▼
Scroll to page 2
of
94
Manuel d'instructions N° 759-2 F Presse à balles rondes Round Pack 1260 Round Pack 1560 (à partir du n° de machine 541 290) Déclaration de conformité CE conforme à la Directive CE 98/37/CE Nous Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons en toute responsabilité, que le produit Types : Presse ŕ balles rondes Krone Round Pack 1260 Round Pack 1560 auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux exigences fondamentales en matière de sécurité et de santé de la Directive CE 98/37/CE. Spelle, le 27.06.2002 (Dr.-Ing. Josef Horstmann, Direction) (ppa. Dr.-Ing. Klaus Martensen, Chef du bureau d'études) (Wolfgang Ungruh, Directeur du service d'assurance de la qualité) Cher cliente, Cher client, Vous venez de recevoir le manuel d'instructions accompagnant le produit KRONE dont vous avez fait l'acquisition. Ce manuel d'instruction contient des informations importantes pour l'utilisation conforme et en toute sécurité de la machine. Si, pour une raison quelconque, ce manuel d'instructions est devenu inutilisable dans l'ensemble ou en partie, vous pouvez obtenir un manuel de remplacement pour votre machine en indiquant le numéro inscrit au verso de cette page. Table des matières Table des matières 1 1.1 1.2 Généralités ..............................................................................................................I -1 Utilisation ................................................................................................................. I -1 Caractéristiques techniques ..................................................................................... I -1 2 2.1 2.2 2.3 Sécurité .................................................................................................................. II -1 Caractéristiques des indications du manuel d'instructions ....................................... II -1 Consignes et prescriptions de sécurité .................................................................... II -1 Introduction .............................................................................................................. II -5 3 3.1 3.2 3.3 3.4 Avant et après l'utilisation de la machine ........................................................... III -1 Première mise en service ....................................................................................... III -1 Attelage ................................................................................................................. III -2 Déplacement sur routeII .......................................................................................... III -4 Dételage ................................................................................................................ III -5 4 4.1 4.2 4.3 4.4 Utilisation de la machine .................................................................................... IV -1 Réglage avant le début du travail ........................................................................... IV -1 Vitesse de conduite et vitesse de rotation de la prise de force .............................. IV -2 Remplissage de la chambre de pressage ............................................................. IV -2 Liage et éjection des balles ................................................................................... IV -3 5 5.1 5.2 5.3 5.4 5.5 5.6 5.7 5.8 5.9 Ajustage de base et utilisation ............................................................................ V -1 Ramasseur ............................................................................................................. V -1 Tôle de chicane ...................................................................................................... V -2 Egalisateur à rouleaux (équipement spécial) .......................................................... V -2 Réglage de l'effort de pressage .............................................................................. V -3 Montage et démontage de l'auge de récupération de la paille ................................ V -4 Liage par ficelle / Liage par ficelle et filet ................................................................ V -4 Liage par filet / Liage par ficelle et filet.................................................................. V -12 Compteur de balles .............................................................................................. V -17 Dispositif de graissage central des chaînes ......................................................... V -18 6 6.1 6.2 6.3 Unité de contrôle Basis (Démarreur pour ficelle) ............................................. VI -1 Généralités............................................................................................................ VI -1 Préparation générale à l'emploi ............................................................................. VI -2 Utilisation .............................................................................................................. VI -2 7 7.1 7.2 7.3 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.3.4 7.4 Unité de contrôle Medium (électrohydraulique) .............................................. VII -1 Généralités............................................................................................................ VII -1 Préparation générale à l'emploi ............................................................................. VII -2 Utilisation .............................................................................................................. VII -2 Sélection du liage .................................................................................................. VII -2 Dispositif d'affichage de l'effort de pressage ......................................................... VII -3 Actionnement du dispositif de liage (Mode manuel) ............................................... VII -3 Actionnement du dispositif de liage (Mode automatique) ....................................... VII -3 Vérification des capteurs ....................................................................................... VII -4 1 Table des matières 8 8.1 8.2 8.3 8.4 8.5 8.6 8.7 Maintenance ...................................................................................................... VIII -1 Réglages ............................................................................................................. VIII -1 Réglage des capteurs .......................................................................................... VIII -5 Travaux de maintenance ....................................................................................... VIII -6 Chaînes d'entraînement ........................................................................................ VIII -9 Système hydraulique .......................................................................................... VIII -12 Oeillet de traction au niveau du timon.................................................................. VIII -13 Graissage .......................................................................................................... VIII -14 9 9.1 9.2 Pendant l'hiver .................................................................................................... IX -1 Consignes de sécurité particulières ....................................................................... IX -1 Généralités............................................................................................................ IX -1 10 10.1 10.2 10.3 Remise en service ................................................................................................ X -1 Consignes de sécurité particulières ........................................................................ X -1 Généralités............................................................................................................. X -1 Ventiler l'accouplement de surcharge au niveau del'arbre de transmission ............. X -2 11 11.1 11.2 11.3 Dysfonctionnements – Causes et solutions ..................................................... XI -1 Consignes de sécurité particulières ....................................................................... XI -1 Dysfonctionnements généraux, causes et solutions................................................ XI -1 Dysfonctionnements au niveau du dispositif central de graissage des chaînes, causes et solutions (équipement spécial) ................................................. XI -4 A1 A1.1 A1.2 A1.3 A1.4 A1.5 A2 A2.1 Premièr mise en marche ...................................................................................... A -1 Préparation et première mise en marche................................................................ A -1 Ajustage de la hauteur de timon .............................................................................. A -4 Attelage de l'arbre transmission ............................................................................. A -5 Montage de l'attache de flexible .............................................................................. A -7 Système d'éclairage ............................................................................................... A -8 Schéma des connexions électriques ...................................................................... A -9 Schéma des connexions èlectriques - Medium ....................................................... A -9 2 Généralités 1 Généralités Le manuel d'instructions contient des indications fondamentales, qu'il est nécessaire d'observer pendant les phases d'attelage, de fonctionnement et de maintenance. C'est pourquoi, le personnel doit impérativement lire ce manuel d'instructions avant l'utilisation et la mise en service ; de plus, ce manuel doit être facilement accessible pour le personnel. 1.2.4 Caractéristiques Les caractéristiques des machines sont indiquées sur une plaque signalétique (1). Cette plaque est située sur le côté droit de la machine, sous la boîte à ficelle. Il faut non seulement observer les consignes de sécu-rité générales mentionnées dans le point principal Sécurité, mais aussi les consignes de sécurité spé- ciales présentes dans les autres points principaux. 1.1 Utilisation Les presses à balles rondes Round Pack 1260; Round Pack 1560 sont des presses de ramassage avec chambre de pressage. Elles compriment en balles rondes les matières à presser agricoles telles que le foin, la paille ou les matières à ensiler. La chambre de pressage constante du modèle Round Pack 1260 permet le pressage de balles rondes dont le diamètre est d'env. 1,25 m, le modèle Round Pack 1560 permet le pressage de balles dont le diamètre est de 1,55 m. La largeur des balles rondes est de 1,20 m. Les presses à balles rondes sont équipées de dispositifs de liage par double ficelle et/ou de dispositifs de liage par filet. Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle Made in Germany Modèle 1.2 Caractéristiques techniques N° d'id. du véhicule 1.2.1 Généralités Année de construction Ce manuel d'instructions est valable pour les presses à balles rondes Round Pack 1260 et Round Pack 1560 à partir du n° de machine 541 290. 1.2.2 Adresse du fabricant Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : 0 59 77/935-0 Téléfax : 0 59 77/935-339 E-Mail: info.ldm@krone.de 1.2.3 Attestation Déclaration de conformité CE conforme à la Directive Voir verso de la page de couverture L'ensemble des caractéristiques possède une valeur d'acte authentique et ne doit pas être modifiée ou rendue méconnaissable ! 1.2.5 Indications concernant les demandes et les commandes En cas de questions concernant la machine ou de commandes de pièces de rechange, il faut indiquer le code de désignation, le n° d'indentification du véhicule et l' année de construction de la machine. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par le constructeur permettent de garantir la sécurité. La responsabilité du fabricant peut être mise hors de cause lors de l'utilisation d'autres pièces et pour les conséquences qui en résulteraient. I-1 Généralités 1.2.6 Utilisation adéquate L'utilisation de presses à balles rondes Round Pack 1260 et Round Pack 1560 est strictement réservée aux travaux agricoles habituels (utilisation conforme). Toute autre utilisation est considérée non conforme. Le constructeur n'est pas responsable des endommagements qui pourraient en résulter ; l'utilisateur est seul responsable du risque encouru. L'utilisation conforme comprend également le respect des conditions de fonctionnement, d'entretien et de maintenance prescrites par le constructeur. Matières à presser autorisées : Les chaumes comme le foin, la paille, et les matières à ensiler. Le ramassage et le pressage d'autres matières n'est autorisé qu'après avoir obtenu l'accord du fabricant. Dans tous les cas, la condition fondamentale est la disposition en javelles des matières à presser et le ramassage indépendant effectué par le ramasseur quand la machine passe sur les matières. 1.2.7 Caractéristiques techniques générales • Les déplacement sur route sont uniquement autorisés quand la chambre de pressage est vide et fermée.. • Vitesse max. autorisée : 25 km/h • Pour les machines sans freins, le poids à vide du tracteur tirant la machine doit correspondre aux données indiquées dan l'autorisation d'exploitation ou au moins correspondre au poids à vide de la presse. • Pour les machines avec autorisation d'exploitation, respecter les supports indiqués dans l'autorisation d'exploitation ! • Lors de l'utilisation de la presse dans un champ, ne pas excéder une charge d'appui de 600 kg (au niveau de l'oeillet de traction). • Pour les déplacements sur route, éteindre la commande électrique ! Le hayon arrière ne doit être actionné que lorsque la presse est attelée correctement au tracteur. En cas d'inobservation il y a un risque de culbutage de la presse. I-2 Généralités 1.2.8 Caractéristiques techniques Round Pack 1260 / Round Pack 1560 Modèle Round Pack 1260 Largeur app. Round Pack 1560 11.5/80-15 2570 2570 15.0/55-17 2570 2570 19.0/45-17 2670 2670 Poids autorisés voir indications sur la plaque signalétique Largeur de voie 2150 2150 Train de pneus 11.5/80-15.3/8 PR 15.0/55-17/10 PR 19.0/45-17/10 PR Longueur app. 3950 4200 Hauteur app. 2160 2570 Largeur du ramasseur (DIN) Dimensions de la balle diamètre app. 1950 1250 1550 Largeur app. Puissance nécessaire app Nbre de trs d'entraîn. (prise de force) Pression de fonctionnement max. autorisé du système hydraulique Eclairage Contacts électriques Commande 1200 36 kW (50 PS) 40 kW (55 PS) 540 trs/min 200 bar 12 Volt - fiche à 7 pôles 12 Volt - fiche à 3 pôles (DIN 9680) Ficelle Stockage à l'extérieur Stockage à couvert ficelle synthétique 400 - 600 m / kg ficelle en fibres de sisal 150 - 300 m / kg Filet Largeur 1250 ± 5mm Longueur de la bobine 1250 - 1270 mm Diamètre de la bobine ø 75 - 80 mm Diamètre du rouleau max. 310 mm (rouleau 3000 m) Limiteur de charge (arbre de transm.) Embrayage à friction 1200 Nm I-3 Généralités I-4 Sécurité 2 Sécurité 2.1 Caractéristiques des indications du manuel d'instructions Les consignes de sécurité contenues dans ce manuel d'instructions et dont l'inobservance peut mettre les personnes en danger, sont caractérisées par les symboles de dangers généraux : Symboles de sécurité selon DIN 4844 - W9 Les indications relatives aux fonctions sont caractérisées comme suit : 2.2 Consignes et prescriptions de sécurité 2.2.1 Qualification du personnel et formation La presse à balles rondes doit être utilisée, entretenue et mise en état par des personnes, qui en ont l'habi-tude et connaissent les dangers qui y sont liés. La délimitation des responsabilités et des compétences, et la surveillance du personnel doivent être précisé-ment réglés par l'utilisateur de la machine. Si le per-sonnel ne dispose pas des connaissances requises, il faut le former en la matière. En outre, l'utilisateur doit s'assurer, que le contenu du manuel d'instructions est parfaitement compris par le personnel. Les travaux de mise en état, qui ne sont pas décrits dans ce manuel d'instructions, ne doivent être effectués que par des ateliers spécialisés autorisés. 2.2.2 Danger en cas de non respect des consignes de sécurité Les indications fixées directement sur la machine doivent impérativement être respectées et maintenues dans un état de lisibilité parfaite. Le non respect des consignes de sécurité peut se révéler dangereux pour les personnes ainsi que pour l'environnement et la machine. Le non respect des consignes de sécurité peut rendre invalide toute demande de dommages et intérêts. Au cas par cas, le non respect peut par exemple entraîner les dangers suivants : – Mise en danger des personnes quand la zone de travail n'est pas délimitée et sécurisée – Panne de fonctions importantes de la machine – Inefficacité des méthodes prescrites de maintenance et de mise en état – Mise en danger des personnes du fait d'actions mécaniques et chimiques – Mise en danger de l'environnement occasionnée par une fuite d'huile hydraulique 2.2.3 Travaux exécutés dans le respect de la sécurité Respecter les consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel d'instructions, les règlements existants en matière de prévention des accidents de même que d'éventuels règlements internes relatifs au travail, à l'exploitation et à la sécurité de l'utilisateur. Les réglements de protection du travail et de prévention des accidents des associations compétentes en matière de prévention des accidents sur le lieu de travail sont engageants. Observer les consignes de sécurité du fabricant du véhicule. II - 1 Sécurité Pendant les trajets sur des routes publiques, respecter les règlements légaux concernés (en Allemagne, il s'agit du règlement relatif à l'admission des véhicules à la circulation et du code de la route). 14. Contrôler et installer l'équipement de transport – tel que l'éclairage, les dispositifs de signalisation et éventuellement les dispositifs de protection ! 