▼
Scroll to page 2
of
560
Notice d'utilisation d'origine Faucheuse-conditionneuse automotrice haute performance BiG M 420 (à partir du n° machine: 857 862) N° de commande: 150 000 130 02 fr 24.10.2012 Sommaire Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Selbstfahrer/N eu ab 2010/BiG M 420 @ 49\mod_1287034020468_64.doc x @ 464361 @ @ 1 CV0 Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons comme fabricant du produit autoporté mentionné ci-dessous, sous notre responsabilité propre que la machine: Faucheuse-conditionneuse intensive automotrice Type / Types: BiG M 420 CV, BiG M 420 CRI aquelle se rapporte cette déclaration, est conforme à les dispositions correspondantes dans la directive CE sur les machines 2006/42/CE et la directive CE sur les machines 2004/108/EG (EMV). Le directeur que signe les documents passe pour plénipotentiaire de l´assemblage des documents techniques. Spelle, le 01.11.2010 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Conception) Année de construction: N° de machine : Pos : 2 /BA/Vor wort/Sehr geehrter Kunde @ 0\mod_1195626300326_64.doc x @ 903 @ @ 1 Cher client, chèrecliente, Vous avez entre les mains la notice d'utilisation du produit KRONE que vous venez d'acheter. Cette notice d'utilisation contient des informations importantes pour l'utilisation normale et la commande en toute sécurité de la machine. Si, pour une raison quelconque, une partie ou la totalité de cette notice d'utilisation n'était plus utilisable, vous pouvez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice en indiquant le numéro figurant au verso. Pos : 3 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 2 Sommaire Pos : 4 /BA/Inhalts verz eichnis @ 0\mod_1196861555655_64.doc x @ 15163 @ 1 @ 1 1 Sommaire 1 Sommaire ................................................................................................................................................3 2 Avant-propos ........................................................................................................................................15 3 Introduction...........................................................................................................................................16 3.1 Validité ............................................................................................................................................. 16 3.2 Identification..................................................................................................................................... 16 3.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes................................. 17 3.4 Utilisation conforme ......................................................................................................................... 17 3.5 Utilisation non conforme raisonnablement prévisible ...................................................................... 18 3.6 Aperçu de la machine ...................................................................................................................... 19 3.7 Caractéristiques techniques ............................................................................................................ 20 3.7.1 Caractéristiques Techniques / Véhicule ...................................................................................... 20 3.7.2 Caractéristiques Techniques / Faucheuse CV ............................................................................ 21 3.7.3 Caractéristiques Techniques / Faucheuse CRI ........................................................................... 21 4 Sécurité .................................................................................................................................................22 4.1 Introduction ...................................................................................................................................... 22 4.2 Identification des indications de dangers......................................................................................... 22 4.2.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement........................................ 23 4.2.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement ........................................................ 23 4.2.3 Interlocuteur ................................................................................................................................. 23 4.3 Position des autocollants de sécurité sur la machine...................................................................... 24 4.3.1 Machine de base « Vue frontale / vue arrière »........................................................................... 24 4.3.2 Machine de base « Vue des côtés gauche et droit de la machine » ........................................... 26 4.3.3 Faucheuse latérale gauche / droite ............................................................................................. 28 4.3.4 Faucheuse frontale ...................................................................................................................... 30 4.4 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation ............................. 31 4.5 Identification des indications de dangers......................................................................................... 31 4.5.1 Qualification et formation du personnel ....................................................................................... 32 4.5.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ............................................................. 32 4.5.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité ........................................................ 32 4.6 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents............................. 33 4.7 Transport des personnes, guide, personnel opérateur ................................................................... 34 4.8 Machine autoportée ......................................................................................................................... 34 4.9 Pilote automatique ........................................................................................................................... 35 4.10 Appareils de travail .......................................................................................................................... 36 4.11 Installation hydraulique .................................................................................................................... 36 4.12 Batterie............................................................................................................................................. 37 4.13 Système de réfrigération.................................................................................................................. 37 4.14 Pneus............................................................................................................................................... 37 4.15 Sortie de secours ............................................................................................................................. 37 4.16 Travaux à proximité de lignes à haute tension ................................................................................ 38 4.17 Mesures anti-incendie...................................................................................................................... 38 4.18 Maintenance .................................................................................................................................... 39 4.19 Téléphone et appareils radio ........................................................................................................... 39 4.19.1 Cales d'arrêt............................................................................................................................. 39 4.19.2 Interrupteur principal des batteries .......................................................................................... 40 5 Cabine....................................................................................................................................................41 3 Sommaire 5.1 Echelle d'accès à la cabine de conduite.......................................................................................... 41 5.2 Ouverture de la porte de la cabine .................................................................................................. 42 5.3 Eléments de commande .................................................................................................................. 43 5.3.1 Vue d'ensemble ........................................................................................................................... 43 5.4 Siège confort pneumatique.............................................................................................................. 44 5.4.1 Régler l'accoudoir gauche ........................................................................................................... 46 5.4.2 Accoudoir droit ............................................................................................................................. 46 5.4.3 Tiroir pour la boîte à pansements / notice d'utilisation ................................................................ 47 5.5 Serrage du guide ............................................................................................................................. 48 5.5.1 Rangement réfrigéré.................................................................................................................... 48 5.5.2 Evacuation d'urgence .................................................................................................................. 49 5.5.3 Connecteur diagnostic OBD (connecteur On-Board) .................................................................. 50 5.6 Colonne de direction et pédale ........................................................................................................ 51 5.6.1 Dispositif de réglage de la colonne de direction .......................................................................... 52 5.6.2 Avertisseur sonore ....................................................................................................................... 53 5.6.3 Commutateur du clignotant.......................................................................................................... 53 5.6.4 Feux de route............................................................................................................................... 54 5.6.5 Avertisseur lumineux ................................................................................................................... 54 5.6.6 Actionner le frein de service ........................................................................................................ 55 5.7 Groupe de Commutateurs Console de Toit..................................................................................... 56 5.8 Eclairage .......................................................................................................................................... 57 5.8.1 Vue d'ensemble ........................................................................................................................... 57 5.8.2 Clignotants, feux de détresse et feux de freinage ....................................................................... 58 5.8.2.1 Enclencher le clignotant....................................................................................................... 58 5.8.2.2 Feux de freinage .................................................................................................................. 58 5.8.2.3 Enclencher les feux de détresse.......................................................................................... 58 5.8.3 Feux de position/Feux de croisement.......................................................................................... 59 5.8.3.1 Enclencher les feux de position ........................................................................................... 59 5.8.3.2 Enclencher les feux de croisement...................................................................................... 59 5.8.4 Phares de travail .......................................................................................................................... 60 5.8.4.1 Phare de travail « cabine » .................................................................................................. 61 5.8.4.2 Phare de travail en bas à l'avant ......................................................................................... 61 5.8.4.3 Phare de travail « latéralement dans le bas et faucheuses à droite, à gauche »................ 62 5.8.4.4 Phares de travail arrière ...................................................................................................... 62 5.8.5 Gyrophares (en option) ................................................................................................................ 63 5.8.6 Eclairage de l'habitacle /Projecteur à faisceau concentré ........................................................... 64 5.8.7 Projecteur à Faisceau Concentré Supplémentaire...................................................................... 65 5.9 Rétroviseurs extérieurs.................................................................................................................... 66 5.9.1 Rétroviseur extérieur gauche....................................................................................................... 66 5.9.2 Rétroviseur extérieur droit et rétroviseur de démarrage.............................................................. 67 5.9.2.1 Ajuster le rétroviseur extérieur droit..................................................................................... 67 5.9.2.2 Régler le rétroviseur de démarrage ..................................................................................... 67 5.10 Rétroviseur intérieur ........................................................................................................................ 68 5.11 Pare-soleil ........................................................................................................................................ 68 5.12 Essuie-glace avant .......................................................................................................................... 69 5.13 Lave-glace – Pare-brise................................................................................................................... 69 5.14 Console de commutateurs............................................................................................................... 70 5.15 Commutateurs sur console et voyants de contrôle ......................................................................... 71 5.15.1 Actionnement des interrupteurs d'autorisation ........................................................................ 71 4 Sommaire 5.15.2 Interrupteur d'autorisation route/champ................................................................................... 72 5.15.3 Interrupteur d'autorisation du pilote automatique / option ....................................................... 73 5.15.4 Interrupteur d'autorisation du frein de parking ......................................................................... 74 5.15.5 Interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues ..................................................................... 75 5.15.6 Touche Séparation d'essieu .................................................................................................... 76 5.15.7 Voyant de contrôle pression d'huile moteur............................................................................. 77 5.15.8 Voyant de contrôle de charge.................................................................................................. 77 5.15.9 Voyant de contrôle température de l'eau de refroidissement .................................................. 77 5.15.10 Serrure de contact d'allumage................................................................................................. 78 5.15.11 Allume-cigares / prise 12 V...................................................................................................... 79 5.16 Price de diagnostic (ISO-Bus) ......................................................................................................... 79 5.16.1 Prise de diagnostic / Raccordement USB ............................................................................... 80 5.17 Levier multifonctions ........................................................................................................................ 82 5.17.1 Uniquement sur champ............................................................................................................ 82 5.17.2 Levier multifonctions (suite) ..................................................................................................... 84 5.17.2.1 Conduite........................................................................................................................... 84 5.18 Climatronic / chauffage .................................................................................................................... 85 5.18.1 Eléments de commande et d'affichage.................................................................................... 85 5.18.2 Commande .............................................................................................................................. 87 5.18.3 Mise en marche de l'installation............................................................................................... 87 5.18.4 Réglage de la température de cabine souhaitée..................................................................... 87 5.18.5 Mise en marche / arrêt du mode climatisation......................................................................... 88 5.18.6 Mise en marche / arrêt du mode REHEAT .............................................................................. 89 5.18.7 Réglage manuel de la vitesse du ventilateur d'évaporation .................................................... 90 5.18.8 Commutation de l'affichage de la température en ° Fahrenheit .............................................. 91 5.18.9 Affichage des défauts à l'écran................................................................................................ 91 5.19 Buses à air réglables ....................................................................................................................... 93 5.20 Montage de la radio ......................................................................................................................... 94 6 Centre d'information « EasyTouch »..................................................................................................95 6.1.1 Vue d'ensemble ........................................................................................................................... 95 6.2 Zone D'Information .......................................................................................................................... 97 6.2.1 Ligne d'état (I) .............................................................................................................................. 98 6.2.2 Zone d'information données moteur (II)....................................................................................... 99 6.2.3 Zone d'information Données traction 2 roues (III) ..................................................................... 100 6.2.4 Zone d'information des réglages (IV et V) ................................................................................. 101 6.2.5 Zone D'Information Données D'Entraînement (VI) .................................................................... 101 6.3 Touches d'accès rapides de l'écran de base................................................................................. 102 6.3.1 Intervention Rapide « Hauteur de Coupe Réglable Hydrauliquement » (En Option)................ 102 6.3.2 Accès rapide « Délestage à ressort latéral à commande hydraulique » (pression au sol) (en option) 104 6.3.3 Intervention Rapide « Compteur des Données Clients » .......................................................... 106 6.3.4 Modification ou nouvelle création du jeu de données client (1)................................................. 107 6.3.4.1 Activation et désactivation du compteur ............................................................................ 108 6.3.4.2 Effacement du compteur du client ..................................................................................... 109 6.3.4.3 Commutation sur les Compteurs Généraux (Compteurs des Données de la Machine) ... 109 6.3.5 L'intervention rapide „Suspension d'essieux hydraulique“ ........................................................ 110 6.3.5.1 En bas de l'écran de base « Circulation sur route ».......................................................... 110 6.3.5.2 En bas de l'écran de bas « Conduite sur champ »............................................................ 111 6.3.6 Intervention rapide „Réglages machine“................................................................................... 112 5 Sommaire 6.4 Niveau de menu............................................................................................................................. 113 6.4.1 Appeler le niveau de menu ........................................................................................................ 117 6.5 Menu Principal 1 „Réglages“ ......................................................................................................... 118 6.6 Menu 1-1 « Paramètres » .............................................................................................................. 119 6.6.1 Saisie de paramètres................................................................................................................. 120 6.7 Menu 1-2 „ Réglage de la Machine“ .............................................................................................. 121 6.7.1 Menu 1-3 « Unités » .................................................................................................................. 126 6.7.2 Menu 1-4 « Langue »................................................................................................................. 127 6.7.3 Menu 1-5 „Ecran“ ....................................................................................................................... 128 6.7.4 Menu 1-5-1 « Contraste ».......................................................................................................... 129 6.7.5 Menu 1-5-2 « Bip » .................................................................................................................... 130 6.7.6 Limitation du bip dans le temps ................................................................................................. 131 6.7.7 Menu 1-5-4 Sens de Rotation.................................................................................................... 132 6.7.8 Menu 1-5-5 Configurer la Ligne D'Etat ...................................................................................... 133 6.7.9 Menu 1-6 Date/Heure ................................................................................................................ 134 6.7.10 Menu 1-9 Adresse du Porteur................................................................................................ 135 6.8 Menu principal 2 « Compteurs ».................................................................................................... 136 6.8.1 Compteurs des données de la machine .................................................................................... 136 6.8.1.1 Effacement des compteurs des données de la machine (sets 1 à 3)................................ 137 6.8.2 Commutation sur les compteurs des données client................................................................. 137 6.9 Menu Principal 3 Maintenance ...................................................................................................... 138 6.9.1 Menu 3-1 Calibrage de la Hauteur de Coupe............................................................................ 139 6.10 Menu 3-3 Calibrer le Pilote Automatique....................................................................................... 141 6.10.1 Calibrer le Capteur D'Angle de Braquage ............................................................................. 143 6.11 Calibrer la Direction (les Soupapes) Automatiquement ................................................................ 144 6.11.1 Calibrer la Direction (les Soupapes) Manuellement .............................................................. 148 6.12 Régler le Rayon de Braquage ....................................................................................................... 149 6.12.1 Menu 3-5 « Mode Manuel »................................................................................................... 150 6.12.2 Affichage de statut des capteurs généraux (2)...................................................................... 153 6.13 Menu principal 4 Service ............................................................................................................... 155 6.13.1 Menu 4-1 Diagnostic .............................................................................................................. 156 6.13.2 Affichage des Défauts Possibles Pour le Diagnostic............................................................. 159 6.13.3 Menu 4-1-1 Diagnostic de suspension d'essieu .................................................................... 160 6.13.4 Menu 4-1-3 Diagnostic de délestage à ressort...................................................................... 163 6.13.5 Menu 4-1-4 Diagnostic de hauteur de coupe ........................................................................ 169 6.13.6 Menu 4-1-5 Diagnostic du capot de vis sans fin hydraulique (en option).............................. 177 6.13.7 Menu 4-1-6 Diagnostic de la compensation de dévers (en option) ....................................... 183 6.13.8 Menu 4-1-7 Diagnostic des volets de protection frontaux (en option) ................................... 188 6.13.9 Menu 4-1-9 Pilote Automatique ............................................................................................. 193 6.13.10 Menu 4-1-10 Diagnostic de travail ......................................................................................... 196 6.13.11 Menu 4-1-11 Bus CAN........................................................................................................... 207 6.13.12 Menu 4-1-12 Traction 2 roues ............................................................................................... 208 6.13.13 Menu 4-1-13 Electronique ..................................................................................................... 219 6.13.14 Menu 4-1-14 Moteur diesel.................................................................................................... 220 6.13.15 Menu 4-1-15 manette ............................................................................................................ 223 6.13.16 Menu 4-1-16 Console unité de commande ........................................................................... 225 6.13.17 Menu 4-1-17 Ecran ................................................................................................................ 228 6.14 Menu 4-2 Liste des défauts ........................................................................................................... 229 6.15 Menu 4-3 « Niveau de service » .................................................................................................... 234 6 Sommaire 6.16 Menu 4-4 Informations................................................................................................................... 235 6.16.1 Menu 4-4-1 Manette .............................................................................................................. 236 6.16.2 Menu 4-4-2 Logiciel ............................................................................................................... 237 6.16.3 Menu 4-4-3 Machine .............................................................................................................. 239 6.17 Menu 5 Ecran de Base .................................................................................................................. 240 6.17.1 Messages de défaut .............................................................................................................. 241 6.17.2 Message d'information........................................................................................................... 242 7 Première mise en service ..................................................................................................................243 7.1 Monter les tabliers de protection ................................................................................................... 243 7.2 Replier les faucheuses latérales.................................................................................................... 243 7.2.1 Description de montage............................................................................................................. 245 7.2.2 Tabliers de protection (CRI avec entraînement de rouleau supérieur) ..................................... 246 7.2.3 Régler les panneaux d'avertissement........................................................................................ 247 7.3 Montage des lames de coupe ....................................................................................................... 247 8 Mise en service ...................................................................................................................................248 8.1 Contrôles avant la mise en service................................................................................................ 248 8.2 Contrôles quotidiens ...................................................................................................................... 248 8.2.1 Sur la Machine de Base............................................................................................................. 249 8.2.2 Sur les faucheuses .................................................................................................................... 249 9 Conduite et transport .........................................................................................................................250 9.1 Transport /circulation sur route ...................................................................................................... 250 9.2 Préparation au transport/circulation sur route ............................................................................... 251 9.2.1 Relever les protections .............................................................................................................. 251 9.2.2 Amenez la faucheuse frontale en position médiane (Pour l'option de compensation dévers).. 252 9.2.3 Contrôler le verrouillage............................................................................................................. 253 9.2.4 Bloquer le robinet d'arrêt du bras avant..................................................................................... 254 9.2.5 Interrupteur d'autorisation route/champ..................................................................................... 254 9.2.6 Interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues ....................................................................... 255 9.3 Faire démarrer le moteur ............................................................................................................... 256 9.3.1 Calage du moteur ...................................................................................................................... 258 9.3.2 Démarrage avec une batterie auxiliaire..................................................................................... 258 9.4 Démarrage ..................................................................................................................................... 258 9.4.1 Réglez le comportement en accélération .................................................................................. 259 9.4.2 Généralités concernant la conduite ........................................................................................... 259 9.4.3 Eviter que le circuit hydrostatique ne surchauffe....................................................................... 260 9.4.4 Conduite en marche avant......................................................................................................... 260 9.4.5 Marche arrière............................................................................................................................ 261 9.5 Tempomat...................................................................................................................................... 262 9.5.1 Mémorisez la vitesse de marche avec le Tempomat ................................................................ 262 9.5.2 Activer le Tempomat.................................................................................................................. 262 9.5.3 Désactivez le Tempomat ........................................................................................................... 262 9.6 Arrêter ............................................................................................................................................ 263 9.6.1 Arrêter avec le levier multifonctions........................................................................................... 263 9.6.2 Arrêt avec les freins à pédale .................................................................................................... 264 9.7 Frein de parking............................................................................................................................. 265 9.8 Arrêt du moteur .............................................................................................................................. 266 9.9 Arrêter la machine ......................................................................................................................... 266 9.10 Remorquage .................................................................................................................................. 267 7 Sommaire 9.10.1 Desserrer le frein de parking manuellement.......................................................................... 267 10 Commande - faucheuses ...................................................................................................................268 10.1 Utilisation conforme ....................................................................................................................... 268 10.2 Commande des faucheuses .......................................................................................................... 269 10.3 Repliez les faucheuses.................................................................................................................. 270 10.3.1 Abaissez toutes les faucheuses de la position de transport en position de tournière........... 270 10.3.2 Abaissez toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail ............... 271 10.3.3 Abaissez les faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière ....... 272 10.3.4 Abaissez les faucheuses latérales de la position de tournière en position de travail............ 272 10.3.5 Abaissez la faucheuse frontale de la position de transport en position de tournière ............ 273 10.3.6 Abaissez la faucheuse frontale de la position de tournière en position de travail................. 273 10.4 Entraînement de faucheuse........................................................................................................... 274 10.4.1 Activer et désactiver les entraînements de faucheuses ........................................................ 275 10.4.2 Activez/ désactivez l'entraînement faucheuse....................................................................... 275 10.4.3 Activez/ désactivez l'entraînement faucheuse à droite.......................................................... 276 10.4.4 Activez/ désactivez l'entraînement faucheuse avant............................................................. 276 10.4.5 Activez/désactivez tous les entraînements de faucheuse..................................................... 277 10.5 Pliez les faucheuses ...................................................................................................................... 278 10.5.1 Contrôle du verrouillage des faucheuses latérales................................................................ 278 10.5.2 Relevez tous les faucheuses de la position de travail en position de tournière .................... 279 10.5.3 Repliez toutes les faucheuses de la position de tournière en position de transport ............. 279 10.5.4 Relevez les faucheuses latérales de la position de travail en position de tournière ............. 280 10.5.5 Rabattre les faucheuses latérales de la position en tournière dans la position de transport 280 10.5.6 Contrôler le verrouillage......................................................................................................... 281 10.5.7 Relevez la faucheuse frontale de la position de travail en position de tournière .................. 282 10.5.8 Relevez la faucheuse frontale de la position de travail en position de tournière .................. 282 10.6 Rabattez la faucheuse frontale de la position de tournière en position de transport .................... 283 10.7 Fauchage ....................................................................................................................................... 284 10.8 Protection des animaux ................................................................................................................. 285 10.8.1 Amener les protections en position de travail........................................................................ 286 10.8.2 Fauchage avec des faucheuses individuelles ....................................................................... 286 10.8.3 Arrêt rapide ............................................................................................................................ 287 10.8.4 Changement rapide du sens de marche (inversion rapide du sens de marche)................... 287 10.8.5 Activer/désactiver la séparation d'essieu............................................................................... 288 11 Réglages des faucheuses .................................................................................................................289 11.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 289 11.2 Réglage de la hauteur de coupe ................................................................................................... 290 11.2.1 Faucheuse frontale ................................................................................................................ 290 11.2.2 Réglage de la hauteur de levage........................................................................................... 291 11.2.2.1 Faucheuse frontale ........................................................................................................ 291 11.2.3 Réglage de la hauteur de coupe............................................................................................ 292 11.2.3.1 Faucheuse latérale ........................................................................................................ 292 11.3 Réglage des délestages à ressort ................................................................................................. 294 11.3.1 Faucheuse frontale ................................................................................................................ 294 11.3.2 Faucheuse latérale ................................................................................................................ 295 11.4 Réglage de la vitesse de la faneuse.............................................................................................. 296 11.4.1 Faucheuse latérale ................................................................................................................ 296 11.4.2 Faucheuse frontale (CV)........................................................................................................ 297 11.5 Réglage de la tôle de conditionnement ......................................................................................... 298 8 Sommaire 11.6 Réglage du conditionneur à rouleaux (équipement au choix / BiG M CRI)................................... 299 11.6.1 Réglage de l'écartement des rouleaux .................................................................................. 299 11.6.2 Réglage de la pression des rouleaux .................................................................................... 300 11.7 Réglage de la tôle de racloir sur la bande transporteuse transversale (en option)....................... 300 11.8 Réglage de la largeur d'andainage................................................................................................ 301 11.8.1 Faucheuse frontale ................................................................................................................ 301 11.8.2 Faucheuse latérale ................................................................................................................ 302 11.9 Réglage des bras transversaux aux faucheuses latérales............................................................ 303 11.10 Déflecteurs................................................................................................................................. 303 11.10.1 Faucheuse frontale ................................................................................................................ 303 11.11 Désactivation de la suspension d'essieu ................................................................................... 304 12 Equipement spécial - faucheuses.....................................................................................................305 12.1 Transformation de l'unité déflecteur de faneuse en convoyeur à vis transversal ......................... 305 12.1.1 Démontage du déflecteur de faneuse ................................................................................... 306 12.1.2 Desserrer les tendeurs .......................................................................................................... 306 12.1.3 Démontage du déflecteur de faneuse ................................................................................... 307 12.1.4 Contrôler les dents................................................................................................................. 308 12.1.5 Démontage de la tôle de protection....................................................................................... 308 12.1.6 Montage du convoyeur à vis transversal ............................................................................... 309 12.1.7 Fermer les tendeurs............................................................................................................... 310 12.2 Tendre la courroie trapézoïdale..................................................................................................... 310 12.2.1 Monter la tôle de protection ................................................................................................... 311 12.2.2 Brancher le capteur de vitesse de rotation ............................................................................ 311 12.2.3 Démonter les tôles inférieures ............................................................................................... 312 12.2.4 Déplacement des conduites de lubrification .......................................................................... 314 12.2.5 Notice de montage des toiles pour BiG M 400 / BiG M 420 avec BSS ................................. 315 12.2.6 Enclencher le contrôle de vis................................................................................................. 316 12.2.7 Transformation du convoyeur à vis transversal en « unité déflecteur de faneuse » ............. 318 12.3 Equipement supplémentaire - Machine à pailler ........................................................................... 319 12.4 Démontage de l'unité de fauchage ................................................................................................ 320 12.4.1 Faucheuse frontale ................................................................................................................ 320 12.4.2 Démontage des délestages à ressort.................................................................................... 321 12.4.3 Démontage de l'arbre à cardan ............................................................................................. 322 12.4.4 Démontage du triangle Weiste .............................................................................................. 323 12.4.5 Montage de la faucheuse frontale ......................................................................................... 324 12.4.6 Démontage de l'unité de fauchage latérale ........................................................................... 325 12.4.7 Montage de l'unité de fauchage latérale................................................................................ 330 12.4.8 La suite du montage est exécutée dans l'ordre inverse des opérations par rapport au démontage.............................................................................................................................................. 331 13 Maintenance du moteur .....................................................................................................................332 13.1.1 Vue d´ensemble moteur ........................................................................................................ 332 13.2 Synoptique de maintenance (MAN) Extrait ................................................................................... 332 13.3 Tableau de maintenance– Moteur ................................................................................................. 334 13.4 Dépôts de salissure dans le compartiment moteur ....................................................................... 336 13.5 Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé........................................................................ 336 13.6 Niveau d'huile moteur .................................................................................................................... 337 13.6.1 Vidange d'huile moteur et changement de filtre .................................................................... 337 13.7 Préfiltre à carburant / séparateur d'eau ......................................................................................... 338 13.7.1 Remplacer le préfiltre à carburant ......................................................................................... 338 9 Sommaire 13.7.2 Vidanger le séparateur d'eau................................................................................................. 338 13.8 Remplacez l’élément filtrant de carburant ..................................................................................... 339 13.8.1 Remplacez le filtre dans la pompe manuelle......................................................................... 340 13.9 Remplacez les cartouches de filtre d'urée..................................................................................... 341 13.10 Carburant ................................................................................................................................... 343 13.11 Faire le plein .............................................................................................................................. 344 13.12 Faites le plein de la solution d'urée ............................................................................................... 345 13.13 Dégazage du circuit de carburant.............................................................................................. 347 13.14 Liquide de refroidissement du moteur ....................................................................................... 347 13.15 Liquide de refroidissement du moteur – Contrôle...................................................................... 348 13.16 Filtre à air ................................................................................................................................... 349 13.16.1 Remplacer la cartouche......................................................................................................... 350 14 Maintenance – Installation d'air comprimé.....................................................................................351 14.1 Réservoir d'air comprimé............................................................................................................... 351 14.1.1 Contrôlez le réservoir d'air comprimé .................................................................................... 351 14.1.2 Contrôlez la vanne d'évacuation des condensats ................................................................. 352 14.1.3 Resserrez les colliers de fixation ........................................................................................... 352 14.2 Remplacez le dessiccateur d'air .................................................................................................... 352 15 Maintenance - faucheuses.................................................................................................................353 15.1 Consignes de sécurité spéciales ................................................................................................... 353 15.1.1 Marche d'essai....................................................................................................................... 354 15.2 Pièces de rechange ....................................................................................................................... 354 15.3 Boîte à outils .................................................................................................................................. 354 15.4 Tableau de maintenance - faucheuses ......................................................................................... 355 15.5 Couples de serrage ....................................................................................................................... 356 15.6 Couples de serrage (vis à tête fraisée).......................................................................................... 357 15.6.1 Couple de rotation différent ................................................................................................... 357 15.7 Ouvrir la protection frontale ........................................................................................................... 358 15.7.1 Faucheuse latérale gauche / droite ....................................................................................... 358 15.7.2 Faucheuse frontale ................................................................................................................ 359 15.8 Eliminer les bourrages au niveau de la bande transporteuse transversale .................................. 360 15.9 Boulon de cisaillement sur la conditionneuse................................................................................ 361 15.10 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages........................................................ 362 15.10.1 Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages .................................... 362 15.11 Boîte de transmission principale................................................................................................ 363 15.11.1 Faucheuse latérale ................................................................................................................ 363 15.12 Transmission en angle............................................................................................................... 364 15.12.1 Faucheuses frontales (CV+CRI)............................................................................................ 364 15.13 Transmission d'entrée................................................................................................................ 365 15.13.1 Faucheuses frontales (CV+CRI)............................................................................................ 365 15.14 Boîte de vitesses ....................................................................................................................... 366 15.14.1 Faucheuse frontale (CV)........................................................................................................ 366 15.15 Transmission en angle............................................................................................................... 367 15.15.1 CRI......................................................................................................................................... 367 15.15.2 Partie inférieure...................................................................................................................... 367 15.16 Engrenage pour entraînement rouleau supérieur (en option) ................................................... 368 15.17 Contrôle du niveau d'huile et vidange de l'huile du mancheron de fauchage ........................... 369 15.17.1 Faucheuse frontale ................................................................................................................ 369 15.17.2 Aligner le mancheron de fauchage ........................................................................................ 369 10 Sommaire 15.17.3 Contrôle du niveau d’huile ..................................................................................................... 370 15.17.4 Vidange de l'huile................................................................................................................... 371 15.18 Contrôle du niveau d'huile et vidange de l'huile du mancheron de fauchage ........................... 372 15.18.1 Faucheuse latérale ................................................................................................................ 372 15.18.2 Contrôle du niveau d’huile ..................................................................................................... 372 15.18.3 Vidange de l'huile................................................................................................................... 373 15.19 Contrôle des lames de coupe et du support de couteaux ......................................................... 374 15.19.1 Lames de coupe .................................................................................................................... 374 15.19.2 Verrouillage à vis des couteaux............................................................................................. 375 15.19.3 Verrouillage rapide des couteaux .......................................................................................... 376 15.19.4 Contrôle régulier des ressorts à lames.................................................................................. 377 15.19.5 Contrôle régulier des porte-couteaux et des tambours à couteaux....................................... 378 15.19.6 Limite d'usure pour les érosions ............................................................................................ 379 15.20 Remplacement des couteaux sur les porte-couteaux ............................................................... 380 15.20.1 Verrouillage à vis des couteaux............................................................................................. 381 15.20.2 Verrouillage rapide des couteaux .......................................................................................... 382 15.21 Renouvellement des rebords..................................................................................................... 383 15.22 Moyeu de toupie avec protection par goupille de cisaillement .................................................. 384 15.22.1 Après le cisaillement.............................................................................................................. 385 15.22.2 Réparation du palier cisaillé................................................................................................... 386 16 Maintenance – machine de base.......................................................................................................387 16.1 Freins ............................................................................................................................................. 387 16.2 Installation hydraulique .................................................................................................................. 388 16.3 Maintenance - Système hydraulique ............................................................................................. 391 16.3.1 Structure du circuit hydraulique de travail et de freinage ...................................................... 391 16.3.2 Pompes.................................................................................................................................. 391 16.3.3 Bloc principal.......................................................................................................................... 392 16.3.4 Vannes de surpression .......................................................................................................... 393 16.3.5 Papillons réglables................................................................................................................. 393 16.4 Huile hydraulique ........................................................................................................................... 394 16.4.1 Liste d'huiles minérales pour l'installation hydraulique .......................................................... 394 HEPG VG 46....................................................................................................................................... 394 16.5 Niveau de liquide hydraulique ....................................................................................................... 395 16.6 Remplacer le filtre à huile hydraulique .......................................................................................... 396 16.7 Boîte de distribution ....................................................................................................................... 397 16.8 Aspiration et répartition de l'air ...................................................................................................... 398 16.8.1 Remplacez/ nettoyez le filtre à air frais.................................................................................. 399 16.8.2 Filtre d'air de circulation ......................................................................................................... 400 16.9 Lave-glace ..................................................................................................................................... 400 16.10 Nettoyez la tôle à trous sur le préséparateur............................................................................. 401 16.11 Position des capteurs (côté droit de la machine)....................................................................... 402 16.12 Position des capteurs (côté gauche de la machine).................................................................. 404 16.12.1 Réglage des capteurs ............................................................................................................ 405 16.12.1.1 Capteur Namur d = 12 mm ............................................................................................ 405 16.13 Maintenance - Installation de climatisation et chauffage........................................................... 406 16.14 Consignes de sécurité spéciales ............................................................................................... 406 16.14.1 Composants de la climatisation ............................................................................................. 406 16.14.2 Fiche technique de fluide frigorigène R 134a (extrait)........................................................... 407 16.14.3 Caractéristiques techniques .................................................................................................. 407 11 Sommaire 16.14.4 Fluide Frigorigène .................................................................................................................. 408 16.14.5 Manostat ................................................................................................................................ 408 16.14.6 Collecteur/sécheur ................................................................................................................. 409 16.14.7 Contrôle de l'état et de la quantité du fluide frigorigène ........................................................ 410 16.15 Vérifier le Condenseur ............................................................................................................... 411 16.16 Entraînements à courroie .......................................................................................................... 412 16.16.1 Entraînement roue de ventilateur .......................................................................................... 413 16.16.2 Potences ................................................................................................................................ 414 16.16.3 Entraînement faucheuse........................................................................................................ 416 16.16.4 Entraînement de la bande transporteuse transversale ......................................................... 417 16.17 Pneus......................................................................................................................................... 418 16.17.1 Contrôle et entretien des pneus............................................................................................. 419 16.17.2 Fixation des roues ................................................................................................................. 420 16.17.3 Resserrer les vis de fixation au bras...................................................................................... 420 17 Maintenance - Plan de lubrification ..................................................................................................421 17.1 Graissage de l'arbre à cardan ....................................................................................................... 421 17.2 Lubrification des doubles articulations sur la boîte de transmission principale............................. 421 17.3 Plan de lubrification ....................................................................................................................... 422 18 Maintenance - Electrique ...................................................................................................................424 18.1 Caractéristiques techniques de l'installation électrique ................................................................. 424 18.2 Batterie........................................................................................................................................... 425 18.2.1 Interrupteur principal des batteries ........................................................................................ 426 18.2.2 Charger les batteries ............................................................................................................. 427 18.2.3 Charge rapide ........................................................................................................................ 427 18.2.4 Nettoyer la batterie ................................................................................................................ 427 18.2.5 Contrôler la batterie ............................................................................................................... 428 18.2.6 Contrôle du niveau d'acide .................................................................................................... 428 18.2.7 Mesure de la densité d'acide ................................................................................................. 429 18.3 Monter la batterie et raccorder correctement les pôles ................................................................. 430 18.4 Alternateur ..................................................................................................................................... 431 18.5 Démarreur...................................................................................................................................... 432 18.6 Unités de commande et fusibles.................................................................................................... 433 18.6.1 Contrôle Diesel Electronique (EDC) ...................................................................................... 434 18.6.2 Platine relais cabine............................................................................................................... 434 18.6.3 Platine Console...................................................................................................................... 435 18.6.4 Platine Cabine........................................................................................................................ 436 18.6.5 Platine contrôleur de machine Krone (KMC1) ....................................................................... 437 19 Maintenance – lubrification centralisée ...........................................................................................438 19.1 Vue d'ensemble ............................................................................................................................. 438 19.2 Remplissage de lubrifiant .............................................................................................................. 439 19.3 Accouplement de remplissage....................................................................................................... 439 19.4 Lubrifiants ...................................................................................................................................... 440 19.4.1 Types de graisse, classe NLGI 2........................................ Fehler! Textmarke nicht definiert. 19.5 Côntrole du niveau......................................................................................................................... 442 19.6 Modifiez les temps de l'intervalle de graissage ............................................................................. 443 19.7 Recherche des erreurs et élimination............................................................................................ 443 20 Stockage..............................................................................................................................................445 20.1 A la fin de la saison de la récolte ................................................................................................... 445 12 Sommaire 20.2 Zone du moteur ............................................................................................................................. 445 20.3 Avant le début de la nouvelle saison ............................................................................................. 446 20.4 Accouplement à friction – ByPy ..................................................................................................... 447 20.4.1 Déblocage de l'accouplement à friction de l'arbre à cardan .................................................. 447 21 Annexe.................................................................................................................................................448 21.1 Messages de défaut ...................................................................................................................... 448 22 index ....................................................................................................................................................449 13 Sommaire Pos : 5 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 14 Avant-propos Pos : 6.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Vor wort @ 0\mod_1195627720123_64.doc x @ 980 @ 1 @ 1 2 Avant-propos Pos : 6.2 /BA/Vor wort/Selbstfahr er/Ver ehrter Kunde BiG M 420 @ 49\mod_1286950176328_64.doc x @ 463745 @ @ 1 Cher client! Vous avez fait l'acquisition d'un produit de qualité des Etablissements KRONE en achetant la faucheuse-conditionneuse intensive automotrice BiG M 420. Nous vous remercions de la confiance que vous nous témoignez en achetant cette machine. Pour pouvoir exploiter la faucheuse-conditionneuse intensive automotrice BiG M 420 dans des conditions optimales, vous aurez l'obligeance de lire attentivement les instructions de service avant d'utiliser la machine. Elle est conçue de manière à donner une information complète sur les différentes opérations devant être effectuées pour les différentes séquences de travaux de la machine. Elles donnent des avertissements et une information complète sur la maintenance, l'utilisation sans danger de la machine, les méthodes de travail sans danger, les mesures de prudence particulières qui doivent être prises et les équipements supplémentaires disponibles. Le respect de ces avertissements et de ces informations est nécessaire, important et utile pour la sécurité de fonctionnement, la fiabilité et la conservation de la faucheuse-conditionneuse intensive automotrice BiG M 420 dans un état parfait. Pos : 6.3 /BA/Vor wort/Selbstfahr er/Wei ter en Verlauf Big M @ 0\mod_1195627075279_64.doc x @ 961 @ @ 1 Remarque Dans la suite de cette notice d'utilisation, la « faucheuse-conditionneuse autoportée de haute puissance BiG M » est également désignée par le terme « machine / véhicule ». Pos : 6.4 /BA/Vor wort/Beachten Sie für Mas chi ne @ 0\mod_1195626904076_64.doc x @ 942 @ @ 1 Veuillez prendre note : La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine. Utiliser uniquement la machine qu'après avoir été instruit à le faire, et en respectant le contenu de la présente notice. Respecter impérativement les consignes de sécurité ! Respecter aussi les prescriptions de prévention des accidents et toutes les autres règles à caractère général d'hygiène et de sécurité du travail, de médecine du travail et le Code de la route. Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Si pour une raison quelconque une partie ou la totalité de cette notice devait être devenue inutilisable, vous pourrez obtenir un nouvel exemplaire de cette notice d'utilisation relative à votre machine en indiquant le numéro figurant au verso. Nous vous souhaitons un travail agréable avec votre machine KRONE. Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Spelle Pos : 7 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 15 Introduction Pos : 8.1 /BA/Ei nleitung/Ei nleitung @ 0\mod_1195562498677_64.doc x @ 414 @ 1 @ 1 3 Introduction La présente notice d'utilisation contient des consignes fondamentales dont vous devrez tenir compte pendant le fonctionnement et la maintenance. C'est pourquoi le personnel doit impérativement avoir lu cette notice avant toute utilisation et mise en service. D'autre part, le personnel doit toujours pouvoir avoir accès à cette notice. Toutes les consignes de sécurité devront être respectées, non seulement celles figurant sous ce point principal " Sécurité ", mais également celles figurant sous les autres points. Pos : 8.2 /BA/Ei nleitung/Gültigkeit/Selbs fahrer /BiG M 420 @ 49\mod_1286949685156_64.doc x @ 463693 @ 2 @ 1 3.1 Validité La présente notice d'utilisation vaut pour la faucheuse-conditionneuse intensive automotrice BiG M 420. Pos : 8.3 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Kennzeic hnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1 3.2 Identification Pos : 8.4 /BA/Ei nleitung/Kennz eichnung/Big M 420 @ 86\mod_1319782902906_64.doc x @ 739912 @ @ 1 1 BM 420 0059 Fig. 1 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). Cette plaque signalétique se trouve sur le côté inférieur droit de la machine à l'avant du cadre. Pos : 8.5 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 16 Introduction Pos : 8.6 /BA/Ei nleitung/Angaben für Anfrage und Bes tell ung en_F ahrz eugi dent-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1 3.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant Pos : 8.7.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Bes ti mmungsgemäß e Verwendung @ 103\mod_1332169199326_64.doc x @ 940069 @ 2 @ 1 Ver 3.4 Utilisation conforme Pos : 8.7.2 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Selbs tfahr er/Besti mmungsgemäß er Gebrauc h Big M 400/420/500 @ 103\mod_1332169761803_64.doc x @ 940155 @ @ 1 La faucheuse-conditionneuse autoportée de haute puissance est une machine avec trois faucheuses à disques à conditionneuses intégrées. La faucheuse-conditionneuse autoportée de haute puissance est prévue pour être utilisée dans l’agriculture. La faucheuseconditionneuse autoportée de haute puissance sert à faucher différentes herbes agricoles et légumes secs (du début à la fin du processus de photosynthèse). Les trois faucheuses peuvent être utilisées seules ou en même temps et permettent ainsi d’adapter la largeur de travail. Les faucheuses-conditionneuses intégrées accélèrent le séchage de la matière fauchée. Pos : 8.7.3 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Zur besti mmungsgemäß en Verwendung gehört auc h @ 103\mod_1332171944900_64.doc x @ 940299 @ @ 1 Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance, de nettoyage et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. Pos : 8.7.4 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 17 Introduction Pos : 8.7.5 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/Ver nüftiger weis e vor hers ehbare Fehlanwendung @ 103\mod_1332169519322_64.doc x @ 940098 @ 2 @ 1 3.5 Utilisation non conforme raisonnablement prévisible Pos : 8.7.6 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Selbs tfahr er/Vernünftiger weis e vorhersehbar e F ehl anwendung T1 @ 103\mod_1332170020800_64.doc x @ 940184 @ @ 1 Toute utilisation différente de ce qui est décrit ci-dessus est considérée non conforme à l’esprit de la directive machines. Le fabricant décline toute responsabilité des dommages qui pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur. Pos : 8.7.7 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Selbs tfahr er/Auflis tung von Fehlanwendungen @ 103\mod_1332171361892_64.doc x @ 940242 @ @ 1 Font par exemple partie des utilisations non conformes : • Le fauchage des sous-bois ou des broussailles • Le fauchage de plantes non vivantes telles que la paille ou les tiges de maïs • Le fauchage de plantes ligneuses ou très fibreuses telles que les arbres, les tiges de coton ou la canne à sucre Pos : 8.7.8 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Nicht bes timmungs gemäss @ 103\mod_1332171672294_64.doc x @ 940270 @ @ 1 Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. Pos : 8.8 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 18 Introduction Pos : 8.9 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/M asc hinenübersic ht @ 0\mod_1195565731130_64.doc x @ 553 @ 2 @ 1 3.6 Aperçu de la machine Pos : 8.10 /BA/M asc hinenbesc hrei bung/M aschi nenübersic ht/BiG M 420 @ 57\mod_1295849441968_64.doc x @ 547513 @ @ 1 11 9 10 7 8 12 13 1 2 3 4 5 6 BM 420 0036 Fig. 2 1 3 5 7 9 11 13 Faucheuse latérale à droite Bras de flèche à droite Mécanisme élévateur Faucheuse frontale Faucheuse latérale à gauche Bras de flèche à gauche Cabine 2 4 6 8 10 12 Console de commande Moteur Radiateur combiné Vannes hydraulique de travail Interrupteur principal des batteries Robinet d'arrêt bras frontal Pos : 8.11 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 19 Introduction Pos : 8.12 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten @ 0\mod_1195566374865_64.doc x @ 592 @ 2 @ 1 3.7 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Pos : 8.13 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Selbstfahr er/Big M 400/Big M 420 Fahrz eug/M ähwer ke @ 95\mod_1328526037355_64.doc x @ 798224 @ 333 @ 1 3.7.1 Caractéristiques Techniques / Véhicule Puissance Largeur / longueur / hauteur de transport Poids Répartition du poids Châssis {KW/CV} {mm} {env. kg} Direction Pneumatiques / Pression de l'air Couple de serrage des écrous de roues Traction 2 roues hydrostatique Nm Position I Position II Pompe de traction Quantité de remplissage Réservoir de diesel Quantités de remplissage {I} env. 700 Solution d'urée env. 70 Huile moteur env. 40 Huile hydraulique Liquide de réfrigérant env. 80 env. 70 Boîte de distribution env. 6,0 309/420 3000 / 8165 / 4000 15500 env. env. 10000- avant / 6000- arrière 4 roues Transmission directe par moteurs à pistons radiaux Direction sur train arrière avant 750/65 R26 - 1,9 bar (MEGA X BIB) arrière 580/70 R26 - 1,2 bar (XM 27) avant 750/60 R30 - 1,0 bar (CARGO X BIB) arrière 600/60 R30 - 1,0 bar (CARGO X BIB) 630 0 - 20 km/h en continu (traction 4 roues) 0 - 40 km/h en continu (traction 4 roues) Séparation d'essieu pouvant être activée en position 1 Volume d'aspiration 105/75 ccm, pression 430 bar Huiles raffinées Marque voir le chapitre « Maintenance du moteur » voir le chapitre « Maintenance du moteur » voir le chapitre « Maintenance du moteur » HLP 46 HE 46 *) voir le chapitre « Maintenance du moteur » Huile d’engrenage synthétique DIN 51502 –PGLP ISO VG 220 *) Attention: Ne mélangez pas à d'autres huiles. Avant d'utiliser d'autres huiles, veuillez consulter le SAV. 20 Lubrifiants bio Marque Introduction 3.7.2 Caractéristiques Techniques / Faucheuse CV Largeur de travail totale / séparée {mm} Largeur de transport {mm} Nombre des porte-couteaux Nombre des tambours à couteaux Système de conditionnement Vitesse de rotation conditionneuse {1/min} 3.7.3 9720 / 3140 avant / 3520 latéral 3000 faucheuse 4 / faucheuse latérale - 5 faucheuse avant 4 / faucheuse latérale - 2 faucheuse avant Fléaux en V 700 / 1000 Caractéristiques Techniques / Faucheuse CRI Largeur de travail totale / séparée {mm} Largeur de transport {mm} Nombre des porte-couteaux Nombre des tambours à couteaux Système de conditionnement Vitesse de rotation conditionneuse {1/min} 9000 / 3140 3000 faucheuse 5 / Faucheuse 2 / Faucheuse Rouleaux 760 Pos : 9 /BA/---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 21 Sécurité Pos : 10.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sicher heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1 4 Sécurité Pos : 10.2 /BA/Sicher heit/Selbs tfahr er/Sic herheit Einführung Big M 420 @ 86\mod_1319723128935_64.doc x @ 739805 @ 2 @ 1 4.1 Introduction La faucheuse-conditionneuse autoportée de haute puissance BiG M 420 a été dotée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection) nécessaires. Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications sous forme de symboles d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement ! Pos : 10.3 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis eGefahr - Besc hädigte oder unl esbare Aufkl eber ( 2012-07-26 14:29:51) @ 0\mod_1195567214115_64.doc x @ 672 @ @ 1 Danger ! - Zone dangereuse de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. • Remplacer immédiatement les autocollants endommagés ou illisibles. • Après des travaux de réparation, apposer les autocollants de sécurité correspondants sur toutes les pièces réparées, modifiées ou remplacées. • Ne jamais nettoyer les zones pourvues d'un autocollant de sécurité avec un nettoyeur haute pression. • Se familiariser avec la signification de ces symboles d'avertissement. Le texte qui les accompagne et le lieu d'apposition sur la machine renseignent sur les zones dangereuses correspondantes. Pos : 10.4 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis eKennz eic hnung der Gefahrenhi nweis e ( 2012-07-26 15:10:30) @ 28\mod_1250244370070_64.doc x @ 274712 @ 2 @ 1 4.2 Identification des indications de dangers DANGER! DANGER! - Type et source du danger! Effet: danger de mort ou graves blessures. • Mesures pour prévenir les dangers Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour prévenir les dangers Attention! ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: dommages matériels • Mesures pour prévenir les dommages. Pos : 10.5 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 22 Sécurité Pos : 10.6 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis eNachbestellung/ Anbringung Aufkl eber ( 2012-07-26 14:46:05) @ 0\mod_1195637337107_64.doc x @ 1077 @ 33 @ 1 4.2.1 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre " Interlocuteur "). 4.2.2 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet : adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et exempte de poussière, huile et graisse. Pos : 10.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1 4.2.3 Interlocuteur Pos : 10.8 /Adressen/Adress e M asc hinenfabri k KRON E Spelle @ 0\mod_1195568531083_64.doc x @ 732 @ @ 1 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) E-mail : info.ldm@krone.de Pos : 10.9 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 23 Sécurité Pos : 10.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Lage der Sic her hei tsaufkl eber an der M asc hine @ 0\mod_1195634967326_64.doc x @ 1018 @ 2 @ 1 4.3 Position des autocollants de sécurité sur la machine Pos : 10.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Grundmas chi ne "Front-/ Hec kansic ht" @ 14\mod_1231774361478_64.doc x @ 172489 @ 3 @ 1 4.3.1 Machine de base « Vue frontale / vue arrière » Pos : 10.12 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Selbstfahrer/Big M 420/Sic herheits aufkleber Gr undmaschi ne Front Hec k Big M 420 @ 86\mod_1319697358404_64.doc x @ 739492 @ @ 1 3 5 1 5 2 6 BM 420 0054 Fig. 3 24 Sécurité 1) 2) Avant d'effectuer des travaux de maintenance ou de réparation, arrêtez le moteur et puis retirez la clé de contact. N° de réf. 942 289-0 (1x) Avant d'immobiliser la machine, sécurisezla au moyen de cales pour empêcher qu'elle se mette à rouler toute seule. N° de réf. 942 250-0 (1x) 3) Maintenez la distance de sécurité prescrite par rapport aux lignes à haute tension. N° de réf. 942 293-0 (1x) 5) N'introduisez jamais les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent s'y déplacer. N° de réf. 942 196-1 (2x) 942 196 -1 6) N° de réf. 27 006 778 0 (DE) (1x) N° de réf. 27 006 779 0 (EN) (1x) N° de réf. 27 006 780 0 (FR) (1x) Soudure Electrique • Coupez l'interrupteur principal lors de travaux de soudure • Retirez le connecteur de régulation moteur sur le bloc moteur! • Débranchez les batteries • Connectez les conduites plus et moins en conducteur électriquement • Montez la mise à la terre de la soudeuse près de la soudure Pos : 10.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 25 Sécurité Pos : 10.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Grundmas chi ne "linke und r ec hte Maschi nens eite" @ 14\mod_1231774462634_64.doc x @ 172512 @ 3 @ 1 4.3.2 Machine de base « Vue des côtés gauche et droit de la machine » Pos : 10.15 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Selbstfahrer/Big M 420/Sic herheits aufkleber Gr undmaschi ne rec hte/li nks Seite Big M 420 @ 89\mod_1322214971386_64.doc x @ 762972 @ @ 1 3 6 8 5 1 2 7 5 3 5 4 6 8 8 5 BM 420 0055_1 Fig. 4 26 Sécurité 1) Avant la mise en service, lisez et respectez la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2) N° de réf. 939 471-1 (1x) Il est interdit à d'autres personnes de se faire transporter sur la machine en prenant appui sur les marchepieds ou les plateformes. N° de réf. 942 291-0 (2x) 3) 4) Ne vous tenez pas dans la zone de pivotement. N° de réf. 939 469-1 (2x) Risque de brûlures! Surface très chaude, maintenez un écart suffisant. N° de réf. 942 210-0 (1x) 5) L'accumulateur de pression est sous pression de gaz et d'huile. Effectuez le démontage et les réparations uniquement en respectant les instructions du manuel technique. N° de réf. 939 529-0 (4x) 6) Pour les travaux de réparation (travaux de soudage), arrêtez toujours le moteur. Détachez l´interrupteur principal des batteries et enlevez les deux connecteurs de l´appareil de commande PLD sur le moteur. N° de réf. 942 405-0 (2x) 7) Avant d'immobiliser la machine, sécurisezla au moyen de cales pour empêcher qu'elle se mette à rouler toute seule. N° de réf. 942 250-0 (1x) 8) N° de réf. 27 006 778 0 (DE) (3x) N° de réf. 27 006 779 0 (EN) (3x) N° de réf. 27 006 780 0 (FR) (3x) Soudure Electrique • Coupez l'interrupteur principal pendant les travaux de soudure • Retirez le connecteur de régulation moteur sur le bloc moteur! • Débranchez des batteries • Connectez les conduites plus et moins en conducteur électriquement • Montez la mise à la terre de la soudeuse près de la soudure Pos : 10.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Seitenmähwer k links / r ec hts @ 14\mod_1231774559868_64.doc x @ 172535 @ 3 @ 1 27 Sécurité 4.3.3 Faucheuse latérale gauche / droite Pos : 10.18 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Selbstfahrer/Big M 420/Sic herheits aufkleber Seitenmähwer ke Big M 420_Eur opa @ 86\mod_1319708993562_64.doc x @ 739608 @ @ 1 1 4 4 1 1 1 5 5 4 3 3 2 3 3 2 5 4 5 BM 420 0056 Fig. 5 28 Sécurité 1) a) Attention : pièces de machine continuant de fonctionner longtemps. Ne pas toucher de pièces de machine en mouvement. Attendre qu'elles se soient entièrement immobilisées. b) Amener les dispositifs de protection en position avant la mise en service. c) Rester à distance lorsque la machine fonctionne. N° de réf. 939 576-0 (4x) 939 572-0 942 197-1 b) 939 410 2 a) c) 2) Rester à distance lorsque le moteur tourne. N° de réf. 942 197-1 (2x) 3) Ne pas toucher de pièces de machine en mouvement. Attendre qu'elles se soient entièrement immobilisées. N° de réf. 939 410-2 (4x) 4) Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 5) Danger dû à la rotation de l'arbre. N° de réf. 942 196-1 (4x) STOP N° de réf. 939 520-1 (2x) (pour l'option vis sans fin (4x)) 942 196 -1 939 520-1 Pos : 10.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 29 Sécurité Pos : 10.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Frontmähwer k @ 0\mod_1196675077463_64.doc x @ 10646 @ 3 @ 1 4.3.4 Faucheuse frontale Pos : 10.21 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Selbstfahrer/Big M 420/Sic herheits aufkleber Frontmähwer k Big M 420_Europa @ 87\mod_1320825558361_64.doc x @ 747463 @ @ 1 1 1 1 2 2 BM 420 0057_1 Fig. 6 1) a) Attention : pièces de machine continuant de fonctionner longtemps. Ne pas toucher de pièces de machine en mouvement. Attendre qu'elles se soient entièrement immobilisées. b) Amener les dispositifs de protection en position avant la mise en service. c) Rester à distance lorsque la machine fonctionne. N° de réf. 939 576-0 (3x) 2) Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. N° de réf. 942 196-1 (2x) 942 196 -1 Pos : 10.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 30 939 572-0 942 197-1 b) c) STOP 939 410 2 a) Sécurité Pos : 10.23 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseKennz eichnung von Hinweis en in der Betri ebs anleitung Ei nführ ungstext ( 2012- 07-27 09:59:06) @ 0\mod_1195637804826_64.doc x @ 1096 @ 2 @ 1 4.4 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation Les consignes de sécurité contenues dans cette notice d'utilisation qui, en cas de non-respect, impliquent la mise en danger des personnes, sont identifiées par un symbole de danger usuel : Pos : 10.24 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseKennz eichnung der Gefahr enhinweis e (2012- 07- 26 15:10:30) @ 28\mod_1250244370070_64.doc x @ 274712 @ 2 @ 1 4.5 Identification des indications de dangers DANGER! DANGER! - Type et source du danger! Effet: danger de mort ou graves blessures. • Mesures pour prévenir les dangers Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour prévenir les dangers Attention! ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: dommages matériels • Mesures pour prévenir les dommages. Pos : 10.25 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseAllgemeine F unktions hinweis e ( 2012- 07-26 15:24:39) @ 0\mod_1196869714452_64.doc x @ 15183 @ @ 1 Les remarques générales relatives aux fonctions sont accompagnées du symbole suivant : Remarque ! Remarque - Type et source de la remarque Effet : utilisation économique de la machine • Mesures à exécuter Tenir compte des consignes apposées directement sur la machine qui doivent, d'autre part, être lisibles en permanence. Pos : 10.26 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 31 Sécurité Pos : 10.27.1 /BA/Sic herheit/Pers onalqualifi kati on und- Schul ung @ 0\mod_1195639383185_64.doc x @ 1134 @ 3 @ 1 4.5.1 Qualification et formation du personnel L'utilisation, l'entretien et la maintenance de la machine sont réservés aux personnes formées et connaissant les dangers qui y sont liés. L'exploitant doit délimiter clairement les domaines de responsabilité, les compétences et les tâches de surveillance incombant à chaque membre du personnel. Si le personnel ne détient pas les connaissances nécessaires, il faudra lui dispenser une formation et lui fournir des instructions. En outre, l'exploitant doit s'assurer que le personnel a assimilé dans son intégralité le contenu de la notice d'utilisation. Les travaux de réparation non décrits dans la présente notice d'utilisation sont exclusivement réservés à des ateliers agréés. Pos : 10.27.2 /BA/Sic herheit/Gefahren bei Nichtbeachtung der Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1195639434013_64.doc x @ 1153 @ 3 @ 1 4.5.2 Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité Le non-respect des consignes de sécurité peut exposer non seulement les personnes mais aussi l'environnement et la machine à des risques. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner la perte du droit aux dommages et intérêts. Dans le détail, le non-respect des consignes de sécurité peut par exemple engendrer les risques suivants : • Mise en danger des personnes en raison de zones de travail non protégées • défaillance de fonctions importantes de la machine • échec des méthodes prescrites de maintenance et d'entretien • mise en danger des personnes en raison des influences mécaniques et chimiques • risques pour l'environnement en raison de fuites d'huile hydraulique Pos : 10.27.3 /BA/Sic herheit/Sicherheits bewuß tes Ar beiten @ 0\mod_1195639792576_64.doc x @ 1172 @ 3 @ 1 4.5.3 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité Vous devrez respecter les consignes de sécurité énoncées dans la présente notice d'utilisation, les prescriptions existantes préventives des accidents ainsi que les éventuelles prescriptions internes de travail, d'exploitation et de sécurité publiée par l'exploitant. Les prescriptions de prévention des accidents au travail et de prévention des accidents, publiées par les mutuelles d'assurance professionnelles, sont contractuelles. Vous devrez respecter les consignes de sécurité publiés par le constructeur du véhicule. Lorsque vous circulez sur la voie publique, vous devez respecter les prescriptions légales applicables (la réglementation sur la réception et l'homologation des véhicules, le code de la route). Être paré pour les cas d'urgence. Dans ce but, rangez un extincteur et un coffret à pansements directement à portée de main. Tenir prêts, à proximité du téléphone, les numéros de téléphone d'urgence des médecins et des pompiers. Pos : 10.27.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 32 Sécurité Pos : 10.27.5 /BA/Sic herheit/Sicherheits- und Unfall verhütungs-Vorsc hriften für Sel bstfahrtechni k @ 119\mod_1342170457112_64.doc x @ 1071583 @ 2 @ 1 4.6 Directives en matière de sécurité et prescriptions de prévention des accidents 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Pos : 10.27.6 /BA/Sic herheit/Sicherheits- und Unfall verhütungs-Vorsc hriften Bi G M 400/420/500 Z us atz @ 119\mod_1342170562046_64.doc x @ 1071932 @ @ 1 26 27 Pos : 10.27.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 En plus des consignes figurant dans cette notice d'utilisation, respectez les prescriptions générales de sécurité et de prévention des accidents! Les plaquettes et panneaux d'avertissement apposés fournissent des renseignements importants permettant un fonctionnement sans risque ; en les respectant, vous préservez votre sécurité! Lorsque vous empruntez la voie publique, respectez les dispositions applicables dans chaque cas! Avant de commencer les travaux, familiarisez-vous avec tous les équipements, les éléments de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Au moment de réaliser le travail, ce n'est plus le moment de le faire! Les vêtements portés par l'utilisateur doivent être près du corps. Evitez les vêtements amples. Pour éviter tout risque d'incendie, maintenez la machine propre ! Avant le démarrage et la mise en service de la machine, contrôlez le périmètre de la machine ! (Attention aux enfants!) Veillez à avoir une visibilité suffisante! Accouplez les appareils conformément au règlement, en les fixant et en les sécurisant uniquement avec les dispositifs prescrits! Lorsque vous rapportez et déposez des appareils, amenez les dispositifs d'appui dans la position respective voulue! Toujours fixez réglementairement les poids de lestage aux points de fixation prévus! Respectez les charges admissibles aux essieux, ne pas dépasser le poids total ni les dimensions maximales de transport! Contrôlez et montez les équipements de transport tels que l'éclairage, les appareils d'avertissement et éventuellement les équipements de protection! Les équipements (câbles, chaînes, tringleries, etc.) servant à piloter les équipements télécommandés devront avoir été posés de telle sorte qu'ils ne puissent déclencher des mouvements intempestifs, quelle que soit la position de transport ou de travail. Mettez les appareils dans l'état de marche prescrit pour la circulation sur route et les verrouiller conformément aux prescriptions du constructeur! Pendant la conduite, il est interdit de quitter le poste de conduite! Adaptez toujours votre vitesse aux conditions ambiantes! Lorsque vous conduisez en montée, en descente ou transversalement à une pente, évitez de virer brutalement! Les appareils et poids de lestage tractés ou accrochés influent sur le comportement en conduite, sur la maniabilité et sur la puissance de freinage. Il est donc impératif de veiller à l'efficacité de la direction et des freins! Dans les virages, tenez compte du déport et/ou de la masse en rotation engendrés par l'appareil! Ne mettez les appareils en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont installés et en position de protection! Maintenez les équipements de sécurité en bon état. Remplacez les pièces manquantes ou endommagées. Il est interdit de séjourner dans la zone de travail! N'actionnez les cadres rabattables hydrauliques qu'après avoir vérifié que personne ne se trouve dans la zone de pivotement! Les pièces servocommandées (par ex. : hydrauliquement) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement! Ne jamais séjourner dans la zone de rotation et de pivotement de l'appareil! Avant de descendre de la faucheuse, ramenez la faucheuse avant au sol, actionnez le frein de parking, arrêtez le moteur et retirez la clé de contact ! Ne jamais se tenir entre la faucheuse et l'appareil, tant que tout déplacement du véhicule n'est pas empêché grâce au frein de parking et/ou à des cales d'arrêt ! Attention : Lorsque l'arbre à cardan de la faucheuse frontale est démonté, l'arbre d'entraînement à l'avant de la machine tourne également lorsque le moteur tourne. 33 Sécurité Pos : 10.27.8 /BA/Kabine/Einweisersi tz / Beifahr ersitz/Einweis ersitz / Pers onenbeförderung @ 45\mod_1276767521968_64.doc x @ 408884 @ 2 @ 1 4.7 Transport des personnes, guide, personnel opérateur 1 2 Seules les personnes qui guident le conducteur ou qu'initient le conducteur dans la machine doivent être transportées sur le serrage du guide. De plus, il est interdit de transporter des personnes. Pos : 10.27.9 /BA/Sic herheit/Sel bstfahrer/Selbs tfahr ende Ar bei ts maschi ne @ 120\mod_1343031911873_64.doc x @ 1095432 @ 2 @ 1 4.8 Machine autoportée 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Pos : 10.27.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 34 Lors des trajets sur la voie publique, utiliser les feux de détresse et/ou le gyrophare, ceci conformément aux dispositions routières spécifiques au pays. Allumer les feux pour rendre le véhicule plus visible. Il est interdit de mettre la machine en service lorsque les équipements de sécurité ne fonctionnent pas. Avant d'utiliser la machine, toujours vérifier que sa conduite et son utilisation ne présentent pas de danger. Pour monter dans la faucheuse et en sortir, se tenir par la poignée. Il est interdit de transporter des personnes sur la plate-forme. Lors des trajets sur la voie publique, l'interrupteur de sécurité doit se trouver sur la position « Route » pour garantir que toutes les fonctions hydrauliques sont hors service à l'exception de la direction et des freins. Ne conduire la machine qu'à la vitesse prescrite. Avant de rouler sur la voie publique, ramener les appareils de travail en position de transport puis les verrouiller en respectant les prescriptions publiées par leur fabricant. Si le moteur doit marcher dans des locaux fermés, prévoir un conduit d'évacuation des gaz d'échappement et veiller à ce que la ventilation soit suffisante. En cas d'utilisation d'un liquide de démarrage, éviter de produire des étincelles ou flammes nues à proximité. Eloigner le liquide de démarrage des batteries et des câbles électriques. Sécurité Pos : 10.27.11 /BA/Sic her hei t/Sel bstfahrer/Autopilot @ 0\mod_1195646567591_64.doc x @ 1382 @ 2 @ 1 4.9 Pilote automatique 1 Le pilote automatique doit uniquement être utilisé dans le but pour lequel il a été conçu. Il ne sera utilisé que sur champ, à l'extérieur des voies publiques et semi-publiques, à l'extérieur du périmètre de la ferme, éloigné des personnes risquant d'être menacées, pour les interventions suivantes : - Guidage automatique de la machine via GPS (Global Positioning System= système de satellites de localisation) 2 Avant de mettre en service le pilote automatique, vérifier le bon fonctionnement des organes de sécurité contrôlés et effectuer un contrôle visuel de tous les groupes. A cette fin, l'opérateur exécute les opérations suivantes : • Vérifier la désactivation du pilote automatique en intervenant sur le volant et l'interrupteur de siège. • Vérifier le parfait état de marche, c'est-à-dire de l'absence de dommages mécaniques et de fuites. 3 Personne ne doit se trouver dans un rayon de 50 m de la machine pendant le fonctionnement du pilote automatique. 4 Il est interdit de quitter la cabine du conducteur de la machine pendant le fonctionnement du pilote automatique. 5 Pendant le fonctionnement du pilote automatique, le conducteur doit vérifier régulièrement le parcours afin d'assurer immédiatement la conduite manuelle de la machine en présence d'obstacles ou quand le parcours est interrompu. 6 Après avoir utilisé le pilote automatique et avant de quitter le champ, désactiver impérativement le pilote automatique sur l'interrupteur d'autorisation du pilote automatique sur la console. 7 Il est interdit de procéder à des manipulations intempestives des organes de sécurité du pilote automatique et/ou de modifier les composants hydrauliques, électriques et électroniques. 8 Seul un garage concessionnaire autorisé peut installer le pilote automatique. Pos : 10.27.12 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 35 Sécurité Pos : 10.27.13 /BA/Sic her hei t/Ar bei tsgeräte @ 0\mod_1195643623216_64.doc x @ 1268 @ 2 @ 1 4.10 Appareils de travail 1 2 Attention ! Après avoir désactivé les mécanismes d'entraînement, penser au risque que présente la rotation par inertie ! Ne pas s'approcher de l'appareil tant qu'il n'est pas complètement arrêté. On ne peut travailler sur la machine qu'une fois que celle-ci est entièrement immobile. Ne nettoyer, lubrifier et régler les appareils de travail qu'après avoir éteint leur mécanisme d'entraînement, le moteur et retiré la clé de contact. Pos : 10.27.14 /BA/Sic her hei t/H ydrauli kanlag e M ähaufberei ter ( BiG M 400 / BiG M 500) @ 38\mod_1265362557136_64.doc x @ 348612 @ 2 @ 1 4.11 Installation hydraulique 1 2 3 4 5 6 7 8 Pos : 10.27.15 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 36 L'installation hydraulique est sous pression ! Lors du branchement des vérins et moteurs hydrauliques, respecter la procédure de branchement prescrite des flexibles hydrauliques. Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au circuit hydraulique de la faucheuseconditionneuse, bien veiller à ce que l'huile hydraulique soit hors pression des deux côtés. Sur les jonctions hydrauliques entre la faucheuse-conditionneuse et l'appareil rapporté, marquer différemment les pièces de raccordement afin d'exclure toute erreur de manipulation ! En cas de permutation des branchements, la fonction concernée s'inverse (levage/abaissement par ex.) - Risque d'accident ! Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites souples de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil ! Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures ! Les liquides (l'huile hydraulique) sortant sous haute pression peuvent perforer la peau et provoquer des blessures graves ! Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection ! Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, mettre cette dernière hors pression et arrêter le moteur ! Sécurité Pos : 10.27.16 /BA/Sic her hei t/Sel bstfahrer/Batterie @ 0\mod_1195646320763_64.doc x @ 1306 @ 2 @ 1 4.12 Batterie 1 2 3 4 5 Les travaux de maintenance sur les batteries supposent des connaissances suffisantes et un outillage réglementaire ! Eloigner de la batterie toute flamme nue, des allumettes en train de brûler et des étincelles. Risque d'explosion ! Pour vérifier l'état de charge de la batterie, ne jamais relier ses deux pôles avec un objet métallique. Utiliser un densimètre à acide ou un voltmètre. Ne pas recharger une batterie gelée ; Risque d'explosion ! Réchauffer préalablement la batterie à 16 °C. L'acide de batterie peut provoquer des blessures graves par brûlure chimique de la peau et des yeux ; pour cette raison, porter une tenue de protection appropriée. Pos : 10.27.17 /BA/Sic her hei t/Sel bstfahrer/Kühls ys tem @ 0\mod_1195646385154_64.doc x @ 1325 @ 2 @ 1 4.13 Système de réfrigération L'installation de refroidissement échauffée est sous pression – Risque de brûlures ! – Pour cette raison, ne retirer le bouchon du radiateur qu'à l'arrêt du moteur et après refroidissement de celui-ci. Pos : 10.27.18 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/P-T /Reifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1 4.14 Pneus Pos : 10.27.19 /BA/Sic her hei t/R eifen @ 0\mod_1195646435716_64.doc x @ 1344 @ @ 1 1 2 3 4 5 Lors des travaux sur les pneus, veillez à ce que l'appareil soit bien stabilisé et que tout déplacement involontaire de celui-ci soit impossible (cales d'arrêt). Seules les personnes disposant des connaissances suffisantes et des outils nécessaires sont habilitées à monter les roues et les pneus ! Les travaux de réparation au niveau des roues et des pneus ne doivent être exécutés que par des spécialistes disposant des outils adaptés ! Contrôler régulièrement la pression d'air ! Respecter la pression d'air prescrite ! Contrôler régulièrement les écrous de fixation des roues. Si vous ne le faites pas, vous risquez de perdre une roue, donc un renversement de la machine. Pos : 10.27.20 /BA/Sic her hei t/Sel bstfahrer/N otausstieg @ 0\mod_1195646495279_64.doc x @ 1363 @ 2 @ 1 4.15 Sortie de secours Dans la cabine, la fenêtre latérale de droite est conçue comme sortie de secours. En cas d'urgence, on peut quitter la cabine via la sortie de secours. A cet effet, on doit déverrouiller la fenêtre latérale de droite à la main avant de l'ouvrir. Pos : 10.27.21 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 37 Sécurité Pos : 10.27.22 /BA/Sic her hei t/Ar bei ten i m Bereic h von Hoc hs pannungslei tungen @ 11\mod_1223357468516_64.doc x @ 145503 @ 2 @ 1 4.16 Travaux à proximité de lignes à haute tension 1 2 3 4 Etre particulièrement prudent lors de travaux sous des lignes à haute tension et dans la zone en comportant. Veuillez noter que la machine en fonctionnement ou pendant le transport peut atteindre une hauteur totale d'env. 4 m. Si vous devez passer sous des lignes aériennes, vous opérateur devrez vous renseigner auprès de l'exploitant de ces lignes pour connaître leur tension nominale ainsi que leur hauteur minimum. Ne descendre en aucun cas en dessous des distances de sécurité spécifiées dans le tableau. Tension nominale KV Jusqu'à 1 de 1 à 110 de 101 à 220 de 220 à 380 Distance de sécurité assignée aux lignes aériennes m 1 2 3 4 Pos : 10.27.23 /BA/Sic her hei t/Br andsc hutz maßnahmen @ 0\mod_1195646926716_64.doc x @ 1421 @ 2 @ 1 4.17 Mesures anti-incendie 1 2 3 4 5 6 Pos : 10.27.24 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 38 Pour éviter tout risque d'incendie, maintenir la machine toujours propre ! Enlever notamment la matière récoltée qui s'est éventuellement enroulée sur les pièces rotatives. Un mélange de poussière, d'huile et d'herbe dans le compartiment moteur constitue un foyer d'incendie et signifie un risque accru de départ de feu. Par conséquent, toujours maintenir propres le moteur et le compartiment moteur. Réduire le risque d'incendie en enlevant les accumulations de matière (plusieurs fois par jour suivant la matière traitée) présentes sur la machine, et en vérifiant si les piècesmachine présentent des traces de surchauffe. Supprimer les fuites d'huile, respecter les prescriptions visant les lubrifiants. Assez souvent, contrôler consciencieusement si les conduites d'huile hydraulique sont dans un état correct, dans la bonne position, et qu'un espace suffisant demeure vis-à-vis d'éventuelles arêtes vives. Contrôler les zones très chaudes du moteur, des tuyaux et du pot d'échappement, contrôler le turbocompresseur, enlever les restes de matières récoltées. Prudence lors des manipulations de carburant. Ne jamais faire le plein de carburant à proximité de flammes nues ou d'étincelles capables de provoquer un départ de flamme. Interdiction de fumer pendant le plein ! Risque accru d'incendie. Sécurité Pos : 10.27.25 /BA/Sic her hei t/Wartung/Wartung Mäher mi t Gass peicher+ Aus wec hsel n von Arbeits wer kzeugen @ 0\mod_1195647075607_64.doc x @ 1440 @ 2 @ 1 4.18 Maintenance 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur ! - Retirer la clé de contact ! Contrôler régulièrement la bonne fixation des écrous et des vis, les resserrer le cas échéant ! Lors de travaux de maintenance sur la faucheuse soulevée, toujours la sécuriser en position au moyen d'éléments de soutènement appropriés. Lorsque vous changez les outils de travail comportant des tranchants, utilisez un outillage approprié ainsi que des gants ! Mettre les huiles, graisses et filtres au rebut en respectant la réglementation ! Avant de travailler sur les circuits électriques, débrancher toujours l'alimentation électrique ! Si les équipements de protection sont exposés à une usure, vous devez les contrôler régulièrement et les remplacer à temps ! Lors des travaux de soudure électrique sur le véhicule et les appareils, couper l'alimentation électrique par l'interrupteur principal de la batterie ou débrancher les câbles sur le générateur et la batterie ! Les pièces de rechange doivent satisfaire au minimum aux spécifications techniques définies par le fabricant de l'appareil ! Les pièces de rechange KRONE d'origine garantissent cette conformité. Lors du stockage de gaz, utiliser uniquement de l'azote pour le remplissage - Risque d'explosion ! Pos : 10.27.26 /BA/Sic her hei t/Sel bstfahrer/T elefon und Funkger äte @ 0\mod_1195647114060_64.doc x @ 1459 @ 2 @ 1 4.19 Téléphone et appareils radio Les téléphones et appareils radio non raccordés à une antenne extérieure peuvent perturber le fonctionnement de l'électronique du véhicule, donc menacer sa sécurité en service. Pos : 10.27.27 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/U-Z/U nterleg keil e @ 33\mod_1254202555660_64.doc x @ 318454 @ 3 @ 1 4.19.1 Cales d'arrêt Pos : 10.27.28 /BA/Sic her hei t/Sel bstfahrer/U nterleg keil e BM 420 Bild @ 80\mod_1315489626538_64.doc x @ 706256 @ @ 1 1 BM 420 0021_1 Fig. 7 Pos : 10.27.29 /BA/Sic her hei t/Sel bstfahrer/U nterleg keil e BM 420 T ext @ 80\mod_1315489430312_64.doc x @ 706228 @ @ 1 • • • • • La machine est équipée avec 2 cales Les cales (1) se trouvent dans le sens de marche à l’avant à gauche derrière la plateforme Charriez toujours les cales Sécurisez toujours la machine avec des deux cales pour empêcher tout déplacement inopiné lorsque déposer-la Ouvrez les cales complètement et amenez-les proche sur les roues de sorte que la machine ne peut être déplacée Pos : 10.28 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 39 Sécurité Pos : 10.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Batterie-H auptsc halter @ 45\mod_1276841104984_64.doc x @ 409037 @ 3 @ 1 4.19.2 Interrupteur principal des batteries Pos : 10.30 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseVorsicht – Stromkr eis durc h den Batterie-Hauptsc halter zu früh unterbrochen (2012- 07- 26 10:39:47) @ 86\mod_1319548789688_64.doc x @ 739188 @ @ 1 Attention! - Le circuit électrique est interrompu trop tôt par l'interrupteur principal des batteries! Effet: Le système du traitement ultérieur du gaz d'échappement (système SCR MAN) peut être engorgé Actionnez l'interrupteur principal des batteries au plus tôt 2 minutes après désactivez le moteur comme le système SCR est soufflé libre avec air comprimé dans ce laps de temps. Pos : 10.31 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Batterie-H aupts chalter BM 400/420 Bild @ 51\mod_1288857375390_64.doc x @ 497687 @ @ 1 Fig. 8 Pos : 10.32 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Batterie-H aupts chalter BM 400 T ext @ 49\mod_1287041651562_64.doc x @ 464474 @ @ 1 Avec l'interrupteur principal des batteries, on enclenche ou interrompt l'alimentation électrique de la machine. L'interrupteur principal des batteries se trouve à gauche à l'arrière dans le sens de la marche. I - circuit de courant enclenché II - circuit de courant interrompu Pos : 10.33 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseBatterie-H aupts chalter Hinweis ( 2012- 08-16 08:29:46) @ 49\mod_1287041037031_64.doc x @ 464422 @ @ 1 Remarque - Allumage en position 1 ou 2 Effet : la batterie se décharge • La batterie se décharge également lorsque l'interrupteur principal des batteries interrompt le circuit de courant. (position II) • En cas d'arrêts de longue durée, couper le circuit de courant via l'interrupteur principal des batteries. (position II) • En cas de stockage pendant l'hiver, débrancher les batteries (le cas échéant, charger ou recharger la batterie). Pos : 11 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 40 Cabine Pos : 12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/Kabine @ 0\mod_1195650476560_64.doc x @ 1554 @ 1 @ 1 5 Cabine Pos : 12.2 /BA/Sicher heit/Überar bei tete Warnhinweis e/Aufsti egsleiter z ur Fahrer kabine BM 400 ( 2012- 07- 26 13:22:20) @ 0\mod_1195647599076_64.doc x @ 1497 @ 2 @ 1 5.1 Echelle d'accès à la cabine de conduite DANGER ! – Accès à la cabine Conséquence : danger de mort ou de blessures graves. • Ne pas monter sur l'échelle d'accès ou descendre de celle-ci pendant le déplacement. • Le transport de personnes sur les marchepieds ou les plates-formes n'est pas autorisé. • Veiller à ce que l'échelle d'accès soit toujours propre. Veiller en particulier à ce qu'il n'y ait pas de graisse ou d'autres produits glissants sur les échelles d'accès. • Avant de quitter la cabine, couper le moteur et retirer la clé de contact. Pos : 12.3 /BA/Kabi ne/Aufs tiegsleiter/Aufsti egsleiter Big M 420 @ 47\mod_1285667878078_64.doc x @ 457054 @ @ 1 1 BM 420 0001 Fig. 9 • Echelle d'accès (1) à la cabine du conducteur. Pos : 12.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 41 Cabine Pos : 12.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Kabinentür öffnen @ 0\mod_1195650425029_64.doc x @ 1535 @ 2 @ 1 5.2 Ouverture de la porte de la cabine Pos : 12.6 /BA/Kabi ne/Tür Öffnen von i nnen/außen @ 0\mod_1195651571638_64.doc x @ 1631 @ @ 1 1 BM 400 0182 Fig. 10 • De l'extérieur : A l'aide de la clé, amener la serrure (1) de la portière en position ouverte, appuyer sur le bouton (1) puis ouvrir la portière. 1 BM 400 0183 Fig. 11 • De l'intérieur : pousser le levier (1) vers le haut puis ouvrir la portière. Pos : 12.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 42 Cabine Pos : 12.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Bedienungsel emente @ 0\mod_1195651806826_64.doc x @ 1650 @ 2 @ 1 5.3 Eléments de commande Pos : 12.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Übersic ht @ 0\mod_1195651857513_64.doc x @ 1669 @ 3 @ 1 5.3.1 Vue d'ensemble Pos : 12.10 /BA/Kabine/Bedienelemente Übersic ht Big M 420 @ 86\mod_1320143989012_64.doc x @ 741411 @ @ 1 12 5 9 1 13 10 7 4 6 2 8 3 11 BM 420 0035 Fig. 12 1 2 Siège du conducteur Colonne de direction 3 4 5 6 Frein de service Serrage du guide Groupe de commutateurs Console de toit Centre d'informations 7 Console de commutateurs 8 9 Levier multifonctions Groupe de commutateurs Climatisation/Chauffage 10 Eclairage de l'habitacle 11 Rangement réfrigéré 12 Casier ISO où encastrer la radio 13 Essuie-glaces latéraux (côté droite/gauche) Pos : 12.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 43 Cabine Pos : 12.12.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Luft-Komfort-Si tz @ 78\mod_1314281916697_64.doc x @ 696160 @ 2 @ 1 5.4 Siège confort pneumatique Pos : 12.12.2 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Gefahr! - Kurzz eitige Ablenkung ( 2012- 07-26 15:35:03) @ 78\mod_1314282284221_64.doc x @ 696188 @ @ 1 Danger ! - Distraction de courte durée Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Modifier les réglages du siège du conducteur uniquement à l'arrêt de la machine. Pos : 12.12.3 /BA/Kabine/F ahr ersitz/Gefahr! - Ei ngesc hränkter Bewegungsfr eiraum des M ulitfunkti ons hebels @ 79\mod_1314595386879_64.doc x @ 696923 @ @ 1 Danger! – Liberté de mouvement limitée pour le levier multifonctions Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Après le réglage du siège, de l'accoudoir droit et du dispositif de réglage de la colonne de direction, contrôlez si le levier multifonctions soit mobile dans toutes les directions. Si ce n'est pas le cas, le réglage doit être adapté. Pos : 12.12.4 /BA/Kabine/F ahr ersitz/Warnung Fahrersi tz falsc h eingestellt @ 79\mod_1314351997140_64.doc x @ 696782 @ @ 1 AVERTISSEMENT! –Siège du conducteur mal réglé! Dommages corporels. • Avant la mise en service, réglez le siège du conducteur ergonomiquement et individuellement correspondant au conducteur. Pos : 12.12.5 /BA/Kabine/F ahr ersitz/Luft- Komfort- Sitz _Bil d_Ges amtübersic ht BM 420/500 Big X @ 79\mod_1314350456096_64.doc x @ 696754 @ @ 1 10 8 1 2 3 4 5 6 9 12 7 BX850939 Fig. 13 Pos : 12.12.6 /BA/Kabine/F ahr ersitz/Ei nführtext @ 78\mod_1314338699867_64.doc x @ 696250 @ @ 1 Le siège confort pneumatique (1) s'adapte aux besoins personnels du conducteur. Pos : 12.12.7 /BA/Kabine/F ahr ersitz/Gewichtsei nstellung @ 78\mod_1314339002000_64.doc x @ 696278 @ @ 1 Réglage sur le poids Pour éviter des dommages corporels et avant la mise en service de la machine, il faudrait contrôler le poids du conducteur sur lequel le siège a été réglé, et régler ce dernier. Le réglage a lieu conducteur en position assise absolument immobile. • Tirer le levier (6) brièvement vers le haut (position I). Pos : 12.12.8 /BA/Kabine/F ahr ersitz/Höheneins tell ung @ 78\mod_1314339309445_64.doc x @ 696306 @ @ 1 Réglage en hauteur Le réglage en hauteur peut être adapté en continu avec assistance pneumatique. Afin d'éviter des détériorations, actionner le compresseur pendant max. 1 min. • Tirer le levier (6) entièrement vers le haut (position I), le siège du conducteur (1) se déplace vers le haut ; pousser le levier (6) entièrement vers le bas (position II), le siège du conducteur (1) se déplace vers le bas. Lorsqu'on atteint la butée finale supérieure ou inférieure du réglage en hauteur, il se produit une adaptation automatique en hauteur afin de garantir une course d'amortissement minimale. Pos : 12.12.9 /BA/Kabine/F ahr ersitz/Horiz ontalfeder ung @ 78\mod_1314340542270_64.doc x @ 696362 @ @ 1 44 Cabine Pos : 12.12.10 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/Längsei nstellung @ 78\mod_1314340870689_64.doc x @ 696390 @ @ 1 Amortissement horizontal L'amortissement horizontal permet au siège du conducteur (1) de mieux absorber les chocs survenant dans le sens de la marche. • Basculer le levier (5) vers l'avant et ce geste active l'amortissement horizontal ; basculer le levier (5) en arrière et ce geste désactive l'amortissement horizontal. Réglage longitudinal • Tirer le levier de verrouillage (4) vers le haut pour avancer ou reculer le siège du conducteur (1) jusque sur la position souhaitée. Laisser le levier de verrouillage (4) s'engager ; après verrouillage, il ne doit plus être possible de déplacer le siège du conducteur sur une autre position. Pos : 12.12.11 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/Sitz neigungsei nstellung @ 78\mod_1314341157250_64.doc x @ 696418 @ @ 1 Pos : 12.12.12 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/Sitzti efenei nstellung @ 78\mod_1314342965217_64.doc x @ 696446 @ @ 1 Réglage de l'inclinaison du siège • Tirer la touche gauche (3) vers le haut puis incliner la surface d'assise en augmentant ou réduisant la force corporelle exercée dessus. Réglage de la profondeur du siège • Tirer la touche droite (2) vers le haut puis pousser la surface d'assise en avant ou en arrière pour l'amener sur la position voulue. Pos : 12.12.13 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/Kopfs tütz e @ 78\mod_1314343284989_64.doc x @ 696474 @ @ 1 Pos : 12.12.14 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/Bandsc hei benstütze @ 78\mod_1314343609780_64.doc x @ 696502 @ @ 1 Pos : 12.12.15 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/R üc kenl ehnenei nstellung @ 78\mod_1314344065766_64.doc x @ 696530 @ @ 1 Pos : 12.12.16 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/Schwi ngungsdämpfer ei nstellen @ 79\mod_1314596261195_64.doc x @ 696979 @ @ 1 Appuie-tête Régler l'appuie-tête de sorte que le bord supérieur de la tête et celui de l'appuie-tête se trouvent de préférence à la même hauteur. • Pour ajuster l'appuie-tête (10), l'extraire ou l'enfoncer en vainquant la résistance notable engendrée par les crans de retenue. Appui lombaire • Le fait de tourner le volant (9) vers la gauche ou la droite vous permet de personnaliser à la fois la hauteur et l'épaisseur de la convexité que forme le capitonnage du dossier. Réglage du dossier • Tirer le levier de verrouillage vers le haut (7), régler l'inclinaison du dossier. Laisser le levier de verrouillage (7) s'encastrer. Après le verrouillage, le dossier ne doit plus se laisser déplacer dans une autre position. Régler L'Amortisseur de Vibrations Pos : 12.12.17 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/Warnung- Schwi ngungsdämpfer fals ch ei ngestellt @ 79\mod_1314596183569_64.doc x @ 696951 @ @ 1 AVERTISSEMENT! –Siège du conducteur mal réglé! Dommages corporels. • Assurez-vous que l´amortisseur de vibrations soit toujours réglé de façon tendue de sorte que, même en cas de mauvais état des routes, le siège ne touche pas le sol et le conducteur est toujours en contact avec les pédales. Pos : 12.12.18 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/Schwi ngungsdämpfer ei nstellbarer @ 79\mod_1314354261168_64.doc x @ 696893 @ @ 1 L'amortisseur de vibrations réglable en continu de « doux » à « dur » permet d´adapter le comportement d'oscillation du siège du conducteur de façon optimale à chaque situation de conduite. • Tirez le levier (12) vers le haut (confort d'assise: doux) • Actionnez le levier (12) vers le bas (confort d'assise: dur) Pos : 12.12.19 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 45 Cabine Pos : 12.12.20 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Arml ehne links @ 78\mod_1314344564181_64.doc x @ 696586 @ 3 @ 1 5.4.1 Régler l'accoudoir gauche Pos : 12.12.21 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/Arml ehne links neuer Mutifunktionshebel Bild @ 79\mod_1314353402049_64.doc x @ 696865 @ @ 1 8 11 BX850945 Fig. 14 Pos : 12.12.22 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/Arml ehne links Bes chr eibung @ 79\mod_1314345159341_64.doc x @ 696614 @ @ 1 • • • Basculer l'accoudoir (8) vers le bas ou le haut, suivant besoins. Pour modifier la hauteur des accoudoirs, enlever la coiffe (11). Desserrer l'écrou hexagonal, amener l'accoudoir sur la position voulue puis revisser l'écrou hexagonal à fond. Appuyer la coiffe (11) sur l'écrou hexagonal. Pos : 12.12.23 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Arml ehne rechts @ 79\mod_1314345446706_64.doc x @ 696642 @ 3 @ 1 5.4.2 Accoudoir droit Pos : 12.12.24 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/Arml ehne r echts Bild BM 420/500 Big X @ 79\mod_1314352240603_64.doc x @ 696809 @ @ 1 3 1 2 BX850931 Fig. 15 Pos : 12.12.25 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/Arml ehne r echts Bes chr eibung @ 79\mod_1314346051414_64.doc x @ 696698 @ @ 1 L'accoudoir droit (1) et le levier multifonctions forment une unité. Régler l'accoudoir droit • Desserrer la vis de bridage (2), amener l'accoudoir (1) sur la position voulue, revisser la vis de bridage (2) à fond. Pos : 12.12.26 /BA/Kabi ne/Fahr ersitz/Arml ehne r echts Bes chr eibung Z us atz BM 420/500 BigX @ 79\mod_1314353125257_64.doc x @ 696837 @ @ 1 Pos : 12.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 46 • Réglez l´angle d'inclinaison et la hauteur de l´accoudoir droit en actionnant les leviers (3) Cabine Pos : 12.14 /BA/Kabine/Ver bands kasten / Betriebs anl eitung Schublade BM 420/500 @ 41\mod_1272347696858_64.doc x @ 375778 @ 3 @ 1 5.4.3 Tiroir pour la boîte à pansements / notice d'utilisation Fig. 16 Le tiroir (2) pour la boîte à pansements et la notice d'utilisation se trouve sous le siège du conducteur (1) avant. Pos : 12.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 47 Cabine Pos : 12.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Einweis ersitz @ 52\mod_1289471929875_64.doc x @ 504377 @ 2 @ 1 5.5 Serrage du guide Pos : 12.17 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Ei nweis ersitz Ac htung (2012-07-26 15:59:04) @ 52\mod_1289472176093_64.doc x @ 504493 @ @ 1 DANGER! – Empêchement du conducteur! • Le serrage du guide doit être utilisé exclusivement pendant la conduite de guidage. Autrement aucune personne, outre le conducteur, ne doit se trouver sur la machine ou dans la cabine du conducteur pendant la marche. Pos : 12.18 /BA/Kabine/Einweis ersitz / Beifahr ersitz/Beifahrersi tz Bild BM 500 @ 42\mod_1272431803112_64.doc x @ 377333 @ @ 1 Fig. 17 Pos : 12.19 /BA/Kabine/Einweis ersitz / Beifahr ersitz/Einweis ersitzfl äc he herunter klappen @ 52\mod_1289472477171_64.doc x @ 504539 @ @ 1 Pos : 12.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/Kühl box @ 42\mod_1272436051831_64.doc x @ 377416 @ 3 @ 1 5.5.1 • Rabattez le siège du serrage du guide (1) devant d'utilisation. Rangement réfrigéré Pos : 12.21 /BA/Kabine/Kühlbox Bil d BM 420 / 500 @ 42\mod_1272436122175_64.doc x @ 377516 @ @ 1 1 2 3 3 1 4 BM 500 0177 Fig. 18 Pos : 12.22 /BA/Kabine/Kühlbox Text @ 42\mod_1272437167768_64.doc x @ 377540 @ @ 1 Le rangement réfrigéré (1) se trouve sous le serrage du guide (2) dans la cabine. Le rangement réfrigéré peut être connecté sur la prise 12 V (3) à droite à côté du siège du passager à l'aide du connecteur 12 V (4). Pos : 12.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 48 Cabine Pos : 12.24 /BA/Kabine/N otaussti eg BM 420/500 @ 41\mod_1272290080084_64.doc x @ 375570 @ 3 @ 1 5.5.2 Evacuation d'urgence b a 3 2 1 c 1 BM 500 0165 Fig. 19 La fenêtre latérale (1) de droite dans le sens du déplacement à côté du siège du conducteur peut être ouverte en cas d’urgence pour servir à l’évacuation. Pour ce faire: • Faites basculer le levier (2) vers l'avant jusqu'au point de verrouillage. • Retirez et enlevez la goupille d'arrêt. • Ouvrez complètement la fenêtre latérale (1). Pos : 12.25 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 49 Cabine Pos : 12.26 /BA/Kabine/On- Board- Di agnos estec ker (OBD) – M otor @ 83\mod_1317729239127_64.doc x @ 730436 @ 3 @ 1 5.5.3 Connecteur diagnostic OBD (connecteur On-Board) 2 1 BM 500 0166_1 Fig. 20 Le connecteur diagnostic OBD (1) se trouve dans la cabine, derrière le serrage du guide, sous le coffret (2). Pos : 12.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 50 Cabine Pos : 12.28 /BA/Kabine/Lenks äule/Lenksäule und F ußpedal e BM 500/BM 420 @ 52\mod_1289480764906_64.doc x @ 504893 @ 2 @ 1 5.6 Colonne de direction et pédale 5 1 2 4 8 3 7 6 10 9 BM 500 0132_1 Fig. 21 1 Bouton-poussoir de l'avertisseur sonore 2 Commutateur du clignotant 3 Voyant de contrôle du clignotant 4 Feux de route 5 Avertisseur lumineux 6 Voyant de contrôle des feux de route 7 Pas affecté 8 Levier de déverrouillage du système de réglage horizontal de la colonne de direction 9 Levier de déverrouillage du système de réglage horizontal et vertical de la colonne de direction 10 Frein de service Pos : 12.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 51 Cabine Pos : 12.30 /BA/Kabine/Klimaanl age/H eiz ung/Lenks äulenverstellung (2012-08-09 15:37:40) @ 52\mod_1289481396328_64.doc x @ 505086 @ 3 @ 1 5.6.1 Dispositif de réglage de la colonne de direction DANGER ! - Perte du contrôle de la machine Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Ne modifiez le réglage de la colonne de direction que pendant que la machine est immobile. • La pression du ressort maintient la colonne de direction (1) en position verticale. Avant d'actionner la pédale (2), maintenez le volant avec les deux mains. 1 3 2 BX100300_1 Fig. 22 Réglage horizontal et vertical de la colonne de direction • Déverrouillez la colonne de direction (1) à l'aide de la pédale (2), puis amenez le volant dans la position voulue. Une fois que vous relâchez la pédale (2), cette action verrouille la colonne de direction (1). Réglage horizontal de la colonne de direction • Débloquez le levier de déverrouillage (3). Amenez la colonne de direction (1) sur la position voulue. Rebloquez le levier de déverrouillage (3). Pos : 12.31 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 52 Cabine Pos : 12.32 /BA/Kabine/Lenks äule/Hupe @ 52\mod_1289481326156_64.doc x @ 505060 @ 3 @ 1 5.6.2 Avertisseur sonore 1 BX100210_1 Fig. 23 • Lorsque le bouton-poussoir (1) est actionné, le signal sonore retentit. Pos : 12.33 /BA/Kabine/Lenks äule/Blinklic htschalter @ 52\mod_1289481273359_64.doc x @ 505034 @ 3 @ 1 5.6.3 Commutateur du clignotant 1 2 BX100213_1 Fig. 24 Remarque Lorsque vous roulez sur la voie publique, signalez votre intention de bifurquer en vous servant des clignotants. • Interrupteur (1) vers l'avant - Clignotant droit • Interrupteur (1) vers l'arrière - Clignotant gauche • Ramenez manuellement le levier en position neutre. Le voyant de contrôle du clignotant (2) s'allume en même temps que les feux clignotants sont activés. Pos : 12.34 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 53 Cabine Pos : 12.35 /BA/Kabine/Lenks äule/Fer nlicht (2012-08- 16 13:57:43) @ 52\mod_1289481203984_64.doc x @ 505008 @ 3 @ 1 5.6.4 Feux de route 1 2 BX100212_1 Fig. 25 Remarque Les feux de route ne s'allument que si vous avez activé les feux de position. Eteignez les feux de route lorsqu'un autre véhicule arrive en sens inverse. • Enclenchez les feux de route - poussez le levier (1) vers le bas. • Désactivez les feux de route - tirez le levier (1) vers le haut. Lorsque vous enclenchez les feux de route, le voyant de contrôle bleu (2) s'allume lui aussi. Pos : 12.36 /BA/Kabine/Lenks äule/Lic hthupe @ 52\mod_1289481134765_64.doc x @ 504982 @ 3 @ 1 5.6.5 Avertisseur lumineux 1 2 BX200040_1 Fig. 26 • Pour éteindre l'avertisseur lumineux, tirez le levier (1) vers le haut. Pos : 12.37 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 54 Cabine Pos : 12.38 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Betriebs brems e betätigen @ 49\mod_1286779662750_64.doc x @ 463111 @ 3 @ 1 5.6.6 Actionner le frein de service Pos : 12.39 /BA/Kabine/Betriebsbr ems e betätig en Bild BM 420/500 Big X @ 52\mod_1289487058875_64.doc x @ 505803 @ @ 1 1 BX100111_1 Fig. 27 Pos : 12.40 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Betri ebs brems e betätigen T ext (2012-08-07 07:49:00) @ 74\mod_1309242945934_64.doc x @ 660388 @ @ 1 Danger ! – En cas de fonctionnement limité du frein de service Conséquence : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Avant tout déplacement, contrôler le fonctionnement du frein. Pos : 12.41 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 55 Cabine Pos : 12.42.1 /BA/Kabine/Bel euchtung/Schaltergruppe Dac hkonsol e Bild BM 420/500 @ 130\mod_1347266509191_64.doc x @ 1160359 @ 2 @ 1 5.7 Groupe de Commutateurs Console de Toit 1 7 2 8 3 4 5 6 9 Fig. 28 Pos : 12.42.2 /BA/Kabine/Bel euchtung/Schaltergruppe Dac hkonsol e T ext BM 420 @ 130\mod_1347267004931_64.doc x @ 1160393 @ @ 1 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Pos : 12.42.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 56 Phare de travail toit de la cabine Phare de travail en bas à l'avant Phare de travail latéral en bas et phare de travail faucheuse dr., ga. Réglage du rétroviseur (uniquement le rétroviseur extérieur droit) Phare de travail arrière Feux de position Gyrophare (en option) Feux de détresse Projecteur à faisceau concentré supplémentaire Lave pare-brise avant Lave-glace de la lave pare-brise avant 10 11 Cabine Pos : 12.42.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Beleuchtung @ 0\mod_1195658399935_64.doc x @ 1879 @ 2 @ 1 5.8 Eclairage Pos : 12.42.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Ü bersicht @ 0\mod_1195651857513_64.doc x @ 1669 @ 3 @ 1 5.8.1 Vue d'ensemble Pos : 12.42.6 /BA/Kabine/Bel euchtung/Beleuc htung Ü bersicht BM 420 @ 47\mod_1285674059968_64.doc x @ 457107 @ @ 1 6 4 7 2 6 7 1 3 9 4 3 8 9 8 5 11 12 a b c 11 Pos : 12.42.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 10 11 BM 420 0002 Fig. 29 1 Phare de travail faucheuse droite 2 Phare de travail faucheuse gauche 3 Phare de travail latéral en bas 4 Phare de travail en bas à l'avant 5 Phare de travail arrière 6 Phare de travail toit de la cabine 7 Feux de position / feux de route 8 Feux de stationnement avant (feu de gabarit) 9 Clignotant / Clignotant d’avertissement 10 Lampe d'éclairage de plaque minéralogique 11 a) Feu de stop b) Clignotant / Clignotant d’avertissement c) Feux arrière / feux de stationnement arrière (feu de gabarit) 12 Gyrophare (en option) 57 Cabine Pos : 12.42.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Blinker, Warnblinkanlag e und Bremslic ht @ 48\mod_1286516373468_64.doc x @ 461655 @ 3 @ 1 5.8.2 Clignotants, feux de détresse et feux de freinage Pos : 12.42.9 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Bli nker Hinweis F ahrtric htungs wec hs el bei Straß enfahrt mit Blinklic ht anzeig en. (2012- 08- 10 12:02:46) @ 48\mod_1286516520484_64.doc x @ 461681 @ @ 1 Remarque Lorsque vous roulez sur la voie publique, signalez votre intention de changer de direction en vous servant des clignotants. Pos : 12.42.10 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Blinker/Bremslic ht/Warnblinkanlage/Bli nker, War nbli nkanl age und Bremslicht Bil d BM 420 @ 48\mod_1286519378578_64.doc x @ 461837 @ @ 1 12a 12b 10 10 BM 420 0003 Fig. 30 Pos : 12.42.11 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Blinker/Bremslic ht/Warnblinkanlage/Bli nker ei nsc halten @ 48\mod_1286517252328_64.doc x @ 461733 @ 4 @ 1 5.8.2.1 Enclencher le clignotant • Sur le volant, actionner l'indicateur du sens de marche ; les clignotants (10, 12b) clignotent sur le côté voulu (droit/gauche). Pos : 12.42.12 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Blinker/Bremslic ht/Warnblinkanlage/Br emslicht @ 48\mod_1286517961515_64.doc x @ 461759 @ 4 @ 1 5.8.2.2 Feux de freinage Les feux de freinage (12a) s'allument lorsqu'on appuie sur le frein de service, le contact étant mis. Pos : 12.42.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 4/U-Z/War nblinkanl age @ 48\mod_1286518286593_64.doc x @ 461811 @ 4 @ 1 5.8.2.3 Enclencher les feux de détresse Pos : 12.42.14 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Blinker/Bremslic ht/Warnblinkanlage/War nbli nkanl age Bild BM 420 @ 130\mod_1347268382748_64.doc x @ 1160506 @ @ 1 12b 1 10 BM 420 0004_1 Fig. 31 Pos : 12.42.15 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Blinker/Bremslic ht/Warnblinkanlage/Bli nker, War nbli nkanl age und Bremslicht BM 400/420/500 @ 0\mod_1195658983248_64.doc x @ 1919 @ @ 1 Pos : 12.42.16 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 58 L'interrupteur (1) des feux de détresse se trouve dans le groupe d'interrupteurs situés contre la console de toit. • Actionner l'interrupteur à bascule (1). Le voyant de contrôle rouge intégré dans l'interrupteur (1) clignote. • Si les feux de détresse sont enclenchés, tous les clignotants (10, 12b) clignotent en même temps. Cabine Pos : 12.42.17 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /Standlic ht / Abblendlicht @ 47\mod_1285679225203_64.doc x @ 457239 @ 3 @ 1 5.8.3 Feux de position/Feux de croisement Pos : 12.42.18 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Standlic ht / Abblendlicht Bil d BM 420 @ 130\mod_1347268955251_64.doc x @ 1160619 @ @ 1 I II III 12c 1 7 11 9 BM 420 0005_1 Fig. 32 Pos : 12.42.19 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Standlic ht / Abblendlicht Text @ 48\mod_1286520637718_64.doc x @ 461969 @ 44 @ 1 L'interrupteur à bascule (1) des feux de position et de croisement se trouve dans le groupe d'interrupteurs situés contre la console de toit. Il a trois positions : I - Arrêt II - Feux de position III - Feux de croisement 5.8.3.1 Enclencher les feux de position • Amener l'interrupteur à bascule (1) sur la position II : Lorsque les feux de position sont allumés, les feux suivants le sont aussi : 9 Feux de position avant 12c Feux de position arrières 5.8.3.2 Enclencher les feux de croisement • Amener l'interrupteur à bascule (1) sur la position III. Lorsque les feux de croisement sont allumés, les feux suivants le sont aussi : 7 Feux de croisement 9 Feux de position avant 11 Lampe d'éclairage de plaque minéralogique 12c Feux de position arrière Remarque Vous ne pouvez pas enclencher les feux de croisement que si le circuit d'allumage se trouve sous tension Pos : 12.42.20 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 59 Cabine Pos : 12.42.21 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Arbeitssc heinwerfer @ 48\mod_1286522984234_64.doc x @ 462047 @ 3 @ 1 5.8.4 Phares de travail Pos : 12.42.22 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Arbeits scheinwerfer/Ar beitssc hei nwerfer Bild BM 420/500 @ 130\mod_1347270164680_64.doc x @ 1160763 @ @ 1 Fig. 33 Pos : 12.42.23 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Arbeits scheinwerfer/Ar beitssc hei nwerfer Text BM 420 / 500 @ 130\mod_1347271298137_64.doc x @ 1160792 @ @ 1 Le commutateur à bascule (1, 2, 3, 4) des phares de travail se trouve dans le groupe de commutateurs situés contre la console de toit. 1 Phare de travail toit de la cabine 2 Phare de travail en bas à l'avant 3 Phare de travail latéral en bas et phare de travail faucheuses dr., ga. 4 Phare de travail arrière Les phares de travail comportent 2 positions: I Arrêt II Marche Remarque Il est absolument nécessaire d'éteindre les phares de travail lors d'une circulation sur route! Pos : 12.42.24 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 60 Cabine Pos : 12.42.25 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 4/A- E/Arbeitssc heinwerfer Kabi ne @ 48\mod_1286524163921_64.doc x @ 462125 @ 4 @ 1 5.8.4.1 Phare de travail « cabine » Pos : 12.42.26 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Arbeits scheinwerfer/Ar beitssc hei nwerfer Kabi ne Bil d BM 420/Ar beitssc hei nwerfer Kabi ne Bil d BM 420/500 @ 130\mod_1347274714584_64.doc x @ 1160821 @ @ 1 1 I II 6 BM 500 0162_1 Fig. 34 Pos : 12.42.27 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Arbeits scheinwerfer/Ar beitssc hei nwerfer Kabi ne Text BM 420/500 @ 130\mod_1347275354690_64.doc x @ 1160934 @ @ 1 Les 6 phares de travail (6) sur le toit de la cabine s'allument uniquement lorsque les feux de stationnement sont allumés. • Amenez le commutateur à bascule (1) sur la position II: Lorsque le commutateur à bascule (1) est activé: 6 phares de travail toit de la cabine sont allumés Pos : 12.42.28 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 4/A- E/Arbeitssc heinwerfer unten Front @ 48\mod_1286524169140_64.doc x @ 462151 @ 4 @ 1 5.8.4.2 Phare de travail en bas à l'avant Pos : 12.42.29 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Arbeits scheinwerfer/Ar beitssc hei nwerfer unten Front Bild BM 420 @ 130\mod_1347276018374_64.doc x @ 1161047 @ @ 1 2 I II 4 4 BM 420 0008_1 Fig. 35 Pos : 12.42.30 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Arbeits scheinwerfer/Ar beitssc hei nwerfer unten Front T ext @ 130\mod_1347276310451_64.doc x @ 1161077 @ @ 1 • Amener l'interrupteur à bascule (2) sur la position II : Lorsque l'interrupteur à bascule (2) est enclenché, les feux suivants s'allument : 4 Phares de travail à l'avant (à droite et à gauche) Pos : 12.42.31 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 61 Cabine Pos : 12.42.32 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 4/A- E/Arbeitssc heinwerfer seitlic h unten und Mähwerke r ec hts/li nks @ 48\mod_1286524157656_64.doc x @ 462099 @ 4 @ 1 5.8.4.3 Phare de travail « latéralement dans le bas et faucheuses à droite, à gauche » Pos : 12.42.33 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Arbeits scheinwerfer/Ar beitssc hei nwerfer setlich unten und Mähwer ke r ec hts /Arbeits schei nwerfer s etlic h unten und M ähwer ke r echts/links Bild BM 420 @ 131\mod_1347277074891_64.doc x @ 1161339 @ @ 1 3 4 5 I II 6 7 BM 420 0006_1 Fig. 36 Pos : 12.42.34 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Arbeits scheinwerfer/Ar beitssc hei nwerfer setlich unten und Mähwer ke r ec hts /linksT ext BM 420 @ 131\mod_1347277757715_64.doc x @ 1161399 @ @ 1 Les phares de travail (4, 5, 6, 7) s'allument uniquement lorsque les feux de stationnement sont allumés. • Amenez le commutateur à bascule (3) sur la position II: Lorsque le commutateur à bascule (3) est allumé, les feux suivants le sont aussi: 4 Phare de travail faucheuse dr. 5 Phare de travail faucheuse ga. 6 Phare de travail latéral dr. 7 Phare de travail latéral ga. Pos : 12.42.35 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 4/A- E/Arbeitssc heinwerfer H ec k @ 48\mod_1286525027906_64.doc x @ 462203 @ 4 @ 1 5.8.4.4 Phares de travail arrière Pos : 12.42.36 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Arbeits scheinwerfer/Ar beitssc hei nwerfer H ec k Bil d BM 420 @ 131\mod_1347279118287_64.doc x @ 1161511 @ @ 1 4 I 5 II BM 420 0007_1 Fig. 37 Pos : 12.42.37 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Arbeits scheinwerfer/Ar beitssc hei nwerfer H ec k Text BM 400/420/500 @ 48\mod_1286529514968_64.doc x @ 462489 @ @ 1 • Amener l'interrupteur à bascule (4) sur la position II : Lorsque l'interrupteur à bascule (4) est enclenché, les feux suivants s'allument : 5 Phares de travail arrières Pos : 12.42.38 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 62 Cabine Pos : 12.42.39 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /Rundumleuc hten opti onal @ 48\mod_1286524188234_64.doc x @ 462177 @ 3 @ 1 5.8.5 Gyrophares (en option) Pos : 12.42.40 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Arbeits scheinwerfer/R unduml euchte Bild BM 420 @ 131\mod_1347279511325_64.doc x @ 1161541 @ @ 1 13 1 BM 420 0009_1 Fig. 38 Pos : 12.42.41 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Arbeits scheinwerfer/R unduml euchte Text BM 400/420/500 @ 49\mod_1286530440406_64.doc x @ 462541 @ @ 1 Option dépendant du pays de l'utilisateur Dans certains pays, l'enclenchement des gyrophares est obligatoire lorsque le véhicule emprunte la voie publique. Enclencher les gyrophares (13) L'interrupteur (1) des gyrophares se trouve dans le groupe d'interrupteurs situés contre la console de toit. • Actionner l'interrupteur à bascule (1). Le voyant de contrôle orange intégré dans l'interrupteur (1) s'allume. Pos : 12.42.42 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 63 Cabine Pos : 12.42.43 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Innen-R aumbeleuchtung / Spotlight BM 420/500 @ 41\mod_1271751084243_64.doc x @ 372524 @ 3 @ 1 5.8.6 Eclairage de l'habitacle /Projecteur à faisceau concentré 1 6 8 6 3 4 2 7 5 BM 500 0146 Fig. 39 L'éclairage de l'habitacle (1) et le projecteur à faisceau concentré (2) se trouvent sur le plafond de la cabine. Vue d'ensemble: 3 = Interrupteur Marche - Arrêt de l'éclairage (1) 4 = Interrupteur Marche - Arrêt du projecteur à faisceau concentré (2) Remarque - Temporisation de désactivation Une fois l'étape d'allumage II désactivée, l'éclairage de l'habitacle reste allumé la durée programmée sur le relais temporisé (2)). La durée de la temporisation de désactivation se règle sur le relais temporisé (5). Pour ce faire • Ouvrez le couvercle (7) au plafond de la cabine. • Amenez l'interrupteur (6) S1 et S2 en position souhaitée (voir tableau). S1 Off On On Off S2 Off On Off On (s) 110…900 14…110 2,5 14 0…2,5 Un tournevis permet de réaliser le réglage fin de la temporisation (laps de temps) au niveau du potentiomètre rotatif (8) du relais temporisé (5) en fonction des plages t(s). Pos : 12.42.44 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 64 Cabine Pos : 12.42.45 /BA/Kabi ne/Beleuc htung/Innen-R aumbeleuchtung / Zusätzlicher Spotlight BM 420/500 @ 130\mod_1347002500384_64.doc x @ 1159304 @ 3 @ 1 5.8.7 Projecteur à Faisceau Concentré Supplémentaire 2 I II III 1 BM 420 0089 Fig. 40 Le projecteur à faisceau concentré permet d'éclairer le levier multifonctions. Le projecteur à faisceau concentré (2) se trouve sur le plafond de la cabine. Le commutateur à bascule (1) pour le projecteur à faisceau concentré comporte trois positions: I- Luminosité 30% II – Arrêt III – Luminosité 100% Pos : 12.43 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 65 Cabine Pos : 12.44.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Außens piegel @ 32\mod_1253519080403_64.doc x @ 313743 @ 2 @ 1 5.9 Rétroviseurs extérieurs Pos : 12.44.2 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Gefahr- Außens piegel (2012-08-08 15:22:38) @ 32\mod_1253519267091_64.doc x @ 313768 @ @ 1 DANGER ! – Vision entravée Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Avant le début du trajet, régler les rétroviseurs de telle sorte que la zone de roulement vers l'arrière soit entièrement visible. Pos : 12.44.3 /BA/Kabine/Spi egel / Sonnenbl ende/Auß enspi egel li nks BM 420 @ 49\mod_1286776114734_64.doc x @ 462845 @ 3 @ 1 5.9.1 Rétroviseur extérieur gauche 1 BM 420 0010 Fig. 41 • Réglez le rétroviseur extérieur gauche (1) à la main. Pos : 12.44.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 66 Cabine Pos : 12.44.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/R echter Außens piegel und Anfahrspi egel BM 400 @ 49\mod_1286776268859_64.doc x @ 462871 @ 3 @ 1 5.9.2 Rétroviseur extérieur droit et rétroviseur de démarrage Pos : 12.44.6 /BA/Kabine/Spi egel / Sonnenbl ende/R echter Außens pieg el und Anfahrspi egel Bild BM 420 @ 131\mod_1347282021728_64.doc x @ 1161766 @ @ 1 2 3 1 BM 420 0011_1 Fig. 42 Pos : 12.44.7 /BA/Kabine/Spi egel / Sonnenbl ende/Auß enspi egel r echts @ 49\mod_1286777019984_64.doc x @ 462949 @ 4 @ 1 5.9.2.1 Ajuster le rétroviseur extérieur droit Le rétroviseur extérieur droit (1) est à réglage électrique. L'interrupteur (3) se trouve dans la console de toit. • Tourner l'interrupteur (3) à droite (flèche vers la droite). • Actionner l'interrupteur (3) vers le haut, le bas et sur les côtés, jusqu'à ce que le rétroviseur extérieur (1) soit correctement ajusté. Pos : 12.44.8 /BA/Kabine/Spi egel / Sonnenbl ende/Anfahrspi egel einstell en @ 49\mod_1286776763796_64.doc x @ 462923 @ 4 @ 1 5.9.2.2 Régler le rétroviseur de démarrage Le rétroviseur de démarrage (2) doit être réglé à la main. Pos : 12.44.9 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Anfahrs pi egel Hinweis (2012- 08- 08 15:31:56) @ 49\mod_1286776577265_64.doc x @ 462897 @ @ 1 Remarque Régler le rétroviseur de démarrage de sorte à pouvoir contrôler avant le démarrage la zone du sol située près de la roue avant droite. Pos : 12.44.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 67 Cabine Pos : 12.44.11 /BA/Kabi ne/Spieg el / Sonnenblende/Innenspi egel @ 0\mod_1195711607577_64.doc x @ 2041 @ 2 @ 1 5.10 Rétroviseur intérieur BMII-197 Fig. 43: Régler le rétroviseur intérieur à la main. Adapter le rétroviseur intérieur aux circonstances. Pos : 12.45 /BA/Kabine/Spi egel / Sonnenbl ende/Sonnenbl ende BM 420 / 500 @ 131\mod_1347281315525_64.doc x @ 1161654 @ 2 @ 1 5.11 Pare-soleil Fig. 44 • Pos : 12.46 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 68 Adaptez la position du pare-soleil (1) en fonction de l'ensoleillement. Cabine Pos : 12.47 /BA/Kabine/Fr ontsc hei benwisc her BM 420/Frontsc heibenwis cher BM 420/500 @ 131\mod_1347282447153_64.doc x @ 1161825 @ 2 @ 1 5.12 Essuie-glace avant 1 BM 420 0090 Fig. 45 L'interrupteur à bascule (1) de l'essuie-glace avant se trouve dans la console de toit. Il a trois positions : I - Arrêt II - Intervalle III - Fonctionnement continu Enclencher l'essuie-glace avant • Actionner l'interrupteur à bascule (1). Pos : 12.48 /BA/Kabine/Sc hei benwasc hanlag e – Fronts cheibe BM 420/500 @ 131\mod_1347284689341_64.doc x @ 1161924 @ 2 @ 1 5.13 Lave-glace – Pare-brise 1 BM 420 0091 Fig. 46 L'interrupteur (1) du lave-glace se trouve dans la console de toit. Enclencher le lave-glace • Actionner l'interrupteur à bascule (1). Pos : 12.49 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 69 Cabine Pos : 12.50.1 /BA/Kabine/Schalter kons ole/Sc halterkons ole BM 500 @ 41\mod_1271762510508_64.doc x @ 372625 @ 2 @ 1 5.14 Console de commutateurs 2 3 4 7 5 6 1 BM 500 0147 Fig. 47 1 Commutateur sur console 2 Voyants de contrôle 3 Serrure de contact d'allumage 4 Allume-cigarettes 5 Prise en 12 V 6 Prise de diagnostic CAN 7 Port USB Pos : 12.50.2 /BA/Kabine/Schalter kons ole/Hinweis C AN-Diagnos estec kdose / U SB- Anschl uss Anbringungsort @ 41\mod_1271762668461_64.doc x @ 372650 @ @ 1 Remarque La prise de diagnostic CAN et le port USB se trouvent entre le siège du conducteur et la console de commutateurs. Pos : 12.50.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 70 Cabine Pos : 12.50.4 /BA/Kabine/Schalter kons ole/Konsol enschalter und Kontr ollleuchten BM 420 @ 85\mod_1319112554926_64.doc x @ 737168 @ 2 @ 1 5.15 Commutateurs sur console et voyants de contrôle Fig. 48 1 Commutateur d'autorisation Route/Champ 2 Commutateur d'autorisation Pilote automatique (en option) 3 Commutateur d'autorisation Frein de blocage 4 Commutateur d'autorisation Traction 2 roues 5 Touche de séparation d'essieu 6 Interrupteur capot de vis sans fin hydraulique gauche (en option) 7 Repliez/ dépliez l'interrupteur trappes de protection avant (Faucheuse frontale en option) 8 Interrupteur capot de vis sans fin hydraulique droite (en option) 9 Voyant de contrôle pression d'huile moteur 10 Voyant de contrôle de charge 11 Voyant de contrôle de charge température de l'eau de refroidissement Pos : 12.50.5 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseBetätigung Freigabeschalter (2012- 08- 08 11:37:12) @ 0\mod_1195717535303_64.doc x @ 2200 @ 3 @ 1 5.15.1 Actionnement des interrupteurs d'autorisation 1 1 2 BX 400 0006 Fig. 49: Remarque - interrupteurs d'autorisation verrouillés Effet : Ceux-ci ne peuvent pas être actionnés. • Pour actionner les interrupteurs d'autorisation (1), pousser le verrouillage (2) en avant puis appuyer sur l'interrupteur d'autorisation. Pos : 12.50.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 71 Cabine Pos : 12.50.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/Freigabeschalter Straß e/F eld @ 0\mod_1196320452967_64.doc x @ 6349 @ 3 @ 1 5.15.2 Interrupteur d'autorisation route/champ Pos : 12.50.8 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseGefahr - Stellung Freigabesc halter bei Str aß enfahrt ( 2012- 08-06 13:27:39) @ 0\mod_1196320338201_64.doc x @ 6330 @ @ 1 Danger ! - l'interrupteur d'autorisation n'est pas en position (I) « circulation sur route » pour la circulation sur route Effet : danger de mort ou de blessures graves. • L'interrupteur d'autorisation route/champ doit être sur la position « I » pour la circulation sur route. • Ceci garantit que seuls la traction 2 roues, la direction et les freins sont activés. Pos : 12.50.9 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseFr eigabes chalter Straß e/F eld (2012-08-16 09:57:38) @ 0\mod_1195717693209_64.doc x @ 2219 @ @ 1 1 II I BM 400 0007 Fig. 50 L'interrupteur d'autorisation route/champ (1) permet de passer de la circulation sur route à celle sur champ et inversement. I - Circulation sur route II - Conduite sur champ Remarque Selon la position de l'interrupteur d'autorisation « route/champ », l'écran de base « circulation sur route ou conduite sur champ » apparaît dans le centre d'information. Pos : 12.50.10 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 72 Cabine Pos : 12.50.11 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eFr eigabesc halter Autopil ot / -opti onal (2012- 08- 16 11:43:16) @ 0\mod_1195717962350_64.doc x @ 2238 @ 3 @ 1 5.15.3 Interrupteur d'autorisation du pilote automatique / option 1 II I BM 400 0009 Fig. 51: Le fait d'actionner l'interrupteur d'autorisation du pilote automatique (1) débloque la fonction Pilote automatique. Remarque - le pilote automatique n'est pas débloqué • Le pilote automatique n'est disponible qu'en conduite sur champ et traction 2 roues enclenchée • L'interrupteur d'autorisation route/champ doit avoir été commuté sur la conduite sur champ, et l'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues doit être activé. I - Pilote automatique éteint II - Pilote automatique débloqué Remarque - le pilote automatique n'est pas débloqué • Pour de plus amples informations, prière de consulter la notice d'utilisation fournie intitulée « Notice succincte du pilote automatique ». Pos : 12.50.12 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 73 Cabine Pos : 12.50.13 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eFr eigabesc halter Fes tstellbremse (2012-08-06 14:04:57) @ 0\mod_1195718259850_64.doc x @ 2257 @ 3 @ 1 5.15.4 Interrupteur d'autorisation du frein de parking Fig. 52: Remarque - Frein de parking serré Effet : surchauffe du frein • Ne pas rouler avec le frein de parking serré. • Lorsqu'on coupe le contact, le frein de parking se serre automatiquement. Pos : 12.50.14 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 74 Cabine Pos : 12.50.15 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/Fr eigabesc halter Fahrantrieb @ 0\mod_1196319179092_64.doc x @ 6291 @ 3 @ 1 5.15.5 Interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues Pos : 12.50.16 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eGefahr - U ngewoll tes bewegen der M asc hine ( 2012- 08- 06 14:44:16) @ 0\mod_1196319463264_64.doc x @ 6311 @ @ 1 Danger ! - Déplacement indésirable de la machine Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Lorsque vous actionnez l'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues, interdiction à toute personne de séjourner dans la zone de danger immédiate de la machine. • Avant de quitter la cabine de conduite, toujours penser à retirer la clé de contact. Pour arrêter la machine : • actionner l'interrupteur du frein de parking ; mettre l'interrupteur de la traction 2 roues (1) en position (I). Pos : 12.50.17 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eFr eigabesc halter Fahrantrieb ( 2012-08-16 10:37:06) @ 0\mod_1195720600131_64.doc x @ 2276 @ @ 1 1 II I BM 400 0010 Fig. 53: Le fait d'actionner l'interrupteur d'autorisation traction 2 roues (1) débloque ce mode de traction. I - Traction 2 roues Arrêt II - Traction 2 roues Marche Remarque - Impossible de mettre l'entraînement faucheuse en marche. • Avec la traction 2 roues désactivée (position II), les entraînements faucheuse ne peuvent pas être enclenchés. Pos : 12.50.18 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 75 Cabine Pos : 12.50.19 /BA/Kabi ne/Sc halter kons ole/T as te Ac hstr ennung @ 0\mod_1195722759115_64.doc x @ 2295 @ 3 @ 1 5.15.6 Touche Séparation d'essieu Fig. 54: Le fait d'actionner la touche Séparation d'essieu active ou désactive la séparation d'essieu. Remarque - la séparation d'essieu ne s'enclenche pas • La séparation d'essieu peut uniquement être activée dans la gamme 1 (conduite sur champ). • En cas d'activation de la séparation d'essieu, la vitesse maximale est de 14 km/h (au lieu de 19 km/h). • Si la séparation d'essieu est enclenchée au-dessus de 14 km/h, l'électronique empêche l'activation de la séparation d'essieu. Ce n'est que lorsque la vitesse diminue en dessous de 14 km/h que l'électronique commute les soupapes et que la séparation d'essieu est activée. • • Pos : 12.50.20 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 76 Actionner la touche Séparation d'essieu (1) - Cette action active la séparation d'essieu. Actionner à nouveau la touche Séparation d'essieu (1) - Cette action désactive la séparation d'essieu. Cabine Pos : 12.50.21 /BA/Kabi ne/Sc halter kons ole/Kontrollleuc hten Bild BM 420 @ 49\mod_1287064818000_64.doc x @ 464763 @ @ 1 1 3 2 BM 420 0014 Fig. 55 Pos : 12.50.22 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eKontr ollleuchte M otoröl druc k (2012- 08- 06 16:00:06) @ 85\mod_1319112649093_64.doc x @ 737196 @ 3 @ 1 5.15.7 Voyant de contrôle pression d'huile moteur Attention! - Le voyant de contrôle (1) « Pression D'Huile Moteur » s'allume. Effet: Dommages sur la machine • Eteignez immédiatement le moteur • Supprimez le dérangement Pos : 12.50.23 /BA/Kabi ne/Sc halter kons ole/Kontrollleuc hte Ladekontr ollleuchte @ 41\mod_1271763780008_64.doc x @ 372749 @ 3 @ 1 5.15.8 Voyant de contrôle de charge Le voyant de contrôle de charge (2) s'allume lorsque la tension de sortie de l'alternateur ne suffit pas pour recharger les batteries. • Vérifiez les câbles et branchements sur l'alternateur et sur les batteries. • Vérifiez les courroies trapézoïdales sur l’alternateur. Pos : 12.50.24 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eKontr ollleuchte Kühl wass ertemperatur ( 2012- 08-06 16:16:33) @ 85\mod_1319112731292_64.doc x @ 737224 @ 3 @ 1 5.15.9 Voyant de contrôle température de l'eau de refroidissement Attention! - Le voyant de contrôle (3) «Température De L'Eau De Refroidissement » s'allume. Effet: Dommages sur la machine • Eteignez immédiatement le moteur • Supprimez le dérangement Pos : 12.50.25 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 77 Cabine Pos : 12.50.26 /BA/Kabi ne/Sc halter kons ole/Z ündschl oss @ 0\mod_1195724199693_64.doc x @ 2334 @ 3 @ 1 5.15.10 Serrure de contact d'allumage 1 BM 400 0013 Fig. 56: Cette serrure (1) comporte 4 positions : 0 - Arrêt I - Le circuit électrique alimentant les circuits électroniques se trouve sous tension. II Circuit d'allumage sous tension III - Position de démarrage Pos : 12.50.27 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 78 Cabine Pos : 12.50.28 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/U-Z/Zigar ettenanz ünder / 12 V Stec kdos e @ 42\mod_1272437710878_64.doc x @ 377565 @ 3 @ 1 5.15.11 Allume-cigares / prise 12 V Pos : 12.50.29 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eZigar ettenanz ünder / 12 V Stec kdos e Achtung (2012- 08- 06 16:37:09) @ 42\mod_1272438967737_64.doc x @ 377640 @ @ 1 Attention ! - Allume-cigares chaud ! Effet : brûlure • Saisir l'allume-cigares chaud uniquement par la poignée. • Ne jamais maintenir l'allume-cigares (1) en position enfoncée. Pos : 12.50.30 /BA/Kabi ne/Sc halter kons ole/Zig arettenanz ünder / 12 V Stec kdos e Bild BM 500 @ 83\mod_1317732783534_64.doc x @ 730555 @ @ 1 2 1 3 2 BM 500 0178_1 Fig. 57 Pos : 12.50.31 /BA/Kabi ne/Sc halter kons ole/Zig arettenanz ünder / 12 V Stec kdos e T ext @ 0\mod_1195725058068_64.doc x @ 2353 @ @ 1 Enfoncez l'allume-cigares (1) ; une fois atteinte la température requise, l'insert d'allumage revient automatiquement en position d'origine. A la prise (2), vous pouvez raccorder d'autres consommateurs électriques en 12 volts, à condition qu'ils ne demandent pas plus de 10 ampères maximum. Ces consommateurs déchargent la batterie si le moteur ne tourne pas. En cas d'utilisation d'appareils d'appoint, utilisez le connecteur prescrit. Pos : 12.50.32 /BA/Kabi ne/Sc halter kons ole/Stec kdose 12 V Hi nweis BM 500 @ 42\mod_1272440213768_64.doc x @ 377743 @ @ 1 Remarque Une autre prise 12 V se trouve dans la cabine du conducteur en côté droit auprès du siège du passager. Pos : 12.50.33 /BA/Kabi ne/Diag nos estec ker (ISO- Bus) @ 83\mod_1317733119227_64.doc x @ 730583 @ 2 @ 1 5.16 Price de diagnostic (ISO-Bus) Remarque Une prise de diagnostic (3) (ISO-Bus) se trouve en plus dans le sens de la marche à droite auprès du siège du passager. Pos : 12.50.34 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 79 Cabine Pos : 12.50.35 /BA/Kabi ne/Sc halter kons ole/Di agnos estec kdos e / U SB- Ansc hl uss BM 500 @ 41\mod_1271765654040_64.doc x @ 372898 @ 3 @ 1 5.16.1 Prise de diagnostic / Raccordement USB Fig. 58 • Interface CAN (1) • Port USB (2) Pos : 12.50.36 /BA/Kabi ne/Sc halter kons ole/Hi nweis CAN-Di agnosestec kdos e / USB-Ansc hluss Anbri ngungs ort @ 41\mod_1271762668461_64.doc x @ 372650 @ @ 1 Remarque La prise de diagnostic CAN et le port USB se trouvent entre le siège du conducteur et la console de commutateurs. 80 Cabine Pos : 12.51 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 81 Cabine Pos : 12.52.1 /BA/Kabine/M ultifunktions hebel Bi GM/N EUE Ausführ ung/M ultifunktions hebel BM 420/ BM 500 N EU T eil 1 ab Bj.2010 @ 41\mod_1271322262987_64.doc x @ 370232 @ 23 @ 1 5.17 Levier multifonctions 5.17.1 Uniquement sur champ 3 2 15 1 16 23 24 13 14 10 17 25 9 22 11 12 4 18a 6 18b 5 7 8 19 20 21 BM 500 0107 Fig. 59 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Pos : 12.52.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 82 Désactivez toutes les entraînements faucheuses. Appelez le préréglage « I » hauteur de coupe (BiG M 420 = en option). Appelez le préréglage « II » hauteur de coupe (BiG M 420 = en option). Abaissez la faucheuse gauche: avec la touche enfoncée « 12 » de la position de transport en position de tournière sans touche « 12 » de la position de tournière en position de travail. Levez la faucheuse à gauche: avec la touche « 12 » enfoncée de la position de tournière en position de transport sans touche « 12 » de la position de travail en position de tournière. Abaissez la faucheuse à droite: avec la touche « 12 » enfoncée de la position de transport en position de tournière sans touche « 12 » de la position de tournière en position de travail. Levez la faucheuse à droit: avec la touche « 12 » enfoncée de la position de tournière en position de transport sans touche « 12 » de la position de travail en position de tournière. Levez la faucheuse avant: avec la touche « 12 » enfoncée de la position de tournière en position de transport sans touche « 12 » de la position de travail en position de tournière. Levez toutes les faucheuses: Lever toutes les faucheuses de la position de tournière en position de transport avec la touche « 12 » enfoncée. Lever toutes les faucheuses de la position de travail en position de tournière sans touche « 12 ». Abaissez toutes les faucheuses: Abaisser toutes les faucheuses de la position de transport en position de tournière avec la touche « 12 » enfoncée. Abaissez toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail sans touche « 12 ». Cabine Pos : 12.52.3 /BA/Kabine/M ultifunktions hebel Bi GM/N EUE Ausführ ung/Hi nweis di e T asten (5,7 und 8) haben 2 Schalts tufen. @ 41\mod_1271319271175_64.doc x @ 369964 @ @ 1 Remarque Les touches (5, 7 et 8) possèdent deux niveaux de commande. • La faucheuse est levée progressivement de la position de travail en position de tournière en appuyant jusqu'au premier rapport (tant que vous appuyez sur la touche). • La faucheuse est levée automatiquement de la position de travail en position de tournière en appuyant une fois jusqu'au premier rapport. Pos : 12.52.4 /BA/Kabine/M ultifunktions hebel Bi GM/N EUE Ausführ ung/M ultifunktions hebel BM 420 N EU T eil 2 @ 49\mod_1286948200906_64.doc x @ 463559 @ @ 1 11 12 13 14 15 16 17 18a 18b 19 20 21 22 23 24 25 Abaissez la faucheuse avant: avec la touche enfoncée « 12 » de position de transport en position de tournière sans touche « 12 » de position de tournière en position de travail Fonction supplémentaire pour les touches « 4 - 11 » Pas affecté Pas affecté Touche d'activation de pilote automatique (en option) Pas affecté Fonction supplémentaire: Autorisation faucheuses Pas affecté Pas affecté Augmentez la vitesse du moteur à rappel jusqu'à la vitesse nominale Passez de la vitesse nominale à la vitesse de ralenti et vice versa Réduisez la vitesse du moteur à rappel jusqu'à la vitesse de ralenti Pas affecté Levier de changement en croix Compensation dévers droite (en option) Compensation dévers gauche (en option) Pos : 12.52.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 83 Cabine Pos : 12.52.6 /BA/Kabine/M ultifunktions hebel Bi GM/N EUE Ausführ ung/M ultifunktions hebel (F ortsetz ung) BM 500 @ 41\mod_1271256276293_64.doc x @ 369223 @ 34 @ 1 5.17.2 Levier multifonctions (suite) 5.17.2.1 Conduite E F J D G H K 15 L M 16 A B C Pos : 12.53 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 84 BM 500 0108 Fig. 60 15 Touche d'activation de la traction 2 roues 16 Sélecteur de la rampe d'accélération AAccélération (en marche avant) / Ralentissement (en marche arrière) / Démarrage de la traction 2 roues avec la touche d'activation enfoncée (15) BLevier multifonctions en position médiane CAccélération (en marche arrière) / Ralentissement (en marche avant) / Démarrage de la traction 2 roues avec la touche d'activation enfoncée (15) DRalentissement à 0 km/h / Inversion rapide avec touche d'activation enfoncée (15) (uniquement en mode conduite sur champ) ELevier multifonctions en position médiane FActivez le Tempomat / Mémorisez la vitesse actuelle pour le Tempomat - Appuyez sur la touche d'activation (15) et amenez le levier multifonctions dans le sens F G - Désactivez l'entraînement faucheuse à gauche sans touche enfoncée (17) / Activez l'entraînement faucheuse à gauche avec la touche enfoncée (17) HPosition médiane G - Désactivez l'entraînement faucheuse à droite sans touche enfoncée (17) / Activez l'entraînement faucheuse à droite avec la touche enfoncée (17) KDésactivez l'entaînement faucheuse avant sans touche enfoncée (17) / Activez l'entraînement avant avec la touche enfoncée (17) LPosition médiane M - Désactivez tous les entraînements faucheuses sans touche enfoncée (17) / Activez tous les entraînements faucheuses avec la touche enfoncée (17) Cabine Pos : 12.54.1 /BA/Kabine/M odulgruppen- Kabi ne/Kli matroni k / Heiz ung Übersicht (2012- 08- 09 09:35:28) @ 0\mod_1195728661475_64.doc x @ 2451 @ 23 @ 1 5.18 Climatronic / chauffage 5.18.1 Eléments de commande et d'affichage Le Climatronic est un appareil de commande pour installations de climatisation et de chauffage dans les cabines de conduite modernes. Une commande simple, claire et ordonnée libère le conducteur de toutes les tâches de climatisation optimale de la cabine de conduite. Remarque Lorsque l'alimentation en tension de l'appareil de commande est interrompue, celui-ci effectue un auto-test après application de la tension. Dès que l'auto-test est terminé, le dernier réglage enregistré est affiché. Fig. 61 Touche Fonctions des touches 1 Touche de mise en marche et d'arrêt du mode climatisation 2 Touche de réglage de la température de cabine souhaitée vers le haut. Alternative : Réglages manuels « vers le haut » 3 Touche de réglage de la température de cabine souhaitée vers le bas. Alternative : Réglages manuels « vers le bas » 4 Touche de mise en marche et d'arrêt de la commande 5 Touche de commutation de vitesse de ventilateur d'évaporateur manuel / automatique 6 Touche de mise en marche et d'arrêt du mode REHEAT (assécher l'air de la cabine) 7 8 Touche cachée de commutation de l'affichage de la température en ° Fahrenheit 85 Cabine Fonction LCD de l'affichage LCD Fig. 62 9 10 11 12 13 14 Pos : 12.54.2 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 86 15 16 Symbole indiquant le mode REHEAT Symbole indiquant le mode climatisation Symbole indiquant que le mode automatique est activé Barre indiquant la vitesse du ventilateur en mode manuel Symbole indiquant le mode ventilateur manuel Affichage sept segments à 4 caractères indiquant la valeur de consigne ou le code de défaut Symbole indiquant l'unité de température ( °) Affiche le symbole de la cabine de conduite Cabine Pos : 12.54.3 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Anlag e einsc halten ( 2012-08-09 09:42:21) @ 0\mod_1195729216365_64.doc x @ 2489 @ 33 @ 1 5.18.2 Commande 5.18.3 Mise en marche de l'installation Fig. 63 Appuyer sur la touche Remarque Après mise en marche, l'appareil de commande effectue un auto-test, la version de logiciel est affichée pendant environ 5 secondes. Ensuite, les heures de fonctionnement de l'installation de climatisation sont affichées pendant 5 secondes (p. ex. 6 heures de fonctionnement). Ensuite, le réglage enregistré en dernier est affiché à l'écran. Pos : 12.54.4 /BA/Kabine/Klimaanl age/H eiz ung/Eins tell en der gewünsc hten Kabi nentemper atur @ 0\mod_1195729761475_64.doc x @ 2508 @ 3 @ 1 5.18.4 Réglage de la température de cabine souhaitée Fig. 64 La température de cabine réglée en °C, par ex. 26 °C est affichée. L'appareil de commande est en mode automatique. Pour faire descendre la température de cabine souhaitée p. ex. à 21 °C, appuyer sur la touche jusqu'à ce que la valeur recherchée soit affichée. (Appuyer 5 x sur la touche) Pos : 12.54.5 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 87 Cabine Pos : 12.54.6 /BA/Kabine/Klimaanl age/H eiz ung/Klimabetrieb Ei n- / Aussc halten @ 0\mod_1195730018068_64.doc x @ 2527 @ 3 @ 1 5.18.5 Mise en marche / arrêt du mode climatisation Fig. 65 Mise en marche du mode climatisation avec la touche . Le mode climatisation est maintenant activé, le symbole indique le mode climatisation. Le compresseur est mis en marche par l'appareil de commande, si nécessaire. Lorsqu'on appuie une nouvelle fois sur la touche (compresseur désactivé), le symbole Pos : 12.54.7 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 88 , le mode climatisation est arrêté n'est plus affiché. Cabine Pos : 12.54.8 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/REH EAT - Betri eb Ei n- /R EHEAT - Betrieb Ein- / Aussc halten (2012-09-06 08:24:37) @ 122\mod_1344498639264_64.doc x @ 1117190 @ 3 @ 1 5.18.6 Mise en marche / arrêt du mode REHEAT Fig. 66 Mode REHEAT = (assécher l'air de la cabine) Mise en marche du mode REHEAT avec la touche L'affichage suivant apparaît à l'écran : Le mode REHEAT est maintenant activé, le symbole . indique le mode REHEAT. Remarque Le compresseur est continuellement en marche. La vitesse du ventilateur d'évaporation est amenée à 100 %. Si nécessaire, l'appareil de commande met le chauffage en marche pour maintenir la température de l'habitacle à la valeur de consigne. Le mode REHEAT est automatiquement limité à 60 minutes. Le mode REHEAT est arrêté en appuyant une nouvelle fois sur la touche le symbole , n'est plus affiché. Pos : 12.54.9 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 89 Cabine Pos : 12.54.10 /BA/Kabi ne/Modulgruppen-Kabine/M anuelles Einstellen der Ver dampferlüfter drehz ahl (2012-08-09 09:53:31) @ 0\mod_1195733653506_64.doc x @ 2565 @ 3 @ 1 5.18.7 Réglage manuel de la vitesse du ventilateur d'évaporation Fig. 67 Mise en marche de la vitesse du ventilateur d'évaporation avec la touche . Le réglage manuel de la vitesse du ventilateur est maintenant activé. La vitesse du ventilateur actuellement réglée est affichée par la barre indicatrice (barre indicatrice pleine = 100 %). Le symbole AUTO n'est plus affiché. Le ventilateur clignote pendant 5 secondes. Pendant cette période de temps, il est possible d'augmenter la vitesse du ventilateur avec la touche touche et de l'abaisser avec la par pas de 10 %. Remarque La vitesse de ventilateur minimale pouvant être réglée est de 30 % (trois barres sont affichées). En appuyant deux fois sur la touche affiché, les symboles Pos : 12.54.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 90 et , le mode AUTO est réactivé. Le symbole Auto est ne sont plus affichés. Cabine Pos : 12.54.12 /BA/Kabi ne/Kli maanlag e/H eizung/U msc hal ten der Temper aturanz eige i n ° Fahrenheit @ 0\mod_1195734049209_64.doc x @ 2584 @ 3 @ 1 5.18.8 Commutation de l'affichage de la température en ° Fahrenheit 8 Fig. 68 La température de consigne réglée est affichée en ° Celsius. Maintenir la touche cachée (8) enfoncée en actionnant simultanément la touche l'affichage passe en ° Fahrenheit. La température de consigne réglée est affichée en ° Fahrenheit. En appuyant une nouvelle fois sur la touche (8) et sur la touche Celsius. , , l'affichage revient en ° Pos : 12.54.13 /BA/Kabi ne/Modulgruppen-Kabine/Anz eige von Störungen i m Dis play (2012- 08- 09 10:00:52) @ 0\mod_1195734281959_64.doc x @ 2603 @ 3 @ 1 5.18.9 Affichage des défauts à l'écran Code de défaut (F0)´ Fig. 69 Le défaut de la sonde de température ambiante est indiqué par l'affichage clignotant (F0). Remarque L'appareil de commande a détecté un défaut de la sonde de température ambiante. La régulation n'est plus prête à fonctionner. Cause du défaut de la sonde : Court-circuit ou interruption de la ligne de la sonde, de la fiche sur la sonde ou sur l'appareil de commande, sonde de température défectueuse. Le régulateur n'est de nouveau prêt à fonctionner qu'après élimination du défaut. Le défaut de la sonde n'est alors plus affiché. Remarque Lorsqu'un défaut de sonde survient, le régulateur continue de fonctionner avec le réglage précédant la détection du défaut. 91 Cabine Code de défaut (FI) Fig. 70 Le défaut de la sonde de température de l'air soufflé est indiqué par l'affichage clignotant (F1). Remarque L'appareil de commande a détecté un défaut de la sonde de température de l'air soufflé. La régulation n'est plus prête à fonctionner. Cause du défaut de la sonde : Court-circuit ou interruption de la ligne de la sonde, de la fiche sur la sonde ou sur l'appareil de commande, sonde de température défectueuse. Le régulateur n'est de nouveau prêt à fonctionner qu'après élimination du défaut. Le défaut de la sonde n'est alors plus affiché. Remarque Lorsqu'un défaut de sonde survient, le régulateur continue de fonctionner avec le réglage précédant la détection du défaut. Pos : 12.55 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 92 Cabine Pos : 12.56 /BA/Kabine/Klimaanl age/H eiz ung/Vers tell bar e Lüfterdüsen BM 420/500 (2012-08-09 10:14:03) @ 42\mod_1272517641193_64.doc x @ 378243 @ 2 @ 1 5.19 Buses à air réglables 1 1 1 1 3 BM 500 0184 Fig. 71 Buses à air (1), réglables Remarque Réglez les buses à air de sorte à éviter que les vitres ne s'embuent. Pos : 12.57 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 93 Cabine Pos : 12.58 /BA/Kabine/R adi oeinbau ( 2012-08-09 10:16:20) @ 0\mod_1195735722428_64.doc x @ 2642 @ 2 @ 1 5.20 Montage de la radio 1 BM 400 0215 Fig. 72 1 Logement ISO pour radio Remarque Les téléphones et appareils radio non raccordés à une antenne extérieure peuvent perturber le fonctionnement de l'électronique du véhicule, donc menacer sa sécurité en service. Pos : 13 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 94 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Info-Center „Eas yT ouch“ @ 0\mod_1195737815318_64.doc x @ 2661 @ 1 @ 1 6 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Übersic ht @ 0\mod_1195651857513_64.doc x @ 1669 @ 3 @ 1 6.1.1 Vue d'ensemble Pos : 14.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Info-Center Eas y T ouc h Ü bersicht @ 0\mod_1195737934803_64.doc x @ 2680 @ @ 1 I II III IV V BM 400 0099 Fig. 73 • I = écran Pos : 14.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 • II = touches • • III = touches à D IV = potentiomètre rotatif • V = touche de menu 1 à8 (1 - 8) D (A - D) 95 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.5 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Allgemeine Beschr eibung der T asten_Drehpoti_M enütaste @ 0\mod_1195738501881_64.doc x @ 2699 @ @ 1 Fig. 74 Le centre d'information informe à propos des actions actuelles et de l'état de fonctionnement momentané de la machine. Avec le centre d'information, on effectue des réglages de la machine et on démarre et arrête des actions. Il comprend les composants principaux suivants : Touches 1 à 8 Les touches 1 à 8 servent à activer les touches sensitives de la colonne de droite (IV). L'affectation est donnée par l'illustration. S'il n'y a pas de touche sensitive à côté de la touche, cette dernière n'a pas de fonction. Touches A à D Les touches A à D servent pour activer les touches sensitives de la ligne supérieure (V). L'affectation est donnée par l'illustration. La touche est sans fonction si aucune touche sensitive ne se trouve au-dessus d'elle. Potentiomètre rotatif (1) Le potentiomètre rotatif a deux fonctions : 1 Par rotation du potentiomètre rotatif, modifier les réglages et sélectionner le menu souhaité au niveau du menu. 2 Les réglages sont activés et enregistrés en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Touche de menu (2) La touche près du potentiomètre rotatif permet d'appeler ou de fermer le niveau de menu ou de revenir au niveau de menu précédent. Retour à l'écran de base en appuyant un certain temps sur la touche. 1 Pos : 14.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 96 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.7.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Besc hrei bung Infobereic he/Dis play Besc hrei bung @ 0\mod_1195739127068_64.doc x @ 2738 @ @ 1 I II IV III 5 6 7 8 VI V B C D BM 400 0114 Fig. 75 Ecran (affichage) L'écran se subdivise en différents domaines : Ligne de statut (I) : • Heure, nombre de défauts, indicateur de statut des faucheuses Zones d'information : • Données moteur (II) • Données de la traction 2 roues (III) • Réglages (IV et V) • Données d'entraînement (VI) (uniquement dans l'écran de base conduite sur champ) Pos : 14.7.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Besc hrei bung Infobereic he/Infor mations ber eich BiG M 420 @ 134\mod_1351066237773_64.doc x @ 1193743 @ 22 @ 1 6.2 Zone D'Information Ecran de base circulation sur route Ecran de base conduite sur champ 100 75 50 25 100 0 75 50 25 0 Fig. 76 Après avoir enclenché l'allumage, l'écran de base « Circulation sur Route » ou « Conduite sur Champ » s'affiche sur l'écran selon la position de l'interrupteur d'autorisation. Pos : 14.7.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 97 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.7.4 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Besc hrei bung Infobereic he/Statusz eile BiG M 400 @ 0\mod_1195740052740_64.doc x @ 2783 @ 3 @ 1 6.2.1 Ligne d'état (I) I 15:36 1 B C D 5 6 7 8 BM 400 0102 Fig. 77 = défaut, au moins un défaut est survenu, le nombre de défauts en attente est indiqué devant le symbole. = lubrification centralisée (s'allume brièvement lorsqu'on passe de l'écran de base Route à l'écran de base Champ). Faucheuse latérale à gauche Entraîne- Entraînement ment Arrêt Marche Position en tournière Position de travail Pliés Pos : 14.7.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 98 Faucheuse frontale Entraînement Arrêt Entraînement Marche Faucheuse latérale à droite EntraîneEntraînement ment Arrêt Marche Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.7.6 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Besc hrei bung Infobereic he/Infober eich Motor daten BiG M 420 @ 131\mod_1348468320098_64.doc x @ 1165548 @ 3 @ 1 6.2.2 Zone d'information données moteur (II) UPM 1080 II 0 20 40 60 80 110 100 75 2 50 5 6 7 8 R 25 70°C R 0 1 B C D BM 500 0106_1 Fig. 78 1080 Vitesse du moteur Circulation sur route: 850 - 1650 tr/min Conduite sur champ: 850 - 1900 tr/min 0 20 40 60 80 110 Charge du moteur en % Pos : 14.7.7 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Besc hrei bung Infobereic he/Infober eich Motor daten T eil3 Störleuc hten Motorfehl er BM420/500 und BiG X @ 115\mod_1339684399818_64.doc x @ 1012499 @ @ 1 Voyant de défaut rouge (erreur moteur) Arrêtez immédiatement! Informez le concessionnaire KRONE ou le SAV KRONE Voyant de défaut jaune (erreur moteur) Consultez le plus vite possible un atelier spécialisé qualifié Pos : 14.7.8 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Besc hrei bung Infobereic he/Infober eich Motor daten T eil3 Störleuc hten SCR- System BM420/500 @ 115\mod_1339423259505_64.doc x @ 1010583 @ @ 1 Voyant de défaut rouge (défaut dans le système du traitement ultérieur du gaz d'échappement (système SCR)) Arrêtez immédiatement! Informez le concessionnaire KRONE ou le SAV KRONE Voyant de défaut jaune (défaut dans le système du traitement ultérieur du gaz d'échappement (système SCR) ; Consultez le plus vite possible un atelier spécialisé qualifié Pos : 14.7.9 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Besc hrei bung Infobereic he/Infober eich Motor daten T eil2 BM 420/500 @ 131\mod_1348469206154_64.doc x @ 1165577 @ @ 1 Affichage de la température de l'eau de refroidissement. Si la température de l'eau de refroidissement atteint la plage critique, l'affichage de température de l'eau de refroidissement est indiqué sur fond jaune. Affichage du réservoir (1 diesel / 2 solution d'urée) R R Indicateur de réserve de carburant diesel (s'affiche dans l'écran si le réservoir comporte moins de 10% du carburant diesel) Indicateur de réserve solution d'urée (S'affiche dans l'écran si le réservoir comporte moins de 20% de la solution d'urée) (Clignote si le réservoir comporte moins de 10% de la solution d'urée) Pos : 14.7.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 99 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.7.11.1 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Beschr eibung Infobereic he/Infobereic h F ahrantriebs daten (III)/Infober eich Fahrantri ebs daten (III) Bil d BM 400 @ 29\mod_1251200813705_64.doc x @ 281320 @ 3 @ 1 6.2.3 Zone d'information Données traction 2 roues (III) 0.0 III 0.0 4 B km/h C N D 5 6 7 8 BM 400 0116 Fig. 79 Pos : 14.7.11.2 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Beschr eibung Infobereic he/Infobereic h F ahrantriebs daten (III)/T empomat @ 29\mod_1251199726596_64.doc x @ 281170 @ @ 1 Tempomat activé, le nombre derrière le symbole représente la vitesse enregistrée du mode Tempomat en km/h. Tempomat désactivé Pos : 14.7.11.3 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Beschr eibung Infobereic he/Infobereic h F ahrantriebs daten (III)/F ahrgeschwi ndigkeit @ 29\mod_1251199875752_64.doc x @ 281195 @ @ 1 Vitesse de conduite Conduite sur route : 0 à 40 km/h Conduite sur champ : 0 à 19 km/h Pos : 14.7.11.4 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Beschr eibung Infobereic he/Infobereic h F ahrantriebs daten (III)/Bes chl eunigungsrampe @ 29\mod_1251199880768_64.doc x @ 281220 @ @ 1 Rampe d'accélération 1 = Rampe d'accélération la plus faible 2 = ... 3 = ... = Rampe d'accélération la plus élevée Pos : 14.7.11.5 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Beschr eibung Infobereic he/Infobereic h F ahrantriebs daten (III)/F ahrtric htung @ 29\mod_1251199885768_64.doc x @ 281245 @ @ 1 Sens de la marche = Marche avant = Neutre (arrêt) = Marche arrière Pos : 14.7.11.6 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Beschr eibung Infobereic he/Infobereic h F ahrantriebs daten (III)/Antri ebsart @ 29\mod_1251199893346_64.doc x @ 281270 @ @ 1 Type de traction Séparation d'essieu activée (possible uniquement sur champ) Frein de parking serré Mode secours, permet au conducteur de sortir le véhicule de la zone de danger même en présence de graves problèmes de traction. Pos : 14.7.11.7 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Beschr eibung Infobereic he/Infobereic h F ahrantriebs daten (III)/Bergab - M odus @ 70\mod_1305726024726_64.doc x @ 639627 @ @ 1 Mode en descente Le symbole du mode en descente indique au conducteur que la vitesse de conduite est limitée automatiquement lors d'une circulation en descente. Pos : 14.7.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 100 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.7.13 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Beschr eibung Infobereic he/Infobereic h Eins tell ung en @ 0\mod_1195800021723_64.doc x @ 2860 @ 3 @ 1 6.2.4 Zone d'information des réglages (IV et V) I II IV III 5 6 7 8 VI V B C D BM 400 0114 Fig. 80 (voir le chapitre Réglages). Pos : 14.7.14 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Beschr eibung Infobereic he/Infobereic h Antriebsdaten BiG M 420 @ 131\mod_1348472047808_64.doc x @ 1165774 @ 3 @ 1 6.2.5 Zone D'Information Données D'Entraînement (VI) VI B C D 5 6 7 8 BM 420 0092 Fig. 81 Les données d'entraînement sont uniquement affichées dans l'écran de base « Conduite sur Champ » 970 tr/min 1070 tr/min 970 tr/min Vitesse de rotation entraînement ga. Vitesse de rotation entraînement avant Vitesse de rotation entraînement dr. 970 tr/min Vitesse de rotation vis sans fin ga. 970 tr/min Vitesse de rotation vis sans fin dr. Pos : 14.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 101 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.9.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Sc hnellz ugrifftasten/Sc hnellz ugrifftasten am Grundbil d @ 0\mod_1195803032020_64.doc x @ 2905 @ 2 @ 1 6.3 Touches d'accès rapides de l'écran de base Via les touches d'accès rapide, on peut exécuter des fonctions directement depuis l'écran de base ou appeler le sous-menu correspondant. Pos : 14.9.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Sc hnellz ugrifftasten/H ydr aulisch ei nstellbare Sc hni tthöhe Seite 1/2 Bild BiG M 420 @ 132\mod_1348809983004_64.doc x @ 1167744 @ 3 @ 1 6.3.1 Intervention Rapide « Hauteur de Coupe Réglable Hydrauliquement » (En Option) 100 75 50 25 0 Fig. 82 Pos : 14.9.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Sc hnellz ugrifftasten/H ydr aulisch ei nstellbare Sc hni tthöhe Seite 1/2 T ext BiG M 420/500 @ 57\mod_1296204792046_64.doc x @ 549895 @ @ 1 Apparaît uniquement dans l'écran de base « conduite sur champ ». • L'actionnement de la touche ou appelle la hauteur de coupe à commande hydraulique. Le sous-menu « Hauteur de coupe à commande hydraulique » est affiché. 1. = valeurs enregistrées du préréglage 2. 3. = valeurs enregistrées du préréglage = valeurs actuelles de la hauteur de coupe Via les touches A et B B , on peut mémoriser les préréglages pour la hauteur de coupe. = sauvegarder préréglage hauteur de coupe 1 = sauvegarder préréglage hauteur de coupe 2 Pos : 14.9.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 102 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.9.5 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Sc hnellz ugrifftasten/H ydr aulisch ei nstellbare Sc hni tthöhe Seite 2/2 BiG M 500 @ 81\mod_1316168422535_64.doc x @ 715841 @ @ 1 On actionne les touches 1-8 pour régler l'inclinaison des faucheuses. Fig. 83 Inclinaison Faucheuses latérales à gauche Touche diminuer Faucheuse frontale Faucheuses latérales à droite Faucheuses toutes Touche Touche Touche 7 5 Touche augmenter Touche Touche Touche 6 Remarque En cas de sélection de toutes les faucheuses, l'inclinaison est d'abord réglée pour la faucheuse frontale. Les faucheuses latérales se règlent ensuite automatiquement sur la valeur de la faucheuse frontale. • Appeler l'écran de base en actionnant la touche • En appuyant sur la touche en arrière. D . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Pos : 14.9.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 103 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.9.7 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Sc hnellz ugrifftasten/H ydr aulisch ei nstellbare seitlic he F ederentl astung T1 BM 400/420 @ 51\mod_1288093469796_64.doc x @ 477990 @ 3 @ 1 6.3.2 Accès rapide « Délestage à ressort latéral à commande hydraulique » (pression au sol) (en option) Apparaît uniquement dans l'écran de base « conduite sur champ » Les délestages à ressort latéraux permettent d'adapter la pression au sol des faucheuses latérales aux conditions locales. Pour préserver la couche herbeuse, les faucheuses latérales doivent être délestées de sorte qu'elles ne sautent pas lors du fauchage et qu'elles ne laissent pas de traces de frottement au sol. Remarque Pour régler la pression, déposer les deux commandes de fauchage latérales sur le sol et amener l'essieu avant en position de travail. Pos : 14.9.8 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Sc hnellz ugrifftasten/H ydr aulisch ei nstellbare seitlic he F ederentl astung T2 Bild BM 420 @ 132\mod_1348811118690_64.doc x @ 1167955 @ @ 1 100 75 50 25 0 Fig. 84 Pos : 14.9.9 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Sc hnellz ugrifftasten/H ydr aulisch ei nstellbare seitlic he F ederentl astung T3 BM 400/420 @ 51\mod_1288093474375_64.doc x @ 478016 @ @ 1 L'actionnement de la touche 5 5 ou 6 6 appelle le délestage à ressort à commande hydraulique. Le sous-menu « Délestage à ressort à commande hydraulique » est affiché. (1) = valeurs enregistrées du préréglage I (2) = valeurs enregistrées du préréglage II (3) = valeurs actuelles du délestage à ressort • B Via les touches A et B, on peut mémoriser les préréglages (I et II) pour le délestage à ressort latéral à commande hydraulique (pression au sol). I = Sauvegarder préréglage I II = Sauvegarder préréglage II Pos : 14.9.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 104 • Le préréglage (I) est appelé en actionnant la touche • Le préréglage (II) est appelé en actionnant la touche 7 pour . pour . Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.9.11 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Sc hnellzugrifftas ten/H ydr aulisc h eins tell bar e s eitlic he Federentlastung T 4 BM 400/420 @ 132\mod_1348811663260_64.doc x @ 1167984 @ @ 1 Remarque Poids différents de faucheuse latérale pour des faucheuses avec conditionneuse à rouleaux et regroupement des andains (BSS) Conséquence : pression au sol différente. Pour l'option faucheuses avec conditionneuse à rouleaux et regroupement des andains, le poids de la faucheuse de droite est plus grand que le poids de la faucheuse de gauche. Ceci est justifié par la disposition de l'entraînement. Pour cette raison, on doit régler pour la faucheuse de droite une pression de délestage env. 5 bars plus élevée. Fig. 85: L'actionnement des touches 1-4 augmente ou diminue la pression des faucheuses latérales. Pression Faucheuses latérales à gauche Faucheuses latérales à droite diminuer Touche Touche augmenter Touche Touche Pression de délestage élevée = pression de délestage plus faible = pression au sol plus faible pression au sol plus élevée Pos : 14.9.12 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 105 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.9.13 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Sc hnellzugrifftas ten/Kundendaten-Zähl er @ 132\mod_1348814355459_64.doc x @ 1168126 @ 3 @ 1 6.3.3 Intervention Rapide « Compteur des Données Clients » Fig. 86 S'affiche dans l'écran de base « Circulation sur Route et Conduite sur Champ » • Pour appeler le compteur du client, appuyez sur la touche B sous la touche sensitive Compteur des données clients Désignation Jeu de données client Indicateur de statut 1 2 Compteur immobile Un compteur est activé 3 Compteurs (les compteurs activés sont sur un fond de couleur) Compteur de durée de fonctionnement (h) Compteur d'heures de travail (h) Compteur kilométrique (km) Compteur de surface ha Øha / h Surface en ha Surface moyenne ha par h Consommation de carburant L/h Ø L/ha L 4 4.1 4.2 Consommation moyenne actuelle Consommation moyenne actuelle par ha Consommation de carburant absolue Informations d'affichage du compteur effectivement activé Affichage du compteur du client activé (par ex. Client 1) Compteur de surface sélectionné Compteur immobile Un compteur est activé 10 Pos : 14.9.14 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 106 Champ de saisie numérique utilisable librement (par ex. pour affecter plusieurs surfaces utiles au jeu de données client) Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.9.15 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Sc hnellzugrifftas ten/Kundendatens atz ( 1) ändern bz w. neuanleg en @ 9\mod_1219756639600_64.doc x @ 122533 @ 3 @ 1 6.3.4 Modification ou nouvelle création du jeu de données client (1) 1 5 6 7 8 2 B C D BM4000109_1 Fig. 87 Vous pouvez créer au total 30 jeux de données-clients. Pour modifier un jeu de données-client, sélectionner le jeu de données-client correspondant via les touches et , et pour en créer un nouveau, sélectionner un jeu de données-client libre. • Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. • En tournant le potentiomètre rotatif, un champ de saisie alphanumérique s'ouvre. • Avec le potentiomètre rotatif, entrer ou modifier le jeu de données client. (En appuyant sur le potentiomètre rotatif, la valeur alphanumérique souhaitée est reprise.) Remarque En sélectionnant et en validant le symbole « ESC » (1), le champ de saisie est quitté sans enregistrement des entrées ou des modifications. En sélectionnant et en validant le symbole « Enter » (2), la saisie ou la modification est reprise et enregistrée. • En appuyant sur la touche menu en arrière. du potentiomètre rotatif, on revient aussi un niveau de Pos : 14.9.16 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 107 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.9.17 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Sc hnellzugrifftas ten/Z ähler ein- bz w. aus schalten @ 132\mod_1348821425266_64.doc x @ 1168165 @ 4 @ 1 6.3.4.1 Activation et désactivation du compteur Fig. 88 Pos : 14.9.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 108 5 ou 6 • A l'aide de la touche , on active • Appeler l'écran de base en actionnant la touche • En appuyant sur la touche arrière. ou désactive B le compteur. . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.9.19 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Sc hnellzugrifftas ten/Kundenz ähl er l ösc hen @ 132\mod_1348823054968_64.doc x @ 1168587 @ 4 @ 1 6.3.4.2 Effacement du compteur du client 10 Seuls les compteurs de la surface utile sélectionnée du jeu de données clients choisi (dans cet exemple pour la 10ème surface utile) sont effacés. Fig. 89 • Appuyer sur la touche C en dessous de la touche sensitive d'information « Effacer ? » apparaît). • Confirmer l'effacement en appuyant sur la touche sensitive • en dessous de la touche . L'effacement est interrompu en appuyant sur la touche sensitive (le message B en dessous de la touche . Remarque La suppression des compteurs doit être répétée le cas échéant pour chaque surface utile créée. Pos : 14.9.20 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Sc hnellzugrifftas ten/Wec hsel n z u den allgemeinen Z ähl er (Masc hi nendaten-Zähler) @ 29\mod_1251278517328_64.doc x @ 282546 @ 4 @ 1 6.3.4.3 Commutation sur les Compteurs Généraux (Compteurs des Données de la Machine) • Le menu « Compteur et Données-Clients » est appelé en appuyant sur la touche sous la touche sensitive . Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Compteurs et Données de la Machine » Pos : 14.9.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 109 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.9.22 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Sc hnellzugrifftas ten/H ydr aulisc he Achs federung Str aß enfahrt BM 420 @ 132\mod_1348825382002_64.doc x @ 1168899 @ 34 @ 1 6.3.5 L'intervention rapide „Suspension d'essieux hydraulique“ 6.3.5.1 En bas de l'écran de base « Circulation sur route » 100 75 50 25 0 Fig. 90 Pour les trajets sur les routes publiques, l'essieu avant doit être abaissé pour atteindre une hauteur de transport de 4 m au minimum. • Pos : 14.9.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 110 La suspension d'essieux est abaissée à rappel en actionnant la touche C . Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.9.24 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Sc hnellzugrifftas ten/H ydr aulisc he Achs federung Grundbil d Bild BM 420 @ 132\mod_1348825737551_64.doc x @ 1168928 @ 4 @ 1 6.3.5.2 En bas de l'écran de bas « Conduite sur champ » 100 75 50 25 0 Fig. 91 Pos : 14.9.25 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Sc hnellzugrifftas ten/H ydr aulisc he Achs federung Grundbil d T ext BM 400/420 @ 51\mod_1288095723421_64.doc x @ 478120 @ @ 1 • Appeler le sous-menu « Suspension d'essieux hydraulique » en actionnant la touche C Le sous-menu « Suspension d'essieux hydraulique » est affiché. • Actionner la touche (progressivement) ou pour soulever la suspension d'essieu • Actionner la touche (progressivement) ou pour aller à la position de fauchage • Actionner la touche (progressivement) 5 ou 6 pour abaisser la suspension d'essieu . . . = capteur B20 suspension d'essieux = capteur avec amortissement magnétique (la suspension d'essieux se trouve en dessous de la position de travail) = capteur sans amortissement magnétique (la suspension d'essieux se trouve au-dessus de la position de travail) Pos : 14.9.26 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 • Appeler l'écran de base en actionnant la touche • En appuyant sur la touche en arrière. D . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu 111 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.9.27 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Sc hnellzugrifftas ten/Einstell ung en Mas chi ne BM 420 @ 132\mod_1348826374456_64.doc x @ 1168957 @ 3 @ 1 6.3.6 Intervention rapide „Réglages machine“ CV Semi 100 50 75 50 cm 25 0 Fig. 92 S´affiche dans l'écran de base « Circulation sur route et conduite sur champ » • Appelez le niveau de menu « Réglage machine » en appuyant sur la touche Le sous-menu « Réglages machine » est affiché. Remarque Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Réglage machine » Pos : 14.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 112 D . Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M enüebene @ 80\mod_1315900872940_64.doc x @ 708315 @ 2 @ 1 6.4 Niveau de menu Pos : 14.12 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/M enüebene Kurzüberblic k @ 132\mod_1349068913834_64.doc x @ 1169233 @ @ 1 Aperçu Aperçu Menu Principal Sous-Menu SousMenu Désignation 1 Réglages 1-1 Paramètres 1-1-1 Travail 1-2 Réglage de la machine 1-3 Unités 1-4 Langue 1-5 Ecran 1-5-1 Contraste 1-5-2 Bip 1-5-4 Sens de rotation 1-5-5 Configurer la ligne d’état 1-6 Date / heure 1-9 Adresse du porteur 113 Centre d'information « EasyTouch » Aperçu Menu Principal Sous-Menu SousMenu Désignation 2 Compteur 3 Maintenance 3-1 Calibrer la hauteur de coupe 3-3 Calibrer le pilote automatique (seulement accessible pour les monteurs) 3-5 Mode manuel (seulement accessible pour les monteurs) 4 Service 4-1 Diagnostic 4-1-1 Essieu avant 4-1-3 Délestage à ressort en option 4-1-4 Hauteur de coupe en option 4-1-5 Capot d'andain en option 4-1-6 Compensation dévers en option 4-1-7 Volets de la protection frontale en option 4-1-9 Pilote automatique en option 114 Centre d'information « EasyTouch » Aperçu Menu Principal Sous-Menu SousMenu Désignation 4-1-10 Travail 4-1-11 Bus CAN 4-1-12 Traction 2 roues 4-1-13 Electronique 4-1-14 Moteur diesel 4-1-15 Levier multifonctions 4-1-16 Unité de commande console 4-1-17 Terminal 115 Centre d'information « EasyTouch » Aperçu Menu Principal Sous-Menu SousMenu Désignation 4-2 Liste des défauts 1 2 : n 4-3 Domaine du monteur 4-4 Information 4-4-1 Manette 4-4-2 Logiciel 4-4-3 Machine 5 Ecran de base Pos : 14.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 116 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.14 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/M enüebene aufr ufen @ 0\mod_1196058555821_64.doc x @ 3159 @ 3 @ 1 6.4.1 Appeler le niveau de menu Fig. 93 • Appeler le niveau de menu avec la touche du potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu. Le niveau de menu comprend cinq menus principaux : = Menu principal 1 « Réglages » = Menu principal 2 « Compteurs » = Menu principal 3 « Maintenance » = Menu principal 4 « Service » = Menu principal 5 « Ecran de base » • Le niveau de menu appelé est fermé avec sur le potentiomètre rotatif. Pos : 14.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 117 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.16.1 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Eins tell ung en/Hauptmenü 1 „Ei nstellungen“ @ 89\mod_1322031869516_64.doc x @ 757692 @ 2 @ 1 6.5 Menu Principal 1 „Réglages“ Fig. 94 Le niveau de menu principal est appelé. • Sélectionnez le menu principal 1 avec le potentiomètre rotatif • Appuyez sur le potentiomètre rotatif L'écran affiche le niveau de menu 1 «Réglages». Le menu principal « Réglages » se subdivise en différents menus: = Menu 1-1 « Paramètres » = Menu 1-2 « Réglage Machine » = Menu 1-3 « Unités » = Menu 1-4 « Langue » = Menu 1-5 « Ecran » = Menu 1-6 « Date/Heure » = Menu 1-9 «Adresse du Porteur» • Pos : 14.16.2 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 118 En appuyant sur la touche en arrière du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.16.3 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Eins tell ung en/1- 1 Parameter Big M 400 / 500/Menü 1-1 Parameter BiG M 400 @ 9\mod_1219816874593_64.doc x @ 122838 @ 2 @ 1 6.6 Menu 1-1 « Paramètres » 1-1-10 1-1-6 B C 5 6 7 8 D BM 400 0019_1 Fig. 95: Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu principal 1-1 « Paramètres » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu « Paramètres ». Le menu « Paramètres » comprend deux menus : = Menu 1-1-10 « Paramètres de travail » • Sélectionner le menu souhaité avec le potentiomètre rotatif. Les paramètres du menu sélectionné sont affichés en appuyant sur le potentiomètre rotatif ou • En appuyant sur la touche arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en Pos : 14.16.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 119 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.16.5 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Eins tell ung en/1- 1 Parameter Big M 400 / 500/Ei ngabe von Parametern @ 41\mod_1271221822261_64.doc x @ 368583 @ 3 @ 1 6.6.1 Saisie de paramètres Fig. 96 Remarque Tant que les données sont en cours de lecture, l'opération en cours peut être interrompue en appuyant sur la touche • • • à côté de la touche sensitive . Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la valeur souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le champ de saisie est quitté et la valeur adoptée reprise en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Remarque Les valeurs de réglage de base sont reprises en appuyant sur la touche touche sensitive • 5 à côté de la . On revient à l'écran précédent en appuyant sur la touche sensitive 7 à côté de la touche . • En appuyant sur la touche en arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Remarque Pour de plus amples informations à propos des différents paramètres, consulter la liste des paramètres dans l'annexe « Liste des paramètres ». Pos : 14.16.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 120 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.16.7 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Eins tell ung en/1- 2 Ei nstellung M asc hine Big M 400/Menü 1-2 Einstell ung M asc hine BM 420 @ 134\mod_1351066900840_64.doc x @ 1193772 @ 22 @ 1 6.7 Menu 1-2 „ Réglage de la Machine“ CV Semi 50 cm Fig. 97 Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-3 « Réglage Machine » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu « Réglage Machine ». Le menu « Réglage Machine » est divisé en deux pages: Pos : 14.16.8 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/M enüer kär ung für Seite 1 bis 3 @ 51\mod_1288099830734_64.doc x @ 478250 @ @ 1 Explication de menu pour les pages 1 à 3 : Pos : 14.16.9 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Eins tell ung en/1- 2 Ei nstellung M asc hine Big M 400/Menü 1-2 M enüer kär ung T as ten Eins tell ung M asc hine @ 28\mod_1250603053175_64.doc x @ 275899 @ @ 1 • En appuyant sur la touche machine ». B , appeler la page précédente du menu « Réglage • En appuyant sur la touche ». C , appeler la page suivante du menu « Réglage machine • • Appeler l'écran de base en actionnant la touche D . Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la valeur souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • • • • En appuyant sur la touche en arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Pos : 14.16.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 121 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.16.11 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/Ei nstell möglichkeiten (Seite1/3) @ 51\mod_1288102051312_64.doc x @ 478380 @ @ 1 Possibilités de réglage (page 1/3) Pos : 14.16.12 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/1-2 Ei nstellung Mas chi ne Big M 400/M enü 1- 2 (Seite 1a) BiG M 420 @ 134\mod_1351067002446_64.doc x @ 1193801 @ @ 1 CV Semi 50 cm Fig. 98 1) Sélection entre CV= Conditionneuse des dents et CRI = Conditionneuse à rouleaux 2) Réglage de Relevage D'Essieu Avant sur Tournière Le relevage de l'essieu avant est seulement possible en mode manuel. Semi Auto Relevage semi-automatique: Avec le relevage semi-automatique, l’essieu avant est amené en position de travail dès l’activation d’au moins un entraînement de faucheuse. Relevage automatique: Avec le relevage automatique, l’essieu avant est amené en position de travail: • dès l’activation d’au moins un entraînement de faucheuse ou • dès l’abaissement d’une faucheuse de la position de tournière en position de travail. Par ailleurs, l’essieu avant est de nouveau relevé pendant le relevage automatique dès l’activation de la fonction « Relever Toutes les Faucheuses » sur le levier multifonctions. Pos : 14.16.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 122 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.16.14 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/1-2 Ei nstellung Mas chi ne Big M 400/M enü 1- 2 (Seite 1b/3) BiG M 400 @ 46\mod_1283258564343_64.doc x @ 448144 @ @ 1 CV Semi 50 cm Fig. 99 3) Réglage du délestage à ressort (en option) délestage à ressort à commande hydraulique activé. délestage à ressort à commande hydraulique désactivé. 