Krone Comprima F 155 XC X-treme; Comprima V 150 XC X-treme Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels338 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
338
Notice d'utilisation d'origine Presse à balles rondes Comprima F 155 XC X-treme Comprima V 150 XC X-treme (à partir du n° machine: 928 585) N° de commande: 150 000 165 04 fr 22.02.2016 Sommaire Pos : 1 /BA/Konfor mitäts er kl ärungen/Rundballenpress en/C ompri ma F/V XC X- tr @ 204\mod_1386158513673_64.doc x @ 1701988 @ @ 1 CV0 Déclaration de Conformité CE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la machine: Presse à balles rondes Krone Type / types: Comprima F 155 XC X-treme Comprima V 150 XC X-treme aquelle se rapporte cette déclaration, est conforme à les dispositions correspondantes dans la directive CE sur les machines 2006/42/CE et la directive CE sur les machines 2004/108/EG (EMV). Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 04.12.2013 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant du secteur Construction & Conception) Année de construction: Pos : 2 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 2 N° de machine : Sommaire Pos : 3 /Ü berschriften/Ü bers chriften 1/F-J/Inhalts verzeic hnis @ 31\mod_1251969952727_64.doc x @ 302163 @ 1 @ 1 1 Sommaire Pos : 4 /BA/Inhalts verz eichnis Spr ac henneutr al @ 10\mod_1221574899104_0.doc x @ 135493 @ @ 1 1 Sommaire ................................................................................................................................................ 3 2 Informations Concernant Ce Document ............................................................................................10 2.1 Validité ..............................................................................................................................................10 2.2 Renouvellement de commande .......................................................................................................10 2.3 Autre documentation ........................................................................................................................10 2.4 Groupe-cible du présent document ..................................................................................................10 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit ..............................................................................10 2.5.1 Répertoires et références..........................................................................................................10 2.5.2 Indications de direction .............................................................................................................11 2.5.3 Terme « Machine » ...................................................................................................................11 2.5.4 Figures ......................................................................................................................................11 2.5.5 Volume du document ................................................................................................................11 2.5.6 Symboles de représentation .....................................................................................................11 3 Sécurité .................................................................................................................................................14 3.1 But d'utilisation .................................................................................................................................14 3.2 Utilisation conforme ..........................................................................................................................14 3.3 Durée de vie utile de la machine ......................................................................................................14 3.4 Consignes de sécurité fondamentales .............................................................................................15 3.4.1 Importance de la notice d'utilisation ..........................................................................................15 3.4.2 Qualification du personnel ........................................................................................................15 3.4.3 Enfant en danger .......................................................................................................................16 3.4.4 Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................16 3.4.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine .................................................................16 3.4.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................16 3.4.7 Postes de travail et passagers ..................................................................................................16 3.4.8 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable .........................................................17 3.4.9 Zones de danger .......................................................................................................................18 3.4.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................20 3.4.11 Dispositifs de protection personnels .........................................................................................20 3.4.12 Marquages de sécurité sur la machine .....................................................................................21 3.4.13 Sécurité en matière de conduite ...............................................................................................21 3.4.14 Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................22 3.4.15 Matières d'exploitation ..............................................................................................................22 3.4.16 Dangers liés au lieu d'utilisation ................................................................................................22 3.4.17 Sources de danger sur la machine ...........................................................................................23 3.4.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre .................................24 3.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................24 3.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 25 3.4.21 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................25 3.5 Routines de sécurité.........................................................................................................................26 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................26 3.5.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ...........................26 3.5.3 Accoupler la machine de manière sûre .....................................................................................27 3.5.4 Dételer la machine de manière sûre .........................................................................................27 3.5.5 Préparation de la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage 28 3 Sommaire 3.5.6 3.6 3.6.1 3.6.2 3.6.3 3.6.4 3.7 3.7.1 3.7.2 3.7.3 3.7.4 3.7.5 3.8 3.9 4 4.1 4.2 Mise en service sûre de la machine ..........................................................................................28 Autocollants de sécurité sur la machine...........................................................................................29 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .......................................29 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ...................................46 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................46 Interlocuteur ..............................................................................................................................47 Equipement de sécurité ...................................................................................................................48 Frein de parking ........................................................................................................................48 Pied de support .........................................................................................................................49 Cales d'arrêt ..............................................................................................................................54 Points d'accrochage ..................................................................................................................55 Robinet d'arrêt de la trappe arrière ...........................................................................................56 Identification .....................................................................................................................................57 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes .................................57 Caractéristiques techniques ...............................................................................................................58 Matières d'exploitation ......................................................................................................................60 Température ambiante .....................................................................................................................60 5 Première mise en service ....................................................................................................................61 5.1 Avant la première mise en service ...................................................................................................62 5.1.1 Étapes préliminaires ..................................................................................................................62 5.1.2 Contrôler le support des roues de jauge ...................................................................................65 5.2 Démontage du dispositif de tension de transport .............................................................................66 5.3 Montage de l'éjecteur de balles........................................................................................................67 5.4 Adaptation de la hauteur du timon ...................................................................................................72 5.5 Arbre à cardan ..................................................................................................................................74 5.5.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................74 5.5.2 Montage de l’arbre à cardan côté machine...............................................................................75 5.5.3 Montage du barillet de protection pour l'arbre à cardan ...........................................................78 5.6 Monter le porte-flexible .....................................................................................................................79 5.7 Frein de filet ......................................................................................................................................79 5.8 Montage de L'Installation D'Eclairage ..............................................................................................80 6 Mise en service .....................................................................................................................................81 6.1 Accoupler la machine au tracteur .....................................................................................................82 6.2 Système hydraulique ........................................................................................................................83 6.2.1 Consignes de sécurité spéciales ..............................................................................................83 6.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques ..............................................................................84 6.3 Frein hydraulique (exportation) ........................................................................................................86 6.4 Frein hydraulique (frein auxiliaire) ....................................................................................................86 6.5 Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................87 6.6 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ............................................................................89 6.7 Raccorder le terminal BETA II de KRONE .......................................................................................90 6.8 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE......................................................................................92 6.9 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant.........................................................................96 6.10 Raccorder le levier multifonctions ....................................................................................................97 6.11 Branchements électriques ..............................................................................................................100 6.12 Utilisation de la chaîne de sécurité ................................................................................................101 7 Terminal BETA II KRONE ...................................................................................................................103 7.1 Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible ................................................................................103 4 Sommaire 7.2 Activer ou désactiver le terminal ....................................................................................................104 7.3 Structure de l'écran ........................................................................................................................105 7.3.1 Ligne d'état ..............................................................................................................................106 7.3.2 Touches ..................................................................................................................................107 7.3.3 Fenêtre principale ...................................................................................................................107 7.4 Commutation entre les terminaux ..................................................................................................109 8 KRONE terminal ISOBUS ...................................................................................................................110 8.1 Informations générales sur ISOBUS ..............................................................................................110 8.2 Bouton de raccourci ISOBUS .........................................................................................................111 8.3 Écran tactile ....................................................................................................................................112 8.4 Activer ou désactiver le terminal ....................................................................................................113 8.5 Structure de l'écran ........................................................................................................................114 8.5.1 Ligne d'état ..............................................................................................................................115 8.5.2 Touches ..................................................................................................................................116 8.5.3 Fenêtre principale ...................................................................................................................116 8.6 Commutation entre les terminaux ..................................................................................................118 9 9.1 9.2 9.3 Terminal étranger ISOBUS ................................................................................................................119 Informations générales sur ISOBUS ..............................................................................................119 Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible ................................................................................120 Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE .............................................120 10 Terminal – Fonctions de machine ....................................................................................................121 10.1 Généralités sur le fonctionnement de la machine et du terminal ...................................................121 10.2 Appeler l'écran de travail ................................................................................................................122 10.3 Écran de travail « État chambre à balles » ....................................................................................122 10.4 Commander les fonctions de la machine .......................................................................................123 10.4.1 Régler le diamètre des balles .................................................................................................125 10.4.2 Régler la pression de compression .........................................................................................126 10.4.3 Commander la commande hydraulique par groupes de couteaux .........................................127 10.5 Commander la machine avec le levier multifonctions ....................................................................129 10.5.1 Fonctions auxiliaires (AUX) .....................................................................................................129 10.5.2 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions .......................................................................130 11 Terminal – Menus ...............................................................................................................................132 11.1.1 Structure de menu ...................................................................................................................132 11.2 Appeler le niveau de menu ............................................................................................................134 11.3 Sélectionner le menu......................................................................................................................134 11.4 Modifier valeur ................................................................................................................................137 11.5 Appeler et sauvegarder les réglages machine ...............................................................................138 11.5.1 Symboles pour les réglages dans les menus .........................................................................138 11.6 Menus du terminal ..........................................................................................................................139 11.6.1 Niveau de menu ......................................................................................................................139 11.6.2 Menu 1 « Nombre de couches de filet » (liage par filet) .........................................................141 11.6.3 Menu 1 « Nombre de couches de film » (liage par film) .........................................................142 11.6.4 Menu 3 « Présignalisation » ....................................................................................................143 11.6.5 Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par filet) .........................................144 11.6.6 Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par film) .........................................145 11.6.7 Menu 5 « Diamètre des balles » (Comprima F) ......................................................................146 11.6.8 Menu 6 « Réglage électronique de la pression de compression (Comprima V) ....................147 11.6.9 Menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction“ (Comprima F) ............................................148 5 Sommaire 11.6.10 Menu 8 « Sélection du mode de liage » (pour la version avec liage par filet et liage par film)149 11.6.11 Menu 9 « Correction du remplissage » (Comprima V) ...........................................................150 11.6.12 Menu 10 « Commande manuelle (pour la version avec liage par filet) ..................................151 11.6.13 Menu 10 « Commande manuelle (pour la version avec liage par filet et liage par film) .........153 11.6.14 Menu 13 « Compteurs »..........................................................................................................155 11.6.15 Menu 13-1 « Compteur du client » ..........................................................................................156 11.6.16 Menu 13-2 « Compteur totalisateur» ......................................................................................157 11.6.17 Menu 14 « Réglages ISOBUS » .............................................................................................158 11.6.18 Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX)“ ...............................................................................159 11.6.19 Menu 14-3 « Régler la couleur de fond »................................................................................160 11.6.20 Menu 14-5 «Configurer le logiciel TIM » (pour la version avec « TIM ») ................................161 11.6.21 Menu 14-7 « Commutation du nombre de touches » .............................................................162 11.6.22 Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux » ...................................................................163 11.6.23 Menu 15 « Réglages » ............................................................................................................164 11.6.24 Menu 15-1 « Test des capteurs » ...........................................................................................165 11.6.25 Menu 15-2 « Test des acteurs » .............................................................................................168 11.6.26 Menu 15-5 « Information de logiciel » .....................................................................................170 11.6.27 Menu 15-6 « Niveau monteur » ..............................................................................................171 11.7 Messages d'alarme ........................................................................................................................172 11.7.1 Un message d'alarme apparaît ...............................................................................................172 11.7.2 Remarques et messages d'alarme .........................................................................................173 11.7.3 Messages physiques...............................................................................................................179 11.7.4 Alarmes ...................................................................................................................................181 11.7.5 Remarques sonores ................................................................................................................182 12 Conduite et transport .........................................................................................................................183 12.1 Préparatifs pour la circulation sur route .........................................................................................184 12.1.1 Levage du Ramasseur ............................................................................................................184 12.1.2 Contrôler la béquille ................................................................................................................185 12.1.3 Contrôler l'éclairage ................................................................................................................185 12.2 Arrêter la machine ..........................................................................................................................186 12.2.1 Placer des cales ......................................................................................................................186 12.2.2 Séparer l'arbre à cardan du tracteur .......................................................................................187 12.2.3 Déconnecter les lignes d'alimentation ....................................................................................187 12.3 Préparation de la machine pour le transport ..................................................................................188 12.3.1 Soulever la machine................................................................................................................188 12.3.2 Sécuriser les protections latérales ..........................................................................................189 12.3.3 Monter le dispositif de tension de transport ............................................................................190 13 Utilisation ............................................................................................................................................191 13.1 Réglages avant de commencer le travail .......................................................................................192 13.2 Vitesse de conduite ........................................................................................................................193 13.3 Remplissage de la chambre à balles .............................................................................................194 13.3.1 Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles ......................................195 13.3.1.1 Montage de barres d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage ............196 13.3.1.2 Démonter les Tôles de Glissement ..................................................................................196 13.3.1.3 Montage de Tôles D'Ejection dans la Trappe Arrière ......................................................197 13.4 Lier et déposer les balles ...............................................................................................................197 13.5 Déplacement avec l'éjecteur de balles ...........................................................................................198 13.6 Avant le pressage...........................................................................................................................199 13.6.1 Tendre le fond à rouleaux .......................................................................................................199 6 Sommaire 13.7 Après le pressage ..........................................................................................................................200 13.8 Limiteur de charge..........................................................................................................................200 13.8.1 Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames ...........200 13.9 Pick-up ...........................................................................................................................................201 13.9.1 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) ................................................................201 13.9.2 Décharge de la pression d'appui du ramasseur .....................................................................202 13.10 Dispositif de placage à rouleaux ....................................................................................................203 13.11 Régler le déflecteur ........................................................................................................................204 13.12 Mécanisme de coupe .....................................................................................................................205 13.12.1 Généralités ..............................................................................................................................205 13.12.2 Longueur de coupe .................................................................................................................206 13.13 Régler le diamètre des balles .........................................................................................................208 13.14 Régler la pression de compression ................................................................................................209 13.15 Commander TIM (Tractor Implement Management) .....................................................................210 13.15.1 Fonction TIM ...........................................................................................................................210 13.15.2 Affichages TIM dans la fenêtre principale ...............................................................................210 13.15.3 Touche de fonction TIM ..........................................................................................................211 13.15.4 Activer les fonctions TIM .........................................................................................................212 13.15.5 Réactiver les fonctions TIM .....................................................................................................212 13.15.6 Désactiver les fonctions TIM ...................................................................................................212 13.16 Liage par filet ..................................................................................................................................213 13.16.1 Composants du liage par filet .................................................................................................214 13.16.2 Fonction du liage par filet ........................................................................................................214 13.16.3 Mise en place du rouleau de filet ............................................................................................215 13.16.4 Mettre le filet en place .............................................................................................................216 13.16.5 Régler la position de liage, d'alimentation et de coupe...........................................................218 13.16.6 Régler le nombre de couches de filet .....................................................................................218 13.16.7 Contrôler le peigne de retenue pour le liage par filet ..............................................................219 13.17 Liage par film (pour la version avec liage par filet et liage par film) ...............................................220 13.17.1 Informations sur le fonctionnement .........................................................................................220 13.17.2 Éliminer des résidus de peinture et de soudure avant la mise en service ..............................221 13.17.3 Insérer le film ...........................................................................................................................222 13.17.4 Contrôler la tension du film inséré ..........................................................................................226 13.17.5 Régler le peigne de retenue pour le liage par film ..................................................................227 13.17.6 Contrôler le peigne de retenue pour le liage par film ..............................................................229 13.17.7 Contrôler la position de la coulisse de filet..............................................................................230 13.17.8 Contrôler le levier à cran sur le couteau pour filet ..................................................................232 13.18 Contrôler les ressorts de traction de l'affichage de pression finale................................................233 13.19 Adaptation du cœur tendre ............................................................................................................234 13.20 Enlever les blocages de la matière récoltée dans la zone de la prise du fourrage .......................237 13.20.1 Blocage de la matière récoltée sous le rotor de coupe ...........................................................238 13.20.2 Blocage de la matière récoltée au niveau du ramasseur........................................................240 14 Réglages ..............................................................................................................................................241 14.1 Régler le Frein de Filet ...................................................................................................................241 14.2 Desserrer le Frein de Filet ..............................................................................................................242 14.3 Régler la force de précontrainte .....................................................................................................243 14.4 Lubrification centralisée des chaînes .............................................................................................245 15 Maintenance ........................................................................................................................................249 15.1 Pièces de rechange........................................................................................................................249 7 Sommaire 15.2 Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal .........................................................................250 15.3 Position des capteurs .....................................................................................................................252 15.4 Régler les capteurs ........................................................................................................................256 15.4.1 Réglage général des capteurs Namur ....................................................................................256 15.4.2 Capteur B3 Régler la position du moteur filet .........................................................................258 15.4.3 Capteur B8 Régler la position de la cassette à couteaux .......................................................260 15.4.4 Capteur B9/B10 Régler la pression de compression (Comprima F 155 XC X-treme) ...........261 15.4.5 Capteur B9/B10 Régler le diamètre des balles (Comprima V 150 XC X-treme) ....................262 15.4.6 Capteur B14/B15 Réglage chambre à balles ouverte/éjection de balles (pour la version « TIM ») 264 15.4.7 Diagnostic tensions d'alimentation ..........................................................................................264 15.5 Contrôler et régler le jeu axial du frein de filet ...............................................................................265 15.6 Contrôler et régler le ralentissement des disques de frein du filet .................................................266 15.7 Couples de serrage ........................................................................................................................267 15.7.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .......................................................................267 15.7.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..........................................................................268 15.7.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ......................................................268 15.8 Vue d'ensemble ..............................................................................................................................269 15.8.1 Contrôle du réglage des freins ................................................................................................270 15.8.2 Réglage du frein à cames .......................................................................................................270 15.8.3 Réglage des freins avec la tringlerie manuelle .......................................................................271 Essieu tandem ................................................................................................................................272 15.10 Pneus .............................................................................................................................................275 15.10.1 Contrôle et entretien des pneus ..............................................................................................276 15.11 Timon .............................................................................................................................................278 15.11.1 Œillets d'attelage sur le timon .................................................................................................279 15.12 Contrôle et vidange de l'huile des engrenages ..............................................................................280 15.12.1 Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des engrenages280 15.12.2 Entraînement principal ............................................................................................................281 15.13 Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux ..................................................................................282 15.14 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux ..................................282 15.15 Contrôle et maintenance au niveau du fond à couteaux arrière ....................................................283 15.15.1 Déplacer le galet de renvoi .....................................................................................................284 15.16 Chaînes d'entraînement .................................................................................................................285 15.16.1 Tension des chaînes d'entraînement ......................................................................................285 15.16.1.1 Entraînement du fond à rouleaux avant...........................................................................285 15.16.1.2 Entraînement du fond à rouleaux arrière .........................................................................286 15.16.1.3 Ramasseur .......................................................................................................................287 15.16.1.4 Entraînement de la vis d'alimentation ..............................................................................288 15.16.1.5 Entraînement de rouleau .................................................................................................288 15.17 Système hydraulique ......................................................................................................................289 15.17.1 Robinet d'arrêt de la trappe arrière .........................................................................................290 15.17.2 Electrovannes .........................................................................................................................292 15.17.3 Remplacement du filtre à huile hydraulique ............................................................................293 15.17.4 Plan de circuits hydrauliques ..................................................................................................295 15.17.5 Plan de circuits hydrauliques ..................................................................................................296 15.18 Remplacement des couteaux .........................................................................................................297 15.19 Affûtage des couteaux....................................................................................................................301 15.20 Déplacer l'arbre de protection des couteaux ..................................................................................302 8 Sommaire 15.21 Maintenance – système de freinage (en option) ............................................................................303 15.21.1 Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion) .........................................................304 15.21.2 Filtre à air pour les conduites ..................................................................................................305 15.21.3 Réservoir à air comprimé ........................................................................................................306 16 Maintenance – Lubrification ..............................................................................................................307 16.1 Lubrifiants .......................................................................................................................................308 16.2 Lubrifier l'arbre à cardan ................................................................................................................308 16.3 WALTERSCHEID Accouplement de coupure à cames K64/12 à K64/24, EK 64/22 à EK64/24 .309 16.4 Points de lubrification .....................................................................................................................311 17 Défauts - causes et dépannage .........................................................................................................314 17.1 Défauts d'ordre général ..................................................................................................................315 17.2 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes ........................................................................318 17.3 Défauts TIM (Tractor Implement Management) .............................................................................319 17.4 Messages de défaut du terminal de commande KRONE ..............................................................319 18 Stockage ..............................................................................................................................................320 18.1 A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................320 18.2 Avant le début de la nouvelle saison ..............................................................................................321 18.2.1 Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison ..............................................321 19 Élimination de la machine .................................................................................................................322 19.1 Éliminer la machine ........................................................................................................................322 20 Annexe .................................................................................................................................................323 20.1 Schéma de circuits électriques ......................................................................................................323 21 Index ....................................................................................................................................................324 Pos : 5 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 9 Informations Concernant Ce Document Pos : 6.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/U-Z/Z u dies em D okument @ 107\mod_1334231929021_64.doc x @ 965255 @ 1 @ 1 2 Informations Concernant Ce Document Pos : 6.2 /BA/Ei nleitung/Gültigkeit/Rundballenpr ess en/Gültig keit Compri ma F/V X-tr eme @ 307\mod_1416381469758_64.doc x @ 2382893 @ 2 @ 1 2.1 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les presses à balles rondes des types: Comprima F 155 XC X-treme Comprima V 150 XC X-treme Pos : 6.3.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/N/N ac hbes tell ung (N achbestellung di es es D okuments) @ 349\mod_1436355974813_64.doc x @ 2625863 @ 2 @ 1 2.2 Renouvellement de commande Pos : 6.3.2 /BA/Zu di es em Dokument/N ac hbestellung_T ext @ 349 \mod_1436355830140_64.doc x @ 2625833 @ @ 1 Si pour une raison ou une autre, ce document devait s'avérer partiellement ou totalement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le numéro de commande figurant sur la page de couverture. Pos : 6.4 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/MMitgel tende D okumente @ 187\mod_1380113031071_64.doc x @ 1609662 @ 2 @ 1 2.3 Autre documentation Pos : 6.5 /BA/Zu di es em D okument/Mitg eltende Dokumente_Ei nführ ungss atz_alle Masc hi nen @ 187\mod_1380113940483_64.doc x @ 1609938 @ @ 1 Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après: Pos : 6.6 /BA/Zu di es em D okument/Mitg eltende Dokumente_Compri ma @ 338 \mod_1430810401191_64.doc x @ 2565784 @ @ 1 – – – – Notice d'utilisation de l'arbre à cardan Notice d'utilisation de l'unité de commande/ du terminal (en option) Notice d'utilisation de la manette WTK (en option) Notice d'utilisation du système de caméra (pour la version avec liage par film) Pos : 6.7 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/ZZi elgruppe dies es D okuments @ 187\mod_1380113123454_64.doc x @ 1609721 @ 2 @ 1 2.4 Groupe-cible du présent document Pos : 6.8 /BA/Zu di es em D okument/Zi elgruppe @ 345\mod_1434348246902_64.doc x @ 2606933 @ @ 1 Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ». Pos : 6.9.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/P-T /SSo benutzen Sie di es es D okument @ 188\mod_1380548350021_64.doc x @ 1614363 @ 2 @ 1 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit Pos : 6.9.2 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/U-Z/Verz eichniss e und Verweis e @ 336\mod_1429854437094_64.doc x @ 2556424 @ 3 @ 1 2.5.1 Répertoires et références Pos : 6.9.3 /BA/Zu di es em Dokument/So benutzen Sie di es es D okument_Verzeic hnisse und Ver weise_T ext @ 333\mod_1429085378408_64.doc x @ 2544423 @ @ 1 Sommaire/en-têtes: Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de la présente notice. Références croisées: Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre guillemets. Exemple: Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance, « Couples de serrage ». Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le sommaire et dans l'index. Pos : 6.9.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 10 Informations Concernant Ce Document Pos : 6.9.5 /BA/Zu di es em Dokument/Ric htungs ang aben_mit Übersc hrift 3. Ebene @ 311\mod_1418209262291_64.doc x @ 2405465 @ 3 @ 1 2.5.2 Indications de direction Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche. Pos : 6.9.6 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/B/Begriff "M asc hine" @ 337\mod_1430721887716_64.doc x @ 2563578 @ 3 @ 1 2.5.3 Terme « Machine » Pos : 6.9.7 /BA/Zu di es em Dokument/Begriff Masc hi ne_Rundballenpress en @ 337\mod_1430721998881_64.doc x @ 2563608 @ @ 1 Ci-après, ce document fait également référence à la « presse à balles rondes » en tant que « machine ». Pos : 6.9.8 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Abbildung en_D arstell ungs mittel @ 336\mod_1430133919063_64.doc x @ 2558460 @ 3 @ 1 2.5.4 Figures Pos : 6.9.9 /BA/Zu di es em Dokument/Abbildungen_T ext @ 336 \mod_1430134111209_64.doc x @ 2558491 @ @ 1 Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. Pos : 6.9.10 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-ZUmfang des Dokuments @ 346\mod_1434979896995_64.doc x @ 2611364 @ 3 @ 1 2.5.5 Volume du document Pos : 6.9.11 /BA/Z u diesem D okument/U mfang des D okuments _all e Bei pac ks und Varianten enthalten_T ext @ 346\mod_1434979460226_64.doc x @ 2611333 @ @ 1 Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document. Pos : 6.9.12 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/D/D arstellungsmittel @ 336\mod_1429865448625_64.doc x @ 2556623 @ 3 @ 1 2.5.6 Symboles de représentation Pos : 6.9.13 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/Symbol e i m T ext @ 336\mod_1430121354111_64.doc x @ 2557537 @ @ 1 Symboles dans le texte Pos : 6.9.14 /BA/Z u diesem D okument/Dars tell ungs mittel _ohne Hi nweis und Warnung _BA @ 339\mod_1431002650179_64.doc x @ 2570963 @ @ 1 Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés: Action Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple: • Réglez le rétroviseur extérieur gauche. Suite d'actions Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser étape par étape, par exemple: • Desserrez le contre-écrou. • Réglez la vis. • Serrez le contre-écrou. Enumération Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple: – Freins – Direction – Eclairage Pos : 6.9.15 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 11 Informations Concernant Ce Document Pos : 6.9.16 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/Symbol e in Abbil dungen @ 336\mod_1430121455379_64.doc x @ 2557568 @ @ 1 Symboles dans les figures Pos : 6.9.17 /BA/Z u diesem D okument/Dars tell ungs mittel _Übersicht Symbol e_BA @ 329 \mod_1427193088297_64.doc x @ 2521566 @ @ 1 Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions: Icône Explication 1 Signe de référence pour le composant I Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II) X Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de serrage indiqué Direction de mouvement Sens de la marche ouvert fermé agrandissement d'une partie de l'image Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants visibles ou matériel de montage visible Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants cachés ou matériel de montage caché Chemins de pose Pos : 6.9.18 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 12 LH Côté gauche de la machine RH Côté droit de la machine Informations Concernant Ce Document Pos : 6.9.19 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/U-Z /Warnhi nweis e_Zu di es em Dokument @ 337\mod_1430720690194_64.doc x @ 2563364 @ @ 1 Indications d'avertissement Pos : 6.9.20 /BA/Z u diesem D okument/War nhi nweis e_Zu di es em D okument_Text @ 337\mod_1430720301162_64.doc x @ 2563333 @ @ 1 Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: Danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Attention ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: Dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Pos : 6.9.21 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/F-J /Hinweis e mit Infor mationen und Empfehl ungen_Z u dies em D okument @ 337\mod_1430721734582_64.doc x @ 2563516 @ @ 1 Remarques avec informations et recommandations Pos : 6.9.22 /BA/Z u diesem D okument/Hinweis e mit Infor mationen und Empfehlung en_T ext @ 337\mod_1430721371455_64.doc x @ 2563485 @ @ 1 Remarque Remarque Effet: Bénéfice économique de la machine. • Mesures à exécuter. Pos : 7 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 13 Sécurité Pos : 8.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 1/P-T /Sic her heit @ 0\mod_1195566748646_64.doc x @ 633 @ 1 @ 1 3 Sécurité Pos : 8.2 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/VVer wendungsz wec k @ 1\mod_1201707246738_64.doc x @ 54053 @ 2 @ 1 3.1 But d'utilisation Pos : 8.3 /BA/Mas chi nenbes chr eibung/M asc hinenübersicht/Rundballenpress en/Ver wendungsz wec k C omprima @ 38\mod_1265187956373_64.doc x @ 345217 @ @ 1 La presse à balles rondes Comprima est une presse collectrice à chambre à balles variable. Elle comprime des matières agricoles à presser telles que le foin, la paille et l'herbe ensilée pour en former des balles rondes. La presse à balles rondes Comprima est équipée de série d'un dispositif de liage par filet. Pos : 8.4 /BA/Mas chi nenbes chr eibung/M asc hinenübersicht/Gr oßpac kenpr ess en/Aufnahme und Press ung nic ht genannter Pressgüter @ 34 1\mod_1432713531296_64.doc x @ 2587519 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Ramassage et pressage de matières à presser non mentionnées ! Conséquence : Dommages sur la machine Le ramassage et le pressage des matières non mentionnées ici ne sont autorisés qu'après concertation avec le fabricant. L'andainage des matières à presser ainsi que l'insertion automatique lors du passage du ramasseur sont cependant deux conditions préalables. Pos : 8.5.1 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/A- E/BBesti mmungsgemäß e Ver wendung @ 103\mod_1332169199326_64.doc x @ 940069 @ 2 @ 1 Ver 3.2 Utilisation conforme Pos : 8.5.2 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Rundballenpr ess e/Bes ti mmungsgemäß er Gebrauc h R undball enpresse @ 32\mod_1253019678915_64.doc x @ 308289 @ @ 1 La presse à balles rondes est destinée exclusivement à l'utilisation habituelle lors des travaux agricoles (utilisation conforme). Pos : 8.5.3 /BA/Ei nleitung/Besti mmungsgemäß er Gebr auch/Nicht bes timmungsgemäß @ 103 \mod_1332171672294_64.doc x @ 940270 @ @ 1 Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. Pos : 8.5.4 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/K- O/NN utz ungs dauer der M asc hine @ 318\mod_1423658430909_64.doc x @ 2465742 @ 2 @ 1 3.3 Durée de vie utile de la machine Pos : 8.5.5 /BA/Ei nleitung/Nutzungsdauer der Mas chi ne_T ext @ 318\mod_1423556613022_64.doc x @ 2463143 @ @ 1 – – – – – – Pos : 9 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 14 La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la maintenance et les conditions d´utilisation. Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation. Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine et tout autre dommage. Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés. Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la machine. Théoriquement, la durée de vie utile de cette machine est illimitée parce que toutes les pièces usées ou endommagées peuvent être remplacées. Sécurité Pos : 10.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/GGrundlegende Sic her hei tshi nweise @ 186\mod_1380009482364_64.doc x @ 1606583 @ 2 @ 1 3.4 Consignes de sécurité fondamentales Pos : 10.2 /BA/Sicher heit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Nic htbeac htung der SiHi und WaHi (Ei nführtext Grundl egende SiHi) @ 175 \mod_1372834139379_64.doc x @ 1504791 @ @ 1 Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. Pos : 10.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/B/Bedeutung der Betriebs anl eitung @ 186\mod_1380011391583_64.doc x @ 1606673 @ 3 @ 1 3.4.1 Importance de la notice d'utilisation Pos : 10.4 /BA/Sicher heit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Bedeutung der Betriebsanlei tung @ 175 \mod_1372834861914_64.doc x @ 1504820 @ @ 1 La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine. • Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. • Conservez précieusement la notice d'utilisation ; cette dernière doit aussi être disponible à tout moment. • Veuillez transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. Pos : 10.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/P-T/PPers onalqualifi kation @ 187\mod_1380011550253_64.doc x @ 1606701 @ 3 @ 1 3.4.2 Qualification du personnel Pos : 10.6 /BA/Sicher heit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Pers onalqualifi kation @ 176\mod_1372840611484_64.doc x @ 1504907 @ @ 1 Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : – Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. – Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. – Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. – Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. – Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. – Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. Pos : 10.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 15 Sécurité Pos : 10.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/KKinder in Gefahr @ 187\mod_1380011650765_64.doc x @ 1606730 @ 3 @ 1 3.4.3 Enfant en danger Pos : 10.9 /BA/Sicher heit/1. Gr undl egende Sicherheits hinweis e/Kinder i n Gefahr (Anhängeger ät, Anbauger ät, Anhänger) @ 176 \mod_1372842540941_64.doc x @ 1505666 @ @ 1 Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. • Maintenez les enfants à distance de la machine. • Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation. • Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. Pos : 10.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hine an den Tr aktor ankuppeln @ 279\mod_1405347497196_64.doc x @ 2150063 @ 3 @ 1 3.4.4 Accoupler la machine au tracteur Pos : 10.11 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ankuppeln der Mas chi ne an den Traktor (Ger äte u. Anhänger) @ 27 9\mod_1405409566743_64.doc x @ 2150643 @ @ 1 Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. • Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : – Notice d'utilisation du tracteur – Notice d'utilisation de la machine – Notice d'utilisation de l'arbre à cardan • Respectez les consignes relatives à l'accouplement, voir chapitre Mise en service « Accoupler la machine au tracteur ». • Prenez en compte que la conduite de la machine est modifiée lors du raccordement de dispositifs auxiliaires. Pos : 10.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Baulic he Änderungen an der M asc hine @ 187\mod_1380011874486_64.doc x @ 1606789 @ 3 @ 1 3.4.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine Pos : 10.13 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Baulic he Änder ung en an der Mas chi ne @ 176 \mod_1372843690190_64.doc x @ 1506083 @ @ 1 Les extensions et les modifications structurelles peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Les extensions et les modifications structurelles peuvent uniquement être réalisées par un atelier spécialisé. Pos : 10.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/Z us atz ausrüs tungen und Ers atzteile @ 187\mod_1380012000801_64.doc x @ 1606817 @ 3 @ 1 3.4.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Pos : 10.15 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise /Zusatzausr üstung en und Ers atz teil e @ 176\mod_1372844184073_64.doc x @ 1506192 @ @ 1 Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utilisez des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. En cas de doute, demandez une confirmation à votre revendeur ou au fabricant. Pos : 10.16 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Arbeits plätze und mitfahrende Pers onen @ 187\mod_1380012130656_64.doc x @ 1606847 @ 3 @ 1 3.4.7 Postes de travail et passagers Pos : 10.17 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ar beitspl ätz e - Kontr olle über di e fahrende M asc hine @ 176\mod_1372850001832_64.doc x @ 1506411 @ @ 1 Contrôle de la machine en mouvement Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort. • Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur. • Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite. • Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite. Pos : 10.18 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ar beitspl ätz e - Mitfahrende Personen (Ger ät und Anhänger) @ 176\mod_1372850186689_64.doc x @ 1506440 @ @ 1 Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les passagers. • Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. Pos : 10.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 16 Sécurité Pos : 10.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Betriebssic her hei t: T ec hnisc h ei nwandfrei er Z ustand @ 187\mod_1380012216128_64.doc x @ 1606875 @ 3 @ 1 3.4.8 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable Pos : 10.21 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebssic herheit - Betrieb nur nach or dnungsgemäß er Inbetriebnahme @ 176\mod_1372854464728_64.doc x @ 1506528 @ @ 1 Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en service. Pos : 10.22 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebssic herheit - T ec hnis ch ei nwandfrei er Z ustand der Mas chi ne @ 176\mod_1372854718958_64.doc x @ 1506557 @ @ 1 État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. • Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 10.23 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebssic herheit - Gefahr durc h Sc häden an der M asc hine @ 176\mod_1372856430313_64.doc x @ 1506586 @ @ 1 Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : – Freins – Direction – Dispositifs de protection – Dispositifs de raccordement – Éclairage – Système hydraulique – Pneus – Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant subitement changé : • Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. • Déterminez la cause du défaut conformément à la présente notice d'utilisation, voir chapitre Défauts – Causes et dépannage. • Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation. • En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Pos : 10.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 17 Sécurité Pos : 10.25 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebssic herheit - T ec hnis che Grenz werte_Ver weis auf T echnisc he Daten @ 328\mod_1426673141940_64.doc x @ 2514092 @ @ 1 Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : – poids total autorisé – charges maximales des essieux – charges utiles maximales – charges de traction maximales – charges d'appui maximales – hauteur de transport maximale – vitesse maximale • Respecter les valeurs limites, voir chapitre « Caractéristiques techniques ». Pos : 10.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahrenbereic he @ 187\mod_1380012427290_64.doc x @ 1606904 @ 3 @ 1 3.4.9 Zones de danger Pos : 10.27 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enbereic he rund um Anhängeger ät, Anbaugerät o. Anhäng er T1 @ 176 \mod_1372858104099_64.doc x @ 1506684 @ @ 1 Zones de danger sur le tracteur ou la machine La zone entourant le tracteur et la machine est une zone de danger. Dans cette zone de danger, les risques suivants existent : – Le tracteur et la machine peuvent se mouvoir et se déplacer de façon inopinée et écraser des personnes. – L'actionnement inopiné du relevage peut entraîner des mouvements dangereux de la machine. – Des conduites électriques défectueuses ou mal fixées peuvent provoquer des décharges mortelles. – Des conduites hydrauliques ou pneumatiques défectueuses ou mal fixées peuvent rompre et être projetées dans les airs. Une projection d'huile hydraulique sous haute pression peut provoquer de graves blessures sur la peau ou le visage. – Les vêtements peuvent être happés et enroulés par une prise de force sans protection ou un arbre à cardan détérioré ou monté de façon incorrecte. – Des pièces de la machine peuvent tourner ou pivoter lorsque l'entraînement est activé. – Les pièces de la machine soulevées hydrauliquement peuvent redescendre lentement et sans que vous en soyez conscient. Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. La distance de sécurité est la suivante : – 3 mètres sur le côté par rapport à la machine. – 5 mètres à l'arrière de la machine. • Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en marche. • Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées. – Notice d'utilisation du tracteur – Notice d'utilisation de la machine – Notice d'utilisation de l'arbre à cardan Pos : 10.28 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enbereic he ru nd um Anhängeger ät, Anbaugerät o. Anhäng er T2 @ 273\mod_1404140364724_64.doc x @ 2059725 @ @ 1 Pos : 10.29 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 18 Sécurité Pos : 10.30 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enbereic h z wisc hen Traktor und Masc hi ne @ 176 \mod_1372930525648_64.doc x @ 1507352 @ @ 1 Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur ou aux mouvements de la machine : • Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en marche. • Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Pos : 10.31 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enbereic h bei ei ngesc hal tetem Antrieb @ 176\mod_1372940161761_64.doc x @ 1507964 @ @ 1 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces tournantes et pivotantes de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. • Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. • Désactivez immédiatement les mécanismes d'entraînement et le moteur diesel lorsqu'une situation dangereuse peut se produire. Pos : 10.32 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enbereic h Z apfwell e @ 274\mod_1404279102405_64.doc x @ 2061633 @ @ 1 Zone de danger prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force : • Assurez-vous que tous les dispositifs de protection sont installées et placées en position protectrice. • Assurez-vous que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • Désactivez toujours la prise de force en présence de coudes excessifs. La machine peut subir des détériorations. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. • Désactivez toujours la prise de force lorsqu'elle n'est pas nécessaire. Pos : 10.33 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enbereic h Gel enkwelle @ 176\mod_1372945619081_64.doc x @ 1508112 @ @ 1 Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. • Assurez-vous que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. • Engagez les fermetures de l'arbre à cardan. • Accrochez les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan ! • Observez la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Pos : 10.34 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 19 Sécurité Pos : 10.35 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enbereic h N ac hlaufende Maschi nenteile - Rundballenpress en mit Wic kl er @ 295\mod_1412001978896_64.doc x @ 2317353 @ @ 1 Zone de danger en raison de pièces de machine continuant de fonctionner Après la désactivation des entraînements, les pièces de machine suivantes continuent de fonctionner: – Arbre à cardan – Chaînes d'entraînement – Ramasseur – Cylindres à filet – Fond à rouleaux – Enrubanneur Dans le cas où des pièces de machine continuent de fonctionner, il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Immobilisez et sécurisez la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Attendez l'arrêt complet des pièces de machine pour les toucher. Pos : 10.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/SSc hutz vorrichtungen funktionsfähig halten @ 187\mod_1380021062004_64.doc x @ 1607103 @ 3 @ 1 3.4.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Pos : 10.37 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Sc hutz vorrichtungen funkti ons fähig halten @ 176 \mod_1373004721530_64.doc x @ 1508353 @ @ 1 Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Il est nécessaire de remplacer les dispositifs de protection endommagés. • Veuillez remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service. • Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demandez à un atelier d'effectuer un contrôle. Pos : 10.38 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/PPersönliche Sc hutzei nrichtung @ 187\mod_1380021186541_64.doc x @ 1607132 @ 3 @ 1 3.4.11 Dispositifs de protection personnels Pos : 10.39 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Persönlic he Sc hutz einric htung @ 332\mod_1428385772094_64.doc x @ 2536703 @ @ 1 Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : – Gants de travail – Chaussures de sécurité – Vêtements de protection moulants – Protection auditive – Lunettes de protection • Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. • Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. • Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Pos : 10.40 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 20 Sécurité Pos : 10.41 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Geeig nete Klei dung tragen @ 176\mod_1373011520074_64.doc x @ 1508411 @ @ 1 Porter des vêtements adaptés Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Porter des vêtements moulants. • Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux. • Porter un filet si vous avez des cheveux longs. • Porter des chaussures de protection ou des chaussures résistantes. Pos : 10.42 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/SSic her hei ts kennz eichnungen an der M asc hine @ 187\mod_1380021311979_64.doc x @ 1607163 @ 3 @ 1 3.4.12 Marquages de sécurité sur la machine Pos : 10.43 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Sic herheits kennz eichnung en an der M asc hi ne @ 176\mod_1373014574852_64.doc x @ 1508508 @ @ 1 Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. • Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés. • Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. • Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. • Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ». Pos : 10.44 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/Ver kehrssic her heit @ 187\mod_1380021550886_64.doc x @ 1607190 @ 3 @ 1 3.4.13 Sécurité en matière de conduite Pos : 10.45 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ver kehrssic her heit - Gefahren bei m Fahren auf Straße und Fel d ( ang hängte Geräte) @ 176\mod_1373012859846_64.doc x @ 1508440 @ @ 1 Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ L'appareil de travail monté ou accroché modifie les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement, du remplissage ou du chargement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. • Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre « Conduite et transport ». Pos : 10.46 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ver kehrssic her heit - M asc hine für die Str aß enfahrt vorberei ten @ 176\mod_1373015125051_64.doc x @ 1508537 @ @ 1 Préparer la machine pour la circulation routière De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation routière. • Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir chapitre Conduite et transport « Préparatifs pour la circulation sur route ». Pos : 10.47 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Ver kehrssic her heit - Kippgefahr @ 176\mod_1373015315156_64.doc x @ 1508596 @ @ 1 Risque de basculement La machine peut basculer dans les pentes. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le risque de basculement dépend de nombreux facteurs. • Respecter les mesures relatives à la conduite, voir chapitre Conduite et transport. Pos : 10.48 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 21 Sécurité Pos : 10.49 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hine sic her abs tell en @ 187\mod_1380021652951_64.doc x @ 1607219 @ 3 @ 1 3.4.14 Parquer la machine de manière sûre Pos : 10.50 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Mas chi ne sicher abstellen @ 176\mod_1373262472095_64.doc x @ 1509053 @ @ 1 La machine peut basculer lorsqu'elle est immobilisée. Des personnes peuvent être écrasées et mourir. • Parquez la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante. • Veillez à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. En cas de doute, étayez la machine de manière sûre. • Veuillez lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport. Pos : 10.51 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Mas chi ne sicher abstellen - U nbeaufsichtigtes abstellen ( Sel bstfahrer) @ 176\mod_1373262985831_64.doc x @ 1509082 @ @ 1 Parquer la machine sans surveillance Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance avec ou sans accessoire avant ou remorque représente un danger pour les adultes et les enfants. • Avant de partir : veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 10.52 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Betriebsstoffe @ 187\mod_1380021996500_64.doc x @ 1607248 @ 3 @ 1 3.4.15 Matières d'exploitation Pos : 10.53 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebss toffe - U ngeeignete Betriebss toffe_ohne Ver weis @ 328\mod_1426675339245_64.doc x @ 2514214 @ @ 1 Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • Utilisez exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences. Pos : 10.54 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Betriebss toffe - U mweltsc hutz und Ents orgung @ 177\mod_1373269285239_64.doc x @ 1509458 @ @ 1 Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants, peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. • Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. • Veuillez récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. Pos : 10.55 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahren durc h die Ei ns atz umgebung @ 187\mod_1380022686858_64.doc x @ 1607326 @ 3 @ 1 3.4.16 Dangers liés au lieu d'utilisation Pos : 10.56 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en durc h Ei ns atz umgebung - Brandg efahr @ 177\mod_1373270833368_64.doc x @ 1509516 @ @ 1 Risque d'incendie Pos : 10.57 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en durc h Ei ns atz umgebung - Brandg efahr mit Feuerlösc her @ 274\mod_1404225784886_64.doc x @ 2061539 @ @ 1 L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. En particulier lors de l'utilisation par temps sec ou en cas de tourbillons, il y a danger d'encrassement. La poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes. • • • Pos : 10.58 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 22 Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Maintenir toujours l'extincteur prêt à l'emploi. Sécurité Pos : 10.59 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahrenquellen an der Maschi ne @ 187\mod_1380022841201_64.doc x @ 1607415 @ 3 @ 1 3.4.17 Sources de danger sur la machine Pos : 10.60 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enq uell en - Lär m (Traktor und Mas chi ne) Verweis auf T ec hnis che D aten @ 321\mod_1424859929013_64.doc x @ 2481248 @ @ 1 Le bruit peut entraîner des atteintes à la santé Lors de travaux de grande envergure avec la machine, des dommages causés à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit s'accroît également. • Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluez le danger par bruit. En fonction des conditions ambiantes, des heures de travail et des conditions de travail et de fonctionnement de la machine, déterminez et utilisez des protecteurs auditifs appropriés. Pour ce faire, tenez compte du niveau de pression acoustique, voir le chapitre « Données techniques ». • Déterminez les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail. • Assurez-vous que les fenêtres et portes de la cabine sont fermées pendant le fonctionnement. • Pour la circulation sur route, retirez les protecteurs auditifs. Pos : 10.61 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enq uell en - Flüs sigkeiten unter Druc k -nur H ydrauli köl @ 244\mod_1395751930792_64.doc x @ 1906829 @ @ 1 Liquides sous pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : – Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. • En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez immédiatement contacter un atelier spécialisé. • Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. • Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites. • Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection! Pos : 10.62 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enq uell en - Heiß e Fl üssig kei ten @ 177\mod_1373282065737_64.doc x @ 1509837 @ @ 1 Liquides à température élevée Les liquides à température élevée peuvent causer des brûlures ! • Portez des gants de protection lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. • Laissez si nécessaire refroidir les liquides et les composants de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Pos : 10.63 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr enq uell en - besc hädigte Druc kluftanl age @ 177\mod_1373282282319_64.doc x @ 1510016 @ @ 1 Une installation d'air comprimé détériorée peut nuire gravement à la santé Les tuyaux flexibles d'air comprimé détériorés de l'installation d'air comprimé peuvent entraîner une rupture de tuyaux. Des blessures graves peuvent être occasionnées par des tuyaux qui se meuvent de façon incontrôlée. • Si vous avez des raisons de penser que l'installation d'air comprimé est détériorée, contactez immédiatement un atelier spécialisé. Pos : 10.64 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 23 Sécurité Pos : 10.65 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Auf- und Abs teig en @ 187\mod_1380022928541_64.doc x @ 1607504 @ 3 @ 1 3.4.