2.2.4 Règlements relatifs à la sécurité et à la prévention des accidents 15. Les systèmes de commande (câbles, chaînes, tringlerie etc.) des machines commandées à distance doivent être disposés de manière à ne déclencher aucun mouvement involontaire pendant le transport ou le travail. 1. Observez les indications de ce manuel d'instructions ainsi que les règlements relatifs à la sécurité et à la prévention des accidents ! 2. Les plaques signalétiques et plaques indicatrices donnent des indications importantes pour une exploitation sans danger ; leur observation garantit votre sécurité ! 3. En cas d'utilisation sur des artères de circulation publiques, observer les prescriptions qui s'y reportent ! 4. Avant le début du travail, se familiariser avec tous les dispositifs et éléments de commande ainsi qu'avec leurs fonctions. Pendant les travaux, il sera trop tard pour se familiariser avec les commandes ! 5. L'utilisateur doit porter des vêtements près du corps. Eviter les vêtements amples. 16. Mettre les machines dans l'état de marche prescrit pour la conduite sur route et les verrouiller en respectant les consignes du fabricant ! 17. Ne jamais quitter le poste de conduite pendant le trajet ! 18. Toujours adapter la vitesse de conduite à l'environnement ! Eviter les virages brutaux lors de parcours en montée, en descente ou transversalement à la pente ! 19. La conduite, la maniabilité et la capacité de freinage sont influencées par les machines et les lests ajoutés ou attelés. Par conséquent, il faut veiller à ce que la maniabilité et la capacité de freinage soient suffisantes ! 6. Pour éviter les risques d'incendie, garder la machine propre ! 20. Lors de la conduite dans les virages, tenir compte du porte-à -faux important et/ou de la masse mobile de la machine ! 7. Contrôler les alentours de la machine avant le démarrage et la mise en service ! (enfants !) Vérifier que la visibilité est suffisante ! 21. Ne mettre la machine en service que lorsque tous les dispositifs de protection sont installés et prêts à fonctionner ! 8. Il est interdit de transporter sur la machine une personne supplémentaire pendant le travail et le trajet de transport jusqu'au lieu de travail. 22. Il est interdit de s'attarder dans la zone de travail ! 9. Accoupler les machines de façon réglementaire ; les fixer et les bloquer uniquement aux dispositifs prescrits ! 10. Lors du montage et du démontage, mettre les dispositifs de support en position adéquate ! 11. Il est nécessaire de faire attention lors du couplage et du désaccouplement de machines au le tracteur ! 12. Toujours installer les lests aux points de fixation prévus à cet effet et conformément aux prescriptions ! 13. Respecter la charge par essieu, le poids total et les dimensions de transport autorisés ! II - 2 23. Ne pas se tenir dans la zone de rotation et de pivotement de la machine ! 24. Actionner les châssis hydrauliques repliables uniquement lorsque personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine ! 25. Les pièces actionnées par des forces extérieures (par ex. hydrauliques) comportent des zones d'écrasement et de cisaillement ! 26. Avant de quitter le tracteur, déposer la machine sur le sol, couper le moteur et enlever la clé de contact ! 27. Personne ne doit se tenir entre le tracteur et la machine si le véhicule n'a pas été immobilisé en serrant le frein de blocage et en installant des cales de freinage ! Sécurité 2.2.5 Machines attelées 1. Immobiliser correctement les machines. 2. Respecter la charge max. autorisée du dispositif d'attelage, de la barre oscillante ou de l'attelage «Hitch» ! 3. Lors de l'attelage du timon, veiller à ce que la mobilité au niveau du point d´élingue soit suffisante ! 2.2.6 Fonctionnement de la prise de force 1. Seuls les arbres de transmission prescrits par le fabricant doivent être utilisés ! 2. Le tube et le cône protecteurs de l'arbre de transmission ainsi que la protection de la prise de force - côté machine également - doivent être installés et en parfait état ! 3. Veiller au recouvrement prescrit du tube de l'arbre de transmission lorsque la machine est en position de transport et de travail ! 4. Ne procéder au montage et au démontage des arbres de transmission que lorsque la prise de force est débrayée, le moteur coupé et la clé de contact enlevée ! 12. Toujours couper la prise de force, lorsque l'angle de déport est trop important et qu'elle n'est pas nécessaire ! 13. Attention ! Après que la prise de force a été coupée, la masse d'inertie en mouvement représente un danger ! Ne pas s'approcher de la machine à ce moment-là. C'est seulement quand la machine est complètement arrêtée et que la masse d'inertie est bloquée à l'aide du frein d'arrêt, que l'on peut commencer les travaux au niveau de la machine. 14. Le nettoyage, le graissage ou le réglage de machines entraînées par une prise de force ou un arbre de transmission ne doivent être effectués que lorsque la prise de force et le moteur ont été coupés et que la clé de contact a été enlevée ! Enclencher le frein d'arrêt au niveau de la masse d'inertie. 15. Après avoir désaccouplé l'arbre de transmission, le déposer sur le support prévu à cet effet ! 16. Après avoir démonté l'arbre de transmission, installer l'enveloppe protectrice de l'arbre de transmission sur l'embout de la prise de force ! 17. Tout dommage constaté doit être éliminé avant de travailler avec la machine ! 5. Lors de l'utilisation d'arbres de transmission avec accouplement de surcharge ou accouplement à roue libre, qui ne sont pas recouverts par le dispositif de protection du tracteur, monter le dispositif d'accouplement de surcharge ou le dispositif d'accouplement à roue libre côté machine ! 2.2.7 Système hydraulique 6. Toujours vérifier que le montage et le dispositif de sécurité de l'arbre de transmission sont corrects ! 3. Lors du raccordement des tuyaux hydrauliques au système hydraulique du tracteur, s'assurer que le système hydraulique côté tracteur et côté machine sont sans pression ! 7. Bloquer le dispositif de protection de la transmission en accrochant les chaînes de façon à éviter qu'il ne pivote ! 8. Avant de démarrer la prise de force, s'assurer que la vitesse de rotation de la prise de force du tracteur correspond à la vitesse de rotation autorisée de la machine ! 9. Avant de démarrer la prise de force, s'assurer que personne n'est présent dans le périmètre de sécurité de la machine ! 1. Le système hydraulique est sous pression ! 2. Lors du raccordement des vérins et moteurs hydrauliques, faire attention à utiliser le dispositif de raccordement des tuyaux hydrauliques prescrit ! 4. Si des raccordements hydrauliques fonctionnels sont à effectuer entre le tracteur et la machine, marquer les manchons et les fiches d'accouplement, afin d'exclure ainsi toute erreur de branchement ! En cas de confusion dans les raccordements, la fonction serait inversée (par ex. lever/abaisser) - Risque d'accident ! 10. Ne jamais démarrer la prise de force lorsque le moteur est coupé ! 5. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, les remplacer en cas de détérioration et de vieillissement ! Les flexibles de rechange doivent répondre aux exigences techniques du fabricant de la machine ! 11. Lors de travaux concernant la prise de force, personne ne doit se tenir à proximité de la prise de force ou de l'arbre de transmission en rotation. 6. Utiliser les dispositifs d'aide appropriés lors de la recherche des points de fuite afin d'éviter les risques de blessure ! II - 3 Sécurité 7. Les fuites de liquides sous haute pression (huile hydraulique) peuvent perforer la peau et provoquer de graves blessures ! Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure ! Risque d'infection ! 8. Avant d'effectuer des travaux sur le système hydraulique, déposer les machines, mettre le système hydraulique hors pression et couper le moteur ! 2.2.8 Pneumatiques 1. Lors de travaux à effectuer sur les pneus, veiller à ce que la machine soit correctement garée et immobilisée (cales de freinage). 2. Il est nécessaire de disposer des connaissances requises et d'un outillage de montage conforme aux prescriptions pour monter des roues et des pneus ! 3. Les travaux de réparation sur les pneus et les roues ne doivent être effectués que par un personnel qualifié et avec un outillage approprié ! 4 Contrôler régulièrement la pression des pneus. Respecter la pression prescrite ! 2.2.9.Maintenance 1 Les travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage ainsi que l'élimination des dysfonctionnements ne doivent être entrepris qu'une fois l'entraînement mis à l'arrêt et le moteur coupé ! Enlever la clé de contact ! Enclencher le frein d'arrêt au niveau de la masse d'inertie. 2. Vérifier régulièrement la bonne assise des écrous et des vis, les resserrer le cas échéant ! 3. Lors de travaux de maintenance à effectuer sur la machine surélevée, toujours caler la machine en l'étayant avec les supports appropriés. 