4) Régler le chevauchement en cm / pouce 5) Sélection d'équipements supplémentaires de faucheuses (en option) Les deux vis sans fin sélectionnées Uniquement la vis sans fin de droite sélectionnée Uniquement la vis sans fin de gauche sélectionnée Les deux vis sans fin ne sont pas sélectionnées Capots de foin sélectionnés 6) Activer et désactiver la hauteur de coupe à commande hydraulique (en option) hauteur de coupe à commande hydraulique activée. hauteur de coupe à commande hydraulique désactivée. Pos : 14.16.15 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 123 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.16.16 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/Ei nstell möglichkeiten (Seite2/3) @ 51\mod_1288101419671_64.doc x @ 478328 @ @ 1 Possibilités de réglage (page 2/3) Pos : 14.16.17 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/1-2 Ei nstellung Mas chi ne Big M 400/M enü 1- 2 (Seite 2/3) Bi G M 420 Fr ontkl appen / H ang ausgleic h @ 132\mod_1349083231605_64.doc x @ 1169524 @ @ 1 Fig. 100 Régler les Trappes Hydrauliques Avant (En Option) Symbole Désignation Volets de la protection frontale hydraulique activés Volets de la protection frontale hydraulique désactivés Régler la Compensation Dévers (En Option) Symbole Désignation Compensation dévers activé Compensation dévers désactivé Pos : 14.16.18 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 124 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.16.19 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/Ei nstell möglichkeiten (Seite3/3) @ 51\mod_1288102821890_64.doc x @ 478432 @ @ 1 Possibilités de réglage (page 3/3) Pos : 14.16.20 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/1-2 Ei nstellung Mas chi ne Big M 400/M enü 1- 2 Bild F ahrhebel N EU @ 132\mod_1349094129714_64.doc x @ 1169864 @ @ 1 1.0 420 1.0 420 s s cm cm 10 9 BM 500 0130 Fig. 101 Pos : 14.16.21 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/1-2 Ei nstellung Mas chi ne Big M 400/M enü 1- 2 (Seite 3/3) Text BM 420/500 Zeit Wegsteuer ung @ 51\mod_1288100911312_64.doc x @ 478302 @ @ 1 1) Réglage de la commande en fonction du temps / déplacement Les descriptions suivantes se rapportent à la fonction (9,10) « lever/abaisser toutes les faucheuses » au levier multifonctions. Commande en fonction du temps (détermine le délai de temporisation du levage ou de l'abaissement des faucheuses latérales par rapport à la faucheuse frontale) Commande en fonction du déplacement (détermine le trajet encore à parcourir par rapport à la faucheuse frontale avant que les faucheuses latérales se lèvent ou s'abaissent.) 2) Champ de saisie : délai de temporisation de levage des faucheuses latérales. 3) Champ de saisie : délai de temporisation d'abaissement des faucheuses latérales. 4) Champ de saisie : trajet à parcourir avant de lever les faucheuses latérales. 5) Champ de saisie : trajet à parcourir avant d'abaisser les faucheuses latérales. Pos : 14.16.22 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 125 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.16.23 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-3 „Ei nheiten“ @ 0\mod_1197532786335_64.doc x @ 24299 @ 3 @ 1 6.7.1 Menu 1-3 « Unités » Fig. 102 Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu 1-3 « Unités » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche la sélection des unités de mesure. L'unité de mesure actuellement réglée est mise en évidence en couleur. = Unités anglo-américaines activées = Unités anglo-saxonnes désactivées = Unités métriques (SI) activées = Unités métriques (SI) désactivées Régler les unités de mesure : • Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif. • Le réglage est adopté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. (le champ de sélection est mis en évidence en couleur) • Pos : 14.16.24 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 126 En appuyant sur la touche en arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.16.25 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-4 „Sprac he“ @ 0\mod_1197534666632_64.doc x @ 24318 @ 3 @ 1 6.7.2 Menu 1-4 « Langue » Fig. 103 Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu 1-4 « Langue » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche la sélection des langues. Réglage de la langue (1) = Langue réglée actuellement (2) = Affichage de la langue sélectionnée • La langue souhaitée est sélectionnée avec le potentiomètre rotatif. • La sélection est validée en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • En appuyant sur la touche en arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Remarque La langue choisie n'est activée qu'au prochain démarrage de la machine (éteindre et rallumer le circuit d'allumage). Pos : 14.16.26 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 127 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.16.27 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-5 „Displ ay“ @ 89\mod_1322042220039_64.doc x @ 758189 @ 3 @ 1 6.7.3 Menu 1-5 „Ecran“ B C D 5 6 7 8 BM4000225_1 Fig. 104 Le menu principal 1 «Réglages» est appelé. • Sélectionnez le menu 1-5 « Ecran » avec le potentiomètre rotatif • Appuyez sur le potentiomètre rotatif L'écran affiche le niveau de menu 1-5 « Ecran ». Le menu « Ecran » est divisé en différents menus: = Menu 1-5-1 « Contraste » = Menu 1-5-2 « Bip » = Menu 1-5-4 « Sens de Rotation » = Menu 1-5-5 « Configuration de la Ligne D’Etat » • Pos : 14.16.28 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 128 En appuyant sur la touche arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.16.29 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-5- 1 „Kontrast“ @ 9\mod_1219844730062_64.doc x @ 124155 @ 3 @ 1 6.7.4 Menu 1-5-1 « Contraste » Fig. 105 Le menu de diagnostic « Contraste » permet de régler la luminosité de l'écran. Le menu 1-5 « Ecran » est appelé. • Sélectionner le menu 1-5-1 « Contraste » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le réglage « Contraste » s'affiche. = Design jour = Design nuit La valeur derrière les symboles / Régler et enregistrer la luminosité indique la valeur de luminosité réglée. Plus la valeur derrière les symboles / est élevée, plus la luminosité de l'écran est intense. • Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif. (le champ de sélection est mis en évidence en couleur.) • Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. (le champ de sélection est mis en évidence en couleur.) • En tournant le potentiomètre rotatif, augmenter ou diminuer la valeur. • Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • En appuyant sur la touche en arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Pos : 14.16.30 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 129 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.16.31 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-5- 2 Beeper @ 89\mod_1322042675069_64.doc x @ 758217 @ 3 @ 1 6.7.5 Menu 1-5-2 « Bip » Fig. 106 Dans ce menu, on peut activer et désactiver le signal sonore (bip) pour les messages d'alarme, les messages d'information et pour l'actionnement d'une touche. Pour les messages d'alarme et les messages d'information, on peut en outre régler la durée de la tonalité. Le menu 1-5 « Ecran » est appelé. • Sélectionner le menu 1-5-2 « Bip » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le réglage du bip. Pression sur touche = Message d'alarme = Message d'information Fonction bip = Bip désactivé = Bip activé = Bip limité dans le temps Activer / désactiver le bip • Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. (le champ de sélection est mis en évidence en couleur.) • Régler la fonction souhaitée avec le potentiomètre rotatif. • Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Pos : 14.16.32 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 130 En appuyant sur la touche en arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.16.33 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-5- 2 Beeper z eitlic h begrenz en @ 41\mod_1271228361090_64.doc x @ 368762 @ 3 @ 1 6.7.6 Limitation du bip dans le temps Fig. 107 • Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. (le champ de sélection est mis en évidence en couleur.) • • • • • • • Sélectionner le réglage souhaité ( ) avec le potentiomètre rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif (un nouveau champ de saisie apparaît.) Passer au champ de saisie en tournant le potentiomètre rotatif. (le champ de saisie est mis en évidence en couleur.) Appuyer sur le potentiomètre rotatif (le champ de saisie est mis en évidence en couleur.) Régler la valeur souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. En appuyant sur la touche en arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Pos : 14.16.34 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 131 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.16.35 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-5- 4 Dr ehric htung @ 89\mod_1322043577709_64.doc x @ 758564 @ 3 @ 1 6.7.7 Menu 1-5-4 Sens de Rotation Fig. 108 Ce menu permet de modifié le sens de rotation du potentiomètre rotatif pour feuilleter. Le potentiomètre rotatif est réglé en usine de façon à ce qu'on peut parcourir si le potentiomètre tourne vers la gauche et qu'on peut remonter si le potentiomètre tourne vers la droite (reconnaissable grâce à la flêche bleue) (1). Le menu 1-5 « Ecran » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-5-4 « Sens de Rotation » avec le potentiomètre rotatif • Appuyez sur le potentiomètre rotatif L'écran indique la liste pour laquelle une modification du sens de rotation peut être effectuée. • Modifiez le sens de rotation pour la liste des paramètres en actionnant la touche ou pour • Modifiez le sens de rotation pour des champs de saisie en actionnant la touche ou • Modifiez le sens de rotation pour des menus en actionnant la touche 5 ou 6 Remarque La flèche bleue (1) indique à quel sens de rotation du potentiomètre rotatif il est parcourir. Appelez l'écran de base en appuyant sur la touche • Les valeurs de réglage de base sont reprises en appuyant sur la touche touche sensitive Pos : 14.16.36 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 132 B • sous la touche sensitive sous la Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.16.37 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-5- 5 Statusz eile konfigurier en @ 89\mod_1322043912248_64.doc x @ 758652 @ 3 @ 1 6.7.8 Menu 1-5-5 Configurer la Ligne D'Etat Mä rz 24 Montag Fig. 109 Ce menu permet de régler individuellement le premier champ (1) de l'affichage de statut pour les écrans de base « Circulation sur Route / Conduite sur Champ ». Le menu 1-5 « Ecran » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-5-5 « Configurer la Ligne D’Etat » • Appuyez sur le potentiomètre rotatif L'écran indique les possibilités de sélection des affichages (2) pour le premier champ (1) de la ligne d'état. Affichages Possibles (2): = Heure März 24 Montag = Consommation diesel par heure / / / = Heure et date = Hectare par heure = Consommation diesel par heure Modifier L'Affichage pour le Ligne D’Etat: • Sélectionnez l'affichage souhaité avec le potentiomètre rotatif (l'affichage est mis en évidence en couleur) • L'affichage sélectionné est repris en appuyant sur le potentiomètre rotatif L'affichage sélectionné de nouveau s'affiche alors dans les écrans de base. • Pos : 14.16.38 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 Appelez l'écran de base en appuyant sur la touche sous la touche sensitive . 133 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.16.39 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-6 „Datum/U hrz eit“ @ 89\mod_1322060573514_64.doc x @ 759968 @ 3 @ 1 6.7.9 Menu 1-6 Date/Heure Fig. 110 Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionner le menu 1-6 « Date/Heure » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche l'heure et la date. Réglage de la date et de l'heure • Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. • Passer au champ de saisie en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Régler la date/l'heure souhaitée avec le potentiomètre rotatif. • Le réglage est adopté et le champ de saisie quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. • Pos : 14.16.40 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 134 En appuyant sur la touche en arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.16.41 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 1 Ei nstellungen/M enü 1-9 „Adress e Lohnunter nehmer“ @ 89\mod_1322128074780_64.doc x @ 761296 @ 3 @ 1 6.7.10 Menu 1-9 Adresse du Porteur Mä rz 24 Montag Fig. 111 Le menu principal 1 « Réglages » est appelé. • Sélectionnez le menu 1-9 « Adresse du Porteur » avec le potentiomètre rotatif • Appuyez sur le potentiomètre rotatif L'écran affiche l'adresse du porteur. Remarque Il est possible de saisir un maximum de 30 caractères par champ de saisie. Les informations sont utilisées à chaque impression sur l’imprimante CAN. Une ligne sans caractères ni espaces est ignorée lors de l’impression. Régler L'Adresse: 1 2 Fig. 112 • Sélectionnez le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur • Un champ de saisie alphanumérique s'ouvre en appuyant sur le potentiomètre rotatif • Saisissez ou changez le texte avec le potentiomètre rotatif. (En appuyant sur le potentiomètre rotatif, la valeur alphanumérique souhaitée est reprise) Remarque En sélectionnant et en validant le symbole « ESC » (1), le champ de saisie est quitté sans enregistrement des entrées ou des modifications. En sélectionnant et en validant le symbole « Enter » (2), la saisie ou la modification est reprise et enregistrée. • En appuyant sur la touche en arrière du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu • Appelez l'écran de base en appuyant sur la touche sous la touche sensitive Pos : 14.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 135 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.18.1 /BA/Info-Center/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähl er/Hauptmenü 2 „Z ähl er“ @ 0\mod_1197538825007_64.doc x @ 25232 @ 23 @ 1 6.8 Menu principal 2 « Compteurs » Fig. 113 • Appeler le niveau de menu avec la touche du potentiomètre rotatif. • Sélectionner le menu principal 2 « Compteurs » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche les différents compteurs. Niveau du compteur (Sets) = Compteur total (non effaçable) = Niveau du compteur 1 (effaçable) = Niveau du compteur 2 (effaçable) = Niveau du compteur 3 (effaçable) 6.8.1 Compteurs des données de la machine Compteurs (les compteurs activés sont sur un fond de couleur) = Compteur d'heures de fonctionnement (h) = Compteur d'heures de travail (h) = Compteur de surface (ha) = Compteur kilométrique (aussi bien sur route que pour la conduite sur champ) = Consommation de carburant (l) Pos : 14.18.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 136 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.18.3 /BA/Info-Center/H auptmenüs/H auptmenü 2 Z ähl er/Hauptmenü 2 Löschen der M asc hinendatenzähler @ 0\mod_1197539919085_64.doc x @ 25251 @ 43 @ 1 6.8.1.1 Effacement des compteurs des données de la machine (sets 1 à 3) Fig. 114 Dans ce menu, on peut effacer les données de la machine des niveaux de compteurs (sets) 1 à 3. • Appeler le niveau de menu avec la touche sur le potentiomètre rotatif. • Sélectionner le menu principal 2 « Compteurs » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche les différents compteurs. • Actionner la touche pour niveau de compteur (1) à effacer. • Tous les compteurs d'un set sont effacés en appuyant sur la touche la touche sensitive et la touche pour afin de sélectionner le C en dessous de . (Seuls les compteurs des sets 1 à 3 sont effaçables.) • En appuyant sur la touche en arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu • Appeler l'écran de base en appuyant sur la touche B en dessous de la touche sensitive 6.8.2 Commutation sur les compteurs des données client • En appuyant sur la touche en dessous de la touche sensitive menu « Compteurs des données client ». , on appelle le Pour de plus amples informations, voir le chapitre « Compteurs des données client » Pos : 14.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 137 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.20.1 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 3 Wartung/M enü 3/H auptmenü 3 „ Wartung“ Bi G M 420 @ 132\mod_1349098100721_64.doc x @ 1170192 @ 2 @ 1 6.9 Menu Principal 3 Maintenance Le menu principal « Maintenance » se subdivise en trois menus: Menu Principal 3 Maintenance Désignation 3-1 Appeler « Calibrer la Hauteur de Coupe » 3-3 Appeler « Calibrer le Pilote Automatique » (seulement accessible pour les monteurs) 3-5 Appeler le « Mode Manuel » (seulement accessible pour les monteurs) Fig. 115 • • Pos : 14.20.2 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 138 Appuyez sur la touche de menu pour appeler le menu principal 3 « Maintenance » Sélectionnez le menu principal 3 « Maintenance » avec le potentiomètre rotatif Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.20.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M enü 3-1 „Kalibrier ung Sc hni tthöhe“ @ 28\mod_1250833598028_64.doc x @ 277853 @ 3 @ 1 6.9.1 Menu 3-1 Calibrage de la Hauteur de Coupe Pos : 14.20.4 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - Sc hwenken der M ähwer ke @ 28\mod_1250833011700_64.doc x @ 277804 @ @ 1 DANGER! – Pivotement des Faucheuses Effet: danger de mort ou graves blessures. • Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement des faucheuses. • Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine. Pos : 14.20.5 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Gefahr - Unvorherges ehenes z usc hal ten von Antri eben @ 28\mod_1250833758403_64.doc x @ 277878 @ @ 1 DANGER! – Enclenchement imprévu des entraînements Effet: danger de mort ou graves blessures. • Le commutateur d'autorisation de la traction 2 roues doit être mise hors tension. • Activez le frein de blocage (frein de stationnement). • Veuillez absolument respecter les instructions suivantes! Pos : 14.20.6 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 3 Wartung/M enü 3-1/Menü 3- 1 „Kalibri erung Sc hnitthöhe“ Bi G M 420 @ 132\mod_1349329326587_64.doc x @ 1170852 @ @ 1 Les capteurs de détection de la hauteur de coupe sont préréglés en usine. Les fortes sollicitations et l'adaptation des composants entre eux peuvent entraîner le décalage de la coupe des faucheuses droit, gauche et avant. Ensuite, les capteurs doivent faire l'objet d'un nouveau calibrage. • • Effectuez le calibrage sur un sol plat et stabilisé. Désactivez l'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues. • Approchez la position de fauchage avec la touche C « suspension d'essieux hydraulique » en bas de l'écran de base (voir le chapitre « L’intervention Rapide de la Suspension D'Essieux Hydraulique »). Amenez les 3 faucheuses en position de travail (position flottante) avec le levier multifonctions. • Pos : 14.20.7 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 3 Wartung/M enü 3-1/Menü 3- 1 „Kalibri erung all e Mähwer ke auf 0° ei nstellen“ Bild @ 28\mod_1250668612774_64.doc x @ 276377 @ @ 1 Régler toutes les faucheuses sur 0°. 3-1 B C D 5 6 7 8 BM 500 0008 Fig. 116 Pos : 14.20.8 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 3 Wartung/M enü 3-1/Menü 3- 1 „Kalibri erung Sc hnitthöhe" Menü aufrufen T ext @ 28\mod_1250669698133_64.doc x @ 276432 @ @ 1 Pour ce faire: • • • • Appelez le niveau de menu avec la touche sur le potentiomètre rotatif. Sélectionnez le menu principal 3 « Maintenance » avec le potentiomètre rotatif. Appuyez sur le potentiomètre rotatif. Sélectionnez le menu 3-1 « Calibrage de la Hauteur de Coupe » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le réglage de la hauteur de coupe. Pos : 14.20.9 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 139 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.20.10 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 1/M enü 3-1 All e Mähwer ke auf 0° ei nstellen ausrichten @ 46\mod_1283317596765_64.doc x @ 448363 @ @ 1 Alignement des faucheuses Fig. 117 Faucheuse frontale : • Placer un niveau à bulle au milieu du mancheron de fauchage. • Avec la touche 1 ou 2, aligner le mancheron de fauchage à l'horizontale. Faucheuse latérale à droite : • Placer un niveau à bulle au milieu du mancheron de fauchage. • Avec la touche 3 ou 4 , aligner le mancheron de fauchage à l'horizontale. Faucheuse latérale à gauche : • Placer un niveau à bulle au milieu du mancheron de fauchage. • Avec la touche 5 5 ou 6 6 , aligner le mancheron de fauchage à l'horizontale. 12 • Desserrer les capteurs d'angle de rotation de la faucheuse de droite et de gauche et procéder à l'alignement dans le trou oblong de sorte qu'une valeur (1) d'environ 2.900 mV à 3100 mV soit affichée à l'écran (écran de calibrage). • Visser à fond les capteurs d'angle de rotation. Enregistrer la valeur de capteur (2) pour l'inclinaison 0° • D'une rotation du potentiomètre rotatif, aller au champ de saisie (2) désiré (le champ de saisie est mis en évidence en couleur). • Appuyer sur le potentiomètre rotatif (le champ de saisie est mis en évidence en couleur). • D'une nouvelle pression sur le potentiomètre rotatif, reprendre la valeur (1) pour l'inclinaison 0° dans le champ de saisie (2). Remarque Le capteur de la faucheuse avant n'est pas réglable. La valeur doit cependant être reprise à cet endroit. Pos : 14.20.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 140 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.20.12.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 3/Autopilot kalibrier en/Autopil ot kalibri eren @ 132\mod_1349432775229_64.doc x @ 1172695 @ @ 1 6.10 Menu 3-3 Calibrer le Pilote Automatique (Seulement accessible pour les monteurs) AVERTISSEMENT! – Risque de blessures à cause de mouvement spontané des composants (par ex. essieu orientable) • Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine. Après le remplacement des capteurs et des acteurs, la direction pour le pilote automatique doit être recalibrée. Respectez l'ordre suivant pour le calibrage: • Calibrez l'angle de braquage • Calibrez la direction (les soupapes) (automatiquement ou manuellement) • Entrez le rayon de braquage La plausibilité des valeurs calibrées est contrôlée. Le message de défaut s'affiche à côté de la valeur calibrée s'il y a une valeur en dehors de la plage valide. La valeur ne peut pas être sauvegardée. • • • • • Démarrez le moteur et activez les interrupteurs d'autorisation <Champ>, <Traction 2 roues> et <Pilote automatique>. Veuillez à ce que la machine atteint une vitesse nominale de 1900 t/mn. Appelez les menus principaux avec la touche de menu . Sélectionnez le menu principal 3 « Maintenance » avec le potentiomètre rotatif et appuyez sur le potentiomètre rotatif. Sélectionnez le menu « Calibrer le Pilote Automatique » avec le potentiomètre rotatif et appuyez sur le potentiomètre rotatif. Pos : 14.20.12.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 3/Autopilot kalibrier en/Autopil ot Bild @ 134\mod_1351058747097_64.doc x @ 1193407 @ @ 1 840 1 4 3 182 2.1 2 305 0.00 5 mA 2.2 2.3 1.3 1.2 1.1 Min. 1005 m A 520 0.00 5 mA Min. 1080 m A 2.4 2.5 2.6 Fig. 118 Pos : 14.20.12.3 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 141 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.20.12.4 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 3/Autopilot kalibrier en/Autopil ot M enüer klär ung: @ 134\mod_1351058699643_64.doc x @ 1193379 @ @ 1 Explication du Menu: Pos. 1 Signification Capteur d'angle de braquage (La valeur du capteur d'angle de braquage sélectionné est affichée) 1.1 Braquage ga. 1.2 Déplacement en ligne droite 1.3 Braquage dr. 2 Vannes de direction 2.1 Champ de saisie pour modifier la valeur de courant (braquage à gauche) 2.2 Valeur de courant actuelle pour la soupape à gauche (braquage à gauche) 2.3 Valeur de courant minimale vanne de direction à gauche 2.4 Champ de saisie pour modifier la valeur de courant (braquage à droite) 2.5 Valeur de courant actuelle pour la soupape à droite (braquage à droite) 2.6 Valeur de courant minimale vanne de direction à droite Pos : 14.20.12.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 142 3 Vitesse du moteur 4 Attention: Le processus « Calibrer la direction (les soupapes) automatiquement » est effectué automatiquement. Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.20.12.6 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 3/Autopilot kalibrier en/Lenkwinkels ens or kalibri eren @ 134\mod_1351058614216_64.doc x @ 1193351 @ @ 1 6.10.1 Calibrer le Capteur D'Angle de Braquage Calibrer L'Angle de Braquage à Gauche Pour un braquage à gauche, la valeur du capteur d'angle de braquage doit être dans la plage 220 - 380. Si la valeur est inférieure à 220, il convient de réajuster le capteur d'angle de braquage. Si la valeur est supérieure à 380, il convient de contrôler si le capteur d'angle de braquage est installé correctement. Si l'encoche du capteur d'angle de braquage pointe vers le connecteur, le capteur d'angle de braquage est monté correctement. • Pour amener l'essieu orientable sur la position gauche maxi, braquez les roues arrière jusqu'à ce que la direction est en butée. • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionnez le champ de saisie « Braquage à Gauche » pour sauvegarder la valeur actuelle; le champ de saisie est mis en évidence en couleur. • Appuyez deux fois sur le potentiomètre rotatif, la valeur actuelle est sauvegardée et le champ de saisie est quitté. Calibrer L'Angle de Braquage Déplacement en Ligne Droite En ligne droite, la valeur pour le capteur d'angle de braquage déplacement en ligne droite doit être d'environ 400 +/-20. Si la valeur n'est pas dans la plage 400 +/-20, le capteur d'angle de braquage doit être réajusté. • Pour amener l'essieu orientable en position médiane, braquez les roues arrière jusqu'à ce qu'elles soient en ligne droite. • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionnez le champ de saisie « déplacement en ligne droite » pour sauvegarder la valeur actuelle; le champ de saisie est mis en évidence en couleur. • Appuyez deux fois sur le potentiomètre rotatif, la valeur actuelle est sauvegardée et le champ de saisie est quitté. Calibrer L'Angle de Braquage à Droite Pour un braquage à droite, la valeur du capteur d'angle de braquage doit être dans la plage 420 - 630. Si la valeur est supérieure à 630, il convient de réajuster le capteur d'angle de braquage. Si la valeur est inférieure à 420, il convient de contrôler si le capteur d'angle de braquage est installé correctement. Si l'encoche du capteur d'angle de braquage pointe vers le connecteur, le capteur de direction est monté correctement. • • • Pour amener l'essieu orientable sur la position droite maxi, braquez les roues arrière jusqu'à ce que la direction soit en butée. Avec le potentiomètre rotatif, sélectionnez le champ de saisie « braquage à droite » avec le potentiomètre rotatif, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. Appuyez deux fois sur le potentiomètre rotatif, la valeur actuelle est sauvegardée et le champ de saisie est quitté. Remarque Si le capteur d'angle de braquage est réajusté pendant le calibrage, puis le calibrage doit être recommencé. Pos : 14.20.12.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 143 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.20.12.8 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 3/Autopilot kalibrier en/Lenkung (Ventile) automatisc h kalibri eren Ü S @ 134\mod_1351058496302_64.doc x @ 1193323 @ @ 1 6.11 Calibrer la Direction (les Soupapes) Automatiquement Pos : 14.20.12.9 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 3/Autopilot kalibrier en/WARNUN G- Verletzungsgefahr durch Bewegung der Lenkachse @ 134\mod_1351058403021_64.doc x @ 1193295 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures à cause de mouvement de l'essieu orientable Les soupapes sont activées automatiquement avec le démarrage du calibrage. L'essieu directeur se déplace en conséquence. • Personne ne doit se tenir dans la zone de danger (essieu orientable). Pos : 14.20.12.10 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/M enü 3-3/Autopilot kali brieren/Lenkung automatisch kalibrier en Ei nführtext @ 134\mod_1351058338610_64.doc x @ 1193267 @ 3 @ 1 Lors du calibrage automatique, le système saisit et sauvegarde les courants de soupape. Ce processus peut être duré quelques minutes. Au démarrage du calibrage, la direction est d'abord commandée complètement vers la droite. Puis le système augmente le courant de la soupape pour la soupape à gauche aussi longtemps que le système reconnaît qu'il y a un mouvement rotatif sur l'essieu orientable. Cette valeur de courant est alors enregistrée en tant qu'un nouveau courant minimal. Le processus est répété pour la soupape droite. Le calibrage est interrompu dès que le volant est déplacé ou le conducteur quitte son siège. Pos : 14.20.12.11 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/M enü 3-3/Autopilot kali brieren/Lenkung automatisch kalibrier en Bild @ 134\mod_1351058272557_64.doc x @ 1193239 @ @ 1 3 840 840 1 Fehler-Nr. 940 mA 182 305 0.00 5 mA Min. 0.00 5 mA 1005 m A Min. 2 520 1080 m A 0.00 5 mA Min. 1005 m A 0.00 5 mA Min. 1080 m A Fig. 119 Pos : 14.20.12.12 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/M enü 3-3/Autopilot kali brieren/Lenkung automatisch kalibrier en Menüer klär ung @ 134\mod_1351058120734_64.doc x @ 1193211 @ @ 1 Explication du Menu: Pos. 1 Signification Statut du calibrage : La soupape Y52 « Direction à Gauche » est calibrée. La soupape Y51 « Direction à Droite » est calibrée. Le calibrage est réussi et les valeurs sont enregistrées. Le calibrage est arrêté. Une erreur est survenue. 2 Numéro du défaut avec symbole. 3 Le calibrage ne fonctionne pas. Le calibrage fonctionne. 4 Arrêt du calibrage. Appeler la page précédente. Pos : 14.20.12.14 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/M enü 3-3/Autopilot kali brieren/Lenkung automatisch kalibrier en Vorgang @ 134\mod_1351057957797_64.doc x @ 1193183 @ @ 1 144 4 Centre d'information « EasyTouch » Condition préalable pour calibrer les soupapes: le capteur d'angle de braquage doit être réglé correctement au préalable. En outre, il doit être calibré. • • • • Démarrez le moteur et activez les interrupteurs d'autorisation <Champ>, <Traction 2 roues> et <Pilote automatique>. Veuillez à ce que la machine atteint une vitesse nominale de 1900 t/mn. • Appelez les menus principaux avec la touche de menu . Sélectionnez le menu principal 3 « Maintenance » avec le potentiomètre rotatif et appuyez sur le potentiomètre rotatif. Sélectionnez le menu « Calibrer le Pilote Automatique » avec le potentiomètre rotatif et appuyez sur le potentiomètre rotatif. Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger de l'essieu orientable. • Appuyez sur la touche pour la touche sensitive « » pour démarrer le calibrage. • Appuyez sur la touche pour • Appuyez sur la touche pour • Le symbole pour terminer le calibrage. pour appeler la vue précédente. est affiché pour env. 3 secondes une fois le calibrage terminé avec succès. Pos : 14.20.12.15 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 145 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.20.12.16 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/M enü 3-3/Autopilot kali brieren/Lenkung automatisch kalibrier en Fehlerliste T ext @ 134\mod_1351057864536_64.doc x @ 1193155 @ @ 1 Si une erreur est survenue pendant le calibrage, le processus de calibrage est interrompu et l'erreur correspondante s'affiche. Calibrer Automatiquement la Liste de Défauts de la Direction Pos : 14.20.12.17 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/M enü 3-3/Autopilot kali brieren/Lenkung automatisch kalibrier en Fehlerliste T abell e @ 134\mod_1351056606429_64.doc x @ 1193127 @ @ 1 Numéro Symbole Signification Cause / Remède 1 La valeur du capteur d'angle de braquage B50 est inférieure à la valeur calibrée « Direction entièrement à gauche ». Recalibrez le capteur d'angle de braquage B50. 2 La valeur du capteur d'angle de braquage B50 est supérieure à la valeur calibrée « Direction entièrement à droite ». Recalibrez le capteur d'angle de braquage B50. 3 La soupape Y52 « Direction gauche » a été activée. Ensuite, la valeur du capteur d'angle de braquage B50 doit également diminuer. La valeur du capteur est toutefois devenue plus grande. • • • • 4 La soupape Y51 « Direction droite » a été activée. Ensuite, la valeur du capteur d'angle de braquage doit également augmenter. La valeur du capteur est toutefois devenue plus petite. • • • • 5 Bien que la soupape Y52 « Direction gauche » est activée, aucune modification n'a été constatée sur le capteur d'angle de braquage B50. • • • • • 6 Bien que la soupape Y51 « Direction gauche » est activée, aucune modification n'a été constatée sur le capteur d'angle de braquage B50. • • • • • 7 et 9 146 Rupture de câble soupape Y52 direction gauche • Les soupapes Y51 et Y52 sont interverties. La direction est activée à gauche, elle tourne toutefois à droite. Paramètre 26027 « Soupapes inversées" mal réglée. Capteur d'angle de braquage B50 mal monté. Capteur incorrect en tant que capteur d'angle de braquage B50. Les soupapes Y51 et Y52 sont interverties. La direction est activée à droite, elle tourne toutefois à gauche. Paramètre 26027 « Soupapes inversées" mal réglée. Capteur d'angle de braquage B50 mal monté. Capteur incorrect en tant que capteur d'angle de braquage B50. Le courant minimal déterminé automatiquement au préalable est incorrect. Reprenez le calibrage. Capteur d'angle de braquage B50 défectueux. Capteur d'angle de braquage B50 ou tringlerie sur le capteur d'angle de braquage mal monté(e). Système hydraulique défectueux Vanne hydraulique Y52 « Direction gauche » défectueuse. Le courant minimal déterminé automatiquement au préalable est incorrect. Reprenez le calibrage. Capteur d'angle de braquage B50 défectueux. Capteur d'angle de braquage B50 ou tringlerie sur le capteur d'angle de braquage mal monté(e). Système hydraulique défectueux Vanne hydraulique Y51 « Direction droite » défectueuse. Rupture de câble vers la soupape Y52 « Direction gauche ». Centre d'information « EasyTouch » • • 8 et 10 Rupture de câble soupape Y51 direction droite • • • 11 Une pression a été détectée sur le capteur de pression B46 « Pression direction ». • • • • Bobine de soupape Y52 défectueuse. Commande pilote automatique défectueuse. Rupture de câble vers la soupape Y51 « Direction droite ». Bobine de soupape Y51 défectueuse. Commande pilote automatique défectueuse. Intervention de braquage sur le volant. Capteur de pression B46 défectueux. Commande pilote automatique défectueuse. Système hydraulique défectueux Pos : 14.20.12.18 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 147 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.20.12.19 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/M enü 3-3/Autopilot kali brieren/Lenkung manuell kalibrier en @ 134\mod_1351056504714_64.doc x @ 1193099 @ @ 1 6.11.1 Calibrer la Direction (les Soupapes) Manuellement Soupape Direction à Gauche • Amenez l'essieu orientable en position médiane (braquez les roues arrière jusqu'à ce qu'elles sont en ligne droite). • Pour mettez la valeur de courant pour la soupape à jour, sélectionnez le champ de saisie « Valeur de Courant de la Soupape à Gauche » avec le potentiomètre rotatif et appuyez sur le potentiomètre rotatif. • Augmentez la valeur avec le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que vous pouvez reconnaître un mouvement sur les roues arrière. • Diminuez la valeur et appuyez sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que les roues arrière s'arrêtent. La valeur de courant minimale mémorisée pour la soupape à gauche est actualisée. Soupape Direction à Droite • Amenez l'essieu orientable en position médiane (braquez les roues arrière jusqu'à ce qu'elles sont en ligne droite). • Pour mettez la valeur de courant pour la soupape à jour, sélectionnez le champ de saisie « Valeur de Courant de la Soupape à Droite » avec le potentiomètre rotatif et appuyez sur le potentiomètre rotatif. • Augmentez la valeur avec le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que vous pouvez reconnaître un mouvement sur les roues arrière. • Diminuez la valeur et appuyez sur le potentiomètre rotatif jusqu'à ce que les roues arrière s'arrêtent. La valeur de courant minimale mémorisée pour la soupape à droite est actualisée. Pos : 14.20.12.20 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 148 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.20.12.21 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/M enü 3-3/Autopilot kali brieren/Lenkr adi us einstellen @ 134\mod_1351056243273_64.doc x @ 1193043 @ @ 1 6.12 Régler le Rayon de Braquage 840 1 182 305 0.00 5 mA Min. 1005 m A 2 520 0.00 5 mA Min. 1080 m A Fig. 120 Après avoir calibré le capteur d'angle de braquage et les soupapes pour la direction, il faut encore déterminer et entrer le rayon de braquage. Appuyez sur la touche pour la touche sensitive pour appeler le menu « Régler le Rayon de Braquage ». • Tournez le volant jusqu'à la butée vers la gauche. • Conduisez lentement un cercle. • Mesurez le diamètre du cercle parcouru du centre de la machine. • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionnez le champ de saisie (1) pour sauvegarder la valeur actuelle, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif et réglez le diamètre en cm. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif pour sauvegarder la valeur. • • • • Tournez le volant vers la droite jusqu’en butée. Conduisez lentement un cercle. Mesurez le diamètre du cercle parcouru du centre de la machine. Avec le potentiomètre rotatif, sélectionnez le champ de saisie (2) pour sauvegarder la valeur actuelle, le champ de saisie est mis en évidence en couleur. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif et réglez le diamètre en cm. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif pour sauvegarder la valeur. Le pilote automatique est maintenant calibré. Pos : 14.20.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 149 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.20.14 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Menü 3-5 „H andbetrieb“ @ 132\mod_1349333816049_64.doc x @ 1170910 @ @ 1 6.12.1 Menu 3-5 « Mode Manuel » Pos : 14.20.15 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Nur für M onteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1 Seulement accessible pour les monteurs Pos : 14.20.16 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - H andbetrieb Sc hwenken der M ähwer ke @ 29\mod_1251188626799_64.doc x @ 280965 @ @ 1 DANGER! – Pivotement des Faucheuses Effet: danger de mort ou graves blessures. • Le commutateur d'autorisation de la traction 2 roues doit être mise hors tension. • Activez le frein de blocage (frein de stationnement). • Personne ne doit jamais se trouver dans la zone de pivotement lors du pivotement des faucheuses. • Interdisez à toutes les personnes l'accès à la zone de danger. • Si nécessaire, arrêtez immédiatement la machine. • Lors du mode manuel, la machine peut être endommagé par inattention (faites attention à collisions possibles lors de la rétraction ou le déploiement des faucheuses). Pos : 14.20.17 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 4/BM 400/M enü 3-5 „Handbetrieb“ BM 420 @ 132\mod_1349332153525_64.doc x @ 1170881 @ 3 @ 1 BM 400 0119_2 Fig. 121 Si le levier multifonctions ou les capteurs sont défectueux, les faucheuses peuvent être réglées à l'aide du mode manuel avec la touche via l'écran. L'impression « avec la touche » signifie qu'il n'y a pas de position flottante lors de l'« abaissement des faucheuses ». De plus, les hauteurs de coupe des faucheuses peuvent être réglées dans ce point de menu. • • Appuyez sur la touche de menu pour appeler le menu « Mode Manuel ». Sélectionnez le menu principal 3 « Maintenance » avec le potentiomètre rotatif et appuyez sur le potentiomètre rotatif. • Sélectionnez le menu 3-5 « Mode Manuel » avec le potentiomètre rotatif et appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le mode manuel. Le mode manuel est divisé en 2 pages. Page 1 : Mode manuel « Lever/Abaisser les Faucheuses » Page 2: Mode manuel « Régler la Hauteur de Coupe » 150 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.20.18 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/Menüer kärung für Seite 1 bis 2 @ 51\mod_1288100713546_64.doc x @ 478276 @ @ 1 Légende du menu pour les pages 1 - 2: Pos : 14.20.19 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 8/nächs te_vorherige M enüebene zur üc k @ 29\mod_1251107696463_64.doc x @ 279670 @ @ 1 • En appuyant sur la touche C , appelez la page suivante du menu. • En appuyant sur la touche B , la page précédente du menu est appelée. • Appelez l'écran de base en appuyant sur la touche • En appuyant sur la touche arrière. D . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Pos : 14.20.20 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/Freig abebedingungen nic ht erfüllt @ 0\mod_1197561545538_64.doc x @ 26547 @ 3 @ 1 Remarque Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » Pos : 14.20.21 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 151 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.20.22 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 4/BM 400/M enü 3-4 Symboler kl ärung @ 0\mod_1197552930351_64.doc x @ 26009 @ @ 1 Explication des symboles : Fig. 122 = Lever progressivement la faucheuse frontale via la touche = Abaisser progressivement la faucheuse frontale via la touche . . = Déplier progressivement la faucheuse de gauche de la position de transport dans la position en tournière via la touche . = Déplier progressivement la faucheuse de droite de la position de transport dans la position en tournière via la touche . = Abaisser progressivement la faucheuse de gauche de la position en tournière dans la position de travail via la touche 5 . = Abaisser progressivement la faucheuse de droite de la position en tournière dans la position de travail via la touche 6 . = Lever progressivement la faucheuse de gauche de la position de travail dans la position de transport via la touche 7 . = Lever progressivement la faucheuse de droite de la position de travail dans la position de transport via la touche Pos : 14.20.23 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 152 . Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.20.24 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /Status anzeige der allgemei nen Sens oren ( 2) @ 0\mod_1197556508007_64.doc x @ 26090 @ @ 1 6.12.2 Affichage de statut des capteurs généraux (2) Pos : 14.20.25 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 4/BM 400/M enü 3-4 Sensor B14_15_48_49 @ 9\mod_1219909987241_64.doc x @ 124319 @ @ 1 Fig. 123 = Capteur B15, position de la faucheuse de gauche = Capteur B14, position de la faucheuse de droite = Capteur B49, position de transport de la faucheuse de gauche = Capteur B48, position de transport de la faucheuse de droite Pos : 14.20.26 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/Statusanz eige der allgemeinen Sensor en @ 0\mod_1197556322007_64.doc x @ 26071 @ @ 1 = Capteur, rupture de câble = Capteur avec amortissement magnétique = Capteur sans amortissement magnétique = Capteur, court-circuit Pos : 14.20.27 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/Aufr ufen Gr undbild/M enüebene zur üc k @ 0\mod_1197556942913_64.doc x @ 26128 @ @ 1 • Appeler l'écran de base en actionnant la touche • En appuyant sur la touche en arrière. D . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Pos : 14.20.28 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 153 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.20.29 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 4/BM 400/H ydraulisc h eins tell bar e Schnitthöhe ( Seite 2/2) @ 132\mod_1349339037229_64.doc x @ 1171143 @ @ 1 Hauteur de Coupe Réglable Hydrauliquement (Page 2/2) 1 Fig. 124 L'inclinaison des faucheuses est réglée en actionnant les touches 1-6. Inclinaison Faucheuse latéral ga. Faucheuse frontale Faucheuse latéral dr. Diminuer Touche 5 Touche Touche Augmenter Touche 6 Touche Touche Pos : 14.20.30 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 8/Sens orübersic ht @ 29\mod_1251119423573_64.doc x @ 280122 @ @ 1 Aperçu des Capteurs: Pos : 14.20.31 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Menü 3- 4/BM 400/Sens or B 41/42/43 Tabelle @ 132\mod_1349339370125_64.doc x @ 1171173 @ @ 1 Capteur B43 Pos : 14.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 154 Capteur OK vert Capteur pas OK rouge Description Hauteur de coupe faucheuse frontale B42 Hauteur de coupe faucheuse latérale dr. B41 Hauteur de coupe faucheuse latérale ga. Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.1 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-1- 1/H auptmenü 4 Ser vice @ 0\mod_1197557899632_64.doc x @ 26356 @ @ 1 6.13 Menu principal 4 Service Fig. 125 • Appeler le niveau de menu avec la touche du potentiomètre rotatif. • Sélectionner le menu principal 4 « Service » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu 4 « Service ». Le menu principal « Service » comprend quatre menus : = Menu 4-1 « Diagnostic » = Menu 4-2 « Liste des défauts » = Menu 4-3 « Domaine du monteur (protégé en accès par mot de passe) » = Menu 4-4 « Informations » • En appuyant sur la touche arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en Pos : 14.22.2 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 155 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.3 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-1- 1/M enü 4-1 „Diagnos e“ BM 420 @ 132\mod_1349340924998_64.doc x @ 1171211 @ @ 1 6.13.1 Menu 4-1 Diagnostic Menu 4-1 Diagnostic Menu Désignation 4-1-1 Essieu avant 4-1-3 Délestage à ressort 4-1-4 Hauteur de coupe 4-1-5 Capot d'andain 4-1-6 Compensation dévers 4-1-7 Volets de la protection frontale 4-1-9 Pilote automatique 4-1-10 Travail 4-1-11 Bus CAN 4-1-12 Traction 2 roues 4-1-13 Electronique 4-1-14 Moteur diesel 4-1-15 Levier multifonctions 4-1-16 Unité de commande console 4-1-17 Terminal 156 Centre d'information « EasyTouch » Fig. 126 • • Appuyez sur la touche de menu pour appeler le menu « Diagnostic ». Sélectionnez le menu principal 4 « Service » avec le potentiomètre rotatif et appuyez sur le potentiomètre rotatif. • Sélectionnez le menu 4-1 « Diagnostic » avec le potentiomètre rotatif et appuyez sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu 4-1 « Diagnostic ». Pos : 14.22.4 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 157 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.5 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-1- 1/M enü 4-1 Anz eige nicht erfüllter Fr eigabebeding ung en für di e Di agnose @ 132\mod_1349344753454_64.doc x @ 1171275 @ @ 1 Affichage des Conditions de Validation Non Remplies Pour le Diagnostic B C D 5 6 7 8 BM 400 0120 Fig. 127 Le champ de menu (I) indique les conditions non remplies qui doivent pourtant être remplies pour la réalisation du diagnostic. La solution correspondante doit être trouvée. Symbole 1900 RPM Signification Vitesse du moteur diesel non sur 1900 tr/min Moteur diesel non démarré GO Moteur diesel non arrêté STOP Vitesse du véhicule incorrecte V>0 Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation de la séparation d'essieu Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation du pilote automatique Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation Traction 2 roues Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation route/champ Activer et désactiver l'interrupteur d'autorisation du frein de stationnement Interrupteur siège (aucune personne sur le siège conducteur) Ouvrir ou fermer la porte Pos : 14.22.7 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-1- 1/M enü 4-1 Anz eige möglicher Stör ungen für di e Diag nos e BM 420 @ 132\mod_1349345223062_64.doc x @ 1171304 @ @ 1 158 Centre d'information « EasyTouch » 6.13.2 Affichage des Défauts Possibles Pour le Diagnostic B C D 5 6 7 8 BM 400 0121 Fig. 128 Les défauts mentionnés ci-après peuvent apparaître dans le champ de menu (I). Erreur CAN* à commande moteur BEK DIOM Erreur CAN* à CUC (CUC= unité de commande de la console) Erreur CAN* à DIOM Erreur CAN* à la manette KMC1 SD Erreur CAN* à KMC1 (KMC = contrôleur machine Krone) Erreur CAN* à SD (SD = Smartdrive) Erreur CAN* au pilote automatique *) CAN = Controler-Area-Network Pos : 14.22.8 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 159 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.9.1 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-1- 1/M enü 4-1- 1 „Diag nos e Ac hsfeder ung“ BM 400 @ 46\mod_1283323788093_64.doc x @ 448533 @ @ 1 6.13.3 Menu 4-1-1 Diagnostic de suspension d'essieu Fig. 129 Le menu principal 4 «Diagnostic» est appelé. Sélectionner le menu 4-1-1 « Diagnostic de suspension d'essieu » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le diagnostic de suspension d'essieu est affiché. Le menu de diagnostic « Suspension d'essieu » comprend 2 pages. Page 1 : test des capteurs Page 2 : test des acteurs Commande par menu pour les pages 1 à 2 : Pos : 14.22.9.2 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Fr eigabebeding ung en nic ht erfüllt @ 0\mod_1197561545538_64.doc x @ 26547 @ @ 1 Remarque Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » Pos : 14.22.9.3 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/nächs te_vorherige M enüebene zur üc k @ 0\mod_1197561687804_64.doc x @ 26585 @ @ 1 Pos : 14.22.9.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 160 • En appuyant sur la touche C , appeler la page suivante du menu. • En appuyant sur la touche B , appeler la page précédente du menu. • En appuyant sur la touche en arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.9.5 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/M enü 4-1- 1/Sens or B20 Achsfederung @ 0\mod_1197610185837_64.doc x @ 26643 @ @ 1 Test des capteurs (page 1/2) Fig. 130 Affichage de statut des capteurs généraux (2) Pos : 14.22.9.6 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/Statusanz eige der allgemeinen Sens oren @ 0\mod_1197556322007_64.doc x @ 26071 @ @ 1 = capteur B20 suspension d'essieux = Capteur, rupture de câble = Capteur avec amortissement magnétique = Capteur sans amortissement magnétique = Capteur, court-circuit Pos : 14.22.9.7 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs /Aktor entest ( Seite 2/2) @ 0\mod_1197610625431_64.doc x @ 26682 @ @ 1 Test des acteurs (page 2/2) Pos : 14.22.9.8 /BA/Info-Center/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Nur für M onteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1 Seulement accessible pour les monteurs Pos : 14.22.9.9 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 14.22.9.10 /BA/Info-C enter/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Ac htung: Vor dem Aktortest Mas chi ne gegen Wegrollen sic her n, und di e M ähwer ke auf den Boden abs enken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1 ATTENTION ! Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les faucheuses sur le sol. Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur. Pos : 14.22.9.11 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/Hi nweis z u Aktoren @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1 Remarque Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération). Pos : 14.22.9.12 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 161 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.9.13 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-1/Aktor entest Ac hsfederung BM 400 @ 0\mod_1197611281618_64.doc x @ 26739 @ @ 1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction « Suspension d'essieux ». 1 B C D 5 6 7 8 BM 400 0041 Fig. 131 (1) Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs. Pos : 14.22.9.14 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/M ögliche Statusanz eige des ang ewählten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1 Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné Acteur désactivé Acteur activé Pos : 14.22.9.15 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-1/T abelle Ac hsfeder ung BM 400 @ 0\mod_1197611724790_64.doc x @ 26777 @ @ 1 Remarque Les indicateurs de statut décrits sont valables pour tous les acteurs qui se rapportent à la suspension d'essieu. Vanne Symbole Description Y19 Soupape principale Y15 Lever la suspension d'essieu Y16 Abaisser la suspension d'essieu Activer l'acteur 5 Pos : 14.22.10 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 162 Désactiver l'acteur 6 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.11.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-3/Menü 4-1-3 „Diagnos e F ederendtl astung" @ 46\mod_1283325482906_64.doc x @ 448589 @ @ 1 6.13.4 Menu 4-1-3 Diagnostic de délestage à ressort Fig. 132 Le menu principal 4 «Diagnostic» est appelé. • Sélectionner le menu 4-1-3 « Diagnostic de délestage à ressort » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le diagnostic de délestage à ressort est affiché. Le menu de diagnostic « Délestage à ressort » comprend 3 pages. Page 1 : test des capteurs Page 2 : test des acteurs Page 3 : test des acteurs Commande par menu pour les pages 1 à 3 Pos : 14.22.11.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Freigabebedingungen nic ht erfüllt @ 0\mod_1197561545538_64.doc x @ 26547 @ @ 1 Remarque Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » Pos : 14.22.11.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/näc hste_vor herige Menüebene z urüc k @ 0\mod_1197561687804_64.doc x @ 26585 @ @ 1 • En appuyant sur la touche C , appeler la page suivante du menu. • En appuyant sur la touche B , appeler la page précédente du menu. • En appuyant sur la touche en arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Pos : 14.22.11.4 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 163 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.11.5 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-3/Sensor tes t F ederentl astung (2) (Seite 1/3) @ 0\mod_1197617848837_64.doc x @ 28265 @ 3 @ 1 Test des capteurs de délestage à ressort (2) (page 1/3) Fig. 133 Le test des capteurs sert à tester les capteurs montés sur la machine pour la fonction du délestage à ressort. Capteur Pos : 14.22.11.6 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 164 Capteur ok vert Capteur inactif transparent Capteur pas ok rouge Description B44 Délestage à ressort gauche B45 Délestage à ressort à droite Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.11.7 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/Aktorentes t (Seite 2/3) @ 0\mod_1197618444025_64.doc x @ 28284 @ @ 1 Test des acteurs (page 2/3) Pos : 14.22.11.8 /BA/Info-C enter/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/N ur für M onteure zug änglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1 Seulement accessible pour les monteurs Pos : 14.22.11.9 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 14.22.11.10 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1 ATTENTION ! Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les faucheuses sur le sol. Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur. Pos : 14.22.11.11 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1 Remarque Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération). Pos : 14.22.11.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 165 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.11.13 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-3/Aktor entes t F ederentl astung ( 2/3) @ 0\mod_1197618876212_64.doc x @ 28303 @ @ 1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction « Délestage à ressort ». Fig. 134 1. Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs. 2. Affichage du flux de courant pour l'acteur actionné. Pos : 14.22.11.14 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1 Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné Acteur désactivé Acteur activé Pos : 14.22.11.15 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/T abelle Aktor en Hauptventile_Zusats ventil 1+2 BM 400 @ 0\mod_1197619057915_64.doc x @ 28323 @ @ 1 Remarque Les indicateurs de statut décrits sont valables pour tous les acteurs qui se rapportent aux vannes (soupape principale, vanne supplémentaire 1 et vanne supplémentaire 2). Vanne Y19 Y30 Y41 Pos : 14.22.11.16 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 166 Symbole Description Activer l'acteur Désactiver l'acteur Soupape principale Vanne supplémentaire 1 Vanne supplémentaire 2 5 6 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.11.17 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Aktorentest (Sei te 3/3) @ 0\mod_1197620396431_64.doc x @ 28343 @ @ 1 Test des acteurs (page 3/3) Pos : 14.22.11.18 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung/Nur für Monteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1 Seulement accessible pour les monteurs Pos : 14.22.11.19 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 14.22.11.20 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1 ATTENTION ! Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les faucheuses sur le sol. Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur. Pos : 14.22.11.21 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1 Remarque Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération). Pos : 14.22.11.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 167 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.11.23 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-3/Aktor entes t F ederentl astung ( 3/3) @ 0\mod_1197621399243_64.doc x @ 28382 @ @ 1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction « Délestage à ressort ». 1 2 B C D 5 6 7 8 BM 400 0045 Fig. 135 1. Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs. 2. Affichage du flux de courant pour l'acteur actionné. Pos : 14.22.11.24 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1 Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné Acteur désactivé Acteur activé Pos : 14.22.11.25 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-3/Tabell e Aktoren F eder entl astung @ 0\mod_1197620752884_64.doc x @ 28362 @ @ 1 Remarque Les indicateurs de statut décrits ci-dessus sont valables pour tous les acteurs qui se rapportent au délestage à ressort. Vanne Y31 Y42 Pos : 14.22.12 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 168 Symbole Description Délestage à ressort à droite Délestage à ressort gauche Activer l'acteur Désactiver l'acteur Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.13.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-4/Menü 4-1-4 Diag nos e Sc hnitthöhe Bild BM 400 @ 46\mod_1283328540437_64.doc x @ 448672 @ @ 1 6.13.5 Menu 4-1-4 Diagnostic de hauteur de coupe 4-1-4 B C D 5 6 7 8 BM 400 0052_1 Fig. 136 Pos : 14.22.13.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-4/Menü 4-1-4 Diag nos e Sc hnitthöhe Text BM 400/500 @ 30\mod_1251361156886_64.doc x @ 284894 @ @ 1 Le menu principal 4 «Diagnostic» est appelé. • Sélectionner le menu 4-1-4 « Diagnostic de la hauteur de coupe » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le diagnostic de la hauteur de coupe est affiché. Le menu de diagnostic « Hauteur de coupe » est divisé en 4 pages. Page 1 : test des capteurs Page 2 : test des acteurs Page 3 : test des acteurs Page 4 : test des acteurs Commande par menu pour les pages 1 à 4 Pos : 14.22.13.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Freigabebedingungen nic ht erfüllt @ 0\mod_1197561545538_64.doc x @ 26547 @ @ 1 Remarque Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » Pos : 14.22.13.4 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/näc hste_vor herige Menüebene z urüc k @ 0\mod_1197561687804_64.doc x @ 26585 @ @ 1 • En appuyant sur la touche C , appeler la page suivante du menu. • En appuyant sur la touche B , appeler la page précédente du menu. • En appuyant sur la touche en arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Pos : 14.22.13.5 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 169 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.13.6 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-4/Sensor tes t Schnitthöhe ( 2) (Seite 1/4) BM 400 @ 46\mod_1283329291171_64.doc x @ 448700 @ @ 1 Test des capteurs de hauteur de coupe (2) (page 1/4) Fig. 137 Le test des capteurs sert à tester les capteurs montés sur la machine pour la fonction de hauteur de coupe. Capteur Pos : 14.22.13.7 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 170 Capteur ok vert Capteur inactif transparent Capteur pas ok rouge Description B43 Hauteur de coupe de faucheuse frontale B42 Hauteur de coupe de faucheuse latérale à droite B41 Hauteur de coupe faucheuse latérale à gauche Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.13.8 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/Aktorentes t (Seite 2/4) @ 0\mod_1197622785056_64.doc x @ 28462 @ @ 1 Test des acteurs (page 2/4) Pos : 14.22.13.9 /BA/Info-C enter/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/N ur für M onteure zug änglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1 Seulement accessible pour les monteurs Pos : 14.22.13.10 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 14.22.13.11 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1 ATTENTION ! Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les faucheuses sur le sol. Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur. Pos : 14.22.13.12 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1 Remarque Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération). Pos : 14.22.13.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 171 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.13.14 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/D er Aktortest dient z um T esten, der an der M asc hine für die Funktion „Sc hnitthöhe“, verbauten Aktor e @ 30\mod_1251366727948_64.doc x @ 285467 @ @ 1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction « Hauteur de coupe ». Pos : 14.22.13.15 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/Aktor entes t Schnitthöhe ( 2/4) Bil d BM 400 @ 46\mod_1283339395546_64.doc x @ 449315 @ @ 1 1 5 6 7 8 2 B C D BM 400 0047_1 Fig. 138 Pos : 14.22.13.16 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/Anzeig e Spannung/Stromflus s @ 30\mod_1251367035870_64.doc x @ 285542 @ @ 1 1. Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs. 2. Affichage du flux de courant pour l'acteur actionné. Pos : 14.22.13.17 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1 Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné Acteur désactivé Acteur activé Pos : 14.22.13.18 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/T abelle Aktor en Hauptventile_Zusats ventil 1+2 BM 400 @ 0\mod_1197619057915_64.doc x @ 28323 @ @ 1 Remarque Les indicateurs de statut décrits sont valables pour tous les acteurs qui se rapportent aux vannes (soupape principale, vanne supplémentaire 1 et vanne supplémentaire 2). Vanne Y19 Y30 Y41 Pos : 14.22.13.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 172 Symbole Description Activer l'acteur Désactiver l'acteur Soupape principale Vanne supplémentaire 1 Vanne supplémentaire 2 5 6 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.13.20 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Aktorentest (Sei te 3/4) @ 0\mod_1197622875243_64.doc x @ 28482 @ @ 1 Test des acteurs (page 3/4) Pos : 14.22.13.21 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung/Nur für Monteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1 Seulement accessible pour les monteurs Pos : 14.22.13.22 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ 3 @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 14.22.13.23 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1 ATTENTION ! Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les faucheuses sur le sol. Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur. Pos : 14.22.13.24 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1 Remarque Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération). Pos : 14.22.13.25 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 173 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.13.26 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/D er Aktortest dient z um T esten, der an der M asc hine für die Funktion „Sc hnitthöhe“, verbauten Aktor e @ 30\mod_1251366727948_64.doc x @ 285467 @ @ 1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction « Hauteur de coupe ». Pos : 14.22.13.27 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/Aktor entes t Schnitthöhe ( 3/4) Bil d BM 400 @ 46\mod_1283340117671_64.doc x @ 449397 @ @ 1 1 2 2 B C D 5 6 7 8 BM 400 0048_1 Fig. 139 Pos : 14.22.13.28 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/Anzeig e Spannung/Stromflus s @ 30\mod_1251367035870_64.doc x @ 285542 @ @ 1 1. Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs. 2. Affichage du flux de courant pour l'acteur actionné. Pos : 14.22.13.29 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1 Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné Acteur désactivé Acteur activé Pos : 14.22.13.30 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/Tabell e Aktoren Schnitthöhe 3/4 @ 46\mod_1283340572046_64.doc x @ 449423 @ @ 1 Remarque Les indicateurs de statut décrits ci-dessus sont valables pour tous les acteurs qui se rapportent à la hauteur de coupe. Vanne Pos : 14.22.13.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 174 Symbole Description Activer l'acteur Y34 Hauteur de coupe à droite 1 Y36 Hauteur de coupe à droite 2 Y37 Hauteur de coupe faucheuse frontale 1 5 Y38 Hauteur de coupe faucheuse frontale 2 7 Désactiver l'acteur 6 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.13.32 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Aktorentest (Sei te 4/4) @ 0\mod_1197622923400_64.doc x @ 28502 @ @ 1 Test des acteurs (page 4/4) Pos : 14.22.13.33 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung/Nur für Monteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1 Seulement accessible pour les monteurs Pos : 14.22.13.34 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 14.22.13.35 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1 ATTENTION ! Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les faucheuses sur le sol. Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur. Pos : 14.22.13.36 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1 Remarque Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération). Pos : 14.22.13.37 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 175 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.13.38 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/D er Aktortest dient z um T esten, der an der M asc hine für die Funktion „Sc hnitthöhe“, verbauten Aktor e @ 30\mod_1251366727948_64.doc x @ 285467 @ @ 1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction « Hauteur de coupe ». Pos : 14.22.13.39 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/Aktor entes t Schnitthöhe ( 4/4) BM 400 @ 46\mod_1283341098734_64.doc x @ 449479 @ @ 1 1 B C D 5 6 7 8 BM 400 0049_1 Fig. 140 Pos : 14.22.13.40 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/Anzeig e Spannung @ 30\mod_1251373725917_64.doc x @ 286272 @ @ 1 1. Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs. Pos : 14.22.13.41 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1 Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné Acteur désactivé Acteur activé Pos : 14.22.13.42 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/Tabell e Aktoren Schnitthöhe 4/4 @ 46\mod_1283341654625_64.doc x @ 449505 @ @ 1 Remarque Les indicateurs de statut décrits ci-dessus sont valables pour tous les acteurs qui se rapportent à la hauteur de coupe. Vanne Pos : 14.22.14 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 176 Symbole Description Y39 Hauteur de coupe faucheuse latérale à gauche 1 Y34 Hauteur de coupe faucheuse latérale à gauche 2 Activer l'acteur Désactiver l'acteur Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.15.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-5/Menü 4-1-5 Diag nos e hydraulische Sc hnec kenhaube Bild BM 400 @ 46\mod_1283344002875_64.doc x @ 449560 @ @ 1 6.13.6 Menu 4-1-5 Diagnostic du capot de vis sans fin hydraulique (en option) Fig. 141 Pos : 14.22.15.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-5/Menü 4-1-5 Diag nos e hydraulische Sc hnec kenhaube T ext BM 400/500 @ 30\mod_1251376875502_64.doc x @ 287115 @ @ 1 Le menu principal 4 «Diagnostic» est appelé. • Sélectionner le menu 4-1-5 « Diagnostic du capot de vis sans fin hydraulique » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le diagnostic du capot de vis sans fin hydraulique est affiché. Le menu de diagnostic « Capot de vis sans fin hydraulique » comprend 3 pages. Page 1 : test des capteurs Page 2 : test des acteurs Page 3 : test des acteurs Commande par menu pour les pages 1 à 3 Pos : 14.22.15.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Freigabebedingungen nic ht erfüllt @ 0\mod_1197561545538_64.doc x @ 26547 @ @ 1 Remarque Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » Pos : 14.22.15.4 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/näc hste_vor herige Menüebene z urüc k @ 0\mod_1197561687804_64.doc x @ 26585 @ @ 1 • En appuyant sur la touche C , appeler la page suivante du menu. • En appuyant sur la touche B , appeler la page précédente du menu. • En appuyant sur la touche en arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Pos : 14.22.15.5 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 177 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.15.6 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-5/Sensor tes t hydr aulisc he Schnec kenhauben ( 2) (Seite 1/3) BM 400 @ 0\mod_1197628159400_64.doc x @ 28693 @ @ 1 Test des capteurs des capots de vis sans fin hydrauliques (2) (page 1/3) Fig. 142 Le test des capteurs sert à tester les capteurs montés sur la machine pour la fonction des capots de vis sans fin hydrauliques. Interrupteur Pos : 14.22.15.7 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 178 Interrupteur actionné vert Interrupteur non actionné transparent Description S2 capots de vis sans fin hydrauliques à gauche S5 capots de vis sans fin hydrauliques à droite Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.15.8 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/Aktorentes t (Seite 2/3) @ 0\mod_1197618444025_64.doc x @ 28284 @ @ 1 Test des acteurs (page 2/3) Pos : 14.22.15.9 /BA/Info-C enter/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/N ur für M onteure zug änglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1 Seulement accessible pour les monteurs Pos : 14.22.15.10 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ 3 @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 14.22.15.11 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1 ATTENTION ! Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les faucheuses sur le sol. Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur. Pos : 14.22.15.12 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1 Remarque Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération). Pos : 14.22.15.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 179 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.15.14 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-5/D er Aktortest /Testen, F unktion „hydr aulisc he Schnec kenhauben“ @ 30\mod_1251378341908_64.doc x @ 288295 @ @ 1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction « Capots de vis sans fin hydrauliques ». Pos : 14.22.15.15 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-5/Aktor entes t hydr aulisc he Schnec kenhaube (2/3) Bild BM 400 @ 30\mod_1251378923174_64.doc x @ 288845 @ @ 1 1 5 6 7 8 2 B C D BM 400 0055 Fig. 143 Pos : 14.22.15.16 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/Anzeig e Spannung/Stromflus s @ 30\mod_1251367035870_64.doc x @ 285542 @ @ 1 1. Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs. 2. Affichage du flux de courant pour l'acteur actionné. Pos : 14.22.15.17 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1 Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné Acteur désactivé Acteur activé Pos : 14.22.15.18 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/T abelle Aktor en Hauptventile_Zusats ventil 1+2 BM 400 @ 0\mod_1197619057915_64.doc x @ 28323 @ @ 1 Remarque Les indicateurs de statut décrits sont valables pour tous les acteurs qui se rapportent aux vannes (soupape principale, vanne supplémentaire 1 et vanne supplémentaire 2). Vanne Y19 Y30 Y41 Pos : 14.22.15.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 180 Symbole Description Activer l'acteur Désactiver l'acteur Soupape principale Vanne supplémentaire 1 Vanne supplémentaire 2 5 6 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.15.20 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Aktorentest (Sei te 3/3) @ 0\mod_1197620396431_64.doc x @ 28343 @ @ 1 Test des acteurs (page 3/3) Pos : 14.22.15.21 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung/Nur für Monteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1 Seulement accessible pour les monteurs Pos : 14.22.15.22 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 14.22.15.23 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1 ATTENTION ! Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les faucheuses sur le sol. Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur. Pos : 14.22.15.24 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1 Remarque Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération). Pos : 14.22.15.25 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 181 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.15.26 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-5/D er Aktortest /Testen, F unktion „hydr aulisc he Schnec kenhauben“ @ 30\mod_1251378341908_64.doc x @ 288295 @ @ 1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction « Capots de vis sans fin hydrauliques ». Pos : 14.22.15.27 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/Anzeig e Spannung/Stromflus s @ 30\mod_1251367035870_64.doc x @ 285542 @ @ 1 1. Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs. 2. Affichage du flux de courant pour l'acteur actionné. Pos : 14.22.15.28 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-5/Aktor entes t hydr aulisc he Schnec kenhauben ( 3/3) Bil d BM 400 @ 30\mod_1251379241424_64.doc x @ 289050 @ @ 1 2 1 B C D 5 6 7 8 BM 400 0056 Fig. 144 Pos : 14.22.15.29 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1 Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné Acteur désactivé Acteur activé Pos : 14.22.15.30 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-5/Tabell e Aktoren hydraulische Sc hnec kenhauben BM 400 @ 0\mod_1197631161806_64.doc x @ 28753 @ @ 1 Remarque Les indicateurs de statut décrits ci-dessus sont valables pour tous les acteurs qui se rapportent aux capots de vis sans fin hydrauliques. Vanne Pos : 14.22.16 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 182 Symbole Description Y32 Capots de vis sans fin à droite Y33 Capot de vis sans fin à gauche 3 Activer l'acteur Désactiver l'acteur Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.17.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-6/Menü 4-1-6 Diag nos e H angausgleich @ 46\mod_1283347867062_64.doc x @ 449615 @ @ 1 6.13.7 Menu 4-1-6 Diagnostic de la compensation de dévers (en option) Fig. 145 Le menu principal 4 «Diagnostic» est appelé. • Sélectionner le menu 4-1-6 « Diagnostic de la compensation de dévers » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le diagnostic de la compensation de dévers est affiché. Le menu de diagnostic « Compensation de dévers » comprend 3 pages. Page 1 : test des capteurs Page 2 : test des acteurs Page 3 : test des acteurs Commande par menu pour les pages 1 à 3 Pos : 14.22.17.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Freigabebedingungen nic ht erfüllt @ 0\mod_1197561545538_64.doc x @ 26547 @ @ 1 Remarque Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » Pos : 14.22.17.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/näc hste_vor herige Menüebene z urüc k @ 0\mod_1197561687804_64.doc x @ 26585 @ @ 1 • En appuyant sur la touche C , appeler la page suivante du menu. • En appuyant sur la touche B , appeler la page précédente du menu. • En appuyant sur la touche en arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Pos : 14.22.17.4 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 183 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.17.5 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-6/Sensor tes t H ang ausgleic h ( 2) (Seite 1/3) @ 81\mod_1316093658099_64.doc x @ 714716 @ @ 1 Test manuel compensation dévers (2) (page 1/3) Fig. 146 Le test des capteurs sert à tester les capteurs montés sur la machine pour la fonction de compensation dévers. Interrupt eur L'interrupteur actionné vert Interrupteur non actionné transparent S73 Description Compensation dévers (only BiG M 400) Pos : 14.22.17.6 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/Aktorentes t (Seite 2/3) @ 0\mod_1197618444025_64.doc x @ 28284 @ @ 1 Test des acteurs (page 2/3) Pos : 14.22.17.7 /BA/Info-C enter/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/N ur für M onteure zug änglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1 Seulement accessible pour les monteurs Pos : 14.22.17.8 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 14.22.17.9 /BA/Info-C enter/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Ac htung: Vor dem Aktortest Mas chi ne gegen Wegrollen sic her n, und di e M ähwer ke auf den Boden abs enken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1 ATTENTION ! Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les faucheuses sur le sol. Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur. Pos : 14.22.17.10 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1 Remarque Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération). Pos : 14.22.17.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 184 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.17.12 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-6/Aktor entes t H angausgleic h ( 2/3) @ 0\mod_1197632300884_64.doc x @ 28834 @ @ 1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction « Compensation de dévers ». 1 2 B C D 5 6 7 8 BM 400 0059 Fig. 147 1. Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs. 2. Affichage du flux de courant pour l'acteur actionné. Pos : 14.22.17.13 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1 Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné Acteur désactivé Acteur activé Pos : 14.22.17.14 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/T abelle Aktor en Hauptventile_Zusats ventil 1+2 BM 400 @ 0\mod_1197619057915_64.doc x @ 28323 @ @ 1 Remarque Les indicateurs de statut décrits sont valables pour tous les acteurs qui se rapportent aux vannes (soupape principale, vanne supplémentaire 1 et vanne supplémentaire 2). Vanne Y19 Y30 Y41 Symbole Description Activer l'acteur Désactiver l'acteur Soupape principale Vanne supplémentaire 1 Vanne supplémentaire 2 5 6 Pos : 14.22.17.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 185 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.17.16 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Aktorentest (Sei te 3/3) @ 0\mod_1197620396431_64.doc x @ 28343 @ @ 1 Test des acteurs (page 3/3) Pos : 14.22.17.17 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung/Nur für Monteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1 Seulement accessible pour les monteurs Pos : 14.22.17.18 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 14.22.17.19 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1 ATTENTION ! Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les faucheuses sur le sol. Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur. Pos : 14.22.17.20 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1 Remarque Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération). Pos : 14.22.17.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 186 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.17.22 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-6/Aktor entes t H angausgleic h ( 3/3) @ 0\mod_1197632459321_64.doc x @ 28854 @ @ 1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction « Compensation de dévers ». 1 B C D 5 6 7 8 BM 400 0060 Fig. 148 1. Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs. Pos : 14.22.17.23 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1 Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné Acteur désactivé Acteur activé Pos : 14.22.17.24 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-6/Tabell e Aktoren H ang ausgl eich (3/3) @ 0\mod_1197873505393_64.doc x @ 29513 @ @ 1 Remarque Les indicateurs de statut décrits ci-dessus sont valables pour tous les acteurs qui se rapportent à la compensation de dévers. Vanne Symbole Description Y28 Compensation dévers gauche Y29 Compensation dévers droite Activer l'acteur Désactiver l'acteur Pos : 14.22.18 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 187 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.19.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-7/BM 400/Menü 4-1-7 Diag nos e Fr ontsc hutz klappen @ 46\mod_1283348927000_64.doc x @ 449805 @ @ 1 6.13.8 Menu 4-1-7 Diagnostic des volets de protection frontaux (en option) CAN Fig. 149 Le menu principal 4 «Diagnostic» est appelé. • Sélectionner le menu 4-1-7 « Diagnostic des volets de protection frontaux » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le diagnostic des volets de protection frontaux est affiché. Le menu de diagnostic « Volets de protection frontaux » comprend 3 pages. Page 1 : test des capteurs Page 2 : test des acteurs Page 3 : test des acteurs Commande par menu pour les pages 1 à 3 Pos : 14.22.19.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Freigabebedingungen nic ht erfüllt @ 0\mod_1197561545538_64.doc x @ 26547 @ @ 1 Remarque Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » Pos : 14.22.19.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/näc hste_vor herige Menüebene z urüc k @ 0\mod_1197561687804_64.doc x @ 26585 @ @ 1 Pos : 14.22.19.4 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 188 • En appuyant sur la touche C , appeler la page suivante du menu. • En appuyant sur la touche B , appeler la page précédente du menu. • En appuyant sur la touche en arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.19.5 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-7/BM 400/Sensor tes t Frontschutz klappen (2) (Seite 1/3) @ 46\mod_1283348928359_64.doc x @ 449831 @ @ 1 Test des capteurs des volets de protection frontaux (2) (page 1/3) Fig. 150 Le test des capteurs sert à tester les capteurs montés sur la machine pour la fonction des volets de protection frontaux. Interrupteur Interrupteur actionné vert Interrupteur non actionné transparent S8 Description Volets de protection frontaux Pos : 14.22.19.6 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/Aktorentes t (Seite 2/3) @ 0\mod_1197618444025_64.doc x @ 28284 @ @ 1 Test des acteurs (page 2/3) Pos : 14.22.19.7 /BA/Info-C enter/H auptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/N ur für M onteure zug änglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1 Seulement accessible pour les monteurs Pos : 14.22.19.8 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/Gefahr - Aktortest @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 14.22.19.9 /BA/Info-C enter/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Ac htung: Vor dem Aktortest Mas chi ne gegen Wegrollen sic her n, und di e M ähwer ke auf den Boden abs enken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1 ATTENTION ! Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les faucheuses sur le sol. Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur. Pos : 14.22.19.10 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1 Remarque Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération). Pos : 14.22.19.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 189 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.19.12 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-7/BM 400/Aktor entes t Frontschutz kl appen (2/3) @ 46\mod_1283348924562_64.doc x @ 449753 @ @ 1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction « Volets de protection frontaux ». 1 2 B C D 5 6 7 8 BM 400 0262 Fig. 151 1. Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs. 2. Affichage du flux de courant pour l'acteur actionné. Pos : 14.22.19.13 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1 Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné Acteur désactivé Acteur activé Pos : 14.22.19.14 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/T abelle Aktor en Hauptventile_Zusats ventil 1+2 BM 400 @ 0\mod_1197619057915_64.doc x @ 28323 @ @ 1 Remarque Les indicateurs de statut décrits sont valables pour tous les acteurs qui se rapportent aux vannes (soupape principale, vanne supplémentaire 1 et vanne supplémentaire 2). Vanne Y19 Y30 Y41 Pos : 14.22.19.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 190 Symbole Description Activer l'acteur Désactiver l'acteur Soupape principale Vanne supplémentaire 1 Vanne supplémentaire 2 5 6 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.19.16 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Aktorentest (Sei te 3/3) @ 0\mod_1197620396431_64.doc x @ 28343 @ @ 1 Test des acteurs (page 3/3) Pos : 14.22.19.17 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung/Nur für Monteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1 Seulement accessible pour les monteurs Pos : 14.22.19.18 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 14.22.19.19 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1 ATTENTION ! Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les faucheuses sur le sol. Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur. Pos : 14.22.19.20 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1 Remarque Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération). Pos : 14.22.19.21 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 191 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.19.22 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-7/BM 400/Aktor entes t Frontschutz kl appen (3/3) @ 46\mod_1283348925843_64.doc x @ 449779 @ @ 1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction « Volets de protection frontaux ». 1 B C D 5 6 7 8 BM 400 0263 Fig. 152 1. Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs. Pos : 14.22.19.23 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ 3 @ 1 Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné Acteur désactivé Acteur activé Pos : 14.22.19.24 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-7/BM 400/Tabell e Aktoren Fr ontsc hutz klappen ( 3/3) @ 46\mod_1283348929593_64.doc x @ 449857 @ @ 1 Remarque Les indicateurs de statut décrits ci-dessus sont valables pour tous les acteurs qui se trouvent sur les volets de protection frontaux. Vanne Pos : 14.22.20 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 192 Symbole Description Y43 Volets de protection frontaux 1 Y44 Volets de protection frontaux 2 Activer l'acteur Désactiver l'acteur Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.21.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Menü 4-1-9 Autopilot @ 132\mod_1349359517829_64.doc x @ 1171693 @ @ 1 6.13.9 Menu 4-1-9 Pilote Automatique Pos : 14.22.21.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 3 Wartung/Nur für M onteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1 Seulement accessible pour les monteurs Pos : 14.22.21.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-9/BM 420 Autopilot/Menü 4- 1-9 „Autopilot“ Bil d BM 400 @ 132\mod_1349353845372_64.doc x @ 1171514 @ @ 1 1 Fig. 153 Pos : 14.22.21.4 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-9/BM 420 Autopilot/Menü 4- 1-9 „Autopilot“ T ext @ 132\mod_1349354431312_64.doc x @ 1171574 @ @ 1 • • Appuyez sur la touche de menu en appuyant sur le menu « Pilote Automatique ». Sélectionnez le menu principal 4 « Diagnostic » avec le potentiomètre rotatif et appuyez sur le potentiomètre rotatif. • Sélectionnez le menu 4-1-9 « Pilote Automatique » avec le potentiomètre rotatif et appuyez sur le potentiomètre rotatif. Le diagnostic du pilote automatique est affiché. Pos : 14.22.21.5 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-9/BM 420 Autopilot/Menü 4- 1-9 ist i n 2 Seiten aufg eteilt @ 132\mod_1349359798555_64.doc x @ 1171721 @ @ 1 Le menu de diagnostic « Pilote Automatique » est divisé en 2 pages. Page 1 : Affichage des valeurs de diagnostic Page 2: Test des acteurs Pos : 14.22.21.6 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Menüsteuerung der Seiten 1 bis 2 @ 132\mod_1349360133802_64.doc x @ 1171751 @ @ 1 Commande du Menu des Pages 1 à 2 Pos : 14.22.21.7 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Freigabebedingungen nic ht erfüllt @ 0\mod_1197561545538_64.doc x @ 26547 @ @ 1 Remarque Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » Pos : 14.22.21.8 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/näc hste_vor herige Menüebene z urüc k @ 0\mod_1197561687804_64.doc x @ 26585 @ @ 1 • En appuyant sur la touche C , appeler la page suivante du menu. • En appuyant sur la touche B , appeler la page précédente du menu. • En appuyant sur la touche en arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Pos : 14.22.21.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 193 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.21.10 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 14.22.21.11 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Ac htung: Vor dem Aktortest Mas chi ne gegen Wegrollen sic her n, und di e M ähwer ke auf den Boden abs enken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1 ATTENTION ! Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les faucheuses sur le sol. Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur. Pos : 14.22.21.12 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1 Remarque Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération). Pos : 14.22.21.13 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-9/BM 420 Autopil ot/D er Aktortest /Tes ten, Funkti on „Autopil ot“ @ 132\mod_1349360377562_64.doc x @ 1171779 @ @ 1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction du pilote automatique. Pos : 14.22.21.14 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-9/BM 420 Autopil ot/Aktorentest Autopil ot Bild BM 420 @ 132\mod_1349360454682_64.doc x @ 1171808 @ @ 1 1 B C D 5 6 7 8 BM 420 0097 Fig. 154 Pos : 14.22.21.15 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-4/Anzeig e Spannung @ 30\mod_1251373725917_64.doc x @ 286272 @ @ 1 1. Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs. Pos : 14.22.21.16 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1 Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné Acteur désactivé Acteur activé Pos : 14.22.21.17 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-9/BM 420 Autopil ot/T abell e Aktoren Autopilot BM 420 @ 132\mod_1349360590680_64.doc x @ 1171837 @ @ 1 Remarque Les affichages de statut décrits sont valables pour tous les acteurs qui se réfèrent au pilote automatique. 194 Centre d'information « EasyTouch » Vanne Symbole Description Y54 Vanne d´arrêt direction à l’arrière à gauche Y53 Vanne d´arrêt direction à l’arrière à droite Y52 Y51 Direction à l’arrière à gauche Activation de l'acteur 5 Désactivation de l'acteur 6 Direction à l’arrière à droite Pos : 14.22.22 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 195 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.23.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-10/M enü 4- 1-10 Di agnose Arbeit BM 420 @ 81\mod_1316094827000_64.doc x @ 714801 @ @ 1 6.13.10 Menu 4-1-10 Diagnostic de travail Fig. 155 Le menu principal 4 «Diagnostic» est appelé. • Sélectionner le menu 4-1-6 « Diagnostic de travail » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le diagnostic de travail est affiché. Le menu de diagnostic « Travail » est divisé en 6 pages. Page 1 : test des capteurs Page 2 : test des capteurs Page 3 : test des acteurs Page 4 : test des acteurs Page 5 : test des acteurs Page 6 : test des acteurs Commande par menu pour les pages 1 à 6 Pos : 14.22.23.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Freigabebedingungen nic ht erfüllt @ 0\mod_1197561545538_64.doc x @ 26547 @ @ 1 Remarque Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » Pos : 14.22.23.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/näc hste_vor herige Menüebene z urüc k @ 0\mod_1197561687804_64.doc x @ 26585 @ @ 1 Pos : 14.22.23.4 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 196 • En appuyant sur la touche C , appeler la page suivante du menu. • En appuyant sur la touche B , appeler la page précédente du menu. • En appuyant sur la touche en arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.23.5 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-10/Sens ortest Ar beit (2) ( Seite 1/6) BM 420 @ 81\mod_1316095969365_64.doc x @ 714886 @ @ 1 Test manuel travail (2) (page 1/6) Fig. 156 Le test des capteurs sert à tester les capteurs montés sur la machine pour la fonction de travail. Capteur Capteur OK vert Capteur inactivé transparent Capteur pas OK rouge Description B10 Filtre de circuit retour par aspiration B33 Niveau réservoir hydraulique Pos : 14.22.23.6 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-10/Sens ortest Ar beit (2) ( Sei te 1) Z us atz Sensor en B57/B58 @ 81\mod_1316151350061_64.doc x @ 715094 @ @ 1 Capteur Capteur OK vert Capteur inactivé transparent Capteur pas OK rouge Description B57 Filtre à pression hydraulique de direction B58 Filtre à pression hydraulique de travail Pos : 14.22.23.7 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 197 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.23.8 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-10/Sens ortest Ar beit (2) ( Seite 2/6) @ 9\mod_1219915289585_64.doc x @ 124430 @ @ 1 Test des capteurs de travail (2) (page 2/6) 2 2 B C D 5 6 7 8 BM 400 0063_1 Fig. 157 Désignation des capteurs : = Capteur B11, vitesse de rotation faucheuse frontale = Capteur B12, vitesse de rotation faucheuse latérale de droite = Capteur B13, vitesse de rotation faucheuse latérale de gauche = Capteur B14, position faucheuse latérale de droite = Capteur B15, position faucheuse latérale de gauche = Capteur B28, vitesse de rotation vis sans fin de droite = Capteur B29, vitesse de rotation vis sans fin de gauche = Capteur B49, position de transport de la faucheuse de gauche = Capteur B48, position de transport de la faucheuse de droite Pos : 14.22.23.9 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/Ü berschrift Statusanz eige der allgemeinen Sensor en (2) @ 0\mod_1197884083518_64.doc x @ 29631 @ @ 1 Affichage de statut des capteurs généraux (2) Pos : 14.22.23.10 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/Status anzeige der allgemei nen Sens oren @ 0\mod_1197556322007_64.doc x @ 26071 @ @ 1 = Capteur, rupture de câble = Capteur avec amortissement magnétique = Capteur sans amortissement magnétique = Capteur, court-circuit Pos : 14.22.23.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 198 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.23.12 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Aktorentest (Sei te 3/6) @ 0\mod_1197884281565_64.doc x @ 29669 @ @ 1 Test des acteurs (page 3/6) Pos : 14.22.23.13 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung/Nur für Monteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1 Seulement accessible pour les monteurs Pos : 14.22.23.14 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 14.22.23.15 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1 ATTENTION ! Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les faucheuses sur le sol. Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur. Pos : 14.22.23.16 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1 Remarque Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération). Pos : 14.22.23.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 199 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.23.18 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-10/Aktorentest Ar beit (3/6) @ 0\mod_1197884924049_64.doc x @ 29745 @ @ 1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine assurant la fonction « Travail ». 1 B C D 5 6 7 8 BM 400 0064 Fig. 158 1. Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs. Pos : 14.22.23.19 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1 Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné Acteur désactivé Acteur activé Pos : 14.22.23.20 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-10/T abelle Aktor en Ar bei t Hinweis @ 46\mod_1283405898156_64.doc x @ 450073 @ @ 1 Remarque Les indicateurs de statut décrits ci-dessus sont valables pour tous les acteurs en rapport avec le travail. Pos : 14.22.23.21 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-10/T abelle Aktor en Ar bei t (3/6) @ 0\mod_1197885546643_64.doc x @ 29805 @ @ 1 Vanne 200 Description Y19 Soupape principale Y22 Lever la faucheuse latérale à droite Y23 Abaisser la faucheuse latérale à droite Y27 Pos : 14.22.23.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 Symbole Déplier la faucheuse latérale à droite Activer l'acteur 5 7 Désactiver l'acteur 6 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.23.23 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Aktorentest (Sei te 4/6) @ 0\mod_1197884308393_64.doc x @ 29688 @ @ 1 Test des acteurs (page 4/6) Pos : 14.22.23.24 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung/Nur für Monteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1 Seulement accessible pour les monteurs Pos : 14.22.23.25 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 14.22.23.26 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1 ATTENTION ! Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les faucheuses sur le sol. Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur. Pos : 14.22.23.27 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1 Remarque Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération). Pos : 14.22.23.28 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 201 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.23.29 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-10/Aktorentest Ar beit (4/6) @ 0\mod_1197885483846_64.doc x @ 29785 @ @ 1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine assurant la fonction « Travail ». 1 B C D 5 6 7 8 BM 400 0065 Fig. 159 1. Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs. Pos : 14.22.23.30 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1 Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné Acteur désactivé Acteur activé Pos : 14.22.23.31 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-10/T abelle Aktor en Ar bei t Hinweis @ 46\mod_1283405898156_64.doc x @ 450073 @ @ 1 Remarque Les indicateurs de statut décrits ci-dessus sont valables pour tous les acteurs en rapport avec le travail. Pos : 14.22.23.32 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-10/T abelle Aktor en Ar bei t (4/6) @ 0\mod_1197885035893_64.doc x @ 29765 @ @ 1 Vanne Pos : 14.22.23.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 202 Symbole Description Y24 Lever la faucheuse latérale à gauche 1 Y25 Abaisser la faucheuse latérale à gauche Y26 Déplier la faucheuse latérale à gauche Activer l'acteur 5 Désactiver l'acteur 6 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.23.34 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Aktorentest (Sei te 5/6) @ 0\mod_1197884337908_64.doc x @ 29707 @ @ 1 Test des acteurs (page 5/6) Pos : 14.22.23.35 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung/Nur für Monteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1 Seulement accessible pour les monteurs Pos : 14.22.23.36 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ 3 @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 14.22.23.37 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1 ATTENTION ! Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les faucheuses sur le sol. Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur. Pos : 14.22.23.38 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1 Remarque Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération). Pos : 14.22.23.39 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 203 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.23.40 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-10/Aktorentest Ar beit (5/6) @ 0\mod_1197886146908_64.doc x @ 29825 @ @ 1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine assurant la fonction « Travail ». 1 B C D 5 6 7 8 BM 400 0066 Fig. 160 1. Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs. Pos : 14.22.23.41 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1 Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné Acteur désactivé Acteur activé Pos : 14.22.23.42 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-10/T abelle Aktor en Ar bei t Hinweis @ 46\mod_1283405898156_64.doc x @ 450073 @ @ 1 Remarque Les indicateurs de statut décrits ci-dessus sont valables pour tous les acteurs en rapport avec le travail. Pos : 14.22.23.43 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-10/T abelle Aktor en Ar bei t (5/6) @ 0\mod_1197886205518_64.doc x @ 29845 @ @ 1 Vanne Pos : 14.22.23.44 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 204 Symbole Description Y20 Lever la faucheuse latérale à gauche 1 Y21 Abaisser la faucheuse latérale à gauche Activer l'acteur Désactiver l'acteur Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.23.45 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Aktorentest (Sei te 6/6) @ 0\mod_1197884374705_64.doc x @ 29726 @ @ 1 Test des acteurs (page 6/6) Pos : 14.22.23.46 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung/Nur für Monteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1 Seulement accessible pour les monteurs Pos : 14.22.23.47 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 14.22.23.48 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1 ATTENTION ! Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les faucheuses sur le sol. Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur. Pos : 14.22.23.49 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1 Remarque Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération). Pos : 14.22.23.50 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 205 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.23.51 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-10/Aktorentest Ar beit (6/6) BM 420 @ 51\mod_1288160544875_64.doc x @ 478519 @ @ 1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction du travail. D716 KMC1 Lastspg. 12V313560 mV D717 KMC1 Lastspg. 12V413560 mV 1 Y8 Y9 STOP 5 6 7 8 Y10 B C D BM 420 0017 Fig. 161 1. Affichage de la tension nécessaire pour les acteurs. Pos : 14.22.23.52 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1 Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné Acteur désactivé Acteur activé Pos : 14.22.23.53 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-10/T abelle Aktor en Ar bei t Hinweis @ 46\mod_1283405898156_64.doc x @ 450073 @ @ 1 Remarque Les indicateurs de statut décrits ci-dessus sont valables pour tous les acteurs en rapport avec le travail. Pos : 14.22.23.54 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-10/T abelle Aktor en Ar bei t (6/6) BM 420 @ 51\mod_1288160770328_64.doc x @ 478545 @ @ 1 Vanne Description Y8 Entraînement faucheuse frontale Y9 Entraînement faucheuse latérale à droite Y10 Entraînement faucheuse latérale à gauche Pos : 14.22.24 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 206 Symbole Activation de l'acteur 5 Désactivation de l'acteur 6 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.25 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1- 11/M enü 4- 1-11 „CAN- Bus“ BM 420 @ 132\mod_1349417059235_64.doc x @ 1172046 @ @ 1 6.13.11 Menu 4-1-11 Bus CAN CAN BM 420 0045_1 Fig. 162 Le menu principal 4 « Diagnostic » est appelé. • Sélectionnez le menu 4-1-11 « Bus CAN » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic Bus CAN » est affiché. Participants bus CAN : Actif Désactivé ou séparé du Bus CAN Désignation Manette CUC SmartDrive DIOM Terminal KMC1 MFR MFR MFR Pilote automatique • Le retour à un niveau de menu en arrière se fait en appuyant sur la touche de menu. Pos : 14.22.26 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 207 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.27.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-12/M enü 4- 1-12 F ahr antrieb Ü bersc hrift @ 81\mod_1316154190621_64.doc x @ 715188 @ @ 1 6.13.12 Menu 4-1-12 Traction 2 roues Pos : 14.22.27.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-12/BM 420/M enü 4- 1-12 F ahr antrieb Bild BM 420 @ 81\mod_1316157923503_64.doc x @ 715357 @ @ 1 Fig. 163 Pos : 14.22.27.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-12/M enü 4- 1-12 F ahr antrieb M enü aufrufen @ 81\mod_1316154489538_64.doc x @ 715216 @ @ 1 Le menu principal 4 «Diagnostic» est appelé. • Sélectionner le menu 4-1-12 « Traction 2 roues » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le diagnostic traction 2 roues est affiché. Le menu de diagnostic « Traction 2 roues » est divisé en 4 pages. Page 1 : test des capteurs Page 2 : test des acteurs Page 3 : test des acteurs Page 4 : test des acteurs Commande par menu pour les pages 1 à 4 Pos : 14.22.27.4 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Freigabebedingungen nic ht erfüllt @ 0\mod_1197561545538_64.doc x @ 26547 @ @ 1 Remarque Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » Pos : 14.22.27.5 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/näc hste_vor herige Menüebene z urüc k @ 0\mod_1197561687804_64.doc x @ 26585 @ @ 1 Pos : 14.22.27.6 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 208 • En appuyant sur la touche C , appeler la page suivante du menu. • En appuyant sur la touche B , appeler la page précédente du menu. • En appuyant sur la touche en arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.27.7 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-12/Fahrantrieb-Schalter (1) ( Seite 1/4) @ 30\mod_1251718644413_64.doc x @ 295581 @ @ 1 Interrupteur de traction 2 roues (1) (page 1/4) Pos : 14.22.27.8 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-12/BM 420/Fahrantrieb-Schalter (1) Bild BM 420 @ 81\mod_1316158916883_64.doc x @ 715414 @ @ 1 Fig. 164 Pos : 14.22.27.9 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-12/Fahrantrieb-Schalter (1) BM 400/420/500 @ 0\mod_1197893098455_64.doc x @ 30393 @ @ 1 = Interrupteur d'autorisation route/champ non actionné = Interrupteur d'autorisation route/champ actionné = Interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues non actionné = Interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues actionné = Interrupteur d'autorisation du frein de parking non actionné = Interrupteur d'autorisation du frein de parking actionné = Touche de séparation d'essieu non actionnée = Touche de séparation d'essieu actionnée Pos : 14.22.27.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 209 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.27.11 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/F ahr antrieb (2) (Sei te 1/4) @ 30\mod_1251720587648_64.doc x @ 295631 @ @ 1 Traction 2 roues (2) (page 1/4) Pos : 14.22.27.12 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/BM 420/F ahr antrieb-Sc hal ter ( 1) Bil d BM 420 @ 81\mod_1316158916883_64.doc x @ 715414 @ @ 1 Fig. 165 Pos : 14.22.27.13 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/F ahr antrieb (2) BM 400/ BM 500 @ 41\mod_1271236251527_64.doc x @ 368965 @ @ 1 • Sens de la marche, le nombre après le symbole représente la vitesse de conduite actuelle. = Marche avant = Neutre (arrêt) = Marche arrière = Tempomat activé, le nombre derrière le symbole représente la vitesse enregistrée du mode Tempomat en km/h. = Tempomat désactivé Type de traction = Séparation d'essieu active (possible uniquement sur champ) = Frein de parking serré = Mode secours, permet au conducteur de sortir le véhicule de la zone de danger même en présence de graves problèmes de traction. vert activé D 025 Pos : 14.22.27.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 210 transparent inactif Description Mode descente Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.27.15 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/Sens ortest F ahrantrieb ( 3) (Seite1/4) @ 30\mod_1251716592773_64.doc x @ 295531 @ @ 1 Test des capteurs de traction 2 roues (3) (page 1/4) Pos : 14.22.27.16 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/BM 420/F ahr antrieb-Sc hal ter ( 1) Bil d BM 420 @ 81\mod_1316158916883_64.doc x @ 715414 @ @ 1 Fig. 166 Pos : 14.22.27.17 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/Sens ortest dient zum Testen der Sensor en F ahr antrieb @ 60\mod_1297929188908_64.doc x @ 562356 @ @ 1 Le test des capteurs sert à tester les capteurs montés sur la machine pour la fonction de la traction 2 roues Pos : 14.22.27.18 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/BM 420/Sens ortest F ahrantrieb ( 3_1) T abellen BM 420 @ 81\mod_1316160005940_64.doc x @ 715442 @ @ 1 Capteur Capteur ok vert Capteur pas ok rouge Capteur inconnu transparent Description B5 Température soupape de vidange B7 Haute pression B22 Pression de freins B25 Pression d'accumulateur de frein B38 Angle d'orientation de pompe essieu avant B39 Angle d'orientation de pompe essieu arrière Pos : 14.22.27.19 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/BM 420/Sens ortest F ahrantrieb ( 3_1) T abellen Z us atz B56 @ 81\mod_1316160896568_64.doc x @ 715472 @ @ 1 B56 Retour des moteurs de roue (pression) Pos : 14.22.27.20 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/Sens ortest F ahrantrieb ( 3_2 B40/K43) T abell en BM 500 @ 60\mod_1297928941508_64.doc x @ 562302 @ @ 1 Capteur Interrupteur actionné vert Interrupteur non actionné jaune Interrupteur inconnu transparent Description B40 Interrupteur de pédale de frein K43 Interrupteur de traction 2 roues Pos : 14.22.27.21 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/Sens ortest F ahrantrieb ( 3_3 D 017) T abell en BM 500 @ 60\mod_1297928866436_64.doc x @ 562215 @ @ 1 vert activé D 017 POWER transparent inactif POWER Description Limitation de puissance Pos : 14.22.27.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 211 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.27.23 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/Sens ortest F ahrantrieb ( 4) (Seite1/4) @ 30\mod_1251721794976_64.doc x @ 295681 @ @ 1 Test des capteurs de traction 2 roues (4) (page 1/4) Pos : 14.22.27.24 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/BM 420/F ahr antrieb-Sc hal ter ( 1) Bil d BM 420 @ 81\mod_1316158916883_64.doc x @ 715414 @ @ 1 Fig. 167 Pos : 14.22.27.25 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/Bes chr eibung der Zeil e (4) @ 41\mod_1271234519480_64.doc x @ 368863 @ @ 1 D018 = SD Transmission de statut (1 ok) (2 pas ok) D019 = Gamme (1= gamme 1) (2=gamme 2) Pos : 14.22.27.26 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 212 D023 = Signal de sécurité ( ok) ( pas ok) D700 = Sécurité OK bascule valeur analogique dans le chiffre Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.27.27 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Aktorentest (Sei te 2/4) @ 0\mod_1197622785056_64.doc x @ 28462 @ @ 1 Test des acteurs (page 2/4) Pos : 14.22.27.28 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung/Nur für Monteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1 Seulement accessible pour les monteurs Pos : 14.22.27.29 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 14.22.27.30 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1 ATTENTION ! Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les faucheuses sur le sol. Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur. Pos : 14.22.27.31 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1 Remarque Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération). Pos : 14.22.27.32 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 213 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.27.33 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/BM 400/Aktorentest Fahrantri eb (2/3) BM 400 @ 0\mod_1197900763705_64.doc x @ 31003 @ @ 1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction « Traction 2 roues ». B C D 5 6 7 8 BM 400 0069 Fig. 168 Pos : 14.22.27.34 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1 Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné Acteur désactivé Acteur activé Pos : 14.22.27.35 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/BM 400/T abelle Aktor en F ahr antrieb (2/3) BM 400 @ 0\mod_1197901026377_64.doc x @ 31023 @ @ 1 Remarque Les affichages de statut décrits ci-dessus sont valables pour tous les acteurs qui se réfèrent à la traction 2 roues. Vanne Pos : 14.22.27.36 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 214 Symbole Description Y5 Séparation d'essieu Y6 1/2 volume d'aspiration essieu avant Y7 1/2 volume d'aspiration essieu arrière Activer l'acteur 5 Désactiver l'acteur 6 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.27.37 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Aktorentest (Sei te 3/4) @ 0\mod_1197622875243_64.doc x @ 28482 @ @ 1 Test des acteurs (page 3/4) Pos : 14.22.27.38 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung/Nur für Monteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1 Seulement accessible pour les monteurs Pos : 14.22.27.39 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ 3 @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 14.22.27.40 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1 ATTENTION ! Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les faucheuses sur le sol. Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur. Pos : 14.22.27.41 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1 Remarque Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération). Pos : 14.22.27.42 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 215 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.27.43 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/Aktortest dient zum Testen, für die Funkti on „Fahrantri eb“, verbauten Aktoren @ 30\mod_1251713178148_64.doc x @ 295481 @ @ 1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction « Traction 2 roues ». Pos : 14.22.27.44 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/BM 400/Aktorentest Fahrantri eb (3/3) Bild BM 400 @ 46\mod_1283430681187_64.doc x @ 450339 @ @ 1 B C D 5 6 7 8 BM 400 0070_1 Fig. 169 Pos : 14.22.27.45 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1 Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné Acteur désactivé Acteur activé Pos : 14.22.27.46 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/Hi nweis Status anziege Gültig keit Fahr antri eb @ 30\mod_1251708457351_64.doc x @ 295121 @ @ 1 Remarque Les affichages de statut décrits ci-dessus sont valables pour tous les acteurs qui se réfèrent à la conduite. Pos : 14.22.27.47 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/BM 400/T abelle Aktor en F ahr antrieb (3/3) BM 400 @ 0\mod_1197901795565_64.doc x @ 31093 @ 3 @ 1 Vanne Symbole Description Activer l'acteur Désactiver l'acteur Feux de freinage Feux de recul Y45 Vanne d'arrêt essieu avant 5 Y46 Vanne d'arrêt essieu arrière 7 Pos : 14.22.27.48 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 216 6 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.27.49 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Aktorentest (Sei te 4/4) @ 0\mod_1197622923400_64.doc x @ 28502 @ @ 1 Test des acteurs (page 4/4) Pos : 14.22.27.50 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 3 Wartung/Nur für Monteur e z ugänglich @ 41\mod_1271770571352_64.doc x @ 373113 @ @ 1 Seulement accessible pour les monteurs Pos : 14.22.27.51 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Aktortes t @ 47\mod_1285134152781_64.doc x @ 455727 @ @ 1 DANGER! - Actions non prévues sur la machine. Effet: danger de mort ou graves blessures. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir quels sont les composants de la machine qui sont déplacés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants de la machine commandées doivent être protéger contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi ce test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement par les acteurs. • Veiller à ce qu'aucune personne, aucun animal ni aucun objet ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 14.22.27.52 /BA/Info-Center/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Achtung: Vor dem Aktortest M asc hine g egen Wegroll en sicher n, und die Mähwer ke auf den Boden absenken @ 47\mod_1285136923281_64.doc x @ 455753 @ @ 1 ATTENTION ! Avant le test des acteurs, bloquer la machine pour l'empêcher de rouler et abaisser les faucheuses sur le sol. Remplir les conditions de validation non remplies (affichage dans le champ de menu (1)), mais qui sont cependant nécessaires pour le test d'acteur. Pos : 14.22.27.53 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hi nweis zu Aktor en @ 0\mod_1197611086806_64.doc x @ 26720 @ @ 1 Remarque Lorsqu'un acteur est activé, il est impossible d'appeler la page suivante ou précédente (si nécessaire, désactiver l'acteur et répéter l'opération). Pos : 14.22.27.54 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 217 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.27.55 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/Aktortest dient zum Testen, für die Funkti on „Fahrantri eb“, verbauten Aktoren @ 30\mod_1251713178148_64.doc x @ 295481 @ @ 1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs montés sur la machine pour la fonction « Traction 2 roues ». Pos : 14.22.27.56 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/BM 400/Aktorentest Fahrantri eb (4/4) BM 400 Bild @ 46\mod_1283433331343_64.doc x @ 450394 @ @ 1 Fig. 170 Pos : 14.22.27.57 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/M ögliche Status anzeig e des angewähl ten Aktors @ 0\mod_1197611486993_64.doc x @ 26758 @ @ 1 Indicateur de statut possible de l'acteur sélectionné Acteur désactivé Acteur activé Pos : 14.22.27.58 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/Hi nweis Status anziege Gültig keit Fahr antri eb @ 30\mod_1251708457351_64.doc x @ 295121 @ @ 1 Remarque Les affichages de statut décrits ci-dessus sont valables pour tous les acteurs qui se réfèrent à la conduite. Pos : 14.22.27.59 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-12/BM 400/T abelle Aktor en F ahr antrieb (4/4) BM 400 @ 46\mod_1283435088921_64.doc x @ 450446 @ @ 1 Vanne Symbole Description Y1 Essieu avant, marche arrière Y2 Essieu avant, marche avant Y3 Essieu arrière, marche arrière Activer l'acteur 5 Y4 Essieu arrière, marche avant 7 Pos : 14.22.28 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 218 Désactiver l'acteur 6 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.29.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-13/M enü 4- 1-13 „El ektr oni k“ Bild BM 400 @ 30\mod_1251724003570_64.doc x @ 295757 @ @ 1 6.13.13 Menu 4-1-13 Electronique Fig. 171 Pos : 14.22.29.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-13/M enü 4- 1-13 „El ektr oni k“ Text @ 0\mod_1197903920096_64.doc x @ 31370 @ 3 @ 1 Le menu principal 4 «Diagnostic» est appelé. • Sélectionner le menu 4-1-13 « Electronique » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le diagnostic électronique est affiché. Pos : 14.22.29.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Freigabebedingungen nic ht erfüllt @ 0\mod_1197561545538_64.doc x @ 26547 @ @ 1 Remarque Conditions de validation (1) non remplies, voir le chapitre « Affichage des conditions de validation non remplies pour le diagnostic » Défauts (1) voir le chapitre « Affichage des défauts possibles pour le diagnostic » Pos : 14.22.29.4 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-13/M enü 4- 1-13 Elektroni k Bil d Seite 1 und 2 BM 400 @ 30\mod_1251722625366_64.doc x @ 295706 @ @ 1 Fig. 172 Pos : 14.22.29.5 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-13/M enü 4- 1-13 Elektroni k T ext bl ättern @ 0\mod_1197904126361_64.doc x @ 31408 @ @ 1 • Avec le symbole plage valable. , on identifie les valeurs de diagnostic qui se situent dans une • Avec le symbole plage non valable. • La touche précédente. , on identifie les valeurs de diagnostic qui se situent dans une permet d'aller à la page suivante, la touche B de revenir à la page Pos : 14.22.29.6 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/Mi t Drehpoti Menüebene z urüc k @ 29\mod_1251353619073_64.doc x @ 283961 @ @ 1 • En appuyant sur la touche en arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Pos : 14.22.30 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 219 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.31.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-14/M enü 4- 1-14 Di esel motor (1/3) BM 420 Bild @ 51\mod_1288164875390_64.doc x @ 478653 @ @ 1 6.13.14 Menu 4-1-14 Moteur diesel Fig. 173 Pos : 14.22.31.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-14/M enü 4- 1-14 Di esel motor (1/3) BM 400/420/500 Text @ 30\mod_1251727027851_64.doc x @ 296191 @ @ 1 Le menu principal 4 «Diagnostic» est appelé. • Sélectionnez le menu 4-1-14 « Moteur diesel » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic moteur diesel » est affiché. Pos : 14.22.31.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-14/Di es el motor ( Seite 1/3) BM 420/500 @ 30\mod_1251781350349_64.doc x @ 296263 @ @ 1 Moteur diesel page 1 = Vitesse du moteur = Moteur température du liquide de refroidissement = Pression d'huile moteur = Niveau liquide de refroidissement Pos : 14.22.31.4 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Menüsteuerung der Seiten 1 bis 3 @ 30\mod_1251782549208_64.doc x @ 296314 @ @ 1 Commande du menu des pages 1 à 3 Pos : 14.22.31.5 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-14/M enüs teuerung (1/2) BM 400/420/500 @ 30\mod_1251781668115_64.doc x @ 296288 @ @ 1 Pos : 14.22.31.6 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 220 • L'intervalle de maintenance suivante est affiché en actionnant la touche • Le diagnostic moteur diesel est affiché en actionnant la touche • La page suivante est affichée en actionnant la touche • La page précédente est affichée en actionnant la touche • En appuyant sur la touche arrière. C pour B pour B pour pour . . . . du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.31.7 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-14/Di es el motor ( Seite 2u3) Bild BM 420 @ 132\mod_1349427982120_64.doc x @ 1172543 @ @ 1 Moteur Diesel Pages 2 et 3 D210 69 °C V D208 13,35 V 19 °C 1.01 bar D209 l/h P 2.10 bar D203 Motorauslastung Drz. B36 1 2 13.20 bar B34 5 1 D202 Motorauslastung Max. 60 % 16 % 7 B 606 °C 6 70 % 2918 mV C D 8 BM 420 0019_1 Fig. 174 Page 2 B C 5 6 7 8 70 % 55 °C D BM 420 0020_1 Page 3 Pos : 14.22.31.8 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-14/Di es el motor Sei te 2 Symbol er klär ung BM 420/500 @ 30\mod_1251784530161_64.doc x @ 296363 @ @ 1 = Consommation de carburant actuelle = Température Air de suralimentation = Pression de l'air de suralimentation P Pos : 14.22.31.9 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-14/Di es el motor Sei te 2 M otorausl astung @ 51\mod_1288171090031_64.doc x @ 478800 @ @ 1 • • Charge du moteur vitesse Charge du moteur maximale Pos : 14.22.31.10 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-14/Di esel motor Seite 2 Sens oren B34 B36 BM 400/420 @ 51\mod_1288178194437_64.doc x @ 478827 @ @ 1 Capteur Capteur OK vert Capteur pas OK rouge Description B34 Niveau de remplissage réservoir de diesel B36 Aspiration d'air Pos : 14.22.31.11 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-14/Di esel motor Seite 3 Symbol erkl ärung @ 30\mod_1251787777771_64.doc x @ 296523 @ 3 @ 1 = Pression de carburant V = Tension électrique = Température du gaz d'échappement Pos : 14.22.31.12 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-14/Di esel motor Seite 3 Symbol erkl ärung T 2 BM 420/Di es elmotor Seite 3 Symbol er klär ung T 2 BM 420/500 @ 60\mod_1297924686229_64.doc x @ 562088 @ @ 1 1 2 Température ambiante Pression atmosphérique Pos : 14.22.31.13 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-14/H arns tofflösung AdBlue @ 41\mod_1271238591840_64.doc x @ 369017 @ @ 1 Solution d'urée Niveau de remplissage Température Pos : 14.22.31.14 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 221 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.31.15 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-14/M enü Di es elmotor Wartungsinter vall @ 30\mod_1251790172458_64.doc x @ 296641 @ @ 1 Fig. 175 Pos : 14.22.32 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 222 • Le diagnostic moteur diesel est affiché en actionnant la touche pour . Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.33 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1- 15/M enü 4- 1-15 J oys tic k (1/2) Fendt @ 41\mod_1271397831477_64.doc x @ 371178 @ @ 1 6.13.15 Menu 4-1-15 manette B C D 5 6 7 8 BM 500 136 Fig. 176 Le menu de diagnostic « Manette » permet de contrôler les fonctions des touches de la manette. Remarque Lorsque le menu de diagnostic « Manette » est appelé, le moteur diesel doit être à l'arrêt. Dans le menu de diagnostic « Manette », aucune fonction n'est exécutée lors de l'actionnement de la manette. Le menu principal 4 «Diagnostic» est appelé. • Sélectionnez le menu 4-1-15 « Manette » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic manette » est affiché. • En appuyant sur la touche arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en Pos : 14.22.34 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 223 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.35 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1- 15/M enü 4- 1-15 J oys tic k (2/2) FENDT @ 41\mod_1271397833149_64.doc x @ 371203 @ @ 1 Commande du menu: B C 5 6 5 6 7 8 7 8 BM 500 137 D B C D BM 500 136 Fig. 177 • Appelez le menu « Travail » en appuyant sur la touche sensitive • sous la touche . En appuyant sur la touche du menu « Manette ». C sous la touche sensitive , appelez la page suivante En appuyant sur la touche C sous la touche sensitive , la page précédente du menu « Manette » est appelée. Une représentation de la manette s'affiche à l'écran. Si une fonction est actionnée sur la manette, le statut de la fonction exécutée s'affiche à l'écran. • Affichage de statut possible de la touche actionnée Touche non actionnée Touche actionnée Rupture de câble Court-circuit Pos : 14.22.36 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 224 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.37.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-16/M enü 4- 1-16 „Bedienei nheit Konsol e“ (1/2) Bild BM 420 @ 81\mod_1316163227118_64.doc x @ 715613 @ @ 1 6.13.16 Menu 4-1-16 Console unité de commande 4-1-16 1 B C 5 6 7 8 BM 400 0081 D 2 B C D 5 6 7 8 BM 420 0047 Fig. 178 Pos : 14.22.37.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-16/M enü 4- 1-16 „Bedienei nheit Konsol e“ (1/2) @ 0\mod_1197963604168_64.doc x @ 31754 @ @ 1 Le menu de diagnostic « Console unité de commande » permet de contrôler le fonctionnement des interrupteurs d'autorisation et des touches sur la console. Remarque Lorsque le menu de diagnostic « Console unité de commande » est appelé, le moteur diesel doit être à l'arrêt. Dans le menu de diagnostic « Console unité de commande », aucune fonction n'est exécutée lors de l'actionnement des interrupteurs d'autorisation ou des touches. Le menu principal 4 «Diagnostic» est appelé. • Sélectionner le menu 4-1-16 « Console unité de commande » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le diagnostic console unité de commande est affiché. Pos : 14.22.37.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Menüer kärung für Seite 1 bis 2 @ 51\mod_1288100713546_64.doc x @ 478276 @ @ 1 Légende du menu pour les pages 1 - 2: Pos : 14.22.37.4 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/näc hste_vor herige Menüebene z urüc k @ 0\mod_1197561687804_64.doc x @ 26585 @ @ 1 Pos : 14.22.37.5 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 • En appuyant sur la touche C , appeler la page suivante du menu. • En appuyant sur la touche B , appeler la page précédente du menu. • En appuyant sur la touche en arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu 225 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.37.6 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-16/M enü 4- 1-16 Bedi enkons ole Fr eigabes chalter (2/2) BM 420 @ 81\mod_1316163758992_64.doc x @ 715671 @ @ 1 1 2 B C D 5 6 7 8 BM 420 0047 Fig. 179 Interrupteur d'autorisation (1) actionné désactivé Interrupteur d'autorisation Route/champ Pilote automatique Frein de parking Pédale Traction 2 roues Séparation d'essieu Capot d'andain Interrupteur siège Interrupteur porte Volets de protection frontaux (en option) Pos : 14.22.37.7 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-16/Anzeig e der Spannungen Konsol e @ 30\mod_1251791240708_64.doc x @ 296664 @ @ 1 Affichage des tensions (2) Affichage (tension plage d'allumage 1) Affichage (tension plage d'allumage 2) Affichage (tension électronique) Affichage (régulateur de tension fixe) Pos : 14.22.37.8 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 226 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.37.9 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1-16/Di agnos e Sitzsc hal ter @ 60\mod_1298014175977_64.doc x @ 563609 @ @ 1 Diagnostic interrupteur siège Pos : 14.22.37.10 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 1-16/Bedieneinhei t Kons ole Seite 2 Bild @ 60\mod_1298009283470_64.doc x @ 563583 @ 2 @ 1 mV KMC1 1864 KMC2 B C D 5 6 7 8 BM 500 0200 Fig. 180 Pos : 14.22.37.11 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/M ögliche Statusanz eige der betätigten Sc halter @ 132\mod_1349418754035_64.doc x @ 1172187 @ @ 1 Affichage de Statut Possible des Interrupteurs Actionnés Interrupteur non actionné Interrupteur actionné Rupture de câble Court-circuit Pos : 14.22.38 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 227 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.39 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-1- 17 /Menü 4-1-17 „Dis play“ @ 0\mod_1197973595090_64.doc x @ 31793 @ 22 @ 1 6.13.17 Menu 4-1-17 Ecran Dans le menu de diagnostic « Ecran », on peut contrôler les fonctions des touches, le potentiomètre rotatif ainsi que la touche à côté du potentiomètre rotatif. Fig. 181 Remarque Lorsque le menu de diagnostic « Ecran » est appelé, le moteur diesel doit être à l'arrêt. Dans le menu de diagnostic « Ecran », aucune fonction n'est exécutée lors de l'actionnement des touches. Le menu principal 4 «Diagnostic» est appelé. • Sélectionner le menu 4-1-17 « Ecran » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « Diagnostic écran » est affiché. Une représentation de l'écran s'affiche à l'écran. Si une fonction est actionnée à l'écran, le statut de la fonction exécutée s'affiche à l'écran. Indicateur de statut possible de la touche actionnée Touche non actionnée Touche actionnée • Pos : 14.22.40 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 228 En appuyant deux fois rapidement sur la touche un niveau de menu en arrière. du potentiomètre rotatif, on revient Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.41.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-2/M enü 4- 2 „Fehl erliste“ @ 31\mod_1251804579052_64.doc x @ 298122 @ @ 1 6.14 Menu 4-2 Liste des défauts Fig. 182 Le niveau de menu principal est appelé. • Sélectionner le menu principal 4-2 avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. La « liste des défauts » est affichée. = Défauts actuels = Mémoire des défauts = Défauts actuels du moteur diesel = Mémoire des défauts du moteur diesel Défauts actuels Sur l'écran s'affiche la liste des défauts actuels. L'heure, le statut, le numéro de défaut et la désignation sont affichés. • Statut C = Défaut survenu (Come) G = Défaut disparu (Gone) A = Défaut acquitté (Acknowledged) Pos : 14.22.41.2 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-2/D urc h Drüc ken der Taste 7 bz w. 8 für Softkey die allgemeinen Infomel dung en aufrufen. @ 31\mod_1251798076490_64.doc x @ 297682 @ 3 @ 1 • Pos : 14.22.41.3 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 En appuyant sur la touche 7 ou messages d'information généraux. pour la touche sensitive , on appelle les 229 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.41.4 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-2/F ehlers peic her @ 31\mod_1251804762302_64.doc x @ 298147 @ @ 1 Mémoire des défauts Fig. 183 • La mémoire des défauts est affichée avec la touche B sous la touche sensitive . La mémoire des défauts est organisée de façon chronologique. La date, l'heure, le statut, le numéro de défaut et la désignation sont affichés. • Statut C = Défaut survenu (Come) G = Défaut disparu (Gone) A = Défaut acquitté (Acknowledged) Pos : 14.22.41.5 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-2/M enüs teuerung Pfeile er kl ären @ 31\mod_1251803909068_64.doc x @ 297937 @ @ 1 Commande du menu : Pos : 14.22.41.6 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 230 = En actionnant la touche , on peut feuilleter par page vers le haut. = En actionnant la touche , on peut feuilleter par ligne vers le haut. = En actionnant la touche = En actionnant la touche 6 , on peut feuilleter par ligne vers le bas. , on peut feuilleter par page vers le bas. Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.41.7 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-2/aktuelle Fehler Di es elmotor @ 31\mod_1251804983474_64.doc x @ 298222 @ @ 1 Défauts actuels du moteur diesel Fig. 184 • Les défauts actuels du moteur diesel sont affichés avec la touche C sous la touche sensitive . Sur l'écran s'affiche la liste des défauts actuels du moteur diesel. Les codes de défaut sont affichés avec un numéro d'ordre. Le champ de menu (1) indique le nombre des alarmes en suspens. Pos : 14.22.41.8 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 231 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.41.9 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-2/F ehlers peic her Dies el motor @ 89\mod_1322125824811_64.doc x @ 761181 @ @ 1 Mémoire des Défauts du Moteur Diesel Fig. 185 • La mémoire des défauts du moteur diesel D est affichée avec la touche sous la touche sensitive L'écran affiche la mémoire des défauts (chronologique) du moteur diesel. Les codes de défaut, le statut, la date et l'heure sont affichés avec un numéro d'ordre. Le champ de menu (1) indique le nombre des alarmes présentes. Statut = Défaut présent 2 = Défaut effacé • En actionnant la touche et avec la touche Pos : 14.22.41.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 232 7 pour pour , il est possible de parcourir la liste jusqu'à la fin de remonter la liste • Les défauts actuels sont affichés avec la touche • En appuyant sur la touche arrière A sous la touche sensitive du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.41.11 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 2/Infomeldung en Allgemein/Ser vice Bild @ 31\mod_1251805475755_64.doc x @ 298891 @ @ 1 Fig. 186 Messages d'information généraux Messages d'information de service Pos : 14.22.41.12 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 2/Status der Allgemei nen-Infomel dungen @ 31\mod_1251808882552_64.doc x @ 298915 @ 3 @ 1 Messages d'information généraux Le message d'information général est organisé de façon chronologique. La date, l'heure, le statut, le numéro de défaut et la désignation sont affichés. Statut : C = Défaut survenu (Come) G = Défaut disparu (Gone) A = Défaut acquitté (Acknowledged) Pos : 14.22.41.13 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 2/Status der Servic e-Infomel dungen @ 31\mod_1251809979693_64.doc x @ 299123 @ @ 1 Messages d'information de service Le message d'information de service est organisé de façon chronologique. La date, l'heure, le numéro de défaut et la désignation sont affichés. Pos : 14.22.41.14 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 2/M enüsteuer ung Pfeile er klär en @ 31\mod_1251803909068_64.doc x @ 297937 @ 2 @ 1 Commande du menu : = En actionnant la touche , on peut feuilleter par page vers le haut. = En actionnant la touche , on peut feuilleter par ligne vers le haut. = En actionnant la touche = En actionnant la touche 6 , on peut feuilleter par ligne vers le bas. , on peut feuilleter par page vers le bas. Pos : 14.22.41.15 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 2/Blätern über di e T asten A bis D @ 31\mod_1251809467021_64.doc x @ 299079 @ @ 1 • Appeler l'écran de base en actionnant la touche . • En appuyant sur la touche défauts ». B • En appuyant sur la touche service ». C , appeler la page suivante « Messages d'information de • En appuyant sur la touche général ». D , appeler la page précédente « Message d'information du potentiomètre rotatif, on revient au menu « Liste des Pos : 14.22.41.16 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Mit Dr ehpoti M enüebene zur üc k @ 29\mod_1251353619073_64.doc x @ 283961 @ 3 @ 1 • En appuyant sur la touche en arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Pos : 14.22.42 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 233 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.43 /BA/Info-C enter /BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-3/M enü 4- 3 „Ser vic eebene“ @ 0\mod_1197981326387_64.doc x @ 32368 @ @ 1 6.15 Menu 4-3 « Niveau de service » Fig. 187 Le niveau de menu principal est appelé. • Sélectionner le menu principal 4-3 avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Le « niveau de service » est protégé en accès par un mot de passe. Seul le personnel du SAV Krone y a accès. • Pos : 14.22.44 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 234 En appuyant sur la touche en arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.45.1 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-4/M enü 4- 4 „Informati on“ @ 0\mod_1197981647856_64.doc x @ 32388 @ @ 1 6.16 Menu 4-4 Informations Fig. 188 Le niveau de menu principal est appelé. • Sélectionner le menu principal 4-4 avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu 4-4 « Informations ». Le menu principal « Informations » comprend trois menus : = Menu 4-4-1 « Manette » = Menu 4-4-2 « Logiciel » = Menu 4-4-3 « Machine » • En appuyant sur la touche en arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Pos : 14.22.45.2 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 235 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.45.3 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-4/M enü 4- 4-1 „J oys tic k“ F endt @ 41\mod_1271398876524_64.doc x @ 371278 @ 11 @ 1 6.16.1 Menu 4-4-1 Manette Fig. 189 Le menu principal « Informations » est appelé. • Sélectionnez le menu 4-4-1 « Manette » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. Les « Informations manette » sont affichées. • Pos : 14.22.45.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 236 En appuyant sur la touche arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu en Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.45.5 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-4/M enü 4- 4-2 „ Software“ Bild BM 400 @ 132\mod_1349423387585_64.doc x @ 1172485 @ 22 @ 1 6.16.2 Menu 4-4-2 Logiciel Userware: Resource: Smart Drive KMC1 150200235-13 150200235-13 Firmware: Bootloader 1.61.11 103 A44669D Parameter 150200464-0 Jan 26 2007 09:29:56 150200236-13 1 2 3 4 Fig. 190 Pos : 14.22.45.6 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-4/M enü 4- 4-2 „ Software“ T ext BM 400/500 @ 31\mod_1251872307697_64.doc x @ 299805 @ @ 1 Le menu principal « Informations » est appelé. • Sélectionner le menu 4-4-2 « Logiciel » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Les « Informations logiciel » sont affichées. L'écran affiche les versions de logiciel des différentes commandes. Pos : 14.22.45.7 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-4/Seite 1 BM 400 @ 31\mod_1251867821525_64.doc x @ 299650 @ 2 @ 1 Page 1 = Terminal Remarque Si sur le terminal les versions de Resource et DLL ne correspondent pas, les numéros des versions sont marqués sur fond rouge. = SmartDrive = KMC1 Remarque Si le logiciel du KMC1 ne convient pas à votre type de machine, les numéros des versions sont affichés sur fond rouge. • La deuxième page est affichée en actionnant la touche potentiomètre rotatif. B ou en tournant le Pos : 14.22.45.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 237 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.45.9 /BA/Info-C enter/BiG M 400 / 420 / 500/Hauptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Menü 4-4/M enü 4- 4-2 Seite (1/2/3/4) Bild BM 420 @ 132\mod_1349422683312_64.doc x @ 1172398 @ @ 1 Smart Drive KMC1 Userware: Resource: 150200235-13 150200235-13 Firmware: Bootloader 1.61.11 103 A44669D Parameter 150200464-0 MFR Jan 26 2007 09:29:56 150200029-14 150200236-13 5 1 2 3 4 1 2 3 4 B C D 7 6 8 1 2 3 4 1 BM 400 0094 2 3 4 B C D 5 6 7 8 BM 400 0096 Fig. 191 Pos : 14.22.45.10 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 4/Seite 2 BM 400/500 @ 31\mod_1251868059010_64.doc x @ 299675 @ @ 1 Page 2 = Manette = CUC • La troisième page est affichée en actionnant la touche potentiomètre rotatif. C ou en tournant le Pos : 14.22.45.11 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 4/Seite 3 MFR /Seite 3 MFR/Autopilot BM 420 @ 132\mod_1349423189759_64.doc x @ 1172456 @ @ 1 Page 3 MFR = MFR = Pilote automatique • La quatrième page est affichée en actionnant la touche D ou le potentiomètre rotatif. Pos : 14.22.45.12 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 4/Seite 4 BM 400/500 @ 31\mod_1251868464775_64.doc x @ 299725 @ @ 1 Page 4 = DIOM • La première page est affichée en actionnant la touche potentiomètre rotatif. ou en tournant le Pos : 14.22.45.13 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Mit Dr ehpoti M enüebene zur üc k @ 29\mod_1251353619073_64.doc x @ 283961 @ @ 1 • Pos : 14.22.45.14 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 238 En appuyant sur la touche en arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.22.45.15 /BA/Info-Center/BiG M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vice/Menü 4- 4/M enü 4-4- 3 M asc hine @ 0\mod_1197985621606_64.doc x @ 32483 @ @ 1 6.16.3 Menu 4-4-3 Machine Fig. 192 Le menu principal « Informations » est appelé. • Sélectionner le menu 4-4-3 « Machine » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. Les « Informations machine » sont affichées. L'écran affiche les informations de la machine. Pos : 14.23 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 239 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.24 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Menü 5 Gr undbild/M enü 5 „Grundbild“ BM 420 @ 132\mod_1349423684785_64.doc x @ 1172514 @ @ 1 6.17 Menu 5 Ecran de Base 100 75 50 25 0 Fig. 193 Le menu principal est appelé. • Avec le potentiomètre rotatif, sélectionnez le menu 5 « Machine ». • Appuyez sur le potentiomètre rotatif. « Ecran de base » est affiché. Pos : 14.25 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 240 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Fehler meldung en @ 39\mod_1268635505910_64.doc x @ 360424 @ 22 @ 1 6.17.1 Messages de défaut Pos : 14.27 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Menü 5 Gr undbild/Fehler meldung @ 39\mod_1268635725222_64.doc x @ 360448 @ @ 1 B C D 5 6 7 8 BM 400 0113_1 Fig. 194 Si un défaut se produit sur la machine, le message de défaut correspondant s'affiche sur l'écran. L'écran affiche le message de défaut et le code de défaut. • Le message de défaut est acquitté avec la touche • Le signal sonore est arrêté avec la touche B sous la touche sensitive sous la touche sensitive . . Remarque Liste des messages de défaut, description des défauts, causes possibles des défauts et leur suppression : voir l'annexe A intitulée Messages de défaut. Pos : 14.28 /BA/Bedienung /F alsc her U mgang mi t F ehl ermel dungen @ 39\mod_1268149789980_64.doc x @ 358353 @ @ 1 ATTENTION ! – Manipulation incorrecte des messages d'erreur, de la détection de perturbations ou de défauts de la machine Effet : graves dommages sur la machine • En cas d'apparition d'un message de défaut ou de détection d'une perturbation ou d'un défaut de la machine, la machine doit être arrêtée et les entraînements et le moteur doivent être immédiatement mis hors service. • Remédier immédiatement à la cause du dommage, avant de poursuivre le travail Pos : 14.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 241 Centre d'information « EasyTouch » Pos : 14.30 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Menü 5 Gr undbild/Infomeldung @ 0\mod_1197986377200_64.doc x @ 32541 @ @ 1 6.17.2 Message d'information Fig. 195 Si, lors de la réalisation d'une action, une ou plusieurs conditions n'ont pas été réunies, le message d'information s'affiche sur l'écran, dans la zone d'information (IV). L'écran affiche le message d'information et le code d'information. Acquitter le message d'information Le message de défaut est acquitté avec la touche Pos : 15 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 1 @ 1 242 sous la touche sensitive . Première mise en service Pos : 16.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ @ 1 7 Première mise en service Pos : 16.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Gefahr - F ehl ende Schutztücher @ 0\mod_1196314289764_64.doc x @ 5872 @ 2 @ 1 Danger ! - Tabliers de protection manquants Effet : danger de mort, graves blessures ou graves dommages sur la machine. • La machine peut être mise en service uniquement lorsque tous les dispositifs de protection sont montés. Pos : 16.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Sc hutztüc her montier en @ 35\mod_1257494335719_64.doc x @ 329258 @ @ 1 7.1 Monter les tabliers de protection Pos : 16.4 /BA/Inbetriebnahme/Ersti nbetri ebnahme/Big M 400 / 420 / 500/Sc hutztüc her monti eren @ 0\mod_1196314517108_64.doc x @ 5911 @ 3 @ 1 Afin de pouvoir monter les tabliers de protection, les faucheuses latérales doivent être rabattues. Pos : 16.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Sei tliche M ähwer ke abkl appen @ 0\mod_1196407512074_64.doc x @ 7927 @ 33 @ 1 7.2 Replier les faucheuses latérales Pos : 16.6 /BA/Inbetriebnahme/Ersti nbetri ebnahme/Big M 400 / 420 / 500/Vorrauss etz ung M ähwer ke abkl appen BM 400 @ 0\mod_1196314613655_64.doc x @ 5972 @ @ 1 Fig. 196 Conditions préalables : • L'interrupteur principal de batterie (1) doit être en position I (fermé). • L'interrupteur d'autorisation (3) « frein de parking » doit être en position II (serré). • L'interrupteur d'autorisation (4) « traction 2 roues » doit être en position I (arrêt). • Démarrer le moteur. • L'interrupteur d'autorisation (1) « route/champ » doit être en position II (conduite sur champ). Pos : 16.7 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 243 Première mise en service Pos : 16.8 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Abs enken des Mähwer ks i n Arbeitsstellung BiGM400 @ 0\mod_1196315401623_64.doc x @ 5991 @ 1 @ 1 Danger ! - Abaissement de la faucheuse en position de travail Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Abaisser les faucheuses uniquement après s'être assuré qu'aucune personne, qu'aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement des faucheuses. Pos : 16.9 /BA/Inbetriebnahme/Ersti nbetri ebnahme/Big M 400 / 420 / 500/Mähwer ke absenken BM 420 Bil d @ 49\mod_1287043334531_64.doc x @ 464526 @ 2 @ 1 4 6 12 BM 420 0013 Fig. 197 Pos : 16.10 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Big M 400 / 420 / 500/M ähwer ke abs enken BM 400/420 Text @ 49\mod_1287045101250_64.doc x @ 464581 @ @ 1 • • • Pos : 16.11 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 244 Via les touches (4,6) avec la touche (12) du levier multifonctions enfoncée, abaisser les faucheuses latérales de la position de transport dans la position en tournière. D'un actionnement supplémentaire des touches (4,6) sur le levier multifonctions, abaisser les faucheuses latérales de la position en tournière dans la position de travail. Couper le moteur et retirer la clé de contact. Première mise en service Pos : 16.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Montagebes chr eibung @ 0\mod_1196317382342_64.doc x @ 6135 @ @ 1 7.2.1 Description de montage Pos : 16.13 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseGefahr - U nvorherges ehene Inbetriebnahme (2012-08- 13 11:36:55) @ 0\mod_1196317459889_64.doc x @ 6154 @ 2 @ 1 Danger ! - Mise en service involontaire et déplacement de la machine. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. Pos : 16.14 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Big M 400 / 420 / 500/D arstellung Sc hutz tuc hmontage Big M 400 @ 0\mod_1196317641342_64.doc x @ 6173 @ 33 @ 1 3 3 1 2 1 1 2 1 BM 400 0195 Fig. 198 1 Tabliers de protection latéraux 2 Tabliers de protection frontaux 3 Faucheuse 245 Première mise en service Fig. 199 Monter les tabliers de protection (1) à la faucheuse (5) avec la glissière jointe (2), la rondelle (3) et la vis (4). Remarque Les rebords des tabliers de protection doivent toujours être dirigés vers l'intérieur. 7.2.2 Tabliers de protection (CRI avec entraînement de rouleau supérieur) 258 622 150 150 232 163 BMII-329_1 Fig. 200 Pos : 16.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 246 Première mise en service Pos : 16.16 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Big M 400 / 420 / 500/Warntafel n einstellen @ 0\mod_1196318422373_64.doc x @ 6234 @ 33 @ 1 7.2.3 Régler les panneaux d'avertissement 1 2 3 BM 400 0148 Fig. 201 • Avant de conduire sur la voie publique, veiller à ce que les panneaux d'avertissement arrières (1) aient été montés à l'extérieur et les déplacer le cas échéant. • Monter les catadioptres (2) sur le rail d'éclairage (3). Remarque Les catadioptres sont fournis avec le matériel de montage dans le compartiment de rangement du côté gauche de la machine. Pos : 16.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Einbau der M ähkli ngen @ 0\mod_1196318620905_64.doc x @ 6253 @ @ 1 7.3 Montage des lames de coupe Pos : 16.18 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseGefahr - U nvorherges ehene Inbetriebnahme (2012-08- 13 11:36:55) @ 0\mod_1196317459889_64.doc x @ 6154 @ 3 @ 1 Danger ! - Mise en service involontaire et déplacement de la machine. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. Pos : 16.19 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Big M 400 / 420 / 500/Einbau der Mähkli ngen @ 0\mod_1196318744030_64.doc x @ 6272 @ @ 1 Afin de pouvoir monter les lames de coupe, les faucheuses latérales doivent être rabattues. Voir chapitre première mise en service « Rabattre les faucheuses latérales ». Montage des lames de coupe : voir chapitre Maintenance faucheuses « Remplacement des couteaux sur les porte-couteaux avec verrouillage à vis des couteaux » et « Remplacement des couteaux sur les porte-couteaux avec verrouillage rapide des couteaux » Pos : 17 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 247 Mise en service Pos : 18.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ @ 1 8 Mise en service Pos : 18.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Prüfungen vor Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327145451_64.doc x @ 6392 @ @ 1 8.1 Contrôles avant la mise en service Pos : 18.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Eins tell arbeiten / Eins tell ungenGefahr - Eins tellar beiten Sel bsfahrer @ 0\mod_1196327276045_64.doc x @ 6430 @ 3 @ 1 DANGER ! – Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou de blessures graves. • Toujours procéder aux travaux de réglage après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur ! • Couper le moteur. • Bloquer la machine pour empêcher tout déplacement. • Retirer la clé de contact. • Désactiver l'interrupteur principal des batteries. Pos : 18.4 /BA/Inbetriebnahme/Big M 400/500/Tägliche Prüfungen @ 0\mod_1196327023811_64.doc x @ 6449 @ @ 1 8.2 Contrôles quotidiens Afin d'effectuer les contrôles quotidiens, les faucheuses latérales et la faucheuse frontale doivent se trouver en position de travail. Remarque - Contrôles quotidiens Effet : garantie de la sécurité de la machine et augmentation de la durée de vie de la machine Le respect des contrôles quotidiens de la machine augmente fortement la sécurité et la durée de vie de la machine. Pos : 18.5 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 248 Mise en service Pos : 18.6 /BA/Inbetriebnahme/Big M 400/500/An der Grundmas chi ne @ 91\mod_1326187209992_64.doc x @ 777315 @ 22 @ 1 8.2.1 Sur la Machine de Base • Avant la mise en service, lubrifiez méticuleusement la machine • Contrôlez et si nécessaire remplacez les dispositifs de protection • Contrôlez le niveau de carburant • Contrôlez le niveau de l'urée • Vérifiez le serrage de toutes les vis • Contrôle du liquide de réfrigérant • Nettoyez le compartiment moteur et le filtre d'aspiration • Contrôlez visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus • Contrôlez la pression des pneus • Test des voyants de contrôle • Test de fonctionnement des voyants • Vérifiez le fonctionnement des freins • Contrôlez le contrôle de niveau d'huile sur • Réservoir d'huile hydraulique • Moteur • Boîte de distribution Veuillez consulter le chapitre « Maintenance-Machine de Base » et « MaintenanceMoteur » pour plus d'informations sur la réalisation des travaux. Pos : 18.7 /BA/Inbetriebnahme/Big M 400/500/An den M ähwer ken BM 400 @ 0\mod_1196328709561_64.doc x @ 6513 @ @ 1 8.2.2 Sur les faucheuses • Contrôlez la faucheuse avant toute mise en service pour déceler les lames, les goupilles de fixation, les ressorts à lames, les porte-couteaux et les tambours à couteaux endommagés, manquants ou usés, remplacez-les si nécessaire ! • Contrôler la bonne fixation des vis. • Contrôler l'usure et la détérioration des dispositifs de protection et des tabliers de protection et les remplacer le cas échéant. Contrôle du niveau d'huile sur : • Boîte de transmission principale des faucheuses latérales • Transmission en angle/faucheuse frontale • Transmission d'entrée/faucheuse frontale (CV/CRI) • Boîte de vitesses/faucheuse frontale (CV) • Transmission en angle/faucheuse frontale (CRI) • Engrenage pour entraînement rouleau supérieur (en option) • Mancheron de fauchage/faucheuse frontale (CV/CRI) • Mancheron de fauchage/faucheuses latérales Vous trouverez des informations plus détaillées sur l'exécution des travaux dans le chapitre « Maintenance des faucheuses ». Pos : 19 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 249 Conduite et transport Pos : 20.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ @ 1 9 Conduite et transport Pos : 20.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Tr ansport Str aßenfahr t @ 0\mod_1196330270405_64.doc x @ 6570 @ @ 1 9.1 Transport /circulation sur route Pos : 20.3 /BA/F ahren und Tr ansport/Sel bstfahrer/Zum Transport müss en die M ähwer ke hochgekl appt s ein. @ 0\mod_1196330402389_64.doc x @ 6589 @ @ 1 Pour le transport, les faucheuses doivent être relevées. Pos : 20.4 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Gefahr Str aßenfahrt,Mitfahren,F ahr verhalten BM 400 @ 0\mod_1196330503498_64.doc x @ 6609 @ @ 1 Danger ! - Circulation sur route, transport d'autres personnes, comportement de conduite Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. Les conditions suivantes doivent être remplies pour la circulation sur route : • Les faucheuses doivent être en position de transport. • Amener les protections latérales de la faucheuse frontale en position de transport à droite et à gauche. • L'interrupteur d'autorisation « route/champ » doit se trouver en position (I circulation sur route). • L'interrupteur d'autorisation « traction 2 roues » doit se trouver en position (II traction 2 roues Marche). • Fermer le robinet d'arrêt du bras avant. • Pour les trajets sur les routes publiques, les prescriptions d'homologation des véhicules routiers doivent être respectées (éclairage, immatriculation). • Pour le respect d'une distance suffisante aux lignes électriques aériennes, la hauteur totale de la machine ne doit pas dépasser 4 m (13 ft). • Pour les déplacements sur les voies publiques, abaisser l'essieu avant afin de ne pas dépasser une hauteur de transport de max. 4 m. • Ne pas transporter des personnes en appui sur les marchepieds ou plate-formes. • Ne jamais rouler avec le frein de parking serré. • Que ce soit sur la route ou dans un champ, toujours adapter la vitesse de conduite de la machine aux circonstances. • Dans les trajets en descente, en travers de pentes ou en cas d'obstacles, adapter le comportement de conduite aux conditions d'environnement. • Pour les trajets en courbe, tenir compte du pivotement de la machine. Pos : 20.5 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 250 Conduite et transport Pos : 20.6 /BA/F ahren und Tr ansport/Sel bstfahrer/Vorbereitung für di e Trans port- /Straß enfahrt @ 0\mod_1196330928139_64.doc x @ 6628 @ 33 @ 1 9.2 Préparation au transport/circulation sur route • • • • • • • • Relever les protections des faucheuses. Abaisser la suspension d'essieux hydraulique. (voir chapitre Centre d'informations « Accès rapide à la suspension d'essieux hydraulique ») Replier les faucheuses. (voir chapitre « Commande des faucheuses » (position de transport)) Amenez la faucheuse frontale en position médiane. (Pour l'option compensation de dévers) Contrôler l'enclenchement du verrouillage. Fermer le robinet d'arrêt du bras avant. L'interrupteur d'autorisation « route/champ » doit se trouver en position (I) (circulation sur route). L'interrupteur d'autorisation « traction 2 roues » doit être en position (II) (traction 2 roues Marche). Pos : 20.7 /BA/F ahren und Tr ansport/Sel bstfahrer/Sc hutz e hoc hkl appen @ 0\mod_1196331136248_64.doc x @ 6731 @ @ 1 9.2.1 Relever les protections Attention ! - Conséquence : détérioration de la machine Contrôlez avant chaque déplacement de transport si les protections latérales extérieures (2) des faucheuses latérales à droite/à gauche se sont repliées automatiquement en position de transport. Si ce n'est pas le cas, le repliage des faucheuses latérales doit être recommencé. Le cas échéant, les protections latérales extérieures doivent être amenées à la main en position de transport avant le repliage des faucheuses latérales. 2 1 2 1 BM 400 0196 Fig. 202 Avant toute circulation sur route, amener les protections latérales (1) de la faucheuse frontale à droite et à gauche en position de transport. Pos : 20.8 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 251 Conduite et transport Pos : 20.9 /BA/F ahren und Tr ansport/Sel bstfahrer/Frontmähwer k i n Mittelstellung bri ngen BM 420 @ 49\mod_1286974134093_64.doc x @ 464221 @ @ 1 9.2.2 Amenez la faucheuse frontale en position médiane (Pour l'option de compensation dévers) 24 25 BM 420 0012 Fig. 203 Déplacez la faucheuse frontale en position médiane en actionnant les touches (24,25) sur le levier multifonctions. Remarque La faucheuse frontale se trouve en position médiane dès que la flèche (1) est alignée centrée au bras supérieur (2). Pos : 20.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 252 Conduite et transport Pos : 20.11 /BA/F ahr en und Trans por t/Sel bstfahrer/Verrieg elung pr üfen BM 400 @ 13\mod_1226329022901_64.doc x @ 165461 @ @ 1 9.2.3 Contrôler le verrouillage Danger ! - Contrôler le verrouillage Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la machine. En position de transport, les faucheuses latérales doivent être rabattues dans la position verticale et verrouillées mécaniquement. A cet effet, les faucheuses doivent être relevées jusqu'à la butée. Après le rabattement, vérifier la position des faucheuses. 1 BM 400 0147_1 Fig. 204 Les capteurs (1) aux cliquets (côtés droit et gauche de la machine) détectent si les verrouillages mécaniques des faucheuses latérales sont correctement encliquetés en position de transport. Si ce n'est pas le cas, le message de défaut « 1414 faucheuse de droite pas en position de transport » ou « 1415 faucheuse de gauche pas en position de transport » apparaît lors du déplacement en mode Route. Si un des messages de défaut mentionnés ci-dessus apparaît, arrêter immédiatement la machine et remédier au défaut (voir également liste des défauts en annexe). Pos : 20.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 253 Conduite et transport Pos : 20.13 /BA/F ahr en und Trans por t/Sel bstfahrer/Abs perrhahn am Fr ontausleg er s perren @ 0\mod_1196333122498_64.doc x @ 6830 @ 33 @ 1 9.2.4 Bloquer le robinet d'arrêt du bras avant B A 1 BMII-285 Fig. 205: • Amener le robinet d'arrêt (1) pour le bras avant en position de verrouillage (position B). Le robinet d'arrêt se trouve en dessous de la protection frontale. Pos : 20.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Freigabeschalter Straß e/F eld @ 0\mod_1196320452967_64.doc x @ 6349 @ @ 1 9.2.5 Interrupteur d'autorisation route/champ Pos : 20.15 /BA/F ahr en und Trans por t/Sel bstfahrer/Fr eigabesc halter Str aße/F eld i n Posi tion bringen @ 0\mod_1196333385858_64.doc x @ 6849 @ @ 1 1 II I BM 400 0007 Fig. 206 • Mettre l'interrupteur de sécurité en position « circulation sur route ». (position I) Pos : 20.16 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 254 Conduite et transport Pos : 20.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Freigabeschalter F ahr antrieb @ 0\mod_1196319179092_64.doc x @ 6291 @ 33 @ 1 9.2.6 Interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues Pos : 20.18 /BA/F ahr en und Trans por t/Sel bstfahrer/Fr eigabesc halter Fahrantrieb i n Position bringen @ 0\mod_1196333615201_64.doc x @ 6868 @ @ 1 1 II I BM 400 0010 Fig. 207 • Mettre l'interrupteur d'autorisation « traction 2 roues » en position (II) (traction 2 roues Marche). Pos : 20.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 255 Conduite et transport Pos : 20.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M otor anl ass en @ 0\mod_1196338713030_64.doc x @ 6887 @ @ 1 9.3 Faire démarrer le moteur Pos : 20.21 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseGefahr - M otor nicht in gesc hlossenen Räumen l aufen l ass en. ( 2012- 08- 15 08:36:40) @ 0\mod_1196343428061_64.doc x @ 6913 @ 3 @ 1 Danger ! - Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti dans des locaux fermés. Effet : Danger d'intoxication ! • Ne faire démarrer le moteur qu'assis sur le siège. • Toujours s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine. • Actionner l'avertisseur sonore. • Ne jamais laisser tourner le moteur dans des locaux fermés sans système d'aspiration. • Veiller à une ventilation suffisante. Pos : 20.22 /BA/F ahr en und Trans por t/Sel bstfahrer/M otor starten Vorraussetz ung BM 400 Bild @ 41\mod_1271921531365_64.doc x @ 373703 @ @ 1 Fig. 208 Pos : 20.23 /BA/F ahr en und Trans por t/Sel bstfahrer/M otor starten Vorraussetz ung BM 400/500 Text @ 0\mod_1196344454826_64.doc x @ 6974 @ 2333 @ 1 Pos : 20.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 256 Conditions préalables : • L'interrupteur principal de batterie doit être en position I (fermé). • L'interrupteur d'autorisation (3) « frein de parking » doit être en position II (serré). • L'interrupteur d'autorisation (1) « route/champ » doit être en position II (conduite sur champ). • L'interrupteur d'autorisation (4) « traction 2 roues » doit être en position I (arrêt). Conduite et transport Pos : 20.25 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseM otor anl ass en (2012-08- 15 09:40:22) @ 0\mod_1196344545436_64.doc x @ 6993 @ 23 @ 1 Faire démarrer le moteur. BMII-187 Fig. 209 Les conditions suivantes doivent être remplies pour démarrer la machine : • L'interrupteur principal de batterie doit être en position I (fermé). • L'interrupteur d'autorisation « frein de parking » doit être en position II (serré). • L'interrupteur d'autorisation « traction 2 roues » doit être en position I (arrêt). Remarque Ne jamais appuyer sur le démarreur pendant plus de 20 secondes. Relâcher la clé de contact dès que le moteur tourne. Pos : 20.26 /BA/F ahr en und Trans por t/Sel bstfahrer/Anl ass vorgang Motor wi ederholen @ 0\mod_1196344716561_64.doc x @ 7012 @ @ 1 Si le démarrage doit être répété : • Couper le contact et attendre au moins 2 minutes. • Redémarrer. Une fois que le moteur a démarré, le voyant de contrôle « Défaut moteur » s'allume brièvement. Vérifier que le voyant de contrôle s'éteint bien ensuite ; si ce n'est pas le cas, arrêter immédiatement le moteur puis supprimer la cause du dérangement. L'ordinateur de tâches effectue un contrôle système interne. Après avoir enclenché le circuit d'allumage, l'écran de base « Circulation sur route » ou « Conduite sur champ » s'affiche sur l'écran selon la position de l'interrupteur d'autorisation « route/champ ». A basses températures : • Pendant la saison froide, laisser tourner le moteur quelques minutes au ralenti après le démarrage. • Lors de l'utilisation dans la période froide à des températures inférieures à 10 °C (50 °F), toujours utiliser comme carburant un « diesel hiver ». Pos : 20.27 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 257 Conduite et transport Pos : 20.28 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseAbwürgen des M otors (2012- 08- 10 11:02:16) @ 0\mod_1196345072451_64.doc x @ 7031 @ @ 1 9.3.1 Calage du moteur Attention ! - Calage du moteur Effet : dommages sur la machine • Si un moteur cale tandis qu'il se trouvait à la température de service, le faire redémarrer immédiatement pour éviter une accumulation de chaleur dans ses pièces fonctionnelles vitales. Avant d'arrêter le moteur, le faire tourner hors charge 1 à 2 minutes au ralenti. Pos : 20.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Star ten mit ei ner Hilfsbatterie @ 0\mod_1196345290139_64.doc x @ 7050 @ 22 @ 1 9.3.2 Démarrage avec une batterie auxiliaire Pos : 20.30 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseGefahr - Batteriegas e sind hoc hexplosi v Version 2 (2012- 08- 15 11:14:52) @ 0\mod_1196345356733_64.doc x @ 7069 @ @ 1 DANGER ! - Les gaz de batterie sont hautement explosifs Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Eviter de générer des étincelles ou une flamme nue à proximité des batteries. • Respecter absolument la polarité correcte lors du branchement et du débranchement des batteries. Pos : 20.31 /BA/F ahr en und Trans por t/Sel bstfahrer/kalte J ahr esz eit @ 0\mod_1196345438248_64.doc x @ 7088 @ @ 1 Pendant la période froide de l'année, on peut si nécessaire démarrer la machine à l'aide d'une batterie 12 V supplémentaire. La batterie d'appoint doit être branchée en parallèle avec les batteries de la machine. Pos : 20.32.1 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseAnfahr en (2012-08-15 11:44:06) @ 0\mod_1196345912842_64.doc x @ 7107 @ 22 @ 1 9.4 Démarrage Danger ! - Démarrage Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Ne pas transporter des personnes en appui sur les marchepieds ou plate-formes. • Ne jamais rouler avec le frein de parking serré. • Que ce soit sur la route ou dans un champ, toujours adapter la vitesse de conduite de la machine aux circonstances. • Dans les trajets en descente, en travers de pentes ou en cas d'obstacles, adapter le comportement de conduite aux conditions d'environnement. • Pour les trajets en courbe, tenir compte du pivotement de la machine. Pos : 20.32.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 258 Conduite et transport Pos : 20.32.3 /BA/F ahr en und Trans port/Selbstfahrer/Bes chl eunigungs ver hal ten eins tell en Fahrhebel N EU @ 41\mod_1271309857175_64.doc x @ 369253 @ 22 @ 1 9.4.1 Réglez le comportement en accélération Fig. 210 Le sélecteur de rampe d'accélération (2), fixé contre levier multifonctions (1), permet, pendant la conduite, de choisir entre quatre niveaux différents d'accélération. Lorsque vous actionnez le levier multifonctions (1) de façon constante dans un sens et que le moteur tourne à vitesse constante, la vitesse de conduite augmente le plus lentement lorsque le sélecteur se trouve sur le niveau d'accélération I, et le plus rapidement lorsqu'il se trouve sur le niveau d'accélération IV. • Commutez le sélecteur (2) sur le niveau d'accélération voulu souhaité. Pos : 20.32.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Allgemei nes z um F ahr en @ 8\mod_1219066297300_64.doc x @ 109055 @ @ 1 9.4.2 Généralités concernant la conduite Pos : 20.32.5 /BA/F ahr en und Trans port/Selbstfahrer/Allgemei nes z um F ahr en Hec kl enkung BM 420 @ 86\mod_1320312716900_64.doc x @ 744543 @ 3 @ 1 BM 420 068 Fig. 211 Les consignes suivantes doivent être respectées lors de la conduite : • Le comportement en conduite de la machine requiert une certaine accoutumance, vu que la direction se trouve sur les roues arrières • Le comportement de conduite de la machine est différent pour les niveaux I et II • En cas de message de défaut dans le centre d'information, arrêter immédiatement et éliminer le défaut. Si ceci n'est pas possible, informer le service après-vente ou votre revendeur Krone Pos : 20.32.6 /BA/F ahr en und Trans port/Selbstfahrer/Allgemei nes z um F ahr en Notl enkkräfte @ 87\mod_1320313253096_64.doc x @ 744599 @ @ 1 Forces nécessaires en conduite d'urgence La direction demeure opérante même moteur à l'arrêt. Toutefois, l'effort que vous devrez exercer sur le volant est nettement plus important. Pos : 20.32.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 259 Conduite et transport Pos : 20.32.8 /BA/F ahr en und Trans port/Selbstfahrer/Ü ber hitz en des H ydr ostats ystems vermei den @ 0\mod_1196347119983_64.doc x @ 7269 @ @ 1 9.4.3 Eviter que le circuit hydrostatique ne surchauffe En cas de surchauffe du système hydrostatique, il y a un signal d'avertissement sonore et optique à l'écran. Arrêter le moteur et déterminer la cause de la surchauffe. Ensuite, sélectionner un niveau de rapport plus bas pour améliorer le rendement de la traction hydrostatique ; ceci fait baisser la température de l'huile. Remarque Si le moteur de traction cale, ne pas tarder plus de 5 secondes à ramener le levier de conduite sur la position « Neutre » ; ensuite, sélectionner un niveau de rapport plus bas. Le couple d'entraînement agissant sur les roues motrices dépend de la pression d'huile dans le circuit du moteur hydrostatique. Si la pression requise pour la traction dépasse la pression présente dans le circuit hydrostatique, la vanne de surpression s'ouvre et la faucheuseconditionneuse autoportée de haute puissance ralentit ou s'immobilise. Dès que le couple d'entraînement requis diminue (on y parvient en sélectionnant un niveau de rapport plus bas), la faucheuse-conditionneuse autoportée de haute puissance repart. Pos : 20.32.10 /BA/Fahren und Transport/Selbs tfahr er/Vor wärtsfahr en Fahrhebel N EU @ 41\mod_1271311435596_64.doc x @ 369303 @ @ 1 9.4.4 Conduite en marche avant Fig. 212 Partir en marche avant de l'immobilité Après que vous avez fait démarrer le moteur et autorisé la traction 2 roues, l'engrenage se trouve sur la position neutre. • Appuyez sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et enfoncée. • Déplacez le levier multifonctions (1) en avant, la machine part en avant et accélère. • Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il revient de lui-même en position médiane (0) et la vitesse reste constante. • Si vous tirez le levier multifonctions (1) en arrière pendant la conduite, la machine ralentit en freinant puis s'immobilise. Pos : 20.32.11 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 260 Conduite et transport Pos : 20.32.12 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eR üc kwärtsfahren F ahr hebel NEU (2012-08-24 10:10:00) @ 41\mod_1271312002784_64.doc x @ 369353 @ 11 @ 1 9.4.5 Marche arrière Fig. 213 Partir en marche arrière de l'immobilité Après que vous avez fait démarrer le moteur et autorisé la traction 2 roues, l'engrenage se trouve sur la position neutre. • Appuyez sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et enfoncée. • Déplacez le levier multifonctions (1) en arrière, la machine part en arrière et accélère. • Si vous relâchez le levier multifonctions (1), il revient de lui-même en position médiane (0) et la vitesse reste constante. • Si vous tirez le levier multifonctions (1) vers l'avant pendant la conduite, la machine ralentit en freinant puis s'immobilise. Remarque Lorsque vous partez en marche arrière, un signal sonore d'avertissement retentit. Pos : 20.32.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 261 Conduite et transport Pos : 20.32.14 /BA/Fahren und Transport/Selbs tfahr er/Tempomat F ahr hebel NEU @ 41\mod_1271312183893_64.doc x @ 369408 @ 22 @ 1 9.5 Tempomat Vous ne pouvez activer le Tempomat qu'en marche avant. Lors d'activation du Tempomat, la machine accélère et ralentit, selon le niveau d'accélération/décélération réglé, jusqu'à la vitesse en mémoire requise pour le fonctionnement du Tempomat. 9.5.1 Mémorisez la vitesse de marche avec le Tempomat La vitesse est sauvegardée pour le mode (route/champ) dans lequel se trouve la machine. Une vitesse peut être sauvegardée pour la circulation sur route et l'intervention sur champ. Fig. 214 • Accélérez la machine jusqu'à la vitesse voulue. Pendant la marche, appuyez sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et maintenez cette touche appuyée, puis actionnez le levier multifonctions (1) vers la droite et ramenez ensuite en position médiane. Le système mémorise la vitesse actuelle de conduite. Sur l'écran du centre d'information, dans la zone d'information Données de la traction 2 roues s'affiche la vitesse (1) en mémoire. 9.5.2 Activer le Tempomat Fig. 215 • Pendant que la machine roule, actionnez le levier multifonctions sans touche d'activation (2) vers la droite. La vitesse sauvegardée est commandée, le symbole Tempomat s'affiche à l'écran dans le centre d'informations. 9.5.3 pour le Désactivez le Tempomat Un mouvement excessif imprimé au levier multifonctions, l'actionnement du frein de service et la désactivation de la traction 2 roues désactivent le Tempomat. Après changement du mode «Route/Champ», l'indicateur bascule sur la valeur du mode approprié qui a été sauvegardée (vitesse sur champ et sur route). Pos : 20.32.15 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 262 Conduite et transport Pos : 20.32.16 /BA/Fahren und Transport/Selbs tfahr er/Anhalten F ahr hebel NEU @ 41\mod_1271312895643_64.doc x @ 369458 @ @ 1 9.6 Arrêter La machine peut être arrêtée à l'aide du levier multifonctions ou du frein à pédale. 9.6.1 Arrêter avec le levier multifonctions Fig. 216 Arrêter de la marche avant Si vous tirez le levier multifonctions (1) en arrière pendant la marche avant, la machine ralentit en freinant puis s'immobilise. Remarque - Alternative Si vous tirez le levier multifonctions (1) à gauche pendant que la machine est en marche avant, elle ralentit en freinant puis s'immobilise. Arrêter de la marche arrière: Fig. 217 Si vous tirez le levier multifonctions (1) vers l'avant pendant que la machine est en marche arrière, elle ralentit en freinant puis s'immobilise. Pos : 20.32.17 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 263 Conduite et transport Pos : 20.32.18 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eAnhal ten mit Fuß br emsen ( 2012-08-15 13:21:18) @ 0\mod_1196350380076_64.doc x @ 7510 @ @ 1 9.6.2 Arrêt avec les freins à pédale Danger ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Avant tout déplacement, contrôler le fonctionnement des freins. • Le frein à pédale doit devenir actif après le premier tiers de la course de la pédale. • Contrôler régulièrement les garnitures de freins. BM 400 0228 Fig. 218 Freiner légèrement la machine : • Enfoncer légèrement le frein à pédale • Lorsqu'on relâche la pédale de frein, la machine accélère à nouveau à sa vitesse de roulage d'origine. Freiner fortement la machine (freinage d'urgence) : • Enfoncer très fortement le frein à pédale. La machine est immédiatement amenée à l'arrêt. Pos : 20.32.19 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 264 Conduite et transport Pos : 20.32.20 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/F-J/F ests tell brems e @ 6\mod_1214898864996_64.doc x @ 96774 @ 22 @ 1 9.7 Frein de parking Pos : 20.32.21 /BA/Fahren und Transport/Selbs tfahr er/Feststellbr emse @ 0\mod_1196350787826_64.doc x @ 7529 @ @ 1 Danger ! - Quitter la cabine Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Avant de quitter la cabine, toujours serrer le frein de parking. • Desserrer le frein de parking avant chaque parcours. Fig. 219 Remarque - Frein de parking serré Effet : surchauffe du frein • Ne pas rouler avec le frein de parking serré. I - Frein de parking desserré II - Frein de parking serré Pos : 20.32.22 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 265 Conduite et transport Pos : 20.32.23 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eM otor abstellen ( 2012-08-15 08:19:51) @ 0\mod_1196351418608_64.doc x @ 7569 @ @ 1 9.8 Arrêt du moteur Fig. 220 Remarque - effet : durée de vie prolongée Avant l'arrêt définitif, laisser tourner le moteur 1 - 2 min dans la plage inférieure des vitesses de ralenti, ceci pour que toutes les pièces importantes du moteur aient le temps de refroidir. • Pos : 20.32.24 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eM asc hine abs tell en (2012-08-13 10:28:52) @ 0\mod_1196352108780_64.doc x @ 7588 @ @ 1 9.9 Amener la clé de contact (1) sur la position « 0 ». Arrêter la machine DANGER ! – Quitter la cabine Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la machine. • Amener les faucheuses en position de transport. • Amener l'interrupteur d'autorisation route/champ en position Circulation sur route. • Serrer le frein de parking. • Désactiver l'interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues » en position (I). • Arrêter le moteur. • Retirer la clé de contact. • Le cas échéant, mettre des cales d'arrêt sous les pneus. Pos : 20.32.25 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 266 Conduite et transport Pos : 20.32.26 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/Abs chl eppen @ 35\mod_1256130365838_64.doc x @ 326609 @ @ 1 9.10 Remorquage Pos : 20.32.27 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eAbs chl eppen (2012-08-13 11:06:10) @ 0\mod_1196352293795_64.doc x @ 7607 @ @ 1 ATTENTION ! Amener uniquement la machine hors de la zone de danger. Ne jamais remorquer sur de longues distances. Si la machine ne parvient plus à générer la pression d'huile hydraulique nécessaire pour desserrer le frein de parking, desserrer ce frein manuellement. Pos : 20.32.28 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/F ests tell brems e manuell lös en @ 0\mod_1196352596201_64.doc x @ 7626 @ @ 1 9.10.1 Desserrer le frein de parking manuellement Pos : 20.32.29 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eGefahr - U nvor hergesehene Inbetriebnahme ( 2012-08-13 11:36:55) @ 0\mod_1196317459889_64.doc x @ 6154 @ @ 1 Danger ! - Mise en service involontaire et déplacement de la machine. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. Pos : 20.32.30 /BA/Fahren und Transport/U nterleg keile anbri ngen @ 0\mod_1196352858998_64.doc x @ 7645 @ 3 @ 1 Mettre des cales d'arrêt sous les pneus • Toujours placer des cales (1) des deux côtés de la machine, à l'avant ou à l'arrière (suivant le sens d'inclinaison de la surface) des roues motrices (essieu avant). • Toujours placer les cales d'arrêt (1) de sorte que la machine ne puisse pas se mettre à rouler toute seule. • Ouvrir les cales d'arrêt (1) en grand puis les mettre tout près des roues motrices. Pos : 20.32.31 /BA/Fahren und Transport/Selbs tfahr er/Feststellbr emse lös en Bild BM 420 @ 58\mod_1297059948584_64.doc x @ 554748 @ @ 1 2 2 1 BM 420 0039 Fig. 221 Pos : 20.32.32 /BA/Sic her hei t/Ü ber arbeitete War nhi nweis eF ests tell brems e l ösen ( 2012-08-13 11:56:33) @ 0\mod_1196353036858_64.doc x @ 7664 @ @ 1 Pour desserrer le frein de parking, le ressort (1) doit être réglé sur blocage. Pour ce faire : • Desserrer les écrous (2) • Régler le ressort (1) sur blocage • Serrer les écrous (2) et les bloquer Remarque - Remorquage • Enclencher le circuit d'allumage pour les feux clignotants (feux de détresse) et les feux de freinage fonctionnent. • Amener l'interrupteur d'autorisation route/champ sur la position Circulation sur route. • Avec le moteur à l'arrêt, les forces à exercer sur le volant et la pédale de frein sont plus élevées. Pos : 21 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 267 Commande - faucheuses Pos : 22.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung- Mähwer ke @ 0\mod_1196403531183_64.doc x @ 7806 @ @ 1 10 Commande - faucheuses Pos : 22.2.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Besti mmungsgemäß er Gebrauch (alt) @ 0\mod_1196401545090_64.doc x @ 7726 @ @ 1 10.1 Utilisation conforme Pos : 22.2.2 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc h/Eas yCut/Bes timmungsgemäß er Gebrauc h (Mehrz ahl) @ 0\mod_1196403327543_64.doc x @ 7787 @ 3 @ 1 Les faucheuses à disques sont destinées exclusivement à l'utilisation habituelle lors des travaux agricoles (utilisation conforme). Pos : 22.2.3 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc h/Nic ht besti mmungs g emäs s (2012- 03- 19 16:41:15) @ 0\mod_1196401324340_64.doc x @ 7688 @ @ 1 Toute utilisation dépassant la définition qui précède sera réputée non conforme. Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages qui pourraient en résulter ; le risque va uniquement à la charge de l'utilisateur. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et d'entretien prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme à la destination de la machine. Les transformations arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. Pos : 22.2.4 /BA/Einl eitung/Besti mmungsgemäßer Gebrauc h/Vertr aut mit Mas chi ne @ 0\mod_1196402755699_64.doc x @ 7768 @ @ 1 L'utilisation, l'entretien et la maintenance des faucheuses à disques sont réservés aux personnes formées et connaissant les dangers qui y sont liés. Les prescriptions de prévention des accidents ainsi que les règles en matière de sécurité, de médecine du travail et de sécurité routière doivent être respectées. Pos : 22.3 /BA/Bedi enung /Fal scher U mgang mit F ehler mel dung en @ 39\mod_1268149789980_64.doc x @ 358353 @ 3 @ 1 ATTENTION ! – Manipulation incorrecte des messages d'erreur, de la détection de perturbations ou de défauts de la machine Effet : graves dommages sur la machine • En cas d'apparition d'un message de défaut ou de détection d'une perturbation ou d'un défaut de la machine, la machine doit être arrêtée et les entraînements et le moteur doivent être immédiatement mis hors service. • Remédier immédiatement à la cause du dommage, avant de poursuivre le travail Pos : 22.4 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 268 Commande - faucheuses Pos : 22.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Bedienung der M ähwer ke @ 0\mod_1196404785480_64.doc x @ 7848 @ 33 @ 1 10.2 Commande des faucheuses Pos : 22.6 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Aus heben_Senken_Ankl appen der Mähwer ke @ 0\mod_1196404051855_64.doc x @ 7825 @ @ 1 Danger ! Lors du levage, de l'abaissement, du repliage des faucheuses et lors de l'enclenchement des entraînements, personne ne doit se trouver dans la zone de danger. Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la machine. • Lever, abaisser ou replier la faucheuse uniquement lorsqu'il est assuré qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la faucheuse. Pos : 22.7 /BA/Bedi enung /Mähwer ke Big M 400/Bedi enung der Mähwer ke Bil d BM 500 @ 41\mod_1271766652336_64.doc x @ 372973 @ @ 1 3 1 2 BM 500 0151 Fig. 222 Pos : 22.8 /BA/Bedi enung /Mähwer ke Big M 400/Bedi enung der Mähwer ke Text @ 0\mod_1196406980386_64.doc x @ 7908 @ 2 @ 1 La commande des faucheuses est divisée en trois parties. 1 Console de commande Dans la console de commande se trouvent les interrupteurs servant à la commande des faucheuses. (p. ex. interrupteur d'autorisation « route/champ ») 2 Levier multifonctions Le levier multifonctions regroupe toutes les fonctions nécessaires pour le fonctionnement des faucheuses. (p. ex. soulever, abaisser, replier, convertir en position de travail, de transport ou en tournière, ainsi que branchement des entraînements des faucheuses) 3 Centre d'information Le centre d'information contient tous les réglages/consignes pour les déroulements automatiques. (p. ex. commande en fonction du temps / déplacement, chevauchement, durée de nettoyage automatique) Pour de plus amples informations, consulter le chapitre « Centre d'information » Pos : 22.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 269 Commande - faucheuses Pos : 22.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M ähwer ke abkl appen @ 31\mod_1252577545091_64.doc x @ 306266 @ @ 1 10.3 Repliez les faucheuses Pos : 22.11 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - Ausheben_Senken_Anklappen der Mähwer ke @ 0\mod_1196404051855_64.doc x @ 7825 @ @ 1 Danger ! Lors du levage, de l'abaissement, du repliage des faucheuses et lors de l'enclenchement des entraînements, personne ne doit se trouver dans la zone de danger. Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la machine. • Lever, abaisser ou replier la faucheuse uniquement lorsqu'il est assuré qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la faucheuse. Pos : 22.12 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Big M 400 / 420 / 500/Vorr aus setzung M ähwer ke abkl appen BM 500 @ 41\mod_1272284555131_64.doc x @ 375444 @ @ 1 Fig. 223 Conditions préalables: • L'interrupteur principal des batteries (1) doit se trouver en position I (fermée). • L'interrupteur d'autorisation (3) « Frein de blocage » doit se trouver en position (II) (serrée). • L'interrupteur d'autorisation (4) « Traction 2 roues » doit se trouver en position (I) (arrêt). • Démarrez le moteur. • L'interrupteur d'autorisation (1) « Route/champ » doit se trouver en position (II) (Conduite sur champ). Pos : 22.14.1 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Alle M ähwer ke/N euer F ahr hebel/All e M ähwer ke von Transports tell ung i n die Vorgewendes tell ung absenken BM 500 @ 41\mod_1271323130846_64.doc x @ 370285 @ 33 @ 1 10.3.1 Abaissez toutes les faucheuses de la position de transport en position de tournière Fig. 224 • Abaissez en même temps toutes les faucheuses de la position de transport en position de tournière à l'aide de la touche (10) avec la touche actionnée (12) sur le levier multifonctions. Pos : 22.14.2 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Hinweis ents prec hende T asten sol ange gedr üc kt halten @ 31\mod_1252644434480_64.doc x @ 306498 @ @ 1 Remarque Maintenir enfoncées les touches correspondantes jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de mouvements visibles des faucheuses. Pos : 22.14.3 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 270 Commande - faucheuses Pos : 22.14.4 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Alle M ähwer ke/All e M ähwer ke von Vorgewendestellung in die Ar beitsstellung abs enken BM 500 @ 70\mod_1305707958075_64.doc x @ 639067 @ @ 1 10.3.2 Abaissez toutes les faucheuses de la position de tournière en position de travail • Abaissez en même temps toutes les faucheuses de la position de tournière en position de transport à l'aide de la touche (10) sans touche enfoncée (12) sur le levier multifonctions Pour ce faire, abaissez les faucheuses latérales en position de travail selon le mode réglé (commande de temps/ commande de course). Les faucheuses sont abaissées dans l'ordre suivant. • Faucheuse frontale: toujours immédiatement (sans ralentissement) • Faucheuses latérales à droite/à gauche: ralentit selon le réglage dans le centre d’informations Les réglages peuvent être effectués dans le centre d’informations. Voir chapitre Centre d'informations « Réglage Machine » Pos : 22.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 271 Commande - faucheuses Pos : 22.16.1 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Seitlic he Mähwer ke/Neuer Fahrhebel/Seitliche M ähwer ke von Trans port- i n die Vorgewendestellung abs enken BM 500 @ 41\mod_1271323535518_64.doc x @ 370336 @ 33 @ 1 10.3.3 Abaissez les faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière Fig. 225 • Abaissez la faucheuse à gauche de la position de transport en position de tournière via les touches (4) avec la touche enfoncée (12) sur le levier multifonctions. • Abaissez la faucheuse à droite de la position de transport en position de tournière à l'aide des touches (6) avec la touche enfoncée (12) sur le levier multifonctions. Pos : 22.16.2 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Hinweis ents prec hende T asten sol ange gedr üc kt halten @ 31\mod_1252644434480_64.doc x @ 306498 @ @ 1 Remarque Maintenir enfoncées les touches correspondantes jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de mouvements visibles des faucheuses. Pos : 22.16.3 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Seitlic he Mähwer ke/Neuer Fahrhebel/Seitliche M ähwer ke von Vorgewendestellung in die Ar bei tsstellung abs enken @ 41\mod_1271323611862_64.doc x @ 370361 @ 22 @ 1 10.3.4 Abaissez les faucheuses latérales de la position de tournière en position de travail Fig. 226 • Abaissez la faucheuse gauche de la position de tournière en position de travail via les touches (4) sur le levier multifonctions. • Abaissez la faucheuse droite de la position de tournière en position de travail à l'aide des touches (6) sur le levier multifonctions. Pos : 22.17 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 272 Commande - faucheuses Pos : 22.18.1 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Frontmähwer k/Neuer Fahrhebel/Fr ontmähwer ke von Tr ansportstellung i n di e Vorg ewendes tell ung absenken BM 500 @ 41\mod_1271324333831_64.doc x @ 370412 @ @ 1 10.3.5 Abaissez la faucheuse frontale de la position de transport en position de tournière Fig. 227 • Abaissez la faucheuse frontale de la position de transport en position de tournière via les touches (11) avec la touche enfoncée (12) sur le levier multifonctions. Pos : 22.18.2 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Hinweis ents prec hende T asten sol ange gedr üc kt halten @ 31\mod_1252644434480_64.doc x @ 306498 @ 3 @ 1 Remarque Maintenir enfoncées les touches correspondantes jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de mouvements visibles des faucheuses. Pos : 22.18.3 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Frontmähwer k/Neuer Fahrhebel/Fr ontmähwer ke von Vorgewendes tell ung i n Arbeitsstellung abs enken BM 500 @ 41\mod_1271324340612_64.doc x @ 370437 @ @ 1 10.3.6 Abaissez la faucheuse frontale de la position de tournière en position de travail Fig. 228 • Abaissez la faucheuse frontale de la position de tournière en position de travail à l'aide de la touche (11) sur le levier multifonctions. Pos : 22.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 273 Commande - faucheuses Pos : 22.20.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M ähwer ks antrieb @ 0\mod_1196415953651_64.doc x @ 8152 @ @ 1 10.4 Entraînement de faucheuse Pos : 22.20.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - Ausheben_Senken_Anklappen der Mähwer ke @ 0\mod_1196404051855_64.doc x @ 7825 @ @ 1 Danger ! Lors du levage, de l'abaissement, du repliage des faucheuses et lors de l'enclenchement des entraînements, personne ne doit se trouver dans la zone de danger. Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la machine. • Lever, abaisser ou replier la faucheuse uniquement lorsqu'il est assuré qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la faucheuse. Pos : 22.20.3 /BA/Inbetri ebnahme/Erstinbetriebnahme/Big M 400 / 420 / 500/Vorr aus setzung Mähwer ke abkl appen BM 500 @ 41\mod_1272284555131_64.doc x @ 375444 @ @ 1 Fig. 229 Conditions préalables: • L'interrupteur principal des batteries (1) doit se trouver en position I (fermée). • L'interrupteur d'autorisation (3) « Frein de blocage » doit se trouver en position (II) (serrée). • L'interrupteur d'autorisation (4) « Traction 2 roues » doit se trouver en position (I) (arrêt). • Démarrez le moteur. • L'interrupteur d'autorisation (1) « Route/champ » doit se trouver en position (II) (Conduite sur champ). • Amener les faucheuses au moins dans la position en tournière. • Mettre l'interrupteur d'autorisation (4) « traction 2 roues » en position (II) « traction 2 roues Marche ». Pos : 22.20.4 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/M ähwer ks antireb/Vorrauss etz ung en Teil 2_Mähwerksantri eb @ 0\mod_1196416105979_64.doc x @ 8171 @ 3 @ 1 Pos : 22.20.5 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/M ähwer ks antireb/Hinweis M ähen_M ähwer ks antrieb @ 0\mod_1196416325666_64.doc x @ 8190 @ @ 1 Remarque - Faucher Afin de pouvoir enclencher les entraînements de faucheuses, les faucheuses doivent se trouver au moins dans la position en tournière ou plus bas. Pos : 22.20.6 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 274 Commande - faucheuses Pos : 22.20.7 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/M ähwer ks antireb/Mähwer ksantri ebe ein- bz w. auss chalten @ 0\mod_1196416826651_64.doc x @ 8228 @ 33 @ 1 10.4.1 Activer et désactiver les entraînements de faucheuses Remarque Les entraînements de faucheuses sont activés et désactivés via le levier de commande en croix. Ce faisant, lors de l'actionnement du levier de commande en croix, il est important de toujours actionner celui-ci au-delà de la deuxième résistance. Si la touche (17) est actionnée en même temps que le levier de commande en croix, on doit veiller à ce que la touche reste actionnée pendant toute la durée de la manœuvre. La touche (17) doit seulement être relâchée lorsque le levier en croix est revenu en position médiane. Pos : 22.20.8 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/M ähwer ks antireb/Neuer Fahr hebel /Mähwer ksantrieb li nks ein- / auss chalten @ 41\mod_1271324607675_64.doc x @ 370488 @ @ 1 10.4.2 Activez/ désactivez l'entraînement faucheuse Fig. 230 Mise sous tension: • Appuyez sur la touche (17) sur le levier de changement en croix (23). • Déplacez le levier de changement en croix vers la gauche (G) au-delà de la deuxième résistance avec la touche enfoncée (17). • Déplacez le levier de changement en croix retour à la position médiane (0) avec la touche enfoncée (17). • L'entraînement faucheuse gauche est activé. Mise hors tension: • Déplacez le levier de changement en croix (23) vers la gauche (G) au-delà de la deuxième résistance sans la touche enfoncée (17). L'entraînement de faucheuse gauche est désactivé. • Si vous relâchez le levier de changement en croix, il revient de lui-même en position médiane (0). L'entraînement reste désactivé. Pos : 22.20.9 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 275 Commande - faucheuses Pos : 22.20.10 /BA/Bedi enung /M ähwer ke Big M 400/Mähwer ksantireb/N euer F ahrhebel/M ähwer ks antrieb rechts ein-/ aussc halten @ 41\mod_1271324625096_64.doc x @ 370513 @ @ 1 10.4.3 Activez/ désactivez l'entraînement faucheuse à droite Fig. 231 Mise sous tension: • Appuyez sur la touche (17) sur le levier de changement en croix (23). • Déplacez le levier de changement en croix à droite (J) au-delà de la deuxième résistance avec la touche enfoncée (17). • Déplacez le levier de changement en croix à l'aide de la touche enfoncée (17) retour à la position médiane (0). • Entraînement faucheuse à droite est activé. Mise hors tension: • Déplacez le levier de changement en croix (23) vers l'arrière (J) au-delà de la deuxième résistance sans la touche enfoncée (17). L'entraînement de faucheuse droit est désactivé. • Si vous relâchez le levier de changement en croix, il revient de lui-même en position médiane (0). L’entraînement reste désactivé. Pos : 22.20.12 /BA/Bedi enung /M ähwer ke Big M 400/Mähwer ksantireb/N euer F ahrhebel/M ähwer ks antrieb fr ont ein-/ aussc halten @ 41\mod_1271324640143_64.doc x @ 370538 @ 33 @ 1 10.4.4 Activez/ désactivez l'entraînement faucheuse avant Fig. 232 Mise sous tension: • Appuyez sur la touche (17) sur le levier de changement en croix (23). • Déplacez le levier de changement en croix vers l'avant (K) au-delà de la deuxième résistance avec la touche enfoncée (17). • Déplacez le levier de changement en croix à l'aide de la touche enfoncée (17) retour à la position médiane (0). • L'entraînement faucheuse avant est activé. Mise hors tension: • Déplacez le levier de changement en croix vers l'avant (K) au-delà de la deuxième résistance sans la touche enfoncée (17). L'entraînement de faucheuse avant est désactivé. 276 Commande - faucheuses • Si vous relâchez le levier de changement en croix, il revient de lui-même en position médiane (0). L’entraînement reste désactivé. Pos : 22.20.14 /BA/Bedi enung /M ähwer ke Big M 400/Mähwer ksantireb/N euer F ahrhebel/Alle M ähwer ks antriebe ei n-/ aussc hal ten @ 41\mod_1271324655909_64.doc x @ 370563 @ @ 1 10.4.5 Activez/désactivez tous les entraînements de faucheuse Fig. 233 Mise sous tension: • Appuyez sur la touche (17) sur le levier de changement en croix (23). • Déplacez le levier de changement en croix vers l'arrière (M) au-delà de la deuxième résistance sans la touche enfoncée (17). • Déplacez le levier de changement en croix à l'aide de la touche enfoncée (17) retour à la position médiane (0). • Tous les entraînements de faucheuse sont activés. Mise hors tension: • Déplacez le levier de changement en croix (23) vers l'arrière (M) au-delà de la deuxième résistance sans la touche enfoncée (17). Tous les entraînements de faucheuse sont désactivés. • Si vous relâchez le levier de changement en croix, il revient de lui-même en position médiane (0). Les entraînements restent désactivés. Remarque - Désactivez tous les entraînements faucheuses • Il est également possible de désactiver tous les entraînements de faucheuse en appuyant sur la touche (1) sur le levier multifonctions. Pos : 22.21 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 277 Commande - faucheuses Pos : 22.22 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M ähwer ke ankl appen @ 31\mod_1252561666154_64.doc x @ 305963 @ @ 1 10.5 Pliez les faucheuses Pos : 22.23 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - Ausheben_Senken_Anklappen der Mähwer ke Stillstand abwarten @ 0\mod_1196420841213_64.doc x @ 8663 @ 3 @ 1 DANGER ! – Lors du levage, de l'abaissement, du repliage des faucheuses et lors de l'enclenchement des entraînements, personne ne doit se trouver dans la zone de danger. Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la machine. • Le relevage des faucheuses n'est permis qu'après arrêt complet de celles-ci. • Lever, abaisser ou replier la faucheuse uniquement lorsqu'il est assuré qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la faucheuse. • Après le relevage des faucheuses, mettre l'interrupteur de sécurité « route/champ » en position I (circulation sur route). Pos : 22.24 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Erkl ärung Vorgewendestellung / Transports tell ung @ 0\mod_1196421528916_64.doc x @ 8683 @ @ 1 Remarque - Explication position en tournière / position de transport Lors du relevage des faucheuses, on fait la distinction entre la position en tournière et la position de transport. Pour la position en tournière, les faucheuses sont automatiquement relevées jusque dans la position en tournière. Pos : 22.26 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Seitlic he Mähwer ke/Pr üfen der Verriegel ung an den s eitlic hen M ähwer ken @ 13\mod_1226496860803_64.doc x @ 166015 @ @ 1 10.5.1 Contrôle du verrouillage des faucheuses latérales Danger ! - Contrôler le verrouillage Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la machine. • Avant d'amener les faucheuses latérales en position de transport, effectuer un contrôle visuel des sécurités mécaniques. Le cliquet d'arrêt (1) doit se trouver dans la position illustrée (a = env. 5°) lorsque les faucheuses sont en position de travail. Veiller à une position correcte du ressort (2). Fig. 234 Pos : 22.27 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 278 Commande - faucheuses Pos : 22.28.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Alle Mähwer ke von Arbeitsstellung i n di e Vorg ewendes tell ung ausheben @ 31\mod_1252658891198_64.doc x @ 306827 @ @ 1 10.5.2 Relevez tous les faucheuses de la position de travail en position de tournière Pos : 22.28.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - Ausheben_Senken_Anklappen der Mähwer ke Stillstand abwarten @ 0\mod_1196420841213_64.doc x @ 8663 @ @ 1 DANGER ! – Lors du levage, de l'abaissement, du repliage des faucheuses et lors de l'enclenchement des entraînements, personne ne doit se trouver dans la zone de danger. Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la machine. • Le relevage des faucheuses n'est permis qu'après arrêt complet de celles-ci. • Lever, abaisser ou replier la faucheuse uniquement lorsqu'il est assuré qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la faucheuse. • Après le relevage des faucheuses, mettre l'interrupteur de sécurité « route/champ » en position I (circulation sur route). Pos : 22.28.3 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Alle M ähwer ke/N euer F ahr hebel/All e M ähwer ke i n di e Vorg ewendes tell ung ausheben Bild @ 41\mod_1271325306221_64.doc x @ 370613 @ 2 @ 1 Fig. 235 Pos : 22.28.4 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Alle M ähwer ke/All e M ähwer ke i n die Vorgewendes tell ung ausheben @ 31\mod_1252649418792_64.doc x @ 306598 @ @ 1 Relevez toutes les faucheuses automatiquement de la position de travail en position de tournière en actionnant brièvement sur la touche « 9 » sur le levier multifonctions. Remarque La fonction « Lever toutes les faucheuses » est conçue pour l'entière vitesse du moteur. En cas d'une faible vitesse du moteur, la faucheuse frontale releve pas complètement. Pos : 22.28.5 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Alle M ähwer ke/All e M ähwer ke von Vorgewend- i n die Transports tell ung kl appen @ 31\mod_1252649758355_64.doc x @ 306623 @ @ 1 10.5.3 Repliez toutes les faucheuses de la position de tournière en position de transport • Les entraînements de faucheuse doivent être désactivés. Après avoir désactivé les entraînements de faucheuse, les faucheuses peuvent être tournées. Attendez l'arrêt complet de la faucheuse. • Amenez en même temps toutes les faucheuses de la position de tournière en position de transport via la touche (9) avec la touche enfoncée (12) sur le levier multifonctions. Pos : 22.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 279 Commande - faucheuses Pos : 22.30.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Seitlic he Mähwerke von Arbeitss tell ung i n die Vorgewendes tell ung ausheben @ 31\mod_1252659275448_64.doc x @ 306876 @ @ 1 10.5.4 Relevez les faucheuses latérales de la position de travail en position de tournière Pos : 22.30.