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Monter et descendre Pos : 10.66 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Auf- und Absteigen @ 177\mod_1373283265859_64.doc x @ 1510103 @ @ 1 Monter et descendre en toute sécurité Un comportement négligeant lorsque vous montez ou descendez de la cabine peut entraîner une chute. Les personnes qui montent dans la cabine en n'utilisant pas les moyens d'accès prévus de la machine peuvent glisser, tomber et se blesser grièvement. La saleté, ainsi que les lubrifiants et les matières d'exploitation peuvent avoir un effet négatif en termes de stabilité et d'appui. • Les surfaces d'appui doivent toujours être propres et en bon état, de manière à garantir une bonne stabilité et un bon appui. • Ne montez ou descendez jamais de la cabine lorsque le machine est en mouvement. • Montez et descendez de la cabine le visage tourné vers la machine. • Lors de la montée ou de la descente, un contact avec les marches et les mains courantes doit toujours être observé (garder simultanément deux mains et un pied ou deux pieds et une main sur la machine). • N'utilisez jamais des éléments de commande comme poignée lorsque vous montez ou descendez de la cabine. Un actionnement involontaire des éléments de commande peut activer des fonctions qui pourraient entraîner un danger. • Ne jamais quitter la machine en effectuant en saut. • Montez ou descendez uniquement de la machine via les surfaces d'appui indiquées dans la présente notice d'utilisation, voir chapitre Description de la machine « Moyens d'accès ». Pos : 10.67 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Arbeiten an der Mas chi ne @ 187\mod_1380023025765_64.doc x @ 1607593 @ 3 @ 1 3.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Pos : 10.68 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Arbeiten an der M asc hine-Ar beiten nur an der stillgestz ten M asc hine @ 177\mod_1373284611057_64.doc x @ 1510162 @ @ 1 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque le machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage, la préparation de la machine pour la circulation sur route ou pour travailler dans le champ, la maintenance ou l'élimination de défauts, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 10.69 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Arbeiten an der M asc hine-Instandhaltungs- u. R eparatur arbeiten @ 177\mod_1373285121161_64.doc x @ 1510221 @ @ 1 Travaux de réparation et de remise en état Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Pos : 10.70 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Angehobene Masc hi nen @ 273\mod_1404141383470_64.doc x @ 2059824 @ @ 1 Machine et pièces de machine soulevées La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer inopinément et, ainsi, écraser et entraîner la mort de personnes. • Il est interdit de séjourner sous la machine soulevée. Veuillez d'abord redescendre la machine. • Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique. Pos : 10.71 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 24 Sécurité Pos : 10.72 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Gefahr durc h Schweißar beiten - Außer Selbs tfahr er @ 244\mod_1395756512013_64.doc x @ 1907208 @ @ 1 Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. • Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. Pos : 10.73 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGefahren bei besti mmten T ätig keiten: Arbeiten an R äder n und R eifen @ 187\mod_1380023183993_64.doc x @ 1607651 @ 3 @ 1 3.4.20 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Pos : 10.74 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Gefahr en bei best. Tätigkeiten: Arbeiten an R ädern und Rei fen @ 177\mod_1373290205171_64.doc x @ 1510527 @ @ 1 Monter/démonter des roues et des pneus Un montage et démontage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. • Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demandez à votre revendeur KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ». Pos : 10.75 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/Verhalten i n Gefahrensituationen und bei U nfällen @ 187\mod_1380023393504_64.doc x @ 1607680 @ 3 @ 1 3.4.21 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Pos : 10.76 /BA/Sic herheit/1. Grundlegende Sic herheits hinweise/Verhalten in Gefahr ensi tuati onen und bei Unfällen @ 177\mod_1373291508723_64.doc x @ 1510696 @ @ 1 Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. • Fondamentalement : Arrêter la machine. • Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. • Sécuriser la zone de l'accident. • Dégager les personnes de la zone de danger. • Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. • Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. • Prodiguer les premiers secours. Pos : 11 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 25 Sécurité Pos : 12.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSic herheitsrouti nen @ 187\mod_1380089318480_64.doc x @ 1608180 @ 2 @ 1 3.5 Routines de sécurité Pos : 12.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/MMas chi ne stillsetz en und sic her n @ 190\mod_1381323544614_64.doc x @ 1624778 @ 3 @ 1 3.5.1 Immobiliser et bloquer la machine Pos : 12.3 /BA/Sicher heit/3. Sic herheitsr outinen/Masc hi ne stillsetz en und sic her n -gez ogene Masc hi nen_mi t F ests tell brems e @ 244\mod_1395817975869_64.doc x @ 1909961 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine ! Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. • Avant de quitter la machine : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour arrêter la machine de manière sûre : • Parquer la machine sur un sol plat et offrant une portance suffisante. • Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Bloquer la machine et le tracteur avec les freins de parking pour empêcher tout déplacement. Pos : 12.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Angehobene M asc hine und M asc hinenteile si cher unter bauen @ 190\mod_1381323662799_64.doc x @ 1624807 @ 3 @ 1 3.5.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable Pos : 12.5 /BA/Sicher heit/3. Sic herheitsr outinen/Angehobene M asc hine und M asc hinenteile sic her unterbauen_ALTE FORM @ 277 \mod_1404810762702_64.doc x @ 2077601 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine : • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique (par ex. robinet d'arrêt). • Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder. • Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation permanente. • Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un cric. Pos : 12.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 26 Sécurité Pos : 12.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/MMas chi ne sicher ankuppel n @ 274\mod_1404282415732_64.doc x @ 2062012 @ 3 @ 1 3.5.3 Accoupler la machine de manière sûre Pos : 12.8 /BA/Sicher heit/3. Sic herheitsr outinen/Masc hi ne an den Tr aktor ankuppel n (Bi G PAC K) @ 273\mod_1404105657612_64.doc x @ 2057993 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lors de l'accouplement de la machine ! Pendant l'accouplement de la machine au tracteur, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Lors de l'accouplement de la machine, exécuter les étapes suivantes : • • • • • • • • • • • Pendant l'accrochage de la machine au tracteur, ne jamais se tenir entre le tracteur et la machine. Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Désactiver les systèmes électroniques. Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Accoupler les flexibles hydrauliques uniquement lorsque les systèmes hydrauliques du tracteur et de la machine sont sans pression. Accoupler le système de frein à air comprimé, en fonction de la version de la machine. Accoupler le frein hydraulique, en fonction de la version de la machine. Accoupler et sécuriser l'arbre à cardan. Raccorder le câble d'éclairage. Raccorder le câble d'alimentation électrique. Raccorder le terminal. Pos : 12.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/MMas chi ne sicher abkuppel n @ 274\mod_1404282542952_64.doc x @ 2062070 @ 3 @ 1 3.5.4 Dételer la machine de manière sûre Pos : 12.10 /BA/Sic herheit/3. Sic her hei tsrouti nen/M asc hine vom Tr aktor abkuppeln - mit Elektroni k, mi t Br ems en @ 273\mod_1404106986183_64.doc x @ 2058052 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lors du désaccouplement de la machine Pendant le désaccouplement de la machine du tracteur, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Lors du désaccouplement de la machine, exécuter les étapes suivantes : • • • • • • • • • • • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Abaisser la béquille. Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Désactiver les systèmes électroniques. Désaccoupler les flexibles hydrauliques uniquement lorsque les systèmes hydrauliques du tracteur et de la machine sont sans pression. Désaccoupler le frein à air comprimé, en fonction de la version de la machine. Désaccoupler le frein hydraulique, en fonction de la version de la machine. Séparer le câble d'éclairage du tracteur. Séparer le câble d'alimentation électrique du tracteur. Désaccoupler l'arbre à cardan et le déposer dans le logement prévu à cet effet. Pendant le décrochage de la machine du tracteur, ne jamais se tenir entre le tracteur et la machine. Pos : 12.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 27 Sécurité Pos : 12.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hine für Ins tandhaltungs-, Repar atur-, War tungs- und Einstellar beiten vorber eiten @ 274\mod_1404283183227_64.doc x @ 2062256 @ 3 @ 1 3.5.5 Préparation de la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage Pos : 12.13 /BA/Sic herheit/3. Sic her hei tsrouti nen/M asc hine für Ins tandhaltungs-, Repar atur-, War tungs- und Ei nstellar bei ten vorberei ten @ 272\mod_1403522290336_64.doc x @ 2051113 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lors des travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage sur la machine. Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage, exécutez les étapes suivantes : • • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Étayer la machine ou les pièces de la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». Pos : 12.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hine sic her in Betrieb nehmen @ 274\mod_1404282899544_64.doc x @ 2062228 @ 3 @ 1 3.5.6 Mise en service sûre de la machine Pos : 12.15 /BA/Sic herheit/3. Sic her hei tsrouti nen/M asc hine sic her in Betrieb nehmen - 540 1/min, mit Elektroni k, mit Brems en @ 287\mod_1409821134247_64.doc x @ 2276404 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures lors de la mise en service de la machine Si la machine n'est pas mise en service de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer de manière inopinée. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. • Avant la mise en service de la machine, s'assurer que les conditions suivantes sont remplies : – – – – – – – – – – – – – – Pos : 13 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 28 Les tuyauteries hydrauliques sont accouplées. Le frein à air comprimé est accouplé (dépend de l'équipement). Le frein hydraulique est raccordé (dépend de l'équipement). L'arbre à cardan est accouplé et sécurisé. L'installation d'éclairage est raccordée. Le terminal est raccordé. La chaîne de sécurité est montée (pas obligatoire dans tous les pays). Tous les dispositifs de sécurité sont en place, sont en bon état et en position de protection. La vitesse de prise de force ne dépasse pas 540 tr/min. L'arbre à cardan prescrit par le fabricant est utilisé. Les flexibles et les câbles sont posés de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur). Le frein de parking est desserré. Des pièces du tracteur n'entrent pas en contact avec des pièces de la machine (en particulier lors des trajets en courbe). Il n'y a personne dans la zone de danger de la machine. Sécurité Pos : 14.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSic herheits aufkleber an der Mas chi ne @ 190\mod_1381331374791_64.doc x @ 1624954 @ 2 @ 1 3.6 Autocollants de sécurité sur la machine Pos : 14.2 /Übersc hriften /Übersc hriften 3/K-O/LLage und Bedeutung der Sic her heitsaufkl eber an der M asc hine @ 190\mod_1381331498749_64.doc x @ 1624983 @ 3 @ 1 3.6.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine Pos : 14.3 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess e/Sicherheit Ei nführ ung R undball enpresse_ohne Übersc hrift @ 328\mod_1426674142754_64.doc x @ 2514183 @ @ 1 La presse à balles rondes KRONE est équipée de tous les équipements de sécurité (dispositifs de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Nous avons présenté ces indications sous forme de symboles d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement ! Pos : 14.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 29 Sécurité Pos : 14.5 /Abkürzungen /Abkürzungen s prac hneutr al/Rundballenpress en/C ompri ma F 155 XC X-treme @ 273\mod_1403851886286_0.doc x @ 2057667 @ @ 1 Comprima F 155 XC X-treme Pos : 14.6 /BA/Sicher heit/Aufkl eber/R undball enpresse/Sic herheits aufkleber Comprima F 155 XC X-tr @ 353\mod_1437641527422_64.doc x @ 2640012 @ @ 1 GL 3 8 3 8 5 14 2 5 10 6 3 3 8 7 13 1 4 RPN00080_1 Fig. 1 3 8 14 10 11 6 1 3 13 Fig. 2 Pos : 14.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 30 9 4 3 7 12 RPN00081_1 Sécurité Pos : 14.8 /BA/Sicher heit/4. Sic herheits aufkleber/EU - ISO /939/939 471 1 ( 2x) Bes tell-Nr. @ 242\mod_1395396482914_64.doc x @ 1900611 @ @ 1 1) N° de référence 939 471 1 (2x) Pos : 14.9 /BA/Sicher heit/4. Sic herheits aufkleber/EU - ISO /939/939 471 1 Bild/Text Immer als ersten Sicherheits aufkl eber benutz en @ 189\mod_1381212141744_64.doc x @ 1621594 @ @ 1 L Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une manipulation erronée de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. • Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. Pos : 14.10 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 (1x) Bestell-Nr. @ 198\mod_1384849800220_64.doc x @ 1672272 @ @ 1 2) N° de commande 939 100 4 (1x) Pos : 14.11 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 Bild/T ext @ 198\mod_1384849817642_64.doc x @ 1672301 @ @ 1 540/ min MAX. 200 bar MAX. Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée. En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. • Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée. Pos : 14.12 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 (8x) Bestell-Nr. @ 296\mod_1412682941027_64.doc x @ 2328794 @ @ 1 3) N° de cde. 942 196 1 (8x) Pos : 14.13 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 Bild/T ext @ 203\mod_1386061378150_64.doc x @ 1698140 @ @ 1 Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. • Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. Pos : 14.14 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 407 1 (2x) Bestell-Nr. @ 242\mod_1395398029092_64.doc x @ 1900758 @ @ 1 4) N° de référence 939 407 1 (2x) Pos : 14.15 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 407 1 Bild/T ext @ 198\mod_1384851397131_64.doc x @ 1672672 @ @ 1 Danger dû à la rotation du ramasseur. Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou les pieds. • Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise de force et le moteur. Pos : 14.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 31 Sécurité Pos : 14.17 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155 XC X- treme @ 273\mod_1403851886286_0.doc x @ 2057667 @ @ 1 Comprima F 155 XC X-treme Pos : 14.18 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber C ompri ma F 155 XC X-tr @ 353\mod_1437641527422_64.doc x @ 2640012 @ @ 1 GL 3 8 3 8 5 14 2 5 10 6 3 3 8 7 13 1 4 RPN00080_1 Fig. 3 3 8 14 10 11 6 1 3 13 Fig. 4 Pos : 14.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 32 9 4 3 7 12 RPN00081_1 Sécurité Pos : 14.20 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 125 1 (2x) Bestell-Nr. H = 100 mm @ 297\mod_1412689724389_64.doc x @ 2330965 @ @ 1 5) N° de cde 939 125 1 (3x) H = 100 mm Pos : 14.21 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 125 1 Bild/T ext H = 30 o. 100mm @ 198\mod_1384850573221_64.doc x @ 1672447 @ @ 1 Danger par des couteaux tranchants. Il y a danger de se couper lorsque vous introduisez vos mains dans la zone de danger des couteaux. • Portez des gants résistants aux coupures. Pos : 14.22 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 371 0 ( 2x) Bestell-Nr. @ 308\mod_1416999758099_64.doc x @ 2392106 @ @ 1 6) N° de commande 27 014 371 0 (2x) Pos : 14.23 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 371 0 Bild/T ext @ 308\mod_1416999163243_64.doc x @ 2392035 @ @ 1 L Danger dû à un choc et un écrasement Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend inopinément. • Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le vérin de levage gauche. • S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière relevée. Pos : 14.24 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 520 1 (2x) Bestell-Nr. @ 296\mod_1412684339647_64.doc x @ 2329281 @ @ 1 7) N° de cde 939 520 1 (2x) Pos : 14.25 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 520 1 Bild/T ext @ 200\mod_1385457791955_64.doc x @ 1683533 @ @ 1 L Danger dû à la rotation de la vis sans fin. La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie. • Ne jamais mettre la main dans la vis en rotation. • Rester à distance des pièces de la machine en mouvement. Pos : 14.26 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 002 4 (4x) Bestell-Nr. @ 219\mod_1391076364640_64.doc x @ 1775551 @ @ 1 8) N° de référence 942 002 4 (4x) Pos : 14.27 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 002 4 Bild/T ext @ 189\mod_1381212442497_64.doc x @ 1621653 @ @ 1 Danger dû aux pièces de la machine en rotation. Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. • Amener les dispositifs de protection en position avant la mise en service. Pos : 14.28 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 33 Sécurité Pos : 14.29 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155 XC X- treme @ 273\mod_1403851886286_0.doc x @ 2057667 @ @ 1 Comprima F 155 XC X-treme Pos : 14.30 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber C ompri ma F 155 XC X-tr @ 353\mod_1437641527422_64.doc x @ 2640012 @ @ 1 GL 3 8 3 8 5 14 2 5 10 6 3 3 8 7 13 1 4 RPN00080_1 Fig. 5 3 8 14 10 11 6 1 3 13 Fig. 6 Pos : 14.31 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 34 9 4 3 7 12 RPN00081_1 Sécurité Pos : 14.32 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/ EU - ISO /942/942 360 4 (1x) Bestell-Nr. @ 349\mod_1436186470583_64.doc x @ 2623028 @ @ 1 9) N° de cde 942 360 4 (1x) Pos : 14.33 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 360 4 Bild/T ext @ 349\mod_1436186339732_64.doc x @ 2622966 @ @ 1 Danger dû au mouvement inopiné de la machine lors de l'ouverture de la trappe arrière. Risque de blessures dû au déplacement ou basculement de la machine. • Avant d'ouvrir la trappe arrière, s'assurer que la machine est accouplée correctement au tracteur. • Lors du découplage de la machine, s'assurer que la trappe arrière est fermée. 942 360 4 Pos : 14.34 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 010/27 010 182 1 ( 2x) Bestell-Nr. @ 348\mod_1435741234866_64.doc x @ 2617852 @ @ 1 10) N° de cde 27 010 182 1 (2x) Pos : 14.35 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 010/27 010 182 1 Bild/T ext @ 348\mod_1435741417966_64.doc x @ 2617954 @ @ 1 Danger par le ressort sous tension Il y a risque de blessures par la projection de pièces machine. • Ne jamais desserrer le raccord à vis. Pos : 14.36 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 017/27 017 775 0 ( 1x) Bestell-Nr. @ 349\mod_1436191212605_64.doc x @ 2623370 @ @ 1 11) N° de cde 27 017 775 0 (1x) Pos : 14.37 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 017/27 017 775 0 Bild/T ext @ 353\mod_1437657453720_64.doc x @ 2640802 @ @ 1 L Danger par mauvais réglage Risque d’accident dû au mauvais réglage du frein. • Pour les transports sur route, s'assurer que la pleine charge (1/1) soit réglée sur le régulateur de force de freinage. 1 1 1 1 27 017 775 0 Pos : 14.38 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 439 0 ( 1x) Bestell-Nr. @ 350\mod_1436440656414_64.doc x @ 2626507 @ @ 1 12) N° de cde 27 014 439 0 (1x) Pos : 14.39 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 439 0 Bild/T ext @ 350\mod_1436440659725_64.doc x @ 2626598 @ @ 1 L Risque par choc Risque de blessures résultant du levier sous tension du ressort. • Lors de l'actionnement, garder une distance suffisante. 24 014 439 0 Pos : 14.40 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 35 Sécurité Pos : 14.41 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155 XC X- treme @ 273\mod_1403851886286_0.doc x @ 2057667 @ @ 1 Comprima F 155 XC X-treme Pos : 14.42 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber C ompri ma F 155 XC X-tr @ 353\mod_1437641527422_64.doc x @ 2640012 @ @ 1 GL 3 8 3 8 5 14 2 5 10 6 3 3 8 7 13 1 4 RPN00080_1 Fig. 7 3 8 14 10 11 6 1 3 13 Fig. 8 Pos : 14.43 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 36 9 4 3 7 12 RPN00081_1 Sécurité Pos : 14.44 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 408 2 (2x) Bestell-Nr. @ 284\mod_1407829104392_64.doc x @ 2245743 @ @ 1 13) N° de cde 939 408 2 (2x) Pos : 14.45 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 408 2 Bild/T ext @ 350\mod_1436433066436_64.doc x @ 2626216 @ @ 1 Danger dû aux pièces de machine en rotation. Il y a danger d'engagement par la rotation de pièces machine lors de la montée sur la machine pendant que la prise de force fonctionne. • Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et le moteur. 939 408 2 Pos : 14.46 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 013/27 013 422 0 ( 2x) Bestell-Nr. @ 308\mod_1417002445198_64.doc x @ 2392209 @ @ 1 14) N° de commande 27 013 422 0 (2x) Pos : 14.47 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 013/27 013 422 0 Bild/T ext @ 353\mod_1437630061416_64.doc x @ 2638623 @ @ 1 Risque par choc Risque de blessures résultant de la balle roulante. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger. 27 013 422 0 Pos : 14.48 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 37 Sécurité Pos : 14.49 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1 Comprima V 150 XC X-treme Pos : 14.50 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber C ompri ma V 150 XC X- tr @ 353\mod_1437645582275_64.doc x @ 2640341 @ @ 1 GL 3 8 3 4 10 2 4 14 6 10 7 10 1 6 10 7 3 13 HDC00081_1 Fig. 9 7 10 8 14 5 11 10 10 13 Fig. 10 Pos : 14.51 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 38 9 3 10 3 6 12 HDC00082_1 Sécurité Pos : 14.52 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 471 1 (2x) Bestell-Nr. @ 242\mod_1395396482914_64.doc x @ 1900611 @ @ 1 1) N° de référence 939 471 1 (2x) Pos : 14.53 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 471 1 Bild/T ext Immer als ersten Sic herheits aufkleber benutzen @ 189\mod_1381212141744_64.doc x @ 1621594 @ @ 1 L Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une manipulation erronée de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. • Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. Pos : 14.54 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 (1x) Bestell-Nr. @ 198\mod_1384849800220_64.doc x @ 1672272 @ @ 1 2) N° de commande 939 100 4 (1x) Pos : 14.55 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 100 4 Bild/T ext @ 198\mod_1384849817642_64.doc x @ 1672301 @ @ 1 540/ min MAX. 200 bar MAX. Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée. En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. • Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée. Pos : 14.56 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 407 1 (4x) Bestell-Nr. @ 297\mod_1412687639026_64.doc x @ 2330211 @ @ 1 3) N° de cde 939 407 1 (4x) Pos : 14.57 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 407 1 Bild/T ext @ 198\mod_1384851397131_64.doc x @ 1672672 @ @ 1 Danger dû à la rotation du ramasseur. Il y a danger d'entraînement lorsqu'on s'approche de la zone de danger et lors de l'élimination d'engorgements avec les mains ou les pieds. • Avant d'effectuer des travaux sur le ramasseur, arrêter la prise de force et le moteur. Pos : 14.58 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 125 1 (2x) Bestell-Nr. H = 100 mm @ 297\mod_1412689724389_64.doc x @ 2330965 @ @ 1 4) N° de cde 939 125 1 (3x) H = 100 mm Pos : 14.59 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 125 1 Bild/T ext H = 30 o. 100mm @ 198\mod_1384850573221_64.doc x @ 1672447 @ @ 1 Danger par des couteaux tranchants. Il y a danger de se couper lorsque vous introduisez vos mains dans la zone de danger des couteaux. • Portez des gants résistants aux coupures. Pos : 14.60 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 39 Sécurité Pos : 14.61 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1 Comprima V 150 XC X-treme Pos : 14.62 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber C ompri ma V 150 XC X- tr @ 353\mod_1437645582275_64.doc x @ 2640341 @ @ 1 GL 3 8 3 4 10 2 4 14 6 10 7 10 1 6 10 7 3 13 HDC00081_1 Fig. 11 7 10 8 14 5 11 10 10 13 Fig. 12 Pos : 14.63 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 40 9 3 10 3 6 12 HDC00082_1 Sécurité Pos : 14.64 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 371 0 ( 2x) Bestell-Nr. @ 308\mod_1416999758099_64.doc x @ 2392106 @ @ 1 5) N° de commande 27 014 371 0 (2x) Pos : 14.65 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 371 0 Bild/T ext @ 308\mod_1416999163243_64.doc x @ 2392035 @ @ 1 L Danger dû à un choc et un écrasement Un risque d'accident mortel existe si la trappe arrière descend inopinément. • Avant les travaux de maintenance dans la zone de la trappe arrière, il convient de fermer le robinet d'arrêt situé sur le vérin de levage gauche. • S'assurer que personne ne se trouve sous la trappe arrière relevée. Pos : 14.66 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 520 1 (2x) Bestell-Nr. @ 296\mod_1412684339647_64.doc x @ 2329281 @ @ 1 6) N° de cde 939 520 1 (2x) Pos : 14.67 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 520 1 Bild/T ext @ 200\mod_1385457791955_64.doc x @ 1683533 @ @ 1 L Danger dû à la rotation de la vis sans fin. La rotation de la vis sans fin constitue un danger d'entraînement et de saisie. • Ne jamais mettre la main dans la vis en rotation. • Rester à distance des pièces de la machine en mouvement. Pos : 14.68 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 002 4 (4x) Bestell-Nr. @ 219\mod_1391076364640_64.doc x @ 1775551 @ @ 1 7) N° de référence 942 002 4 (4x) Pos : 14.69 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 002 4 Bild/T ext @ 189\mod_1381212442497_64.doc x @ 1621653 @ @ 1 Danger dû aux pièces de la machine en rotation. Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessure par des pièces de la machine en rotation. • Amener les dispositifs de protection en position avant la mise en service. Pos : 14.70 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 529 0 (2x) Bestell-Nr. @ 236\mod_1394459808400_64.doc x @ 1872489 @ @ 1 8) N° de commande 939 529 0 (2x) Pos : 14.71 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 529 0 Bild/T ext @ 190\mod_1381300572720_64.doc x @ 1623924 @ @ 1 Danger dû à un liquide sous haute pression. L'accumulateur est sous pression de gaz et d'huile. Un risque de blessures existe en cas de démontage ou de réparation non conforme de l'accumulateur de pression. • Avant le démontage ou la réparation de l'accumulateur de pression, prenez en considération les consignes correspondantes de la notice d'utilisation. • Le démontage et la réparation de l'accumulateur de pression peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Pos : 14.72 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 41 Sécurité Pos : 14.73 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1 Comprima V 150 XC X-treme Pos : 14.74 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber C ompri ma V 150 XC X- tr @ 353\mod_1437645582275_64.doc x @ 2640341 @ @ 1 GL 3 8 3 4 10 2 4 14 6 10 7 10 1 6 10 7 3 13 HDC00081_1 Fig. 13 7 10 8 14 5 11 10 10 13 Fig. 14 Pos : 14.75 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 42 9 3 10 3 6 12 HDC00082_1 Sécurité Pos : 14.76 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 360 4 (1x) Bestell-Nr. @ 349\mod_1436186470583_64.doc x @ 2623028 @ @ 1 9) N° de cde 942 360 4 (1x) Pos : 14.77 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 360 4 Bild/T ext @ 349\mod_1436186339732_64.doc x @ 2622966 @ @ 1 Danger dû au mouvement inopiné de la machine lors de l'ouverture de la trappe arrière. Risque de blessures dû au déplacement ou basculement de la machine. • Avant d'ouvrir la trappe arrière, s'assurer que la machine est accouplée correctement au tracteur. • Lors du découplage de la machine, s'assurer que la trappe arrière est fermée. 942 360 4 Pos : 14.78 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 (8x) Bestell-Nr. @ 296\mod_1412682941027_64.doc x @ 2328794 @ @ 1 10) N° de cde. 942 196 1 (8x) Pos : 14.79 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /942/942 196 1 Bild/T ext @ 203\mod_1386061378150_64.doc x @ 1698140 @ @ 1 Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. • Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. Pos : 14.80 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 017/27 017 775 0 ( 1x) Bestell-Nr. @ 349\mod_1436191212605_64.doc x @ 2623370 @ @ 1 11) N° de cde 27 017 775 0 (1x) Pos : 14.81 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 017/27 017 775 0 Bild/T ext @ 353\mod_1437657453720_64.doc x @ 2640802 @ @ 1 L Danger par mauvais réglage Risque d’accident dû au mauvais réglage du frein. • Pour les transports sur route, s'assurer que la pleine charge (1/1) soit réglée sur le régulateur de force de freinage. 1 1 1 1 27 017 775 0 Pos : 14.82 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 439 0 ( 1x) Bestell-Nr. @ 350\mod_1436440656414_64.doc x @ 2626507 @ @ 1 12) N° de cde 27 014 439 0 (1x) Pos : 14.83 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 014/27 014 439 0 Bild/T ext @ 350\mod_1436440659725_64.doc x @ 2626598 @ @ 1 L Risque par choc Risque de blessures résultant du levier sous tension du ressort. • Lors de l'actionnement, garder une distance suffisante. 24 014 439 0 Pos : 14.84 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 43 Sécurité Pos : 14.85 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1 Comprima V 150 XC X-treme Pos : 14.86 /BA/Sic herheit/Aufkleber/Rundballenpress e/Sic her heitsaufkl eber C ompri ma V 150 XC X- tr @ 353\mod_1437645582275_64.doc x @ 2640341 @ @ 1 GL 3 8 3 4 10 2 4 14 6 10 7 10 1 6 10 7 3 13 HDC00081_1 Fig. 15 7 10 8 14 5 11 10 10 13 Fig. 16 Pos : 14.87 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 44 9 3 10 3 6 12 HDC00082_1 Sécurité Pos : 14.88 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 408 2 (2x) Bestell-Nr. @ 284\mod_1407829104392_64.doc x @ 2245743 @ @ 1 13) N° de cde 939 408 2 (2x) Pos : 14.89 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /939/939 408 2 Bild/T ext @ 350\mod_1436433066436_64.doc x @ 2626216 @ @ 1 Danger dû aux pièces de machine en rotation. Il y a danger d'engagement par la rotation de pièces machine lors de la montée sur la machine pendant que la prise de force fonctionne. • Avant de monter sur la machine, couper la prise de force et le moteur. 939 408 2 Pos : 14.90 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 013/27 013 422 0 ( 2x) Bestell-Nr. @ 308\mod_1417002445198_64.doc x @ 2392209 @ @ 1 14) N° de commande 27 013 422 0 (2x) Pos : 14.91 /BA/Sic herheit/4. Sic her hei tsaufkl eber/EU - ISO /27 013/27 013 422 0 Bild/T ext @ 353\mod_1437630061416_64.doc x @ 2638623 @ @ 1 Risque par choc Risque de blessures résultant de la balle roulante. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger. 27 013 422 0 Pos : 14.92 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 45 Sécurité Pos : 14.93 /BA/Sic herheit/6. Überar beitete Warnhinweis e/Hi nweis - Nac hbes tell ung/ Anbringung Aufkl eber @ 357\mod_1438760742670_64.doc x @ 2656367 @ 33 @ 1 3.6.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre « Interlocuteur »). 3.6.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet: Adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse. Pos : 15 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 46 Sécurité Pos : 16 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/A/Ans prec hpartner @ 0\mod_1195569394286_64.doc x @ 837 @ 3 @ 1 3.6.4 Pos : 17 /BA/Adress en/Adresse Mas chi nenfabrik KR ONE Spelle @ 0\mod_1195568531083_64.doc x @ 732 @ @ 1 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) E-mail : Pos : 18 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 47 Sécurité Pos : 19.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SSic herheits ausstattung @ 17\mod_1236613960651_64.doc x @ 205810 @ 2 @ 1 3.7 Equipement de sécurité Pos : 19.2 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/WARNUN G - F unktion Sicherheits ei nrichtungen Maschi ne @ 211\mod_1389263571993_64.doc x @ 1734473 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! - Mouvement inattendu des composants dû aux équipements de sécurité défectueux ! Effet : danger de mort, risque de grave accident ou détérioration de la machine • Il est interdit de mettre la machine en service lorsque les équipements de sécurité ne fonctionnent pas. Pos : 19.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/F-J/FF ests tell brems e @ 322\mod_1424873704700_64.doc x @ 2482655 @ 3 @ 1 3.7.1 Frein de parking Pos : 19.4 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/War nung - F ests tell brems e anzi ehen @ 273\mod_1403774266136_64.doc x @ 2056885 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Mouvement inattendu de la machine! La machine peut se mettre en mouvement inopiné si le frein de blocage n'est pas activé lorsque la machine soit arrêtée. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Serrez toujours le frein de blocage lorsque vous descendez du tracteur ou lorsque vous arrêtez la machine. Pos : 19.5 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/Feststellbr emse_Einl eitung_C omprima_F orti ma @ 414\mod_1452780917464_64.doc x @ 2913471 @ @ 1 Le frein de blocage se trouve sur le côté gauche de la machine sur le timon. Pos : 19.6 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/Feststellbr emse_Bild_Comprima_For tima_all e @ 414\mod_1452777880698_64.doc x @ 2913410 @ @ 1 1 2 COM00450 Fig. 17 Pos : 19.7 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/Feststellbr emse_T ext_C ompri ma_F orti ma_alle @ 414\mod_1452779709822_64.doc x @ 2913380 @ @ 1 Le frein de blocage (2) est destiné à sécuriser la machine contre tout déplacement inopiné, en particulier quand elle est dételée. Serrer le frein de blocage (2) • Enfoncer la touche (1) et relever le frein de blocage (2) jusqu'à ce que la résistance est augmentée notablement (comme illustré ci-dessus). Desserrer le frein de blocage (2) • Enfoncer la touche (1) et abaisser le frein de blocage (3) jusqu'en butée. Pos : 19.8 /BA/Inbetriebnahme/Fes tstellbr emse/Hinweis F eststell brems e/U nterleg keile @ 6\mod_1214899429153_64.doc x @ 96794 @ @ 1 Remarque Pour protéger la machine contre tout déplacement inopiné, il convient d'utiliser les cales d'arrêt en plus du frein de parking. Pos : 19.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 48 Sécurité Pos : 19.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Abstellstütz e @ 109\mod_1335355963452_64.doc x @ 976544 @ 3 @ 1 3.7.2 Pied de support Pos : 19.11 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/War nung - Quetsc hgefahr durc h Abstells tütze @ 350\mod_1436788486251_64.doc x @ 2628570 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement dû à la béquille Lorsque la béquille est actionnée, des personnes peuvent s'écraser les mains ou les pieds. • Éloigner les mains et les pieds de la zone de danger de la béquille. Pos : 19.12 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze_Allgemeiner T ext_Ulti ma, C ompri ma, F orti ma @ 409\mod_1450344076356_64.doc x @ 2894735 @ @ 1 La béquille permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsque cette dernière n'est pas accouplée au tracteur. La béquille doit être utilisée chaque fois que la machine est parquée. Pos : 19.13 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung mi t mechanischem Stütz fuß @ 362\mod_1439803913794_64.doc x @ 2671077 @ @ 1 Pour la version avec pied de support mécanique Pos : 19.14 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 19.15 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h)_Bild_Comprima CF _C V X- treme @ 408\mod_1450181224860_64.doc x @ 2890066 @ @ 1 1 2 3 1 4 COM00446 Fig. 18 Pos : 19.16 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h) in Transports tell ung _Tabelle-Kurbel_C omprima CF _CV X-tr eme @ 409\mod_1450193996631_64.doc x @ 2890815 @ @ 1 Il est possible de sélectionner entre deux positions sur la manivelle (1) pour tourner : Position de la manivelle Explication La manivelle (1) est insérée. • La manivelle (1) est retirée complètement en direction de la flèche. • Pour abaisser la béquille (2), tourner la manivelle (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. • Pour soulever la béquille (2), tourner la manivelle (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. La béquille (2) se lève / s'abaisse à vitesse faible. Moins de force est nécessaire. Pour abaisser la béquille (2), tourner la manivelle (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. • Pour soulever la béquille (2), tourner la manivelle (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La béquille (2) se lève / s'abaisse à vitesse élevée. Plus de force est nécessaire. Pos : 19.17 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h) in Transports tell ung _Text1_C ompri ma C F_CV X-treme @ 409\mod_1450181652544_64.doc x @ 2890447 @ @ 1 • Tourner la manivelle (1) de plusieurs tours jusqu'à ce que le pied de support (4) soit sans charge. Pos : 19.18 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h) in Transports tell ung _Text2_C ompri ma CF_CV X-treme @ 409\mod_1450194076131_64.doc x @ 2891136 @ @ 1 • • Retirer le boulon d'arrêt (3) à l'extrémité inférieur de la béquille (2), insérer le pied de support (4) et sécuriser la position à l'aide du boulon d'arrêt (3). Relever complètement la béquille (2). Pos : 19.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 49 Sécurité Pos : 19.20 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h) -Kur bel ei nklappen_Bild_C ompri ma CF _CV X-treme @ 409\mod_1450184784810_64.doc x @ 2890570 @ @ 1 I II 1 1 5 5 COM00447 Fig. 19 Pos : 19.21 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h) in Transports tell ung _Kurbel einkl appen_T ext_Compri ma C F_C V X-treme @ 409\mod_1450184866658_64.doc x @ 2890601 @ @ 1 • Pour replier la manivelle (1) de la position [I] à la position [II], retirer la goupille de ressort (5) sur la manivelle (1). Replier la manivelle (1) en direction de la flèche et sécuriser la position [II] à l'aide de la goupille de ressort (5). • Pos : 19.22 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 19.23 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Abstellstütz e in Stützstellung bri ngen @ 363\mod_1439898162667_64.doc x @ 2672984 @ @ 1 Amener la béquille en position de support Pos : 19.24 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h)-Kur bel aus kl appen_Bil d_C omprima CF _CV X-tr eme @ 409\mod_1450195263073_64.doc x @ 2891350 @ @ 1 I II 1 5 1 5 COM00448 Fig. 20 Pos : 19.25 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h) in Transports tell ung _Kurbel aus kl appen_T ext_C ompri ma CF _CV X-treme @ 409\mod_1450186397925_64.doc x @ 2890784 @ @ 1 • • Pour déplier la manivelle (1) de la position [I] à la position [II], retirer la goupille de ressort (5) sur la manivelle (1). Déplier la manivelle (1) en direction de la flèche et sécuriser la position [II] à l'aide de la goupille de ressort (5). Pos : 19.26 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h)_Bild_Comprima CF _C V X- treme @ 408\mod_1450181224860_64.doc x @ 2890066 @ @ 1 1 2 3 4 Fig. 21 Pos : 19.27 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 50 1 COM00446 Sécurité Pos : 19.28 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h) in Transports tell ung _Tabelle-Kurbel_C omprima CF _CV X-tr eme @ 409\mod_1450193996631_64.doc x @ 2890815 @ @ 1 Il est possible de sélectionner entre deux positions sur la manivelle (1) pour tourner : Position de la manivelle Explication La manivelle (1) est insérée. • La manivelle (1) est retirée complètement en direction de la flèche. • Pour abaisser la béquille (2), tourner la manivelle (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. • Pour soulever la béquille (2), tourner la manivelle (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. La béquille (2) se lève / s'abaisse à vitesse faible. Moins de force est nécessaire. Pour abaisser la béquille (2), tourner la manivelle (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. • Pour soulever la béquille (2), tourner la manivelle (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. La béquille (2) se lève / s'abaisse à vitesse élevée. Plus de force est nécessaire. Pos : 19.29 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( mec h) in Stütz stellung_T ext_Comprima C V_CV X-tr eme @ 409\mod_1450185694967_64.doc x @ 2890663 @ @ 1 • • • Retirer le boulon d'arrêt (3), sortir la béquille (2) et sécuriser la position à l'aide du boulon d'arrêt (3). Tourner la manivelle (1) sur la béquille (2) de plusieurs tours. Abaisser le pied de support (4) jusqu'à ce que le timon soit délesté. Pos : 19.30 /BA/Ers tinbetriebnahme/Groß pac kenpressen/Abstellstütz e/Abs tellstütz e Standfläc he vergrößer n_Hi nweis @ 302 \mod_1413968281921_64.doc x @ 2353506 @ @ 1 Remarque Pour augmenter la surface d'appui de la béquille si le sol est meuble, utilisez un support approprié. Pos : 19.31 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 51 Sécurité Pos : 19.32 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung mi t hydr aulisc hem Stützfuß @ 226\mod_1392704010647_64.doc x @ 1825313 @ @ 1 Pour la version avec béquille hydraulique Pos : 19.33 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 19.34 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Abstellstütz e in Trans ports tell ung bringen @ 363\mod_1439897786050_64.doc x @ 2672923 @ @ 1 Amener la béquille de support en position de transport Pos : 19.35 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze_Vorauss etz ung Mas chi ne angehängt_Comprima F/V @ 363\mod_1439898531776_64.doc x @ 2673015 @ @ 1 Condition préalable: – La machine est attelée au tracteur. Pos : 19.36 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( hydr)_Stützfuß einfahren_Bild_C ompri ma F/V @ 362\mod_1439809888769_64.doc x @ 2671460 @ @ 1 1 COM00409 Fig. 22 Pos : 19.37 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( hydr)_Stützfuß einfahren_Text_C omprima F /V @ 363\mod_1439902005772_64.doc x @ 2673137 @ @ 1 • Rentrer le pied de support (1) à l'aide de l'appareil de commande du tracteur. Pos : 19.38 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( hydr) in Tr ansportstellung_Bild_C ompri ma F/ V @ 362\mod_1439810727949_64.doc x @ 2671523 @ @ 1 7 1 1 5 2 6 4 3 COM00410 Fig. 23 Pos : 19.39 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( hydr) in Tr ansportstellung_T ext_C ompri ma F/V @ 362\mod_1439810797723_64.doc x @ 2671554 @ @ 1 • • • • Pos : 19.40 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 52 Tourner le boulon (1) de 90° vers la droite de telle sorte que la tige de blocage (2) ne bloque plus. Retirer le boulon (1). Replier le pied de support (3) de 180°. AVERTISSEMENT! Risque d'écrasement dû au pied de support qui se bouge vers le bas! Rabattre le pied de support vers le haut ou vers le bas à l'aide de la poignée (4). Guider le boulon (1) à travers les alésages (5,6) et sécuriser dans les ressorts de verrouillage (7). Sécurité Pos : 19.41 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Abstellstütz e in Stützstellung bri ngen @ 363\mod_1439898162667_64.doc x @ 2672984 @ @ 1 Amener la béquille en position de support Pos : 19.42 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze_Vorauss etz ung Mas chi ne angehängt_Comprima F/V @ 363\mod_1439898531776_64.doc x @ 2673015 @ @ 1 Condition préalable: – La machine est attelée au tracteur. Pos : 19.43 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( hydr) in Stützs tell ung _Bil d_C ompri ma F/V @ 363\mod_1439818788565_64.doc x @ 2671585 @ @ 1 2 1 1 6 3 4 3 5 COM00412 Fig. 24 Pos : 19.44 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( hydr) in Stützs tell ung _Text_Comprima F /V @ 363\mod_1439818836903_64.doc x @ 2672136 @ @ 1 • • • • Détacher le boulon (1) du ressort de verrouillage (2) et le tourner de 90° vers la droite de telle sorte que la tige de blocage (3) ne bloque plus. Retirer le boulon (1). ATTENTION! Risque d'écrasement dû au pied de support qui se bouge vers le bas! Rabattre le pied de support vers le haut ou vers le bas à l'aide de la poignée (4). Rabattre le pied de support (5) de 180°. Guider le boulon (1) avec la poignée vers la droite dans l'ouverture (6) et tourner de 90° vers la gauche de telle sorte que la tige de blocage (3) bloque. Pos : 19.45 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( hydr)_Stützfuß ausfahr en_Bil d_C omprima F /V @ 363\mod_1439818888342_64.doc x @ 2672167 @ @ 1 1 COM00411 Fig. 25 Pos : 19.46 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz e/Abs tellstütze ( hydr)_Stützfuß ausfahr en_T ext_Compri ma F/V @ 363\mod_1439901612456_64.doc x @ 2673046 @ @ 1 • Sortir le pied de support (1) à l'aide de l'appareil de commande du tracteur. Pos : 19.47 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 53 Sécurité Pos : 19.48 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterleg keile @ 33\mod_1254202555660_64.doc x @ 318454 @ 3 @ 1 3.7.3 Cales d'arrêt Pos : 19.49 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Unterleg keile Comprima neu @ 292\mod_1411049005397_64.doc x @ 2302672 @ @ 1 1 Fig. 26 Pos : 19.50 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/T ext Pos . Unterl eg keile Compri ma F/V x-treme @ 292\mod_1411104706771_64.doc x @ 2303584 @ @ 1 Les cales d'arrêt (1) sont stockées au sein d'un support situé dans la partie avant, à côté du timon. Elles sont respectivement maintenues dans le support par un écrou de blocage. Pos : 19.51 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Unterleg keile @ 350\mod_1436794353647_64.doc x @ 2628965 @ @ 1 1 Fig. 27 Pos : 19.52 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/T ext U nterl eg keile vor und hinter R ad_F _V_CF _CV_F ortima_Ulti ma @ 350 \mod_1436797289399_64.doc x @ 2629177 @ @ 1 • • Pos : 19.53 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 54 Déposer la machine sur un support plan et stable. Afin d'éviter que la machine dételée se met à rouler, placer les cales (1) devant et derrière la même roue. Sécurité Pos : 19.54 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Anschl agpunkte @ 168\mod_1368430700205_64.doc x @ 1453903 @ 3 @ 1 3.7.4 Points d'accrochage Pos : 19.55 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - Anheben @ 168\mod_1368433456450_64.doc x @ 1454052 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Danger dû à une chute éventuelle de charges ! • Ne jamais passer ou rester sous des charges en suspension ! • Veuillez garder une distance de sécurité suffisante par rapport aux charges en suspension. • Avant le transport, comparez la capacité de charge des moyens d'accrochage et des grues et sélectionnez un moyen de transport suffisamment sécurisé et doté d'une force portante suffisante. • Evitez tout choc violent et basculement de la machine ! Pos : 19.56 /BA/War tung/Rundballenpress e/Anheben der M asc hine F /V_F ortima @ 347\mod_1435312657293_64.doc x @ 2615247 @ @ 1 La presse est équipée de trois points d'accrochage: • Un point d'accrochage se trouve dans la zone avant du timon • Deux points d'accrochage se trouvent à l'arrière sur le triangle (côtés droit et gauche supérieure de la machine). Soulever • Utilisez une traverse de levage avec une portance minimale (en fonction du poids total autorisé de la machine) (voir le chapitre introduction « Identification ») • Fermez la trappe arrière • Faites pivoter le pied de support (marchepied) en position de transport • Amenez le ramasseur • Assurez-vous que tous les dispositifs de protection soient verrouillés • Montez les chaînes de la traverse de levage sur les deux points d'accrochage de la machine • Assurez-vous que les crochets des chaînes soient montés correctement sur les points d'accrochage Pos : 19.57 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 55 Sécurité Pos : 19.58 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Absperrhahn H ec kkl appe @ 34\mod_1255589255891_64.doc x @ 324195 @ 3 @ 1 3.7.5 Robinet d'arrêt de la trappe arrière Pos : 19.59 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/R undball enpresseWARNUNG Abs perrhahn H ydrauli kz yl geschl oss en @ 308\mod_1416995034289_64.doc x @ 2391933 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Réglages sur la machine ! Danger de mort ou blessures graves. • Le robinet d'arrêt sur le vérin hydraulique gauche doit être fermé. Pos : 19.60 /BA/War tung/Rundballenpress e/Bild H ec kkl appe s perren F/V @ 84\mod_1318947447181_64.doc x @ 736252 @ @ 1 Fig. 28 Pos : 19.61 /BA/War tung/Rundballenpress e/Absperrhahn H ydrauli kF unktion Absp errhahn F /V @ 103\mod_1331720817238_64.doc x @ 937263 @ @ 1 L'hydraulique de la machine est alimentée en pression par les flexibles du tracteur. Outre différents composants, il convient de mentionner en particulier le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche. Il est conçu comme composant de sécurité empêchant la fermeture inopinée de la trappe arrière. Position "a" Retour du vérin hydraulique ouvert. La trappe arrière peut être fermée. Après les travaux dans la chambre à balles ou sur la trappe arrière, repositionnez toujours le robinet d’arrêt sur la position « a » afin de pouvoir fermer la trappe arrière. Position "b" Le retour du vérin hydraulique bloqué. La trappe arrière ne peut être fermée. Lors de travaux dans la chambre à balles et sur la trappe arrière ouverte, positionnez toujours le robinet d'arrêt sur « b ». Pos : 20 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 56 Sécurité Pos : 21.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/KKennz eichnung @ 0\mod_1195564622099_64.doc x @ 494 @ 2 @ 1 3.8 Identification Pos : 21.2 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/R undball enpres sen/Kennzeic hnung_Bild und Text_alle Compri ma @ 352 \mod_1437480565966_64.doc x @ 2636302 @ @ 1 1 KR004020_1 Fig. 29 Les données machine se trouvent sur une plaque signalétique (1). Celle-ci se trouve sur le côté droit de la machine au-dessus du fond de la boîte à ficelle. Pos : 21.3 /BA/Einl eitung/Kennzeic hnung/Angaben für Anfr age und Bestellungen_F ahrzeugident-Nr. @ 0\mod_1195565119708_64.doc x @ 513 @ 2 @ 1 3.9 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant Pos : 22 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 57 Caractéristiques techniques Pos : 23.1 /BA/Einl eitung/T ec hnis che D aten/Technisc he Daten mit 1. Ü ber sc hrift @ 296\mod_1412681255605_64.doc x @ 2328723 @ 1 @ 1 4 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. Pos : 23.2 /BA/T ec hnis che D aten/Rundballenpress en/C ompri ma/Technisc he Daten C ompri ma F 155 XC X-tr @ 347\mod_1435565854374_64.doc x @ 2615476 @ @ 1 Écartement des roues Largeur env. selon les pneumatiques 15.0/55-17 500/50-17 500/55-20 600/50-22,5 Poids autorisés Longueur env. Hauteur env. Dimensions Diamètre env. de la balle Largeur env. Puissance nécessaire env. Vitesse d'entraînement (prise de force) Pression de fonctionnement de l'installation hydraulique Qualité minimale d'huile Température de l'huile maxi. Débit d'huile du système hydraulique Branchements électriques Filet Limiteur de charge (arbre à cardan) Pos : 23.3 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 58 Éclairage Commande Largeur Longueur de bobine Diamètre de bobine Diamètre du rouleau Accouplement débrayable à cames (540 t/mn) Comprima F 155 XC X-treme 2.150/2.200/2.300 Essieu individuel Essieu tandem 2.535/2.585 2.840 2.650/2.700 2.955 2.815/2.715 2.970 2.900/2.900 — Voir indications sur la plaque signalétique 4.850 3.150 avec pneumatiques standard 1.250 - 1.500 1.200 40 kW (55 CV) 540 tr/min max. 200 bars min. 150 bars Huile ISO VG 46 80° C max. 60 l/min min. 30 l/min 12 V - connecteur à 7 pôles 12 V - connecteur à 3 pôles max. 1.300 mm 1.250 - 1.330 mm ø 75 - 80 mm max. 310 mm 2.300 Nm Caractéristiques techniques Pos : 23.4 /BA/T ec hnis che D aten/Rundballenpress en/C ompri ma/Technisc he Daten C ompri ma V 150 XC X- treme @ 348\mod_1435738059484_64.doc x @ 2617719 @ @ 1 Comprima V 150 XC X-treme Essieu simple Essieu Ramasseur (largeur) Largeur env. 500/50-17 500/55-20 Poids autorisés 600/50-22,5 Pneumatiques Longueur env. Longueur avec éjecteur de balles Hauteur env. Dimensions Diamètre env. des balles Largeur env. Puissance nécessaire env. Vitesse d'entraînement (prise de force) Pression de fonctionnement de l'installation hydraulique Qualité d'huile minimale Température de l'huile maxi. Débit d'huile de l'hydraulique Branchements électriques Filet Limiteur de charge (arbre à cardan) Eclairage Commande Largeur Longueur de bobine Diamètre de bobine Diamètre du rouleau Accouplement de coupure à cames (540 t/mn) Essieu tandem 2150/2200 2660 2900 2660 essieu de roulement – 2800 essieu de frein 2910 2930 – Voir indications sur la plaque signalétique Ecartement Ecartement des roues des roues 500/50-17/10 PR 2200 2400 500/55-20/12 PR 2200 600/50-22,5/16 PR 2300 5145 5600 2990 avec pneumatiques standard 1000 - 1500 1200 36 kW (50 CV) 540 tr/min max. 200 bar min. 165 bar Huile ISO VG 46 80° C max. 60 l/min min. 30 l/min 12 V - Connecteur 7 pôles 12 V - Connecteur 3 pôles max. 1300 mm 1250 - 1330 mm ø 75 - 80 mm max. 310 mm 2300 Nm Pos : 23.5 /BA/T ec hnis che D aten/Rundballenpress en/C ompri ma/Technisc he Daten C ompri ma F/V, + x- treme_H ydrauli kans chl üss e @ 346\mod_1435218818967_64.doc x @ 2612624 @ @ 1 Raccordements hydrauliques nécessaires sur le tracteur Raccordement hydraulique (T) / retour hors pression dans le réservoir 1x Raccordement hydraulique à simple effet 2x Pour la version avec commande hydraulique par groupes de couteaux Raccordement hydraulique à double effet 1x Pour la version avec pied de support hydraulique Raccordement hydraulique à double effet 1x Pos : 23.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 59 Caractéristiques techniques Pos : 23.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/BBetriebsstoffe @ 174\mod_1371620600320_64.doc x @ 1490569 @ 2 @ 1 4.1 Matières d'exploitation Pos : 23.8 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis U mwelt Betri ebs stoffe entsorgen und lager n @ 418\mod_1453711567284_64.doc x @ 2927534 @ @ 1 ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. Pos : 23.9 /BA/T ec hnis che D aten/Rundballenpress en/C ompri ma/Betriebss toffe_Biol ogische Betriebsstoffe auf Anfrag e @ 415\mod_1453204301835_64.doc x @ 2918640 @ @ 1 Pos : 23.10 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Consommables biodégradables sur demande. Pos : 23.11 /Ü bersc hriften/Z wis chenü bers chriften/K-O/Ölsorten @ 425\mod_1454482618867_64.doc x @ 2949153 @ @ 1 Types d'huile Pos : 23.12 /BA/T echnisc he Daten/R undballenpr ess en/Comprima/Betriebsstoffe_Öls orten_C ompri ma F_V X-treme @ 336\mod_1430125549852_64.doc x @ 2557851 @ @ 1 Composant de machine Quantité de remplissage Spécification Premier remplissage départ usine Boîte de vitesses principale 1,53 l SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Lubrification d'huile 7,00 l SAE 10W-40 Pas d'indication Pos : 23.13 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 23.14 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Schmi erfette @ 415\mod_1453205806501_64.doc x @ 2918772 @ @ 1 Graisses lubrifiantes Pos : 23.15 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Hinweis Kei ne Ver wendung von graphithal tigen Fetten / nicht untersc hi edlic he Fette ver wenden @ 92\mod_1326783047534_64.doc x @ 781843 @ @ 1 Remarque Ne pas utiliser de graisses contenant du graphite ! Le mélange de différentes graisses peut être problématique ! Pos : 23.16 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Allgemeines _untersc hiedliche Sc hmi ers ys teme @ 415\mod_1453202021357_64.doc x @ 2918610 @ @ 1 Selon les modèles, la machine est équipée de différents systèmes de lubrification. Utiliser, comme graisse lubrifiante, des graisses à base de savon de lithium de classe NLGI 2 avec des additifs extrême-pression selon la norme DIN 51825. KRONE recommande de ne pas utiliser des graisses lubrifiantes à base d’autres produits. Les graisses lubrifiantes suivantes peuvent être utilisées : Pos : 23.17 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Tabelle Sc hmierstoffe @ 415 \mod_1453205377538_64.doc x @ 2918672 @ @ 1 Fabricant ARAL BP DEA FINA Shell ESSO à base d'huiles minérales Graisse longue tenue H Energrease LS-EP2 Glissando EP2 Marson EPL 2A Alvania Ep2 EGL 3144 Pos : 23.18 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 23.19 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/U /U mgebungstemperatur @ 349\mod_1436336033553_64.doc x @ 2624934 @ 2 @ 1 4.2 Température ambiante Pos : 23.20 /BA/Ei nlei tung/T echnisc he Daten/T ec hnis che D aten: U mgebungstemper aturbereic h @ 415\mod_1452855919473_64.doc x @ 2914946 @ @ 1 Température ambiante Plage de température pour l'exploitation de la machine Pos : 24 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 60 -5°C à +45°C Première mise en service Pos : 25.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ers tinbetriebnahme @ 0\mod_1196314201498_64.doc x @ 5853 @ 1 @ 1 5 Première mise en service Pos : 25.2 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ersti nbetri ebnahme/Warnung - Ersti nbetriebnahme nur von autorisi erter F ac hpers on @ 111\mod_1336724783740_64.doc x @ 987282 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Une première mise en service incorrecte peut provoquer des accidents ou des dommages sur la machine! Seule une personne spécialisée peut réaliser la première mise en service. Pos : 25.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 25.4 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 25.5 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - M asc hine sicher abs tell en ohne Traktor_Fes tstellbr emse, U nterleg keil e @ 287\mod_1409664457896_64.doc x @ 2272833 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Bloquer la machine avec le frein de parking et des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Pos : 25.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 61 Première mise en service Pos : 25.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor Ersti nbetri ebnahme @ 32\mod_1253109404174_64.doc x @ 312106 @ 2 @ 1 5.1 Avant la première mise en service Pos : 25.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Vorar bei ten @ 318\mod_1423550185214_64.doc x @ 2462953 @ 3 @ 1 5.1.1 Étapes préliminaires Pos : 25.9 /BA/Ersti nbetriebnahme/R undballenpress e/Vorbereitung en Ersti nbetriebnahme @ 226\mod_1392643174796_64.doc x @ 1824326 @ @ 1 Pour faciliter le transport, l'arbre à cardan et l'éjecteur de balles ne sont pas montés sur la machine lors de la livraison. La machine doit être entièrement montée et adaptée au type de tracteur avant la première mise en service. Les pièces suivantes sont en partie livrées en vrac. Pos : 25.10 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Lieferumfang/T eile Ersti nbetriebnahme_C ompri ma F/V X-treme_Bild @ 340\mod_1431345303448_64.doc x @ 2573844 @ @ 1 1 2 3 4 5 6 7 9 11 8 12 10 14 13 15 16 17 18 HDC00001_2 Fig. 30 Pos : 25.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 62 Première mise en service Pos : 25.12 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/LieferumfangTeil e Erstinbetriebnahme_C ompri ma F/V X-treme_T ext @ 324\mod_1425465048406_64.doc x @ 2492766 @ @ 1 Pos : 25.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @1 Pos. 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 Désignation Éjecteur de balles Tringlerie Vis à œil Ressorts Ressorts avec vis de serrage Écrous (Comprima V150 XC X-treme) Barres Vis (Comprima V150 XC X-treme) Rouleau de test filet d'enrubannage KRONE excellent Porte-flexible Support d'arbre à cardan Alimentation en tension sur le tracteur Petites pièces Baguettes de l'entraîneur Bombe de peinture Films de sécurité Barillet de protection Arbre à cardan sans figure sans figure sans figure Unité de commande (en fonction du modèle) Stockage Sous la machine Boîte à ficelle Boîte à ficelle Boîte à ficelle Boîte à ficelle Boîte à ficelle Boîte à ficelle Boîte à ficelle Boîte à ficelle Boîte à ficelle Boîte à ficelle Boîte à ficelle Boîte à ficelle Boîte à ficelle Boîte à ficelle Boîte à ficelle Boîte à ficelle Couvercle du ramasseur Boîte à ficelle Rallonge Boîte à ficelle Clé polygonale 13 Boîte à ficelle 63 Première mise en service Pos : 25.14 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Arbeitssc hritte Erstinbetriebnahme C/F HD @ 98\mod_1329475577751_64.doc x @ 879500 @ @ 1 1 Fig. 31 • Déposez la machine sur un support plan et stable. • Empêchez tout déplacement à l’aide de deux cales (1). Pos : 25.15 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Anbauteile aus Ballenkammer entnehmen HD @ 221\mod_1391606446421_64.doc x @ 1791770 @ @ 1 1 3 Fig. 32 • Débloquez l'arbre à cardan (1) du couvercle du ramasseur et retirez-le. • Retirez le porte-flexible (2) de la boîte à ficelle. • Retirez le sac de petites pièces (3) de la boîte à ficelle. Pos : 25.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 64 2 Première mise en service Pos : 25.17 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /HHalter der Tas träder vor Ersti nbetriebnahme überpr üfen @ 316 \mod_1422599944362_64.doc x @ 2446793 @ 3 @ 1 5.1.2 Contrôler le support des roues de jauge Pos : 25.18 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/T astr äder überpr üfenBohr ung T astr äder überpr üfen_C ompri maC _F _+X-tr eme_Bild @ 316\mod_1422539410877_64.doc x @ 2446463 @ @ 1 2 1 Fig. 33 Pos : 25.19 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/T astr äder überpr üfenBohr ung T astr äder überpr üfen_C ompri ma_T ext @ 316 \mod_1422539683569_64.doc x @ 2446494 @ @ 1 • • Avant la première mise en service, vérifier si les supports des roues de jauge (1) ont été montés dans l'alésage (2) sur les deux côtés du ramasseur. Si nécessaire, changer le support (1) de position. Remarque Un autocollant à côté du support indique en outre l'alésage dans lequel le support doit être monté. Pos : 25.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 65 Première mise en service Pos : 25.21.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D /Demontag e der Transport-Spannvorrichtung @ 364\mod_1440515235705_64.doc x @ 2679653 @ 2 @ 1 5.2 Démontage du dispositif de tension de transport Pos : 25.21.2 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155 XC X-tr eme @ 273\mod_1403851886286_0.doc x @ 2057667 @ @ 1 Comprima F 155 XC X-treme Pos : 25.21.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/D emontage Tr ansport-Spannvorrichtung _War nung @ 364\mod_1440503012313_64.doc x @ 2678868 @ @ 1 AVERTISSEMENT! - Risque de blessures résultant du bras oscillant et du dispositif de tension sous pression! Lors du démontage du dispositif de tension de transport, le ressort peut s'agrandir par à-coup. Il se peut que des personnes soient gravement blessées ou tuées. • Tenir les personnes à l'écart de la zone de danger du ressort. Pos : 25.21.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/D emontage Tr ansport-Spannvorrichtung _Ac htung @ 364\mod_1440502971220_64.doc x @ 2678838 @ @ 1 ATTENTION! Dommage sur la machine résultant du dispositif de tension non démonté. • Avant la mise en service de la machine, démonter le dispositif de tension sur le côté droit et gauche de la machine. Pos : 25.21.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/D emontage Tr ansport-Spannvorrichtung _Ei nleitung Bil d @ 364\mod_1440509957995_64.doc x @ 2679393 @ @ 1 1 COM00419 Fig. 34 Pos : 25.21.6 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/D emontage Tr ansport-Spannvorrichtung _Ei nleitung Text @ 364\mod_1440504271605_64.doc x @ 2679139 @ @ 1 Pour réduire la hauteur de la machine pour le transport, un dispositif de tension (1) peut être installé en usine sur les bras tendeurs de la machine. Pos : 25.21.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 66 Première mise en service Pos : 25.21.8 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/D emontage Tr ansport-Spannvorrichtung _Bil d @ 364\mod_1440492744530_64.doc x @ 2678138 @ @ 1 5 2 4 6 COM00418 3 1 Fig. 35 Pos : 25.21.9 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/D emontage Tr ansport-Spannvorrichtung _Text @ 364\mod_1440486072495_64.doc x @ 2677895 @ @ 1 Sur le côté droit et gauche de la machine: • Démonter le boulon (1). • Desserrer uniformément la vis (2) sur les deux côtés de la machine et n’enlever que lorsque le bras oscillant soit détendu. • Dévisser le raccord à vis (3). • Pousser la douille (4) vers le bas et l'enlever. • Dévisser le raccord à vis (5) et enlever le tuyau de raccordement (6). • Monter le boulon (1) à la même hauteur sur les deux côtés de la machine. Remarque Éliminer toutes les pièces démontées selon les prescriptions. Il n'est pas admissible de les réutiliser! Pos : 25.22.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M /Montage Ball enaus werfer @ 32\mod_1253182217691_64.doc x @ 312678 @ 2 @ 1 5.3 Montage de l'éjecteur de balles Pos : 25.22.2 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Opti onal für C omprima V @ 191\mod_1381762588149_64.doc x @ 1630589 @ @ 1 En option pour Comprima V 150 Pos : 25.22.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/1_Sc hraubver bindungen der Aufnahmebl eche l ös en_Bil d_C omprima @ 191\mod_1381922071542_64.doc x @ 1633445 @ @ 1 Essieu individuel Essieu tandem Fig. 36 Pos : 25.22.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/1_Sc hraubver bindungen der Aufnahmebl eche l ös en_T ext @ 191\mod_1381922138919_64.doc x @ 1633504 @ @ 1 • • Dévissez les raccords à vis (1,2) + (2) des plaque de montage (3) à droite et à gauche sur la chambre à balles. Ils ne doivent cependant pas être enlevés. Poussez les deux plaques de montage (3) vers l'extérieur. Pos : 25.22.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/2_Ball enaus werfer z wischen Aufnahmeblec he sc hieben_Bil d_C omprima @ 191\mod_1381922172149_64.doc x @ 1633533 @ @ 1 67 Première mise en service 6 1 2 COM00314_1 4 3 5 Fig. 37 Pos : 25.22.6 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/2_Ball enaus werfer z wischen Aufnahmeblec he sc hieben_T ext @ 191\mod_1381922173572_64.doc x @ 1633562 @ @ 1 • • • Pos : 25.22.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 68 Poussez l'éjecteur de balle (1) entre les plaques de montage (2). Pour ce faire, introduisez les boulons (3) de l'éjecteur de balle dans les alésages inférieurs des plaques de montage à droite et à gauche. Sécurisez les boulons de l'éjecteur de balle à droite et à gauche avec la rondelle (4) et la douille de serrage (5). Serrez les raccords à vis (6) des plaques de montage à droite et à gauche à fond. Première mise en service Pos : 25.22.8 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/3_Leiste am Ballenaus werfer monti eren_Bild_C ompri ma @ 191\mod_1381922407943_64.doc x @ 1633649 @ @ 1 5 1 4 6 3 7 COM00316_1 2 8 Fig. 38 Pos : 25.22.9 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Ballenaus werfer/3_Leiste am Ballenaus werfer monti eren_Text @ 191\mod_1381922409479_64.doc x @ 1633678 @ @ 1 6. Montez la barre (1) à droite et à gauche sur l'éjecteur de balle: Fixez avec la vis (2), la rondelle (3) et l'écrou de blocage (4). Fixez avec la vis (5), les ressorts (6), la rondelle (7) et l'écrou de blocage (8). Pos : 25.22.10 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/Hinweis - Sc hraube muss bündig mit der Mutter absc hließ en @ 192\mod_1381934205035_64.doc x @ 1634583 @ @ 1 Remarque La vis (2) ne doit pas être serrée à fond, mais elle doit affleurer l'écrou de blocage (4). Pos : 25.22.11 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/4_Ballenaus werfer abl egen_T ext @ 192 \mod_1381932366980_64.doc x @ 1634326 @ @ 1 • Déposez l'éjecteur de balle sur la machine. Pos : 25.22.12 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/5_Länge des Ges tänges _Bild @ 191\mod_1381922567809_64.doc x @ 1633706 @ @ 1 VP700021_2 Fig. 39 Pos : 25.22.13 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/Hinweis - Di e Länge des Gestänges richtet sic h nac h dem M asc hinentyp. @ 191\mod_1381923819401_64.doc x @ 1633938 @ @ 1 Remarque La longueur de la tringlerie dépend du type de la machine. Pos : 25.22.14 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/5_Länge des Ges tänges _T ext_C ompri ma V XC X-tr @ 350\mod_1436785679583_64.doc x @ 2628356 @ @ 1 Comprima V 150 XC X-treme = tringlerie X = 2270 mm Pos : 25.22.15 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 69 Première mise en service Pos : 25.22.16 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/Ei nbau_Gestänge @ 223 \mod_1392107831649_64.doc x @ 1808063 @ @ 1 1 2 Fig. 40 Avant le montage: • Alignez la tringlerie (1) à droite et à gauche de sorte à ce que la réservation (2) dans le trou oblong est dirigée vers l'avant. Pos : 25.22.17 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/6_Ges tänge montier en_Bild @ 191\mod_1381922644959_64.doc x @ 1633822 @ @ 1 FOR00065 Fig. 41 Pos : 25.22.18 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/6_Ges tänge montier en_T ext @ 191 \mod_1381922668059_64.doc x @ 1633850 @ @ 1 • • Poussez la tringlerie (1) à droite et à gauche sur le goujon fileté (2) sur le cadre et sécurisez avec la rondelle (3) et la douille de serrage (4). Poussez la tringlerie (1) à droite et à gauche sur le goujon fileté (5) de la trappe arrière et sécurisez avec la rondelle (6) et la douille de serrage (7). Pos : 25.22.19 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/7_Z ugfeder und Augensc hraube ei nhängen @ 191 \mod_1381923248446_64.doc x @ 1633879 @ @ 1 Fig. 42 • • • • Pos : 25.22.20 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 70 Accrochez le ressort de traction (1) dans la languette (5) sur la plaque de montage. Accrochez le boulon à œillet (3) dans le ressort de traction (1) et guidez-le à travers l'alésage (2). Sécurisez la rondelle et l'écrou (4). Serrez l'écrou (4) de manière à ce que l'éjecteur de balle revienne de façon fiable dans sa position de base après la dépose de la balle. Première mise en service Pos : 25.22.21 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Ballenaus werfer/8_Sic herheitsfolie anbringen @ 192\mod_1381932917444_64.doc x @ 1634415 @ @ 1 Fig. 43 • Apposez le film de sécurité (1) au centre de la barre transversale arrière de l'éjecteur de balle (2). Pos : 25.22.22 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Bei Einz el achse @ 72\mod_1306389977797_64.doc x @ 645049 @ @ 1 Avec essieu individuel Pos : 25.22.23 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Bild bei Einz el achse C omprima @ 72 \mod_1306390041232_64.doc x @ 645078 @ @ 1 2 1 Fig. 44 Pos : 25.22.24 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/U-Blech @ 219\mod_1391008199383_64.doc x @ 1772805 @ @ 1 • En fonction du type de l'essieu individuel, montez une tôle en U (1) en utilisant les vis et les rondelles (2). Pos : 25.22.25 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Hec kklappe sperren/H ec kkl appe s perren C omprima @ 103\mod_1332165161046_64.doc x @ 939814 @ @ 1 Fig. 45 • Pivotez le robinet d'arrêt (1) du vérin de levage à gauche de la position (a) à la position (b). La trappe arrière est bloquée hydrauliquement. Pos : 25.23 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 71 Première mise en service Pos : 25.24 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /HHöhenanpass ung der Deic hs el @ 17\mod_1236255816988_64.doc x @ 204059 @ 2 @ 1 5.4 Adaptation de la hauteur du timon Pos : 25.25 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Inbetriebnahme/Gefahr - Unvorherges ehene Inbetri ebnahme_2 BiG Pac k @ 17\mod_1236255571519_64.doc x @ 204035 @ @ 1 DANGER ! – Mouvement inattendu de la machine ! Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. • Empêcher tout déplacement involontaire de la machine en la bloquant avec des cales d'arrêt et en serrant le frein de parking. • Utiliser des chandelles adaptées pour soutenir la machine. • Il y a risque d'écrasement des pieds lors de l'abaissement de la béquille. Pos : 25.26 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess eAnpass en des Rei fenluftdruc ks R undballenpress en @ 114\mod_1338881601674_64.doc x @ 1006472 @ @ 1 Remarque Avant l'alignement de la machine et l'ajustage de la hauteur du timon, la pression des pneumatiques doit être contrôlée. Elle doit être adaptée à la valeur recommandée dans le tableau de la pression des pneumatiques (voir le chapitre « Maintenance ») pour le type des pneumatiques existant, le cas échéant. Pos : 25.27 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/D eichs el höheBild Deic hs elhöhe anpass en F/V HD @ 223 \mod_1392128692371_64.doc x @ 1811033 @ @ 1 Fig. 46 Pos : 25.28 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/D eichs el höheText D eichs el höhe anpassen F /V Ei nzel ac hs e @ 104\mod_1332320411358_64.doc x @ 942715 @ @ 1 • Pour un fonctionnement optimal, la machine doit être attelée de sorte que la cote X soit d'env. 700-750 mm (pour la paille et pour des gros andains, elle doit être de 800 mm maxi). L'attelage étant réalisé, la distance X doit être mesurée entre le centre du cylindre de coupe et le sol. • Pour des machines avec les pneumatiques 600/50-22,5" en combinaison avec un essieu individuel, la dimension « X » doit être d'env. 780mm. Pos : 25.29 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1 Comprima V 150 XC X-treme Pos : 25.30 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/D eichs el höheText D eichs el höhe anpassen F /V Tandemac hse @ 104 \mod_1332322076821_64.doc x @ 942773 @ @ 1 • Pos : 25.31 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 72 Pour les machines avec les pneumatiques 15,0/55-17" en combinaison avec un essieu tandem, la dimension « X » doit être d'env. 680 mm. Première mise en service Pos : 25.32 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/D eichs el höheDeic hs elhöhe einstellen CF _CV @ 66\mod_1302004633503_64.doc x @ 593372 @ @ 1 Fig. 47 Remarque Avant de procéder au réglage, poser la machine sur la béquille et désatteler le tracteur. Réglage de la hauteur de timon : • Desserrer les écrous de blocage (3) jusqu’à ce qu’il soit possible de tourner le timon (1) dans la liaison à rondelle dentée. • Adapter le timon (1) à la hauteur de l’attelage du tracteur. Adaptation de la hauteur de l'œillet d'attelage à celle de l'attelage du tracteur (effectuer le réglage des deux côtés) : • Desserrer l'assemblage vissé (4). • Orienter l’œillet d’attelage (2) horizontalement (parallèle au sol). • Serrer les assemblages vissés (3) et (4) au couple approprié. Remarque Les rondelles dentées (5) doivent être en prise les unes dans les autres. Resserrer les assemblages vissés après 10 heures de fonctionnement ! Pos : 25.33 /BA/War tung/Hinweis Anziehdr ehmomente beachten (siehe Kapitel Wartung „Anziehdrehmomente“). @ 326 \mod_1425977305778_64.doc x @ 2502909 @ @ 1 Remarque Respecter les couples de serrage (voir chapitre maintenance « Couples de serrage »). Pos : 25.34 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 73 Première mise en service Pos : 25.35 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /GGel enkwelle @ 0\mod_1199781879794_64.doc x @ 34540 @ 2 @ 1 5.5 Arbre à cardan Pos : 25.36 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/LLängenanpas sung @ 1\mod_1201687632810_64.doc x @ 53587 @ 3 @ 1 5.5.1 Ajustage de la longueur Pos : 25.37 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 25.38 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Bild Gel enkwell e @ 32\mod_1253526913095_64.doc x @ 314079 @ @ 1 Fig. 48 Pos : 25.39 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Groß pac kenpress en/Anpassen Gelenkwell e kürz este Stell ung @ 17 \mod_1236257834378_64.doc x @ 204159 @ @ 1 Atteler la machine au tracteur pour adapter la longueur de l'arbre à cardan. La position la plus courte de l'arbre à cardan est obtenue dans les virages serrés. Pos : 25.40 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Bild Gel enkwell e kürzen @ 32 \mod_1253527097767_64.doc x @ 314104 @ @ 1 2 3 Fig. 49 Pos : 25.41 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/M ähwer ke/Längenanpas sung_ohne Pfahlsic her ung @ 375\mod_1442557605805_64.doc x @ 2723225 @ @ 1 La machine est accouplée à l´attelage trois points du tracteur. La longueur de l'arbre à cardan (1) doit être adaptée. • Démontez l'arbre à cardan. • Fixez respectivement une moitié (1) du côté du tracteur et une (2) du côté de la machine. • Contrôlez le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs. • Raccourcissez les tubes profilés et les tubes protecteurs de sorte que l'arbre à cardan puisse être mobile dans la position de service la plus courte. • Pour la suite de la procédure, consultez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Pos : 25.42 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 74 Première mise en service Pos : 25.43 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/K-O/MM asc hinensei tige M ontage der Gel enkwelle @ 32\mod_1253532604423_64.doc x @ 314178 @ 3 @ 1 5.5.2 Montage de l’arbre à cardan côté machine Pos : 25.44 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_2 @ 0\mod_1199781692950_64.doc x @ 34521 @ @ 1 Danger ! - Arbre à cardan rotatif Effet : danger de mort ou graves blessures. • Montage et démontage de l'arbre à cardan uniquement avec le moteur coupé et la clé de contact retirée. • Protéger le tracteur contre le déplacement involontaire. • S'assurer que l'arbre à cardan est correctement accouplé (la fermeture de l'arbre à cardan doit être enclenchée). • S'assurer que les dispositifs de protection sont correctement fixés. • Ne jamais utiliser un arbre à cardan dont les dispositifs de protection ne sont pas montés. • Les dispositifs de protection endommagés doivent être immédiatement remplacés • Fixer la chaîne de sécurité de l'arbre à cardan pour que le tube de protection ne tourne pas simultanément avec l'arbre à cardan. Pos : 25.45 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Antri ebs dr ehz ahl 540 beac hten @ 3\mod_1205316518245_64.doc x @ 73593 @ @ 1 Danger ! - Tenir compte de la vitesse d'entraînement Effet : Danger de mort ou graves blessures • Cette machine doit être entraînée avec une vitesse de prise de force de max. 540 tr/min. Pos : 25.46 /BA/Inbetri ebnahme/Wender/Anbau Gel enkwelle/Hinweis M ontag e Gel enkwelle @ 20\mod_1239024536740_64.doc x @ 227898 @ @ 1 Remarque Lors du montage de l´arbre à cardan, veiller à ce que le fusible de surcharge est monté côté machine. Pos : 25.47 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 75 Première mise en service Pos : 25.48 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Anbau Gel enkwell e @ 32\mod_1253534105814_64.doc x @ 314279 @ @ 1 1 2 Fig. 50 Pos : 25.49 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Anbau Gel enkwell e @ 32\mod_1253533634439_64.doc x @ 314254 @ @ 1 • • Glisser l'arbre à cardan (1) avec limiteur de charge côté machine jusqu'à ce que le limiteur s'engage ou que l'arbre à cardan puisse être vissé (voir notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan). Accrocher les chaînes de maintien (2) de la protection de l'arbre à cardan côté machine. Pos : 25.50 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung Zug öse unten @ 364\mod_1440602815428_64.doc x @ 2681593 @ @ 1 Pour la version avec œillet d'attelage en bas Pos : 25.51 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Zug öse dr ehen_bei Aus führung Z ugös e für U ntenanhäng ung @ 361\mod_1439388142667_64.doc x @ 2667273 @ @ 1 Fig. 51 Pour augmenter l'espace libre autour de l'arbre à cardan, l'œillet d'attelage peut être monté à la position (1) ou (2) sur le timon (3). • • Pos : 25.52 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 76 Desserrer le raccord vissé (4) en utilisant un outil approprié. Tourner l'œillet d'attelage dans la position requise et le monter avec le raccord vissé (4) sur le timon (3). Première mise en service Pos : 25.53 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bei Obenanhä ngung der Gelenkwelle @ 103\mod_1332165459384_64.doc x @ 939843 @ @ 1 En cas de l'attelage haut de l'arbre à cardan Pos : 25.54 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Kette ei nhängen Gel enkwelle HD @ 98\mod_1329721870776_64.doc x @ 880119 @ @ 1 3 1 2 Fig. 52 Pos : 25.55 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Kette Gelenkwellenhalter HD @ 98\mod_1329721595191_64.doc x @ 880062 @ @ 1 • • Mettez l'arbre à cardan (1) en place dans la chaîne de maintien (2). Accrochez la chaîne de maintien (2) sur le support (3). Pos : 25.56 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Untenanhängung Gel enkwelle @ 214 \mod_1390307579493_64.doc x @ 1752542 @ @ 1 Attelage inférieur 1 2 HDC00069 Fig. 53 • Retirer l'arbre à cardan (1) du support d’arbre à cardan (2) au niveau du timon. • Rabattre le support d’arbre à cardan. Pos : 25.57 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 77 Première mise en service Pos : 25.58 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Anbau des Sc hutztopfes für die Gelenkwell e @ 46\mod_1278501178484_64.doc x @ 442633 @ 3 @ 1 5.5.3 Montage du barillet de protection pour l'arbre à cardan Pos : 25.59 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 25.60 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Anbau Sc hutztopf C ompri ma C/V @ 81\mod_1316520279377_64.doc x @ 718638 @ @ 1 Fig. 54 Pos : 25.61 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Z us atz Sc hutz topf @ 81\mod_1316522651583_64.doc x @ 718842 @ @ 1 DANGER ! – Risque de happement au niveau de la prise de force ! Risque de blessures par happement de cheveux longs ou de vêtements amples. • La machine doit être utilisée uniquement avec le barillet de protection monté. Pos : 25.62 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Anbau Schutztopf Gelenkwelle comprima F/V @ 81\mod_1316520300578_64.doc x @ 718666 @ @ 1 • • • Pos : 25.63 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 78 Retirer le barillet de protection (1) de la boîte à ficelle. Démonter les trois vis et rondelles (2) prémontées sur la boîte de distribution. Faire glisser le barillet de protection (1) sur la prise de force (3) et le monter sur la boîte de distribution à l'aide des trois vis et rondelles (2) de sorte que le grand alésage sur la périphérie du barillet de protection (1) soit dirigé vers le haut. Première mise en service Pos : 25.64.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Sc hl auc hhalter montier en @ 352\mod_1437558749502_64.doc x @ 2637414 @ 2 @ 1 5.6 Monter le porte-flexible Pos : 25.64.2 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Schl auchhal ter/Sc hlauc hhalter monti eren_Bild_C ompri ma x-treme @ 352\mod_1437559062254_64.doc x @ 2637537 @ @ 1 1 1 2 3 HDC00007_1 Fig. 55 Pos : 25.64.3 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Schl auchhal ter Schl auchhalter monti eren_T ext_C ompri ma x-treme @ 352\mod_1437559195537_64.doc x @ 2637599 @ @ 1 • • Desserrer les deux raccords à vis (2) sur la roue d'appui (3). Placer le porte-flexible (1) sur la roue d'appui (3) et monter avec les raccords à vis (2). Pos : 25.64.4 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Schl auchhal ter/Sc hlauc hhalter monti eren_Sc hläuc he ei nleg en_Bil d_C omprima x-tr eme @ 353\mod_1437559585813_64.doc x @ 2637631 @ @ 1 1 3 3 2 COM00406 Fig. 56 Pos : 25.64.5 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undballenpr ess e/Schl auchhal ter/Sc hlauc hhalter monti eren_Sc hläuc he ei nleg en_T ext_Compri ma x-treme @ 353\mod_1437559588747_64.doc x @ 2637662 @ @ 1 • • Insérer les flexibles hydrauliques (3) de la machine dans le porte-flexible (1). Monter les raccords à vis (2) et les utiliser pour attacher les flexibles hydrauliques (3). Pos : 25.65 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/N etz brems e_Forti ma_C omprima @ 352\mod_1437543299805_64.doc x @ 2636954 @ 2 @ 1 5.7 Frein de filet 1 2 Fig. 57 Avant la première mise en service, retirer proprement le film de la surface du frein (1) du disque de frein de filet (2). Pos : 25.66 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Anbau Beleuc htungs anl age C ompri ma F/V HD @ 98\mod_1329732422785_64.doc x @ 880530 @ 2 @ 1 79 Première mise en service 5.8 Montage de L'Installation D'Eclairage 1 2 HDC00011 Fig. 58 • Montez les feux à trois compartiments (1) à droite et à gauche à l'arrière de la presse à balles avec rondes et fixez la ligne avec le serre-câble (2). Pos : 26 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 80 Mise en service Pos : 27.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Inbetri ebnahme @ 0\mod_1196327075811_64.doc x @ 6373 @ 1 @ 1 6 Mise en service Pos : 27.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 27.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 27.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 81 Mise en service Pos : 27.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/MMas chi ne an den Tr aktor ankuppel n @ 279\mod_1405350506791_64. doc x @ 2150093 @ 2 @ 1 6.1 Accoupler la machine au tracteur Pos : 27.6 /BA/Sicher heit/6. Ü ber arbeitete War nhi nweis e/An-/ Abbau/Warnung - An-/ Abbau der M asc hine R undball enpres sen @ 295\mod_1412155785169_64.doc x @ 2319993 @ @ 1 Avertissement ! Risque de blessure accru lors de l'attelage de la machine au tracteur. Il existe un risque de blessures accru lors de l'attelage de la machine au tracteur. Par conséquent, il est indispensable de respecter les points suivants. Le non-respect des avertissements peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Serrer le frein de parking de la machine. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. • Pendant l'accrochage, ne jamais se tenir entre le tracteur et la machine. • Désactiver le système hydraulique et pneumatique du tracteur. • Désactiver tous les systèmes électroniques. • Couper le moteur diesel, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Pos : 27.7 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Anhängen an den Tr aktor/Maschi ne anhängen_Comprima und Forti ma @ 360\mod_1439304067813_64.doc x @ 2665194 @ @ 1 Atteler la machine En fonction de l'équipement, la machine peut être équipée d'attelages suivants: – Œillet d'attelage pour attelage bas – Œillet d'attelage pour attelage haut ATTENTION! Cet œillet d'attelage n'est pas autorisé pour le fonctionnement avec la barre d'attelage, l'accouplement Piton Fix ou l'attelage hydraulique. En cas d'utilisation avec dispositifs d'attelage non autorisés, la machine peut être endommagée sur des terrains irréguliers. – Œillet d'attelage rotatif – Attelage à boule (K 80) – Œillet d'attelage pour l'attelage (uniquement pour l'exportation) • Atteler la machine selon la notice d'utilisation du tracteur. Pos : 27.8 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A-E/Abstellstütz e i n Trans portstellung bri ngen @ 363\mod_1439897786050_64.doc x @ 2672923 @ @ 1 Amener la béquille de support en position de transport Pos : 27.9 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Anhängen an den Tr aktor/Si ehe Kapitel Sicher heit „Sic her heitsauss tattung“ > „Abstellstütz e“ @ 363\mod_1439910240977_64.doc x @ 2673517 @ @ 1 • Pos : 27.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 82 Voir le chapitre Sécurité « Équipement de sécurité » > « Béquille ». Mise en service Pos : 27.11.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/H H ydr auli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 2 @ 1 6.2 Système hydraulique Pos : 27.11.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/SSpezi elle Sic her hei tshi nweise @ 0\mod_1197301069931_64.doc x @ 17660 @ 3 @ 1 6.2.1 Consignes de sécurité spéciales Pos : 27.11.3 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Warnung - Ansc hluss der H ydrauli klei tungen @ 0\mod_1199776548685_64.doc x @ 34223 @ @ 1 Avertissement ! - Raccordement des conduites hydrauliques Effet : graves blessures dues à la pénétration d'huile hydraulique sous la peau. • Lors du branchement des flexibles hydrauliques à l'hydraulique du tracteur, veiller à ce que le système soit hors pression des deux côtés ! • Lors de la recherche des fuites et en raison du risque de blessures, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes enveloppantes. • Si des blessures ont été occasionnées, consulter immédiatement un médecin ! Risque d'infection. • Avant de débrancher les flexibles hydrauliques et avant de travailler sur l'installation hydraulique, résorber la pression ! • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les changer s'ils sont endommagés ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites flexibles de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. Pos : 27.11.4 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/WARNUNG - H ydr aulikschl auchl eitungen unterliegen einer Al ter ung @ 256\mod_1397735975770_64.doc x @ 1965098 @ @ 1 AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet: Danger de mort ou graves blessures Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles! Pos : 27.11.5 /BA/Sic herheit/H ydrauli k/Ac htung - Vers chmutz ung der H ydrauli kanlag e @ 2\mod_1202393336803_64.doc x @ 59153 @ @ 1 Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. Pos : 27.11.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 83 Mise en service Pos : 27.11.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/H H ydr auli kl eitungen ansc hließ en @ 0\mod_1199777037794_64.doc x @ 34242 @ 3 @ 1 6.2.2 Raccordement des conduites hydrauliques Pos : 27.11.8 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/H ydr auli kEinl eitungss atz @ 362 \mod_1439551435994_64.doc x @ 2669867 @ @ 1 Le tableau suivant indique les fonctions sur la machine (en fonction de la version de la machine). Pos : 27.11.9 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpres se/H ydr auli k/Steuer ung+F unktion_Tabellenkopf @ 219 \mod_1391007812315_64.doc x @ 1773462 @ @ 1 Commande Fonction Pos : 27.11.10 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_blau T _T ankr üc kl auf @ 302\mod_1413892771937_64.doc x @ 2352774 @ @ 1 (bleu T) T Réservoir - retour libre • Raccordement au retour libre vers le réservoir Pos : 27.11.11 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_r ot 1+_H ec kkl appe öffnen/sc hließ en_C ompri ma @ 362\mod_1439791773092_64.doc x @ 2670623 @ @ 1 Appareil de commande à simple effet (rouge 1+) Ouvrir/fermer la trappe arrière • • Pression (rouge 1+): Ouvrir la trappe arrière Position flottante (rouge 1+): Fermer la trappe arrière Pos : 27.11.12 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_gel b 3+_Pic k- up/Mess er kass ette heben/senken_C ompri ma @ 403\mod_1448547482068_64.doc x @ 2865105 @ @ 1 Appareil de commande à simple effet (jaune 3+) Lever/abaisser le ramasseur ou la cassette à couteaux (en fonction du réglage présélectionné via l'unité de commande) • • Pression (jaune 3+) : Lever le ramasseur ou la cassette à couteaux Position flottante (jaune 3+) : Abaisser le ramasseur ou la cassette à couteaux Pos : 27.11.13 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_grün 5+/5-_H ydraulisc hen Stützfuß heben/s enken @ 362\mod_1439549898019_64.doc x @ 2669775 @ @ 1 Appareil de commande à double effet (vert 5+/vert 5) Lever/abaisser le pied de support hydraulique • • Pression (vert 5+): Lever le pied de support Pression (vert 5-): Abaisser le pied de support Pos : 27.11.14 /BA/Inbetriebnahme/Rundballenpress e/H ydrauli k/Steuerung+Funkti on_grün 7+/7-_H ydraulisc he Mess ergruppenschaltung _neues Symbol @ 346\mod_1435220822835_64.doc x @ 2612875 @ @ 1 Appareil de commande à double effet (vert 7+/vert 7) Pos : 27.11.15 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 84 Lever/abaisser la barre de coupe • Pression (vert 7+): Lever la barre de coupe • Pression (vert 7-): Abaisser la barre de coupe Mise en service Pos : 27.11.16 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/Hi nweis H ydr auli kaufkl eber an der Maschi ne beachten @ 204\mod_1386153225929_64.doc x @ 1701909 @ @ 1 Remarque Raccorder adéquatement les tuyaux hydrauliques. • Les tuyaux hydrauliques sont identifiés par des chiffres et des capuchons anti-poussières colorés. Pos : 27.11.17 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen Teil 1 @ 213 \mod_1390207328923_64.doc x @ 1749235 @ @ 1 • • Réglez les appareils de commande du tracteur sur la position flottante. Désactivez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler. Pos : 27.11.18 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen bl au T @ 303\mod_1414130127716_64.doc x @ 2356773 @ @ 1 • Raccordez l'accouplement hydraulique (bleu T) de la machine sur l'appareil de commande à simple effet du tracteur. Pos : 27.11.19 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen r ot 1+ @ 213\mod_1390207396349_64.doc x @ 1749333 @ @ 1 • Raccordez l'accouplement hydraulique (rouge 1+) de la machine sur l'appareil de commande à simple effet du tracteur. Pos : 27.11.20 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen g elb 3+ @ 214\mod_1390395251418_64.doc x @ 1755454 @ @ 1 • Raccorder l'accouplement hydraulique (jaune 3+) de la machine à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Pos : 27.11.21 /Ü bersc hrifte n/Z wisc henübersc hriften/A- E/Bei Ausführ ung mit hydraulisc hem Stützfuß @ 226\mod_1392704010647_64.doc x @ 1825313 @ @ 1 Pour la version avec béquille hydraulique Pos : 27.11.22 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen grün 5+/5- @ 219\mod_1391005595519_64.doc x @ 1772897 @ @ 1 • Raccorder les accouplements hydrauliques (vert 5+ / vert 5-) de la machine à un appareil de commande à double effet du tracteur. Pos : 27.11.23 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Bei Ausführ ung mit hydraulisc her M ess ergruppenschaltung @ 348\mod_1435727556291_64.doc x @ 2617543 @ @ 1 Pour la version avec commande hydraulique par groupes de couteaux Pos : 27.11.24 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/H ydrauli kkupplungen anschli eßen grün 7+/7- @ 214\mod_1390396314004_64.doc x @ 1755512 @ @ 1 • Raccorder les accouplements hydrauliques (vert 7+ / vert 7-) de la machine à un appareil de commande à double effet du tracteur. Pos : 27.11.25 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 27.11.26 /BA/Inbetriebnahme/H ydraulikkupplungen ansc hließen alle M asc hinen/Hi nweis H ydr auli kansc hluss BA Tr aktor @ 220\mod_1391434710718_64.doc x @ 1782772 @ @ 1 Remarque Pour des informations complémentaires sur le raccordement des conduites hydrauliques, voir la notice d'utilisation du tracteur. Pos : 27.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 85 Mise en service Pos : 27.13 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /HH ydr aulisc he Brems e (Export) @ 17\mod_1236332990291_64.doc x @ 204925 @ 2 @ 1 6.3 Frein hydraulique (exportation) Pos : 27.14 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/Bil d H ydraulische Brems e F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253192337285_64.doc x @ 313014 @ @ 1 1 Fig. 59 Pos : 27.15 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e ( Export) @ 17\mod_1236333662166_64.doc x @ 204950 @ @ 1 Un frein hydraulique est prévu pour certaines versions destinées à l'exportation. Pour cette version, le flexible hydraulique est raccordé à la soupape de commande du tracteur. Le frein est activé par actionnement de la vanne de frein du tracteur. Pos : 27.16 /BA/Inbetri ebnahme/H ydraulisc he Br emse/H ydr aulische Brems e (Hilfs brems e) @ 32\mod_1253192507269_64.doc x @ 313038 @ 2 @ 1 6.4 Frein hydraulique (frein auxiliaire) Dans certaines conditions d'utilisation, les machines ne nécessitant pas de frein propre pour le transport sur route peuvent être équipées d'un frein auxiliaire hydraulique. Cette version nécessite une soupape de commande simple effet supplémentaire. Le frein est activé en actionnant la soupape de commande. La pression peut être régulée sur la soupape de limitation de pression de la machine. Cette soupape est réglée sur environ 50 bar. Pos : 27.17 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 86 Mise en service Pos : 27.18 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /GGel enkwelle monti eren @ 2\mod_1202398342788_64.doc x @ 59251 @ 2 @ 1 6.5 Montage de l'arbre à cardan Pos : 27.19 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Gefahr - Sic h drehende Gel enkwelle_4 @ 17\mod_1236258545347_64.doc x @ 204207 @ @ 1 DANGER ! – Arbre à cardan en rotation ! Effet : danger de mort ou de blessures graves • Avant de glisser l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur, désactiver celle-ci, couper le moteur et retirer la clé de contact. Serrer le frein de volant. • Bloquer le tracteur et la machine pour empêcher tout déplacement involontaire. Pos : 27.20 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 27.21 /BA/Ers tinbetriebnahme/Gelenkwelle/Tr akt or wec hs el Gel enkwellenl änge beachten @ 6\mod_1214996938591_64.doc x @ 97740 @ @ 1 Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». Pos : 27.22 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Achtung - Sc hwenkber eich/Freir aum über prüfen @ 9\mod_1220536308930_64.doc x @ 126896 @ @ 1 Attention ! - Zone de pivotement de l'arbre à cardan Effet : dommages sur le tracteur ou la machine • Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan ! Pos : 27.23 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Anbau Gel enkwell e Compri ma HD @ 144\mod_1359363023585_64.doc x @ 1288733 @ @ 1 Côté tracteur: Attelage Haut 3 1 2 Fig. 60 • Détachez la chaîne (2) du support (3) sur le timon. • Enlevez l'arbre à cardan (1). 87 Mise en service Attelage Bas 1 2 HDC00069 Fig. 61 • Retirez l'arbre à cardan (1) du support de l'arbre à cardan (2) sur le timon. • Repliez le support de l'arbre à cardan. 1 2 Fig. 62 • Le moteur étant à l’arrêt et la clé de contact retirée, placez l’arbre à cardan (1) sur la prise de force du tracteur et bloquez-le. • Empêchez toute rotation de la protection de l’arbre à cardan en fixant la chaîne de sécurité (2). • Veillez à ce qu'il y ait un espace de manœuvre suffisant pour tous les états de fonctionnement dans la zone de pivotement de l'arbre à cardan. Le contact avec les composants du tracteur ou de l'appareil peut provoquer des dommages. Pos : 27.24 /BA/Sic herheit/Gel enkwell e/Achtung - Gel enkwelle nic ht richtig aufges tec kt @ 17\mod_1236260255331_64.doc x @ 204281 @ @ 1 ATTENTION ! - Arbre à cardan mal positionné. Effet : dommages sur l'arbre à cardan ou la machine • S'assurer que le blocage de l'arbre à cardan est enclenché après le montage. • Utiliser uniquement l'arbre à cardan fourni par l'usine. • Avant d'activer la prise de force, toujours desserrer d'abord le frein de parking. Pos : 27.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 88 Mise en service Pos : 27.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/DDr uc kl uftansc hlüss e bei Druc kl uftbr emse @ 0\mod_1201161304258_64.doc x @ 51101 @ 2 @ 1 6.6 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé Pos : 27.27 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/War nung - Vers agen der Dr uc kl uftbrems anlage @ 273\mod_1403777396384_64.doc x @ 2056963 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Danger de mort dû à la défaillance du système de freinage ou le mouvement inattendu de la machine. Les conduites pneumatiques qui se desserrent ou s'usent par frottement peuvent entraîner une défaillance du système de freinage. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Posez les conduites pneumatiques de sorte à ce qu'elles ne frottent, ne soient pas tendues ou coincées. De plus, assurez-vous qu'elles n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneumatiques du tracteur). L'ordre inverse des conduites pneumatiques peut provoquer un mouvement inattendu de la machine lors de raccordement. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Raccordez d'abord la tête d’accouplement jaune. • Ensuite, raccordez la tête d’accouplement rouge. • Après mise en place des raccords rapides, contrôlez leur parfaite fixation. Pos : 27.28 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Sonder ausr üstung Druc kl uftbremse @ 32\mod_1253601707312_64.doc x @ 314939 @ @ 1 En option, la machine peut être équipée d'un système de freinage à air comprimé à deux conduites. Les têtes d'accouplement sont installées pour assurer la liaison de la d'alimentation (rouge) et de la conduite de freinage (jaune) du tracteur avec la machine Pos : 27.29 /BA/Sic herheit/M odul e AchtungWARNUNG - Druc kluftbr ems e Straß enfahrt Forti ma V 1500 MC @ 311\mod_1418810904684_64.doc x @ 2408483 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Il y a risque d'accident par la force de freinage insuffisante. • En circulation sur route, le déplacement peut se faire uniquement en position (2) « pleine charge ». • En « demi-charge » ou « sans charge », le ralentissement peut être adapté (réduit), par exemple sur des prés humides. Pos : 27.30 /BA/Inbetri ebnahme/Dr uc kluftbrems e/Dr uc kluftans chl üss e Druc kluftbrems e F orti ma V 1500 MC @ 32\mod_1253601964687_64.doc x @ 314963 @ @ 1 1 1 2 Fig. 63 • Insérer les têtes d'accouplement de différentes couleurs des tuyaux flexibles d'air comprimé (1) dans les accouplements aux couleurs correspondantes du tracteur. Remarque Commencer d'abord par la tête d'accouplement jaune, puis la tête d'accouplement rouge. Le désaccouplage se fait dans l'ordre inverse. Pos : 27.31 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 89 Mise en service Pos : 27.32.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/KKR ONE BET A II-T er minal ans chli eßen @ 394\mod_1446535634558_64.doc x @ 2812736 @ 2 @ 1 6.7 Raccorder le terminal BETA II de KRONE Pos : 27.32.2 /BA/Sic herheit/elektrische Bedi enung/Ac htung - Ansc hlus s der Bedi enung @ 11\mod_1222421029499_64.doc x @ 141744 @ @ 1 Attention ! - Raccordement de la commande électrique Effet : Dommages sur la commande Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Pos : 27.32.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Hinweis: F ür den Anbau des T ermi nals T ermi nal- BA beachten. @ 375\mod_1442836450873_64.doc x @ 2728463 @ @ 1 Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal fournie. Pos : 27.32.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Übergreifend über alle Masc hi nen/BET A II T er minal ansc hließen_Bild_nur BET A II @ 378\mod_1443503569303_64.doc x @ 2739422 @ @ 1 3 4 1 2 5 6 10 10 7 9 8 IBT000106_1 Fig. 64 Pos : 27.32.5 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 90 Mise en service Pos : 27.32.6 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Vorauss etz ung: Die Mas chi ne ist s tillgesetzt und gesic her t, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 27.32.7 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 27.32.8 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Übergreifend über alle Masc hi nen/BET A II T er minal ansc hließen_Text1_Ver bindu ng T ermi nal zur Masc hi ne_nurBET A II @ 363\mod_1439974603765_64.doc x @ 2674001 @ @ 1 Raccordement du terminal vers la machine Remarque Le terminal est raccordé à la machine via le jeu de câbles fourni (5) (n° de KRONE 20 081 224*). • • • Raccorder le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Raccorder le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise (7) (7 pôles) de la machine. Raccorder le connecteur de terminaison (4) (n° de KRONE 00 302 300*, compris dans la livraison) à la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Pos : 27.32.9 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Übergreifend über alle Masc hi nen/BET A II T er minal ansc hließen_Text2_Ver bindu ng Traktor zur M asc hi ne_nurBET A II @ 363\mod_1439977051192_64.doc x @ 2674063 @ @ 1 Raccordement du tracteur vers la machine Remarque Le tracteur est raccordé à la machine avec le câble d'alimentation électrique fourni (8) (n° de KRONE 20 080 601*). • • Raccorder le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise d'alimentation en tension (10) du tracteur. Raccorder le connecteur (11) (2 pôles) du câble d'alimentation électrique (8) à la prise (12) (2 pôles) de la machine. Pos : 27.33 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 91 Mise en service Pos : 27.34.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/K/KRON E ISOBU S-Ter minal anschli eßen @ 375\mod_1442836273898_64.doc x @ 2728403 @ 2 @ 1 6.8 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE Pos : 27.34.2 /BA/Sic herheit/elektrische Bedi enung/Ac htung - Ansc hlus s der Bedi enung @ 11\mod_1222421029499_64.doc x @ 141744 @ @ 1 Attention ! - Raccordement de la commande électrique Effet : Dommages sur la commande Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Pos : 27.34.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Hinweis: F ür den Anbau des T ermi nals T ermi nal- BA beachten. @ 375\mod_1442836450873_64.doc x @ 2728463 @ @ 1 Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal fournie. Pos : 27.34.4 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Big Pac k/Hinweis _Ausfall des Ter mi nals durch nic ht korr ekte Verl egung der Kabel @ 362\mod_1439543958744_64.doc x @ 2669614 @ @ 1 Remarque Panne du terminal. Si les câbles de raccord du terminal tendent ou touchent les roues du tracteur, ils peuvent arracher. Ainsi, le terminal peut tomber en panne et la machine ne peut plus être commandée. • Poser les câbles de raccord de manière qu'ils ne soient pas tendus et n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. Pos : 27.34.5 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/P-T/Traktor en mit i ntegriertem ISOBU S-System @ 366\mod_1441170290608_64.doc x @ 2691273 @ @ 1 Tracteurs avec système ISOBUS intégré Pos : 27.34.6 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Vorauss etz ung: Die Mas chi ne ist s tillgesetzt und gesic her t, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 27.34.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 92 Mise en service Pos : 27.34.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/T ermi nal ansc hließ en ( vorgerüsteteter ISO Schl epper)_Bil d @ 391\mod_1445846127735_64.doc x @ 2799395 @ @ 1 Fig. 65 Pos : 27.34.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/T ermi nal ansc hließ en ( vorgerüsteteter ISO Schl epper)_Text1-Verbindung T er minal z um Tr aktor @ 391\mod_1445846257840_64.doc x @ 2799616 @ @ 1 Raccordement du terminal au tracteur Remarque Le terminal est raccordé au tracteur via le jeu de câbles (5) spécial qui peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 081 223 0. • • • Raccorder le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Raccorder le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-OUT) du terminal. Raccorder le connecteur ISO (6) (9 pôles) du jeu de câbles (5) à la prise ISO (7) (9 pôles) se trouvant dans la cabine du tracteur. Pos : 27.34.10 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Ter mi nal ansc hließ en ( vorger üsteteter ISO Sc hlepper)_T ext2- Ver bindung Traktor zur Masc hi ne @ 391\mod_1445846351788_64.doc x @ 2799647 @ @ 1 Raccordement du tracteur à la machine Remarque Le tracteur est raccordé à la machine via le jeu de câbles (14) qui peut être commandé en indiquant le numéro de commande KRONE 20 080 384 0. • • • Raccorder le connecteur ISO (9) (9 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise ISO (8) (9 pôles) extérieure du tracteur. Raccorder le connecteur (10) (7 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (11) (7 pôles) de la machine. Raccorder le connecteur (12) (2 pôles) du jeu de câbles (14) à la prise (13) (2 pôles) de la machine. Pos : 27.34.11 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 93 Mise en service Pos : 27.34.12 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/Tr aktoren ohne ISOBU S-Sys tem @ 366\mod_1441170400829_64.doc x @ 2691303 @ @ 1 Tracteurs sans système ISOBUS Pos : 27.34.13 /BA/Sic her hei t/8. Vor aussetzungen/H andl ungs anweis ung für alle Mas chi nen/Vor aussetz ung: Die M asc hine is t stillges etzt und g esichert, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 27.34.14 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 27.34.15 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nalT er minal ans chli eßen ( ohne ISO Sc hlepper) ( 2016-02-15 10:04:55) @ 363\mod_1439899219173_64.doc x @ 2673080 @ @ 1 Fig. 66 Liaison du terminal avec la machine Remarque Le raccordement du terminal vers la machine est réalisé via le jeu de câbles fourni (5) (N° de référence: 20 081 224 0). • • • 94 Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7) (7 pôles) de la machine. Relier la fiche de terminaison (4) (N° de référence:00 302 300 0 compris dans la fourniture du connecteur) avec la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Mise en service Liaison tracteur avec la machine Remarque Le raccordement du tracteur vers le machine est réalisé via le câble d'alimentation électrique fourni (8) (N° de référence: 20 080 601 0). • • Relier le connecteur (9) du câble d'alimentation électrique (8) avec le connecteur permanent (10) du tracteur. Relier le connecteur (11) (2 pôles) du jeu de câbles (8) avec la prise (12) (2 pôles) de la machine. Pos : 27.35 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 95 Mise en service Pos : 27.36.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/FFremd-ISOBU S-Ter mi nal ansc hließ en @ 375\mod_1442847282473_64.doc x @ 2729289 @ 2 @ 1 6.9 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant Pos : 27.36.2 /BA/Sic herheit/elektrische Bedi enung/Ac htung - Ansc hlus s der Bedi enung @ 11\mod_1222421029499_64.doc x @ 141744 @ @ 1 Attention ! - Raccordement de la commande électrique Effet : Dommages sur la commande Avant de brancher les connecteurs, s'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! Pos : 27.36.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Hinweis: F ür den Anbau des T ermi nals T ermi nal- BA beachten. @ 375\mod_1442836450873_64.doc x @ 2728463 @ @ 1 Remarque Pour le montage du terminal dans la cabine, tenir compte de la notice d'utilisation du terminal fournie. Pos : 27.36.4 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Vorauss etz ung: Die Mas chi ne ist s tillgesetzt und gesic her t, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 27.36.5 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 27.36.6 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/U-Z/Ver bindung T er minal z um Traktor @ 363\mod_1439968975874_64.doc x @ 2673633 @ @ 1 Connexion entre le terminal et le tracteur Pos : 27.36.7 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Big Pac k/ISOBUS-T er minal anbauen_T ermi nal mit dem Traktor ver binden_siehe Anlei tung @ 362\mod_1439542185360_64.doc x @ 2669522 @ @ 1 La notice d'utilisation du terminal contient des informations concernant le raccordement du terminal au tracteur. Pos : 27.36.8 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/U-Z/Ver bindung Tr aktor z ur Mas chi ne @ 363\mod_1439969047908_64.doc x @ 2673663 @ @ 1 Connexion entre le tracteur et la machine Pos : 27.36.9 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Big Pac k/ISOBUS-T er minal anbauen_Maschi ne mit dem Traktor ver binden @ 362\mod_1439542391304_64.doc x @ 2669553 @ @ 1 Fig. 67 • • • Pos : 27.37 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 96 Reliez le connecteur ISO (3) (9 pôles) (1) du jeu de câbles (1) avec la prise ISO (2) extérieure du tracteur (9 pôles) Reliez le connecteur (4) (7 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (5) (7 pôles) de la machine Reliez le connecteur (6) (2 pôles) du jeu de câbles (1) avec la prise (7) (2 pôles) de la machine Mise en service Pos : 27.38.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/J/J oystic k ans chließen @ 366\mod_1441171346670_64.doc x @ 2691363 @ 2 @ 1 6.10 Raccorder le levier multifonctions Pos : 27.38.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Hinweis: F ür den Anbau des J oystic ks J oys tic k-BA beac hten. @ 377\mod_1443162614037_64.doc x @ 2736374 @ @ 1 Remarque Pour le montage du levier multifonctions dans la cabine du tracteur, tenir compte de la notice d'utilisation du levier multifonctions fournie. Pos : 27.38.3 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/K-O/KRON E ISOBU S-Ter minal bei Traktor en mi t integriertem ISOBU S-Sys tem @ 378\mod_1443515088220_64.doc x @ 2739577 @ @ 1 Terminal ISOBUS de KRONE pour les tracteurs avec système ISOBUS intégré Pos : 27.38.4 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Vorauss etz ung: Die Mas chi ne ist s tillgesetzt und gesic her t, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 27.38.5 /Layout Module /----------------Leerz eile 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 27.38.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/J oystic k an CCI T er minal ans chli eßen (Traktor mit i ntegriertem ISOBU S System) @ 366\mod_1441171654174_64.doc x @ 2691393 @ @ 1 Fig. 68 Remarque Le raccordement du terminal au tracteur s'effectue via le jeu de câbles spécial (5), à commander en indiquant le n° de référence KRONE 20 081 223 0. • • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (5) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier le connecteur (4) du jeu de câbles (5) à la prise (3) (CAN1-out) du terminal. Relier le connecteur ISO (6) (9 broches) du jeu de câbles (5) à la prise ISO (6) (9 broches) du levier multifonctions. Relier le connecteur ISO (7) (9 broches) du levier multifonctions à la prise ISO (7) (9 broches) située au sein de la cabine. Pos : 27.38.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 97 Mise en service Pos : 27.38.8 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/K-O/KRON E ISOBU S-Ter minal bei Traktor en ohne ISOBU S-System @ 378\mod_1443515088930_64.doc x @ 2740158 @ @ 1 Terminal KRONE ISOBUS pour les tracteurs sans système ISOBUS intégré Pos : 27.38.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/J oystic k an CCI T er minal ans chli eßen (Traktor ohne ISOBU S Sys tem) Bild @ 150\mod_1361884200857_64.doc x @ 1341000 @ @ 1 Fig. 69 Pos : 27.38.10 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Multi funkti onshebel an CCI Ter minal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBUS System) Hinweis @ 150\mod_1361884381393_64.doc x @ 1341029 @ @ 1 Remarque Le raccordement du terminal au levier multifonctions est réalisé via un jeu de câbles spécial (9). Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le N° de référence Krone 20 081 676 0. Pos : 27.38.11 /BA/Sic her hei t/8. Vor aussetzungen/H andl ungs anweis ung für alle Mas chi nen/Vor aussetz ung: Die M asc hine is t stillges etzt und g esichert, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 27.38.12 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 27.38.13 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Multi funkti onshebel an CCI Ter minal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBUS System) Text @ 150\mod_1361884014200_64.doc x @ 1340971 @ @ 1 • • • • Pos : 27.38.14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 98 Reliez le connecteur (2) du jeu de câbles (9) avec la prise (1) (CAN1-IN) du terminal Reliez la prise (3) du jeu de câbles (9) avec le connecteur (4) du jeu de câbles (5) Reliez le connecteur ISO (8) (9 pôles) du jeu de câbles (9) avec la prise ISO (7) (9 pôles) du levier multifonctions Reliez le connecteur (6) (7 pôles) du jeu de câbles (5) avec la prise (7 pôles) de la machine Mise en service Pos : 27.38.15 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/K-O/KR ONE BETA II-T er minal @ 400\mod_1447325692089_64.doc x @ 2831244 @ @ 1 Terminal BETA II de KRONE Pos : 27.38.16 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Joystic k an KRON E BET A II-Ter mi nal ansc hließ en_Bil d @ 378\mod_1443504574361_64.doc x @ 2739515 @ @ 1 1 2 6 7 5 8 9 3 4 IBT000107 Fig. 70 Pos : 27.38.17 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Multi funkti onshebel an CCI Ter minal ansc hließ en (Traktor ohne ISOBUS System) Hinweis @ 150\mod_1361884381393_64.doc x @ 1341029 @ @ 1 Remarque Le raccordement du terminal au levier multifonctions est réalisé via un jeu de câbles spécial (9). Ce jeu de câbles peut être commandé en indiquant le N° de référence Krone 20 081 676 0. Pos : 27.38.18 /BA/Sic her hei t/8. Vor aussetzungen/H andl ungs anweis ung für alle Mas chi nen/Vor aussetz ung: Die M asc hine is t stillges etzt und g esichert, .... @ 259\mod_1398674434170_64.doc x @ 1979945 @ @ 1 Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir chapitre « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 27.38.19 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 27.38.20 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /Joystic k an KRON E BET A II-Ter mi nal ansc hließ en_T ext @ 378\mod_1443504642562_64.doc x @ 2739545 @ @ 1 • • • • Relier le connecteur (2) du jeu de câbles (9) à la prise (1) (CAN1-IN) du terminal. Relier la prise (3) du jeu de câbles (9) au connecteur (4) du jeu de câbles (5). Relier le connecteur (8) à 9 pôles du jeu de câbles (9) à la prise (7) à 9 pôles du levier multifonctions. Relier le connecteur (6) à 7 pôles du jeu de câbles (5) à la prise (7) à 7 pôles de la machine. Pos : 27.39 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 99 Mise en service Pos : 27.40 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/EElektrisc he Ans chl üss e @ 17\mod_1236579932558_64.doc x @ 205173 @ 2 @ 1 6.11 Branchements électriques Pos : 27.41 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 27.42 /BA/I nbetri ebnahme/R undball enpresse/El ektrisc he Ansc hlüsse Forti ma V 1500 MC _Comprima @ 398\mod_1447163930074_64.doc x @ 2824854 @ @ 1 2 Fig. 71 • Raccorder le câble de raccord (2) pour l'éclairage à l'accouplement emboîtable à 7 pôles du système électrique du tracteur. • Poser le câble de raccord (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues. • Monter la console de commande dans le champ visuel du conducteur. • Raccorder le câble d'alimentation électrique (selon DIN 9680) à la prise de courant à 3 pôles. Remarque S'il n'y a pas de raccord sur le tracteur, demander la prise électrique à 3 pôles avec le câble de raccordement auprès du service de pièces de rechange (numéro de pièces de rechange 0303914-0). Pos : 27.43 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Hinweis Verl änger ungs kabel Ter mi nal @ 307\mod_1416322841485_64.doc x @ 2382618 @ @ 1 Remarque Les rallonges pour le terminal peuvent être commandées sous les numéros PR: • 303 174 0 (longueur 2500 mm) • 302 959 0 (longueur 5000 mm) . Pos : 27.44 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 100 Mise en service Pos : 27.45.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSic her ungs kette ver wenden @ 6\mod_1214542336632_64.doc x @ 94797 @ 2 @ 1 6.12 Utilisation de la chaîne de sécurité Pos : 27.45.2 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/WARNUN G - F alsc h dimensionierte Sic her ungs kette ver wendet mit Variante @ 180\mod_1376576652355_64.doc x @ 1547871 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire. • Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 89 kN (20.000 lbf) . Pos : 27.45.3 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/WARNUN G - Z u s traff oder z u loc ker verl egte Sic her ungs kette @ 226\mod_1392652264306_64.doc x @ 1824604 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Une chaîne de sécurité trop serrée ou trop lâche peut entraîner une rupture de ladite chaîne et ainsi provoquer de graves blessures ou des dégâts sur le tracteur et la machine. • Posez la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle n'entre pas en contact avec les autres pièces du tracteur ou de la machine. Pos : 27.45.4 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Hinweis Sicherungs kette Länder abhängig @ 6\mod_1214999654856_64.doc x @ 97931 @ @ 1 Remarque Utilisation de la chaîne de sécurité Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays. Pos : 27.45.5 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Sic her ungskette ver wenden @ 207 \mod_1386742973026_64.doc x @ 1714834 @ @ 1 La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. Pos : 27.45.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 101 Mise en service Pos : 27.45.7 /Beipac ks /Sonstige Beipac ks _maschi nenuebergreifend/Sic herungs kette 89kN Sic her ungs kette am Tr aktor montieren M äher,Sc hwader,Wender Bild ( 2016-02-15 15:34:20) @ 150\mod_1362048508388_64.doc x @ 1343345 @ @ 1 a b ZBBP0899_1 Fig. 72 Pos : 27.45.8 /BA/Bei pac ks/Sonstige/Sic herungs kette 89kN /Sic her ungs kette am Traktor montier en Text @ 150\mod_1362048347829_64.doc x @ 1343256 @ @ 1 • Monter la chaîne de sécurité (1) sur la position adéquate (par example: a où b) sur le tracteur . Pos : 27.45.9 /BA/Inbetri ebnahme/Sicherungs kette U SA/Sic her heits kette Bild R undballenpr ess en @ 181 \mod_1376899543214_64.doc x @ 1549225 @ @ 1 Fig. 73 Pos : 27.45.10 /BA/Inbetriebnahme/Sic herungs kette USA/Sicher ungs kette an der M asc hine montier en_T ext @ 168\mod_1368510725089_64.doc x @ 1456753 @ @ 1 • Pos : 28 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 102 Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine. Terminal BETA II KRONE Pos : 29.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE BETA II-T er minal @ 404\mod_1449132941275_64.doc x @ 2872497 @ 1 @ 1 7 Terminal BETA II KRONE Pos : 29.2 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ac htung - Bedi enei nheit schütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 29.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/I/ISOBU S Shortc ut Button nicht vorhanden @ 362\mod_1439546689770_64.doc x @ 2669645 @ 2 @ 1 7.1 Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible Pos : 29.4 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS Shor t Cut Button nic ht vor handen_Bild_C ompri ma @ 362 \mod_1439550075590_64.doc x @ 2669747 @ @ 1 Fig. 74 Pos : 29.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/Hinweis kei n ISOBUS Short C ut Button vor handen_nurBETA II @ 392 \mod_1445961020726_64.doc x @ 2805301 @ @ 1 Le terminal KRONE BETA II ne dispose pas de bouton Shortcut ISOBUS. Le symbole (1) est affiché à l'écran. La mise hors service de fonctions de la machine via la touche de raccourci ISOBUS n'est pas disponible. Pos : 29.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 103 Terminal BETA II KRONE Pos : 29.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T /Ter mi nal ei n- oder aussc halten @ 356\mod_1438694754146_64.doc x @ 2654342 @ 2 @ 1 7.2 Activer ou désactiver le terminal Pos : 29.8 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/N ur BET A II/Ü bergreifend über all e M aschi nen/BETA II Ter mi nal ein- /aussc halten_Bil d_nur BET A II @ 363\mod_1439822886676_64.doc x @ 2672630 @ @ 1 < < < < 1 IBT000105 Fig. 75 Pos : 29.9 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/N ur BET A II/Ü bergreifend über all e M aschi nen/BETA II Ter mi nal ein- /aussc halten_Text_nurBETA II @ 363\mod_1439824930194_64.doc x @ 2672660 @ @ 1 Condition préalable – Le terminal BETA II est complètement raccordé. • Actionner le commutateur à bascule (1) sous le terminal. Le terminal BETA II se met sous tension ou s'éteint. Pos : 29.10 /BA/Info-Center/CCI-ISOBU S-Ter minal/Ein- Aussc halten des Ter mi nal´s/Hi nweis Vor der Erstbenutz ung @ 365\mod_1441008019810_64.doc x @ 2685606 @ @ 1 Remarque - Avant la première utilisation avec la machine accouplée. Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est chargée dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est mémorisée dans la mémoire du terminal. Pos : 29.11 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/T ermi nal bedienen_wo zu fi nden_Hi nweis @ 384\mod_1444630300545_64.doc x @ 2758230 @ @ 1 Remarque Le chapitre « Terminal - Menus » fournit des plus amples informations concernant la commande du terminal. Pos : 29.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 104 Terminal BETA II KRONE Pos : 29.13.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D /Displ ay-Aufbau_BET A II @ 351\mod_1437051196605_64.doc x @ 2632040 @ 2 @ 1 7.3 Structure de l'écran Pos : 29.13.2 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Übergreifend über alle Masc hi nenDispl ay-Aufbau_Bild_nurBETA II @ 373\mod_1442409180766_64.doc x @ 2718780 @ @ 1 2 1 2 < < < 3 < IBT000100_1 Fig. 76 Pos : 29.13.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Übergreifend über alle Masc hi nen/Dis play- Aufbau_T ext_01ei nleitenderSatz _nurBET A II @ 354\mod_1438244103146_64.doc x @ 2645768 @ @ 1 L'écran du terminal KRONE BETA II est divisé en différents domaines: Pos : 29.13.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_T ext_Aufz-Statusz eile_ALLE Ter minals @ 391\mod_1445848233174_64.doc x @ 2799803 @ @ 1 Ligne d'état (1): La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). Pos : 29.13.5 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Übergreifend über alle Masc hi nenDispl ay-Aufbau_T ext_Aufz-T asten_nurBETAII @ 374\mod_1442412981789_64.doc x @ 2719210 @ @ 1 Touches (2) : La machine est commandée par l'actionnement des touches à côté des symboles sur les champs gris. Pos : 29.13.6 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_T ext_H auptfenster (3) _BET A II @ 381\mod_1444066613324_64.doc x @ 2750797 @ @ 1 Fenêtre principale (3) Il y a les vues suivantes de la fenêtre principale : – – – Écran de circulation sur route Écran(s) de travail (voir chapitre « Terminal – Fonctions de la machine ») Niveau de menu (voir chapitre « Terminal – Menus ») Pos : 29.13.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 105 Terminal BETA II KRONE Pos : 29.13.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Status zeil e_BET A II @ 351\mod_1437053176310_64.doc x @ 2632162 @ 3 @ 1 7.3.1 Ligne d'état Pos : 29.13.9 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur BETA II/Rundballenpress en/Dis play- Aufbau_Statuszeil e_Bild_nur BET AII @ 354\mod_1438251359965_64.doc x @ 2646279 @ @ 1 1 < < < < IBT000101 Fig. 77 La ligne d'état (1) de l'écran affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement): Pos : 29.13.10 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Displ ay-Aufbau_Status zeil e_T ext_ALLE Ter mi nals @ 354\mod_1438179883536_64.doc x @ 2645441 @ @ 1 Pos : 29.13.11 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/Nur BETA II/R undballenpr ess enDis play- Aufbau_Statusz eile_Tabelle_nurBET AII_Compri ma F V_+ X-treme @ 362\mod_1439817047362_64.doc x @ 2671919 @ @ 1 Symbole Explication Message d'alarme existe. Les couteaux sont basculés en position. Les couteaux ne sont pas basculés en position. La présignalisation est réglée. Pos : 29.13.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 106 Terminal BETA II KRONE Pos : 29.13.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/T asten_BET A II @ 351\mod_1437053370084_64.doc x @ 2632223 @ 3 @ 1 7.3.2 Touches Pos : 29.13.14 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/Nur BETA II/R undballenpr ess en/Displ ay-Aufbau_Tasten_Bil d_nurBETAII @ 354\mod_1438251360326_64.doc x @ 2646310 @ @ 1 2 2 < < < < IBT000102 Fig. 78 Utiliser les touches (2) du terminal pour commander la machine, effectuer des réglages ou naviguer dans le menu. Pos : 29.13.15 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinenDis play- Aufbau_Tas ten_Text_ALLE T er minals_C omprima_F orti ma @ 384\mod_1444627599325_64.doc x @ 2758033 @ @ 1 – – Pour plus d'informations sur les menus, voir le chapitre « Terminal - Menus ». Pour plus d'informations sur les fonctions des symboles sur les touches, voir le chapitre Terminal - Fonctions de la machine. Pos : 29.13.16 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/HH auptfenster_BETA II @ 351\mod_1437053763696_64.doc x @ 2632253 @ 3 @ 1 7.3.3 Fenêtre principale Pos : 29.13.17 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/Nur BETA II/R undballenpr ess en/Displ ay-Aufbau_Hauptfenster_Bild_nurBETAII @ 354\mod_1438251359656_64.doc x @ 2646248 @ @ 1 < < < 3 < IBT000103 Fig. 79 La fenêtre principale affiche les informations de la machine, les menus, les paramètres de la machine et d'autres affichages principaux. Les vues possibles de la fenêtre principale « Écran de travail » et « Niveau de menu » sont expliquées plus en détail ci-dessous. Pos : 29.13.18 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Displ ay-Aufbau_Hauptfenster_T ext_ALLE Ter mi nals _C ompri ma @ 403\mod_1448270021152_64.doc x @ 2854374 @ @ 1 Pos : 29.13.19 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 107 Terminal BETA II KRONE Pos : 29.13.20 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Ar bei tsbil d @ 385\mod_1444824597333_64.doc x @ 2763882 @ @ 1 Écran de travail Pos : 29.13.21 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenArbeits bild_Hauptfenster_T ext- einl eitung_ALLE T ermi nals @ 386\mod_1444826010652_64.doc x @ 2764094 @ @ 1 Lorsque le terminal est activé, l'écran de démarrage apparaît d'abord, voir le chapitre « Activer et désactiver le terminal ». Ensuite, l'écran de travail s'affiche dans la fenêtre principale de l'écran: Pos : 29.13.22 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Arbeits bild_H auptfenster_Bild_ALLE Ter minals _Comprima F V X-tr eme @ 407\mod_1449822111809_64.doc x @ 2883088 @ @ 1 5 1 125cm 5 1 50 % 100% 100 125 cm 75 1 160 140 1 50 2N 120 2N 25 100 0 80 IBT000151 Comprima F Fig. 80 IBT000152 Comprima V Pos : 29.13.23 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenArbeits bild_Hauptfenster_T abelle mit Symbolen1_ALLE T ermi nals_C ompri ma F V X-treme ( 2016-02-04 07:59:56) @ 407\mod_1449820487851_64.doc x @ 2882926 @ @ 1 Les symboles affichés à l'écran de travail ont les significations suivantes : Symbole Explication Le compteur du client 1 est activé. 1 Diamètre des balles réglé (Comprima F). Pression de compression réglée (Comprima V pour la version « Réglage électrique de la pression de compression »). Affichage de direction. Flèches de l'affichage de direction : Flèches à gauche et à droite de l'affichage de direction. Les flèches ont trois dimensions différentes, numérotées de 1 à 3. Les flèches indiquent au conducteur sur quel côté et avec quelle intensité il doit corriger sa direction lors du franchissement de l’andain pour assurer une alimentation régulière de la chambre à balles. 125 cm 160 140 120 100 Régler et afficher le diamètre des balles (Comprima V) (représenté ici à titre d'exemple). Régler et afficher la pression de compression (Comprima F). 80 Pos : 29.13.24 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Arbeits bild_H auptfenster_T ext_ALLE Ter mi nals _C ompri ma F V X-treme @ 407\mod_1449822374406_64.doc x @ 2883119 @ @ 1 La pression de compression (Comprima F) ou le diamètre des balles (Comprima V) peuvent être réglés directement sur l'écran de travail, voir le chapitre Terminal - Fonctions de la machine, « Commander les fonctions de la machine ». Pos : 29.13.25 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 108 Terminal BETA II KRONE Pos : 29.13.26 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Arbeits bild_H auptfenster_T abell e mit Symbol en-N etz-F olie_ALLE Ter minals @ 382\mod_1444138456490_64.doc x @ 2752883 @ @ 1 Symboles pendant le liage par filet ou film (en fonction de l'équipement) : Symbole Explication Valeur diamètre des balles/pression de compression atteinte (clignote). Le filet/film est amené. Le filet/film n'est pas tiré. Liage par filet/film en cours. 4 5 Liage par filet/film arrêté. 6 Le filet/film est découpé. Le filet/film n'est pas découpé. Liage par filet/film terminé. Pos : 29.13.27 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/K-O/Menüebene @ 356\mod_1438681867299_64.doc x @ 2652391 @ @ 1 Niveau de menu Pos : 29.13.28 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enüebene_H auptfenster_Bild_ALLE Ter mi nals _Compri ma F V_F orti ma @ 363\mod_1439820482221_64.doc x @ 2672295 @ @ 1 n IBT000023 Fig. 81 Pos : 29.13.29 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenM enüebene_Hauptfenster_T ext_ALLE Ter minals _Compri ma_F ortima_Ulti ma @ 384\mod_1444628193906_64.doc x @ 2758064 @ @ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». Le niveau de menu dans la fenêtre principale affiche tous les menus au premier niveau, voir aussi le chapitre Terminal - Menus, « Structure de menus ». Pos : 29.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/U /U msc halten z wisc hen Ter mi nals @ 362\mod_1439552635332_64.doc x @ 2670054 @ 2 @ 1 7.4 Commutation entre les terminaux Pos : 29.15 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur Fremdter minal ISOBUS/Rundballenpr ess en/Li nk auf T er minal bedienen "´Menü 14-9 'U msc halten z wischen T ermi nals'" @ 384\mod_1444628754675_64.doc x @ 2758095 @ @ 1 Pour de plus amples informations en ce qui concerne la commutation entre les terminaux, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14-9 « Commutation entre les terminaux ». Pos : 30 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 109 KRONE terminal ISOBUS Pos : 31.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/K-O/KR ONE ISOBUS-T ermi nal @ 185\mod_1379578612990_64.doc x @ 1598067 @ 1 @ 1 8 KRONE terminal ISOBUS Pos : 31.2 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Ac htung - Bedi enei nheit schütz en @ 0\mod_1200308247867_64.doc x @ 39596 @ @ 1 Attention ! - Protéger l'unité de commande Effet : dommages sur l'unité de commande • L'unité de commande doit être protégée contre l'eau. • Si la machine n'est pas utilisée pendant une durée prolongée (par exemple en hiver), l'unité de commande sera déposée dans un local sec. • En cas de travaux de montage et de réparation, en particulier lors de travaux de soudure sur la machine, interrompre l'alimentation en tension vers l'unité de commande. En cas de surtension, l'électronique de l'unité de commande peut être endommagée. Pos : 31.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Allgemeines zu ISOBU S @ 142\mod_1355920127630_64.doc x @ 1256448 @ 2 @ 1 8.1 Informations générales sur ISOBUS Pos : 31.4 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen_Hinweis Kompatibilitäts tes t @ 364\mod_1440082770116_64.doc x @ 2676444 @ @ 1 Remarque Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS (AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Pos : 31.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen_Ei nführtext @ 362\mod_1439537410846_64.doc x @ 2669399 @ @ 1 Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. Pos : 31.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 110 KRONE terminal ISOBUS Pos : 31.7.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/I/ISOBU S Shortc ut Button @ 364\mod_1440571658458_64.doc x @ 2680234 @ 2 @ 1 8.2 Bouton de raccourci ISOBUS Pos : 31.7.2 /BA/Sicherheit/2. Vorangestell te Warnhinweis e/Warnung - ISOBU S Shortc ut Button @ 364\mod_1440662693340_64.doc x @ 2682478 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Le bouton de raccourci ISOBUS n'est pas conçu pour être utilisé en tant qu'interrupteur d'arrêt d'urgence. La confusion du bouton de raccourci ISOBUS avec un interrupteur d'arrêt d'urgence représente un danger de mort. Lors d'actionnement du bouton de raccourci ISOBUS, les fonctions activées de la machine sont désactivées. Des procédures orientées sur les processus passent jusqu'à la fin. Ainsi, des composants de machine peuvent fonctionner encore par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci pourrait entraîner des blessures. En aucun cas le bouton de raccourci ISOBUS intervient dans les fonctions du tracteur; ni la fonction de l'arbre à cardan ni la fonction hydraulique sont entravées. La machine peut donc fonctionner encore par inertie après actionnement du bouton de raccourci ISOBUS. Ceci pourrait entraîner des blessures. • Ne jamais utiliser le bouton de raccourci ISOBUS en tant qu'interrupteur d'arrêt d'urgence. Pos : 31.7.3 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS Shortcut Button_wird betätigt_C ompri ma_F orti ma_Ulti ma @ 364\mod_1440576607502_64.doc x @ 2680296 @ @ 1 ESC F7 F8 1 F1 F2 F9 F10 F3 ISB F4 F11 F5 F12 F6 IBT000055 Fig. 82 Lors de l'activation du bouton de raccourci ISOBUS (1) du terminal quel est configuré comme palpeur coup, une commande d'arrêt est envoyé sur l'ISOBUS. Cette commande est exploitée par une machine ISOBUS connectée pour désactiver des fonctions activées de la machine. Des procédures orientées sur les processus passent jusqu'à la fin. Actionner le bouton de raccourci ISOBUS • Appuyer sur le bouton de raccourci ISOBUS (1). Le message susmentionné apparaît à l'écran. L'ordinateur de tâches bloque toutes les fonctions hydrauliques côté machine et le dispositif de liage électronique. Pos : 31.7.4 /Layout M odule /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 111 KRONE terminal ISOBUS Pos : 31.7.5 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS Shortcut Button_wird g elöst @ 378 \mod_1443432962739_64.doc x @ 2738144 @ @ 1 Débloquer la touche de raccourci ISOBUS ESC F7 F8 F1 1 F2 F9 F10 F11 F3 ISB F4 OK F5 F12 F6 CC000071_1 Fig. 83 • Tourner la touche de raccourci ISOBUS (1) dans le sens des aiguilles d'une montre. L'écran affiche le message ci-dessus. • Appuyer sur la touche . (En variante, on peut appuyer sur la touche ou celle d'à côté.) Toutes les fonctions de la machine sont à nouveau disponibles. Pos : 31.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/T /Touc h-fähiges Displ ay @ 357\mod_1438751918864_64.doc x @ 2656173 @ 2 @ 1 8.3 Écran tactile Pos : 31.9 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/N ur KRON E ISOBU S/Ü bergreifend über alle Mas chi nenT ouc h-fähig es Dis play_T ext_nurISOBUS @ 377\mod_1443184376159_64.doc x @ 2737025 @ @ 1 ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 1 2 IBT000061 Fig. 84 Pour le guidage du menu et l'introduction de valeurs/données, le terminal est équipé d'un écran tactile (2). L'effleurement de l'écran permet d'appeler directement des fonctions et de modifier les valeurs affichées en bleu. Pos : 31.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 112 KRONE terminal ISOBUS Pos : 31.11.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/T/T er minal ein- oder aussc halten @ 356\mod_1438694754146_64.doc x @ 2654342 @ 2 @ 1 8.4 Activer ou désactiver le terminal Pos : 31.11.2 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess en/Ter mi nal ein/auss chalten_Bil d_nurKR ONE ISOBU S @ 365\mod_1441023398078_64.doc x @ 2686979 @ @ 1 ESC F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 1 F5 F12 F6 IBT000057 Fig. 85 Pos : 31.11.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess en/Ter mi nal ein- /aussc halten_Text_nurKR ONE ISOBU S T er minal @ 365\mod_1441015443916_64.doc x @ 2686233 @ @ 1 • Avant la première mise en marche, contrôler la position et la fixation des raccords. • Appuyer sur la touche (1) et la maintenir enfoncée pour environ deux secondes. Le terminal se met sous tension ou s'éteint. Après l'enclenchement, une des fenêtres principales suivantes apparaît. Pos : 31.11.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess en/Ter mi nal ein- /aussc halten_Doppel bild-Ergebnis_mit/ohne angesc hl oss ene M asc hine_nurKR ONE ISOBU S_Compr @ 364\mod_1440083138411_64.doc x @ 2676665 @ @ 1 ESC ESC F7 F1 F7 F1 F8 F2 F8 F2 F9 F3 F9 F3 F10 F4 F10 F4 F11 F5 F11 F5 F12 F6 F12 F6 IBT000058 Quand la machine n'est pas raccordée IBT000059 Quand la machine est raccordée (circulation sur route) Fig. 86 Pos : 31.11.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´s/Hi nweis Für weitere Angaben zur F unkti ons weis e H andbuc h beac hten_ALLE T ermi nals @ 398\mod_1447165275965_64.doc x @ 2824884 @ @ 1 Remarque Pour des indications supplémentaires concernant le mode de fonctionnement du terminal, tenir compte de la notice d'utilisation fournie avec le terminal. Pos : 31.11.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/Ein- Aus schalten des Ter mi nal´s/Hi nweis Vor der Erstbenutz ung @ 365\mod_1441008019810_64.doc x @ 2685606 @ @ 1 Remarque - Avant la première utilisation avec la machine accouplée. Lors du premier enclenchement, la configuration des menus spécifiques de la machine est chargée dans le terminal. Le chargement peut prendre quelques minutes. La configuration est mémorisée dans la mémoire du terminal. Pos : 31.11.7 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/T ermi nal bedienen_wo zu fi nden_Hi nweis @ 384\mod_1444630300545_64.doc x @ 2758230 @ @ 1 Remarque Le chapitre « Terminal - Menus » fournit des plus amples informations concernant la commande du terminal. Pos : 31.12 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 113 KRONE terminal ISOBUS Pos : 31.13.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/D /Displ ay-Aufbau_ISOBUS Ter mi nal @ 354\mod_1438156563248_64.doc x @ 2644500 @ 2 @ 1 8.5 Structure de l'écran Pos : 31.13.2 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/Ü bergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_Bild_nurKR ONE ISOBU S @ 354\mod_1438177447064_64.doc x @ 2645258 @ @ 1 F7 1 F1 F8 F2 F9 F3 2 F10 3 2 F4 F11 F5 F12 F6 IBT000050 Fig. 87 Pos : 31.13.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/Ü bergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_T ext_01einl eitender Satz _nurKR ONE ISOBU S @ 354\mod_1438254820190_64.doc x @ 2646372 @ @ 1 L'écran du terminal ISOBUS de KRONE se subdivise en différents domaines: Pos : 31.13.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_T ext_Aufz-Statusz eile_ALLE Ter minals @ 391\mod_1445848233174_64.doc x @ 2799803 @ @ 1 Ligne d'état (1): La ligne d'état affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement). Pos : 31.13.5 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE I SOBUS/Ü bergreifend über alle M asc hinen/Dis play- Aufbau_T ext_Aufz-Tas ten_nurKR ONE ISOBU S @ 389\mod_1445413665914_64.doc x @ 2780323 @ @ 1 Touches (2): Le terminal et la machine sont commandés en actionnant les touches (F1 à F12) ou en effleurant le symbole ci-contre sur l'écran tactile. Pos : 31.13.6 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinenDispl ay-Aufbau_T ext_Hauptfenster (3)_ISOBU S @ 374\mod_1442413206071_64.doc x @ 2719271 @ @ 1 Fenêtre principale (3): Des valeurs affichées en bleu (chiffres) dans la fenêtre principale peuvent être sélectionnées via la fonction tactile. Il existe les vues de fenêtre suivantes : – Écran de circulation sur route – Écran/s de travail (voir le chapitre « Terminal - Fonctions de machine ») – Niveau de menu (voir le chapitre « Terminal - Menus ») Pos : 31.13.