4. Utiliser des outils et des gants adéquats pour procéder au remplacement d'outils de travail à lames ! 5. Se débarrasser des huiles, graisses et filtres en respectant les prescriptions en vigueur dans ce domaine ! 6. Toujours déconnecter l'alimentation électrique avant de procéder à des travaux sur le circuit électrique ! II - 4 7. Si des dispositifs de protection sont soumis à l'usure, les contrôler régulièrement et les remplacer en temps utile ! 8. Déconnecter les câbles du générateur et de la batterie avant de procéder à des travaux de soudure électrique sur le tracteur ou les machines attelées ! 9. Les pièces de rechange doivent au moins répondre aux exigences techniques prescrites par le constructeur ! Les pièces de rechange originales de KRONE répondent à ces exigences ! 10. N'utiliser que de l'azote pour faire le plein de gaz - Risque d'explosion ! 2.2.10 Modifications arbitraires du montage et fabrication de pièces de rechanges Les travaux de modification du montage et de transformations au niveau de la machine ne peuvent être effectuées qu'avec accord du fabricant. Les pièces de rechange d'origine et les accessoires autorisés par le constructeur permettent de garantir la sécurité. La responsabilité du fabricant peut être mise hors de cause lors de l'utilisation d'autres pièces et pour les conséquences qui en résulteraient. 2.2.11 Modes d'exploitation non autorisés Le fonctionnement sûr de la machine livrée est uniquement garanti si l'utilisation de la machine est conforme aux prescriptions du chapitre - Généralités du manuel d'instructions. Les valeurs limites indiquées dans les fiches techniques ne doivent en aucun cas être dépassées. Sécurité 2.3 Introduction La presse à balles rondes KRONE est équipée de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de protection) requis. Il est impossible de protéger complètement toutes les zones dangereuses de la machine sans en altérer l'aptitude au fonctionnement. Les machines portent des avertissements de danger signalant les risques non couverts. Nous avons conçu ces indications sous la forme de symboles d'avertissement. Le positionnement des plaques indicatrices et leur signification sont présentés dans les informations importantes qui suivent ! Familiarisez-vous avec la signification des signaux d'avertissement ci-contre. Le texte ci-contre et l'emplacement sélectionné sur la machine donnent des indications concernant les zones dangereuses de la machine. II - 5 Sécurité 2.3.1 Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine Côté gauche de la machine Côté droit de la machine II - 6 Sécurité 939 100-4 1 Lire la notice d'utilisation et les cosignes de sécurité avant la mise en service et les respecter. N° de commande 939 471-1 (1x) 3 2 540/min MAX. 200 bar MAX. N° de com. 939 100-4 (1x) Le régime de prise de force ne doit pas dépasser 540 t/min. La pression de fonctionnement de l'installation hydraulique ne doit pas dépasser 200 bar! 4 Ne jamais mettre les mains dans la zone du ramasseur aussi longtemps que le moteur du tracteur tourne lorsque la prise de force est connectée. Ne pas mettre les mains dans la zone dangereuse située sous les dispositifs d'enrobage et de liage. Danger au contact des couteaux acérés! Respecter les consignes de manipulation! N° de comm. 939 407-1 (2x) N° de comm. 939 125-1 (1x) 5 6 Ne pas passer sous le hayon relevé. Fermer le robinet d'arrêt au niveau du vérin avant de procéder aux travaux de maintenance. Danger dû à la vis sans fin en rotation. N° de comm. 939 521-1 (2x) N° de comm. 939 520-1 (2x) 7 Fermer le dispositif de protection avant la mise en marche. Best.-Nr. 942 002-4 (2x) 8 L’accumulateur de pression est sous pression de gaz et d’huile. Pour toute réparation, l’ensemble du dispositif doit être remplacé. N° de commande 939 529-0 (2x) II - 7 Sécurité Côté gauche de la machine Côté droit de la machine II - 8 Sécurité 9 Ne jamais mettre les mains dans la zone de danger par écrasement aussi longtemps que des pièces peuvent s'y déplacer. 10 Le hayon arrière ne doit être actionné que lorsque la presse est attelée correctement au tracteur. 942 360-1 N° de commande 942 196-1 (2x) N° de commande 942 360-1 (1x) II - 9 Sécurité 2.3.2 Position des plaques indicatrices à caractère général sur la machine RP200063 Côté gauche de la machine Côté droit de la machine II - 10 Sécurité Les plaques indicatrices caractérisent les spécificités de la machine ; ces spécificités sont à respecter pour que la machine fonctionne parfaitement. -3-2-1-0- 1 2 278 415-2 (1x) 4 939 194-1 (2x) 942 111-0 (1x) (2x) 5 441 071-2 3,0 bar 441 072-2 3,5 bar 441 074-2 4,5 bar 278-393-1 6 942 132-0 (1x) 939 361-1 (2x) 40h 100h 20h 40h 7 278 393-1 (1x) 8 40h 40h 20h 20h 20h 20h 20h 20h 20h 95 20h 20h 20h 100h 100h 942 358-1 942 359-1 9 942 359 -1 (1x) 10 942 358 -1 (1x) QS Kontrolle frei Datum 1 2 3 4 5 6 Unterschrift: 939 428-2 942 215-0 13 942 215-0 (1x) 14 279 985-1 15 939 428-2 (1x) min . max 380 mm . 40 0m m 12 939 218-1 (1x) 279 432-0 16 279 432-0 (2x) II - 11 Sécurité II - 12 Avant et après l'utilisation de la machine 3 Avant et après l'utilisation de la machine 3.1 Première mise en service Avant la première mise en service, la presse à balles rondes doit être entièrement montée et adaptée au type de tracteur (voir annexe A «Premier montage»). Le changement de tracteur implique le contrôle des ajustages suivants, qui doivent au besoin être effectués à nouveau : • • Hauteur du timon (voir annexe A «Premier montage») Longueur de l'arbre de transmission (voir annexe A «Premier montage») Consignes de sécurité particulières En plus des consignes de sécurité générales, les travaux effectués avec la presse à balles rondes s'accompagnent de consignes de sécurité supplémentaires. • • • • • • • Pour tous les travaux de maintenance, de démontage, de réparation et de réglage, il faut respecter les règles suivantes : Arrêterla machine. Couper le moteur. Enlever la clé de contact ! Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes ! Pendant le fonctionnement de la machine, se tenir suffisamment à distance de toutes les parties mobiles de la presse à balles rondes. Cela concerne particulièrement le dispositif de ramassage des matières à presser. Eliminer les engorgements uniquement lorsque la prise de force est arrêtée et que le moteur est coupé. Ne restez en aucun cas dans la zone de pivotement du hayon ou sous le hayon lorsqu'il n'est pas bloqué sûrement. Lors de travaux de maintenance, de montage ou de réparation dans la chambre de pressage ou au niveau du hayon, bloquer parfaitement celui-ci avec le robinet de blocage pour l'empêcher de s'abaisser. Couper le moteur, enlever la clé de contact et couper la tension d'alimentation 12 V. En cas de situation de danger, couper immédiatement la prise de force et arrêterla presse à balles rondes. Ne jamais laisser la presse à balles rondes en marche lorsqu'il n'y a aucun membre du personnel de service sur le tracteur. La presse à balles rondes peut être utilisée avec une vitesse de rotation de la prise de force de 540 1/min. A flanc de côteau, toujours déposer les balles rondes de telle sorte qu'elles ne puissent pas se mettre à rouler d'elles-mêmes. Du fait de leur poids et de leur forme circulaire, elles peuvent, une fois en mouvement, provoquer des accidents graves. III - 1 Avant et après l'utilisation de la machine 3.2 Attelage Respecter les charges de support et d'attelage max. autorisées du tracteur ! Atteler la presse à balles rondes au dispositif d'attelage du tracteur en respectant les prescriptions en la matière et bloquer sûrement l'attelage. L'actionnement de la béquille comporte un risque d'écrasement pour les mains et les pieds ! Placer la béquille en position de transport : • Tourner le disque d’appui (3) vers le haut jusqu’à ce que la béquille (1) soit soulagée. • Démonter l’axe débrochable (2), pousser le tube de support inférieur vers le haut et bloquer à l’aide de l’axe débrochable. • Tourner la béquille (1) pour la placer en position haute. • Mettre les cales de freinage (4) en position de transport. • Tourner le disque d’appui de manière à ce que sa partie plate soit orientée vers le ramasseur. • • • Lors du raccordement des flexibles hydrauliques, s'assurer que le système hydraulique côté tracteur et côté machine est sans pression. Nettoyer les fiches des flexibles hydrauliques (1) et (2) avant d'accoupler. Faire passer les flexibles hydrauliques par le support pour tuyaux (3). Raccorder les flexibles hydrauliques (1) et (2) au système hydraulique du tracteur en respectant le marquage couleur. 4 1 2 3 RP000001 1 3 2 1. Raccordement : Actionnement du hayon capot de protection rouge. 2. Raccordement : Actionnement du ramasseur capot de pro-tection jaune. RBR01171 Arbre de transmission • Installer l'arbre de transmission (1) en le poussant sur la prise de force côté tracteur. 