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - Ausheben_Senken_Anklappen der Mähwer ke @ 0\mod_1196404051855_64.doc x @ 7825 @ 2 @ 1 Danger ! Lors du levage, de l'abaissement, du repliage des faucheuses et lors de l'enclenchement des entraînements, personne ne doit se trouver dans la zone de danger. Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la machine. • Lever, abaisser ou replier la faucheuse uniquement lorsqu'il est assuré qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la faucheuse. Pos : 22.30.3 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Seitlic he Mähwer ke/Neuer Fahrhebel/Seitliche M ähwer ke von Ar beits- in Vorgewe in Transports tell ung anklappen Bild @ 41\mod_1271326036815_64.doc x @ 370663 @ @ 1 Fig. 236 Pos : 22.30.4 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Seitlic he Mähwer ke/Seitliche M ähwer ke von Ar bei ts- Vorgewendestellung aus heben Big M 500 @ 31\mod_1252650991370_64.doc x @ 306673 @ @ 1 • • Relevez la faucheuse à gauche de la position de travail en position de tournière à l'aide des touches (5) sur le levier multifonctions. Relevez la faucheuse à droite de la position de travail en position de tournière à l'aide des touches (7) sur le levier multifonctions. Pos : 22.30.5 /BA/Kabine/M ultifunktions hebel Bi GM/N EUE Ausführ ung/Hi nweis di e T asten (5,7 und 8) haben 2 Schalts tufen. @ 41\mod_1271319271175_64.doc x @ 369964 @ 3 @ 1 Remarque Les touches (5, 7 et 8) possèdent deux niveaux de commande. • La faucheuse est levée progressivement de la position de travail en position de tournière en appuyant jusqu'au premier rapport (tant que vous appuyez sur la touche). • La faucheuse est levée automatiquement de la position de travail en position de tournière en appuyant une fois jusqu'au premier rapport. Pos : 22.30.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Seitlic he Mähwerke von Vorgewendestellung i n di e Tr ansportstellung kl appen @ 0\mod_1196423977651_64.doc x @ 8761 @ @ 1 10.5.5 Rabattre les faucheuses latérales de la position en tournière dans la position de transport Pos : 22.30.7 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Seitlic he Mähwer ke/seitl Mähwerke von Vorgewendestellung in Trans portstellung BM 500 @ 31\mod_1252563652951_64.doc x @ 306069 @ 3 @ 1 • Les entraînements de faucheuse doivent être désactivés. Après avoir désactivé les entraînements de faucheuse, les faucheuses peuvent être tournées. Attendez l'arrêt complet de la faucheuse. • Amenez la faucheuse à gauche de la position de tournière en position de transport à l'aide des touches (5) avec la touche enfoncée (12) sur le levier multifonctions. • Amenez la faucheuse à droite de la position de tournière en position de transport à l'aide des touches (7) avec la touche enfoncée (12) sur le levier multifonctions. Pos : 22.31 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 280 Commande - faucheuses Pos : 22.32 /BA/F ahr en und Trans por t/Sel bstfahrer/Verrieg elung pr üfen BM 400 @ 13\mod_1226329022901_64.doc x @ 165461 @ 33 @ 1 10.5.6 Contrôler le verrouillage Danger ! - Contrôler le verrouillage Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la machine. En position de transport, les faucheuses latérales doivent être rabattues dans la position verticale et verrouillées mécaniquement. A cet effet, les faucheuses doivent être relevées jusqu'à la butée. Après le rabattement, vérifier la position des faucheuses. 1 BM 400 0147_1 Fig. 237 Les capteurs (1) aux cliquets (côtés droit et gauche de la machine) détectent si les verrouillages mécaniques des faucheuses latérales sont correctement encliquetés en position de transport. Si ce n'est pas le cas, le message de défaut « 1414 faucheuse de droite pas en position de transport » ou « 1415 faucheuse de gauche pas en position de transport » apparaît lors du déplacement en mode Route. Si un des messages de défaut mentionnés ci-dessus apparaît, arrêter immédiatement la machine et remédier au défaut (voir également liste des défauts en annexe). Pos : 22.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 281 Commande - faucheuses Pos : 22.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Frontmähwer k von Ar bei ts- in Vorgewendestellung @ 49\mod_1287055454140_64.doc x @ 464711 @ @ 1 10.5.7 Relevez la faucheuse frontale de la position de travail en position de tournière Pos : 22.35 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - Ausheben_Senken_Anklappen der Mähwer ke Stillstand abwarten @ 0\mod_1196420841213_64.doc x @ 8663 @ 3 @ 1 DANGER ! – Lors du levage, de l'abaissement, du repliage des faucheuses et lors de l'enclenchement des entraînements, personne ne doit se trouver dans la zone de danger. Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la machine. • Le relevage des faucheuses n'est permis qu'après arrêt complet de celles-ci. • Lever, abaisser ou replier la faucheuse uniquement lorsqu'il est assuré qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la faucheuse. • Après le relevage des faucheuses, mettre l'interrupteur de sécurité « route/champ » en position I (circulation sur route). Pos : 22.36 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Frontmähwer k/Neuer Fahrhebel/Frontmähwer k von Ar bei ts- in Vorgewendestell ung @ 41\mod_1271326340425_64.doc x @ 370738 @ @ 1 10.5.8 Relevez la faucheuse frontale de la position de travail en position de tournière Fig. 238 • Relevez la faucheuse frontale de la position de travail en position de tournière à l'aide de la touche (8) sur le levier multifonctions. Pos : 22.37 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 282 Commande - faucheuses Pos : 22.38 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Frontmähwer k von Vorgewende- in Transports tell ung anheben BM 500 @ 49\mod_1287051120093_64.doc x @ 464685 @ 11 @ 1 10.6 Rabattez la faucheuse frontale de la position de tournière en position de transport Pos : 22.39 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - Ausheben_Senken_Anklappen der Mähwer ke Stillstand abwarten @ 0\mod_1196420841213_64.doc x @ 8663 @ 2 @ 1 DANGER ! – Lors du levage, de l'abaissement, du repliage des faucheuses et lors de l'enclenchement des entraînements, personne ne doit se trouver dans la zone de danger. Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la machine. • Le relevage des faucheuses n'est permis qu'après arrêt complet de celles-ci. • Lever, abaisser ou replier la faucheuse uniquement lorsqu'il est assuré qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la faucheuse. • Après le relevage des faucheuses, mettre l'interrupteur de sécurité « route/champ » en position I (circulation sur route). Pos : 22.40 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Frontmähwer k/Neuer Fahrhebel/Frontmähwer k von Vorgewende- in Transports tell ung anheben BM 500 @ 41\mod_1271326353003_64.doc x @ 370763 @ @ 1 Fig. 239 • Amenez la faucheuse frontale de la position de tournière en position de transport à l'aide de la touche (8) avec la touche enfoncée (12) sur le levier multifonctions. Pos : 22.41 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 283 Commande - faucheuses Pos : 22.42 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M ähen @ 0\mod_1196426120010_64.doc x @ 8837 @ @ 1 10.7 Fauchage Pos : 22.43 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Gefahr - Uner wartete Bewegung fortsc hl euder n von Stei nen @ 0\mod_1196425801338_64.doc x @ 8818 @ 2 @ 1 DANGER ! – Mouvement inattendu des outils de coupe ou des faucheuses Projection de pierres en cours d'utilisation Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Les faucheuses sont conçues pour couper la matière fauchée au ras du sol ! • Afin d'éviter une surcharge d'une faucheuse individuelle, lors de l'utilisation d'une seule faucheuse, on ne doit pas rouler plus vite que lorsque toutes les faucheuses sont simultanément en service. • Les faucheuses ne conviennent pas au fauchage des talus ! • Avant la mise en service et pendant le travail, les patins de glissement doivent reposer sur le sol ! • Contrôler le bon état des dispositifs de protection avant chaque utilisation. Remplacer immédiatement les dispositifs de protection endommagés. • Amener les dispositifs de protection en position. • Utiliser la machine uniquement après s'être assuré qu'aucune personne, qu'aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de danger des faucheuses. Pos : 22.44 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - R epar atur_Wartung_R einig ungs @ 0\mod_1196426193026_64.doc x @ 8856 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Effectuer les travaux sur les lames de couteaux ou leurs fixations uniquement lorsque les entraînements et les porte-couteaux ou tambours sont à l'arrêt. • Désactiver les entraînements de faucheuses • Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Attendre que tous les porte-couteaux et tambours soient entièrement immobilisés. • Retirer la clé de contact ! • Protéger la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire ! • Assurer le support du mancheron de fauchage relevé ! Ne jamais passer sous les charges en suspension ! • L'exploitation en toute sécurité n'est garantie que si les lames sont montées conformément aux instructions ! • Contrôler la faucheuse avant toute mise en service pour déceler les lames, les goupilles de fixation, les ressorts à lames, les porte-couteaux et les tambours à lames endommagés, manquants ou usés, les remplacer si nécessaire ! Pos : 22.45 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Hinweis absc hal ten der Sc hwi mmstellung während des Mähens @ 49\mod_1287055607937_64.doc x @ 464737 @ 3 @ 1 Remarque Lors du fauchage, les faucheuses se trouvent en « position flottante », afin de pouvoir suivre le relief du sol pendant le fauchage. Si la machine est désactivée pendant que les faucheuses se trouvent en position de travail, la position flottante est désactivée. Lors d'un nouveau processus de démarrage en position de travail, la position flottante reste désactivée. Ce n'est qu'après que la touche pour la fonction « abaisser toutes les faucheuses » a été brièvement actionnée que les faucheuses se trouvent à nouveau en position flottante (en variante, on peut activer la position flottante individuellement pour chaque faucheuse via la touche correspondante). Pos : 22.46 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 284 Commande - faucheuses Pos : 22.47 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - Einheit Z etter prallbl ec h bz w. Einheit Sc hnec kenq uerförder er nic ht angebaut. @ 14\mod_1227107737315_64.doc x @ 168396 @ @ 1 Danger ! - Unité déflecteur de faneuse et/ou unité de bande transporteuse transversale à vis non montée. Effet : danger de mort ou graves blessures. Avant de pouvoir mettre en service la machine, l'unité déflecteur de faneuse et/ou l'unité de bande transporteuse transversale à vis doit être montée correctement. Pos : 22.48 /BA/Bedienung /Wil dsc hutz Sel bstfahrer @ 46\mod_1283864895734_64.doc x @ 451324 @ @ 1 10.8 Protection des animaux B C D 5 6 7 8 BM 400 0266 Fig. 240 Après le premier enclenchement d'un entraînement de faucheuse, un écran d'information concernant le comportement correct de fauchage apparaît brièvement à l'écran. Lors du fauchage « de l'extérieur vers l'intérieur », les animaux sont lentement chassés de la zone de bordure sûre vers le centre de la surface, de sorte que la possibilité d'une fuite salvatrice de l'animal est rendue plus difficile ou lui est enlevée. Un remède est ici la méthode de fauchage pour laquelle la surface est fauchée « de l'intérieur vers l'extérieur ». Ce faisant, on va immédiatement à l'intérieur de la parcelle sans faucher le bord extérieur et on fauche vers la gauche « de l'intérieur vers l'extérieur ». L'animal peut ainsi quitter le terrain sans dommage en suivant son comportement de fuite naturel. Pos : 22.49 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Vor aus setzung z um M ähen BM 400 @ 0\mod_1196427018838_64.doc x @ 8876 @ 3 @ 1 Condition pour le fauchage : • Ouvrir le robinet d'arrêt du bras avant. • Faire démarrer le moteur. • Mettre l'interrupteur d'autorisation « route/champ » en position II (Circulation sur route). • Amener les faucheuses en position de travail. • Les tabliers de protection doivent être en position de travail. • Mettre l'interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues » en position II (Marche). • Enclencher les entraînements de faucheuses. • Mettre l'interrupteur d'autorisation « frein de parking » en position I (desserré). • Aller à la vitesse de travail. • Pénétrer dans la matière à faucher. • La vitesse de roulage lors du fauchage dépend des conditions d'utilisation (conformation du sol, hauteur, densité et nature de la récolte). Remarque - Marche arrière en conduite sur champ ! Les faucheuses à disques sont conçues pour le déplacement en marche avant. Si l'interrupteur de sécurité se trouve en position champ, les faucheuses se lèvent automatiquement lors d'un déplacement en marche arrière. Pos : 22.50 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 4 @ 1 285 Commande - faucheuses Pos : 22.51 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Schutz e i n Arbeitss tell ung bringen @ 35\mod_1258461422738_64.doc x @ 335193 @ @ 1 10.8.1 Amener les protections en position de travail Pos : 22.52 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Schutz e i n Arbeits position bringen BM 400 @ 83\mod_1317286459496_64.doc x @ 728205 @ @ 1 2 1 1 BM 400 0197_1 Fig. 241 • Coupez le moteur. Retirez la clé de contact • Protégez la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire • Vérifiez les tabliers de protection (1,3) régulièrement • Remplacez les tabliers de protection usés ou endommagés • Le tablier de protection (3) doit être tendu avant chaque fauchage de sorte qu'il ne puisse être happé par le rouleau de faneuse Remarque Les dispositifs de protection situés sur les faucheuses, par ex. tissus et capots, servent de protection contre les projections de pierres et contre tout accès aux zones de danger. Avant l’utilisation, rabattez les revêtements latéraux (1) et sécurisez-les avec les verrouillages de rotation (2). Pos : 22.53 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/M ähwer ks antireb/Mähen mit einz elnen M ähwer ken @ 0\mod_1196428174510_64.doc x @ 8954 @ 33 @ 1 10.8.2 Fauchage avec des faucheuses individuelles Pour le fauchage de morceaux restants, on dispose des options suivantes. • Lors du fauchage, relever en position en tournière les faucheuses qui ne sont plus nécessaires. A cet effet, actionner les touches correspondantes au levier multifonctions. • Pour le fauchage de petites parcelles ou de parcelles étroites, on peut également faucher uniquement avec la faucheuse frontale. Les faucheuses latérales restent alors en position de transport. Pos : 22.54 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 4 @ 1 286 Commande - faucheuses Pos : 22.55 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Schnellstopp F ahr hebel NEU @ 41\mod_1271329582862_64.doc x @ 370788 @ @ 1 10.8.3 Arrêt rapide Fig. 242 Activez l'arrêt • Pendant que la machine roule, actionnez le levier multifonctions (1) à gauche. La machine ralentit puis s'immobilise. Pos : 22.56 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Schneller F ahr trichtungswec hs el (Sc hnellreversier ung) Fahrhebel N EU @ 41\mod_1271329848065_64.doc x @ 370813 @ @ 1 10.8.4 Changement rapide du sens de marche (inversion rapide du sens de marche) Fig. 243 Activez l'inversion rapide du sens de marche • Pendant la marche, appuyez sur la touche d'activation de la traction 2 roues (2) et maintenez la touche appuyée, puis actionnez le levier multifonctions (1) vers la gauche et ramenez ensuite en position médiane. La machine ralentit jusqu'à l'immobilité puis accélère dans le sens opposé, à une vitesse représentant env. 70 % de la vitesse précédente. Remarque L'inversion rapide du sens de marche n'est possible qu'en mode Conduite sur champ. Pos : 22.57 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 287 Commande - faucheuses Pos : 22.58 /BA/Bedienung /M ähwer ke Big M 400/Achstrennung ei n- /aussc halten @ 0\mod_1196428626854_64.doc x @ 9053 @ @ 1 10.8.5 Activer/désactiver la séparation d'essieu Activer la séparation d'essieu afin d'éviter un patinage des roues sur sol glissant. La séparation d'essieu est uniquement disponible en conduite sur champ. Conditions préalables à l'activation de la séparation d'essieu : • L'interrupteur d'autorisation route/champ doit se trouver sur la position Conduite sur champ. • L'interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues doit se trouver en position enclenchée. • La vitesse de conduite doit être inférieure à 14 km/h. Fig. 244 Enclencher la séparation d'essieu Actionner la touche Séparation des essieux (1) - Cette action active la séparation des essieux. Sur l'écran du centre d'information s'affiche le symbole (séparation d'essieu active). Désactiver la séparation d'essieu • Actionner à nouveau la touche Séparation d'essieu (1). Sur l'écran du centre d'information, le symbole Pos : 23 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 288 (séparation d'essieu active) s'éteint. Réglages des faucheuses Pos : 24.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen der M ähwer ke @ 0\mod_1196660315463_64.doc x @ 9093 @ @ 1 11 Réglages des faucheuses Pos : 24.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ @ 1 11.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 24.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Reparatur_Wartung _Rei nigungs_3 @ 0\mod_1196660613260_64.doc x @ 9151 @ @ 1 Danger ! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Coupez le moteur et retirez la clé de contact. • Protégez la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire. • Après désactivation de l'entraînement, les lames de coupe peuvent continuer de tourner. Ne vous approchez de la machine que si les outils de travail sont complètement immobilisés ! • Une fois que les travaux de maintenance et d'entretien sont terminés, remontez correctement tous les dispositifs de protection. • Evitez le contact de l'huile et de la graisse avec la peau. • En cas de blessures provoquées par l'huile qui s'écoule, consultez immédiatement un médecin. Pos : 24.4 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 289 Réglages des faucheuses Pos : 24.5.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ei nstellen der Sc hnitthöhe @ 0\mod_1196660879619_64.doc x @ 9189 @ @ 1 11.2 Réglage de la hauteur de coupe Pos : 24.5.2 /BA/Eins tell ung en/Mähwer ke/Sc hni tthöhe/Allgemein Sc hnitthöhe Big M 400 @ 0\mod_1196661001853_64.doc x @ 9208 @ 3 @ 1 La hauteur de coupe peut être adaptée aux différentes conditions du sol. Le réglage de la hauteur de coupe se fait individuellement pour chaque faucheuse. Avant d'effectuer des réglages de la hauteur de coupe, la suspension d'essieux hydraulique doit se trouver en position de fauchage. (voir chapitre Centre d'informations « Accès rapide à la suspension d'essieux hydraulique ») Remarque - Bon résultat de fauchage Pour un bon résultat de fauchage, régler la même hauteur de coupe sur toutes les faucheuses. Pos : 24.5.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/Frontmähwer k @ 0\mod_1196675077463_64.doc x @ 10646 @ @ 1 11.2.1 Faucheuse frontale Pos : 24.5.4 /BA/Eins tell ung en/Mähwer ke/Sc hni tthöhe/Sc hnitthöhe am Frontmähwer k Bild @ 0\mod_1196661320135_64.doc x @ 9248 @ @ 1 1 BM 400 0175 Fig. 245 Pos : 24.5.5 /BA/Eins tell ung en/Mähwer ke/Sc hni tthöhe/Sc hnitthöhe größ er_geri nger @ 0\mod_1196661562478_64.doc x @ 9267 @ 2 @ 1 La hauteur de coupe est réglée à l'aide du bras supérieur (1). Pour ce faire : • Abaissez la faucheuse frontale en position de travail • Tournez le bras supérieur (1) Bras supérieur plus long = hauteur de coupe moindre Bras supérieur plus court = hauteur de coupe plus importante Pos : 24.5.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 290 Réglages des faucheuses Pos : 24.5.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/Aus hubhöhe ei nstellen @ 0\mod_1196675396916_64.doc x @ 10666 @ 33 @ 1 11.2.2 Réglage de la hauteur de levage Pos : 24.5.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 4/Frontmähwer k @ 0\mod_1196674467494_64.doc x @ 10626 @ @ 1 11.2.2.1 Faucheuse frontale Pos : 24.5.9 /BA/Eins tell ung en/Mähwer ke/Aushubhöhe des Fr ontmähwerks eins tell en @ 0\mod_1196661830291_64.doc x @ 9307 @ @ 1 Pos.1 Pos.2 Pos.3 BM 400 0176 Fig. 246 La faucheuse frontale peut être accrochée en plusieurs positions à l'aide du triangle Weiste. De la sorte, la faucheuse frontale peut être relevée plus ou moins haut. • Position supérieure (1) la faucheuse frontale se relève plus haut • Position médiane (2) position standard • Position inférieure (3) la faucheuse frontale se relève moins haut En appuyant le bras supérieur dans les positions inférieures (2,3) contre le triangle Weiste, on obtient une modification plus faible de l'inclinaison de la faucheuse frontale. De la sorte, la hauteur de coupe reste constante lors de l'adaptation au sol dans des terrains extrêmement inégaux. Pos : 24.5.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 291 Réglages des faucheuses Pos : 24.5.11 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Einstellen der Sc hnitthöhe @ 0\mod_1196674202135_64.doc x @ 10606 @ @ 1 11.2.3 Réglage de la hauteur de coupe Pos : 24.5.12 /Ü berschriften/Ü berschriften 4/Seitenmähwer k @ 0\mod_1196675520994_64.doc x @ 10685 @ @ 1 11.2.3.1 Faucheuse latérale Pos : 24.5.13 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Schnitthöhe/Einstell ung der Sc hnitthöhe am Seitenmähwer k @ 0\mod_1196664319228_64.doc x @ 10093 @ @ 1 Fig. 247 • Abaisser la faucheuse latérale en position de travail. • D��monter la goupille pliante (1). • Déposer l'étrier de protection (2). • Régler le sens de rotation du cliquet de réglage (4) sur le levier (3). Allonger la tige filetée = hauteur de coupe moindre Raccourcir la tige filetée = hauteur de coupe plus grande • Tourner la tige filetée (3) jusqu'à ce que l'étrier de protection (2) puisse être mis en place. • Bloquer l'étrier de protection (2) à l'aide de la goupille pliante (1). Pos : 24.5.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 292 Réglages des faucheuses Pos : 24.5.15 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Wasser waage @ 0\mod_1196664592103_64.doc x @ 10112 @ 2 @ 1 Fig. 248 Affichage (p. ex.) hauteur de coupe théorique convient pour les conditions d'utilisation +6° +3° env. 11 cm env. 8 cm Coupe haute fourrage humide sol sec +0° -3° env. 6 cm env. 4 cm -5° env. 3 cm Fourrage conditions sèches conditions normales coupe basse danger croissant de dommages à la couche herbeuse La hauteur de coupe désirée peut être réglée et lue avec le niveau à bulle d'air. • Desserrer la vis à oreilles (1). • Régler le repère (2) sur l'angle désiré de l'échelle angulaire (3). • Serrer la vis à oreilles. • Régler la faucheuse avec le cliquet de réglage jusqu'à ce que la nivelle (4) soit centrée. Remarque Une révolution des douilles de bras supérieur des faucheuses latérales (12 cliquets) correspond à env. 4 révolutions de la douille du bras supérieur de la faucheuse frontale. Des patins de coupe haute sont à monter en supplément. Pos : 24.6 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 293 Réglages des faucheuses Pos : 24.7.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ei nstellung der Entlas tungsfedern @ 0\mod_1196666659447_64.doc x @ 10131 @ @ 1 11.3 Réglage des délestages à ressort Pos : 24.7.2 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Eins tell arbeiten / Eins tell ungenGefahr - Einstellung an den Entl astungsfedern nur in Transports tell ung Fr ontmähwerk @ 0\mod_1196666898416_64.doc x @ 10169 @ @ 1 DANGER! - Réglage sur les ressorts de suspension Effet: danger de mort ou graves blessures • Effectuer le réglage des délestages à ressort uniquement en position de transport de la machine. En position de travail, les délestages à ressort sont soumis à un effort de traction élevé. • Le démontage des ressorts de suspension en position de travail peut provoquer des blessures graves. • Les pièces à visser inférieures sur les ressorts de suspension doivent être vissées entièrement. Pos : 24.7.3 /BA/Eins tell ung en/Mähwer ke/Eas yC ut/Bodendruc k/Bodendruc k allgemeiner T ext all e EC @ 0\mod_1196667271181_64.doc x @ 10188 @ @ 1 Les délestages à ressort permettent d'adapter la pression au sol du mancheron de fauchage aux conditions locales. Pour préserver la couche herbeuse, le mancheron de fauchage doit être délesté de sorte qu'il ne saute pas lors du fauchage et qu'il ne laisse aucune trace de frottement au sol. Pos : 24.7.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/Frontmähwer k @ 0\mod_1196675077463_64.doc x @ 10646 @ 33 @ 1 11.3.1 Faucheuse frontale Pos : 24.7.6 /BA/Eins tell ung en/Mähwer ke/Entlastungsfeder n am Frontmähwer k BM 420 @ 87\mod_1320318060758_64.doc x @ 744884 @ @ 1 Fig. 249 • Déplacez la suspension d'essieux hydraulique dans la position de fauchage (voir chapitre Centre D'Informations « Intervention rapide suspension d'essieux hydraulique ») • Avec l'option compensation dévers, la faucheuse frontale doit être se trouver en position médiane (voir chapitre Conduite Et Transport «Amenez La Faucheuse Frontale En Position Médiane ») • La faucheuse frontale doit être placée en position de transport avant le réglage de l'unité de réglage (1) • Desserrez la goupille pliante (3) • Décrochez les blocs de ressorts (2) • Accrochez l'unité de réglage (1) dans l'alésage choisi • Accrochez les blocs de ressorts (2) et sécurisez avec la goupille pliante (3) • Les blocs de ressorts (2) sont montés côté faucheuse dans le quatrième alésage par le dessous L'unité de réglage (1) dans la position supérieure (4) = tension du ressort moindre = pression au sol augmentée L'unité de réglage (1) dans la position inférieure (5) = tension du ressort plus grande = pression au sol réduite Pos : 24.7.7 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 294 Réglages des faucheuses Pos : 24.7.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/Sei tenmähwer k @ 0\mod_1196675974056_64.doc x @ 10704 @ @ 1 11.3.2 Faucheuse latérale Pos : 24.7.9 /BA/Eins tell ung en/Mähwer ke/Einstellung der Entl astungsfedern an den s eitlic hen M ähwer ken @ 0\mod_1196667911275_64.doc x @ 10226 @ 2 @ 1 Fig. 250 Le délestage des faucheuses latérales se fait via quatre ressorts de traction (1) au bras gauche et au bras droit. La pression au sol peut être réglée en changeant la position du boulon (2). • Lever les faucheuses latérales au-dessus de la position en tournière, de façon à ce que les ressorts de délestage soient détendus. • Soutenir la faucheuse latérale. • Extraire le boulon (2) après avoir enlevé la goupille pliante. • Boulon plus à gauche : pression au sol plus faible • Boulon plus à droite : pression au sol plus grande. • Enficher le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante. Remarque Pour la circulation sur route, monter le boulon dans le niveau 3 (perçage médian) pour un délestage maximal. Pos : 24.8 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 295 Réglages des faucheuses Pos : 24.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ei nstellung der Z etter drehzahl @ 0\mod_1196668564463_64.doc x @ 10264 @ 22 @ 1 11.4 Réglage de la vitesse de la faneuse Pos : 24.10 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ei nstellar beiten / Ei nstellungenGefahr - Ei nstellungen an der M aschi ne @ 0\mod_1196668628056_64.doc x @ 10283 @ @ 1 Danger ! - Réglages sur la machine Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Procédez toujours aux travaux de réglage avec un entraînement coupé et un moteur arrêté ! Retirez la clé de contact ! Pos : 24.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Seitenmähwer k @ 0\mod_1196675974056_64.doc x @ 10704 @ 33 @ 1 11.4.1 Faucheuse latérale Pos : 24.12 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Z etterdr ehzahl/An den s eitlichen Mähwer ken BiG M 420 @ 86\mod_1320144952819_64.doc x @ 741495 @ @ 1 Fig. 251 Deux vitesses de conditionneuse peuvent être réglées sur la boîte de transmission principale. Le conditionnement et la puissance requise en sont influencés. Mode normal : 700 tr/mn Mode maximal : 1000 tr/mn • Dévisser la vis (2) sur le levier de changement de vitesses (1). • Tourner le levier de changement de vitesse de 180°. • Bloquer à nouveau le levier de changement de vitesse avec la vis (2). Pour la synchronisation des roues dentées pendant le processus de commutation, desserrer les vis (3), ouvrir le volet (4) et tourner l'arbre d'entraînement avec un outil approprié. Pos : 24.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 296 Réglages des faucheuses Pos : 24.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Frontmähwer k (CV) @ 0\mod_1196670225510_64.doc x @ 10340 @ 33 @ 1 11.4.2 Faucheuse frontale (CV) Pos : 24.15 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Z etterdr ehzahl/Z etterdr ehzahl Bild Big M 420/500 @ 88\mod_1321523259351_64.doc x @ 754236 @ @ 1 1000 700 BM 420 0076 Fig. 252 Pos : 24.16 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Z etterdr ehzahl/Z etterdr ehzahl eins tell en 700/1000 @ 0\mod_1196670462416_64.doc x @ 10378 @ @ 1 Deux vitesses de faneuse peuvent être réglées sur la boîte de vitesses. Le conditionnement et la puissance requise en sont influencés. Vitesse minimale : 700 tr/mn Vitesse maximale : 1000 tr/mn • Dévisser la vis à oreilles (1) sur le levier de changement de vitesses (2). • Tourner le levier de changement de vitesse (2) de 180°. (pour cela, faire tourner le tambour de fauchage (3) de façon à permettre la rotation complète du levier de changement de vitesses). • Bloquer de nouveau le levier de changement de vitesses (2) avec la vis à oreilles (1). Pos : 24.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 297 Réglages des faucheuses Pos : 24.18.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Einstellen des Aufber eitungs blec hs @ 0\mod_1196670615681_64.doc x @ 10397 @ 33 @ 1 11.5 Réglage de la tôle de conditionnement Pos : 24.18.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ac htung - gebroc hene Zi nken @ 0\mod_1196670786291_64.doc x @ 10435 @ @ 1 ATTENTION ! - Dents endommagées ou manquantes Effet : dommages sur la machine. • Des dents tordues et cassées provoquent des balourds. • Redresser les dents tordues. • Remplacer les dents cassées. Pos : 24.18.3 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Eins tellen Aufber eitungsbl ec h Bild ( BiG M CV) _1 @ 35\mod_1258634248392_64.doc x @ 335273 @ @ 1 (BiG M CV) Fig. 253 Pos : 24.18.4 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Vorgehens weis e @ 0\mod_1196671026697_64.doc x @ 10473 @ 2 @ 1 Le conditionnement de la matière fauchée peut être influencé par le déplacement de la tôle de conditionnement à l'aide de la manivelle (1). Le réglage est effectué en fonction du degré de conditionnement souhaité de la matière fauchée : Rotation dans le sens des aiguilles d'une montre : le degré de conditionnement augmente Rotation dans le sens contraire des aiguilles d'une montre : le degré de conditionnement diminue Pos : 24.18.5 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Kontr olle der Zetterwalz e @ 0\mod_1196671110947_64.doc x @ 10454 @ @ 1 Remarque - Contrôle du rouleau de faneuse Effet : durée de vie prolongée • Contrôler le rouleau de faneuse (1) avant chaque utilisation pour dents en V endommagées (2). • Redresser les dents tordues. • Remplacer les dents cassées. • Contrôler les boulons de palier et les douilles des paliers des dents. Afin d'éviter de perdre des dents, remplacer à temps les boulons de palier et les douilles ! Pos : 24.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 298 Réglages des faucheuses Pos : 24.20 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/R ollen-Condi tioners @ 0\mod_1196673043650_64.doc x @ 10511 @ @ 1 11.6 Réglage du conditionneur à rouleaux (équipement au choix / BiG M CRI) x CRI-0-001 Fig. 254 Informations générales La conditionneuse à rouleaux est destinée à être utilisée pour les légumineuses et autres plantes fourragères. Le réglage de l'intensité de conditionnement est effectué à l'aide de la broche de réglage (1). Via la broche de réglage (1), on modifie l'écartement ou la pression de compression des rouleaux. L'écartement minimal (x) entre les rouleaux doit toujours être d'au moins 4 mm. Pos : 24.21 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Eins tell en des R ollenabs tandes @ 0\mod_1196673207822_64.doc x @ 10530 @ 11 @ 1 11.6.1 Réglage de l'écartement des rouleaux 2 1 3 4 BMII-372 Pos : 24.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 Fig. 255 • Desserrer l'écrou de blocage (1) avec une clé 6 pans (clé de 24). • Visser l'écrou de réglage (2) avec une clé 6 pans (clé de 46) sur la tige filetée. Rotation dans le sens des aiguilles d'une montre : l'écartement des rouleaux diminue. Rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre : l'écartement des rouleaux augmente. • Resserrer l'écrou de blocage (1) avec une clé 6 pans (clé de 24). 299 Réglages des faucheuses Pos : 24.23 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Eins tell en des R ollendr uc kes Big M 400 @ 0\mod_1196673373025_64.doc x @ 10549 @ @ 1 11.6.2 Réglage de la pression des rouleaux 1 2 BM 400 0154 Fig. 256 • Desserrer l'écrou de blocage (2) avec une clé 6 pans (clé de 41). • Visser la broche sur la tête de la vis (1) avec une clé 6 pans (clé de 55). Rotation dans le sens des aiguilles d'une montre : puissance plus importante Rotation dans le sens inverse des aiguilles d'une montre : puissance plus faible • Resserrer l'écrou de blocage (1) avec une clé 6 pans (clé de 41). Remarque - optimiser le flux du fourrage • La cote « a » doit se situer dans la plage de 60 à 75 mm. Si l'écartement est réglé en dessous de 60 mm, le rouleau supérieur ne peut pas pivoter suffisamment loin, de sorte que le flux du fourrage est entravé. • Régler à nouveau l'écartement des rouleaux après chaque déréglage. Pos : 24.25 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Abs treiferbl ec h am Querför der er opti onal ( BM 500) @ 0\mod_1196673648681_64.doc x @ 10568 @ @ 1 11.7 Pos : 24.26 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 300 Réglage de la tôle de racloir sur la bande transporteuse transversale (en option) Fig. 257 La tôle de racloir (1), sur la bande transporteuse transversale (à droite et à gauche), sert à racler la matière fauchée et à éviter un bouchage de la bande transporteuse transversale. Afin d'obtenir un résultat de travail optimal, la cote X= 0-2 mm doit être respectée. Régler la tôle de raclage : • Dévisser le boulon (1). • Déplacer le racloir dans le trou oblong pour obtenir la cote X= 0-2 mm. • Resserrer le boulon (1). Réglages des faucheuses Pos : 24.27 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Einstellen Schwadbr eite @ 0\mod_1196673972744_64.doc x @ 10587 @ 33 @ 1 11.8 Réglage de la largeur d'andainage Pos : 24.28 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Schwadbr eite / Brei tablag e/Allgemei ner T ext @ 0\mod_1196676313885_64.doc x @ 10724 @ 3 @ 1 Fig. 258 Le réglage de la largeur d'andainage se fait à l'aide des plaques à andains au dos des faucheuses à disques. Pos : 24.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Frontmähwer k @ 0\mod_1196675077463_64.doc x @ 10646 @ 33 @ 1 11.8.1 Faucheuse frontale Pos : 24.30 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Schwadbr eite / Brei tablag e/Einstellen Sc hwadbreite Fr ontmähwerk @ 0\mod_1196676466135_64.doc x @ 10743 @ @ 1 Régler la largeur d'andainage de telle façon que la piste de la faucheuse reste encore libre. • Dévisser l'écrou à bague (1). • Régler la largeur d'andainage. • Resserrer l'écrou à bague (1). Remarque Réglage de la largeur d'andainage, pour l'option regroupement des andains (BSS) la largeur d'andainage de la faucheuse frontale doit être réglée la plus étroite possible. Ceci garantit qu'il reste assez d'espace libre pour le passage de la matière fauchée des faucheuses latérales. Pos : 24.31 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 301 Réglages des faucheuses Pos : 24.32 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Seitenmähwer k @ 0\mod_1196675974056_64.doc x @ 10704 @ @ 1 11.8.2 Faucheuse latérale Pos : 24.33 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Schwadbr eite / Brei tablag e/Einstellen Sc hwadbreite Sei tenmähwer k @ 0\mod_1196676735025_64.doc x @ 10762 @ @ 1 Fig. 259 Régler la largeur d'andainage. • Dévisser l'écrou à bague (1). • Régler la largeur d'andainage. • Resserrer l'écrou à bague (1). Remarque Régler plus d'espace libre pour le chevauchement. Plus la largeur d'andainage est réglée étroite aux plaques à andains extérieures (2) des faucheuses latérales, plus l'espace libre pour le chevauchement est important. Pos : 24.34 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 302 Réglages des faucheuses Pos : 24.35 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Eins tell ung der Querlenker an den Seitenmähwer ken @ 0\mod_1196677014275_64.doc x @ 10781 @ @ 1 11.9 Réglage des bras transversaux aux faucheuses latérales Attention ! Pour une hauteur de coupe de 0°, l'écartement « a » entre la tôle latérale (4) et le bras (5) ne doit pas être inférieur à 60 mm (CV) / 100 mm (CRI). 3 1 a 2 4 5 BM 400 0155 Fig. 260 L'alignement des faucheuses latérales (3) s'effectue via les bras transversaux (1). • Desserrer le contre-écrou (2) du bras transversal (1). • Régler le bras transversal (1) jusqu'à ce que la cote a = 60 mm soit réglée entre la faucheuse latérale (4) et le bras (5). • Serrer le contre-écrou (2) du bras transversal (1). Pos : 24.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Leitbl ec he @ 0\mod_1196677535025_64.doc x @ 10800 @ @ 1 11.10 Déflecteurs Pos : 24.37 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Frontmähwer k @ 0\mod_1196675077463_64.doc x @ 10646 @ 33 @ 1 11.10.1 Faucheuse frontale Pos : 24.38 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/Leitbl eche Fr ontmähwer k BM 400/420 @ 0\mod_1196677613072_64.doc x @ 10819 @ @ 1 1 3 2 4 BM 400 0156 Pos : 24.39 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 Fig. 261 Dans la zone des andaineuses (2) de la faucheuse frontale (3) se trouvent des déflecteurs qui sont montés avec des vis de fixation (1) dans le carter. • En cas d'andainage irrégulier, examiner les déflecteurs (4) pour déformation éventuelle et les redresser le cas échéant. 303 Réglages des faucheuses Pos : 24.40 /BA/Ei nstellungen/M ähwer ke/D eakti vier en der Achsfederung @ 0\mod_1196677719369_64.doc x @ 10838 @ 22 @ 1 11.11 Désactivation de la suspension d'essieu Fig. 262 Sur la BiG M, l'essieu avant est à suspension hydropneumatique. Lorsque la suspension est active, les deux robinets à bille (1) et (2) sont ouverts, comme représenté sur la figure. Fig. 263 La suspension de l'essieu avant peut être désactivée. • A cet effet, on doit fermer le robinet à bille (1) pour le vérin hydraulique de gauche et le robinet à bille (2) pour le vérin hydraulique de droite. Remarque - Abaisser/lever l'essieu avant L'essieu avant peut être déplacé avec la suspension d'essieux activée ou désactivée. Pos : 25 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 304 Equipement spécial - faucheuses Pos : 26.1.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Sonder ausstattung- Mähwer ke @ 0\mod_1196678406869_64.doc x @ 10857 @ @ 1 12 Equipement spécial - faucheuses Pos : 26.1.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/U mbau der Einheit Z etterpr allbl ech auf Sc hnec kenquerförderer @ 0\mod_1196679637806_64.doc x @ 10916 @ @ 1 12.1 Transformation de l'unité déflecteur de faneuse en convoyeur à vis transversal Pos : 26.1.3 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/Gefahr - Es können Antriebs elemente in Beweg ung g eraten @ 0\mod_1196679836822_64.doc x @ 10935 @ 3 @ 1 DANGER ! – Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ou lors d'interventions techniques sur la machine. Effet : danger de mort ou de blessures graves • Les porte-couteaux continuent de fonctionner ! • Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Protéger la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire. • Pour le montage et le démontage du convoyeur à vis transversal, utiliser uniquement des engins de levage appropriés et homologués (poids env. 300 kg). Pos : 26.1.4 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/M ähwer ke/Gefahr - Ei nheit Zetterprall blec h bz w. Ei nheit Sc hnec kenquerför der er nicht angebaut. @ 14\mod_1227107737315_64.doc x @ 168396 @ @ 1 Danger ! - Unité déflecteur de faneuse et/ou unité de bande transporteuse transversale à vis non montée. Effet : danger de mort ou graves blessures. Avant de pouvoir mettre en service la machine, l'unité déflecteur de faneuse et/ou l'unité de bande transporteuse transversale à vis doit être montée correctement. Pos : 26.1.5 /BA/Sonder ausstatung/U mbau/U mbau Zetterprall blec h auf Sc hnec kenq uerförder er/U mbau Z etterpr allblech auf Sc hnec kenquerför der er @ 0\mod_1196678706338_64.doc x @ 10877 @ @ 1 Remarque Dans la suite, on décrit le montage du convoyeur à vis transversal du côté droit de la faucheuse. Le montage du côté gauche de la faucheuse s'effectue de manière analogue au côté droit. Pos : 26.1.6 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 Selon l'équipement de la machine, l'« unité déflecteur de faneuse » peut en option être transformée en « convoyeur à vis transversal » ou inversement. Dans la suite, on décrit la transformation « unité déflecteur de faneuse » en convoyeur à vis transversal. Condition préalable : • Déposer les faucheuses latérales (1) complètement sur un sol ferme. • Arrêter le moteur. • Retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. 305 Equipement spécial - faucheuses Pos : 26.1.7 /BA/Sonder ausstatung/U mbau/U mbau Zetterprall blec h auf Sc hnec kenq uerförder er/Zetterprall blec h abbauen @ 0\mod_1196684286525_64.doc x @ 10994 @ @ 1 12.1.1 Démontage du déflecteur de faneuse DANGER ! – Dépose Effet : danger de mort ou de blessures graves • Pour le montage et le démontage du convoyeur à vis transversal, utiliser uniquement des engins de levage appropriés et homologués (poids env. 300 kg). Fig. 264: Montage des chaînes de montage • Accrocher les chaînes de montage (2) dans les vis à bague (3) et (4) du déflecteur de faneuse (1). Pos : 26.1.8 /BA/Sonder ausstatung/U mbau/U mbau Zetterprall blec h auf Sc hnec kenq uerförder er/Spannsc hlös ser l ös en @ 0\mod_1196684641931_64.doc x @ 11034 @ @ 1 12.1.2 Desserrer les tendeurs 3 1 3 4 2 5 BM 400 0216 Fig. 265 Desserrer les tendeurs (1) et (2) du côté extérieur de la faucheuse (3). Desserrer les tendeurs intérieurs (3) et (4) de la faucheuse (3). Pos : 26.1.9 /BA/Sonder ausstatung/U mbau/U mbau Zetterprall blec h auf Sc hnec kenq uerförder er/Zetterprall blec h entfernen @ 0\mod_1196686072900_64.doc x @ 11053 @ 33 @ 1 306 Equipement spécial - faucheuses 12.1.3 Démontage du déflecteur de faneuse Fig. 266 • Soulever légèrement le déflecteur de faneuse (1) de la faucheuse (2) et l'écarter de la faucheuse. Remarque - Déflecteur de faneuse démonté Conserver le déflecteur de faneuse (1) en un endroit sûr et sec. Pos : 26.1.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 307 Equipement spécial - faucheuses Pos : 26.1.11 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/Zi nken pr üfen @ 0\mod_1196686894088_64.doc x @ 11072 @ 33 @ 1 12.1.4 Contrôler les dents Pos : 26.1.12 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Ac htung - gebroc hene Zi nken @ 0\mod_1196670786291_64.doc x @ 10435 @ @ 1 ATTENTION ! - Dents endommagées ou manquantes Effet : dommages sur la machine. • Des dents tordues et cassées provoquent des balourds. • Redresser les dents tordues. • Remplacer les dents cassées. Pos : 26.1.13 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/U mbau Z etter prallbl ec h auf Schnec kenquerförderer/Zi nken pr üfen @ 0\mod_1196686959166_64.doc x @ 11091 @ @ 1 Fig. 267: Contrôler les dents en V (1) et les goupilles de fixation (2) sur la faucheuse (3) pour détérioration éventuelle. Pos : 26.1.14 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/U mbau Z etter prallbl ec h auf Schnec kenquerförderer/Sc hutzbl ec h demontier en @ 0\mod_1196688190822_64.doc x @ 11110 @ 33 @ 1 12.1.5 Pos : 26.2 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 308 Démontage de la tôle de protection Fig. 268 • Démonter les vis à six pans (1). • Enlever la tôle de protection (2) et la conserver en sécurité. Equipement spécial - faucheuses Pos : 26.3.1 /BA/Sonder ausstatung/U mbau/Sc hnec kenquerför der er anbauen @ 0\mod_1196689156088_64.doc x @ 11167 @ @ 1 12.1.6 Montage du convoyeur à vis transversal DANGER ! - Montage - Démontage Effet : danger de mort ou de blessures graves • Pour le montage et le démontage du convoyeur à vis transversal, utiliser uniquement des engins de levage appropriés et homologués (poids env. 300 kg). 1 3 1 5 2 4 BM 400 0157 Fig. 269 Montage des chaînes de montage • Monter les chaînes de montage (1) dans les vis à bague (2) et (3) du convoyeur à vis transversal (4). • Abaisser lentement le convoyeur à vis transversal (4) sur la faucheuse (5). Fig. 270 • Abaisser le convoyeur à vis transversal dans les boulons de guidage (1) et (2). Remarque Les surfaces (3) et (4) doivent reposer à plat des deux côtés de la faucheuse. Pos : 26.3.2 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 309 Equipement spécial - faucheuses Pos : 26.3.3 /BA/Sonder ausstatung/U mbau/Spannschl öss er sc hließ en @ 0\mod_1196689498291_64.doc x @ 11207 @ @ 1 12.1.7 Fermer les tendeurs Fig. 271 • Fermer les tendeurs (1) et (2) du c��té intérieur de la faucheuse (3). • Fermer les tendeurs extérieurs (4) et (5). Remarque Veiller à ce que les tendeurs (1) et (2) se ferment sous tension et retendre le cas échéant. Pos : 26.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Keilriemen spannen @ 0\mod_1196690438916_64.doc x @ 11226 @ 33 @ 1 12.2 Tendre la courroie trapézoïdale Pos : 26.5 /BA/Sonder ausstatung/U mbau/Keilriemen s pannen @ 0\mod_1196690564916_64.doc x @ 11264 @ @ 1 1 3 4 2 Fig. 272 • A l'aide d'une tige de montage (1), lever le galet tendeur (2). • Placer la courroie trapézoïdale (3) sur la poulie pour courroie trapézoïdale (4). • Abaisser lentement le galet tendeur (2) et retirer la tige de montage (1). La tige de montage (1) se trouve dans l'outillage de bord. La cote X doit être d'env. 80 mm, la courroie trapézoïdale étant tendue. Pos : 26.6 /BA/Sonder ausstatung/U mbau/Sc hutz blec h montier en @ 0\mod_1196690733244_64.doc x @ 11283 @ @ 1 310 BM 400 0159 Equipement spécial - faucheuses 12.2.1 Monter la tôle de protection Fig. 273 • Monter la tôle de protection (1) sur la faucheuse (3) avec des vis à six pans (2). Pos : 26.7 /BA/Sonder ausstatung/U mbau/Dr ehzahls ens or anschli eßen @ 0\mod_1196690850275_64.doc x @ 11302 @ 22 @ 1 12.2.2 Brancher le capteur de vitesse de rotation Fig. 274 • Relier le câble du capteur de vitesse de rotation (1) au câble du capteur de vitesse de rotation (2) du convoyeur à vis transversal. Pos : 26.8 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 311 Equipement spécial - faucheuses Pos : 26.9.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Unter blec he demontier en @ 0\mod_1196691635447_64.doc x @ 11340 @ 22 @ 1 12.2.3 Démonter les tôles inférieures Pos : 26.9.2 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/M ähwer ke/Gefahr - Reparatur_Wartung _Rei nigungs _1 @ 0\mod_1196691273135_64.doc x @ 11321 @ @ 1 DANGER ! - Lors du levage, de l'abaissement, du repliage des faucheuses et lors de l'enclenchement des entraînements, personne ne doit se trouver dans la zone de danger. Effet : danger de mort, blessures graves des personnes ou dommages importants sur la machine. • Lever, abaisser ou replier la faucheuse uniquement lorsqu'il est assuré qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la faucheuse. • Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Protéger la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire ! • Verrouiller les faucheuses contre l'abaissement à l'aide de chaînes de montage appropriées ou • verrouiller les faucheuses contre l'abaissement à l'aide de moyens appropriés (p. ex. tréteau). Pos : 26.9.3 /BA/Sonder ausstatung/U mbau/U nterleg blec he/Teil 1 U nterleg blec h demontier en @ 0\mod_1196693166181_64.doc x @ 11359 @ 3 @ 1 Remarque Les étapes de travail suivantes se rapportent uniquement à la faucheuse latérale de droite. Le démontage des tôles inférieures pour la faucheuse latérale de gauche se fait de manière analogue au côté droit. Fig. 275 Afin que des pierres ou d'autres éléments ne s'accumulent pas dans le canal d'alimentation pendant le fonctionnement de la vis, les tôles inférieures (1) et (2) de la faucheuse (3) peuvent être démontées comme suit : • Soulever la faucheuse latérale (1). • Monter les chaînes de montage (2) sur la faucheuse latérale (1). Pos : 26.9.4 /BA/-----Seitenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 312 Equipement spécial - faucheuses Pos : 26.9.5 /BA/Sonder ausstatung/U mbau/U nterleg blec he/Teil 2 U nterbl ec he demonti eren @ 0\mod_1196761039406_64.doc x @ 12955 @ @ 1 Fig. 276 • Démonter les écrous à six pans des vis (1). • Démonter les vis d'assemblage (2). • Tirer prudemment la tôle inférieure (3) vers l'arrière. • Conserver les tôles inférieures, les vis et les écrous en un endroit sûr. • Retirer les chaînes de montage. • Abaisser les faucheuses latérales en position de travail. Fig. 277 Après le montage de la bande transporteuse transversale, le tablier de protection latéral (1) des faucheuses de droite et de gauche doit être découpé. La bande de serrage (2) doit également être raccourcie en conséquence. Pos : 26.10 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 313 Equipement spécial - faucheuses Pos : 26.11 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/Schmi erleitungen uml egen @ 0\mod_1196695905681_64.doc x @ 11907 @ @ 1 12.2.4 Pos : 26.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 314 Déplacement des conduites de lubrification Fig. 278 Lors de la transformation de la machine de l'« unité déflecteur de faneuse » en « convoyeur à vis transversal », les conduites de lubrification doivent être déplacées comme suit. • Desserrer la conduite de lubrification (1) au raccord fileté en T (2). • Défaire la vis obturatrice (3) du raccordement de point de lubrification. • Desserrer le raccordement de point de lubrification (1) au palier de la vis (BSS). • Monter la vis obturatrice (2) au raccord fileté en T. Equipement spécial - faucheuses Pos : 26.13 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/M ontageanleitung der Pralltücher für Big M 400 mit BSS @ 0\mod_1196746211375_64.doc x @ 11933 @ @ 1 12.2.5 Notice de montage des toiles pour BiG M 400 / BiG M 420 avec BSS 5 2 4 2 6 1 3 BM 400 0160 Fig. 279 Du fait du montage des toiles aux capots de vis sans fin de droite et de gauche, on obtient une réduction de la pollution de l'air de refroidissement. Notice de montage : • Les toiles sont vissées aux capots de vis sans fin (1). (Monter les boulons à tête bombée par en dessous.) • La tige (2) est tirée à travers les œillets de la toile (3). • La tige (2) est introduite à l'arrière dans le perçage du cadre (4). A l'avant, la tige (2) est insérée par le haut dans le perçage au support de la faucheuse (5) et bloquée avec la goupille à ressort (6). Pos : 26.14 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 315 Equipement spécial - faucheuses Pos : 26.15.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Schnec kenkontroll e einsc halten @ 0\mod_1196746530468_64.doc x @ 11952 @ 33 @ 1 12.2.6 Enclencher le contrôle de vis Pos : 26.15.2 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseGefahr - M otor nicht in gesc hlossenen Räumen l aufen l ass en. (2012- 08- 15 08:36:40) @ 0\mod_1196343428061_64.doc x @ 6913 @ @ 1 Danger ! - Ne pas laisser tourner le moteur au ralenti dans des locaux fermés. Effet : Danger d'intoxication ! • Ne faire démarrer le moteur qu'assis sur le siège. • Toujours s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la machine. • Actionner l'avertisseur sonore. • Ne jamais laisser tourner le moteur dans des locaux fermés sans système d'aspiration. • Veiller à une ventilation suffisante. Pos : 26.15.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 316 Equipement spécial - faucheuses Pos : 26.15.4 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/Schnec kenkontroll e eins chalten @ 46\mod_1283839613843_64.doc x @ 451081 @ @ 1 Pour mettre en service le contrôle de vis, il doit être activé dans le centre d'information. A cet effet, procéder comme suit : • Mettre la clé de contact en position I ou II • Attendre l'autotest Remarque Après l'enclenchement du circuit d'allumage, l'écran de démarrage « Circulation sur route » ou « Conduite sur champ » s'affiche sur l'écran. CV Semi 50 cm Fig. 280 • Appeler le niveau de menu avec la touche • Sélectionner le menu principal 1 rotatif. Appuyer sur le potentiomètre rotatif. • du potentiomètre rotatif. « Réglage machine » avec le potentiomètre • Sélectionner le menu 1-2 « Réglage machine » avec le potentiomètre rotatif. • Appuyer sur le potentiomètre rotatif. L'écran affiche le niveau de menu « Réglage machine ». • • • • • • Appeler l'écran de base en actionnant la touche D . Sélectionner le réglage souhaité avec le potentiomètre rotatif, le champ de sélection est mis en évidence en couleur. Passer au champ de sélection en appuyant sur le potentiomètre rotatif. Régler la valeur souhaitée avec le potentiomètre rotatif. Le réglage est adopté et le champ de sélection quitté en appuyant sur le potentiomètre rotatif. En appuyant sur la touche en arrière. du potentiomètre rotatif, on revient un niveau de menu Pos : 26.15.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 317 Equipement spécial - faucheuses Pos : 26.15.6 /BA/Info-Center/Bi G M 400 / 420 / 500/H auptmenüs/Hauptmenü 1 Eins tell ung en/1- 1 Parameter Big M 400 / 500/Ei nstellung: Sc hnec kenüber wac hung @ 0\mod_1196749161203_64.doc x @ 12414 @ @ 1 5) Réglage : surveillance de la vis sans fin Deux vis sans fin activées Vis sans fin de droite activée Vis sans fin de gauche activée Deux vis sans fin désactivées Pos : 26.16 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/U mbau Sc hnec kenq uerför der er auf "Ei nheit Z etter prallbl ec h" @ 0\mod_1196749796562_64.doc x @ 12433 @ 33 @ 1 12.2.7 Transformation du convoyeur à vis transversal en « unité déflecteur de faneuse » La transformation est effectuée dans l'ordre inverse. DANGER ! �� Projection de pierres en cours d'utilisation Effet : danger de mort ou de blessures graves. • Après le démontage du convoyeur à vis transversal, les déflecteurs de faneuse doivent être remontés ! (voir chapitre « Montage du convoyeur à vis transversal »), mais dans l'ordre inverse) Sinon l'autorisation d'exploitation devient caduque Fig. 281 Pos : 26.17 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - Einheit Z etter prallbl ec h bz w. Einheit Sc hnec kenq uerförder er nic ht angebaut. @ 14\mod_1227107737315_64.doc x @ 168396 @ @ 1 Danger ! - Unité déflecteur de faneuse et/ou unité de bande transporteuse transversale à vis non montée. Effet : danger de mort ou graves blessures. Avant de pouvoir mettre en service la machine, l'unité déflecteur de faneuse et/ou l'unité de bande transporteuse transversale à vis doit être montée correctement. Pos : 26.18 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 318 Equipement spécial - faucheuses Pos : 26.19 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/Z us atz ausrüstung- Mulc hgerät @ 0\mod_1196750242750_64.doc x @ 12452 @ 33 @ 1 12.3 Equipement supplémentaire - Machine à pailler Les machines à pailler peuvent être installées comme appareils supplémentaires. Veuillez vous adresser au fournisseur de machines à pailler Adresse : Sté. Van Wamel BV Energieweg 1 NL-6658 AE Beneden-Leeuwen Remarque Dans la suite, on décrit uniquement le montage et le démontage des faucheuses. Pour les notices d'utilisation, de maintenance, de montage et de démontage des machines à pailler, voir Fabricant de machines à pailler. Pos : 26.20 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 319 Equipement spécial - faucheuses Pos : 26.21.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Abbau der M äheinheiten @ 0\mod_1196750875734_64.doc x @ 12490 @ @ 1 12.4 Démontage de l'unité de fauchage Pos : 26.21.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - U mbau_Wartungsar beiten @ 0\mod_1196750571265_64.doc x @ 12471 @ @ 1 DANGER ! - Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux de conversion et de montage sur la machine. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Les porte-couteaux continuent de fonctionner ! • Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Quitter la cabine de conduite uniquement lorsque les porte-couteaux et les tambours à couteaux sont entièrement arrêtés. • Eviter le contact de l'huile et de la graisse avec la peau. • En cas de blessure provoquée par l'huile qui s'écoule, consulter immédiatement un médecin. • Protéger la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire. • Au terme des travaux de conversion et de montage, remettre en place tous les dispositifs de protection. • Pour le montage et le démontage des unités de fauchage, utiliser uniquement des engins de levage appropriés et homologués (poids env. 1500 kg). Pos : 26.21.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/Frontmähwer k @ 0\mod_1196675077463_64.doc x @ 10646 @ @ 1 12.4.1 Faucheuse frontale Pos : 26.21.4 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/Abbau der Mäheinhei ten/Vorr auss etzung am Big M 400 @ 0\mod_1196751006250_64.doc x @ 12528 @ @ 1 Les conditions suivantes doivent être établies préalablement sur la BiG M : • La commande de fauchage avant est en position de transport • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et immobiliser la machine pour empêcher tout déplacement inopiné • Mettre l'interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues » en position I (Arrêt) • Mettre l'interrupteur d'autorisation « route/champ » en position II (Circulation sur route) • Fermer le robinet d'arrêt du bras avant Pos : 26.21.5 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/Abbau der Mäheinhei ten/Abbau Sc hutztuc h @ 0\mod_1196751259531_64.doc x @ 12547 @ @ 1 Démontage du tablier de protection Fig. 282 • Décrocher le tablier de protection (1) avec la bande à expansion (2) Pos : 26.21.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 320 Equipement spécial - faucheuses Pos : 26.21.7.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/D emontage der Entlas tungsfedern @ 0\mod_1196751819984_64.doc x @ 12592 @ @ 1 12.4.2 Démontage des délestages à ressort Pos : 26.21.7.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwerke/Gefahr - Einstell ung an den Entlas tungsfedern @ 0\mod_1196751594562_64.doc x @ 12573 @ @ 1 Danger ! - Réglage sur les délestages à ressort Effet : danger de mort ou graves blessures • Les délestages à ressort ne seront démontés qu'en position de transport. En position de travail, les délestages à ressort sont soumis à un effort de traction élevé. • Le démontage des délestages à ressort en position de travail peut provoquer des blessures graves. • Les pièces à visser inférieures sur les délestages à ressort doivent être vissées entièrement. Pos : 26.21.7.3 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/D emontage Entlastungsfeder n BM 420 @ 86\mod_1319617657714_64.doc x @ 739402 @ @ 1 2 3 3 2 1 1 BM 420 0053 Fig. 283 Remarque Décrochez le délestage à ressort (1) seulement en position de transport. Pour ce faire: • Desserrez la goupille pliante (2) • Décrochez les délestages à ressort (1) et déposez-les sur la faucheuse frontale Avec l'option trappes de protection avant hydraulique: • Débranchez les flexibles hydrauliques (3) et déposez-les sur la faucheuse frontale Pos : 26.21.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 321 Equipement spécial - faucheuses Pos : 26.21.9 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/Abbau der Mäheinhei ten/Abbau der Gel enkwelle: @ 0\mod_1196752140328_64.doc x @ 12649 @ @ 1 12.4.3 Démontage de l'arbre à cardan Fig. 284 • Ouvrir le robinet d'arrêt du bras avant. • Abaisser la faucheuse frontale en position de travail. • Décrocher la chaîne de maintien (1). • Dévisser la vis (2) sur la fourche articulée. • Retirer l'arbre à cardan (3) de la faucheuse frontale. • Accrocher l'arbre à cardan (3) avec la chaîne de maintien (1) sur le triangle Weiste (4). Pos : 26.21.11 /BA/Sonderausstatung/Umbau/Abbau der M ähei nheiten/Bei Option Z entralsc hmier ung @ 0\mod_1196757373343_64.doc x @ 12727 @ 3 @ 1 Pour l'option lubrification centralisée Fig. 285 Détacher la conduite de lubrification (1) sur le distributeur (2). Pour ce faire : • Retirer le capuchon (3) • Appuyer sur la fermeture (4) avec un tournevis et retirer la conduite (1). Remarque Si la pression sur les circuits de lubrification est trop élevée, détacher d'abord un point de lubrification pour réduire la pression Ne pas obturer la conduite (1) ! (Graisse sous haute pression) Pos : 26.21.12 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 322 Equipement spécial - faucheuses Pos : 26.21.13 /BA/Sonderausstatung/Umbau/Abbau der M ähei nheiten/Abbau des Weis tedrei ec ks BM 420 @ 86\mod_1320145370002_64.doc x @ 741553 @ @ 1 12.4.4 Démontage du triangle Weiste Fig. 286 • Relevez la faucheuse frontale à rappel (premier rapport) légèrement via la touche (8) sur le levier multifonctions Ceci, le boulon d'arrêt (1) du triangle Weiste est alors détendu. • Démontez le boulon d'arrêt (1) et retirez-le • Déplacez le guide supérieur (2) jusqu'à ce qu'il n'y ait plus de contrainte ATTENTION! - N'abaissez la faucheuse frontale pas trop bas Effet: Dommages sur la machine Lors de l'étape suivante, veillez à ce que le mécanisme élévateur avant n'est pas abaissé trop bas sinon la faucheuse frontale sera endommagée. • • Abaissez le mécanisme élévateur avant via la touche (11) sur le levier multifonctions jusqu'à le mécanisme élévateur avant se trouve sous le triangle Weiste Terminez la descente en appuyant brièvement sur la touche (8) (jusqu'au premier rapport) sur le levier multifonctions 323 Equipement spécial - faucheuses ATTENTION! - Le mécanisme élévateur avant relève lors de la marche arrière. Effet: Dommages sur la machine L'interrupteur d'autorisation (route/champ) doit se trouver en position circulation sur route. Fig. 287 Activez l'interrupteur d'autorisation (route/champ) en position circulation sur route. Remarque De cette façon, il est possible d'éviter le relevage automatique du mécanisme élévateur avant lors de la marche arrière. Replacez la machine en mode Route. Pos : 26.21.15 /BA/Sonderausstatung/Umbau/Abbau der M ähei nheiten/Anbau des Frontmähwer ks BM 420 @ 52\mod_1289230198187_64.doc x @ 502514 @ @ 1 12.4.5 Montage de la faucheuse frontale 2 1 BMII-313 Fig. 288 Exécutez le montage de la faucheuse frontale dans l'ordre inverse. Remarque Le soulèvement du mécanisme élévateur est effectué à rappel (premier rapport) via la touche (8) sur le levier multifonctions. Accrochez l'arbre à cardan (1) en position haute sur le triangle Weiste (2) pour prévenir la collision avec la plaque de la faucheuse frontale au démarrage. Pos : 26.21.16 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 324 Equipement spécial - faucheuses Pos : 26.21.17.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/Abbau der s eitlichen Mäheinhei t @ 0\mod_1196757669828_64.doc x @ 12765 @ @ 1 12.4.6 Démontage de l'unité de fauchage latérale Pos : 26.21.17.2 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - U mbau_Wartungs arbeiten @ 0\mod_1196750571265_64.doc x @ 12471 @ 3 @ 1 DANGER ! - Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux de conversion et de montage sur la machine. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Les porte-couteaux continuent de fonctionner ! • Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Quitter la cabine de conduite uniquement lorsque les porte-couteaux et les tambours à couteaux sont entièrement arrêtés. • Eviter le contact de l'huile et de la graisse avec la peau. • En cas de blessure provoquée par l'huile qui s'écoule, consulter immédiatement un médecin. • Protéger la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire. • Au terme des travaux de conversion et de montage, remettre en place tous les dispositifs de protection. • Pour le montage et le démontage des unités de fauchage, utiliser uniquement des engins de levage appropriés et homologués (poids env. 1500 kg). Pos : 26.21.17.3 /BA/Sonderausstatung/U mbau/Abbau der seitlic hen M ähei nheiten/Schritt 1 Vorrauss etz ung @ 0\mod_1196757867390_64.doc x @ 12784 @ @ 1 Etape 1 : Les conditions suivantes doivent être établies préalablement sur la BiG M 400 : Mettre l'interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues » en position I (Arrêt). • Mettre l'interrupteur d'autorisation « route/champ » en position II (Circulation sur route). • Amener la suspension d'essieux hydraulique en position de fauchage (voir chapitre Centre d'informations « Accès rapide à la suspension d'essieux hydraulique ») Pos : 26.21.17.5 /BA/Sonderausstatung/U mbau/Abbau der seitlic hen M ähei nheiten/Schritt 2 Abbau s eitl. Mähei nheit @ 0\mod_1196758043531_64.doc x @ 12803 @ 1 @ 1 Etape 2 : pour l'équipement standard : Fig. 289 Régler le délestage à ressort sur le minimum. pour ce faire : • Lever les faucheuses latérales hors de la position en tournière. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et immobiliser la machine pour empêcher tout déplacement inopiné. • Déplacer l'axe embrochable (1) en pos. I et le fixer avec la goupille pliante. • Abaisser les faucheuses latérales en position de travail. Pos : 26.21.17.6 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 325 Equipement spécial - faucheuses Pos : 26.21.17.7 /BA/Sonderausstatung/U mbau/Abbau der seitlic hen M ähei nheiten/Schritt 3 Abbau s eitl. Mähei nheit @ 46\mod_1283840472171_64.doc x @ 451107 @ 3 @ 1 Etape 3 : Fig. 290 pour le modèle avec délestage à ressort hydraulique (en option) : • Abaisser les faucheuses latérales en position de travail. 5 L'actionnement de la touche hydraulique. • Actionner les touches et la touche pour diminuer la pression des faucheuses latérales à « zéro bar ». Retirer la clé de contact et stabiliser la machine pour empêcher tout déplacement inopiné. • ou 6 6 • appelle le délestage à ressort à commande Pos : 26.21.17.8 /BA/Sonderausstatung/U mbau/Abbau der seitlic hen M ähei nheiten/Schritt 4 Abbau s eitl. Mähei nheit @ 0\mod_1196758874468_64.doc x @ 12841 @ 2 @ 1 Etape 4 : Fig. 291 • Encastrer la plaque de serrage (1) (n° de réf. 233 505 0) par le haut dans les blocsressorts (2) à droite et à gauche Remarque Même pour le démontage d'une seule unité de fauchage, les deux plaques de serrage à droite et à gauche doivent être démontées pour supprimer l'effort sur le bras de flèche. Pos : 26.21.17.9 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 326 Equipement spécial - faucheuses Pos : 26.21.17.10 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/M ähwer ke/Gefahr - Ei nstellung an den Entlastungsfeder n @ 0\mod_1196751594562_64.doc x @ 12573 @ @ 1 Danger ! - Réglage sur les délestages à ressort Effet : danger de mort ou graves blessures • Les délestages à ressort ne seront démontés qu'en position de transport. En position de travail, les délestages à ressort sont soumis à un effort de traction élevé. • Le démontage des délestages à ressort en position de travail peut provoquer des blessures graves. • Les pièces à visser inférieures sur les délestages à ressort doivent être vissées entièrement. Pos : 26.21.17.11 /BA/Sonder aus statung/U mbau/Abbau der s eitlichen M äheinheiten/Sc hritt 5 Abbau s eitl. M äheinheit @ 0\mod_1196759083031_64.doc x @ 12860 @ @ 1 Etape 5 : Fig. 292 Il est aussi possible d'accrocher le bloc-ressort sur le bras de flèche au lieu de déposer les plaques de serrage. Pour ce faire : • Lever la commande de fauchage latérale (1) hors de la position en tournière. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et immobiliser la machine pour empêcher tout déplacement inopiné. • Extraire la douille de serrage hors de l'axe de fixation (2) et démonter la broche de fixation (2). • Sécuriser les blocs-ressorts avec un engin de levage approprié et homologué. Remarque Poids d'un bloc-ressorts env. 100 kg. Pos : 26.21.17.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 327 Equipement spécial - faucheuses Pos : 26.21.17.13 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/M ähwer ke/Gefahr - Gewicht der M ähei nheit ca. 1500 kg @ 0\mod_1196762216406_64.doc x @ 12974 @ @ 1 DANGER ! Retirer la clé de contact et stabiliser la machine pour empêcher tout déplacement inopiné. Pour le montage et le démontage des unités de fauchage, utiliser les seuls engins de levage appropriés et homologués (poids de l'unité de fauchage ~ 1500 kg). Pos : 26.21.17.14 /BA/Sonder aus statung/U mbau/Abbau der s eitlichen M äheinheiten/Sc hritt 6 Abbau s eitl. M äheinheit @ 0\mod_1196759408718_64.doc x @ 12879 @ @ 1 Etape 6 : Fig. 293 L'unité de fauchage à démonter doit se trouver en position de travail. • Amener la faucheuse opposée en position en tournière et la supporter. • Accrocher les chaînes de montage (1) à l'unité de fauchage (2). 4 2 5 1 III I 2 IV 6 3 II V BM 400 0163 Fig. 294 • Démonter les ressorts (1) sur le bras de droite. • Décrocher le guide supérieur (2) de hauteur de coupe sur la commande de fauchage, pour ce faire, extraire la douille de serrage hors de l'axe de fixation (3) et démonter l'axe de fixation avec la rondelle. • Retirer le connecteur de câbles (I) pour la vitesse de fauchage. • Sur l'option BSS, déposer le conducteur électrique de contrôle de vitesse sur le connecteur multiple (II). • Sur l'option lubrification centralisée, démonter le conducteur sur le distributeur (III) et les deux conducteurs en direction des axes à palier (IV et V). • Dégager tous les conducteurs (circuits de lubrification, conducteurs électriques) jusqu'au support de cardan, pour ce faire, sectionner les attache-câbles appropriés. • Démonter le guide supérieur (4) de position transversale de fauchage, pour ce faire, dévisser les vis de fixation (5) et extraire vers le bas le guide supérieur (4) hors de l'axe en appuyant. • Démonter la vis de fixation (6) sur l'étrier de cardan - le support de cardan. 328 Equipement spécial - faucheuses Fig. 295 • Ajuster la double articulation (2), pour ce faire, faire pivoter l'unité de fauchage à la main contre le tambour à couteaux extérieur jusqu'à ce que la vis de fixation (1) de la double articulation soit à la verticale. • Soulever légèrement l'unité de fauchage avec l'engin de levage jusqu'à ce que les axes du support de cardan sortent de l'étrier de cardan. • Reculer l'unité de fauchage pour pouvoir passer la double articulation par le bas. • Extraire l'unité de fauchage hors de la machine avec l'engin de levage et déposer en lieu sûr. Attention ! - Lever les bras plus haut que la position en tournière. Effet : dommages sur la machine • Ne jamais lever les bras plus haut que la position en tournière. Pos : 26.22 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 329 Equipement spécial - faucheuses Pos : 26.23.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Anbau der s eitlic hen M ähei nheit @ 0\mod_1196760080906_64.doc x @ 12898 @ @ 1 12.4.7 Montage de l'unité de fauchage latérale Pos : 26.23.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - U mbau_Wartungsar beiten @ 0\mod_1196750571265_64.doc x @ 12471 @ @ 1 DANGER ! - Des éléments d'entraînement peuvent se mettre en marche lors des travaux de conversion et de montage sur la machine. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Les porte-couteaux continuent de fonctionner ! • Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Quitter la cabine de conduite uniquement lorsque les porte-couteaux et les tambours à couteaux sont entièrement arrêtés. • Eviter le contact de l'huile et de la graisse avec la peau. • En cas de blessure provoquée par l'huile qui s'écoule, consulter immédiatement un médecin. • Protéger la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire. • Au terme des travaux de conversion et de montage, remettre en place tous les dispositifs de protection. • Pour le montage et le démontage des unités de fauchage, utiliser uniquement des engins de levage appropriés et homologués (poids env. 1500 kg). Pos : 26.23.3 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/Abbau der s eitlichen Mäheinhei ten/Sc hritt 1 Vorrauss etzung @ 0\mod_1196757867390_64.doc x @ 12784 @ 2 @ 1 Etape 1 : Les conditions suivantes doivent être établies préalablement sur la BiG M 400 : Mettre l'interrupteur d'autorisation « Traction 2 roues » en position I (Arrêt). • Mettre l'interrupteur d'autorisation « route/champ » en position II (Circulation sur route). • Amener la suspension d'essieux hydraulique en position de fauchage (voir chapitre Centre d'informations « Accès rapide à la suspension d'essieux hydraulique ») Pos : 26.23.4 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - Gewi cht der M äheinheit c a. 1500 kg @ 0\mod_1196762216406_64.doc x @ 12974 @ @ 1 DANGER ! Retirer la clé de contact et stabiliser la machine pour empêcher tout déplacement inopiné. Pour le montage et le démontage des unités de fauchage, utiliser les seuls engins de levage appropriés et homologués (poids de l'unité de fauchage ~ 1500 kg). Pos : 26.23.6 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/Anbau der s eitlichen Mäheinhei t/Schritt 2 Anbau s eitl. Mäheinheit @ 0\mod_1196763875859_64.doc x @ 12998 @ @ 1 Etape 2 : Fig. 296 • Démonter le protecteur de courroie (1) du bras de flèche. • Accrocher l'unité de fauchage dans les chaînes de montage et l'amener au bras. • Ajuster l'étrier de cardan (2) de l'unité de fauchage sur le support de cardan (3) du bras de flèche. Pos : 26.23.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 330 Equipement spécial - faucheuses Pos : 26.23.8 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/Anbau der s eitlichen Mäheinhei t/Schritt 3 Anbau s eitl. Mäheinheit @ 0\mod_1196764155312_64.doc x @ 13017 @ @ 1 Etape 3 : Attention ! - Mise en place de la double articulation Effet : Risque élevé de blessure des mains par écrasement • Avant d'introduire la double articulation, s'assurer que l'engin de levage n'a pas été déplacé ni n'est déplacé. Seul l'installateur peut déplacer à la main l'unité de fauchage sur le tube de protection avant. Fig. 297 • • Ajuster la double articulation (2) jusqu'à ce que la vis de fixation (1) de la double articulation soit à la verticale. Amener la double articulation sur l'arbre de transmission. Remarque Pour permettre l'engrènement de la denture profilée, l'arbre d'entraînement peut être pivoté en déplaçant la sangle (4) sur le bras de flèche. • Monter le protecteur de courroie sur le bras de flèche Pos : 26.23.9 /BA/Sonderauss tatung/U mbau/Anbau der s eitlichen Mäheinhei t/Die wei ter e M ontage erfolgt i n umgekehrter R eihenfolg e wie der Abbau @ 0\mod_1196764466359_64.doc x @ 13036 @ @ 1 12.4.8 La suite du montage est exécutée dans l'ordre inverse des opérations par rapport au démontage. Attention ! Plaques de serrage pas retirées. (En cas d'utilisation de plaques de serrage) Effet : dommages sur la machine • S'assurer que les plaques de serrage ont été enlevées après le montage des unités de fauchage Après avoir monté l'unité de fauchage, déposer l'unité de fauchage sur le sol et retirer les deux plaques de serrage à droite et à gauche. Pos : 27 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 331 Maintenance du moteur Pos : 28.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung- Motor @ 0\mod_1196765008937_64.doc x @ 13056 @ @ 1 13 Maintenance du moteur Pos : 28.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Gefahr - U nvor hergesehene Akti onen an der M aschi ne_1 @ 0\mod_1196765298062_64.doc x @ 13094 @ 2 @ 1 DANGER ! – Actions non prévues sur la machine. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur - Retirer la clé de contact ! • Par principe, couper l'interrupteur principal des batteries pour travailler sur le moteur ! • Entreposer les lubrifiants et les carburants dans des récipients appropriés et veiller à leur élimination correcte. • Prudence lors de la vidange de l'huile très chaude - Risque de brûlures ! Pos : 28.3 /BA/Wartung/M otor /M otor Übersic ht BM 420 @ 52\mod_1289297355812_64.doc x @ 503029 @ @ 1 13.1.1 Vue d´ensemble moteur 5 1 2 9 3 6 4 8 7 BM 420 0022 Fig. 298 1 Alternateur 6 Démarreur 2 Jauge d'huile 7 Cuve d'huile 4 Centre du service de carburant 8 Compresseur du fluide frigorigène 4 Compresseur d'air 9 Filtre à huile 5 MR2-Commande moteur Pos : 28.4 /BA/Wartung/M otor /Wartungsübersicht (MAN) Auszug @ 52\mod_1289284826828_64.doc x @ 502543 @ 333 @ 1 13.2 Synoptique de maintenance (MAN) Extrait Ce synoptique de maintenance sert à vous fournir une orientation rapide ; il n'est pas contractuel. Seules font foi les indications figurant dans la notice d'utilisation et la liste des consommables. Veuillez n'utiliser que les matières d'exploitation autorisées dans la liste MAN sur les matières d'exploitation. Plan de maintenance moteur • Tous les travaux de maintenance doivent être effectués sur le moteur selon les intervalles du plan de maintenance de la notice d'utilisation MAN. Intervalles de vidange d’huile • Voir plan de maintenance document d'accompagnement MAN. Pos : 28.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 332 Maintenance du moteur Pos : 28.6 /BA/Wartung/M otor /Allgemei n Kühlflüssigkeit_Keilriemen_Sauber keit @ 0\mod_1196765525515_64.doc x @ 13113 @ 2 @ 1 Flexibles à eau de refroidissement et d'aspiration d'air Toutes les 50 heures de service, vérifier l'état et la fixation des flexibles à eau de refroidissement et d'aspiration d'air. Tous les 2 ans, changer les flexibles à eau de refroidissement et les pièces non métalliques équipant l'installation d'aspiration d'air. Chaque jour, contrôler la propreté du moteur, du radiateur, du tuyau et du pot d'échappement, si nécessaire nettoyer. Liquide de refroidissement L'installation de refroidissement du moteur a été remplie en usine avec un produit antigel et anticorrosion additionné d'eau. Le liquide de refroidissement se compose à 50 % d'un produit antigel et anticorrosion, et à 50 % d'eau. La sécurité antigel est garantie jusqu'à -37 °C env. Voir aussi les indications fournies par le fabricant du moteur. Courroie trapézoïdale Toujours maintenir les courroies trapézoïdales sous une tension correcte. Après avoir remplacé des courroies, vérifier leur tension au cours des 2 à 3 premières heures de service, les retendre si nécessaire. Propreté Pour prévenir tout risque d'incendie, nettoyer soigneusement la zone du moteur et surtout le tuyau et le pot d'échappement, ainsi que les zones voisines des freins et de la transmission et assimilées. Si les matières récoltées sont très sèches et si le travail génère beaucoup de poussière, contrôler plus fréquemment les accumulations de poussière sur les zones indiquées et le cas échéant les nettoyer. Pos : 28.7 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 333 Maintenance du moteur Pos : 28.8 /BA/Wartung/M otor /Wartungstabellen/Wartungstabelle Motor T eil 1 BM 420 @ 80\mod_1315485013866_64.doc x @ 706051 @ @ 1 Tableau de maintenance– Moteur Si nécessaire A la fin de chaque série de 3 saisons Toutes les 500 heures, mais au moins 1x par an Toutes les 250 heures, mais au moins 1x par an Toutes les 100 heures Toutes les 50 heures Toutes les 10 heures, mais au moins 1 x par jour Intervalle De Maintenance Une seule fois après 10 heures Travaux De Maintenance Avant le début de la saison 13.3 Moteur 1 Compartiment moteur- Nettoyez le radiateur et le tamis du radiateur 2 Contrôle du niveau d'huile X 3 Changement d'huile moteur Voir la notice d'utilisation du moteur MAN 4 Changement du filtre à huile du moteur Voir la notice d'utilisation du moteur MAN 5 Courroie trapézoïdale à nervures 1 9 Contrôle d'étanchéité et d'état 7 Contrôlez le jeu de soupape, réglez si nécessaire 8 Vidangez le séparateur d'eau X X X X Voir la notice d'utilisation du moteur MAN X X Circuit De Carburant 1 Remplacement du préfiltre à carburant X 2 Cartouche du filtre de carburant X 3 Niveau de carburant 4 Remplissage de carburant X 5 Dégazez le circuit de carburant X X Système De Réfrigération 1 Contrôle du liquide de refroidissement du moteur 2 Vidange du liquide de refroidissement du moteur 3 Filtre à air - Cartouche principale 4 Filtre à air- Cartouche de sécurité 5 Contrôlez le mélange antigel du système de refroidissement, le cas échéant complétez le niveau de mélange antigel. X X X X X Contrôlez les raccords de tuyaux flexibles 1 Contrôlez la bonne fixation des tuyaux flexibles et colliers de serrage du système d’aspiration d’air et de refroidissement. X 2 Contrôlez la bonne fixation des tuyauteries d’injection de carburant. X 3 Contrôlez la bonne fixation des assemblages vissés et raccords de flexibles du turbocompresseur. X Faites Vérifier Le Démarreur 334 X Maintenance du moteur 1 Faites vérifier l’alternateur X Pos : 28.10 /BA/War tung/Motor /Wartungstabellen/Wartungstabelle M otor T eil 2 BM 420 / BM 500 @ 80\mod_1315485162066_64.doc x @ 706079 @ @ 1 Si nécessaire A la fin de chaque série de 3 saisons Toutes les 500 heures, mais au moins 1x par an Toutes les 200 heures, mais au moins 1x par an Toutes les 100 heures Toutes les 50 heures Avant le début de la saison Toutes les 10 heures, mais au moins 1 x par jour Intervalle De Maintenance Une seule fois après 10 heures Travaux De Maintenance Installation D'Air Comprimé 1 Contrôlez l'installation d'air comprimé d´étanchéité et de corrosion 2 Contrôlez / nettoyez la vanne d’évacuation des condensats 3 Contrôlez le réservoir d’air comprimé 1) 4 Vidangez l’eau de condensation 5 Resserrez les colliers de fixation 1 9 Remplacez dessiccateur d'air 1) X X X X X 1) Tous les 2 ans Pos : 28.11 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 335 Maintenance du moteur Pos : 28.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Schmutz ablager ung i m M otorraum @ 0\mod_1196766936875_64.doc x @ 13171 @ @ 1 13.4 Dépôts de salissure dans le compartiment moteur Pos : 28.13 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Ac htung Sc hmutz abl ager ung i m M otorraum (2012- 08- 10 08:26:39) @ 0\mod_1196769316921_64.doc x @ 13152 @ @ 1 Attention ! - Dépôts de salissure dans le compartiment moteur Effet : Risque d'incendie • Un mélange de poussière, d'huile et d'herbe dans le compartiment moteur constitue un foyer d'incendie et signifie un risque accru de départ de feu. • Toujours maintenir propres le moteur et le compartiment moteur. Pos : 28.14 /BA/War tung/Motor /Bil d Motorr aum Big M 420 @ 86\mod_1320058149049_64.doc x @ 740960 @ 2 @ 1 Fig. 299 Pos : 28.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M otorraum mit Dr uc kl uft säuber n @ 0\mod_1196769980062_64.doc x @ 13190 @ @ 1 13.5 Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé Pos : 28.16 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/War nung - R einigung mit Dr uc kluft ( 2012-08-10 09:00:02) @ 0\mod_1196770018125_64.doc x @ 13209 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Nettoyage à l'air comprimé ! Effet : perte de la vue ! • Tenir les personnes à distance de la zone de travail. • Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter des équipements de travail appropriés (par ex. protection oculaire). Pos : 28.17 /BA/War tung/Motor /Versc hmutzungen mit Druc kl uft weg blas en @ 0\mod_1196770153625_64.doc x @ 13228 @ @ 1 Si nécessaire, souffler les salissures à l'air comprimé et essuyer les dépôts d'huile. Pos : 28.18 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 336 Maintenance du moteur Pos : 28.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M otoröls tand @ 41\mod_1272372368436_64.doc x @ 376888 @ @ 1 13.6 Niveau d'huile moteur Pos : 28.20 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Motor ölstand Ac htung! - Ölstand zu ni edrig (2012- 08- 22 09:27:58) @ 41\mod_1272372487467_64.doc x @ 376963 @ @ 1 Attention ! - Niveau d'huile trop bas. Effet : dommage au moteur • Le respect de ce niveau d'huile est indispensable pour le moteur. • Effectuer le contrôle de niveau d'huile uniquement avec la machine à l'horizontale. • Ne pas mettre le moteur en service si le niveau d'huile est en dessous du repère inférieur sur la jauge d'huile. Pos : 28.21 /BA/War tung/Motor /Motor öl/Motor ölstand Bild BM 420 @ 52\mod_1289462193250_64.doc x @ 504323 @ @ 1 Fig. 300 Pos : 28.22 /BA/War tung/Motor /Motor öl/Motor ölstand T ext @ 40\mod_1270034947332_64.doc x @ 365734 @ @ 1 • • • Pos : 28.23 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Motor öl und Filter wec hs el (2012- 08- 22 08:27:22) @ 40\mod_1270034903316_64.doc x @ 365709 @ @ 1 13.6.1 Essuyer soigneusement l'environnement de la jauge d'huile avant de l'extraire. Le niveau d'huile doit se situer entre les marques max. et min. Après le contrôle de niveau d'huile, remettre en place la jauge d'huile. Vidange d'huile moteur et changement de filtre Remarque Vous trouverez de plus amples informations dans la notice d'utilisation jointe du « fabricant du moteur » (chapitre Vidange d'huile moteur et changement de filtre). Pos : 28.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 337 Maintenance du moteur Pos : 28.25 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Kraftstoffvor filter / Wasser abschei der @ 41\mod_1272367873905_64.doc x @ 376584 @ @ 1 13.7 Préfiltre à carburant / séparateur d'eau Pos : 28.26 /BA/War tung/Motor /Kr afts toffvorfilter / Wass erabsc hei der Bil d BM 400 @ 41\mod_1272368028358_64.doc x @ 376659 @ @ 1 3 2 1 4 BM 400 0143 Fig. 301 Pos : 28.27 /BA/War tung/Motor /Kr afts toffvorfilter / Wass erabsc hei der Text @ 0\mod_1196777562765_64.doc x @ 14616 @ @ 1 Le préfiltre à carburant épure le carburant. Avec la vanne d'alimentation en carburant (2), on peut interrompre l'alimentation en carburant du réservoir vers le moteur, p. ex. pour des travaux de maintenance et réparation sur le circuit de carburant ainsi que pour le changement de préfiltre à carburant. 13.7.1 Remplacer le préfiltre à carburant • • • • • • • 13.7.2 Vidanger le séparateur d'eau • • Pos : 28.28 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 338 Fermer la vanne d'alimentation en carburant (2) (tourner à droite). Dévisser le pot du filtre (1). Nettoyer le pot du filtre et la cartouche filtrante, changer la cartouche si elle est très sale ou endommagée. Vérifier la bague d'étanchéité du pot du filtre, la changer cas échéant. Imbiber la bague d'étanchéité de carburant Diesel et mettre en place. Mettre la cartouche dans le pot puis visser le pot (1) contre le carter du filtre. Ouvrir la vanne d'alimentation en carburant (2) (tourner vers la gauche). L'eau éventuellement présente dans le carburant s'accumule dans le regard en verre (3). Vidanger à temps l'eau accumulée : dévisser la vis de vidange (4) puis récupérer l'eau dans un récipient. Maintenance du moteur Pos : 28.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Kraftstoff-Filter eins atz ers etz en @ 57\mod_1295937605015_64.doc x @ 547943 @ @ 1 13.8 Remplacez l’élément filtrant de carburant Pos : 28.30 /BA/War tung/Motor /Kr afts toff-Filtereinsatz ersetzen Bild BM 420 @ 57\mod_1295937658484_64.doc x @ 547969 @ 2 @ 1 2 4 1 BM 420 0032 Fig. 302 Pos : 28.31 /BA/War tung/Motor /Kr afts toff-Filtereinsatz T ext allgemein @ 57\mod_1295883578484_64.doc x @ 547883 @ @ 1 • • • • • • • • Ouvrez le bouchon du réservoir pour empêcher la formation d'une surpression dans le réservoir de carburant. Fermez la vanne d'alimentation en carburant (2) sur le préfiltre à carburant (1). Dévissez le couvercle avec la cartouche du filtre puis dégagez un peu du carter du filtre. Laissez couler le carburant. Retirez le couvercle avec l’élément filtrant. Remplacez l’élément filtrant et la bague d'étanchéité Imbibez la bague d'étanchéité de carburant diesel et mettez cette bague en place. Vissez le couvercle (4) avec la cartouche du filtre et vissez à fond. Couple de serrage 25 Nm Ouvrez la vanne d'alimentation en carburant (2) sur le préfiltre à carburant (1). Désaérez le circuit de carburant. Pos : 28.32 /BA/War tung/Motor /Hinweis N ähere Informati on siehe BA des M otorherstellers @ 57\mod_1295937787078_64.doc x @ 547995 @ 2 @ 1 Remarque Veuillez consulter la notice d'utilisation fournie du « Fabricant du moteur » pour des plus amples informations (chapitre « Maintenance »). Pos : 28.33 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 339 Maintenance du moteur Pos : 28.34 /BA/War tung/Motor /Filter i n H andpumpe wechsel n @ 57\mod_1295940657968_64.doc x @ 548128 @ @ 1 13.8.1 Remplacez le filtre dans la pompe manuelle 2 2 3 1 BM 420 0033 Pos : 28.35 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 340 Fig. 303 • Dévissez le volant pour l'alimentation de carburant (2). • Tirez le volant (2) entièrement vers le haut pour bloquer l'alimentation de carburant. • Retirez le pot du filtre (1). • Nettoyez le pot du filtre et l’élément filtrant, remplacez l’élément filtrant très sali ou endommagé. • Vérifiez la bague d'étanchéité du pot du filtre, changez cette bague le cas échéant. • Imbibez la bague d'étanchéité de carburant diesel et mettez cette bague en place. • Mettez la cartouche du filtre dans le pot du filtre (1) et puis vissez le pot du filtre sur le carter du filtre. • Poussez le volant (2) de nouveau vers le bas pour libérer l'alimentation de carburant. • Pour désaérer, effectuez des mouvements pompés avec le volant (2). • Revissez le volant (2). Maintenance du moteur Pos : 28.36.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H ar nstoff-Filterei ns atz wec hs eln @ 60\mod_1297752166282_64.doc x @ 560275 @ 22 @ 1 13.9 Remplacez les cartouches de filtre d'urée Pos : 28.36.2 /BA/Wartung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/Hi nweis Bei Ver wendung von H arns tofflösung kann Ammoniak entstehen @ 60\mod_1297763415497_64.doc x @ 560537 @ @ 1 Remarque Si vous utilisez la solution d'urée, d'ammoniac peut être formé. C'est pourquoi il convient d'effectuer toujours le remplacement du filtre avec des gants, des lunettes et aussi dans un environnement bien ventilé. Tous les joints doivent être remplacés si les filtres ont été ouverts. Pos : 28.36.3 /BA/Wartung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/H arnstoffilter Einführungstext @ 60\mod_1297763580418_64.doc x @ 560563 @ @ 1 Trois filtres en tout sont montés: Un filtre principal (1) et deux préfiltres (dans le module d'alimentation/ ligne d'alimentation) Remarque Les cartouches de filtre doivent être remplacées à chaque changement d'huile moteur. Les deux préfiltres sont encore remplacés si nécessaire (lors des problèmes d'engorgement). Pos : 28.36.4 /BA/Wartung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/Hi nweis mindestens 2 Minuten warten @ 60\mod_1297763173171_64.doc x @ 560485 @ @ 1 Remarque Après le moteur est désactivé, attendez au moins deux minutes pour éviter une aspiration de la solution d'urée par la pompe refoulante. Pos : 28.36.5 /BA/Wartung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/Hi nweis Gebrauchte Har nstofffilter sind Sonder müll @ 60\mod_1297762624204_64.doc x @ 560354 @ @ 1 Remarque Les filtres d'urée usagés font partie de déchets spéciaux. Pos : 28.36.6 /BA/Wartung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/H auptfilter @ 60\mod_1297765689498_64.doc x @ 560589 @ @ 1 Filtre principal Pos : 28.36.7 /BA/Wartung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/H arnstoff-Filter Hauptfilter Bild BM 420 @ 60\mod_1297763293529_64.doc x @ 560511 @ @ 1 1 5 2 4 5 3 BM 420 0040 Fig. 304 Pos : 28.36.8 /BA/Wartung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/H arnstoff-Filter wechs el H auptfilter Text @ 60\mod_1297762963438_64.doc x @ 560432 @ @ 1 • • • • • • Arrêtez le moteur et immobilisez la machine pour empêcher tout déplacement inopiné. Desserrez la vis de vidange (1) et récupérez la solution d'urée coulante et éliminez dans les règles. Dévissez le couvercle de corps (2), remplacez l’élément filtrant (3), le joint demi-lune (4), les joints toriques (5) et le joint torique de la vis de vidange (1). Vissez le couvercle de corps (25+5Nm). Vissez la vis de vidange (4+1Nm). Contrôlez l'étanchéité du système. Pos : 28.36.9 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 341 Maintenance du moteur Pos : 28.36.10 /BA/Wartung/M otor /T anken/H arnstoffl ösung/Vorfilter i m F örder modul @ 60\mod_1297765901759_64.doc x @ 560642 @ @ 1 Préfiltre dans le module d'alimentation Pos : 28.36.11 /BA/Wartung/M otor /T anken/H arnstoffl ösung/H arns toff-Vorfilter im För dermodul Bild BM 420 @ 60\mod_1297765822832_64.doc x @ 560615 @ 2 @ 1 2 3 BM 420 0041 Fig. 305 Pos : 28.36.12 /BA/Wartung/M otor /T anken/H arnstoffl ösung/H arns toff-Vorfilter im För dermodul T ext @ 60\mod_1297762778782_64.doc x @ 560406 @ 2 @ 1 Le préfiltre (2) se trouve dans le raccord d'alimentation sur le dessous du module d'alimentation et peut être desserré à l'aide d'un tournevis. • Détachez la ligne d'alimentation sur le raccord IN du module d'alimentation en appuyant sur la touche de déverrouillage (3) blanche (veillez à ce qu'aucun liquide coule de la ligne d'alimentation). • Rincez proprement l'ouverture dégagée à l'aide de l'eau. • Dévissez l'ancien préfiltre dans le sens inverse des aiguilles d’une montre à l'aide d'un tournevis. • Mettez le nouveau préfiltre et serrez-le avec un tournevis 0,4 ±0,1 Nm. • Rebranchez la ligne d'alimentation. Pos : 28.36.13 /BA/Wartung/M otor /T anken/H arnstoffl ösung/Vorfilter i n Vers orgungsl eitung wechsel n @ 60\mod_1297766921822_64.doc x @ 560696 @ @ 1 Remplacez le préfiltre dans la ligne d'alimentation Pos : 28.36.14 /BA/Wartung/M otor /T anken/H arnstoffl ösung/Vorfilter i n Vers orgungsl eitung wechsel n Bild BM 420 @ 60\mod_1297767076227_64.doc x @ 560723 @ 2 @ 1 3 4 BM 420 0042 Fig. 306 Pos : 28.36.15 /BA/Wartung/M otor /T anken/H arnstoffl ösung/H arns toff-Vorfilter wec hs eln (Versorgungsleitung) @ 60\mod_1297762687329_64.doc x @ 560380 @ @ 1 Le préfiltre (2) se trouve directement devant le module d'alimentation dans la ligne d'alimentation. • Appuyez sur la touche de déverrouillage blanche (4) et retirez la pièce d'accouplement pour le démontage du filtre. • Retirez et remplacez la cartouche du préfiltre. • Inserez un joint torique neuf dans la pièce d'accouplement avant l'accouplement. Pos : 28.37 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 342 Maintenance du moteur Pos : 28.38 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Kr aftstoff ( 2012-08-09 14:23:58) @ 0\mod_1196779500703_64.doc x @ 14654 @ @ 1 13.10 Carburant AVERTISSEMENT ! – Risque d'explosion ! • Ne jamais faire le plein de carburant avec le moteur qui tourne. • Interdiction de fumer ! Manipuler le carburant avec précaution ; il est facilement inflammable. Pendant le plein de la machine, ne pas fumer et veiller à ce qu'il n'y ait pas de flammes nues ni de sources d'étincelles à proximité. Faire le plein uniquement à l'air libre. Eviter les incendies en maintenant la machine exempte de saleté et de restes de graisse. Toujours nettoyer le carburant versé à côté. La qualité et la propreté du carburant jouent un rôle fondamental dans la régularité et la qualité des performances du moteur et lui assurent une grande longévité. Lorsque la température extérieure descend en dessous de 10°C (50°F), toujours utiliser du carburant d'hiver. Remarque Vous trouverez des informations plus détaillées dans : • la notice d'utilisation fournie du « fabricant du moteur » (chapitre Carburants) • la prescription fournie de consommable du « fabricant du moteur » Pos : 28.39 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 343 Maintenance du moteur Pos : 28.40 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/T anken @ 41\mod_1271676291625_64.doc x @ 372058 @ 22 @ 1 13.11 Faire le plein Pos : 28.41 /BA/War tung/Motor /Tanken/Tanken Bil d BM 400 @ 0\mod_1196779964656_64.doc x @ 14673 @ @ 1 Fig. 307 Pos : 28.42 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Tanken T ext ( 2012-08-09 14:45:20) @ 41\mod_1271676476609_64.doc x @ 372083 @ @ 1 • • • • • • • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et immobiliser la machine pour empêcher tout déplacement inopiné. Nettoyer l'herbe et la poussière situées autour de l'embout (1) de remplissage. Ouvrir le couvercle du réservoir. Remplir le réservoir de carburant. (ne verser que du carburant propre ; filtrer le cas échéant le carburant avant de le verser dans le réservoir.) Surveiller le remplissage du réservoir sur l'indicateur affiché à l'écran du centre d'information. Bien fermer le couvercle du réservoir. Nettoyer le carburant versé à côté. Remarque Refaire le plein du réservoir chaque jour après la fin du service, pour éviter la formation d'eau de condensation et de glace par temps froid. Pos : 28.43 /BA/War tung/Motor /Tanken/Fassungs vermögen 700 Liter @ 41\mod_1271832241976_64.doc x @ 373231 @ @ 1 • Pos : 28.44 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 344 Capacité : env. 700 litres Maintenance du moteur Pos : 28.45 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/T anken von AdBlue H arns tofflös ung @ 41\mod_1271679313562_64.doc x @ 372208 @ @ 1 13.12 Faites le plein de la solution d'urée Pos : 28.46 /BA/War tung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/Gefahr H arns toffl ösung @ 53\mod_1289999067218_64.doc x @ 508453 @ @ 1 DANGER ! - Vapeurs d'ammoniac Irritations de peau, des yeux et des muqueuses Vapeurs d'ammoniac peuvent être sorties si le couvercle de réservoir du récipient est ouvert pour la solution d'urée lors des températures élevées. Vapeurs d'ammoniac ont une odeur piquante et irritent avant tout la peau, les muqueuses et les yeux. Un brûlement des yeux, du nez et de la gorge ainsi que d'irritation de la gorge et des yeux larmoyants peuvent être apparus. N'inhalez pas les vapeurs d'ammoniac excédentaires. Pos : 28.47 /BA/War tung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/Ac htung H arnstoffl ösung @ 53\mod_1289999578671_64.doc x @ 508499 @ @ 1 ATTENTION! Veillez à ce que • des enfants ne viennent pas auprès des solutions d'urée • la solution d'urée n'entre pas en contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. Lors de contact des yeux, rincez les yeux avec beaucoup d'eau propre. Lors du contact avec la peau, nettoyez les points de peau immédiatement avec beaucoup d'eau propre. Lorsqu'avalez la solution d'urée, rincez la bouche immédiatement avec beaucoup l'eau propre et prenez beaucoup de l'eau. Consultez un médecin, si nécessaire. Pos : 28.48 /BA/War tung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/Hinweis uns ac hgemäßerger auch von H arnstoffl ösung @ 53\mod_1290000893796_64.doc x @ 508525 @ 1 @ 1 Remarque Lors du maniement inapproprié avec les solutions d'urée, dangers pour l'environnement peuvent être apparus. Ne laissez pas pénétrer la solution d'urée en quantités plus grandes dans la canalisation, l'eau de surface, l'eau souterraine ou dans le sol. Pos : 28.49 /BA/War tung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/Har nstoffl ös ung (AdBlue) Informati onstext @ 41\mod_1271739758758_64.doc x @ 372313 @ @ 1 La machine est équipée d'un système MAN pour le traitement ultérieur du gaz d'échappement (système SCR MAN). Ce système est nécessaire pour pouvoir observer les valeurs limites du gaz d'échappement requises par la loi. Pour le système SCR MAN, le nettoyage du gaz d'échappement est effectué à l'aide de la solution de l'urée et de l'eau injectée, dans un catalyseur de diesel réglé et commuté après. La solution d'urée est une solution synthétique de l'urée et de l'eau. (32,5% de l'urée, 67,5% de l'eau. Conformément à DIN V 70070). La solution d'urée est distribuée via le commerce de carburant. La solution d'urée est rejaillie dans un courant de partie du gaz d'échappement avant le mélangeur à l'aide d'un gicleur. Elle transmue en ammoniac et s'amalgame alors avec le gaz d'échappement restant. Puis, elle flue dans le catalyseur SCR (catalyseur de réduction). Là, l'ammoniac et les oxydes d'azote qui sont compris dans le gaz d'échappement sont transmués en oxyde d'azote et vapeur d'eau. Ensuite l'expulsion s'effectue. Un réservoir supplémentaire approprié pour cette solution synthétique de l'urée et de l'eau est disponible à la machine. Le niveau de la solution d'urée dans le réservoir est affiché dans l'écran du Centre d'informations. Pos : 28.50 /BA/War tung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/Har nstoffl ös ung Z us atztank Einfüllstutzen @ 52\mod_1289401368843_64.doc x @ 504103 @ 2 @ 1 La tubulure de remplissage se trouve sur le côté gauche de la machine. Elle est marquée avec un autocollant en conséquence. Pos : 28.51 /BA/War tung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/Tanken Bild AdBlue BM 420 @ 86\mod_1320059407403_64.doc x @ 741017 @ @ 1 345 Maintenance du moteur Fig. 308 Pos : 28.52 /BA/War tung/Motor /Tanken/Har nstofflös ung/Tanken Har nstoffl ös ung ( AdBlue) T ext @ 41\mod_1271678707828_64.doc x @ 372183 @ @ 1 • • • • • • • Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et immobilisez la machine pour empêcher tout déplacement inopiné. Nettoyez l'herbe et la poussière situées autour de l'embout (1) de remplissage. Ouvrez le bouchon de réservoir. Remplissez avec solution d'urée (DIN70070). Remplissez le pistolet de prise seulement jusqu'à l'arrêt! Fermez le couvercle de réservoir hermétiquement. Supprimez la solution d'urée versée à côté. Remarque Veuillez consulter les informations détaillées: • de la notice d'utilisation fournie du fabricant (chapitre Consommables). Pos : 28.53 /BA/War tung/Motor /Tanken/Fassungs vermögen 70 Li ter @ 41\mod_1271831862695_64.doc x @ 373207 @ @ 1 • Pos : 28.54 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 346 Capacité : env. 70 litres Maintenance du moteur Pos : 28.55 /BA/War tung/Motor /Kr afts toffanl age entlüften @ 0\mod_1196780180531_64.doc x @ 14692 @ 33 @ 1 13.13 Dégazage du circuit de carburant Remarque Vous trouverez des informations plus détaillées dans : • la notice d'utilisation fournie du « fabricant du moteur » (chapitre Dégazage du circuit de carburant) Après une période d'immobilisation prolongée, le circuit de carburant doit éventuellement être dégazé. Pos : 28.56 /BA/War tung/Motor /Motor kühl mittel @ 85\mod_1319547224559_64.doc x @ 739160 @ @ 1 13.14 Liquide de refroidissement du moteur Le système de réfrigération est rempli avec le liquide de réfrigérant spéciaux dès la fabrication. Ce liquide de refroidissement protège de corrosion et offre une protection antigel jusqu'à -37 °C. Remarque Le système de réfrigération doit toujours être rempli avec le liquide de refroidissement du moteur - indépendamment de la saison. Remplacez le liquide de refroidissement du moteur tous les 3 ans. Si vous ne disposez pas de liquide antigel, vous devrez - suivant la saison - utiliser un mélange composé à 50 % de liquide antigel et anticorrosion à base d'éthylène glycol et à 50 % d'eau propre non dure. Ce mélange offre également une protection anticorrosion et une protection antigel jusqu'à -37 °C. Remarque Veuillez respecter les règlements du liquide de refroidissement du fabricant de moteur. Veuillez consulter les informations détaillées: • Le règlement des consommables du fabricant de moteur Quantité de remplissage = env. 70 litres Avertissement! N'utilisez jamais d'additifs destinés à assurer l'étanchéité du système de réfrigération. Pos : 28.57 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 347 Maintenance du moteur Pos : 28.58 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M otor kühl mittel – Kontr olle @ 57\mod_1295938314140_64.doc x @ 548021 @ @ 1 13.15 Liquide de refroidissement du moteur – Contrôle Pos : 28.59 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/War nung! - Heiß er Versc hluss dec kel (2012- 08- 10 07:46:51) @ 57\mod_1295938377734_64.doc x @ 548047 @ 3 @ 1 Avertissement! - Bouchon chaud Effet: Brûlure de la main • N'ouvrez jamais le bouchon (1) lorsque le moteur est chaud. Arrêtez le moteur et attendre qu'il ait refroidi. Pos : 28.60 /BA/War tung/Motor /Motor kühl mittel Kontrolle Bil d BM 420 @ 130\mod_1346853756868_64.doc x @ 1157835 @ 2 @ 1 1 2 BM 420 0031_1 Fig. 309 Pos : 28.61 /BA/War tung/Motor /Motor kühl mittel - Kontrolle Text allgemei n @ 57\mod_1295882421968_64.doc x @ 547852 @ @ 1 Pos : 28.62 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 348 Contrôle: • Vérifiez chaque jour le niveau de liquide de refroidissement du moteur. Le niveau de liquide de refroidissement doit arriver jusqu'au milieu du regard de contrôle (2). • Remplissez le liquide de refroidissement du moteur, si nécessaire. Remplir: • Tournez le bouchon (1) jusqu'au premier cran, puis laissez la surpression résiduelle s'échapper. • Ouvrez le bouchon (1) en grand puis versez du liquide de refroidissement moteur jusqu'à ce que son niveau arrive au milieu du regard de contrôle (2). • Refermez le bouchon (1). Maintenance du moteur Pos : 28.63 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/Luftfilter @ 41\mod_1271407012930_64.doc x @ 371353 @ @ 1 13.16 Filtre à air Pos : 28.64 /BA/War tung/Luftfilter/Luftfilter Bil d BM 420 @ 86\mod_1320066795785_64.doc x @ 741134 @ @ 1 1 3 3 2 BM 420 0065 Fig. 310 Pos : 28.65 /BA/War tung/Luftfilter/Luftfilter Text mit Kl ammer n @ 86\mod_1320066913243_64.doc x @ 741162 @ 1 @ 1 Réalisez régulièrement les opérations de maintenance sur le filtre à air, et au plus tard lorsque, sur l'écran du centre d'informations, s'affiche le message de défaut Encrassement filtre à air. Nettoyez les filtres á air • Arrêtez le moteur, retirez la clé de contact et immobilisez la machine pour empêcher tout déplacement inopiné • Déverrouillez les pinces (2) et retirez le couvercle (1) • Retirez prudemment la cartouche du filtre (3) avec des mouvements de rotation • Nettoyez le compartiment intérieur et les surfaces d'étanchéité du carter de filtre • Purgez la cartouche du filtre avec air comprimé (5 bar maxi) de l'intérieur vers l'extérieur • Changez une cartouche filtrante excessivement salie ou endommagée. Changez également les cartouches filtrantes dont la date de mise en place remonte à 4 ans ou plus • Remontez la cartouche filtrante • Montez le couvercle (1) et sécurisez avec les pinces (2) Pos : 28.66 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 349 Maintenance du moteur Pos : 28.67 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Sic herheits patrone @ 0\mod_1196781597406_64.doc x @ 14810 @ @ 1 13.16.1 Remplacer la cartouche Pos : 28.68 /BA/War tung/Luftfilter/Sic herheits patr one Text BM 420 @ 86\mod_1320067661686_64.doc x @ 741190 @ @ 1 1 3 2 4 3 4 BM 420 065 Fig. 311 Remplacez la cartouche de sécurité Les cartouches de sécurité ne doivent pas être nettoyées et réutilisées! • Démontez la cartouche filtrante (3) • Retirez la cartouche de sécurité (4) avec des mouvements de rotation • Nettoyez le compartiment intérieur et les surfaces d'étanchéité du carter de filtre • Montez une nouvelle cartouche de sécurité • Montez la nouvelle cartouche filtrante (3) ou la cartouche filtrante (3) nettoyée • Montez le couvercle (1) et sécurisez avec les pinces (2) Pos : 29 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 350 Maintenance – Installation d'air comprimé Pos : 30.