 40
n
1-1
n
Nombre de couches de film
(pour la version « Enroulement de film et filet »), voir
page 41
1-3
Présignalisation, voir page 41
1-4
Temporisation du démarrage du liage pour le liage par
filet, voir page 42
1-4
Temporisation du démarrage du liage pour l’enroulement de film
(pour la version « Enroulement de film et filet »), voir
page 43
1-5
Diamètre des balles (Comprima CF), voir page 44
1-7
Sensibilité de l'indicateur de direction, voir page 45
1-8
Sélection genre de liage
(pour la version « Enroulement de film et filet »), voir
page 46
1-9
Correction remplissage (Comprima CV), voir page 46
+
-
2
Réglages dispositif d'enroulement, voir page 47
2-1
Nombre de couches de film arrière, voir page 48
n
RP701-25 , RP701-35
32
Confort 1.0_fr
Menu
Terminal – menus
6
Structure de menu
6.1
Sous-menu
Désignation
2-2
Correction enroulements du film bras d'enroulement,
voir page 48
±n
2-3
Mode d'utilisation dispositif d'enroulement, voir
page 49
AUTO
2-4
Mode d'utilisation de la table d'enrubannage, voir
page 50
AUTO
2-5
Largeur de film, voir page 51
x mm
2-6
Détection de déchirement du film, voir page 52
10
Commande manuelle, voir page 53
13
Compteurs, voir page 58
13-1
Compteur du client, voir page 59
∑n
13-2
Compteur totalisateur, voir page 60
∑ all
14
ISOBUS, voir page 61
14-9
15
Commutation entre terminaux, voir page 62
Réglages, voir page 62
15-1
Test des capteurs, voir page 63.
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
33
6
Terminal – menus
6.2
Symboles récurrents
Menu
6.2
Sous-menu
Désignation
15-2
Test des acteurs, voir page 72
15-3
Info sur le logiciel, voir page 75
15-9
Commande manuelle sans interrogation de sécurité,
voir page 76
Symboles récurrents
Pour la navigation dans le niveau de menu/les menus, les symboles suivants apparaissent
régulièrement.
Symbole
Désignation
Explication
Flèche vers le haut
Déplacer vers le haut pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers le bas
Déplacer vers le bas pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la droite
Déplacer vers la droite pour sélectionner
quelque chose.
Flèche vers la gauche
Déplacer vers la gauche pour sélectionner
quelque chose.
Disquette
Sauvegarder le réglage.
ESC
Quitter le menu sans sauvegarder.
Appuyer plus longtemps sur cette touche
pour appeler l'écran de travail appelé précédemment.
DEF
Remettre au réglage effectué en usine.
Test des capteurs
Accès rapide au test des capteurs pour les
capteurs pertinents pour ce menu.
Test des acteurs
Accès rapide au test des acteurs pour les
acteurs pertinents pour ce menu.
Disquette
Le mode ou la valeur est sauvegardé/e.
Plus
Augmenter la valeur.
RP701-25 , RP701-35
34
Confort 1.0_fr
Symbole
6.3
Terminal – menus
6
Appeler le niveau de menu
6.3
Désignation
Explication
Moins
Diminuer la valeur.
Flèche vers la droite
Afficher le mode suivant.
Flèche vers la droite
Afficher le mode précédent.
Appeler le niveau de menu
„ Pour appeler le niveau de menu en bas de l'écran de travail, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le niveau de menu.
Retourner au menu principal à partir des pages de menu :
„ Appuyer sur
jusqu’à ce que le menu principal s'affiche.
Pour une vue d'ensemble des menus : Structure de menu.
6.4
Sélectionner un menu
Appeler le menu
Les menus sont sélectionnés en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
Via les touches ci-contre
„ Pour sélectionner un menu, appuyer sur les touches à côté de
ou
jusqu'à ce
que le menu souhaité soit sélectionné.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la touche à côté de
.
Æ Le menu s'ouvre.
INFORMATION
Pour la version avec « terminal tactile », des symboles peuvent être appuyés directement.
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
35
6
Terminal – menus
6.5
Modifier la valeur
Via la molette de défilement
„ Sélectionner le menu souhaité en utilisant la molette de défilement.
ð Le menu sélectionné est mis en évidence en couleur.
„ Pour appeler le menu, appuyer sur la molette de défilement.
Æ Le menu s'ouvre.
Pour la version avec écran tactile
En appuyant sur les symboles
„ Pour appeler un menu, appuyer sur le symbole (par ex.
) de l'écran.
Æ Le menu s'ouvre.
Quitter le menu
„ Appuyer sur
ou sur la touche adjacente.
Æ Le menu se ferme.
6.5
Modifier la valeur
Pour les réglages dans les menus, des valeurs doivent être introduites ou modifiées. Les
valeurs sont sélectionnées en fonction du terminal utilisé (tactile ou non tactile).
Pour la version avec « terminal tactile et terminal non tactile »
•
Via la molette de défilement
En plus pour la version avec « terminal tactile »
•
En appuyant sur
•
En actionnant la valeur bleue sur l'écran.
ou
.
Lorsqu'on actionne une valeur numérique dans le menu, un masque de saisie
supplémentaire s'ouvre. Pour de plus amples informations concernant l'entrée de valeurs,
voir la notice d'utilisation fournie du terminal.
Exemples :
Via la molette de défilement
„ Sélectionner la valeur souhaitée en utilisant la molette de défilement.
RP701-25 , RP701-35
36
Confort 1.0_fr
Terminal – menus
6
Modifier le mode
6.6
ð La valeur est mise en évidence en couleur.
„ Appuyer sur la molette de défilement.
ð Un masque de saisie s'ouvre.
„ Tourner la molette de défilement pour augmenter ou diminuer la valeur.
„ Appuyer sur la molette de défilement pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
Via la valeur
„ Effleurer la valeur.
ð Un masque d'introduction s'ouvre.
„ Augmenter ou réduire la valeur.
„ Appuyer sur
pour sauvegarder la valeur.
Æ Le réglage est enregistré et le masque d'introduction se ferme.
6.6
Modifier le mode
Dans les différents menus, vous avez le choix entre des modes différents.
„ Pour appeler le mode suivant, appuyer sur
„ Pour appeler le mode précédent, appuyer sur
„ Pour enregistrer, appuyer sur
.
.
.
Æ Un signal sonore retentit, le mode réglé est enregistré et le symbole
est affiché
brièvement sur la ligne supérieure.
„ Pour quitter le menu, appuyer sur
6.7
.
Liage dans le niveau de menu
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 35.
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
37
6
Terminal – menus
6.7
Liage dans le niveau de menu
Pour la version « Liage par filet »
n
EQG003-008
Pour la version « Enroulement de film et filet «
1
2
n
3
EQG003-043
En fonction de l’équipement de la machine, les points de menu (1), (2) et (3) relatifs au liage
dans les niveaux de menu peuvent être affichés différemment.
Pour la version « Enroulement de film et filet »
Pos.
1
2
Symbole
Explication
n
Nombre de couches de filet (lorsque le genre de liage « Filet » a été sélectionné sous (3))
n
Nombre de couches de film (lorsque le genre de liage « Film » a été sélectionné sous (3))
Temporisation du démarrage du liage, liage par filet (lorsque le genre
de liage « Filet » a été sélectionné sous (3))
Temporisation du démarrage du liage, enroulement de film (lorsque le
genre de liage « Film » a été sélectionné sous (3))
3
Sélectionner le genre de liage (filet ou film)
RP701-25 , RP701-35
38
Confort 1.0_fr
6.8
Terminal – menus
6
Menu 1 « Réglages presse »
6.8
Menu 1 « Réglages presse »
n
EQ003-027 / EQ003-028
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 35.
„ Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages presse ».
Le menu « Réglages presse » comprend les menus suivants :
Menu
Sous-menu
1
Désignation
Réglages presse
1-1
Nombre de couches de filet, voir page 40
n
1-1
n
Nombre de couches de film
(pour la version « Enroulement de film et filet »), voir
page 41
1-3
Présignalisation, voir page 41
1-4
Temporisation du démarrage du liage pour le liage par
filet, voir page 42
1-4
Temporisation du démarrage du liage pour l’enroulement de film
(pour la version « Enroulement de film et filet »), voir
page 43
1-5
Diamètre des balles (Comprima CF), voir page 44
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
39
6
Terminal – menus
6.8
Menu 1 « Réglages presse »
Menu
Sous-menu
Désignation
1-7
Sensibilité de l'indicateur de direction, voir page 45
1-8
Sélection genre de liage
(pour la version « Enroulement de film et filet »), voir
page 46
1-9
Correction remplissage (Comprima CV), voir page 46
+
-
6.8.1
Menu 1-1 « Nombre de couches du filet » (liage par filet)
1-1
n
n
5,0
1,5
2.5
EQG003-000
ü Le menu 1 « Réglages presse » est appelé,voir page 39.
ü Pour la version ��Enroulement de film et filet��. Dans le menu 8 « Sélection du type de
liage », le liage par filet est sélectionné, voir page 46.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
n .
Æ L'écran affiche le menu « Nombre de couches de filet ».
Régler le nombre de couches du filet
„ Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 36.
„ Pour enregistrer la valeur, appuyer sur
.
RP701-25 , RP701-35
40
Confort 1.0_fr
6.8.2
Terminal – menus
6
Menu 1 « Réglages presse »
6.8
Menu 1-1 « Nombre de couches du film » (enroulement du film)
1-1
n
n
5,0
1,5
3.5
EQG003-001
ü Le menu 1 « Réglages presse » est appelé,voir page 39.
ü Dans le menu 8 ��Sélection du type de liage��, l’enroulement de film est sélectionné,
voir page 46.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
n .
Æ L'écran affiche le menu « Nombre de couches de film ».
Régler le nombre de couches de film
„ Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 36.
„ Pour enregistrer la valeur, appuyer sur
.
INFORMATION
KRONE conseille 3,5–4 couches de film pour obtenir un enroulement de film optimal. Les
couches de film minimales se basent sur la nature de la matière récoltée.
Pour les balles rondes avec un diamètre supérieur à 130 cm et/ou une matière récoltée très
sèche ou très humide, KRONE conseille au minimum de prévoir une couche de film en plus.
6.8.3
Menu 1-3 «Présignalisation»
La présignalisation avertit lorsque la balle ronde située dans la chambre à balles est en passe
d’être achevée. Il est possible de régler dans le terminal à quel niveau de remplissage la
présignalisation doit démarrer.
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
41
6
Terminal – menus
6.8
Menu 1 « Réglages presse »
1-3
n
25
0
5 %
EQG003-002
ü Le menu 1 « Réglages presse » est appelé,voir page 39.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Présignalisation ».
Régler la présignalisation
„ Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 36.
„ Pour enregistrer la valeur, appuyer sur
6.8.4
.
Menu 1-4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par filet)
La temporisation du démarrage du liage permet de régler l’intervalle de temps entre
l’achèvement de la balle ronde dans la chambre à balles et le déclenchement du processus de
liage. La temporisation du démarrage du liage est réglée en secondes.
Comprima CF
Plage de réglage : 0,0–1,0 s
Comprima CV
Plage de réglage : 0,0–2,5 s
RP701-25 , RP701-35
42
Confort 1.0_fr
Terminal – menus
6
Menu 1 « Réglages presse »
6.8
1-4
n
1,0
0,0
0.0 s
EQG003-003
ü Le menu 1 « Réglages presse » est appelé,voir page 39.
ü Pour la version ��Enroulement de film et filet��. Dans le menu 8 « Sélection du type de
liage », le liage par filet est sélectionné, voir page 46.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Temporisation du démarrage du liage ».
Régler la temporisation du démarrage du liage
„ Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 36.
„ Pour enregistrer la valeur, appuyer sur
6.8.5
.
Menu 1-4 « Temporisation du démarrage du liage » (enroulement de film)
La temporisation du démarrage du liage permet de régler l’intervalle de temps entre
l’achèvement de la balle ronde dans la chambre à balles et le déclenchement du processus de
liage. La temporisation du démarrage du liage est réglée en secondes.
Comprima CF
Plage de réglage : 0,0–1,0 s
Comprima CV
Plage de réglage : 0,0–2,5 s
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
43
6
Terminal – menus
6.8
Menu 1 « Réglages presse »
1-4
n
1,0
0,0
0.0 s
EQG003-004
ü Le menu 1 « Réglages presse » est appelé,voir page 39.
ü Dans le menu 8 ��Sélection du type de liage��, l’enroulement de film est sélectionné,
voir page 46.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Temporisation du démarrage du liage ».
6.8.6
Menu 1-5 « Diamètre des balles »
Comprima CF
Le diamètre de la balle ronde peut être réglé entre 125 et 150 cm.
1-5
n
150
125
135 cm
EQG003-019
ü Le menu 1 « Réglages presse » est appelé,voir page 39.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Diamètre des balles ».
Régler le diamètre des balles
„ Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 36.
„ Pour enregistrer la valeur, appuyer sur
.
RP701-25 , RP701-35
44
Confort 1.0_fr
6.8.7
Terminal – menus
6
Menu 1 « Réglages presse »
6.8
Menu 1-7 « Sensibilité Indicateur de direction »
Comprima CF
La sensibilité de l'indicateur de direction se règle dans le présent menu..
L'indicateur de direction indique si l'andain est pris en charge de manière centrée par le
ramasseur et fournit des informations sur le sens de conduite à adopter. Plus la barre est
élevée à l'écran, plus la sensibilité réglée de l'indicateur de direction est élevée. Plus la
sensibilité de l'indicateur de direction est élevée, plus l'intensité avec laquelle les consignes de
conduite sous forme de flèches sont affichées sur l'écran de base est importante.
Pour savoir quelle est la meilleure méthode de remplissage de la chambre à balles par le
ramasseur, voir chapitre Commande, « Remplir la chambre à balles ».
1-7
n
~
4
~
EQG003-017
ü Le menu 1 « Réglages presse » est appelé,voir page 39.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Sensibilité de l'indicateur de direction ».
Régler la sensibilité de l'indicateur de direction
„ Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 36.
„ Pour enregistrer la valeur, appuyer sur
.
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
45
6
Terminal – menus
6.8
Menu 1 « Réglages presse »
6.8.8
Menu 1-8 « Sélection genre de liage » (pour la version Liage par filet et
enroulement film)
1-8
n
1/2
EQG003-005
ü Le menu 1 « Réglages presse » est appelé,voir page 39.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Sélection du type de liage ».
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 37.
Les modes suivants peuvent être sélectionnés :
Symbole
Explication
Liage par filet
Enroulement de film
6.8.9
Menu 1-9 « Correction du remplissage »
Si le diamètre des balles n’est pas atteint ou s'il est trop élevé, la correction du remplissage
permet de corriger le diamètre des balles dans une plage prédéfinie (taille des balles -10 à
+10 cm).
+
-
1-9
n
+
-
10
-10
0 cm
EQG003-018
ü Le menu 1 « Réglages presse » est appelé,voir page 39.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
+
-
.
Æ L'écran affiche le menu « Correction du remplissage ».
RP701-25 , RP701-35
46
Confort 1.0_fr
Terminal – menus
6
Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement »
6.9
Régler la correction du remplissage
„ Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 36.
„ Pour enregistrer la valeur, appuyer sur
.
Exemple
Le diamètre des balles de consigne réglé est de 108 cm.
Si le diamètre des balles effectif n'est que de 100 cm, donc trop petit de 8 cm, il convient de
régler une valeur de correction de + +8 cm.
Cela signifie que :
Valeur de correction = diamètre des balles de consigne - diamètre des balles
6.9
Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement »
n
±n
AUTO
x mm
AUTO
EQ003-027 / EQ003-034
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 35.
„ Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages dispositif d'enroulement ».
Le menu « Réglages dispositif d'enroulement » comprend les menus suivants :
Menu
Sous-menu
2
Désignation
Réglages dispositif d'enroulement, voir page 47
2-1
Nombre de couches de film arrière, voir page 48
n
2-2
Correction enroulements du film bras d'enroulement,
voir page 48
±n
2-3
Mode d'utilisation dispositif d'enroulement, voir
page 49
AUTO
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
47
6
Terminal – menus
6.9
Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement »
Menu
Sous-menu
Désignation
2-4
Mode d'utilisation de la table d'enrubannage, voir
page 50
AUTO
2-5
Largeur de film, voir page 51
x mm
2-6
6.9.1
Détection de déchirement du film, voir page 52
Menu 2-1 « Nombre de couches de film arrière »
n
±n
2-1
AUTO
n
x mm
AUTO
6
2/4
EQ003-034 / EQ003-035
ü Le menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » est appelé,voir page 47.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
n.
Æ L'écran affiche le menu « Nombre de couches de film arrière ».
Régler le nombre de couches de film arrière
Vous avez le choix entre 4, 6, 8 ou 10 couches de film.
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 37.
INFORMATION
KRONE conseille 6 couches de film pour obtenir une qualité d'ensilage optimale.
6.9.2
Menu 2-2 « Correction enroulements du film bras d'enroulement »
Via ce menu, il est possible de corriger vers le haut ou le bas le nombre réglé d'enroulements
du film sur le bras d'enroulement. Une valeur positive signifie un nombre d'enroulements plus
élevé, tandis qu'une valeur négative est synonyme d'un nombre d'enroulements moins élevé.
RP701-25 , RP701-35
48
Confort 1.0_fr
n
±n
Terminal – menus
6
Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement »
6.9
2-2
±
AUTO
n
x mm
AUTO
10
-10
0
EQ003-034 / EQ003-036
ü Le menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » est appelé,voir page 47.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
±n .
Æ L'écran affiche le menu « Correction enroulements du film bras d'enroulement ».
Corriger le nombre de couches de film arrière
„ Augmenter ou diminuer la valeur, voir page 36.
„ Pour enregistrer la valeur, appuyer sur
6.9.3
.
Menu 2-3 « Mode d'utilisation dispositif d'enroulement »
n
±n
2-3
AUTO
AUTO
x mm
AUTO
2/4
EQ003-034 / EQ003-037
ü Le menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » est appelé,voir page 47.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
AUTO
.
Æ L'écran affiche le menu « Mode d'utilisation dispositif d'enroulement ».
Modifier le mode d'utilisation
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 37.
Les modes d'utilisation suivants peuvent être sélectionnés pour le dispositif d'enroulement :
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
49
6
Terminal – menus
6.9
Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement »
Symbole
6.9.4
Désignation
Explication
Dispositif d'enroulement
automatique
La balle ronde est automatiquement transférée après le liage de la chambre à balles
vers la table d'enrubannage. L'enroulement
de film démarre ensuite automatiquement.
Transfert manuel des
balles rondes sur la table
d’enrubannage, enroulement de film automatique
La balle ronde doit être transférée après le
liage de la chambre à balles vers la table
d'enrubannage en actionnant la touche
correspondante. L'enroulement de film démarre ensuite automatiquement.
Transfert manuel des
balles rondes sur la table
d’enrubannage, pas d’enroulement de film
La balle ronde doit être transférée après le
liage de la chambre à balles vers la table
d'enrubannage en actionnant la touche
correspondante. Aucun enroulement de
film n'a lieu.
Transfert automatique des
balles rondes sur la table
d’enrubannage, pas d’enroulement de film
La balle ronde est automatiquement transférée de la chambre à balles vers la table
d'enrubannage. Aucun enroulement de film
n'a lieu.
Menu 2-4 « Mode d'utilisation de la table d'enrubannage »
n
±n
2-4
AUTO
AUTO
x mm
AUTO
2/2
EQ003-034 / EQ003-038
ü Le menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » est appelé,voir page 47.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
AUTO
.
Æ L'écran affiche le menu « Mode d'utilisation de la table d'enrubannage ».
Modifier le mode d'utilisation
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 37.
Les modes d'utilisation suivants peuvent être sélectionnés pour la table d'enrubannage.
RP701-25 , RP701-35
50
Confort 1.0_fr
Symbole
Terminal – menus
6
Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement »
6.9
Désignation
Explication
Dépose manuelle de la
balle ronde
La dépose de la balle ronde démarre par
actionnement de la touche correspondante.
Dépose automatique de la
balle ronde
La dépose de la balle ronde démarre automatiquement.
Double dépose de la balle
ronde
La balle ronde reste sur la table d'enrubannage jusqu'à ce qu'une deuxième balle
ronde ait été produite. Les deux balles sont
alors automatiquement et directement déposées l'une après l'autre.
Cette fonction est uniquement sélectionnable lorsque les balles rondes ne sont
pas enrubannées.
6.9.5
Menu 2-5 « Largeur de film »
n
2-5
±n
x mm
AUTO
x mm
AUTO
750 mm
2/2
EQ003-034 / EQ003-039
ü Le menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » est appelé,voir page 47.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
x mm
.
Æ L'écran affiche le menu « Largeur de film ».
Modifier la largeur de film
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 37.
Les largeurs de film suivantes peuvent être sélectionnées :
Symbole
500 mm
750 mm
Explication
Largeur de film 500 mm
Largeur de film 750 mm
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
51
6
Terminal – menus
6.9
Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement »
6.9.6
Menu 2-6 « Détection de déchirement du film »
n
±n
2-6
AUTO
x mm
AUTO
2/3
EQ003-034 / EQ003-040
ü Le menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement » est appelé,voir page 47.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Détection de déchirement du film ».
Modifier le réglage de la détection de déchirement du film
Modifier le mode
„ Appeler et sauvegarder le mode, voir page 37.
Les réglages suivants pour la détection de déchirement du film peuvent être sélectionnés.
Symbole
Explication
Pas de détection de déchirement du film
Arrêt de la détection de déchirement du film
Autoriser le rupture unilatéral du film : la balle ronde est ici enrubannée jusqu'à la fin par le rouleau de film intact avec les valeurs modifiées en conséquence. Lors d'un rupture unilatéral du film, la vitesse
nominale doit être respectée (540 tr/min).
1/2
Mettre un nouveau film en place après détection de déchirement du film
Si le film rompt sur le bras d'enroulement, l’écran affiche un message de défaut, voir page 79.
Lorsque le mode « Arrêt en cas de rupture du film »
est activé, un signal sonore
continu retentit directement en cas de déchirement du film et le message de défaut
s’affiche à l’écran.
1/2 est activé, le message de
Lorsque le mode « Autoriser le rupture unilatéral du film »
défaut
s’affiche à l’écran après l’achèvement de l’enroulement de la balle ronde.
Après avoir affiché le message de défaut, le symbole
0
apparait dans l’écran de base.
RP701-25 , RP701-35
52
Confort 1.0_fr
Terminal – menus
6
Menu 10 « Commande manuelle »
6.10
Un nouveau film doit être mis en place :
„ Pour ouvrir les bras de fixation, appuyer sur
0.
„ Introduire le début du film dans le dispositif de serrage, voir chapitre Commande –
« Dispositif d'enroulement », « Mettre le film en place ».
„ Appuyer sur
0.
ð Les bras de fixation se déplacent automatiquement dans la position finale fermée.
GO
„ Pour poursuivre l'enrubannage, il convient d’appuyer sur
6.10
.
Menu 10 « Commande manuelle »
EQ003-054
ON
10
10
OFF
0
3
1
R
R
2
4
1/2
2/2
EQG003-010
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 35.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle ».
Les touches dans le menu « Commande manuelle » sont affichées sur 2 pages d’écran.
„ Pour passer d'une page à une autre, appuyer sur
1/2
ou
2/2
.