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 114 KRONE terminal ISOBUS Pos : 31.13.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Status zeil e_ISOBU S T ermi nal @ 354\mod_1438156624371_64.doc x @ 2644532 @ 3 @ 1 8.5.1 Ligne d'état Pos : 31.13.9 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess enDis play- Aufbau_Statusz eile_Bil d_nurKRON E ISOBU S_Comprima_Forti ma_Ul tima @ 382\mod_1444126230738_64.doc x @ 2752515 @ @ 1 F7 1 F8 F1 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 IBT000051 Fig. 88 La ligne d'état (1) de l'écran affiche des états actuels de la machine (en fonction de l'équipement): Pos : 31.13.10 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinenDis play- Aufbau_Statusz eile_T ext_ALLE T er minals @ 354\mod_1438179883536_64.doc x @ 2645441 @ @ 1 Pos : 31.13.11 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/Nur KRON E ISOBU S/R undball enpres sen/Dis play- Aufbau_Statusz eile_T abelle_nurKR ONE ISOBUS_C ompri ma F V_+ X-treme_F orti ma @ 365\mod_1441026998569_64. doc x @ 2687291 @ @ 1 Symbole Explication Un ou plusieurs messages d'alarme existent. Si vous appuyez sur le symbole tactile, une fenêtre avec des messages d'alarme actuels s'ouvre. Les couteaux sont basculés en position. Les couteaux ne sont pas basculés en position. La présignalisation est réglée. Pos : 31.13.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 115 KRONE terminal ISOBUS Pos : 31.13.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/T asten_ISOBU S T ermi nal @ 354\mod_1438156673580_64.doc x @ 2644562 @ 3 @ 1 8.5.2 Touches Pos : 31.13.14 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/Nur KRON E ISOBU S/R undball enpres sen/Dis play- Aufbau_T as ten_Bild_nur KRON E ISOBU S_C ompri ma_F orti ma @ 354\mod_1438182218818_64.doc x @ 2645504 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 F4 F11 F5 F12 2 2 F6 IBT000052 Fig. 89 Utiliser les touches (2) du terminal pour commander la machine, effectuer des réglages ou naviguer dans le menu. Pos : 31.13.15 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinenDis play- Aufbau_Tas ten_Text_ALLE T er minals_C omprima_F orti ma @ 384\mod_1444627599325_64.doc x @ 2758033 @ @ 1 – – Pour plus d'informations sur les menus, voir le chapitre « Terminal - Menus ». Pour plus d'informations sur les fonctions des symboles sur les touches, voir le chapitre Terminal - Fonctions de la machine. Pos : 31.13.16 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/HH auptfenster_ISOBU S T er minal @ 354\mod_1438156736192_64.doc x @ 2644593 @ 3 @ 1 8.5.3 Fenêtre principale Pos : 31.13.17 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/Nur KRON E ISOBU S/R undball enpres sen/Dis play- Aufbau_H auptfens ter _Bil d_nurKRON E ISOBU S_C omprima @ 354\mod_1438241279846_64.doc x @ 2645645 @ @ 1 F7 F1 F8 F2 F9 F3 F10 3 F4 F11 F5 F12 F6 IBT000053 Fig. 90 La fenêtre principale affiche les informations de la machine, les menus, les paramètres de la machine et d'autres affichages principaux. Les vues possibles de la fenêtre principale « Écran de travail » et « Niveau de menu » sont expliquées plus en détail ci-dessous. Pos : 31.13.18 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Displ ay-Aufbau_Hauptfenster_T ext_ALLE Ter mi nals _C ompri ma @ 403\mod_1448270021152_64.doc x @ 2854374 @ @ 1 Pos : 31.13.19 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 116 KRONE terminal ISOBUS Pos : 31.13.20 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Ar bei tsbil d @ 385\mod_1444824597333_64.doc x @ 2763882 @ @ 1 Écran de travail Pos : 31.13.21 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenArbeits bild_Hauptfenster_T ext- einl eitung_ALLE T ermi nals @ 386\mod_1444826010652_64.doc x @ 2764094 @ @ 1 Lorsque le terminal est activé, l'écran de démarrage apparaît d'abord, voir le chapitre « Activer et désactiver le terminal ». Ensuite, l'écran de travail s'affiche dans la fenêtre principale de l'écran: Pos : 31.13.22 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Arbeits bild_H auptfenster_Bild_ALLE Ter minals _Comprima F V X-tr eme @ 407\mod_1449822111809_64.doc x @ 2883088 @ @ 1 5 1 125cm 5 1 50 % 100% 100 125 cm 75 1 160 140 1 50 2N 120 2N 25 100 0 80 IBT000151 Comprima F Fig. 91 IBT000152 Comprima V Pos : 31.13.23 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenArbeits bild_Hauptfenster_T abelle mit Symbolen1_ALLE T ermi nals_C ompri ma F V X-treme ( 2016-02-04 07:59:56) @ 407\mod_1449820487851_64.doc x @ 2882926 @ @ 1 Les symboles affichés à l'écran de travail ont les significations suivantes : Symbole Explication Le compteur du client 1 est activé. 1 Diamètre des balles réglé (Comprima F). Pression de compression réglée (Comprima V pour la version « Réglage électrique de la pression de compression »). Affichage de direction. Flèches de l'affichage de direction : Flèches à gauche et à droite de l'affichage de direction. Les flèches ont trois dimensions différentes, numérotées de 1 à 3. Les flèches indiquent au conducteur sur quel côté et avec quelle intensité il doit corriger sa direction lors du franchissement de l’andain pour assurer une alimentation régulière de la chambre à balles. 125 cm 160 140 120 100 Régler et afficher le diamètre des balles (Comprima V) (représenté ici à titre d'exemple). Régler et afficher la pression de compression (Comprima F). 80 Pos : 31.13.24 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Arbeits bild_H auptfenster_T ext_ALLE Ter mi nals _C ompri ma F V X-treme @ 407\mod_1449822374406_64.doc x @ 2883119 @ @ 1 La pression de compression (Comprima F) ou le diamètre des balles (Comprima V) peuvent être réglés directement sur l'écran de travail, voir le chapitre Terminal - Fonctions de la machine, « Commander les fonctions de la machine ». Pos : 31.13.25 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 117 KRONE terminal ISOBUS Pos : 31.13.26 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Arbeits bild_H auptfenster_T abell e mit Symbol en-N etz-F olie_ALLE Ter minals @ 382\mod_1444138456490_64.doc x @ 2752883 @ @ 1 Symboles pendant le liage par filet ou film (en fonction de l'équipement) : Symbole Explication Valeur diamètre des balles/pression de compression atteinte (clignote). Le filet/film est amené. Le filet/film n'est pas tiré. Liage par filet/film en cours. 4 5 Liage par filet/film arrêté. 6 Le filet/film est découpé. Le filet/film n'est pas découpé. Liage par filet/film terminé. Pos : 31.13.27 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/K-O/Menüebene @ 356\mod_1438681867299_64.doc x @ 2652391 @ @ 1 Niveau de menu Pos : 31.13.28 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enüebene_H auptfenster_Bild_ALLE Ter mi nals _Compri ma F V_F orti ma @ 363\mod_1439820482221_64.doc x @ 2672295 @ @ 1 n IBT000023 Fig. 92 Pos : 31.13.29 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenM enüebene_Hauptfenster_T ext_ALLE Ter minals _Compri ma_F ortima_Ulti ma @ 384\mod_1444628193906_64.doc x @ 2758064 @ @ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». Le niveau de menu dans la fenêtre principale affiche tous les menus au premier niveau, voir aussi le chapitre Terminal - Menus, « Structure de menus ». Pos : 31.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/U /U msc halten z wisc hen Ter mi nals @ 362\mod_1439552635332_64.doc x @ 2670054 @ 2 @ 1 8.6 Commutation entre les terminaux Pos : 31.15 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur Fremdter minal ISOBUS/Rundballenpr ess enLi nk auf T ermi nal bedienen "´M enü 14- 9 'U msc halten z wisc hen Ter mi nals'" @ 384\mod_1444628754675_64.doc x @ 2758095 @ @ 1 Pour de plus amples informations en ce qui concerne la commutation entre les terminaux, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14-9 « Commutation entre les terminaux ». Pos : 32 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 118 Terminal étranger ISOBUS Pos : 33.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/Fremdter minal ISOBUS @ 362\mod_1439535534187_64.doc x @ 2669368 @ 1 @ 1 9 Terminal étranger ISOBUS Pos : 33.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Allgemeines zu ISOBU S @ 142\mod_1355920127630_64.doc x @ 1256448 @ 2 @ 1 9.1 Informations générales sur ISOBUS Pos : 33.3 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Gefahr durc h nic ht von KRON E geli efer te Ter minals / Bedieneinhei ten @ 365\mod_1441107337208_64.doc x @ 2689273 @ @ 1 DANGER! Lors de l'utilisation de terminaux et des autres unités de commande qui n'ont pas été livrés par KRONE, il convient de noter que l'utilisateur: • doit assumer la responsabilité pour l'utilisation de machines de KRONE lors de l'utilisation de la machine avec les unités de commande qui n'ont pas été livrées par KRONE (terminal / autres dispositifs de commande). • doit vérifier avant d'utiliser la machine si toutes les fonctions de la machine sont exécutées comme indiqué dans la notice d'utilisation jointe. • doit accoupler si possible seuls les systèmes qui font auparavant l'objet d'un test de conformité AEF (test de compatibilité ISOBUS). • doit respecter les instructions d'utilisation et de sécurité du fournisseur de l'unité de commande ISOBUS (par ex. terminal). • doit assurer que les éléments de commande utilisés et les commandes de machine concernant le niveau d'implémentation (décrit les étapes de compatibilité des versions différentes de logiciel) sont compatibles (condition: le niveau d'implémentation est égal ou supérieur). Pos : 33.4 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen_Hinweis Kompatibilitäts tes t @ 364\mod_1440082770116_64.doc x @ 2676444 @ @ 1 Remarque Les systèmes ISOBUS de KRONE sont soumis régulièrement au test de compatibilité ISOBUS (AEF Conformance Test). La commande de cette machine nécessite au moins le niveau d'application (niveau d'implémentation) 3 du système ISOBUS. Pos : 33.5 /BA/Info-C enter/Iso- Bedienung/Allgemei nes z u ISOBU S Systemen_Ei nführtext @ 362\mod_1439537410846_64.doc x @ 2669399 @ @ 1 Le système ISOBUS est un système de communication international standardisé pour machines agricoles et systèmes. La désignation de la rangée de normes correspondantes est: ISO 11783. Le système ISOBUS agricole permet un échange de données et un échange d'informations entre tracteur et appareil des fabricants différents. A cet effet, non seulement les connecteurs nécessaires mais encore les signaux sont standardisés, qui sont nécessaires pour la communication et la transmission de la commande. Le système permet aussi, que le commande des machines avec des unités de commande (terminal) est affiché, quelles sont déjà présent au tracteur ou par ex. installée dans la cabine du tracteur. Les indications correspondantes se trouvent dans les documents techniques de la commande ou dans les appareils. Machines de KRONE, quelles ont un équipement ISOBUS, sont syntonisées sur ce système. Pos : 33.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 119 Terminal étranger ISOBUS Pos : 33.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/F-J/I/ISOBU S Shortc ut Button nicht vorhanden @ 362\mod_1439546689770_64.doc x @ 2669645 @ 2 @ 1 9.2 Bouton de raccourci ISOBUS pas disponible Pos : 33.8 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/ISOBUS Shor t Cut Button nic ht vor handen_Bild_C ompri ma @ 362 \mod_1439550075590_64.doc x @ 2669747 @ @ 1 Fig. 93 Pos : 33.9 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBU S-Ter mi nal/M odul e für Bei pac k/ISOBU S Short C ut Button/Hinweis kei n ISOBUS Short C ut Button vor handen_nurFremdtermi nals @ 392\mod_1445961543425_64.doc x @ 2805332 @ @ 1 Si des terminaux ISOBUS d'autres fabricants ne sont pas équipés d'un bouton de raccourci ISOBUS, le symbole (1) est affiché à l'écran. Les fonctions de la machine ne peuvent pas être désactivées via le bouton de raccourci ISOBUS. Pos : 33.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Abweic hende Funkti onen z um KRON E ISOBU S T ermi nal @ 362\mod_1439551355532_64.doc x @ 2669869 @ 2 @ 1 9.3 Fonctions divergentes par rapport au terminal ISOBUS de KRONE Pos : 33.11 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/BigPac k/Abweichende F unkti onen z um KR ONE ISOBUS-T ermi nal @ 380\mod_1443783589778_64.doc x @ 2747185 @ @ 1 L'ordinateur de tâches affiche des informations et fonctions de commande de la machine à l'écran du terminal étranger ISOBUS. L'utilisation avec le terminal étranger ISOBUS est similaire à celle du terminal ISOBUS de KRONE. Avant la mise en service, il faut lire le fonctionnement du terminal ISOBUS de KRONE dans la notice d'utilisation. Une différence fondamentale au terminal ISOBUS de KRONE réside dans le nombre de touches et le positionnement avec fonctions étant déterminées par le terminal étranger ISOBUS. Vous trouverez ci-dessus la description des fonctions qui différent du terminal ISOBUS de KRONE. Pos : 33.12 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/R undball enpres sen/Abweic hende Funkti onen_Fr emdter mi nal ISOBU S_Ballendurc hmess er_Pressdr uc k_Compri ma F V_+ X-treme @ 407\mod_1449824780912_64.doc x @ 2883438 @ @ 1 Les valeurs pour le diamètre des balles (Comprima V) et la pression de compression (Comprima F) sur le terminal étranger ISOBUS sont réglées via la fonction tactile, voir la notice d'utilisation fournie du terminal. Pos : 33.13 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Abweichende F unkti onen CCI_T erm Akustis che Signale @ 365\mod_1441107598586_64.doc x @ 2689304 @ @ 1 Remarque Les signaux sonores doivent le cas échéant être débloqués par le terminal (voir la notice d'utilisation du fabricant de terminaux ISOBUS). Pos : 34 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 120 Terminal – Fonctions de machine Pos : 35.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/T er minal – M asc hinenfunkti onen @ 368\mod_1441688958016_64.doc x @ 2700294 @ 1 @ 1 10 Terminal – Fonctions de machine Pos : 35.2 /BA/Info-C enter/WARNUNG- Pers onen-/Maschi nensc häden Nic htbeac htung von Al ar men! Ver weis auf Alar mmeldungen @ 366\mod_1441112564352_64.doc x @ 2689883 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Dommages personnels et/ou dommages sur la machine causés par le non-respect des messages d'alarme! En cas de non-respect des messages d'alarme sans qu'une réparation des défauts ait été entreprise, la machine peut être endommagée et/ou des personnes risquent d'être blessées. • Remédier le défaut lorsque le message d'alarme est affiché. • La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages d'alarme ». • S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE. Pos : 35.3 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Allgemeines zur F unkti ons weis e von Mas chi ne und T ermi nal @ 364\mod_1440150303149_64.doc x @ 2677253 @ 2 @ 1 10.1 Généralités sur le fonctionnement de la machine et du terminal Pos : 35.4 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über alle Maschi nen/Allgemei nes z ur F unktions weise von M asc hi ne und Ter mi nal _Bil d_ALLE T ermi nals_C ompri ma @ 364\mod_1440150115479_64.doc x @ 2677222 @ @ 1 1 RPK50610_2 Fig. 94 Pos : 35.5 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über alle Maschi nen/Allgemei nes z ur F unktions weise von M asc hi ne und Ter mi nal _Text_ALLE T er minals @ 364\mod_1440150593873_64.doc x @ 2677313 @ @ 1 L'équipement électronique de la machine se compose essentiellement de l'ordinateur de tâches (1), du terminal et des éléments de commande et de fonctions. L'ordinateur de tâches (1) se trouve à l'avant, à droite sur la machine sous la protection latérale. Il a les fonctions suivantes: • Commande des actionneurs installés sur la machine • Diagnostic des capteurs/des actionneurs • Compteur de balles • Transmission des messages d'alarme Le terminal donne des informations au conducteur et permet d'exécuter les réglages de la machine qui sont enregistrés et traités par l'ordinateur de tâches. Pos : 35.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 121 Terminal – Fonctions de machine Pos : 35.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/A/Ar beitsbil d aufr ufen @ 386\mod_1444908551390_64.doc x @ 2769234 @ 2 @ 1 10.2 Appeler l'écran de travail Pos : 35.8 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über alle Maschi nen/Arbeits bild aufr ufen_T ext_ALLE T er minals @ 386\mod_1444827072712_64.doc x @ 2764634 @ @ 1 Vous pouvez facilement revenir à l'écran de travail du terminal à partir de n'importe quel écran. • Pour appeler l'écran de travail, appuyer sur affiché au terminal. jusqu'à ce que l'écran de travail soit Pos : 35.9 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpres sen/Arbeits bild_Hauptfenster_Bild_ALLE T er minals_C omprima F V X-tr eme @ 407\mod_1449822111809_64.doc x @ 2883088 @ @ 1 5 1 5 1 125cm 50 % 100% 100 125 cm 75 1 50 2N 140 1 25 100 0 80 Comprima F Fig. 95 IBT000152 Comprima V Pos : 35.10 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 35.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Arbeits bild " Status Ballenkammer" @ 409\mod_1450273772813_64.doc x @ 2894069 @ 2 @ 1 Écran de travail « État chambre à balles » Pos : 35.12 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Arbeits bild " Status Ball enkammer"_Bild_ALLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme @ 410\mod_1450420341349_64.doc x @ 2895604 @ @ 1 1 5 150 1 1 IBT000156 Fig. 96 Pos : 35.13 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Arbeits bild " Ball enkammer geöffnet"_Text_ALLE T ermi nals_C ompri ma F V_+X-tr eme @ 410\mod_1450421686301_64.doc x @ 2895666 @ @ 1 Le symbole (1) est affiché à l'écran de travail lorsque la chambre à balles a été ouverte manuellement via l'appareil de commande. • Fermer la chambre à balles via l'appareil de commande du tracteur. Le symbole (1) s'éteint. Pos : 35.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 122 120 2N IBT000151 10.3 160 Terminal – Fonctions de machine Pos : 35.15.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M /Masc hi nenfunktionen bedienen_Ter minal @ 356\mod_1438681435077_64.doc x @ 2652290 @ 2 @ 1 10.4 Commander les fonctions de la machine Pos : 35.15.2 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Mas chi nenfunkti onen bedienen_Text_ALLE T er minals @ 357\mod_1438777612340_64.doc x @ 2656975 @ @ 1 Utiliser les touches du terminal pour démarrer les fonctions de la machine. Les symboles latéralement à côté des touches montrent les fonctions pouvant être sélectionnées de la machine. Les symboles affichés ont la signification suivante (en fonction de l'équipement de la machine): Pos : 35.15.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Mas chi nenfunkti onen be dienen_Tabelle_ALLE T er minals _Comprima F V X-tr eme @ 409\mod_1450338202258_64.doc x @ 2894703 @ @ 1 Symbole Désignation Explication Amener la ficelle / le filet en mode manuel. En appuyant sur la touche, la ficelle / le filet / le film est amené/e à la balle ronde (en fonction de l'équipement). Présélectionner le ramasseur. Présélectionner le réglage de la cassette à couteaux. Le réglage préalablement sélectionné, le ramasseur et le réglage de la cassette à couteaux sont affichés. Le réglage est changé en appuyant sur la touche. Différents réglages pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ». Voir le chapitre « Commander la commande hydraulique par groupes de couteaux » Niveau de menu dans le terminal. Le niveau de menu dans le terminal s'ouvre. 123 Terminal – Fonctions de machine Symbole Désignation Liage par filet / film (en fonction de l'équipement) en mode manuel. Liage par filet / film (en fonction de l'équipement) en mode automatique. TIM TIM TIM Pos : 35.15.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 124 Explication Le mode d'utilisation préalablement sélectionné (mode manuel ou mode automatique) dans le mode de liage réglé est affiché. Actionner la touche permet de modifier le mode d'utilisation. Compteurs Le menu 13 « Compteurs » s'ouvre. TIM inactif Afin d'activer TIM côté machine, appuyer sur cette touche (pour la version « TIM »). Attendre l'autorisation du tracteur. Afin d'activer TIM côté tracteur, actionner l'interrupteur d'autorisation sur le tracteur (pour la version « TIM »). TIM actif Afin de désactiver TIM, appuyer sur cette touche (pour la version « TIM »). Terminal – Fonctions de machine Pos : 35.15.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Ball endurchmess er ei nstellen @ 185\mod_1379568590086_64.doc x @ 1597382 @ 3 @ 1 10.4.1 Régler le diamètre des balles Pos : 35.15.6 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V @ 256\mod_1397714229979_0.doc x @ 1962668 @ @ 1 Comprima V Pos : 35.15.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Ballendurc hmes ser einstellen_Bild+T ext- Einlei tung @ 366\mod_1441113483304_64.doc x @ 2689845 @ @ 1 Fig. 97 La valeur (1) sous l'affichage à barres et la hauteur de la barre (1) indiquent le diamètre réel actuel des balles en cm. La valeur (2) au-dessus de l'affichage à barres (2) indique le diamètre nominal des balles réglé en cm. Pos : 35.15.8 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Ball endurchmess er über das Scr ollrad ei nstellen @ 366\mod_1441115077237_64.doc x @ 2690108 @ @ 1 Régler le diamètre des balles via la molette de défilement Pos : 35.15.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI-R undball enpressen/Grundbild/Ballendurc hmes sers /Pressdr uc k ei nstellen_T ext Scrollrad @ 366\mod_1441114739345_64.doc x @ 2689946 @ @ 1 • • • • Sélectionner la valeur bleue à modifier en utilisant la molette de défilement. Le champ de sélection est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur la molette de défilement. Une fenêtre de saisie s'ouvre. Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur. Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement. Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme. Pos : 35.15.10 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Ballendurc hmesser über das touc h-fähige Dis pl ay (KR ONE ISOBUS Ter mi nal oder Fr emdter mi nal ISOBU S) ei @ 366 \mod_1441115126487_64.doc x @ 2690138 @ @ 1 Régler le diamètre des balles au moyen de l'écran tactile (terminal ISOBUS de KRONE ou terminal étranger ISOBUS) Pos : 35.15.11 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/Gr undbild/Ballendurchmess er/Press druc k eins tell en_T ext touc h-fähiges Displ ay @ 366\mod_1441114944341_64.doc x @ 2689987 @ @ 1 • • Effleurer la valeur à modifier. Un champ de saisie s'ouvre. Entrer et confirmer la valeur souhaitée. La valeur est sauvegardée et le champ de saisie est quitté. Pos : 35.15.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 125 Terminal – Fonctions de machine Pos : 35.15.13 /Ü bersc hrifte n/Ü bersc hriften 3/P-T /P/Pressdr uc k einstellen @ 376\mod_1443009505775_64.doc x @ 2734690 @ 3 @ 1 10.4.2 Régler la pression de compression Pos : 35.15.14 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/R undball enpres sen/C ompri ma F @ 256\mod_1397714206905_0.doc x @ 1962640 @ @ 1 Comprima F Pos : 35.15.15 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/Gr undbild/Pres sdr uc k einstellen_Bild+T ext-Ei nlei tung @ 376\mod_1443009896522_64.doc x @ 2734790 @ @ 1 Fig. 98 La valeur (1) sous l'affichage à barres et la hauteur de la barre (1) donnent la pression actuelle de compression en %. La valeur (2) au-dessus de l'affichage à barres indique la pression de consigne de compression réglée en %. Pos : 35.15.16 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/Pressdr uc k über das Scrollrad einstellen @ 366\mod_1441115194666_64.doc x @ 2690169 @ @ 1 Régler la pression de compression via la molette de défilement Pos : 35.15.17 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/Gr undbild/Ballendurchmess ers/Press dr uc k eins tell en_T ext Scr ollrad @ 366\mod_1441114739345_64.doc x @ 2689946 @ @ 1 • • • • Sélectionner la valeur bleue à modifier en utilisant la molette de défilement. Le champ de sélection est affiché en couleurs inverses. Appuyer sur la molette de défilement. Une fenêtre de saisie s'ouvre. Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur. Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement. Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme. Pos : 35.15.18 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/P-T/Pressdr uc k über das touc h-fähige Dis play (KR ONE ISOBUS Ter minal oder Fr emdter minal ISOBU S) ei nstelle @ 366 \mod_1441115195028_64.doc x @ 2690200 @ @ 1 Régler la pression de compression au moyen de l'écran tactile (terminal ISOBUS de KRONE ou terminal étranger ISOBUS) Pos : 35.15.19 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/Gr undbild/Ballendurchmess er/Press druc k eins tell en_T ext touc h-fähiges Displ ay @ 366\mod_1441114944341_64.doc x @ 2689987 @ @ 1 • • Pos : 35.15.20 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 126 Effleurer la valeur à modifier. Un champ de saisie s'ouvre. Entrer et confirmer la valeur souhaitée. La valeur est sauvegardée et le champ de saisie est quitté. Terminal – Fonctions de machine Pos : 35.15.21 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/H/H ydr aulisc he M essergruppensc hal tung bedienen @ 361\mod_1439468137422_64.doc x @ 2668713 @ 3 @ 1 10.4.3 Commander la commande hydraulique par groupes de couteaux Pos : 35.15.22 /Bei pac ks/R undball enpressen/H ydr aulisc he Messer nullsc haltung/F unktion/F unkti on Beipac k H ydr . Messers chaltung @ 366\mod_1441116413250_64.doc x @ 2690492 @ @ 1 Le commande hydraulique par groupes de couteaux permet une commande centralisée des couteaux en deux groupes A et B sans montage et démontage. Depuis le siège du tracteur, la moitié du jeu de couteaux (groupe de couteaux A ou B ) ou le jeu complet de couteaux (groupes de couteaux A et B hors position. ) peut être basculé en position ou Pos : 35.15.23 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H and-/Automati kbetrieb/Messergruppensc hal tung bedienen_Tabelle_ALLE T er minals _Comprima @ 363\mod_1439905067881_64.doc x @ 2673265 @ @ 1 Les fonctions suivantes de la commande par groupes de couteaux peuvent être sélectionnées. La fonction réglée est affichée sur la ligne d'état de l'écran. Après chaque pression, la touche ou la surface grise sur la touche indique les symboles dans cet ordre. Symbole Explication Basculer le groupe de couteaux A en position (activer) Basculer le groupe de couteaux A et B en position (activer) Basculer le groupe de couteaux B en position (activer) Basculer le groupe de couteaux A et B hors position (désactiver) Les groupes de couteaux A et B sont basculés hors position et la cassette à couteaux est en bas pour enlever les couteaux (désactivé). Pos : 35.15.24 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 127 Terminal – Fonctions de machine Pos : 35.15.25 /BA/Info-C enter /Rundballenpr ess e/H and-/Automati kbetrieb/Messergruppensc hal tung bedienen_Text_ALLE T er minals_C omprima @ 402\mod_1448008965766_64.doc x @ 2850193 @ @ 1 Basculer les groupes de couteaux en position / hors position • Pour présélectionner entre les fonctions différentes de la commande par groupes de couteaux, sélectionner latéralement à l'écran. , , , , ou Le symbole change. Le statut actuel de la commande par groupes de couteaux est affiché à l'affichage de statut de l'écran de travail. Lorsque la fonction souhaitée de la commande par groupes de couteaux a été sélectionnée, un message apparaît après environ 2 secondes qui vous demande de basculer les couteaux en position ou hors position au moyen du système hydraulique sur le tracteur. • Confirmer la demande sur l'écran. • Basculer les couteaux via le système hydraulique sur le tracteur en position ou hors position. Les demandes suivantes peuvent apparaître : Symbole Explication Basculer les couteaux en position (activer) Basculer les couteaux hors position (désactiver) Remarque Afin d'éviter une accumulation de matière récoltée dans la zone des couteaux le plus rapidement possible, les deux groupes de couteaux et la cassette à couteaux sont toujours abaissés lors du pivotement hors position des couteaux. Ceci permet de transporter la matière récoltée sans résistance dans la chambre à balles. Pos : 35.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 128 Terminal – Fonctions de machine Pos : 35.17.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M /Masc hi ne über Joystic k bedi enen @ 377\mod_1443193042804_64.doc x @ 2737182 @ 2 @ 1 10.5 Commander la machine avec le levier multifonctions Pos : 35.17.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Auxili ar y-Funkti onen (AU X) @ 377\mod_1443193175950_64.doc x @ 2737212 @ 3 @ 1 10.5.1 Fonctions auxiliaires (AUX) Pos : 35.17.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur Fremdtermi nal ISOBUS/Rundballenpr ess en/Auxiliar y-F unktionen_Ei nlei tung_Fr emd ISOBU S_KR ONE ISOBU S @ 362\mod_1439552162877_64.doc x @ 2669994 @ @ 1 Il y a des terminaux qui supportent la fonction auxiliaire (AUX). Au moyen de cette fonction, des touches programmables des périphériques (par ex. manette) peuvent être affectées de fonctions des ordinateurs de tâches connectés. Une touche programmable peut être affectée de plusieurs fonctions différentes. Si les affectations des touches sont sauvegardées, l'écran affiche les menus correspondants lors de l'activation du terminal. Pos : 35.17.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/N ur KR ONE ISOBUS/R undballenpr ess en/Auxiliar y-F unktionen_Tabelle_ALLE T er minals _Comprima F V_+X-tr eme @ 394\mod_1446480932390_64.doc x @ 2812365 @ @ 1 Les fonctions de la machine suivantes peuvent être utilisées pour les fonctions auxiliaires : Symbole Explication Démarrage du liage Sélectionner le mode d'utilisation pour le liage: commande automatique / commande manuelle Augmenter le diamètre des balles (Comprima V) ou la pression de compression (Comprima F) Diminuer le diamètre des balles (Comprima V) ou la pression de compression (Comprima F) Pos : 35.17.5 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 129 Terminal – Fonctions de machine Pos : 35.17.6 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Auxili ar y-Belegung eines J oys tic ks @ 386\mod_1444826668795_64.doc x @ 2764543 @ 3 @ 1 10.5.2 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions Pos : 35.17.7 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/Schwader/Auxiliar y-Beleg ung eines Joys tic ks: Ei nführ text @ 386\mod_1444826924558_64.doc x @ 2764643 @ @ 1 Les exemples ci-après sont une recommandation. L'affectation du levier multifonctions peut être adaptée aux souhaits individuels. Pour plus de renseignements, voir la notice d'utilisation du terminal utilisé. Pos : 35.17.8 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/F-J/Joys tic k F endt @ 398\mod_1447165801817_64.doc x @ 2825045 @ @ 1 Manette Fendt Pos : 35.17.9 /BA/Info-Center/Is o-Bedienung/R undballenpress en/J oys tic k-Belegung F endt Comprima F /V_+X- treme_F orti ma_nur Bild @ 398\mod_1447166181773_64.doc x @ 2825105 @ @ 1 Fig. 99 Pos : 35.17.10 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 130 Terminal – Fonctions de machine Pos : 35.17.11 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/F-J/J oystic k WTK @ 398\mod_1447167485794_64.doc x @ 2825136 @ @ 1 Manette WTK Pos : 35.17.12 /BA/Info-C enter /Is o-Bedi enung/Rundballenpr ess en/Joystic k- Bel egung WTK C omprima F V_+X-tr eme_F orti ma @ 398\mod_1447167878838_64.doc x @ 2825263 @ @ 1 Fig. 100 Pos : 36 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 131 Terminal – Menus Pos : 37.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/T er minal – M enüs @ 374\mod_1442497960830_64.doc x @ 2721616 @ 1 @ 1 11 Terminal – Menus Pos : 37.2 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/M enüstr uktur @ 366\mod_1441183188854_64.doc x @ 2691503 @ 3 @ 1 11.1.1 Structure de menu Pos : 37.3 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpres sen/M enüstr uktur_T abell e_neueISOBUS- Bedienung _Comprima F V X-tr eme @ 407\mod_1449826795950_64.doc x @ 2883561 @ @ 1 Menu 1 Désignation n Nombre de couches de filet n Nombre de couches de film (pour la version « Liage par filet et liage par film ») 3 Présignalisation 4 Temporisation de démarrage du liage (pour la version « Liage par filet » ou « Liage par filet et liage par film ») Temporisation de démarrage du liage (pour la version « Liage par filet et liage par film ») 5 Diamètre des balles (Comprima F) 6 Réglage électronique de la pression de compression (Comprima V pour la version « Réglage électronique de la pression de compression ») 7 Sensibilité de l'indicateur de direction (Comprima F) 8 Sélection du mode de liage (pour la version « Liage par filet et liage par film ») 9 10 132 + - Correction du remplissage Comprima V Commande manuelle Terminal – Menus Menu Désignation 13 Compteurs 13-1 13-2 Compteur du client Compteur totalisateur 14 Réglages ISOBUS 14-1 Fonctions auxiliaires 14-3 Éclairage de l'écran jour/nuit 14-5 TIM Configurer TIM (pour la version « TIM ») 14-7 Commuter le nombre de touches 14-9 Commuter sur un autre terminal 15 Réglages généraux 15-1 Test des capteurs 15-2 Test des acteurs 15-5 Information sur le logiciel 15-6 Niveau monteur Pos : 37.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 133 Terminal – Menus Pos : 37.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/M/M enüebene aufrufen @ 386\mod_1444828720930_64.doc x @ 2765053 @ 2 @ 1 11.2 Appeler le niveau de menu Pos : 37.6 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über alle Maschi nen/M enüebene aufr ufen_T ext_ALLE Ter minals @ 383\mod_1444378716523_64.doc x @ 2757203 @ @ 1 Changement de l'écran de travail au menu principal dans le niveau de menu: • Sélectionner . Revenir des pages de menu au menu principal: • Sélectionner jusqu'à ce que le menu principal soit affiché. Pour une vue d'ensemble des menus, voir le chapitre Terminal - Menus, « Structure de menus ». Pos : 37.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/M/M enü aus wählen @ 383\mod_1444379799413_64.doc x @ 2757234 @ 2 @ 1 11.3 Sélectionner le menu Pos : 37.8 /Übersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A-E/Bei Aus führung BET A II-Ter minal @ 384\mod_1444643356780_64.doc x @ 2758465 @ @ 1 Sur la version avec terminal BETA II Pos : 37.9 /BA/Info-C enter/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, D elta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über alle Maschi nen/M enü aus wähl en_Bild_BETA II Ter mi nal @ 356\mod_1438689696387_64.doc x @ 2652717 @ @ 1 1 < < < < 2 5 3 4 IBT000104 Fig. 101 Pos : 37.10 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M enü aus wählen_Text1- über T asten_BETA II Ter minal @ 388\mod_1445409142124_64.doc x @ 2779933 @ @ 1 Les menus peuvent être sélectionnés – soit en naviguant et confirmant avec les touches (2), (3) et (4) à côté des symboles sur les surfaces grises ou – soit en sélectionnant directement les menus au moyen de la molette de défilement (5). Via les touches • Pour naviguer jusqu'au menu (1) avec et , appuyer sur les touches (2) jusqu'à ce que le menu souhaité soit atteint. Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert. • Pour confirmer le menu, appuyer sur Le menu s'ouvre. • Pour quitter un menu, appuyer sur Le menu se ferme. . . Remarque Si vous appuyez trop longtemps sur s'ouvre. , le niveau de menu est fermé et l'écran de travail D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur une surface grise. Pos : 37.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 134 Terminal – Menus Pos : 37.12 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M enü aus wählen_Text2- über das Scrollrad_BETA II Ter minal @ 388\mod_1445409347069_64.doc x @ 2779964 @ @ 1 Via la molette de défilement Naviguer jusqu'à un menu en utilisant la molette de défilement (5). Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert. • Pour confirmer le menu, appuyer sur Le menu s'ouvre. • Pour quitter un menu, appuyer sur Le menu se ferme. . . Remarque Si vous appuyez trop longtemps sur s'ouvre. , le niveau de menu est fermé et l'écran de travail D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur une surface grise. Pos : 37.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 135 Terminal – Menus Pos : 37.14 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung ISOBU S-T ermi nal @ 384\mod_1444643434486_64.doc x @ 2758496 @ @ 1 Sur la version avec terminal ISOBUS Pos : 37.15 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M enü aus wählen_Bil d_ISOBU S T ermi nal @ 389 \mod_1445504239707_64.doc x @ 2788084 @ @ 1 ESC 4 F7 F1 F8 F2 F9 1 2 3 F3 F10 F4 F11 F5 F12 F6 IBT000054_1 Fig. 102 Pos : 37.16 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M enü aus wählen_Text1- über Symbol e oder T asten_ISOBU S T ermi nal @ 389\mod_1445503249590_64.doc x @ 2787643 @ @ 1 Les menus peuvent être sélectionnés – soit en naviguant et confirmant avec les touches (3) à côté des symboles sur les surfaces grises ou – soit en naviguant et confirmant directement avec les symboles (2) sur les surfaces grises de l'écran tactile ou – soit en sélectionnant directement les menus au moyen de la molette de défilement (4). Via les symboles ou touches • Pour naviguer jusqu'à un menu (1), appuyer sur les symboles jusqu'à ce que le menu souhaité soit atteint. Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert. • Pour ouvrir le menu, appuyer sur le symbole • Pour quitter un menu, appuyer sur le symbole Le menu se ferme. / ou sur la touche F1/F2 ou sur la touche F3. ou sur la touche F5. D'autres fonctions représentées par des symboles sur les surfaces grises sont exécutées de la même manière. Ce chapitre parle de « sélectionner » lorsqu'une fonction doit être exécutée sur une surface grise ou un menu doit être ouvert. Pos : 37.17 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M enü aus wählen_Text2- über das Scrollrad_ISOBU S T er minal @ 389\mod_1445504944161_64.doc x @ 2788235 @ @ 1 Via la molette de défilement • Naviguer jusqu'à un menu en utilisant la molette de défilement (4). Le menu sélectionné est grisé et bordé en vert. Pos : 37.18 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 136 • Pour ouvrir le menu, appuyer sur le symbole • Pour quitter un menu, appuyer sur le symbole Le menu se ferme. ou sur la touche F3. ou sur la touche F5. Terminal – Menus Pos : 37.19.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/W/Wert ändern_T ermi nal @ 381\mod_1444052936020_64.doc x @ 2750609 @ 2 @ 1 11.4 Modifier valeur Pos : 37.19.2 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinenWerte eing eben_Einl eitung_ALLE T er minals @ 351\mod_1437116259297_64.doc x @ 2632674 @ @ 1 Pour la configuration de la machine, les valeurs doivent être entrées ou changées dans les menus. Pos : 37.19.3 /Ü berschriften/Z wis chenü bers chriften/A-E/Bei Ausführung BETA II-T ermi nal @ 384\mod_1444643356780_64.doc x @ 2758465 @ @ 1 Sur la version avec terminal BETA II Pos : 37.19.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinenWerte eing eben_Z us ammenfass ung _BETA II Ter mi nal @ 351\mod_1437116365459_64.doc x @ 2632736 @ @ 1 Pour entrer les valeurs, il y a deux possibilités: – via la molette de défilement – en sélectionnant les touches et Pos : 37.19.5 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung ISOBU S-Ter mi nal @ 384\mod_1444643434486_64.doc x @ 2758496 @ @ 1 Sur la version avec terminal ISOBUS Pos : 37.19.6 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Wer te ei ngeben_Zus ammenfass ung_ISOBUS Ter mi nal @ 392\mod_1446030656329_64.doc x @ 2805833 @ @ 1 Les valeurs modifiables sont marquées en bleu sur l'écran. Il y a trois possibilités d'entrer des valeurs: – En utilisant la molette de défilement (si présente) – En sélectionnant les touches et – En effleurant la valeur bleue sur l'écran tactile Une autre fenêtre de saisie s'ouvre lorsqu'une valeur numérique est effleurée dans le menu. Il existe trois différentes formes de représentation pour entrer la valeur. Pour de plus amples informations sur l'entrée de valeurs, voir la notice d'utilisation fournie du terminal. Pos : 37.19.7 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Beis pi ele @ 351\mod_1437118881188_64.doc x @ 2632952 @ @ 1 Exemples Pos : 37.19.8 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinenWerte eing eben_1Bs p-Ü ber das Scrollrad_ALLE T er minals @ 351\mod_1437118213449_64.doc x @ 2632767 @ @ 1 Via la molette de défilement • Sélectionner la valeur à modifier avec la molette de défilement. Le champ de sélection est mis en évidence en couleur. • Appuyer sur la molette de défilement. Une fenêtre de saisie s'ouvre. • Tourner la molette de défilement pour augmenter ou réduire la valeur. • Pour sauvegarder la valeur, appuyer sur la molette de défilement. Le réglage est repris, la fenêtre de saisie se ferme. Pos : 37.19.9 / BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinenWerte eing eben_2Bs p-Ü ber Plus Minus _ALLE T er minals @ 351\mod_1437118274071_64.doc x @ 2632798 @ @ 1 Via les touches plus / moins • • • Pour augmenter la valeur, sélectionner Pour réduire la valeur, sélectionner . . Pour sauvegarder la valeur, sélectionner . Le réglage est sauvegardé, la fenêtre de saisie se ferme. Pos : 37.19.10 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinenWerte ei ngeben_3Bs p-Über den Wert_nur ISOBUS Ter minal @ 351\mod_1437118786488_64.doc x @ 2632921 @ @ 1 Via la valeur (pour la version avec le terminal ISOBUS) • Effleurer la valeur à modifier (est mise en surbrillance en bleu) sur l'écran tactile. Une fenêtre de saisie s'ouvre. • Augmenter ou diminuer la valeur. • . Pour sauvegarder la valeur, sélectionner Le réglage est sauvegardé, la fenêtre de saisie se ferme. Pos : 37.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 137 Terminal – Menus Pos : 37.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/M /Masc hi neneinstellungen aufrufen und speic her n_KRON E T er minals @ 383\mod_1444379920611_64.doc x @ 2757265 @ 2 @ 1 11.5 Appeler et sauvegarder les réglages machine Pos : 37.22 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delt a, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/M asc hineneinstellungen aufr ufen und s peic hern_ALLE T er minals @ 351\mod_1437119685511_64.doc x @ 2632983 @ @ 1 Les menus vous permettent de sélectionner entre les réglages différents de la machine. Le symbole sur la ligne supérieure indique que le réglage affiché de la machine est sauvegardé. • Pour appeler le prochain réglage de la machine, sélectionner . • Pour appeler le réglage précédent de la machine, sélectionner . • Pour sauvegarder le réglage de la machine, sélectionner . Le réglage sélectionné de la machine est sauvegardé et le symbole ligne supérieure. • Pour quitter le menu, sélectionner est affiché à la . Pos : 37.23 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Symbole für Ei nstellungen in den M enüs @ 354\mod_1438066539451_64.doc x @ 2642913 @ 3 @ 1 11.5.1 Symboles pour les réglages dans les menus Pos : 37.24 /BA/Info-Center/ALLE Ter mi nals in einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Übergreifend über alle M asc hinen/Symbole für Ei nstellungen i n den M enüs _A LLE Ter minals @ 351\mod_1437124923180_64.doc x @ 2633418 @ @ 1 Symbole Désignation Explication Flèche à droite Déplacer vers la droite pour sélectionner par exemple des menus. Flèche à gauche Déplacer vers le bas pour sélectionner par exemple des menus. Flèche en haut Déplacer vers le haut pour sélectionner par exemple des menus. Flèche en bas Déplacer vers le bas pour sélectionner par exemple des menus. Sauvegarder le réglage. Quitter le menu sans sauvegarder. Pos : 37.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 138 Disquette grise La valeur/le mode est sauvegardé/e. Disquette blanche Sauvegarde la valeur / le mode. Signe plus Augmente la valeur. Indique le mode suivant. Signe moins Diminue la valeur. Indique la valeur précédente. Terminal – Menus Pos : 37.26.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/M /Menüs i m T ermi nal_KRON E T ermi nals @ 354\mod_1438151331529_64.doc x @ 2644171 @ 2 @ 1 11.6 Menus du terminal Pos : 37.26.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M /Menüebene @ 31\mod_1251887481363_64.doc x @ 300446 @ 3 @ 1 11.6.1 Niveau de menu Pos : 37.26.3 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Menüebene_T ext1- vorauss etz ung_Compri ma F V_+ X-treme @ 386\mod_1445236481476_64.doc x @ 2773447 @ @ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». En fonction de l'équipement de la machine, les points de menu (1), (2) et (3) au niveau de menu peuvent différer. Pos : 37.26.4 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Menüebene_Bild- bei Ausf N etzbi ndung_C ompri ma F V_+ X-treme @ 355\mod_1438668702141_64.doc x @ 2651246 @ @ 1 Pour la version avec liage par filet n IBT000023 Pos : 37.26.5 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung Netz- und F olienbi ndung @ 391\mod_1445871700841_64.doc x @ 2801884 @ @ 1 Pour la version « Liage par filet et liage par film » Pos : 37.26.6 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Menüebene_Bild_C ompri ma F V_+ X-treme @ 364\mod_1440600000860_64.doc x @ 2681368 @ @ 1 1 n 2 3 IBT000022 Fig. 103 Pos : 37.26.7 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Menüebene_T ext2-N etz/Garn/F olie_C ompri ma F V_+ X-treme @ 368\mod_1441712474241_64.doc x @ 2700564 @ @ 1 En fonction de l'équipement de la machine, les points de menu (1), (2) et (3) au niveau de menu peuvent différer. Pos : 37.26.8 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 139 Terminal – Menus Pos : 37.26.9 /BA/Info-Center/ALLE Ter minals i n einem - ISOBU S, Delta, BETA II (ab BJ 15/16)/ALLE Ter mi nals /Rundballenpr ess en/Menüebene_T abell e-bei Aus f N etz- und F olienbindung_C omprima F V_+X-tr eme @ 364\mod_1440600473918_64.doc x @ 2681461 @ @ 1 Pour la version avec liage par filet et liage par ficelle Pos. (1) Symbole n n (2) Explication Nombre de couches de filet (si le mode de liage « Filet » a été sélectionné sous (3)) Nombre de couches de film (si le mode de liage « Film » a été sélectionné sous (3)) Temporisation du démarrage du liage (si le mode de liage « Filet » a été sélectionné sous (3)) Temporisation du démarrage du liage (si le mode de liage « Film » a été sélectionné sous (3)) (3) Pos : 37.26.10 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 140 Sélectionner le mode de liage (filet ou film) Terminal – Menus Pos : 37.26.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 1 " Anzahl N etzl agen" (Netzbi ndung) @ 356\mod_1438677398267_64.doc x @ 2651833 @ 3 @ 1 11.6.2 Menu 1 « Nombre de couches de filet » (liage par filet) Pos : 37.26. 12 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1 Anzahl N etzl agen_Bild_ALLE Ter mi nals _C ompri ma F V_+ X-treme @ 357\mod_1438783751312_64.doc x @ 2657323 @ @ 1 n n 5,0 1,5 2.5 IBT000024 IBT000027 Fig. 104 Pos : 37.26.13 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1 Anzahl N etzl agen_T ext1- Vor aus s_ALLE T ermi nal s_C ompri ma F V X-treme @ 425\mod_1454495248387_64.doc x @ 2949184 @ @ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». – Pour la version « Liage par filet et liage par film » : Le liage par filet est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ». • n . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 1 « Nombre de couches de filet ». Pos : 37.26.14 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 1_1_3-2 Anz ahl Netzlagen_Text2-ei nstellen_ALLE T ermi nal s_C ompri ma_F orti ma_Ulti ma @ 383\mod_1444383231517_64.doc x @ 2757333 @ @ 1 Régler le nombre de couches de filet • Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus « Modifier la valeur ». • Sauvegarder la valeur. Pos : 37.26.15 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 141 Terminal – Menus Pos : 37.26.16 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 1 " Anzahl F olienlagen" (F olienbi ndung) @ 356\mod_1438678218495_64.doc x @ 2651944 @ 3 @ 1 11.6.3 Menu 1 « Nombre de couches de film » (liage par film) Pos : 37.26.17 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1 Anzahl F olienlag en_Bild_ALLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme @ 358\mod_1438868878199_64.doc x @ 2658669 @ @ 1 n n 8,0 1,5 3.0 IBT000025 IBT000026 Fig. 105 Pos : 37.26.18 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1 Anzahl F olienlag en_T ext1-Vorauss _ALLE Ter minals _Compri ma F V_+X- treme @ 386\mod_1445237062246_64.doc x @ 2773610 @ @ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». – Le liage par film est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ». • n . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 1 « Nombre de couches de film ». Pos : 37.26.19 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 1_1 Anz ahl F olienlagen_Text2- einstellen_ALLE T ermi nals _C ompri ma @ 382\mod_1444141518480_64.doc x @ 2752915 @ @ 1 Régler le nombre de couches de film • Augmenter ou diminuer la valeur, voir le chapitre Terminal - Menus « Modifier la valeur ». • Sauvegarder la valeur. Remarque Pour un liage par film optimal, KRONE recommande 3,5 - 4 couches de film. Les couches de film minimales requises dépendent de la nature de la matière récoltée. Pos : 37.26.20 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 142 Terminal – Menus Pos : 37.26.21 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 3 " Vorsignalisier ung" @ 356\mod_1438677655691_64.doc x @ 2651913 @ 3 @ 1 11.6.4 Menu 3 « Présignalisation » Pos : 37.26.22 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 3_3 Vorsignalisier ung _Ei nleitung_ALLE Ter mi nals _Compri ma_F orti ma @ 394\mod_1446531643804_64.doc x @ 2812463 @ @ 1 La présignalisation émet un avertissement lorsque la balle ronde dans la chambre à balles est près de son achèvement. Vous pouvez régler dans le terminal le remplissage à lequel la présignalisation démarre. Pos : 37.26.23 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 3 Vorsignalisi erung_Bild_ALLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme @ 382\mod_1444196249201_64.doc x @ 2753435 @ @ 1 n IBT000024 Comprima F La valeur est affichée en pourcentage. Comprima V La valeur est affichée en cm. 25 25 0 0 5 % 5 cm IBT000033 IBT000223 Fig. 106 Pos : 37.26.24 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 3 Vorsignalisi erung_T ext_ALLE Ter minals _Compri ma F V_+ X-treme_F orti ma @ 384\mod_1444649854079_64.doc x @ 2758777 @ @ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 3 « Présignalisation ». Régler la présignalisation • • Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ». Sauvegarder la valeur. Pos : 37.26.25 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 143 Terminal – Menus Pos : 37.26.26 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 4 " Bindestartverzöger ung" (N etz bindung) @ 359\mod_1439194025023_64.doc x @ 2661529 @ 3 @ 1 11.6.5 Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par filet) Pos : 37.26.27 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 4_4 Bindestartverz öger ung _Ei nleitung_ALLE Ter minals _Compri ma_F ortima @ 357\mod_1438839181674_64.doc x @ 2657811 @ @ 1 Au moyen de la temporisation du démarrage du liage, vous pouvez régler le laps de temps entre le moment d'achèvement de la balle ronde dans la chambre à balles et le déclenchement du processus de liage. La temporisation du démarrage du liage est réglée en secondes. Pos : 37.26.28 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 4_4 Bindestartverz öger ung _Ei nleitung-eins tell ber eich_ALLE Ter mi nals _Compri ma F V_+ X-treme @ 425\mod_1454417855294_64.doc x @ 2948003 @ @ 1 La plage de réglage dépend du type de la machine : Comprima F: 0,0-1,0 s Comprima V: 0,0-2,5 s Pos : 37.26.29 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 4 Bindestartverzög erung (Netzbi ndung)_Bild_ALLE T ermi nals _C ompri ma F V_+ X-treme @ 359\mod_1439196774338_64.doc x @ 2661860 @ @ 1 n 1,0 0,0 0.0 s IBT000042 IBT000043 Fig. 107 Pos : 37.26.30 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 4 Bindestartverzög erung (Netzbi ndung)_Text_ALLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme_F ortima @ 384\mod_1444651173165_64.doc x @ 2758963 @ @ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». – Le liage par filet est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 4 « Temporisation du démarrage du liage ». Régler temporisation du démarrage du liage • Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ». • Sauvegarder la valeur. Pos : 37.26.31 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 144 Terminal – Menus Pos : 37.26.32 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 4 " Bindestartverzöger ung" (F olienbi ndung) @ 356\mod_1438679350286_64.doc x @ 2652064 @ 3 @ 1 11.6.6 Menu 4 « Temporisation du démarrage du liage » (liage par film) Pos : 37.26.33 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 4_4 Bindestartverz öger ung _Ei nleitung_ALLE Ter minals _Compri ma_F ortima @ 357\mod_1438839181674_64.doc x @ 2657811 @ @ 1 Au moyen de la temporisation du démarrage du liage, vous pouvez régler le laps de temps entre le moment d'achèvement de la balle ronde dans la chambre à balles et le déclenchement du processus de liage. La temporisation du démarrage du liage est réglée en secondes. Pos : 37.26.34 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 4_4 Bindestartverz öger ung _Ei nleitung-eins tell ber eich_ALLE Ter mi nals _Compri ma F V_+ X-treme @ 425\mod_1454417855294_64.doc x @ 2948003 @ @ 1 La plage de réglage dépend du type de la machine : Comprima F: 0,0-1,0 s Comprima V: 0,0-2,5 s Pos : 37.26.35 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 4 Bindestartverzög erung (Folienbindung)_Bild_ALLE T er minals _Comprima F V_+X-tr eme @ 359\mod_1439194508353_64.doc x @ 2661591 @ @ 1 n 1,0 0,0 0.0 s IBT000025 IBT000045 Fig. 108 Pos : 37.26.36 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 4 Bindestartverzög erung (Folienbindung)_T ext_ALLE Ter mi nals _C ompri ma F V_+ X-treme @ 382\mod_1444141828409_64.doc x @ 2753145 @ @ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». – Le liage par film est sélectionné dans le menu 8 « Sélection du mode de liage », voir le chapitre Terminal - Menus, menu 8 « Sélection du mode de liage ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 4 « Temporisation de démarrage du liage ». Particularité du liage par film Si vous avez sélectionné « Liage par film », la temporisation du démarrage du liage est réglé sur 0,0 s. KRONE recommande ce réglage. En cas de vitesses de conduite élevées, la temporisation du démarrage du liage peut être réglée sur le minimum pour le liage par film : • Augmenter ou diminuer la valeur, voir le chapitre Terminal - Menus « Modifier la valeur ». • Sauvegarder la valeur. Pos : 37.26.37 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 145 Terminal – Menus Pos : 37.26.38 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 5 " Ball endurchmess er" (Comprima F) @ 408\mod_1450101939687_64.doc x @ 2887457 @ 3 @ 1 11.6.7 Menu 5 « Diamètre des balles » (Comprima F) Pos : 37.26.39 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 5_5_3-1 Ballendurc hmesser _Ei nleitung_ALLE Ter mi nals _C ompri ma_Ulti ma @ 357\mod_1438786559246_64.doc x @ 2657526 @ @ 1 Le diamètre de la balle ronde peut être réglé entre 125 et 150 cm. Pos : 37.26.40 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 5 Ballendurchmess er_Bild_ALLE Ter mi nals _C ompri ma F_+ X-treme @ 358\mod_1438930064159_64.doc x @ 2659595 @ @ 1 n 150 125 135 cm IBT000024 IBT000035 Fig. 109 Pos : 37.26.41 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 5 Ballendurchmess er_Text_ALLE T ermi nals_C ompri ma F _+X-tr eme @ 386\mod_1445237422436_64.doc x @ 2773640 @ @ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 5 « Diamètre des balles ». Régler le diamètre des balles • Augmenter ou diminuer la valeur, voir le chapitre Terminal - Menus, « Modifier la valeur ». • Sauvegarder la valeur. Pos : 37.26.42 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 146 Terminal – Menus Pos : 37.26.43 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 6 " Elektronisc he Pr ess druc kverstellung" (Comprima V) @ 407\mod_1449829156283_64.doc x @ 2883654 @ 3 @ 1 11.6.8 Menu 6 « Réglage électronique de la pression de compression (Comprima V) Pos : 37.26.44 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 6 Elektronisc he Pr ess druc kvers tell ung_Bild_ALLE Ter mi nals _C ompri ma V_+X-tr eme @ 361\mod_1439445090195_64.doc x @ 2667544 @ @ 1 n + - 100 0 50 % IBT000207 IBT000208 Fig. 110 Pos : 37.26.45 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 6 Elektronisc he Pr ess druc kvers tell ung_T ext_ALLE T ermi nals_C ompri ma V_+ X-treme @ 386\mod_1445237657041_64.doc x @ 2773671 @ @ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 6 « Réglage électronique de la pression de compression ». Régler la pression de compression • Augmenter ou diminuer la valeur, voir le chapitre Terminal - Menus « Modifier la valeur ». • Sauvegarder la valeur. Valeurs de référence pour le réglage de la pression de compression 100 % env. 180 ± 10 bars 0% env. 60 ± 5 bars Pos : 37.26.46 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Pressdr uc k ei nstellen/Hi nweis Pressdr uc k 190_elektronisc h_C ompri ma V CV_+X-tr eme @ 361\mod_1439453101317_64.doc x @ 2667835 @ @ 1 Remarque La pression maximale ne doit pas dépasser 190 bars. La pression minimale ne doit pas être inférieure à 50 bars. La machine ne doit pas être utilisée à une pression de compression inférieure à 50 bars. Pos : 37.26.47 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 147 Terminal – Menus Pos : 37.26.48 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 7 „ Empfi ndlichkeit Ric htungsanz eige" (Compri ma F) @ 407\mod_1449829347794_64.doc x @ 2883715 @ 3 @ 1 11.6.9 Menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction“ (Comprima F) Pos : 37.26.49 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü xxx Empfindlichkeit Richtungsanz eige_Ei nleitung_AL LE Ter minals _RP_LW_BP @ 402\mod_1448017823971_64.doc x @ 2850807 @ @ 1 Ce menu permet de régler la sensibilité de l'affichage de direction. L'affichage de direction indique si l'andain est pris au milieu par le ramasseur et donne des indications en ce qui concerne la direction dans laquelle le conducteur doit rouler. Le réglage de la sensibilité de l'affichage de direction est d'autant plus grand que la barre sur l'écran est élevée. Les avertissements de conduite matérialisés par la forme des flèches sont d'autant plus intenses que la sensibilité de l'affichage de direction est élevée. Pos : 37.26.50 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 7 Empfi ndlic hkeit Ric htungs anzeige_Einl eitung2- Link Ballenkammer _ALLE T er minals _Com_For t_Ult @ 392\mod_1445958134710_64.doc x @ 2805270 @ @ 1 Pour plus d'informations sur le remplissage le plus simple et le plus rapide au moyen du ramasseur, voir le chapitre Commande, « Remplir la chambre à balles ». Pos : 37.26.51 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 37.26.52 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 7 Empfindlic hkeit Richtungsanz eige_Bil d_ALLE T ermi nal s_C ompri ma F @ 358\mod_1438930483036_64.doc x @ 2659819 @ @ 1 n 4 IBT000024 IBT000036 Fig. 111 Pos : 37.26.53 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 7 Empfindlic hkeit Richtungsanz eige_Text2-einstellen_ALLE T ermi nals _C ompri ma F _+X-treme_For tima @ 402\mod_1448269021474_64.doc x @ 2854343 @ @ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 7 « Sensibilité de l'indicateur de direction ». Régler la sensibilité de l'indicateur de direction • Augmenter ou diminuer la valeur, voir le chapitre Terminal - Menus, « Modifier la valeur ». • Sauvegarder la valeur. Pos : 37.26.54 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 148 Terminal – Menus Pos : 37.26.55 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 8 " Aus wahl Bindeart" ( bei Ausführung Netz- und F olienbi ndung) @ 356\mod_1438679931214_64.doc x @ 2652157 @ 3 @ 1 11.6.10 Menu 8 « Sélection du mode de liage » (pour la version avec liage par filet et liage par film) Pos : 37.26.56 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 8 Aus wahl Bindeart_N etz/F olie_Bild_ALLE T er minals _Comprima F V_+X-tr eme @ 359\mod_1439188112993_64.doc x @ 2661054 @ @ 1 n IBT000024 IBT000040 Fig. 112 Pos : 37.26.57 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 8 Aus wahl Bindeart_N etz/F olie_T ext_ALLE Ter mi nals _C ompri ma F V_+ X-treme @ 386\mod_1445239296804_64.doc x @ 2773703 @ @ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 8 « Sélection du mode de liage ». Sélectionner le mode de liage • • et pour faire défiler les deux pages et sélectionner le mode de liage Utiliser souhaité. Sauvegarder la sélection. Les modes de liage suivants peuvent être sélectionnés : Symbole Explication Liage par filet Liage par film Pos : 37.26.58 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 149 Terminal – Menus Pos : 37.26.59 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 9 „ Korrektur Befüllung" (Comprima V) @ 407\mod_1449829510327_64.doc x @ 2883746 @ 3 @ 1 11.6.11 Menu 9 « Correction du remplissage » (Comprima V) Pos : 37.26.60 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 9_9 Korr ektur Befüllung_Einl eitung_ALLE T ermi nals_C ompri ma V CV_+ X-treme_F orti ma @ 389\mod_1445426083435_64.doc x @ 2781910 @ @ 1 Si le diamètre des balles n'est pas atteint ou s'il est trop élevé, il peut être corrigé dans une zone prédéfinie (taille des balles -10 à +10 cm) avec la correction de remplissage. Pos : 37.26.61 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 9 Korrektur Befüll ung_Bild_ALLE Ter mi nals _C ompri ma V_+X-tr eme @ 362\mod_1439803820286_64.doc x @ 2671273 @ @ 1 + - n 10 -10 0 cm IBT000024 IBT000212 Fig. 113 Pos : 37.26.62 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 9 Korrektur Befüll ung_Text_ALLE T ermi nals_C ompri ma V_+ X-treme_F orti ma @ 384\mod_1444652540723_64.doc x @ 2759212 @ @ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». + - • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 9 « Correction du remplissage ». Régler la correction du remplissage • Augmenter ou diminuer la valeur, voir chapitre Terminal - Menus, « Modifier la valeur ». • Sauvegarder la valeur. Pos : 37.26.63 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 1- 9_9 Korr ektur Befüllung_T ext2-Beis piel _ALLE T er minals_C omprima V C V_+ X-treme_Forti ma @ 403\mod_1448286147142_64.doc x @ 2854586 @ @ 1 Exemple Le diamètre de consigne des balles est de 108 cm. Si le diamètre effectif des balles n’est que de 10 cm, donc 8 cm trop petit, il convient de régler une valeur de correction de +8 cm. Cela signifie : Valeur de correction = diamètre de consigne des balles - diamètre des balles Pos : 37.26.64 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 150 Terminal – Menus Pos : 37.26.65 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 10 "H andbedienung" (bei Ausführ ung N etz bindung) @ 356\mod_1438680330215_64.doc x @ 2652219 @ 3 @ 1 11.6.12 Menu 10 « Commande manuelle (pour la version avec liage par filet) Pos : 37.26.66 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung N etz _Bild_ALLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme @ 358\mod_1438934265376_64.doc x @ 2660224 @ @ 1 n IBT000023 IBT000038 Fig. 114 Pos : 37.26.67 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung _Text1- Vor auss_ALLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme @ 384\mod_1444658203131_64.doc x @ 2759305 @ @ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 10 « Commande manuelle ». Pos : 37.26.68 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung N etz _T ext-tabell e-status_ALLE T ermi nals _C ompri ma F V_+ X-treme @ 389\mod_1445430211741_64.doc x @ 2782523 @ @ 1 Les affichages de statut suivants peuvent apparaître à l'écran : Symbole Explication Le moteur filet est en position d'alimentation. Le moteur filet est en position de coupe. 0 Le moteur filet est en position de liage. La position n'est pas définie. Pos : 37.26.69 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 151 Terminal – Menus Pos : 37.26.70 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung N etz _T ext-tabell e_ALLE T ermi nals _C ompri ma F V_+ X-treme @ 389\mod_1445430406427_64.doc x @ 2782554 @ @ 1 Les fonctions suivantes peuvent être commandées à l'aide des symboles avec les touches sur les côtés du terminal : Symbole Explication Déplacer le moteur filet en position d'alimentation. Déplacer le moteur filet en position de coupe. 0 Déplacer le moteur filet en position de liage. Pos : 37.26.71 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung N etz motor bewegen_Text_ALLE T ermi nals_C ompri ma F V_+X-tr eme @ 389\mod_1445430514957_64.doc x @ 2782625 @ @ 1 Déplacer le moteur filet Pos : 37.26.72 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 152 • Sélectionner le symbole position d'alimentation. • Sélectionner le symbole position de coupe. • Sélectionner le symbole position de liage. et l'appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé en et l'appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé en 0 et l'appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé en Terminal – Menus Pos : 37.26.73 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 10 "H andbedienung" (bei Ausführ ung N etz- und Foli enbindung) @ 368\mod_1441606825122_64.doc x @ 2698846 @ 3 @ 1 11.6.13 Menu 10 « Commande manuelle (pour la version avec liage par filet et liage par film) Pos : 37.26.74 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung N etz /Foli e_Bild_ALLE Ter mi nals _C ompri ma F V_+ X-treme @ 368\mod_1441607047061_64.doc x @ 2698918 @ @ 1 n IBT000024 IBT000038 Fig. 115 Pos : 37.26.75 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung _Text1- Vor auss_ALLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme @ 384\mod_1444658203131_64.doc x @ 2759305 @ @ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 10 « Commande manuelle ». Pos : 37.26.76 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung N etz /Foli e_T ext-tabelle-status _ALLE T er minals _Comprima @ 389\mod_1445429110041_64.doc x @ 2782310 @ @ 1 Les affichages de statut suivants peuvent apparaître à l'écran : Symbole Explication Le moteur filet (filet/film) est en position d'alimentation. Le moteur filet (filet/film) est en position de coupe. 0 0 Le moteur filet (filet/film) est en position de liage. La position n'est pas définie. Pos : 37.26.77 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 153 Terminal – Menus Pos : 37.26.78 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung N etz /Foli e_T ext-tabelle_ALLE T er minals_Comprima @ 389\mod_1445429295676_64.doc x @ 2782341 @ @ 1 Les fonctions suivantes peuvent être commandées par des symboles avec les touches sur les côtés du terminal : Symbole Explication Déplacer le moteur filet (filet/film) en position d'alimentation. Déplacer le moteur filet (filet/film) en position de coupe. 0 0 Déplacer le moteur filet (filet/film) en position de liage. Pos : 37.26.79 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 10 H andbedienung N etz motor bewegen (N etz/F olie) _T e xt_ALLE T er minals _Comprima @ 389\mod_1445429383342_64.doc x @ 2782372 @ @ 1 Déplacer le moteur filet Pos : 37.26.80 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 154 • Sélectionner le symbole ou déplacé en position d'alimentation. • Sélectionner le symbole ou soit déplacé en position de coupe. • Sélectionner position de liage. 0 ou 0 et l'appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit et l'appuyer jusqu'à ce que le moteur filet et l'appuyer jusqu'à ce que le moteur filet soit déplacé en Terminal – Menus Pos : 37.26.81 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 13 "Z ähl er" @ 355\mod_1438584708853_64.doc x @ 2649555 @ 3 @ 1 11.6.14 Menu 13 « Compteurs » Pos : 37.26.82 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13 Z ähl er_Bild_ALLE Ter minals _Compri ma F V_+ X-treme @ 358\mod_1438933000972_64.doc x @ 2659943 @ @ 1 n n IBT000024 IBT000005 Fig. 116 Pos : 37.26.83 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Menü 13 Z ähler _Text_ALLE T er minals_C omprima_Forti ma_Ul tima @ 383\mod_1444385082918_64.doc x @ 2757364 @ @ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 13 « Compteurs » avec d'autres menus. Pos : 37.26.84 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 155 Terminal – Menus Pos : 37.26.85 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 13-1 " Kundenz ähl er" @ 355\mod_1438605561164_64.doc x @ 2650486 @ 3 @ 1 11.6.15 Menu 13-1 « Compteur du client » Pos : 37.26.86 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-1 Kundenz ähler _Bild_ALLE T ermi nals _C ompri ma F V_+ X-treme_Forti ma @ 367\mod_1441282306596_64.doc x @ 2695318 @ @ 1 n n 1 2 IBT000005 IBT000214 3 Fig. 117 Pos : 37.26.87 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-1 Kundenz ähler _Text- vor auss_ALLE T ermi nals_C omprima_F orti ma_Ulti ma @ 383\mod_1444385168766_64.doc x @ 2757425 @ @ 1 Condition préalable – Le menu « Compteurs » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 13 « Compteurs ». • . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 13-1 « Compteur du client ». Pos : 37.26.88 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-1 Kundenz ähler _Tabelle_ALLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme_F orti ma @ 366\mod_1441197470576_64.doc x @ 2692623 @ @ 1 Les symboles affichés ont la signification suivante: Symbole Explication 1 Compteur du client 1-20 (compteur du client actif est grisé) Somme des balles rondes pressées pour le client respectif Compteur de durée de fonctionnement pour le client respectif Pos : 37.26.89 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-1 Kundenz ähler _Text2_ALLE Ter mi nals _C ompri ma_F orti ma @ 355\mod_1438586877060_64.doc x @ 2649657 @ @ 1 Activer le compteur du client • Utiliser et pour naviguer jusqu'au compteur du client souhaité et l'activer en appuyant sur . Le compteur du client souhaité est grisé. Modifier le nombre de balles Pour ce faire, le compteur du client ne doit pas être activé. • Naviguer jusqu'au compteur du client souhaité avec • Pour augmenter le nombre de balles, sélectionner • Pour réduire le nombre de balles, sélectionner et . . . Mettre le compteur du client à zéro Pour ce faire, le compteur du client ne doit pas être activé. • Pour mettre un certain compteur du client à zéro, naviguer jusqu'au compteur du client souhaité au moyen de • Pos : 37.26.90 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 156 et et supprimer les valeurs avec Pour mettre tous les compteurs du client à zéro, sélectionner secondes. . ALL pour au moins deux Terminal – Menus Pos : 37.26.91 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 13-2 " Gesamtzähler" @ 355\mod_1438605639110_64.doc x @ 2650517 @ 3 @ 1 11.6.16 Menu 13-2 « Compteur totalisateur» Pos : 37.26.92 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-2 Gesamtzähl er_Bild_ALLE T er minals_C omprima F V_+X-tr eme_F orti ma @ 358\mod_1438933357898_64.doc x @ 2660036 @ @ 1 all n 1 IBT000005 2 IBT000037 Fig. 118 Pos : 37.26.93 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-2 Gesamtzähl er_T ext1-Vorauss _ALLE Ter minals _Compri ma_F ortima_Ulti ma @ 383\mod_1444385362702_64.doc x @ 2757456 @ @ 1 Condition préalable – Le menu « Compteurs » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 13 « Compteurs ». • . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 13-2 « Compteur totalisateur ». Pos : 37.26.94 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-2 Gesamtzähl er_T ext-tabell e_ALLE T ermi nals _C ompri ma F V_+ X-treme_Forti ma @ 358\mod_1438933779221_64.doc x @ 2660192 @ @ 1 Les symboles affichés ont la signification suivante: Symbole Explication Compteur totalisateur (ne peut être effacé) 1 Compteur saisonnier 1 (peut être effacé) 2 Compteur saisonnier 2 (peut être effacé) Sommes des balles rondes pressées Compteur de durée de fonctionnement Pos : 37.26.95 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M enü 13-2 Gesamtzähl er_T ext2-bedienen_ALLE T er minals_C omprima_Forti ma_Ul tima @ 358\mod_1438933726295_64.doc x @ 2660161 @ @ 1 Mettre le compteur saisonnier 1 ou 2 à zéro • Pour mettre le compteur saisonnier 1 à zéro, sélectionner 1 . • Pour mettre le compteur saisonnier 2 à zéro, sélectionner 2 . Pos : 37.26.96 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 157 Terminal – Menus Pos : 37.26.97 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/M/M enü 14 "ISOBUS Ei nstellungen" @ 359\mod_1439201522357_64.doc x @ 2662426 @ 3 @ 1 11.6.17 Menu 14 « Réglages ISOBUS » Pos : 37.26.98 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressenM enü 14 ISOBUS Ei nstellungen_Bild_ALLE Ter minals _Comprim a F V_+X- treme @ 403\mod_1448523052517_64.doc x @ 2864438 @ @ 1 n TIM IBT000024 IBT000248 Fig. 119 Pos : 37.26.99 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/Ü bergreifend über all e M asc hinen/Menü 14 ISOBU S Eins tell ung en_T ext_ALLE T er minals @ 383\mod_1444385467620_64.doc x @ 2757487 @ @ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • Pos : 37.26.100 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 158 . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 14 « Réglages ISOBUS » avec d'autres menus. Terminal – Menus Pos : 37.26.101 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 14- 1 „Diagnos e Auxili ar y (AU X)" @ 359\mod_1439208537768_64.doc x @ 2662834 @ 3 @ 1 11.6.18 Menu 14-1 « Diagnostic auxiliaire (AUX)“ Pos : 37.26.102 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 14-1 Di agnos e Auxiliar y (AU X)_Einl eitung_ALLE T ermi nals @ 385\mod_1444661430705_64.doc x @ 2759493 @ @ 1 Le diagnostic des fonctions auxiliaires permet de déterminer quelles touches sur la manette sont déjà affectées et quelle fonction se cache derrière une certaine touche. Pour de plus amples informations en ce qui concerne l'affectation des touches libres sur la manette, voir le chapitre Terminal - Fonctions de machine « Fonctions Auxiliaires ». Pos : 37.26.103 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress enMenü 14-1 Diag nos e Auxiliar y (AU X)_Bild_ALLE Ter mi nals _C ompri ma all e @ 403\mod_1448523264488_64.doc x @ 2864469 @ @ 1 TIM IBT000248 IBT000046 Fig. 120 Pos : 37.26.104 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 14-1 Di agnos e Auxiliar y (AU X)_T ext_ALLE Ter mi nals @ 383\mod_1444385570746_64.doc x @ 2757518 @ @ 1 Condition préalable – Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14 « Réglages ISOBUS ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 14-1 « Diagnostic Auxiliaire (AUX)“. Effectuer le diagnostic auxiliaire • Actionner les touches souhaitées sur la manette l'une après l'autre. L'écran affiche la fonction de machine attribuée au moyen d'un symbole. La fonction de machine elle-même n'est pas exécutée. Pos : 37.26.105 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 159 Terminal – Menus Pos : 37.26.106 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 14- 3 „Hintergrundfar be ei nstellen" @ 359\mod_1439209398419_64.doc x @ 2662865 @ 3 @ 1 11.6.19 Menu 14-3 « Régler la couleur de fond » Pos : 37.26.107 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress enMenü 14-3 Hintergrundfar be ei nstellen_Bild_ALLE Ter mi nals _C ompri ma all e @ 403\mod_1448523486906_64.doc x @ 2864500 @ @ 1 TIM IBT000248 IBT000047 Fig. 121 Pos : 37.26.108 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 14-3 Hi ntergrundfarbe einstell en_T ext_ALLE Ter mi nals @ 383\mod_1444385996131_64.doc x @ 2757579 @ @ 1 Condition préalable – Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14 « Réglages ISOBUS ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 14-3 « Régler le couleur de fond ». Changer la couleur de fond • • Utiliser et pour faire défiler les deux pages et sélectionner la couleur de fond souhaitée de l'écran. Sauvegarder la sélection. Les couleurs de fond suivantes peuvent être sélectionnées: Symbole Explication Couleur de fond blanche (recommandée pour le jour). Couleur de fond grise (recommandée pour la nuit). Pos : 37.26.109 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 160 Terminal – Menus Pos : 37.26.110 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 14- 5 „TIM-Softwar e konfigurier en" @ 392\mod_1446185379819_64.doc x @ 2807874 @ 3 @ 1 11.6.20 Menu 14-5 «Configurer le logiciel TIM » (pour la version avec « TIM ») Pos : 37.26.111 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 14- 5 T IM-Software konfiguri eren_Bild_ALLE Ter minals _For tima @ 392\mod_1446185692173_64.doc x @ 2807905 @ @ 1 TIM TIM STOP 2 50% IBT000238 IBT000229 Fig. 122 Pos : 37.26.112 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 14- 5 T IM-Software konfiguri eren_T ext1-Vorauss _ALLE T ermi nals @ 392\mod_1446193537095_64.doc x @ 2808383 @ @ 1 Condition préalable – Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14 « Réglages ISOBUS ». • TIM Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 14-5 « Configurer le logiciel TIM ». Pos : 37.26.113 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 14- 5 T IM-Software konfiguri eren_T ext_ALLE T ermi nals _C ompri ma F V_+ X-treme_Forti ma @ 393\mod_1446193856251_64.doc x @ 2808415 @ @ 1 Les fonctions TIM suivantes peuvent être sélectionnées et réglées: Symbole Explication Activer/désactiver la fonction « Arrêter le tracteur au démarrage du processus de liage » STOP Activer/désactiver la fonction « Ouvrir et fermer la chambre à balles après la fin du processus de liage » Régler le numéro de l'appareil de commande pour ouvrir et fermer la chambre à balles % Régler le pourcentage de la quantité de l'huile pour ouvrir la chambre à balles Activer/désactiver les fonctions • • Sélectionner d'abord le symbole Sauvegarder la sélection. STOP ou puis la case ci-contre. Régler le numéro de l'appareil de commande et le pourcentage de la quantité de l'huile • • Sélectionner ou % et entrer la valeur souhaitée, voir le chapitre Terminal - Menus, « Changer la valeur ». Sauvegarder la sélection. Pos : 37.26.114 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 161 Terminal – Menus Pos : 37.26.115 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 14- 7 „Tastenanzahl umsc halten" @ 359\mod_1439209938270_64.doc x @ 2662903 @ 3 @ 1 11.6.21 Menu 14-7 « Commutation du nombre de touches » Pos : 37.26.116 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 14-7 T as tenanz ahl ums chalten_Einl eitung_ALLE T ermi nals @ 388\mod_1445409692277_64.doc x @ 2779995 @ @ 1 Ce menu n'est disponible que sur les terminaux avec moins de 8 touches. L'écran de base est réglé sur 5 ou 10 touches. Lors du passage à 10 touches, des touches supplémentaires sont affichées virtuellement et peuvent être atteintes en faisant défiler. Pour l'utilisation confortable de la machine, KRONE recommande une manette ISOBUS supplémentaire, voir le chapitre Terminal - Fonctions de la machine, « Fonctions auxiliaires ». Pos : 37.26.117 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress enMenü 14-7 T astenanzahl umsc hal ten_Bild_ALLE Ter mi nals _C ompri ma all e @ 403\mod_1448523701072_64.doc x @ 2864531 @ @ 1 TIM IBT000248 IBT000048_1 Fig. 123 Pos : 37.26.118 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nenMenü 14- 7 T astenanz ahl umsc halten_Text_ALLE T er minals @ 403\mod_1448526059666_64.doc x @ 2864652 @ @ 1 Condition préalable – Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir chapitre Terminal – Menus, « Menu 14, Réglages ISOBUS ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 14-7 « Contrôle le nombre de touches ». Commuter le nombre de touches sur le terminal • • Au moyen de et , passer en revue les deux pages et sélectionner le nombre de touches souhaité. Enregistrer la sélection. Les réglages suivants peuvent être sélectionnés : Symbole Explication Terminal avec 5 touches sans touches virtuelles. Terminal avec moins de 8 touches et utilisation de touches virtuelles. Pos : 37.26.119 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 162 Terminal – Menus Pos : 37.26.120 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 14- 9 „U msc halten z wisc hen Ter mi nals" @ 359\mod_1439218022535_64.doc x @ 2663607 @ 3 @ 1 11.6.22 Menu 14-9 « Commutation entre les terminaux » Pos : 37.26.121 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress enMenü 14-9 U msc hal ten z wisc hen Ter mi nals _Bil d_ALLE T er minals_C omprima alle @ 403\mod_1448526438188_64.doc x @ 2864713 @ @ 1 TIM IBT000248 Fig. 124 Pos : 37.26.122 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 14-9 U mschalten z wisc hen T er minals _Text_ALLE T er minals @ 383\mod_1444386294363_64.doc x @ 2757641 @ @ 1 Condition préalable – Le menu « Réglages ISOBUS » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 14 « Réglages ISOBUS ». Passer au terminal suivant • Sélectionner jusqu'à ce que le terminal souhaité soit affiché. Pos : 37.26.123 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 163 Terminal – Menus Pos : 37.26.124 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 15 "Ei nstellungen" @ 385\mod_1444798434121_64.doc x @ 2760874 @ 3 @ 1 11.6.23 Menu 15 « Réglages » Pos : 37.26.125 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress enMenü 15 Einstellungen_Bild_ALLE T er minals _Comprima F V_+X-tr eme @ 360\mod_1439357266136_64.doc x @ 2665323 @ @ 1 n IBT000024 IBT000049 Fig. 125 Pos : 37.26.126 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15 Eins tellungen_Text_ALLE T er minals @ 383\mod_1444386398968_64.doc x @ 2757672 @ @ 1 Condition préalable – Le niveau de menu est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, « Appeler le niveau de menu ». • Pos : 37.26.127 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 164 . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 15 « Réglages » avec d'autres menus. Terminal – Menus Pos : 37.26.128 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 15- 1 "Sens ortes t" @ 360\mod_1439362477074_64.doc x @ 2665633 @ 3 @ 1 11.6.24 Menu 15-1 « Test des capteurs » Pos : 37.26.129 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress enMenü 15-1 Sensor tes t_Bild_ALLE Ter minals _Compri ma F V_+ X-treme @ 360\mod_1439361603052_64.doc x @ 2665447 @ @ 1 IBT000200 IBT000049 Fig. 126 Pos : 37.26.130 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-1 Sens ortest_T ext_ALLE T er minals @ 384\mod_1444386479305_64.doc x @ 2757703 @ @ 1 Condition préalable: – Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15 « Réglages ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 15-1 « Test des capteurs ». Sélectionner le capteur • Naviguer dans les capteurs affichés en utilisant Le capteur sélectionné est grisé est testé. et et sélectionner le capteur souhaité. Valeurs de réglage La partie supérieure de l'affichage à barres donne la valeur de réglage minimale et maximale du capteur métallisé (métal devant le capteur). La valeur de réglage actuelle est affichée sous l'affichage à barres. L'écart entre le capteur et le métal doit être réglé de sorte que dans l'état d'amortissement magnétique la barre se trouve sur la marque supérieure. Puis contrôler en l'absence d'état d'amortissement magnétique que la barre se trouve dans la zone de marque inférieure. Pos : 37.26.131 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 165 Terminal – Menus Pos : 37.26.132 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/K-OM ögliche Sensor en (je nach Auss tattung der M asc hine) @ 19\mod_1238071336628_64.doc x @ 214013 @ @ 1 Capteurs possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 37.26.133 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 15- 1_M ögliche Sens oren ( namur und analog)_Tabell e_C omprima F V X-tr eme @ 407\mod_1449830603349_64.doc x @ 2883878 @ @ 1 Numéro Symbole B1 Longueur du filet B2 Filet en déplacement B3 Position moteur filet B5 Patinage B8 Position de la cassette à couteaux B9 Diamètre des balles à gauche (Comprima V) Pression de compression à gauche (Comprima F) B10 Diamètre des balles à droite (Comprima V) Pression de compression à droite (Comprima F) B11 Chambre à balles fermée à gauche B12 Chambre à balles fermée à droite B14 Chambre à balles ouverte (pour la version « TIM ») B15 Éjection de balles (pour la version « TIM ») B40 B41 B42 B43 B50 Pos : 37.26.134 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 166 Description B50 Groupe de couteaux B basculé hors position (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») Groupe de couteaux B basculé en position (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») Groupe de couteaux A basculé hors position (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») Groupe de couteaux A basculé en position (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») Moteur centre (pour la version « Liage actif ») Terminal – Menus Pos : 37.26.135 /BA/Info-Center/Sens oren/M ögliche Status anzeig en unter „state“ @ 360\mod_1439367543750_64.doc x @ 2665925 @ @ 1 Affichages d'état sous « state » Pos : 37.26.136 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/P-T/Sens oren B1, B2, B5, B8, B11-B43 @ 384\mod_1444387053818_64.doc x @ 2757764 @ @ 1 Capteurs B1, B2, B5, B8, B11-B43 Pos : 37.26.137 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nenMenü 15- 1_M ögliche Statusanz eigen unter "s tate" _Namurs ens oren_Tabelle_ALLE T er minals @ 360\mod_1439367742241_64.doc x @ 2665986 @ @ 1 Symbole Description Capteur, amortissement magnétique (métal devant capteur) Capteur, sans amortissement magnétique (pas de métal devant capteur) Rupture de câble Court-circuit Pos : 37.26.138 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/P-T/Sens oren B3, B9, B10 @ 384\mod_1444386990380_64.doc x @ 2757734 @ @ 1 Capteurs B3, B9, B10 Pos : 37.26.139 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-1_Mögliche Status anz eigen unter " state" _analog e Sens oren_T abell e_ALLE T ermi nals @ 394\mod_1446532626062_64.doc x @ 2812494 @ @ 1 Symbole OK Description Capteur, amortissement magnétique Rupture de câble ou court-circuit Error Défaut du capteur ou de l'ordinateur de tâches Pos : 37.26.140 /BA/Info-Center/R undball enpresse/Hauptmenü 4 Ser vic e/Z ur Lage der Sens oren si ehe Kapitel Wartung „Lage der Sens oren“. @ 250\mod_1396968441354_64.doc x @ 1938358 @ @ 1 Pour la position des capteurs, voir le chapitre Maintenance « Position des capteurs ». Pos : 37.26.141 /BA/Info-Center/R undball enpresse/Hauptmenü 4 Ser vic e/Z ur Ei nstellung der Sens oren siehe Kapi tel Wartung „ Sens oren eins tell en“. @ 361 \mod_1439385267978_64.doc x @ 2667016 @ @ 1 Pour le réglage des capteurs, voir le chapitre Maintenance « Réglage des capteurs ». Pos : 37.26.142 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 167 Terminal – Menus Pos : 37.26.143 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 15- 2 "Aktortes t" @ 360\mod_1439362622356_64.doc x @ 2665664 @ 3 @ 1 11.6.25 Menu 15-2 « Test des acteurs » Pos : 37.26.144 /BA/Sicherheit/7. Gefahr enhi nweis e alt/WARNUNG - Aktor tes t @ 301\mod_1413441650591_64.doc x @ 2349579 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Les fonctions sont exécutées directement par la mise sous tensions des acteurs. Par conséquent, les pièces machine peuvent se déplacer involontairement, des personnes peuvent être accrochées ou gravement blessées. • Désactivez la prise de force. • Désactivez l'hydraulique du tracteur. • Seules des personnes familiarisées avec la machine peuvent effectuer le test des acteurs. • La personne exécutant le test doit savoir les composants de la machine qui sont actionnés par l'activation des acteurs. Si nécessaire, les composants commandés de la machine doivent être protégé contre l'abaissement accidentel. • C'est pourquoi le test des acteurs doit être réalisé dans une position sûre en dehors de la zone d'action des pièces de la machine mises en mouvement. • Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de danger. Pos : 37.26.145 /BA/Info-Center/Groß pac kenpress e/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/M enü 4- 4 Aktortes t H and Ac htung @ 44\mod_1275637929203_64.doc x @ 393453 @ @ 1 ATTENTION ! - Actions non prévues sur la machine. La prise de force ne doit pas tourner lors du test des acteurs. Le système hydraulique du tracteur doit être désactivé. Pos : 37.26.146 /BA/Info-Center/Groß pac kenpress e/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/M enü 4- 4 Aktortes t H and Einführungstext @ 361\mod_1439385831649_64.doc x @ 2667084 @ @ 1 Le test des acteurs sert à tester les acteurs installés sur la machine. Les acteurs ne peuvent être testés que s'ils sont sous tension. En conséquence, le test des acteurs consiste à piloter à la main les acteurs sur une course réduite afin de détecter les défauts éventuels. Pos : 37.26.147 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress enMenü 15-2 Aktor tes t_Bild_ALLE Ter minals _Compri ma F V_+ X-treme @ 360\mod_1439361865340_64.doc x @ 2665509 @ @ 1 IBT000201 IBT000049 Fig. 127 Pos : 37.26.148 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-2 Aktortest_T ext_ALLE Ter minals @ 377\mod_1443081897423_64.doc x @ 2735773 @ @ 1 Condition préalable – Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15 « Réglages ». • Pour ouvrir le menu, sélectionner . L'écran affiche le menu 15-2 « Test des acteurs ». Sélectionner l'acteur • Pos : 37.26.149 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 168 Naviguer dans les acteurs affichés en utilisant L'acteur sélectionné est grisé. et et sélectionner l'acteur souhaité. Terminal – Menus Pos : 37.26.150 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/K-O/M ögliche digitale Aktor en (je nach Auss tattung der M asc hi ne) @ 361\mod_1439386355353_64.doc x @ 2667116 @ @ 1 Acteurs numériques possibles (en fonction de l'équipement de la machine) Pos : 37.26.151 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress en/M enü 15- 2_M ögliche digital e Aktoren_T abell e_C ompri ma F V X-treme @ 407\mod_1449831146060_64.doc x @ 2883909 @ @ 1 Numéro Symbole Y01 Description Ramasseur Y03 Position de la cassette à couteaux Y20 B Groupe de couteaux B (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») A Groupe de couteaux A (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») Y21 Y30 Soupape électronique de limitation de pression (pour la version « Réglage électronique de la pression de compression ») M1 Moteur de liage Pos : 37.26.152 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/K-O/M ögliche Statusanz eigen unter „state“ @ 360\mod_1439367543750_64.doc x @ 2665925 @ @ 1 Affichages d'état sous « state » Pos : 37.26.153 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nenMenü 15- 2_M ögliche Statusanz eigen unter "s tate" _Aktor en_T abelle_ALLE T ermi nals @ 3 61\mod_1439386531715_64.doc x @ 2667177 @ @ 1 Symbole Description Acteur activé Acteur désactivé Erreur générale au niveau d'un acteur Pas de tension d'alimentation (vraisemblablement fusible défectueux) Pos : 37.26.154 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nenMenü 15- 2 Aktortest_Text2- einschalten_ALLE Ter mi nals @ 361\mod_1439387947400_64.doc x @ 2667239 @ @ 1 Enclencher les acteurs numériques Les défauts ne sont signalés que si l'acteur est activé et qu'un test est possible pour l'acteur (voir le tableau « Acteurs numériques possibles »). Si nécessaire, le contrôle peut être exécuté directement sur la DEL du connecteur. • Pour enclencher l'acteur, sélectionner la touche . Pos : 37.26.155 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 169 Terminal – Menus Pos : 37.26.156 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 15- 5 "Softwar e-Info" @ 360\mod_1439362699706_64.doc x @ 2665695 @ 3 @ 1 11.6.26 Menu 15-5 « Information de logiciel » Pos : 37.26.157 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress enMenü 15-5 Info_Bild_ALLE Ter mi nals _Compri ma F V_+ X-treme @ 360\mod_1439361969289_64.doc x @ 2665540 @ @ 1 F 155 SW: 3039135 IBT000049 ISO 1: 150200097-11 2: 150200367-01 Fig. 128 Pos : 37.26.158 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-5 Software-Info_Text_ALLE T er minals @ 385\mod_1444743350301_64.doc x @ 2760448 @ @ 1 Condition préalable – Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15 « Réglages ». • . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 15-5 « Information logiciel ». Pos : 37.26.159 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-5 Software-Info_Text-tabelle_ALLE Ter minals _Comprima F V @ 370\mod_1441885181834_64.doc x @ 2706606 @ @ 1 L'écran indique les informations suivantes : Symbole / texte Explication F 155 Modèle de machine SW Version complète de logiciel de la machine Logiciel de l'ordinateur de tâches ISO Pos : 37.26.160 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 170 Version logiciel ISOBUS de l'ordinateur de tâches IBT000206 Terminal – Menus Pos : 37.26.161 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/M/Menü 15- 6 "Monteurebene" @ 386\mod_1444827460455_64.doc x @ 2764765 @ 3 @ 1 11.6.27 Menu 15-6 « Niveau monteur » Pos : 37.26.162 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Rundballenpress enMenü 15-6 Monteurebene_Bild_ALLE Ter minals _Comprima F V_+X- treme_F orti ma @ 360\mod_1439362180896_64.doc x @ 2665602 @ @ 1 0000 054536 IBT000049 IBT000202 Fig. 129 Pos : 37.26.163 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-6 M onteur ebene_Text_ALLE T er minals @ 400\mod_1447404026687_64.doc x @ 2833563 @ @ 1 Condition préalable – Le menu « Réglages » est appelé, voir le chapitre Terminal - Menus, menu 15 « Réglages ». • • . Pour ouvrir le menu, sélectionner L'écran affiche le menu 15-6 « Niveau monteur ». L'écran demande un mot de passe car il est protégé par mot de passe. Veuillez contacter le service après-vente KRONE. Pos : 37.26.164 /BA/Info-Center/ALLE T ermi nals in ei nem - ISOBUS, Del ta, BET A II (ab BJ 15/16)/ALLE T ermi nal s/Übergreifend über alle Mas chi nen/M enü 15-6 M onteur ebene_Hinweis-KR ONE Kundendi ens t_ALLE T ermi nals @ 393\mod_1446456461910_64.doc x @ 2810771 @ @ 1 Remarque Les réglages dans le niveau monteur ne sont possibles qu'en coordination avec le service après-vente KRONE. Veuillez consulter le service après-vente KRONE. Pos : 37.27 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 171 Terminal – Menus Pos : 37.28.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Alar mmeldung en @ 19\mod_1238572457463_64.doc x @ 221080 @ 2 @ 1 11.7 Messages d'alarme Pos : 37.28.2 /BA/Info-Center/WARNUN G-Personen-/M asc hinensc häden Nichtbeachtung von Al armen! Ver weis auf Alar mmel dungen @ 366\mod_1441112564352_64.doc x @ 2689883 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Dommages personnels et/ou dommages sur la machine causés par le non-respect des messages d'alarme! En cas de non-respect des messages d'alarme sans qu'une réparation des défauts ait été entreprise, la machine peut être endommagée et/ou des personnes risquent d'être blessées. • Remédier le défaut lorsque le message d'alarme est affiché. • La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Messages d'alarme ». • S'il n'est pas possible de le remédier, contacter le service après-vente KRONE. Pos : 37.28.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/EEi ne Al ar mmel dung tritt auf @ 366\mod_1441199897454_64.doc x @ 2692655 @ 3 @ 1 11.7.1 Un message d'alarme apparaît Pos : 37.28.4 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/Al ar mmel dungen/Alar mmel dung en allgemein_Bil d_ALLE T ermi nals_C ompri ma_F orti ma @ 423\mod_1454064865901_64.doc x @ 2942911 @ @ 1 IBT000210 Fig. 130 Pos : 37.28.5 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/Al ar mmel dungen/Alar mmel dung en allgemein_Text_ALLE T er minals _Comprima_Forti ma_Ul tima @ 423\mod_1454064905859_64.doc x @ 2942942 @ @ 1 Message d'alarme Si un défaut apparaît sur la machine, un message d'alarme est affiché à l'écran et un signal sonore est produit (avertisseur permanent). La description des causes possibles et du dépannage se trouve au chapitre « Défauts - causes, dépannage ». Remarque Toutes les fonctions du menu masqué restent actives. Pour la version avec terminal ISOBUS de KRONE: Les touches tactiles masquées par le message d'alarme sont désactivées. Acquitter l'alarme • Appuyer brièvement sur . Le signal sonore s'interrompt Si l'erreur persiste, le message d'alarme apparaît de nouveau en cas de nouvelle apparition de l'erreur. Effacer l'alarme • Appuyer sur pour 5 secondes Le signal sonore s'interrompt et l'alarme est effacée. Si le défaut réapparaît, il n'y a plus de message d'alarme. Ce n'est qu'après désactivation et réactivation de l'unité de commande que le message d'alarme réapparaît en présence du défaut. Pos : 37.28.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 172 Terminal – Menus Pos : 37.28.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/H /Hinweis e und Alar mmeldung en @ 110\mod_1336398285427_64.doc x @ 982739 @ 3 @ 1 11.7.2 Remarques et messages d'alarme Pos : 37.28.8 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/Al ar mmel dungen/00_Hi nweis e und Alar mmeldung en_Z wi-Übersc hrift und Ei nleitungssatz @ 393\mod_1446201476160_64.doc x @ 2809001 @ @ 1 Messages d'alarme Si l'écran affiche des messages d'alarme, un signal sonore de forte puissance retentit. Pos : 37.28.9 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI-R undball enpressen/H auptmenüs/Al ar mmel dungen01_Hinweis e und Alar mmel dungen_1.Teil _Netzbi ndung_ALLE T ermi nals @ 403 \mod_1448460124444_64.doc x @ 2863591 @ @ 1 Pour le liage par filet N° / symbole Défaut Causes possibles Dépannage 5 Le filet n'a pas été tiré. – Le filet n'est pas transporté au démarrage. Le rouleau de filet n'est pas correctement mis en place dans le dispositif de ramassage et/ou le dispositif de freinage des rouleaux n'est pas réglé correctement. Le frein de filet ne débloque pas correctement. – Le filet se déchire après le démarrage ou pendant le liage. La barre de coupe est tombée dans le filet. La barre de coupe n'est pas engagée. Le frein de rouleau est réglé trop fort. La barre de coupe est trop basse. – Le filet est tiré lors du pressage. Le filet est trop loin dans le canal. – – – 6 Filet arrêté – – – – – 7 Filet en déplacement. – – – – – – – – – – – – – N'utiliser que des rouleaux de filet avec des dimensions prescrites. Insérer le rouleau de filet selon la notice d'utilisation, régler le frein de rouleau. Régler le frein de filet selon la notice d'utilisation. Contrôler le réglage du capteur « Liage par filet en cours ». Contrôler le jeu axial du frein de filet. Contrôler le réglage du capteur « Position d'alimentation » et le régler, le cas échéant. Enlever les impuretés sur la barre de coupe. Contrôler le réglage du frein de rouleau. Contrôler le réglage de la barre de coupe. Contrôler si la barre de coupe s'engage/est tendue pendant que le filet est amené. Tendre davantage le ressort pour le frein de filet. Contrôler le porte-à-faux de filet. Contrôler le réglage du capteur « Position du démarrage du liage » et le régler, le cas échéant. Réduire le débit pour sortir la coulisse de filet. 173 Terminal – Menus N° / symbole Défaut Causes possibles Dépannage 8 Défaut lors de l'introduction du filet. Le filet est tiré plus tôt alors que la coulisse de filet n'est pas en position d'alimentation. – Le filet n'a pas été coupé. – – 9 – – – – Pos : 37.28.10 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 174 Le filet n'est pas coupé soigneusement. Barre de coupe émoussée. La barre de coupe n'est pas tendue. Le moteur filet est défectueux. Le câble d´acier est défectueux. – – – – – – Tendre davantage le ressort pour le frein de filet. Contrôler le porte-à-faux de filet. Enlever les impuretés sur la barre de coupe. Remplacer la barre de coupe. Régler le câble pour tendre la barre de coupe. Régler la position du cadre de suspension. Contrôler le moteur filet. Contrôler le câble d´acier. Terminal – Menus Pos : 37.28.11 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungen/02_Hinweise und Alar mmel dungen_1.Teil _Foli enbindung _ALLE T er minals @ 382\mod_1444209707789_64.doc x @ 2753901 @ @ 1 Pour la version avec liage par film N° / symbole Défaut Causes possibles Dépannage 5 Le film n'a pas été tiré. – Le film n'est pas transporté lors du démarrage du liage. Le rouleau de film n'est pas correctement mis en place dans le dispositif de ramassage et/ou les disques de frein du filet ne sont pas réglés correctement. Le porte-à-faux du film est trop court. Le moteur filet est défectueux. – Le filet se déchire après le démarrage ou pendant le liage. La barre de coupe est tombée dans le film. La barre de coupe n'est pas engagée. La barre de coupe est trop basse. La vitesse de rotation est trop élevée. – – – – 6 Le film est à l'arrêt. – – – – – – – – – – – Faire insérer à nouveau le rouleau de film, voir le chapitre Commande « Insérer le film ». Contrôler et régler le ralentissement du disque de frein du filet, voir le chapitre Maintenance - « Contrôler et régler le ralentissement des disques de frein du filet ». Contrôler le moteur filet. Réduire le ralentissement du disque de frein du filet, voir le chapitre Maintenance - Régler le ralentissement des disques de frein du filet ». Enlever les impuretés sur la barre de coupe. Contrôler le réglage de la barre de coupe. Contrôler si la barre de coupe s'engage/est tendue pendant que le filet est amené. Contrôler la vitesse de rotation. Elle ne doit pas être supérieure à 540 t/mn. 7 Film en déplacement. – Le porte-à-faux du film est trop long. – Contrôler et régler le ralentissement du disque de frein du filet, voir le chapitre Maintenance - Régler le ralentissement des disques de frein du filet ». 9 Le film n'a pas été coupé. – Le film n'est pas coupé soigneusement. Barre de coupe émoussée. La barre de coupe n'est pas tendue. – Enlever les impuretés sur la barre de coupe. Remplacer la barre de coupe. Régler le câble pour tendre la barre de coupe. Régler la position du cadre de suspension. – – – – – Pos : 37.28.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 175 Terminal – Menus Pos : 37.28.13 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungen/Hinweis e und Alar mmel dungen_2.Teil _ALLE Ter minals _Comprima F V_+X- treme @ 383\mod_1444245059190_64.doc x @ 2755305 @ @ 1 N° / symbole Défaut Causes possibles Dépannage 2 Le remplissage maximal a été atteint. Le remplissage maximal a été atteint. – – 10 14 La chambre à balles n'est pas fermée. La cassette à couteaux n'est pas fermée. – La chambre à balles s'est ouverte. La chambre à balles a été ouverte sans liage. – Le capteur est défectueux ou n'est pas réglé correctement. – – – – 16 Patinage – – Patinage du fond à rouleaux / de la courroie Herbe très lourde ou mouillée (par ex. trèfle) – – – – 17 Le capteur de la chambre à balles signale un défaut. Problème de temps: L'état « Chambre à balles ouverte » n'est pas atteint 17 Pour la version avec « TIM » (Tractor Implement Management) L'éjection de balles n'a pas été terminée dans une période de temps spécifiée. TiM 176 Réduire plus tôt la vitesse de conduite, l'adapter à l'andain Régler la présignalisation, voir le chapitre Menu 3 « Présignalisation ». Contrôler le crochet de fermeture de la chambre à balles. Contrôler le réglage des capteurs « Chambre à balles fermée à gauche » et « Chambre à balles fermée à droite ». Fermer la cassette à couteaux via l'hydraulique du tracteur. Contrôler le réglage du capteur « Position de la cassette à couteaux ». Utiliser moins de couteaux. Désactiver/démonter les couteaux. Réduire la pression de compression. Contrôler le réglage des capteurs « Longueur du filet » et « Patinage ». Voir le chapitre « Défauts - causes et dépannage » « Défauts TIM ». Terminal – Menus N° / symbole Défaut Causes possibles Dépannage 22 Capteur « Longueur du filet » – – – 23 Le capteur « Longueur du filet » est mal réglé. Le chambre à balles tourne. Le capteur ne reçoit aucun signal. – Contrôler le réglage du capteur « Longueur du filet ». Contrôler si le cylindre à filet tourne librement. La vitesse de rotation de la prise de force est trop élevée. La vitesse de rotation de la prise de force réglée sur le tracteur est trop élevée. – Réduire la vitesse de rotation de la prise de force à 540 t/mn au maximum. 24 Problème de remplissage - trop petit à gauche La chambre à balles est remplie très irrégulièrement. – 25 Problème de remplissage – trop petit à droite Remplir la chambre à balles plus homogène. Ralentir à la fin de la balle. Contrôler le réglage des capteurs « Remplissage à gauche » et « Remplissage à droite ». -1 min MAX – – 32 Pour la version avec « Commande hydraulique par groupes de couteaux » : – La cassette à couteaux n'est pas fermée. – La présélection de couteaux a été changée. Le système hydraulique du tracteur n'a pas été actionné automatiquement après changement de la présélection de couteaux. – Basculer les couteaux en position au moyen de l'hydraulique du tracteur (activer). 33 Pour la version avec « Commande hydraulique par groupes de couteaux » : La présélection de couteaux a été changée. Le système hydraulique du tracteur n'a pas été actionné automatiquement après changement de la présélection de couteaux. – Basculer les couteaux hors position au moyen de l'hydraulique du tracteur (désactiver). 177 Terminal – Menus N° / symbole Défaut Causes possibles Dépannage 34 Pour la version avec « Commande hydraulique par groupes de couteaux » : – Les capteurs de la commande par groupes de couteaux A sont réglés de manière incorrecte. – Les capteurs « Couteaux A ON » et « Couteaux A OFF » ont le même signal. – Les capteurs sont défectueux ou ne sont pas réglés correctement. Les capteurs de l'arbre des couteaux A ont le même signal (métallisé sous vide ou non métallisé sous vide) Les arbres des couteaux n'atteignent pas les positions finales. – Pour la version avec « Commande hydraulique par groupes de couteaux » : – Les capteurs de la commande par groupes de couteaux B sont réglés de manière incorrecte. – Les capteurs « Couteaux B ON » et « Couteaux B OFF » ont le même signal. – Les capteurs sont défectueux ou ne sont pas réglés correctement. Les capteurs de l'arbre des couteaux B ont le même signal (métallisé sous vide ou non métallisé sous vide) Les arbres des couteaux n'atteignent pas les positions finales. – 35 Pos : 37.28.14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 178 – – – – – – Contrôler le réglage des capteurs de la commande par groupes de couteaux A. Contrôler le bon mouvement des arbres de commande des couteaux. Contrôler la présence de fuites dans le système hydraulique. Contrôler le réglage des capteurs de la commande par groupes de couteaux B. Terminal – Menus Pos : 37.28.15 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /P/Physi kalische M eldungen @ 34\mod_1255442189285_64.doc x @ 323662 @ 3 @ 1 11.7.3 Messages physiques Pos : 37.28.16 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungen/Physi kalisc he Mel dungen C ompri ma F V X-treme @ 407\mod_1449831535755_64.doc x @ 2883971 @ @ 1 Alarme Capteur 101 Capteur « Longueur du filet » 102 Capteur « Filet en déplacement » 103 Capteur « Position du moteur filet » 105 Capteur « Patinage » 108 Capteur « Contrôle de la cassette à couteaux » 109 Capteur « Diamètre des balles » à gauche (Comprima V) Capteur « Pression de compression » à gauche (Comprima F) 110 Capteur « Diamètre des balles » à droite (Comprima V) Capteur « Pression de compression » à droite (Comprima F) 111 Capteur « Chambre à balles fermée » à gauche B11 L 112 B12 R Cause possible Dépannage – Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée. – Effectuer le test des capteurs Vérifier si le capteur et le conducteur d'amenée sont endommagés Capteur « Chambre à balles fermée » à droite 179 Terminal – Menus Pos : 37.28.17 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 180 Alarme Capteur 114 Capteur « Chambre à balles ouverte » (pour la version « TIM ») 115 Capteur « Éjection de balles » (pour la version « TIM ») 140 Capteur « Groupe de couteaux B basculé hors position » (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») 141 Capteur « Groupe de couteaux B basculé en position » (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») 142 Capteur « Groupe de couteaux A basculé hors position » (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») 143 Capteur « Groupe de couteaux A basculé en position » (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») Cause possible Défaut du capteur ou du conducteur d'amenée. Dépannage – – Effectuer le test des capteurs. Vérifier si le capteur et le conducteur d'amenée sont endommagés. Terminal – Menus Pos : 37.28.18 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Al ar me @ 374\mod_1442493866440_64.doc x @ 2721769 @ 3 @ 1 11.7.4 Alarmes Pos : 37.28.19 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungen/Al ar me_Compri ma @ 398\mod_1447170512963_64.doc x @ 2825477 @ @ 1 Alarme 502 Cause possible Dépannage – Défaut du fusible de l'ordinateur de tâches. Court-circuit sur les sorties de tension +12V2FU_L • Rechercher le court-circuit sur le raccord et remplacer le fusible. Défaut du fusible de l'ordinateur de tâches. Court-circuit sur les sorties de tension +12V3FU_L • Rechercher le court-circuit sur le raccord. Le fusible se régénère automatiquement après refroidissement. Erreur CAN Le bus CAN entre la commande et la machine était interrompu. Faux contact sur la ligne de l’écran. • Contrôler la connexion au terminal. – 502 – – 503 – – – • 504 – L'ordinateur de tâches est défectueux. • Remplacer l'ordinateur de tâches. 514 – – Sous-tension La batterie du tracteur est défectueuse. L'alternateur du tracteur est trop faible. L'alimentation 12V du tracteur est trop faible ou le branchement sur la batterie est incorrect. • Raccorder le câble de raccordement KRONE directement à la batterie du tracteur. Contrôler la tension de batterie. Contrôler l'alternateur du tracteur. – – • • 515 – – Surtension L'alternateur du tracteur est défectueux. • Contrôler l'alternateur du tracteur. 516 – Défaut dans l'ordinateur de tâches • Rédemarrer l'ordinateur de tâches (couper l'alimentation en tension du tracteur à la machine). Remplacer l'ordinateur de tâches. • 517 – Défaut dans l'ordinateur de tâches • • Rédemarrer l'ordinateur de tâches (couper l'alimentation en tension du tracteur à la machine). Remplacer l'ordinateur de tâches. Pos : 37.28.20 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 181 Terminal – Menus Pos : 37.28.21 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Akus tisc he Hi nweise @ 50\mod_1287572164250_64.doc x @ 473883 @ 3 @ 1 11.7.5 Remarques sonores Pos : 37.28.22 /BA/Info-C enter /CCI-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Rundballenpress en/H auptmenüs/Al armmeldungen/Akus tische Hi nweise_Compri ma F V_+ X-treme_F orti ma @ 403\mod_1448270915780_64.doc x @ 2854503 @ @ 1 Intervalle Description Intervalle avec cinq brefs signaux sonores de signification différente : – Le liage est terminé. – La présignalisation retentit. Pour régler la présignalisation, voir le chapitre Terminal Menus, « Présignalisation ». – La trappe arrière est fermée. Intervalle avec cinq brefs signaux sonores : – Le liage est déclenché. Intervalle avec trois signaux sonores plus longs – Le sens de la marche n'a pas été corrigé malgré l'affichage de direction dans le terminal (voir le chapitre Terminal BETA II KRONE ou Terminal ISOBUS KRONE). Avertisseur sonore prolongé – Si un défaut apparaît sur la machine et, en même temps, un message d'alarme est affiché à l'écran (voir le chapitre Terminal - Menus, « Indications et messages d'alarme »). Pos : 38 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 182 Conduite et transport Pos : 39.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/F-J/F ahr en und Trans port @ 0\mod_1196330049217_64.doc x @ 6551 @ 1 @ 1 12 Conduite et transport Pos : 39.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - Str aßenfahrt R undball enpres sen @ 388\mod_1445353464942_64.doc x @ 2779425 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque d'accident et de blessure ou dommages sur la machine! Si les règles générales de circulation et les règles suivantes de circulation sur route avec des machines agricoles ne sont pas respectées, des personnes peuvent se blesser et/ou la machine peut être endommagée. • Respecter les consignes de sécurité fondamentales concernant « Risques lors de la circulation sur route » figurant au chapitre Sécurité. • La circulation sur route est autorisée uniquement lorsque la chambre à balles est vide et fermée. • Soulever et sécuriser la cassette à couteaux. • Pour éviter que des fonctions soient déclenchées accidentellement, désactiver l'unité de commande. Pos : 39.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 39.4 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 39.5 /BA/Sicher heit/Fahren und Trans port/Warnung - Straß enfahrt U nfallgefahr durc h nic ht verriegelte Steuer ventil e des Traktors @ 274 \mod_1404213302399_64.doc x @ 2060722 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. • Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. Pos : 39.6 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/Warnung - Gefahr en bei Kur venfahrten mi t ang ehängter M asc hine @ 273\mod_1403678392890_64.doc x @ 2053900 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Dangers lors des virages avec la machine accouplée Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. • Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée. • Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Pos : 39.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 183 Conduite et transport Pos : 39.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor bereitung en zur Str aß enfahrt @ 25\mod_1244092605963_64.doc x @ 254669 @ 2 @ 1 12.1 Préparatifs pour la circulation sur route Pos : 39.9 /BA/F ahren und Tr ansport/Groß pac kenpress e/Arbeiten vor der Straß enfahrt an M asc hine und Traktor @ 17\mod_1236587828339_64.doc x @ 205396 @ @ 1 Les travaux suivants doivent être effectués sur la machine et le tracteur avant de circuler sur les routes : Pos : 39.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/PPic k- up aus heben @ 98\mod_1329723506614_64.doc x @ 880259 @ 3 @ 1 12.1.1 Levage du Ramasseur Pos : 39.11 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up ausheben Bild HD @ 98\mod_1329723429601_64.doc x @ 880232 @ @ 1 2 1 Fig. 131 Pos : 39.12 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up ausheben T ext Comprima HD @ 98\mod_1329723409977_64.doc x @ 880204 @ @ 1 • • • Pos : 39.13 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 184 Soulevez hydrauliquement le ramasseur (1) Réglez la profondeur de travail souhaitée du ramasseur en changeant la chaîne (2). Effectuez le réglage des deux côtés Vérifiez le ramasseur (1) relevé et sécurisé Conduite et transport Pos : 39.14 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Abstellstütz eAbstellstütz e prüfen @ 32\mod_1253612569968_64.doc x @ 315340 @ 3 @ 1 12.1.2 Contrôler la béquille 1 Fig. 132 • Couper l'alimentation en tension de la commande • Contrôler la position de transport de la béquille (1) Pos : 39.15 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bel euchtungsanl age prüfen @ 25\mod_1244090937463_64.doc x @ 254569 @ 3 @ 1 12.1.3 Contrôler l'éclairage Pos : 39.16 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Comprima F /V Beleuc htungs anl age prüfen HD @ 98\mod_1329727623016_64.doc x @ 880357 @ @ 1 1 2 Fig. 133 Pos : 39.17 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Beleuchtungsanl age anschli eßen @ 32 \mod_1253613212250_64.doc x @ 315390 @ @ 1 • Raccorder l'éclairage au système électrique du tracteur. Pos : 39.18 /BA/F ahr en und Trans por t/Gr oßpac ke npr ess e/Bel euchtungsanlag e pr üfen T ext @ 17\mod_1236588258401_64.doc x @ 205492 @ @ 1 • • Contrôler le fonctionnement des feux arrière (2) et des catadioptres (1) et les nettoyer. Il en est de même en ce qui concerne les réflecteurs latéraux jaunes sur la machine et les feux de gabarit blancs avant. Pos : 39.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 185 Conduite et transport Pos : 39.20 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/MM asc hine abstellen @ 196\mod_1384184875882_64. doc x @ 1661523 @ 2 @ 1 12.2 Arrêter la machine Pos : 39.21 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/U nterleg keile unterlegen @ 350\mod_1436793044774_64.doc x @ 2628705 @ 3 @ 1 12.2.1 Placer des cales Pos : 39.22 /BA/Sic herheit/2. Voranges tellte Warnhinweise/War nung - M asc hine sic her abstellen ohne Tr aktor_U nterleg keil e @ 278\mod_1404972644211_64.doc x @ 2083303 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Pos : 39.23 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild Unterleg keile @ 350\mod_1436794353647_64.doc x @ 2628965 @ @ 1 1 Fig. 134 Pos : 39.24 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/T ext U nterl eg keile vor und hinter R ad_F _V_CF _CV_F ortima_Ulti ma @ 350\mod_1436797289399_64.doc x @ 2629177 @ @ 1 • • Déposer la machine sur un support plan et stable. Afin d'éviter que la machine dételée se met à rouler, placer les cales (1) devant et derrière la même roue. Pos : 39.25 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chrift en/A-E/Abstellstütz e in Stützstellung bri ngen @ 363\mod_1439898162667_64.doc x @ 2672984 @ @ 1 Amener la béquille en position de support Pos : 39.26 /BA/Inbetri ebnahme/R undball enpresse/Anhängen an den Traktor/Si ehe Kapitel Sic herheit „ Sicherheits ausstattu ng“ > „Abstellstütz e“ @ 363\mod_1439910240977_64.doc x @ 2673517 @ @ 1 • Pos : 39.27 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 186 Voir le chapitre Sécurité « Équipement de sécurité » > « Béquille ». Conduite et transport Pos : 39.28 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGel enkwelle vom Traktor trennen @ 32\mod_1253619549515_64.doc x @ 315614 @ 3 @ 1 12.2.2 Séparer l'arbre à cardan du tracteur Pos : 39.29 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Bil d Kette ei nhängen Gel enkwelle HD @ 98\mod_1329721870776_64.doc x @ 880119 @ @ 1 3 1 2 Fig. 135 Pos : 39.30 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Gel en kwell e abzi ehen @ 32\mod_1253618661515_64.doc x @ 315539 @ @ 1 • Retirer l'arbre à cardan (1) côté tracteur. Pos : 39.31 /BA/Ers tinbetriebnahme/Rundballenpr ess e/Gel enkwelle/Gelenkwelle ablegen HD @ 99\mod_1329923761032_64.doc x @ 885976 @ @ 1 • • Déposez l'arbre à cardan (1) dans la chaîne de maintien (2) Fixez la chaîne de maintien (2) sur le support (3) sur le timon Pos : 39.32 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/Bild H ydr auli ks chl äuche abziehen HD @ 223\mod_1392126716659_64.doc x @ 1810394 @ 3 @ 1 12.2.3 Déconnecter les lignes d'alimentation Fig. 136 Pos : 39.33 /BA/F ahr en und Trans por t/Rundballenpress e/H ydr auli ksc hl äuc he abzi ehen Ulti ma @ 160\mod_1365582069864_64.doc x @ 1413496 @ @ 1 • Desserrez les tuyaux hydrauliques et les tuyaux flexibles d'air comprimé du tracteur et déposez-les dans le support (1) sur le timon. Pos : 39.34 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 187 Conduite et transport Pos : 39.35.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/V/Vor ber eitung der Mas chi ne für di e Beför der ung @ 395\mod_1446625169194_64.doc x @ 2815314 @ 2 @ 1 12.3 Préparation de la machine pour le transport Pos : 39.35.2 /BA/Sic herheit/2. Vorangestellte Warnhinweise/Ac htung - Mas chi nensc haden durc h nicht gesic herte bewegliche Mas chi nenteile bei m Tr ans port @ 395\mod_1446618988846_64.doc x @ 2815283 @ @ 1 ATTENTION ! Risque de dommages sur la machine suite à des pièces mobiles non sécurisées de la machine Pendant le transport de la machine sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), des vents générés par le déplacement et influant sur la machine peuvent causer des dommages sur la machine. • Adopter les mesures présentées ci-après pour sécuriser les pièces mobiles de la machine. Pos : 39.35.3 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/M /Masc hi ne anheben @ 404\mod_1449046995819_64.doc x @ 2870113 @ 3 @ 1 12.3.1 Soulever la machine Pos : 39.35.4 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - Anheben @ 168\mod_1368433456450_64.doc x @ 1454052 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Danger dû à une chute éventuelle de charges ! • Ne jamais passer ou rester sous des charges en suspension ! • Veuillez garder une distance de sécurité suffisante par rapport aux charges en suspension. • Avant le transport, comparez la capacité de charge des moyens d'accrochage et des grues et sélectionnez un moyen de transport suffisamment sécurisé et doté d'une force portante suffisante. • Evitez tout choc violent et basculement de la machine ! Pos : 39.35.5 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/Anheben der M asc hine F /V_F ortima @ 347\mod_1435312657293_64.doc x @ 2615247 @ @ 1 La presse est équipée de trois points d'accrochage: • Un point d'accrochage se trouve dans la zone avant du timon • Deux points d'accrochage se trouvent à l'arrière sur le triangle (côtés droit et gauche supérieure de la machine). Soulever • Utilisez une traverse de levage avec une portance minimale (en fonction du poids total autorisé de la machine) (voir le chapitre introduction « Identification ») • Fermez la trappe arrière • Faites pivoter le pied de support (marchepied) en position de transport • Amenez le ramasseur • Assurez-vous que tous les dispositifs de protection soient verrouillés • Montez les chaînes de la traverse de levage sur les deux points d'accrochage de la machine • Assurez-vous que les crochets des chaînes soient montés correctement sur les points d'accrochage Pos : 39.35.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 188 Conduite et transport Pos : 39.35.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/SSeitensc hutz e sic hern @ 382\mod_1444194239996_64.doc x @ 2753184 @ 3 @ 1 12.3.2 Sécuriser les protections latérales Pos : 39.35.8 /BA/F ahr en und Trans port/Rundballenpress e/Tr ansport/Sei tensc hutz e sic her n_Bild_C ompri ma F V @ 382\mod_1444194464286_64.doc x @ 2753244 @ @ 1 1 2 4 3 COM00420 Fig. 137 Pos : 39.35.9 /BA/F ahr en und Trans port/Rundballenpress e/Tr ansport/Sei tensc hutz e sic her n_Text_C ompri ma F V @ 382\mod_1444194502131_64.doc x @ 2753274 @ @ 1 Sur les côtés droit et gauche de la machine : • Ouvrir la protection latérale. • Guider un serre-câbles (2) à travers les ouvertures de l'obturateur (3). • Fermer la protection latérale. • Placer le serre-câbles (2) autour du support de verrouillage (4) et le serrer. Pos : 39.35.10 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 189 Conduite et transport Pos : 39.35.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /TTrans port- Spannvorrichtung monti eren @ 382\mod_1444194332208_64.doc x @ 2753214 @ 3 @ 1 12.3.3 Monter le dispositif de tension de transport Pos : 39.35.12 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutr al/R undball enpres sen/C ompri ma F 155 XC X-tr eme @ 273\mod_1403851886286_0.doc x @ 2057667 @ @ 1 Comprima F 155 XC X-treme Pos : 39.35.13 /BA/Fahren und Transport/R undballenpr ess e/Trans por t/Montage Trans port-Ni ederhalte-Spannvorric htung_Einl eitung T ext @ 382\mod_1444195688587_64.doc x @ 2753562 @ @ 1 Pour diminuer la hauteur de la machine pour le transport, il est possible de monter un dispositif de tension (1) sur les bras tendeurs de la machine. Pos : 39.35.14 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Demontag e Trans port-Spannvorric htung_Einl eitung Bild @ 364\mod_1440509957995_64.doc x @ 2679393 @ @ 1 1 COM00419 Fig. 138 Pos : 39.35.15 /WH B/Pr ess organe/R undballenpr ess e/R ollboden demontieren/Seitliche groß e F eder n entspannen_Wer kzeug_C ompF155_T ext @ 318\mod_1423580478714_64.doc x @ 2464247 @ @ 1 Outil spécial KRONE (1) Numéro de commande Dispositif de tension du fond à rouleaux 20 062 406* Pos : 39.35.16 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Demontag e Trans port-Spannvorric htung_Bild @ 364\mod_1440492744530_64.doc x @ 2678138 @ @ 1 5 2 4 6 COM00418 1 3 Fig. 139 Pos : 39.35.17 /BA/Fahren und Transport/R undballenpr ess e/Trans por t/Montage Trans port-Ni ederhalte-Spannvorric htung_Text @ 382\mod_1444195837869_64.doc x @ 2753594 @ @ 1 Sur les côtés droit et gauche de la machine : • Démonter le boulon (1). • Monter le tuyau de raccordement (6) avec le raccord à vis (5). • Monter la douille (4) avec le raccord à vis (3). • Serrer uniformément la vis (2) sur les deux côtés de la machine jusqu'à ce que les bras tendeurs soient détendus. • Monter le boulon (1). Pos : 40 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 190 Utilisation Pos : 41.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Bedienung @ 0\mod_1199789505403_64.doc x @ 34823 @ 1 @ 1 13 Utilisation Pos : 41.2 /BA/Sicher heit/2. Vor ange stellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 41.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 41.4 /BA/Sicher heit/Rundballenpr ess e/U nkontrolliertes Bewegen der Rundballen @ 298\mod_1412760657163_64.doc x @ 2334450 @ @ 1 Avertissement! Risque de blessures dû à des mouvements incontrôlés des balles rondes • En dévers, déposez les balles rondes de sorte qu'elles ne puissent se mettre en mouvement. Une fois en mouvement, elles peuvent causer de graves accidents du fait de leur poids et de leur forme cylindrique. Pos : 41.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 191 Utilisation Pos : 41.6 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/EEinstell ung en vor Ar beits beginn @ 59\mod_1297346765539_64.doc x @ 556643 @ 2 @ 1 13.1 Réglages avant de commencer le travail Pos : 41.7 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/Eins tell ung en vor Arbeits beginnF/V Ei nstellungen vor Arbeits beginn XC X-tr @ 205\mod_1386239558646_64.doc x @ 1705396 @ @ 1 Avant de commencer le travail, les réglages suivants doivent être effectués ou contrôlés: • Tendez le fond à rouleaux de la chambre à balles (voir le chapitre « Avant le Pressage/ Après le Pressage ») pour Comprima V 150 XC X-treme • Hauteur de travail du ramasseur • Position du dispositif de placage à rouleaux • Activez ou désactivez le mécanisme de coupe • Longueur de coupe du mécanisme de coupe • Utilisation de l'éjecteur de balle • Présélectionnez la pression de compression pour Comprima F 155 XC X-treme • Réglez la taille des balles pour Comprima F 155 XC X-treme • Présélectionnez la taille des balles pour Comprima V 150 XC X-treme • Présélectionnez le liage par ficelle ou le liage par filet • Utilisation des baguettes de l´entraîneur supplémentaires • Mise en place de la ficelle ou du filet • Fonction de la lubrification des chaînes • Remettez le compteur de balles à zéro Les étapes de travail nécessaires sont décrites dans les chapitres « Réglages » et « Commande ». Pos : 41.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 192 Utilisation Pos : 41.9 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/hohe Ball endic hte @ 35\mod_1256125227222_64.doc x @ 326334 @ @ 1 Si le mécanisme de coupe est activé lors du pressage, la densité de balle augmente considérablement ce qui rend la réduction de la pression de compression nécessaire. Pos : 41.10 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Kurz es Stroh @ 66 \mod_1302508002442_64.doc x @ 616458 @ @ 1 Pour ce faire : Paille courte qui se fragmente : • Réduire le nombre de lames de coupe ou désactiver le mécanisme de coupe, resp. retirer les couteaux. Les couteaux peuvent être conservés sur le côté gauche de la machine. • Désactiver la prise de force dans la tournière. Andains petits et plats : • Réduire la vitesse de la prise de force ou • Augmenter la vitesse de conduite La structure de la paille est très variable. Même sans mécanisme de coupe, il n'est pas toujours possible de travailler à la pression maximale. Pos : 41.11 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis Weic hker n eins tell en XC X-tr @ 205\mod_1386240126709_64.doc x @ 1705605 @ @ 1 Remarque Uniquement pour Comprima V 150 XC X-treme, réglez le cœur de balle sur tendre (voir le chapitre « Adaptation du Cœur Tendre »). Pos : 41.12 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/F ahr enF ahrgesc hwindigkeit @ 35\mod_1256125846472_64.doc x @ 326414 @ 2 @ 1 13.2 Vitesse de conduite La vitesse de conduite pendant le travail dépend des facteurs suivants : • Type des matières à presser. • Degré d'humidité des matières à presser. • Hauteur d'andain. • Configuration du sol. Remarque La valeur indicative pour la vitesse de conduite est de 5 à 12 km/h. Elle doit être adaptée aux conditions rencontrées dans la pratique. • • Eviter la surcharge de la presse à balles rondes. Réduire la vitesse au début et à la fin du pressage d'une balle ronde. Pos : 41.13 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/R ollbodenEinstellung bei Schl upf des Roll bodens @ 59\mod_1297348303356_64.doc x @ 556698 @ @ 1 Réglage en cas de patinage du fond à rouleaux en présence d'une herbe très humide et peu structurée • Utiliser moins de couteaux, désactiver ou démonter ceux-ci et réduire la pression de compression • Régler le cœur de balle sur tendre (voir chap. « Adaptation du cœur tendre ») Pos : 41.14 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/F ahr enohne M ess er fahr en @ 56\mod_1294902558671_64.doc x @ 537074 @ @ 1 • Conduire sans couteaux ATTENTION! Dommages sur la machine • Il faut en aucun cas de conduire avec des couteaux ou fond à couteaux désactivée, parce qu'alors les couteaux n'ont aucune direction à mécanisme de coupe et le dent de couteau est entaillé. Pos : 41.15 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 193 Utilisation Pos : 41.16 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenkammer befüllenBallenkammer befüll en @ 55\mod_1294145026250_64.doc x @ 526915 @ 2 @ 1 13.3 Remplissage de la chambre à balles Fig. 140 Pour obtenir une densité des balles homogène, le remplissage de la chambre à balles doit être homogène. Pour ce faire, la largeur de l'andain revêt une grande importance. La largeur de l’andain est optimale lorsque celui-ci a exactement la même largeur que la chambre à balles. Les andains plus larges ne garantissent pas l'obtention de balles rondes parfaites. La balle ronde est effilochée sur les bords et sort difficilement de la chambre à balles. Lorsque les andains sont étroits, le remplissage homogène ne peut être obtenu qu'en approchant l'andain en alternant les côtés (gauche/droite). Il ne faut cependant pas faire un parcours sinueux, mais au contraire couvrir de longues distances sur le côté gauche et droit de l'andain, comme cela est représenté dans la figure ci-contre. Un changement trop fréquent et un remplissage irrégulier donnent des balles rondes en forme de tonneau et d'une densité irrégulière. Le diamètre obtenu peut être lue sur le moniteur du terminal de commande. Pos : 41.17 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k einstellenerreic hter Pr ess druc k @ 158 \mod_1364469090060_64.doc x @ 1390693 @ @ 1 La pression de compression atteinte peut être consultée sur l'indicateur de pression de compression sur le côté gauche de la machine. Remarque La surcharge de la machine causée par des balles trop compactes ou trop volumineuses peut entraîner de graves dommages sur la machine. La machine est dotée d'un mécanisme déclenchant le liage forcé automatique en cas de surcharge. Tout liage forcé est automatiquement consigné. Pos : 41.18 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1 Comprima V 150 XC X-treme Pos : 41.19 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenkammer befüllen/Hinweis e Ball enkammer befüllen_alle auß er Ulti ma @ 346 \mod_1435067804844_64.doc x @ 2611748 @ @ 1 Remarque Les balles rondes en forme de tonneau peuvent endommager le fond à rouleaux. Les balles rondes de forme et de densité irrégulières compromettent l’ensilage. Remarque Afin d’éviter la surcharge de la presse à balles rondes avec certaines récoltes (par exemple ensilage mouillé), la pression de compression doit être réduite. La pression de compression ne doit en aucun cas dépasser 200 bars. Pos : 41.20 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 194 Utilisation Pos : 41.21 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155 XC X- tr @ 205\mod_1386238901380_64.doc x @ 1705196 @ @ 1 Comprima F 155 XC X-treme Pos : 41.22 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenkammer befüllenHinweise Ballenkammer befül len CF @ 66\mod_1302514167499_64.doc x @ 616928 @ @ 1 Remarque Le liage doit être démarré au plus tard lorsque les indicateurs de pression de compression se trouvent dans le rouge (signal sonore pour l'électronique confort). Remarque Afin d'éviter la surcharge de la machine avec certaines matières récoltées (par exemple ensilage mouillé), le démarrage du liage doit se faire au préalable. La surcharge permanente de la machine peut réduire nettement sa durée de vie. Pos : 41.23 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/D /Druc k auf di e Seitenwände der Ball enkammer verring ern @ 66\mod_1302510664857_64.doc x @ 616667 @ 3 @ 1 13.3.1 Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles Pos : 41.24 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k einstellenDr uc k verringer n @ 66\mod_1302510588984_64.doc x @ 616640 @ @ 1 En présence d'un fourrage très critique et de balles extrêmement dures, la sécurité de rotation des balles peut être augmentée comme suit : • Afin de diminuer la pression sur les parois latérales, les déplacements vers l'extrême droite/gauche doivent être évités. • Réduire le nombre de lames de coupe à l'extérieur ou désactiver le mécanisme de coupe, resp. retirer les couteaux. Pos : 41.25 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 195 Utilisation Pos : 41.26 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/K-O/M ontag e z us ätzlic her Mitnehmerleis ten auf der Starterwalz e @ 66\mod_1302512470547_64.doc x @ 616731 @ 4 @ 1 13.3.1.1 Montage de barres d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage Pos : 41.27 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Mitnehmerl eistenMitnehmerleis ten montier en @ 66\mod_1302512580324_64.doc x @ 616760 @ @ 1 Fig. 141 De même, pour augmenter la sécurité de rotation des balles, il est recommandé de monter des barres supplémentaires (2) sur le rouleau de démarrage. Monter des barres (2) sur le rouleau de démarrage à l'intérieur de la chambre à balles : Pos : 41.28 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/H ec kkl appeH ec kkl appe sic hern und Leisten monti eren @ 105\mod_1333020248511_64.doc x @ 950774 @ @ 1 • • • • • Pivotez le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage à gauche de la position (a) à la position (b) , la trappe arrière est bloquée hydrauliquement. Ouvrez la trappe arrière. Montez les 6 barres (2) sur le rouleau de démarrage et serrez-les avec les vis à tête fraisée (3). Pivotez le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage à gauche de position (b) à position (a), la trappe arrière est débloquée hydrauliquement. Fermez la trappe arrière. Pos : 41.29 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/F-J /Glei tbl ec he aus bauen @ 146\mod_1360155437353_64.doc x @ 1308341 @ 4 @ 1 13.3.1.2 Démonter les Tôles de Glissement Pos : 41.30 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155 XC X- tr @ 205\mod_1386238901380_64.doc x @ 1705196 @ @ 1 Comprima F 155 XC X-treme Pos : 41.31 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Gl eitblec heBild Gl eitblec he aus bauen @ 146\mod_1360155708157_64.doc x @ 1308371 @ @ 1 Fig. 142 Vue (chambre à balles fermée) Pos : 41.32 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Gl eitblec heText Gleitbleche ausbauen @ 146\mod_1360156847023_64.doc x @ 1308430 @ @ 1 Si les balles prêtes ne tombent pas de la chambre de compression avant, enlevez les tôles de glissement (1) du carter de la machine à droite et à gauche. Pos : 41.33 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 196 Utilisation Pos : 41.34 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/K-O/M ontag e z us ätzlic her Aus wurfbl eche i n der Hec kklappe @ 137\mod_1353406485382_64.doc x @ 1216623 @ 4 @ 1 13.3.1.3 Montage de Tôles D'Ejection dans la Trappe Arrière Pos : 41.35 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1 Comprima V 150 XC X-treme Pos : 41.36 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Anl agebl ec heBild Anlag ebl eche montier en CV150 @ 137\mod_1353936023004_64.doc x @ 1224124 @ @ 1 1 2 Fig. 143 Pos : 41.37 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Anl agebl ec heT ext Anl ageblec he monti eren alle M asc hinen @ 137\mod_1353912825978_64.doc x @ 1222843 @ @ 1 Si les balles prêtes ne tombent pas de la chambre de compression avant, il est possible d'installer deux tôles d'éjection (1) à droite et à gauche dans la trappe arrière de la machine. • Montez les tôles d'éjection (1) avec les vis (2) sur les surfaces internes de la chambre à balles dans les alésages existants. • Si les balles prêtes ne tombent toujours pas de la chambre de compression avant après avoir monté des tôles d'éjection (1), enlevez les tôles de glissement (3) du carter de la machine à droite et à gauche. Les tôles d'éjection (1) avec les vis appropriées peuvent être commandées auprès du département des pièces de rechange en indiquant les n° de pièces de rechange: Pos : 41.38 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Anl agebl ec heT abell e Ersatzteile Anl agebleche F 125/155 @ 137 \mod_1353593714768_64.doc x @ 1221217 @ @ 1 Quantité Pièce de rechange Numéro de pièces de rechange 2 Tôle d'éjection 2754790 Pos : 41.39 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballen bindenBallen binden @ 35 \mod_1256126963097_64.doc x @ 326489 @ 2 @ 1 13.4 Lier et déposer les balles • • • • Démarrer le liage ou l'enrubannage (voir chapitre Commande), poursuivre le ramassage des matières à presser jusqu'à ce que le matériel de liage ou d'enrubannage soit transporté dans la chambre à balles par les matières à presser et saisi par la balle ronde. Toujours respecter la vitesse nominale de 540 tr/mn jusqu'à ce que le liage soit terminé Arrêter le tracteur et attendre la fin du liage ou de l'enrubannage. Ejecter la balle ronde en ouvrant la chambre à balles. Toujours ouvrir complètement la trappe arrière car les vérins doivent être complètement sortis pour établir la pression nécessaire à la tension du fond à rouleaux. Toujours fermer la chambre à balles uniquement au ralenti et commencer le pressage suivant. Pos : 41.40 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 197 Utilisation Pos : 41.41 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /FFahren mit Ballenaus werfer @ 80\mod_1315901275288_64.doc x @ 708394 @ 2 @ 1 13.5 Déplacement avec l'éjecteur de balles Pos : 41.42 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1 Comprima V 150 XC X-treme Pos : 41.43 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenaus werferBil d F ahr en mit Ball enaus werfer X-treme @ 223\mod_1392109693406_64.doc x @ 1808273 @ @ 1 1 Fig. 144 Pos : 41.44 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Ballenaus werferText F ahren mit Ballenaus werfer @ 80 \mod_1315901174786_64.doc x @ 708286 @ @ 1 Pendant le déplacement avec l'éjecteur de balles (1), ce dernier doit de nouveau reposer sur l'essieu lorsque du fourrage est prélevé à l'avant. La chambre à balles doit être fermée. ATTENTION ! Torsion latérale des tiges de traction • Il est interdit de prendre du fourrage si l'éjecteur de balles ne repose pas sur l'essieu (voir fig. VPN00613). Pos : 41.45 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 198 Utilisation Pos : 41.46 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/VVor dem Pr ess en @ 59\mod_1297349886078_64.doc x @ 556724 @ 2 @ 1 13.6 Avant le pressage Pos : 41.47 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/P-T/RR ollboden s pannen @ 192\mod_1382085134347_64.doc x @ 1637725 @ 3 @ 1 13.6.1 Tendre le fond à rouleaux Pos : 41.48 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1 Comprima V 150 XC X-treme Pos : 41.49 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/R ollbodenHi nweise Roll boden spannen @ 59\mod_1297350006477_64.doc x @ 556752 @ @ 1 Remarque Avant d'activer la prise de force, tendre le fond à rouleaux de la chambre à balles. Pos : 41.50 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d H andrad @ 105\mod_1333020713111_64.doc x @ 950803 @ @ 1 Fig. 145 Pos : 41.51 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/H andrad eindrehen @ 59\mod_1297350412235_64.doc x @ 556809 @ @ 1 Pour ce faire : • Faire rentrer complètement le volant (2) (position de travail). Pos : 41.52 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k einstellenPress druc k eins tell en @ 59\mod_1297351058932_64.doc x @ 556943 @ @ 1 Après un temps d'arrêt prolongé et avant la mise en service de la machine : • Ouvrir une fois la trappe arrière, puis la refermer (voir Menu « Commande manuelle presse », ouvrir/fermer la chambre à balles) • Activer la prise de force Ceci entraîne la montée de la pression de compression à la valeur réglée en usine ou celle réglée en dernier. La pression de compression peut être modifiée avec le bouton rotatif (3). (Voir chapitre « Réglage de la pression de compression ») Grâce à la structure hydraulique du bloc de raccordement de l'accumulateur, il est possible que la pression de compression chute pendant une certaine période de temps. Afin d'atteindre à nouveau la pression de compression réglée, la trappe arrière doit être une nouvelle fois ouverte puis refermée. Pos : 41.53 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 199 Utilisation Pos : 41.54 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/NN ac h dem Pr ess en @ 81\mod_1315903074048_64.doc x @ 708836 @ 2 @ 1 13.7 Après le pressage Pos : 41.55 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1 Comprima V 150 XC X-treme Pos : 41.56 /BA/Bedienung /R undballe npr ess e/N ach dem Press en C V/V @ 66\mod_1302516404418_64.doc x @ 617040 @ @ 1 Fig. 146 Au terme du pressage, les fonds à rouleaux avant et arrière doivent être détendus. • Desserrer le volant (2) jusqu'à ce que le manomètre (1) affiche une pression de 50 bars. (position de parking) • Resserrer le volant (2). Les vérins de tension des fonds à rouleaux sont hors pression. Pos : 41.57 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/UÜ berlastsicherung @ 2\mod_1202465560433_64.doc x @ 59565 @ 2 @ 1 13.8 Limiteur de charge Pos : 41.58 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Antriebs kette für Pic k-Up @ 67\mod_1302519019324_64.doc x @ 617067 @ 3 @ 1 13.8.1 Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames Pos : 41.59 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Absic herung Überlas tung @ 67\mod_1302520146803_64.doc x @ 617096 @ @ 1 Fig. 147 ATTENTION ! Dommages sur la machine et perte de la garantie • Ne pas intervenir de son propre chef sur l'accouplement de coupure à cames. L'entraînement est équipé d'un accouplement de coupure à cames (1) en guise de protection contre la surcharge. Cet accouplement est réglé en usine et ne doit pas être modifié sans l'accord du SAV KRONE. Pos : 41.60 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 200 Utilisation Pos : 41.61 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/PPic k up @ 1\mod_1201791975201_0.doc x @ 54584 @ 2 @ 1 13.9 Pick-up Pos : 41.62 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /GGr undeins tell ung ( Eins tell en der Ar beitshöhe) @ 195\mod_1383656035807_64.doc x @ 1652740 @ 3 @ 1 13.9.1 Réglage de base (réglage de la hauteur de travail) Pos : 41.63 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Hinweis Fahren i m Vorg ewende @ 20\mod_1238578490213_64.doc x @ 221877 @ @ 1 Remarque Relever le ramasseur pour tout déplacement en tournière et en marche arrière ! Pos : 41.64 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 41.65 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalt er/Pic k-up Hi nweis Deic hs elhöhe @ 103\mod_1331718514094_64.doc x @ 937204 @ @ 1 Ohje Noukkimen asetuksissa on koneen aisan korkeuden oltava mukautettu traktoriin (ks. luku "Käyttöönotto"). Piikkien korkeuden maasta on oltava n. 20–30 mm. Säädä noukkimen työkorkeus pellon pinnan mukaan. Pos : 41.66 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up ausheben Bild HD @ 98\mod_1329723429601_64.doc x @ 880232 @ @ 1 2 1 Fig. 148 Pos : 41.67 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up ausheben T ext Comprima HD @ 98\mod_1329723409977_64.doc x @ 880204 @ @ 1 • • • Soulevez hydrauliquement le ramasseur (1) Réglez la profondeur de travail souhaitée du ramasseur en changeant la chaîne (2). Effectuez le réglage des deux côtés Vérifiez le ramasseur (1) relevé et sécurisé Pos : 41.68 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 201 Utilisation Pos : 41.69 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/A-E/A/Auflag edr uc kentl astung der Pic k-up @ 67\mod_1302524398424_64.doc x @ 617347 @ 3 @ 1 13.9.2 Décharge de la pression d'appui du ramasseur Pos : 41.70 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Pic k-up Auflagedruc kentl astung Bild X-tr eme @ 221\mod_1391598313528_64.doc x @ 1791012 @ @ 1 Fig. 149 Pos : 41.71 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Arbeitssc hritte Dr uc k Pic k-up entlas ten F /V HD @ 96\mod_1328773454182_64.doc x @ 819475 @ @ 1 Pour mieux surmonter les irrégularités du sol, le ramasseur est déchargé à l'aide de deux ressorts. Les ressorts peuvent être réglés sur la vis à anneau (1). Les deux ressorts doivent avoir le même réglage. En réglage de base, la distance a est: • à droite et à gauche 40-50 mm. Remarque Les roues de jauge doivent être suffisamment délestées. En présence de conditions de sol extrêmes, régler la profondeur de travail du ramasseur à l'aide des chaînes (2) (côtés droit et gauche de la machine) : • Soulever le ramasseur à l'aide de l'hydraulique. • Pivoter les roues de jauge (3) vers le haut. • Régler la profondeur de travail souhaitée du ramasseur en changeant la position de la chaîne (2). Pos : 41.72 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/Hinweis Pic k- up Ei nsatz i n Stroh @ 67\mod_1302525353218_64.doc x @ 617432 @ @ 1 Remarque Pour l'utilisation avec de la paille, le ramasseur doit être réglé aussi haut que possible par rapport au sol. A l'aide de la chaîne (2), régler les roues de jauge du ramasseur de sorte qu'elles ne soient pas en contact avec le sol. Remarque Si le ramasseur est accroché plus haut, il convient d'adapter la hauteur du timon. (Voir chap. Mise en service « Adapter la hauteur du timon »). Pos : 41.73 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 202 Utilisation Pos : 41.74.