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - Druc kl uftanlag e @ 52\mod_1289386214984_64.doc x @ 503222 @ 1 @ 1 14 Maintenance – Installation d'air comprimé Pos : 30.2 /BA/Wartung/Dr uc kluftanl age/Gefahr Dr uc kluftanl age s teht unter Druc k @ 52\mod_1289379943171_64.doc x @ 503144 @ 2 @ 1 DANGER! - L'installation d'air comprimé est sous haute pression. Danger de mort ou graves blessures. Avant les travaux de maintenance sur l'installation d'air comprimé: • Coupez le moteur et retirez la clé de contact. • Déposez la pression dans l'installation d'air comprimé. Pos : 30.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Druc kl uftbehälter @ 12\mod_1224144256075_64.doc x @ 150963 @ 2 @ 1 14.1 Réservoir d'air comprimé Pos : 30.4 /BA/Wartung/Dr uc kluftbehälter/Dr uc kl uftbehälter Bil d Big M 420 @ 83\mod_1317298187099_64.doc x @ 728877 @ 2 @ 1 1 3 4 2 5 2 BM 420 0051 BM 420 0038 Fig. 312 Pos : 30.5 /BA/Wartung/Dr uc kluftbehälter/Dr uc kl uftbehälter Übersic ht @ 12\mod_1224144365668_64.doc x @ 150987 @ @ 1 Synoptique : 1. Réservoir d'air comprimé 2. Vanne d’évacuation des condensats Pos : 30.6 /BA/Wartung/Dr uc kluftbehälter/Dr uc kl uftbehälter übersicht (Reg enerationsbehäl ter) @ 83\mod_1317298049156_64.doc x @ 728822 @ @ 1 5. Le récipient de régénération Pos : 30.7 /BA/Wartung/Dr uc kluftanl age/Dr uc k abbauen @ 83\mod_1317301940569_64.doc x @ 728960 @ @ 1 Déposez la pression • Placez le véhicule de manière stable • Actionnez la vanne d’évacuation des condensats (2) sur le réservoir d'air comprimé (1) jusqu'à la surpression est déposée Pos : 30.8 /BA/Wartung/Dr uc kluftanl age/Dr uc kl uftbehälter kontr ollieren @ 52\mod_1289380276328_64.doc x @ 503274 @ 23 @ 1 14.1.1 Contrôlez le réservoir d'air comprimé DANGER! - Réservoir d'air corrodé ou endommagé Danger de mort ou graves blessures • Respectez les intervalles d'essai. Faites remplacer les réservoirs d'air comprimé endommagés ou corrodés immédiatement par un atelier spécialisé. Faites vérifier le compartiment intérieur du réservoir d'air comprimé (1) conformément à les prescriptions nationales. Un contrôle à intervalles de 2 ans est recommandé. Pos : 30.9 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 351 Maintenance – Installation d'air comprimé Pos : 30.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Entwäss erungs ventil kontrollier en @ 52\mod_1289391310593_64.doc x @ 503389 @ 32 @ 1 14.1.2 Contrôlez la vanne d'évacuation des condensats Pos : 30.11 /BA/War tung/Druc kl uftbehälter/Entwäs ser ungs ventil @ 83\mod_1317301026024_64.doc x @ 728932 @ @ 1 Attention! - Eau dans l’installation Dommages en raison de corrosion • Vérifiez et nettoyez la vanne d’évacuation des condensats (selon le tableau de maintenance - moteur) • Remplacez immédiatement la vanne d'évacuation des condensats défectueuse Pos : 30.12 /BA/War tung/Druc kl uftbehälter/Spannbänder nachziehen @ 52\mod_1289385925093_64.doc x @ 503196 @ 3 @ 1 14.1.3 • • • Parquez et sécurisez la machine Ouvrez la vanne d'évacuation des condensats et laissez les condensats s'écouler Contrôlez la vanne d'évacuation des condensats, nettoyez-la et revissez-la Resserrez les colliers de fixation • • Contrôlez la bonne fixation des colliers de fixation (3) du réservoir d'air comprimé. Si cela s'avère nécessaire, resserrez les colliers de fixation via les écrous (4). Pos : 30.13 /BA/War tung/Druc kl uftanlag e/Lufttr oc kner wec hs eln BM 420 @ 130\mod_1346907659525_64.doc x @ 1157993 @ 2 @ 1 14.2 Remplacez le dessiccateur d'air 1 BM 420 0050_1 Fig. 313 Le récipient (1) doit être remplacé tous les 2 ans. Le récipient doit être remplacé plus rapidement si la part de saleté de l'air comprimé est haute. Remarque Mettez le récipient (1) en respectant la réglementation. • • • • • • Pos : 31 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 352 • • Parquez et sécurisez la machine Déposez la pression Détachez le récipient à l’aide de la clé à bande et desserrez-le Nettoyez le logement du carter et le pivot du carter du dessiccateur d'air et vérifiez sur dommage Graissez légèrement le joint du récipient et les pivots du carter Vissez le récipient manuellement sur le carter du dessiccateur d'air jusqu'à le joint repose sur le carter. Serrez puis manuellement avec un demi tour (15 Nm maxi) Aérez le dessiccateur d'air et contrôlez l'étanchéité Resserrez le récipient éventuellement (désaérez auparavant) Maintenance - faucheuses Pos : 32 /BA/Di es e Seite is t bewusst fr eigelass en worden. @ 1\mod_1201783680373_64.doc x @ 54441 @ @ 1 Pos : 34.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung- Mähwer ke @ 0\mod_1196781956937_64.doc x @ 14830 @ @ 1 15 Maintenance - faucheuses Pos : 34.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Spezi elle Sic her heitshi nweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ @ 1 15.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 34.3 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Unvor herges ehene Akti onen an der Mas chi ne_1 @ 0\mod_1196782315875_64.doc x @ 14849 @ 2 @ 1 Danger ! - Actions non prévues sur la machine. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Effectuez les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur ! • Les porte-couteaux continuent de fonctionner ! • Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact • Protégez la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire. Pos : 34.4 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Bei unr egel mäßiger Kontroll e der M ess er klingen und Haltebolz en @ 0\mod_1196782406281_64.doc x @ 14868 @ 3 @ 1 Danger ! - En cas de contrôle irrégulier des lames de couteaux et des goupilles de fixation Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Contrôlez la faucheuse avant toute mise en service pour déceler les lames, les goupilles de fixation, les ressorts à lames, les porte-couteaux et les tambours à couteaux endommagés, manquants ou usés, remplacez-les si nécessaire ! • Remplacez les lames manquants et endommagés uniquement par jeu afin d'éviter tout balourd ! • Ne montez jamais des lames présentant une usure inégale sur un tambour / un portecouteaux ! • A chaque remplacement des couteaux, contrôlez et remplacez si nécessaire également les pièces de fixation ! Pos : 34.5 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 353 Maintenance - faucheuses Pos : 34.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/Probelauf @ 0\mod_1196833698843_64.doc x @ 15021 @ @ 1 15.1.1 Marche d'essai Pos : 34.7 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Pr obel auf Mehrz ahll @ 0\mod_1196782825187_64.doc x @ 14887 @ 3 @ 1 Danger ! - Test de la machine après des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques. Effet : Danger de mort ou graves blessures • La faucheuse doit être en position de travail • N'enclenchez les entraînements que si la faucheuse se trouve sur le sol et qu'il est certain qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de danger. • Ne démarrez la marche d'essai de la machine qu'à partir du siège du conducteur. Pos : 34.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Ers atz teil e @ 0\mod_1196782991234_64.doc x @ 14925 @ @ 1 15.2 Pièces de rechange Pos : 34.9 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Ver wendung von nic ht zug elass enen Ersatzteilen @ 0\mod_1196783037140_64.doc x @ 14944 @ @ 1 Danger ! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Pos : 34.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wer kz eug kasten @ 0\mod_1196832731327_64.doc x @ 14983 @ 22 @ 1 15.3 Boîte à outils Pos : 34.11 /BA/War tung/Motor /Wer kz eugkasten Bild Big M 420 @ 87\mod_1320314522580_64.doc x @ 744656 @ @ 1 BM 420 028_1 Fig. 314 Pos : 34.12 /BA/War tung/Motor /Wer kz eugkasten T ext @ 87\mod_1320314730733_64.doc x @ 744684 @ @ 1 Une boîte à outils se trouve derrière la trappe (1) sur le côté droit et gauche de la machine. L'outillage de bord aussi bien que les pièces rapportées pour le premier montage se trouvent dans la boîte à outils gauche. Pos : 34.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 354 Maintenance - faucheuses Pos : 34.14 /BA/War tung/Motor /Wartungstabellen/Wartungstabelle- M ähwer ke BIG M 420 @ 86\mod_1320145802321_64.doc x @ 741581 @ 22 @ 1 Tableau de maintenance - faucheuses 1 6 7 Contrôle du niveau d'huile Vidange de l'huile Engrenage pour entraînement rouleau supérieur CRi (en option) Contrôle du niveau d'huile Vidange de l'huile X X X X X X X X X Si nécessaire A la fin de chaque série de 3 saisons Toutes les 1000 heures Toutes les 250 heures, mais au moins 1 x par an Toutes les 100 heures X X X X X X X X X X X X X X X X Moyeu de toupie X X X Entraînement à courroie de la conditionneuse Nettoyer remplacer 13 X Disques de coupe / tambour de fauchage contrôler remplacer 12 X X X Lames de coupe contrôler remplacer 11 X X Mancheron de fauchage des faucheuses latérales contrôler remplacer 10 X X X Mancheron de fauchage en angle faucheuse avant CV + CRi Contrôle du niveau d'huile Vidange de l'huile 9 X X Transmission en angle de la faucheuse frontale CRi Contrôle du niveau d'huile Vidange de l'huile 8 X X X Boîte de vitesses faucheuse avant CV Contrôle du niveau d'huile Vidange de l'huile 5 X Transmission d'entrée de la faucheuse frontale CV+CRi Contrôle du niveau d'huile Vidange de l'huile 4 X X Transmission en angle de la faucheuse frontale CV+CRi Contrôle du niveau d'huile Vidange de l'huile 3 La première fois après 50 heures Boîte de transmission principale des faucheuses latérales CV Contrôle du niveau d'huile Vidange de l'huile 2 Toutes les 10 heures, mais au moins 1 x par jour Intervalle de maintenance Une fois après 10 heures Travaux de maintenance Avant le début de la saison 15.4 X Dents en V et goupilles de fixation contrôler X X 355 Maintenance - faucheuses X remplacer Pos : 34.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente @ 45\mod_1277103093968_64.doc x @ 410968 @ @ 1 15.5 Couples de serrage Pos : 34.17 /BA/War tung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente @ 45\mod_1277102920578_64.doc x @ 410943 @ 2 @ 1 Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contraire). A Ø 5.6 6.8 8.8 A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) 10.9 12.9 MA (Nm) M4 2,2 3 4,4 5,1 M5 4,5 5,9 8,7 10 M6 7,6 10 15 18 M8 18 25 36 43 M 10 29 37 49 72 84 M 12 42 64 85 125 145 100 135 200 235 145 215 255 160 210 310 365 M 16x1,5 225 330 390 M 20 425 610 710 M 24 730 1050 1220 M 14 M 14x1,5 M 16 M 24x1,5 350 M 24x2 800 1150 1350 M 27 1100 1550 1800 M 27x2 1150 1650 1950 M 30 1450 2100 2450 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. Pos : 34.18 /BA/War tung/Muttern und Sc hrauben ( 50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ @ 1 Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. Pos : 34.19 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 356 Maintenance - faucheuses Pos : 34.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Anzugs drehmomente über Innens echs kant @ 45\mod_1277106415765_64.doc x @ 411228 @ @ 1 15.6 Couples de serrage (vis à tête fraisée) Pos : 34.21 /BA/War tung/Drehmomente / Anzugs momente/Dr ehmomente über Innens ec hs kant @ 45\mod_1277106232328_64.doc x @ 411203 @ @ 1 Couple de serrage MA en Nm (sauf indication contraire). 5.6 A Ø 8.8 A = Taille du filetage (Classe de résistance indiquée sur la tête de vis.) 10.9 12.9 MA (Nm) M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M 10 23 39 58 67 M 12 34 68 100 116 M 14 108 160 188 M 16 168 248 292 M 20 340 488 568 A BM 400 0234 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne que les vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique serrées avec le six pans creux. Pos : 34.22 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Abweic hendes Drehmoment @ 0\mod_1196950054171_64.doc x @ 15310 @ 33 @ 1 15.6.1 Couple de rotation différent Pos : 34.23 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Abweic hendes Drehmoment Big M 400 @ 0\mod_1196949184374_64.doc x @ 15272 @ @ 1 Les vis/ Les écrous MA [Nm] Ecrou pour protection par goupille de cisaillement (moyeu de toupie) 300 Corps de palier pour porte-couteaux 42 Corps de palier pour tambour à couteaux 42 Pos : 34.24 /BA/War tung/Muttern und Sc hrauben ( 50h) anzi ehen @ 0\mod_1196949864530_64.doc x @ 15291 @ @ 1 Remarque Vérifier régulièrement le serrage des écrous et des vis (environ toutes les 50 heures) et les resserrer si nécessaire. Pos : 34.25 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 357 Maintenance - faucheuses Pos : 34.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Frontsc hutz öffnen @ 40\mod_1270558849981_64.doc x @ 367140 @ 22 @ 1 15.7 Ouvrir la protection frontale Pos : 34.27 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/Seitenmähwer k links / r ec hts @ 14\mod_1231774559868_64.doc x @ 172535 @ 33 @ 1 15.7.1 Faucheuse latérale gauche / droite Pos : 34.28 /BA/War tung/Selbstfahr er/Frontschutz öffnen an den Seitenmähwer ken BiG M 420 @ 87\mod_1320316791589_64.doc x @ 744800 @ @ 1 4 1 2 2 3 BM 400 0229 Fig. 315 La protection frontale (2) sur les faucheuses latérales peut être relevée pour permettre les travaux de maintenance et de réparation sur le mancheron de fauchage. Pour ce faire : • Desserrez le verrouillage de la protection frontale (2) à l'aide de l'outil spécial (1) qui se trouve dans la boîte à outils. • Tirez la protection frontale (2) vers l'avant jusqu'en butée et pivotez-la vers le haut. • Sécurisez la protection frontale (2) avec ressort de traction (3) pour empêcher qu'elle se rabatte. Remarque Après les travaux de maintenance ou de réparation, rabattre la protection frontale (2) et la faire renter jusqu'à ce que les verrouillages (4) s'engagent (à droite et à gauche). Pos : 34.29 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 358 Maintenance - faucheuses Pos : 34.30 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Frontmähwer k @ 0\mod_1196675077463_64.doc x @ 10646 @ @ 1 15.7.2 Faucheuse frontale Pos : 34.31 /BA/War tung/Selbstfahr er/Frontschutz öffnen Fr ontmähwer k @ 87\mod_1320315334038_64.doc x @ 744712 @ @ 1 1 BM 420 069 Fig. 316 La protection frontale (1) sur les faucheuses frontales peut être relevée pour permettre les travaux de maintenance et de réparation sur le mancheron de fauchage. L'ouverture de la protection frontale se fait à l'aide d'un tournevis. Il suffit d'appuyer le cliquet vers le bas avec le tournevis. Remarque Après les travaux de maintenance ou de réparation, rabattez la protection frontale (1) de nouveau. Pos : 34.32 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 359 Maintenance - faucheuses Pos : 34.33 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Verstopfungen am Querför der er bes eitigen @ 13\mod_1226557103071_64.doc x @ 166208 @ @ 1 15.8 Eliminer les bourrages au niveau de la bande transporteuse transversale Pos : 34.34 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Inbetri ebnahmeGefahr - Unvorherges ehene Inbetri ebnahme_2 @ 13\mod_1226501654990_64.doc x @ 166158 @ @ 1 Danger ! - Mise en service inopinée, pièces de machine en mouvement et / ou mouvement imprévu de la machine. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Coupez le moteur, serrez le frein de parking et retirez la clé de contact. • Attendez jusqu'à l'arrêt complet des pièces de machine continuant de fonctionner. • Bloquez la machine avec des cales d'arrêt pour l'empêcher de rouler. Pos : 34.35 /BA/War tung/Selbstfahr er/Verstopfung en am Querförderer besei tigen @ 13\mod_1226500830396_64.doc x @ 166138 @ 2 @ 1 1 Pos.I 2 Pos.II 1 2 BM 400 0233 Fig. 317 Le capot de vis sans fin hydraulique (1) doit être sécurisé à l'aide de la goupille à resssort (2) pour empêcher qu'il ne se rabatte et pour permettre les travaux de maintenance, de nettoyage et de réparation sur les vis sans fin. Pour ce faire : • Abaissez toutes les faucheuses jusqu'au sol. • Ouvrez les capots de vis sans fin hydrauliques (1). • Bloquez le capot de vis sans fin hydraulique (1) en changeant les goupilles à ressort (2) (droite et gauche) de la pos. I à la pos. II. • Après élimination du défaut, remettez les goupilles à ressort (2) (droite et gauche) à leur position initiale (de la pos. II à la pos.I). • Fermez les capots de vis sans fin hydrauliques. Pos : 34.36 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 360 Maintenance - faucheuses Pos : 34.37 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Scherbolz en am Aufber eiter @ 37\mod_1264082884090_64.doc x @ 341097 @ @ 1 15.9 Boulon de cisaillement sur la conditionneuse Pos : 34.38 /BA/War tung/Selbstfahr er/Scherbolz en am Aufber eiter @ 37\mod_1264062362856_64.doc x @ 340788 @ @ 1 BM 400 0257 Fig. 318 Les conditionneuses de la faucheuse frontale et des faucheuses latérales (à droite / à gauche) des BiG M 400 CRI / BiG M 420 CRI sont protégées chacune par un boulon de cisaillement (1). Le boulon de cisaillement casse dès qu'intervient une surcharge. Le boulon de cisaillement se trouve sur la bride (2) entre la tour du réducteur et les rouleaux de la conditionneuse. Des boulons de cisaillement (3) et des douilles de cisaillement (4) de remplacement se trouvent dans le carter de la conditionneuse. Remplacement des boulons de cisaillement • La faucheuse frontale et les faucheuses latérales à droite / à gauche doivent être déposées sur le sol • Arrêter la machine, serrer le frein de parking et tirer la clé de contact ; attendre que les pièces de machines en mouvement soient à l'arrêt ; bloquer la machine avec des cales pour l'empêcher de se déplacer • Le cas échéant, tourner le mancheron de fauchage à la main jusqu'à ce que les évidements des brides se trouvent l'un à côté de l'autre • Prenez le boulon de cisaillement de remplacement (3) avec les 2 douilles (4) et montez préalablement les douilles à un écartement de 5 mm • Placez le boulon de cisaillement préassemblé avec les douilles (3, 4) dans l'évidement de la bride • Serrer le boulon de cisaillement Pos : 34.39 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 361 Maintenance - faucheuses Pos : 34.40 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /Füll mengen und Sc hmier mittel bezeic hnungen der Getriebe @ 0\mod_1196951094046_64.doc x @ 15333 @ @ 1 15.10 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages Pos : 34.41 /Abkürz ungen /C V-Ausführung @ 95\mod_1328530180147_64.doc x @ 799126 @ @ 1 Version CV Pos : 34.42 /BA/War tung/Tabellen_F üll mengen/M ähwer ke/T abelle Füll meng en Frontmähwer k BiG M 420 CV @ 95\mod_1328526745348_64.doc x @ 799070 @ @ 1 Quantité de remplissage Huiles raffinées [Litres] Marque Transmission en angle * 1,7 l Transmission d'entrée * 0,9 l Boîte de vitesses * 6,8 l Boîte de transmission principale ** 2 x 1,7 l Mancheron de fauchage * 1 x 7,0 l Mancheron de fauchage ** 2 x 8,0 l * = Faucheuse frontale SAE 90 Lubrifiants bio Marque Sur Demande ** = Faucheuse latérale Pos : 34.43 /Abkürz ungen /CRi-Aus führung @ 95\mod_1328530542819_64.doc x @ 799154 @ @ 1 Version CRI Pos : 34.44 /BA/War tung/Tabellen_F üll mengen/M ähwer ke/T abelle Füll meng en Frontmähwer k BiG M 420 CRi @ 95\mod_1328526778343_64.doc x @ 799098 @ 2 @ 1 Quantité de remplissage Huiles raffinées [Litres] Marque Marque SAE 90 Sur Demande Transmission en angle 3 x 1,7 l Transmission d'entrée 3 x 0,7 l Transmission en angle 3 x 0,9 l Engrenage pour entraînement rouleau supérieur (en option) 3 x 0,3 l Mancheron de fauchage 3 x 7,0 l Lubrifiants bio Pos : 34.45 /BA/War tung/Zei tinter valle an den Getrieben 200 h @ 0\mod_1196951919921_64.doc x @ 15371 @ 33 @ 1 15.10.1 Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages Remarque - Contrôle et vidange de l'huile sur les engrenages et lubrifier la machine Effet : Durée de vie attendue élevée de la machine • Première vidange de l'huile de toutes les transmissions après 50 heures de fonctionnement, ensuite après 200 heures de fonctionnement (cependant au moins 1 fois par an.) • Vérifier le niveau de l'huile avant chaque utilisation. • Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles Pos : 34.46 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 362 Maintenance - faucheuses Pos : 34.47.1.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H auptgetri ebe @ 0\mod_1197005740033_64.doc x @ 15414 @ @ 1 15.11 Boîte de transmission principale Pos : 34.47.1.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/Seitenmähwer k @ 0\mod_1196675974056_64.doc x @ 10704 @ @ 1 15.11.1 Faucheuse latérale Pos : 34.47.1.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/M ähwer ke/Bild H auptgetriebe s eit. Mähwer ke @ 0\mod_1197007390299_64.doc x @ 15490 @ @ 1 Fig. 319 Pos : 34.47.1.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/M ähwer ke/Ölwec hs el H auptgetriebe sei tl. M ähwer ke @ 0\mod_1197006270283_64.doc x @ 15471 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Dévisser la jauge (2) de la boîte de transmission principale (1). • Nettoyer la jauge (2) avec un papier absorbant ou un chiffon. • Revisser entièrement la jauge (2) dans la boîte de transmission principale (1). • Dévisser à nouveau la jauge (2) de la boîte de transmission principale (1). • Contrôler le niveau d'huile, faire attention à la poussière d'usure éventuelle. Le niveau d'huile doit se trouver entre les repères (3), le cas échéant faire l'appoint d'huile (SAE 90) par l'ouverture de la jauge. • Revisser la jauge (2) dans la boîte de transmission principale (1). Pos : 34.47.1.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle Hauptgetri ebe s eitl. Mähwerke @ 0\mod_1196952482749_64.doc x @ 15391 @ 2 @ 1 Vidange de l'huile : • Dévisser la jauge (2). • Dévisser la vis de vidange d'huile (4). • Recueillir l'huile usagée dans un récipient approprié. • Visser la vis de vidange d'huile avec une bague d'étanchéité neuve. • Remplir d'huile par le haut (alésage de la jauge), visser la jauge (2). Pos : 34.47.1.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ 3 @ 1 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 34.47.1.7 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 34.47.2 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 363 Maintenance - faucheuses Pos : 34.47.3.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wi nkelg etriebe @ 0\mod_1197005918299_64.doc x @ 15433 @ @ 1 15.12 Transmission en angle Pos : 34.47.3.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/Frontmähwer k (CV+CR I) @ 0\mod_1197008615440_64.doc x @ 15607 @ @ 1 15.12.1 Faucheuses frontales (CV+CRI) Pos : 34.47.3.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/M ähwer ke/Bild Wi nkelg etriebe Frontmähwer k @ 0\mod_1197008732315_64.doc x @ 15627 @ @ 1 3 1 EC-152-0 Fig. 320: Pos : 34.47.3.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc x @ 15647 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". • Dévisser la vis de contrôle (1) • Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1) • Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire • Serrer la vis de contrôle (1). Pos : 34.47.3.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wechs el Bel üftungsfilter @ 0\mod_1197009428424_64.doc x @ 15666 @ 2 @ 1 Vidange de l'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre « Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ». • Sortez le filtre d'apport d'air (3) et aspirez l'huile. • Recueillez l'huile usagée dans un récipient approprié. • Remplissez d'huile par le haut (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1)). • Vissez le filtre d'apport d'air (3). Pos : 34.47.3.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ 3 @ 1 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 34.47.3.7 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ 3 @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 34.47.4 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 364 Maintenance - faucheuses Pos : 34.47.5.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/Eing angsgetriebe @ 0\mod_1197005979596_64.doc x @ 15452 @ @ 1 15.13 Transmission d'entrée Pos : 34.47.5.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/Frontmähwer k (CV+CR I) @ 0\mod_1197008615440_64.doc x @ 15607 @ @ 1 15.13.1 Faucheuses frontales (CV+CRI) Pos : 34.47.5.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/M ähwer ke/Bild Eing angsgetriebe Frontmähwer k @ 0\mod_1197009824221_64.doc x @ 15725 @ @ 1 EC-0-040 Fig. 321 Pos : 34.47.5.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc x @ 15647 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". • Dévisser la vis de contrôle (1) • Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1) • Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire • Serrer la vis de contrôle (1). Pos : 34.47.5.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wechs el Versi on1 ( Bel üftungsfilter) @ 0\mod_1197010026283_64.doc x @ 15745 @ @ 1 Vidange de l'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". • Dévisser la vis de vidange d'huile (2) • Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié • Visser la vis de vidange d'huile (2) • Remplir d'huile (3) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1)) • Revisser la vis de contrôle (1) et le filtre d'apport d'air (3). Pos : 34.47.5.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ 2 @ 1 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 34.47.5.7 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 34.47.6 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 365 Maintenance - faucheuses Pos : 34.47.7.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Schaltgetriebe @ 0\mod_1197010889455_64.doc x @ 15764 @ @ 1 15.14 Boîte de vitesses Pos : 34.47.7.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/Frontmähwer k (CV) @ 0\mod_1196670225510_64.doc x @ 10340 @ @ 1 15.14.1 Faucheuse frontale (CV) Pos : 34.47.7.3 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/M ähwer ke/Bild Sc haltg etriebe C V-Frontmähwer k @ 0\mod_1197012856815_64.doc x @ 15803 @ @ 1 EC-1-041 Fig. 322: Pos : 34.47.7.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc x @ 15647 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". • Dévisser la vis de contrôle (1) • Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1) • Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire • Serrer la vis de contrôle (1). Pos : 34.47.7.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wechs el Versi on1 ( Bel üftungsfilter) @ 0\mod_1197010026283_64.doc x @ 15745 @ 2 @ 1 Vidange de l'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". • Dévisser la vis de vidange d'huile (2) • Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié • Visser la vis de vidange d'huile (2) • Remplir d'huile (3) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1)) • Revisser la vis de contrôle (1) et le filtre d'apport d'air (3). Pos : 34.47.7.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ 3 @ 1 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 34.47.7.7 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 34.47.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 366 Maintenance - faucheuses Pos : 34.47.9.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wi nkelg etriebe @ 0\mod_1197005918299_64.doc x @ 15433 @ @ 1 15.15 Transmission en angle Pos : 34.47.9.2 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/CR I @ 0\mod_1197013559580_0.doc x @ 15823 @ @ 1 15.15.1 CRI Pos : 34.47.9.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterteil @ 10\mod_1221640227712_64.doc x @ 135710 @ 33 @ 1 15.15.2 Partie inférieure Pos : 34.47.9.4 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/M ähwer ke/Bild Wi nkelg etriebe CRI @ 0\mod_1197013688111_64.doc x @ 15842 @ @ 1 1 2 EC-189-0 Fig. 323 : Pos : 34.47.9.5 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl kontr olle SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc x @ 15647 @ @ 1 Pos : 34.47.9.6 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Öl wechs el Versi on2 @ 0\mod_1197016258486_64.doc x @ 15882 @ @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". • Dévisser la vis de contrôle (1) • Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1) • Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire • Serrer la vis de contrôle (1). Vidange de l'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". • Dévisser la vis de vidange d'huile (2) • Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié • Visser la vis de vidange d'huile (2) • Remplir d'huile (1) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1)) Pos : 34.47.9.7 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Ölqualität /Ölmenge: siehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ @ 1 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 34.47.9.8 /BA/Wartung/Öl kontrolle_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ 3 @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 34.47.10 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 367 Maintenance - faucheuses Pos : 34.47.11.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/F-J/Getri ebe für ober en Walz enantrieb @ 11\mod_1223618840051_64.doc x @ 148281 @ @ 1 15.16 Engrenage pour entraînement rouleau supérieur (en option) Pos : 34.47.11.2 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/M ähwer ke/Bil d Getri ebe für ober en Walz enantrieb @ 0\mod_1197016558018_64.doc x @ 15921 @ @ 1 1 EC-186-0 Fig. 324 : Pos : 34.47.11.3 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl kontroll e SAE 90 @ 0\mod_1197008973815_64.doc x @ 15647 @ 2 @ 1 Contrôle du niveau d'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". • Dévisser la vis de contrôle (1) • Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage (1) • Faire l'appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire • Serrer la vis de contrôle (1). Pos : 34.47.11.4 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Öl wec hs el Version2 @ 0\mod_1197016258486_64.doc x @ 15882 @ 3 @ 1 Vidange de l'huile : • Intervalles de temps, voir chapitre " Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ". • Dévisser la vis de vidange d'huile (2) • Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié • Visser la vis de vidange d'huile (2) • Remplir d'huile (1) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (1)) Pos : 34.47.11.5 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Ölq ualität /Öl meng e: si ehe Kapi tel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ @ 1 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 34.47.11.6 /BA/Wartung/Öl kontr olle_Wec hs el/Altöl or dnungsg emäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 34.47.12 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 368 Maintenance - faucheuses Pos : 34.47.13.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Öls tands kontr olle und Öl wec hsel am M ähhol m @ 0\mod_1197017549815_64.doc x @ 15961 @ @ 1 15.17 Contrôle du niveau d'huile et vidange de l'huile du mancheron de fauchage Pos : 34.47.13.2 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/Fr ontmähwer k @ 0\mod_1196675077463_64.doc x @ 10646 @ 33 @ 1 15.17.1 Faucheuse frontale Pos : 34.47.13.3 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Schnell roti erende M ess erteller/M ess ertrommeln_1 @ 0\mod_1197017696736_64.doc x @ 15999 @ @ 1 Danger ! - Porte-couteaux/tambours à couteaux à rotation rapide. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. • Les porte-couteaux et les tambours à couteaux tournent encore ! • Quittez la cabine de conduite uniquement lorsque les porte-couteaux et les tambours à couteaux sont entièrement arrêtés. Pos : 34.47.13.4 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Mähhol m ausrichten @ 0\mod_1197017956815_64.doc x @ 16040 @ @ 1 15.17.2 Aligner le mancheron de fauchage Pos : 34.47.13.5 /BA/Wartung/M ähwer ke/Vorrauss etz ung Ausrichten M ähhol m Big M 400 @ 0\mod_1197018894471_64.doc x @ 16059 @ @ 1 Condition préalable : • Désactiver l'interrupteur d'autorisation traction 2 roues • Avec le levier multifonctions, amener les 3 faucheuses en position de travail (position flottante). Pos : 34.47.13.6 /BA/Wartung/M ähwer ke/M ähhol m ausrichten Big M 400 @ 0\mod_1197018990346_64.doc x @ 16099 @ @ 1 Fig. 325 Alignement des faucheuses en direction transversale • Placer un niveau à bulle au milieu des mancherons de fauchage. Version standard : • Aligner les mancherons de fauchage à l'horizontale (voir chapitre « Réglage de la hauteur de coupe de la faucheuse frontale » et « Réglage de la hauteur de coupe de la faucheuse latérale »). Pour l'option hauteur de coupe hydraulique : • Aligner les mancherons de fauchage à l'horizontale (voir chapitre centre d'information « Alignement des faucheuses »). En direction longitudinale • Placer le niveau à bulle (1) sur deux porte-couteaux. • Aligner horizontalement le mancheron de fauchage à l'aide de coins. Pos : 34.47.13.7 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 369 Maintenance - faucheuses Pos : 34.47.13.8 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Öl kontroll e @ 0\mod_1197021908190_64.doc x @ 16118 @ @ 1 15.17.3 Contrôle du niveau d’huile Pos : 34.47.13.9 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Schnell roti erende M ess erteller/M ess ertrommel_2 @ 0\mod_1197022569252_64.doc x @ 16163 @ 2 @ 1 Danger ! - Porte-couteaux / tambours à couteaux à rotation rapide. Effet : Danger de mort ou graves blessures. Abaissez les protections. Personne ne doit se trouver dans la zone de danger de la machine. Pos : 34.47.13.10 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/M ähwer ke/Gefahr - Sc hnell r otier ende M ess ertell er/Messertr ommel n_1 @ 0\mod_1197017696736_64.doc x @ 15999 @ @ 1 Danger ! - Porte-couteaux/tambours à couteaux à rotation rapide. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. • Les porte-couteaux et les tambours à couteaux tournent encore ! • Quittez la cabine de conduite uniquement lorsque les porte-couteaux et les tambours à couteaux sont entièrement arrêtés. Pos : 34.47.13.11 /BA/Wartung/Mähwer ke/Öl kontrolle Mähhol m Big M 400 @ 0\mod_1197026101830_64.doc x @ 16182 @ 3 @ 1 Faire fonctionner brièvement la machine. Quitter la cabine de conduite uniquement lorsque les porte-couteaux et les tambours à couteaux sont entièrement arrêtés. 2 BMII-362 Pos : 34.47.13.12 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 370 Fig. 326 • Dévisser l'une des deux vis de contrôle de niveau d'huile (2) sur le mancheron de fauchage. • Le niveau d'huile doit atteindre l'alésage, faire l'appoint d'huile (SAE 90) si nécessaire. • Revisser la vis de contrôle du niveau d'huile (2) et la serrer à fond. Maintenance - faucheuses Pos : 34.47.13.13 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/Öl wechs el @ 0\mod_1197021941955_64.doc x @ 16137 @ @ 1 15.17.4 Vidange de l'huile Pos : 34.47.13.14 /BA/Wartung/Mähwer ke/Öl wechsel M ähhol m Big M 400 @ 0\mod_1197026735955_64.doc x @ 16201 @ @ 1 2 1 BMII-363 Fig. 327 • Soulever légèrement la faucheuse et placer un bois d'équarrissage de l'autre côté du couvercle (2). • Abaisser la faucheuse de telle façon que le mancheron de fauchage repose sur le bois d'équarrissage. • Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et immobiliser la machine pour empêcher tout déplacement inopiné. • Recueillir l'huile usagée dans un récipient approprié. • Démonter le couvercle (2) sur le côté du mancheron de fauchage. • Purger l'huile. • Monter le couvercle (2) avec un joint neuf. • Dévisser l'une des deux vis de contrôle de niveau d'huile (2) sur le mancheron de fauchage et remplir d'huile. • Revisser la vis de contrôle du niveau d'huile (2) et la serrer à fond. • Aligner le mancheron de fauchage en direction transversale et longitudinale pour effectuer le contrôle du niveau d'huile (voir chapitre « Aligner le mancheron de fauchage »). Remarque • Effectuer le contrôle d'huile après chaque réparation du mancheron de fauchage. Pos : 34.47.13.15 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wec hsel /Ölqualität /Öl menge: si ehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ @ 1 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 34.47.13.16 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wec hsel /Altöl ordnungsgemäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ 3 @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 34.47.13.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 371 Maintenance - faucheuses Pos : 34.47.13.18 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Ölstands kontr olle und Öl wechs el am M ähholm @ 0\mod_1197017549815_64.doc x @ 15961 @ 33 @ 1 15.18 Contrôle du niveau d'huile et vidange de l'huile du mancheron de fauchage Pos : 34.47.13.19 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/Seitenmähwer k @ 0\mod_1196675974056_64.doc x @ 10704 @ @ 1 15.18.1 Faucheuse latérale Pos : 34.47.13.20 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/M ähwer ke/Gefahr - Sc hnell r otier ende M ess ertell er/Messertr ommel _2 @ 0\mod_1197022569252_64.doc x @ 16163 @ 3 @ 1 Danger ! - Porte-couteaux / tambours à couteaux à rotation rapide. Effet : Danger de mort ou graves blessures. Abaissez les protections. Personne ne doit se trouver dans la zone de danger de la machine. Pos : 34.47.13.21 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/M ähwer ke/Gefahr - Sc hnell r otier ende M ess ertell er/Messertr ommel n_1 @ 0\mod_1197017696736_64.doc x @ 15999 @ @ 1 Danger ! - Porte-couteaux/tambours à couteaux à rotation rapide. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. • Les porte-couteaux et les tambours à couteaux tournent encore ! • Quittez la cabine de conduite uniquement lorsque les porte-couteaux et les tambours à couteaux sont entièrement arrêtés. Pos : 34.47.13.22 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/Öl kontrolle @ 0\mod_1197021908190_64.doc x @ 16118 @ 33 @ 1 15.18.2 Contrôle du niveau d’huile Pos : 34.47.13.23 /BA/Wartung/Mähwer ke/Öl kontrolle Seitenmähwer ke Big M 400 @ 0\mod_1197027611736_64.doc x @ 16220 @ @ 1 • • • Laisser tourner brièvement les faucheuses en position de travail. Attendre que les mancherons de fauchage soient entièrement immobilisés. Replier les faucheuses latérales. Fig. 328 • Desserrer légèrement les vis de contrôle de niveau d'huile inférieures (2) sur le mancheron de fauchage (1) des faucheuses latérales à droite/à gauche. Remarque Si de l'huile sort par l'alésage, le niveau d'huile est correct. Sinon, il faut faire l'appoint d'huile (SAE 90). • Pos : 34.47.13.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 372 Resserrer les vis de contrôle de niveau d'huile (2). Maintenance - faucheuses Pos : 34.47.13.25 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/Öl wechs el @ 0\mod_1197021941955_64.doc x @ 16137 @ @ 1 15.18.3 Vidange de l'huile Pos : 34.47.13.26 /BA/Sicherheit/Gefahr enhinweis e/M ähwer ke/Gefahr - Sc hnell r otier ende M ess ertell er/Messertr ommel n_1 @ 0\mod_1197017696736_64.doc x @ 15999 @ 2 @ 1 Danger ! - Porte-couteaux/tambours à couteaux à rotation rapide. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. • Les porte-couteaux et les tambours à couteaux tournent encore ! • Quittez la cabine de conduite uniquement lorsque les porte-couteaux et les tambours à couteaux sont entièrement arrêtés. Pos : 34.47.13.27 /BA/Wartung/Mähwer ke/Öl wechsel seitlic he Mähwer ke Big M 400 @ 0\mod_1197028506408_64.doc x @ 16239 @ @ 1 3 BMII-371 Fig. 329 • Relever les faucheuses latérales (1) droite/gauche. • Recueillir l'huile usagée dans un récipient approprié. • Démonter le couvercle (2) au bas du mancheron de fauchage. • Monter le couvercle (2) avec un joint neuf. • Faire le plein d'huile aux vis de contrôle de niveau d'huile inférieures (3). • Contrôler le niveau d'huile (voir chapitre « Contrôle du niveau d'huile »). Remarque • Effectuer le contrôle d'huile après chaque réparation du mancheron de fauchage. Pos : 34.47.13.28 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wec hsel /Ölqualität /Öl menge: si ehe Kapitel @ 0\mod_1197007859486_64.doc x @ 15529 @ @ 1 Qualité / Quantité de l'huile : voir chapitre " Quantité d'huile à verser et désignations des lubrifiants des engrenages " Pos : 34.47.13.29 /BA/Wartung/Öl kontroll e_Wec hsel /Altöl ordnungsgemäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 34.48 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 373 Maintenance - faucheuses Pos : 34.49.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Kontr olle der Mähkli ngen und M ess erhalter ung @ 0\mod_1197265641329_64.doc x @ 16321 @ @ 1 15.19 Contrôle des lames de coupe et du support de couteaux Pos : 34.49.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - F ehlende und besc hädigte Mähkli ngen und M ähkli ngenhalterungen @ 0\mod_1197265722813_64.doc x @ 16340 @ 3 @ 1 Effet ! - Lames de coupe et support de lames de coupe manquants et endommagés. Effet : danger de mort, graves blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Contrôlez les lames de coupe au moins 1 x par jour et les goupilles de fixation à chaque remplacement des couteaux ou après contact avec des corps étrangers. • Remplacez immédiatement les lames de coupe et les supports de lames de coupe manquants ou endommagés. Pos : 34.49.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M ähkli ngen @ 0\mod_1197265959110_64.doc x @ 16359 @ @ 1 15.19.1 Lames de coupe Pos : 34.49.4 /BA/Wartung/Mähwerke/Di e Bohrung der M ähklingen kann sic h durc h Versc hleiß aufweiten. @ 10\mod_1221048982715_64.doc x @ 131673 @ @ 1 L'alésage des lames de coupe peut s'agrandir du fait de l'usure. Pos : 34.49.5 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - Z u g eringe Materials tär ke an den M ähkli ngen_neu @ 3\mod_1204727167898_64.doc x @ 72586 @ 2 @ 1 Danger ! - Epaisseur trop faible des lames de coupe. Effet : Danger de mort ou graves blessures. • La lame de coupe doit être remplacée au plus tard dès que la limite d'usure (voir repère (1) sur la lame de coupe ; cote a inférieure ou égale à 7 mm) est atteinte. Pos : 34.49.6 /BA/Wartung/Mähwerke/M ähklingen beids eitig verwenbar_neu @ 3\mod_1204728012601_64.doc x @ 72606 @ @ 1 a 1 EC 253 0 Fig. 330 Remarque - La rotation des lames de coupe permet de les utiliser des deux côtés. • Dès que les lames de coupe font défaut ou sont endommagées, remplacez le jeu complet. Ceci permet d'éviter des balourds dangereux. Pos : 34.49.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 374 Maintenance - faucheuses Pos : 34.49.8 /BA/Wartung/Mähwerke/M ess ersc hraub / M ess ersc hnell vers chl uss/M ess ersc hraubversc hlus s H altebolzen 14 mm @ 0\mod_1197267907375_64.doc x @ 16423 @ 22 @ 1 15.19.2 Verrouillage à vis des couteaux Danger ! - Epaisseur trop faible des goupilles de fixation. Effet : Danger de mort ou graves blessures. • A chaque remplacement des couteaux, contrôlez l'épaisseur des goupilles de fixation. • Remplacez les goupilles de fixation endommagées ou usées de chaque portecouteaux / tambour à couteaux par jeu ! • L'épaisseur des goupilles de fixation à l'endroit le plus faible ne doit pas être inférieure à 14 mm. min. 14 mm EC-240-0 Fig. 331 Pos : 34.49.9 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 375 Maintenance - faucheuses Pos : 34.49.10 /BA/Wartung/M ähwer ke/M ess erschr aub / M ess erschnellversc hlus s/M essers chnell versc hlus s H altebolzen 14mm @ 0\mod_1197268087875_64.doc x @ 16442 @ @ 1 15.19.3 Verrouillage rapide des couteaux Danger ! - Epaisseur trop faible des goupilles de fixation. Effet : Danger de mort ou graves blessures. • A chaque remplacement des couteaux, contrôlez l'épaisseur des goupilles de fixation. • Remplacez les goupilles de fixation endommagées ou usées de chaque portecouteaux / tambour à couteaux par jeu ! • L'épaisseur des goupilles de fixation à l'endroit le plus faible ne doit pas être inférieure à 14 mm. • L'épaisseur du ressort à lames à l'endroit le plus faible ne doit pas être inférieure à 3 mm. min. 14 mm Fig. 332 Pos : 34.49.11 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 376 EC-239-0 Maintenance - faucheuses Pos : 34.49.12 /BA/Wartung/M ähwer ke/R egel mäßige Kontr olle der Bl attfeder n @ 0\mod_1197268274609_64.doc x @ 16462 @ @ 1 15.19.4 Contrôle régulier des ressorts à lames Danger ! - Joint usé des ressorts à lames. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Les ressorts à lames doivent être contrôlés au moins 1 x par jour ou après contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels. • La limite d'usure des ressorts à lames est atteinte lorsque le joint (1) est totalement usé à un endroit. 1 1 EC 225 0 Fig. 333 Remarque Les ressorts à lames doivent être remplacés uniquement par des pièces de rechange Krone d'origine. Pos : 34.49.13 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 377 Maintenance - faucheuses Pos : 34.49.14 /BA/Wartung/M ähwer ke/R egel mäßige Kontr olle der Mess erteller bz w. -trommeln @ 0\mod_1197268487390_64.doc x @ 16481 @ 33 @ 1 15.19.5 Contrôle régulier des porte-couteaux et des tambours à couteaux Danger ! - Porte-couteaux / tambours à couteaux déformés Effet : danger de mort ou graves blessures. • Les porte-couteaux et les tambours à couteaux doivent être contrôlés au moins 1 x par jour ou après contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels. • En cas de déformation des porte-couteaux ou des tambours à couteaux, la cote A = 48 mm ne doit en aucun cas être dépassée. 1 A EC-0-211 Fig. 334 Remarque Les porte-couteaux ou les tambours à couteaux doivent être remplacés uniquement par des pièces de rechange Krone d'origine. Pos : 34.49.15 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 378 Maintenance - faucheuses Pos : 34.49.16 /BA/Wartung/M ähwer ke/Versc hlei ssgrenze für Aus waschungen @ 0\mod_1197268738875_64.doc x @ 16500 @ 33 @ 1 15.19.6 Limite d'usure pour les érosions Danger ! - Erosions sur les porte-couteaux / tambours à couteaux Effet : danger de mort ou graves blessures. • La limite d'usure pour les érosions (2) est atteinte lorsque l'épaisseur de matériau minimale est inférieure à 3 mm. 2 2 EC-226-0 Fig. 335 Remarque Si vous constatez des déformations ou une usure sous forme d'érosions (2) ou sous une forme semblable sur les porte-couteaux ou les tambours à couteaux, ces composants doivent être remplacés par des pièces de rechange Krone d'origine. Pos : 34.49.17 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 379 Maintenance - faucheuses Pos : 34.49.18 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K- O/Messer wec hsel an M ess ertellern @ 0\mod_1197269068562_64.doc x @ 16519 @ @ 1 15.20 Remplacement des couteaux sur les porte-couteaux Pos : 34.49.19 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Schnell roti erende M ess erteller/M ess ertrommeln_1 @ 0\mod_1197017696736_64.doc x @ 15999 @ 1 @ 1 Danger ! - Porte-couteaux/tambours à couteaux à rotation rapide. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. • Les porte-couteaux et les tambours à couteaux tournent encore ! • Quittez la cabine de conduite uniquement lorsque les porte-couteaux et les tambours à couteaux sont entièrement arrêtés. Pos : 34.49.20 /BA/Sic her hei t/Gefahrenhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Sich lös ende M ähkli ngen @ 0\mod_1197269483265_64.doc x @ 16538 @ @ 1 Danger ! - Lames de coupe se détachant Effet : Danger de mort ou graves blessures. • Après remplacement des couteaux, contrôlez la bonne mise en place des lames et leur souplesse. • A chaque remplacement des couteaux, contrôlez et remplacez si nécessaire également les pièces de fixation ! • Remplacez les lames manquants et endommagés uniquement par jeu afin d'éviter tout balourd ! • Ne montez jamais des lames présentant une usure inégale sur un tambour / un portecouteaux ! Pos : 34.49.21 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 380 Maintenance - faucheuses Pos : 34.49.22 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Messers chr aubverschl uß @ 0\mod_1197270941296_64.doc x @ 16576 @ @ 1 15.20.1 Verrouillage à vis des couteaux Pos : 34.49.23 /BA/Wartung/M ähwer ke/M ess erschr aub / M ess erschnellversc hlus s/Besc hr eibung M ess er wec hs el M ess erschr aubverschl uss @ 47\mod_1285661949953_64.doc x @ 456866 @ @ 1 EC-0-250 Fig. 336 • Rabattre vers le haut le dispositif de protection • Nettoyer la zone • Démonter les lames endommagées ou usées • Pour le montage, introduire la lame (5) entre le patin d'usure (2) et le porte-couteau (1) • Introduire la goupille de fixation (3) par le bas à travers le patin d'usure, le lame et le porte-couteau • Visser l'écrou de blocage (4) par le haut sur la goupille de fixation et le serrer à fond (couple de serrage, voir chapitre « Couples de serrage ») • Répéter l'opération pour toutes les lames • Les couteaux une fois montés, rabattre de nouveau le dispositif de protection Remarque • Les lames de coupe pour les porte-couteaux / tambours à couteaux tournant à gauche et à droite sont différentes. Respecter le sens de rotation lors du montage ! • La flèche figurant sur les lames de coupe doit correspondre au sens de rotation des porte-couteaux / tambours à couteaux correspondants. • L'écrou de blocage (4) destiné au maintien des goupilles de fixation ne doit être utilisé qu'une seule fois. Lame tournant à droite Réf. : 139-889 Lame tournant à gauche Réf. : 139-888 Pos : 34.49.24 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 381 Maintenance - faucheuses Pos : 34.49.25 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/Messers chnell versc hluß @ 0\mod_1197271019859_64.doc x @ 16595 @ @ 1 15.20.2 Verrouillage rapide des couteaux Pos : 34.49.26 /BA/Wartung/M ähwer ke/M ess erschr aub / M ess erschnellversc hlus s/Besc hr eibung M ess er wec hs el M ess erschnellversc hlus s @ 0\mod_1197271100500_64.doc x @ 16614 @ @ 1 2 3 5 4 EC-251-0 Fig. 337 • Nettoyez la zone. • Démontez les lames endommagés ou usés. • Insérez l'outil spécial (1) {clé pour couteaux} entre le porte-couteaux (4) et le ressort à lames (3) et enfoncez-le à une main. • Placez un lame neuf (2) sur la goupille de fixation et faites revenir la clé pour couteaux vers le haut. • Après montage des couteaux, rabattez de nouveau le dispositif de protection. Remarque • Les lames de coupe pour les porte-couteaux / tambours à couteaux tournant à gauche et à droite sont différentes. Respectez le sens de rotation lors du montage ! • La flèche figurant sur les lames de coupe doit correspondre au sens de rotation des porte-couteaux / tambours à couteaux correspondants. • L'écrou de blocage (4) pour maintenir les goupilles de fixation ne doit être utilisé qu'une seule fois. Lame tournant à droite, n° de réf. : 139-889 Lame tournant à gauche, n° de réf. : 139-888 Pos : 34.49.27 /BA/-----Seitenumbr uch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 382 Maintenance - faucheuses Pos : 34.49.28 /BA/Wartung/M ähwer ke/Stoß kanten erneuern @ 0\mod_1197271320468_64.doc x @ 16634 @ @ 1 15.21 Renouvellement des rebords Attention ! - Lors d'un contrôle irrégulier des jointures. Effet : dommages sur la machine • Avant chaque mise en service, contrôlez la présence de jointures endommagées sur la faucheuse, remplacez si nécessaire ! • Adaptez le courant de soudage et le matériau de soudage au matériau du mancheron de fauchage et de la jointure, effectuez un essai de soudure si nécessaire. EC-0-012 Fig. 338 • Ouvrez les soudures de l'ancienne jointure. • Démontez la jointure • Ebarbez les surfaces d'applique. EC-252-0 Fig. 339 • Mettez en place une nouvelle jointure (3). • Sur la partie supérieure du mancheron de fauchage, effectuez de courtes soudures I (chacune d'env. 30 mm) dans les zones (1). • Les bords (2) ne doivent pas être soudés. • Sur la partie inférieure du mancheron de fauchage, soudez la jointure (3) sur toute la longueur dans la zone (5) avec le mancheron de fauchage. • Les bords (4) ne doivent pas être soudés. Pos : 34.50 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 23 @ 1 383 Maintenance - faucheuses Pos : 34.51.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/Kreis elnabe mit Schersic her ung @ 0\mod_1197272352468_64.doc x @ 16653 @ @ 1 15.22 Moyeu de toupie avec protection par goupille de cisaillement Pos : 34.51.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Mähwer ke/Gefahr - Sc hnell rotier ende Messerteller /Mess ertr ommel n_1 @ 0\mod_1197017696736_64.doc x @ 15999 @ 3 @ 1 Danger ! - Porte-couteaux/tambours à couteaux à rotation rapide. Effet : danger de mort ou graves blessures. • Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. • Les porte-couteaux et les tambours à couteaux tournent encore ! • Quittez la cabine de conduite uniquement lorsque les porte-couteaux et les tambours à couteaux sont entièrement arrêtés. Pos : 34.51.3 /BA/Wartung/Mähwerke/Sc hersic herung/Besc hrei bung Schersic her ung Bild BM 400 @ 6\mod_1214562895570_64.doc x @ 95090 @ @ 1 BiG M CV 4 2 b 3 a 1 20 030 790 0 20 030 789 0 BiG M CRI b 2 3 1 4 20 030 788 0 a 20 030 787 0 BM 400 0141 Fig. 340 Pos : 34.51.4 /BA/Wartung/Mähwerke/Sc hersic herung/Besc hrei bung Schersic her ung T ext BM 400/420/500 @ 71\mod_1306154580281_64.doc x @ 643770 @ 3 @ 1 Pos : 34.51.5 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 384 Les moyeux des toupies (1) sont équipés d’écrous (2) et de goupilles de cisaillement (3) destinés à protéger les faucheuses contre la surcharge. Lorsque des obstacles sont rencontrés (par ex. des pierres), les 2 goupilles de cisaillement dans le moyeu de la toupie cassent. Le moyeu de la toupie et l'écrou tournent sur l'arbre de pignon vers le haut. • Les porte-couteaux, resp. les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la gauche (LH) dans le sens du déplacement ont un filetage à gauche. • Les porte-couteaux, resp. les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la droite (RH) dans le sens du déplacement ont un filetage à droite. Pour différencier le sens de rotation à droite (RH) du sens de rotation à gauche (LH), les écrous (2) et les arbres de pignon (4) dont le sens de rotation est à gauche (LH) sont dotés d'une rainure d'identification (a, b). • Les écrous (2) à filetage à gauche (LH) possèdent des rainures d’identification (a) sur le chanfrein. • Les arbres à pignon (4) à filetage à gauche (LH) possèdent une rainure d’identification (b) sur la face avant. Maintenance - faucheuses Pos : 34.51.6 /BA/Wartung/Mähwerke/Sc hersic herung/Hinweis F orts etz en der Arbeit nach Ans prec hen der Schersicherung BiG M 400 @ 4\mod_1211949254297_64.doc x @ 84054 @ @ 1 Remarque - Poursuite du travail. Afin de pouvoir travailler au plus vite après le déclenchement d'une protection par goupille de cisaillement, il est judicieux de commander deux paliers gauches resp. deux paliers droits auprès de votre revendeur. Corps de palier, gauche Corps de palier, droit BiG M CV N° de réf. 20 030 789 0 N° de réf. 20 030 790 0 BiG M CRI N° de réf. 20 030 787 0 N° de réf. 20 030 788 0 Pos : 34.51.7 /BA/Wartung/Mähwerke/Sc hersic herung/Nac h dem Absc heren @ 4\mod_1211951454110_64.doc x @ 84093 @ @ 1 15.22.1 Après le cisaillement Attention ! - La position de montage des corps de palier n'a pas été respectée. Effet : dommages sur la machine • Les porte-couteaux, resp. les tambours à couteaux avec rotation à droite (RH) reçoivent toujours un arbre de pignon et un écrou avec filetage à droite (aucune rainure d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou). • Les porte-couteaux, resp. les tambours à couteaux avec rotation à gauche (LH) reçoivent toujours un arbre de pignon et un écrou avec filetage à gauche (avec rainure d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou). • • • • Démontez le porte-couteaux, resp. le tambour à couteaux. Démontez le corps de palier cisaillé complet. Montez le corps de palier de rechange selon la liste des porte-couteaux (BM 400 0141) Montez le porte-couteaux, resp. le tambour à couteaux. Pos : 34.51.8 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 385 Maintenance - faucheuses Pos : 34.51.9 /BA/Wartung/Mähwerke/Sc hersic herung/Reparatur der abgesc herten Lag erei nheit @ 4\mod_1211954689922_64.doc x @ 84136 @ @ 1 15.22.2 Réparation du palier cisaillé 7 8 a 9 2 3 3 1 d b 4 c 10 BM 400 0170 Fig. 341 • Retirez la bague d’arrêt (7). • Enlevez le boulon 6 pans (8). • Démontez l'écrou (2) à l'aide de la clé spéciale fournie (10). • Démontez le moyeu (1). • Retirez les goupilles de cisaillement endommagées (3). • Contrôlez la présence de dommages sur l'écrou et le moyeu. • Remplissez l'espace au-dessus du roulement à rouleaux coniques de graisse (c). • Posez le moyeu sur l'arbre de pignon. • Insérez de nouvelles goupilles de cisaillement (3) au travers du moyeu (1) et de l’arbre (4). Remarque - Respecter la position des goupilles de cisaillement ! • Introduisez les goupilles de cisaillement (3) de l’extérieur dans l’alésage en tapant jusqu’à ce que l’extrémité des goupilles atteigne la surface du moyeu (d). • Les goupilles de cisaillement seront placées de manière à ce que la fente (3) soit horizontale sur les différentes goupilles (voir détail (I)). • Montez l'écrou (2) à l'aide de la clé spéciale fournie (10) (couple de serrage de 300 Nm.) • Montez les boulons six pans (8) avec des rondelles élastiques bombées et serrez-les. • Montez la bague d’arrêt (7). Pos : 35 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 386 Maintenance – machine de base Pos : 36.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - Gr undmaschi ne @ 0\mod_1197277779213_64.doc x @ 16845 @ 1 @ 1 16 Maintenance – machine de base Pos : 36.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/M ähwer ke/Gefahr - Unvor herges ehene Akti onen an der Mas chi ne_2 @ 0\mod_1197278033978_64.doc x @ 16864 @ 2 @ 1 DANGER ! – Actions non prévues sur la machine. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur - Retirer la clé de contact ! • Les travaux de maintenance et de réparation sur les composants jouant un rôle pour la sécurité tels que p. ex. la direction ou les freins ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés autorisés. Pos : 36.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Br emsen @ 0\mod_1197278385463_64.doc x @ 16884 @ 2 @ 1 16.1 Freins Pos : 36.4 /BA/Sicher heit/Br emsen/Gefahr - Brems en ni cht in Ordnung @ 0\mod_1197279276510_64.doc x @ 17042 @ @ 1 Danger ! - Freins pas en ordre Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Avant tout déplacement, contrôler le fonctionnement des freins. • Le frein à pédale doit devenir actif après le premier tiers de la course de la pédale. • Contrôler régulièrement les garnitures de freins. • Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. Pos : 36.5 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 387 Maintenance – machine de base Pos : 36.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/H ydrauli kanlag e @ 0\mod_1197278455041_64.doc x @ 16903 @ 2 @ 1 16.2 Installation hydraulique Pos : 36.7 /BA/Sicher heit/H ydr aulik/Gefahr - Ar beiten an der H ydrauli kanlag e @ 0\mod_1197279394885_64.doc x @ 17061 @ 2 @ 1 Danger ! - Prudence en cas de fuites dans les conduites Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de protection. • Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! Pour ces raisons, mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. • L'huile hydraulique sortant par un petit orifice est un phénomène pratiquement invisible ; pour cette raison, pendant la recherche de l'emplacement de la fuite, se servir d'un morceau de carton ou quelque chose de semblable. Protéger les mains et le corps. • Si un liquide quelconque a pénétré dans l'épiderme, vous devez le faire immédiatement enlever par un médecin spécialiste des blessures de ce type ; vous risquez, dans le cas contraire, de graves infections. Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident devraient se procurer des informations correspondantes au près d'une source compétente d'informations médicales. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. • Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des conduites sont étanches. • Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. Pos : 36.8 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 388 Maintenance – machine de base Pos : 36.9 /BA/Wartung/M otor /Wartungstabellen/Wartungstabelle - Gr undmasc hine BM 400/420 @ 86\mod_1320151105900_64.doc x @ 741695 @ 2 @ 1 Si nécessaire Toutes les 250 heures, mais au moins 1 x par an Toutes les 500 heures, mais au moins 1 x par an A la fin de chaque série de 3 saisons Toutes les 100 heures Toutes les 10 heures, mais au moins 1 x par jour Une fois après 50 heures Avant le début de la saison Intervalle de maintenance Une fois après 10 heures Travaux de maintenance Installation hydraulique Contrôle du niveau d'huile hydraulique X X X Vidange de l'huile hydraulique Remplacer le filtre à huile hydraulique X X X X Boîte de distribution Contrôle du niveau d'huile X X Vidange de l'huile Cabine X Remplacement du filtre d'air frais X Nettoyer le filtre d'air frais X Remplacer le filtre d'air de circulation X Nettoyer le filtre d'air de circulation X Lave-glace Test des voyants de contrôle X Test des voyants, feux et phares X X Vérifier le réglage du frein au pied. X Si nécessaire, régler le câble Bowden du frein de parking. Climatisation/chauffage X Collecteur/sécheur Etat et niveau du fluide frigorigène Contrôler le condenseur X X 389 Maintenance – machine de base Transmissions à courroie Entraînement de la roue du ventilateur X X X Entraînement des bras X X X Entraînement des faucheuses latérales X X X Entraînement de la bande transporteuse transversale Pneus X X X X Contrôler visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus X Contrôler visuellement la pression des pneus X Mesurer la pression des pneus avec l'instrument de contrôle : chaque semaine Resserrer les écrous de roues à l'avant / à l'arrière à 630 Nm. X X Resserrer les vis de fixation de l'ancrage du vérin de direction de l'essieu arrière. Resserrer les vis de fixation de l'ancrage du vérin de direction aux moyeux de roues. Resserrer les vis de fixation de la barre d'accouplement. X X X X X X Resserrer les vis de fixation des bras au cadre. X X Resserrer les vis Contrôler le filtre à pression (toutes les 1500 h) Filtre à pression de la pompe de la direction Filtre à pression de la ligne collectrice d'huile de fuite pour les moteurs de roues Filtre à pression de la pompe de travail Filtre à pression de la pompe d'alimentation Batterie Contrôler la densité d'acide de la batterie, le cas échéant charger la batterie et compléter avec de l'eau distillée. Pos : 36.10 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 390 X Si nécessaire Toutes les 250 heures, mais au moins 1 x par an Toutes les 500 heures, mais au moins 1 x par an A la fin de chaque série de 3 saisons Toutes les 100 heures Toutes les 10 heures, mais au moins 1 x par jour Une fois après 50 heures Avant le début de la saison Intervalle de maintenance Une fois après 10 heures Travaux de maintenance Maintenance – machine de base Pos : 36.11 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Systemaufbau Ar beits- und Brems hydr aulik Big M 420 @ 52\mod_1289463554046_64.doc x @ 504350 @ 23 @ 1 16.3 Maintenance - Système hydraulique 16.3.1 Structure du circuit hydraulique de travail et de freinage Système hyd. circuits ouverts Hyd. de direction pompe 16 cm3 /rot. Hyd. de travail 27 cm3 /rot Hydraulique de frein Priorité Frein de parking Appareils de travail Frein de service Relevage Tension de la courroie Suspension Pos : 36.12 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Pumpen Big M 420 @ 57\mod_1295941050328_64.doc x @ 548154 @ 22 @ 1 16.3.2 Pompes 2 1 BM 420 0034 Fig. 342 1. Hydraulique de travail et de freinage 2. Pompe de la direction Pos : 36.13 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 391 Maintenance – machine de base Pos : 36.14 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/H auptbloc k @ 0\mod_1197292256400_64.doc x @ 17159 @ 33 @ 1 16.3.3 Bloc principal Y26 Y19 1 2 Y27 Y10 Y9 3 Y8 Y25 Y16 Y23 Y21 Y7 Y6 BM 400 0221 Fig. 343 N° Désignation 1 2 Limitation de pression suspension Régulation de pression des entraînements Limitation de pression de la soupape principale Commutation de l'essieu avant Commutation de l'essieu arrière Entraînement avant Entraînement, droite Entraînement, gauche Frein de parking Lever la suspension Abaisser la suspension Soupape principale Lever l'avant Abaisser l'avant Lever à droite Abaisser à droite Lever à gauche Abaisser à gauche Déverrouiller à gauche Déverrouiller à droite 3 Y6 Y7 Y8 Y9 Y10 Y11 Y15 Y16 Y19 Y20 Y21 Y22 Y23 Y24 Y25 Y26 Y27 Pos : 36.15 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 392 Maintenance – machine de base Pos : 36.16 /BA/War tung/Motor /Modulgruppen/Ü berdruc kventil e ( 2012- 08- 22 14:55:24) @ 0\mod_1197295754025_64.doc x @ 17178 @ 33 @ 1 16.3.4 Vannes de surpression Remarque Vannes de surpression réglées en usine Les travaux sur les vannes de surpression sont réservés au service après-vente. Les blocs-distributeurs ont été équipés de vannes de surpression Ces vannes ont été réglées à la fabrication ; il est interdit de modifier leur réglage. Pos : 36.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Einstellbare Dr oss eln @ 0\mod_1197295918463_64.doc x @ 17216 @ 3 @ 1 16.3.5 Papillons réglables Pos : 36.18 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Fr ontmähwer k Zuschaltgeschwi ndigkeit @ 13\mod_1225784997962_64.doc x @ 163011 @ @ 1 Vitesse d'enclenchement de la faucheuse frontale 1 BMII-364_1 Fig. 344 Le papillon réglable (1) pour la vitesse d'enclenchement de la faucheuse frontale se trouve à côté du réservoir hydraulique à gauche dans le sens de la marche. Pos : 36.19 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 393 Maintenance – machine de base Pos : 36.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr auli köl @ 0\mod_1197296812478_64.doc x @ 17263 @ 22 @ 1 16.4 Huile hydraulique Pos : 36.21 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Niemals versc hiedene Öle misc hen (2012-08-22 15:01:55) @ 0\mod_1197297008369_64.doc x @ 17283 @ @ 1 ATTENTION ! Ne jamais mélanger des huiles différentes. • Avant de changer de type d'huile, contacter le service SAV. N'utiliser en aucun cas d'huile moteur. Pos : 36.22 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Aufstellung von Mi ner alöl en für di e H ydr auli kanl age @ 0\mod_1197297399525_64.doc x @ 17321 @ 3 @ 1 16.4.1 Liste d'huiles minérales pour l'installation hydraulique Liste des huiles minérales appartenant à la classe de qualité HLP (HM) et liquides hydrauliques respectueux de l'environnement, rapidement biodégradables HEPG Pos : 36.23 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Aufstellungs_T abelle von Mineral ölen @ 0\mod_1197297178806_64.doc x @ 17302 @ 4 @ 1 Classe de viscosité ISO HEPG VG 46 HLP VG 46 Fabricant HEPG VG 46 Huile hydraulique HLP 46 OSO 46 AGIP ARAL BAF-46Vitam ASEOL Aqua VG 46 AVIA Avia Hydrosynth 46 BECHEM Hydrostar UWF 46 Biohyd PEG 46 Aral Vitam GF 4 FRAGOL Hydraulic TR 46 FUCHS Renolin PGE 46 Houghton Syntolubric 46 KLÜBER AVILUB RSL 46 Avia Fluid ZAD 46 Energol HLP 46 KUWAIT LIQUI MOLY Mobil HYSPIN AWS 46 SHELL Fluid BD 46 COFRAN Cofraline extra 46 S Astron HLP 46 ELFOLNA 46 ELFOLNA DS 46 Stuart Theunissen TOTAL TRIBOL Hydrocor E46 ISOCOR E46 Engen TQH 20/46 NUTO H 46 VALVOLINE Ultrasyn PG 46 Econa PG 46 ENGEN ESSO FINA Pos : 36.24 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 394 Huile hydraulique PGK 46 Huile hydraulique D3031.46 HYDRAN 46 RENOLIN MR 15 VG 46 RENOLIN B15 VG 46 LAMORA HLP 46 Q8 Haydn 46 Holst 46 Hydraulik S46 CASTROL DEA ELF HLP VG 46 Fabricant ADDINOL BP Classe de viscosité ISO HLP 46 ISO Mobil DTE 25 Mobil Hydraulic Oil Medium Shell Tellus Huile 46 Shell Hydrol DO 46 Cofraline extra 46 S Azolla ZS 46 Tribol 772 Tribol ET 114046 Tribol 943 AW 46 VERKOL Vesta HLP 46 WINTERSHALL WIOLAN HS 46 WIOLAN HX 4 Maintenance – machine de base Pos : 36.25 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /H ydr auli kölstand @ 0\mod_1197297631728_64.doc x @ 17340 @ 2 @ 1 16.5 Niveau de liquide hydraulique Pos : 36.26 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Gefahr - Unvor herges ehene Aktionen an der Masc hi ne_2 @ 0\mod_1197297750885_64.doc x @ 17359 @ @ 1 DANGER ! – Actions non prévues sur la machine. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Avant d'effectuer des travaux sur l'installation hydraulique, absolument arrêter le moteur. • Retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler (frein de parking, cales d'arrêt). Pos : 36.27 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/H ydrauli köl tank Kontrolle_Wechs el BM 400 @ 13\mod_1225787591212_64.doc x @ 163061 @ 2 @ 1 2 1 3 BM 400 0165_1 Fig. 345 Avant le contrôle de niveau d'huile : • Arrêter la machine à l'horizontale. • Abaisser toutes les faucheuses et arrêter le moteur. Contrôle du niveau d'huile : • Intervalle de temps : chaque jour • L'huile doit être visible dans le regard (1). • Faire l'appoint d'huile (2), si nécessaire Vidange de l'huile : • Intervalle de temps : toutes les 500 h ou en cas de signal d'avertissement du filtre, cependant au moins 1x par an • Vidanger l'huile avec un flexible approprié via l'accouplement enfichable (3) • Recueillir l'huile usagée dans un récipient approprié • Remplir d'huile (2) • Niveau d'huile (l'huile doit être visible dans le regard (1)). Capacité : env. 80 l (env. 21 U.S. gal) Pos : 36.28 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Altöl ordnungsgemäß entsorgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ 2 @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 36.29 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 395 Maintenance – machine de base Pos : 36.30 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/H ydrauli köl filter ers etz en BM 400 @ 13\mod_1225788077446_64.doc x @ 163112 @ 44 @ 1 16.6 Remplacer le filtre à huile hydraulique 2 1 3 BM 400 0218_1 Fig. 346 Remarque Observer une propreté exemplaire lors du remplacement du filtre. Eliminer la cartouche filtrante démontée dans les règles • • • Pos : 36.31 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 396 Remplacer la cartouche filtrante (3) la première fois après 50 heures de fonctionnement, ensuite toutes les 500 heures de fonctionnement, respectivement après chaque saison de fauchage (lorsque l'huile hydraulique est changée). Desserrer et dévisser le filtre (2). Remplacer le filtre par un nouveau filtre. Visser le nouveau filtre comme suit : • Mouiller la surface d'étanchéité du filtre avec de l'huile. • Après que le joint d'étanchéité du filtre a touché la surface d'étanchéité du carter du filtre, serrer le filtre de 3/4 à 1-1/4 tour à la main. Ne pas serrer trop fort. • Contrôler l'étanchéité du filtre à moteur tournant, resserrer le cas échéant. Maintenance – machine de base Pos : 36.32 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Verteil ergetriebe @ 2\mod_1202991526780_64.doc x @ 64102 @ 2 @ 1 16.7 Boîte de distribution Pos : 36.33 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Verteilergetriebe BM 400 @ 0\mod_1197298717806_64.doc x @ 17416 @ 2 @ 1 1 3 2 BMII-203 Fig. 347 Remarque Utiliser exclusivement de l'huile à engrenages (synthétique DIN 51502-PGLP) et éliminer les huiles usées de manière réglementaire. Contrôle du niveau d'huile : • Intervalle de temps avant chaque utilisation • Dévisser la vis de contrôle (2) • Niveau d'huile : jusqu'à l'alésage • Si nécessaire, faire le plein d'huile (synthétique DIN 51502-PGLP) • Revisser la vis de contrôle (2) Vidange de l'huile : • Vidange de l'huile après les 30 à 50 premières heures de fonctionnement Ensuite toutes les 500 heures (cependant au moins 1x par an) • Dévisser la vis de vidange d'huile (3) • Recueillir l'huile usagée dans un récipient approprié • Visser la vis de vidange d'huile (3) • Remplir d'huile (1) (niveau de l'huile : jusqu'à l'alésage (2)) Capacité : 6,0 l Pos : 36.34 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 397 Maintenance – machine de base Pos : 36.35 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Luftans augung und -Verteil ung @ 0\mod_1197299076041_64.doc x @ 17455 @ 2 @ 1 16.8 Aspiration et répartition de l'air BMII-217 Fig. 348 BMII-216 Fig. 349 Pos : 36.36 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 398 Maintenance – machine de base Pos : 36.37 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /Frischl uftfilter @ 52\mod_1289402342234_64.doc x @ 504130 @ 3 @ 1 16.8.1 Remplacez/ nettoyez le filtre à air frais Pos : 36.38 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Frischl uftfilter defekt oder falsch ei ngebaut WARNUN G (2012- 08- 23 13:28:27) @ 52\mod_1289402772703_64.doc x @ 504184 @ 3 @ 1 AVERTISSEMENT! - Filtre d'air frais défectueux ou mal monté Poussière parvient dans la cabine, est inhalée et provoque dommages de santé. • Il faut veiller à ce que le filtre soit fixé en position dense. • Remplacez immédiatement les filtres à air frais défectueux. Pos : 36.39 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Frisc hluftfilter Bild BM420/500/BigX @ 134\mod_1351070195091_64.doc x @ 1194063 @ 3 @ 1 2 1 3 4 4 BM 420 0023_1 Fig. 350 Pos : 36.40 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Frisc hluftfilter text @ 134\mod_1351070370414_64.doc x @ 1194150 @ @ 1 Dans le sens de la marche, à gauche, se trouve un filtre d'air frais (3) sous forme d’une cellule de filtration en coin dans la zone supérieure de la cabine, derrière le cache (2). Le filtre d'air frais protège le conducteur dans la cabine des impuretés en suspension présentes en dehors de la cabine. Contrôlez l'encrassement du filtre avant chaque démarrage. Remarque En cas de maintenance insuffisante du filtre, le filtre d'air frais peut s’encrasser fortement et ne plus garantir une arrivée suffisante d’air frais dans la cabine. • Ouvrez les dispositifs de fermeture (1) par rotation de 90 degrés dans le sens des aiguilles d'une montre. • Repositionnez le levier de verrouillage (4) vers la gauche pour déverrouiller le filtre. • Retirez le filtre d'air frais (3), contrôlez l’encrassement de ce filtre et nettoyez-le, si nécessaire. Nettoyez le filtre d'air frais (3) par tapotements, jamais à l’air comprimé. En cas de fort encrassement, le filtre d'air frais (3) doit être remplacé. Pos : 36.41 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 399 Maintenance – machine de base Pos : 36.42 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/U ml uftsi eb @ 0\mod_1197299889400_64.doc x @ 17544 @ 33 @ 1 16.8.2 Filtre d'air de circulation BX200550 Fig. 351 Remarque Le rendement de l'installation de climatisation et du chauffage est diminué par un encrassement poussé du filtre d'air de circulation (1). • Nettoyer régulièrement le filtre d'air de circulation (1). Pos : 36.43 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Scheibenwas chanlage @ 0\mod_1197300179760_64.doc x @ 17563 @ 2 @ 1 16.9 Lave-glace Pos : 36.44 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Schei benwaschanlag e Bil d Big M 420 @ 87\mod_1320317431510_64.doc x @ 744856 @ 3 @ 1 2 1 BM 420 0029_1 Fig. 352 Pos : 36.45 /BA/War tung/Motor /Modulgruppen/Sc hei benwasc hanlag e auffüllen (2012- 08- 23 15:19:15) @ 0\mod_1197300671119_64.doc x @ 17603 @ @ 1 Contrôler tous les jours le niveau du lave-glaces. Le cas échéant, faire l'appoint du récipient. • Pour remplir le récipient (1), ouvrir le couvercle du lave-glace (2). Remarque Afin d'obtenir un meilleur effet de nettoyage dans des conditions extrêmes de récolte et de roulage sur route, ajouter à l'eau du produit de nettoyage de vitres pour lave-glace/antigel. En hiver, vider le lave-glace ou le remplir d'un produit spécial de protection contre le gel. Pos : 36.46 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 400 Maintenance – machine de base Pos : 36.47 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/R einigen des Vor abs cheiders @ 74\mod_1308831609629_64.doc x @ 658488 @ 2 @ 1 16.10 Nettoyez la tôle à trous sur le préséparateur Accès au préséparateur AVERTISSEMENT! - Accès aigu! Risque de chute • Lorsque monter ou descendre, pointez toujours votre corps en direction de la machine. • Utilisez les poignées. • N'accédez pas au couvercle du moteur. Le préséparateur (1) pour l'air d'aspiration du moteur est sans maintenance. Aux conditions de fonctionnement spéciales il peut arriver que des impuretés accumulent sur la tôle à trous (2). Elles doivent être éliminées si nécessaire. 3 1 2 BM 420 0043 Fig. 353 Vous pouvez atteindre le préséparateur (1) à l'aide de la montée auxiliaire (3) (côté gauche de la machine). ATTENTION! Le nettoyage de la zone autour du préséparateur et le nettoyage de la tôle à trous (2) du préséparateur peuvent être effectué exclusivement de la montée axiliaire (échelle). Accèder à la machine (couvercle du moteur) est interdit. Pos : 36.48 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 401 Maintenance – machine de base Pos : 36.49.1 /BA/Wartung/Selbstfahr er/Sens oren/Lage der Sens oren RH BM 420 @ 130\mod_1346935583967_64.doc x @ 1158852 @ 2 @ 1 16.11 Position des capteurs (côté droit de la machine) 5 1 6 3 14 7 9a 9b 10 2 4 13 12 11 BM 420 0060_1 Fig. 354 402 Maintenance – machine de base Pos. Désignation des capteurs Type de capteur Couple de serrage 1 Encrassement filtre à air Interrupteur de dépression 2 Niveau de carburant 3 Filtre de retour d'aspiration 4 Frein de service 5 Verrouillage faucheuse de droite Capteur Namur 6 Délestage à ressort avec deux vérins Capteur de pression 7 Température soupape de vidange Interrupteur de température 9a Vitesse de rotation de vis sans fin Capteur Namur 9b Vitesse d'entraînement avant de faucheuse latérale Capteur Namur 10 Hauteur de coupe de faucheuse droite Potentiomètre d'angle de rotation 11 Vitesse de rotation de faucheuse frontale Capteur Namur 10 Nm (a= 3mm) 12 Position de suspension d'essieu Capteur Namur 10 Nm (a= 3mm) 13 Hauteur de coupe de faucheuse frontale 14 Position du bras de fauchage Capteur de tube immergé Manostat Capteur de pression Mesure de déplacement Capteur Namur 70 Nm (a= 3mm) (en option) (en option) 10 Nm (a= 3mm) 10 Nm (a= 3mm) (en option) (en option) 25 Nm (a= 4mm) Pos : 36.49.2 /BA/Wartung/Selbstfahr er/Sens oren/Lage der Sens oren LH BM 420 @ 130\mod_1346935052408_64.doc x @ 1158823 @ 22 @ 1 403 Maintenance – machine de base 16.12 Position des capteurs (côté gauche de la machine) Fig. 355 404 Maintenance – machine de base Pos. Désignation des capteurs Type de capteur Couple de serrage 5 Verrouillage faucheuse de gauche Capteur Namur 10 Nm (a= 3mm) 8 Capteur de pression hydraulique de traction Capteur de pression 10 Interrupteur frein de service Capteur Namur 12 Pression d'accumulateur de frein Manostat 13 Interrupteur de surpression/dépression de la climatisation Manostat 14 Rétroaction des pompes de traction Potentiomètre de plateau orientable 15 Position du bras de fauchage Capteur Namur 16 Vitesse d'entraînement de vis sans fin Capteur Namur 17 Vitesse d'entraînement avant de faucheuse latérale Capteur Namur 18 Hauteur de coupe de faucheuse à gauche Potentiomètre d'angle de rotation 21 Niveau du réservoir d'huile hydraulique Capteur de niveau de remplissage 10 Nm (a=2mm) 10 Nm (a= 3mm) option 10 Nm (a= 3mm) 10 Nm (a= 3mm) option Pos : 36.49.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/Einstellung der Sensor en @ 0\mod_1199962173428_64.doc x @ 37633 @ 3 @ 1 16.12.1 Réglage des capteurs Pos : 36.49.4 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 12 mm BM 400 @ 35\mod_1258362555125_64.doc x @ 335157 @ 4 @ 1 16.12.1.1 Capteur Namur d = 12 mm 3 1 2 a BP-VFS-088-1 Fig. 356 La distance « a » entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être réglée différemment selon la fonction (voir tableau « Position des capteurs »). Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance « a » (voir tableau « Position des capteurs ») soit atteinte. • Resserrer les écrous. Pos : 36.50 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 405 Maintenance – machine de base Pos : 36.51.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/Wartung Klimaanl age und Heiz ung @ 0\mod_1197301016697_64.doc x @ 17641 @ 2 @ 1 16.13 Maintenance - Installation de climatisation et chauffage Pos : 36.51.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Speziell e Sicherheits hinweis e @ 0\mod_1196660495760_64.doc x @ 9132 @ 2 @ 1 16.14 Consignes de sécurité spéciales Pos : 36.51.3 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/War nung - Ber ühr ung von Kältemittel @ 0\mod_1197301139072_64.doc x @ 17680 @ 3 @ 1 Avertissement ! -contact avec le fluide frigorigène Effet : risque de blessures • Lors des travaux de remise en état, entretien, maintenance et nettoyage sur le circuit de froid, il peut se produire des rejets de fluide frigorigène, ces rejets peuvent être aussi bien liquides que gazeux et constituent un danger pour l'homme et l'environnement. Prendre des mesures de protection appropriées (porter des lunettes de sécurité et des gants de protection). • Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. • Les travaux de remise en état, entretien, maintenance et nettoyage peuvent exclusivement être effectués par des spécialistes. • En cas de brûlures avec un fluide frigorigène, consulter absolument un médecin et emporter la fiche technique (voir chapitre « fiche technique du fluide frigorigène R134a (extrait) »). • Veiller à une ventilation suffisante lors des travaux sur l'installation frigorifique. • Lors des travaux de remplissage ou de réparation, ne pas laisser s'échapper de fluide frigorigène, mais le récupérer dans des récipients de recyclage. • Les pièces de rechange utilisées doivent être conformes aux exigences techniques du fabricant de la machine. Pour cette raison, n'utiliser que des pièces de rechange KRONE d'origine. • Lors de travaux de soudage à proximité de la climatisation, la plus grande prudence est de rigueur. Pos : 36.51.4 /BA/Wartung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Klimaanl age/Komponenten der Kli maanlag e @ 0\mod_1197301531697_64.doc x @ 17699 @ 3 @ 1 16.14.1 Composants de la climatisation A Compresseur Au moteur à gauche, entraîné par courroie trapézoïdale B Condenseur Derrière le refroidisseur combiné, accessible de la gauche et de la droite C Sécheur/collecteur derrière le refroidisseur combiné à gauche D Evaporateur dans le toit de la cabine E Manostat sur le sécheur, derrière le refroidisseur combiné à gauche F Soupape de détente à l'entrée de l'évaporateur G Interrupteur rotatif Climatisation/chauffage dans la cabine, console de toit Pos : 36.51.5 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 406 Maintenance – machine de base Pos : 36.51.6 /BA/Wartung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Klimaanl age/Käl temittel datenblatt R 134a ( Aus zug) @ 0\mod_1197351117948_64.doc x @ 17724 @ 3 @ 1 16.14.2 Fiche technique de fluide frigorigène R 134a (extrait) Fluide frigorigène R 134a : Désignation chimique: 1,1,1,2-tétrafluoroéthane Formule chimique: CH2F CF3 Poids moléculaire 102,0 g/mole Point d'ébullition (sous 1,013 bar) -26,1� Point de congélation -101,0� Température critique -101,1� Pression critique 40,60 bar Masse volumique (liq. à +25 �) 1206 kg/m Limites d'inflammabilité ininflammable dans l'air 3 Données d'environnement HFC 134a : PDO - Potentiel de déplétion ozonique PDO = 0 CLP - Potentiel de pollution par le chlore CLP = 0 HGWP – Effet de serre HGWP = 0,26 RPC – Réactivité photochimique PCR = 0,5 Pos : 36.51.7 /BA/Wartung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Klimaanl age/T ec hnis che D aten @ 0\mod_1197351532839_64.doc x @ 17743 @ 3 @ 1 16.14.3 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Composant Données de performance Evaporateur Puissance frigorifique* 5 200 watts* Chauffage Puissance de chauffage 4 000 watts Ventilateur 1 000 m /h à l'air libre Tension 12 volts Courant absorbé 15 ampères Fluide frigorigène R 134a (sans CFC) 3 * mesurée à température ambiante de +30°C (indications du fabricant) Pos : 36.51.8 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 407 Maintenance – machine de base Pos : 36.51.9 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Ac htung - Kältemittel BM 400 @ 126\mod_1345723465211_64.doc x @ 1143779 @ 33 @ 1 16.14.4 Fluide Frigorigène ATTENTION Dommages causés à l'environnement par des produits chimiques ! L'installation de climatisation fonctionne avec le fluide frigorigène R134a (tétrafluoroéthane). Cette substance ne contient pas d’atomes de chlore et est donc inoffensive pour l’ozone de l’atmosphère terrestre. Cependant, le fluide frigorigène ne peut pas être simplement libéré, mais doit être collecté avec une installation de recyclage. • Récupérez le fluide frigorigène avec une installation de recyclage. • Les tuyauteries de liaison NE doivent donc PAS être coupées auparavant. • Faites effectuer tous les travaux de maintenance et de réparation sur l’installation de climatisation uniquement par votre revendeur KRONE disposant d’une installation appropriée d’élimination et de recyclage. Pos : 36.51.10 /BA/Wartung/Selbstfahrer /Grundmas chi ne/Kli maanlag e/Druc ksc halter @ 130\mod_1347276640139_64.doc x @ 1161113 @ 33 @ 1 16.14.5 Manostat Fig. 357 REMARQUE Pour la vitesse la plus élevée du ventilateur encore agréable, réglez la puissance de refroidissement de l’installation de climatisation sur une valeur moyenne. Ne laissez jamais tourner l’installation de climatisation à faible vitesse du ventilateur et puissance de refroidissement maximale. L’installation de climatisation est équipée d’un manostat (1) qui coupe l’installation en cas de surpression ou de dépression (sur le sécheur derrière le refroidisseur combiné dans le sens de la marche à gauche). Pos : 36.51.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 408 Maintenance – machine de base Pos : 36.51.12 /BA/Wartung/Selbstfahrer /Grundmas chi ne/Kli maanlag eSammler / Troc kner (2012- 09- 10 13:37:24) @ 0\mod_1197352605245_64.doc x @ 17842 @ 3 @ 1 16.14.6 Collecteur/sécheur BMII-134 Fig. 358 Comme le collecteur de fluide frigorigène est sous pression, celui-ci est soumis au règlement sur les réservoirs sous pression lors de la fabrication et du contrôle. Dans ce règlement, les réservoirs sous pression sont classés suivant la pression de service admissible p en bars, la contenance en litres et le produit pression x contenance p x l dans le groupe d'essai II. Conformément au § 10 du règlement sur les réservoirs sous pression, ces réservoirs sous pression doivent être soumis à un contrôle périodique par un expert suivant § 32. Les contrôles périodiques sont constitués dans ce cas de contrôles externes, en règle générale sur les réservoirs se trouvant en service. Le collecteur de fluide frigorigène doit être soumis à un contrôle visuel deux fois par an dans le cadre de l'inspection. Ce faisant, on doit en particulier faire attention à la corrosion et aux détériorations mécaniques. Pour des raisons de sécurité, le réservoir qui n'est pas en bon état doit être remplacé afin de garantir une prévention suffisante et de protéger les exploitants et les tiers contre les dangers de la manipulation et de l'utilisation des réservoirs sous pression. Remarque La température ambiante doit être supérieure à la température réglée au thermostat (en règle générale +1°C) pour que le compresseur s'enclenche. Pos : 36.51.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 409 Maintenance – machine de base Pos : 36.51.14 /BA/Wartung/Selbstfahrer /Grundmas chi ne/Kli maanlag eKältemittelzus tand und die Füll meng e pr üfen (2012- 09- 10 13:47:08) @ 0\mod_1197353140558_64.doc x @ 17861 @ 3 @ 1 16.14.7 Contrôle de l'état et de la quantité du fluide frigorigène Fig. 359 Remarque La surveillance de la quantité d'agent frigorigène se fait à l'aide du flotteur blanc. La perte de fluide frigorigène par les tuyaux flexibles de la climatisation est inévitable. Contrôler le niveau de liquide de réfrigérant toutes les 200 heures. A cet effet, contrôler la fenêtre d'inspection (2) du sécheur (1) le moteur et la climatisation étant en marche (la climatisation doit être réglée sur le refroidissement le plus fort). • Si le flotteur blanc (5) se trouve en haut, la quantité de fluide frigorigène est en ordre. • Si le flotteur blanc (5) se trouve en bas, il faut ajouter du fluide frigorigène (dans un atelier spécialisé). Remarque La surveillance de la saturation en humidité se fait à l'aide de la perle-témoin orange. L'humidité du circuit de fluide frigorigène est récupérée dans le sécheur de filtre. • Si la perle-témoin (3) est orange, le degré d'humidité est en ordre. • Si la perle-témoin (3) est incolore, le groupe sécheur-collecteur doit être remplacé (dans un atelier spécialisé). Remarque Respecter les consignes figurant sur l'autocollant (4) du sécheur (1). Pos : 36.51.15 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 410 Maintenance – machine de base Pos : 36.51.16 /BA/Wartung/Selbstfahrer /Grundmas chi ne/Kli maanlag e/Kondensator pr üfen BM 420 @ 130\mod_1346932755542_64.doc x @ 1158522 @ 23 @ 1 16.15 Vérifier le Condenseur b 4 b 3 2 1 5 a BM 420 0030_1 Fig. 360 Avertissement! Risque de blessures des personnes ou dommages sur la machine à cause de protections ouvertes. • Assurez-vous que toutes les protections sont verrouillées correctement avant la mise en service de la machine Maintenez le condenseur et le compartiment du radiateur toujours propre. Pour ce faire: • Ouvrez le capot arrière (1) • Ouvrez les protections latérales arrière (4) • Retirez le couvercle (5) • Enlevez l'espace (a) devant la tôle à trous (2) de saleté • Nettoyez la tôle à trous (2) avec air comprimé • Enlevez le compartiment du radiateur (b) devant le condenseur de saleté • Nettoyez la batterie du condenseur (3) selon le degré d'encrassement, cependant au moins une fois par mois • Soufflez la batterie du condenseur à l'air comprimé de l'intérieur vers l'extérieur. Veuillez alors à ce que les lamelles ne sont pas endommagées • Montez le couvercle (5) • Après le nettoyage, fermez le capot arrière (1) et les protections latérales arrière (4) Pos : 36.52 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 411 Maintenance – machine de base Pos : 36.53.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/Riementriebe @ 0\mod_1197276279135_64.doc x @ 16731 @ 2 @ 1 16.16 Entraînements à courroie Pos : 36.53.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/Gefahr - Unvorherges ehene Aktionen an der Masc hi ne_3 @ 0\mod_1197353885870_64.doc x @ 17918 @ 3 @ 1 Danger ! - Actions non prévues sur la machine. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur - Retirer la clé de contact ! Pos : 36.53.3 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Ac htung - Durc hrutsc hende Ri ementriebe ( 2012-08-23 10:45:39) @ 0\mod_1197354754964_64.doc x @ 17938 @ 3 @ 1 Attention ! - Patinage des transmissions à courroie Effet : Risque d'incendie • Un mélange de poussière, d'huile et d'herbe dans le compartiment moteur constitue un foyer d'incendie et signifie un risque accru de départ de feu. • Toujours maintenir propres le moteur et le compartiment moteur. • Retendre ou remplacer immédiatement des transmissions à courroie qui patinent. Pos : 36.53.4 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete Warnhinweise/Riemen allgemein (2012-08-23 11:11:31) @ 13\mod_1226488106287_64.doc x @ 165848 @ @ 1 Remarque • Toujours maintenir les courroies sous une tension correcte. • Nettoyer les courroies encrassées avec de la lessive de nettoyage. Pour le nettoyage, ne pas utiliser d'essence ni de produits similaires. • Pour les courroies neuves, contrôler la tension après les 10 premières heures de fonctionnement et retendre le cas échéant. Pos : 36.53.5 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 412 Maintenance – machine de base Pos : 36.53.6 /BA/Wartung/Riementriebe/Selbs tfahr er/Hinweis Prüfen nach den ers ten 10,50 danac h 250 Stunden @ 131\mod_1348120214097_64.doc x @ 1164541 @ 1 @ 1 Remarque Vérifier la tension et l'état de toutes les transmissions à courroie au bout des 10, 50 premières heures de fonctionnement, ensuite toutes les 250 heures. • Remplacer les courroies d'entraînement endommagées ou usées. Pos : 36.53.7 /BA/Wartung/Riementriebe/Selbs tfahr er/Vorauss etz ung sc haffen Riementriebe prüfen @ 131\mod_1348118753307_64.doc x @ 1164483 @ 2 @ 1 Condition préalable : • Abaisser les faucheuses en position de travail • Arrêter le moteur. • Retirer la clé de contact. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler (frein de parking, cales d'arrêt) Pos : 36.53.8 /BA/Wartung/Riementriebe/Selbs tfahr er/Antri eb Lüfterrad BM 420 @ 86\mod_1320151714955_64.doc x @ 741723 @ 3 @ 1 16.16.1 Entraînement roue de ventilateur 1 2 a 3 BM 420 0037 Fig. 361 Vérifiez la tension de courroie Longueur de ressort tendu a= env.132 mm Corrigez la tension de courroie: • Augmentez ou diminuez la tension du ressort de traction (2) jusqu'à ce que la distance a= env. 132 mm soit réglée Remplacez la courroie (1): • Détendez le ressort (2) du galet tendeur (3). • Desserrez l'amortisseur (3). • Basculez le galet tendeur (3). • Retirez la courroie (1). • Posez la courroie neuve, tendez le ressort du galet tendeur a = 132 mm. Remarque Les poulies doivent être alignées exactement. Il faut veiller à ce que l´ailette de ventilateur soit fixée en position centrée dans le capot! Pos : 36.53.9 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 413 Maintenance – machine de base Pos : 36.53.10 /BA/Wartung/Ri ementri ebe/Sel bstfahrer/Ausleg erar me @ 12\mod_1225198179100_64.doc x @ 154212 @ 3 @ 1 16.16.2 Potences SFM1-450 a a SFM1-460 Fig. 362 Bras à droite / à gauche Contrôler la tension de la courroie Longueur de ressort tendu a = env. 87 mm Corriger la tension de la courroie : • Augmenter ou diminuer la tension du ressort de traction (2) jusqu'à ce que la distance a= env. 87 mm soit réglée. Remarque Serrer le dispositif de serrage à gauche et à droite uniquement jusqu'à ce que le tube d'écartement repose dans le ressort (Ne pas surtendre !). Pos : 36.53.11 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 414 Maintenance – machine de base Pos : 36.53.12 /BA/Wartung/Ri ementri ebe/Sel bstfahrer/Ri emen der Ausl egerar me ersetzen @ 0\mod_1197357554355_64.doc x @ 18035 @ @ 1 Remplacement de la courroie du bras. 3 4 2 1 BM 400 0167 Fig. 363 • • Démonter les recouvrements de la courroie. Détendre le ressort (1) des galets tendeurs. Remarque Démonter la tôle de capotage (3) du côté droit. • • • • • Détacher les conduites de lubrification (2). Remplacer la courroie (4) et contrôler le positionnement correct. Tendre les ressorts (1) jusqu'à une longueur de 90 mm. Monter la tôle de capotage (3) du côté droit. Monter les recouvrements de la courroie. Pos : 36.53.13 /BA/---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 415 Maintenance – machine de base Pos : 36.53.14 /BA/Wartung/Ri ementri ebe/Sel bstfahrer/Antriebsriemen M ähwer k @ 0\mod_1197357675011_64.doc x @ 18054 @ 3 @ 1 16.16.3 Entraînement faucheuse BMII-218 Fig. 364 • La tension de courroie est générée par des vérins hydrauliques (pression 50 bars). Le mouvement de rappel des vérins à simple effet se fait à l'aide de ressorts. Remplacement de la courroie d'entraînement des faucheuses latérales 2 1 1 1 2 1 2 BM202340 Fig. 365 • Démonter des deux côtés les vis de fixation (1) des recouvrements de la courroie (2). • Démonter les recouvrements de la courroie (2). • Remplacer la courroie et contrôler le positionnement correct. • Replacer les recouvrements de la courroie (2). Pos : 36.53.15 /BA/Wartung/Ri ementri ebe/Sel bstfahrer/Antrrieb Querför der er 80mm BM 400/420 @ 13\mod_1226401985570_64.doc x @ 165675 @ 3 @ 1 416 Maintenance – machine de base 16.16.4 Entraînement de la bande transporteuse transversale 1 8 2 6 7 3 5 4 6 BM 400 0230 Fig. 366 Contrôler la tension de la courroie Longueur de ressort tendu a = env. 80 mm Corriger la tension de courroie : • Démontez la protection (1). • Augmentez ou diminuez la tension du ressort de traction (2) jusqu'à ce que la distance " a= env. 80 mm soit réglée. • Montez la protection (1). Remplacer la courroie (3) • Démontez la protection (1). • Démontez le support de protection (7) ainsi que le support du capteur (8). • A l'aide d'une tige de montage (4), levez le galet tendeur (5). • Retirez l'ancienne courroie (3). • Placez la courroie neuve (3) au-dessus des poulies de courroie trapézoïdale (6). • Abaissez lentement le galet tendeur (5) et retirez la tige de montage (4). La cote a doit être d'env. 80 mm, la courroie trapézoïdale étant tendue. Corriger la tension de courroie si nécessaire • Montez le support de protection (7) ainsi que le support du capteur (8). • Montez la protection (1). Pos : 36.54 /BA/---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 1 @ 1 417 Maintenance – machine de base Pos : 36.55.