(1) Bras de fixation
Les indicateurs de statut suivants peuvent apparaître à l'écran :
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
53
6
Terminal – menus
6.10
Menu 10 « Commande manuelle »
Symbole
Explication
Deux bras de fixation ouverts
Bras de fixation gauche ouvert
L
R
Bras de fixation droit ouvert
Position non définie
STOP
Arrêt rapide activé
Les touches latérales du terminal permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
Explication
Déplacer les bras de fixation vers le haut
Desserrer les bras de fixation
0
Déplacer les bras de fixation vers le bas
Ouvrir/fermer les bras de fixation
„ Pour ouvrir les bras de fixation, appuyer sur
et maintenir enfoncé jusqu'à ce que les
bras de fixation se trouvent dans la position souhaitée.
„ Pour fermer les bras de fixation, appuyer sur
et maintenir enfoncé jusqu'à ce que les
bras de fixation se trouvent dans la position souhaitée.
„ Pour fermer les bras de fixation, appuyer sur
0.
(2) Bras d'enroulement table d'enrubannage
Les indicateurs de statut suivants peuvent apparaître à l'écran :
Symbole
Explication
Bras d'enroulement pas en position, table d'enrubannage à l'avant
(sans balle ronde)
Bras d'enroulement en position (position zéro), table d'enrubannage
à l'avant (sans balle ronde)
Bras d'enroulement pas en position, table d'enrubannage au centre
(sans balle ronde)
RP701-25 , RP701-35
54
Confort 1.0_fr
Symbole
Terminal – menus
6
Menu 10 « Commande manuelle »
6.10
Explication
Bras d'enroulement en position (position zéro), table d'enrubannage
au centre (sans balle ronde)
Bras d'enroulement pas en position, table d'enrubannage à l'avant
(avec balle ronde).
Bras d'enroulement en position (position zéro), table d'enrubannage
à l'avant (avec balle ronde)
Bras d'enroulement pas en position, table d'enrubannage au centre
(avec balle ronde)
Bras d'enroulement en position (position zéro), table d'enrubannage
au centre (avec balle ronde)
STOP
Arrêt rapide activé
Position non définie
Les touches latérales du terminal permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
Explication
Amener la table d'enrubannage vers l'avant
Amener la table d'enrubannage en position zéro
Amener la table d'enrubannage vers l'arrière
ON
Activer le bras d'enroulement
OFF
Désactiver le bras d'enroulement
Amener le bras d'enroulement en position zéro
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
55
6
Terminal – menus
6.10
Menu 10 « Commande manuelle »
Déplacer table d'enrubannage
„ Pour amener la table d'enrubannage vers l'avant, appuyer sur
et maintenir enfoncé
jusqu'à ce que la table d'enrubannage se trouve dans la position souhaitée.
„ Pour amener la table d'enrubannage vers l'arrière, appuyer sur
et maintenir enfoncé
jusqu'à ce que la table d'enrubannage se trouve dans la position souhaitée.
„ Pour amener la table d'enrubannage en position zéro, appuyer sur
.
Activer/désactiver le bras d'enroulement ou l'amener en position zéro.
„ Pour activer le bras d'enroulement, appuyer sur
ON
.
OFF
„ Pour désactiver le bras d'enroulement, appuyer sur
.
„ Pour amener le bras d'enroulement en position zéro, sélectionner et appuyer sur
et
maintenir enfoncé jusqu'à ce que le bras d'enroulement se trouve en position zéro.
(3) Enroulement de film et de filet (enroulement de film pour la version
« Enroulement de film et de filet »)
Les affichages de statut suivants peuvent apparaître à l'écran�:
Symbole
Explication
Moteur de liage (filet/film) en position d’alimentation.
Moteur de liage (filet/film) en position de coupe.
Moteur de liage (filet/film) en position de liage.
Position n’est pas définie.
Les touches latérales du terminal permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
Explication
Déplacer le moteur de liage (filet/film) en position d’alimentation
Déplacer le moteur de liage (filet/film) en position de
coupe
Déplacer le moteur de liage (filet/film) en position de
liage
RP701-25 , RP701-35
56
Confort 1.0_fr
Terminal – menus
6
Menu 10 « Commande manuelle »
6.10
Déplacer le moteur de liage
„ Pour amener le moteur de liage en position d’alimentation, appuyer sur
„ Pour amener le moteur de liage en position de coupe, appuyer sur
„ Pour amener le moteur de liage en position de liage, appuyer sur
ou
.
ou
ou
.
.
(4) Chambre à balles
Les indicateurs de statut suivants peuvent apparaître à l'écran :
Symbole
Explication
Chambre à balles fermée
Chambre à balles pas fermée
Chambre à balles ouverte
Chambre à balles ouverte, dispositif de levage en haut
Chambre à balles ouverte, dispositif de levage en haut, balle sur le
dispositif de levage
Chambre à balles ouverte, dispositif de levage en bas, balle sur le
dispositif de levage
Chambre à balles fermée, dispositif de levage pas en bas
Chambre à balles fermée, dispositif de levage pas en haut
STOP
Arrêt rapide activé
Position non définie
Les touches latérales du terminal permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
Explication
Ouvrir la chambre à balles
Fermer la chambre à balles
Déplacer le dispositif de levage vers le haut (Comprima CF)
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
57
6
Terminal – menus
6.11
Menu 13 « Compteurs »
Symbole
Explication
Déplacer le dispositif de levage vers le bas (Comprima CF)
Amener la table d'alimentation vers l'avant (Comprima CV)
Amener la table d'alimentation vers l'arrière (Comprima CV)
6.11
Menu 13 « Compteurs »
∑n
∑ all
EQG003-011
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 35.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Compteurs ».
Le menu « Compteurs » comprend les sous-menus suivants :
Menu
Sous-menu
13
Désignation
Compteurs, voir page 58
13-1
Compteur du client, voir page 59
∑n
13-2
Compteur totalisateur, voir page 60
∑ all
RP701-25 , RP701-35
58
Confort 1.0_fr
6.11.1
Terminal – menus
6
Menu 13 « Compteurs »
6.11
Menu 13-1 « Compteur du client »
∑n
13-1
∑ all
∑n
∑
ALL
1
2
3
h
17
0
0.4
0
0
0
0
0
0
EQG003-012
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir page 58.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur ∑ n
.
Æ L'écran affiche le menu 13-1 « Compteur client ».
Les symboles affichés sur l’écran de base ont les significations suivantes :
Symbole
1
Explication
Compteurs de clients 1-20 (le compteur du client actif est représenté
sur fond gris)
Somme des balles rondes pressées pour le client correspondant
Somme des balles d'ensilage enrubannées pour le client correspondant
Compteur de durée de fonctionnement pour le client correspondant
h
Les touches latérales du terminal permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
Explication
Augmenter le nombre de balles
Diminuer le nombre de balles
Remettre à zéro les compteurs du client individuels
Remettre à zéro tous les compteurs du client
ALL
Activer le compteur client
„ Naviguer jusqu’au compteur du client souhaité avec
et
et activer avec
.
Æ Le compteur du client souhaité est affiché sur fond gris.
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
59
6
Terminal – menus
6.11
Menu 13 « Compteurs »
Modifier le nombre de balles
Le nombre de balles peut être modifié manuellement dans le compteur du client. Le compteur
du client respectif ne doit pas être activé à cet effet.
„ Naviguer jusqu’au compteur du client souhaité avec
et
„ Pour augmenter le nombre de balles, appuyer sur
.
.
„ Pour réduire le nombre de balles, appuyer sur
.
Remettre à zéro le compteur du client
Le compteur du client respectif ne doit pas être activé à cet effet.
„ Pour remettre à zéro un compteur du client particulier, naviguer jusqu’au compteur du client
souhaité avec
et
et appuyer sur�
.
„ Pour remettre à zéro tous les compteurs du client, maintenir
ALL
enfoncé pendant
minimum 2 secondes.
6.11.2
Menu 13-2 « Compteur totalisateur »
∑n
13-2
∑ all
∑ all
∑
1
2
h
0
0
0
0
0
0
0
0
0
1
2
EQG003-013
ü Le menu 13 « Compteurs » est appelé,“ voir page 58.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur ∑ all
.
Æ L'écran affiche le menu 13-2 « Compteur totalisateur ».
Les symboles affichés sur l’écran de base ont les significations suivantes :
Symbole
Explication
Compteur totalisateur (non effaçable)
Compteur saisonnier 1 (effaçable)
1
Compteur saisonnier 2 (effaçable)
2
RP701-25 , RP701-35
60
Confort 1.0_fr
Symbole
Terminal – menus
6
Menu 14 « ISOBUS »
6.12
Explication
Total des balles rondes pressées
Total des balles d'ensilage enrubannées
Compteur de durée de fonctionnement
h
Les touches latérales du terminal permettent de commander les fonctions suivantes :
Symbole
Explication
Remettre à zéro le compteur saisonnier 1
1
Remettre à zéro le compteur saisonnier 2
2
Remettre à zéro le compteur saisonnier 1 ou 2
6.12
„ Pour remettre le compteur saisonnier 1 à zéro, appuyer sur
1
.
„ Pour remettre le compteur saisonnier 2 à zéro, appuyer sur
2
.
Menu 14 « ISOBUS »
EQG003-014
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 35.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « ISOBUS ».
En fonction de l'équipement de la machine, le menu « ISOBUS » comprend les sous-menus
suivants :
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
61
6
Terminal – menus
6.13
Menu 15 « Réglages »
Menu
Sous-menu
14
ISOBUS, voir page 61
14-9
6.12.1
Désignation
Commutation entre terminaux, voir page 62
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux »
Lors de la première commutation, la configuration de la machine est chargée dans le terminal
suivant. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est enregistrée dans
la mémoire du prochain terminal.
Jusqu'à l'appel suivant, la machine n'est plus disponible dans le terminal précédent.
Lors du redémarrage, le système tente d'abord de démarrer le terminal utilisé en dernier lieu.
Dans le cas où le terminal utilisé en dernier lieu n'est plus disponible (p. ex. parce qu'il a été
démonté), le temps consacré au redémarrage se prolonge, étant donné que le système
recherche un nouveau terminal et qu'il charge les menus spécifiques dans le terminal. Le
chargement peut prendre quelques minutes.
INFORMATION
Ce menu est uniquement présent lorsque plusieurs terminaux ISOBUS sont raccordés.
EQG003-035
ü Le menu 14 « ISOBUS » est appelé, voir page 61.
„ Appuyer sur
6.13
pour passer au terminal suivant.
Menu 15 « Réglages »
ü Le niveau de menu est appelé, voir page 35.
„ Pour ouvrir le menu, sélectionner
.
Æ L'écran affiche le menu « Réglages ».
Le menu « Réglages » comprend les sous-menus suivants :
RP701-25 , RP701-35
62
Confort 1.0_fr
Menu
Sous-menu
15
6.13.1
Terminal – menus
6
Menu 15 « Réglages »
6.13
Désignation
Réglages, voir page 62
15-1
Test des capteurs, voir page 63.
15-2
Test des acteurs, voir page 72
15-3
Info sur le logiciel, voir page 75
15-9
Commande manuelle sans interrogation de sécurité,
voir page 76
Menu 15-1 « Test des capteurs »
AVERTISSEMENT
Risque de blessures dans la zone de danger de la machine
Si la prise de force tourne pendant le test des capteurs, des pièces de la machine peuvent se
mettre en mouvement de manière indésirable. Cela peut entraîner de graves blessures voire
la mort.
„ Désactiver la prise de force.
Le test des capteurs permet de contrôler la présence de défauts sur les capteurs installés sur la
machine. En outre, les capteurs peuvent être réglés correctement pendant le test des capteurs.
Seul le réglage des capteurs permet de garantir que la machine fonctionne correctement.
15-1
state:
B01
1
8,3V
7,3V
5,2V
B02
2,4V
7,9V
EQG003-030
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 62.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des capteurs ».
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
63
6
Terminal – menus
6.13
Menu 15 « Réglages »
Symbole
Désignation
Explication
Sélectionner le capteur précédent
Sélectionner le capteur suivant
Quitter le menu
Valeurs de réglage :
La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du
capteur avec amortissement magnétique (métal devant le capteur). La valeur de réglage
actuelle (valeur effective) est affichée sous l'affichage à barres.
L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état d'amortissement
magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler en l'absence d'état
d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure.
Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Vous trouverez une vue d'ensemble des capteurs, actionneurs et appareils de commande dans
le plan de circuits électriques se trouvant en annexe.
N°
Capteur
Désignation
B01
B01
Vitesse de rotation chambre à balles
B02
B02
Liage activé
B05
B05
Patinage fond à rouleaux
B08
B08
Cassette à couteaux en haut
B09
B09 L
Indicateur de remplissage à gauche
B10
B10
B11
B11 L
Crochet de fermeture chambre à balles gauche
B12
B12 R
Crochet de fermeture chambre à balles droite
B14
B14
Chambre à balles ouverte
B15
B15
Éjection de la balle
B20
B20
R
Indicateur de remplissage à droite
Position neutre bras d'enroulement
0
RP701-25 , RP701-35
64
Confort 1.0_fr
N°
Capteur
Terminal – menus
6
Menu 15 « Réglages »
6.13
Désignation
B21
B21
Position du bras d'enroulement
B22
B22 L
Bras de fixation gauche ouvert
B23
B23
B24
B24
Détection de déchirement du film
B26
B26
Élévateur de balles en bas
B27
B27
Position table d'enrubannage
B40
B40
B OFF
Groupe de couteaux B sorti (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »)
B ON
Groupe de couteaux B rentré (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »)
A OFF
Groupe de couteaux A sorti (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »)
A ON
Groupe de couteaux A rentré (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »)
B41
B42
B43
R
B41
B42
B43
Bras de fixation droit ouvert
B50
B50
Détection de balles table d'enrubannage
B61
B61
Liage 1 (passif)
M1
Indicateurs de statut possibles des capteurs
Symbole
Désignation
Capteur en ordre de marche
0
Capteur, amortissement magnétique (métal devant le capteur)
1
2
Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant le capteur)
Rupture de câble ou court-circuit
7
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
65
6
Terminal – menus
6.13
Menu 15 « Réglages »
Symbole
Désignation
Capteur ou ordinateur de tâches défectueux
8
20
Rupture de câble
Court-circuit
21
Diagnostic bouton-poussoir
Quand le bouton-poussoir est enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée inférieure
de la barre indicatrice.
Quand le bouton-poussoir n'est pas enfoncé, la barre doit se trouver dans la partie marquée
supérieure de la barre indicatrice.
Boutons-poussoirs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
N°
6.13.1.1
Capteur
Désignation
S01
S01
Équipement de sécurité bras d'enroulement
S02
S02
Interrupteur d'arrêt rapide
Capteur B08 régler « Cassette à couteaux en haut »
RP000-053
15-1
state:
B05
B08
1
5,0V
1,5V
B09 L
1,0V
1,0V 1,0V
EQ003-113
Le capteur B08 « Cassette à couteaux en haut » (3) se situe sur le côté gauche de la machine,
dans la partie inférieure.
RP701-25 , RP701-35
66
Confort 1.0_fr
Terminal – menus
6
Menu 15 « Réglages »
6.13
La barre verte dans le menu 15-1 « Test des capteurs » indique la valeur enregistrée. La barre
noire indique la valeur actuelle du capteur. Dès qu'une nouvelle valeur est enregistrée, la barre
verte se conforme à la barre noire.
ü La cassette à couteaux (2) se trouve à fleur du carter du mécanisme de coupe (1).
„ Éliminer les encrassements au niveau de la cassette à couteaux (2) et du carter du
mécanisme de coupe (1).
„ Régler le capteur B08 « Cassette à couteaux en haut » (3) dans le menu 15-1 « Test des
capteurs », voir page 63.
6.13.1.2
Régler le capteur B09/B10 « Indicateur de remplissage gauche/droite »
Comprima CF
15-1
3
state:
B08
1
5,0V
B09 L
1
B10
1,5V
R
1,0V
2
1,0V 1,0V
EQG003-041
Le capteur (3) se trouve derrière la protection latérale :
•
•
B09 sur le côté gauche de la machine
B10 sur le côté droit de la machine.
La barre verte dans le menu 15-1 « Test des capteurs » indique la valeur enregistrée. La barre
noire indique la valeur actuelle du capteur. Dès qu'une nouvelle valeur est enregistrée, la barre
verte se conforme à la barre noire.
ü
ü
ü
La chambre à balles est fermée et vide.
Le menu 15-1 « Test des capteurs » est appelé.
Le capteur B09 ou B10 est sélectionné.
Si la barre (2) ne se trouve pas dans le rectangle (1) lorsque la chambre à balles est fermée et
vide, il convient de régler mécaniquement le capteur B09 ou B10 :
„ Desserrer les raccords à vis du capteur et les tourner dans le trou oblong jusqu'à ce que la
barre (2) à l'écran se trouve dans le rectangle (1) de la barre indicatrice.
ð Un signal sonore retentit lorsque la barre (2) se trouve dans le rectangle (1).
„ Serrer à fond les raccords à vis du capteur.
„ Appuyer sur
.
Æ La position réglée est enregistrée.
INFORMATION
L’enregistrement n'est possible que si la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de la barre
indicatrice.
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
67
6
Terminal – menus
6.13
Menu 15 « Réglages »
6.13.1.3
Régler le capteur B09/B10 « Indicateur de remplissage gauche/droite »
Comprima CV
15-1
state:
B08
1
3
1
B09 L
2,4V
2
B10
1,9V
R
1,9V 3,2V
EQG003-042
Le capteur (3) se trouve derrière le capot latéral :
•
•
B09 sur le côté gauche de la machine
B10 sur le côté droit de la machine
La barre verte dans le menu 15-1 « Test des capteurs » indique la valeur enregistrée. La barre
noire indique la valeur actuelle du capteur. Dès qu'une nouvelle valeur est enregistrée, la barre
verte se conforme à la barre noire.
ü La chambre à balles est fermée et vide.
ü
L’épaisseur du noyau de la balle est réglé en position III – « Faible épaisseur du noyau de
la balle », voir notice d'utilisation, chapitre Commande, « Régler l’épaisseur du noyau de la
balle ».
ü Le menu 15-1 « Test des capteurs » est appelé.
ü Le capteur B09 ou B10 est sélectionné.
Si la barre (2) ne se trouve pas dans le rectangle (1) lorsque la chambre à balles est fermée et
vide, il convient de régler mécaniquement le capteur B09 ou B10 :
„ Desserrer les raccords à vis du capteur et les tourner dans le trou oblong jusqu'à ce que la
barre (2) à l'écran se trouve dans le rectangle (1) de la barre indicatrice.
ð Un signal sonore retentit lorsque la barre (2) se trouve dans le rectangle (1).
„ Serrer à fond les raccords à vis du capteur.
„ Appuyer sur
.
Æ La position réglée est enregistrée.
INFORMATION
L’enregistrement n'est possible que si la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de la barre
indicatrice.
RP701-25 , RP701-35
68
Confort 1.0_fr
6.13.1.4
Terminal – menus
6
Menu 15 « Réglages »
6.13
Réglage du capteur B27 « Position table d’enrubannage »
15-1
B26
state:
1
5,0V
B27
4,0V
B50
3,1V 4,8V
EQ003-112
La barre verte dans le menu 15-1 « Test des capteurs » indique la valeur enregistrée. La barre
noire indique la valeur actuelle du capteur. Dès qu'une nouvelle valeur est enregistrée, la barre
verte se conforme à la barre noire.
ü Le menu 15-1 « Test des capteurs » est appelé.
ü Le capteur B27 est sélectionné.
INFORMATION
L’enregistrement n'est possible que si la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de la barre
indicatrice.
„ Pour régler le capteur B27, appeler le menu 10 « Commande manuelle », voir page 53.
ON
10
10
OFF
0
R
R
1/2
2/2
EQG003-044
„ Pour amener la table d’enrubannage en position de transfert, appuyer sur
ou
.
„ Le menu 15-1 « Test des capteurs » est à nouveau appelé.
„ Enregistrer le réglage.
6.13.1.5
Régler le capteur B61 « Liage 1 (passif) »
Les positions suivantes sont enregistrées avec le capteur B61 « Liage 1 (passif) »:
•
•
•
la position d’alimentation,
la position de coupe et
la position de liage.
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
69
6
Terminal – menus
6.13
Menu 15 « Réglages »
15-1
B61
state:
1
M1
5,0V
3,5V
2,5V
1,0V
2,4V 2,4V 3,5V
EQ003-106
ü Le menu 15-1 « Test des capteurs » est appelé.
ü Le capteur B61 « Liage 1 (passif) » est sélectionné.
L’enregistrement n'est possible que si la barre se trouve dans le rectangle inférieur ou supérieur
de la barre indicatrice.
Réglage de la position d’alimentation
RP000-043
La distance (X) entre le pivot du cliquet (1) et le levier de commande (2) doit être de X=285–
295 mm.
Pour l'enroulement de filet et film, la position d’alimentation est réglée de façon optimale lorsque
la coulisse de filet s’approche de la butée de manière à ce que l’écart s’élève à 5 mm, voir
chapitre Enroulement de film, ��Contrôler et régler position d’alimentation��.
„ Pour le liage par filet : Maintenir la touche
ou
enfoncée jusqu’à ce que le moteur
de liage soit sorti au point d'atteindre la cote X=285–295 mm.
„ Appuyer sur
.
Æ La position réglée est enregistrée.
RP701-25 , RP701-35
70
Confort 1.0_fr
Terminal – menus
6
Menu 15 « Réglages »
6.13
Réglage de la position de coupe
RP000-044
La position de coupe est réglée de façon optimale lorsque le cliquet (1) est relevé et que les
cotes présentent les valeurs suivantes :
Cote X
Cote Y
Liage par filet
410 mm
365 mm
Enroulement de film
400 mm
370-375 mm
„ Maintenir la touche
ou
enfoncée jusqu’à ce que le moteur de liage soit rentré au
point que les cotes X et Y indiquées dans le tableau ci-dessus soient atteintes.
„ Appuyer sur
.
Æ La position réglée est enregistrée.
Réglage de la position de liage
RP000-045
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
71
6
Terminal – menus
6.13
Menu 15 « Réglages »
La position de liage ne doit pas être réglée séparément, car elle est obtenue à partir de la
position d’alimentation et de la position de coupe. La position de liage est réglée de façon
optimale, lorsque le câble (3) n’est pas tendu et que le rouleau (1) se trouve devant le cliquet.
Si le câble (3) est tendu et que le rouleau (1) ne se trouve pas devant le cliquet (2), il convient
de contrôler et de régler à nouveau la position de coupe ainsi que la position d’alimentation.
6.13.2
Menu 15-2 «Test des acteurs»
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées,
Mesures courantes de sécurité.
Le test des acteurs permet de tester les acteurs de la machine. L'acteur ne peut être testé que
s'il est sous tension. En conséquence, pour le test manuel des acteurs il faut piloter à la main
les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels.
15-2
K01
state:
2
K03
EQG003-031
„ Prendre en compte les procédures courantes de sécurité « Effectuer correctement le test
des acteurs », Effectuer le test des acteurs.
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 62.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Test des acteurs ».
Acteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine)
Vous trouverez une vue d'ensemble des capteurs, actionneurs et appareils de commande dans
le plan de circuits électriques se trouvant en annexe.