1 Le dispositif de sécurité (voir manuel d'instructions du fabricant d'arbres de transmission) doit s'enclencher. • Accrocher la chaîne (2) du protecteur du cardan. 2 KR-1-080 III - 2 Avant et après l'utilisation de la machine Raccordement électrique • • • • 2 Raccorder le câble de raccordement (2) pour l'éclairage au raccord électrique à 7 pôles du systéme électrique du tracteur. Installer les câbles de telle façon, qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues. Positionner le pupitre de commande de telle sorte qu'il soit visible pour le conducteur. Raccorder le câble d'alimentation en courant (DIN 9680) à la prise de courant à 3 pôles. Si le raccord n'est pas disponible sur le tracteur, demander au service des pièces de rechange une prise avec câble de raccordement. (N° de pièce de rechange 0302-068-0) KR-1-044 Frein hydraulique (modèles pour l'exportation) Certains modèles destinés à l'export sont dotés d'un frein hydraulique. Pour ces versions on a besoin d'un robinet de freinage sur le tracteur. Le tuyau hydraulique (1) correspondant est relié au robinet de freinage côté tracteur. En actionnant la pédale du frein, le frein est activé. Frein hydraulique (frein auxiliaire) 1 Pour certaines conditions de travail il convient d'équiper d'un frein auxiliaire hydraulique les machines qui ne nécessitent pas un frein pour les déplacements routiers. Cette version exige la présence sur le tracteur d'un distributeur simple effet supplémentaire ainsi qu'un tuyauterie de retour libre supplémentaire. En actionnant le distributeur, le frein est activé. La pression peut être réglée sur le limituer de pression de la presse. Celui-ci est réglé à env. 50 bar. KR200032 Frein du filet Lors de la première mise en service, retirer proprement le film hors de la surface de freinage (1) du disque de frein du filet (2). 1 2 CP103360 III - 3 Avant et après l'utilisation de la machine 3.3 Déplacement sur routeII • • • • • • Les déplacements sur les routes publiques sont uniquement autorisés lorsque la chambre de pressage est vide et fermée. Pour les presses à balles rondes sans frein, le tracteur doit avoir un poids minimum correspondant au poids à vide de la presse à balles rondes conformément aux prescriptions du règlement relatif à l'admission des véhicules à la circulation. Le poids à vide de la presse est mentionné dans la section «Caractéristiques techniques». Vitesse max. autorisée : 25 km/h A l'exception du conducteur, personne ne doit se trouver sur la presse à balles rondes. Avant de se déplacer sur des routes publiques avec la presse à balles rondes, vérifier que celle-ci satisfait aux exigences de la sécurité routière, en particulier en matière d'éclairage et de train de pneus ; vérifier que les capots de protection sont verrouillés, que le ramasseur est relevé et bloqué et que la chambre de pressage est fermée. Avant le démarrage, s'assurer que les conditions de visibilité sur et autour du tracteur ainsi qu'au niveau de la presse à balles rondes sont parfaites. Béquille • Interrompre l’alimentation en courant vers la commande facile. • Contrôler la position de transport de la béquille (1). 1 RP000002 Ramasseur • • • • • • Vérifié que le ramasseur est relevé et bloqué. Le cas échéant, bloquer le ramasseur. Arrêter la commande. Desserrer les écrous (2). Régler le volant à main (1). Serrer les écrous (2). 1 2 RP000028 Eclairage • • • Raccorder le système d'éclairage au systéme électrique du tracteur. Contrôler la fonction des feux arrières (1) et des catadioptres (2) et nettoyer ceux-ci. Nettoyer et contrôler les réflecteurs latéraux. 1 2 RP000056 III - 4 Avant et après l'utilisation de la machine 3.4 Dételage • • • • • • • Déposer la presse à balles rondes uniquement sur une surface unie et ferme. En cas de dételage sur une surface qui n'est pas ferme , augmenter la surface d'appui de la béquille. Avant de désaccoupler la presse à balles rondes, immobiliser celle-ci avec des cales. Le hayon arrière ne doit être actionné que lorsque la presse est attelée correctement au tracteur. En cas d'inobservation il y a un risque de culbutage de la presse. Attention lors de l'abaissement de la béquille. Risque d'écrasement ! Avant de retirer les flexibles hydrauliques, le système hydraulique doit être sans pression. Retirer l'arbre de transmission uniquement lorsque le moteur est coupé. Enlever la clé de contact ! Déposer la presse à balles rondes uniquement sur une surface unie et ferme. L'immobiliser avec deux cales (1). Les cales se trouvent sur les côtés droit et gauche de la machine. 1 KR-1-081 Mettre la béquille en position de soutien • Démonter l’axe débrochable (2) et extraire le tube de support de la béquille (1) et bloquer de nouveau à l’aide de l’axe débrochable (2). • Courber fermement le plateau d’appui (3) sur le sol jusqu’à ce que le timon soit soulagé. 4 1 2 3 RP000001 • • Retirer l'arbre de transmission (1) côté tracteur. Placer l'arbre de transmission (1) dans le support pour arbre de transmission (2). 2 1 RBV02240 III - 5 Avant et après l'utilisation de la machine • • • • Détacher les flexibles hydrauliques (1) et le câble de raccordement électrique. Les déposer dans le dispositif de réception au niveau de la boîte à ficelle. Déverrouiller le dispositif d'attelage ou retirer les boulons. Avancer le tracteur avec prudence. 1 KR-1-147 III - 6 Utilisation de la machine 4 Utilisation de la machine Consignes de sécurité particulières En plus des consignes de sécurité générales, les travaux avec la presse à balles rondes s'accompagnent de consignes de sécurité supplémentaires. • • • • • • • Pour tous les travaux de maintenance, de démontage, de réparation et de réglage, il faut respecter les règles suivantes : Arrêter la machine. Couper le moteur. Enlever la clé de contact ! Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes ! Pendant le fonctionnement de la machine, se tenir suffisamment à distance de toutes les parties mobiles de la presse à balles rondes. Cela concerne particulièrement le dispositif de ramassage des matières à presser. Eliminer les engorgements uniquement lorsque la prise de force est arrêtée et que le moteur est coupé. Ne restez en aucun cas dans la zone de pivotement du hayon ou sous le hayon lorsqu'il n'est pas bloqué sûrement. Lors de travaux de maintenance, de montage ou de réparation dans la chambre de pressage ou au niveau du hayon, bloquer parfaitement celui-ci avec le robinet de blocage pour l'empêcher de s'abaisser. Couper le moteur, enlever la clé de contact et couper la tension d'alimentation 12 V. En cas de situation dangereuse, couper immédiatement la prise de force et arrêter la presse à balles rondes. Ne jamais laisser la presse à balles rondes en marche lorsqu'il n'y a aucun membre du personnel de service sur le tracteur. La presse à balles rondes peut être utilisée avec une vitesse de rotation de la prise de force de 540 1/min. A flanc de côteau, toujours déposer les balles rondes de telle sorte qu'elles ne puissent pas se mettre à rouler d'elles-mêmes. Du fait de leur poids et de leur forme circulaire, les balles peuvent, une fois en mouvement, provoquer des accidents graves. 4.1 Réglage avant le début du travail Avant de commencer le travail, les réglages suivants doivent être contrôlés ou effectués. • • • • • • • • Hauteur de travail du ramasseur. Positionnement de la tôle de chicane. Utilisation de l'auge de récupération de paille. Présélection de l'effort de pressage Sélection du liage par ficelle ou par filet. Installation de la ficelle ou des filets. Fonction de graissage des chaînes Remise à zéro du compteur de balles Les étapes à suivre sont décrites dans le chapitre 5 (réglage de base et dispositif de commande). IV - 1 Utilisation de la machine Paille courte et cassante : • Arrêter la prise de force au moment de tourner dans le champ. Javelles petites et plates : • Diminuer la vitesse de rotation de la prise de force ou • augmenter la vitesse de conduite La paille a une structure très irrégulière. Il n'est parfois pas possible de travailler avec une pression maximale. Adapter le réglage de la presse à balles rondes aux circonstances de travail. 4.2 Vitesse de conduite et vitesse de rotation de la prise de force La vitesse de conduite pendant le travail dépend des facteurs suivants : – Type de matière à presser – Degré d'humidité de la matière à presser – Hauteur de la javelle – Nature du sol • • • • Adapter la vitesse de conduite aux conditions de travail. Eviter le surchargement de la presse à balles rondes. Valeur indicative pour la vitesse de conduite : 5 - 12 km/h. Au début et à la fin d'un processus de pressage d'une balle ronde, réduire la vitesse. 