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/RR ollenni ederhalter @ 0\mod_1201163046930_64.doc x @ 51120 @ 2 @ 1 13.10 Dispositif de placage à rouleaux Pos : 41.74.2 /BA/Sic herheit/Pic k-up / R ollenni ederhalter/War nung! - Abbau des Roll enniederhalters @ 274\mod_1404216918043_64.doc x @ 2060898 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessure par utilisation de la machine sans dispositif de placage à rouleau ! La mise en service de la machine sans dispositif de placage à rouleaux peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • Le dispositif de placage à rouleau sert de protection contre les accidents et ne doit pas être retiré pendant le fonctionnement. Pos : 41.74.3 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/R ollenni ederhalter Bil d CF /CV @ 221\mod_1391593783915_64.doc x @ 1790484 @ @ 1 Fig. 150 Pos : 41.74.4 /BA/Ei nstellungen/Pic k-up / R ollenni ederhalter/R ollenni ederhalter H öhenei nstellung CF/C V @ 67\mod_1302524046868_64.doc x @ 617320 @ @ 1 Le dispositif de placage à rouleau (1) assure la régulation pendant le transport de la matière récoltée. Il garantit un ramassage régulier de la matière récoltée par le ramasseur. Régler la hauteur du dispositif de placage à rouleau (1) de sorte que le rouleau (2) passe en permanence sur l'andain. Hauteur du dispositif de placage à rouleau : Pour les gros andains, le dispositif de placage à rouleaux (1) peut être adapté aux masses de fourrage. Pour ce faire, accrochez les chaînes (3) à la hauteur appropriée. Remarque Le réglage doit être identique des deux côtés du dispositif de placage à rouleau. Pos : 41.75 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 203 Utilisation Pos : 41.76.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/PPrall blec h verstellen @ 195\mod_1383656418894_64.doc x @ 1652769 @ 2 @ 1 13.11 Régler le déflecteur Pos : 41.76.2 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr allbl ech verstell en/Pr allbl ech vers tell en_Einlei tung @ 196\mod_1383751549469_64.doc x @ 1656353 @ @ 1 La hauteur du déflecteur (1) peut être réglée en fonction de l'andain. Le réglage en usine est la position I. En cas de matière récoltée très humide, il est conseillé d'amener le déflecteur en position II. Pos : 41.76.3 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr allbl ech verstell en/Pr allbl ech vers tell en_Bild C ompri ma, Ulti ma @ 229\mod_1392892297796_64.doc x @ 1835803 @ @ 1 11 2 4 7 9 8 1 Fig. 151 Pos : 41.76.4 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr allbl ech verstell en/Pr allbl ech vers tell en_T ext C omprima, Ulti ma @ 196\mod_1383752079844_64.doc x @ 1656440 @ @ 1 Amener le déflecteur (1) de la position I en position II. Sur le côté droit et gauche de la machine • Pour démonter l'étrier (2), • retirez la goupille pliante (3). • desserrez le boulon à tête bombée (4). • démontez le ressort (11). • retirez l'étrier. • retirez la goupille pliante (5). • Placez le déflecteur (1) dans l'orifice supérieur et fixez-le au moyen de la goupille pliante (5). • Pour monter l'étrier, • placez le boulon à tête bombée (4) dans l'orifice carré avant (6) et fixez-le avec un tube d'écartement (7), une rondelle (8) et un écrou de blocage (9). • placez l'étrier sur le boulon (3) et fixez-le avec la goupille pliante (3). • montez le ressort (11). Amener le déflecteur (1) de la position II en position I. Sur le côté droit et gauche de la machine • Pour démonter l'étrier (2), • retirez la goupille pliante (3). • desserrez le boulon à tête bombée (4). • démontez le ressort (11). • retirez l'étrier. • retirez la goupille pliante (5). • Placez le déflecteur (1) dans l'orifice inférieur et fixez-le au moyen de la goupille pliante (5). • Pour monter l'étrier, • placez le boulon à tête bombée (4) dans l'orifice carré arrière (10) et fixez-le avec un tube d'écartement (7), une rondelle (8) et un écrou de blocage (9). • placez l'étrier sur le boulon (3) et fixez-le avec la goupille pliante (3). • montez le ressort (11). Pos : 41.77 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 204 Utilisation Pos : 41.78.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/SSc hnei dwer k @ 20\mod_1238593156760_64.doc x @ 223558 @ 2 @ 1 13.12 Mécanisme de coupe Pos : 41.78.2 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 41.78.3 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Allgemei nes Schneidwer k CF/C V HD @ 105 \mod_1332922830787_64.doc x @ 949713 @ 3 @ 1 13.12.1 Généralités La machine possède un mécanisme de coupe avec cylindre de coupe et couteaux fixes. La coupe permet un meilleur traitement ultérieur des balles rondes et augmente la densité de pressage. En cas d’engorgement, il est possible, par commande hydraulique à partir du tracteur, d’extraire les couteaux du couloir d’alimentation. La protection des couteaux (option) empêche que les couteaux soient endommagés par des corps étrangers. Le mécanisme de coupe peut également être désactivé mécaniquement. Pos : 41.78.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 205 Utilisation Pos : 41.78.5 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Sc hnittlänge ei nstellen/Schnittl änge CF /CV @ 221\mod_1391601707157_64.doc x @ 1791251 @ 3 @ 1 13.12.2 Longueur de coupe Fig. 152 La longueur de coupe est déterminée par le nombre de couteaux. Utiliser la clé fournie pour effectuer le réglage. 1 3 2 Fig. 153 La clé universelle (1) se trouve sur le ramasseur du côté gauche de la machine. ATTENTION ! - Mouvement inattendu de la clé universelle ! La clé universelle peut effectuer un mouvement inattendu provoqué par la force du ressort du couteau précontraint. • Par conséquent, la plus grande prudence est de rigueur lors de travaux de réglage réalisés avec la clé universelle sur l'arbre des couteaux. Pour la retirer : • Retirer la goupille à ressort (2). • Retirer la clé universelle (1) de la goupille de fixation (3). Après utilisation, remettre la clé universelle (1) en place sur le goujon (3) et la fixer à l’aide de la goupille à ressort (2). Pos : 41.78.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 206 Utilisation Pos : 41.78.7 /BA/Ei nstellungen/Sc hneidwer k/Sc hnittlänge ei nstellen/Schnittl änge M ess er Bil d @ 67\mod_1302528326300_64.doc x @ 617572 @ @ 1 Fig. 154 Pos : 41.78.8 /WH B/Warnhinweis e - Allgemei ngültig/VORSICHT - Z urüc ksc hlagende Mes ser - nic ht von H and i n Arbeits posi tion, H ammer ver wenden, @ 55\mod_1292578390301_64.doc x @ 521704 @ @ 1 ATTENTION ! – Couteaux revenant en arrière ! Les couteaux sont précontraints par ressort. Risque de blessures ! • Ne pas appuyer sur les couteaux pour les amener en position de travail. • Utiliser un outil, par ex. un marteau. • Porter des gants de protection. Pos : 41.78.9 /WH B/Warnhinweis e - Allgemei ngültig/VORSICHT - Verl etz ungsg efahr am M ess er i m Messer bal ken - Schutzhandsc huhe tragen @ 55\mod_1292496039379_64.doc x @ 520209 @ @ 1 Attention ! – Risque de blessures ! Risque de blessures sur la lame des couteaux dans la barre de coupe. • Porter des gants de protection. Pos : 41.78.10 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer zus chalten CF/C V @ 67\mod_1302529148221_64.doc x @ 617610 @ @ 1 Après activation des couteaux, toujours vérifier si tous les couteaux sont relevés . Si ce n'est pas le cas : • Amener les arbres de commande des couteaux (A/B) en position de 0 couteau (tourner ces deux arbres (A/B) en position (-)). • Abaisser le fond à couteaux mécaniquement ou à l'aide de l'hydraulique. • Nettoyer soigneusement le fond à couteaux et, en particulier, les fentes. Après nettoyage : • Régler la longueur de coupe souhaitée Après réglage des arbres de commande des couteaux (A/B), les couteaux basculent automatiquement vers le haut en position de travail. Si ce n'est pas le cas, les couteaux qui ne se sont pas relevés doivent être mis en position de travail en donnant un léger coup sur le dos du couteau à l'aide d'un outil (par ex. un marteau). • Relever le fond à couteaux. Pos : 41.79 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 207 Utilisation Pos : 41.80 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/EEinstellen des Ball endurchmess ers @ 74\mod_1308726004540_64.doc x @ 657419 @ 2 @ 1 13.13 Régler le diamètre des balles Pos : 41.81 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155 X-treme @ 204\mod_1386164846115_64.doc x @ 1702913 @ @ 1 Comprima F 155 X-treme Pos : 41.82 /WH B/Grundei nstellungen/Rundballenpress e/Einstell en des Ballendurc hmess ers _Comprima F155 X-tr eme @ 404\mod_1449070592091_64.doc x @ 2871357 @ @ 1 La trappe arrière doit être fermée et la chambre à balles doit être vide. Régler le diamètre des balles à l'arrière à droite et à gauche de la machine. 3 1 2 CPN00027 Fig. 155 Trou supérieur = plus petit diamètre des balles Trou inférieur = plus grand diamètre des balles • • Retirer la goupille (2) du boulon de sécurité (1) sur le tube du ressort (3). Changer le boulon d'arrêt (1) de position dans l'alésage souhaité sur le tube ressort (3) et sécuriser à l'aide de la goupille (2). Remarque Le diamètre des balles doit être réglé uniformément sur les deux côtés. Pos : 41.83 /WH B/Grundei nstellungen/Rundballenpress e/Hi nwei s Ei nstellen des Ball endurc hmess ers_C ompri ma F 155_+X-tr eme @ 404\mod_1449071354630_64.doc x @ 2871488 @ @ 1 Remarque En cas de modification mécanique du diamètre des balles, il convient de saisir les nouvelles dimensions via le menu « Diamètre des balles » dans le terminal. Pos : 41.84 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 208 Utilisation Pos : 41.85.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/PPressdr uc k ei nstellen @ 59\mod_1297666400713_64.doc x @ 558584 @ 2 @ 1 13.14 Régler la pression de compression Pos : 41.85.2 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1 Comprima V 150 XC X-treme Pos : 41.85.3 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k ei nstellenHi nweis Druc kbereic h_C omprima @ 59\mod_1297669041046_64.doc x @ 558796 @ @ 1 Remarque Pour le réglage de la pression de compression, une plage de pression de 50-180 bars est spécifiée. Pos : 41.85.4 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k ei nstellenT abelle Druc kbereic h @ 59\mod_1297669134467_64.doc x @ 558823 @ @ 1 Matières à presser Foin Paille Ensilage Plage de pression (bar) basse moyenne/élevée élevée Pos : 41.85.5 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k ei nstellenBild Pres sdr uc k H andr ad @ 59\mod_1297666635329_64.doc x @ 558611 @ @ 1 Fig. 156 Pos : 41.85.6 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k ei nstellenPress druc k eins tell en - Handräder herei ndr ehen @ 321\mod_1424759429768_64.doc x @ 2477684 @ @ 1 La pression de compression est réglée sur la machine. • Visser complètement les volants (2) et (3). • Ramasser les matières à presser avec la machine jusqu'à ce que la pression de compression soit env. 10 bars supérieure à celle souhaitée. • Régler la pression souhaitée en utilisant le volant (3). Rotation vers la droite = augmenter la pression Rotation vers la gauche = réduire la pression Pos : 41.85.7 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Pr ess druc k ei nstellenHi nweis Pr essdr uc k 180_C ompri ma C_F @ 321\mod_1424764533579_64.doc x @ 2478817 @ @ 1 Remarque La pression de compression peut être réglée uniquement lorsque des matières à presser sont fournies à la chambre. La pression maximale ne doit pas dépasser 180 bars. La pression maximale à l'ouverture de la trappe arrière ne doit pas dépasser 210 bars. La pression minimale ne doit pas être inférieure à 50 bars. La machine ne doit pas être utilisée à une pression de compression inférieure à 50 bars. Après un arrêt prolongé et avant la mise en service de la machine, ouvrir la trappe arrière une fois et la refermer. Ceci crée une pression minimale. Régler ensuite la pression de compression souhaitée comme décrit ci-dessus. Pos : 41.85.8 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Hinweis Eingriffe am Dr uc kregler @ 81\mod_1315908706413_64.doc x @ 709237 @ @ 1 Remarque Toute intervention sur le régulateur de pression entraîne la perte de la garantie. Pos : 41.86 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 209 Utilisation Pos : 41.87.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/T/T IM (Trac tor Impl ement Manag ement) bedi enen @ 361\mod_1439456824616_64.doc x @ 2668251 @ 2 @ 1 13.15 Commander TIM (Tractor Implement Management) Pos : 41.87.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/F/F unktion von TIM @ 361\mod_1439466326752_64.doc x @ 2668561 @ 3 @ 1 13.15.1 Fonction TIM Pos : 41.87.3 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Einl eitung/T IM-Funkti onen_T ext @ 272\mod_1403017499511_64.doc x @ 2047252 @ @ 1 TIM (Tractor Implement Management) utilise l'échange de données entre les ordinateurs de tâches ISOBUS de la machine et du tracteur afin que la machine puisse commander le tracteur et faciliter ainsi le travail du conducteur. Au démarrage du liage, le tracteur est automatiquement arrêté. Après la fin du liage, la chambre à balles est automatiquement ouverte, la balle est éjectée et la chambre à balles est fermée. Pour presser la balle suivante, le conducteur doit seulement encore démarrer le tracteur. Pos : 41.87.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/T/T IM-Anzeig en i m Hauptfenster @ 282\mod_1406638763247_64.doc x @ 2174116 @ 3 @ 1 13.15.2 Affichages TIM dans la fenêtre principale Pos : 41.87.5 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Bedi enung/TIM-Anz eigen i m Hauptfenster_Bild @ 282\mod_1406643403124_64.doc x @ 2174675 @ @ 1 1 2 Fig. 157 Pos : 41.87.6 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 210 Utilisation Pos : 41.87.7 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Bedi enung/(1) F unktion „Tr aktor stoppen bei Start des Bi ndevorgangs“ @ 282 \mod_1406642244392_64.doc x @ 2174585 @ @ 1 (1) Fonction « Arrêter le tracteur au démarrage du liage » Pos : 41.87.8 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Bedi enung/Traktor durch M asc hine stoppen_Symbole und Bedeutung @ 282\mod_1406636071522_64.doc x @ 2173966 @ @ 1 Symbole Signification Clignotant : Le tracteur ne peut pas être arrêté par la machine. STOP Le tracteur peut être arrêté par la machine. Le tracteur est arrêté par la machine. STOP Pos : 41.87.9 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Bedi enung/(2) F unktion „ Ball enkammer öffnen und schli eßen nach Ende des Bindevor gangs“ @ 282\mod_1406642302853_64.doc x @ 2174614 @ @ 1 (2) Fonction « Ouvrir et fermer la chambre à balles après la fin du liage » Pos : 41.87.10 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/F unktion durch Mas chi ne steuern_Symbole und Bedeutung @ 282 \mod_1406637205593_64.doc x @ 2174057 @ @ 1 Symbole pour l'appareil de commande Bloqué Position flottante Pression Signification Retour Clignotant : La fonction ne peut pas être commandée par la machine. La fonction peut être commandée par la machine. La fonction est commandée par la machine. Pos : 41.87.11 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/TIM-F unktionstas te @ 282\mod_1406638901490_64.doc x @ 2174285 @ 3 @ 1 13.15.3 Touche de fonction TIM Pos : 41.87.12 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/TIM/T IM-Funkti ons taste_Einl eitung_C omprima @ 361\mod_1439464889088_64.doc x @ 2668499 @ @ 1 Utiliser la touche de fonction TIM du terminal pour activer/désactiver TIM. Les affichages de statut suivants sont possibles sur la touche: Pos : 41.87.13 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/M asc hinenfunktionen bedi enen_nurTIM_T abell e_ALLE T ermi nals_C ompri ma @ 361\mod_1439464538832_64.doc x @ 2668468 @ @ 1 Symbole TIM TIM TIM Désignation Explication TIM désactivé Pour activer TIM côté machine, appuyer sur cette touche. Attente de déblocage par le tracteur Pour activer TIM côté tracteur, actionner l'interrupteur d'autorisation sur le tracteur. TIM activé Pour désactiver TIM, appuyer sur cette touche. Pos : 41.87.14 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 211 Utilisation Pos : 41.87.15 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/TIM-F unktionen akti vier en @ 361\mod_1439456958435_64.doc x @ 2668312 @ 3 @ 1 13.15.4 Activer les fonctions TIM Pos : 41.87.16 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/T IM-Anzeigen i m H auptfens ter _Bil d @ 282\mod_1406643403124_64.doc x @ 2174675 @ @ 1 1 2 Fig. 158 Pos : 41.87.17 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/T IM-Funkti onen akti vier en_C ompri ma F V_Text @ 388\mod_1445352231423_64.doc x @ 2778988 @ @ 1 • Démarrer les fonctions TIM côté machine en appuyant sur la touche L'état de la touche passe à principale. • . et les affichages TIM (1) et (2) clignotent dans la fenêtre Actionner les fonctions TIM côté tracteur (voir la notice d'utilisation du tracteur). L'état de la touche passe à fonctions TIM sont activées. et les affichages TIM (1) et (2) cessent de clignoter. Les Pos : 41.87.18 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/TIM-F unktionen reakti vi eren @ 361\mod_1439456961624_64.doc x @ 2668374 @ 3 @ 1 13.15.5 Réactiver les fonctions TIM Pos : 41.87.19 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/T IM-Funkti onen reakti vi eren_Comprima F V_T ext @ 388\mod_1445352377773_64.doc x @ 2779049 @ @ 1 Si le conducteur prend le contrôle d'une fonction TIM, un son d'intervalle rapide retentit six fois. La fonction TIM peut être réactivée tant que la touche est affichée et les affichages TIM (1) et (2) clignotent: • Actionner la fonction TIM côté tracteur (voir la notice d'utilisation du tracteur). L'état de la touche passe à TIM respective est active. et les affichages TIM (1) et (2) cessent de clignoter. La fonction Pos : 41.87.20 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /T/TIM-F unktionen deakti vier en @ 361\mod_1439456959494_64.doc x @ 2668343 @ 3 @ 1 13.15.6 Désactiver les fonctions TIM Pos : 41.87.21 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/T IM-Funkti onen deakti vi eren_T ext @ 388\mod_1445352395745_64.doc x @ 2779080 @ @ 1 Le processus automatisé par les fonctions TIM est désactivé si – – – – – – Pos : 41.88 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 212 la touche sur le terminal ISOBUS ou la touche de fonction F6 est appuyée. l'écran de travail du terminal ISOBUS est quitté. le bouton de raccourci ISOBUS sur le terminal ISOBUS est actionné. aucune activation du tracteur n'a lieu pendant les 60 secondes après l'activation de la machine. le conducteur prend le contrôle de l'une des fonctions TIM. des erreurs logiques surviennent pendant le processus automatisé; par exemple, si la chambre à balles est ouverte sans aucun liage. Utilisation Pos : 41.89.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/K-O/N /Netzbi ndung @ 33\mod_1254400902338_64.doc x @ 319493 @ 2 @ 1 13.16 Liage par filet Pos : 41.89.2 /BA/Sic herheit/R undball enpresse/Gefahr- Wartungs-, M ontage-, R epar atur- und Ei nstellarbeiten VP @ 209\mod_1387358602334_64.doc x @ 1724458 @ @ 1 Danger ! – Travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage ainsi que recherche et élimination des défauts Effet : danger de mort, risque de blessures ou de dommages sur la machine. Pour tous les travaux de maintenance, de montage, de réparation et de réglage ainsi que pour la recherche et l'élimination des défauts, les mesures suivantes doivent toujours être prises : • Il convient de désactiver la prise de force, de couper le moteur, de retirer la clé de contact et de la prendre avec soi. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. • Pendant le fonctionnement, garder une distance de sécurité suffisante par rapport à toutes les pièces mobiles de la machine. Ceci est particulièrement valable pour les dispositifs de ramassage des matières à presser. • Eliminer les engorgements uniquement avec la machine à l'arrêt. Couper le moteur et retirer la clé de contact. • Mettre la machine en service uniquement si tous les dispositifs de protection sont en place et en bon état. • En présence de situations dangereuses, désactiver immédiatement la prise de force et arrêter la machine. • Ne jamais laisser la machine en marche sans personnel sur le tracteur. Pos : 41.89.3 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 213 Utilisation Pos : 41.89.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/A-E/B/Bauteile Netzbi ndung @ 33\mod_1254401988166_64.doc x @ 319543 @ 3 @ 1 13.16.1 Composants du liage par filet Pos : 41.89.5 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Netz-Garnbindung/Bild Bauteil e N etz bindung CF/C V @ 74\mod_1308745050584_64.doc x @ 657654 @ @ 1 Fig. 159 1 2 3 4 5 6 7 8 Barre de coupe Rouleau d'alimentation Equilibrage du filet Tôle de maintien Frein de filet Ressort pour frein de filet Coulisse de filet Arbre de renvoi 9 10 11 12 13 14 15 Etrier de support Toile synthétique Filet Etrier d'étirage en largeur Rouleau d'étirage en largeur Guidage en matière synthétique Tube transversal fixe Pos : 41.89.6 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Netz-Garnbindung/F unkti on Netzbi ndung CF/C V @ 74\mod_1308746299827_64.doc x @ 657738 @ 3 @ 1 13.16.2 Fonction du liage par filet A l'aide de la coulisse (7), le filet est posé sur le rouleau d'alimentation (2), puis amené par celui-ci entre les rouleaux presseurs à la balle et tiré par celle-ci. Après enrubannage, la barre de coupe (1) est pivotée et coupe le filet. Pos : 41.89.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 214 Utilisation Pos : 41.89.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/N /Netzrolle ei nleg en @ 298\mod_1412765877831_64.doc x @ 2335073 @ 3 @ 1 13.16.3 Mise en place du rouleau de filet Pos : 41.89.9 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/R undball enpres se/War nung Bi ndung ei ne Person @ 298\mod_1412762562814_64.doc x @ 2334811 @ @ 1 AVERTISSEMENT! Risque de blessures dû au mouvement inattendu d'un component de la machine. • L'insertion du filet ne doit être effectuée que par une personne. • Aucune autre personne ne doit se trouver dans la zone de mouvement de la machine. Pos : 41.89.10 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/N etzroll e einl egen CF/C V @ 425\mod_1454496512044_64.doc x @ 2949815 @ @ 1 Remarque Le début du rouleau de filet doit diriger vers la machine et il doit également être possible de le retirer par le haut. 5 1 3 4 2 Fig. 160 Condition préalable : – La machine est immobilisée et sécurisée, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • • • • • Soulever le levier (2). Pivoter le disque de frein (1) avec le logement du rouleau de filet (3) vers l’avant. Retirer le disque de frein (1). Glisser le rouleau de filet sur l'arbre du logement du rouleau de filet (3) et sur le support (4). Glisser le disque de frein (1) avec le dispositif de serrage du rouleau carton (5) jusqu'en butée dans le rouleau et sur l'arbre du logement du rouleau de filet dans le sens contraire des aiguilles d'une montre. Pos : 41.89.11 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/N etz über Brems e @ 33\mod_1254818678270_64.doc x @ 319894 @ @ 1 1 3 2 Fig. 161 • Lorsqu'il est monté, le rouleau de filet peut être aligné vers la gauche ou la droite par rapport au centre de la machine à l'aide d'un levier de montage (2). • Desserrer le frein pour tirer le filet. Pour ce faire, pousser le levier (1) vers le bas. • Placer le bouton-poussoir pour le frein de filet (3) sous le rouleau du filet. Pos : 41.89.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 215 Utilisation Pos : 41.89.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/N/N etz ei nleg en @ 74\mod_1308810058091_64.doc x @ 657914 @ 3 @ 1 13.16.4 Mettre le filet en place Pos : 41.89.14 /BA/Sic her hei t/7. Gefahrenhinweise alt/Rundballenpress e/Warnung M ess er N etz ei nlegen CF /CV @ 308 \mod_1416899786255_64.doc x @ 2390284 @ @ 1 AVERTISSEMENT! – Danger dû aux couteaux tranchants ! De graves blessures, notamment au niveau des mains. • Porter des gants de protection pendant les travaux effectués dans la zone des couteaux et de la barre de coupe. • Porter des gants de protection pour enfiler et étirer le filet. Pos : 41.89.15 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/N etz einl egen CF /CV @ 74\mod_1308812341024_64.doc x @ 658030 @ @ 1 b Fig. 162 • Avant d'enfiler le filet, pousser la barre de coupe (1) à la main vers l'arrière jusqu'à ce que le cliquet (2) s'engage. Fig. 163 • Guider le filet (11) sur l'arbre de renvoi (8) et sous l'équilibrage du filet (3). • Poser le filet (11) bien au-dessus de l'étrier d'étirage en largeur (12), le placer sous le galet de renvoi (13) au-dessus de la tôle de maintien (4) et le guider sous la toile synthétique (10). Remarque Pour augmenter la tension du filet (tirer le filet plus à l'extérieur), il est également possible de le placer sous le tube transversal (15). Le filet doit alors être parfaitement étiré. Le filet doit être suspendu à environ 200 mm au-dessus de la tôle de maintien (4). • Faire revenir le logement du rouleau de filet dans la fixation. Remarque Après l'avoir enfilé, le filet doit être étiré sur une largeur d'environ 500 mm pour que les entraîneurs du rouleau d'alimentation puissent saisir correctement le filet. Pos : 41.89.16 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 216 Utilisation Pos : 41.89.17 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/F-J/N etz verlauf @ 364\mod_1440142766973_64.doc x @ 2676833 @ @ 1 Déroulement du filet Pos : 41.89.18 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Bei Ausführ ung F olienbi ndung @ 325\mod_1425565026983_64.doc x @ 2498805 @ @ 1 Pour la version avec liage par film Pos : 41.89.19 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen Foli e einl egen / LED Lichtleiste/Bildübersc hrift + ZBBP1932_2 : F olie einl egen @ 351\mod_1436867506835_64.doc x @ 2630444 @ @ 1 Déroulement du filet: 1 ZBBP1932_2 Fig. 164 Pos : 41.89.20 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Foli enbindung/Z us atzi nfo_Anschl ag bei N etz bi ndung _Compri ma @ 364\mod_1440137668413_64.doc x @ 2676793 @ @ 1 Lors du liage par filet, la butée (1) doit se trouver sur le côté comme indiqué. Pos : 41.89.21 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 217 Utilisation Pos : 41.89.22 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Z uführ-, Absc hneide- und Bindepositi on ei nstellen @ 403\mod_1448533883703_64.doc x @ 2864974 @ 3 @ 1 13.16.5 Régler la position de liage, d'alimentation et de coupe Pos : 41.89.23 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/Z ur Ei nstellung der Z uführ-, Absc hnei de- und Bi ndepositi on si ehe Kapitel Wartung @ 403\mod_1448534018950_64.doc x @ 2865004 @ @ 1 Pour régler la position de liage, d'alimentation et de coupe, voir chapitre Maintenance « Régler capteur B3 position moteur filet ». Pos : 41.89.24 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Anz ahl der N etzl agen ei nstellen @ 363\mod_1440052972828_64.doc x @ 2675183 @ 3 @ 1 13.16.6 Régler le nombre de couches de filet Pos : 41.89.25 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-GarnbindungNetzlagen ei nstellen_C ompri ma F/V @ 424\mod_1454340588051_64.doc x @ 2946027 @ @ 1 Le nombre de couches de filet est réglé sur le terminal. En fonction de l'équipement, voir le chapitre Unité de commande Alpha KRONE ou le chapitre Terminal - Menus pour BETA II KRONE, terminal ISOBUS KRONE, terminal étranger KRONE. Pos : 41.89.26 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 218 Utilisation Pos : 41.89.27 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /R/Rüc khaltekamm bei N etz bi ndung prüfen @ 393\mod_1446207551881_64.doc x @ 2809606 @ 3 @ 1 13.16.7 Contrôler le peigne de retenue pour le liage par filet Pos : 41.89.28 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen U mbau 2015/ZBBP1777, ZBBP1793: Rüc khaltekamm monti eren @ 339\mod_1430999054618_64.doc x @ 2570384 @ @ 1 2 ZBBP1777_2 Fig. 165 X ZBBP1793_1 Fig. 166 Pos : 41.89.29 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/N etz-Garnbindung/R üc khaltekamm prüfen_T ext_N etz bindung_Comprima @ 393\mod_1446207629202_64.doc x @ 2809637 @ @ 1 Le peigne de retenue (2) se trouve à l'avant sur la machine dans la boîte à ficelle. • Contrôler si la dimension x est de 15 mm sur le ressort à droite. • En cas d'écart, régler la dimension x=20 mm en utilisant l'écrou. Pos : 41.90 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 219 Utilisation Pos : 41.91.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/F-J/FFoli enbindung ( bei Ausführ ung N etz- und F olienbi ndung) @ 325\mod_1425633762946_64.doc x @ 2499777 @ 2 @ 1 13.17 Liage par film (pour la version avec liage par filet et liage par film) Pos : 41.91.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/H Hinweise zum Betrieb @ 325\mod_1425634208642_64.doc x @ 2499809 @ 3 @ 1 13.17.1 Informations sur le fonctionnement Pos : 41.91.3 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/Foli enbi ndung/M odulgruppen F olie einl egen / LED Lic htleis te/Besc hrei bung: Hi nweis e zum Betrieb F olienbindung 1_alle C omprima @ 399\mod_1447245526631_64.doc x @ 2827253 @ @ 1 – – – – – – – Lors du démarrage d'enroulement de film, il est nécessaire de ramasser la matière récoltée jusqu'à ce que le film soit saisi par la balle ronde et le rouleau de film se tourne. Pour la première mise en service, consommer si possible un rouleau de filet complet et lier la balle ronde avec filet. En procédant ainsi, des bords tranchants possibles ou des résidus de peinture peuvent être éliminés préalablement. S'il n'est pas possible de lier d'abord avec filet, éliminer manuellement des arêtes tranchantes possibles, voir le chapitre « Éliminer des résidus de peinture et de soudure avant la mise en service ». KRONE recommande de renoncer au liage par film pour lier des balles de paille. Le risque existe que l'eau de condensation se forme. Il en résulte la formation de moisissures. Laisser lier la balle ronde avec la tension de film adaptée, voir le chapitre « Contrôler la tension du film inséré ». Pour un liage par film optimal, KRONE recommande 3,5 - 4 couches de film, voir le chapitre « Nombre de couches de film ». Plus la matière récoltée est sèche, plus de couches de film sont nécessaires. Une machine avec liage par film peut lier des balles rondes avec filet. Noter que les essieux fixes sont utilisés lors de l'insertion du filet pour un meilleur chevauchement des arêtes (voir autocollant). Pos : 41.91.4 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155 XC X-tr eme @ 273\mod_1403851886286_0.doc x @ 2057667 @ @ 1 Comprima F 155 XC X-treme Pos : 41.91.5 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/Foli enbi ndung/M odulgruppen F olie einl egen / LED Lic htleis te/Besc hrei bung: Hi nweis e zum Betrieb F olienbindung 2_alle C omprima @ 399\mod_1447246567587_64.doc x @ 2827284 @ @ 1 • Avant d'insérer le film, réduire la vitesse de conduite et respecter le remplissage maximal. Le message au terminal ne doit pas apparaître, voir le chapitre Messages d'alarme « Messages ». Si le message apparaît : • Démarrer le liage par film à une pression de compression plus faible, par ex. 80%, voir le chapitre « Régler la pression de compression ». Pos : 41.91.6 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/F olienbi ndung/Besc hrei bung: Hi nweis e z um Betrieb_Quer verweis e z u weiteren Kapiteln_BA @ 351\mod_1436865492711_64.doc x @ 2630161 @ @ 1 Les chapitres suivants contiennent d'autres réglages pour le liage par film: Régler le frein de filet Voir le chapitre Réglage - « Régler le frein de filet » Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal Voir le chapitre Maintenance - « Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal » Contrôler et régler le ralentissement des disques de frein du filet Voir le chapitre Maintenance - « Contrôler et régler le ralentissement des disques de frein du filet » Pos : 41.91.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 220 Utilisation Pos : 41.91.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/F-J/F/F arbreste und Schweißrüc kstände vor Inbetriebnahme entfernen @ 396 \mod_1446715403667_64.doc x @ 2818709 @ 3 @ 1 13.17.2 Éliminer des résidus de peinture et de soudure avant la mise en service Pos : 41.91.9 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/Foli enbi ndung/M odulgruppen F olie einl egen / LED Lic htleis te/Besc hrei bung: F arbr este und Sc hweißrüc ks tände entfernen_Bilder @ 351\mod_1436864689878_64.doc x @ 2630089 @ @ 1 1 2 5 3 4 COM00403 Fig. 167 6 COM00404 Fig. 168 Pos : 41.91.10 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen Foli e einl egen / LED Lichtleiste/Besc hreibung: F arbreste und Schweißr üc kstände entfernen_T ext @ 396\mod_1446715704038_64.doc x @ 2818739 @ @ 1 Avant la mise en service avec le liage par film, contrôler la présence de résidus de peinture tranchants, de résidus de soudure et de perles de soudure sur les composants suivants et les éliminer, le cas échéant : – Cylindre à filet (1) – Rouleau hélicoïdal (2) – Racloir (3) incl. amplificateur de raclage (4) – Partie inférieure du support couteau (5) en position d'alimentation – Surface du peigne de retenue (6) Pos : 41.91.11 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 221 Utilisation Pos : 41.91.12 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/F-J/FF olie ei nlegen_Foli enbi ndung @ 339\mod_1430986783595_64.doc x @ 2569833 @ 3 @ 1 13.17.3 Insérer le film Pos : 41.91.13 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen Foli e einl egen / LED Lichtleiste/Hi nwei se: KR ONE Foli e ver wenden @ 396\mod_1446721934236_64.doc x @ 2818526 @ @ 1 Remarque Pour une utilisation de champ sans difficultés, KRONE recommande le film KRONE excellent RoundWrap. Ce film peut être obtenu en indiquant le numéro de pièce 00 926 947*. Le film est de 2000 m de long et de 1280 mm de large. L'épaisseur du film est de 16 µm. Pos : 41.91.14 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen Foli e einl egen / LED Lichtleiste/Z BBP1802: F olie ei nleg en @ 396\mod_1446735005548_64.doc x @ 2819968 @ @ 1 Fig. 169 Pos : 41.91.15 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen Foli e einl egen / LED Lichtleiste/Besc hreibung 1: F olie einl egen_F_V_Beipac kab2016 @ 396\mod_1446721993972_64.doc x @ 2819047 @ @ 1 • Avant d'insérer le film, contrôler si le film est endommagé. Si le film est endommagé : • Dérouler le film endommagé et le couper. • Découper les voûtes latérales. Insérer le film • Déplacer la coulisse de filet vers l'avant environ 5 cm. • Insérer le rouleau de film. Veiller à ce que le rouleau de film se trouve au milieu entre les parois externes de la machine. Adapter la distance via la bague d'arrêt (v), (w), le cas échéant. Pos : 41.91.16 /BA/Beipac ks /Rundballenpr ess en/Foli enbi ndung/M odulgruppen z ugeordnet/ F olie ei nleg en/LED Lichtleis te/ZBBP1798: Folie ei nleg en @ 317\mod_1423127669005_64.doc x @ 2454205 @ @ 1 222 Utilisation 12 ZBBP1798 Fig. 170 Pos : 41.91.17 /BA/Beipac ks /Rundballenpr ess en/Foli enbi ndung/M odulgruppen z ugeordnet/ F olie ei nleg en/LED Lichtleis te/Besc hrei bung 2: F olie ei nlegen @ 327\mod_1426081792447_64.doc x @ 2506451 @ @ 1 • Pousser le film entre le peigne de retenue et la réglette de bornes à l'aide de la tôle d´alimentation (12). Pos : 41.91.18 /BA/Beipac ks /Rundballenpr ess en/Foli enbi ndung/M odulgruppen z ugeordnet/ F olie ei nleg en/LED Lichtleis te/ZBBP1804: Folie ei nleg en @ 317\mod_1423127835006_64.doc x @ 2454265 @ @ 1 ZBBP1804 Fig. 171 Pos : 41.91.19 /BA/Beipac ks /Rundballenpr ess en/Foli enbi ndung/M odulgruppen z ugeordnet/ F olie ei nleg en/LED Lichtleis te/Hi nweis 1: F olie ei nlegen @ 317\mod_1423127889687_64.doc x @ 2454295 @ @ 1 Remarque Le film doit dans tous les cas se trouver sur une surface d'au moins deux guidages de filet. Sa longueur doit s'élever à d'env. 250 mm. Pos : 41.91.20 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 223 Utilisation Pos : 41.91.21 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen Foli e einl egen / LED Lichtleiste/Bildübersc hrift + ZBBP1797_2: F olie einl egen @ 351\mod_1436867296147_64.doc x @ 2630413 @ @ 1 Déroulement du film: 1 ZBBP1797_2 Fig. 172 Pos : 41.91.22 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen Foli e einl egen / LED Lichtleiste/Besc hreibung 3: F olie einl egen @ 363\mod_1440076201461_64.doc x @ 2676408 @ @ 1 • • Insérer le film comme indiqué. S'assurer qu'il chevauche au moins X = 250 mm. S'assurer que la butée (1) est dirigée vers le bas comme illustré. Lors du démarrage, le cadre de suspension se bouge vers le bas et la part libre est entrainée vers la balle par le premier et le deuxième rouleau. Ici, le film s'accroche à la balle et est ainsi entraîné. Pos : 41.91.23 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Foli enbindung/Hi nweis auf Ter minal " Aus wahl Bindeart" _nurBA_Comprima @ 389\mod_1445412274043_64.doc x @ 2780183 @ @ 1 Remarque Avant de démarrer avec le liage par film, le liage par film doit être sélectionné dans le terminal, voir le chapitre Terminal - Menus, « Sélection mode de liage ». Pos : 41.91.24 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 224 Utilisation Pos : 41.91.25 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Foli enbindung/Z um Vergleic h z ur F olienbi ndung hi er die N etzbi ndung @ 325 \mod_1425637674318_64.doc x @ 2500431 @ @ 1 Pour comparaison, vous voyez ici une figure concernant l'insertion correcte du filet. Déroulement du filet: Pos : 41.91.26 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen Foli e einl egen / LED Lichtleiste/Bildübersc hrift + ZBBP1 932_2: F olie einl egen @ 351\mod_1436867506835_64.doc x @ 2630444 @ @ 1 1 ZBBP1932_2 Fig. 173 Pos : 41.91.27 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Foli enbindung/Z us atzi nfo_Anschl ag bei N etz bi ndung _Compri ma @ 364\mod_1440137668413_64.doc x @ 2676793 @ @ 1 Lors du liage par filet, la butée (1) doit se trouver sur le côté comme indiqué. Pos : 41.91.28 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 225 Utilisation Pos : 41.91.29 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/D/D ehnung der ei ngel egten F olie pr üfen @ 351\mod_1436867745262_64.doc x @ 2630475 @ 3 @ 1 13.17.4 Contrôler la tension du film inséré Pos : 41.91.30 /BA/Wartung/R undballenpr esse/F olienbi ndung Wartung/D ehnung der ei ngel egten F olie pr üfen_Ei nlei tung @ 351 \mod_1436868050542_64.doc x @ 2630798 @ @ 1 La balle ronde doit être liée avec la prétension appropriée. KRONE recommande une prétension de 5 - 10 %. Vous pouvez vérifier comme suit si la prétension de 5 - 10 % a été atteinte. Pos : 41.91.31 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Foli enbindung/D ehnung der ei ngel egten F olie prüfen_Bil d @ 351\mod_1436879109392_64.doc x @ 2631019 @ @ 1 2 1 X COM00405 Fig. 174 Pos : 41.91.32 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Foli enbindung/D ehnung der ei ngel egten F olie prüfen_Text- vorauss _BA_C ompri ma F V_+X-tr eme @ 416\mod_1453211037940_64.doc x @ 2919394 @ @ 1 Conditions préalables : – Une balle ronde est pressée avec le liage par film et déposée sur le champ. – La machine est immobilisée et sécurisée, voir le chapitre Sécurité, Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 41.91.33 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 41.91.34 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Foli enbindung/D ehnung der ei ngel egten F olie prüfen_Text_BA_alle Comprima @ 412\mod_1452503012697_64.doc x @ 2905797 @ @ 1 • Tracer deux lignes horizontales (1) sur le film avec une distance de X=100 mm en utilisant le feutre pour film. • Découper la pièce (2) autour des deux lignes tracées. Ce faisant, veiller à ce que toutes les couches de film soient découpées. • Laisser reposer toutes les couches de film de la pièce découpée (2) au moins 3 minutes. • Mesurer la distance X entre les lignes tracées (1). Si la distance X se trouve entre 91 et 95 mm, la prétension est réglée correctement. Pos : 41.91.35 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 226 Valeur mesurée X Prétension Évaluation < 91 mm > 10 % La prétension est trop forte. Réduire la force de freinage sur le frein de filet, voir le chapitre Réglages - « Régler le frein de filet ». 91 mm 10% correcte 95 mm 5% correcte > 95 mm <5% La prétension est trop faible. Augmenter la force de freinage sur le frein de filet, voir le chapitre Réglages - « Régler le frein de filet ». Utilisation Pos : 41.91.36 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /R/Rüc khaltekamm bei F olienbindung eins tell en @ 339\mod_1430987320748_64.doc x @ 2569864 @ 3 @ 1 13.17.5 Régler le peigne de retenue pour le liage par film Pos : 41.91.37 /BA/Beipac ks /Rundballenpr ess en/Foli enbi ndung/M odulgruppen z ugeordnet/bearbeitet 2015/Z BBP1971, Z BBP1998: R üc khal tekamm montier en @ 3 16\mod_1422453661769_64.doc x @ 2442523 @ @ 1 y x A ZBBP1971 Fig. 175 x y B ZBBP1998 Fig. 176 Pos : 41.91.38 /BA/Beipac ks /Rundballenpr ess en/Foli enbi ndung/M odulgruppen z ugeordnet/bearbeitet 2015/Z BBP1999: R üc khal tekamm montier en @ 321 \mod_1424763691127_64.doc x @ 2478603 @ @ 1 z u ZBBP1999_1 Fig. 177 Pos : 41.91.39 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 227 Utilisation Pos : 41.91.40 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen U mbau 2015Beschr eibung 3: R üc khaltekamm monti eren @ 387\mod_1445261043920_64.doc x @ 2775002 @ @ 1 Les caoutchoucs trapézoïdaux (x) sur la face inférieure du peigne de retenue sont prémontés avec le côté court vers l'arrière dans le sens de la marche. (A) Si les bandes bleues (y) sont transportées avec une temporisation ou si elles ne sont pas transportées par le rouleau d´alimentation du filet, tourner (B) les caoutchoucs trapézoïdaux (x). Ceci offre un support supplémentaire : • Desserrer les vis six pans sur tous les caoutchoucs trapézoïdaux. • Démonter la bande de tôle sur tous les caoutchoucs trapézoïdaux. • Tourner tous les caoutchoucs trapézoïdaux (x) de sorte que le côté court soit dirigé vers l'avant (B) dans le sens de conduite. • Monter la bande de tôle avec les vis six pans. Veiller à l'alignement correct des bandes de tôle (z). L'alésage (u) sur la bande de tôle (z) est dirigé en direction du peigne de retenue. Pos : 41.91.41 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 228 Utilisation Pos : 41.91.42 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /R/Rüc khaltekamm bei F olienbindung prüfen @ 393\mod_1446207469961_64.doc x @ 2809575 @ 3 @ 1 13.17.6 Contrôler le peigne de retenue pour le liage par film Pos : 41.91.43 /BA/Beipac ks /Rundballenpr ess en/Foli enbi ndung/M odulgruppen z ugeordnet/bearbeitet 2015/Z BBP1777, Z BBP1793: R üc khal tekamm montier en @ 339\mod_1430999054618_64.doc x @ 2570384 @ @ 1 2 ZBBP1777_2 Fig. 178 X ZBBP1793_1 Fig. 179 Pos : 41.91.44 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Foli enbindung/R üc khal tekamm prüfen_Text_F olienbindung_C omprima @ 393\mod_1446206922502_64. doc x @ 2809294 @ @ 1 Le peigne de retenue (2) se trouve à l'avant sur la machine dans la boîte à ficelle. • Contrôler si la dimension x est de 20 mm sur le ressort à droite. • En cas d'écart, régler la cote x=20 mm en utilisant l'écrou. Pos : 41.91.45 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 229 Utilisation Pos : 41.91.46.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T/P/Position der Netzsc hwing e pr üfen @ 317\mod_1423114772233_64.doc x @ 2451533 @ 3 @ 1 13.17.7 Contrôler la position de la coulisse de filet Pos : 41.91.46.2 /BA/Bedi enung /R undballenpress e/Folienbindung/Quer ver weis e in Kapi tel Wartung, „Sens or B3 Netz motor posi tion eins tell en“ _Comprima_fuer BA @ 348\mod_1435841667817_64.doc x @ 2621406 @ @ 1 Pour de plus amples informations sur le déplacement de la coulisse de filet en position d'alimentation ou en position finale, voir le chapitre Maintenance, « Régler le capteur B3 position du moteur filet ». Pos : 41.91.46.3 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/U-Z/Z uführ positi on prüfen und eins tell en @ 399\mod_1447255627450_64.doc x @ 2828867 @ @ 1 Contrôler et régler la position d'alimentation Pos : 41.91.46.4 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen Br emse / Spir al walz e/Z uführ position prüfen und ei nstellen_Bild @ 396\mod_1446733410985_64.doc x @ 2819753 @ @ 1 1 2 X COM00426 Fig. 180 Pos : 41.91.46.5 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen Br emse / Spir al walz e/Z uführ position prüfen und ei nstel len_T ext_alle C omprima @ 353\mod_1437734461725_64.doc x @ 2641805 @ @ 1 Pour la version avec liage par film, déplacer la coulisse de filet en position d'alimentation plus proche de la balle ronde dans la chambre à balles que pour le liage par filet. Pour une réception optimale du film, contrôler la position d'alimentation et la régler, le cas échéant : • Ouvrir le menu 10 « Commande manuelle » dans le terminal. • Approcher la coulisse de filet (1) à la balle ronde dans la position d'alimentation sauvegardée en utilisant le terminal. • Arrêter le tracteur et retirer la clé de contact. • Contrôler si la distance entre la coulisse de filet (1) et la butée (2) soit de X=5 mm. Si ce n'est pas le cas : • Démarrer le tracteur. • Ouvrir le menu 15-1 « Test des capteurs » dans le terminal. • Appuyer sur la touche jusqu'à ce que la coulisse de filet (1) approche la butée (2) pour obtenir une distance de X=5 mm. • Sélectionner la touche . La position réglée est sauvegardée. Le symbole Pos : 41.91.46.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 230 est affiché sur la ligne supérieure. Utilisation Pos : 41.91.46.7 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A-E/Endpositi on pr üfen und ei nstellen @ 399\mod_1447255951304_64.doc x @ 2829238 @ @ 1 Contrôler et régler la position finale Pos : 41.91.46.8 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen Br emse / Spir al walz e/Endposi tion prüfen und eins tell en_Bild @ 399\mod_1447255856289_64.doc x @ 2828957 @ @ 1 2 3 1 COM00442 Fig. 181 Pos : 41.91.46.9 /Bei pac ks/R undball enpressen/F olienbindung/M odulgruppen Br emse / Spir al walz e/Endposi tion prüfen und eins tell en_T ext_alle C ompri ma @ 353\mod_1437734650819_64.doc x @ 2641836 @ @ 1 Sur la version avec liage par film, la coulisse de filet (1) doit reposer sur l'isolation de l'essieu presseur (2) en position finale. Pour une réception optimale du film, contrôler la position finale et la régler, le cas échéant : • Ouvrir le menu 10 « Commande manuelle » dans le terminal. • Déplacer la coulisse de filet (1) dans la position sauvegardée en utilisant le terminal. • Arrêter le tracteur et retirer la clé de contact. • Contrôler si l'étrier d'épandage (3) repose sur l'isolation de l'essieu presseur (2) et le film coince entre l'isolation et l'essieu presseur. Si ce n'est pas le cas : • Démarrer le tracteur. • Ouvrir le menu 15-1 « Test des capteurs » dans le terminal. • Appuyer sur la touche jusqu'à ce que l'étrier d'épandage (3) repose sur l'isolation de l'essieu presseur (2) et le film coince entre l'isolation et l'essieu presseur. • Sélectionner la touche . La position réglée est sauvegardée. Le symbole est affiché sur la ligne supérieure. Pos : 41.91.47 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 231 Utilisation Pos : 41.91.48 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /R/Rasthebel am Netz mes ser prüfen @ 363\mod_1440061377546_64.doc x @ 2675566 @ 3 @ 1 13.17.8 Contrôler le levier à cran sur le couteau pour filet Pos : 41.91.49 /BA/Bedi enung /R undball en pres se/Foli enbindung/R asthebel am N etz mess er pr üfen_Bil d @ 363\mod_1440065339617_64.doc x @ 2675777 @ @ 1 3 1 1 2 COM00417 Fig. 182 Pos : 41.91.50 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Foli enbindung/R asthebel am N etz mess er pr üfen_T ext @ 388\mod_1445353236086_64.doc x @ 2779394 @ @ 1 Le levier à cran (1) se trouve sur le côté droit de la machine derrière la protection latérale. Il fait en sorte que le couteau de coupe du liage se déplace de la position de coupe. • • Pos : 41.92 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 232 Vérifier si le raccord à vis (2) se trouve le plus à l'extérieur (3) dans l'alésage. Si le raccord à vis (2) ne se trouve pas dans l'alésage (3), dévisser le raccord à vis (2) et le placer le plus à l'extérieur dans l'alésage. Utilisation Pos : 41.93 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zugfedern der Enddruc kanzeig e kontrollier en @ 339\mod_1430998825630_64.doc x @ 2570054 @ 2 @ 1 13.18 Contrôler les ressorts de traction de l'affichage de pression finale Pos : 41.94 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155 X-treme @ 204\mod_1386164846115_64.doc x @ 1702913 @ @ 1 Comprima F 155 X-treme Pos : 41.95 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/R ollbodenSpannen des R ollbodens (COM PRIMA F 155) HD @ 96 \mod_1328781284504_64.doc x @ 820520 @ @ 1 Fig. 183 Remarque La distance « a » entre l’œillet intérieur-intérieur est de 440 mm et ne doit pas être modifiée. Pos : 41.96 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 233 Utilisation Pos : 41.97 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/WWeichker n anpassen @ 58\mod_1297169012752_64.doc x @ 555501 @ 2 @ 1 13.19 Adaptation du cœur tendre Pos : 41.98 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1 Comprima V 150 XC X-treme Pos : 41.99 /BA/Bedienung /R undballenpr ess e/Bil d Seil mit Karabiner @ 81 \mod_1315982624201_64.doc x @ 712064 @ @ 1 Fig. 184 Pos : 41.100 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Roll bodenÄndern der Roll bodens pannung ( Weic hkern) @ 81 \mod_1315982759476_64.doc x @ 712092 @ @ 1 Modification de la tension du fond à rouleaux Pour obtenir un cœur de balle plus tendre, il est possible d'adapter la tension du fond à rouleaux aux différentes structures de la matière récoltée : • Décrocher le câble (1) du dispositif de serrage hydraulique avec des mousquetons (2) et l'accrocher à la tige filetée (3). Pos : 41.101 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild Anpas sen Weichkern HD @ 100\mod_1330423282408_64.doc x @ 893438 @ @ 1 4 5 6 Fig. 185 Pos : 41.102 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Vordere Sc hwing e hoc hstellen ( Weichker n) @ 81\mod_1315983202519_64.doc x @ 712140 @ @ 1 Relever la bielle avant Pos : 41.103 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Anpass en Weic hkern @ 59\mod_1297172819339_64.doc x @ 555828 @ @ 1 Pour adapter le cœur tendre, régler la course de pressage de la bielle avant (4) à droite et à gauche : • Démonter la vis (5). • Déplacer d'un trou la butée (6) vers la droite ou la gauche (positions voir ci-dessous). • Monter et serrer la vis (5) à fond. Remarque Veiller à ce que le réglage de la butée (6) sur les côtés droit et gauche de la machine soit identique. Pos : 41.104 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 234 Utilisation Pos : 41.105 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Bild Positi onen Weic hkern HD @ 101\mod_1330956610812_64.doc x @ 900659 @ @ 1 Le cœur de balle peut être réglé sur les positions suivantes: Fig. 186 Pos. I = cœur de balle dense La dimension X doit être de 30 mm après réglage. Fig. 187 Pos. II = cœur de balle moyennement dense La dimension X doit être de 68 mm après réglage. Fig. 188 Pos. III = cœur de balle tendre La cote X doit être de 105 mm après réglage. Pos : 41.106 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Hinweis Posi tion II Weic hkern @ 290 \mod_1410272109628_64.doc x @ 2288445 @ @ 1 La position II est conseillée pour le pressage, étant donné que c'est dans cette position que la machine fonctionne le plus calmement et que le démarrage des balles est simplifié. Pos : 41.107 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 235 Utilisation Pos : 41.108.1 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/F-J/F eder für R ollbodenspannung vor n eins tell en @ 362\mod_1439483853214_64.doc x @ 2669080 @ @ 1 Régler le ressort pour la tension du fond à rouleaux avant Pos : 41.108.2 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/R ollboden/Bild Roll bodenvorspannung @ 137 \mod_1353407640178_64.doc x @ 1216682 @ @ 1 Fig. 189 Pos : 41.108.3 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/R ollboden/F eder für R ollbodens pannung vorn ei nstellen_Vor aussetz ung en @ 362\mod_1439483937982_64.doc x @ 2669110 @ @ 1 Conditions préalables – Pour régler le ressort (1), la butée (2) doit se trouver en position III (cœur de balle tendre). – La bielle double (3) doit reposer à droite et à gauche sur la butée (2) (pour le réglage, voir le chapitre « Adapter le Cœur Tendre »). – La chambre à balles est fermée. Pos : 41.108.4 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/R ollboden/F eder für R ollbodens pannung vorn ei nstellen_H andl ungssc hritte @ 362\mod_1439484288517_64.doc x @ 2669140 @ @ 1 • Régler les dimensions X et Z sur le côté droit et gauche de la machine sur les valeurs suivantes: Pos : 41.108.5 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/R ollboden/F eder für R ollbodens pannung vorn ei nstellen_M aß e V 150 X-tr, C V 150, CV 150 X-tr @ 362\mod_1439484624459_64.doc x @ 2669201 @ @ 1 X = 130 mm Z = 690 mm Pos : 41.108.6 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/R ollboden/F eder für R ollbodens pannung vorn ei nstellen_Hi nweis @ 362 \mod_1439484495686_64.doc x @ 2669170 @ @ 1 Remarque Si les cadres de suspension sont à la même hauteur, les ressorts (1) sur les deux cadres de suspension doivent avoir la même tension. Pos : 41.109 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 236 Utilisation Pos : 41.110.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/A- E/EEr nteg utbloc kaden i m Bereic h der Gutaufnahme entfernen @ 181\mod_1377084620194_64.doc x @ 1554593 @ 2 @ 1 13.20 Enlever les blocages de la matière récoltée dans la zone de la prise du fourrage Pos : 41.110.2 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Gutfl uss bloc kaden entfernen/War nung - U nkontrollierte Bewegung der M asc hine @ 196\mod_1384152827408_64.doc x @ 1658913 @ @ 1 AVERTISSEMENT! – Mouvement inattendu de la machine! Effet: Blessures des personnes ou dommages sur la machine • Eliminez les engorgements uniquement lorsque la machine est à l’arrêt. Arrêtez la prise de force et le moteur et retirez la clé de contact. • Ne mettez la machine en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont installés et en bon état. Pos : 41.110.3 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Achtung -Sc harfe Bauteile @ 181\mod_1377161099222_64.doc x @ 1556457 @ @ 1 ATTENTION! - Composants tranchants Effet: Risque de graves blessures Portez des gants de sécurité lors de l'élimination des blocages. Pos : 41.110.4 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Er ntegutbl oc kade an Pic k- up oder Sc hnei drotor _Bil d @ 194\mod_1383550124793_64.doc x @ 1649098 @ @ 1 1 2 Fig. 190 Pos : 41.110.5 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Er ntegutbl oc kaden in folg enden Bereic hen_Comprima F /V X-tr eme @ 347\mod_1435226605167_64.doc x @ 2613886 @ @ 1 Les blocages de la matière récoltée peuvent survenir dans les zones suivantes: – sous le rotor de coupe (1), – sur le ramasseur (2). Pos : 41.110.6 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Gutfl uss bloc kaden entfernen/Hinweis - Bei Er ntegutbloc kade unter Sc hneidr otor auc h Pic k-up prüfen_Comp F _V X-tr eme @ 347\mod_1435226492632_64.doc x @ 2613635 @ @ 1 Remarque En cas de blocage de matière récoltée sous le rotor de coupe, contrôler aussi le ramasseur pour détecter un éventuel blocage de matière récoltée. Pos : 41.110.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 237 Utilisation Pos : 41.110.8 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/E/Er ntegutbloc kade unter dem Schnei drotor @ 212\mod_1389631682314_64.doc x @ 1738962 @ 3 @ 1 13.20.1 Blocage de la matière récoltée sous le rotor de coupe Pos : 41.110.9 /BA/Bedi enung /R undball enpres se/Gutfl uss bloc kaden entfernen/U m das angestaute Ernteg ut z u besei tigen, wi e folgt vorgehen: @ 193\mod_1383231662173_64.doc x @ 1647043 @ @ 1 Procédez comme suit pour éliminer la matière récoltée accumulée: Pos : 41.110.10.1 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Ernteg utbloc kade_Schneid-/F örderrotor_1 Zapfwelle aus, Rüc kwärts , M asc hine ger ade, Pic k- up hoc h @ 347\mod_1435227120700_64.doc x @ 2613917 @ @ 1 • • • • Déconnecter la prise de force. Reculer. S'assurer que le tracteur est aligné de manière droite vers la machine. Soulever le ramasseur. Pos : 41.110.10.2 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Zapfwelle anstellen und i m Standg as testen, ob sic h die Bl oc kade l öst. @ 194 \mod_1383579178962_64.doc x @ 1650537 @ @ 1 • Activer la prise de force et effectuer un essai avec le moteur au ralenti pour voir si le blocage a été éliminé. Pos : 41.110.10.3 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Wenn di e Bloc kade dadurc h nicht bes eitigt is t: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos : 41.110.10.4 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Ernteg utbloc kade_Schneidr otor _2 H ydraulische M ess er -Null-Sc haltung @ 194\mod_1383305960964_64.doc x @ 1647866 @ @ 1 • • Désactiver la prise de force. Baisser le fond à couteaux au moyen de l'hydraulique. Pos : 41.110.10.5 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Wenn di e Bloc kade dadurc h nicht bes eitigt is t: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos : 41.110.10.6 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/M ess er i n N ull-Stellung bring en @ 196\mod_1383828425755_64.doc x @ 1657733 @ @ 1 • Amener les couteaux en position neutre. Pos : 41.110.10.7 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/a) Bei Ausführung mi t manuell er Messer-N ull-Schaltung @ 194\mod_1383579702461_64.doc x @ 1650733 @ @ 1 a) Pour la version avec commande neutre et manuelle des couteaux Pos : 41.110.10.8 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Zapfwelle und Motor abstellen, Z ünds chl üss el zi ehen @ 181\mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1 • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. Pos : 41.110.10.9 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Ernteg utbloc kade_Schneidr otor _2 Manuell e M esser-N ull-Sc haltung @ 194\mod_1383572610016_64.doc x @ 1650509 @ @ 1 • Amener l'arbre de commande des couteaux en position neutre des couteaux (réglage A/B : -/-), voir le chapitre Commande « Remplacer les couteaux ». Pos : 41.110.10.10 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/b) Bei Ausführ ung mit hydraulisc her M ess er -Null-Sc haltung @ 194\mod_1383579664997_64.doc x @ 1650685 @ @ 1 b) Pour la version avec commande hydraulique neutre des couteaux Pos : 41.110.10.11 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Erntegutbl oc kade_Sc hnei drotor_2 H ydr aulisc he M esser-N ull-Sc haltung @ 194\mod_1383305960964_64.doc x @ 1647866 @ @ 1 • • Désactiver la prise de force. Baisser le fond à couteaux au moyen de l'hydraulique. Pos : 41.110.10.12 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Z apfwell e anstell en und i m Standgas testen, ob sich di e Bloc kade lös t. @ 194\mod_1383579178962_64.doc x @ 1650537 @ @ 1 • Activer la prise de force et effectuer un essai avec le moteur au ralenti pour voir si le blocage a été éliminé. Pos : 41.110.10.13 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Wenn die Bl oc kade dadurch nic ht bes eitigt ist: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos : 41.110.10.14 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Z apfwell e und M otor abs tell en, Z ündsc hlüssel zi ehen @ 181\mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1 • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. Pos : 41.110.10.15 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/D as angestaute Er ntegut manuell entfernen @ 194 \mod_1383559845298_64.doc x @ 1649865 @ @ 1 – Pos : 41.110.10.16 /Layout Modul e /---------------Seitenumbruch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 238 Enlevez la matière récoltée accumulée. Utilisation Pos : 41.110.10.17 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Wenn die Bl oc kade dadurch nic ht bes eitigt ist: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos : 41.110.10.18 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/M otor starten @ 198 \mod_1384755866793_64.doc x @ 1669543 @ @ 1 • Démarrez le moteur. Pos : 41.110.10.19 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Ball enkammer über di e Tr aktorhydrauli k öffnen_C ompri ma F/V_F orti ma @ 181\mod_1377162600212_64.doc x @ 1556823 @ @ 1 • Ouvrez la chambre à balles via l'hydraulique du tracteur. Pos : 41.110.10.20 /BA/Ers tinbetriebnahme/R undball enpr esse/Hec kklappe sperrenH ec kkl appe s perren C omprima @ 103\mod_1332165161046_64.doc x @ 939814 @ @ 1 Fig. 191 • Pivotez le robinet d'arrêt (1) du vérin de levage à gauche de la position (a) à la position (b). La trappe arrière est bloquée hydrauliquement. Pos : 41.110.10.21 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Ball en entnehmen und Er ntegut manuell entfernen @ 181 \mod_1377165195517_64.doc x @ 1557402 @ @ 1 • • Retirez la balle de la chambre à balles (déroulez-la pour former l'andain, le cas échéant). Enlevez la matière récoltée accumulée. Pos : 41.110.10.22 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/H ec kkl appe hydr aulisc h entrieg eln_Comprima/Bell ima @ 196\mod_1384158668197_64.doc x @ 1659359 @ @ 1 • Pivotez le robinet d'arrêt (1) du vérin de levage à gauche de la position (b) à la position (a). La trappe arrière est déverrouillée hydrauliquement. Pos : 41.110.10.23 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/M otor starten @ 198 \mod_1384755866793_64.doc x @ 1669543 @ @ 1 • Démarrez le moteur. Pos : 41.110.10.24 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Ball enkammer über di e Tr aktorhydrauli k s chließe n_Comprima F /V_F ortima @ 196\mod_1384158677981_64.doc x @ 1659388 @ @ 1 • • • Démarrez le moteur du tracteur. Fermez la chambre à balles via l'hydraulique du tracteur. Activez la prise de force. Pos : 41.110.11 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 239 Utilisation Pos : 41.110.12 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/E/Ernteg utbloc kade an der Pic k- up @ 193\mod_1383214911049_64.doc x @ 1646505 @ 3 @ 1 13.20.2 Blocage de la matière récoltée au niveau du ramasseur Pos : 41.110.13.1 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/U m das anges taute Erntegut z u bes eitigen, wie folgt vorgehen: @ 193\mod_1383231662173_64.doc x @ 1647043 @ @ 1 Procédez comme suit pour éliminer la matière récoltée accumulée: Pos : 41.110.13.2 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/a) Bei Er nteg utansamml ung an der re chten/linken Ec ke der Pic k- up @ 194\mod_1383287252016_64.doc x @ 1647633 @ @ 1 a) En cas de l'accumulation de la matière récoltée sur l'angle à droite/à gauche du ramasseur Pos : 41.110.13.3 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Bei laufender Z apfwell e rüc kwärtsfahr en, Pic k- up aus heben/abs enken. @ 194\mod_1383287288998_64.doc x @ 1647692 @ @ 1 • Roulez en arrière lorsque la prise de force fonctionne. Pour ce faire, relevez/abaissez le ramasseur plusieurs fois. Pos : 41.110.13.4 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Wenn di e Bloc kade dadurc h nicht bes eitigt is t: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos : 41.110.13.5 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Zapfwelle und Motor abstellen, Z ünds chl üss el zi ehen @ 181 \mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1 • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. Pos : 41.110.13.6 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/D as anges taute Erntegut manuell entfernen @ 194\mod_1383559845298_64.doc x @ 1649865 @ @ 1 – Enlevez la matière récoltée accumulée. Pos : 41.110.13.7 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/b) Bei Er nteg utbloc kade der Pic k-up @ 194\mod_1383287293352_64.doc x @ 1647721 @ @ 1 b) En cas du blocage de la matière récoltée du ramasseur Pos : 41.110.13.8 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Bei laufender Z apfwell e r üc kwärtsfahr en, Pic k- up aus heben/abs enken. @ 194\mod_1383287288998_64.doc x @ 1647692 @ @ 1 • Roulez en arrière lorsque la prise de force fonctionne. Pour ce faire, relevez/abaissez le ramasseur plusieurs fois. Pos : 41.110.13.9 /BA/Bedienung /Rundballenpr ess e/Gutflus sbl oc kaden entfer nen/Wenn di e Bloc kade dadurc h nicht bes eitigt is t: @ 194\mod_1383555273315_64.doc x @ 1649633 @ @ 1 Si le blocage n’est pas éliminé par cette mesure: Pos : 41.110.13.10 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Prallbl ec h demontier en_Bild_Comprima/F orti ma @ 194\mod_1383548969047_64.doc x @ 1648692 @ @ 1 2 3 1 Fig. 192 Pos : 41.110.13.11 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Z apfwell e und M otor abs tell en, Z ündsc hlüssel zi ehen @ 181\mod_1377152868819_64.doc x @ 1555692 @ @ 1 • • Désactivez la prise de force et le moteur du tracteur. Retirez la clé de contact. Pos : 41.110.13.12 /BA/Bedienung /R undball enpresse/Gutfl uss bloc kaden entfer nen/Prallbl ec h demontier en_T ext_Compri ma F/V, F orti ma F/V @ 193\mod_1383232547380_64.doc x @ 1647421 @ @ 1 • Pos : 42 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 240 Démonter le déflecteur (1) : • Desserrer la goupille à ressort (2) et la goupille pliante (3) à droite et à gauche. • Retirer le déflecteur. • Retirer manuellement la matière récoltée bloquée. • Fixer le déflecteur à droite et à gauche avec la goupille pliante et la goupille à ressort. Réglages Pos : 43.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nstellungen @ 0\mod_1199868783862_64.doc x @ 36139 @ 1 @ 1 14 Réglages Pos : 43.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 43.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 43.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/NNetzbr ems e eins tell en @ 138\mod_1354097997707_64.doc x @ 1227352 @ 2 @ 1 14.1 Régler le Frein de Filet Pos : 43.5 /WHB/Grundei nstellungen/R undball enpresse/Netzbr ems e eins tell en_Netz bindung und F olienbi ndung_alleC ompri ma @ 391\mod_1445858033946_64.doc x @ 2801418 @ @ 1 1 X COM00424 Fig. 193 • Régler la distance [X] entre le bord inférieur de l'écrou et l'extrémité de la tige filetée sur le piton. • Serrer l'écrou autobloquant. Liage par filet: Liage par film: X = 45 mm X = 30 mm Diminuer la distance X = force de freinage plus faible Augmenter la distance X = force de freinage plus élevée Pour la version avec liage par film Pour contrôler si le réglage sur le frein de filet est correct, contrôler la tension du film, voir le chapitre Commande « Contrôler la tension du film inséré ». Pos : 43.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 241 Réglages Pos : 43.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/K-O/NNetzbr ems e lösen @ 138\mod_1354179479459_64.doc x @ 1230663 @ 2 @ 1 14.2 Desserrer le Frein de Filet Pos : 43.8 /BA/Bedi enung /Rundballenpress e/N etz- Gar nbi ndung/Netzbr ems e lösen_C omprima @ 393\mod_1446208032025_64.doc x @ 2809669 @ @ 1 b Remarque Lorsque le frein se déplace vers le bas en position d’alimentation, il devrait être légèrement desserré pour permettre le retrait du filet. 6 1 X 5 4 7 COM00320_1 8 COM00013_2 Fig. 194 Remarque Lorsque la tension du ressort (4) est trop forte, il est plus facile de tirer le filet mais lors du démarrage il tire plus vers le milieu. Lorsque la tension du ressort (4) est plus faible, il est plus difficile de tirer le filet mais il reste plus à l'extérieur. Si les réglages sur le ressort (1) sont modifiés, il convient d'adapter le ressort (4) conformément à ces réglages : • Amener le moteur filet à la position d'alimentation sauvegardée (voir le menu 3-2 « Commande manuelle presse » dans le terminal de commande). • Monter l'écrou de blocage (5) en affleurant la fin du piton (6). • Monter le câble d´acier (7) avec les bornes de câble d'acier (8). Pour ce faire, veiller à ce que le ressort (4) ne soit pas comprimé. • Serrer l'écrou de blocage (5) jusqu'à ce que le ressort (4) soit comprimé à la cote X = 130 mm. Remarque Pour régler la dimension Y, voir le chapitre Commande « Contrôler le peigne de retenue ». Pos : 43.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 242 Réglages Pos : 43.10 /WH B/Grundei nstellungen/Rundballenpress e/Einstell ung der Vors pannkr aft Ulti ma @ 237\mod_1394636236895_64.doc x @ 1878945 @ 2 @ 1 14.3 Régler la force de précontrainte Fig. 195 En cas d'utilisation d'un rouleau de filet de taille réduite et si le filet se déchire juste après l'engagement, il convient de déplacer la vis à œillet (1) vers l'avant en position II ou III en vue de réduire la force de précontrainte : • Démonter la vis à œillet (1). • Déplacer la vis à œillet vers l'avant, plus précisément vers le prochain orifice (la force de freinage est réduite en cas d'utilisation d'un rouleau de filet de taille réduite). Pos. I = force de freinage plus élevée (avec petit rouleau de filet) Pos. II = force de freinage plus faible (avec petit rouleau de filet) Pos. III = force de freinage minimale (avec petit rouleau de filet) • Monter la vis à œillet (1). Si le problème n'a pas été solutionné : • Desserrer davantage le frein de filet en position II et III (voir chap. Réglages « Desserrer le frein de filet »). 243 Réglages Fig. 196 Le frein de filet doit être réglé de sorte qu'après liage, le filet soit suspendu dans le canal à environ 200 mm au-dessus de la tôle de maintien (4). Remarque Toujours lier à une vitesse de 540 tr/mn (même vitesse de rotation). Remarque Si après le liage le filet est suspendu à plus de 200 mm au-dessus de la tôle de maintien (4), il faut placer le filet sous le tube transversal (15). (Ceci permet de freiner davantage le filet et de l'enrouler autour de la balle sur une largeur plus importante.) Régler la tôle de maintien Afin que le filet ne se déchire pas lors de l'utilisation de la machine, le ressort (3) permet de régler la pression de la tôle de maintien (2) sur la vis à anneau (1) avec l'écrou (2). Pos : 43.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 244 Ressort (3) davantage comprimé : La pression exercée par la tôle de maintien sur le filet augmente. Réglage maxi : x = 10 mm Réglages Pos : 43.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/Z Zentr ale Kettenschmi erung @ 33\mod_1254819776816_64.doc x @ 319943 @ 2 @ 1 14.4 Lubrification centralisée des chaînes Pos : 43.13 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Zentr ale Kettensc hmier ung @ 33\mod_1254819918129_64.doc x @ 319969 @ @ 1 1 2 3 Fig. 197 La lubrification centralisée des chaînes se trouve sur le côté gauche de la machine derrière la protection avant. A chaque rotation de l'arbre d'entraînement, de l'huile provenant du réservoir (1) est amenée aux brosses des chaînes d'entraînement par la pompe (2) en passant par les barres de lubrification situées à gauche et à droite de la machine. Ces barres de lubrification comprennent des buses différentes pour chaque point de lubrification. Le débit d'huile peut être réglé via l'excentrique (3) sur le galet d'entraînement : Fig. 198 • Desserrer les vis (2). • Tourner le disque de l'excentrique (1). • Resserrer les vis (2). Pos : 43.