N°
Actionneur
Désignation
K01
K01
Ramasseur
K03
K03
Relever/abaisser la cassette à couteaux
K05
K05
MAIN
Bloc vanne de circulation
RP701-25 , RP701-35
72
Confort 1.0_fr
N°
Actionneur
Terminal – menus
6
Menu 15 « Réglages »
6.13
Désignation
K07
K07
Fermer la chambre à balles
K08
K08
Ouvrir la chambre à balles
K10
K10
Transfert des balles table d’enrubannage
K11
K11
Dépose de balles table d’enrubannage
K12
K12
Lever transfert des balles
K13
K13
Abaisser transfert des balles
K14
K14
K16
K16
Ouvrir les bras de fixation
K17
K17
Fermer les bras de fixation
K19
K19
Frein bras d'enroulement
K20
K20
B
Groupe de couteaux B (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »)
A
Groupe de couteaux A (pour la version « Commutation hydraulique des groupes de couteaux »)
K21
1/2
K21
Vitesse table d'enrubannage déchirement du film
K38
K38
Vanne pilote 1
K39
K39
Vanne pilote 2
E02
E02
Gyrophare (pour certains pays)
E20
E20
Éclairage de travail rouleau de filet (pour la version « Éclairage de travail »)
E20/
E21
E20/E21
Éclairage de travail rouleau de filet (pour la version ��Enroulement de film et filet�� et ��Éclairage de travail��)
E21
E21
Éclairage de travail enroulement de film (pour la version
��Enroulement de film et filet��)
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
73
6
Terminal – menus
6.13
Menu 15 « Réglages »
N°
Actionneur
Désignation
E22/
E23
E22/E23
Éclairage de maintenance capot latéral gauche/droite
E31/
E32
E31/32
Éclairage de travail table d’enrubannage gauche/droite
E33/
E34
E33/34
Éclairage de travail arrière gauche/droite
M01
M01
Moteur liage 1 (passif)
M1
Q06
Vitesse bras d'enroulement
Q06
Diagnostic des actionneurs numériques
15-2
K01
state:
2
K03
EQG000-019
Les défauts ne sont affichés que si l'actionneur est activé et qu'un test est possible pour cet
acteur. Le contrôle de la DEL du connecteur peut également être exécuté directement sur
l'actionneur.
„ Appuyer sur
pour activer l'actionneur.
„ Appuyer sur
pour désactiver l'actionneur.
RP701-25 , RP701-35
74
Confort 1.0_fr
Terminal – menus
6
Menu 15 « Réglages »
6.13
Diagnostic des moteurs
15-2
Q30
M01
state:
2
M1
EQG000-053
6.13.3
„ Pour exécuter la fonction, appuyer sur
.
„ Pour exécuter la fonction, appuyer sur
.
Menu 15-3 « Info sur le logiciel »
15-3
KRONE
SW: D2515020105400000 0B0
EQG000-016
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 62.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Information sur le logiciel ».
Zone d'affichage
Symbole
Désignation
SW
Version complète de logiciel de la machine
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
75
6
Terminal – menus
6.13
Menu 15 « Réglages »
6.13.4
Menu 15-9 «Commande manuelle sans interrogation de sécurité»
ON
15-9
OFF
0
R
2/2
EQ003-076 / EQ003-083
ü Le menu 15 « Réglages » est appelé, voir page 62.
„ Pour ouvrir le menu, appuyer sur
.
Æ L'écran affiche le menu « Commande manuelle sans interrogation de sécurité ».
Il est possible d'exécuter les mêmes fonctions que celles du menu 10 « Commande manuelle »,
voir page 53.
Si des fonctions sont actionnées, elles sont immédiatement exécutées sans interrogation de
sécurité commandée par le programme.
RP701-25 , RP701-35
76
Confort 1.0_fr
7
Terminal – messages de défaut
7
Défauts du système électrique/électronique
7.1
Terminal – messages de défaut
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales
Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures
voire la mort de personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et
respectées, Consignes de sécurité fondamentales.
AVERTISSEMENT
Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité
Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de
personnes.
„ Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées,
Mesures courantes de sécurité.
7.1
Défauts du système électrique/électronique
7.1.1
Messages de défaut
AVERTISSEMENT
Dommages corporels et/ou dommages sur la machine par non-respect des messages
de défauts
Le non-respect des messages de défaut sans dépannage du défaut peut provoquer des
dommages corporels et/ou des graves dommages à la machine.
„ Si le message de défaut est affiché, éliminer le défaut, voir page 79.
„ Si le défaut ne peut pas être éliminé, contacter le service après-vente KRONE.
KMC - 521202- 5
B11
L
EQG000-034
Si un défaut apparaît sur la machine, un message de défaut est affiché à l'écran. Un signal
sonore retentit simultanément (avertisseur sonore prolongé). Description du défaut, de la cause
possible et du dépannagevoir page 79.
Structure d'un message de défaut
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
77
7
Terminal – messages de défaut
7.1
Défauts du système électrique/électronique
Le message de défaut est structuré selon le modèle suivant : par ex. message de défaut «
520192-19
KBT
»
520192
19
KBT
SPN (Suspect Parameter
Number) = numéro de défaut
FMI=type de défaut, voir
page 78
Symbole
Acquitter le message de défaut
„ Noter le message de défaut.
„ Appuyer brièvement sur
.
Æ Le signal sonore s'arrête et l’affichage des défauts n’est plus affiché.
„ Éliminer le défaut, voir page 79.
Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Les messages de défaut acquittés et encore en suspens peuvent à nouveau être affichés via la
ligne d'état, voir page 20.
Les fonctions suivantes via les touches peuvent être sélectionnées :
Symbole
7.1.1.1
Désignation
Explication
Acquitter le message de
défaut
Le message de défaut est affiché une nouvelle fois si le défaut réapparaît.
Supprimer le message de
défaut
Le message n'est plus affiché jusqu'au prochain démarrage du terminal de commande.
Types de défauts possibles (FMI)
Il existe différents types de défauts qui sont représentés sous le terme FMI (Failure Mode
Identification) et avec une abréviation correspondante.
FMI
Signification
0
La valeur a largement dépassé la valeur limite supérieure.
1
La valeur est largement inférieure à la valeur limite inférieure.
2
Les données sont inadmissibles.
3
Il existe une surtension ou un court-circuit à la tension d'alimentation.
4
Il existe une sous-tension ou un court-circuit à la masse.
5
Il y a une rupture de câble ou l'intensité de courant est trop faible.
6
Il a y un court-circuit à la masse ou l'intensité de courant est trop élevée.
7
La mécanique ne réagit pas ou un événement attendu ne se produit pas.
8
La fréquence n'est pas autorisée.
9
Le taux de mise à jour est anormal.
10
Le taux de changement est anormal.
11
La cause du défaut est inconnue.
RP701-25 , RP701-35
78
Confort 1.0_fr
7.1.2
Terminal – messages de défaut
7
Défauts du système électrique/électronique
7.1
FMI
Signification
12
Un défaut interne est survenu.
13
Les valeurs de calibrage ne se situent pas dans la plage de valeur.
14
Des instructions particulières sont nécessaires.
15
La valeur limite supérieure est atteinte.
16
La valeur dépasse la valeur limite supérieure.
17
La valeur limite inférieure est atteinte.
18
La valeur passe sous la valeur limite inférieure.
19
Il y a un défaut de communication CAN.
20
Les données dévient vers le haut.
21
Les données dévient vers le bas.
31
La condition est remplie.
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur / actionneur
Une réparation ou un remplacement de composants peut uniquement être exécuté par un
atelier spécialisé.
Avant de contacter le concessionnaire, recueillir les informations suivantes sur le message de
défaut :
„ Noter le numéro de défaut (y compris FMI) affiché à l'écran (voir page 77) ,
„ Immobiliser et sécuriser la machine, Immobiliser et sécuriser la machine.
„ Vérifier que le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations extérieures.
Æ Si le capteur / l'actionneur présente des détériorations, remplacer le capteur / l'actionneur.
Æ Si le capteur / l'actionneur ne présente pas de détériorations, poursuivre la prochaine étape
de contrôle.
„ Vérifier que le câble de raccordement et le connecteur ne présentent pas de détériorations
et qu'ils sont correctement fixés.
Æ Si le câble de raccordement / le connecteur présente des détériorations, remplacer le câble
de raccordement / le connecteur.
Æ Si le câble de raccordement / le connecteur ne présente pas de détériorations, poursuivre la
prochaine étape de contrôle.
„ En cas d'erreur au niveau d'un actionneur, effectuer un test des actionneurs pour identifier
l'état de l'actionneur, voir page 72.
„ En cas d'erreur au niveau d'un capteur, effectuer un test des capteurs pour identifier l'état
du capteur, voir page 63.
Plus vous fournissez d'informations au concessionnaire, plus l'élimination de la cause du défaut
sera simple.
7.1.3
Liste des défauts
Généralités relatives aux causes possibles
Afin de simplifier le remède de défauts, l'ordre des causes possibles indiquées est choisi de
manière à ce que les contrôles les plus simples soient mentionnés en premier par rapport à
l'accessibilité / au maniement.
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
79
7
Terminal – messages de défaut
7.1
Défauts du système électrique/électronique
En suivant ces renvois indiqués, on accède aux différentes étapes de contrôle des causes de
défaut possibles. Lorsque toutes les étapes de contrôle sont traitées et le défaut n'est pas
encore éliminé, la prochaine cause possible doit être contrôlée ou le prochain défaut de la liste
des défauts du terminal doit être éliminé. Les étapes de contrôle ne comportent aucune
information détaillée sur les composants à contrôler telle que par exemple les contacts, les
désignations de connecteurs etc. Ces informations doivent être choisies à l'aide du plan de
circuits électriques.
520192KBT
Terminal de commande KRONE (KBT)
Cause possible
Dépannage
FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage, voir page 79.
Le terminal de commande est „ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
défectueux.
contacter le concessionnaire.
520193KBT
Terminal de commande KRONE (KBT)
Cause possible
Dépannage
FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage, voir page 79.
Le terminal de commande est „ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
défectueux.
contacter le concessionnaire.
520194KBT
Terminal de commande KRONE (KBT)
Cause possible
Dépannage
FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage, voir page 79.
Le terminal de commande est „ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
défectueux.
contacter le concessionnaire.
520195KBT
Terminal de commande KRONE (KBT)
Cause possible
Dépannage
FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage, voir page 79.
Le terminal de commande est „ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
défectueux.
contacter le concessionnaire.
520198EEPROM
EEPROM KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Dépannage
FMI 12 : Un défaut interne est survenu.
L'appareil de commande KMC „ Remplacer l'appareil de commande KMC.
est défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
contacter le concessionnaire.
RP701-25 , RP701-35
80
Confort 1.0_fr
Terminal – messages de défaut
7
Défauts du système électrique/électronique
7.1
521100High
Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la situation des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits
tueux.
électriques ».
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 79.
L’appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
521100Low
Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une
sous-tension.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la situation des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits
tueux.
électriques ».
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 79.
L’appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
521100High
Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la situation des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits
tueux.
électriques ».
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 79.
L’appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
521100Low
Groupe de tension (UB1) du KRONE Machine Controller (KMC)
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
81
7
Terminal – messages de défaut
7.1
Défauts du système électrique/électronique
Cause possible
Élimination
FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la situation des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits
tueux.
électriques ».
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 79.
L’appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
521101High
Groupe de tension (UB2) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la situation des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits
tueux.
électriques ».
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 79.
L’appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
521101Low
Groupe de tension (UB2) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une
sous-tension.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la situation des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits
tueux.
électriques ».
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 79.
L’appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
521101High
Groupe de tension (UB2) du KRONE Machine Controller (KMC)
RP701-25 , RP701-35
82
Confort 1.0_fr
Cause possible
Terminal – messages de défaut
7
Défauts du système électrique/électronique
7.1
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la situation des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits
tueux.
électriques ».
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 79.
L’appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
521101Low
Groupe de tension (UB2) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la situation des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits
tueux.
électriques ».
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 79.
L’appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
521102High
Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la situation des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits
tueux.
électriques ».
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 79.
L’appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
521102Low
Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC)
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
83
7
Terminal – messages de défaut
7.1
Défauts du système électrique/électronique
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une
sous-tension.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la situation des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits
tueux.
électriques ».
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 79.
L’appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
521102High
Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la situation des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits
tueux.
électriques ».
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 79.
L’appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
521102Low
Groupe de tension (UB3) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la situation des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits
tueux.
électriques ».
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 79.
L’appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
521103High
Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC)
RP701-25 , RP701-35
84
Confort 1.0_fr
Cause possible
Terminal – messages de défaut
7
Défauts du système électrique/électronique
7.1
Élimination
FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la situation des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits
tueux.
électriques ».
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 79.
L’appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
521103Low
Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une
sous-tension.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la situation des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits
tueux.
électriques ».
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 79.
L’appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
521103High
Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la situation des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits
tueux.
électriques ».
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 79.
L’appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
521103Low
Groupe de tension (UB4) du KRONE Machine Controller (KMC)
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
85
7
Terminal – messages de défaut
7.1
Défauts du système électrique/électronique
Cause possible
Élimination
FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la situation des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits
tueux.
électriques ».
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 79.
L’appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
521104High
Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la situation des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits
tueux.
électriques ».
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 79.
L’appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
521104Low
Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une
sous-tension.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la situation des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits
tueux.
électriques ».
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 79.
L’appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
521104High
Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC)
RP701-25 , RP701-35
86
Confort 1.0_fr
Cause possible
Terminal – messages de défaut
7
Défauts du système électrique/électronique
7.1
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la situation des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits
tueux.
électriques ».
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 79.
L’appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
521104Low
Groupe de tension (UB5) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la situation des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits
tueux.
électriques ».
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 79.
L’appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
521105High
Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la situation des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits
tueux.
électriques ».
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 79.
L’appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
521105Low
Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC)
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
87
7
Terminal – messages de défaut
7.1
Défauts du système électrique/électronique
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une
sous-tension.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la situation des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits
tueux.
électriques ».
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 79.
L’appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
521105High
Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la situation des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits
tueux.
électriques ».
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 79.
L’appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
521105Low
Groupe de tension (UB6) du KRONE Machine Controller (KMC)
Cause possible
Élimination
FMI 6 : Il y a un court-circuit ou un défaut à la masse.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la situation des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits
tueux.
électriques ».
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 79.
L’appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
521106Low
Tension d'alimentation des capteurs
Cause possible
Dépannage
FMI 11 : La cause du défaut est inconnue.
La tension d'alimentation des
capteurs n'a pas pu être activée.
„ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
contacter le concessionnaire.
RP701-25 , RP701-35
88
Confort 1.0_fr
Terminal – messages de défaut
7
Défauts du système électrique/électronique
7.1
521107High
Tension d'alimentation du KRONE Machine Controller (KMC) au raccordement UE
Cause possible
Élimination
FMI 3 : Il y a un court-circuit ou une surtension.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la situation des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits
tueux.
électriques ».
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 79.
L’appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
521107Low
Tension d'alimentation du KRONE Machine Controller (KMC) au raccordement UE
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une
sous-tension.
Le câblage est défectueux.
„ Vérifier si le câblage présente des dommages, voir page 79.
Un ou plusieurs capteurs/ac- „ Une vue d'ensemble de la situation des capteurs,
tionneurs raccordés au
actionneurs et appareils de commande se trouve dans le
groupe de tension sont défecplan de circuits électriques, voir annexe « Plan de circuits
tueux.
électriques ».
„ Vérifier que le capteur et le câblage ne sont pas
endommagés, voir page 79.
L’appareil de commande KMC „ Remplacer l’appareil de commande KMC.
est défectueux.
521108Low
Groupe de tension (UB1) n’a pas réussi l’autotest.
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une
sous-tension.
Il y a une rupture de câble ou
un court-circuit.
„ Noter le numéro d'erreur avec le FMI et contacter le
partenaire de service.
521109Low
Groupe de tension (UB2) n’a pas réussi l’autotest.
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une
sous-tension.
Il y a une rupture de câble ou
un court-circuit.
„ Noter le numéro d'erreur avec le FMI et contacter le
partenaire de service.
521110Low
Groupe de tension (UB3) n’a pas réussi l’autotest.
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
89
7
Terminal – messages de défaut
7.1
Défauts du système électrique/électronique
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une
sous-tension.
Il y a une rupture de câble ou
un court-circuit.
„ Noter le numéro d'erreur avec le FMI et contacter le
partenaire de service.
521111Low
Groupe de tension (UB4) n’a pas réussi l’autotest.
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une
sous-tension.
Il y a une rupture de câble ou
un court-circuit.
„ Noter le numéro d'erreur avec le FMI et contacter le
partenaire de service.
521112Low
Groupe de tension (UB5) n’a pas réussi l’autotest.
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une
sous-tension.
Il y a une rupture de câble ou
un court-circuit.
„ Noter le numéro d'erreur avec le FMI et contacter le
partenaire de service.
521113Low
Groupe de tension (UB6) n’a pas réussi l’autotest.
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une
sous-tension.
Il y a une rupture de câble ou
un court-circuit.
„ Noter le numéro d'erreur avec le FMI et contacter le
partenaire de service.
521114Low
Tension d'alimentation des capteurs Uext1 défectueuse.
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une
sous-tension.
Il y a une rupture de câble ou
un court-circuit.
„ Noter le numéro d'erreur avec le FMI et contacter le
partenaire de service.
521115Low
Tension d'alimentation des capteurs Uext2 défectueuse.
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une
sous-tension.
Il y a une rupture de câble ou
un court-circuit.
„ Noter le numéro d'erreur avec le FMI et contacter le
partenaire de service.
521116Low
Tension d'alimentation des capteurs Uext3 défectueuse.
RP701-25 , RP701-35
90
Confort 1.0_fr
Cause possible
Terminal – messages de défaut
7
Défauts du système électrique/électronique
7.1
Élimination
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une
sous-tension.
Il y a une rupture de câble ou
un court-circuit.
„ Noter le numéro d'erreur avec le FMI et contacter le
partenaire de service.
521117Low
Tension d'alimentation des capteurs Uext4 défectueuse.
Cause possible
Élimination
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble/court-circuit, un défaut général ou une
sous-tension.
Il y a une rupture de câble ou
un court-circuit.
„ Noter le numéro d'erreur avec le FMI et contacter le
partenaire de service.
521118Low
Groupe de tension (UB2) désactivé.
Cause possible
Dépannage
FMI 11 : La cause du défaut est inconnue.
La tension d'alimentation des
capteurs n'a pas pu être activée.
522000-
„ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
contacter le concessionnaire.
STOP Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence
Cause possible
Élimination
FMI 7 : Le bouton-poussoir d'arrêt d'urgence a été actionné.
Le bouton-poussoir d'arrêt
„ Contrôler la position du bouton-poussoir d'arrêt d'urgence,
d'urgence a été déclenché invoir chapitre Sécurité, « Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence
volontairement.
et étrier de sécurité sur le dispositif d'enroulement » et
réinitialiser.
Défaut sur le bras d'enroule- „ Éliminer le défaut et réinitialiser le bouton-poussoir d'arrêt
ment ; c’est la raison pour lad'urgence, voir chapitre Sécurité, « Bouton-poussoir d'arrêt
quelle le bouton-poussoir d'ard'urgence et étrier de sécurité sur le dispositif
rêt d'urgence a été actionné.
d'enroulement ».
522001-
STOP Étrier de sécurité
Cause possible
Élimination
FMI 7 : Un des étriers de sécurité ou les deux étriers de sécurité a/ont été actionné(s) sur le
dispositif d'enroulement.
L’étrier de sécurité est mal ré- „ Vérifier qu'aucun défaut n'existe dans la zone des bras
glé.
d'enroulement.
„ Contrôler la position des étriers de sécurité sur les deux
bras d'enroulement, voir chapitre Sécurité, « Boutonpoussoir d'arrêt d'urgence et étrier de sécurité sur le
dispositif d'enroulement ».
522005-
Arbre à cardan
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
91
7
Terminal – messages de défaut
7.1
Défauts du système électrique/électronique
Cause possible
Élimination
FMI 0 : L'arbre à cardan tourne plus rapidement que la vitesse autorisée.
La vitesse de rotation réglée
de la prise de force, qui entraine l’arbre à cardan, est
trop élevée.
„ Contrôler la vitesse de rotation de la prise de force réglée
sur le tracteur. S’assurer que la vitesse de rotation n’est pas
supérieure à 540 tr/min.
FMI 2 : L'arbre à cardan tourne en mode de fonctionnement « Conduite sur route ».
La prise de force est activée
„ Désactiver la prise de force pendant la conduite sur route.
pendant la conduite sur route.
522010-
Cassette à couteaux, pour la version « Commutation hydraulique des groupes de
couteaux »
Cause possible
Élimination
FMI 7 : La cassette à couteaux signale une erreur.
La cassette à couteaux n'est
pas fermée.
„ Rentrer la cassette à couteaux via l’hydraulique du tracteur.
522011-
Cassette à couteaux, pour la version « Commutation hydraulique des groupes de
couteaux »
Cause possible
Élimination
FMI 7 : La cassette à couteaux signale une erreur.
La présélection des couteaux
a été modifiée.
„ Sortir la cassette à couteaux via l’hydraulique du tracteur.
522012OFF
Cassette à couteaux
Cause possible
Élimination
FMI 7 : La cassette à couteaux signale une erreur.
La cassette à couteaux n'est
pas fermée.
„ Fermer la cassette à couteaux via l’hydraulique du tracteur.
Le capteur B08 « Cassette à „ Contrôler et régler le capteur B08 « Cassette à couteaux en
couteaux en haut » est défechaut », voir page 66.
tueux ou n’est pas réglé correctement.
522013-
Cassette à couteaux
Cause possible
Élimination
FMI 7 : La cassette à couteaux n’est pas relevée et l’arbre à cardan est actif.
La cassette à couteaux n'est
pas sortie.
„ Rentrer la cassette à couteaux via l’hydraulique du tracteur.
Le capteur B08 « Cassette à „ Contrôler et régler le capteur B08 „Cassette à couteaux en
couteaux en haut » est défechaut“, voir page 66.
tueux ou n’est pas réglé correctement.
RP701-25 , RP701-35
92
Confort 1.0_fr
Terminal – messages de défaut
7
Défauts du système électrique/électronique
7.1
522020-
Liage par filet
Cause possible
Élimination
FMI 7 : Le filet n’a pas été tiré.
Le filet n'est pas transporté au „ Utiliser uniquement des rouleaux de filet aux dimensions
démarrage.
prescrites.
Le rouleau de filet n'est pas
„ Insérer le rouleau de filet conformément à la description,
correctement mis en place
voir chapitre Commande, « Mettre le rouleau de filet en
dans le dispositif de réception
place » et régler le frein de rouleau.
et/ou le dispositif de freinage
„ Contrôler en particulier la saillie du filet. S’assurer qu’elle
des rouleaux n'est pas correcatteint au minimum 250 mm.
tement réglé.
Le frein de matériel de liage
ne se déclenche pas.
„ Pour régler le frein de matériel de liage, voir chapitre
Réglages « Réglage du frein de matériel de liage ».
„ Contrôler le jeu axial du frein de matériel de liage.
Le filet est tiré alors que la
coulisse de filet n'est pas encore en position d'alimentation.
„ Contrôler le capteur B02 « Liage activé ».
„ Contrôler le capteur et régler la position d’alimentation B61
« Liage 1 (passif) », voir page 70.
522020-
Enroulement de film
Cause possible
Élimination
FMI 7 : Le film n’a pas été tiré.
Le film n'est pas transporté au „ Utiliser uniquement des rouleaux de film aux dimensions
démarrage.
prescrites.
Le rouleau de film n'est pas
„ Insérer le rouleau de film conformément à la description,
correctement mis en place
voir chapitre Enroulement de film, « Mettre en place le
dans le dispositif de réception
film ».
et/ou les disques de frein ne
„ Contrôler et régler le freinage des disques de frein, voir
sont pas correctement réglés.
chapitre Maintenance, « Contrôle et réglage du freinage des
disques de frein ».
La saillie du film est trop
courte.
„ Contrôler la saillie du film. S’assurer qu’elle atteint au
minimum 250 mm.
Le moteur de liage est défectueux.
„ Contrôler le moteur de liage.