4.3 Remplissage de la chambre de pressage Pour obtenir une densité régulière à l'intérieur des balles, la chambre de pressage doit être remplie régulièrement. La largeur de la javelle a donc beaucoup d'importance. La largeur optimale de la javelle est obtenue, quand la javelle est aussi large que la chambre de pressage. Si les javelles sont plus larges, la forme exacte de la balle ronde n'est plus garantie. La balle ronde a des franges sur les côtés et est difficilement éjectable de la chambre de pressage. Si les javelles sont étroites, le remplissage régulier ne peut être obtenu que si l'on conduit le tracteur en changeant de coté (à gauche/à droite) pour ramasser les javelles. Cependant, ne pas conduire en décrivant des courbes courtes, mais de la façon montrée sur le dessin ci-contre, c'est-à -dire en décrivant des courbes longues sur la droite et sur la gauche de l'andain. Des changements de côté trop fréquents et un remplissage irrégulier donnent une forme de tonneau et une densité irrégulière aux balles. L'effort de pressage atteint peut être lu sur les indicateurs de présélection situés sur le côté droit de la machine. Un signal sonore retentit et les deux voyants de contrôle. IV - 2 KR-1-017 Utilisation de la machine Des balles en forme de tonneau peuvent endommager le convoyeur. Les balles de forme et de densité irrégulière nuisent à la production d'ensilage. Le processus de liage doit être déclenché au plus tard lorsque les indicateurs de densité atteignent le domaine rouge Afin d'éviter une surcharge (p.ex. en ensilage humide), il convient d'activer plua tôt le processus de liage. Une surcharge permanente peut réduire la durée de la presse à balles rondes en proportions notables. 4.4 Liage et éjection des balles • • • • Démarrer le processus de liage et d'enroulement (voir chapitre 6), continuer le ramassage des matières à presser jusqu'à ce que le matériel de liage ou d'enroulement soit arrivé dans la chambre de pressage et happé par les matières à presser, Maintenir la vitesse de rotation nominale à 540 trs/mn jusqu'à ce que le processus de liage soit terminé. Arrêter le tracteur et attendre que le processus de liage et d'enroulement soit terminé. Ejecter les balles rondes en ouvrant la chambre de pressage. Fermer la chambre de pressage et commencer simultanément le prochain processus de pressage. Chaîne d'entraînement du ramasseur avec limiteur débrayable à cames Les entraînements du ramasseur, de l’ameneur et des vis sans fin d’amenée sont assurés contre les surcharges par un limiteur débrayable à cames (1). Etant donné que ce limiteur est préréglé à l’usine, vous ne devez pas en changer le réglage sans avoir préalablement contacté le Service après-vente KRONE. Réglages de base: X = 29 mm Toute intervention sur le limiteur débrayable à cames fait perdre les droits de la garantie. X 1 N’utiliser que des pièces de rechange d’origine KRONE. RP000031 IV - 3 Utilisation de la machine IV - 4 Ajustage de base et utilisation 5 Ajustage de base et utilisation 5.1 Ramasseur Consignes de sécurité particulières • • • • Pour tous les travaux de maintenance, de démontage, de réparation et de réglage, il faut respecter les règles suivantes : Arrêter la presse à balles rondes. Couper le moteur, enlever la clé de contact et couper la tension d'alimentation 12 V. Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes. Tous les travaux de réglage du ramasseur sont accompagnés d'un risque d'écrasement. Bloquer le ramasseur pour éviter qu'il ne s'abaisse de manière imprévue. (avec limitation de la profondeur) Adapter la hauteur de travail du ramasseur aux irrégularités du sol. Avant de procéder au réglage du ramasseur, la hauteur de la presse doit être correctement réglée - voir A 1.2. Réglages de base Ecartement des dents par rapport au sol app. 20 - 30 mm. • • • • • Soulever hydrauliquement le ramasseur. Desserrer les écrous (1) et (2) Régler la hauteur de la roue palpeuse (4) en la déplaçant dans le trou oblong (3). Serrer les écrous (1) et (2). Effectuer le réglage de la même manière des deux côtés. 3 4 1 2 RP000003 En cas d'extrêmes irrégularités du sol, régler la profondeur de travail à l'aide du dispositif de limitation de la profondeur : • • • • • • Soulever hydrauliquement le ramasseur. Placer les roulettes tâteur vers le haut. Desserrer l’écrou à oreilles (2) Régler le dispositif de limitation de profondeur. Serrer l’écrou à oreilles (2). Effectuer le réglage des deux côtés. Lors de l'utilisation sur paille, le ramasseur devrait être réglé aussi haut que possible par rapport au sol. A cette fin, utiliser le dispositif de limitation de profondeur et régler les roulettes tâteur de la machine de telle façon qu'elles ne touchent pas le sol. 2 1 RP000028 V-1 Ajustage de base et utilisation 5.2 Tôle de chicane Adapter la hauteur et la pression des supports de la tôle de chicane (1) aux conditions de ramassage de la récolte. 5 1 Réglages de base: Javelles hautes = position «a» Javelles basses = position «b» 3 a Hauteur de la tôle de chicane • Retirer l'esse d'essieu (2). • Enfoncer les boulons (4) de l'intérieur dans la perforation souhaitée. • Bloquer avec l'esse d'essieu (2). 2 4 b RP000067 Pression des supports • Accrocher le ressort (3) dans la perforation souhaitée (5). • Effectuer le réglage de la même manière des deux côtés. • Si le produit à récolter est extrêmement court, retirer totalement le ressort (3) de la perforation. 5.3 Egalisateur à rouleaux (équipement spécial) Adapter la hauteur de l'egalisateur à rouleaux (1) aux conditions de ramassage de la récolte. Réglages de base: Javelles hautes = position «a» Javelles basses = position «b» Hauteur de la egaisateur à rouleaux • Desserrer l'ècrou (2). • Enfoncer les boulons (4) de l'intérieur dans la perforation souhaitée. • Bloquer avec l'écrou (2). V-2 a b 2 1 RP000034 Ajustage de base et utilisation 5.4 Réglage de l'effort de pressage Unité de contrôle Medium Le réglage de l’effort de pressage a lieu sur le segment de réglage se trouvant derrière le carter avant droit et est ajusté à l’intérieur de la boîte à ficelle au moyen de l’écrou à oreilles placé sur le côté droit. Le réglage de la pression de pressage ne doit pas être effectué en mode automatique. 3 1 2 1 Réglage de l’effort de pressage: • Placer avec la main les deux indicateurs (1) à la position souhaitée (effort de pressage). • Desserrer l’écrou à oreilles (2) dans la boîte à ficelle et déplacer la vis avec l’écrou dans la fente jusqu’à ce que les voyants de contrôle s’allument et l’avertisseur sonore émette un son. • Resserrer l’écrou à oreilles (2) situé à l’intérieur de la boîte à ficelle. 0 RP-A-035 RP-0-018 2 RP-99-007 V-3 Ajustage de base et utilisation 5.5 Montage et démontage de l'auge de récupération de la paille • • • • Exécuter les travaux de montage uniquement lorsque la machine est à l'arrêt. Eteindre le moteur. Retirer la clé de contact. Ouvrir le hayon pour exécuter les travaux de montage concernant l'auge de recupération de la paille. Mettre impérativement le robinet de blocage situé sur le cylindre gauche de levage du hayon dans la position de blocage. L' auge de récupération de paille pèse env. 40 kg. Procéder avec précaution lors des travaux de réglage et de montage car il y a risque d'écrasement. Dans certaines conditions de travail par ex. sur des terrains très pentus, il est conseillé de démonter l'auge de récupération de paille (3). • 3 Dévisser des deux côtés les écrous (1) de la tige filetée (2). Attention l'auge de récupération de paille se rabat vers le haut. • Soulever l'auge de récupération de la paille et décrocher les ressorts. 2 4 1 • • • Retirer des deux côtés les broches de serrage (2). Retirer des deux côtés les boulons (1). Démonter l'auge de récupération de la paille (3) en la tirant vers l'arrière. Les étapes de montage de l'auge de récupération de la paille s'effectuent dans le sens contraire de celles du démontage. RP-A-018 2 3 1 RBR09201 V-4 Ajustage de base et utilisation 5.6 Liage par ficelle / Liage par ficelle et filet 5.6.1 Consignes particulières de sécurité • • • Pour tous les travaux de maintenance, de démontage, de réparation et de réglage, il faut respecter les règles suivantes : Arrêter la presse à balles rondes. Couper le moteur, enlever la clé de contact et couper la tension d'alimentation 12 V. Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes. Sélection du matériel de liage et d'enroulement La sélection du matériel de liage est de très grande importance pour une utilisation efficace de la presse à balles rondes et pour le stockage. De plus, la bonne qualité du matériel de liage garantit une manipulation sûre pendant le transport des balles rondes. 