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 245 Réglages Pos : 43.15 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Zentr ale Kettensc hmier ung Öl pr üfen @ 234 \mod_1394008657190_64.doc x @ 1860616 @ @ 1 3 2 1 4 RP100007_2 Fig. 199 Selon la consommation, vérifier la réserve d'huile dans le réservoir et faire l'appoint si nécessaire. Si le réservoir est vide, il convient de purger la lubrification centralisée des chaînes: • Remplir le réservoir avec l'huile. • Retirer le tuyau du réservoir (4) de la pompe et attender que l'huile sort. • Monter de nouveau le tuyau flexible à la pompe. • Ouvrir la vis de sortie d’air (3) et actionner la pompe manuellement jusqu'à ce que l'huile court sans soufflantes du bloc distributeur Remarque Remplacer le filtre (2) une fois par an. Retirer d’abord le réservoir (1), vider-le et nettoyer-le minutieusement. Ne remplacer le filtre (2) qu’après ces opérations. Ne retirer pas le filtre (2) s’il contient encore de l’huile. Remarque Il faut absolument veiller à ce que ni l'eau, ni les poussières ne puissent pénétrer dans le réservoir (1). Remarque Utiliser uniquement les huiles recommandées! • Il est possible d'utiliser différents types d'huile. • La viscosité doit être semblable à 15W40 (milieu froid SAE 30, milieu chaud SAE 90). • Seules des huiles biodégradables et ne présentant pas de danger au niveau toxicologique doivent être utilisées. (par ex. huile minérale Fuchs Plantogear 100 - N ou Castrol Optimol Optileb GT 100). • L'utilisation d'huiles adhérentes pour chaînes n'est pas autorisée car elles pourraient colmater l'installation! Pos : 43.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 246 Réglages Pos : 43.17 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155 XC X- tr @ 205\mod_1386238901380_64.doc x @ 1705196 @ @ 1 Comprima F 155 XC X-treme Pos : 43.18 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Sc haubild zentr ale Kettensc hmier ung CF 155XC @ 74\mod_1309173160561_64.doc x @ 659446 @ @ 1 Fig. 200 a b c d e f g Rouleau de démarrage Pignon droit Entraînement du mécanisme de coupe Entraînement du ramasseur Ramasseur Cylindre à filet Entraînement principal Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de lubrification. Remarque Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., MM4 délivre deux fois plus d'huile que MM3). Pos : 43.19 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 247 Réglages Pos : 43.20 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1 Comprima V 150 XC X-treme Pos : 43.21 /BA/Ei nstellungen/R undball enpresse/Sc haubild zentr ale Kettensc hmier ung C V 150/210 @ 59\mod_1297676781655_64.doc x @ 559324 @ @ 1 Fig. 201 a b c d e f g h Entraînement du fond à rouleaux arrière Rouleau de démarrage Pignon droit Entraînement du mécanisme de coupe Entraînement du ramasseur Ramasseur Cylindre à filet Entraînement principal Les chiffres entre parenthèses indiquent la taille des buses pour les différents points de lubrification. Remarque Il faut veiller à utiliser les bonnes tailles lors du remplacement des buses. Toute différence de taille double le débit d'huile (ainsi, par ex., MM4 délivre deux fois plus d'huile que MM3). Pos : 44 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 248 Maintenance Pos : 45.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung @ 0\mod_1199883581050_64.doc x @ 36683 @ 1 @ 1 15 Maintenance Pos : 45.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 45.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 45.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/EErsatzteile @ 0\mod_1196782991234_64.doc x @ 14925 @ 2 @ 1 15.1 Pièces de rechange Pos : 45.5 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Mähwer keWARNUN G - Verwendung von nic ht z ugel ass enen Ers atzteil en @ 308\mod_1417011577394_64.doc x @ 2392923 @ @ 1 Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Pos : 45.6 /BA/Wartung/Hi nweis Versc hleiß verringer n @ 0\mod_1199953505303_64.doc x @ 37202 @ @ 1 Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. Pos : 45.7 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Ents orgen / Lager n von Öl e und Ölfilter Umwelt @ 32\mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1 Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Pos : 45.8 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis U mwelt Betri ebs stoffe entsorgen und lager n @ 418\mod_1453711567284_64.doc x @ 2927534 @ @ 1 ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. Pos : 45.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 249 Maintenance Pos : 45.10.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Abstreifer z ur Spir alwalz e eins tell en @ 351\mod_1436865841043_64.doc x @ 2630193 @ 2 @ 1 15.2 Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal Pos : 45.10.2 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung Foli enbindung @ 325\mod_1425565026983_64.doc x @ 2498805 @ @ 1 Pour la version avec liage par film Pos : 45.10.3 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/F olienbindung WartungAufkl eber Spiral walze_F olienbi ndung_Einl eitung @ 363\mod_1440056812644_64.doc x @ 2675443 @ @ 1 Les autocollants d'avertissement suivants sont attachés à la machine: Pos : 45.10.4 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/F olienbindung WartungAufkl eber Spiral walze_F olienbi ndung_Bild @ 363\mod_1440056497394_64.doc x @ 2675383 @ @ 1 1 2 27 018 237 0 COM00416 Fig. 202 Pos : 45.10.5 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/F olienbindung WartungAufkl eber Spiral walze_F olienbi ndung_T ext @ 363 \mod_1440057581614_64.doc x @ 2675505 @ @ 1 • • S'assurer que le racloir (2) est placé de maniére étanche sur le rouleau hélicoïdal (1). Si le racloir n'est pas placé de manière étanche sur le rouleau hélicoïdal (1), régler le racloir comme décrit ci-dessous. Pos : 45.10.6 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/F olienbindung Wartung/Abstr eifsc hiene und Abstreifverstär ker ei nstellen_Foli enbindung _Vorauss etz ungen @ 350\mod_1436516210521_64.doc x @ 2627240 @ @ 1 Conditions préalables: – La trappe arrière est ouverte et la trappe arrière est verrouillée par l'hydraulique, voir le chapitre Équipement de sécurité « Robinet d'arrêt de la trappe arrière ». – La protection latérale est ouverte sur le côté droit de la machine. Pos : 45.10.7 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 45.10.8 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Abstreifvers tär ker lös en @ 351\mod_1436861044462_64.doc x @ 2629615 @ @ 1 Détacher l'amplificateur de raclage Pos : 45.10.9 /Ü berschriften/Z wis chenübers chriften/A-E/Bei Ausführung Foli enbindung @ 325\mod_1425565026983_64.doc x @ 2498805 @ @ 1 Pour la version avec liage par film Pos : 45.10.10 /BA/Wartung/R undballenpr esse/F olienbi ndung Wartung/Abstrei fvers tär ker lösen-festzi ehen_F olienbindung_Bild @ 350\mod_1436509673712_64.doc x @ 2627006 @ @ 1 1 2 4 1 3 3 COM00400 Fig. 203 Pos : 45.10.11 /BA/Wartung/R undballenpr esse/F olienbi ndung Wartung/Abstrei fvers tär ker lösen_Foli enbindung_Text @ 350\mod_1436509950104_64.doc x @ 2627300 @ @ 1 Trois amplificateurs de raclage (3) sont montés en supplément sur le rail-racloir (1). Ces amplificateurs de raclage et le rail-raclage (1) doivent toucher le rouleau hélicoïdal (2). Pour régler le rail-racloir (1), détacher les amplificateurs de raclage (3): • Desserrez les raccords à vis (2). Les amplificateurs de raclage (3) peuvent être déplacés dans le trou oblong. Pos : 45.10.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 250 Maintenance Pos : 45.10.13 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Abs treifsc hi ene eins tell en @ 350\mod_1436860877767_64.doc x @ 2629584 @ @ 1 Régler le rail-racloir Pos : 45.10.14 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Bei Ausführ ung F olien-/N etz- oder Gar nbi ndung @ 350\mod_1436860369776_64.doc x @ 2629522 @ @ 1 Pour la version avec liage par film / filet ou ficelle Pos : 45.10.15 /BA/Wartung/R undballenpr esse/F olienbi ndung Wartung/Abstrei fsc hiene ei nstellen_Bild @ 350 \mod_1436520880946_64.doc x @ 2627542 @ @ 1 2 1 3 4 5 6 3 COM00401 Fig. 204 Pos : 45.10.16 /BA/Wartung/R undballenpr esse/F olienbi ndung Wartung Abs treifs chi ene einstellen_T ext @ 350 \mod_1436508693947_64.doc x @ 2626976 @ @ 1 • Monter la barre porte-racloir (1) au centre du trou oblong de la pièce latérale du carter et serrer légèrement le raccord à vis (6) sur les deux faces externes de la chambre à balles. Placer le rail-raclage (3) sur le rouleau hélicoïdal (4). Serrer les raccords à vis (2) et les vis sans tête. Frapper fermement la clavette de serrage (5) sur les deux faces externes de la chambre à balles et serrer le raccord à vis (6). Tourner la machine manuellement et contrôler si le rail-racloir (3) repose sur le rouleau hélicoïdal (4). Si le rail-racloir (3) ne touche pas le rouleau hélicoïdal (4), desserrer le raccord à vis (6) sur la clavette de réglage (5). Tourner la clavette de serrage (5) de 180° et resserrer le raccord à vis (6). • • • • • • Pos : 45.10.17 /BA/Wartung/R undballenpr esse/F olienbi ndung Wartung Abs treifs chi ene einstellen_Hi nweis @ 350 \mod_1436860619780_64.doc x @ 2629554 @ @ 1 Remarque La possibilité de rotation de 180 degrés résulte du fait que les dimensions de la clavette de serrage du trou oblong vers le côté de butée supérieur et inférieur sont différentes. Pos : 45.10.18 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Abs treifverstär ker ei nstellen und fes tziehen @ 351\mod_1436861197445_64.doc x @ 2629653 @ @ 1 Régler et serrer l'amplificateur de raclage Pos : 45.10.19 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A- E/Bei Ausführ ung F olienbi ndung @ 325\mod_1425565026983_64.doc x @ 2498805 @ @ 1 Pour la version avec liage par film Pos : 45.10.20 /BA/Wartung/R undballenpr esse/F olienbi ndung Wartung/Abstrei fvers tär ker lösen-festzi ehen_F olienbindung_Bild @ 350\mod_1436509673712_64.doc x @ 2627006 @ @ 1 1 2 4 1 3 3 COM00400 Fig. 205 Pos : 45.10.21 /BA/Wartung/R undballenpr esse/F olienbi ndung Wartung/Abstrei fvers tär ker festziehen_Foli enbindung _Text @ 351\mod_1436861454407_64.doc x @ 2629684 @ @ 1 • • Placer les amplificateurs de raclage (3) sur le rouleau hélicoïdal (4). Serrer les raccords à vis (2). Pos : 45.11 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 251 Maintenance Pos : 45.12 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/LLage der Sens oren @ 60\mod_1297680215697_64.doc x @ 559431 @ 2 @ 1 15.3 Position des capteurs Pos : 45.13 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155 XC X- tr @ 205\mod_1386238901380_64.doc x @ 1705196 @ @ 1 Comprima F 155 XC X-treme Pos : 45.14 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/P-Trec hte M aschi nens eite @ 60\mod_1297935179130_64.doc x @ 562739 @ @ 1 Côté droit de la machine Pos : 45.15 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sens oren/Lag e Sens oren rechts C ompri ma F X-treme_Bild @ 412\mod_1452595144883_64.doc x @ 2907934 @ @ 1 5 2 4 1 3 RPN00051_3 Fig. 206 Pos : 45.16 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sens oren/Lag e Sens oren rechts C ompri ma F V X-treme_Bildl egende @ 412\mod_1452526474684_64.doc x @ 2906660 @ @ 1 Pos : 45.17 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 252 Pos. Désignation de capteur Distance transmetteur capteur 1 2 3 4 5 Longueur du filet (B1) Filet en déplacement (B2) Position du moteur filet (B3) Chambre à balles fermée à droite (B12) Pression de compression à droite (B10) 2 mm 2 mm 2 mm Maintenance Pos : 45.18 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/K-Olinke M asc hinensei te @ 60\mod_1297934981687_64.doc x @ 562713 @ @ 1 Côté gauche de la machine Pos : 45.19 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155 XC X- tr @ 205\mod_1386238901380_64.doc x @ 1705196 @ @ 1 Comprima F 155 XC X-treme Pos : 45.20 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sens oren/Lag e Sens oren links C ompri ma F _+X-treme_Bil d @ 412\mod_1452584336362_64.doc x @ 2907412 @ @ 1 6 5 4 3b 2b 1 2a 3a RPN00052_3 Fig. 207 Pos : 45.21 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sens oren/Lag e Sens oren links C ompri ma F V_Bildl egende @ 412\mod_1452526835319_64.doc x @ 2906721 @ @ 1 Pos. Désignation de capteur 1 2a Position de la cassette à couteaux (B8) Groupe de couteaux B inactif (B40) (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») 2b Groupe de couteaux B actif (B41) (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») 2 mm 3a Groupe de couteaux A inactif (B42) (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») 2 mm 3b Groupe de couteaux A actif (B43) (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») Chambre à balles fermée à gauche (B11) Pression de compression à gauche (B09) Capteur de vitesse (B5) 2 mm 4 5 6 Distance transmetteur/capteur 2 mm Pos : 45.22 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 253 Maintenance Pos : 45.23 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1 Comprima V 150 XC X-treme Pos : 45.24 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/P-Trec hte M aschi nens eite @ 60\mod_1297935179130_64.doc x @ 562739 @ @ 1 Côté droit de la machine Pos : 45.25 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sens oren/Lag e Sens oren rechts C ompri ma V x-treme_Bild @ 412\mod_1452603120831_64.doc x @ 2908254 @ @ 1 5 2 4 1 3 HDC00015_2 Fig. 208 Pos : 45.26 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sens oren/Lag e Sens oren rechts C ompri ma F V X-treme_Bildl egende @ 412\mod_1452526474684_64.doc x @ 2906660 @ @ 1 Pos : 45.27 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 254 Pos. Désignation de capteur Distance transmetteur capteur 1 2 3 4 5 Longueur du filet (B1) Filet en déplacement (B2) Position du moteur filet (B3) Chambre à balles fermée à droite (B12) Pression de compression à droite (B10) 2 mm 2 mm 2 mm Maintenance Pos : 45.28 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1 Comprima V 150 XC X-treme Pos : 45.29 /Ü bersc hriften/Z wis chenübers chriften/K-Olinke M asc hinensei te @ 60\mod_1297934981687_64.doc x @ 562713 @ @ 1 Côté gauche de la machine Pos : 45.30 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sens oren/Lag e Sens oren links C ompri ma V X-tr eme_Bil d @ 412\mod_1452588716273_64.doc x @ 2907653 @ @ 1 5 5 4 3b 2b 2a 3a 1 HDC00085_1 Fig. 209 Pos : 45.31 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sens oren/Lag e Sens oren links C ompri ma F V_Bildl egende @ 412\mod_1452526835319_64.doc x @ 2906721 @ @ 1 Pos. Désignation de capteur 1 2a Position de la cassette à couteaux (B8) Groupe de couteaux B inactif (B40) (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») 2b Groupe de couteaux B actif (B41) (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») 2 mm 3a Groupe de couteaux A inactif (B42) (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») 2 mm 3b Groupe de couteaux A actif (B43) (pour la version « Commande hydraulique par groupes de couteaux ») Chambre à balles fermée à gauche (B11) Pression de compression à gauche (B09) Capteur de vitesse (B5) 2 mm 4 5 6 Distance transmetteur/capteur 2 mm Pos : 45.32 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 255 Maintenance Pos : 45.33.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Sensor en ei nstellen @ 282\mod_1406280895701_64.doc x @ 2171123 @ 2 @ 1 15.4 Régler les capteurs Pos : 45.33.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/N /Namursens oren allgemei n eins tell en @ 361\mod_1439382314515_64.doc x @ 2666923 @ 3 @ 1 15.4.1 Réglage général des capteurs Namur Pos : 45.33.3 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 12 mm @ 0 \mod_1199962247038_64.doc x @ 37652 @ @ 1 Capteur Namur d = 12 mm 3 1 a 2 Fig. 210 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à " a " = 2 mm . Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance " a " = 2 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. Pos : 45.33.4 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 18 mm @ 413\mod_1452610512183_64.doc x @ 2908873 @ @ 1 Capteur Namur d = 18 mm 3 1 a 2 Fig. 211 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) Réglage • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu’à ce que la distance • Resserrer les écrous. Pos : 45.33.5 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 256 soit atteinte. Maintenance Pos : 45.33.6 /BA/Wartung/Sensor en/Namursens or d = 30 mm CF/C V @ 75 \mod_1309353315461_64.doc x @ 662555 @ @ 1 Capteur Namur d = 30 mm Fig. 212 La distance entre le transmetteur (2) et le capteur (1) doit être égale à « a » = 4 mm Remarque Avec le capteur « Filet en déplacement » (B2), la distance doit être réglée sur 2 mm. Réglage : • Desserrer les écrous des deux côtés du capteur. • Tourner les écrous jusqu'à ce que la distance « a » = 4 mm soit atteinte. • Resserrer les écrous. Pos : 45.33.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 257 Maintenance Pos : 45.33.8.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/S/Sensor B3 N etz motorposition ei nstellen @ 360\mod_1439368883952_64.doc x @ 2666211 @ 3 @ 1 15.4.2 Capteur B3 Régler la position du moteur filet Pos : 45.33.8.2 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Press- Wic kel vorric htung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Sens or B3 Positi on N etz motor eins tell en_Einl eitung -Bild_C ompri ma_ALLE Ter mi nals @ 407\mod_1450086255572_64.doc x @ 2885858 @ @ 1 OK 1 IBT000203 Fig. 213 Le capteur B3 (1) est capable de détecter les positions suivantes : – la position d'alimentation, – la position de coupe et – la position de liage. Pos : 45.33.8.3 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Press- Wic kel vorric htung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Sens or B3 Positi on N etz motor eins tell en_Einl eitung -Text_ALLE T ermi nals @ 407\mod_1450086564186_64.doc x @ 2885919 @ @ 1 Remarque La mémorisation n'est possible que si la barre se trouve dans le rectangle inférieur ou supérieur de l'affichage à barres. Pos : 45.33.8.4 /Layout Module /----------------Leerz eile-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 45.33.8.5 /Ü berschriften/Z wis chenübersc hriften/U-Z/Z uführ position einstellen @ 408\mod_1450088584503_64.doc x @ 2886256 @ @ 1 Régler la position d'alimentation Pos : 45.33.8.6 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Press- Wic kel vorric htung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Sens or B3 Positi on N etz motor eins tell en_Z uführ position_Comprima_Bild_ALLE T ermi nals @ 407\mod_1450086892587_64.doc x @ 2885980 @ @ 1 A Fig. 214 La distance A entre le pivot du cliquet (1) et le levier de commande (2) doit s'élever à A = 285 - 295 mm. Pour le liage par filet et le liage par film, la position d'alimentation est réglée d'une façon optimale si la coulisse de filet se déplace aussi près de la butée de sorte que la distance soit de 5 mm, voir le chapitre Liage par film « Contrôler et régler la position d'alimentation ». Pos : 45.33.8.7 /BA/Info-Center/CCI-ISOBUS-T er minal/CCI- Press- Wic kel vorric htung/H auptmenüs /Hauptmenü 4 Ser vic e/Sens or B3 Positi on N etz motor eins tell en_Z uführ position-Text_Comprima_ALLE T er minals @ 408\mod_1450087040171_64.doc x @ 2886102 @ @ 1 • Appuyer sur la touche position d'alimentation. • Sélectionner la touche ou jusqu'à ce que le moteur filet sort pour obtenir la . La position réglée est sauvegardée. Le symbole Pos : 45.33.8.8 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 258 est affiché sur la ligne supérieure. Maintenance Pos : 45.33.8.9 /Ü berschriften/Z wis chenübersc hriften/A-E/Abschneidepositi on ei nstellen @ 408\mod_1450088649976_64.doc x @ 2886487 @ @ 1 Régler la position de coupe Pos : 45.33.8.10 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Sens or B3 Posi tion N etz motor ei nstellen_Absc hnei deposition-Bil d_ALLE T ermi nals @ 407\mod_1450086975474_64.doc x @ 2886041 @ @ 1 Fig. 215 Pos : 45.33.8.11 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Sens or B3 Posi tion N etz motor ei nstellen_Absc hnei deposition-Text_Comprima_ALLE T er minals @ 408\mod_1450087183956_64.doc x @ 2886163 @ @ 1 La position de coupe est réglée de manière optimale lorsque le cliquet (1) est levé et les dimensions sont : Liage par filet : Dimension A = 410 mm Dimension B = 365 mm Liage par film : Dimension A = 400 mm Dimension B = 370 -375 mm • Appuyer sur la touche obtenir la position de coupe. • Sélectionner la touche ou jusqu'à ce que le moteur filet rentre pour . La position réglée est sauvegardée. Le symbole est affiché sur la ligne supérieure. Pos : 45.33.8.12 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e-------------------- @ 240\mod_1395147357027_0.doc x @ 1890986 @ @ 1 Pos : 45.33.8.13 /Ü bersc hriften/Z wisc henübersc hriften/A-E/Bi ndeposition anfahren @ 408\mod_1450088704579_64.doc x @ 2886547 @ @ 1 Approcher la position de liage Pos : 45.33.8.14 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Sens or B3 Posi tion N etz motor ei nstellen_Bi ndeposi tion-Bild_ALLE Ter mi nals @ 408\mod_1450087243081_64.doc x @ 2886194 @ @ 1 Fig. 216 Pos : 45.33.8.15 /BA/Info-C enter/CC I-ISOBUS-T ermi nal /CCI-Pr ess- Wic kel vorrichtung/H auptmenüs/H auptmenü 4 Ser vic e/Sens or B3 Posi tion N etz motor ei nstellen_Bi ndeposi tion-Text_ALLE T ermi nals @ 408\mod_1450087302475_64.doc x @ 2886225 @ @ 1 La position de liage est réglée d'une façon optimale si le câble (1) n'est pas tendu et le rouleau (2) se trouve devant le cliquet (3). Si ce n'est pas le cas, la position de coupe et la position d'alimentation doivent être contrôlées et réajustées, le cas échéant (voir ci-dessus). • 0 0 Appuyer sur la touche ou . Le moteur filet se déplace d'abord en position d'alimentation pour revenir ensuite en position de liage. Pos : 45.33.9 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 259 Maintenance Pos : 45.33.10 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /S/Sens or B8 Positi on Mess er kass ette einstell en @ 370\mod_1441873830450_64.doc x @ 2706043 @ 3 @ 1 15.4.3 Capteur B8 Régler la position de la cassette à couteaux Pos : 45.33.11 /BA/Wartung/Sens oren/Sens or B8 Positi on M ess er kass ette eins tell en_T ext_C ompri ma @ 413\mod_1452611778560_64.doc x @ 2908904 @ @ 1 Fig. 217 ATTENTION! Dommages sur la machine. • Lors du réglage du capteur (1) pour la position de la cassette à couteaux, la cassette à couteaux (2) doit s'aligner parfaitement avec le carter du mécanisme de coupe (3). Il est donc nécessaire d'enlever des saletés existantes dans cette zone avant le réglage. Pos : 45.33.12 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 260 Maintenance Pos : 45.33.13 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /S/Sens or B9/B10 Pr ess druc k ei nstellen (C ompri ma F 155 XC X-treme) @ 412\mod_1452604335129_64.doc x @ 2908376 @ 3 @ 1 15.4.4 Capteur B9/B10 Régler la pression de compression (Comprima F 155 XC X-treme) Pos : 45.33.14 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Pr ess druc k ei nstellen_Bild_ALLE T ermi nals _C ompri ma CF 155 XC _+X-tr eme @ 408\mod_1450093802228_64.doc x @ 2887044 @ @ 1 OK 7 L 1 R 2 IBT000227 Fig. 218 Condition préalable – La chambre à balles est fermée et vide. Pos : 45.33.15 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Pr ess druc k ei nstellen_Text- vor auss_ALLE T ermi nals_C ompri ma F 125/F 155_CF 155XC @ 370\mod_1441872332979_64.doc x @ 2705949 @ @ 1 Si la barre (2) ne se trouve pas dans le rectangle (1) alors que la chambre à balles soit fermée et vide, le capteur (7) correspondant doit être réglé mécaniquement. Pos : 45.33.16 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Pr ess druc k/Ballendurc hmes ser einstellen_T ext2_ALLE T er minals _Comprima F _CF _F ortima V @ 370\mod_1441872403023_64.doc x @ 2705980 @ @ 1 Pour ce faire: • Détacher le capteur (7) et le tourner dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres dans l'écran. Un signal sonore retentit lorsque la barre (2) se trouve dans le rectangle (1). • Serrer les raccords à vis du capteur (7). • Pour sauvegarder la valeur, sélectionner la touche Le symbole . sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est sauvegardée. Remarque La mémorisation n'est possible que si que si la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres. Pos : 45.33.17 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 261 Maintenance Pos : 45.33.18 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /S/Sens or B9/B10 Ballendurc hmesser ei nstellen (Compri ma V 150 XC X-tr eme) @ 412\mod_1452604689810_64.doc x @ 2908407 @ 3 @ 1 15.4.5 Capteur B9/B10 Régler le diamètre des balles (Comprima V 150 XC X-treme) Pos : 45.33.19 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Ballendurc hmes ser einstellen_Bild1_ALLE T er minals_C omprima C V 150 XC X-treme @ 412\mod_1452606479668_64.doc x @ 2908498 @ @ 1 4 4 5 6 6 7 Fig. 219 Pos : 45.33.20 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Ballendurc hmes ser einstellen_T ext1_ALLE T er minals _Comprima V_+X-treme @ 412\mod_1452606678984_64.doc x @ 2908589 @ @ 1 Attention! La chambre à balles doit être fermée et vide. Avant de régler le capteur (7) « B9/B10 Diamètre des balles », vérifier si la butée (6) pour le réglage du cœur tendre se trouve en position III (cœur de balle tendre). Un réglage du capteur (7) n'est autorisé que dans cette position. Réglage du cœur tendre: • Ouvrir la chambre à balles. • Desserrer la vis (5). • Déplacer la butée (6) en position III (cœur de balle tendre). La cote doit s'élever à X=105 mm. • Monter la vis (5). • Fermer la chambre à balles. • S'assurer que le cadre de suspension (4) repose sur la butée (6). Détendre le fond à rouleaux, le cas échéant; voir le chapitre « Détendre le fond à rouleaux ». Remarque S'assurer que le cadre de suspension (3) repose sur la butée (6) (détendre le fond à rouleaux, le cas échéant). La chambre à balles doit être fermée et vide. La cote X doit être de 105 mm après réglage. Pos : 45.33.21 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 262 Maintenance Pos : 45.33.22 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Ballendurc hmes ser einstellen_Bild2_ALLE T er minals_C omprima V_+ X-treme @ 413\mod_1452606918653_64.doc x @ 2908650 @ @ 1 OK 1 L 2 R IBT000204_1 Fig. 220 Pos : 45.33.23 /BA/ Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Sens or B9/B10 Ballendurc hmes ser einstellen_T ext2_ALLE T er minals _Comprima V_+X-treme @ 413\mod_1452606994467_64.doc x @ 2908681 @ @ 1 • • Dévisser le capteur (7) et le tourner dans le trou oblong jusqu'à ce que la barre (2) de l'écran se trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres. Un signal sonore retentit lorsque la barre (2) se trouve dans le rectangle (1). Serrer le capteur (7). • Pour sauvegarder la valeur, sélectionner la touche Le symbole . sur la ligne supérieure indique que la valeur affichée est sauvegardée. Remarque Vous ne pouvez enregistrer que si la barre (2) se trouve dans le rectangle (1) de l'affichage à barres. Pos : 45.33.24 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 263 Maintenance Pos : 45.33.25 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/P-T /S/Sens or B14/B15 Ballenkammer geöffnet/Ballenaus wurf (bei Ausführ ung T IM) @ 361 \mod_1439454046118_64.doc x @ 2667956 @ 3 @ 1 15.4.6 Capteur B14/B15 Réglage chambre à balles ouverte/éjection de balles (pour la version « TIM ») Pos : 45.33.26 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/Sens or B14 " Ball enkammer geöffnet" eins tell en @ 282\mod_1406524462760_64.doc x @ 2171473 @ @ 1 Capteur « B14 Chambre à balles ouverte » Lorsque la chambre à balles est entièrement ouverte, le capteur doit être amorti. Pour cela : • Positionner le capteur dans le trou oblong de telle façon que la distance entre le capteur et le métal soit d'environ 4 - 6 mm. Pos : 45.33.27 /Bei pac ks/R undball enpressen/T IM/Bedienung/Sens or B15 " Ball enaus wurf" ei nstellen @ 319\mod_1424089647940_64.doc x @ 2468641 @ @ 1 Capteur « B15 éjection de balle » Si l'éjecteur de balle est rabattu complètement vers le bas, le capteur doit être amorti. Pour ce faire: • Positionnez la tôle de signalisation dans le trou oblong de manière à ce que la distance entre le capteur et le métal soit d'env. 4-6 mm. Pos : 45.33.28 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/A- E/D/Di agnos e Vers orgungss pannungen @ 361\mod_1439379892207_64.doc x @ 2666829 @ 3 @ 1 15.4.7 Diagnostic tensions d'alimentation Pos : 45.33.29 /BA/Info-C enter /ALLE T er minals i n einem - ISOBU S, D elta, BET A II ( ab BJ 15/16)/ALLE T er minals/R undball enpressen/Di agnos e Vers orgungss pannungen_Text_ALLE T er minals_C omprima_Forti ma @ 361\mod_1439380081053_64.doc x @ 2666860 @ @ 1 R IBT000205 Fig. 221 Les tensions d'alimentation peuvent être contrôlées sous U1. Tensions de consigne: Pos : 45.34 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 264 12 V total : 12 - 14,5 V 12 V Ter: 12 - 14,5 V SS_5 V : 4,5 - 5,5 V 8 V ana : 8,5 - 9,1 V 8 V dig: 8,5 - 9,1 V 12 V P2 : 12 - 14,5 V Maintenance Pos : 45.35 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Axial es Spiel der Netzbr ems e prüfen und eins tell en @ 352\mod_1437483681956_64.doc x @ 2636514 @ 2 @ 1 15.5 Contrôler et régler le jeu axial du frein de filet Pos : 45.36 /BA/War tung/Sensor en/Axi ales Spi el Netz brems e eins tell en @ 352 \mod_1437483882707_64.doc x @ 2636545 @ @ 1 ATTENTION! Dommage sur le capteur B2 • Avant le réglage du capteur B2 (filet en déplacement), le jeu axial du frein de filet doit être contrôlé et réglé, si nécessaire. Fig. 222 Vérifier le jeu axial: • Pour desserrez le frein de filet (2), poussez le levier (1) vers le bas. • Poussez le frein de filet (2) vers l'avant et vers l'arrière (contrôle visuel) pour déterminer le jeu (a) du frein de filet (2) à la bague d'arrêt (3). Le jeu axial (a) doit être de 1-2 mm. 4 2 1 Fig. 223 Régler le jeu axial lorsque la distance (a) est supérieure à 2 mm: • Soulevez le levier (1). • Pivotez le frein de filet (2) avec le logement du rouleau de filet (4) vers l'avant et retirez le frein de filet (2). • Dévissez la vis sans tête (5) de la bague d'arrêt (3) et retirez-la. • Faites glisser les rondelles d’ajustage sur le logement du rouleau de filet (4) et montez la bague d'arrêt (3) avec la vis sans tête (5) sur le logement du rouleau de filet (4). • Faites glisser le frein de filet (2) sur le logement du rouleau de filet (4) et pivotez-le vers le bas dans la machine. Pos : 45.37 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 265 Maintenance Pos : 45.38 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/A/Abbr emsung der N etz brems schei ben prüfen und einstellen @ 352\mod_1437483515435_64.doc x @ 2636483 @ 2 @ 1 15.6 Contrôler et régler le ralentissement des disques de frein du filet Pos : 45.39 /BA/War tung/Rundballenpress e/F olienbindung Wartung/Abbrems ung N etz bremssc hei ben prüfen_Ei nleitung @ 330\mod_1427291192057_64.doc x @ 2527339 @ @ 1 En particulier pour la version avec liage par film, il se peut que le film se retourne au rouleau de film au lieu d'être amené à la balle ronde. Dans ce cas, le ralentissement des disques de frein du filet doit être réglé. Ce réglage peut également être pris pour le liage par filet. Pos : 45.40 /BA/Bei pac ks/R undball enpres sen/F olienbindung/Modulgruppen zug eor dnet/Bremse/Spiral walz e/ZBBP1794: Abbr emsung Br emssc heiben @ 317\mod_1423114968111_64.doc x @ 2451623 @ @ 1 I ZBBP1794 Fig. 224 Pos : 45.41 /BA/War tung/Rundballenpress e/F olienbindung Wartung/Abbrems ung N etz bremssc hei ben prüfen_Text @ 392\mod_1446188687266_64.doc x @ 2808005 @ @ 1 • Tourner manuellement le disque de frein du filet (I). On doit sentir une légère résistance. Pos : 45.42 /BA/Bei pac ks/R undball enpres sen/F olienbindung/Modulgruppen zug eor dnet/Bremse/Spiral walz e/ZBBP1803: Abbr emsung Br emssc heiben @ 317 \mod_1423115084267_64.doc x @ 2451683 @ @ 1 g h j ZBBP1803 Fig. 225 Si aucune légère résistance n'est pas détectée, la pression de compression sur le côté gauche de la machine doit être réglée. Pos : 45.43 /BA/War tung/Rundballenpress e/F olienbindung Wartung/Abbrems ung N etz bremssc hei ben einstell en_T ext @ 329\mod_1427287100775_64.doc x @ 2526906 @ @ 1 Pos : 45.44 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 266 • • Desserrer le frein : Serrer un peu l'écrou (g). Renforcer le frein : Desserrer un peu l'écrou (g). • Si aucune légère résistance n'est pas encore détectée après réglage du ressort de compression, desserer les bornes de câble d'acier (h), rallonger le câble d´acier (j) et desserrer l'écrou (g). Maintenance Pos : 45.45.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/A-E/AAnzi ehdrehmomente @ 202\mod_1385711894606_64.doc x @ 1693121 @ 2 @ 1 15.7 Couples de serrage Pos : 45.45.2 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit R egelgewi nde @ 322\mod_1424945442462_64.doc x @ 2483464 @ 3 @ 1 15.7.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros Pos : 45.45. 3 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t R egelgewinde T abelle @ 321 \mod_1424760222607_64.doc x @ 2477723 @ @ 1 REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Pos : 45.45.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 267 Maintenance Pos : 45.45.5 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit F eing ewinde @ 322\mod_1424945855944_64.doc x @ 2484625 @ 3 @ 1 15.7.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin Pos : 45.45.6 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t F eingewi nde Tabell e @ 321\mod_1424845229172_64.doc x @ 2480184 @ @ 1 A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Pos : 45.45.7 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/K-O/MM etrisc he Gewindesc hrauben mit Senkkopf und Innensec hs kant @ 323\mod_1424945970760_64.doc x @ 2484756 @ 3 @ 1 15.7.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux Pos : 45.45.8 /BA/Wartung/Drehmomente / Anziehdrehmomente/Anziehdrehmomente Metrische Gewi ndes chr auben mi t Senkkopf und Innens ec hs kant T abelle @ 321\mod_1424843938347_64.doc x @ 2480153 @ @ 1 REMARQUE Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui sont serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) Pos : 45.46 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 268 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 A BM 400 0234 Maintenance Pos : 45.47 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/U-Z/UÜ bersicht @ 53\mod_1289900374656_64.doc x @ 506508 @ 2 @ 1 15.8 Vue d'ensemble Après une immobilisation prolongée Accouplement à glissement de l'arbre à cardan Tension de chaîne entraînement du fond à rouleaux Tension de chaîne du fond à rouleaux Tension de chaîne entraînement du ramasseur Tension de chaîne entraînement du rouleau Tension de chaîne entraînement du ramasseur Au début de la saison (après env. 5 balles) Après la première utilisation (env. 30 - 50 heures de fonctionnement), puis chaque année après la saison Après la première utilisation, puis toutes les 1000 balles Engrenage Tension du fond à rouleaux Resserrer Roues, écrous de roue Désaérer Après les premières 8 heures de fonctionnement et après chaque changement de roue Régler Pièce de machine Vidange de l'huile Intervalle de maintenance Contrôler Pos : 45.48 /BA/War tung/Rundballenpress e/WartungstabellenT abelle Wartungsarbeiten Compri ma @ 314 \mod_1421928956873_64.doc x @ 2428247 @ @ 1 X X X X X X X X X X X X X X X Pos : 45.49 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 269 Maintenance Pos : 45.50 /BA/War tung/Rundballenpress e/Brems enei nstellung pr üfen @ 34\mod_1255605786361_64.doc x @ 324934 @ 3 @ 1 15.8.1 Contrôle du réglage des freins L'usure naturelle du tambour et de la garniture de frein rend un ajustage fréquent des freins de roue nécessaire afin de préserver le plus possible la course complète des cylindres de frein. Pour garantir de bon freinages, il faut maintenir un entrefer le plus petit possible entre la garniture et le tambour de frein. Pos : 45.51 /BA/War tung/Rundballenpress e/Eins tell ung der Noc kenbrems e @ 34\mod_1255606127908_64.doc x @ 324959 @ 3 @ 1 15.8.2 Réglage du frein à cames 2 1 Fig. 226 Essieu individuel - installation d'air comprimé Avec environ 6 bar de pression d'air comprimé, en position de freinage, le levier de frein (1) doit être à environ 55 mm du plateau (2). 2 1 1 3 2 Fig. 227 Essieu individuel - frein hydraulique Avec environ 100 bar de pression d'huile, en position de freinage, le levier de frein (1) doit être à environ 55 mm du plateau (2). Ce réglage peut être modifié sur le profil de l'arbre de frein (Fig. RP-00-003) : 1. Démonter le circlip (1) et pousser l'arbre de frein aussi loin que possible vers l'intérieur. 2. Desserrer la vis (2). 3. Retirer et régler le levier de frein (3). 4. Serrer la vis (2). 5. Monter le circlip (1). Pos : 45.52 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 270 Maintenance Pos : 45.53 /BA/War tung/Rundballenpress e/Eins tell ung der Br emse mit manuellem Ges tängestell er @ 84\mod_1319005962395_64.doc x @ 736312 @ 3 @ 1 15.8.3 Réglage des freins avec la tringlerie manuelle 2 1 Fig. 228 L'usure naturelle du tambour et de la garniture de frein rend un ajustage occasionnel des freins de roue nécessaire afin de préserver le plus possible la course des cylindres de frein. Pour garantir de bons freinages, il est nécessaire de maintenir un entrefer le plus petit possible entre la garniture et le tambour de frein. Contrôle de l'entrefer : • Appuyer à fond sur le frein de service et contrôler la course des cylindres de frein. Si la course sur la chape s'élève à plus des 2/3 de la course maximale du cylindre (sur les cylindres à piston env. 80-90 mm, sur les cylindres à membrane env. 35 mm), le frein doit absolument être réajusté. 271 Maintenance Le réglage s'effectue sur le six pans d'ajustage (2) (vis six pans de 19 mm) de la tringlerie (1) : Tourner la vis de réglage vers la droite jusqu'à ce que les mâchoires de frein soient bien en contact avec le tambour de frein. Tourner la vis de réglage vers la gauche jusqu'à ce que la course à vide sur la tringlerie (à 127 mm) s'élève à env. 10-15 mm. La roue doit tourner librement sans être freinée (sans bruits de frottement). Remarque Avec un frein réglé correctement, la tige de piston ne doit pas pouvoir être déplacée à la main de plus de 10 mm env. En position de repos, aucun jeu n'est admissible entre le piston et la membrane. Pos : 45.54 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/TT andemac hs e @ 60\mod_1297681190835_64.doc x @ 559485 @ 2 @ 1 Essieu tandem Pos : 45.55 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Pos : 45.56 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 272 Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Maintenance Pos : 45.57 /BA/War tung/Rundballenpress e/T andemachs eBild T andemachs e CF /CV @ 75\mod_1309355596355_64.doc x @ 662640 @ @ 1 Fig. 229 Pos : 45.58 /BA/War tung/Rundballenpress e/T andemachs eEins tell ung T andemac hs e CF /CV @ 75\mod_1309355773506_64.doc x @ 662667 @ @ 1 Remarque L'actionnement du frein est réglé en usine. Une correction est indispensable : • quand l'effet de freinage s'amenuise (par exemple suite à l'usure des mâchoires de frein). • quand la course d'activation du cylindre de frein « X » est supérieure à 50 mm. 273 Maintenance Ajuster les tringles de frein Remarque Il convient de vérifier l'épaisseur des garnitures sur les mâchoires de frein avant de réajuster les tringles de frein (2a, 2b). L'épaisseur de la garniture doit être d'au moins 2 mm. 1. Démonter la tringle de frein (2b) du levier de frein (4). 2. Desserrer les contre-écrous (1) sur la tringle de frein (2a). 3. Tourner la tringle de frein (2a) jusqu'à ce que la course du levier de frein a1 soit d'environ 30 mm. Remarque Lors de tous les réglages, le balancier (11) doit venir s'appliquer sur le trou oblong (I) et sur la partie supérieure (II) de la fixation (12). 4. Démonter la tringle de frein (2a) du levier de frein (5). 5. Remonter la tringle de frein (2b) sur le levier de frein (4). (Observer la longueur du levier de frein (HL)). 6. Desserrer les contre-écrous (3) sur la tringle de frein (2b). 7. Tourner la tringle de frein (2b) jusqu'à ce que la course du levier de frein a2 soit d'environ 30 mm lors de son actionnement. 8. Ensuite, remonter la tringle de frein (2a) sur le levier de frein (5). (Observer la longueur du levier de frein (HL)). 9. Actionner le frein. La course du cylindre X doit alors se situer entre 25 mm et 50 mm. Remarque Si la course du cylindre X est trop longue, ajuster les tringles de frein (2a, 2b) (allonger les tringles de frein). Après avoir ajusté les tringles de frein (2a, 2b), contrôler si • les roues tournent librement lorsque le frein est desserré. Si ce n'est pas le cas, les tringles de frein (2a, 2b) doivent être réglées (raccourcir les tringles) • le dépassement du filetage (6) des tringles de frein (2a, 2b) au niveau des chapes est = 0 mm au minimum. Si le dépassement du filetage (6) (mini = 0 mm) ne peut être respecté, les leviers de frein (4, 5) doivent être déplacés sur les arbres de frein dans le sens opposé à leur action (7). 10. Serrer les contre-écrous (1, 3) sur les tringles de frein (2a, 2b). Remarque Avant la remise en service du frein, contrôler le fonctionnement de tous les équipements de sécurité. Pos : 45.59 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 274 Maintenance Pos : 45.60.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/RR eifen @ 0\mod_1197357995667_64.doc x @ 18073 @ 2 @ 1 15.10 Pneus Pos : 45.60.2 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - F alsc he Rei fenmontage @ 0\mod_1197358162433_64.doc x @ 18130 @ @ 1 Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. Pos : 45.60.3 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 275 Maintenance Pos : 45.60.4 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/P-T/RR eifen prüfen und pfl egen @ 0\mod_1197358037214_64.doc x @ 18092 @ 3 @ 1 15.10.1 Contrôle et entretien des pneus Pos : 45.60.5 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e Bil d 6-Loc h @ 4\mod_1213086131413_64.doc x @ 86195 @ @ 1 Fig. 230 Pos : 45.60.6 /BA/Wartung/Reifen/R eihenfolg e R eifenmontage Text @ 4\mod_1213085759054_64.doc x @ 86175 @ @ 1 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respecter l'ordre indiqué sur la figure. Lorsque la machine a fonctionné pendant 10 heures de fonctionnement après le montage, contrôler le serrage des écrous de roue et les resserrer si nécessaire. Contrôler ensuite le serrage toutes les 50 heures de fonctionnement. Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Pos : 45.60.7 /BA/Wartung/Reifen/Anzi ehdr ehmoment @ 0\mod_1199955905460_64.doc x @ 37338 @ @ 1 Couple de serrage Filetage Pos : 45.60.8 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 276 Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm Maintenance Pos : 45.60.9 /BA/Wartung/ReifenRei fendr uc k_Ei nlei tung @ 398 \mod_1447162366272_64.doc x @ 2824702 @ @ 1 Contrôler régulièrement la pression des pneus, la corriger si nécessaire. La pression des pneus dépend de la taille des pneus. Les valeurs sont données par le tableau. Pos : 45.60.10 /BA/Wartung/R eifen/Rundballenpress e/R eifen- Luftdruc k Tabelle C omprima F/V HD @ 98\mod_1329462414703_64.doc x @ 879113 @ @ 1 Désignation des pneus Pression minimale [bars] Vmax<= 10km/h Pression maximale [bar] Pression des pneumatiques recommandée* [bars] Vmax<= 10km/h Simple 16 x 6,50-8 10 PR Tandem max. 5,0 15 x 6.00- 6 6PR 1,5 3,7 2,5 -- 500/55-20 12 PR 1,0 3,0 1,5 - 600/50-22,5/8 PR 1,1 1,8 1,2 - Pos : 45.60.11 /BA/Wartung/R eifen/Rei fen-Luftdr uc k Empfehlung Big Pac k @ 24\mod_1241509590008_64.doc x @ 245609 @ @ 1 *) La recommandation s'applique en particulier à l'exploitation mixte (champ/route) à la vitesse maximale autorisée de la machine. Si nécessaire, la pression des pneumatiques peut être diminuée jusqu'à la valeur minimale indiquée. Dans ce cas, la vitesse maximale autorisée en rapport avec la pression doit être respectée. Pos : 45.61 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 277 Maintenance Pos : 45.62 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/DD eic hs el @ 236\mod_1394526379904_64.doc x @ 1873565 @ 2 @ 1 15.11 Timon Pos : 45.63 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 45.64 /BA/War tung/Rundballenpress e/D eic hsel CF/CV @ 245 \mod_1395843200211_64.doc x @ 1912693 @ @ 1 Fig. 231 • Resserrer les vis après 10 heures de fonctionnement. • Contrôler les vis toutes les 50 heures de fonctionnement. Pos : 45.65 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 278 Maintenance Pos : 45.66 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/U-Z/Z ugösen an der D eichsel @ 236\mod_1394528187810_64.doc x @ 1873831 @ 3 @ 1 15.11.1 Œillets d'attelage sur le timon Pos : 45.67 /BA/War tung/Zug ös en/Zugösen a=43 an der Deic hs el @ 236\mod_1394528163742_64.doc x @ 1873802 @ @ 1 a Fig. 232 Attention ! Remplacez la douille si la limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage est atteinte. Les travaux sur le timon ne peuvent être effectués que par des spécialistes ayant reçu la formation adéquate. La limite d'usure de la douille dans l'œillet d'attelage (1) est de a = 43 mm. La douille doit être remplacée si cette valeur est dépassée. Pour limiter l'usure, nettoyez la douille et l'œillet d'attelage chaque jour et enduidez-les de graisse. Remarque L'œillet d'attelage doit toujours être accouplé à l'horizontale dans l'attelage en chape. Veillez à ce que la combinaison d'œillet et de l'attelage en chape soit correcte (respecter les indications de la plaque signalétique !) Pos : 45.68 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 279 Maintenance Pos : 45.69 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/K-O/OÖls tands kontr olle und Öl wec hsel an den Getrieben @ 75\mod_1309423338331_64.doc x @ 663066 @ 2 @ 1 15.12 Contrôle et vidange de l'huile des engrenages Pos : 45.70 /BA/War tung/Hinweis Ölsorte nic ht misc hen. @ 10\mod_1222334992520_64.doc x @ 140499 @ @ 1 Remarque ! - Ne pas mélanger différents types d'huile. Effet : dommages sur la machine • Ne mélangez jamais différents types d'huile. • Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utilisez en aucun cas d'huile moteur. Pos : 45.71 /BA/War tung/U mwel t/Hinweis Ents orgen / Lagern von Öle und Ölfilter U mwelt @ 32\mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1 Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Pos : 45.72 /BA/War tungZeiti nter vall e an den Getrieben VP @ 388\mod_1445345592480_64.doc x @ 2777683 @ 3 @ 1 15.12.1 Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des engrenages Remarque - Contrôle de niveau d'huile et vidange de l´huile des boîtes de vitesses et lubrifier la machine Effet: Durée de vie attendue élevée de la machine • Première vidange de l´huile de toutes les boîtes de vitesses après 30 à 50 heures de fonctionnement, ensuite après chaque saison. • Contrôle de niveau d'huile avant chaque utilisation, au plus tard après environ 500 balles rondes pressées. • Dans le cas des huiles biologiques, il est absolument nécessaire de respecter les intervalles de vidange en raison du vieillissement des huiles. Pos : 45.73 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 280 Maintenance Pos : 45.74 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 3/F-J /HHauptantri eb @ 20\mod_1238751529465_64.doc x @ 225068 @ 3 @ 1 15.12.2 Entraînement principal Pos : 45.75 /BA/War tung/Rundballenpress e/H auptantriebBil d H auptantriebe F/V @ 84\mod_1318493589685_64.doc x @ 735520 @ @ 1 Fig. 233 Pos : 45.76 /BA/War tung/Hinweis - Ölstands kontroll e und Öl wec hs el bei waagerechter Stellung der M asc hine vornehmen @ 12\mod_1224746945841_64.doc x @ 153499 @ @ 1 Remarque Effectuez le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile lorsque la machine est en position horizontale ! Pos : 45.77 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 45.78 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle_ALT Öl kontr olle Kontrollsc hraube ( 3) @ 388 \mod_1445345827858_64.doc x @ 2777714 @ @ 1 Contrôle de niveau d'huile : • Pour les intervalles de temps, voir le chapitre « Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile sur les boîtes de vitesses ». • Dévisser la vis de contrôle (3). Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle. • Faire l’appoint d'huile (SAE 90), si nécessaire. Pos : 45.79 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle_ALT /Kontrollsc hraube ( 3) eindrehen @ 84 \mod_1318496234171_64.doc x @ 735632 @ @ 1 • Visser la vis de contrôle (3). Pos : 45.80 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/R undballenpr ess en/Saison Öl wechs el @ 84 \mod_1318496357749_64.doc x @ 735660 @ @ 1 Une vidange doit être effectuée après chaque utilisation (env. 30 à 50 heures) et après chaque saison. Quantité de remplissage : env. 1,7 l Lubrifiants : SAE 90 API-GL-4 Pos : 45.81 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl wechs el _ALTÖl wec hsel Version8 @ 388\mod_1445346033462_64.doc x @ 2777745 @ @ 1 Vidange de l'huile : • Pour les intervalles de temps, voir le chapitre « Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l'huile sur les boîtes de vitesses ». • Démonter la vis de vidange (2) et la vis de contrôle (3). • Récupérer l'huile usagée dans un récipient approprié. • Monter la vis de vidange (2). • Remplir d'huile fraîche à travers l'alésage de contrôle (3) jusqu'au niveau de trop-plein. Pos : 45.82 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Öl kontrolle_ALT /Kontrollsc hraube ( 2) eindrehen @ 75 \mod_1309426413971_64.doc x @ 663178 @ @ 1 • Visser la vis de contrôle (2). Pos : 45.83 /BA/War tung/Hinweis Ölsorte nic ht misc hen. @ 10\mod_1222334992520_64.doc x @ 140499 @ @ 1 Remarque ! - Ne pas mélanger différents types d'huile. Effet : dommages sur la machine • Ne mélangez jamais différents types d'huile. • Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utilisez en aucun cas d'huile moteur. Pos : 45.84 /BA/War tung/Öl kontroll e_Wechsel/Hi nweis - Altöl or dnungsgemäß ents orgen @ 0\mod_1197008117002_64.doc x @ 15548 @ @ 1 Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation Pos : 45.85 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 281 Maintenance Pos : 45.86 /BA/War tung/Rundballenpress e/R ollbodenNovo Grip @ 216 \mod_1390828279663_64.doc x @ 1762685 @ 2 @ 1 15.13 Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux Les courroies Novo Grip sont de matériau composite du caoutchouc et du tissu. Sur les arêtes de coupe, franges se produisent sous charge. Elles doivent être enlevées régulièrement. • Vérifiez la formation des franges sur les courroies Novo Grip au moins une fois par semaine et coupez les franges, le cas échéant. Pos : 45.87 /BA/War tung/Rundballenpress e/Kontr olle der Sic herungsrollen der Ei nzel mess ersicherung CF/C V @ 75 \mod_1309433183952_64.doc x @ 663318 @ 2 @ 1 15.14 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux Fig. 234 Les galets de sécurité (1) sur les leviers de la protection individuelle des couteaux doivent tourner facilement pendant l'activation (tension des ressorts d'arrêt avec la clé universelle après montage des couteaux). Si ce n'est pas le cas, l'activation nécessite plus d'effort. La protection individuelle des couteaux ne fonctionne pas correctement dans ce cas (rupture de lame plus fréquente). Pour prévenir ce dysfonctionnement, graisser les galets de sécurité (1) quand la manœuvre devient difficile. Au plus tard une fois par an. Pos : 45.88 /BA/War tung/Ladewagen/Hi nweis EP Langzei tfett N LGI2 verwenden @ 13\mod_1225287158244_64.doc x @ 154962 @ @ 1 Remarque Pour lubrifier les galets de sécurité, utiliser une graisse EP longue durée NLGI 2, n° de réf. 926 045 0 (400 grammes). Pos : 45.89 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 282 Maintenance Pos : 45.90.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/P-T/PPrüfung und Wartung am hi nteren R ollboden @ 215\mod_1390811883572_64.doc x @ 1761004 @ 2 @ 1 15.15 Contrôle et maintenance au niveau du fond à couteaux arrière Pos : 45.90.2 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ung en/Handlungsanweis ung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 45.90.3 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1 Comprima V 150 XC X-treme Pos : 45.90.4 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/U ml enkr olle vers etz en/Hinweis: Pr üfung nach ca. 1000 produzi erten Ballen durc hführ en @ 215\mod_1390816403004_64.doc x @ 1761843 @ @ 1 Remarque Effectuez le contrôle suivant après une production d'environ 1000 balles en vue d'éviter des détériorations ou des ruptures du fond à rouleaux arrière. Pos : 45.90.5 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/U ml enkr olle vers etz en/Abs tand z wisc hen den Spannsc hwingen prüfen_Bil d @ 215\mod_1390813703411_64.doc x @ 1761320 @ @ 1 1 a 2 3 b COM00348 Fig. 235 Pos : 45.90.6 /BA/Wartung/Rundballenpr ess e/U ml enkr olle vers etz en/Abs tand z wisc hen den Spannsc hwingen prüfen_Text @ 215\mod_1390812253560_64.doc x @ 1761292 @ @ 1 En présence d'un diamètre de balle (a) entre 800 et 1000 mm, assurez-vous que la distance (b) entre le bras oscillant avant (1) et le bras oscillant arrière (2) s'élève au moins à 20 mm. Si l'écartement s'élève au moins à 20 mm, le réglage est correct. Si l'écartement est inférieur à 20 mm, le galet de renvoi (3) doit être déplacé, voir chapitre Maintenance « Déplacer le galet de renvoi ». Pos : 45.90.7 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 283 Maintenance Pos : 45.90.8 /Ü berschriften/Ü berschriften 3/U-Z/U ml enkr olle vers etzen @ 218\mod_1390928585702_64.doc x @ 1769493 @ 3 @ 1 15.15.1 Déplacer le galet de renvoi Pos : 45.90.9 /BA/Wart ung/Rundballenpr ess e/U ml enkr olle vers etz en/U mlenkr olle vers etz en_Vor aus setzungen @ 215\mod_1390811158175_64.doc x @ 1759177 @ @ 1 Conditions préalables – La protection latérale de gauche est relevée. – La protection en plastique de gauche est démontée. Pos : 45.90.10 /BA/Wartung/R undballenpr esse/U mlenkroll e versetz en/U mlenkroll e versetzen_Bil d @ 215\mod_1390813804816_64.doc x @ 1761349 @ @ 1 Fig. 236 Pos : 45.90.11 /BA/Wartung/R undballenpr esse/U mlenkroll e versetz en/U mlenkroll e versetzen_Text @ 237\mod_1394637069965_64.doc x @ 1879414 @ @ 1 • • • • • • Démonter le racloir (1). Retirer la vis sans tête de la bague de réglage au niveau de l'arbre de renvoi (2) et ôter la bague de réglage. Démonter l'arbre de renvoi (2) et monter le galet de renvoi (3) en position (a). Pousser la bague de réglage sur l'arbre de renvoi (2) et fixer avec la vis sans tête. Monter le racloir (1) dans une position plus élevée. Vérifier si la bielle de tension est encore en contact avec la courroie (traces de frottement). Le cas échéant, déplacer le racloir et le galet de renvoi vers le haut, au sein de l'orifice (b). Pos : 45.90.12 /BA/Wartung/R undballenpr esse /U mlenkroll e versetz en/Hinweis: U ml enkr olle nur 1 Loc h höher montieren @ 215\mod_1390814073967_64.doc x @ 1761435 @ @ 1 Remarque Monter le galet de renvoi (3) uniquement 1 orifice plus haut, afin que la courroie ne soit pas inutilement sollicitée trop fortement en traction. Pos : 45.91 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 284 Maintenance Pos : 45.92 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AAntri ebs ketten @ 27\mod_1246355234599_64.doc x @ 267402 @ 2 @ 1 15.16 Chaînes d'entraînement Pos : 45.93 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/Warnung - Einzugsgefahr der Antriebs ketten @ 34\mod_1256045314627_64.doc x @ 325619 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Risque de happement au niveau des chaînes d'entraînement ! Effet : risque de blessures par happement de cheveux longs ou de vêtements amples. • Remonter ou fermer absolument les dispositifs de protection après avoir terminé les travaux sur les chaînes. Pos : 45.94 /BA/War tung/Rundballenpress e/Prüfen der Antriebs ketten CF/C V @ 75\mod_1309434821071_64.doc x @ 663403 @ @ 1 Toutes les chaînes d'entraînement sont alimentées en huile par la lubrification centralisée des chaînes. Etant donné qu'aucune pression élevée n'est appliquée aux conduites d'huile, il se peut qu'elles se colmatent. Pour cette raison, il convient de contrôler chaque jour le bon fonctionnement des conduites d'huile avant chaque utilisation. Le mode de fonctionnement de la lubrification centralisée des chaînes est expliqué au chapitre « Réglages ». Pos : 45.95 /BA/Sic herheit/8. Vorauss etz ungen/Handlungsanweisung für all e M asc hinen/Handlungsanweis ung: M asc hine stills etz en und sic hern @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 45.96 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/P-T/Spannen der Antri ebs ketten @ 34\mod_1256045640736_64.doc x @ 325643 @ 4 @ 1 15.16.1 Tension des chaînes d'entraînement Pos : 45.97 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 4/P-T/Vor der er Roll bodenantrieb @ 75\mod_1309437387643_64.doc x @ 663458 @ 4 @ 1 15.16.1.1 Entraînement du fond à rouleaux avant Pos : 45.98 /BA/War tung/Rundballenpress e/Ketten spannenSpannen Ketten vorderer R ollbodenantrieb CF /CV HD @ 221\mod_1391596164744_64.doc x @ 1790703 @ @ 1 1 4 2 2 3 Fig. 237 L'entraînement du fond à rouleaux avant (1) se trouve sur le côté gauche de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La chaîne est tendue à l'aide du ressort de compression (2). • Mesurer la cote de ressort (a). Il convient de retendre la chaîne si la cote « a » s'élève à plus de 90 mm. Corriger la tension de chaîne : • Tourner l'écrou (3) vers le haut jusqu'en butée. Remarque Les trois alésages dans le support (4) permettent d'accrocher la tige filetée (2) plus en hauteur lorsque cette dernière dépasse trop par le bas. Pos : 45.99 /BA/War tung/Rundballenpress e/Hi nweis Federspannung korrigieren CF /CV @ 75\mod_1309437703236_64.doc x @ 663487 @ @ 1 Remarque Si la tension du ressort ne suffit plus, le fer plat (6) peut être tourné et l'autre œillet utilisé. Pos : 45.100 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 285 Maintenance Pos : 45.101 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/F-J/Hi nterer R ollbodenantrieb @ 60\mod_1297685432944_64.doc x @ 559690 @ 4 @ 1 15.16.1.2 Entraînement du fond à rouleaux arrière Pos : 45.102 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/C ompri ma V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1 Comprima V 150 XC X-treme Pos : 45.103 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannen/Ketten s pannen_hi nterer R ollbodenantri eb_Bil d_C omprima V 150 X-treme @ 413\mod_1452696743230_64.doc x @ 2911137 @ @ 1 1 X 2 3 COM00449 Fig. 238 Pos : 45.104 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannen/Ketten s pannen_hi nterer R ollbodenantri eb_T ext_Comprima C V 150 X-tr eme_V 150 X- treme @ 413\mod_1452696565335_64.doc x @ 2911075 @ @ 1 L'entraînement du fond à rouleaux arrière se trouve sur le côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne sur le ressort de traction (1) • Ouvrir la protection latérale arrière sur le côté droit de la machine. • Vérifier si la cote X est de 50 mm. Régler la tension de chaîne sur le ressort de traction (1) • Desserrer l'écrou (3). • Régler la distance X=50 mm entre le bord inférieur de l'écrou (3) et l'extrémité du piton (2) sur le piton (2). • Serrer l'écrou (3). Pos : 45.105 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 286 Maintenance Pos : 45.106 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/P-T /Pic k- up @ 75\mod_1309440962543_64.doc x @ 663570 @ 4 @ 1 15.16.1.3 Ramasseur Pos : 45.107 /BA/Sic her hei t/7. Gefahrenhinweise alt/War nung - Quetsc hgefahr Pic k-up @ 34\mod_1256048391518_64.doc x @ 325818 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Risque d'écrasement ! Effet : blessures au niveau des pieds. • Abaisser le ramasseur jusqu'au sol. Pos : 45.108 /BA/Sic her hei t/8. Vor aussetz ungen/H andl ungs anweis ung für alle Mas chi nen/H andl ungs anweis ung: Mas chi ne stillsetz en und sic her n @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 45.109 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannenSpannen Ketten Pic k-up F_V_CF /CV @ 388\mod_1445346398266_64.doc x @ 2777777 @ @ 1 1 4 5 3 3 2 X2 X1 RPN00056_2 Fig. 239 L'entraînement principal du ramasseur (1) et l'entraînement du ramasseur (2) se trouvent sur le ramasseur sur le côté droit de la machine derrière la protection latérale du ramasseur. Les chaînes d'entraînement sont tendues avec les ressorts de traction (3). Condition préalable : – La protection latérale du ramasseur sur le côté droit de la machine est démontée. Contrôler la tension de la chaîne : La cote X1 et X2 de la longueur du ressort tendue doit s'élever à X1=60 mm et X2=60 mm. Régler la tension de la chaîne : • Pour augmenter la tension de la chaîne, tourner l'écrou (4) ou (5) dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que les dimensions X1=60 mm et X2=60 soient réglées. • Pour diminuer la tension de la chaîne, tourner l'écrou (4) ou (5) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu'à ce que les dimensions X1=60 mm et X2=60 mm soient réglées. Pos : 45.110 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannenSpannen Ketten Sc hneidwalz enantrieb CF /CV @ 76\mod_1309872904452_64.doc x @ 664704 @ @ 1 Fig. 240 L'entraînement du cylindre de coupe du ramasseur (1) se trouve sur le côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur de chaîne tendue doit être de a = env. 200 mm. Corriger la tension de chaîne : • Augmenter ou diminuer la tension du ressort de compression (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à ce que la distance a = env. 200 mm soit réglée. Pos : 45.111 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 287 Maintenance Pos : 45.112 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/F-J/F ördersc hnec kenantrieb @ 75\mod_1309442602928_64.doc x @ 663598 @ 4 @ 1 15.16.1.4 Entraînement de la vis d'alimentation Pos : 45.113 /BA/Sic her hei t/8. Vor aussetz ungen/H andl ungs anweis ung für alle Mas chi nen/H andl ungs anweis ung: Mas chi ne stillsetz en und sic her n @ 274\mod_1404365253849_64.doc x @ 2065149 @ @ 1 • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Pos : 45.114 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannenSpannen Ketten F ördersc hnec ke C F/CV @ 75\mod_1309442690939_64.doc x @ 663627 @ @ 1 Fig. 241 L'entraînement de la vis d'alimentation (1) se trouve sur le ramasseur du côté gauche de la machine. La chaîne d'entraînement est tendue à l'aide de l'élément de serrage (2). Contrôler la tension de chaîne : La longueur de chaîne tendue doit être de a = 30 mm. Corriger la tension de chaîne : • Augmenter ou diminuer la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à ce que la distance a = env. 30 mm soit réglée. Pos : 45.115 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 4/U-Z/Walzenantri eb @ 75\mod_1309443286065_64.doc x @ 663654 @ 4 @ 1 15.16.1.5 Entraînement de rouleau Pos : 45.116 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Ketten s pannen/Spannen Ketten Walz enantrieb_Comprima @ 336\mod_1430198526772_64.doc x @ 2559104 @ @ 1 Fig. 242 L'entraînement de rouleau (1) se trouve sur le côté droit de la machine. Contrôler la tension de chaîne : La longueur de chaîne tendue doit être de a=220 mm. Corriger la tension de chaîne : • Augmenter ou diminuer la tension du ressort de traction (2) en tournant l'écrou (3) jusqu'à ce que la distance a=220mm soit réglée. Pos : 45.117 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 288 Maintenance Pos : 45.118 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 2/F-J/HH ydrauli k @ 0\mod_1199776034950_64.doc x @ 34203 @ 2 @ 1 15.17 Système hydraulique Pos : 45.119 /BA/Sic her hei t/2. Vor ang estellte War nhi nweis e/Warnung - Flüs sigkeiten unter Druc k / U mgang mi t Lec kagen @ 273\mod_1403616315353_64.doc x @ 2053219 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression. Conséquence : Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! • Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. • Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. • Lors de la recherche de fuites, utiliser des accessoires appropriés et porter des lunettes de protection. • Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il convient donc d'utiliser un morceau de carton ou similaire pour la recherche de fuites. Protéger les mains et le corps. • Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations correspondantes auprès d'une source médicale compétente. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Les conduites de remplacement doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de l'appareil. • Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des conduites sont étanches. Pos : 45.120 /BA/Sic her hei t/H ydrauli k/WARNUN G - H ydr auli ksc hl auc hlei tungen unterlieg en ei ner Alterung @ 256\mod_1397735975770_64.doc x @ 1965098 @ @ 1 AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet: Danger de mort ou graves blessures Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles! Pos : 45.121 /BA/Wartung/Groß pac kenpres sen/H ydrauli kanl age / Bordhydrauli k/Hi nweis zu H ydrauli kar beiten @ 24\mod_1241518053726_64.doc x @ 245737 @ @ 1 Remarque • Lors des travaux sur le système hydraulique, veiller à une propreté absolue. • Contrôler le niveau d'huile hydraulique avant chaque mise en service. • Respecter les intervalles de vidange de l'huile hydraulique et de remplacement du filtre à huile hydraulique. • Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation. Pos : 45.122 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 289 Maintenance Pos : 45.123 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/A/Abs perrhahn H ec kkl appe @ 34\mod_1255589255891_64.doc x @ 324195 @ 3 @ 1 15.17.1 Robinet d'arrêt de la trappe arrière Pos : 45.124 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Bil d H ec kkl appe s perr en F/V @ 84\mod_1318947447181_64.doc x @ 736252 @ @ 1 Fig. 243 Pos : 45.125 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Abs perr hahn H ydrauli kFunkti on Abs perrhahn F/V @ 103\mod_1331720817238_64.doc x @ 937263 @ @ 1 L'hydraulique de la machine est alimentée en pression par les flexibles du tracteur. Outre différents composants, il convient de mentionner en particulier le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche. Il est conçu comme composant de sécurité empêchant la fermeture inopinée de la trappe arrière. Position "a" Retour du vérin hydraulique ouvert. La trappe arrière peut être fermée. Après les travaux dans la chambre à balles ou sur la trappe arrière, repositionnez toujours le robinet d’arrêt sur la position « a » afin de pouvoir fermer la trappe arrière. Position "b" Le retour du vérin hydraulique bloqué. La trappe arrière ne peut être fermée. Lors de travaux dans la chambre à balles et sur la trappe arrière ouverte, positionnez toujours le robinet d'arrêt sur « b ». Pos : 45.126 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 290 Maintenance Pos : 45.127 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Abs perr hahn H ydrauli kFunkti on Abs perrhahn F/V @ 103\mod_1331720817238_64.doc x @ 937263 @ @ 1 L'hydraulique de la machine est alimentée en pression par les flexibles du tracteur. Outre différents composants, il convient de mentionner en particulier le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche. Il est conçu comme composant de sécurité empêchant la fermeture inopinée de la trappe arrière. Position "a" Retour du vérin hydraulique ouvert. La trappe arrière peut être fermée. Après les travaux dans la chambre à balles ou sur la trappe arrière, repositionnez toujours le robinet d’arrêt sur la position « a » afin de pouvoir fermer la trappe arrière. Position "b" Le retour du vérin hydraulique bloqué. La trappe arrière ne peut être fermée. Lors de travaux dans la chambre à balles et sur la trappe arrière ouverte, positionnez toujours le robinet d'arrêt sur « b ». Pos : 45.128 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 291 Maintenance Pos : 45.129 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/A- E/E/El ektr omag netventil e @ 76\mod_1309953878084_64.doc x @ 665613 @ 3 @ 1 15.17.2 Electrovannes Pos : 45.130 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/Bil d Elektromagnetventil CF/C V @ 76\mod_1309946039177_64.doc x @ 665310 @ @ 1 Fig. 244 Pos : 45.131 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/El ektr omag netventil CF /CV @ 76\mod_1309946503643_64.doc x @ 665368 @ @ 1 Les électrovannes (2) se trouvent sur le côté gauche de la machine derrière la protection. Ces électrovannes permettent un actionnement manuel d'urgence des mouvements du ramasseur et du fond à couteaux en cas de panne de l'électronique confort. En cas de panne de l'électronique confort : • Desserrer la vis à fente (1) ou la vis moletée se trouvant plus en arrière jusqu'à ce que la soupape de commande du tracteur puisse relever ou abaisser directement le ramasseur. Remarque Dès que l'électronique confort fonctionne de nouveau correctement, desserrer la vis à fente ou la vis moletée sur l'électrovanne. L'utilisation du ramasseur avec le terminal de commande n'est garantie que dans ces conditions. Pos : 45.132 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 292 Maintenance Pos : 45.133 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/F-J/HH ydrauli kölfilter wec hs eln @ 34\mod_1255587384500_64.doc x @ 324070 @ 3 @ 1 15.17.3 Remplacement du filtre à huile hydraulique Pos : 45.134 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/C ompri ma V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1 Comprima V 150 XC X-treme Pos : 45.135 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis Entsorgen / Lager n von Öl e und Ölfilter U mwel t @ 32\mod_1253101375171_64.doc x @ 311773 @ @ 1 Environnement! - Élimination et stockage d'huiles usagées et des filtres à huiles Effet: Atteintes à l'environnement Stocker ou éliminer l'huiles usagées et les filtres à huiles conformément à la réglementation. Pos : 45.136 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/H ydrauli ktankBild Wec hs el H ydrauli kölfilter CF /CV @ 76 \mod_1309960218582_64.doc x @ 665896 @ @ 1 Fig. 245 Pos : 45.137 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/H ydrauli ktank/H ydr aulikölfilter wechsel n_C omprima V150 X-tr + CF/C V X-tr @ 401\mod_1447669011869_64.doc x @ 2835584 @ @ 1 Le filtre absorbe des séparations des particules matière solide du système hydraulique. Le filtrage de la circulation hydraulique sert pour l'évitement des dommages aux composantes du circulation. Le filtre est équipé avec un indicateur de contamination optique (7). L'indicateur de contamination (7) renseigne optiquement au sujet de degré de contamination du filtre. Remarque Contrôler l'indicateur de contamination avant chaque utilisation. Si le champ d’affichage est vert, l'élément filtrant est OK; si le champ d'affichage est rouge, le filtre doit être échangé. En démarrage en état froid le bouton d'indicateur de contamination (7) peut sauter. Appuyer le bouton dedans seulement après atteindre la température de fonctionnement. S'il saute immédiatement de nouveau, l'élément de filtre doit être changé. Pos : 45.138 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 293 Maintenance Pos : 45.139 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/H ydrauli ktank/Filter element wec hsel n_Comprima V150 X-tr + CF/C V X-tr @ 401\mod_1447669112040_64.doc x @ 2835615 @ @ 1 Remplacer l'élément filtrant Remarque Stocker ou éliminer les huiles usagées et les filtres à huile conformément à la réglementation. • • • • • • • Pos : 45.140 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 294 Evacuer la pression du système hydraulique. Dévisser la partie inférieure du filtre (4) de la partie supérieure du filtre (1) et nettoyer. Retirer l'élément filtrant (3) et remplacer avec élément filtrant neuf (n° de commande 27 018 688 *). Glisser l'élément filtrant neuf (3) sur le manchon de la vanne (5). Contrôler le joint torique (2) et si nécessaire, remplacer avec un joint torique neuf ayant des propriétés identiques. Visser la partie inférieure du filtre (4) à la partie supérieure du filtre. Appliquer la pression sur l'installation hydraulique et contrôler l'étanchéité. Maintenance Pos : 45.141 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/F-J/HH ydrauli ksc haltpl an @ 21\mod_1239190146695_64.doc x @ 231348 @ 3 @ 1 15.17.4 Plan de circuits hydrauliques Pos : 45.142 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/C ompri ma F 155 XC X-tr @ 205\mod_1386238901380_64.doc x @ 1705196 @ @ 1 Comprima F 155 XC X-treme Pos : 45.143 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/H ydrauli ksc haltpläneH ydraulikschaltplan F X-tr eme @ 219\mod_1391008924323_64.doc x @ 1773693 @ @ 1 Fig. 246 Pos : 45.144 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 295 Maintenance Pos : 45.145 /Ü bers chriften/Ü bersc hriften 3/F-J/HH ydrauli ksc haltpl an @ 21\mod_1239190146695_64.doc x @ 231348 @ 3 @ 1 15.17.5 Plan de circuits hydrauliques Pos : 45.146 /Abkürz ung en /Abkürzungen s prachneutral/R undball enpres sen/C ompri ma V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1 Comprima V 150 XC X-treme Pos : 45.147 /BA/Wartung/R undballenpr ess e/H ydrauli ksc haltpläneH ydraulikschaltplan V150/180 @ 146\mod_1360154425413_64.doc x @ 1308282 @ @ 1 Pos : 45.148 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 296 Fig. 247 1 Tracteur 3 Ramasseur 2 4 5 6 Bras tendeur avant Trappe arrière Diminution du fond à couteaux hydraulique Bras tendeur arrière Maintenance Pos : 45.149.