522021-
Liage par filet
Cause possible
Élimination
FMI 7 : Le filet est arrêté alors que le liage est activé. Le filet se déchire après le démarrage
ou pendant l'enrubannage.
Le réglage du frein de rouleau „ Contrôler le réglage du frein de rouleau.
est trop fort.
L’unité de coupe est tombée
dans le filet.
L’unité de coupe ne s’enclenche pas.
„ Éliminer les salissures au niveau de l’unité de coupe.
„ Contrôler le réglage de l’unité de coupe.
„ Vérifier si l’unité de coupe s’enclenche/se tend au cours de
l’alimentation.
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
93
7
Terminal – messages de défaut
7.1
Défauts du système électrique/électronique
Cause possible
Élimination
L'unité de coupe est trop
basse.
„ Éliminer les salissures au niveau de l’unité de coupe.
„ Contrôler le réglage de l’unité de coupe.
„ Vérifier si l’unité de coupe s’enclenche/se tend au cours de
l’alimentation.
522021-
Enroulement de film
Cause possible
Élimination
FMI 7 : Le film est arrêté alors que le liage est activé. Le film se déchire après le démarrage
ou pendant l'enrubannage.
Les disques de frein ne sont
pas réglés correctement.
„ Réduire le freinage des disques de frein, voir chapitre
Maintenance, « Contrôle et réglage du freinage des disques
de frein ».
L’unité de coupe est tombée
dans le film.
„ Éliminer les salissures au niveau de l’unité de coupe.
L’unité de coupe ne s’enclenche pas.
„ Contrôler le réglage de l’unité de coupe.
„ Vérifier si l’unité de coupe s’enclenche/se tend au cours de
l’alimentation.
L'unité de coupe est trop
basse.
La vitesse de rotation est trop „ Contrôler la vitesse de rotation. Elle ne peut pas dépasser
élevée.
540 tr/min.
522022-
Liage par filet
Cause possible
Élimination
FMI 7 : Le filet se déplace alors que le liage n’a pas été démarré.
Le filet est tiré lors du pressage.
„ Tendre davantage le ressort pour le frein de matériel de
liage, voir chapitre Réglages, « Réglage du frein de matériel
de liage ».
Le filet est trop loin dans le
canal de pressage.
„ Contrôler la saillie du filet.
„ Contrôler le capteur B61 « Liage 1 (passif) » et régler la
position d’alimentation, voir page 70.
522022-
Enroulement de film
Cause possible
Élimination
FMI 7 : Le film se déplace alors que le liage n’a pas été démarré.
La saillie du film est trop
longue.
„ Contrôler la saillie du film. S’assurer qu’elle atteint au
maximum 250 mm.
„ Contrôler et régler le freinage des disques de frein, voir
chapitre Maintenance, « Contrôle et réglage du freinage des
disques de frein ».
522023-
Rouleau d'alimentation liage par filet/enroulement de film
RP701-25 , RP701-35
94
Confort 1.0_fr
Cause possible
Terminal – messages de défaut
7
Défauts du système électrique/électronique
7.1
Élimination
FMI 7 : La vitesse de rotation minimale du rouleau d'alimentation alors que le filet est tendu
n’est pas atteinte.
La machine est bloquée.
„ Remédier au blocage.
La prise de force tourne trop
lentement.
„ Régler une vitesse de rotation plus élevée sur la prise de
force via le tracteur.
522024-
Liage par filet
Cause possible
Élimination
FMI 7 : Le filet n’a pas été séparé. Le filet n'est pas coupé proprement.
L’unité de coupe est émoussée.
„ Éliminer les salissures au niveau de l’unité de coupe.
L'unité de coupe n’est pas
tendue.
„ Éliminer les salissures au niveau de l’unité de coupe.
Le moteur de liage est défectueux.
„ Contrôler le moteur de liage.
Le câble d'acier est défectueux.
„ Contrôler le câble d'acier.
„ Remplacer l’unité de coupe.
„ Contrôler et régler la position de coupe, voir page 71.
522024-
Enroulement de film
Cause possible
Élimination
FMI 7 : Le film n’a pas été séparé. Le film n'est pas coupé proprement.
522035-
L’unité de coupe est émoussée.
„ Éliminer les salissures au niveau de l’unité de coupe.
L'unité de coupe n’est pas
tendue.
„ Éliminer les salissures au niveau de l’unité de coupe.
Le moteur de liage est défectueux.
„ Contrôler le moteur de liage.
Le câble d'acier est défectueux.
„ Contrôler le câble d'acier.
MAX
„ Remplacer l’unité de coupe.
„ Contrôler et régler la position de coupe, voir page 71.
Remplissage de la chambre à balles
Cause possible
Élimination
FMI 0 : Le remplissage maximum de la chambre à balles est atteint. La balle ronde doit impérativement être liée, même s’il convient de lier manuellement. Sur le long terme, cela peut détériorer la machine.
Trop de matière récoltée arrive trop rapidement dans la
chambre à balles.
„ Réduire plus tôt la vitesse de conduite et l’adapter à
l’andain.
Aucune présignalisation n’est
réglée.
„ Régler une présignalisation, voir page 41.
La présignalisation a été igno- „ Respecter la présignalisation.
rée et la chambre à balles a
„ Ne pas surcharger continuellement la chambre à balles.
été chargée avec trop de matière récoltée.
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
95
7
Terminal – messages de défaut
7.1
Défauts du système électrique/électronique
522038-
Chambre à balles fond à rouleaux
Cause possible
Élimination
FMI 1 : La vitesse de consigne du fond à rouleaux de la chambre à balles n’a pas été atteinte.
Le fond à rouleaux tourne plus „ Utiliser moins de couteaux.
lentement qu’il ne devrait. Ce„ Désactiver complètement les couteaux ou démonter
la engendre du patinage.
partiellement.
Une matière récoltée très
„ Réduire la pression de compression.
lourde et/ou humide est chargée.
„ Contrôler et régler le capteur B01 « Vitesse de rotation
chambre à balles », voir page 79.
522040-
Balles rondes dans la chambre à balles
Cause possible
Élimination
FMI 0 : Il existe un problème de remplissage. La balle ronde dans la chambre à balles est trop
petite sur le côté droit.
Remplissage de la chambre à „ Remplir la chambre à balles de manière plus uniforme.
balles très irrégulier. Plus de
„ Conduire plus lentement à la fin de la balle ronde.
matière à presser a été amenée sur le côté gauche que
„ Contrôler et régler le capteur B10 « Indicateur de
sur le côté droit.
remplissage à droite », voir page 67.
522041-
Balles rondes dans la chambre à balles
Cause possible
Élimination
FMI 0 : Il existe un problème de remplissage. La balle ronde dans la chambre à balles est trop
petite sur le côté gauche.
Remplissage de la chambre à „ Remplir la chambre à balles de manière plus uniforme.
balles très irrégulier. Plus de
„ Conduire plus lentement à la fin de la balle ronde.
matière à presser a été amenée sur le côté droit que sur le „ Contrôler et régler le capteur B09 « Indicateur de
côté gauche.
remplissage à gauche », voir page 67.
522044-
trappe arrière
Cause possible
Élimination
FMI 2 : Lors du déplacement vers une position, la position actuelle de la trappe arrière n’a pas
pu être déterminée.
Les capteurs sont défectueux „ Contrôler et régler les capteurs suivants, voir page 79:
ou mal réglés.
• Capteur B11 Crochet de fermeture chambre à balles
gauche
• Capteur B12 Crochet de fermeture chambre à balles droite
• Capteur B14 Chambre à balles ouverte
Il y a un défaut mécanique sur „ Contacter le partenaire de service KRONE.
l’un des capteurs.
522045-
trappe arrière
RP701-25 , RP701-35
96
Confort 1.0_fr
Cause possible
Terminal – messages de défaut
7
Défauts du système électrique/électronique
7.1
Élimination
FMI 7 : La trappe arrière n’a pas pu être ouverte dans les délais impartis.
Le capteur est défectueux ou
mal réglé.
„ Contrôler et régler le capteur B14 « Chambre à balles
ouverte ».
Le robinet d'arrêt de la trappe „ Ouvrir le robinet d'arrêt de la trappe arrière, voir chapitre
arrière bloque le système hySécurité « Robinet d'arrêt de la trappe arrière ».
draulique.
La pression hydraulique est
insuffisante.
„ Vérifier si la vitesse de rotation de l’arbre à cardan est
suffisante et augmenter le cas échéant.
522046-
trappe arrière
Cause possible
Élimination
FMI 7 : La trappe arrière n’a pas pu être fermée dans les délais impartis.
Le capteur est défectueux ou
mal réglé.
„ Contrôler et régler les capteurs B11/B12 « Crochet de
fermeture chambre à balles gauche/Crochet de fermeture
chambre à balles droite », voir page 79.
La trappe arrière bloque d’un
point de vue mécanique.
„ Retirer le blocage, par exemple la matière récoltée.
Le robinet d'arrêt de la trappe „ Ouvrir le robinet d'arrêt de la trappe arrière, voir chapitre
arrière bloque le système hySécurité « Robinet d'arrêt de la trappe arrière ».
draulique.
La pression hydraulique est
insuffisante.
„ Vérifier si la vitesse de rotation de l’arbre à cardan est
suffisante et augmenter le cas échéant.
522047-
trappe arrière
Cause possible
Élimination
FMI 2 : La trappe arrière est ouverte lors de la mise en service de la machine.
La trappe arrière n’est pas
verrouillée.
„ Fermer la trappe arrière via l’hydraulique du tracteur.
Le capteur est défectueux ou
mal réglé.
„ Contrôler et régler les capteurs B11/B12 „Crochet de
fermeture chambre à balles gauche/Crochet de fermeture
chambre à balles droite“, voir page 63.
522048-
trappe arrière
Cause possible
Élimination
FMI 2 : La trappe arrière est ouverte au cours du mode de fonctionnement « Conduite sur
route ».
La trappe arrière n’est pas
verrouillée.
„ Fermer la trappe arrière via l’hydraulique du tracteur.
Le capteur est défectueux ou
mal réglé.
„ Contrôler et régler les capteurs B11/B12 „Crochet de
fermeture chambre à balles gauche/Crochet de fermeture
chambre à balles droite“, voir page 79.
522049-
trappe arrière
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
97
7
Terminal – messages de défaut
7.1
Défauts du système électrique/électronique
Cause possible
Élimination
FMI 2 : Une trappe arrière non fermée a été détectée, alors qu’aucun liage n’a eu lieu depuis
la dernière fermeture.
La pression de compression
est trop élevée.
„ Démarrer un enroulement de film ou un liage de filet en
commande manuelle et lier la balle ronde, voir page 53.
La chambre à balles est sur- „ Vider manuellement la chambre à balles.
chargée, de sorte qu’elle a été
ouverte par la balle ronde.
La trappe arrière n’est pas
verrouillée correctement.
„ Rouvrir la trappe arrière et la refermer.
522050-
Enrubannage prise de force
Cause possible
Élimination
FMI 7 : La vitesse de prise de force est trop faible pendant l’enrubannage.
La prise de force a été désac- De manière générale :
tivée pendant que des fonc„ Uniquement désactiver la prise de force lorsque toutes les
tions automatiques (transfert
fonctions automatiques ont été exécutées.
des balles, enrubannage, dépose de balles) étaient exécu- Si le mode automatique est resté activé :
tées.
„ Pour poursuivre les fonctions automatiques, appuyer sur
GO
.
Si l’on est passé du mode automatique au mode manuel :
„ Ouvrir le menu 10 « Commande manuelle », voir page 53.
„ Amener le bras d'enroulement en position zéro.
„ Repasser à l’écran de base.
„ Pour poursuivre les fonctions automatiques, appuyer sur
GO
.
522051-
trappe arrière
Cause possible
Élimination
FMI 7 : La position de la trappe arrière est incorrecte.
La trappe arrière ne se trouve „ Ouvrir ou fermer totalement la trappe arrière via la
pas dans la position prévue.
commande manuelle, voir page 53.
Elle est soit pas totalement
ouverte, soit pas totalement
fermée.
Il s’agit d’une erreur subséquente du numéro d'erreur
522047 ou 522048.
„ Voir numéro d'erreur 522047 ou 522048.
522052-
Dispositif de levage
RP701-25 , RP701-35
98
Confort 1.0_fr
Cause possible
Terminal – messages de défaut
7
Défauts du système électrique/électronique
7.1
Élimination
FMI 7 : La position du dispositif de levage est incorrecte.
La zone de transfert est encrassée.
„ Éliminer l’encrassement.
Le capteur est défectueux ou
mal réglé.
„ Contrôler et régler le capteur B26 « Élévateur de balles en
bas», voir page 63.
522053-
Table d'enrubannage
Cause possible
Élimination
FMI 7 : La position de la table d’enrubannage n’est pas correcte.
La position de consigne de la „ Contrôler la zone de déplacement de la table
table d'enrubannage n'est pas
d’enrubannage.
atteinte.
La durée de mouvement de la „ Contrôler et régler le capteur B27 « Position table
table d’enrubannage a été déd'enrubannage », voir page 69.
passée.
522054-
Bras d'enroulement
Cause possible
Élimination
FMI 7 : La position des bras d'enroulement est incorrecte.
Le freinage du bras d'enroule- „ Déplacer le bras d'enroulement dans le menu 10
ment est déclenché avec trop
« Commande manuelle » en position zéro, voir page 53.
de retard.
„ Augmenter la période de freinage du bras d'enroulement.
La vitesse de freinage est trop „ Déplacer le bras d'enroulement dans le menu 10
élevée.
« Commande manuelle » en position zéro, voir page 53.
„ Réduire la vitesse de freinage du bras d'enroulement.
522055-
Bras de fixation
Cause possible
Élimination
FMI 7 : La position des bras de fixation est incorrecte.
Les bras de fixation ne se
trouvent pas dans la position
prévue. Ils sont soit pas totalement ouverts, soit pas totalement fermés.
„ Ouvrir ou fermer totalement les bras de fixation via la
commande manuelle, voir page 53.
Les capteurs sont défectueux „ Contrôler et régler les capteurs B22/B23 «Bras de fixation
ou mal réglés.
gauche ouvert/Bras de fixation droit ouvert», voir page 63.
522056-
Table d'enrubannage
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
99
7
Terminal – messages de défaut
7.1
Défauts du système électrique/électronique
Cause possible
Élimination
FMI 7 : La table d’enrubannage n’a pas pu être amenée dans la position souhaitée dans les
délais impartis.
La balle ronde sur la table
„ Contrôler et régler les fils de signal sur la table
d'enrubannage n'est pas red’enrubannage.
connue. Cela engendre un dé„ Contrôler et régler le capteur B50 «Détection de balles table
passement de la durée de
d'enrubannage ».
transfert.
„ La balle ronde est transférée sur la table d’enrubannage par
le biais de la commande manuelle, voir page 53.
522057-
Une balle ronde sur le dispositif de levage
Cause possible
Élimination
FMI 7 : Une balle ronde se trouve sur le dispositif de levage.
Une balle ronde se trouve sur „ En vue de poursuivre l’enrubannage automatique, laisser la
le dispositif de levage, alors
balle ronde en commande manuelle sur la table
que le transfert des balles doit
d’enrubannage, voir page 53.
être démarré ou la trappe arrière être fermée. Aucune
balle ronde ne peut se trouver
sur le dispositif de levage pendant ces opérations.
Le capteur est bloqué.
„ Libérer le capteur de l’accumulation de matière
récoltée B15«Éjection de la balle».
Le capteur est défectueux ou
mal réglé.
„ Contrôler et régler le capteur B15 « Éjection de la balle»,
voir page 63.
522058-
Balle ronde sur la table d’enrubannage
Cause possible
Élimination
FMI 7 : Une balle ronde se trouve sur la table d’enrubannage.
Une balle ronde se trouve sur „ En vue de poursuivre l’enrubannage automatique,
la table d’enrubannage, alors
enrubanner la balle ronde en commande manuelle puis la
que le transfert des balles doit
déposer, voir page 53.
être démarré. Aucune balle
ronde ne peut se trouver sur
la table d’enrubannage pendant cette opération.
Le capteur est défectueux ou
mal réglé.
„ Contrôler et régler le capteur B50 « Détection de balles
table d'enrubannage», voir page 63.
522059-
Pas de balle ronde sur la table d’enrubannage
Cause possible
Élimination
FMI 7 : Aucune balle ronde ne se trouve sur la table d’enrubannage.
La balle ronde n’est pas intégralement posée sur la table
d’enrubannage et n’est donc
pas détectée par le capteur.
„ Déposer à nouveau la balle ronde via le menu 10
« Commande manuelle » sur la table d’enrubannage, voir
page 53.
Le capteur est défectueux ou
mal réglé.
„ Contrôler et régler le capteur B50 « Détection de balles
table d'enrubannage», voir page 79.
RP701-25 , RP701-35
100
Confort 1.0_fr
Terminal – messages de défaut
7
Défauts du système électrique/électronique
7.1
522066-
Dispositif de levage du transfert des balles
Cause possible
Élimination
FMI 7 : Le dispositif de levage du transfert des balles n’a pas pu être amené dans la position
souhaitée dans les délais impartis.
Le capteur est défectueux ou
mal réglé.
„ Contrôler et régler le capteur B26 « Élévateur de balles en
bas».
Le transfert des balles est blo- „ Retirer le blocage, par exemple la matière récoltée.
qué mécaniquement.
La pression hydraulique est
insuffisante.
„ Vérifier si la vitesse de rotation de l’arbre à cardan est
suffisante et augmenter le cas échéant.
522070-
Table d'enrubannage
Cause possible
Élimination
FMI 7 : La table d’enrubannage n’a pas pu être déplacée dans la position souhaitée dans les
délais impartis.
Le capteur est défectueux ou
mal réglé.
„ Contrôler et régler le capteur B27 « Position table
d'enrubannage».
La table d’enrubannage est
bloquée mécaniquement.
„ Retirer le blocage, par exemple la matière récoltée.
La pression hydraulique est
insuffisante.
„ Vérifier si la vitesse de rotation de l’arbre à cardan est
suffisante et augmenter le cas échéant.
5220751/2
Film à l’arrière
Cause possible
Élimination
FMI 7 : Un rupture unilatéral du film a lieu.
Le film situé à l'arrière est dé- „ Insérer à nouveau le film déchiré, voir chapitre Commande,
chiré sur un côté.
« Mettre en place le film ».
„ Si nécessaire, modifier le réglage de la détection de
déchirement du film, voir page 52.
Un rouleau de film est vide.
„ Poser un nouveau rouleau de film, voirvoir page 52.
522076-
Film à l’arrière
Cause possible
Élimination
FMI 7 : Un rupture du film existe sur les deux côtés.
Le film situé à l'arrière est dé- „ Insérer à nouveau le film déchiré des deux côtés, voir
chiré des deux côtés.
chapitre Commande, « Mettre en place le film ».
Les rouleaux de film sont
vides.
522101-
„ Poser de nouveaux rouleaux de film, voir page 52.
B01
Capteur B01 « Vitesse de rotation chambre à balles »
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
101
7
Terminal – messages de défaut
7.1
Défauts du système électrique/électronique
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 79.
Le câblage du capteur est défectueux.
522102-
B02
Capteur B02 « Liage activé »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 79.
Le câblage du capteur est défectueux.
522105-
B05
Capteur B05 « Patinage fond à rouleaux »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 79.
Le câblage du capteur est défectueux.
522108-
B08
Capteur B08 « Cassette à couteaux en haut »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 79.
Le câblage du capteur est défectueux.
522109-
B09 L
Capteur B09 « Indicateur de remplissage à gauche »
RP701-25 , RP701-35
102
Confort 1.0_fr
Cause possible
Terminal – messages de défaut
7
Défauts du système électrique/électronique
7.1
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 79.
Le câblage du capteur est défectueux.
522110-
B10
R
Capteur B10 « Indicateur de remplissage à droite »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 79.
Le câblage du capteur est défectueux.
522111-
B11 L
Capteur B11 « Crochet de fermeture chambre à balles gauche »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 79.
Le câblage du capteur est défectueux.
522112-
B12 R
Capteur B12 « Crochet de fermeture chambre à balles droite »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 79.
Le câblage du capteur est défectueux.
522114-
B14
Capteur B14 « Chambre à balles ouverte»
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
103
7
Terminal – messages de défaut
7.1
Défauts du système électrique/électronique
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 79.
Le câblage du capteur est défectueux.
522115-
B15
Capteur B15 « Éjection de la balle »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 79.
Le câblage du capteur est défectueux.
522120-
B20
0
Capteur B20 « Position neutre bras d'enroulement»
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 79.
Le câblage du capteur est défectueux.
522121-
B21
Capteur B21 « Position du bras d'enroulement»
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 79.
Le câblage du capteur est défectueux.
522122-
B22 L
Capteur B22 « Bras de fixation gauche ouvert»
RP701-25 , RP701-35
104
Confort 1.0_fr
Cause possible
Terminal – messages de défaut
7
Défauts du système électrique/électronique
7.1
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 79.
Le câblage du capteur est défectueux.
522123-
B23
R
Capteur B23 « Bras de fixation droit ouvert»
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 79.
Le câblage du capteur est défectueux.
522124-
B24
Capteur B24 « Détection de déchirement du film»
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 79.
Le câblage du capteur est défectueux.
522126-
B26
Capteur B26 « Élévateur de balles en bas»
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 79.
Le câblage du capteur est défectueux.
522127-
B27
Capteur B27 « Position table d'enrubannage»
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
105
7
Terminal – messages de défaut
7.1
Défauts du système électrique/électronique
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 79.
Le câblage du capteur est défectueux.
522140-
B40
B OFF Capteur B40 « Groupe de couteaux B sorti (pour la version « Commutation hydraulique
des groupes de couteaux ») »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 79.
Le câblage du capteur est défectueux.
522141-
B41
B ON
Capteur B41 „Groupe de couteaux B rentré (pour la version « Commutation
hydraulique des groupes de couteaux »)“
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 79.
Le câblage du capteur est défectueux.
522142-
B42
A OFF Capteur B42 „Groupe de couteaux A sorti (pour la version « Commutation hydraulique
des groupes de couteaux »)“
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 79.
Le câblage du capteur est défectueux.
RP701-25 , RP701-35
106
Confort 1.0_fr
522143-
Terminal – messages de défaut
7
Défauts du système électrique/électronique
7.1
B43
A ON
Capteur B43 „Groupe de couteaux A rentré (pour la version « Commutation
hydraulique des groupes de couteaux »)“
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 79.
Le câblage du capteur est défectueux.
522150-
B50
Capteur B50 « Détection de balles table d'enrubannage»
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 79.
Le câblage du capteur est défectueux.
522161-
B61
M1
Capteur B61 « Liage 1 (passif) »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 79.
Le câblage du capteur est défectueux.
522162-
B62
Capteur B62 « Liage 2 (actif) »
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 79.
Le câblage du capteur est défectueux.
522201-
S01
Bouton-poussoir S01 « Équipement de sécurité bras d'enroulement»
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
107
7
Terminal – messages de défaut
7.1
Défauts du système électrique/électronique
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 79.
Le câblage du capteur est défectueux.
522202-
S02
Bouton-poussoir S02 « Interrupteur d'arrêt rapide»
Cause possible
Dépannage
FMI 4 : Il y a une rupture de câble, une rupture de câble / un court-circuit, un défaut général ou
une sous-tension.
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
Le capteur est endommagé à
l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement du capteur et du câblage,voir
page 79.
Le câblage du capteur est défectueux.
522300-
M01
M1
Actionneur M01 « Moteur liage 1 (passif) »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 79.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522301-
K01
Actionneur K01 « Ramasseur »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 79.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522303-
K03
Actionneur K03 « Relever/abaisser la cassette à couteaux »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 79.