5.6.2 Composants 5.6.2.1 Composants ficelle 6 7 3 1 8 1 2 3 4 2 Barrette porte-couteau et dispositif de renovoi Liage par ficelle Rouleau de pression Rouleau de caoutchouc 4 RP000041 6 Boîte à ficelle 7 Ressort de tension du rouleau de pression 8 Disque réglage par palier V-5 Ajustage de base et utilisation 5.6.2.2 Composants ficelle et filet 6 11 9 10 7 5 3 12 1 8 2 4 RP000043 1 2 3 4 5 6 Barrette porte-couteau et dispositif de renovoi Liage par ficelle Rouleau de pression Rouleau de caoutchouc Dispositif d'écartement du filet Boîte à ficelle 7 8 9 10 11 12 Ressort de tension du rouleau de pression Disque réglage par palier Ressort de tension du frein du filet Levier de frein Frein du filet Guide de coulisse 5.6.3 Généralités Faire passer la ficelle issue de la boîte à ficelle par les anneaux pour ficelle et le frein de ficelle jusqu'au disque de réglage par palier (8). Puis faire passer la ficelle par le dispositif de liage par ficelle (2) entre le rouleau de caoutchouc (4) et le rouleau de pression (3) jusqu'à la la barre de coupe (1). Lors du démarrage du processus d'enroulement, le rouleau de caoutchouc (4) est entraîné et envoie la ficelle vers la balle en mouvement rotatif. La ficelle est entraînée par la balle ronde. Le dispositif de liage par ficelle (2) envoie les deux ficelles de l'intérieur vers l'extérieur, et les ficelles sont ensuite renvoyées vers l'intérieur par les balles rondes. Un capteur au niveau du dispositif de liage par ficelle avertit de la fin du processus d'enroule-ment. La ficelle est coupée et le processus d'enrou-lement est terminé. V-6 Ajustage de base et utilisation 5.6.4 Mise en place de la ficelle 2 La boîte à ficelle peut contenir jusqu'à 10 pelotes de ficelle (1). Guidage de la ficelle Avant de nouer les pelotes de ficelle (1), passer la ficelle (3) par le guide-ficelle (2). 3 1 RBV04150 Nouer la ficelle selon l'illustration ci-contre. KR-1-009 Les pelotes de ficelle sont liées comme suit : Ficelle 1 (derrière) Ficelle 2 (devant) • • • La fin de la pelote de ficelle Avec le début de la pelote de ficelle 1 4 7 8 2 3 5 6 4 7 8 10 3 5 6 9 10 7 1 5 8 9 4 6 2 3 RBV00241 Faire passer la ficelle par le guide-ficelle (1), puis vers le bas par les trous situés à l'avant (2) de la boîte à ficelle. Ficelle 1 par le trou arrière. Ficelle 2 par le trou avant. 1 1 2 RBV04142 V-7 Ajustage de base et utilisation • Faire passer la ficelle provenant des oeillets (1) par le support pour ficelle (2). 1 2 3 • • KR-1-007 Faire passer la ficelle (1) par les oeillets (3) du frein agissant sur la ficelle (4). faire passer la ficelle entre les étaux à ressort (2) et les vis (5). 2 1 3 3 5 4 KR-1-008 Pendant le processus de liage par ficelle, il faut pivoter le dispositif d'écartement du filet (2) - si la machine est équipée du liage filet - pour le placer en position supérieure. 1 Le dispositif d'écartement du filet (2) est maintenu dans sa position par la coulisse dans le fer de guidage (1). • • • • • Ouvrir les portes de nettoyage (1) du dispositif de liage par ficelle. Tourner à la main et dans le sens de travail le dispositif de liage par ficelle au niveau du rouleau de réglage par palier (voir flèche). Enlever les saletés logées dans la zone (2). Refermer les portes de nettoyage (1). Tourner le rouleau de réglage par palier dans le sens indiqué par la flèche jusqu'à ce que les chariots guide-ficelle (3) se déplacent de l'extérieur vers le milieu en position de sortie. Les chariots guide-ficelle (3) doivent se déplacer vers le milieu lorsqu'on tourne le rouleau de réglage par palier. Sinon, continuer à tourner le rouleau de réglage par palier dans le sens indiqué par la flèche jusqu'à ce que la position de sortie soit atteinte (voir image). V-8 2 RBV04040 1 2 3 VP-2-071 Ajustage de base et utilisation 2 Grâce au positionnement de la ficelle de liage dans les différents paliers du rouleau de réglage, l'écartement de chaque tour de ficelle peut être modifié sur les balles : Longueur de Diamètre du disque modulable Ecartement la matière des tours à sélectionner de ficelle à presser courte moyenne longue grand (1) moyen petit (2) étroit moyen large 1 • • Faire passer la ficelle du frein agissant sur la ficelle autour du rouleau de réglage par palier (1) jusqu'aux oeillets de répartition (2). 1 RP-A-020 2 La faire passer ensuite par les guides-ficelle (3) et (4) jusqu'au rouleau de caoutchouc (5). La ficelle doit dépasser le rouleau de caoutchouc d'au moins 20 cm. 3 4 5 RP-A-019 5.6.5 Réglage du limiteur de course de la ficelle L'écartement du tour de ficelle situé à l'extérieur sur le bord de la balle est déterminé par la position du limiteur de course de la ficelle. Le réglage est effectué en tenant compte de la longueur et du type de matière à presser, pour éviter que la ficelle ne glisse de la balle ronde. Longueur de la matière à presser longue moyen courte Ecartement entre les deux limiteurs de course de la ficelle large moyenne étroit 3 Réglage : • • • • • Rabattre le dispositif de liage vers l'avant. Desserrer les vis (3). Placer le limiteur de course de la ficelle (1) dans la position souhaitée. Serrer les vis (3). Effectuer le réglage de la même manière des deux côtés. 2 1 KR-1-063 V-9 Ajustage de base et utilisation 5.6.6 Réglage du limiteur de course de la ficelle 2 La ficelle de liage (1) est tendue par le frein agissant sur la ficelle (4). 1 3 le réglage dépend du type de ficelle de liage et de sa qualité. Réglage : • • • 4 Tourner l'écrou à oreilles (2) dans le sens des aiguilles d'une montre (prétension du ressort plus élevée, force de freinage plus importante). Tourner l'écrou à oreilles (2) dans le sens contraire des aiguilles d'une montre (prétension du ressort moindre, force de freinage réduite). Effectuer le réglage de la même manière des deux côtés. KR-1-127 La ficelle de liage devrait toujours être maintenue tendue, afin que les lames puissent effectuer une coupe adéquate. Cependant, il ne faut pas serrer trop fort le frein, de façon à éviter que la ficelle de liage glisse sur le rouleau de caoutchouc au moment du démarrage. 5.6.7 Réglage du rouleau de pression Si la ficelle de liage n'est pas correctement mise en place dès le démarrage, la pression du rouleau de pression peut être élevée par les ressorts (2). Côté droite • Décrocher les ressorts (2). • Desserrer la vis (3) et la monter dans un des trous supérieurs. • Accrocher à nouveau les ressorts (2). 3 Côté gauche • La pression est augmentée grâce au changement de tension du ressort, après avoir tiré celui-ci à une hauteur différente. 2 VP-3-014 5.6.8 Réglage des capteurs Le support du capteur (1) peut être déplacé vers la gauche ou vers la droite, pour que la ficelle de liage ne démarre pas toujours au même endroit. • • • Desserrer la vis (4). Déplacer le support du capteur (1). Resserrer la vis. 4 1 RBV00021 V - 10 Ajustage de base et utilisation 5.6.9 Sélection du liage 6 Unité de contrôle Medium • Actionner l'interrupteur MARCHE/ARRET (1). Utiliser l'interrupteur (6) pour sélectionner le liage par ficelle. = Liage par ficelle = Liage par filet 1 RP600008 V - 11 Ajustage de base et utilisation 5.7 Liage par filet / Liage par ficelle et filet 5.7.1 Consignes particulières de sécurité • • • Pour tous les travaux de maintenance, de démontage, de réparation et de réglage, il faut respecter les règles suivantes : Arrêter la presse à balles rondes. Couper le moteur, enlever la clé de contact et couper la tension d'alimentation 12 V. Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes. 5.7.2 Composants 5.7.2.1 Composants filet 8 6 7 9 2 3 1 5 4 RP000042 1 2 3 4 5 Barrette porte-couteau et dispositif de renovoi Guide de coulisse Rouleau de pression Rouleau de caoutchouc Dispositif d'écartement du filet V - 12 6 7 8 9 Ressort de tension du frein du filet Levier de frein Frein du filet Ressort de tension pour rouleau de pression Ajustage de base et utilisation 5.7.2.2 Composants ficelle et filet 12 8 6 9 2 7 3 1 11 10 5 4 RP000044 1 2 3 4 5 6 Barrette porte-couteau et dispositif de renovoi Guide de coulisse Rouleau de pression Rouleau de caoutchouc Dispositif d'écartement du filet Ressort de tension du frein du filet 7 8 9 10 11 12 Levier de frein Frein du filet Ressort de tension pour rouleau de pression Liage par ficelle Disque réglage par palier Boîte à ficelle 5.7.3 Généralités Faire passer le filet du rouleau de filet par dessus l'axe de renvoi jusqu'au dispositif d'écartement des filets (5) puis entre l'axe de caoutchouc (4) et le rouleau de pression (3) jusqu'à la barre de coupe (1). Lors du déclenchement du pro-cessus d'enroulement le rouleau de caoutchouc (4) envoie le filet la balle en mouvement rotatif. Ici le filet est entraîné par la balle ronde. Par son mouvement rotatif, la balle ronde tire le filet en provenance du rouleau de filet par dessus le rouleau de caoutchouc (4) et le dispositif d'écartement du filet (5). Le frein du filet (8) maintient le filet tendu pendant le processus d'enroulement. Une fois le processus d'enroulement terminé, la barre de coupe (1) est pivotée dans le passage du filet et le filet est alors coupé. V - 13 Ajustage de base et utilisation 5.7.4 Mise en place du rouleau de filet 1 Avant de mettre le filet en place, allumer et éteindre l'installation électrique. • • Guide de coulisse (1) vers l'avant. Faire pivoter le dispositif d'écartement (2) vers le haut et l'enclencher dans la coulisse supérieure. 