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/R eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 22 @ 1 16.17 Pneus Pos : 36.55.2 /BA/Sic herheit/Gefahrenhinweise/War nung - F alsche R eifenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1 Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Pos : 36.55.3 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 418 Maintenance – machine de base Pos : 36.55.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/R eifen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc x @ 18092 @ 3 @ 1 16.17.1 Contrôle et entretien des pneus Pos : 36.55.5 /BA/Wartung/Reifen/R eifen pr üfen Bild Big M 420 @ 87\mod_1320329410237_64.doc x @ 745222 @ @ 1 Fig. 367 Pos : 36.55.6 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseR eifen pr üfen Big M 400 Text ( 2012- 08- 27 16:36:49) @ 0\mod_1197358379792_64.doc x @ 18170 @ @ 1 Contrôler chaque jour la pression et l'état des pneus, la durée de vie des pneus dépendant de la pression de gonflage. • Réparer les entailles ou cassures des pneus le plus vite possible ou changer les pneus. • Ne pas exposer les pneus au contact avec l'huile, la graisse, le carburant, des produits chimiques, ni au rayonnement solaire pendant une longue durée. • Conduire avec prudence; éviter de rouler sur des pierres ou bordures acérées. • Contrôler la pression des pneus (voir chap. « Caractéristiques techniques ») au moins une fois par semaine avec un appareil de mesure de précision. Remarque Ne jamais utiliser la machine avec la pression des pneus habituelle lors de l'expédition des pneus. Afin de protéger les valves de la saleté, garder les capuchons vissés sur les valves. Contrôler fréquemment la pression des pneus ! Pos : 36.55.7 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 419 Maintenance – machine de base Pos : 36.55.8 /BA/Wartung/Reifen/R adbefestigung 630 N m @ 0\mod_1197359014933_64.doc x @ 18208 @ 33 @ 1 16.17.2 Fixation des roues 630 Nm BM 400 0256 Fig. 368 Après la première heure de fonctionnement et ensuite après 20 à 25 heures de fonctionnement, resserrer les vis de fixation des roues à 630 Nm. Pos : 36.56 /BA/War tung/Selbstfahr er/Gr undmasc hine/Befes tigungsschr auben am Ausleg er nac hziehen BM 400 @ 0\mod_1197386860573_64.doc x @ 20207 @ 3 @ 1 16.17.3 Resserrer les vis de fixation au bras 1 BMII-365 Fig. 369 • Resserrer les quatre vis de fixation (1) des bras au cadre avec un couple de 640 Nm (1x par an). Pos : 37 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 420 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 38.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmier plan @ 0\mod_1197359304198_64.doc x @ 18230 @ @ 1 17 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 38.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Absc hmier en der Gel enkwelle @ 0\mod_1197359496183_64.doc x @ 18249 @ @ 1 17.1 Graissage de l'arbre à cardan Pos : 38.3 /BA/Wartung/Gel enkwelle sc hmier enAbschmi eren Gel enkwell e BM 400 @ 0\mod_1197359557776_64.doc x @ 18390 @ 3 @ 1 50h 50h 50h 50h 20h BM 400 0211 Fig. 370 Approvisionner tous les graisseurs sur les arbres à cardan selon la figure. Pos : 38.4 /BA/Wartung/Gel enkwelle sc hmier enAbschmi eren D oppelgelenke am H auptg etriebe @ 0\mod_1197360015073_64.doc x @ 18471 @ @ 1 17.2 Lubrification des doubles articulations sur la boîte de transmission principale 2x 30h BMII-328 Fig. 371 Approvisionner tous les graisseurs des doubles articulations selon la figure ci-contre. Remarque Sur les modèles avec capots de vis sans fin hydrauliques, les faucheuses latérales doivent d'abord être amenées en position de transport. Pos : 38.5 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 3 @ 1 421 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 38.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/Sc hmierpl an @ 0\mod_1197361829026_64.doc x @ 18493 @ 33 @ 1 17.3 Plan de lubrification Pos : 38.7 /BA/Wartung/Sel bstfahrer/Sc hmier plan/Big M 400/420/500/Sc hmierpl an BM 420 Bil d @ 97\mod_1329382794935_64.doc x @ 876733 @ @ 1 2 1 6 8 8 9 1 3 5x 3 12 1 12 1 1 10 5 5 13 11 4 4 2x 14 15 Fig. 372 422 7 15 2x 11 Maintenance - Plan de lubrification Pos : 38.8 /BA/Wartung/Sel bstfahrer/Sc hmier plan/Big M 400/420/500/Sc hmierpl an BM 420 C V T abelle @ 92\mod_1326968212071_64.doc x @ 784122 @ 3 @ 1 Position Nombre Heures de fonctionnement 10 25 50 Remarque 100 250 1 5 X Manivelle pour tôle de conditionnement (CV) 2 1 X Joint de cardan 3 2 4 4 5 4 6 5 7 1 8 2 9 2 10 4 11 2 12 2 13 4 14 1 X Palier de crible à tambour 15 2 X Palier de support de galet tendeur X Double articulation (étrier de cardan) X Double articulation (boîte de transmission principale) (CV) X Réglage hydraulique de la hauteur de coupe X Arbre à cardan horizontal (faucheuse frontale) X Axe pendulaire X Rotule agricole bras transversal/vérin de compensation de dévers X Arbre à cardan (boîte de distribution/faucheuse frontale) X Délestage à ressort du vérin X Tendeur de courroie, vis sans fin X Palier bras tendeur courroie trapézoïdale X Vérin de levage de faucheuse latérale =41 Pos : 39 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 423 Maintenance - Electrique Pos : 40.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - El ektri k @ 0\mod_1197362427261_64.doc x @ 18570 @ @ 1 18 Maintenance - Electrique Pos : 40.2 /BA/Sicher heit/Gefahr enhi nweis e/Gefahr - U nvor hergesehene Akti onen an der M aschi ne_4 @ 0\mod_1197365392761_64.doc x @ 18608 @ 3 @ 1 Danger ! - Actions non prévues sur la machine. Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Effectuer les travaux de remise en état, de maintenance et de nettoyage ainsi que la suppression des dysfonctionnements uniquement après avoir désactivé le mécanisme d'entraînement et arrêté le moteur - Retirer la clé de contact ! • Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Protéger la machine contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire ! • Pour les travaux de réparation (travaux de soudage), toujours arrêter le moteur, mettre l'interrupteur principal des batteries (1) en position II (circuit de courant interrompu) et débrancher le connecteur de l'appareil de commande MR2 fixé au moteur ! Pos : 40.3 /BA/Wartung/Sel bstfahrer/Wartung - Elektri k/T echnisc he Daten der el ektrisc hen @ 0\mod_1197365664870_64.doc x @ 18627 @ @ 1 18.1 Pos : 40.4 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 424 Caractéristiques techniques de l'installation électrique Puissance de l'alternateur 14V /150 A Nombre de batteries 2 Tension des batteries - 12V Capacité des batteries (2x) 135 AH Maintenance - Electrique Pos : 40.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Batterie @ 0\mod_1197366520558_64.doc x @ 18646 @ @ 1 18.2 Batterie Pos : 40.6 /BA/Sicher heit/Batterie/Gefahr - Batterieg ase sind hochexplosi v Version 1 @ 0\mod_1197366598276_64.doc x @ 18665 @ 2 @ 1 DANGER ! – Les gaz de batterie sont hautement explosifs Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Les batteries dégagent un gaz d'électrolyte hautement explosif. Eviter de générer des étincelles ou une flamme nue à proximité des batteries. • En cas de travaux de réparation (travaux de soudage) sur l'installation électrique ou sur le moteur, toujours arrêter le moteur. • Couper le circuit de courant via l'interrupteur principal des batteries. • Débrancher le connecteur (2) de l'appareil de commande MR2 sur le moteur ! • Respecter absolument la polarité correcte lors du branchement et du débranchement des batteries. • Lors du court-circuitage, veiller à brancher uniquement une tension de 12 V sur une batterie ! Pos : 40.7 /BA/Wartung/Sel bstfahrer/Wartung - Elektri k/Batteri en Big M 400 Bild @ 41\mod_1271913925381_64.doc x @ 373653 @ @ 1 Fig. 373 Pos : 40.8 /BA/Wartung/Sel bstfahrer/Wartung - Elektri k/Batteri en Big M 400/500 Text @ 0\mod_1197367396698_64.doc x @ 18747 @ @ 1 La BiG M est équipée de deux batteries (1) de 12 V (135 Ah) chacune. Elles sont branchées en série (24 V) au démarrage. La commutation est effectuée via un relais inverseur (2). La tension de service s'élève seulement à 12 V ! Remarque Toujours garder les batteries à l'écart de la poussière et de la menue paille. Pos : 40.9 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 425 Maintenance - Electrique Pos : 40.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Batterie-H auptsc halter @ 45\mod_1276841104984_64.doc x @ 409037 @ @ 1 18.2.1 Interrupteur principal des batteries Pos : 40.11 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseVorsicht – Stromkr eis durc h den Batterie-Hauptsc halter zu früh unterbrochen (2012- 07- 26 10:39:47) @ 86\mod_1319548789688_64.doc x @ 739188 @ 2 @ 1 Attention! - Le circuit électrique est interrompu trop tôt par l'interrupteur principal des batteries! Effet: Le système du traitement ultérieur du gaz d'échappement (système SCR MAN) peut être engorgé Actionnez l'interrupteur principal des batteries au plus tôt 2 minutes après désactivez le moteur comme le système SCR est soufflé libre avec air comprimé dans ce laps de temps. Pos : 40.12 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Batterie-H aupts chalter BM 400 Bil d @ 49\mod_1287041480828_64.doc x @ 464448 @ @ 1 Fig. 374 Pos : 40.13 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Batterie-H aupts chalter BM 400 T ext @ 49\mod_1287041651562_64.doc x @ 464474 @ @ 1 Avec l'interrupteur principal des batteries, on enclenche ou interrompt l'alimentation électrique de la machine. L'interrupteur principal des batteries se trouve à gauche à l'arrière dans le sens de la marche. I - circuit de courant enclenché II - circuit de courant interrompu Pos : 40.14 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseBatterie-H aupts chalter Hinweis ( 2012- 08-16 08:29:46) @ 49\mod_1287041037031_64.doc x @ 464422 @ @ 1 Remarque - Allumage en position 1 ou 2 Effet : la batterie se décharge • La batterie se décharge également lorsque l'interrupteur principal des batteries interrompt le circuit de courant. (position II) • En cas d'arrêts de longue durée, couper le circuit de courant via l'interrupteur principal des batteries. (position II) • En cas de stockage pendant l'hiver, débrancher les batteries (le cas échéant, charger ou recharger la batterie). Pos : 40.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 426 Maintenance - Electrique Pos : 40.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Batterie aufladen @ 0\mod_1197368701995_64.doc x @ 18793 @ 22 @ 1 18.2.2 Charger les batteries Pos : 40.17 /BA/Sic herheit/Batterie/Gefahr - Batteriegas e, Batteriesäure @ 0\mod_1197369332058_64.doc x @ 18851 @ @ 1 Danger ! - gaz de la batterie, acide de la batterie Effet : danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine • Enlever les capots en plastique des batteries afin d'éviter l'accumulation de gaz hautement explosifs. • L'acide contenu dans les batteries provoque des brûlures en cas de contact avec la peau et les yeux. • Eviter le contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. • Porter des vêtements de protection appropriés, car l'acide de la batterie agit à travers les vêtements normaux, les gants de protection et les lunettes de sécurité. • Rincer immédiatement les projections d'acide avec de l'eau claire et consulter un médecin le cas échéant. Pos : 40.18 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Sc hnellladung @ 0\mod_1197369592011_64.doc x @ 18913 @ 33 @ 1 18.2.3 Charge rapide Fig. 375 Lors de l'exécution d'une charge rapide, débrancher le câble moins de la batterie et ouvrir toutes les cellules de la batterie, afin d'éviter des dommages à l'installation électrique. Démontage des batteries : Avant de démonter les batteries, toujours débrancher le câble de masse et ensuite le câble plus des batteries. Pos : 40.19 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Batterie reinig en @ 0\mod_1197369802542_64.doc x @ 18932 @ 33 @ 1 18.2.4 Nettoyer la batterie • • • • Si nécessaire, nettoyer la batterie. Enlever les oxydations éventuelles des bornes avec une brosse. Enduire les pôles de la batterie et les bornes de graisse pour contacts. Maintenir ouverts les trous de dégazage des bouchons de fermeture. Pos : 40.20 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 427 Maintenance - Electrique Pos : 40.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/Batterie prüfen @ 0\mod_1197368742605_64.doc x @ 18812 @ 33 @ 1 18.2.5 Contrôler la batterie Pos : 40.22 /BA/Sic herheit/Batterie/Gefahr - Batteries äur en @ 0\mod_1197368825761_64.doc x @ 18831 @ @ 1 DANGER ! – acide de la batterie Effet : brûlures • L'acide contenu dans les batteries provoque des brûlures en cas de contact avec la peau et les yeux. • Eviter le contact avec la peau, les yeux ou les vêtements. • Porter des vêtements de protection appropriés, car l'acide de la batterie agit à travers les vêtements normaux, les gants de protection et les lunettes de sécurité. • Rincer immédiatement les projections d'acide avec de l'eau claire et consulter un médecin le cas échéant. • Si de l'eau distillée est ajoutée en hiver, faire fonctionner le moteur pendant environ 30 minutes afin d'obtenir un meilleur mélange de l'eau et de l'acide. • Utiliser uniquement de l'eau distillée. Pos : 40.23 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Säur estand prüfen @ 0\mod_1197369919339_64.doc x @ 18951 @ 33 @ 1 18.2.6 Contrôle du niveau d'acide Fig. 376 Contrôler le niveau de l'acide toutes les 250 heures de fonctionnement. • Le niveau de l'acide doit atteindre le marquage au-dessus de l'arête supérieure des plaques. Remarque Utiliser uniquement des batteries parfaitement remplies et entretenues. Enduire les bornes de la batterie de graisse anti-acide (graisse pour cosses de batterie). Pos : 40.24 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 428 Maintenance - Electrique Pos : 40.25 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Mess en der Säur edic hte @ 0\mod_1197370272823_64.doc x @ 18970 @ 33 @ 1 18.2.7 Mesure de la densité d'acide Fig. 377 • Mesurer la densité d'acide de chaque cellule de la batterie avec un testeur d'acide. Une batterie entièrement chargée doit avoir une densité d'acide de 1,28 dans des conditions climatiques normales. • Recharger la batterie si la densité tombe en dessous de 1,20. Pos : 40.26 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 429 Maintenance - Electrique Pos : 40.27 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Batterien einbauen und polric htig ansc hließ en @ 0\mod_1197370412776_64.doc x @ 19052 @ @ 1 18.3 Monter la batterie et raccorder correctement les pôles Attention ! - Montage de batteries Effet : dommages sur la machine • Toujours raccorder correctement les pôles de la batterie 3 1 4 2 Fig. 378: Pour ce faire : • Brancher le câble plus du démarreur (3) sur le pôle plus de la batterie (1). • Raccorder le câble plus de la batterie (1) avec le pôle plus (30a) du relais inverseur de la batterie (4). • Raccorder le câble moins de la batterie (1) avec le pôle moins (31a) du relais inverseur de la batterie (4). • Brancher le câble moins du démarreur (3) sur le pôle moins de la batterie (2). • Raccorder le câble moins de la batterie (2) avec le pôle moins (31) du relais inverseur de la batterie (4). • Raccorder le câble plus de la batterie (2) avec le pôle plus (30) du relais inverseur de la batterie (4). Pos : 40.28 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 1 @ 1 430 Maintenance - Electrique Pos : 40.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/Dr ehstromg enerator @ 0\mod_1197370865698_64.doc x @ 19071 @ @ 1 18.4 Alternateur Pos : 40.30 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseAc htung - Arbeiten an der el ektrisc hen Anlage (2012- 08- 23 11:51:44) @ 0\mod_1197370959323_64.doc x @ 19109 @ @ 1 Attention ! - Travaux sur l'installation électrique Effet : dommages sur la machine • Lors de travaux sur l'installation électrique, démonter les câbles plus des batteries. • Couper le circuit de courant via l'interrupteur principal des batteries. • Les contacts de câbles plus doivent être protégés contre tout contact intempestif avec les contacts de batterie. Pos : 40.31 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Drehstromg enerator Big M 420 Bild @ 86\mod_1320155361999_64.doc x @ 741869 @ 2 @ 1 BM 420 0066 Fig. 379 Pos : 40.32 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Drehstromg enerator T ext @ 0\mod_1197371243636_64.doc x @ 19128 @ @ 1 Remarque Vous trouverez de plus amples informations dans la notice d’utilisation jointe du fabricant du moteur (chapitre démontage/montage des courroies trapézoïdales à nervures). Faire contrôler l'alternateur une fois par an dans un atelier spécialisé. Pos : 40.33 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 431 Maintenance - Electrique Pos : 40.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/Star ter @ 0\mod_1197370892620_64.doc x @ 19090 @ 22 @ 1 18.5 Démarreur Pos : 40.35 /BA/Sic herheit/Ü berarbeitete WarnhinweiseAc htung - Arbeiten an der el ektrisc hen Anlage (2012- 08- 23 11:51:44) @ 0\mod_1197370959323_64.doc x @ 19109 @ 2 @ 1 Attention ! - Travaux sur l'installation électrique Effet : dommages sur la machine • Lors de travaux sur l'installation électrique, démonter les câbles plus des batteries. • Couper le circuit de courant via l'interrupteur principal des batteries. • Les contacts de câbles plus doivent être protégés contre tout contact intempestif avec les contacts de batterie. Pos : 40.36 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Starter Bil d Big M 420 @ 86\mod_1320156232769_64.doc x @ 741897 @ @ 1 BM 420 0067 Fig. 380 Pos : 40.37 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Starter T ext @ 0\mod_1197371466761_64.doc x @ 19147 @ @ 1 Remarque Si le circuit de courant est uniquement interrompu via l'interrupteur principal des batteries, il y a encore 12 V au niveau du démarreur. Si le démarreur tombe en panne ou ne fonctionne pas de manière satisfaisante, déterminer la cause du dommage. Si les propositions ci-dessous ne permettent pas de remédier au problème, consulter votre revendeur KRONE. Faire contrôler le démarreur une fois par an de manière approfondie dans un atelier spécialisé. Raccordements de câbles lâches, encrassés ou corrodés : • Nettoyer les raccordements de câbles du démarreur et serrer solidement les connexions. • Nettoyer le câble de masse du moteur et serrer solidement la connexion au moteur. Puissance de la batterie trop faible : • Contrôler le niveau de l'électrolyte ainsi que la densité d'acide et recharger la batterie si nécessaire. Batterie déchargée : • Charger la batterie. Utilisation d'une huile moteur de viscosité incorrecte : • Toujours utiliser l'huile moteur correcte selon spécification. Relais de sécurité du démarreur défectueux : • Remplacer le relais. Pos : 40.38 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 432 Maintenance - Electrique Pos : 40.39 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Steuer einhei ten und Sic her ung en Big M 420/500 @ 83\mod_1317362329696_64.doc x @ 729085 @ @ 1 18.6 Unités de commande et fusibles 4 8 A 1 6 5 3 7 2 BM 420 0052 Fig. 381 Remarque Faire effectuer les travaux sur l'électronique uniquement par le service après-vente ou le revendeur KRONE ! Les unités de commande reprises dans la liste ci-après se trouvent derrière le recouvrement (1) de la console de commande de la cabine de conduite. 1. Console Unité de Commande CUC 2. Commande moteur MFR 3. SmartDrive (traction 2 roues) 4. Contrôleur de machine Krone KMC1 5. Module de sortie DIOM Les désignations des fusibles, relais ainsi que les DEL pour les unités de commande susmentionnées figurent sur la platine de console. La platine de console se trouve derrière le recouvrement (A) de la console de commande de la cabine de conduite. Vue d'ensemble de la platine de console, voir chapitre « Platine console ». Pos : 40.40 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 433 Maintenance - Electrique Pos : 40.41 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/EDC Electronic-Dies el-Contr ol M 420 @ 87\mod_1320321684421_64.doc x @ 744940 @ 33 @ 1 18.6.1 Contrôle Diesel Electronique (EDC) 1 BM 420 0070 Fig. 382 Le contrôle diesel électronique EDC (1) se trouve dans le sens de la marche à droite sur le moteur. La notice d'instructions du fabricant du moteur contient des informations plus détaillées. Les désignations des fusibles, relais ainsi que les LED pour le contrôle diesel électronique EDC (1) se trouvent sur la platine de console. La platine de console se trouve derrière le recouvrement (1) de la console de commande de la cabine de conduite. Pour la vue d´ensemble des platines des consoles voir Chapitre « Platine Console ». Pos : 40.42 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Kabi nen-R elais plati ne BM 400 @ 0\mod_1197374727073_64.doc x @ 19288 @ @ 1 18.6.2 Platine relais cabine 1 BX500088 Fig. 383 Les désignations des fusibles, relais ainsi que les DEL pour la cabine figurent sur la platine de relais de la cabine. La platine relais cabine se trouve derrière le recouvrement (1) au dos de la cabine. Vue d'ensemble de la platine de console, voir chapitre « Platine cabine ». Pos : 40.43 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 434 Maintenance - Electrique Pos : 40.44 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Sic her ung enPlatine Kons ole BM 420 (2012-06-21 13:14:16) @ 87\mod_1320328949399_64.doc x @ 745166 @ @ 1 18.6.3 Platine Console 20-081-843-0 Fig. 384 Pos : 40.45 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 435 Maintenance - Electrique Pos : 40.46 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Sic her ung enPlatine Kabine BM 420 ( 2012-06-21 13:34:59) @ 87\mod_1320329187178_64.doc x @ 745194 @ 22 @ 1 18.6.4 Platine Cabine 20-081-839-0 Fig. 385 Pos : 40.47 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 436 Maintenance - Electrique Pos : 40.48 /BA/War tung/Selbstfahr er/War tung - El ektri k/Sic her ung en/Pl atine Krone-Masc hinen-Contoller ( KMC1) BM 400/420 @ 14\mod_1228745762224_64.doc x @ 170865 @ @ 1 18.6.5 Platine contrôleur de machine Krone (KMC1) Fig. 386 Pos : 41 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 437 Maintenance – lubrification centralisée Pos : 42.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - Zentr alsc hmi erung @ 0\mod_1197378235308_64.doc x @ 19469 @ 11 @ 1 19 Maintenance – lubrification centralisée Pos : 42.2 /BA/Wartung/Z entralsc hmier anl age/BEKA-MAX/BEKA M AX @ 51\mod_1288863746156_64.doc x @ 497743 @ 2 @ 1 BEKA MAX Pos : 42.3 /BA/Wartung/Z entralsc hmier anl age/BEKA-MAX/Betri eb der M asc hine mit nic ht zul ässigen oder verunrei nigten Sc hmi erstoffen @ 51\mod_1288876736250_64.doc x @ 497989 @ @ 1 ATTENTION! L'opération de la machine avec des lubrifiants non autorisés ou encrassés. Dommages de la machine. Faites attention au environnement propre. • Utilisez l'outil approprié et net. • Utilisez les lubrifiants admissibles. • Les lubrifiants doivent être exempts d'impuretés. Pos : 42.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Übersic ht @ 53\mod_1289900374656_64.doc x @ 506508 @ 22 @ 1 19.1 Vue d'ensemble Pos : 42.5 /BA/Wartung/Z entralsc hmier anl age/BEKA-MAX/Schmi erpl an Zentr alschm. BM 420 Bild @ 53\mod_1289900223687_64.doc x @ 506481 @ @ 1 7 6 1 4 4 2 8 2 3 5 Fig. 387 Pos : 42.6 /BA/Wartung/Z entralsc hmier anl age/BEKA-MAX/Schmi erpl an Zentr alschm. BM 420 T abelle @ 52\mod_1289811330796_64.doc x @ 506046 @ @ 1 Enumération des répartiteurs Pos : 42.7 /BA/Wartung/Z entralsc hmier anl age/BEKA-MAX/Schmi erstoffbefüll ung @ 51\mod_1288863995000_64.doc x @ 497769 @ 22 @ 1 438 Remarque 1 Pompe à piston (CV/CRI) 2 Carter de faneuse à droite/à gauche (CV/CRI) 3 Portique (CV / CRI) 4 Bras de flèche (CV / CRI) 5 Distributeur principal (CV / CRI) 6 Avant (CV / CRI) 7 Faucheuse frontale (CV / CRI) 8 Vis sans fin (CV /CRI) 8 Maintenance – lubrification centralisée 19.2 Remplissage de lubrifiant USA 1 2 ZTS 000 0001 Fig. 388 Graisseur conique Le remplissage de lubrifiant se fait via le graisseur conique (1) à l’aide d’une pompe à graisse de commerce. 1. Graisseur conique 2. Raccord de montage supplémentaire Pos : 42.8 /BA/Wartung/Z entralsc hmier anl age/BEKA-MAX/Abfüll kupplung @ 51\mod_1288867617671_64.doc x @ 497825 @ @ 1 19.3 Accouplement de remplissage 3 1 2 4 BX110008 Fig. 389 • Enlevez le graisseur (3) et remplacez par la tubulure de remplissage 995-000-705 (4). • Le manchon d'accouplement 995-001-500 (2) doit être monté sur la pompe de remplissage (1). Pos : 42.9 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 439 Maintenance – lubrification centralisée Pos : 42.10 /BA/War tung/Zentr alsc hmieranl age/BEKA-M AX/Befüllz ylinder @ 51\mod_1288868166031_64.doc x @ 497852 @ 23 @ 1 Cylindre de remplissage M20x 1,5 3 2 1 BX110009 Pos : 42.11 /BA/War tung/Zentr alsc hmieranl age/Vog el/Schmi erstoff @ 0\mod_1197382302761_64.doc x @ 19887 @ @ 1 19.4 Fig. 390 • Enlevez la vis obturatrice M20x1,5 (3) et remplacez par le raccord de remplissage 940 392 0 (2). • Pour le remplissage, enlevez les capuchons de protection du raccord (2) et du cylindre de remplissage 940 393 0 (1). Lubrifiants Nous recommandons d'utiliser les lubrifiants mentionnés ci-dessous et conseillés par nos établissements pour garantir le fonctionnement constamment irréprochable de l'installation de lubrification centralisée (Il est interdit d'utiliser les graisses saponifiées à la soude pour les interventions sur route et sur champ, celles-ci étant solubles dans l'eau). Remarque Afin de garantir le fonctionnement correct de l'installation, veiller à respecter la plus grande propreté pendant l'apport de lubrifiant. Les saletés entraînent des dysfonctionnements du graissage centralisé et la destruction sur les points d'abrasion. Avec les produits indiqués, il est possible de passer des graisses conventionnelles aux graisses biodégradables (et inversement) sans inconvénient. Les lubrifiants recommandés par le constructeur du véhicule et les fabricants de graisse sont ceux qui, à –25 °C, gardent des caractéristiques d'aspiration et de fluage suffisantes (pression de fluage maxi 700 mbar). Elles ne doivent pas présenter de tendance à la migration qui entraînerait le colmatage pendant le fonctionnement prolongé. Les graisses MoS2 (jusqu'à 5 % de bisulfure de molybdène) peuvent être pompées et distribuées avec les pompes et les distributeurs progressifs VOGEL. Pos : 42.12 /BA/War tung/Zentr alsc hmieranl age/Vog el/Ver wenden von falsc hen Sc hmierstoffen @ 11\mod_1222685784023_64.doc x @ 142394 @ 1 @ 1 Avertissement ! - Utilisation de lubrifiants non adaptés Effet : dommages sur les paliers de la machine Utiliser uniquement les lubrifiants énumérés ici. Il ne faut en aucun cas remplir la lubrification centralisée de graisse liquide. Pos : 42.13 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ 2 @ 1 440 Maintenance – lubrification centralisée Pos : 42.14 /BA/War tung/Zentr alsc hmieranl age/Vog el/F etts orten @ 0\mod_1197382597474_64.doc x @ 19892 @ @ 1 19.4.1 Types de graisse, classe NLGI 2 Fabricant Désignation du type Température minimale de Saponification débit [°C] AGIP ARAL BECHEM BP Autol Top 2000 spéc. Ca Graisse longue tenue H Li High–Lub L4742 Li Energrease LS EP 9346 Li Energrease LS EP2 Li CASTROL Spheerol EP L2 Li ESSO Graisse multi-usage Exxon Li ELF ELF Multi 2 Li FINA Graisse multi-usage EP Li FUCHS LZR 2 Li KROON OIL Lithep Grease Li MOBIL Mobilux EP 2 Li Mobilgrease MB 2 Li MOGUL LV 1 EP Li ÖMV ÖMV Signum M283 Li/Ca OPTIMOL Olit EP 2 Li SHELL Retinax EP L2 Li TEXACO Multifak EP2 Li TOTAL Multis EP2 Li Zeller &Gmelin Graisse multiusage Divinol 2 Li –10 –25 –20 –25 –20 –20 –20 –20 –20 –25 –10 –15 –20 –25 –25 –25 –20 –15 –20 –20 Graisses rapidement biodégradables ARAL AVIA BECHEM DEA FINA FUCHS LUBRITECH ÖMV TEXACO Zeller &Gmelin BAB EP 2 Syntogrease UWS VE 42 Dolon E EP2 Biolical EP S2 Plantogel 0120S Stabyl Eco EP2 ÖMV ecodur EP2 Starfak 2 Divinol E2 Li/Ca Li Li/Ca Li/Ca Li/Ca Li Li/Ca Ca Ca Li –20 –25 –25 –20 –25 –25 –20 –25 –20 –25 Pos : 42.15 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 441 Maintenance – lubrification centralisée Pos : 42.16 /BA/War tung/Zentr alsc hmieranl age/BEKA-M AX/Füllstands kontr olle @ 86\mod_1320160327245_64.doc x @ 742073 @ @ 1 19.5 Côntrole du niveau USA 1 min 2 ZTS 000 0002 Fig. 391 Visuel Le récipient de lubrifiant transparent (1) permet un contrôle visuel du niveau. Pos : 42.17 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 442 Maintenance – lubrification centralisée Pos : 42.18 /BA/War tung/Zentr alsc hmieranl age/BEKA-M AX/Zeiten des Schmi erinter valls änder n @ 86\mod_1320160656490_64.doc x @ 742101 @ @ 1 19.6 Modifiez les temps de l'intervalle de graissage Les intervalles de graissage de l’installation sont préréglés dès la fabrication. Réglage de base à la livraison: Durée de cycle: 1h Temps de graissage : 8 min Modifiez le réglage: 9 7 8 ZTS 000 0003 Fig. 392 • Retirez le cadre rouge (7) sur le carter de protection du moteur de la pompe à l'aide d'un tournevis plat • Desserrez les quatre vis cruciformes et retirez le couvercle de protection transparent • Réglez la durée de cycle (8) - ou la durée de graissage (9) avec un tournevis plat • Posez le couvercle de protection transparent et fixez avec les quatre vis cruciformes • Replacez le cadre rouge (7) à fond ATTENTION! Si le bouchon est mal fermé, l'eau pénètre dans la commande, ce qui entraîne sa destruction. La garantie devient caduque dans ce cas. Pos : 42.19 /BA/War tung/Zentr alsc hmieranl age/BEKA-M AX/Fehlers uc he und Bes eitigung @ 51\mod_1288879023093_64.doc x @ 498015 @ @ 1 19.7 Recherche des erreurs et élimination Blocage dans l’installation ou sur un point de graissage raccordé • Dévissez l'un après l'autre les assemblages vissés de sortie sur le distributeur principal en direction des sous-distributeurs. Si le lubrifiant s'échappe sous pression après avoir dévissé un assemblage de sortie, le sous-distributeur associé est bloqué. Si aucun lubrifiant ne s'échappe du raccord fileté de sortie, le distributeur principal est encrassé. Nettoyez le distributeur principal, remplacez-le si nécessaire. Remontez les assemblages vissés de sortie. • Desserrez les assemblages vissés de sortie du sous-distributeur bloqué. Si le lubrifiant s'échappe sous pression après avoir dévissé un raccord fileté de sortie, le point de lubrification raccordé est bloqué. Si aucun lubrifiant ne s'échappe de l'assemblage de sortie, le sous-distributeur associé est encrassé. Nettoyez et si nécessaire remplacez le sous-distributeur bloqué. • Eliminez le blocage sur le point de lubrification. Pos : 42.20 /BA/-----Seitenumbruc h------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 443 Maintenance – lubrification centralisée Pos : 42.21 /BA/War tung/Zentr alsc hmieranl age/BEKA-M AX/Signalanz eigen @ 51\mod_1288879531062_64.doc x @ 498042 @ @ 1 Affichages de signaux 6 5 4 ZTS 000 0004 Fig. 393 Remarque La DEL rouge indique toujours un défaut dans le déroulement du programme. Les fonctions de la pompe sont affichées via deux DEL de contrôle (vert (4)/rouge (5)) dans la fenêtre d'inspection (6) sur le carter de protection du moteur de la pompe. La DEL rouge indique toujours un défaut dans le déroulement du programme. LED rouge vert rouge vert rouge Affichage de signaux on off on off on off on off on off Opérationnel : 1,5 sec. Affichage de la capacité à fonctionner Pendant toute la lubrification on off rouge on off vert on off rouge on off Jusqu’à ce que le réservoir de lubrifiant est rempli on off rouge on off Pos : 43 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 444 on off Erreur niveau de graisse Niveau de graisse trop bas Erreur de vitesse sur le moteur de la pompe 0,5 sec. 0,5 sec. vert Erreur de cadence sur le distributeur progressif 1 sec 1 sec. vert Déroulement d’une lubrification 1 sec 1 sec. vert Description Erreur CPU / accumulateur Stockage Pos : 44.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ @ 1 20 Stockage Pos : 44.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/Am Ende der Er ntesais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ @ 1 20.1 A la fin de la saison de la récolte Pos : 44.3 /BA/Einl agerung/Sel bstfahrer/Einl ager ung Big M 400 @ 0\mod_1197385531370_64.doc x @ 20002 @ @ 1 Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de celle-ci. • Ranger la machine en un endroit sec abrité des intempéries sans entreposage d'engrais marchand. • Placer la machine sur tréteaux afin que l'ensemble du poids ne repose pas sur les roues. • Nettoyer à fond la machine à l'intérieur à travers les ouvertures de maintenance et à l'extérieur. La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller. Remarque En cas d'utilisation d'un appareil de lavage à haute pression pour le nettoyage, ne pas diriger le jet d'eau vers les paliers et les composants électriques/électroniques. • Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Graisser les filets des vis de réglage et similaires ; détendre les ressorts. • Cliquet de verrouillage de transport pour faucheuses latérales : graisser le boulon. • Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible. • Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les mancherons de fauchage et paliers sans possibilité de lubrification. Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors de la période de récolte le service de maintenance et les réparations éventuellement nécessaires. Pos : 44.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/Motor ber eich @ 0\mod_1197385875776_64.doc x @ 20041 @ @ 1 20.2 Zone du moteur Pos : 44.5 /BA/Einl agerung/Sel bstfahrer/Hi nweis auf Motor hers tell er @ 0\mod_1197385918276_64.doc x @ 20060 @ @ 1 Remarque Vous trouverez de plus amples informations dans la notice d'utilisation jointe du fabricant du moteur (chapitre Nettoyage, conservation) Pos : 44.6 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 445 Stockage Pos : 44.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/Vor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ @ 1 20.3 Avant le début de la nouvelle saison Pos : 44.8 /BA/Einl agerung/Sel bstfahrer/T ext vor Beginn der Saison Big M 400 @ 0\mod_1197386062214_64.doc x @ 20098 @ @ 1 Avant le début de la nouvelle saison de récolte, soumettre la machine à une inspection approfondie. Un parfait état de la machine exclut de coûteuses perturbations de fonctionnement pendant le temps de la récolte. Si ceci n'a pas déjà été fait après la dernière récolte, la machine doit être nettoyée à fond à l'intérieur et à l'extérieur. • Replacer les courroies et courroies trapézoïdales démontées et contrôler la tension des courroies. • Enlever les couvercles des ouvertures de moteur. • Lubrifier entièrement la machine selon le plan de lubrification. • Contrôler si tous les boulons sont serrés et si toutes les goupilles fendues sont présentes. • Vérifier tous les joints d'étanchéité ainsi que le niveau de l'installation de refroidissement. Le liquide antigel et anticorrosion doit rester dans l'installation de refroidissement également pendant les mois d'été, car il protège l'installation de la corrosion. • Vérifier les batteries. Contrôler l'état de charge et le niveau d'acide; si nécessaire, charger les batteries. • Contrôler la pression des pneus. • Resserrer les quatre vis de fixation des bras au cadre avec un couple de 640 Nm (1x par an). • Après ces travaux, laisser tourner la machine environ une heure à demi-vitesse. Contrôler maintenant tous les paliers pour surchauffe éventuelle. Pos : 44.9 /BA/-----Sei tenumbruch------ @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 446 Stockage Pos : 44.10 /BA/Ei nlag erung/Rei bkupplung/R eibkuppl ung BYPY entl üften @ 0\mod_1197387210183_64.doc x @ 20226 @ @ 1 20.4 Accouplement à friction – ByPy Fig. 394 Desserrer entièrement les quatre vis à six pans creux (2). Celles-ci ne sont pas filetées sur toute la longueur et ne se laissent donc pas extraire de l'accouplement. L'accouplement est désormais prêt à l'emploi. 20.4.1 Déblocage de l'accouplement à friction de l'arbre à cardan Fig. 395 Serrer à fond les vis à six pans creux (2) de l'accouplement à friction au début de la période de mise hors service. Les garnitures de friction des ressorts Belleville sont ainsi délestées et la tendance à l'adhérence est contrecarrée ; l'accouplement à disques est débloqué. A la remise en service, procéder comme décrit au chapitre « Accouplement à friction ». Pos : 45 /BA/---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 447 Annexe Pos : 46 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Anhang @ 1\mod_1202278612285_64.doc x @ 58358 @ @ 1 21 Annexe Pos : 47 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/F ehl er mel dungen @ 13\mod_1226558727524_64.doc x @ 166262 @ @ 1 21.1 === Ende der Liste für T extmar ke Inhalt === 448 Messages de défaut 2 Sous-tension - SmartDrive 2 Status: 04.04.2013 1 Surtension - SmartDrive Description trop faible Défaut : tension d'alimentation SmartDrive Défaut : tension d'alimentation SmartDrive trop élevée Meaning Vérifier le fonctionnement du relais selon le schéma de circuits Voir Aide Relais de commutation de la batterie défectueux Défaut interne SmartDrive vérifier le câblage Charger les batteries, Câblage défectueux Batterie déchargée Défaut de la dynamo DEL -22-LD61 n'est pas allumée Circuit électrique central défectueux Contrôler la tension d'excitation, contrôler le câblage Contrôler l’acide de la batterie DEL -22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation SmartDrive trop faible DEL -22-LD31 n'est pas allumée Contrôler la dynamo Défaut de la dynamo Tension d'alimentation Mesurer sur les batteries avec le moteur en marche. La tension ne doit pas dépasser 14,8 V Recommend Check Le régulateur de la dynamo est défectueux Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 1 Error No. Page No. 1/106 Turn Page please! Remplacer la dynamo Remplacer la batterie Remplacer le câblage Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F60 Contrôler le fusible -22-F63 Contrôler le fusible -22-F77 Remplacer SmartDrive Remplacer le relais de commutation de batterie Remplacer la dynamo Remplacer la dynamo Remedial measure Status: 04.04.2013 3 Error No. Page No. 2/106 3 Défaut tension capteur 12V SmartDrive Description Défaut : Tension d'alimentation du capteur 12 Volt trop faible Meaning Remedial measure Contrôler le fusible -22-F60 DEL -22-LD60 n'est pas allumée Vérifier les capteurs 12V Voir Aide Court-circuit sur un capteur 12V Défaut interne SmartDrive vers un capteur 12V Vérifier le câblage vers les capteurs 12V Remplacer SmartDrive Remplacer les capteurs 12V Remplacer le câblage vers les capteurs 12V Remplacer la batterie Contrôler l’acide de la batterie Court-circuit sur le câblage Charger les batteries Charger les batteries Batterie déchargée remplacer le câblage Vérifier le câblage Câblage défectueux Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F63 DEL -22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôler le fusible -22-F77 Remplacer SmartDrive remplacer le câblage DEL -22-LD31 n'est pas allumée Voir Aide vérifier le câblage Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer le voyant de contrôle charge, de charge, Recommend Check Tension d'alimentation capteurs 12V trop faible Défaut interne SmartDrive Défaut de voyant de contrôle de charge Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 8 Défaut vitesse de roue arrière droite - SmartDri 8 Status: 04.04.2013 4 Défaut tension capteur 5V SmartDrive Description Défaut : SmartDrive vitesse de rotation de la roue arrière droite défectueuse Défaut : Tension d'alimentation du capteur 5 Volt trop faible Meaning Contrôler le fusible -22-F60 DEL -22-LD60 n'est pas allumée Effectuer le diagnostic de la traction 2 roues Vérifier les réglages Capteur (B51) réglé mais pas disponible Voir Aide Défaut interne SmartDrive Détermination via le terminal Vérifier les capteurs 5V Court-circuit sur un capteur 5V vers un capteur 5V Vérifier le câblage vers les capteurs 5V Turn Page please! Adapter les réglages Remplacer Smart Drive Remplacer les capteurs 5V Remplacer le câblage vers les capteurs 5V Remplacer la batterie Remplacer la batterie Court-circuit sur le câblage Charger les batteries Contrôler l’acide de la batterie Batterie déchargée remplacer le câblage Vérifier le câblage Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F63 Contrôler le fusible -22-F77 Remedial measure DEL -22-LD63 n'est pas allumée DEL -22-LD31 n'est pas allumée Recommend Check Câblage défectueux Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse capteurs 5V trop faible Tension d'alimentation Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 4 Error No. Page No. 3/106 17 Valeur paramètre non admis SmartDrive 17 Status: 04.04.2013 16 Jeu de paramètres non valable - SmartDrive Description Défaut : paramètre min/max Défaut : EEPROM Somme de contrôle Meaning Contrôler les paramètres Voir Aide Voir Aide Valeurs incorrectes dans l'EEPROM EEPROM défectueuse Défaut interne SmartDrive Voir Aide Défaut interne SmartDrive Vérifier le fichier de paramètres Voir Aide EEPROM défectueuse Erreur de téléchargement de fichier de paramètres Contrôler les paramètres Valeurs incorrectes dans l'EEPROM voir Aide Défaut interne SmartDrive Contrôler la version du logiciel Vérifier le capteur de vitesse (B51) Capteur de vitesse (B51) défectueux La mise à niveau des nouveaux paramètres n'a pas été effectuée Vérifier le câblage Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de capteur de vitesse (B51) Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 16 Error No. Page No. 4/106 Remplacer SmartDrive Remplacer SmartDrive Charger le fichier de paramètres dans Smart Drive Charger le fichier de paramètres dans Smart Drive Remplacer SmartDrive Remplacer SmartDrive Charger le fichier de paramètres sur SmartDrive Charger le fichier de paramètres sur SmartDrive Remplacer SmartDrive Remplacer le capteur de vitesse (B51) Remplacer le câblage Remedial measure 19 Défaut interne - SmartDrive 20 Défaut interne - SmartDrive 21 Défaut interne - SmartDrive 30 Défaut circuit de régulation essieu avant Pompe 19 20 21 30 Status: 04.04.2013 18 Défaut interne - SmartDrive Description Voir Aide Défaut interne SmartDrive Défaut interne SmartDrive Défaut interne SmartDrive Remplacer la pompe de traction 1 Contrôler le fonctionnement de la pompe de traction Voir Aide Pompe de traction 1 défectueuse Défaut interne SmartDrive Remplacer SmartDrive Remplacer la vanne de pression d'alimentation (30+/-3bar) Remplacer l'électrovanne Pression d’alimentation trop faible Vérifier la pression d'alimentation Vérifier l'électrovanne Défaut d'électrovanne Remplacer la bobine Remplacer le connecteur de vanne Vérifier le connecteur de vanne Vérifier la bobine Remplacer le câblage sur les vannes de pompe Remplacer SmartDrive Remplacer SmartDrive Remplacer SmartDrive Remplacer SmartDrive Remplacer SmartDrive Remedial measure Vérifier le câblage sur les vannes de pompe Voir Aide Voir Aide Bobine des électrovannes défectueuse Défaut : circuit de régulation de la Vérifier le câblage sur les vannes pompe de traction 1 essieu avant de pompe - vitesse maximale de la pompe restante possible Défaut de connecteur de vanne Défaut : bus I2C Défaut : EV DAC Voir Aide Voir Aide Recommend Check EEPROM défectueuse Possible Reason Défaut : Potentiomètre numérique Défaut interne SmartDrive Défaut : EEPROM Meaning Error descriptions BiG M 400 / 420 18 Error No. Page No. 5/106 32 Défaut capteur angle d'orientation B38 essieu a 32 Status: 04.04.2013 31 Défaut circuit de régulation essieu arrière Pom Description Possible Reason Défaut : angle d'orientation de la pompe de traction 1 essieu avant - signal hors limites (B38) vitesse maximale de la pompe restante possible Effectuer le diagnostic de la traction 2 roues Mesurer la tension au point neutre Vérifier le câblage des capteurs d'angle d'orientation Calibrage du capteur d'angle d'orientation incorrect Court-circuit/rupture de câble sur le câblage des capteurs d'angle d'orientation Voir Aide Défaut interne SmartDrive Valeurs mal réglées Remplacer la pompe de traction 2 Contrôler le fonctionnement de la pompe de traction 2 Pompe de traction 2 défectueuse Turn Page please! Remplacer le câblage des capteurs d'angle d'orientation env. 2,5 volts Régler le capteur d'angle d'orientation ; au point neutre, il doit y avoir un signal d' Remplacer SmartDrive Remplacer la vanne de pression d'alimentation (30+/-3bar) Remplacer l'électrovanne Pression d’alimentation trop faible Vérifier la pression d'alimentation Vérifier l'électrovanne Défaut d'électrovanne Remplacer la bobine Remplacer le connecteur de vanne Vérifier le connecteur de vanne Tester la bobine Remplacer le câblage sur les vannes de pompe Remedial measure Vérifier le câblage sur les vannes de pompe Recommend Check Bobine des électrovannes défectueuse Défaut : circuit de régulation de la Court-circuit/rupture de câble sur pompe de traction 2 essieu le câblage des vannes de pompe arrière - vitesse maximale de la pompe restante possible Défaut de connecteur de vanne Meaning Error descriptions BiG M 400 / 420 31 Error No. Page No. 6/106 Status: 04.04.2013 33 Error No. Page No. 7/106 33 Défaut capteur angle d'orientation B39 essieu a Description Défaut de capteur d'angle d'orientation Défaut de capteur d'angle d'orientation Mesurer la tension sur le connecteur de capteur Vérifier le connecteur de capteur « Connecteur de capteur d'angle d'orientation défectueux » Vérifier le câblage des capteurs d'angle d'orientation Court-circuit/rupture de câble sur le câblage des capteurs d'angle d'orientation incorrect Mesurer la tension au point neutre Effectuer le diagnostic de la traction 2 roues Vérifier la tension sur le capteur d'angle d'orientation Vérifier le connecteur de capteur « Connecteur de capteur d'angle d'orientation défectueux » Recommend Check Possible Reason Défaut : angle d'orientation de la Détermination via le terminal pompe de traction 2 essieu arrière - signal hors limites (B39) vitesse maximale de la pompe restante possible Calibrage du capteur d'angle d'orientation Meaning Error descriptions BiG M 400 / 420 Remplacer et régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, il doit y avoir un signal d'env. 2,5 volts Remplacer le connecteur de capteur Remplacer le câblage des capteurs d'angle d'orientation env. 2,5 volts » « Régler le capteur d'angle d'orientation ; au point neutre, il doit y avoir un signal d' Remplacer et régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, il doit y avoir un signal d'env. 2,5 volts Remplacer le connecteur de capteur Remedial measure 35 Capteur angle d'inclinaison B39 essieu arrière 35 Status: 04.04.2013 34 Capteur angle d'inclinaison B38 essieu avant po Description Défaut : angle d'orientation de la pompe de traction 2 essieu arrière - l'angle d'orientation change trop vite (B39) - vitesse maximale de la pompe restante possible Défaut : angle d'orientation de la pompe de traction 1 essieu avant - l'angle d'orientation change trop vite (B38) - vitesse maximale de la pompe restante possible Meaning Vérifier l'encrassement des composants hydrauliques Encrassement dans le système hydraulique (ex. : vannes d'asservissement) Effectuer le diagnostic de la traction 2 roues Détermination via le terminal Défaut de capteur d'angle d'orientation Mesurer la tension sur le capteur Vérifier le connecteur de capteur Connecteur de capteur d'angle d'orientation défectueux Vérifier le câblage des capteurs d'angle d'orientation Court-circuit/rupture de câble sur le câblage des capteurs d'angle d'orientation incorrect Calibrage du capteur d'angle d'orientation Mesurer la tension sur le capteur Vérifier l'encrassement des composants hydrauliques Encrassement dans le système hydraulique (ex. : vannes d'asservissement) Effectuer le diagnostic de la traction 2 roues Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 34 Error No. Page No. 8/106 Turn Page please! Supprimer l'encrassement Remplacer et régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, il doit y avoir un signal d'env. 2,5 volts Remplacer le connecteur de capteur Remplacer le câblage des capteurs d'angle d'orientation env. 2,5 volts Régler le capteur d'angle d'orientation ; au point neutre, il doit y avoir un signal d' Supprimer l'encrassement Remedial measure 36 Capteur de pression frein B16 et contact pédale 36 Status: 04.04.2013 Description Défaut : capteur de pression des freins (B22/B40) - lors de la circulation sur route : vitesse maximale / 4 Meaning Voir Aide Interrupteur de pédale de frein non ajusté Court-circuit/rupture de câble sur Vérifier le câblage des capteurs le câblage de capteur de pression de pression des freins et des freins, l'interrupteur de pédale d'interrupteur de pédale de frein de frein Effectuer le diagnostic de la traction 2 roues Détermination via le terminal Défaut de capteur d'angle d'orientation Mesurer la tension sur le capteur Vérifier le connecteur de capteur Connecteur de capteur d'angle d'orientation défectueux Vérifier le câblage des capteurs d'angle d'orientation Mesurer la tension sur le capteur Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage des capteurs d'angle d'orientation incorrect Calibrage du capteur d'angle d'orientation Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 Error No. Page No. 9/106 Turn Page please! Remplacer le câblage des capteurs de pression des freins et d'interrupteur de pédale de frein Ajuster l'interrupteur de pédale de frein de sorte que la commutation de l'interrupteur de pédale de frein se trouve dans la plage de 70 à 90 bar de pression de freins. Tenir également compte de la distance de montage ! Remplacer et régler le capteur d'angle d'orientation ; en position neutre, il doit y avoir un signal d'env. 2,5 volts Remplacer le connecteur de capteur Remplacer le câblage des capteurs d'angle d'orientation env. 2,5 volts Régler le capteur d'angle d'orientation ; au point neutre, il doit y avoir un signal d' Remedial measure Status: 04.04.2013 37 Error No. Page No. 10/106 37 Vitesse pompe / vitesse moteur diesel trop faib Description Défaut : régime de pompe trop bas Meaning Voir Aide Défaut interne ADM Voir Aide Voir Aide Défaut interne SmartDrive Défaut interne SmartDrive Vérifier la pression des freins Pression des freins défectueuse Voir Aide Vérifier le capteur de pression des freins Défaut du capteur de pression des freins Défaut interne KMC1 Voir Aide Défaut d'interrupteur de pédale de frein Vérifier la vitesse du moteur Vérifier le connecteur de capteur Défaut : de connecteur de capteur de pression des freins, d'interrupteur de pédale de frein La vitesse du moteur est trop faible Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 Remplacer l'ADM Remplacer SmartDrive Remplacer KMC1 Régler la vitesse du moteur Remplacer SmartDrive Remplacer le capteur de pression des freins Remplacer et ajuster l'interrupteur de pédale de frein de sorte que la commutation de l'interrupteur de pédale de frein se trouve dans la plage de 70 à 90 bar de pression de freins. Tenir également compte de la distance de montage ! Remplacer le connecteur de capteur Remedial measure Status: 04.04.2013 SmartDrive défectueuse Tension d'alimentation DEL -22-LD31 n'est pas allumée Effectuer le diagnostic CAN Voir Aide Défaut interne SmartDrive 39 Défaut communication CAN1 - Défaut : Communication Bus CAN Détermination via le terminal SmartDrive Vérifier le capteur de pression d'accumulateur de frein Défaut de capteur de pression d'accumulateur de frein Turn Page please! Contrôler le fusible -22-F77 Remplacer SmartDrive Remplacer le capteur de pression d'accumulateur de frein Remplacer le connecteur de capteur Vérifier le connecteur de capteur Remplacer l'accumulateur Défaut de connecteur de capteur de pression d'accumulateur de frein Voir Aide Défaut de l'accumulateur Remplacer la vanne de chargement d'accumulateur Remplacer le câblage du capteur de pression d'accumulateur de frein Vérifier la vanne de chargement d'accumulateur Défaut de la vanne de chargement d'accumulateur Effectuer le diagnostic de la traction 2 roues Pression d'accumulateur de frein trop faible Remedial measure Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage vers le le câblage de capteur de pression capteur de pression d'accumulateur de frein d'accumulateur de frein Voir Aide Recommend Check Voir Aide Possible Reason 39 Défaut : pression d’accumulateur de frein trop faible (B25) - lors de la circulation sur route : vitesse maximale / 4 Meaning 38 Pression accumul. frein B25 trop faible - Smart Description Error descriptions BiG M 400 / 420 38 Error No. Page No. 11/106 Status: 04.04.2013 40 Error No. Page No. 12/106 Meaning 40 Défaut capteur haute pression Défaut : capteur de haute B7 - SmartDrive pression - signal hors tolérance Description Contrôler le câblage et les résistances terminales Contrôler le fusible +22-F65 Voir Aide DEL -22-LD61 n'est pas allumée Résistances terminales CAN1 défectueuses Tension d'alimentation de la manette défectueuse Défaut interne de la manette Tension d'alimentation Effectuer le diagnostic de la traction 2 roues Voir Aide Défaut interne SmartDrive Détermination via le terminal Voir Aide Défaut interne KMC1 DEL -22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 KMC1 défectueuse DEL -22-LD63 n'est pas allumée Recommend Check Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 Turn Page please! Remplacer SmartDrive Remplacer KMC1 Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F60 Contrôler le fusible -22-F61 Remplacer la manette Remplacer le fusible +22-F65 Remplacer le câblage et les résistances terminales, si nécessaire Remplacer le câblage Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F63 Remedial measure Status: 04.04.2013 42 Error No. Page No. 13/106 Meaning 42 Frein de stationnement activé - Défaut : tentative de démarrage SmartDrive alors que le frein de parking est activé Description Remplacer les ponts de câblage de l'entrée de pression du frein de parking Vérifier le câblage de l'interrupteur du frein de parking Voir Aide Vérifier les ponts de câblage de l'entrée de pression du frein de parking Court-circuit sur le câblage de l'interrupteur Interrupteur du frein de parking défectueux Rupture de câble dans le pont de câblage de l'entrée pression du frein de parking dans le SmartDrive Turn Page please! Remplacer l'interrupteur du frein de parking Remplacer le câblage de l'interrupteur du frein de parking Contrôler le fusible -22-F72.1 Désactiver l'interrupteur du frein de parking Remplacer SmartDrive Vérifier la position de commutation de l'interrupteur du frein de parking Voir Aide Défaut interne SmartDrive L'interrupteur du frein de parking est activé Contrôler la haute pression (420 bar) Remplacer le capteur haute pression Défaut de capteur haute pression Vérifier le capteur haute pression Haute pression défectueuse Remplacer le connecteur de capteur Vérifier le connecteur de capteur Défaut de connecteur de capteur haute pression Remplacer le câblage du capteur haute pression Remedial measure Contrôler le câblage du capteur haute pression Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de capteur haute pression Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 44 Température huile trop élevée B5 - SmartDrive 44 Status: 04.04.2013 43 Pression d'alimentation trop faible - SmartDriv Description Défaut : température d'huile trop élevée - lors de la circulation sur route : vitesse maximale / 1,5 Défaut : Pression d’alimentation trop faible Meaning Remplacer la vanne de pression d'alimentation Voir Aide Vérifier l'encrassement du radiateur Effectuer le diagnostic de la traction 2 roues Contrôler le câblage du capteur de température de soupape de vidange Huile hydraulique trop chaude Radiateur encrassé Détermination via le terminal Court-circuit/rupture de câble sur le câblage du capteur de température de soupape de vidange Voir Aide Turn Page please! Remplacer le câblage du capteur de température de soupape de vidange Nettoyer le radiateur Laisser refroidir la machine Remplacer SmartDrive Vérifier la vanne de pression d'alimentation Défaut de vanne de pression d'alimentation Remplacer la vanne d'alimentation (30+/-3bar) Défaut interne SmartDrive Contrôler la pression d’alimentation Pompe d'alimentation défectueuse Supprimer la fuite Remplacer le câblage du capteur de pression d'alimentation Vérifier les fuites de l'hydraulique de la machine Fuite de l'hydraulique Démarrer le moteur ou augmenter la vitesse Remplacer SmartDrive Remedial measure Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage du capteur le câblage du capteur de pression de pression d'alimentation d'alimentation Voir Aide Voir Aide Recommend Check Moteur immobile ou vitesse du moteur trop faible Défaut interne SmartDrive Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 43 Error No. Page No. 14/106 46 Bobine de vanne Y1 Défaut essieu avant pompe 1 46 Status: 04.04.2013 45 Autorisation traction 2 roues S69 absente - Sma Description Défaut : Bobine 1 1 pompe Défaut : essai de roulage sans autorisation traction 2 roues vitesse maximale possible Meaning Recommend Check Remedial measure Contrôler le câblage de la vanne Vérifier la bobine Voir Aide Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la bobine Bobine défectueuse Défaut interne SmartDrive Remplacer SmartDrive Remplacer la bobine Remplacer le câblage de la vanne Remplacer SmartDrive Voir Aide Défaut interne SmartDrive Remplacer le câblage de l'interrupteur d'autorisation traction 2 roues Remplacer l'interrupteur d'autorisation traction 2 roues Vérifier le câblage de l'interrupteur d'autorisation traction 2 roues Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de l'interrupteur Enclencher l'interrupteur de traction 2 roues Remplacer SmartDrive Interrupteur d'autorisation traction Mesurer le comportement de 2 roues défectueux commutation de l'interrupteur Effectuer le diagnostic de la console de commande Voir Aide Voir Aide Détermination via le terminal pas activé » « L'interrupteur d'autorisation traction 2 roues n'est Défaut interne SmartDrive Défaut de capteur de température Vérifier le capteur de température Remplacer le capteur de de soupape de vidange de soupape de vidange température de soupape de vidange Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 45 Error No. Page No. 15/106 48 Bobine de vanne Y3 Défaut essieu arrière pompe 49 Bobine de vanne Y4 Défaut essieu arrière pompe 50 Défaut manette - SmartDrive 48 49 50 Status: 04.04.2013 47 Bobine de vanne Y2 Défaut essieu avant pompe 1 Description pompe pompe pompe Défaut : levier de conduite erreur/défaut de signal - vitesse maximale / 4 Défaut : Bobine 2 2 Défaut : Bobine 1 2 Défaut : Bobine 2 1 Meaning DEL -22-LD31 n'est pas allumée Turn Page please! Contrôler le fusible -22-F77 Remplacer le fusible -22-F65 Contrôler le fusible -22-F65 Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remplacer le fusible -22-F57 Contrôler le fusible -22-F57 Remplacer la bobine Tension d'alimentation de la manette défectueuse Vérifier la bobine Bobine défectueuse Remplacer SmartDrive Effectuer le diagnostic de la manette Voir Aide Défaut interne SmartDrive Remplacer le câblage de la vanne Remplacer SmartDrive Remplacer la bobine Remplacer le câblage de la vanne Remplacer SmartDrive Remplacer la bobine Remplacer le câblage de la vanne Remedial measure Détermination via le terminal Contrôler le câblage de la vanne Voir Aide Défaut interne SmartDrive Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la bobine Vérifier la bobine Bobine défectueuse Voir Aide Défaut interne SmartDrive Contrôler le câblage de la vanne Vérifier la bobine Bobine défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la bobine Contrôler le câblage de la vanne Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la bobine Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 47 Error No. Page No. 16/106 61 Sélénoïde Y2 courant non plausible essieu avant 61 Status: 04.04.2013 60 Sélénoïde Y1 courant non plausible essieu avant Description Défaut : vanne d'asservissement 2 de la pompe de traction 1 essieu avant vers l'arrière (Y1) vitesse maximale de la pompe restante possible Défaut : vanne d'asservissement 1 de la pompe de traction 1 essieu avant vers l'avant (Y2) vitesse maximale de la pompe restante possible Meaning Remplacer SmartDrive Remplacer le levier de conduite Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F63 Remedial measure Vérifier le connecteur de vanne Vérifier la bobine des électrovannes Défaut de connecteur de vanne Bobine des électrovannes défectueuse Voir Aide Défaut interne SmartDrive Contrôler le câblage de la vanne d'asservissement 2 pompe 1 Vérifier la bobine des électrovannes Bobine des électrovannes défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de vanne d'asservissement 2 pompe 1 Vérifier le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne de la pompe 1 » Turn Page please! Remplacer la bobine Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne d'asservissement 2 pompe 1 Remplacer SmartDrive Remplacer la bobine Remplacer le connecteur de vanne « Vérifier le câblage vers la vanne Remplacer le câblage de la vanne d'asservissement 1 d'asservissement 1 pompe 1 Voir Aide Défaut interne SmartDrive Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de vanne d'asservissement 1 pompe 1 Vérifier les fonctions du levier de conduite DEL -22-LD63 n'est pas allumée Recommend Check Défaut de levier de conduite Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 60 Error No. Page No. 17/106 62 Défaut sélénoïde Y69 Vanne d'arrêt essieu avant 63 Sélénoïde Y3 courant non plausible essieu arriè 64 Sélénoïde Y4 courant non plausible essieu arriè 62 63 64 Status: 04.04.2013 Description Défaut interne SmartDrive Possible Reason Défaut : vanne d'asservissement 2 de la pompe de traction 2 essieu arrière vers l'arrière (Y3) vitesse maximale de la pompe restante possible Défaut : vanne d'asservissement 1 de la pompe de traction 2 essieu arrière vers l'avant (Y4) vitesse maximale de la pompe restante possible Voir Aide Défaut interne SmartDrive Vérifier la bobine des électrovannes Voir Aide Bobine des électrovannes défectueuse Défaut interne SmartDrive Remplacer SmartDrive Remplacer la bobine Remplacer le connecteur de vanne de la pompe 2 » Turn Page please! « Vérifier le câblage vers la vanne Remplacer le câblage de la vanne d'asservissement 2 d'asservissement 2 pompe 2 Vérifier le connecteur de vanne de la pompe 2 » Défaut de connecteur de vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de vanne d'asservissement 2 pompe 2 Remplacer SmartDrive Remplacer la bobine Remplacer le connecteur de vanne pompe 1 Remplacer et vérifier le câblage de la vanne d'arrêt Remplacer SmartDrive Remedial measure « Vérifier le câblage vers la vanne Remplacer le câblage de la vanne d'asservissement 2 d'asservissement 2 pompe 2 Vérifier la bobine de l'électrovanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de vanne d'asservissement 2 pompe 2 Vérifier le connecteur de vanne Contrôler le câblage de la vanne d'arrêt pompe 1 Voir Aide Recommend Check Défaut de connecteur de vanne Défaut : vanne d'arrêt de la Court-circuit/rupture de câble sur pompe de traction 1 - essieu le câblage de vanne d'arrêt avant (Y45) - vitesse maximale de pompe 1 la pompe restante possible Meaning Error descriptions BiG M 400 / 420 Error No. Page No. 18/106 65 Défaut sélénoïde Y70 Vanne d'arrêt essieu arriè 70 Interrupteur de siège défectueux - SmartDrive 65 70 Status: 04.04.2013 Description Défaut : SmartDrive interrupteur de siège défectueux Défaut : vanne d'arrêt de la pompe de traction 2 - essieu arrière (Y46) - vitesse maximale de la pompe restante possible Meaning Voir Aide Défaut interne SmartDrive Voir Aide Défaut interne SmartDrive Remplacer le câblage et/ou le connecteur, si nécessaire Vérifier le câblage et le connecteur Vérifier les résistances de l'interrupteur de siège (S69) (caractéristiques dans le schéma de circuits) Défaut de câblage Interrupteur de siège (S69) défectueux Remplacer l'interrupteur de siège (S69) Vérifier le câblage vers Smartdrive Remplacer SmartDrive Remplacer la bobine Remplacer le câblage de la vanne d'arrêt pompe 2 Remplacer SmartDrive Remplacer la bobine Remplacer le connecteur de vanne Remedial measure Tension de l'interrupteur de siège Vérifier les valeurs de tension de incorrecte l'interrupteur de sièges (données dans le schéma de circuits) Effectuer le diagnostic CUC Vérifier la bobine de l'électrovanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Détermination via le terminal Remplacer le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne de la pompe 2 » « Vérifier le câblage de la vanne d'arrêt Mesurer la bobine Bobine des électrovannes défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de vanne d'arrêt pompe 2 Vérifier le connecteur de vanne Recommend Check Défaut de connecteur de vanne Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 Error No. Page No. 19/106 Status: 04.04.2013 96 Défaut CAN1 entre terminal et Défaut : Communication du bus SmartDrive CAN SmartDrive - terminal 96 Défaut : Vanne de frein 95 Frein à pied actionné durablement / Défaut capt 95 Défaut : SmartDrive interrupteur de siège non plausible Meaning 71 Valeur interrupteur de siège non plausible - S Description Effectuer le diagnostic CAN DEL -22-LD31 n'est pas allumée Tension d'alimentation SmartDrive défectueuse Voir Aide Défaut interne SmartDrive Voir Aide Remplacer le capteur de pression des freins Vérifier le capteur de pression des freins Défaut du capteur de pression des freins Turn Page please! Contrôler le fusible -22-F77 Remplacer SmartDrive Remplacer la vanne de frein Cesser l'action sur le frein Remplacer Smartdrive ou KMC1 Remplacer le câblage et/ou le connecteur, si nécessaire Remedial measure Défaut/Blocage de vanne de frein Vérifier la vanne de frein Effectuer le diagnostic de la traction 2 roues Détermination via le terminal voir Aide Défaut interne Smartdrive ou KMC1 Voir Aide Vérifier le câblage et le connecteur Différents signaux d'entrée de l'interrupteur de siège pour Smartdrive et KMC1 Activation prolongée des freins (par exemple pression de freinage supérieure à 10 bars et de plus de 3 min, à partir de la version de terminal 150200235-07 : pression des freins supérieure à 5 bars) Effectuer le diagnostic CUC Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 71 Error No. Page No. 20/106 113 Sous-tension 12V - manette 113 Status: 04.04.2013 Description Contrôler le fusible -22-F60 DEL -22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible -22-F57 Voir Aide Défaut interne SmartDrive Tension d'alimentation de la manette trop faible Contrôler le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Effectuer le diagnostic de la manette Vérifier le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 DEL -22-LD116 n'est pas allumée Contrôler la tension d'alimentation sur SmartDrive ; Défaut de Life-Signal de SmartDrive Turn Page please! Remplacer le fusible -22-F57 Remplacer SmartDrive Remplacer le câblage et/ou remplacer les résistances terminales, si nécessaire Remplacer le câblage Vérifier le câblage Vérifier le câblage Contrôler la sortie de sécurité de KMC1 (la sortie est toujours DEL -22-LD102 n'est pas allumée active avec le moteur à l'arrêt) ; KMC LD2 n'est pas allumée Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F63 Remedial measure DEL -22-LD63 n'est pas allumée Recommend Check Défaut de la sortie de sécurité de la traction 2 roues de KMC1 Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Possible Reason Défaut : tension d'alimentation 12 Détermination via le terminal Volt trop faible Meaning Error descriptions BiG M 400 / 420 Error No. Page No. 21/106 Status: 04.04.2013 114 Error No. Page No. 22/106 114 Surtension 12V - manette Description Charger les batteries Remplacer la batterie Vérifier le câblage Contrôler l’acide de la batterie, contrôler la tension de la batterie Câblage défectueux Batterie déchargée Voir Aide Défaut interne de la manette Mesurer sur les batteries avec le moteur en marche. La tension ne doit pas dépasser 14,8 V Contrôler la dynamo Le régulateur de la dynamo est défectueux Défaut de la dynamo Effectuer le diagnostic de la manette Tester la dynamo Défaut de la dynamo Turn Page please! Remplacer la dynamo Remplacer la dynamo Remplacer la manette Remplacer la dynamo Contrôler le voyant de contrôle de Vérifier le voyant de contrôle de charge charge et/ou remplacer le câblage, si nécessaire Vérifier le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Remplacer le câblage Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F63 Contrôler le fusible -22-F65 Remedial measure DEL -22-LD63 n'est pas allumée Recommend Check Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Possible Reason Défaut : tension d'alimentation 12 Détermination via le terminal Volt trop élevée Meaning Error descriptions BiG M 400 / 420 Status: 04.04.2013 115 Error No. Page No. 23/106 115 Sous-tension 8V - manette Description Remplacer la batterie Contrôler l’acide de la batterie contrôler la tension de la batterie Batterie déchargée Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F63 Contrôler la dynamo Voir Aide Défaut interne de la manette vérifier le câblage Remplacer la manette Remplacer la dynamo Remplacer le câblage Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer le voyant de contrôle charge, de charge et/ou Défaut de la dynamo Défaut de voyant de contrôle de charge Charger les batteries DEL -22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôler le fusible -22-F65 Remplacer le fusible -22-F57 Contrôler le fusible -22-F57 Remplacer la manette Tension d'alimentation de la manette trop faible Voir Aide Défaut interne de la manette Remplacer le relais de commutation de batterie Remedial measure Effectuer le diagnostic de la manette Vérifier le fonctionnement du relais selon le schéma de circuits Recommend Check Relais de commutation de la batterie défectueux Possible Reason Défaut : tension de la manette 8,5 Détermination via le terminal Volt trop faible Meaning Error descriptions BiG M 400 / 420 Status: 04.04.2013 118 Défaut alimentation en tension sorties - manet 118 Défaut : tension d'alimentation sorties 12 V - tension hors tolérance Remplacer la batterie contrôler la tension de la batterie Voir Aide Défaut interne de la manette Batterie déchargée Remplacer la batterie contrôler la tension de la batterie Turn Page please! Charger les batteries Remplacer la manette Contrôler l’acide de la batterie Voir Aide Défaut interne de la manette Remplacer la dynamo Remplacer le câblage Vérifier le câblage Contrôler la dynamo Remplacer le voyant de contrôle de charge et/ou Remplacer la batterie contrôler la tension de la batterie Vérifier le voyant de contrôle de charge Charger les batteries Remplacer la manette Remplacer la dynamo Remplacer le câblage Contrôler l’acide de la batterie Défaut de la dynamo Défaut de voyant de contrôle de charge Batterie déchargée Effectuer le diagnostic de la manette Contrôler la dynamo vérifier le câblage Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer le voyant de contrôle charge, de charge et/ou Charger les batteries Remedial measure Contrôler l’acide de la batterie Recommend Check Défaut de la dynamo Défaut de voyant de contrôle de charge Batterie déchargée Possible Reason Défaut : tension d'alimentation Détermination via le terminal DEL 12 V - tension hors tolérance 117 Défaut alimentation en tension LED - manette 117 Meaning 116 Défaut tension bouton-pouss. Défaut : tension bouton-poussoir 12V - manette 12 V - tension hors tolérance Description Error descriptions BiG M 400 / 420 116 Error No. Page No. 24/106 120 Défaut interne - manette 124 Sous-tension 12V - CUC 120 124 Status: 04.04.2013 119 Défaut interne - manette Description Voir Aide Défaut interne de la manette Tension d'alimentation de la console de commande trop faible DEL -16-LD1 n'est pas allumée Effectuer le diagnostic de la console de commande Voir Aide FLASH défectueuse Voir Aide Défaut interne de la manette Voir Aide Voir Aide EEPROM défectueuse Téléchargement interrompu Contrôler les paramètres Voir Aide Défaut interne de la manette Valeurs incorrectes dans l'EEPROM Contrôler la dynamo Turn Page please! Contrôler le fusible -22-F48 Contrôler le fusible -22-F47 Remplacer la manette Remplacer la manette Reprendre le téléchargement Remplacer la manette Remplacer la manette Remplacer la manette Remplacer la dynamo Remplacer le câblage vérifier le câblage » Défaut de la dynamo Remplacer le voyant de contrôle de charge et/ou « Contrôler le voyant de contrôle de charge, Défaut de voyant de contrôle de charge Remedial measure Recommend Check Possible Reason Défaut : tension d'alimentation 12 Détermination via le terminal Volt trop faible Défaut : Somme de contrôle FLASH Défaut : paramètre min/max Meaning Error descriptions BiG M 400 / 420 119 Error No. Page No. 25/106 Status: 04.04.2013 125 Error No. Page No. 26/106 125 Surtension 12V - CUC Description Voir Aide Défaut interne console de commande Mesurer sur les batteries avec le moteur en marche. La tension ne doit pas dépasser 14,8 V Contrôler la dynamo Le régulateur de la dynamo est défectueux Défaut de la dynamo Effectuer le diagnostic de la console de commande Contrôler la dynamo Défaut de la dynamo Vérifier le câblage Turn Page please! Remplacer la dynamo Remplacer la dynamo Remplacer la console de commande Remplacer la dynamo Remplacer le câblage Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer le voyant de contrôle charge de charge et/ou Remplacer la batterie contrôler la tension de la batterie Défaut de voyant de contrôle de charge Charger les batteries Contrôler l’acide de la batterie Batterie déchargée Remplacer le câblage Contrôler le fusible -22-F64 DEL -22-LD64 n'est pas allumée Vérifier le câblage Contrôler le fusible -22-F62 Remedial measure DEL -22-LD62 n'est pas allumée Recommend Check Câblage défectueux Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Possible Reason Défaut : tension d'alimentation 12 Détermination via le terminal Volt trop élevée Meaning Error descriptions BiG M 400 / 420 Status: 04.04.2013 trop élevée tension du circuit électronique Défaut : 5 Volt - 127 Surtension 5V électronique CUC 127 Meaning 126 Sous-tension 5V électronique Défaut : tension de l'électronique - CUC 5 Volt trop faible Description Le régulateur de la dynamo est défectueux Mesurer sur les batteries avec le moteur en marche. La tension ne doit pas dépasser 14,8 V Effectuer le diagnostic de la console de commande Voir Aide Défaut interne console de commande Détermination via le terminal Contrôler la dynamo Défaut de la dynamo vérifier le câblage Turn Page please! Remplacer la dynamo Remplacer la console de commande Remplacer la dynamo Remplacer le câblage Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer le voyant de contrôle charge, de charge et/ou Remplacer la batterie Tension des batteries Défaut de voyant de contrôle de charge Charger les batteries Contrôler l’acide de la batterie Batterie déchargée Remplacer la console de commande Effectuer le diagnostic de la console de commande Voir Aide Défaut interne console de commande Remplacer le relais de commutation de batterie Remedial measure Détermination via le terminal Vérifier le relais selon le schéma de circuits Recommend Check Relais de commutation de la batterie défectueux Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 126 Error No. Page No. 27/106 Status: 04.04.2013 130 129 Error No. Page No. 28/106 Meaning 130 Valeur paramètre non admise Défaut : paramètre min/max - CUC DEL trop élevée 129 Tension 12V LED trop élevée Défaut : 12 Volt - CUC Tension d'alimentation Description Voir Aide Défaut interne console de commande Voir Aide Mesurer sur les batteries avec le moteur en marche. La tension ne doit pas dépasser 14,8 V Le régulateur de la dynamo est défectueux EEPROM défectueuse Voir Aide Défaut interne console de commande Contrôler les paramètres Vérifier le fonctionnement du relais selon le schéma de circuits Relais de commutation de la batterie défectueux Valeurs incorrectes dans l'EEPROM Contrôler la dynamo Défaut de la dynamo Effectuer le diagnostic de la console de commande Vérifier le fonctionnement du relais de commutation de la batterie selon le schéma de circuits Relais de commutation de la batterie défectueux Détermination via le terminal Contrôler la dynamo Recommend Check Défaut de la dynamo Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 Turn Page please! Remplacer CUC Remplacer la dynamo Remplacer la console de commande Remplacer le relais de commutation de batterie Remplacer la dynamo Remplacer la console de commande Remplacer le relais de commutation de batterie Remplacer la dynamo Remedial measure 132 Défaut interne clavier - CUC 150 Touche enfoncée au démarrage - manette 151 Surtempérature - manette 152 Défaut communication manette 132 150 151 152 Status: 04.04.2013 131 Défaut interne - CUC Description Effectuer le diagnostic de la manette Touche de manette enfoncée ou coincée Défaut : Défaut manette Bus CAN Détermination via le terminal arrêté Défaut interne de la manette Effectuer le diagnostic de la manette/de CAN voir Aide voir Aide voir Aide Défaut interne de la manette Voir Aide Défaut interne console de commande Voir Aide Défaut interne console de commande Voir Aide Voir Aide FLASH défectueuse Clavier défectueux Reprendre le téléchargement Voir Aide Recommend Check Téléchargement interrompu Défaut interne console de commande Possible Reason Défaut : Surchauffe de la manette Surchauffe de la manette - Attention : ne pas utiliser la machine ! Défaut : Touche de manette enfoncée au démarrage Défaut : clavier (une touche au moins est actionnée en permanence) Défaut : Somme de contrôle FLASH Meaning Error descriptions BiG M 400 / 420 131 Error No. Page No. 29/106 Turn Page please! Redémarrer la machine via la serrure de contact d’allumage Remplacer la manette Laisser la manette refroidir avant d’utiliser la machine Contrôler la touche actionnée ou coincée de la manette Remplacer la manette Remplacer la console de commande Remplacer le clavier Remplacer la console de commande Remplacer CUC Remplacer la console de commande Remedial measure 154 Défaut interne - manette 155 Redémarrage - manette 511 Interrupteur d'autorisation Route/Champ 514 Interrupteur d'autorisation de la traction 2 r 154 155 511 514 Status: 04.04.2013 153 Défaut interne - manette Description L'interrupteur correspondant a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit être non actionnant pour L'interrupteur correspondant a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il doit être actionné en conséquence. Défaut : Redémarrage manette via chien de garde Défaut : Défaut manette somme de contrôle Eeprom Défaut : Défaut manette bus LIN Meaning Effectuer le diagnostic de la manette voir Aide Défaut interne de la manette voir Aide Défaut interne de la manette Détermination via le terminal voir Aide voir Aide Défaut interne de la manette Transmission des données défectueuse voir Aide voir Aide Recommend Check Transmission des données défectueuse Défaut interne de la manette Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 153 Error No. Page No. 30/106 Turn Page please! Remplacer la manette Redémarrer la machine via la serrure de contact d’allumage Remplacer la manette Redémarrer la machine via la serrure de contact d’allumage Remplacer la manette Redémarrer la machine via la serrure de contact d’allumage Remplacer la manette Remedial measure 520 Interrupteur d'autorisation séparation d'essieu 521 Interrupteur d'autorisation de la traction 4 r 520 521 Status: 04.04.2013 517 Interrupteur d'autorisation guidage automatique Description L'interrupteur correspondant a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il doit être actionné en conséquence. L'interrupteur correspondant a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il doit être actionné en conséquence. L'interrupteur correspondant a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il doit être actionné en conséquence. démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il doit être actionné en conséquence. Meaning Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 517 Error No. Page No. 31/106 Recommend Check Remedial measure 523 Interrupteur d'autorisation du frein de parking 524 Le vehicule_roule! 526 Regime Autoadapt actif! 527 Pas de_chauffeur! 528 Actionner pédale frein 523 524 526 527 528 Status: 04.04.2013 Description Possible Reason La pédale de frein doit être Pédale de frein non actionnée actionnée pour la fonction demandée, par ex. pour desserrer le frein de stationnement! L'interrupteur siège n'est pas actionné (pas de conducteur sur le siège). Pour démarrer ou pour redémarrer la fonction, il doit être actionné en conséquence. La conduite automobile est activée! La vitesse du moteur est prescrite, le réglage de vitesse de rotation manuel n'est pas possible. La machine se déplace. Pour démarrer la fonction souhaitée, la machine doit être à l'arrêt! L'interrupteur correspondant a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est actionné, il doit être non actionnant pour démarrer la fonction. Si l'interrupteur est non actionné, il doit être actionné en conséquence. Meaning Recommend Check Cf. remède Error descriptions BiG M 400 / 420 Error No. Page No. 32/106 Turn Page please! Actionnez la pédale de frein Remedial measure 531 Moteur_arrete! 532 Moteur_en marche! 531 532 Status: 04.04.2013 529 Porte_ouverte! Description Le moteur diesel fonctionne. Pour démarrer la fonction souhaitée, le moteur diesel ne doit pas tourner. Le moteur diesel ne tourne pas. Pour démarrer la fonction souhaitée, le moteur diesel doit tourner. L'interrupteur correspondant (interrupteur porte) a une fausse position pour démarrer la fonction souhaitée. Si l'interrupteur est non actionné (porte ouverte), il doit être actionné corrélativement (porte fermé). Meaning Possible Reason Recommend Check Capteur du frein de service (B40) défectueux Capteur du frein de service (B40) non ajusté Error descriptions BiG M 400 / 420 529 Error No. Page No. 33/106 Remplacez le capteur du frein de service (B40) Capteur du frein de service (B40) défectueux Effectuez le réglage Vérifiez le réglage du capteur (B40) Remedial measure 536 Valeur en dehors de la plage, Le paramètre changé ou la valeur fixée sur valeur de réglage était réglé au-dessous de la valeur maximale. C'est pourquoi, le paramètre ou la valeur de réglage sur la limite maximale était adapté automatiquement. 537 Regime moteur_trop haut 536 537 Status: 04.04.2013 535 Valeur en dehors de la plage, Le paramètre changé ou la valeur fixée sur valeur de réglage était réglé au-dessous de la valeur minimale. C'est pourquoi, le paramètre ou la valeur de réglage sur la limite minimale était adapté automatiquement. 535 Pour démarrer la fonction souhaitée, le nombre de tours de moteur est trop élevée. Par conséquent, la fonction ne peut être démarrée. Pour démarrer la fonction souhaitée, le moteur diesel doit aller avec la vitesse nominale (1900 tr/min standard). 534 Moteur n'a pas 2000 tours ! 534 Pour démarrer la fonction souhaitée, le moteur diesel doit aller avec la vitesse de ralenti. Meaning 533 Pas de moteur au ralenti ! Description Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 533 Error No. Page No. 34/106 Recommend Check Remedial measure 546 Position trop élevée 547 Position trop basse ! 548 Position pas atteinte ! 549 inclinaison trop haute ! 550 inclinaison trop basse ! 546 547 548 549 550 Status: 04.04.2013 539 Défaut interne ! Description Pour démarrer la fonction souhaitée, l'inclinaison d'une faucheuse est trop élevée! Pour démarrer la fonction souhaitée, l'inclinaison d'une faucheuse est trop élevée! Diminuez d'abord l'inclinaison de la faucheuse. Pour démarrer la fonction souhaitée, la position d'une faucheuse est incorrecte! Changez d'abord la position de la faucheuse. Pour démarrer la fonction souhaitée, la position d'une faucheuse est trop bas! Levez d'abord la faucheuse. Pour démarrer la fonction souhaitée, la position d'une faucheuse est trop élevée! Abaissez d'abord la faucheuse. L'initialisation a été effectuée (aucune importance pour le conducteur) Meaning Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 539 Error No. Page No. 35/106 Recommend Check Turn Page please! Remedial measure 592 Faucheuse pas en position de flottement ! 592 Status: 04.04.2013 574 Logiciel inconsistant terminal 574 Cette remarque peut également se présenter pendant un calibrage Possible Reason La faucheuse ne se trouve pas en position flottante mais il ne se trouve pas encore en position de tournière. Pour démarrer la fonction souhaitée, la faucheuse doit se trouver en position flottante ou en position de tournière! Amenez la faucheuse en position flottante ou en position de tournière. Les versions de logiciel des Une version de logiciel d'un différents appareils de commande appareil de commande n'est pas sur la machine ne conviennent actuelle. pas l'une à l'autre. Dysfonctionnements ne peuvent pas être exclus. 553 Valeur capteur/activateur non La valeur d'une capteur ou d'une admise vanne est inadmissible! 553 L'inclinaison d'une faucheuse est réglée en ce moment. Actuellement, l'exécution d'une autre action n'est pas possible. Diminuez d'abord l'inclinaison de la faucheuse. Meaning 551 Inclinaison déréglée ! Description Recommend Check Les versions du logiciel individuelles font indiquer dans le masque \\\"Info des versions de logiciel\\\". Dans le diagnostic ou dans le calibrage de l'ordinateur spécifique est représenté, quelle valeur du capteur ou de la vanne est inadmissible parce qu'il est monté, par exemple, mécaniquement faussement. Error descriptions BiG M 400 / 420 551 Error No. Page No. 36/106 La fausse version de logiciel d'un appareil de commande est marquée rouge. Flashez cette commande avec la version de logiciel correspondante. Montez le capteur correspondant/la vanne après les prescriptions d'installation et branchez-le électriquement! Remedial measure 1100 Défaut tension électronique - KMC1 1100 Status: 04.04.2013 Description Défaut : tension électronique tension hors tolérance Meaning DEL -22-LD61 n'est pas allumée DEL -22-LD60 n'est pas allumée Tension d'alimentation KMC1 défectueuse Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse remplacer le câblage « Contrôler le voyant de contrôle de charge, vérifier le câblage » Défaut de voyant de contrôle de charge Relais de commutation de la batterie défectueux Batterie déchargée Le régulateur de la dynamo est défectueux Remplacer le voyant de contrôle de charge et/ou Vérifier le câblage Court-circuit sur le câblage d'un capteur de 12V Turn Page please! Remplacer le relais de commutation de batterie Remplacer la batterie Vérifier la tension de la batterie Mesurer sur les batteries avec le moteur en marche. La tension ne doit pas dépasser 14,8 V Charger les batteries remplacer le câblage vérifier le câblage Contrôler l’acide de la batterie Remplacer la dynamo ou Contrôler la tension d’excitation, Remplacer le câblage Vérifier le câblage Remplacer le câblage Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F60 Contrôler le fusible -22-F61 Remedial measure Câblage défectueux KMC1 LD36 n'est pas allumée Effectuer le diagnostic de l'électronique Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 Error No. Page No. 37/106 1101 Sous-tension électronique KMC1 1101 Status: 04.04.2013 Description trop faible tension du circuit électronique Défaut : Meaning « Contrôler la tension d’excitation, Remplacer la dynamo ou Le régulateur de la dynamo est défectueux Remplacer la batterie Contrôler l’acide de la batterie Mesurer la tension de la batterie Batterie déchargée Turn Page please! Charger les batteries Remplacer la dynamo Remplacer la dynamo remplacer le câblage Remplacer le voyant de contrôle de charge et/ou remplacer le câblage, si nécessaire Défaut de la dynamo vérifier le câblage » Vérifier le voyant de contrôle de charge, vérifier le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Remplacer le câblage Vérifier le câblage Court-circuit sur le câblage d'un capteur de 12V Remplacer le câblage Vérifier le câblage Câblage défectueux KMC1 LD36 n'est pas allumée Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F60 DEL -22-LD60 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remplacer KMC1 Remedial measure Contrôler le fusible -22-F61 Effectuer le diagnostic de l'électronique Voir Aide Recommend Check Tension d'alimentation KMC1 trop DEL -22-LD61 n'est pas allumée faible Détermination via le terminal Défaut interne KMC1 Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 Error No. Page No. 38/106 Status: 04.04.2013 1102 Error No. Page No. 39/106 1102 Surtension électronique KMC1 Description Défaut : Tension électronique trop élevée Meaning Voir Aide Défaut interne KMC1 Contrôler la tension d'excitation, contrôler le câblage Contrôler la dynamo Contrôler l’acide de la batterie Mesurer la tension de la batterie Le régulateur de la dynamo est défectueux Défaut de la dynamo Batterie déchargée Vérifier le fonctionnement du relais selon le schéma de circuits Remplacer la batterie Vérifier le voyant de contrôle de charge, vérifier le câblage Défaut de voyant de contrôle de charge Relais de commutation de la batterie défectueux Charger les batteries Vérifier le câblage Court-circuit sur le câblage d'un capteur de 12V Turn Page please! Remplacer le relais de commutation de batterie Remplacer la dynamo Remplacer la dynamo ou remplacer le câblage remplacer le câblage Remplacer le voyant de contrôle de charge et/ou Remplacer le câblage Vérifier le câblage remplacer le câblage Remplacer KMC1 Remplacer le relais de commutation de batterie Remedial measure Câblage défectueux Tension d'alimentation KMC1 trop Effectuer le diagnostic de élevée l'électronique Mesurer sur les batteries avec le moteur en marche. La tension ne doit pas dépasser 14,8 V Recommend Check Relais de commutation de la batterie défectueux Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 Status: 04.04.2013 1103 Error No. Page No. 40/106 1103 Défaut tension V1 - KMC1 Description Défaut : KMC1 tension de sortie V1 Meaning Remplacer le câblage Vérifier le câblage Voir Aide Vérifier la logique d'autorisation Câblage interrupteur d'autorisation défectueux Interrupteur d'autorisation défectueux Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Turn Page please! Remplacer le module GAL Remplacer l'interrupteur d'autorisation Contrôler le fusible F13 sur KMC1 KMC1 LD36 n'est pas allumée Contrôler le fusible -22-F63 DEL -22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F60 Fusible F13 sur KMC1 défectueux KMC1 LD37 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôler le fusible -22-F87 Remplacer KMC1 Remedial measure DEL -22-LD60 n'est pas allumée DEL -22-LD40 n'est pas allumée « Tension de sortie V1 défectueuse » Effectuer le diagnostic de l'électronique Voir Aide Recommend Check Détermination via le terminal Défaut interne KMC1 Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 Status: 04.04.2013 1104 Error No. Page No. 41/106 1104 Défaut tension V2 - KMC1 Description Défaut : KMC1 tension de sortie V2 Meaning Fusible F6 sur KMC1 défectueux KMC1 LD37 n'est pas allumée Contrôler le fusible -22-F63 DEL -22-LD63 n'est pas allumée Turn Page please! Contrôler le fusible F6 sur KMC1 Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F60 DEL -22-LD60 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remplacer KMC1 Contrôler le fusible -22-F86 Effectuer le diagnostic de l'électronique Voir Aide Remplacer la dynamo ou remplacer le câblage remplacer le câblage Tension de sortie V2 défectueuse DEL -22-LD38 n'est pas allumée Détermination via le terminal Défaut interne KMC1 Contrôler l’acide de la batterie Batterie déchargée Mesurer la tension de la batterie Contrôler la tension d'excitation, contrôler le câblage Défaut de la dynamo vérifier le câblage Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer le voyant de contrôle charge, de charge et/ou Défaut de voyant de contrôle de charge Remplacer le module GAL Remedial measure Voir Aide Recommend Check Module GAL défectueux Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 Status: 04.04.2013 1105 Error No. Page No. 42/106 1105 Défaut tension V3 - KMC1 Description Défaut : KMC1 tension de sortie V3 Meaning Voir Aide Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer le voyant de contrôle charge, de charge et/ou Module GAL défectueux Défaut de voyant de contrôle de charge Effectuer le diagnostic de l'électronique Tension de sortie V3 défectueuse DEL -22-LD37 n'est pas allumée Détermination via le terminal Voir Aide Turn Page please! Contrôler le fusible -22-F85 Remplacer KMC1 Remplacer la batterie Mesurer la tension de la batterie Défaut interne KMC1 Charger les batteries Contrôler l’acide de la batterie Batterie déchargée Remplacer la dynamo Contrôler la tension d'excitation, contrôler le câblage remplacer le câblage Remplacer le module GAL Remplacer le module GAL Défaut de la dynamo vérifier le câblage Vérifier la logique d'autorisation Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Remplacer l'interrupteur d'autorisation Voir Aide Interrupteur d'autorisation défectueux Remplacer le câblage Remedial measure Vérifier le câblage Recommend Check Câblage interrupteur d'autorisation défectueux Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 Status: 04.04.2013 Error No. Page No. 43/106 Description Meaning Contrôler le fusible -22-F63 DEL -22-LD63 n'est pas allumée Voir Aide Vérifier la logique d'autorisation Voir Aide Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer le voyant de contrôle charge, de charge et/ou Interrupteur d'autorisation défectueux Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Module GAL défectueux Défaut de voyant de contrôle de charge Remplacer la batterie Mesurer la tension de la batterie Turn Page please! Charger les batteries Contrôler l’acide de la batterie Batterie déchargée Remplacer la dynamo Contrôler la tension d'excitation, contrôler le câblage remplacer le câblage Remplacer le module GAL Remplacer le module GAL Défaut de la dynamo vérifier le câblage Remplacer le câblage Vérifier le câblage Câblage interrupteur d'autorisation défectueux Remplacer l'interrupteur d'autorisation Contrôler le fusible F12 sur KMC1 Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F60 Remedial measure DEL -22-LD60 n'est pas allumée Recommend Check Fusible F12 sur KMC1 défectueux KMC1 LD40 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 Status: 04.04.2013 1106 Error No. Page No. 44/106 1106 Défaut tension V4 - KMC1 Description Défaut : KMC1 tension de sortie V4 Meaning Contrôler le fusible -22-F63 DEL -22-LD63 n'est pas allumée Vérifier la logique d'autorisation Voir Aide Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer le voyant de contrôle charge, de charge et/ou Logique d'autorisation du module GAL mauvaise (mauvais module GAL) Module GAL défectueux Défaut de voyant de contrôle de charge vérifier le câblage Voir Aide Interrupteur d'autorisation défectueux Turn Page please! remplacer le câblage Remplacer le module GAL Remplacer le module GAL Remplacer l'interrupteur d'autorisation Remplacer le câblage Vérifier le câblage Câblage interrupteur d'autorisation défectueux Vérifier le fusible F2 sur KMC1 KMC1 LD41 n'est pas allumée Fusible F2 sur KMC1 défectueux Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F60 DEL -22-LD60 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remplacer KMC1 Remedial measure Contrôler le fusible -22-F84 Effectuer le diagnostic de l'électronique Voir Aide Recommend Check Tension de sortie V4 défectueuse DEL -22-LD36 n'est pas allumée Détermination via le terminal Défaut interne KMC1 Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 1108 Défaut tension 8V capteurs numériques - KMC1 1109 Défaut tension 8V capteurs analogiques - KMC1 1108 1109 Status: 04.04.2013 Description Défaut : tension 8 Volt capteurs analogiques Défaut : tension 8 volts capteurs numériques Meaning Contrôler l’acide de la batterie Mesurer la tension de la batterie Défaut de la dynamo Batterie déchargée Détermination via le terminal Effectuer le diagnostic de l'électronique Voir Aide Remplacer la batterie Contrôler la tension d'excitation, contrôler le câblage Voyant de contrôle de charge défectueux Défaut interne KMC1 Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer le voyant de contrôle charge de charge et/ou remplacer le câblage, si nécessaire Vérifier le câblage Charger les batteries Vérifier les capteurs Capteur numérique défectueux Turn Page please! Remplacer KMC1 Remplacer la dynamo Remplacer les capteurs Vérifier le câblage Court-circuit sur le câblage d'un capteur numérique Remplacer le câblage Effectuer le diagnostic de l'électronique Remplacer KMC1 Détermination via le terminal Voir Aide Remplacer la batterie Contrôler la tension de la batterie Défaut interne KMC1 Charger les batteries Contrôler l’acide de la batterie Batterie déchargée Remplacer la dynamo Remedial measure Contrôler la tension d'excitation, contrôler le câblage Recommend Check Défaut de la dynamo Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 Error No. Page No. 45/106 Status: 04.04.2013 1200 Défaut capteur B20 Position Défaut : capteur de position de la suspension d'essi suspension d'essieux 1200 Défaut : Défaut de réglage de manette 1112 Type de manette incorrect ! 