RP701-25 , RP701-35
108
Confort 1.0_fr
Cause possible
Terminal – messages de défaut
7
Défauts du système électrique/électronique
7.1
Dépannage
Le câblage de l'actionneur est „ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
défectueux.
câblage,voir page 79.
522305-
K05
MAIN
Actionneur K05 « Bloc vanne de circulation»
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 79.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522306-
Q06
Actionneur Q06 « Vitesse bras d'enroulement»
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 79.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522307-
K07
Actionneur K07 « Fermer la chambre à balles»
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 79.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522308-
K08
Actionneur K08 « Ouvrir la chambre à balles»
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 79.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522310-
K10
Actionneur K10 « Transfert des balles table d’enrubannage»
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
109
7
Terminal – messages de défaut
7.1
Défauts du système électrique/électronique
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 79.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522311-
K11
Actionneur K11 « Dépose de balles table d’enrubannage»
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 79.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522312-
K12
Actionneur K12 « Lever transfert des balles»
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 79.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522313-
K13
Actionneur K13 « Abaisser transfert des balles»
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 79.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522314-
K14
1/2
Actionneur K14 « Vitesse table d'enrubannage déchirement du film»
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 79.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
RP701-25 , RP701-35
110
Confort 1.0_fr
522316-
Terminal – messages de défaut
7
Défauts du système électrique/électronique
7.1
K16
Actionneur K16 « Ouvrir les bras de fixation»
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 79.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522317-
K17
Actionneur K17 « Fermer les bras de fixation»
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 79.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522319-
K19
Actionneur K19 « Frein bras d'enroulement»
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 79.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522320-
K20
B
Actionneur K20 « Groupe de couteaux B (pour la version « Commutation hydraulique
des groupes de couteaux ») »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 79.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522321-
K21
A
Actionneur K21 „Groupe de couteaux A (pour la version « Commutation hydraulique
des groupes de couteaux »)“
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
111
7
Terminal – messages de défaut
7.1
Défauts du système électrique/électronique
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 79.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522338-
K38
Actionneur K38 « Vanne pilote 1»
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 79.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522339-
K39
Actionneur K39 « Vanne pilote 2»
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 79.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522402-
E02
Actionneur E02 « Gyrophare »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 79.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522420-
E20/E21
Actionneur E20/E21 « Éclairage de travail rouleau de filet (pour la version
��Enroulement de film et filet�� et ��Éclairage de travail��) »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 79.
RP701-25 , RP701-35
112
Confort 1.0_fr
Cause possible
Terminal – messages de défaut
7
Défauts du système électrique/électronique
7.1
Dépannage
Le câblage de l'actionneur est „ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
défectueux.
câblage,voir page 79.
522421-
E21
Actionneur E21 « Éclairage de travail enroulement de film (pour la version
��Enroulement de film et filet��) »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 79.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522422-
E22/E23
Actionneur E22/E23 « Éclairage de maintenance capot latéral gauche/droite »
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 79.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522431-
E31/32
Actionneurs E31/E32 « Éclairage de travail table d’enrubannage gauche/droite»
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 79.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522433-
E33/34
Actionneurs E33/E34 « Éclairage de travail arrière gauche/droite»
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 79.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522462-
K12
Actionneur K12 « Lever transfert des balles»
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
113
7
Terminal – messages de défaut
7.1
Défauts du système électrique/électronique
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 79.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522463-
K13
Actionneur K13 „Abaisser transfert des balles“
Cause possible
Dépannage
FMI 5 : Il y a une rupture de câble, un défaut général ou une surcharge.
FMI 6 : Il y a un court-circuit à la masse ou le courant est trop élevé.
L'actionneur est endommagé
à l'extérieur.
„ Contrôler l'endommagement de l'actionneur et du
câblage,voir page 79.
Le câblage de l'actionneur est
défectueux.
522500EEPROM
Cause possible
Élimination
FMI 13 : Des valeurs de configuration erronées ont été enregistrées.
Un type de machine invalide a „ Adapter le type de machine.
été indiqué.
„ Redémarrer la machine.
Les paramètres de configura- „ Configurer correctement la machine.
tion de la machine sont inva„ Redémarrer la machine.
lides.
522530KMB1
Cause possible
Dépannage
FMI 31 : La condition est remplie.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
contacter le concessionnaire.
522531KMB1
Cause possible
Dépannage
FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
contacter le concessionnaire.
522532KMB2
RP701-25 , RP701-35
114
Confort 1.0_fr
Cause possible
Terminal – messages de défaut
7
Défauts du système électrique/électronique
7.1
Dépannage
FMI 31 : La condition est remplie.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
contacter le concessionnaire.
522533KMB2
Cause possible
Dépannage
FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
contacter le concessionnaire.
522540FM 1
Cause possible
Dépannage
FMI 31 : La condition est remplie.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
contacter le concessionnaire.
522541FM 1
Cause possible
Dépannage
FMI 19 : Un défaut réseau / CAN est survenu.
Le câblage est défectueux.
„ Contrôler le câblage.
L'appareil de commande est
défectueux.
„ Noter le numéro de défaut avec le type de défaut (FMI) et
contacter le concessionnaire.
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
115
8
8
Index
Index
A
D
Acquitter le message de défaut .......................... 78
Défauts du système électrique/électronique ...... 77
Affichages dans l'écran de base......................... 23
Détection de déchirement du film dispositif
d'enroulement (terminal)..................................... 52
Appel automatique de l’écran de conduite sur route
........................................................................... 28
Diagnostic bouton-poussoir ................................ 66
Écran de circulation sur route............................. 28
Diagnostic des actionneurs numériques ............ 74
Appeler le niveau de menu................................. 35
Diamètre des balles
Appeler l'écran de base...................................... 27
Régler le capteur ...................................... 68
Diamètre des balles (terminal) ........................... 44
B
Dispositif d'enroulement mode d’utilisation
(terminal) ............................................................ 49
B08 cassette à couteaux en haut ....................... 66
E
C
Écran tactile.................................................. 11, 14
Capteur B08 régler « Cassette à couteaux en
haut » ................................................................. 66
Cassette à couteaux en haut
Régler le capteur ...................................... 66
Commande manuelle (terminal) ......................... 53
Commande manuelle sans interrogation de
sécurité (terminal)............................................... 76
Commander la commutation des groupes de
couteaux hydraulique ......................................... 30
Commutation entre terminaux ............................ 62
Compteur du client ............................................. 59
Compteur totalisateur ......................................... 60
Éliminer l'erreur au niveau d'un capteur /
actionneur........................................................... 79
Enclencher/éteindre le terminal .................... 12, 15
Enroulements du film bras d'enroulement
correction (terminal) ........................................... 48
F
Fonctions différentes par rapport au terminal
ISOBUS KRONE ................................................ 19
I
Compteurs .......................................................... 58
Info sur le logiciel................................................ 75
Configuration de l’application de machine KRONE
........................................................................... 16
L
Correction du remplissage (terminal) ................. 46
Correction enroulements du film bras
d'enroulement (terminal)..................................... 48
Correction remplissage (terminal) ...................... 46
Couches de film arrière nombre régler (terminal)
........................................................................... 48
Largeur de film dispositif d'enroulement (terminal)
........................................................................... 51
Liage dans le niveau de menu ........................... 37
Ligne d'état ......................................................... 20
Liste des défauts ................................................ 79
RP701-25 , RP701-35
116
Confort 1.0_fr
Index
M
Menu 1 « Réglages presse » ............................. 39
8
Modifier la valeur ................................................ 36
Modifier le mode ................................................. 37
Menu 1-1 « Nombre de couches du filet » (liage
par filet) .............................................................. 40
N
Menu 1-1 « Nombre de couches du
film » (enroulement du film) ................................ 41
Nombre de couches de film (enroulement de film,
terminal) ............................................................. 41
Menu 13 « Compteurs » ..................................... 58
Nombre de couches du filet (liage par filet,
terminal) ............................................................. 40
Menu 1-3 «Présignalisation» .............................. 41
Menu 13-1 « Compteur du client » ..................... 59
Menu 13-2 « Compteur totalisateur » ................. 60
P
Menu 14 « ISOBUS » ......................................... 61
Position moteur de liage
Menu 1-4 « Temporisation du démarrage du
liage » (enroulement de film) .............................. 43
Menu 1-4 « Temporisation du démarrage du
liage » (liage par filet) ......................................... 42
Menu 14-9 « Commutation entre terminaux » .... 62
Régler le capteur ...................................... 69
Présignalisation (terminal) .................................. 41
Pression de compression
Régler le capteur ...................................... 67
Menu 1-5 « Diamètre des balles » ..................... 44
Menu 15 « Réglages » ....................................... 62
Menu 15-1 « Test des capteurs »....................... 63
Menu 15-2 «Test des acteurs»........................... 72
Menu 15-3 « Info sur le logiciel » ....................... 75
Menu 15-9 «Commande manuelle sans
interrogation de sécurité» ................................... 76
Menu 1-7 « Sensibilité Indicateur de direction » 45
Menu 1-8 « Sélection genre de liage » (pour la
version Liage par filet et enroulement film) ........ 46
Menu 1-9 « Correction du remplissage » ........... 46
Menu 2 « Réglages dispositif d'enroulement »... 47
Menu 2-1 « Nombre de couches de film
arrière » .............................................................. 48
Menu 2-2 « Correction enroulements du film bras
d'enroulement ».................................................. 48
Menu 2-3 « Mode d'utilisation dispositif
d'enroulement ».................................................. 49
Menu 2-4 « Mode d'utilisation de la table
d'enrubannage »................................................. 50
Menu 2-5 « Largeur de film » ............................. 51
Menu 2-6 « Détection de déchirement du film ». 52
Menu 10 « Commande manuelle » .................... 53
Messages de défaut ........................................... 77
Mode d’utilisation dispositif d'enroulement
(terminal) ............................................................ 49
Mode d’utilisation table d’enrubannage (terminal)
........................................................................... 50
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
117
8
Index
R
T
Raccorder le terminal ........................................... 3
Table d’enrubannage mode d’utilisation (terminal)
........................................................................... 50
Raccorder le terminal étranger ISOBUS .............. 7
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200)
............................................................................. 5
Raccorder le terminal ISOBUS KRONE (CCI 200,
DELTA)................................................................. 3
Réglage de la position d’alimentation................. 70
Réglage de la position de coupe ........................ 71
Réglage de la position de liage .......................... 71
Réglage du capteur B27 « Position table
d’enrubannage » ................................................ 69
Réglage du capteur B27 Position table
d’enrubannage ................................................... 69
Temporisation du démarrage du liage
(enroulement de film, terminal)........................... 44
Temporisation du démarrage du liage (liage par
filet, terminal) ...................................................... 43
Terminal
Appeler le niveau de menu ...................... 35
Commande manuelle ............................... 53
Commande manuelle sans interrogation de
sécurité..................................................... 76
Commutation entre terminaux .................. 62
Compteurs................................................ 58
Réglages dispositif d'enroulement (terminal) ..... 47
Correction du remplissage ....................... 46
Réglages ISOBUS (terminal) ............................. 61
Détection de déchirement du film dispositif
d'enroulement........................................... 52
Réglages presse (terminal) ................................ 39
Régler la pression de compression .................... 29
Régler le capteur B09/B10 « Indicateur de
remplissage gauche/droite » ........................ 67, 68
Régler le capteur B09/B10 Indicateur de
remplissage gauche/droite ........................... 67, 68
Régler le capteur B61 « Liage 1 (passif) » ......... 69
Régler le capteur B61 Liage 1 (passif) ............... 69
Position table d'enrubannage ............................. 69
Régler le diamètre des balles ............................. 28
Régler nombre de couches de film arrière
(terminal) ............................................................ 48
S
Diamètre des balles ................................. 44
Dispositif d'enroulement réglages ............ 47
Largeur de film dispositif d'enroulement... 51
Liage dans le niveau de menu ................. 38
Nombre de couches de film ..................... 41
Nombre de couches du filet ..................... 40
Présignalisation ........................................ 41
Réglages ISOBUS ................................... 61
Réglages presse ...................................... 39
Sélectionner le genre de liage (enroulement
de film et filet) ........................................... 46
Sensibilité de l’indicateur de direction ...... 45
Table d’enrubannage mode d’utilisation .. 50
Sélection genre de liage (enroulement de film et
filet, terminal) ...................................................... 46
Temporisation du démarrage du liage
(enroulement de film) ............................... 44
Sélectionner un menu ........................................ 35
Sensibilité de l’indicateur de direction (terminal) 45
Temporisation du démarrage du liage (liage
par filet) .................................................... 43
Sensibilité de l'indicateur de direction (terminal) 45
Test des acteurs....................................... 72
Structure de l'écran ...................................... 13, 16
Test des capteurs..................................... 63
Structure de menu .............................................. 32
Terminal – Fonctions de la machine .................. 20
Symboles récurrents .......................................... 34
Terminal – menus............................................... 32
Terminal – messages de défaut ......................... 77
Terminal ISOBUS d'autres fabricants................. 18
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 1200) .............. 14
Terminal ISOBUS KRONE (CCI 200, DELTA) ..... 9
Test des acteurs ................................................. 72
RP701-25 , RP701-35
118
Confort 1.0_fr
Index
8
Test des capteurs ............................................... 63
Touche de raccourci ISOBUS (ISB) ................... 10
Touche de raccourci ISOBUS non présente ...... 18
Touches.............................................................. 22
Types de défauts possibles (FMI) ...................... 78
RP701-25 , RP701-35
Confort 1.0_fr
119
Annexe
19
Annexe
19.1
Schémas des circuits de l'hydraulique
260
T
P
200 bar
MP
K5
M LS
Q6
Wickelarm
A
B
2
1
200 bar
2
1
K19
0,6 l/min
K14
3
A
50 : 50
B
4
K39
K38
5
K8
6
K7
7
Comprima CF 155 XC
K12
8
K13
9
K10
10
K11
11
12
K16
13
14
15
16
17
K17-1
K17-2
L
R
150 102 248 01
K1
3+
P
A
1
K3
A1
2
3+
7-
K21
B
P
A
Comprima CF 155 XC
7+
K20
A1
A
5-
5+
3
150 102 248 01
Annexe
Comprima CF 155 XC
1
Equipement standard
2
Version « Commutation hydraulique
des groupes de couteaux »
3
Version « Pied d’appui
hydraulique »
Signification des soupapes dans le plan des circuits hydrauliques
K01
Ramasseur
K16
Ouvrir les bras de fixation
K03
Relever/abaisser la cassette à
couteaux
K17-1
Desserrer/fermer bras de fixation
gauche
K05
Bloc vanne de circulation
K17-2
Desserrer/fermer bras de fixation
droite
K07
Fermer la chambre à balles
K19
Frein bras d'enroulement
K08
Ouvrir la chambre à balles
K20
Groupe de lames B
K10
Transfert des balles table
d’enrubannage
K21
Groupe de lames A
K11
Dépose de balles table
d’enrubannage
K38
Vanne pilote 1
K12
Lever transfert des balles
K39
Vanne pilote 2
K13
Abaisser transfert des balles
Q06
Vitesse bras d'enroulement
K14
Vitesse table d'enrubannage
rupture du film
Signification des symboles dans le plan des circuits hydrauliques
Bras d'enroulement
Ramasseur
Table d'enrubannage
Trappe arrière sur la chambre à
balles
Table d’enrubannage
mouvement
Cassette à couteaux position
Bras de fixation sur le dispositif
d'enroulement
Commutation des groupes de
couteaux hydraulique
Dispositif de levage sur le
dispositif d'enroulement
Pied d'appui hydraulique
261
T
P
200 bar
MP
K5
MLS
Q6
Wickelarm
A
B
2
1
200 bar
2
1
K19
0,6 l/min
K14
3
A
50 : 50
B
4
K39
K38
5
K8
6
K7
7
K12
Comprima CV 150 XC
8
T
P
K13
9
MS
K10
S
10
B
A
K11
A
B
L
R
11
Q30
50 - 180 bar
12
K16
1
Front
13
A
14
15
16
17
Rear
K17-1
K17-2
L
R
150 102 275 01
K1
3+
P
A
K3
2
A1
3
3+
7-
K21
B
P
A
7+
Comprima CV 150 XC
K20
A1
A
5-
5+
4
150 102 275 01
Annexe
Comprima CV 150 XC
1
Version « Réglage électronique de
la pression de compression »
3
Version « Commutation hydraulique
des groupes de couteaux »
2
Equipement standard
4
Version « Pied d’appui
hydraulique »
Signification des soupapes dans le plan des circuits hydrauliques
K01
Ramasseur
K16
Ouvrir les bras de fixation
K03
Relever/abaisser la cassette à
couteaux
K17-1
Desserrer/fermer bras de fixation
gauche
K05
Bloc vanne de circulation
K17-2
Desserrer/fermer bras de fixation
droite
K07
Fermer la chambre à balles
K19
Frein bras d'enroulement
K08
Ouvrir la chambre à balles
K20
Groupe de lames B
K10
Transfert des balles table
d’enrubannage
K21
Groupe de lames A
K11
Dépose de balles table
d’enrubannage
K38
Vanne pilote 1
K12
Lever transfert des balles
K39
Vanne pilote 2
K13
Abaisser transfert des balles
Q06
Vitesse bras d'enroulement
K14
Vitesse table d'enrubannage
rupture du film
Q30
Pression de compression
Signification des symboles dans le plan des circuits hydrauliques
Bras d'enroulement
Ramasseur
Table d’enrubannage vitesse
Trappe arrière sur la chambre
à balles
Table d’enrubannage
mouvement
Cassette à couteaux position
Bras de fixation sur le
dispositif d'enroulement
Commutation des groupes de
couteaux hydraulique
Table d'alimentation sur le
dispositif d'enroulement
Pied d'appui hydraulique
Réglage électronique de la
pression de compression
262
19.2
Schéma de circuits électriques
263
&LUFXLWGLDJUDP
GRFXPHQWQR
' YHUVLRQ
(1
FRPELQDWLRQEDOHUDQGZUDSSHU 53
&);&&9;&
7DEOHRIFRQWHQWV
'
&
%
$
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
%
GDWH
FUHDWRU
&
$OEHUV
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
7DEOHRIFRQWHQWV
&);&&9;&
GHVFULSWLRQ
)
PRGLILFDWLRQ
FRPELQDWLRQEDOHUDQGZUDSSHU
OLVWRIDEEUHYLDWLRQVFRORXULGHQWLILFDWLRQ
(TXLSPHQWOLVW
RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFSOXJV;;
SRZHUVXSSO\FRQWUROWHUPLQDOLQWHUIDFHPDFKLQH
&$1EXV&$1.0&,62%86H[WHQVLRQ;
SRZHUVXSSO\.0&PDLQFRPSXWHU
SRZHUVXSSO\,62%86H[WHQVLRQ;
SRZHUVXSSO\.0% EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP
SRZHUVXSSO\)0 ZRUNLQJOLJKWVPDLQWHQDQFHOLJKWLQJ
&$1EXV&$1K\GUDXOLFEODGHJURXSFRQWUROV\VWHPIXQFWLRQPRGXOH
SOXJRYHUYLHZ.0&PDLQFRPSXWHU.6
SOXJRYHUYLHZ.0&PDLQFRPSXWHU.6
SOXJRYHUYLHZ.0%$6HQVRUVEODGHFDVVHWWH
SOXJRYHUYLHZ)0$ZRUNLQJOLJKWVPDLQWHQDQFHOLJKWLQJ
6HQVRUVDFWXDWRUVILOOLQJ
6HQVRUVDFWXDWRUVEDOHFKDPEHU
6HQVRUVDFWXDWRUVW\LQJ
6HQVRUVDFWXDWRUV;&!&XWWLQJV\VWHP
6HQVRUVDFWXDWRUVVDIHW\GHYLFHZUDSSLQJDUP
6HQVRUVDFWXDWRUVZUDSSLQJGHYLFH
6HQVRUVDFWXDWRUVZUDSSLQJGHYLFH
6HQVRUVDFWXDWRUVZUDSSLQJGHYLFH
6HQVRUVDFWXDWRUVZUDSSLQJGHYLFH
6HQVRUVDFWXDWRUVEODGHJURXSFRQWUROV\VWHP
2SWLRQDFFHVVRULHVSDFNEDOLQJSUHVVXUHZRUNLQJOLJKWV
2SWLRQDFFHVVRULHVSDFNZRUNLQJOLJKWVPDLQWHQDQFHOLJKWLQJ
WUDIILFOLJKWLQJ(&(
WUDIILFOLJKWLQJ2SWLRQ
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFUHVHUYH
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFIXVHVUHOD\/('
(
6KHHW
(
'
&
%
$
&RYHUVKHHW
/HJHQG
(TXLSPHQWOLVW
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
&LUFXLWGLDJUDP
ODEHORYHUYLHZ
'RFXPHQWW\SH
)
(
'
&
%
$
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
EOLQNFRGHGHSHQGHQFLHVIODJVHWDWWKHIODVKERRWORDGHUVWDUW
EOLQNFRGH&5&RIWKHKHDGHUIDOVH
EOLQNFRGH&5&RIWKHEORFNIDOVH
IODVKERRWORDGHUPRGHHYHU\WKLQJ2.
EOLQNFRGHIODVKERRWORDGHUPRGH
EOLQNFRGHRYHUYROWDJHXQGHUYROWDJH
EOLQNFRGH&$1HUURU
EOLQNFRGH,62%86HUURU-HUURU
SRZHUVXSSO\UHYHUVHG
%
YROWDJHHUURU
8B6<6
YROWDJHHUURU 8B(
+]QRUPDOPRGH DSSOLFDWLRQLVUXQQLQJ
+]SURJUDPPLQJDFWLY
PHPRU\HUURU 669
((3520
PHPRU\HUURU 669
520
&
/('
/('
ZDWFKGRJHUURU
YROWDJHVDUHVWDEOH
QRHUURU
HUURU/('
SRZHU21/('
$
.0&PDLQFRPSXWHU
$
IXQFWLRQVRIWKHVWDWXV/('V
OLVWRIDEEUHYLDWLRQV
.0&!.URQH0DVFKLQH&RQWUROOHU
.0%!.URQH0RWRU%ULGJH
)0!IXQFWLRQPRGXOH
7KLVFLUFXLWGLDJUDPLVYDOLGIRU
&);&53
&9;&53
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
OLVWRIDEEUHYLDWLRQVFRORXULGHQWLILFDWLRQ
&);&&9;&
%.
%1
5'
2*
<(
*1
%8
97
*<
:+
3.
74
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
/HJHQG
FRORXULGHQWLILFDWLRQ ',1,(&
EODFN
EURZQ
UHG
RUDQJH
\HOORZ
JUHHQ
EOXH
YLROHW
JUD\
ZKLWH
SLQN
WXUTXRLVH
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
%
IXQFWLRQ
WHUPLQDO
UHVHUYH
,62%86H[WHQVLRQ(&83:5
(UZHLWHUXQJ.0%$(&83:5
.0&$3:58%
.0&$3:58%
.0&$3:58%
,62%86H[WHQVLRQ3:5
)0$3:58%
(UZHLWHUXQJ.0%$3:5
.0%$3:58%
.0&$(&83:5
UHVHUYH
IXVHWHVWHU
.0&PDLQFRPSXWHU
EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP
IXQFWLRQPRGXOH
.0%VLODJHDGGLWLYHV\VWHP
URWDWLRQDOVSHHGEDOHFKDPEHU
W\LQJSURFHVVDFWLYH
VOLSIORRUFRQYH\RU
EODGHFDVVHWWHWRS
ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW
ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW
ORFNKRRNEDOHFKDPEHUOHIW
ORFNKRRNEDOHFKDPEHUULJKW
EDOHFKDPEHURSHQHG
EDOHHMHFWLRQ
]HURSRVLWLRQZUDSSLQJDUP
SRVLWLRQZUDSSLQJDUP
KROGLQJDUPOHIWRSHQHG
KROGLQJDUPULJKWRSHQHG
ILOPWHDUGHWHFWLRQ
EDOHOLIWHUERWWRP
SRVLWLRQZUDSSLQJWDEOHIURQW
EODGHJURXS%VZLYHOOHGRXW
EODGHJURXS%VZLYHOOHGLQ
EODGHJURXS$VZLYHOOHGRXW
EODGHJURXS$VZLYHOOHGLQ
EDOHGHWHFWLRQZUDSSLQJWDEOH
W\LQJ SDVVLY
W\LQJ DFWLYH
WKUHHFKDPEHUODPSUHDUOHIW
WKUHHFKDPEHUODPSUHDUULJKW
ZDUQLQJEHDFRQ
ZDUQLQJEHDFRQ
VLGHPDUNHUOLJKWIURQWULJKW
VLGHPDUNHUOLJKWIURQWULJKW
&
$
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$.