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K- O/M/M ess er wechs el n @ 363\mod_1440064470852_64.doc x @ 2675839 @ 2 @ 1 15.18 Remplacement des couteaux Pos : 45.149.2 /BA/Sic her hei t/7. Gefahrenhinweise alt/Rundballenpress e/Gefahr M ess ermontage Vorgespannte M ess er @ 74\mod_1308724042343_64.doc x @ 657333 @ @ 1 DANGER ! – Les couteaux sont précontraints par ressort ! Risque accru de blessures lors du montage et du démontage des couteaux. • Saisir les couteaux uniquement avec des gants adaptés. • Le montage et le démontage des couteaux s'effectuent par le dessous de la machine. • Toujours immobiliser la machine en sécurisant sa béquille. Pos : 45.149.3 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messer wec hsel allgemein VarioPac k @ 40\mod_1268821967632_64.doc x @ 362376 @ @ 1 Les couteaux du mécanisme de coupe sont accessibles à partir de la chambre à balles. • Ouvrir la trappe arrière. Pos : 45.149.4 /BA/Sic her hei t/Module Ac htung/WARNUNG - Geöffnete Hec kklappe @ 308\mod_1417007007003_64.doc x @ 2392720 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! – Fermeture non souhaitée de la trappe arrière ! Conséquence : blessures graves. • Sécuriser la trappe arrière ouverte pour empêcher sa fermeture involontaire. Pos : 45.149.5 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Hec kklappe sperren/H ec kkl appe s perren C omprima F /V + CF/C V @ 81\mod_1315906573632_64.doc x @ 709153 @ @ 1 Fig. 248 • Basculer le robinet d'arrêt (1) dans le retour du vérin de levage gauche de la trappe arrière de la position (a) à la position (b), la trappe arrière est verrouillée par l'hydraulique. Pos : 45.149.6 /WH B/War nhi nweise - Allgemeingül tig/ACHTUN G - Bes chädig ung der Masc hi ne - Vor Abs enken der Mes ser kass ette Pic k-up anheben @ 388\mod_1445346820449_64.doc x @ 2777807 @ @ 1 ATTENTION! - Endommagement de la machine! • Avant d'abaisser la cassette à couteaux, toujours soulever le ramasseur. Pos : 45.149.7 /BA/Ersti nbetri ebnahme/R undball enpres se/Mess er kass ette absenken_C ompri ma all e @ 388\mod_1445346929562_64.doc x @ 2777939 @ @ 1 1 RPN00013_3 Fig. 249 • Abaisser la cassette à couteaux (1) mécaniquement ou hydrauliquement. Pos : 45.149.8 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 297 Maintenance Pos : 45.149.9 /BA/Ei nstellungen/Schnei dwer k/Messers chaltwelle 0-Stell ung_C omprima alle @ 363\mod_1440075482363_64.doc x @ 2676343 @ @ 1 Amener les arbres de commande des couteaux (A/B) mécaniquement en position zéro des couteaux (position (-)) A B RPN00020_3 Fig. 250 • Tourner les arbres de commande des couteaux en arrière pour que les couteaux soient un peu dans le conduit de coupe et puissent être ainsi plus facilement accessibles. Pos : 45.149.10 /BA/Eins tell ung en/Sc hnei dwer k/Mess ersc hal twell e entriegel n_C ompri ma alle @ 388\mod_1445347210151_64.doc x @ 2777970 @ @ 1 Déverrouiller l'arbre de commande des couteaux II I 1 RPN00015_2 Fig. 251 • Tirer la poignée (1) de la position I et la laisser s'encastrer dans la position II. Remarque Il est également possible d'utiliser Pos : 45.149.11 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 298 Maintenance Pos : 45.149.12 /BA/Sicherheit/7. Gefahr enhi nweis e alt/R undballenpr ess e/WARNUN G - M ess er montage Hilfs wer kz eug @ 308\mod_1416901860397_64.doc x @ 2390594 @ @ 1 AVERTISSEMENT! - Les couteaux sont précontraints par ressort! Risque important de blessures lors du montage et du démontage des couteaux. • N'appuyez jamais les couteaux à la main en position de travail. Utilisez toujours un auxiliaire (par ex. marteau). Pos : 45.149.13 /BA/Eins tell ung en/Sc hnei dwer k/Mess er wec hsel n CF /CV @ 388 \mod_1445347429112_64.doc x @ 2778001 @ @ 1 Remplacement des couteaux 1 2 Fig. 252 • Enlever les couteaux (1). Remarque Lors de la mise en place des couteaux (1), s'assurer qu'ils se trouvent correctement sur l'arbre de commande des couteaux et au centre dans la fente (2). • Insérer le couteau neuf ou aiguisé (1). Remarque Avant de soulever la cassette à couteaux, il convient de contrôler l'alignement de tous les couteaux (1) et ainsi leur mise en place correcte. Pos : 45.149.14 /BA/Sicherheit/7. Gefahr enhi nweis e alt/R undballenpr ess e/Hinweis Blindmesser @ 388 \mod_1445347560339_64.doc x @ 2778031 @ @ 1 Remarque Si le mécanisme de coupe n'est pas activé pour un temps plus long, les couteaux de coupe peuvent être remplacés par des obturateurs pour éviter l'encrassement des fentes de la cassette à couteaux et l'usure des couteaux. Les obturateurs peuvent être commandés auprès du département de pièces de rechange KRONE en indiquant le numéro de pièce 20 065 405*. Pos : 45.149.15 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 299 Maintenance Pos : 45.149.16 /Übersc hriften/Z wisc henüberschriften/K-O/M ess ersc haltwelle verriegeln @ 388\mod_1445347950148_64.doc x @ 2778062 @ @ 1 Verrouiller l'arbre de commande des couteaux Pos : 45.149.17 /BA/Eins tell ung en/Sc hnei dwer k/Mess ersc hal twell e verriegel n_C ompri ma alle @ 388\mod_1445348142312_64.doc x @ 2778214 @ @ 1 II I 1 RPN00015_2 Fig. 253 • Tirer la poignée (1) hors de la position (II) et la laisser s'encastrer en position (I). • Régler la longueur de coupe (tourner les arbres de commande des couteaux (A/B) en position « + »). Après réglage des arbres de commande des couteaux, les couteaux pivotent automatiquement vers le haut en position de travail. • Vérifier si tous les couteaux sont relevés. Si ce n'est pas le cas, les couteaux qui ne se sont pas relevés doivent être mis en position de travail en donnant un léger coup sur le dos du couteau à l'aide d'un outil (par ex. un marteau). • Remonter la cassette à couteaux (1) mécaniquement ou hydrauliquement. Pos : 45.150 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 300 Maintenance Pos : 45.151.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K- O/M/M ess er sc hleifen @ 363\mod_1439986150175_64.doc x @ 2674233 @ 2 @ 1 15.19 Affûtage des couteaux Pos : 45.151.2 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/WARNUNG - Verletzungsgefahr bei m Sc hleifen der M ess er @ 363\mod_1439984415258_64.doc x @ 2674100 @ @ 1 Avertissement! - Risque de blessures pendant l'affûtage des couteaux! Des arêtes vives sur les couteaux peuvent entraîner des coupures. La projection d'étincelles pendant l'affûtage peut provoquer des graves blessures aux yeux. • Porter des gants de protection pour retirer / insérer des couteaux. • Porter des gants de protection et des lunettes de protection pour affûter les couteaux. Pos : 45.151.3 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/M ess er sc hl eifen_Bil d_C ompri ma @ 363\mod_1439985207092_64.doc x @ 2674130 @ @ 1 3 2 1 COM00413 Fig. 254 Pos : 45.151.4 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/M ess er sc hl eifen_Text_alle @ 363 \mod_1439986315610_64.doc x @ 2674303 @ @ 1 • Contrôler quotidiennement si les couteaux (1) sont suffisamment acérés. Si les couteaux sont obtus: • Affûter les couteaux sur le dos non strié du tranchant (2). S'assurer que – aucune entaille n'est crée dans la zone (3). – l'échauffement des couteaux n'est pas trop élevé. Remarque: Un réchauffement trop important est reconnaissable au changement de couleur des couteaux et réduit la durée de vie de celles-ci. • Le cas échéant, enlever les dépôts dans la zone (3) (point de contact avec le rail de butée). Remarque: Des dépôts dans cette zone peuvent mener à ce que la barre de coupe ne peut plus être basculée en position complètement. Pos : 45.151.5 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/Hi nweis - KRON E M ess erschl eifger äte und M ess erhalter _C ompri ma @ 388\mod_1445349194766_64.doc x @ 2778305 @ @ 1 Remarque – Pour l'affûtage, nous vous recommandons les dispositifs d'affûtage des couteaux KRONE : – Dispositif d'affûtage pour l'affûtage sous arrosage N° de réf. 00 938 018* Dispositif d'affûtage pour l'affûtage à sec N° de réf. 00 939 018* Pour les dispositifs d'affûtage de KRONE, vous pouvez commander un support couteau en indiquant le numéro de commande 27 012 680*. Pos : 45.152 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 301 Maintenance Pos : 45.153.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/K- O/M/M ess ersicherungs well e versc hieben @ 388\mod_1445349655489_64.doc x @ 2778673 @ 2 @ 1 15.20 Déplacer l'arbre de protection des couteaux Pos : 45.153.2 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/M ess ersic her ungs welle 2 Positionen_Bil d @ 363\mod_1439994346177_64.doc x @ 2674667 @ @ 1 I II 2 2 1 1 3 COM00414 Fig. 255 Pos : 45.153.3 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/M ess ersic her ungs welle 2 Positionen_T ext @ 388\mod_1445349782551_64.doc x @ 2778704 @ @ 1 La rainure (1) dans laquelle les couteaux (2) sont en place sur l'arbre de protection des couteaux (3) s'use pendant l'utilisation. L'arbre de protection des couteaux se trouve en usine en position I. Si la rainure des couteaux est usée en position I, l'arbre de protection des couteaux peut être déplacé une fois en position II. Uniquement lorsque la rainure s'est usée aussi en position II, l'arbre de protection des couteaux doit être remplacé. Pos : 45.153.4 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/M ess ersic her ungs welle versc hieben_Bild @ 363\mod_1440006050663_64.doc x @ 2674850 @ @ 1 I 2 1 II 1 3 3 2 COM00415 Fig. 256 Pos : 45.153.5 /BA/Wartung/R undballenpr esse/Messer/M ess ersic her ungs welle versc hieben_T ext @ 388\mod_1445349927544_64.doc x @ 2778735 @ @ 1 Condition préalable : – Les couteaux sont démontés (voir le chapitre Maintenance « Remplacer les couteaux »). • • • Pos : 45.154 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 302 Extraire l'axe de serrage (1) sur les deux côtés de la machine. Déplacer l'arbre de protection des couteaux (2) de 8 mm. Frapper l'axe de serrage dans l'ouverture (3) sur les deux côtés de la machine. Maintenance Pos : 45.155.1 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 2/U-Z/WWartung-Brems anl age @ 34\mod_1255593197094_64.doc x @ 324320 @ 2 @ 1 15.21 Maintenance – système de freinage (en option) Pos : 45.155.2 /BA/Sic her hei t/2. Vor ang estellte War nhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundlegenden Sic her heitshi nweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 45.155.3 /BA/Sic her hei t/2. Vor ang estellte War nhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sic her heitsroutinen alte F orm @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 45.155.4 /BA/Sic her hei t/Br ems en/WARNUN G - Br ems anl age @ 273\mod_1403676268419_64.doc x @ 2053694 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures par des dommages au système de freinage Des dommages au système de freinage peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Les travaux de réglage et de réparation sur le système de freinage ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés ou des services reconnus. • Faire contrôler régulièrement les freins par un atelier spécialisé. • Faire remplacer immédiatement les flexibles de frein endommagés ou usés par un atelier spécialisé. • Faites corriger immédiatement par un atelier spécialisé les dysfonctionnements et défauts du système de freinage. • La machine ne doit être utilisée sur le champ ou sur la route que si le système de freinage est en parfait état. • Il est interdit de modifier le système de freinage sans autorisation des Ets KRONE. • Les Ets KRONE n'endossent aucune garantie pour l'usure naturelle, les dysfonctionnements par surcharge et les modification du système de freinage. Pos : 45.155.5 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 303 Maintenance Pos : 45.155.6 /Ü bersc hriften/Ü bersc hriften 3/K- O/KKupplungs köpfe @ 34\mod_1255596655016_64.doc x @ 324495 @ 3 @ 1 15.21.1 Têtes d'accouplement (protégées contre l'interversion) Pos : 45.155.7 /BA/Wartung/Brems anlage/Kuppl ungs köpfe Bil d VP @ 34\mod_1255596792281_64.doc x @ 324546 @ @ 1 Tête d'accouplement « RESERVOIR » (rouge) (jaune) Fig. 257 Tête d'accouplement « FREIN » Pos : 45.155.8 /BA/Wartung/Brems anlage/Kuppl ungs köpfe_T ext @ 34\mod_1255596782360_64.doc x @ 324520 @ @ 1 Les têtes d'accouplement sont montées dans les systèmes de freinage à air comprimé à deux conduites. Elles servent à relier la conduite du réservoir et la conduite de frein du tracteur à la machine. • • • • Pos : 45.155.9 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 304 Après désaccouplement, fermer les couvercles ou accrocher les têtes d'accouplement dans les accouplements vides afin d'éviter toute pénétration de saletés. Remplacer les bagues d'étanchéité endommagées. Contrôler l'enclenchement et l'étanchéité des têtes d'accouplement. Remplacer les têtes défectueuses. Maintenance Pos : 45.155.10 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/K-O/LLuftfilter für R ohrl eitungen @ 34\mod_1255595485391_64.doc x @ 324470 @ 3 @ 1 15.21.2 Filtre à air pour les conduites Pos : 45.155.11 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrleitung Bild C F/CV @ 76\mod_1310027669344_64.doc x @ 666248 @ @ 1 8 7 6 1 2 3 4 5 6 7 Fig. 258 Pos : 45.155.12 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Luftfilter für R ohrleitung Aufz ähl ung @ 6\mod_1214888028238_64.doc x @ 96689 @ @ 1 (1) Ressort (4) Ressort (2) Filtre (5) Bague d'étanchéité (3) Pièce d'écartement (6) Capuchon (7) Jonc d'arrêt Pos : 45.155.13 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/F unkti on Luftfilter für Rohrleitung @ 76\mod_1310028483877_64.doc x @ 666276 @ @ 1 Les filtres à air (8) nettoient l'air comprimé et protègent ainsi le système de freinage des dysfonctionnements. Pos : 45.155.14 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Hi nwei s verstopfter Filter eins atz @ 76\mod_1310030486256_64.doc x @ 666334 @ @ 1 Remarque Même lorsque la cartouche filtrante est colmatée, le système de freinage continue de fonctionner dans les deux sens. Pos : 45.155.15 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Ausbau Filterei nsatz (Pr üfen bei anderen M asc hinen) @ 76\mod_1310030560614_64.doc x @ 666362 @ @ 1 Démontage de la cartouche filtrante • Appuyer sur la coiffe (6) et desserrer le jonc d'arrêt (7). • Retirer la cartouche filtrante. Maintenance du filtre à air Nettoyer la cartouche filtrante avant le début de la saison. Montage de la cartouche filtrante Le montage est effectué dans l'ordre inverse du démontage. Pos : 45.155.16 /BA/Wartung/Brems anl age/Luftfilter/Hi nwei s Rei henfolge Filter eins atz @ 76\mod_1310030667908_64.doc x @ 666390 @ @ 1 Remarque Veiller à respecter l'ordre correct lors de l'assemblage de la cartouche filtrante. Pos : 45.155.17 /Layout M odule /---------------Seitenumbr uc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 305 Maintenance Pos : 45.155.18 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/A-E/D/Druc kluftbehäl ter @ 34\mod_1255593348281_64.doc x @ 324370 @ 3 @ 1 15.21.3 Réservoir à air comprimé Pos : 45.155.19 /BA/Wartung/Druc kluftbehäl ter/Dr uc kl uftbehälter Bild CF/C V @ 76\mod_1310031671148_64.doc x @ 666418 @ @ 1 1 2 Fig. 259 Pos : 45.155.20 /BA/Wartung/Druc kluftbehäl ter/Dr uc kl uftbehälter _T ext_mit Pos @ 76\mod_1310032535881_64.doc x @ 666445 @ @ 1 Le réservoir à air comprimé (1) stocke l'air comprimé transporté par le compresseur. Pendant l'exploitation, de l'eau de condensation peut s'accumuler dans le réservoir à air comprimé (1). C'est pourquoi le réservoir à air comprimé doit être vidangé régulièrement, à savoir : • chaque jour en hiver (si utilisation), • sinon, chaque semaine, • mais au moins après 20 heures de fonctionnement. L'eau est évacuée à l'aide du purgeur (2) de la face inférieure du réservoir à air comprimé (1). • Parquer et sécuriser la machine. • Ouvrir le purgeur et laisser s'écouler les condensats. • Contrôler le purgeur, le nettoyer et le revisser. Remarque Un purgeur (2) fortement encrassé ou non étanche doit être remplacé par un neuf. Pos : 45.155.21 /BA/Sicherheit/2. Voranges tellte Warnhinweis e/Warnung - Dr uc kluftbehälter besc hädigte oder korrodi ert - Alte F or m @ 275\mod_1404385710309_64.doc x @ 2066943 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû aux réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés. Les réservoirs à air comprimé détériorés ou corrodés peuvent se briser et blesser gravement des personnes. • Veuillez respecter les intervalles de maintenance définies dans le tableau de maintenance, voir chapitre Maintenance « Tableau de maintenance ». • Faire remplacer immédiatement les réservoirs à air comprimé endommagés ou corrodés par un atelier spécialisé. Pos : 46 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 306 Maintenance – Lubrification Pos : 47.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/U-Z/Wartung - Sc hmier ung @ 24\mod_1241675457008_64.doc x @ 247328 @ 1 @ 1 16 Maintenance – Lubrification Pos : 47.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 47.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 47.4 /BA/Sicher heit/7. Gefahrenhi nweis e alt/Rundballenpr ess e/Abs perrhahn z urSic her ung Hec kkl appe g esc hloss en @ 59\mod_1297674298700_64.doc x @ 559122 @ @ 1 DANGER ! – Réglages sur la machine ! danger de mort ou de blessures graves. • Basculer le robinet d'arrêt (1) sur le vérin hydraulique gauche de la position (a) à la position (b) afin de sécuriser la trappe arrière ouverte contre toute fermeture involontaire. Pos : 47.5 /BA/Wartung/U mwelt/Hi nweis U mwelt Betri ebs stoffe entsorgen und lager n @ 418\mod_1453711567284_64.doc x @ 2927534 @ @ 1 ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. Pos : 47.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 307 Maintenance – Lubrification Pos : 47.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/S/Sc hmi erst offe @ 17\mod_1236177314933_64.doc x @ 201835 @ 2 @ 1 16.1 Lubrifiants Pos : 47.8 /BA/Wartung/Groß pac kenpress en/Schmi erung / Sc hmier plan/Absc hmi eren T ext allgemein @ 24 \mod_1241683749117_64.doc x @ 247538 @ @ 1 Les points de lubrification de la machine doivent être graissés régulièrement. Les plans de graissage de la notice d'utilisation donnent la localisation des points de lubrification et les intervalles de graissage. Après le graissage, éliminer la graisse excédentaire au niveau des paliers. Pos : 47.9 /BA/Wartung/Groß pac kenpress en/Schmi erung / Sc hmier plan/F ür ei ne Auflis tung der Schmi erstoffe siehe Kapi tel _Ver weis @ 416\mod_1453207195835_64.doc x @ 2919112 @ @ 1 Le chapitre Caractéristiques techniques « Consommables » présente une liste des lubrifiants. Pos : 47.10 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/A-E/AGel enkwelle absc hmier en @ 388\mod_1445351149785_64.doc x @ 2778827 @ 2 @ 1 16.2 Lubrifier l'arbre à cardan Pos : 47.11 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Bil d Gelenkwelle Compr. X-tr, Ulti ma, Bellima @ 35\mod_1256132667597_64.doc x @ 326695 @ @ 1 Fig. 260 Pos : 47.12 /BA/War tung/Gelenkwelle schmi eren/Abschmi eren Gel enkwell e T ext @ 392\mod_1446042587963_64.doc x @ 2806134 @ @ 1 • • Lubrifier les arbres à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Pos : 47.13 /BA/Sic herheit/Z apfwellenbetrieb Z us atz @ 2\mod_1203524761314_64.doc x @ 66511 @ @ 1 Remarque Pour l'arbre à cardan, les consignes de son fabricant doivent être respectées. (Notice d'utilisation séparée !) Pos : 47.14 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 308 Maintenance – Lubrification Pos : 47.15.1 /Ü berschriften/Ü berschriften 2/U-Z/WWalters cheid Noc kensc haltkupplung K64/12 bis K64/24 und EK 64/22 bis 24 @ 294 \mod_1411551224633_64.doc x @ 2310806 @ 2 @ 1 16.3 WALTERSCHEID Accouplement de coupure à cames K64/12 à K64/24, EK 64/22 à EK64/24 Pos : 47.15.2 /BA/Sic herheit/7. Gefahr enhinweis e alt/_Zur Pr üfung/ACHTUNG! – Ar bei ten durc h F ac hwerkstatt ausführen @ 212\mod_1389781577868_64.doc x @ 1741634 @ @ 1 ATTENTION! Si les travaux ne sont pas effectués par un atelier spécialisé, la machine peut être endommagée! Un atelier qualifié possède l'expertise nécessaire, la qualification et les outils pour la réalisation correcte des travaux nécessaires. • Les travaux doivent toujours être effectués par un atelier spécialisé. Pos : 47.15.3 /BA/Wartung/Noc kensc haltkupplung/Wartung - Noc kensc haltkupplung Bil d mit Legende @ 291\mod_1410844160164_64.doc x @ 2298087 @ @ 1 Fig. 261 a) Version avec 4 cames de blocage b) Version avec 2 cames de blocage 1) Bague d'étanchéité 2) Bague d'arrêt 3) Rondelle d'appui 4) Rondelle d'ajustage 5) Carter d'accouplement avec moyeu 6) Carter d'accouplement 7) Cames de blocage 8) Moyeu 9) Bloc de ressorts Pos : 47.15.4 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 309 Maintenance – Lubrification Pos : 47.15.5 /BA/Wartung/Noc kensc haltkupplung/Wartungsinter vall: si ehe Kapitel Wartung „Wartungstabell e“ @ 292 \mod_1410960610206_64.doc x @ 2299805 @ @ 1 Intervalle de maintenance: voir le chapitre Maintenance « Tableau de maintenance » Pos : 47.15.6 /BA/Wartung/Noc kensc haltkupplung/Wartung - Noc kensc haltkupplung Vor auss etzung @ 291\mod_1410844087653_64.doc x @ 2298025 @ @ 1 Condition préalable: – La machine est arrêtée et sécurisée. – L'accouplement débrayable à cames est déposé de la machine. Pos : 47.15.7 /BA/Wartung/Noc kensc haltkupplung/Wartung - Noc kensc haltkupplung zerl egen @ 291\mod_1410844021931_64.doc x @ 2297994 @ @ 1 Désassemblage de l'accouplement débrayable à cames • Soulevez la bague d'étanchéité du carter d'accouplement en utilisant l'auxiliaire (par ex. tournevis). • Enlevez la bague d´arrêt. • Retirez la rondelle d'appui et les rondelles d’ajustage. • Retirez le moyeu du carter d'accouplement. ATTENTION! Lorsque vous retirez la came de blocage, notez toujours la position du chanfrein sur les cames de blocage. • Retirez les cames de blocage du moyeu. • Nettoyez toutes les pièces. • Graissez toutes les pièces avec la graisse de Walterscheid en utilisant un pinceau. Pour graisser, utilisez Agraset 116 (n° de commande 304291) ou Agraset 147 (n° de commande 102966). La graisse doit être commandée de Walterscheid. • Remplissez le creux dans le carter d'accouplement de la graisse. Pos : 47.15.8 /BA/Wartung/Noc kensc haltkupplung/Wartung - Noc kensc haltkupplung z us ammenbauen Ü S @ 293\mod_1411458863722_64.doc x @ 2306102 @ @ 1 Assemblage de l'accouplement débrayable à cames Pos : 47.15.9 /BA/Wartung/Noc kensc haltkupplung/Wartung - Noc kensc haltkupplung z us ammenbauen: Bild @ 293\mod_1411459475712_64.doc x @ 2306193 @ @ 1 Fig. 262 Pos : 47.15.10 /Layout M odul e /----------------Leerzeil e 5 Pt.-------------------- @ 120\mod_1342592918145_0.doc x @ 1092564 @ @ 1 Pos : 47.15.11 /BA/Wartung/N oc kensc haltkuppl ung/Wartung - N oc kensc haltkuppl ung zusammenbauen: T ext @ 291\mod_1410843953059_64.doc x @ 2297963 @ @ 1 ATTENTION! Lors de l'insertion de la came de blocage, notez toujours la position du chanfrein sur la came de blocage. – Came de blocage a) = OK – Came de blocage b) = pas OK • Insérez les cames de blocage dans le moyeu. • Insérez le moyeu prémonté dans le carter d'accouplement. • Insérez les rondelles d’ajustage et la rondelle d'appui et sécurisez-les à l'aide de la bague d´arrêt. • Puis appliquez à nouveau la graisse sur les rondelles d’ajustage, la rondelle d'appui et la bague d´arrêt. • Insérez la bague d'étanchéité. Pos : 47.16 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 310 Maintenance – Lubrification Pos : 47.17 /BA/War tung/Gr oßpac kenpr ess en/Sc hmier ung / Schmi erpl an/Sc hmiers tell en @ 24\mod_1241705838930_64.doc x @ 248024 @ 2 @ 1 16.4 Points de lubrification Les tableaux suivants reprennent les points de lubrification sur la machine ainsi que le nombre de graisseurs. Pos : 47.18 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima F 155 XC X- tr @ 205\mod_1386238901380_64.doc x @ 1705196 @ @ 1 Comprima F 155 XC X-treme Pos : 47.19 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Sc hmier plan C omprima F XC X-treme_Bild @ 425\mod_1454423953923_64.doc x @ 2948335 @ @ 1 3 1 5 6 2 6 2 4 7 5 HDC00049_1 Fig. 263 Pos : 47.20 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Sc hmier plan C omprima F XC X-treme_Tabelle @ 425\mod_1454423988929_64.doc x @ 2948726 @ @ 1 Points de graissage 1 2 3 4 5 6 7 Marchepied Essieu tandem logement de bras pendulaire dr./ga. Bloc de graisseurs Fond à rouleaux avant gauche: Rouleau en bas Rouleau en haut Cylindre de coupe gauche Arbre d'entraînement ga. Bloc de graisseurs Palier de cylindre de coupe bas / haut droite: Réducteur, milieu Réducteur extérieur Rouleau en bas Rouleau en haut Arbre du fond à rouleaux dr. Arbre d'entraînement dr. Tube du ressort dr./ga. (seulement Comprima F155 XC X-treme) Levier de freinage Roue de jauge pendulaire dr./ga. (ramasseur) Nombre Graisseurs 1 2 1 1 1 1 1 2 1 1 1 1 1 1 2 2 Périodicité de graissage 50 h 50 h 20 h 20 h 20 h 50 h 20 h Pos : 47.21 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 311 Maintenance – Lubrification Pos : 47.22 /Abkürz ungen /Abkürz ung en spr ac hneutral/R undballenpr ess en/Comprima V 150 XC X-treme @ 204\mod_1386164962590_64.doc x @ 1702972 @ @ 1 Comprima V 150 XC X-treme Pos : 47.23 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Sc hmier plan C omprima V X- treme_Bild @ 425\mod_1454424171588_64.doc x @ 2948757 @ @ 1 1 3.1 4.1 5 4.1 7 5 3.2 6 2 2 HDC00016_2 Fig. 264 Pos : 47.24 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 312 Maintenance – Lubrification Pos : 47.25 /BA/War tung/Rundballenpress e/Sc hmierung/Schmi erpl an/Sc hmier plan C omprima V X- treme_T abell e @ 425\mod_1454424515643_64.doc x @ 2948788 @ @ 1 1 2 3.1 3.2 4.1 4.2 5 6 7 Points de graissage Nombre de graisseurs Périodicité de graissage Pied de support Essieu tandem palier de bras pendulaire à droite et à gauche Bloc de Premier entraînement du fond à graisseurs à rouleaux à l'avant à gauche gauche : Deuxième entraînement du fond à rouleaux à l'avant à gauche Rouleau en bas Rouleau en haut Bielle double à gauche Rotor de coupe à gauche Arbre d'entraînement à gauche Bloc de Palier du rotor de coupe en bas graisseurs à / en haut droite : Réducteur centre Réducteur extérieur Rouleau en bas Rouleau en haut Bielle double à droite Premier entraînement du fond à rouleaux à l'avant à droite Deuxième entraînement du fond à rouleaux à l'avant à droite Arbre d'entraînement à droite Bloc de Entraînement du fond à graisseurs à rouleaux à l'arrière à gauche gauche : Cadre de suspension à l'arrière à gauche Bloc de Entraînement du fond à graisseurs à rouleaux à l'arrière à droite droite : Cadre de suspension à l'arrière à droite Levier de freinage Roue de jauge pendulaire à droite / à gauche (ramasseur) Entraînement rotor du ramasseur à droite / à gauche 1 2 50 h 50 h 1 1 1 1 1 1 1 20 h 2 1 1 1 1 1 1 1 20 h 1 1 20 h 1 1 20 h 2 50 h 2 20 h 2 20 h Pos : 48 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 313 Défauts - causes et dépannage Pos : 49.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/P-T/Störungen - Urs ac hen und Behebung @ 0\mod_1200296925180_64.doc x @ 39457 @ 1 @ 1 17 Défauts - causes et dépannage Pos : 49.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254 \mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 49.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 49.4 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 314 Défauts - causes et dépannage Pos : 49.5 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAllgemei ne Stör ung en @ 24\mod_1241775122213_64.doc x @ 248810 @ 2 @ 1 17.1 Défauts d'ordre général Pos : 49.6 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Rundballenpr ess en/T abellarisc he Auflistung Allgemein F/V XC X-tr eme @ 290\mod_1410330559995_64.doc x @ 2289016 @ @ 1 Défaut Il est impossible d'abaisser le ramasseur. Cause possible Flexible hydraulique pas en place. Remède Introduisez le flexible hydraulique dans l'accouplement correspondant. La pression de serrage ne monte pas Volant est en position de rangement Vissez complètement le volant Dévissez le volant pour la pression de compression Andains de hauteur irrégulière ou trop grands. Vitesse de conduite trop élevée. Réglez le volant pour la pression de compression sur la pression souhaitée Divisez les andains. Engorgements dans la zone d'engagement. En cas d'engorgements, arrêtez immédiatement et désactivez la prise de force, sinon, les barres du fond à rouleau pourraient être endommagées. Eliminez les engorgements. La machine n'est pas attelée à l’horizontale. Réduisez la vitesse de conduite. Au début du pressage, ralentissez jusqu'à ce que la récolte roule dans la chambre à balles. Accrochez la machine plus haute à l'avant. Réglez la hauteur du timon de sorte à établir une transition régulière du ramasseur au canal. Le fourrage court est mal transmis au cylindre de coupe par le ramasseur. La machine est trop basse à l’avant. Accrochez la machine plus haute à l'avant, réglez la hauteur du timon de sorte à établir une transition régulière du ramasseur au canal. La matière récoltée est prise vers le haut par le fond à rouleaux Le réglage du cœur de balle est trop élevé. Adaptez le cœur tendre ou réduisez la pression de compression. Lorsque les balles sont en forme de tonneaux, le produit d'enrubannage se déchire au centre. La chambre à balles est remplie irrégulièrement. Le nombre d'enroulements est trop faible. Le frein de filet est trop tendu. Passez sur l'andain en alternant les côtés. La balle est de forme conique. La chambre à balles n'est remplie que d'un côté. Veillez à un remplissage régulier lors du pressage, ralentissez en particulier à la fin de la balle. Conduite trop rapide à la fin du pressage. Ralentissez à la fin du pressage. Ficelle ou produit d'enrubannage déchiré(e). N'utilisez que la ficelle ou le produit d'enrubannage de qualité prescrite. Le nombre d'enroulements ne suffit pas. La ficelle/le produit d'enrubannage se détache. Réglez le dispositif de liage à ficelle sur une distance de liage plus courte ou augmentez le nombre d'enroulements du produit d'enrubannage. Augmentez le nombre d'enroulements. Desserrez le frein de filet. 315 Défauts - causes et dépannage Défaut Cause possible Remède Le filet se déchire immédiatement après le démarrage ou pendant l'enrubannage. La barre de coupe est retombée immédiatement après le démarrage. Retirez les impuretés. Le frein de rouleau est réglé trop fort. Barre de coupe est trop basse. Les dimensions du filet ne sont pas correctes. Les rouleaux de filet ne sont pas correctement mises en place dans le dispositif de réception et / ou le dispositif de freinage des rouleaux n'est pas réglé correctement. Le filet n'est pas correctement mis en place dans le dispositif d'enroulement. Contrôlez le réglage du dispositif de freinage. Contrôlez le réglage de la barre de coupe. N'utilisez que des rouleaux de filet avec les dimensions prescrites. Mettez le rouleau de filet en place conformément à la notice d'utilisation, réglez le frein de rouleau. Le desserrage du frein de filet n'est pas réglé correctement. Canal bouché par la paille. Desserrez le frein de filet. Pour Comprima F 155 : Les tubes ressort sur le dispositif de tension de courroie manquent de souplesse (voir le chapitre « Réglage le diamètre des balles ») La barre de coupe ne tombe pas tout à fait en bas. Couteaux émoussés Le cliquet ne se lève pas Pendant l'enrubannage, le filet n'est pas freiné correctement. Le filet s'est accroché aux couteaux de coupe. Graissez le tube intérieur. La trappe arrière ne s'ouvre pas correctement. Flexible hydraulique pas en place. Introduisez le flexible hydraulique dans l'accouplement correspondant. Il est impossible de fermer la trappe arrière. Du sable, des pierres etc. se sont accumulés sur l'auge de réception. Montez la tôle de recouvrement de l'auge de réception d'un trou vers l'arrière. La balle ne sort pas ou sort lentement hors de la chambre de pressage. Les côtés sont trop remplis, ou la pression de compression est trop élevée. Ne conduisez pas trop sur le côté. Le filet n'est pas transporté durant le processus de démarrage. Affichage gauche-droite trop sensible. Le filet n'est pas coupé proprement. Le filet ne parvient pas jusqu'aux bords extérieurs de la balle. 316 Tirez le filet hors du dispositif d'enroulement, remettez-le en place conformément à la notice d'instruction. Déposez les couteaux de coupe. Retirez les impuretés. Remplacement des couteaux Ajustez le câble Contrôlez le réglage du dispositif de freinage. Contrôlez le réglage des couteaux de coupe. Défauts - causes et dépannage Défaut Cause possible Remède Engagement du filet lors du pressage Filet trop loin dans le canal Tendez plus fort le ressort pour frein de filet. Le filet se déchire lorsque le diamètre du filet est diminué Patinage du fond à rouleaux La machine fonctionne de manière erratique. Le démarrage des balles est difficile. Le ressort du frein est trop tendu. Herbe très lourde sans structure (par. ex. trèfle) Le réglage du cœur de balle est trop fort. Lors du liage, conduisez avec la même vitesse. Déplacez le ressort du frein sur le levier de serrage En cas de patinage du fond à rouleaux, conduisez avec moins couteaux ou éteignez les couteaux ou démontez-les et réduisez la pression de compression. Seulement pour Comprima V 150 XC Xtreme, réglez le cœur de balle sur « tendre » (voir le chapitre « Adapter le cœur de balle »). Réglez le cœur de balle ur « tendre » (voir le chapitre « Adapter le cœur tendre »). Réduisez la pression de compression. Pos : 49.7 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 317 Défauts - causes et dépannage Pos : 49.8 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/SStör ung en an der zentr alen Kettens chmi erung @ 35\mod_1256199185431_64.doc x @ 327051 @ 2 @ 1 17.2 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes Pos : 49.9 /BA/Störungen - Urs ac hen und Behebung/Rundballenpr ess en/T abellarisc he Auflistung Kettensc hmierung @ 240\mod_1395153485543_64.doc x @ 1890686 @ @ 1 Défaut Cause possible Faible consommation d'huile Faible pression Remède La pompe fonctionne difficilement, saletés dans la zone de la pompe • Nettoyer La pompe n'effectue pas sa course d'entrée complète. • Régler conformément à la notice d'utilisation. La vanne de la pompe ne ferme pas correctement. • Démonter, nettoyer ou remplacer. L'huile est trop épaisse. • Remplacer par l'huile recommandée. Système encrassé. • Nettoyer ou remplacer toutes les vannes de mesure. Consommation d'huile trop élevée. Tube principal arraché. • Réparer ou remplacer. Huile trop liquide. La machine est à sec. Pas de pression. • Utiliser une huile plus épaisse. • Réduire la course de la pompe. La pompe ne fonctionne pas. • Réparer, adapter ou remplacer. Tube principal arraché. • Réparer ou remplacer. Système sans huile. • Purger l'air du système (voir chapitre Lubrification centralisée des chaînes). Encrassement • Nettoyer le système ainsi que toutes les vannes de mesure, remplacer si nécessaire. Tube coincé • Réparer ou remplacer. Système colmaté. La pompe n'effectue pas sa course complète. L'huile est trop épaisse. Buses colmatées. • • Pos : 49.10 /Layout Module /---------------Seitenumbr uch---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 318 Remplacer par l'huile recommandée. Nettoyer les buses. Défauts - causes et dépannage Pos : 49.11 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/P-T/S/Stör ung en bei TIM (Tractor Impl ement M anagement) @ 361\mod_1439465303915_64.doc x @ 2668530 @ 2 @ 1 17.3 Défauts TIM (Tractor Implement Management) Pos : 49.12 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Bedi enung/TIM Störung -Ursac he- Behebung _Fehler meldung @ 311\mod_1418304847965_64.doc x @ 2406893 @ @ 1 Si l'éjection de la balle n'est pas terminée dans un certain laps de temps, le message de défaut suivant est affiché. Un signal sonore retentit également. N° 17 Symbole Signal sonore TiM Pos : 49.13 /Beipac ks /Rundballenpr ess en/TIM/Bedi enung/TIM Störung -Ursac he- Behebung _Tabelle @ 310\mod_1417621371552_64.doc x @ 2399203 @ @ 1 Les mesures suivantes peuvent alors apporter de l'aide : Capteu r Panne Cause possible Élimination B14 L'éjection de la balle n'est pas terminée. Le capteur de la chambre à balles n'est pas atteint. – – – B15 L'éjection de la balle n'est pas terminée. Le capteur de l'éjecteur de balles n'est pas atteint. – – – – Contrôler le fonctionnement du capteur section « Tester les capteurs » Contrôler le réglage du capteur section « Régler les capteurs » Contrôler le raccordement hydraulique Contrôler le fonctionnement du capteur section « Tester les capteurs » Contrôler le réglage du capteur section « Régler les capteurs » Contrôler la mobilité de l'éjecteur de balles. La balle qui n'a pas été éjectée de la chambre à balles doit être enlevée manuellement. Le tracteur ne s'arrête pas au démarrage du liage. Le capteur est défectueux (rupture de câble ou court-circuit). Vérifier les capteurs suivants et les remplacer le cas échéant : B9 Remplissage à gauche B10 Remplissage à droite La chambre à balles ne s'ouvre ou ne se ferme pas après la fin du liage. Le capteur est défectueux (rupture de câble ou court-circuit). Vérifier les capteurs suivants et les remplacer le cas échéant : B11 Chambre à balles fermée à gauche B12 Chambre à balles fermée à droite B14 Chambre à balles ouverte B15 Éjection de la balle Pos : 49.14 /Ü bersc hriften/Ü berschriften 2/F-J /FFehler meldungen der KRON E Bedienter minals @ 77\mod_1310045429649_64.doc x @ 667240 @ 2 @ 1 17.4 Messages de défaut du terminal de commande KRONE Pos : 49.15 /BA/Stör ung en - Ursachen und Behebung/R undball enpr essen/Fehler meldung en Displ ay ISOBU S, Beta @ 235\mod_1394191586324_64.doc x @ 1869859 @ @ 1 Les messages de défaut affichés à l'écran sont décrits en fonction de l'équipement de la machine aux chapitres « Terminal ISOBUS de KRONE » ou « Terminal de commande Beta de KRONE ». Pos : 50 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 319 Stockage Pos : 51.1 /Übersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ei nlag erung @ 0\mod_1197385459120_64.doc x @ 19964 @ 1 @ 1 18 Stockage Pos : 51.2 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der grundl egenden Sicherheits hinweis e alte F orm @ 254\mod_1397485793575_64.doc x @ 1953345 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». Pos : 51.3 /BA/Sicher heit/2. Vor angestellte Warnhi nweis e/WARNUNG - Nichtbeachtung der Sicherheitsr outinen al te For m @ 273\mod_1404117435996_64.doc x @ 2058710 @ @ 1 AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Pos : 51.4 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/A-E/AAm Ende der Erntes ais on @ 0\mod_1197385501276_64.doc x @ 19983 @ 2 @ 1 18.1 A la fin de la saison de la récolte Pos : 51.5 /BA/Einl agerung/Ladewag en/Ei nlager ung allgemei n @ 265\mod_1400485978488_64.doc x @ 2012852 @ @ 1 Avant de stocker la machine pour la période hivernale, nettoyez-la soigneusement, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur. Pour ce faire, utilisez un nettoyeur haute pression. Ne dirigez jamais le jet d'eau directement sur les paliers. Après le nettoyage, lubrifiez tous les graisseurs. N’essuyez pas la graisse sortant des paliers. La couronne de graisse constitue une protection supplémentaire contre l’humidité. Vérifiez l'usure des chaînes et des roues à chaîne. Lubrifiez les chaînes nettoyées et tendezles. Contrôlez le fonctionnement de tous les éléments mobiles tels que les galets de renvoi, les joints d’accouplement, les galets tendeurs, etc. En cas de besoin, démontez, nettoyez, lubrifiez puis remontez les éléments. Si cela s'avère nécessaire, remplacez les pièces défectueuses par des pièces neuves. N’utilisez que des pièces de rechange KRONE d’origine. Démontez l'arbre à cardan. Graissez les tubes internes ainsi que les tubes protecteurs. Graissez le graisseur au niveau du joint à cardan ainsi qu’au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs. Placez la machine au sec, dans un local ne contenant pas d'engrais chimique et n'abritant pas d'animaux. Réparez les défauts de peinture, protégez soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit antirouille. Attention! Ne soulevez la machine sur sa béquille qu'à l'aide d'un cric adapté. Veillez à ce que la machine soit en position stable sur la béquille. Pour décharger les pneumatiques, placez la machine sur des cales. Protégez les pneus contre les influences extérieures telles que l’huile, la graisse, le rayonnement solaire, etc. Faites procéder aux travaux de réparation requis dans la période suivant immédiatement la saison de la récolte. Etablissez une liste de toutes les pièces de rechange nécessaires. Vous faciliterez ainsi la tâche à votre revendeur KRONE lors du traitement de vos commandes et vous aurez la certitude que votre machine sera en parfait état de fonctionnement au début de la nouvelle saison. Pos : 51.6 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 320 Stockage Pos : 51.7 /Übersc hriften/Übersc hriften 2/U-Z/VVor Beginn der neuen Sais on @ 0\mod_1197386024448_64.doc x @ 20079 @ 2 @ 1 18.2 Avant le début de la nouvelle saison Pos : 51.8 /BA/Einl agerung/R undball enpres sen/Vor der Sais aon F orti ma @ 35\mod_1256135568894_64.doc x @ 326869 @ @ 1 • • • • • • • • • Avant la remise en service, déclencher le liage ou l'enrubannage et faire tourner à la main. Contrôler le fonctionnement des dispositifs de démarrage du liage ou de l'enrubannage. Graisser tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse excédentaire des points de lubrification. Contrôler le niveau d'huile dans la transmission d'entraînement principale et faire l'appoint si nécessaire. Vérifier l'étanchéité de tous les flexibles et conduites hydrauliques, les remplacer si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l’éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Contrôler les fonctions de la commande. Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. Pos : 51.9 /Übersc hriften/Übersc hriften 3/U-Z/Wartungsarbeiten vor Beginn der neuen Sais on @ 115\mod_1339075746437_64.doc x @ 1009043 @ 3 @ 1 18.2.1 Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison Pos : 51.10 /BA/Ei nlag erung/Rundballenpress en/Br emssc heibe @ 35\mod_1256135763691_64.doc x @ 326895 @ @ 1 1 2 Fig. 265 • Enlever la rouille sur la surface de friction (1) du disque de frein (2). Pos : 51.11 /BA/Ei nlag erung/Rundballenpress en/Rost vom Breitziehbügel @ 115\mod_1339073209749_64.doc x @ 1008984 @ @ 1 Fig. 266 • Enlevez la grille sur l'étrier égalisateur (1) (pour liage par filet) Pos : 52 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 321 Élimination de la machine Pos : 53 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Ents orgung der M asc hine @ 274\mod_1404207309028_64.doc x @ 2060453 @ 1 @ 1 19 Élimination de la machine Pos : 54 /BA/Ents orgung der Mas chi ne/Die M asc hine ents orgen @ 274 \mod_1404207434449_64.doc x @ 2060542 @ 2 @ 1 19.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. Pos : 55 /Layout M odul e /---------------Seitenumbruc h---------------- @ 0\mod_1196175311226_0.doc x @ 4163 @ @ 1 322 Annexe Pos : 56 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 1/A-E/Anhang @ 1\mod_1202278612285_64.doc x @ 58358 @ 1 @ 1 20 Annexe Pos : 57 /Ü bersc hriften/Übersc hriften 2/P-T/S/Stroml aufplan @ 342\mod_1432733738359_64.doc x @ 2590409 @ 2 @ 1 20.1 Schéma de circuits électriques === Ende der Liste für T extmar ke Inhalt === 323 4 0 1 2 3 3 A @ '% RSTUS ^_`abc Eei Ee k 3% K 3%O% 9 8 7 6 #% F %o s %o !% %o M %& #% $ !"# %#%'%!H N DEEF DGHI DJ KLMN0O DJ KN0O 9D25IEG!F 8DPI1N0O 7D25IEQ 6DEE W V [ [ V WX ]] X YZ \ \Z Y M 3 PI P0 P 3G 2%# ;Ee4 E4 95 ;Ee4 5 Ee93 h g f < ? C > ; 1HI!'r%%'! Ee6i; > C ? < f g h m ;<lC= Ee83 ;<lC= Ee83% C; C; J KdN O%dM 25IL LGdPI PI1L0rP0 d 25IL LQd3G LJ K dP0 e didM e didM 9 7 KL e d6dP0 !#'!%' '!8&&n%opq9&&n Fr! o%# 9KdP0 4$dN 25IL LGdPI PI1L e d9dM 25IL LQd3G 7 KL e d6dP0 8 8 ()*+,-./0.)12B>? 6,78*),9)5/8-:-*/5).6* ;<=;==<>? 0=C 3),45 '!!&3% M N 9 > g ; f < ? CEe9% > g ; f < ? CEe9 > g ; f < ? CEek9% @ Ee8 @ Ee8% A A @Eekk8A d5 d5 d5 d5 d5 PI1L e di d5 KL e d6 d5 9KL e di K4$L e d 25IL LGL e d8 PI1L jd9 25IL LQL e d9 6 6 % !'%! !& 8 4 0 1 2 3 5 4 0 1 3 A @ '% #% %& #% $ !"# 2%# Ee9% f C < ? ; g > Ee9 f C < ? ; g > k& ;>C?<fgh 9 8 d5 d5 d5 d5 d5 tMG5Iu ()*+,-./0.)12B>? 6,78*),9)5/8-:-*/5).6* ;<=;==<>? 0=C 3),45 22H&% 25IL LQL e d9 PI1L jd9 25IL LGL e d8 9KL e di K4$L e d [ W ;>C?<fgh ] V X Ee93 Y \Z 9 8 7 6 M 3 PI P0 P 3G N 2 HH H % K#! t25IE HIu 25IE $N 25IE HI 9 J KdJ Ko vI!E!p5 v0'%%p vI!E!po 25I EG PI1 25I EQ v'&p 98 6 7 J KdJ Ko vI!E!p3 v0'%%p vI!E!po 25I EG PI1 25I EQ v'&p 9 8 7 6 98 6 7 J KdJ Ko 693 695 v0'%%p 695 v0'%%p PI1 v'&p 9 8 7 6 89 7 6 v0'%%p 4w PI1 9 4w %%!Eo 3 Ekk HoE&%622H q x 8 kjN4N 6k J KdJ Ko Ne1 PI1 vj1p 8 J KdJ Ko Ne1 PI1 vj1p 5 9 GHI 7 7 J KdJ Ko Ne1 PI1 vj1p t0u 6 6 % !'%! !& 8 4 0 1 2 3 5 4 0 1 2 3 5 3 A @ '% O2 z+44:{ 48 k5 #% %& #% $ !"# e 2%# 9 8 7 6 i k 9 8 7 6 i k 9 8 7 6 i k 9 8 7 6 i k L9K F'#"!%o J KL0 o PI1 !o# Ko J K4$LN0OH J KoN0OH PI1LG !o# Ko PI1LG !o# Ko PI1LG !o# Ko PI1LG !o# Ko PI1LG !o# Ko z+44:{8(6|6/7:8z-.z)5z #%! #%! #%! #%!8 #%!7 #%!k #%! 1HPLPI1L 1HPLPI1L 1HPLPI1L 1HPLPI1L8 1HPLPI1L7 1HPLPI1L k 1HPLPI1L z+44:{87.7:)|8z-.z)5z 3@}8; 9KL e di 9KdP0 KL e d6 KL e d6dP0 PI1L e di e didM K4$L e d 4$dN PI1L jd9 PI1L e d9dM ~k L~ L e d8 ~ L~ dM ~k L~ kL e d7 ~ L~ kdM 3k L e d 3k dM 3 L e d 3 dM 3 L e d9 3 dM 3k L jd 3k dM 3k9L e d 3k9dM 3 L e L 7 3 dM 39kL e L i 39kdM 3 kL e d 3 kN d 3kiL e d 3kiL3 kN d 3 kL e d d 3kiN 3 kdM 3kiL e d9 3kidM 25IL LQL e d9 25IL LQd3G 25IL LGL e d8 eL eL e L9 eL eL e L7 e Li e Li e L6 e Li eL e L9 e L6 e L8 e L7 e L7 eL eL eL e L9 e L9 e L8 3@}8> <f d90 d90 d09 d08 d908 d0 d0 3k o 3k 3k9 3 39k&!!&## 3 %'%&'!# 3 %'%&'!# e L k 1HPQ4wL e L 1HPQ4wL8 e L k 1HP4wL7 e L 8 1HP4wL k e L 6 1HP4wL e L 1HPL e L 1HPL %"!% %%!"!%5 PI1%%!! PI1%%!! J KLGL J KL5I5 PI1L5I5 PI1L5I5 25IL EQ 25IL EG C? C>C< d0 d0 3 k%#%& 3ki%#%& e L k 5I5Q4wL e L 5I5Q4wL d857 d757 d758 ;;>C><;C >; ;g ;m d847 ~ %o e L PLNOL !oo ~ %o ~ !o#%#yo&~ %#5 ~ 'ro~ k%#3 25IL EQ 25IL EQ 25IL EG 25IL EG N0OHL Ee m >h>m;? Ee ;< >f Cg o d85 d84 e L Q3 MONL O F&!! e L Q3 MONL 3 F&!! e L k MOG5L e L7 MOG5L6 e L 8 G5L eL e L6 eL e Li eL 25IL LGdPI d36 d08 d26 d16 d26 d08 d26 d08 d707 d709 d95 d5 d5 d95 d59 d59 d959 d5 d5 d5 d5 d26 d08 d26 d08 ()*+,-./0.)12 ? 3),456,78*),9)5/8-:-*/5).6* ;<=;==<>? 0B> =C y!'!&o E5 O2 z+44:{ 9 z+44:{8(6|6/7:8z-.z)5z e 8 9 8 7 6 i k 9 8 7 6 i k 9 8 7 6 i k 9 8 7 6 i k KF'# o5t!u !o# Ko !o# Ko !o# Ko !o# Ko !o# Ko !o# Ko J KGLM J K 4$LG PI1 PI1 PI1LG PI1LG PI1LG PI1LG z+44:{87.7:)|8z-.z)5z e L6 e L9 eL e L9 eL e Li eL e L7 e L8 e L6 eL eL e Lk e L7 e L7 e Li eL eL eL O dP0 3 dM 3 dM 3 dM 3 dM 3 kdM 3 dM 3k6dM 3 dM 3k dN >C >? #%! #%!9 #%!6 #%!i #%! #%! #%!8 #%!7 #%!6 #%!i #%! 1HPLPI1L 1HPLPI1L9 1HPLPI1L6 1HPLPI1Li 1HPLPI1L 1HPLPI1L 1HPLPI1L 8 1HPLPI1L 7 1HPLPI1L 6 1HPLPI1L i 1HPLPI1L eL e Lk eL eL C >= >g g m ;; ;C C; d84 d749 d849 d84 d74 d74 d07 d74 3 #o! 3 5%'" 3 F! 3 F&!!&##!! 3 k3#%r" 3 3%'" 3k6!o#!! 3 5#%r" 3k dM O L e d7 d809 3 Le d 3 L e dk 3 L e d7 3 L e d7 3 kL e di 3 Le d 3k6L e d 3 Le d 3k L e d 3k L e d d83 d75 d83 d83 d75 d75 d58 d75 d95 d95 7 7 3@}8; Ee ;g %%!"!%5 %%!"!%5 PI1%%!! PI1%%!! J KL5I5 J KL5I5 PI1L5I5 PI1L5I5 25IL EQ 25IL EG 8 d90 3k !!F% d95 d90 d858 9 o e L 9 1HPQ4wL e L 7 1HPQ4wL9 e L 1HP4wL6 e L 1HP4wLi e L i 1HP4wL e L 8 1HP4wL e L 1HPL 8 e L6 1HPL 7 e L k 1HPL 6 e L 1HPL i e L k 1HPL e L i O$GNHL e L 5I5Q4wL !oo e L Q3 MONL O &!! e L Q3 MONL O &!! e L 6 MOG5L O F&!!5j% e L 8 MOG5L k e L9 e L8 6 6 % !'%! !& 8 4 0 1 2 3 5 4 0 1 2 3 A @ 3kiL e d9 d5 3kiL e d d 5 3kidM d 3kiN '% #% %& 3 k%#%& 3ki%#%& E5 '!'! e L k Hd 5I5Q4wL &!#o O2 d1 E5 Ee C= '!'! e L Hd 5I5Q4wL &!#o O2 d1 Ee CC E5 d1 #% $ !"# 2%# 3 %'%&'!# '!'! e L Hd 1HPL &!#o O2 Ee >? E5 d1 3 %'%&'!# '!'! e L Hd 1HPL &!#o O2 Ee >> E5 d1 E5 9 3 '!'! e L 8 Hd 1HP4wL k &!#o O2 d1 Ee ;f E5 8 3k6!o#!! '!'! e L Hd 1HPL i &!#o O2 Ee ;> d17 ()*+,-./0.)12B>? 6,78*),9)5/8-:-*/5).6* ;<=;==<>? 0=C 3),45 ! 3k9 '!'! e L k Hd 1HP4wL7 &!#o O2 Ee >= Ee3k6% > 3kiP0 d !o#!E3k !6 E3 Ee3 % > E3k 9 Ee3k9% > Ee3k6% ; E3 %'%& '!# Ee3 % > Ee3 % ; E3 %'%& '!# Ee3 % > Ee3k9% ; E3k %#%& Ee3 k C Ee3 % ; E3ki %#%& Ee3ki C Ee3 % ; d 3 kP0 Ee3 k ; > 8 3 dP0 ;> 3 kL e d d5 3 kL e d d5 3 kdM d 3 kN 3 dP0 Ee3ki 3 L e d9 d5 3 dM d5 3 Le d 3 dM d 3k9P0 3 3k9L e d d5 3k9dM 3 dP0 5 9 3 L e L 7 d5 3 dM d58 3k6L e d 3k6dM d 3k6P0 7 7 6 6 % !'%! !& 8 4 0 1 2 3 5 4 0 1 2 3 3 A @ Ee ;> '% 3k '!'! e L Hd 1HPQ4wL8 &!#o O2 d1 E5 E3k Ee3k % > Ee3k % ; Ee ;= #% 3k o '!'! e L k Hd 1HPQ4wL &!#o O2 E5 E3k o Ee3k % > Ee3k % ; d5 3k dM 3k L jd 5 %& d1 Ee ?> E5 E5 Ee ; #% $ !"# 2%# 3k !!F% O &!! '!'! e L '!'! e L Hd 5I5Q4wL Hd Q3 MONL &!#o O2 d17 &!#o O2 d17 Ee >> E5 9 d1 8 8 ()*+,-./0.)12B>? 3),456,78*),9)5/8-:-*/5).6* ;<=;==<>? 0=C F% )4/6). 39k&!!&## '!'! e L 6 Hd 1HP4wL &!#o O2 Ee ;h E#39 &!!& #k Ee39k% > Ee39k% ; EO! O &! EeOk > EeOk ; !E3k ! F% Ee3k C Ee3k ; > E5 &!#o O2 d17 Hd Q3 MONL '!'! e L O &!! 9 3k dP0 3k L e d d5 3k dP0 d57 d57 3k L e d 3k L e d 3k dM 3k dN O dP0 3k dM 3k dP0 O dP0 39kL e L i d5 39k M 39k P0 7 7 6 6 % !'%! 9 !& 8 4 0 1 2 3 5 4 0 1 2 Ee ; 3 A @ "%"%o F '% 3 F&!! '!'! e L Hd Q3 MONL &!#o O2 d1 Ee ?> Ee > d18 7k7k 5 #% %& 3 #o! '!'! e L Hd 1HP4wLi &!#o O2 E5 #% $ !"# Ee ? d18 2%# 3 F&!!&##!! '!'! e L Hd 1HPL 8 &!#o O2 E5 Ee >f 3 F! '!'! e L 8 Hd 1HP4wL &!#o O2 E5 d18 8 Ee ?= 9 Ee ?; 7 ~ %o '!'! e L Hd PLNOL &!#o O2 d1 E5 ()*+,-./0.)12B>? 6,78*),9)5/8-:-*/5).6* ;<=;==<>? 0=C 3),45 !!Fd%o EO! O F&! 5j% Ee 8 ; FE3! Ee3 % > E3! F&! &##!! Ee3 % > E3# o! Ee3 % > E5 E5 &!#o O2 Hd MOG5L '!'! e L k d1 7 ~ %o Ee~ ; %E~o Ee~ > d17 8 Ee 9 ; EO! O F&! > EeOk Ee3 % ; O dP0 Ee3 % ; Ee ;h 3 dP0 Ee3 % ; E5 &!#o O2 Hd MOG5L '!'! e L 6 O F&!!5j% 3 dP0 EeOk ; 3 L e d d58 3 dM 3 dP0 3 E5 &!#o O2 d1 Hd Q3 MONL '!'! e L O dP0 @8A7+758>=;= 3 L e d7 d58 3 dM O F&!! O dM O dP0 d59 O L e d7 5 3 L e d7 d58 3 dM 9 ~ dM ~ dP0 6 6 % !'%! 8 !& 8 4 0 1 2 3 5 4 0 1 2 3 3 A @ Ee k; Ee k%; Ee h '% 3 k3#%r" '!'! e L6 Hd 1HPL 7 &!#o O2 E5 d18 E5 #% %& 3 3%'" '!'! e L k Hd 1HPL 6 &!#o O2 Ee ;= d18 E5 #% $ !"# % 2%# 3 5#%r" '!'! e L k Hd 1HPL &!#o O2 Ee C= d17 E5 Ee g 7 6 % !'%! 7 !& 3 5 !!%#'!! 9 8 4 0 1 d1 6 2 E5 &!#o O2 Hd MOG5L6 '!'! e L7 ()*+,-./0.)12B>? 3),456,78*),9)5/8-:-*/5).6* d18 Ee Cf d1 ~ !o#%#yo&~ %#5 7 Ee~ de~ ; ~ !o#E%~#yoL~& ~ %#5 Ee~ de~ > E5 &!#o O2 Hd G5L '!'! e L 8 ~ 'ro~ k%#3 8 Ee~ de~ k ; E~~L~'rko ~ k%#3 Ee~ de~ k > 9 ;<=;==<>? 0=C 3 5%'" '!'! e L i Hd 1HP4wL &!#o O2 Ee ;m Ee k%h Ee kh Ee k%f Ee kf Ee k%? Ee k? Ee k%> Ee k> Ee3 % > 5%E'3" Ee3 % ; Ee3 %> 5v#%E3r"p Ee3 %; Ee kg Ee k%g Ee3 % > 3%E'3" Ee3 % ; Ee k< Ee k%< Ee3 k%> 3v#%E3r"kp Ee3 k%; Ee kC Ee k%C 3 kP0 d d 3 kP0 3 dP0 3 dP0 3 dP0 3 dP0 5 3 kL e di d58 3 kdM 3 kdM 3 L e d d58 3 dM 3 dM 3 L e d d58 3 dM 3 dM 3 L e dk d58 3 dM 3 dM 3 dP0 3 dP0 ~ L~ kdP0 ~ L~ kdM d5 ~k L~ kL e d7 ~ L~ dP0 ~ L~ dM d5 ~k L~ L e d8 21 Index A A la fin de la saison de la récolte ......................320 Accoupler la machine au tracteur .................16, 82 Accoupler la machine de manière sûre ..............27 Activer ou désactiver le terminal ...............104, 113 Adaptation de la hauteur du timon ......................72 Adaptation du cœur tendre ...............................234 Affectation auxiliaire d'un levier multifonctions .130 Affichages TIM dans la fenêtre principale ........210 Affûtage des couteaux ......................................301 Akustische Hinweise .........................................182 Alarmes .............................................................181 Appeler le niveau de menu ...............................134 Appeler les écrans de travail ............................122 Après le pressage .............................................200 Arbre à cardan ....................................................74 Arrêter la machine ............................................186 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ..........................46 Autocollants de sécurité sur la machine .............29 Autre documentation...........................................10 Avant le début de la nouvelle saison ................321 Avant le pressage .............................................199 B BETA II..............................................................103 Fenêtre principale .........................................107 Ligne d'état ....................................................106 Structure de l'écran .......................................105 Touches ........................................................107 Bouton de raccourci ISOBUS ...........................111 Branchements électriques ................................100 But d'utilisation ....................................................14 Button de raccourci ISOBUS ............................111 C Cales d'arrêt........................................................54 Capteur B14 Réglage chambre à balles ouverte ......................................................................264 Capteur B15 Réglage éjection de balles ..........264 Capteur B3 Position du moteur filet ..................258 Capteur B8 Position de la cassette à couteaux 260 Capteur B9/B10 Diamètre des balles ...............262 Capteur B9/B10 Pression de compression.......261 Capteurs régler .............................................................256 Caractéristiques techniques ...............................58 324 Chaîne d'entraînement pour le ramasseur avec accouplement de coupure à cames ............. 200 Commande hydraulique par groupes de couteaux ..................................................................... 127 Commande manuelle (liage par filet et liage par film) .............................................................. 153 Commande manuelle (liage par filet) ............... 151 Commander la machine avec le levier multifonctions ............................................... 129 Commander les fonctions de la machine......... 123 Commander TIM (Tractor Implement Management) ............................................... 210 Commutation du nombre de touches (réglages ISOBUS) ...................................................... 162 Commutation entre les terminaux .... 109, 118, 163 Commuter les terminaux .......................... 109, 118 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ........................... 25 Compteur du client ........................................... 156 Compteur totalisateur....................................... 157 Compteurs ....................................................... 155 Conduite et transport ....................................... 183 Configurer le logiciel TIM (réglages ISOBUS) . 161 Consignes de sécurité fondamentales............... 15 Contrôle des galets de sécurité de la protection individuelle des couteaux ............................. 282 Contrôle du réglage des freins ......................... 270 Contrôle et entretien des pneus ....................... 276 Contrôle et maintenance au niveau du fond à couteaux arrière ........................................... 283 Contrôle et vidange de l'huile des engrenages 280 Contrôler et régler le ralentissement des disques de frein du filet ............................................. 266 Contrôler la position de la coulisse de filet ...... 230 Contrôler la tension du film inséré ................... 226 Contrôler le peigne de retenue pour le liage par filet................................................................ 219 Contrôler le peigne de retenue pour le liage par film................................................................ 229 Contrôler le support des roues de jauge............ 65 Contrôler l'éclairage ......................................... 185 Contrôler les ressorts de traction de l'affichage de pression finale .............................................. 233 Correction du remplissage ............................... 150 Couples de serrage .......................................... 267 Courroie Novo Grip sur le Fond à Rouleaux ... 282 D Dangers liés au lieu d'utilisation......................... 22 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Monter et descendre .......................................24 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Travaux sur la machine ...................................24 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Effectuer des travaux sur les roues et les pneus .....................................................................25 Décharge de la pression d'appui du ramasseur ......................................................................202 Défauts - causes et dépannage ........................314 Défauts de la lubrification centralisée des chaînes ......................................................................318 Défauts d'ordre général ....................................315 Défauts TIM (Tractor Implement Management)319 Démontage du dispositif de tension de transport ........................................................................66 Démonter les Tôles de Glissement ..................196 Déplacement avec l'éjecteur de balles .............198 Déplacer l'arbre de protection des couteaux ....302 Déplacer le galet de renvoi ...............................284 Desserrer le Frein de Filet ................................242 Dételer la machine de manière sûre ...................27 Diagnostic auxiliaire (AUX) ...............................159 Diagnostic tensions d'alimentation ...................264 Diamètre des balles ..........................................146 Dispositif de placage à rouleaux .......................203 Dispositifs de protection personnels ...................20 Durée de vie utile de la machine .....................14 Fonctions auxiliaires (AUX) ............................. 129 Fonctions TIM activer ........................................................... 212 Défauts ......................................................... 319 désactiver ..................................................... 212 réactiver ........................................................ 212 Frein de filet ....................................................... 79 Régler le jeu axial ......................................... 265 Frein de parking ................................................. 48 Frein hydraulique (exportation) .......................... 86 E L Écran de travail état chambre à balles .............122 Écran tactile ......................................................112 Electrovannes ...................................................292 Élimination de la machine .................................322 Éliminer des résidus de peinture et de soudure avant la mise en service ...............................221 Enfant en danger ................................................16 Enlever les blocages de la matière récoltée dans la zone de la prise du fourrage .....................237 Entraînement du fond à rouleaux arrière ..........286 Entraînement principal ......................................281 Équipements supplémentaires et pièces de rechange .........................................................16 Essieu tandem ..................................................272 État chambre à balles (écran de travail) ...........122 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ............................26 Le présent document a été élaboré comme suit 10 Levage du Ramasseur ..................................... 184 Liage par filet ................................................... 213 Liage par film ................................................... 220 Informations sur le fonctionnement .............. 220 Insérer le film ................................................ 222 Régler la peigne de retenue ......................... 227 Tension du film inséré .................................. 226 Liage par film Éliminer des résidus de peinture et de soudure .................................................................. 221 Lier et déposer les balles ................................. 197 Ligne d'état............................................... 106, 115 Limiteur de charge ........................................... 200 Longueur de coupe .......................................... 206 Lubrifiants ........................................................ 308 Lubrification centralisée des chaînes ............... 245 Lubrifier l'arbre à cardan .................................. 308 F Fenêtre principale .....................................107, 116 Filtre à air pour les conduites ...........................305 Fonction TIM .....................................................210 Fonctionnement de la machine et du terminal .121 G Groupe-cible du présent document ................... 10 I Identification ....................................................... 57 Immobiliser et bloquer la machine ..................... 26 Importance de la notice d'utilisation ................... 15 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................. 57 Indications de direction ...................................... 11 Information de logiciel ...................................... 170 Interlocuteur ....................................................... 47 Intervalles de temps pour le contrôle de niveau d'huile et la vidange de l´huile des engrenages ..................................................................... 280 ISOBUS Informations générales ......................... 110, 119 M Maintenance .................................................... 249 Maintenance – Lubrification ............................. 307 325 Maintenance - Système de freinage .................303 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ...............................................20 Marquages de sécurité sur la machine ...............21 Matières d'exploitation ..................................22, 60 Mécanisme de coupe........................................205 Menus Auxiliaire (AUX) .............................................159 Commande manuelle (liage par filet et liage par film) ............................................................153 Commande manuelle (liage par filet) ............151 Commutation du nombre de touches ............162 Commutation entre les terminaux .................163 Compteur totalisateur ....................................157 Compteurs .....................................................155 Compteurs du client ......................................156 Configurer le logiciel TIM ..............................161 Diamètre des balles ......................................146 Information de logiciel ...................................170 Niveau monteur .............................................171 Nombre de couches de filet ..........................141 Nombre de couches de film ..........................142 Présignalisation .............................................143 Réglages .......................................................164 Réglages ISOBUS ........................................158 Régler la couleur de fond ..............................160 Sélection du mode de liage ...........................149 sensibilité de l'indicateur de direction ...........148 Temporisation du démarrage du liage (liage par filet) ............................................................144 Temporisation du démarrage du liage (liage par film) ............................................................145 Test des acteurs ............................................168 Test des capteurs ..........................................165 Menus (terminaux) ............................................139 Messages d'alarme ...........................................172 Messages de défaut du terminal de commande KRONE .........................................................319 Messages physiques ........................................179 Mettre le filet en place .......................................216 Mise en place du rouleau de filet ......................215 Mise en service ...................................................81 Mise en service sûre de la machine ...................28 Modifications structurelles réalisées sur la machine ..........................................................16 Modifier valeur ..................................................137 Montage de barres d'entraîneur supplémentaires sur le rouleau de démarrage ........................196 Montage de l'arbre à cardan ...............................87 Montage de L'Installation D'Eclairage ................80 326 Montage de Tôles D'Ejection dans la Trappe Arrière .......................................................... 197 Montage du barillet de protection pour l'arbre à cardan ............................................................ 78 Monter le dispositif de tension de transport ..... 190 Moyen d'affichage figures ............................................................. 11 remarques avec informations et recommandations ....................................... 13 Moyen de représentation indications d'avertissement ............................ 13 N Niveau de menu ............................................... 139 Niveau monteur ................................................ 171 Nombre de couches de filet ............................. 141 Nombre de couches de film ............................. 142 Œ Œillets d'attelage sur le timon .......................... 279 O Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ............................ 46 P Parquer la machine de manière sûre ................. 22 Pick-up ............................................................. 201 Pièces de rechange ......................................... 249 Pied de support .................................................. 49 Placer des cales ............................................... 186 Plan de circuits hydrauliques ................... 295, 296 Pneus ............................................................... 275 Points d'accrochage ........................................... 55 Points de lubrification ....................................... 311 Position des capteurs....................................... 252 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine .................................. 29 Postes de travail et passagers ........................... 16 Première mise en service .................................. 61 Préparatifs pour la circulation sur route ........... 184 Préparation de la machine pour le transport ... 188 Préparation de la machine pour les travaux d'entretien, de réparation, de maintenance et de réglage ...................................................... 28 Présignalisation ................................................ 143 Q Qualification du personnel ................................. 15 R Raccordement des conduites hydrauliques ....... 84 Raccorder le levier multifonctions ...................... 97 Raccorder le terminal BETA II KRONE ............. 90 Raccorder le terminal ISOBUS de KRONE ........92 Raccorder le terminal ISOBUS d'un autre fabricant ..........................................................96 Raccords pneumatiques du frein à air comprimé ........................................................................89 Ramasseur .......................................................287 Réduire la pression sur les parois latérales de la chambre à balles ..........................................195 Réglage des freins avec la tringlerie manuelle .271 Réglage du frein à cames .................................270 Réglage électronique de la pression de compression .................................................147 Réglages ...........................................................241 Réglages (terminaux) .......................................164 Réglages avant de commencer le travail .........192 Réglages ISOBUS ............................................158 Régler la couleur de fond..................................160 Régler la position de liage, d'alimentation et de coupe ............................................................218 Régler la pression de compression ..................126 Régler la pression de compression ..................209 Régler le déflecteur ...........................................204 Régler le diamètre des balles ...........................125 Régler le Frein de Filet .....................................241 Régler le jeu axial du frein de filet ....................265 Régler le nombre de couches de filet ...............218 Régler le racloir par rapport au rouleau hélicoïdal ......................................................................250 Régler les capteurs Namur ...............................256 Remarques et messages d'alarme ...................173 Remplacement des couteaux ...........................297 Remplissage de la chambre à balles ................194 Renouvellement de commande de ce document ........................................................................10 Répertoires et références ...................................10 Réservoir à air comprimé..................................306 Robinet d'arrêt de la trappe arrière .............56, 290 Routines de sécurité ...........................................26 S Schéma de circuits électriques .........................323 Sécuriser les protections latérales ....................189 Sécurité ...............................................................14 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable ......................................................17 Sécurité en matière de conduite .........................21 Sélection du mode de liage ..............................149 Sélectionner le menu ........................................134 Sensibilité de l'indicateur de direction ..............148 Sources de danger sur la machine .....................23 Stockage ...........................................................320 Structure de menu ........................................... 132 Symboles de représentation .............................. 11 Symboles pour les réglages dans les menus .. 138 Système hydraulique ................................. 83, 289 T Température ambiante....................................... 60 Temporisation du démarrage du liage (liage par filet) .............................................................. 144 Temporisation du démarrage du liage (liage par film) .............................................................. 145 Tendre le fond à rouleaux ................................ 199 Tension de chaîne de l'entraînement de fond à rouleaux avant ............................................. 285 Tension de chaîne d'entraînement de la vis d'alimentation ............................................... 288 Tension de chaîne d'entraînement de rouleau 288 Tension des chaînes d'entraînement ............... 285 Terme ................................................................. 11 Terminal Appeler l'écran de travail .............................. 122 Commander les fonctions de la machine ..... 123 Symboles pour les réglages dans le menus 138 Terminal introduire valeur ............................................ 137 Terminal Commutation ................................................ 163 Terminal – Fonctions de machine .................... 121 Terminal – Menus ............................................ 132 Terminal BETA II KRONE ................................ 103 Terminal étranger ISOBUS .............................. 119 Fonctions divergentes .................................. 120 Terminal ISOBUS Fenêtre principale......................................... 116 Ligne d'état ................................................... 115 Structure de l'écran ...................................... 114 Touches ........................................................ 116 Terminal ISOBUS CCI ..................................... 110 Terminaux KRONE Appeler et sauvegarder les réglages machine .................................................................. 138 Menus ........................................................... 139 Test des acteurs .............................................. 168 Test des capteurs ............................................ 165 Têtes d'accouplement ...................................... 304 Timon ............................................................... 278 Touche de fonction TIM ................................... 211 Travaux de maintenance avant le début de la nouvelle saison ............................................ 321 U Utilisation ......................................................... 191 327 Utilisation conforme ............................................14 Utilisation de la chaîne de sécurité ...................101 Volume du document ...................................... 11 V WALTERSCHEID Accouplement de coupure à cames K64/12 à K64/24, EK 64/22 à EK64/24 ..................................................................... 309 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin....268 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros 267 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux .............................................................268 Vitesse de conduite ..........................................193 328 W Z Zones de danger ................................................ 18 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: info.ldm@krone.de