1112 Défaut : Tension de batterie tampon 3 Volt trop faible Meaning 1110 Tension batterie 3V trop faible - KMC1 Description Voir Aide Défaut interne KMC1 Détermination via le terminal Effectuer le diagnostic de la suspension d'essieux Vérifier les réglages Voir Aide Batterie tampon déchargée Manette actuelle pas réglée Effectuer le diagnostic de l'électronique Détermination via le terminal Voir Aide Turn Page please! Régler le type de manette Remplacer KMC1 Remplacer la batterie tampon sur KMC1 Remplacer KMC1 Remplacer la batterie Mesurer la tension de la batterie Défaut interne KMC1 Charger les batteries Contrôler l’acide de la batterie Batterie déchargée Remplacer la dynamo Contrôler la tension d'excitation, contrôler le câblage remplacer le câblage Défaut de la dynamo vérifier le câblage Contrôler le voyant de contrôle de Remplacer le voyant de contrôle charge, de charge et/ou Défaut de voyant de contrôle de charge Remplacer les capteurs Vérifier les capteurs Capteur analogique défectueux Remplacer le câblage Remedial measure Vérifier le câblage Recommend Check Court-circuit sur le câblage d'un capteur analogique Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 1110 Error No. Page No. 46/106 Status: 04.04.2013 1207 Défaut capteur B11 Vitesse de rotation fauche 1207 Défaut : capteur de vitesse d'entraînement de faucheuse avant 1205 Défaut capteur B15 Position Défaut : capteur de position de la faucheuse gauche faucheuse gauche 1205 Meaning 1203 Défaut capteur B14 Position Défaut : capteur de position de la faucheuse droite faucheuse droite Description Vérifier le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage Voir Aide Défaut interne KMC1 Effectuer le diagnostic de travail Vérifier le capteur Capteur défectueux Détermination via le terminal Vérifier le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage Voir Aide Défaut interne KMC1 Effectuer le diagnostic de travail Vérifier le capteur Capteur défectueux Détermination via le terminal Vérifier le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage Voir Aide Défaut interne KMC1 Effectuer le diagnostic de travail Vérifier le capteur Capteur défectueux Détermination via le terminal Vérifier le câblage Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 1203 Error No. Page No. 47/106 Turn Page please! Remplacer le câblage Remplacer KMC1 Remplacer le capteur Remplacer le câblage Remplacer KMC1 Remplacer le capteur Remplacer le câblage Remplacer KMC1 Remplacer le capteur Remplacer le câblage Remedial measure 1208 Défaut capteur B12 Vitesse de rotation fauche 1209 Défaut capteur B13 Vitesse de rotation fauche 1212 Défaut capteur B28 Vitesse de rotation vis sa 1208 1209 1212 Status: 04.04.2013 Description Défaut : capteur de vitesse d'entraînement de vis sans fin droite Défaut : capteur de vitesse d'entraînement de faucheuse gauche Défaut : capteur de vitesse d'entraînement de faucheuse droite Meaning Vérifier le câblage Vérifier le capteur Court-circuit/rupture de câble sur le câblage Capteur défectueux Voir Aide Défaut interne KMC1 Effectuer le diagnostic de travail Vérifier le capteur Capteur défectueux Détermination via le terminal Vérifier le câblage Voir Aide Défaut interne KMC1 Court-circuit/rupture de câble sur le câblage Vérifier le capteur Capteur défectueux Effectuer le diagnostic de travail Vérifier le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage Détermination via le terminal Effectuer le diagnostic de travail Voir Défaut interne KMC1 Détermination via le terminal Vérifier le capteur Recommend Check Capteur défectueux Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 Error No. Page No. 48/106 Turn Page please! Remplacer le capteur Remplacer le câblage Remplacer KMC1 Remplacer le capteur Remplacer le câblage Remplacer KMC1 Remplacer le capteur Remplacer le câblage Remplacer KMC1 Remplacer le capteur Remedial measure 1213 Défaut capteur B29 Vitesse de rotation vis sa 1300 Défaut capteur B43 Inclinaison faucheuse avan 1301 Défaut capteur B42 Inclinaison faucheuse droi 1213 1300 1301 Status: 04.04.2013 Description Défaut : capteur de hauteur de coupe droite - signal hors tolérance Défaut : capteur de hauteur de coupe avant - signal hors tolérance Défaut : capteur de vitesse d'entraînement de vis sans fin gauche Meaning Vérifier le câblage Vérifier le capteur Voir Aide Court-circuit/rupture de câble sur le câblage Capteur défectueux Défaut interne KMC1 Vérifier le câblage Vérifier le capteur Voir Aide Court-circuit/rupture de câble sur le câblage Capteur défectueux Défaut interne KMC1 La hauteur de coupe hydraulique Voir Aide est activée bien qu'il n'y ait pas de réglage hydraulique de hauteur de coupe effectuer le diagnostic de la hauteur de coupe Détermination via le terminal La hauteur de coupe hydraulique Voir Aide est activée bien qu'il n'y ait pas de réglage hydraulique de hauteur de coupe Effectuer le diagnostic de travail Voir Aide Recommend Check Détermination via le terminal Défaut interne KMC1 Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 Error No. Page No. 49/106 Turn Page please! Désactiver la hauteur de coupe hydraulique sur l'écran Remplacer KMC1 Remplacer le capteur Remplacer le câblage " l'écran « Désactiver la hauteur de coupe hydraulique sur Remplacer KMC1 Remplacer le capteur Remplacer le câblage Remplacer KMC1 Remedial measure 1304 Défaut capteur B45 Pression délestage à resso 1304 Status: 04.04.2013 1302 Défaut capteur B41 Inclinaison faucheuse gauc Description Défaut : capteur de pression de délestage à ressort - signal hors tolérance Défaut : capteur de hauteur de coupe gauche - signal hors tolérance Meaning Vérifier le câblage Vérifier le capteur Voir Aide Court-circuit/rupture de câble sur le câblage Capteur défectueux Défaut interne KMC1 effectuer le diagnostic de délestage à ressort Voir Aide Défaut interne KMC1 Détermination via le terminal Vérifier le capteur Capteur défectueux Voir Aide Vérifier le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage Délestage à ressort activé bien qu'il n'y ait pas de délestage à ressort effectuer le diagnostic de la hauteur de coupe Détermination via le terminal La hauteur de coupe hydraulique Voir Aide est activée bien qu'il n'y ait pas de réglage hydraulique de hauteur de coupe effectuer le diagnostic de la hauteur de coupe Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 1302 Error No. Page No. 50/106 Turn Page please! Désactiver le délestage à ressort sur l'écran Remplacer KMC1 Remplacer le capteur Remplacer le câblage Désactiver la hauteur de coupe hydraulique sur l'écran v Remplacer le capteur Remplacer le câblage Remedial measure Status: 04.04.2013 1307 Défaut capteur B48 Position Défaut : capteur de position de de transport fauc transport droite 1307 Défaut : capteur de pression de délestage à ressort - signal hors tolérance Meaning 1305 Défaut capteur B44 Pression délestage à resso Description Voir Aide Effectuer le diagnostic de travail Vérifier le câblage Vérifier le capteur Détermination via le terminal Court-circuit/rupture de câble sur le câblage Capteur défectueux Voir Aide Défaut interne KMC1 Contrôle de position de transport activé, bien qu'aucun capteur de position de transport ne soit disponible Remplacer le capteur de pression Vérifier le capteur de pression Défaut de capteur de pression Turn Page please! Remplacer le capteur Remplacer le câblage Désactiver le contrôle de position de transport sur l'écran Remplacer KMC1 Remplacer le câblage effectuer le diagnostic de délestage à ressort Détermination via le terminal Désactiver le délestage à ressort sur l'écran Court-circuit/rupture de câble sur Vérifier le câblage le câblage de capteur de pression Voir Aide Délestage à ressort activé bien qu'il n'y ait pas de délestage à ressort Voir Aide Défaut interne KMC1 Remplacer KMC1 Remplacer le capteur de pression Vérifier le capteur de pression Défaut de capteur de pression Remedial measure Remplacer le câblage Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur Vérifier le câblage le câblage de capteur de pression Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 1305 Error No. Page No. 51/106 Status: 04.04.2013 Effectuer le diagnostic de travail Vérifier le câblage Vérifier le capteur Voir Aide Détermination via le terminal Court-circuit/rupture de câble sur le câblage Capteur défectueux Défaut interne KMC1 Vérifier le câblage et le connecteur Vérifier les valeurs de tension de l'interrupteur de siège Vérifier le câblage Smartdrive vers KMC1 Vérifier les résistances de l'interrupteur de siège (S69) (caractéristiques dans le schéma de circuits) Défaut de câblage Tension d'entrée de l'interrupteur de siège incorrecte DEL LD31 dans KMC1 n'est pas allumée Interrupteur de siège (S69) défectueux Effectuer le diagnostic CUC Voir Aide Voir Aide Recommend Check Contrôle de position de transport activé, bien qu'aucun capteur de position de transport ne soit disponible Défaut interne KMC1 Possible Reason Défaut : l'interrupteur de siège ne Détermination via le terminal fonctionne pas 1309 Interrupteur de siège défectueux 1309 Meaning 1308 Défaut capteur B49 Position Défaut : capteur de position de de transport fauc transport gauche Description Error descriptions BiG M 400 / 420 1308 Error No. Page No. 52/106 Remplacer l'interrupteur de siège (S69) Remplacer le câblage Vérifier le câblage vers SmartDrive Remplacer le câblage et/ou le connecteur, si nécessaire Remplacer KMC1 Remplacer le capteur Remplacer le câblage Désactiver le contrôle de position de transport sur l'écran Remplacer KMC1 Remedial measure 1312 Les capteurs B49 et B15 position de transport 1400 patinage faucheuse avant 1312 1400 Status: 04.04.2013 1311 Les capteurs B48 et B14 position de transport Description Défaut : patinage de l'entraînement de faucheuse avant Défaut : capteur position de transport (B49) et position (B15) faucheuse gauche Défaut : capteur position de transport (B48) et position (B14) faucheuse droite Meaning Remplacer KMC1 Défaut interne KMC1 Effectuer le diagnostic de travail Vérifier le câblage Contrôler le capteur de vitesse Détermination via le terminal Court-circuit/rupture de câble sur le câblage du capteur de vitesse Défaut du capteur de vitesse Turn Page please! Remplacer le capteur de vitesse Remplacer le câblage Mettre les capteurs en position/les fixer, voir notice d'utilisation p.392 Capteur (B49) et/ou capteur (B15) Vérifier position et fixation pas en position Voir Aide Remplacer le capteur (B49) et/ou le capteur (B15) Effectuer le diagnostic de travail Capteur (B49) et/ou capteur (B15) Vérifier le capteur (B49) et/ou le défectueux capteur (B15) Détermination via le terminal Remplacer KMC1 Défaut interne KMC1 Voir Aide Mettre les capteurs en position/les fixer, voir notice d'utilisation p.392 Capteur (B48) et/ou capteur (B14) Vérifier position et fixation pas en position Remedial measure Remplacer le capteur (B48) et/ou le capteur (B14) Effectuer le diagnostic de travail Recommend Check Capteur (B48) et/ou capteur (B14) Vérifier le capteur (B48) et/ou le défectueux capteur (B14) Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 1311 Error No. Page No. 53/106 Status: 04.04.2013 1405 patinage vis droite 1405 Défaut : patinage de l'entraînement de vis sans fin droite 1402 patinage faucheuse gauche Défaut : patinage de l'entraînement de faucheuse gauche 1402 Défaut : patinage de l'entraînement de faucheuse droite Meaning 1401 patinage faucheuse droite Description Vérifier le câblage Contrôler le capteur de vitesse Vérifier l'écart Court-circuit/rupture de câble sur le câblage du capteur de vitesse Défaut du capteur de vitesse Ecart entre capteur et métal Contrôler le capteur de vitesse Vérifier l'écart Défaut du capteur de vitesse Ecart entre capteur et métal Voir Aide Vérifier le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage du capteur de vitesse Contrôle de vis sans fin activé bien qu'il n'y ait pas de vis Effectuer le diagnostic de travail Détermination via le terminal Turn Page please! Désactiver le contrôle de vis sans fin sur l'écran Calibrer l'écart Remplacer le capteur de vitesse Remplacer le câblage Vérifier la courroie d'entraînement Resserrer la courroie d'entraînement Courroie d'entraînement détendue Calibrer l'écart Remplacer le capteur de vitesse Remplacer le câblage Effectuer le diagnostic de travail Détermination via le terminal Calibrer l'écart Remedial measure Vérifier la courroie d'entraînement Resserrer la courroie d'entraînement Vérifier l'écart Recommend Check Courroie d'entraînement détendue Ecart entre capteur et métal Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 1401 Error No. Page No. 54/106 1408 position faucheuse droite quitter 1408 Status: 04.04.2013 1406 patinage vis gauche Description Vérifier le câblage Contrôler le capteur de vitesse Vérifier l'écart Court-circuit/rupture de câble sur le câblage du capteur de vitesse Défaut du capteur de vitesse Ecart entre capteur et métal Effectuer le diagnostic de travail Vérifier le câblage Contrôler le capteur de vitesse Vérifier l'écart Détermination via le terminal Court-circuit/rupture de câble sur le câblage du capteur de vitesse Défaut du capteur de vitesse Ecart entre capteur et métal Calibrer l'écart Turn Page please! Remplacer le capteur de vitesse Remplacer le câblage Vérifier la courroie d'entraînement Resserrer la courroie d'entraînement Courroie d'entraînement détendue Désactiver le contrôle de vis sans fin sur l'écran Voir Aide Contrôle de vis sans fin activé bien qu'il n'y ait pas de vis Calibrer l'écart Remplacer le capteur de vitesse Remplacer le câblage Effectuer le diagnostic de travail Détermination via le terminal Remedial measure Vérifier la courroie d'entraînement Resserrer la courroie d'entraînement Recommend Check Courroie d'entraînement détendue Possible Reason Défaut capteur de position de La faucheuse est hors position faucheuse droite - la faucheuse « fauchage/disponibilité » n'est pas en position de travail ou n'est pas opérationnelle Défaut : patinage de l'entraînement de vis sans fin gauche Meaning Error descriptions BiG M 400 / 420 1406 Error No. Page No. 55/106 1409 position faucheuse gauche quitter 1414 Faucheuse droite pas en position transport 1415 Faucheuse gauche pas en position transport 1409 1414 1415 Status: 04.04.2013 Description Vérifier le capteur de position Vérifier le câblage Capteur de position défectueux Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de capteur de position Arrêter immédiatement la Défaut capteur de position de transport gauche - La faucheuse n'est pas en position de transport Arrêter immédiatement la machine et éliminer le défaut ! Défaut capteur de position de transport droite - La faucheuse n'est pas en position de transport Vérifier le capteur Vérifier le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de capteur Vérifier l'écart Réglage de capteur ou de coulisseau métallique Capteur défectueux Contrôler la position de transport Vérifier le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de capteur de position La faucheuse n'est pas en position de transport Vérifier le capteur de position Capteur de position défectueux Vérifier l'écart Vérifier l'écart Recommend Check Réglage de capteur ou de coulisseau métallique Possible Reason Défaut capteur de position de La faucheuse est hors position faucheuse gauche - la faucheuse « fauchage/disponibilité » n'est pas en position de travail ou n'est pas opérationnelle Réglage de capteur ou de coulisseau métallique Meaning Error descriptions BiG M 400 / 420 Error No. Page No. 56/106 Turn Page please! Remplacer le câblage Remplacer le capteur Calibrer le capteur Mettre la faucheuse en position de transport Remplacer le câblage Remplacer le capteur de position Calibrer le capteur Remplacer le câblage Remplacer le capteur de position Calibrer le capteur Remedial measure 1502 FLR press.hydr.trav. 1502 Status: 04.04.2013 1501 FLR press.hydr. dir. Description Défaut : Filtre à pression de l’hydraulique de travail, pression trop élevée Défaut : Filtre à pression de l’hydraulique de direction, pression trop élevée machine et éliminer le défaut ! Meaning Nettoyer le filtre à pression Contrôler le câblage du capteur filtre à pression de l’hydraulique de travail (B58) Mesurer la tension d'alimentation du capteur Court-circuit/rupture de câble sur le câblage du capteur filtre à pression de l’hydraulique de travail (B58) Capteur filtre à pression de l’hydraulique de travail (B58) défectueux Mesurer la tension d'alimentation du capteur Capteur filtre à pression de l’hydraulique de direction (B57) défectueux Filtre à pression de l’hydraulique de travail encrassé Contrôler le câblage du capteur filtre à pression de l’hydraulique de direction (B57) Vérifier le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de capteur Court-circuit/rupture de câble sur le câblage du capteur filtre à pression de l’hydraulique de direction (B57) Vérifier le capteur Capteur défectueux Nettoyer le filtre à pression Vérifier l'écart Réglage de capteur ou de coulisseau métallique Filtre à pression de l’hydraulique de direction encrassé Contrôler la position de transport Recommend Check La faucheuse n'est pas en position de transport Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 1501 Error No. Page No. 57/106 Remplacer le capteur Remplacer le câblage du capteur filtre à pression de l’hydraulique de travail (B58) Remplacer le cas échéant le filtre à pression Remplacer le capteur Remplacer le câblage du capteur filtre à pression de l’hydraulique de direction (B57) Remplacer le cas échéant le filtre à pression Remplacer le câblage Remplacer le capteur Calibrer le capteur Mettre la faucheuse en position de transport Remedial measure Status: 04.04.2013 1506 Cap. reserv. def. 1506 Défaut : Capteur Niveau du réservoir de carburant Défaut : Signal de sécurité Smart Drive vers KMC1 1505 Signal sécurité absent SmartDrive 1505 Meaning 1504 Valeur paramètre non valide Défaut : paramètre min/max - KMC1 Description Voir Aide Défaut interne KMC1 Défaut : sur le câblage du capteur Contrôler le câblage du capteur « niveau du réservoir de « niveau du réservoir de carburant » carburant » Voir Aide LED -22-LD 116 ne clignote pas KMC1 LD2 n'est pas allumée Contrôler le fusible -22-F63 DEL -22-LD63 n'est pas allumée Turn Page please! Remplacer le câblage du capteur « niveau du réservoir de carburant » Remplacer KMC1 Remplacer Smart Drive Vérifier le câblage Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F60 Contrôler le fusible -22-F77 Remplacer KMC1 Remplacer KMC1 Charger les valeurs correctes dans l'EEPROM Remedial measure DEL -22-LD60 n'est pas allumée Défaut interne Smart Drive Court-circuit/rupture de câble sur le câblage du signal de sécurité SmartDrive défectueuse » DEL -22-LD31 n'est pas allumée « Tension d'alimentation Voir Aide Défaut interne KMC1 Effectuer le diagnostic de la traction 2 roues Voir Aide EEPROM défectueuse Détermination via le terminal Contrôler les paramètres Recommend Check Valeurs incorrectes dans l’EEPROM Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 1504 Error No. Page No. 58/106 1508 Encrass. filtre à air 1509 Défaut niveau de remplissage huile hydrauliqu 1508 1509 Status: 04.04.2013 1507 Maint. Description Défaut : Niveau réservoir hydraulique Défaut : Encrassement filtre à air Remarque : Les travaux de maintenance doivent être effectués Meaning Vérifier le capteur « niveau du réservoir de carburant » Vérifier le câblage Voir Aide Capteur « niveau du réservoir de carburant » défectueux Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur de KMC1 Défaut interne KMC1 CUC LD13 est allumée Voir Aide Défaut interne KMC1 Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de capteur niveau d'huile hydraulique Vérifier le capteur encrassement filtre à air Défaut de capteur encrassement filtre à air Vérifier le niveau de fluide hydraulique Vérifier le câblage du capteur encrassement filtre à air Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de capteur encrassement filtre à air Niveau d'huile hydraulique trop bas CUC LD11 est allumée Filtres à air encrassé Voir Aide Contrôler la résistance série Défaut de résistance série L'intervalle de maintenance est dépassé Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 1507 Error No. Page No. 59/106 Turn Page please! Vérifier le câblage Compléter le niveau de fluide hydraulique Remplacer KMC1 Remplacer le capteur encrassement filtre à air Remplacer le câblage du capteur encrassement filtre à air Nettoyer les filtres à air, les remplacer le cas échéant Faites effectuer la maintenance dans l'atelier prévu et remettre à zéro le rappel de maintenance Remplacer KMC1 Remplacer le câblage Remplacer le capteur « niveau du réservoir de carburant » Remplacer la résistance série Remedial measure Status: 04.04.2013 1510 Error No. Page No. 60/106 1510 Défaut filtre de retour d'aspiration Description Défaut : Niveau de remplissage filtre de retour d\'aspiration Meaning CUC LD12 est allumée Vérifier le capteur filtre de retour d'aspiration 1 Voir Aide Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de capteur filtre de retour d'aspiration 1 Capteur filtre de retour d'aspiration 1 Défaut interne KMC1 Dans la phase de démarrage à voir Aide des températures extérieures inférieures à zéro, l'huile moteur a une viscosité élevée et la pression dynamique avant le filtre est très élevée. Effectuer le diagnostic de travail Voir Aide Défaut interne KMC1 Détermination via le terminal Vérifier le câblage Court-circuit sur le câblage d'un autre capteur de KMC1 Vérifier le filtre de retour d'aspiration 1 Contrôler la tension d'alimentation Tension d'alimentation capteurs analogiques défectueuse Filtre de retour d'aspiration 1 encrassé Vérifier le capteur niveau du réservoir hydraulique Recommend Check Capteur niveau d'huile hydraulique défectueux Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 Laisser tourner le moteur diesel en continu, pour que l'huile moteur s'échauffe ; jusqu'à ce que le message de défaut s'efface. Remplacer KMC1 Remplacer le capteur filtre de retour d'aspiration 1 Vérifier le câblage Nettoyer le filtre de retour d'aspiration 1, le remplacer le cas échéant Remplacer KMC1 Remplacer le câblage Remplacer le capteur niveau du réservoir hydraulique Remedial measure 1512 Capot de foin à droite pas en position de tra 1512 Status: 04.04.2013 1511 Défaut lubrification centralisée Description Tension d'alimentation lubrification centralisée défectueuse Possible Reason Défaut : capteur vitesse de vis sans fin droite - capot de foin pas en position de transport (B28)Arrêter immédiatement la machine et éliminer le défaut ! Voir Aide Contrôler la position de transport Vérifier l'écart Le capot de foin n'est pas en position de transport Réglage de capteur (B28) ou de coulisseau métallique Vérifier le blocage du distributeur principal, du distributeur secondaire et des points de lubrification Effectuer le diagnostic de travail Vérifier s'il y a encore de la graisse DEL -22-LD42 n'est pas allumée Recommend Check Variante avec capot de foin sélectionnée alors qu'aucune n'est disponible IMPORTANT : Tous les messages de défaut de la Pas de graisse lubrification centralisée doivent être acquittés avec la touche OK sur cette même lubrification centralisée puis être effacés. Ceci déclenche en même temps une lubrification intermédiaire. Avant d'effacer le message de défaut, rechercher et éliminer la cause. Détermination via le terminal Voir également la notice d'utilisation lubrification centralisée. Blocage dans l'installation ou sur un point de lubrification raccordé Défaut : Lubrification centralisée Meaning Error descriptions BiG M 400 / 420 1511 Error No. Page No. 61/106 Turn Page please! Calibrer le capteur (B28) Mettre le capot de foin en position de transport Vérifier les réglages de la machine Voir également la notice d'utilisation lubrification centralisée Nettoyer et remplacer, si nécessaire, le blocage du distributeur principal, du distributeur secondaire et des points de lubrification Faire le plein de graisse selon la notice d'utilisation BIG-M chapitre Maintenance de l'installation de lubrification centralisée, voir également la notice d'utilisation lubrification centralisée Contrôler le fusible -22-F89 Remedial measure 1600 Défaut CAN1 entre terminal Défaut : Communication Bus CAN Détermination via le terminal et KMC1 - 1600 Status: 04.04.2013 1514 FLR huil.fuit.encras. 1514 KMC1 vers terminal Défaut : Filtre d’huile de fuite, pression trop élevée Défaut : capteur vitesse de vis sans fin droite - capot de foin pas en position de transport (B29)Arrêter immédiatement la machine et éliminer le défaut ! KMC1 défectueuse » « Tension d'alimentation DEL -22-LD60 n'est pas allumée Effectuer le diagnostic CAN Turn Page please! Contrôler le fusible -22-F60 Remplacer le capteur Mesurer la tension d'alimentation du capteur Capteur pression huile de fuite défectueux Remplacer le câblage Remplacer le câblage du capteur filtre d’huile de fuite Vérifier le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de capteur (B29) Remplacer le capteur (B29) Court-circuit/rupture de câble sur Contrôler le câblage du capteur le câblage du capteur filtre d’huile filtre d’huile de fuite de fuite Vérifier le capteur (B29) Capteur (B29) défectueux Calibrer le capteur (B29) Remplacer le cas échéant le filtre d’huile de fuite Vérifier l'écart Réglage de capteur (B29) ou de coulisseau métallique Mettre le capot de foin en position de transport Vérifier les réglages de la machine Remplacer le câblage Remplacer le capteur (B28) Remedial measure Nettoyer le filtre d’huile de fuite Contrôler la position de transport Le capot de foin n'est pas en position de transport Filtre d'huile de fuite encrassé Voir Aide Variante avec capot de foin sélectionnée alors qu'aucune n'est disponible Vérifier le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de capteur (B28) 1513 Capot de foin à gauche pas en position de tra Vérifier le capteur (B28) Recommend Check Capteur (B28) défectueux Possible Reason 1513 Meaning Description Error descriptions BiG M 400 / 420 Error No. Page No. 62/106 Status: 04.04.2013 4400 Error No. Page No. 63/106 4400 Capteur de pression B46 Signal de direction t Description Défaut : Le signal du capteur de pression B46 est trop élevé ou pas existant Meaning Vérifiez le câblage et le connecteur Court-circuit sur le câblage du capteur B46 direction Capteur B46 direction défectueux Mesurez la tension sur le capteur Capteur B46 direction défectueux Cf. remède Système hydraulique défectueux Voir Aide Défaut interne KMC1 Effectuez le diagnostic du pilote automatique Contrôler le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Détermination via le terminal Vérifier le câblage DEL -22-LD61 n'est pas allumée Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 Turn Page please! Remplacez le capteur Remplacez le câblage et le connecteur Veuillez contacter votre concessionnaire ou le service après-vente KRONE Remplacer KMC1 Remplacer le câblage et les résistances terminales Remplacer le câblage Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F61 Remedial measure 4402 Capteur d'angle de braquage B50 Signal trop f 4402 Status: 04.04.2013 4401 Capteur de pression B46 Signal de direction t Description Turn Page please! Remplacez le capteur Capteur d'angle de braquage B50 Mesurez la tension sur le capteur défectueux Remplacez le câblage et le connecteur Effectuez le calibrage du capteur B50 Vérifiez le câblage et le connecteur Dommage mécanique sur le Contrôlez le capteur et le levier capteur d'angle de braquage B50 du capteur Rupture de câble sur le câblage du capteur B50 Effectuez le diagnostic du pilote automatique Cf. remède Remplacez l'ordinateur ISOBUS ECU (pilote automatique) Remplacez le câblage et le connecteur Défaut interne ISOBUS ECU (pilote automatique) Vérifiez le câblage et le connecteur Court-circuit sur le câblage du capteur B46 direction Veuillez contacter votre concessionnaire ou le service après-vente KRONE Remplacez le capteur Cf. remède Système hydraulique défectueux Remplacez l'ordinateur ISOBUS ECU (pilote automatique) Remedial measure Capteur B46 direction défectueux Mesurez la tension sur le capteur Effectuez le diagnostic du pilote automatique Cf. remède Recommend Check Détermination via le terminal Défaut interne ISOBUS ECU (pilote automatique) Possible Reason Défaut : Le signal du capteur Détermination via le terminal d'angle de braquage B50 est trop élevé ou pas existant Défaut : Le signal du capteur de pression B46 est trop élevée Meaning Error descriptions BiG M 400 / 420 4401 Error No. Page No. 64/106 4408 Vanne Y52 Direction à gauche - rupture de câble 4408 Status: 04.04.2013 4403 Capteur d'angle de braquage B50 Signal trop é Description Défaut interne ISOBUS ECU (pilote automatique) Possible Reason Défaut : Courant minimal vanne Y52 direction à gauche non atteint Contrôlez le câblage de la vanne Contrôlez le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Testez la bobine Cf. remède Rupture de câble sur le câblage de la vanne Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne ISOBUS ECU (pilote automatique) Remplacez l'ordinateur ISOBUS ECU (pilote automatique) Remplacez la bobine Effectuez le diagnostic du pilote automatique Détermination via le terminal Remplacez le câblage de la vanne Remplacez l'ordinateur ISOBUS ECU (pilote automatique) Défaut interne ISOBUS ECU (pilote automatique) Cf. remède Remplacez le capteur Capteur d'angle de braquage B50 Mesurez la tension sur le capteur défectueux Remplacez le câblage et le connecteur Remplacez l'ordinateur ISOBUS ECU (pilote automatique) Remedial measure Effectuez le calibrage du capteur B50 Vérifiez le câblage et le connecteur Effectuez le diagnostic du pilote automatique Cf. remède Recommend Check Dommage mécanique sur le Contrôlez le capteur et le levier capteur d'angle de braquage B50 du capteur Court-circuit sur le câblage du capteur B50 Défaut : Le signal du capteur Détermination via le terminal d'angle de braquage B50 est trop élevé Meaning Error descriptions BiG M 400 / 420 4403 Error No. Page No. 65/106 4410 Vanne Y51 Direction à droite - rupture de câb 4411 Vanne Y51 Direction à droite - court-circuit 4410 4411 Status: 04.04.2013 4409 Vanne Y52 Direction à gauche - court-circuit Description Défaut : Courant maximal vanne Y51 direction à droite dépassé Défaut : Courant minimal vanne Y51 direction à droite non atteint Défaut : Courant maximal vanne Y52 direction à gauche dépassé Meaning Testez la bobine Cf. remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne ISOBUS ECU (pilote automatique) Cf. remède Défaut interne ISOBUS ECU (pilote automatique) Effectuez le diagnostic du pilote automatique Testez la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Détermination via le terminal Vérifiez la fiche de soupape et les Remplacez le connecteur de contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Turn Page please! Remplacez l'ordinateur ISOBUS ECU (pilote automatique) Remplacez la bobine Contrôlez le câblage de la vanne Rupture de câble sur le câblage de la vanne Remplacez le câblage de la vanne Effectuez le diagnostic du pilote automatique Détermination via le terminal Remplacez l'ordinateur ISOBUS ECU (pilote automatique) Remplacez la bobine Contrôlez le connecteur de vanne Remplacez le connecteur de et les contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Remplacez le câblage de la vanne Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit sur le câblage de la vanne Remedial measure Effectuez le diagnostic du pilote automatique Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 4409 Error No. Page No. 66/106 4412 Défaut tension électronique - pilote automatique 4412 Status: 04.04.2013 Description Défaut : Tension électronique du pilote automatique - tension hors tolérance Meaning Vérifiez la fiche de soupape et les Remplacez le connecteur de contacts vanne Testez la bobine Cf. remède Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne ISOBUS ECU (pilote automatique) Contrôlez la tension des batteries \"Chargez la batterie/ Remplacez la batterie\" Cf. remède Batterie déchargée Défaut interne ISOBUS ECU (pilote automatique) Remplacez l'ordinateur ISOBUS ECU (pilote automatique) Remplacez le câblage Vérifiez le câblage Câblage de l'ordinateur du pilote automatique défectueuse Contrôlez le fusible +22-F63 DEL +22-LD30 n'est pas allumée DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F76 DEL +22-LD6 n'est pas allumée Tension d'alimentation du pilote automatique défectueuse Tension d'alimentation du circuit électrique défectueuse Contrôlez le fusible +22-F39 Effectuez le diagnostic du pilote automatique et de l'électronique Détermination via le terminal Remplacez l'ordinateur ISOBUS ECU (pilote automatique) Remplacez la bobine Remplacez le câblage de la vanne Contrôlez le câblage de la vanne Court-circuit sur le câblage de la vanne Remedial measure Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 Error No. Page No. 67/106 4414 Défaut vanne d'arrêt Y54 direction gauche - p 4414 Status: 04.04.2013 4413 Défaut tension capteur pilote automatique Description Possible Reason Défaut : Le courant de la vanne Y54 est hors tolérance. Testez la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Turn Page please! Remplacez la bobine Vérifiez la fiche de soupape et les Remplacez le connecteur de contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Changez le câblage de la vanne Y54 Contrôlez le câblage de la vanne Y54 Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Y54 Remplacez l'ordinateur ISOBUS ECU (pilote automatique) Effectuez le diagnostic du pilote automatique Cf. remède Défaut interne ISOBUS ECU (pilote automatique) Chargez la batterie/remplacez la batterie Détermination via le terminal Mesurez la tension des batteries Contrôlez le fusible +22-F76 DEL +22-LD30 n'est pas allumée Batterie déchargée Contrôlez le fusible +22-F39 DEL +22-LD6 n'est pas allumée Tension d'alimentation du pilote automatique défectueuse Remplacez le capteur concerné Contrôlez la tension sur les capteurs Capteur défectueux Remplacez le câblage sur les capteurs Remedial measure Contrôlez le câblage sur les capteurs Effectuez le diagnostic du pilote automatique Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage d'un capteur Défaut : Tension capteur du pilote Détermination via le terminal automatique - tension hors tolérance Meaning Error descriptions BiG M 400 / 420 4413 Error No. Page No. 68/106 4416 Défaut CAN1 entre ISOBUS-ECU et CUC 4416 Status: 04.04.2013 4415 Défaut valve d'arrêt Y53 direction droite - p Description Défaut : Communication du bus CAN entre le pilote automatique et CUC Défaut : Le courant de la vanne Y53 est hors tolérance Meaning Testez la bobine Cf. remède Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne ISOBUS ECU (pilote automatique) Contrôlez le fusible 22-F62 DEL -22 LD62 n'est pas allumée Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F47/48.1 DEL +22-LD30 n'est pas allumée DEL 16-LD2 sur CUC n'est pas allumée. Contrôlez le fusible +22-F76 DEL +22-LD6 n'est pas allumée Tension d'alimentation du pilote automatique défectueuse Tension d'alimentation CUC défectueuse Contrôlez le fusible +22-F39 Effectuez le diagnostic du bus CAN Détermination via le terminal Remplacez l'ordinateur ISOBUS ECU (pilote automatique) Remplacez la bobine Vérifiez la fiche de soupape et les Remplacez le connecteur de contacts vanne Défaut de connecteur de vanne Changez le câblage de la vanne Y53 Contrôlez le câblage de la vanne Y53 Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Y53 Remplacez l'ordinateur ISOBUS ECU (pilote automatique) Remedial measure Effectuez le diagnostic du pilote automatique Cf. remède Recommend Check Détermination via le terminal Défaut interne ISOBUS ECU (pilote automatique) Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 4415 Error No. Page No. 69/106 Status: 04.04.2013 4417 Error No. Page No. 70/106 4417 Défaut CAN1 entre ISOBUS-ECU et SmartDrive Description Défaut : Communication du bus CAN entre le pilote automatique et SmartDrive Meaning Contrôlez le câblage bus CAN1 Contrôlez le câblage et les résistances terminales Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Résistances terminales CAN1 défectueuses DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le câblage Contrôlez le câblage et les résistances terminales Tension d'alimentation du circuit électrique défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Résistances terminales CAN1 défectueuses Turn Page please! Remplacez le câblage et les résistances terminales, si nécessaire Remplacez le câblage Contrôlez le fusible +22-F63 Contrôlez le fusible -22-F77 DEL +22-LD30 n'est pas allumée DEL -22-LD31 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F76 DEL +22-LD6 n'est pas allumée Tension d'alimentation du pilote automatique défectueuse \ "Tension d'alimentation SmartDrive défectueuse\" Contrôlez le fusible +22-F39 Effectuez le diagnostic du bus CAN Remplacez KMC1 ou ISOBUS ECU (pilote automatique) Remplacez le câblage et les résistances terminales, si nécessaire Remplacez le câblage Contrôlez le fusible +22-F63/64 Remedial measure Détermination via le terminal Défaut interne KMC1 ou ISOBUS Cf. remède ECU (pilote automatique) DEL +22-LD63/64 n'est pas allumée Recommend Check Tension d'alimentation du circuit électrique défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 4419 Défaut interne ISOBUS-ECU 5000 Batterie de l'écran déchargée 4419 5000 Status: 04.04.2013 4418 Défaut CAN1 entre ISOBUS-ECU et KMC1 Description Défaut : Tension de batterie tampon Erreur: ISOBUS-ECU défectueux Défaut : Communication du bus CAN entre pilote automatique et KMC1 Meaning DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le câblage Contrôlez le câblage et les résistances terminales Tension d'alimentation du circuit électrique défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Résistances terminales CAN1 défectueuses Batterie tampon déchargée ISOBUS ECU (pilote automatique) défectueux Voir Aide Redémarrage de la machine Défaut interne KMC1 ou ISOBUS Cf. remède ECU (pilote automatique) DEL -22-LD61 n'est pas allumée Turn Page please! Remplacer la batterie tampon de l'écran Remplacez ISOBUS-ECU Remplacez KMC1 ou ISOBUS ECU (pilote automatique) Remplacez le câblage et les résistances terminales, si nécessaire Remplacez le câblage Contrôlez le fusible +22-F63 Contrôlez le fusible -22-F61 Contrôlez le fusible +22-F76 DEL +22-LD30 n'est pas allumée Tension d'alimentation KMC1 défectueuse Contrôlez le fusible +22-F39 DEL +22-LD6 n'est pas allumée Tension d'alimentation du pilote automatique défectueuse Remplacez SmartDrive ou ISOBUS ECU (pilote automatique) Remedial measure Effectuez le diagnostic du bus CAN Cf. remède Recommend Check Détermination via le terminal Défaut interne SmartDrive ou ISOBUS ECU (pilote automatique) Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 4418 Error No. Page No. 71/106 5006 Défaut interne - terminal 5009 Moteur diesel pression d'huile trop faible ! 5010 Température de l'eau de refroidissement trop 5006 5009 5010 Status: 04.04.2013 5002 Logiciel, mauvais type de machine - KMC1 Description Défaut : Température de l'eau de refroidissement trop élevée Remplacer le câblage du capteur de température Turn Page please! Défaut de capteur de température Vérifier le capteur de température Remplacer le capteur de température Vérifier le câblage du capteur de température Actionner l'inversion ventilateur Vérifier l'inversion ventilateur Court-circuit/rupture de câble sur le câblage du capteur de température Nettoyer le radiateur Laisser refroidir la machine Remplacer la commande moteur Vérifier le radiateur Voir Aide Défaut interne de la commande moteur Remplacer le capteur Radiateur encrassé Vérifier le capteur Capteur défectueux Vérifier le câblage Voir Aide Voir Aide Court-circuit/rupture de câble sur le câblage du capteur Vérifier le niveau de remplissage de l'huile moteur Remplacez le terminal Charger le nouveau logiciel Remplacer l'écran Remedial measure Eau de refroidissement trop élevée Vérifier la pression d'huile Redémarrage de la machine Contrôler la version du logiciel Voir Aide Recommend Check Pression d’huile trop faible Terminal défectueuse incorrect Défaut : Terminal défectueuse Défaut : pression d'huile du moteur diesel trop faible Logiciel incorrect chargé Défaut interne écran Possible Reason Défaut : logiciel Meaning Error descriptions BiG M 400 / 420 5002 Error No. Page No. 72/106 Status: 04.04.2013 Défaut : Communication du bus CAN - CAN vers le terminal 9914 Défaut CAN1 du terminal 9914 Meaning 9906 Défaut CAN1 entre terminal Défaut : Communication du bus et pilote automati CAN - pilote automatique vers le terminal Description DEL -22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Cf. remède Défaut interne terminal ou ISOBUS ECU (pilote automatique) Contrôler le fusible -22-F46.1 Contrôlez le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Tension d'alimentation terminal défectueuse Contrôlez le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Effectuer le diagnostic CAN DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique défectueuse Détermination via le terminal Contrôlez le fusible -22-F46/46.1 Turn Page please! Contrôler le fusible -22-F63 Remplacer le fusible -22-F46.1 Remplacez le terminal ou ISOBUS ECU (pilote automatique) Remplacez le câblage et les résistances terminales, si nécessaire Remplacez le câblage Contrôlez le fusible +22-F63 Remplacez le fusible -22-F46/46.1 Contrôlez le fusible +22-F76 DEL +22-LD30 n'est pas allumée Tension d'alimentation terminal défectueuse Contrôlez le fusible +22-F39 DEL +22-LD6 n'est pas allumée Tension d'alimentation du pilote automatique défectueuse Remplacer la commande moteur Remedial measure Effectuez le diagnostic CAN voir Aide Recommend Check Détermination via le terminal Défaut interne de la commande moteur Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 9906 Error No. Page No. 73/106 Status: 04.04.2013 9920 Error No. Page No. 74/106 Meaning 9920 Défaut CAN1 entre terminal Défaut : Communication du bus et manette CAN - manette vers le terminal Description Voir Aide Défaut interne terminal DEL -22-LD63 n'est pas allumée Vérifier le câblage Contrôler le câblage et les résistances terminales Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Résistances terminales CAN1 défectueuses manette défectueuse » Contrôler le fusible -22-F57 Contrôler le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN2 défectueuses « Tension d'alimentation Vérifier le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN2 Effectuer le diagnostic CAN Contrôler le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Détermination via le terminal Vérifier le câblage Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 Turn Page please! Remplacer le câblage et les résistances terminales Remplacer le câblage Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F63 Contrôler le fusible -22-F65 Remplacer le fusible -22-F57 Remplacer le terminal Remplacer le câblage et les résistances terminales Remplacer le câblage Remplacer le câblage et les résistances terminales Remplacer le câblage Contrôler le fusible -22-F92 Remedial measure Status: 04.04.2013 9925 9921 Error No. Page No. 75/106 Meaning Défaut interne de la manette Possible Reason DIOM vers terminal Effectuer le diagnostic CAN Voir Aide Recommend Check Vérifier le câblage Contrôler le câblage et les résistances terminales Voir Aide Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Résistances terminales CAN1 défectueuses Défaut interne console de commande circuit électrique central défectueux » « Tension d'alimentation Tension d'alimentation DIOM défectueuse Turn Page please! Contrôler le fusible -22-F63 Contrôler le fusible -22-F73 DEL -22-LD27 n'est pas allumée DEL -22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible -22-F59 Remplacer la console de commande Remplacer le câblage et les résistances terminales Remplacer le câblage Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F63 Contrôler le fusible -22-F48 Contrôler le fusible -22-F47 Remplacer la manette Remedial measure DEL -22-LD59 n'est pas allumée Effectuer le diagnostic CAN DEL -22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Tension d'alimentation console de DEL -16-LD1 n'est pas allumée commande défectueuse 9925 Défaut CAN1 entre terminal Défaut : Communication Bus CAN Détermination via le terminal et DIOM - CUC vers terminal 9921 Défaut CAN1 entre terminal Défaut : Communication Bus CAN Détermination via le terminal et CUC - Description Error descriptions BiG M 400 / 420 Status: 04.04.2013 9926 Error No. Page No. 76/106 Meaning 9926 Défaut CAN2 entre terminal Défaut : Communication du bus et ADM1 / MFR CAN Bus - ADM1/MFR vers terminal Description Vérifier le câblage Contrôler le câblage et les résistances terminales Voir Aide Résistances terminales CAN2 défectueuses Défaut interne ADM1/MFR Contrôler le fusible -22-F63 DEL -22-LD63 n'est pas allumée Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN2 Contrôler le fusible -22-F64 DEL -22-LD64 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remplacer ADM1/MFR Remplacer le câblage et les résistances terminales Remplacer le câblage Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F70 Contrôler le fusible -22-F68 DEL -22-LD17 n'est pas allumée Remplacer DIOM Tension d\'alimentation ADM 1/MFR défectueuse Voir Aide Défaut interne DIOM Remplacer le câblage et les résistances terminales Effectuer le diagnostic CAN Contrôler le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Remplacer le câblage Contrôler le fusible -22-F92 Remedial measure Détermination via le terminal Vérifier le câblage Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 9946 Redémarrage materiel KrNET Adr. 6 9946 Status: 04.04.2013 9942 Redem. mat. vers SmartDrive Description Défaut : Dû à l'interruption de tension, le matériel pilote automatique est redémarré Défaut : Redémarrage matériel SmartDrive Meaning Turn Page please! Contrôlez le fusible +22-F76 Remplacer SmartDrive DEL +22-LD30 n'est pas allumée Voir Aide Défaut interne SmartDrive Contrôler la tension d'alimentation sur SmartDrive Contrôlez le fusible +22-F39 DEL -22-LD116 ne clignote pas Défaut de Life-Signal de SmartDrive Remplacer le câblage et le connecteur Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F63 DEL +22-LD6 n'est pas allumée Contrôler la sortie de sécurité de KMC1 (la sortie est toujours active avec le moteur à l'arrêt) ; contrôler le câblage Défaut de la sortie de sécurité de la traction 2 roues de KMC1 Tension d'alimentation du pilote automatique défectueuse Vérifier le câblage et le connecteur Défaut de câblage Contrôler le fusible -22-F63 DEL -22-LD63 n'est pas allumée DEL -22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible -22-F60 DEL -22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F77 Remedial measure DEL -22-LD31 n'est pas allumée Recommend Check Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Tension d'alimentation SmartDrive défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 9942 Error No. Page No. 77/106 9954 Redem. mat. terminal 9954 Status: 04.04.2013 9953 Redem. mat. KMC1 Description Défaut : Redémarrage matériel terminal Défaut : Redémarrage matériel KMC1 Meaning Cf. remède Défaut interne ISOBUS ECU (pilote automatique) Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse DEL -22-LD63 n'est pas allumée Turn Page please! Contrôler le fusible -22-F63 Remplacer le fusible -22-F46 Contrôler le fusible -22-F46 Remplacer KMC1 Remplacer le fusible -22-F46.1 Voir Aide Défaut interne KMC1 Remplacer le câblage et/ou le connecteur Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F63 Contrôler le fusible -22-F61 Remplacez l'ordinateur ISOBUS ECU (pilote automatique) Remplacez le câblage Contrôler le fusible -22-F46.1 Vérifier le câblage et le connecteur Défaut de câblage Tension d'alimentation terminal défectueuse DEL -22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse KMC1 défectueuse » DEL -22-LD61 n'est pas allumée Contrôlez la tension des batteries \"Chargez la batterie/ Remplacez la batterie\" Déchargez la batterie « Tension d'alimentation Vérifiez le câblage Câblage de l'ordinateur du pilote automatique défectueuse Contrôlez le fusible +22-F63 DEL +22-LD63 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique défectueuse Remedial measure Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 9953 Error No. Page No. 78/106 9961 Redem. mat. CUC 9961 Status: 04.04.2013 9960 Redem. mat. manette Description Défaut : Redémarrage matériel CUC Défaut : Redémarrage matériel manette Meaning Contrôler le fusible -22-F62 Contrôler le fusible -22-F64 DEL -22-LD62 n'est pas allumée DEL -22-LD64 n'est pas allumée Turn Page please! Contrôler le fusible -22-F48 Contrôler le fusible -22-F47 Remplacer la manette Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Voir Aide Défaut interne de la manette Remplacer le câblage et/ou le connecteur DEL -16-LD1 n'est pas allumée Vérifier le câblage et le connecteur Défaut de câblage Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F63 Tension d'alimentation CUC défectueuse DEL -22-LD63 n'est pas allumée Remplacer le fusible -22-F65 Contrôler le fusible -22-F65 Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Remplacer le fusible -22-F57 Remplacer le terminal Remplacer le câblage et/ou le connecteur Contrôler le fusible -22-F92 Remedial measure Contrôler le fusible -22-F57 Voir Aide Défaut interne terminal Tension d'alimentation de la manette défectueuse Vérifier le câblage et le connecteur Recommend Check Défaut de câblage Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 9960 Error No. Page No. 79/106 9966 Redem. mat. ADM1 / MFR 9966 Status: 04.04.2013 9965 Redem. mat. DIOM Description Défaut : Redémarrage matériel ADM1/MFR Défaut : Redémarrage matériel DIOM Meaning DEL -22-LD17 n'est pas allumée DEL -22-LD64 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Voir Aide Défaut interne DIOM Tension d\'alimentation ADM1/MFR défectueuse Vérifier le câblage et le connecteur Contrôler le fusible -22-F60 DEL -22-LD60 n'est pas allumée Turn Page please! Contrôler le fusible -22-F64 Contrôler le fusible -22-F70 Contrôler le fusible -22-F68 Remplacer DIOM Remplacer le câblage et/ou le connecteur Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F63 Contrôler le fusible -22-F73 Contrôler le fusible -22-F59 Remplacer la console de commande Remplacer le câblage et/ou le connecteur Remedial measure DEL -22-LD63 n'est pas allumée DEL -22-LD27 n'est pas allumée Défaut de câblage Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse DIOM défectueuse » DEL -22-LD59 n'est pas allumée Voir Aide Défaut interne console de commande « Tension d'alimentation Vérifier le câblage et le connecteur Recommend Check Défaut de câblage Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 9965 Error No. Page No. 80/106 9986 Redémarrage CAN vers KrNET Adr. 6 9986 Status: 04.04.2013 9982 Redem. CAN vers SmartDrive Description Contrôlez le câblage Cf. remède Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Défaut interne ISOBUS ECU (pilote automatique) Remplacez l'ordinateur ISOBUS ECU (pilote automatique) Remplacez le câblage Contrôlez le fusible +22-F63 Contrôlez le fusible +22-F76 DEL +22-LD30 n'est pas allumée DEL +22-LD63 n'est pas allumée Contrôlez le fusible +22-F39 Remplacer SmartDrive Remplacer le câblage et les résistances terminales Remplacer le câblage Remplacer ADM1/MFR Remplacer le câblage et/ou le connecteur Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F63 Remedial measure DEL +22-LD6 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique défectueuse Tension d'alimentation du pilote automatique défectueuse Voir Aide Défaut interne SmartDrive Défaut : Le redémarrage CAN vers pilote automatique est effectué dû à l'interruption Contrôler le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses vers SmartDrive Vérifier le câblage Voir Aide Défaut interne ADM1/MFR Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Vérifier le câblage et le connecteur DEL -22-LD63 n'est pas allumée Recommend Check Défaut de câblage Possible Reason Défaut : Coupure de la communication CAN Meaning Error descriptions BiG M 400 / 420 9982 Error No. Page No. 81/106 Status: 04.04.2013 15001 15001 Redem. CAN vers CUC Défaut : Interruption de la communication CAN vers CUC vers manette Vérifier le câblage Voir Aide Défaut interne de la manette Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Contrôler le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses Vérifier le câblage Voir Aide Défaut interne terminal Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Contrôler le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN2 défectueuses 15000 Redem. CAN vers manette Défaut : Coupure de la communication CAN Contrôler le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses 15000 Vérifier le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN2 vers terminal Vérifier le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Défaut : Coupure de la communication CAN 9994 Redem. CAN vers terminal Voir Aide Défaut interne KMC1 9994 Contrôler le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses vers KMC1 Vérifier le câblage Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Possible Reason Défaut : Coupure de la communication CAN Meaning 9993 Redem. CAN vers KMC1 Description Error descriptions BiG M 400 / 420 9993 Error No. Page No. 82/106 Turn Page please! Remplacer le câblage Remplacer la manette Remplacer le câblage et/ou les résistances terminales Remplacer le câblage Remplacer le terminal Remplacer le câblage et/ou les résistances terminales Remplacer le câblage et/ou les résistances terminales Remplacer le câblage Remplacer le câblage Remplacer KMC1 Remplacer le câblage et/ou les résistances terminales Remplacer le câblage Remedial measure 15006 Redem. CAN vers ADM1 / MFR 16000 Défaut communication CAN1 - DIOM 15006 16000 Status: 04.04.2013 15005 Redem. CAN vers DIOM Description Défaut : Communication - DIOM vers CAN DEL -22-LD63 n'est pas allumée Turn Page please! Contrôler le fusible -22-F63 Contrôler le fusible -22-F73 DEL -22-LD27 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôler le fusible -22-F59 DEL -22-LD59 n'est pas allumée Remplacer ADM1/MFR Tension d'alimentation DIOM défectueuse Voir Aide Défaut interne ADM1/MFR Remplacer le câblage et/ou les résistances terminales Effectuer le diagnostic CAN Contrôler le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN2 défectueuses Remplacer le câblage Remplacer DIOM Remplacer le câblage et/ou les résistances terminales Remplacer le câblage Remplacer la console de commande Remplacer le câblage et les résistances terminales Remedial measure Détermination via le terminal Vérifier le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN3 Voir Aide Défaut interne DIOM Défaut : Coupure de la communication CAN vers ADM1/MFR Contrôler le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses vers DIOM Vérifier le câblage Voir Aide Défaut interne console de commande Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Contrôler le câblage et les résistances terminales Recommend Check Résistances terminales CAN1 défectueuses Possible Reason Défaut : Coupure de la communication CAN Meaning Error descriptions BiG M 400 / 420 15005 Error No. Page No. 83/106 16002 Défaut tension interne DIOM 16002 Status: 04.04.2013 16001 Défaut température DIOM Description Défaut : Tension interne dans DIOM défectueuse Défaut : Température DIOM trop élevée Meaning Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôler le fusible -22-F60 DEL -22-LD60 n'est pas allumée Turn Page please! Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F63 Contrôler le fusible -22-F73 DEL -22-LD27 n'est pas allumée DEL -22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible -22-F59 Remplacer DIOM Laisser refroidir DIOM Remplacer DIOM Remplacer le câblage et/ou remplacer les résistances terminales Remplacer le câblage DEL -22-LD59 n'est pas allumée Voir Aide Défaut interne DIOM Tension interne DIOM défectueuse Effectuer le diagnostic DIOM Détermination dans le terminal Voir Aide Défaut interne DIOM Vérifier la température Contrôler le câblage et les résistances terminales Résistances terminales CAN1 défectueuses DIOM est en surchauffe Vérifier le câblage Contrôler le fusible -22-F60 Contrôler le fusible -22-F60 Contrôler le fusible -22-F92 Remedial measure Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de bus CAN1 Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 16001 Error No. Page No. 84/106 Status: 04.04.2013 Défaut : DIOM courant total défectueux 16004 Défaut courant total DIOM 16004 Meaning 16003 Défaut tension de service - Défaut : DIOM tension UB DIOM défectueuse Description Effectuer le diagnostic de l'électronique DEL -22-LD59 n'est pas allumée Courant total DIOM défectueux Voir Aide Défaut interne DIOM Détermination via le terminal Contrôler le câblage et le connecteur Défaut de câblage Contrôler le fusible -22-F60 DEL -22-LD60 n'est pas allumée Turn Page please! Contrôler le fusible -22-F59 Remplacer DIOM Remplacer le câblage et/ou le connecteur Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F63 DEL -22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible -22-F73 DEL -22-LD27 n'est pas allumée Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôler le fusible -22-F59 DEL -22-LD59 n'est pas allumée Tension d'alimentation DIOM défectueuse Remplacer DIOM Effectuer le diagnostic de l'électronique Voir Aide Défaut interne DIOM Remplacer le câblage et/ou le connecteur Remedial measure Détermination via le terminal Contrôler le câblage et le connecteur Recommend Check Défaut de câblage Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 16003 Error No. Page No. 85/106 16007 Défaut tension interne Uc - Défaut : DIOM tension UC DIOM défectueuse 16007 Status: 04.04.2013 16006 Défaut matériel - DIOM 16006 Défaut : DIOM matériel défectueux Défaut : DIOM 16005 Défaut courant de sortie DIOM 16005 Meaning Description Contrôler le fusible -22-F73 DEL -22-LD27 n'est pas allumée Turn Page please! Contrôler le fusible -22-F59 DEL -22-LD59 n'est pas allumée Tension d'alimentation DIOM défectueuse Remplacer DIOM Effectuer le diagnostic de l'électronique Voir Aide Défaut interne DIOM Remplacer le câblage Veuillez consulter le service de KRONE Remplacer DIOM Remplacer le câblage et/ou le connecteur Détermination via le terminal Vérifier le câblage Court-circuit/rupture de câble sur le câblage Cf. remède Voir Aide Défaut interne DIOM Défaut interne DIOM Contrôler le câblage et le connecteur Contrôler le fusible -22-F60 DEL -22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F63 Contrôler le fusible -22-F73 Remedial measure DEL -22-LD63 n'est pas allumée DEL -22-LD27 n'est pas allumée Recommend Check Défaut de câblage Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 Error No. Page No. 86/106 16009 Défaut interne - DIOM 16009 Status: 04.04.2013 16008 Défaut tension 7,5 V DIOM Description Défaut : EPROM défectueuse Défaut : DIOM tension 7,5 V défectueuse Meaning Voir Aide Voir Aide Défaut interne DIOM EEPROM défectueuse Contrôler le câblage et le connecteur Contrôler le fusible -22-F60 DEL -22-LD60 n'est pas allumée Turn Page please! Remplacer DIOM Remplacer DIOM Remplacer le câblage et/ou le connecteur Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F63 DEL -22-LD63 n'est pas allumée Contrôler le fusible -22-F73 DEL -22-LD27 n'est pas allumée Défaut de câblage Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Contrôler le fusible -22-F59 Remplacer DIOM Remplacer le câblage DEL -22-LD59 n'est pas allumée Voir Aide Défaut interne DIOM Tension d'alimentation DIOM défectueuse Vérifier le câblage Contrôler le fusible -22-F60 DEL -22-LD60 n'est pas allumée Contrôler le fusible -22-F92 Contrôler le fusible -22-F63 Remedial measure DEL -22-LD63 n'est pas allumée Recommend Check Défaut de câblage Tension d'alimentation du circuit électrique central défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 16008 Error No. Page No. 87/106 16011 Surintensité vanne Y44 Faucheuse frontale, v 16011 Status: 04.04.2013 16010 Surintensité vanne Y43 Faucheuse frontale, v Description Défaut : surintensité Défaut : surintensité Meaning Vérifier le connecteur de vanne Vérifier la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Voir Aide Défaut interne DIOM Défaut de connecteur de vanne Vérifier l'électrovanne Défaut d'électrovanne Contrôler le câblage de la vanne Vérifier la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Vérifier le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Effectuer le diagnostic de l'électronique Contrôler le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Détermination via le terminal Effectuer le diagnostic de l'électronique Voir Aide Défaut interne DIOM Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 16010 Error No. Page No. 88/106 Turn Page please! Remplacer la bobine Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer la bobine Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remedial measure 16013 DIOM PWM4 current 16013 Status: 04.04.2013 16012 DIOM PWM3 current Description Défaut : surintensité Défaut : surintensité Meaning Vérifier le connecteur de vanne Vérifier la bobine Voir Aide Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne DIOM Voir Aide Défaut interne DIOM Contrôler le câblage de la vanne Vérifier la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Vérifier le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Effectuer le diagnostic de l'électronique Contrôler le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Détermination via le terminal Effectuer le diagnostic de l'électronique Voir Aide Défaut interne DIOM Détermination via le terminal Vérifier l'électrovanne Recommend Check Défaut d'électrovanne Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 16012 Error No. Page No. 89/106 Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remedial measure 16015 Surintensité vanne Y32 Capot de vis sans fin 16016 Surintensité vanne Y33 Capot de vis sans fin 16015 16016 Status: 04.04.2013 16014 Surintensité vanne supplémentaire 1 Y30 - DI Description Défaut : surintensité Défaut : surintensité Défaut : surintensité Meaning Contrôler le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Voir Aide Défaut interne DIOM Effectuer le diagnostic de l'électronique Vérifier la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Détermination via le terminal Vérifier le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Voir Aide Défaut interne DIOM Contrôler le câblage de la vanne Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Vérifier le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Effectuer le diagnostic de l'électronique Contrôler le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Détermination via le terminal Effectuer le diagnostic de l'électronique Recommend Check Détermination via le terminal Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 16014 Error No. Page No. 90/106 Turn Page please! Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remedial measure 16018 Défaut sortie vanne Y43 Faucheuse frontale, 16019 Défaut sortie vanne Y44 Faucheuse frontale, 16018 16019 Status: 04.04.2013 16017 Surintensité vanne supplémentaire 2 Y41 - DI Description Défaut : Statut Défaut : Statut Défaut : surintensité Meaning Voir Aide Défaut interne DIOM Contrôler le câblage de la vanne Vérifier la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Vérifier le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Voir Aide Défaut interne DIOM Contrôler le câblage de la vanne Vérifier la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Vérifier le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Voir Aide Défaut interne DIOM Contrôler le câblage de la vanne Vérifier la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Vérifier le connecteur de vanne Recommend Check Défaut de connecteur de vanne Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 16017 Error No. Page No. 91/106 Turn Page please! Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remedial measure 16021 DIOM PWM4 state 16022 Défaut sortie vanne supplémentaire 1 Y30 - D 16021 16022 Status: 04.04.2013 16020 DIOM PWM3 state Description Défaut : Statut Défaut : Statut Défaut : Statut Meaning Voir Aide Défaut interne DIOM Effectuer le diagnostic de l'électronique Vérifier la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Détermination via le terminal Vérifier le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Voir Aide Défaut interne DIOM Contrôler le câblage de la vanne Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Remplacer le connecteur de vanne. Défaut de connecteur de vanne Voir Aide Défaut interne DIOM Contrôler le câblage de la vanne Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Vérifier le connecteur de vanne Recommend Check Défaut de connecteur de vanne Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 16020 Error No. Page No. 92/106 Turn Page please! Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne. Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remedial measure 16024 Défaut sortie vanne Y33 Capot de vis sans fi 16024 Status: 04.04.2013 16023 Défaut sortie vanne Y32 Capot de vis sans fi Description Défaut : Statut Défaut : Statut Meaning Contrôler le câblage de la vanne Vérifier le connecteur de vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Défaut de connecteur de vanne Voir Aide Défaut interne DIOM Effectuer le diagnostic de l'électronique Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Détermination via le terminal Vérifier le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Voir Aide Défaut interne DIOM Contrôler le câblage de la vanne Vérifier la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Vérifier le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Effectuer le diagnostic de l'électronique Contrôler le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Détermination via le terminal Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 16023 Error No. Page No. 93/106 Turn Page please! Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage Remedial measure 16041 DIOM PWM6 current 16041 Status: 04.04.2013 16025 Défaut sortie vanne supplémentaire 2 Y41 - D Description Défaut : surintensité Défaut : Statut Meaning Vérifier le connecteur de vanne Tester la bobine Vérifier l'électrovanne Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut d'électrovanne Voir Aide Défaut interne DIOM Contrôler le câblage de la vanne Vérifier la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Vérifier le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Effectuer le diagnostic de l'électronique Contrôler le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Détermination via le terminal Effectuer le diagnostic de l'électronique Voir Aide Défaut interne DIOM Détermination via le terminal Tester la bobine Recommend Check Bobine de l'électrovanne défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 16025 Error No. Page No. 94/106 Turn Page please! Remplacer l'électrovanne Remplacer la bobine Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remedial measure 16043 DIOM PWM8 current 16044 Surintensité vanne Y35 Hauteur de coupe, dro 16043 16044 Status: 04.04.2013 16042 DIOM PWM7 current Description Défaut : surintensité Défaut : surintensité Défaut : surintensité Meaning Voir Aide Défaut interne DIOM Effectuer le diagnostic de l'électronique Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Détermination via le terminal Vérifier le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Voir Aide Défaut interne DIOM Contrôler le câblage de la vanne Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Vérifier le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Effectuer le diagnostic de l'électronique Contrôler le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Détermination via le terminal Effectuer le diagnostic de l'électronique Voir Aide Recommend Check Détermination via le terminal Défaut interne DIOM Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 16042 Error No. Page No. 95/106 Turn Page please! Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remedial measure 16046 Surintensité vanne Y37 Hauteur de coupe, ava 16046 Status: 04.04.2013 16045 Surintensité vanne Y36 Hauteur de coupe, dro Description Défaut : surintensité Défaut : surintensité Meaning Effectuer le diagnostic de l'électronique Contrôler le câblage de la vanne Vérifier le connecteur de vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Défaut de connecteur de vanne Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Détermination via le terminal Vérifier le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Voir Aide Défaut interne DIOM Contrôler le câblage de la vanne Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Vérifier le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Effectuer le diagnostic de l'électronique Contrôler le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Détermination via le terminal Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 16045 Error No. Page No. 96/106 Turn Page please! Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remedial measure 16048 DIOM PWM5 state 16049 DIOM PWM6 state 16048 16049 Status: 04.04.2013 16047 Surintensité vanne Y38 Hauteur de coupe, ava Description Défaut : Statut Défaut : Statut Défaut : surintensité Meaning Vérifier le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Voir Aide Défaut interne DIOM Contrôler le câblage de la vanne Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Vérifier le connecteur de vanne Voir Aide Défaut interne DIOM Défaut de connecteur de vanne Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Contrôler le câblage de la vanne Vérifier le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Contrôler le câblage de la vanne Voir Aide Défaut interne DIOM Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Tester la bobine Recommend Check Bobine de l'électrovanne défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 16047 Error No. Page No. 97/106 Turn Page please! Remplacer le connecteur de vanne. Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remedial measure 16051 DIOM PWM8 state 16052 Défaut sortie vanne Y35 Hauteur de coupe, dr 16051 16052 Status: 04.04.2013 16050 DIOM PWM7 state Description Défaut : Statut Défaut : Statut Défaut : Statut Meaning Contrôler le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Voir Aide Défaut interne DIOM Effectuer le diagnostic de l'électronique Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Détermination via le terminal Vérifier le connecteur de vanne Voir Aide Défaut interne DIOM Défaut de connecteur de vanne Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Contrôler le câblage de la vanne Vérifier le connecteur de vanne. Défaut de connecteur de vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Contrôler le câblage de la vanne Voir Aide Défaut interne DIOM Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Tester la bobine Recommend Check Bobine de l'électrovanne défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 16050 Error No. Page No. 98/106 Turn Page please! Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne. Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remedial measure 16054 Défaut sortie vanne Y37 Hauteur de coupe, av 16054 Status: 04.04.2013 16053 Défaut sortie vanne Y36 Hauteur de coupe, dr Description Défaut : Statut Défaut : Statut Meaning Contrôler le câblage de la vanne Vérifier le connecteur de vanne Tester la bobine Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Voir Aide Défaut interne DIOM Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Effectuer le diagnostic de l'électronique Vérifier le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Détermination via le terminal Contrôler le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Voir Aide Défaut interne DIOM Effectuer le diagnostic de l'électronique Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Détermination via le terminal Vérifier le connecteur de vanne Recommend Check Défaut de connecteur de vanne Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 16053 Error No. Page No. 99/106 Turn Page please! Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remedial measure 16071 DIOM PWM10 current 16071 Status: 04.04.2013 16055 Défaut sortie vanne Y38 Hauteur de coupe, av Description Défaut : surintensité Défaut : Statut Meaning Vérifier le connecteur de vanne Tester la bobine Tester l'électrovanne Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut d'électrovanne Voir Aide Défaut interne DIOM Contrôler le câblage de la vanne Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Vérifier le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Effectuer le diagnostic de l'électronique Contrôler le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Détermination via le terminal Effectuer le diagnostic de l'électronique Remplacer DIOM Voir Aide Recommend Check Détermination via le terminal Défaut interne DIOM Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 16055 Error No. Page No. 100/106 Turn Page please! Remplacer l'électrovanne Remplacer la bobine Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remedial measure 16073 DIOM PWM12 current 16074 Surintensité vanne Y39 Hauteur de coupe, gau 16073 16074 Status: 04.04.2013 16072 DIOM PWM11 current Description Défaut : surintensité Défaut : surintensité Défaut : surintensité Meaning Voir Aide Défaut interne DIOM Effectuer le diagnostic de l'électronique Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Détermination via le terminal Vérifier le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Voir Aide Défaut interne DIOM Contrôler le câblage de la vanne Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Vérifier le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Effectuer le diagnostic de l'électronique Contrôler le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Détermination via le terminal Effectuer le diagnostic de l'électronique Voir Aide Recommend Check Détermination via le terminal Défaut interne DIOM Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 16072 Error No. Page No. 101/106 Turn Page please! Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remedial measure 16076 Surintensité vanne Y31 Délestage à ressort, 16076 Status: 04.04.2013 16075 Surintensité vanne Y34 Hauteur de coupe, gau Description Défaut : surintensité Défaut : surintensité Meaning Contrôler le câblage de la vanne Vérifier le connecteur de vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Défaut de connecteur de vanne Voir Aide Défaut interne DIOM Effectuer le diagnostic de l'électronique Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Détermination via le terminal Vérifier le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Voir Aide Défaut interne DIOM Contrôler le câblage de la vanne Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Vérifier le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Effectuer le diagnostic de l'électronique Contrôler le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Détermination via le terminal Recommend Check Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 16075 Error No. Page No. 102/106 Turn Page please! Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remedial measure 16078 DIOM PWM9 state 16079 DIOM PWM10 state 16078 16079 Status: 04.04.2013 16077 Surintensité vanne Y42 Délestage à ressort, Description Défaut : Statut Défaut : Statut Défaut : surintensité Meaning Vérifier le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Voir Aide Défaut interne DIOM Contrôler le câblage de la vanne Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Remplacer le connecteur de vanne Voir Aide Défaut interne DIOM Défaut de connecteur de vanne Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Contrôler le câblage de la vanne Vérifier le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Contrôler le câblage de la vanne Voir Aide Défaut interne DIOM Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Tester la bobine Recommend Check Bobine de l'électrovanne défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 16077 Error No. Page No. 103/106 Turn Page please! Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remedial measure 16081 DIOM PWM12 state 16082 Défaut sortie vanne Y39 Hauteur de coupe, ga 16081 16082 Status: 04.04.2013 16080 DIOM PWM11 state Description Défaut : Statut Défaut : Statut Défaut : Statut Meaning Contrôler le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Voir Aide Défaut interne DIOM Effectuer le diagnostic de l'électronique Vérifier la bobine Remplacer le connecteur de vanne Détermination via le terminal Vérifier le connecteur de vanne Voir Aide Défaut interne DIOM Défaut de connecteur de vanne Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Contrôler le câblage de la vanne Vérifier le connecteur de vanne. Défaut de connecteur de vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Contrôler le câblage de la vanne Voir Aide Défaut interne DIOM Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Tester la bobine Recommend Check Bobine de l'électrovanne défectueuse Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 16080 Error No. Page No. 104/106 Turn Page please! Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne. Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remedial measure 16084 Défaut sortie vanne Y31 Délestage à ressort, 16084 Status: 04.04.2013 16083 Défaut sortie vanne Y34 Hauteur de coupe, ga Description Défaut : Statut Défaut : Statut Meaning Contrôler le câblage de la vanne Vérifier le connecteur de vanne Tester la bobine Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Voir Aide Défaut interne DIOM Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Effectuer le diagnostic de l'électronique Vérifier le connecteur de vanne Défaut de connecteur de vanne Détermination via le terminal Contrôler le câblage de la vanne Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Voir Aide Défaut interne DIOM Effectuer le diagnostic de l'électronique Tester la bobine Bobine de l'électrovanne défectueuse Détermination via le terminal Vérifier le connecteur de vanne Recommend Check Défaut de connecteur de vanne Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 16083 Error No. Page No. 105/106 Turn Page please! Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remedial measure Status: 04.04.2013 16085 Error No. Page No. 106/106 16085 Défaut sortie vanne Y42 Délestage à ressort, Description Détermination via le terminal Meaning Contrôler le câblage de la vanne Vérifier le connecteur de vanne Tester la bobine Voir Aide Défaut de connecteur de vanne Bobine de l'électrovanne défectueuse Défaut interne DIOM Voir Aide Recommend Check Court-circuit/rupture de câble sur le câblage de la vanne Effectuer le diagnostic de l'électronique Défaut interne DIOM Possible Reason Error descriptions BiG M 400 / 420 Turn Page please! Remplacer DIOM Remplacer l'électrovanne Remplacer le connecteur de vanne Remplacer le câblage de la vanne Remplacer DIOM Remedial measure index 22 index A A la fin de la saison de la récolte ......................466 Abaissez la faucheuse frontale de la position de tournière en position de travail .........................281 Abaissez la faucheuse frontale de la position de transport en position de tournière.....................281 Abaissez les faucheuses latérales de la position de tournière en position de travail ....................280 Abaissez les faucheuses latérales de la position de transport en position de tournière................280 Abaissez Toutes Les Faucheuses De La Position De Tournière En Position De Travail ................279 Abaissez toutes les faucheuses de la position de transport en position de tournière.....................278 Accès rapide au délestage à ressort latéral à commande hydraulique (pression au sol) (en option) ...............................................................103 Accouplement à friction ....................................468 Actionnement des interrupteurs d'autorisation ...71 Actionner le frein de service ...............................55 Activation et désactivation du compteur ...........108 Activer et désactiver les entraînements de faucheuses .......................................................283 Activer/désactiver la séparation d'essieu .........298 Activez l'inversion rapide du sens de marche ..297 Activez/ désactivez l'entraînement faucheuse..283 Activez/ désactivez l'entraînement faucheuse avant .................................................................285 Activez/désactivez l'entraînement faucheuse à droite .................................................................284 Activez/désactivez tous les entraînements de faucheuse .........................................................286 Affichage des Défauts Possibles Pour le Diagnostic .........................................................164 Ajuster le rétroviseur extérieur droit....................67 Aligner le mancheron de fauchage...................389 Allume-cigares / prise 12 V.................................79 Alternateur ........................................................451 Amener les protections en position de travail...296 Amenez la faucheuse frontale en position médiane ............................................................257 Aperçu de la machine .........................................18 Aperçu Niveau de Menu ...................................113 Appareils de travail .............................................36 Appeler le niveau de menu ...............................118 Apposition des autocollants de sécurité et d'avertissement...................................................22 Après le cisaillement.........................................405 Arrêt avec les freins à pédale ...........................271 Arrêt du moteur.................................................273 Arrêt rapide ...................................................... 297 Arrêter .............................................................. 270 Arrêter la machine............................................ 273 Aspiration et répartition de l'air ........................ 418 Avant le début de la nouvelle saison ............... 467 Avertisseur lumineux.......................................... 54 Avertisseur sonore ............................................. 53 B Batterie....................................................... 37, 445 Beka Max ......................................................... 459 Bloc principal.................................................... 412 Bloquer le robinet d'arrêt du bras avant........... 259 Boîte à outils .................................................... 373 Boîte de distribution ......................................... 417 Boîte de transmission principale...................... 383 Boîte de vitesses.............................................. 386 Boulon de cisaillement ..................................... 381 Buses à air réglables ......................................... 92 C Cabine................................................................ 41 Calage du moteur ............................................ 263 Cales d'arrêt....................................................... 39 Calibrer la Direction (les Soupapes) Automatiquement............................................. 148 Calibrer la Direction Manuellement.................. 152 Calibrer le Capteur D'Angle de Braquage ....... 147 Calibrer le Pilote Automatique ......................... 145 Capteur Namur ................................................ 425 Caractéristiques techniques ...................... 19, 427 Caractéristiques Techniques / Faucheuse CRI . 20 Caractéristiques Techniques / Faucheuse CV .. 20 Caractéristiques Techniques / Véhicule ............ 19 Carburant ......................................................... 361 Centre d'informations ......................................... 94 Changement rapide du sens de marche (inversion rapide du sens de marche) .............................. 297 Charge rapide .................................................. 447 Charger les batteries........................................ 447 Clignotants, feux de détresse et feux de freinage ........................................................................... 58 Climatronic / chauffage ...................................... 84 Collecteur/sécheur ........................................... 429 Colliers de fixation............................................ 370 Colonne de direction et pédale .......................... 51 Commande - faucheuses................................. 275 Commande des faucheuses ............................ 276 Commutateur du clignotant................................ 53 449 Commutateurs Sur Console Et Voyants De Contrôle ..............................................................71 Compteurs des données de la machine ...........139 Condition pour le fauchage...............................295 Conduite en marche avant ...............................266 Conduite et transport ........................................255 Console de commutateurs..................................70 Contrôle de l'état et de la quantité du fluide frigorigène .........................................................430 Contrôle des lames de coupe et du support de couteaux ...........................................................394 Contrôle Diesel Electronique (EDC) .................454 Contrôle du niveau d'huile et vidange de l'huile du mancheron de fauchage ...........................389, 392 Contrôle du verrouillage des faucheuses latérales ..........................................................................288 Contrôle et entretien des pneus .......................439 Contrôle régulier des porte-couteaux et des tambours à couteaux ........................................398 Contrôle régulier des ressorts à lames.............397 Contrôler la batterie ..........................................448 Contrôler le verrouillage............................258, 291 Contrôles avant la mise en service...................253 Contrôles quotidiens .........................................253 Couple de rotation différent ..............................377 Couples de serrage ..........................................376 Couples de serrage (vis à tête fraisée).............377 D Dangers liés au non-respect des consignes de sécurité ...............................................................32 Déflecteurs........................................................315 Dégazage du circuit de carburant.....................365 Démarrage........................................................263 Démarrage avec une batterie auxiliaire............263 Démarreur.........................................................452 Démontage de l'unité de fauchage ...................332 Démontage de l'unité de fauchage latérale ......339 Démontage des délestages à ressort...............333 Démontage du déflecteur de faneuse ..............318 Démontage Du Triangle Weiste .......................336 Dépôts de salissure dans le compartiment moteur ..........................................................................354 Désactivation de la suspension d'essieu ..........316 Description de montage....................................250 Desserrer le frein de parking manuellement.....274 Diagnostic .........................................................160 Diagnostic Pilote Automatique..........................198 Dispositif de réglage de la colonne de direction .52 E Echelle d'accès à la cabine de conduite.............41 450 Eclairage ............................................................ 57 Eclairage de l'habitacle ...................................... 64 Eclairage de L'Habitacle .................................... 65 Ecran de base circulation sur route ................... 96 Ecran de base conduite sur champ ................... 96 Effacement du compteur du client ................... 109 Eléments de commande .................................... 43 Eliminer les bourrages au niveau de la bande transporteuse transversale .............................. 380 Enclencher le clignotant..................................... 58 Enclencher les feux de croisement.................... 59 Enclencher les feux de détresse........................ 58 Enclencher les feux de position ......................... 59 Engrenage pour entraînement rouleau supérieur (en option) ........................................................ 388 Entraînement de faucheuse............................. 282 Entraînement de la bande transporteuse transversale ..................................................... 437 Entraînement faucheuse.................................. 436 Entraînement roue de ventilateur .................... 433 Entraînements à courroie ................................ 432 Equipement spécial - faucheuses.................... 317 Essuie-glace avant............................................. 69 Evacuation d'urgence ........................................ 49 F Faire démarrer le moteur ................................. 261 Faire le plein .................................................... 362 Faites le plein de la solution d'urée ................. 363 Fauchage ......................................................... 294 Fauchage avec des faucheuses individuelles . 296 Faucheuse frontale ... 30, 300, 305, 313, 315, 332, 379, 389 Faucheuse latérale .......... 306, 307, 314, 383, 392 Feux de freinage ................................................ 58 Feux de position/Feux de croisement................ 59 Feux de route..................................................... 54 Fiche technique de fluide frigorigène R 134a (extrait) ............................................................. 427 Filtre à air ......................................................... 367 Filtre d'air de circulation ................................... 420 Fixation des roues............................................ 440 Fluide Frigorigène ............................................ 428 Force nécessaire en conduite d'urgence......... 264 Frein de parking ............................................... 272 Freins ............................................................... 407 G Graissage de l'arbre à cardan.......................... 441 Groupe de Commutateurs Console de Toit ....... 56 Gyrophares (en option) ...................................... 63 I Identification........................................................15 Identification des consignes de sécurité figurant dans cette notice d'utilisation..............................31 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes......................16 Installation hydraulique .....................................408 Interlocuteur ........................................................22 Interrupteur d'autorisation de la traction 2 roues ....................................................................75, 260 Interrupteur d'autorisation du frein de parking....74 Interrupteur d'autorisation du pilote automatique / option ..................................................................73 Interrupteur d'autorisation route/champ......72, 259 Interrupteur principal des batteries .............40, 446 Intervention Rapide Compteur des Données Clients ...............................................................105 Intervention Rapide Hauteur de Coupe Réglable Hydrauliquement (En Option) ...........................101 Intervention rapide réglages machine ..............112 Introduction .........................................................15 L Lames de coupe ...............................................394 Lave-glace ..................................................69, 420 Levier multifonctions ...........................................81 Levier multifonctions conduite ............................83 Ligne d'état (I) .....................................................97 Limite d'usure pour les érosions .......................399 L'intervention rapide Suspension d'essieux hydraulique .......................................................110 Liquide de refroidissement du moteur ..............366 Liquide De Refroidissement Du Moteur............365 Lubrifiants .........................................................461 Lubrification centralisée BEKA MAX ................459 M Machine autoportée ............................................34 Maintenance .......................................................39 Maintenance - faucheuses ...............................372 Maintenance - Installation d'air comprimé ........369 Maintenance - lubrification centralisée .............459 Maintenance - machine de base ......................407 Maintenance - Système électrique ...................444 Maintenance du moteur ....................................349 Manostat ...........................................................428 Marche arrière ..................................................267 Marche d'essai..................................................373 Mémoire des Défauts du Moteur Diesel ...........237 Menu 1-1 Paramètres .......................................120 Menu 1-2 Réglage de la Machine.....................122 Menu 1-3 Unités ...............................................127 Menu 1-4 Langue............................................. 128 Menu 1-5 Ecran ............................................... 129 Menu 1-5-1 Contraste ...................................... 130 Menu 1-5-2....................................................... 131 Menu 1-5-4 Sens de Rotation.......................... 133 Menu 1-6 Date/Heure ...................................... 136 Menu 1-9 Adresse du Porteur.......................... 137 Menu 3-1 Calibrage de la Hauteur de Coupe .. 142 Menu 3-5 Mode Manuel ................................... 154 Menu 4-1 Diagnostic ........................................ 160 Menu 4-1-1 Diagnostic de suspension d'essieu ......................................................................... 165 Menu 4-1-10 Diagnostic de travail ................... 201 Menu 4-1-11 Bus CAN..................................... 212 Menu 4-1-12 Traction 2 roues ......................... 213 Menu 4-1-13 Electronique ............................... 224 Menu 4-1-14 moteur diesel .............................. 225 Menu 4-1-15 manette....................................... 228 Menu 4-1-16 Console unité de commande...... 230 Menu 4-1-17 Ecran .......................................... 233 Menu 4-1-3 Diagnostic de délestage à ressort 168 Menu 4-1-4 Diagnostic de hauteur de coupe .. 174 Menu 4-1-5 Diagnostic du capot de vis sans fin hydraulique ...................................................... 182 Menu 4-1-6 Diagnostic de la compensation de dévers .............................................................. 188 Menu 4-1-7 Diagnostic des volets de protection frontaux ............................................................ 193 Menu 4-2 Liste des défauts ............................. 234 Menu 4-3 Niveau de service ............................ 239 Menu 4-4 Informations ..................................... 240 Menu 4-4-1 Manette......................................... 241 Menu 4-4-2 Logiciel ......................................... 242 Menu 4-4-3 Machine ........................................ 244 Menu 5 Ecran de Base .................................... 245 Menu Principal 1 Réglages .............................. 119 Menu principal 2............................................... 139 Menu Principal 3 Maintenance ........................ 141 Menu principal 4 Service ................................. 159 Message d'information..................................... 247 Messages de défaut................................. 246, 469 Mesure de la densité d'acide ........................... 449 Mesures anti-incendie........................................ 38 Mise en service ................................................ 253 Mode Manuel ................................................... 154 Modification ou nouvelle création du jeu de données client (1) ............................................ 107 Modifiez Les Temps De L'intervalle De Graissage ......................................................................... 464 Montage de la faucheuse frontale ................... 338 451 Montage de la radio ............................................93 Montage de l'unité de fauchage latérale...........346 Montage des lames de coupe ..........................252 Montage du convoyeur à vis transversal ..........321 Monter la batterie et raccorder correctement les pôles .................................................................450 Monter les tabliers de protection ......................248 N Nettoyer le compartiment moteur à l'air comprimé ..........................................................................354 Nettoyez la tôle à trous sur le préséparateur....421 Niveau de menu................................................113 Niveau de Menu Aperçu ...................................113 Niveau d'huile moteur .......................................355 Nouvelle commande des autocollants de sécurité et d'avertissement...............................................22 O Ouverture de la porte de la cabine .....................42 Ouvrir la protection frontale ..............................378 P Pare-soleil ...........................................................68 Périodicité pour le contrôle et la vidange de l'huile des engrenages ................................................382 Phare de travail cabine .......................................61 Phare de travail en bas à l'avant ........................61 Phares de travail.................................................60 Phares de travail.................................................62 Phares de travail arrière .....................................62 Pièces de rechange ..........................................373 Pilote automatique ..............................................35 Pilote Automatique Diagnostic..........................198 Plan de lubrification ..........................................442 Platine Cabine ..................................................457 Platine Console.................................................455 Platine contrôleur de machine Krone (KMC1) ..458 Platine relais cabine..........................................454 Pliez les faucheuses .........................................287 Pneus..........................................................37, 438 Pompe manuelle...............................................358 Pompes.............................................................411 Position des autocollants de sécurité sur la machine ..............................................................23 Position des capteurs ...............................422, 424 Potences ...........................................................434 Préfiltre à carburant / séparateur d'eau ............356 Première mise en service .................................248 Prise De Diagnostic (ISO-Bus) ...........................79 Prise de diagnostic / Raccordement USB ..........80 Projecteur à faisceau concentré .........................64 452 Projecteur à Faisceau Concentré ...................... 65 Protection des animaux ................................... 295 Q Qualification et formation du personnel ............. 32 Quantités et désignations des lubrifiants des engrenages ...................................................... 382 R Rabattez la faucheuse frontale de la position de tournière en position de transport .................... 293 Rabattre les faucheuses latérales de la position en tournière dans la position de transport ....... 290 Rangement réfrigéré .......................................... 48 Recherche des erreurs et élimination .............. 464 Réglage de la hauteur de coupe.............. 300, 302 Réglage de la hauteur de levage..................... 301 Réglage de la largeur d'andainage .................. 313 Réglage de la tôle de conditionnement ........... 309 Réglage de la tôle de racloir sur la bande transporteuse transversale (en option) ............ 312 Réglage de la vitesse de la faneuse................ 307 Réglage des bras transversaux aux faucheuses latérales ........................................................... 315 Réglage des capteurs ...................................... 425 Réglage des délestages à ressort ................... 304 Réglage du conditionneur à rouleaux (équipement au choix) .......................................................... 310 Réglages des faucheuses ............................... 299 Régler le Rayon de Braquage ......................... 153 Régler le rétroviseur de démarrage ................... 67 Régler les panneaux d'avertissement.............. 252 Régler toutes les faucheuses sur 0°. ............... 142 Réglez le comportement en accélération ........ 264 Relever les protections .................................... 256 Relevez la faucheuse frontale de la position de travail en position de tournière......................... 292 Relevez les faucheuses latérales de la position de travail en position de tournière......................... 290 Relevez tous les faucheuses de la position de travail en position de tournière......................... 289 Remorquage .................................................... 274 Remplacement des couteaux sur les portecouteaux .......................................................... 400 Remplacer la cartouche ................................... 368 Remplacer le filtre à huile hydraulique............. 416 Remplacer le préfiltre à carburant ................... 356 Remplacez l’élément filtrant de carburant ....... 357 Remplacez Le Dessiccateur D'Air ................... 370 Remplacez les cartouches de filtre d'urée....... 359 Remplacez/ nettoyez le filtre à air frais............ 419 Remplissage de lubrifiant ................................ 460 Renouvellement des rebords............................403 Réparation du palier cisaillé..............................406 Replier les faucheuses latérales.......................248 Repliez les faucheuses.....................................277 Repliez toutes les faucheuses de la position de tournière en position de transport.....................289 Réservoir d'air comprimé..................................369 Resserrer les vis de fixation au bras ................440 Rétroviseur extérieur droit et rétroviseur de démarrage ..........................................................67 Rétroviseur extérieur gauche .............................66 Rétroviseur intérieur ...........................................68 Rétroviseurs extérieurs.......................................66 S Saisie de paramètres........................................121 Sécurité...............................................................21 Serrage du guide ................................................48 Serrure de contact d'allumage............................78 Siège confort pneumatique.................................44 Sortie de secours................................................37 Stockage ...........................................................466 Structure du circuit hydraulique de travail et de freinage .............................................................411 Système de réfrigération.....................................37 T Tableau de maintenance - faucheuses ............374 Tableau De Maintenance - Moteur ...................351 Téléphone et appareils radio ..............................39 Tempomat.........................................................268 Tendre la courroie trapézoïdale........................322 Tiroir pour la boîte à pansements / notice d'utilisation ..........................................................47 Touche Séparation d'essieu ...............................76 Touches d'accès rapides de l'écran de base....101 Transformation de l'unité déflecteur de faneuse en convoyeur à vis transversal ..............................317 Transmission d'entrée...................................... 385 Transmission en angle............................. 384, 387 Transport/ circulation sur route ........................ 255 Travaux à proximité de lignes à haute tension .. 38 Travaux en parfaite conscience des impératifs de sécurité .............................................................. 32 Types de graisse, classe NLGI 2..................... 462 U Unités de commande et fusibles...................... 453 Utilisation conforme ................................... 16, 275 Utilisation non conforme raisonnablement prévisible ............................................................ 17 V Vanne d'évacuation des condensats ............... 370 Vannes de surpression .................................... 413 Vérifier de Condenseur .................................... 431 Verrouillage à vis des couteaux ............... 395, 401 Verrouillage rapide des couteaux ............ 396, 402 Vidange d'huile moteur et changement de filtre ......................................................................... 355 Vidanger le séparateur d'eau........................... 356 Voyant de contrôle de charge............................ 77 Voyant De Contrôle Pression D'Huile Moteur.... 77 Voyant De Contrôle Température De L'Eau De Refroidissement ................................................. 77 Vue d'ensemble moteur ................................... 349 Z Zone D'Information ............................................ 96 Zone d'information des réglages (IV et V) ....... 100 Zone D'Information Données D'Entraînement (VI) ......................................................................... 100 Zone d'information données moteur (II)............. 98 Zone d'information Données traction 2 roues (III) ........................................................................... 99 Zone du moteur................................................ 466 453 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: info.ldm@krone.de