$/('
$
$
$
$
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
(
(
(
(
(
(
RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ
$OEHUV
&RS\ULJKWUHVHUYHG
(1 GRFXPHQWQR '
(
(
(
(
(
(
(
(
(
(
..
..
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
0
0
4
4
6
6
IXQFWLRQ
&);&&9;&
ZRUNLQJOLJKWVQHWUROO
ZRUNLQJOLJKWVFKDPEHUILOPZUDSSLQJ
PDLQWHQDQFHOLJKWLQJOHIW
PDLQWHQDQFHOLJKWLQJULJKW
ZRUNLQJOLJKWVZUDSSLQJWDEOHOHIW
ZRUNLQJOLJKWVZUDSSLQJWDEOHULJKW
ZRUNLQJOLJKWVUHDUOHIW
ZRUNLQJOLJKWVUHDUULJKW
OLFHQFHSODWHODPSULJKW
OLFHQFHSODWHODPSOHIW
3LFNXSEODGHVKDIW%
EODGHFDVVHWWHEODGHVKDIW$
EORFNFLUFXODWLRQYDOYH
FORVHEDOHFKDPEHU
RSHQEDOHFKDPEHU
EDOHWUDQVIHUZUDSSLQJWDEOH
EDOHGLVFKDUJHZUDSSLQJWDEOH
OLIWEDOHWUDQVIHU
ORZHUEDOHWUDQVIHU
VSHHGZUDSSLQJWDEOHILOPWHDU
KROGLQJDUPVRSHQ
FORVHKROGLQJDUPV
EUDNHZUDSSLQJDUP
SLORWYDOYH
SLORWYDOYH
W\LQJ SDVVLY
W\LQJ DNWLY
VSHHGZUDSSLQJDUP
EDOLQJSUHVVXUH
VDIHW\GHYLFHZUDSSLQJDUP
TXLFNVWRSVZLWFK
(TXLSPHQWOLVW
RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ
FRS\ULJKW,62QRWLFH
$
'
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
(
%
$
$
$
(
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
&
)
)
&
&
&
&
6KHHWSDWK
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
(TXLSPHQWOLVW
&
&
&
&
&
&
&
&
(
(
&
&
'
&
&
&
&
&
&
&
&
&
%
&
&
&
&
(
&
&
&
6KHHWSDWK
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
;
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
5
; $
FRS\ULJKW,62QRWLFH
$
)
; ; RYHUYLHZGLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFSOXJV;;
; &);&&9;&
; ; $
; )
; /B*1'B$
;
; ; $
; )
(1 ; .
GRFXPHQWQR '
; )
; $
/B3:5B$
;
)
(
$
; )
; ; ; $
; '
; $
; )
&RS\ULJKWUHVHUYHG
; ;
; $
; )
$
; )
; $
; $
; GDWH
PRGLILFDWLRQ
; FUHDWRU
; $
; '
; $
; )
%
5
'
; )
$
; )
&
)
/('
)7(67
/B*1'B$
;
)
/B3:5B$
$
%
GLVWULEXWRUFHQWUDO
HOHFWULF
$
)
; $
; )
)
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
; ; )
(
'
&
%
$
)
(
'
&
$;
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
GLVWULEXWRUFHQWUDO
HOHFWULF
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
; (&8B3:5
; (&8B*1'
%
$;
&
PRGLILFDWLRQ
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
)
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
%
$
; /B*1'B$
VXSSO\
$;
:;
:;
; /B3:5B$
VXSSO\
$;
;
5'
%
WHUPLQDO
JHQHUDO
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
LQWHUIDFHPDFKLQH
LQWHUIDFHWUDFWRU
$
$;
%. $
%. 5' %.
%.
5'
5' 5'
5' SRZHUVXSSO\FRQWUROWHUPLQDOLQWHUIDFHPDFKLQH
&);&&9;&
5'
5' %.
%. <(
*1
<( $;
$;
7%&B3:5
7%&B571
&$1B+
&$1B/
5' *1 :+ 6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
$
$
$
$
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
)
&$1B+
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
FUHDWRU
%
PRGLILFDWLRQ
&
<(
)
7%&B571
)
7%&B3:5
)
&$1B/
*1
;
,62%86H[WHQVLRQ
;
&RS\ULJKWUHVHUYHG
%.
VSOLFH
63/
VSOLFH
63/
.6 .6 .6 .6 FRS\ULJKW,62QRWLFH
;
2KP:
WHUPLQDWLQJUHVLVWRU
&$1EXV&$1.0&,62%86H[WHQVLRQ;
&);&&9;&
&
(1 .0&PDLQFRPSXWHU
GRFXPHQWQR '
$
<( <(
&$1B+
5'
63/
VSOLFH
$;
VSOLFH
63/
&$1B+ <(
*1 *1
&$1B/ *1
$;
&$1B/
%
5
$
<( <(
&$1B+
*1 *1
&$1B/
&$1B/
7%&B571
&$1B+
7%&B3:5
5
DFWLYHWHUPLQDWLQJUHVLVWRU
ILOWHU
YROWDJHUHJXODWRU
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$;
(&8B*1'
; $
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
.6 .6 .6 .6 QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
&RS\ULJKWUHVHUYHG
/B*1'B$
; $
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$;
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
.0&PDLQ
FRPSXWHU
%
$
$;
; $)
$
.0&$(&8
3:5
%
$B(&8B3:5 5'
&
$;
; $
.0&$(&8
3:5
$)
(&8B3:5
'
(&8B3:5
$;
$
$;
$
$;
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
HOHFWURQLFV 8( 9
VXSSO\
$B/B*1'B8% :+
$
LJQLWLRQVWDJH ./ 9
VXSSO\
;
FRS\ULJKW,62QRWLFH
$;
; $)
$
.0&$3:5
8%
/B3:5B$
%
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$;
SRZHUVXSSO\.0&PDLQFRPSXWHU
&);&&9;&
$;
$
/B*1'B$
; /B*1'B$
; $
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
.6 .6 .6 .6 .6 (1 .0&PDLQ
FRPSXWHU
%
$
;
GRFXPHQWQR '
; $;
; $)
$
.0&$3:5
8%
$
.0&$3:5
8%
$)
%
/B3:5B$
%
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
/B3:5B$
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$;
$B8% 5'
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$B./ 5'
VXSSO\
$B(&8B*1' :+
$;
*1'HOHFWURQLFV
VXSSO\
/$B 8% 9
VXSSO\
3:0/$B 8% 9
VXSSO\
$B8% 5'
VXSSO\
$;
$B8% 5'
$;
$B8% 5'
$B8% 5'
$;
+%3:0B 8% 9
VXSSO\
$B*1'B8% :+
/$B *1'B8%
VXSSO\
+%3:0B *1'B8%
VXSSO\
$B8% 5'
$B/B*1'B8% :+
$;
$B/B*1'B8% :+
$;
3:0/$B *1'B8%
VXSSO\
$B/B*1'B8% :+
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
'
$;
(&8B*1'
; $
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
GDWH
QDPH
$;
; $;
$
/B*1'B$
; )
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
,62%86
H[WHQVLRQ3:5
$)
/B3:5B$
%
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
GDWH
UHYLHZHG
%
$
GDWH
FUHDWRU
&
PRGLILFDWLRQ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
SRZHUVXSSO\,62%86H[WHQVLRQ;
&);&&9;&
&LUFXLWGLDJUDP
&
%
$
FRS\ULJKW,62QRWLFH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
(1 )
GRFXPHQWQR '
(
(
,62%86H[WHQVLRQ;
'
$;
; ,62%86
H[WHQVLRQ(&8
3:5
$
$)
(&8B3:5
'
&
%
$
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
(&8B3:5B; 5'
(&8B*1'B; :+
/B3:5B; 5'
/B*1'B; :+
)
(
'
&
%
$
$
'
;
$;
$B 5'
;
(&8B*1'
; $
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$;
; $
(UZHLWHUXQJ
.0%$
(&83:5
$)
(&8B3:5
$
; ; GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
; ; ; FUHDWRU
; VSOLFH
&RS\ULJKWUHVHUYHG
;B$
63/B$
63/B$
VSOLFH
;
$;
/B*1'B$
; $
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
%
PRGLILFDWLRQ
; 63/B$
VSOLFH
;
$;
; $)
$
.0%$3:5
8%
/B3:5B$
%
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
&
VSOLFH
$B :+
63/B$
$;
&
EODGHJURXS
FRQWUROV\VWHP
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
VXSSO\
$B 5'
$B8% 5'
$B 5'
HOHFWURQLFV 8( 9
VXSSO\
$B./ 5'
LJQLWLRQVWDJH ./ 9
VXSSO\
$B8% 5'
/$B+%3:0 8% 9
VXSSO\
/$B+%3:0 *1'B8%
VXSSO\
/$B+%3:0 *1'B8%
VXSSO\
/$B+%3:0 8% 9
VXSSO\
$B8% :+
$B8% :+
$B :+
*1'HOHFWURQLFV
VXSSO\
$B( :+
$B 5'
$B :+
$B 5'
$B :+
(
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 SRZHUVXSSO\.0% EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP
;B$
&);&&9;&
EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP
;B287B
; ',*B287B
$;
;$(
VWDWXV/('
;$(
GRFXPHQWQR '
$
$B( <(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
;
;B$
$;
; ,62%86
H[WHQVLRQ(&8
3:5
$
$)
(&8B3:5
;B$
; ; ;B$
; GDWH
UHYLHZHG
;B$
&RS\ULJKWUHVHUYHG
; ; $
QDPH
VSOLFH
5B$ :+
$B 5'
$B :+
$B 5'
63/B$B
; GDWH
GDWH
;
$;
; $)
$
)0$3:5
8%
FUHDWRU
; %
/B3:5B$
%
PRGLILFDWLRQ
;
$;
(&8B*1'
; $
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
&
%
IXQFWLRQPRGXOH
$
$;
63/B$B
$
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
(&8B3:5B; 5'
$B :+
$B 5'
HOHFWURQLFV 8( 9
VXSSO\
63/B$B
$B 5'
VSOLFH
(&8B*1'B; :+
$B :+
VSOLFH
LJQLWLRQVWDJH ./ 9
VXSSO\
$B 5'
/$B/$B3:0 8% 9
VXSSO\
63/B$B
$B 5'
/$B/$B3:0 8% 9
VXSSO\
*1'HOHFWURQLFV
VXSSO\
/B3:5B; 5'
VSOLFH
$B 5'
$B8% 5'
$B 5'
/$B/$B/$B 8% 9
VXSSO\
$B 5'
/$B/$B/$B 8% 9
VXSSO\
$B 5'
VXSSO\
%
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 IXQFWLRQPRGXOH
DGGUHVVUHVLVWRU
; &2'(
GRFXPHQWQR '
$
$;
5B$
2KP:
DGGUHVVUHVLVWRU
5B$ <(
SRZHUVXSSO\)0 ZRUNLQJOLJKWVPDLQWHQDQFHOLJKWLQJ
&);&&9;&
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
$
PRGLILFDWLRQ
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
%
QDPH
FUHDWRU
&
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
SRZHUVXSSO\.0% VLODJHDGGLWLYHV\VWHP
&);&&9;&
&LUFXLWGLDJUDP
&
%
$
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
H[SDQVLRQFRQQHFWRU;
)
$;
/B*1'B$
; $
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
(
GDWH
$;
; $)
$
(UZHLWHUXQJ
.0%$3:5
(
$;
(&8B*1'
; $
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
/B3:5B$
'
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
'
;
$;
; $
(UZHLWHUXQJ
.0%$
(&83:5
$)
(&8B3:5
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
'
&
%
$
(&8B3:5B; 5'
(&8B*1'B; :+
/B*1'B; 5'
/B3:5B; :+
)
(
'
&
; ; GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
%
EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP
'
&
$
; ; ;B$
&$1B/ 2*
&$1B+ 97
%
;B5
;B$
2KP:
&$1B+ 97
;
$
&RS\ULJKWUHVHUYHG
;
SUHSDUDWLRQVLODJHDGGLWLYHV\VWHP
;
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
.0&PDLQFRPSXWHU
;B5
IXQFWLRQPRGXOH
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
&
; ; ; ;B$
&$1EXV&$1K\GUDXOLFEODGHJURXSFRQWUROV\VWHPIXQFWLRQPRGXOH
&
$
$;
; &);&&9;&
$
.6 .6 .6 .6 &$1+
&$1B+ 97
$;
&$1B+
&$1B/ 2*
$;
&$1B/
&$1+
$;
&$1B+ 97
&$1B+
&$1/
$;
&$1B/ 2*
;
&$1B/
&$1B/ 2*
&$1/
&$1B+ 97
&$1+
&$1B/ 2*
&$1/
;B$
&$1B+ 97
2KP:
&$1+
&$1B/ 2*
&$1/
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
*1'VHQVRUV
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
$*1'
%
VXSSO\VHQVRUV
(
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
3OXJ
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FURVVUHIHUHQFH
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B,1B
SRUW
6WDWXV
&
SURJUDPPDEOH
/('
IXQFWLRQ
SOXJRYHUYLHZ.0&PDLQFRPSXWHU.6
EUDNHZUDSSLQJDUP
EUDNHZUDSSLQJDUP
EORFNFLUFXODWLRQYDOYH
EORFNFLUFXODWLRQYDOYH
FORVHEDOHFKDPEHU
FORVHEDOHFKDPEHU
RSHQEDOHFKDPEHU
RSHQEDOHFKDPEHU
EDOHGLVFKDUJHZUDSSLQJWDEOH
EDOHGLVFKDUJHZUDSSLQJWDEOH
EDOHWUDQVIHUZUDSSLQJWDEOH
EDOHWUDQVIHUZUDSSLQJWDEOH
ZDUQLQJEHDFRQ
ZDUQLQJEHDFRQ
KROGLQJDUPVRSHQ
KROGLQJDUPVRSHQ
FORVHKROGLQJDUPV
FORVHKROGLQJDUPV
EDOLQJSUHVVXUH
EDOLQJSUHVVXUH
OLIWEDOHWUDQVIHU
OLIWEDOHWUDQVIHU
3LFNXSEODGHVKDIW%
3LFNXSEODGHJURXSFRQWUROV\VWHP%
ORZHUEDOHWUDQVIHU
ORZHUEDOHWUDQVIHU
EODGHFDVVHWWHEODGHVKDIW$
EODGHFDVVHWWHEODGHJURXSFRQWUROV\VWHP$
VSHHGZUDSSLQJWDEOHILOPWHDU
VSHHGZUDSSLQJWDEOHILOPWHDU
SLORWYDOYH
SLORWYDOYH
SLORWYDOYH
SLORWYDOYH
VSHHGZUDSSLQJDUP
VSHHGZUDSSLQJDUP
RXWSXWV
EDOHOLIWHUERWWRP
&);&&9;&
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
.
(
(
.
.
.
.
4
4
.
.
..
..
.
.
..
..
.
.
.
.
.
.
4
4
%
LQSXWV
SURJUDPPDEOH
/('
HTXLSPHQW
IXQFWLRQV
(1 HUURU
GRFXPHQWQR '
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
3:0/$B
',*B
DGGUHVV
YROWDJH21
FRS\ULJKW,62QRWLFH
FRQQHFWLRQ
8%
8%
8%
*1'B8%
*1'B8%
.6
&
VXSSO\LQJHQHUDO
GHVFULSWLRQ
/$B VXSSO\
3:0/$B VXSSO\
+%3:0B VXSSO\
*1'/$B VXSSO\
*1'3:0/$B VXSSO\
PRGLILFDWLRQ
.6
.6
.6
.6
.6
LQWHUQDOVXSSO\
FRQQHFWLRQ
3OXJ
.0&PDLQFRPSXWHU
$
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
FURVVUHIHUHQFH
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
RXWSXWV
)
)
(
HUURU
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
QDPH
FUHDWRU
GDWH
PRWRUW\LQJ
0
PRWRUW\LQJ
0
6WDWXV
)
$
)
$
&RS\ULJKWUHVHUYHG
(( ZRUNLQJOLJKWVQHWUROOZRUNLQJOLJKWVFKDPEHUILOPZUDSSLQJ
(( ZRUNLQJOLJKWVQHWUROOZRUNLQJOLJKWVFKDPEHUILOPZUDSSLQJ
8H[W
8H[W
$*1'
%
&$1LQWHUIDFH
&$1LQWHUIDFH
&$1LQWHUIDFH
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
&$1B+
&$1B+
&$1B/
&$1B/
&$1B+
&$1B+
&$1B/
&$1B/
&$1B+
&$1B+
&$1B/
&$1B/
&$1B+
&$1B+
&$1B/
&$1B/
&$1LQWHUIDFH
9 SURJUDPPDEOH
9 SURJUDPPDEOH
*1'VHQVRUV
VXSSO\VHQVRUV
8(
./
*1'
*1'B8%
FURVVUHIHUHQFH
YROWDJH21
&
/$B
/$B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
.6 .6 .6 .6 .6 .6 VXSSO\LQJHQHUDO
GHVFULSWLRQ
HOHFWURQLFV VXSSO\
LJQLWLRQVWDJH VXSSO\
*1'HOHFWURQLFV VXSSO\
*1'+%3:0B VXSSO\
PRGLILFDWLRQ
FRQQHFWLRQ
LQWHUQDOVXSSO\
.6
.6
.6
.6
3OXJ
FRQQHFWLRQ
$
SRUW
.0&PDLQFRPSXWHU
HTXLSPHQW
$
3OXJ
DGGUHVV
IXQFWLRQ
FURVVUHIHUHQFH
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
.6
DGGUHVV
FRS\ULJKW,62QRWLFH
SRUW
)
$
)
$
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
)
TXLFNVWRSVZLWFK
TXLFNVWRSVZLWFK
EDOHGHWHFWLRQZUDSSLQJWDEOH
EDOHGHWHFWLRQZUDSSLQJWDEOH
EDOHGHWHFWLRQZUDSSLQJWDEOH
URWDWLRQDOVSHHGEDOHFKDPEHU
URWDWLRQDOVSHHGEDOHFKDPEHU
ORFNKRRNEDOHFKDPEHUOHIW
ORFNKRRNEDOHFKDPEHUOHIW
ORFNKRRNEDOHFKDPEHUULJKW
ORFNKRRNEDOHFKDPEHUULJKW
EDOHHMHFWLRQ
EDOHHMHFWLRQ
W\LQJ DFWLYH
W\LQJ DFWLYH
]HURSRVLWLRQZUDSSLQJDUP
]HURSRVLWLRQZUDSSLQJDUP
SRVLWLRQZUDSSLQJDUP
SRVLWLRQZUDSSLQJDUP
VOLSIORRUFRQYH\RU
VOLSIORRUFRQYH\RU
EODGHFDVVHWWHWRS
EODGHFDVVHWWHWRS
KROGLQJDUPOHIWRSHQHG
KROGLQJDUPOHIWRSHQHG
KROGLQJDUPULJKWRSHQHG
KROGLQJDUPULJKWRSHQHG
ILOPWHDUGHWHFWLRQ
ILOPWHDUGHWHFWLRQ
EDOHOLIWHUERWWRP
6
6
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
%
SOXJRYHUYLHZ.0&PDLQFRPSXWHU.6
)
$
VDIHW\GHYLFHZUDSSLQJDUP
VDIHW\GHYLFHZUDSSLQJDUP
6
6
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
$
$
)
$
$
)
$
W\LQJ SDVVLY
W\LQJ SDVVLY
W\LQJ SDVVLY
SRVLWLRQZUDSSLQJWDEOHIURQW
SRVLWLRQZUDSSLQJWDEOHIURQW
SRVLWLRQZUDSSLQJWDEOHIURQW
EDOHFKDPEHURSHQHG
EDOHFKDPEHURSHQHG
)
$
$
)
$
$
)
$
FURVVUHIHUHQFH
%
%
%
%
%
%
%
%
IXQFWLRQ
ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW
ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW
ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW
ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW
ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW
ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW
W\LQJSURFHVVDFWLYH
W\LQJSURFHVVDFWLYH
.6
%
%
%
%
%
%
%
%
LQSXWV
HTXLSPHQW
&);&&9;&
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
(1 GRFXPHQWQR '
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
',*B
&2'(
&2'(
FRQQHFWLRQ
SURJUDPPDEOH
SURJUDPPDEOH
3OXJ
/('
/('
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
&$1LQWHUIDFH
8H[W
8H[W
$*1'
%
&$1+
&$1+
&$1/
&$1/
9 SURJUDPPDEOH
9 SURJUDPPDEOH
*1'VHQVRUV
VXSSO\VHQVRUV
8(
./
*1'
8%
8%
*1'B8%
*1'B8%
&
;
;
;
;
VXSSO\LQJHQHUDO
GHVFULSWLRQ
HOHFWURQLFV VXSSO\
LJQLWLRQVWDJH VXSSO\
*1'HOHFWURQLFV VXSSO\
/$B+%3:0B VXSSO\
/$B+%3:0B VXSSO\
*1'/$B+%3:0B VXSSO\
*1'/$B+%3:0B VXSSO\
PRGLILFDWLRQ
;
;
;
;
;
;
;
;
;
LQWHUQDOVXSSO\
FRQQHFWLRQ
3OXJ
EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP
$
)
(
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FURVVUHIHUHQFH
/$B
/$B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
/$B
/$B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
+%3:0B
',*B287B
FRS\ULJKW,62QRWLFH
SRUW
;
RXWSXWV
IXQFWLRQ
EODGHJURXS%VZLYHOOHGRXW
EODGHJURXS%VZLYHOOHGRXW
EODGHJURXS%VZLYHOOHGLQ
EODGHJURXS%VZLYHOOHGLQ
EODGHJURXS$VZLYHOOHGRXW
EODGHJURXS$VZLYHOOHGRXW
EODGHJURXS$VZLYHOOHGLQ
EODGHJURXS$VZLYHOOHGLQ
DGGUHVVUHVLVWRU
DGGUHVVUHVLVWRU
LQSXWV
SOXJRYHUYLHZ.0%$6HQVRUVEODGHFDVVHWWH
%
%
%
%
%
%
%
%
HTXLSPHQW
&);&&9;&
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B287B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
;B,1B
(1 ;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
08/7,B
&2'(
&2'(
DGGUHVV
GRFXPHQWQR '
FRQQHFWLRQ
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
3OXJ
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
)
$
)
$
)
$
)
$
)
$
FURVVUHIHUHQFH
)
(
'
&
%
$
GDWH
QDPH
)
(
&RS\ULJKWUHVHUYHG
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
;
DGGUHVV
/$B
/$B
/$B
3:0B
3:0B
3:0B
3:0B
/$B
/$B
/$B
/$B
3:0B
3:0B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
/$B
',B
$,B
$,B
&2'(
FRQQHFWLRQ
;
;
;
;
3OXJ
287B
287B
287B
287B
287B
287B
287B
287B
287B
287B
287B
287B
287B
287B
287B
287B
287B
287B
287B
287B
287B
287B
287B
287B
287B
287B
SRUW
IXQFWLRQ
PDLQWHQDQFHOLJKWLQJOHIW
PDLQWHQDQFHOLJKWLQJULJKW
ZRUNLQJOLJKWVZUDSSLQJWDEOHOHIW
ZRUNLQJOLJKWVZUDSSLQJWDEOHULJKW
ZRUNLQJOLJKWVUHDUOHIW
ZRUNLQJOLJKWVUHDUULJKW
RXWSXWV
DGGUHVVUHVLVWRU
LQSXWV
HTXLSPHQW
(
(
(
(
(
(
;
$
$
$
$
$
$
)
FURVVUHIHUHQFH
'
&
%
$
GDWH
UHYLHZHG
%
$
GDWH
FUHDWRU
&
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
SOXJRYHUYLHZ)0$ZRUNLQJOLJKWVPDLQWHQDQFHOLJKWLQJ
&);&&9;&
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
9UHI
8(
./
*1'
8%
8%
8%
8%
FURVVUHIHUHQFH
/('
SURJUDPPDEOH
6WDWXV
)
PRGLILFDWLRQ
&$1+
&$1/
&$1+
&$1/
&$1LQWHUIDFH
99 SURJUDPPDEOH
VXSSO\VHQVRUV
HOHFWURQLFV VXSSO\
LJQLWLRQVWDJH VXSSO\
*1'HOHFWURQLFV VXSSO\
/$B/$B3:0B VXSSO\
/$B/$B3:0B VXSSO\
/$B/$B/$B VXSSO\
/$B/$B/$B VXSSO\
VXSSO\LQJHQHUDO
GHVFULSWLRQ
(
;
;
;
;
;
FRQQHFWLRQ
;
;
;
;
;
;
;
3OXJ
IXQFWLRQPRGXOH
$
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
;B,1B
%
08/7,B
.6 GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
.6 08/7,B
%
$
&RS\ULJKWUHVHUYHG
%
.0&PDLQFRPSXWHU
ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW
;B,1B
(
%
$
α
;%
r
ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW
%
;%
%
$*1'
.0&PDLQFRPSXWHU
ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW
&
%
08/7,B
.6 %
8H[W
.0&PDLQFRPSXWHU
;B,1B
$
$;
ILOOLQJLQGLFDWRUOHIW
% 5'
$;
;B,1B
%
08/7,B
.6 %
8H[W
.0&PDLQFRPSXWHU
ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW
$;
$
$
$
%
08/7,B
.6 FRS\ULJKW,62QRWLFH
(
.6 08/7,B
%
%
6HQVRUVDFWXDWRUVILOOLQJ
&);&&9;&
.0&PDLQFRPSXWHU
ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW
;B,1B
(1 GRFXPHQWQR '
$
α
;%
r
ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW
%
;%
%
$*1'
.0&PDLQFRPSXWHU
ILOOLQJLQGLFDWRUULJKW
;B,1B
% 5'
% :+
*1'
8E
8D
$;
$;
$;
% <(
% :+
*1'
8E
8D
% <(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
'
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
(
.0&PDLQFRPSXWHU
ORFNKRRNEDOHFKDPEHU
ULJKW
;B,1B
%
.0&PDLQFRPSXWHU
ORFNKRRNEDOHFKDPEHU
OHIW
;B,1B
$
00
EDOHFKDPEHURSHQHG
%
;%
&RS\ULJKWUHVHUYHG
%1
%8
.6 08/7,B
%
&
VOLSIORRUFRQYH\RU
%
FRS\ULJKW,62QRWLFH
%1
%8
.6 ',*B
%
(
)
$*1'
6HQVRUVDFWXDWRUVEDOHFKDPEHU
&);&&9;&
.0&PDLQFRPSXWHU
VOLSIORRUFRQYH\RU
;B,1B
;%
00
(1 $
%
',*B
.6 ;%
;B,1B
.0&PDLQFRPSXWHU
VOLSIORRUFRQYH\RU
$
GRFXPHQWQR '
.0&PDLQFRPSXWHU
EDOHFKDPEHURSHQHG
;B,1B
.6 ',*B
%
$
%
08/7,B
.6 &
$*1'
.0&PDLQFRPSXWHU
;B,1B
.6 ',*B
%
%1
%8
&
$
ORFNKRRNEDOH
FKDPEHUULJKW
00
%
;%
EDOHFKDPEHURSHQHG
;%
%1
%8
%
',*B
.6 (
$*1'
$
;%
;%
ORFNKRRNEDOH
FKDPEHUOHIW
00
%
;%
$;
%
%
',*B
.6 '
;B,1B
ORFNKRRNEDOHFKDPEHU
ULJKW
.0&PDLQFRPSXWHU
$
$*1'
$
$;
% <(
;B,1B
ORFNKRRNEDOHFKDPEHU
OHIW
.0&PDLQFRPSXWHU
% <(
$
$;
% :+
$;
% :+
$;
% :+
% <(
$;
$;
$;
% :+
% <(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
%
08/7,B
.6 ;B,1B
.6 08/7,B
%
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
PRGLILFDWLRQ
%
.0&PDLQFRPSXWHU
W\LQJSURFHVVDFWLYH
;B,1B
.6 08/7,B
%
FUHDWRU
$
%1
%8
$*1'
%
%
.0&PDLQFRPSXWHU
URWDWLRQDOVSHHGEDOH
FKDPEHU
;B,1B
'
00
W\LQJSURFHVVDFWLYH
%
;%
%1
%8
%
08/7,B
.6 ;%
;B,1B
.0&PDLQFRPSXWHU
W\LQJSURFHVVDFWLYH
&
$
;%
URWDWLRQDOVSHHGEDOH
FKDPEHU
00
%
;%
$*1'
'
$
$
%
08/7,B
.6 8H[W
&
&RS\ULJKWUHVHUYHG
;B,1B
.0&PDLQFRPSXWHU
W\LQJ SDVVLY
$;
$
;B,1B
%
08/7,B
.6 .6 08/7,B
%
&
(1 GRFXPHQWQR '
.0&PDLQFRPSXWHU
W\LQJ SDVVLY
;B,1B
(
FRS\ULJKW,62QRWLFH
$
α
;%
r
W\LQJ SDVVLY
%
;%
&
$*1'
.0&PDLQFRPSXWHU
W\LQJ SDVVLY
% 5'
URWDWLRQDOVSHHGEDOH
FKDPEHU
.0&PDLQFRPSXWHU
% <(
$;
$
$;
% :+
% <(
$;
$;
% :+
$;
% :+
*1'
8E
8D
$;
0
+%3:0B
.6 0
;0
;0
0
8%
)
PRWRUW\LQJ
.0&PDLQFRPSXWHU
;B287B
.6 +%3:0B
0
)
8%
6HQVRUVDFWXDWRUVW\LQJ
&);&&9;&
$
.0&PDLQFRPSXWHU
;B287B
W\LQJ SDVVLY
$
PRWRUW\LQJ
2SWLRQSDVVLYHW\LQJ
$;
% <(
$;
0 :+
:+ 0
5'
%.
0 <(
<(
W\LQJ DNWLY
0
<(
0
$
%
',*B
.6 %
;%
$;
;B,1B
;%
(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
.0&PDLQFRPSXWHU
W\LQJ DFWLYH
;B,1B
.6 ',*B
%
$;
00
%1
%8
(
$*1'
.0&PDLQFRPSXWHU
W\LQJ DFWLYH
W\LQJ DFWLYH
$
2SWLRQDFWLYHW\LQJ
:+
%.
% :+
% <(
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
%
.6 ',*B
%
)
;
;
'
'
GDWH
UHYLHZHG
*1'B8%
$
QDPH
8%
.0&PDLQFRPSXWHU
3LFNXSEODGHJURXS
FRQWUROV\VWHP%
;B287B
.6 3:0/$B
..
GDWH
GDWH
FUHDWRU
$
;
;
;..
3LFNXSEODGHVKDIW
%
..
%
PRGLILFDWLRQ
..
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&PDLQFRPSXWHU
3LFNXSEODGHVKDIW%
;..
$
&
%1
%8
)
$*1'
.0&PDLQFRPSXWHU
EODGHFDVVHWWHWRS
;B,1B
;%
00
EODGHFDVVHWWHWRS
$
%
',*B
.6 ;%
;B,1B
.0&PDLQFRPSXWHU
EODGHFDVVHWWHWRS
$
$
..
3:0/$B
.6 ;B287B
;
;
'
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
.0&PDLQFRPSXWHU
EODGHFDVVHWWHEODGH
JURXSFRQWUROV\VWHP$
*1'B8%
.6 3:0/$B
..
;B287B
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
;
;
;..
EODGHFDVVHWWH
EODGHVKDIW$
..
'
8%
EODGHFDVVHWWHEODGH
VKDIW$
.0&PDLQFRPSXWHU
;..
$
$;
% :+
% <(
$;
$;
.B. <(
.B. <(
.B. :+ $;
.B. :+
$;
.B. <(
.B. <(
.B. :+ $;
.B. :+
6HQVRUVDFWXDWRUV;&!&XWWLQJV\VWHP
&);&&9;&
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
.
/$B
.6 ;B287B
.6 /$B
.
%
(
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
.0&PDLQFRPSXWHU
VSHHGZUDSSLQJDUP
*1'B8%
GDWH
GDWH
.6 3:0/$B
4
;B287B
(
8%
FUHDWRU
$
;4
VSHHGZUDSSLQJDUP
4
;4
4
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&PDLQFRPSXWHU
VSHHGZUDSSLQJDUP
%
PRGLILFDWLRQ
6
VDIHW\GHYLFH
ZUDSSLQJDUP
6 <(
*1'B8%
.0&PDLQFRPSXWHU
EUDNHZUDSSLQJDUP
;B287B
$
&
$
;.
EUDNHZUDSSLQJDUP
.
;.
%
8%
.0&PDLQFRPSXWHU
EUDNHZUDSSLQJDUP
$
$
$
6
08/7,B
.6 .6 08/7,B
6
&
&
$*1'
.
/$B
.6 ;B287B
6
;6
$
;.
.6 /$B
.
*1'B8%
%
6 <(
$
.6 08/7,B
6
6HQVRUVDFWXDWRUVVDIHW\GHYLFHZUDSSLQJDUP
'
'
.0&PDLQFRPSXWHU
TXLFNVWRSVZLWFK
;B,1B
$
6
08/7,B
.6 $*1'
.0&PDLQFRPSXWHU
TXLFNVWRSVZLWFK
;B,1B
&);&&9;&
.0&PDLQFRPSXWHU
EORFNFLUFXODWLRQYDOYH
;B287B
(1 .
;.
;6
6 :+
%
8%
.0&PDLQFRPSXWHU
EORFNFLUFXODWLRQYDOYH
EORFNFLUFXODWLRQ
YDOYH
GRFXPHQWQR '
$
TXLFNVWRSVZLWFK
FRS\ULJKW,62QRWLFH
.0&PDLQFRPSXWHU
VDIHW\GHYLFHZUDSSLQJ
DUP
;B,1B
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
;B,1B
VDIHW\GHYLFHZUDSSLQJ
DUP
.0&PDLQFRPSXWHU
$;
. <(
$;
6 :+
$;
4 <(
6 <(
4 :+
$;
6 :+
6 <(
;
;
;
;
$;
6 :+
$;
6 <(
$;
. :+
6 <(
$;
6 <(
;
;
;
;
$;
6 :+
$;
6 <(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
%
08/7,B
.6 .6 08/7,B
%
'
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
PRGLILFDWLRQ
%
08/7,B
.6 FUHDWRU
;B,1B
%
.0&PDLQFRPSXWHU
EDOHGHWHFWLRQZUDSSLQJ
WDEOH
;B,1B
'
$*1'
'
8H[W
EDOHGHWHFWLRQZUDSSLQJ
WDEOH
.0&PDLQFRPSXWHU
&
$
;
;
;%
EDOHGHWHFWLRQ
ZUDSSLQJWDEOH
00
%
;%
;
;
;B,1B
$
$;
$
;B,1B
%
',*B
.6 (
%
',*B
.6 ;
;B,1B
%1
%8
.6 ',*B
%
.6 ',*B
%
(1 FRS\ULJKW,62QRWLFH
%1
%8
(
$
%
',*B
.6 %
;%
;
;
;B,1B
$
.6 ',*B
%
6HQVRUVDFWXDWRUVZUDSSLQJGHYLFH
%1
)
.0&PDLQFRPSXWHU
ILOPWHDUGHWHFWLRQ
;B,1B
;
;
;%
00
%8
)
$*1'
.0&PDLQFRPSXWHU
ILOPWHDUGHWHFWLRQ
ILOPWHDUGHWHFWLRQ
&);&&9;&
.0&PDLQFRPSXWHU
SRVLWLRQZUDSSLQJDUP
;B,1B
GRFXPHQWQR '
$
;
;
;%
00
SRVLWLRQZUDSSLQJDUP
%
(
$*1'
.0&PDLQFRPSXWHU
SRVLWLRQZUDSSLQJDUP
;%
$
;
.0&PDLQFRPSXWHU
]HURSRVLWLRQZUDSSLQJ
DUP
;B,1B
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
;
;
;%
]HURSRVLWLRQZUDSSLQJ
DUP
00
%
;%
;
;
(
$*1'
]HURSRVLWLRQZUDSSLQJ
DUP
.0&PDLQFRPSXWHU
% 5'
EDOHGHWHFWLRQZUDSSLQJ
WDEOH
.0&PDLQFRPSXWHU
$;
$
$
$;
$;
% :+
% :+
% 5'
6LJ
% <(
% :+
% :+
% <(
$;
% <(
% <(
$;
% :+
% :+
% <(
$;
% <(
$;
% :+
% :+
% <(
$;
% <(
PP
ILOPWHDUGHWHFWLRQ
%
PP
ILOPWHDUGHWHFWLRQ
%
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
%
',*B
.6 .6 ',*B
%
(
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
)
GDWH
PRGLILFDWLRQ
.6 ',*B
%
.0&PDLQFRPSXWHU
EDOHOLIWHUERWWRP
;B,1B
%1
%8
FUHDWRU
$
;%
00
EDOHOLIWHUERWWRP
%
;%
;
;
%
.0&PDLQFRPSXWHU
EDOHHMHFWLRQ
;B,1B
%1
%8
%
',*B
.6 %
$*1'
.0&PDLQFRPSXWHU
;B,1B
&
$
;%
00
EDOHHMHFWLRQ
%
;%
(
$*1'
EDOHOLIWHUERWWRP
;
%
08/7,B
.6 ;
;B,1B
%
08/7,B
.6 %
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(
.6 08/7,B
%
&
&
$*1'
%
',*B
.6 %
;%
;
;
;B,1B
$
.6 ',*B
%
6HQVRUVDFWXDWRUVZUDSSLQJGHYLFH
)
.0&PDLQFRPSXWHU
KROGLQJDUPOHIWRSHQHG
;B,1B
;
;
;%
%1
%8
)
$*1'
.0&PDLQFRPSXWHU
KROGLQJDUPOHIWRSHQHG
KROGLQJDUPOHIW
RSHQHG
00
$
&);&&9;&
.0&PDLQFRPSXWHU
SRVLWLRQZUDSSLQJWDEOH
IURQW
;B,1B
;
;
;%
(1 $
α
;%
;
;
;B,1B
SRVLWLRQZUDSSLQJWDEOH
IURQW
.0&PDLQFRPSXWHU
SRVLWLRQZUDSSLQJWDEOH
IURQW
r
$
GRFXPHQWQR '
&
8H[W
SRVLWLRQZUDSSLQJWDEOH
IURQW
.0&PDLQFRPSXWHU
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
.0&PDLQFRPSXWHU
;B,1B
$
EDOHHMHFWLRQ
$
$
$
%
',*B
.6 %
;%
;
;
;B,1B
.6 ',*B
%
)
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
.0&PDLQFRPSXWHU
KROGLQJDUPULJKWRSHQHG
;B,1B
;
;
;%
%1
%8
)
$*1'
.0&PDLQFRPSXWHU
KROGLQJDUPULJKWRSHQHG
KROGLQJDUPULJKW
RSHQHG
00
$
$;
% :+
$;
% <(
$;
$;
% :+
% :+
% <(
$;
% 5'
% 5'
$;
% :+
% :+
*1'
8E
8D
% <(
$;
% <(
$;
% :+
% :+
% <(
$;
% <(
$;
% :+
% :+
% <(
$;
% <(
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
.
3:0/$B
.6 (
*1'B8%
PRGLILFDWLRQ
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$OEHUV/
$
(
*1'B8%
.0&PDLQFRPSXWHU
SLORWYDOYH
;B287B
.6 3:0/$B
.
GDWH
9HQWLO;.QHZDGDSWHUFDEOHVXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH
FUHDWRU
$
;.
SLORWYDOYH
.
;.
(
8%
%
.0&PDLQFRPSXWHU
SLORWYDOYH
;B287B
.6 3:0/$B
.
.
3:0/$B
.6 ;B287B
.0&PDLQFRPSXWHU
SLORWYDOYH
&
$
;.
SLORWYDOYH
.
;.
(
8%
.0&PDLQFRPSXWHU
;B287B
$
.
3:0/$B
.6 ;B287B
$
;.
.
;.
(
*1'B8%
&RS\ULJKWUHVHUYHG
.0&PDLQFRPSXWHU
VSHHGZUDSSLQJWDEOHILOP
WHDU
;B287B
.6 3:0/$B
.
(
8%
VSHHGZUDSSLQJWDEOHILOP
WHDU
.0&PDLQFRPSXWHU
VSHHGZUDSSLQJWDEOH
ILOPWHDU
$
SLORWYDOYH
$
$;
<( .
$;
$;
. :+
$;
. <(
. :+
$;
. <(
.
/$B
.6 ;B287B
.6 /$B
.
&
*1'B8%
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 .0&PDLQFRPSXWHU
KROGLQJDUPVRSHQ
;B287B
&
GRFXPHQWQR '
$
;.
.
;.
8%
.0&PDLQFRPSXWHU
KROGLQJDUPVRSHQ
KROGLQJDUPVRSHQ
$
$;
$;
$
.
/$B
.6 ;B287B
;.
.
;.
.6 /$B
.
'
*1'B8%
6HQVRUVDFWXDWRUVZUDSSLQJGHYLFH
&);&&9;&
.0&PDLQFRPSXWHU
FORVHKROGLQJDUPV
;B287B
;.
FORVHKROGLQJ
DUPV
;.
;.
&
8%
.0&PDLQFRPSXWHU
FORVHKROGLQJDUPV
FORVHKROGLQJDUPV
$
. :+
. :+
$;
. <(
63/
63/
VSOLFH
VSOLFH
$;
. <(
. <(
. <(
. :+
$;
;.
;.
.
;.
FORVHKROGLQJ
DUPV
VSOLFH
. :+
;.
FORVHKROGLQJ
DUPV
;.
;.
. <(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
DGDSWHUFDEOHVXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH
;.
VSOLFH
. :+
63/.3
63/.3
. <(
. <(
. :+
. :+
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
.
/$B
.6 ;B287B
$
;.
RSHQEDOHFKDPEHU
.
;.
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
*1'B8%
&
&
8%
.0&PDLQFRPSXWHU
RSHQEDOHFKDPEHU
;B287B
%
.0&PDLQFRPSXWHU
FORVHEDOHFKDPEHU
*1'B8%
.6 /$B
.
&
.
/$B
.6 ;B287B
.0&PDLQFRPSXWHU
RSHQEDOHFKDPEHU
.6 /$B
.
;B287B
$
&
$
;.
FORVHEDOHFKDPEHU
.
;.
%
8%
.0&PDLQFRPSXWHU
FORVHEDOHFKDPEHU
.
/$B
.6 ;B287B
.6 /$B
.
&
*1'B8%
.
/$B
.6 ;B287B
$
;.
EDOHGLVFKDUJH
ZUDSSLQJWDEOH
.
;.
FRS\ULJKW,62QRWLFH
&
*1'B8%
.
3:0/$B
.6 ;B287B
$
;.
.
;.
'
*1'B8%
.0&PDLQFRPSXWHU
OLIWEDOHWUDQVIHU
;B287B
.6 3:0/$B
.
6HQVRUVDFWXDWRUVZUDSSLQJGHYLFH
'
8%
.0&PDLQFRPSXWHU
OLIWEDOHWUDQVIHU
OLIWEDOHWUDQVIHU
$
&);&&9;&
.0&PDLQFRPSXWHU
EDOHGLVFKDUJHZUDSSLQJ
WDEOH
;B287B
.6 /$B
.
&
8%
EDOHGLVFKDUJHZUDSSLQJ
WDEOH
.0&PDLQFRPSXWHU
(1 $
GRFXPHQWQR '
.0&PDLQFRPSXWHU
EDOHWUDQVIHUZUDSSLQJ
WDEOH
;B287B
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
;.
.
;.
&
8%
EDOHWUDQVIHUZUDSSLQJ
WDEOH
.0&PDLQFRPSXWHU
EDOHWUDQVIHU
ZUDSSLQJWDEOH
$
$
$
$;
. <(
. :+
$;
$;
. <(
. :+
$;
$;
. <(
$;
$;
. :+
$;
. <(
. :+
$;
. <(
$;
$
.
3:0/$B
.6 ;B287B
;.
.
;.
'
*1'B8%
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
.0&PDLQFRPSXWHU
ORZHUEDOHWUDQVIHU
;B287B
.6 3:0/$B
.
'
8%
.0&PDLQFRPSXWHU
ORZHUEDOHWUDQVIHU
ORZHUEDOHWUDQVIHU
$
$;
. :+
$;
. <(
. :+
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
&2'(
; GDWH
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
PRGLILFDWLRQ
FUHDWRU
EODGHJURXS%VZLYHOOHG
RXW
%
DGGUHVVUHVLVWRU
EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP
EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP
&
&
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 $
EODGHJURXS$
VZLYHOOHGLQ
00
%1
%8
6HQVRUVDFWXDWRUVEODGHJURXSFRQWUROV\VWHP
&
EODGHJURXS$VZLYHOOHGLQ
; 08/7,B
%
EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP
;B,1B
&);&&9;&
EODGHJURXS$VZLYHOOHG
RXW
; 08/7,B
%
EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP
;B,1B
GRFXPHQWQR '
EODGHJURXS%VZLYHOOHGLQ
EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP
;B,1B
; 08/7,B
%
$
%1
%
;%
$;
%
08/7,B
; &
$*1'
EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP
;B,1B
$;
EODGHJURXS$
VZLYHOOHGRXW
00
%8
EODGHJURXS$VZLYHOOHGLQ
$;
%
;%
&
$*1'
$
$;
%1
%8
%
08/7,B
; $;
;B,1B
EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP
EODGHJURXS$VZLYHOOHG
RXW
;%
%
%
;%
&
$*1'
$
;%
$
%
08/7,B
; $;
;B,1B
EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP
EODGHJURXS%VZLYHOOHGLQ
EODGHJURXS%
VZLYHOOHGLQ
00
$
;%
; 08/7,B
%
$;
;%
%1
%8
%
$*1'
;B,1B
%
;%
EODGHJURXS%
VZLYHOOHGRXW
00
$
%
08/7,B
; $;
;B,1B
EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP
EODGHJURXS%VZLYHOOHG
RXW
;B,1B
&
&
$*1'
$
&
$
; &2'(
$;
5B$
2KP:
DGGUHVVUHVLVWRU
$;
;B,1B
EODGHJURXSFRQWUROV\VWHP
DGGUHVVUHVLVWRU
% <(
$
% <(
% <(
% :+
% :+
% :+
% :+
% <(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
4
3:0/$B
.6 ;B287B
'
*1'B8%
GDWH
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
2SWLRQ
FUHDWRU
$
(
;(
((
/$B
.6 ;B287B
;(
VSOLFH
;(
( :+
63/
VSOLFH
63/
;(
%8
( <(
;(
)
&RS\ULJKWUHVHUYHG
%8
%1
(1 GRFXPHQWQR '
;(
2SWLRQ ;(
;(
ZRUNLQJOLJKWV
FKDPEHUILOP
ZUDSSLQJ
(
;(
;(
;(
FRS\ULJKW,62QRWLFH
ZRUNLQJOLJKWVQHWUROOZRUNLQJ
OLJKWVFKDPEHUILOPZUDSSLQJ
*1'B8%
.0&PDLQFRPSXWHU
;B287B
.6 /$B
((
)
8%
.0&PDLQFRPSXWHU
ZRUNLQJOLJKWVQHWUROOZRUNLQJ
OLJKWVFKDPEHUILOPZUDSSLQJ
%1
$
;(
ZRUNLQJOLJKWVQHWUROO
%
.0&PDLQFRPSXWHU
EDOLQJSUHVVXUH
;B287B
.6 3:0/$B
4
&
$
;
;
;4
EDOLQJSUHVVXUH
4
;4
;
;
'
8%
.0&PDLQFRPSXWHU
EDOLQJSUHVVXUH
$
$
$;
4 <(
4 <(
$;
(B( <(
4 :+
4 :+
$;
( <(
( :+
(B( <(
(B( :+
(B( :+
$;
( <(
( :+
2SWLRQDFFHVVRULHVSDFNEDOLQJSUHVVXUHZRUNLQJOLJKWV
&);&&9;&
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
$
(
/$B
; (
;(
$;
287B
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
GDWH
%8
%1
FUHDWRU
;(
(
;(
'
8%
%
PRGLILFDWLRQ
(
/$B
; $;
287B
IXQFWLRQPRGXOH
PDLQWHQDQFHOLJKWLQJULJKW
PDLQWHQDQFHOLJKWLQJ
ULJKW
$
&
;(
%8
%1
'
8%
IXQFWLRQPRGXOH
PDLQWHQDQFHOLJKWLQJOHIW
PDLQWHQDQFHOLJKWLQJ
OHIW
$
( <(
( <(
(
/$B
; &RS\ULJKWUHVHUYHG
;(
(
;(
$;
287B
%8
%1
VSOLFH
%8
%1
'
8%
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 $B/B*1'B :+
( :+
( :+
( :+
;(
(
;(
GRFXPHQWQR '
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
; /B*1'B$
$;
;
(
/$B
; $;
287B
63/B$B
ZRUNLQJOLJKWVZUDSSLQJ
WDEOHULJKW
IXQFWLRQPRGXOH
ZRUNLQJOLJKWV
ZUDSSLQJWDEOHULJKW
$
;B$
( :+
( :+
( :+
'
8%
ZRUNLQJOLJKWVZUDSSLQJ
WDEOHOHIW
IXQFWLRQPRGXOH
ZRUNLQJOLJKWV
ZUDSSLQJWDEOHOHIW
$
( <(
$B/B*1' :+
$B(B/DVW :+
( <(
;B$
(
/$B
; %.
:+
(
/$B
; ;(
(
;(
$;
287B
%.
:+
'
8%
IXQFWLRQPRGXOH
ZRUNLQJOLJKWVUHDUULJKW
ZRUNLQJOLJKWVUHDU
ULJKW
$
2SWLRQDFFHVVRULHVSDFNZRUNLQJOLJKWVPDLQWHQDQFHOLJKWLQJ
'
8%
&);&&9;&
;(
(
;(
$;
287B
IXQFWLRQPRGXOH
ZRUNLQJOLJKWVUHDUOHIW
ZRUNLQJOLJKWVUHDU
OHIW
$
( <(
( <(
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
$
GDWH
GDWH
/B <(
;
(
63/
VSOLFH
IODVKLQJOLJKW
/B <(
:;
:;
;
;
B :+
/
&RS\ULJKWUHVHUYHG
(
VLGHPDUNHUOLJKW
IURQWULJKW
(
;
WDLOOLJKW
WKUHHFKDPEHUODPSUHDUOHIW
(
FUHDWRU
PRGLILFDWLRQ
/B <(
;( (
B :+
%
;( ;
;
&
OLFHQFHSODWHODPS
;(
(
;(
B :+
:;
/
<( <(
/
/ %. %.
:;
;(
WDLOODPSVLGH
PDUNHUOLFHQFHSODWH
ODPSOHIW
$
;(
(
*URXQG
VSOLFH
63/
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 EUDNHOLJKW
;
;
GRFXPHQWQR '
:+
%1
;(
:;
:;
/
;
:;
:;
;
*URXQG
(
WUDIILFOLJKWLQJ(&(
:;
:;
;
(
;
EUDNHOLJKW
B( :+
WKUHHFKDPEHUODPSUHDUULJKW
(
VSOLFH
63/
;
&);&&9;&
/
/
GLUHFWLRQ
LQGLFDWRUOHIW
/
;B/ /
/ <(
/ <(
;(B/
/
;B/
/ <(
;(B/
;B :+
*URXQG
;(B/
B <(
:+ :+
;B B :+
;B B :+
5' 5'
;B
<(
B <(
EUDNHODPS
B :+
;(B5
/B <(
/B <(
;(B/
;
;(B5
WDLOODPSVLGH
PDUNHUOLFHQFHSODWH
ODPSULJKW
5
5%1 %1
5
5
;B5
5 <(
5 <(
;(B5
;
5B( <(
5
;B5
WDLOOLJKW
:+
(
;
;
VLGHPDUNHUOLJKW
%1 IURQWULJKW
;(
:;
:;
(
IODVKLQJOLJKW
;
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
;(B5
5
*1 *1
5
GLUHFWLRQ
LQGLFDWRUULJKW
5
5
;B5
5 <(
5 <(
;B/
B <(
5
)
(
'
&
%
$
)
(
'
&
%
;
;
;
;
&
GDWH
UHYLHZHG
$
QDPH
GDWH
;(
&RS\ULJKWUHVHUYHG
;(B5./
0
;(
(
;(
;(B5./
ZDUQLQJEHDFRQ
FUHDWRU
GDWH
*1'B8%
.0&PDLQFRPSXWHU
ZDUQLQJEHDFRQ
;B287B
.6 /$B
(
&
8%
%
PRGLILFDWLRQ
(
/$B
.6 ;B287B
.0&PDLQFRPSXWHU
ZDUQLQJEHDFRQ
&
$
$
$
$;
( <(
( :+
$;
;(
;(
;(
;(
;(
;(
;(
0
(1 GRFXPHQWQR '
FRS\ULJKW,62QRWLFH
;(
(
;(
ZDUQLQJEHDFRQ
;(
63/
( <(
( :+
63/
VSOLFH
VSOLFH
( <(
( <(
( :+
( :+
( <(
( :+
WUDIILFOLJKWLQJ2SWLRQ
&);&&9;&
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
&LUFXLWGLDJUDP
)
(
'
&
%
$
GDWH
QDPH
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
; ; )
(
'
GDWH
UHYLHZHG
$
PRGLILFDWLRQ
GDWH
FUHDWRU
%
; ; $)
&RS\ULJKWUHVHUYHG
$
(UZHLWHUXQJ
.0%$3:5
&
; $
UHVHUYH
$)
$
UHVHUYH
$)
/B3:5B$
'
'
/B3:5B$
'
/B3:5B$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GRFXPHQWQR '
(
; ; 5
GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFUHVHUYH
&);&&9;&
)
)
$
)
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
; /B*1'B$
UHVHUYH
(&8B*1'
; ; /B*1'B$
$.
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
$
; /B*1'B$
; $
$
&LUFXLWGLDJUDP
$
SODQW
6KHHW
ORFDWLRQ
)
(
'
&
$
&
$
%
GLVWULEXWRU
FHQWUDOHOHFWULF
%
$
QDPH
GDWH
UHYLHZHG
%
$
GDWH
FUHDWRU
&
&RS\ULJKWUHVHUYHG
FRS\ULJKW,62QRWLFH
(1 GLVWULEXWRUFHQWUDOHOHFWULFIXVHVUHOD\/('
&);&&9;&
ODEHORYHUYLHZ
&
%
$
6KHHW
ORFDWLRQ
SODQW
)
GRFXPHQWQR '
IXVHWHVWHU
IXQFWLRQ
)
$/('
/('
(
GDWH
(
PRGLILFDWLRQ
UHVHUYH
$.
$
IXQFWLRQ
UHOD\
'
$)
$
$)
$
$.
$)
$
'
&
$)
$
$/('
$)
$
)7(67
$)
$
%
$)
$
(UZHLWHUXQJ
.0%$
(&83:5
.0%$3:58%
.0&$(&83:5
,62%86H[WHQVLRQ(&83:5
(UZHLWHUXQJ
.0%$3:5
UHVHUYH
.0&$3:58%
.0&$3:58%
.0&$3:58%
,62%86H[WHQVLRQ3:5
)0$3:58%
$)
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
$
IXQFWLRQ
$)
$
$
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
$)
YDOXH
$)
$
IXVH
$)
$
20
Index
A
A la fin de la saison de la récolte ......................247
Accès au niveau de la table d'enrubannage .....160
Accoupler la machine au tracteur .......................77
Accoupler la machine de manière sûre ..............16
Adapter la hauteur du timon et régler l'œillet
d'attelage ........................................................69
Affûtage des couteaux ......................................222
Amener la béquille en position de support .......103
Aperçu de la machine .........................................56
Après le pressage .............................................119
Arbre à cardan ....................................................71
Arbres de renvoi
régler les éjecteurs de pierres .......................191
Arrêter la machine ............................................102
Attacher les autocollants de sécurité et les
autocollants d'avertissement ..........................44
Autocollants de sécurité sur la machine .............31
Autre documentation............................................. 9
Avant le début de la nouvelle saison ................248
Avant le début de la nouvelle saison
nettoyer le galet de renvoi .............................249
Avant le pressage .............................................117
Avant les travaux sur l’installation hydraulique .239
B
Ballenaufsteller verwenden ..............................120
Bloc distributeur système hydraulique de bord.240
Blocage de la matière récoltée dans l’organe de
presse ...........................................................164
Boîte de vitesses pompe hydraulique d'huile ...207
Bouton-poussoir d'arrêt d'urgence dispositif
d'enroulement .................................................45
But d'utilisation ....................................................14
C
Cales d'arrêt........................................................51
Capteurs
régler .............................................................195
Caractéristiques techniques ...............................59
Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec
accouplement de coupure à cames ..............119
Coller le ruban isolant sur le disque de frein ....248
Comportement à adopter en cas de situations
dangereuses et d'accidents ............................27
Conduite et transport ..........................................97
Consignes de sécurité fondamentales ...............15
Contrôle de niveau d'huile réservoir d'huile
hydraulique ...................................................243
264
Contrôle des galets de sécurité de la protection
individuelle des couteaux ............................. 208
Contrôle et entretien des pneus ....................... 202
Contrôle et maintenance au niveau du fond à
couteaux arrière ........................................... 209
Contrôle et vidange de l'huile des engrenages 205
Contrôler l’installation d’éclairage ...................... 99
Contrôler l’installation d’éclairage de routes ...... 99
Contrôler la béquille ........................................... 98
Contrôler la position de la coulisse de filet ...... 176
Contrôler la tension du film inséré ................... 146
Contrôler le peigne de retenue pour le liage par
filet................................................................ 172
Contrôler le peigne de retenue pour le liage par
film................................................................ 173
Contrôler les ressorts de traction de l'affichage de
pression finale .............................................. 147
Couples de serrage .......................................... 185
Couples de serrage pour les vis obturatrices et les
soupapes de purge sur les boîtes de vitesses
..................................................................... 187
Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux ... 208
D
Dangers liés au lieu d'utilisation......................... 23
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Monter et descendre ...................................... 26
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Travaux sur la machine .................................. 26
Dangers relatifs à certaines activités spécifiques
Effectuer des travaux sur les roues et les pneus
.................................................................... 27
Débrancher les conduites et câbles d'alimentation
..................................................................... 103
Décrocher la toile de balles ............................. 117
Défauts - causes et dépannage ....................... 251
Défauts au niveau du dispositif d'enrubannage 256
Défauts de la lubrification centralisée des chaînes
..................................................................... 255
Défauts d'ordre général ................................... 252
Démontage du dispositif de tension de transport
....................................................................... 67
Démonter la roue d'appui ................................... 95
Démonter le dispositif de tension ....................... 67
Démonter le dispositif de tension de transport .. 67
Déplacer l'arbre de protection des couteaux ... 223
Déplacer le galet de renvoi .............................. 210
Déplier le vire-balles .......................................... 89
Détendre le fond à rouleaux ............................ 119
Dispositif d'enroulement
bouton-poussoir d'arrêt d'urgence ..................45
étrier de sécurité .............................................45
Dispositif d'enrubannage
remplacer les rouleaux stretch ......................159
Disque de frein
coller le ruban isolant ....................................248
retirer le ruban isolant ...................................250
Durée de rodage .................................................87
Durée de vie utile de la machine ........................14
E
Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau
d’huile, la vidange et le remplacement de
l’élément filtrant ...............................................29
Électrovannes ...................................................242
Élimination de la machine .................................258
Éliminer les blocages de matière récoltée ........161
Éliminer les résidus de peinture et de soudure
avant la mise en service avec l’enroulement de
film ................................................................197
Enfant en danger ................................................16
Enroulement de film ..........................................139
éliminer les résidus de peinture ....................197
remarques relatives à l’exploitation ...............145
Enroulement de film et liage par filet ................139
principe de fonctionnement ...........................139
Entraînement de rouleau tension de chaîne
d'entraînement ..............................................216
Entraînement principal ......................................206
Equipement de sécurité ......................................45
Équipements de sécurité personnels .................21
Équipements supplémentaires et pièces de
rechange .........................................................16
Essieu tandem ..................................................198
Étayer la machine soulevée et les pièces de la
machine de manière stable ............................28
Étrier de sécurité dispositif d'enroulement ..........45
F
Filtre à air pour les conduites ...........................226
Filtre réservoir d'huile hydraulique ....................245
Fixer la toile de balles .......................................100
Fonction dispositif d'enrubannage ....................152
Frein de matériel de liage
régler le jeu axial du disque de frein .............196
Frein de parking ..................................................46
Frein hydraulique (exportation) ...........................80
G
Graisser la chaîne de la table d'enrubannage ..211
Groupe-cible du présent document ...................... 9
I
Identification ....................................................... 58
Immobiliser et bloquer la machine ..................... 28
Importance de la notice d'utilisation ................... 15
Indications concernant les demandes de
renseignement et les commandes ................. 58
Indications de direction ...................................... 10
Installer le rouleau de film ................................ 140
Installer le rouleau de film ou de filet ............... 140
Interlocuteur ....................................................... 44
Intervalles de temps pour le contrôle de niveau
d'huile et la vidange de l´huile des engrenages
..................................................................... 205
L
Le présent document a été élaboré comme suit . 9
Levage du Ramasseur ....................................... 98
Liage par filet ................................................... 135
principe de fonctionnement .......................... 135
Liage par filet et film
verrouiller/déverrouiller le levier de serrage . 170
Liage par film
Régler le peigne de retenue ......................... 174
Tension du film inséré .................................. 146
Lier et déposer les balles rondes ..................... 117
Limiteur de charge ........................................... 119
Longueur de coupe .......................................... 129
Lubrifiants ........................................................ 229
Lubrification centralisée des chaînes ............... 178
Lubrifier l'arbre à cardan .................................. 229
M
Maintenance .................................................... 183
Maintenance – Lubrification ............................. 228
Maintenance - Système de freinage ................ 224
Maintenance des circuits hydrauliques ............ 238
Maintenir les dispositifs de protection en état de
fonctionnement .............................................. 21
Marquages de sécurité sur la machine .............. 22
Matières d'exploitation ................................. 23, 61
Mécanisme de coupe ....................................... 128
Messages de défaut du terminal de commande
KRONE ........................................................ 257
Mettre en place le câble de sécurité .................. 47
Mettre en service le vire-balles .......................... 89
Mettre le filet en place .............................. 137, 141
Mettre le film en place .............................. 143, 153
Mise en place du rouleau de filet ..................... 136
Mise en service .................................................. 76
Modifications structurelles réalisées sur la
machine ......................................................... 16
265
Montage de l'arbre à cardan ...............................81
Monter la roue d'appui du vire-balles..................89
Monter le dispositif de tension de transport ......107
Monter le rouleau du vire-balles .........................91
Monter les porte-flexibles et supports de câble ..74
Moyen d'affichage
figures..............................................................10
remarques avec informations et
recommandations ........................................12
Moyen de représentation
indications d'avertissement .............................12
N
Nettoyer le galet de renvoi ................................249
Noyau de la balle
régler la densité .............................................148
Œ
Œillets d'attelage sur le timon ...........................204
O
Ordre supplémentaire des autocollants de
sécurité et d'avertissement .............................44
P
Palier du bras d'enroulement ............................217
Parquer la machine de manière sûre .................23
Pick-up ..............................................................122
Pièces de rechange ..........................................183
Pied de support ...................................................48
Placer des cales ...............................................102
Plan de lubrification ..........................................230
Plaque d'identification pour véhicules lents ........54
Pneus ................................................................201
Points d'accrochage ...........................................52
Position des capteurs .......................................192
Position et signification des autocollants de
sécurité sur la machine ...................................31
Postes de travail sur la machine .........................16
Première mise en service ...................................63
Première mise en service
frein de matériel de liage .................................75
Préparatifs pour la circulation sur route ..............98
Préparation de la machine pour le transport ....104
Préparation de la machine pour le transport
sécuriser le volet de la boîte à ficelle ............106
Préparer le frein de matériel de liage .................75
Pression des pneus ............................................75
Principe de fonctionnement de l’enroulement de
film et du liage par filet ..................................139
Principe de fonctionnement du liage par filet ...135
266
R
Raccordement de l'éclairage ............................. 84
Raccordement de l'éclairage de routes ............. 84
Raccordement des conduites hydrauliques ....... 79
Raccordements hydrauliques ............................ 61
Raccords pneumatiques du frein à air comprimé
....................................................................... 83
Ramasseur
régler la décharge de pression d'appui ........ 124
Ramasseur tension de chaîne d'entraînement 214
Réduire la pression sur les parois latérales de la
chambre à balles .......................................... 114
Réglage des Freins avec la Tringlerie Hydraulique
..................................................................... 200
Réglage du frein de film ................................... 157
Réglage du frein de matériel de liage ...... 167, 168
Réglages .......................................................... 165
Réglages avant de commencer le travail......... 109
Réglages dans la zone du dispositif
d'enrubannage ............................................. 227
Régler avec plus de précision la hauteur du
ramasseur .................................................... 123
Régler l’avance du film..................................... 158
Régler l’avance du film dispositif d'enroulement
..................................................................... 158
Régler la décharge de force de freinage lors de
l’alimentation ................................................ 166
Régler la décharge de pression d'appui du
ramasseur .................................................... 124
Régler la densité du noyau de la balle............. 148
Régler la position de liage, d'alimentation et de
coupe ........................................................... 138
Régler la pression de compression ................. 133
générer la pression minimale ....................... 134
Régler la roue d'appui du vire-balles ................. 94
Régler le déflecteur .................................... 93, 126
Régler le diamètre des balles .......................... 132
Régler le dispositif de placage à rouleaux ....... 125
Régler le jeu axial du disque de frein du frein de
matériel de liage ........................................... 196
Régler le nombre de couches de filet .............. 138
Régler le nombre de couches de film ou filet .. 145
Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal
..................................................................... 188
Régler l'engrenage sur la table d'enrubannage 159
Régler les éjecteurs de pierres ........................ 191
Remplacement des couteaux .......................... 218
Remplacement du filtre à huile hydraulique .... 246
Remplacer le filtre de retour du réservoir d'huile
hydraulique .................................................. 245
Remplacer les rouleaux stretch ....................... 159
Remplissage de la chambre à balles ................112
Renouvellement de commande de ce document . 9
Répertoires et références ..................................... 9
Replier le vire-balles ...........................................96
Replier le vire-balles pour la conduite sur route
......................................................................101
Replier le vire-balles/utilisation ...........................95
Réponse de l'accouplement de coupure à cames
........................................................................87
Réservoir à air comprimé..................................227
Réservoir d'huile hydraulique ...........................243
Réservoir d'huile hydraulique contrôle de niveau
d'huile ............................................................243
Réservoir d'huile hydraulique filtre de retour ....245
Retendre la chaîne de la table d'enrubannage .211
Retirer le ruban isolant du disque de frein ........250
Robinet d'arrêt de la trappe arrière .............53, 238
Rouleaux au niveau de la table d'enrubannage
......................................................................160
Routines de sécurité ...........................................28
S
Schéma de circuits électriques .........................263
Schémas des circuits de l'hydraulique .....246, 260
Sécuriser le volet de la boîte à ficelle ...............106
Sécuriser les capots latéraux ...........................105
Sécurité ...............................................................14
Sécurité de fonctionnement : état technique
impeccable ......................................................17
Sécurité en matière de conduite .........................22
Séparer l’engrenage pour andainage de nuit de
l’entraînement principal.................................121
Séparer la boîte de vitesses pompe hydraulique
de l’entraînement principal............................121
Sources de danger sur la machine .....................25
Stockage ...........................................................247
Symboles de représentation ...............................10
Système hydraulique ..........................................78
Système hydraulique bloc distributeur ..............240
Système hydraulique de bord bloc distributeur 240
T
Table d'enrubannage ..........................................87
Tableau de maintenance ..................................184
Température ambiante....................................... 62
Tendre le fond à rouleaux ................................ 118
Tension de chaîne d'entraînement de la vis
d'alimentation ............................................... 216
Tension de chaîne d'entraînement de
l'entraînement du fond à rouleaux ............... 212
Tension de chaîne d'entraînement de rouleau 216
Tension de chaîne d'entraînement du ramasseur
..................................................................... 214
Terme ................................................................. 10
Terminal ISOBUS ............................................ 259
Têtes d'accouplement ...................................... 225
Timon ............................................................... 204
Travaux de maintenance avant le début de la
nouvelle saison ............................................ 249
U
Utilisation ......................................................... 108
Utilisation conforme ........................................... 14
Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 85
Utiliser la toile de balles ..................................... 88
V
Vannes hydrauliques pour desserrer/fermer bras
de fixation ..................................................... 241
Vérifier le dispositif d'enroulement de film ....... 157
Vérifier le film extensible des balles rondes .... 157
Verrouiller/déverrouiller le levier de serrage .... 170
Vidange de l'huile réservoir d'huile hydraulique243
Vire-balles
démonter la roue d'appui ................................ 95
monter la roue d'appui .................................... 89
monter le rouleau ........................................... 91
régler la roue d'appui ...................................... 94
Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ... 186
Vis filetées métriques avec filetage à pas gros 185
Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans
creux ............................................................ 186
Vitesse de conduite .......................................... 111
Volume du document ......................................... 10
Z
Zones de danger ................................................ 19
267
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH & Co. KG
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle
Phone +49 (0) 59 77/935-0
Fax
+49 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: info.ldm@krone.de

Manuels associés