2 RBV04040 Le début du rouleau de filet doit être orienté vers la machine et déroulé par le haut. • • • • 3 Pousser le levier (2) vers le haut. Faire pivoter le disque de freinage (1) avec le logement du rouleau du filet (3) vers l'avant. Retirer le disque de freinage (1). Enfoncer le rouleau de filet sur l'axe de logement du rouleau (3) et sur le support (4). 4 2 VP-2-074 • Enfoncer le disque de freinage (1) avec la fixation pour rouleau de papier (2) dans le rouleau de papier et sur l'axe de logement du rouleau de filet en tournant dans le sens contraire des aiguilles d'une montre jusqu'à la butée. 2 1 RBV05360 • • Faire passer le filet (2) par dessus l'axe de renvoi (3) jusqu'au dispositif d'écartement du filet (4). Replacer le logement du rouleau de filet dans le support. 3 2 1 4 RBV0534A V - 14 Ajustage de base et utilisation Lorsque le rouleau de filet est monté, il peut être centré avec un levier de montage (2) au milieu de la machine. Desserrer le frein pour tirer le filet. Pour se faire, abaisser le levier (1). 1 Placer le frein du filet (3) sous le rouleau de filet. 3 2 RBV00111 Placer le filet (3) par dessus l'axe de renvoi (1) sous le dispositif d'écartement du filet (2) entre le rouleau de caoutchouc (4) et le rouleau de pression (5). Le filet doit pendre vers le bas environ 50 mm au-dessus de la barrette porte-couteau. 1 5 4 3 6 2 ca. 5 0 mm RP000048 • • Tirer les aciers plats (1) vers l'avant. Rabattre le dispositif d'écartement du filet (2) vers le bas et l'enclencher. 1 2 RBV04041 5.7.5 Réglage du frein du filet Dans le réglage de base, la cote de la vis de tension devrait être de a = 5 mm. 1 Si le filet est happé lors du processus de pressage, le ressort (1) du frein de filet doit être alors bandé plus fortement. a Le ressort (1) du frein peut être tendu plus fortement à l'aide de l'anneau à vis (2). Si le filet n'est pas correctement mis en place dés le départ, les ressorts (3) peuvent augmenter la pression du rouleau de pression. 3 2 RP000087 V - 15 Ajustage de base et utilisation Le réglage du frein du filet dépend du type de filet utilisé. Le frein du filet devrait être ajusté de telle façon, qu'après le processus de liage, le filet se trouve dans le canal environ 50 mm au-dessus de la barrette porte-couteau. Toujours effectuer le liage à un régime de 540 t/min (ne pas changer le régime). 1 5 4 3 6 2 ca. 5 0 mm RP000048 -95 90 Réglage de la position "déblocage du frein de filet" mm Avec servo-moteur (1) totalement sorti vers le bas, la cote a doit être comprise entre 90 et 95 mm. a 1 RP000051 5.7.6 Dispositif d'écartement du filet Pour utiliser la largeur optimale du filet, on peut tourner le dispositif d'écartement (2) du filet. • 2 1 Desserrer la vis (1) gauche et droite. Tourner le tuyau versl'arrière = la largeur du filet tiré est très grande Tourner le filet versl'avant = la largeur du filet tiré est plus petite (pour des sortes de filets pas trop larges) • Resserrer la vis (1) gauche et droite. V - 16 RP16010 Ajustage de base et utilisation 5.7.8 Sélection du nombre d'enroulements de balles La vis (2) de réglage du nombre d'enroulements de balles est une vis à filet à gauche! Le réglage du nombre d'enroulements de balles est réalisé sur le côté droit de la machine, au niveau de la vis de réglage (2). Lors du réglage, la pointe (3) de la barre à ressort ne doit pas se trouver sur la vis de réglage. Introduire la clé mâle coudée pour vis à six pans creux en position (4) au niveau de la vis de réglage et desserrer le contre-écrou (1) (attention: filet à gauche). La clé mâle coudée pour vis á six pans creux permet de tourner la vis de réglage en vue du réglage. Plus cette vis est desserrée, et plus le nombre d'enroulements sur les balles est élevé. Au terme du réglage, resserrer le contre-écrou. Mesure "a" = distance entre le point d'appui de la ponte de la barre à ressort et l'extrémité de la vis de réglage. Vérifier les valeurs de réglage sur la balle terminée et le cas échéant les corriger. 2 3 1 a RP000052 RP 1260 RP 1560 Nombre d'enroulements de balles 10 12 1 19 23 2 28 34 3 Distance "a" [mm] 5.7.9 Sélection du liage 6 Unité de contrôle Medium • 4 Actionner l'interrupteur MARCHE/ARRET (1). Utiliser l'interrupteur (6) pour sélectionner le liage par filet. = Liage par filet = Liage par ficelle 1 RP600008 5.8 Compteur de balles Le compteur de balles (3) est monté sur le côté gauche de la machine derrière le revêtement latéral arrière. Le compteur de balles est actionné à chaque ouverture du hayon par l'intermédiaire d'un support (1) et d'une chaîne (2). Les vis moletées (4) permettent de réinitialiser le compteur de balles. V - 17 Ajustage de base et utilisation 5.9 Dispositif de graissage central des chaînes (équipement spécial) Le point de graissage central des chaînes est situé sur le côté gauche de la machine derrière le garde-corps avant. 1 A chaque tour effectué par l'arbre moteur, de l'huile provenant du réservoir (1) est envoyée par la pompe (2) et par les listeaux de graissage situés à droite et à gauche sur la machine et pressée sur les brosses au niveau de la chaîne d'entraînement. 2 Le réglage de la quantité débitée s'effectue à l'aide de l'excentrique (3) au niveau du rouleau moteur. 3 Différentes buses sont montées dans les listeaux de graissage pour chaque point de graissage. • RBV05150 Contrôler le niveau d'huile dans le réservoir et le remplir si besoin est. S’assurer impérativement que le réservoir est parfaitement protégé contre la pénétration d’eau et de poussière. Si le réservoir est vide, le dispositif central de graissage des chaînes doit être désaéré : • • Remplir le tuyau du réservoir avec de l'huile avant de le raccorder à la pompe. Avant d'effectuer le raccordement au système, tout l'air doit être sorti de la pompe. Actionner la pompe à la main, jusqu'à ce que l'huile apparaisse. Remplacer le filtre (2) une fois par an. D’abord déposer le réservoir (1), puis le vidanger et le nettoyer soigneusement. Ce n’est qu’après cette opération qu’il est possible de remplacer le filtre (2). Ne pas déposer le filtre (2) en cas de présence d’huile. S’assurer impérativement que le réservoir (1) est parfaitement protégé contre la pénétration d’eau et de poussière. N'utiliser que des huiles recommandées ! • Il est possible d’utiliser de différents types d’huile. • Viscosité similaire à 15W40. • N'utiliser que de l'huile biodégradable et non toxique. (par ex. l'huile minérale Fuchs Plantogear 100 - N ou Castrol Optimol Optileb GT 100) • Ne pas utiliser des huiles adhésives pour chaînes étant donné que celles-ci risquent de se coller à l’intérieur du circuit. V - 18 2 1 RP100007 Ajustage de base et utilisation Réglage de la quantité d'huile (pompe à cames) La pompe à cames se trouve à l'avant gauche de l'arbre moteur de la transmission intermédiaire. Réglage de la quantité d'huile/pression d'huile : 128 mm 5 6 7 34 8 Desserrer les vis (2). Tourner l'excentrique (1). Resserrer les vis (2). 1 • • • 2 2 2 1 VP-2-001 Diagramme "Graissage central de la chaîne" Les chiffres entre parenthèse donnent les grosseurs des gicleurs pour les différents points de graissage. Lors du remplacement des gicleurs, il faut impérativement utiliser les dimensions correctes. Chaque différence a pour effet un redoublement du débit d’huile (exemple: la version MM4 fait passer la double quantité par rapport à la version MM3). (6) Convoyeur (6) Convoyeur (6) Convoyeur (6) Convoyeur RP000008 V - 19 Ajustage de base et utilisation V - 20 Unité de contrôle Basis 6 Unité de contrôle Basis (Démarreur pour ficelle) Consignes de sécurité particulières • • • Lors des travaux de montage au niveau de la presse à balles rondes, séparer impérativement le dispositif d'alimentation en tension et le unité de contrôle. Les travaux de réparation concernant le système hydraulique ne doivent être exécutés que par des conducteurs instruits en la matière. Lors du montage du unité de contrôle, s'assurer que les câbles de raccordement à la presse à balles rondes ne sont pas tendus dans les virages ou n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. Lors de travaux de soudage concernant la presse à balles rondes ou le tracteur avec la presse attelée, le système électrique du unité de contrôle peut être endom-magé par des surtensions. C'est pourquoi, pendant de tels travaux, il faut retirer du tracteur le dispositif de commande et déconnecter les câbles de raccordement. 6.1 Généralités Unité de contrôle Basis 1 3 4 2 RP600003 1. 2. 3. 4. Bouton-poussoir de démarrage du liage Interrupteur MARCHE/ARRET Ligne pilote pour la presse Alimentation électrique VI - 1 Unité de contrôle Basis 6.2 Préparation générale à l'emploi Fixer le unité de contôle sur le tracteur à portée de vue du conducteur. Etablir l'alimentation en tension (12V). Respecter la polarité ! Mettre le unité de contôle en marche à l'aide de l'interrupteur MARCHE/ARRET (2). Les voyants de contrôle s'allument, le moteur se met en position initiale. Si tel n'est pas le cas : 1. Contrôler l'alimentation en tension 2 6.3 Utilisation RP600004 1 6.3.1 Actionnement du dispositif de liage Une fois que l’effort de pressage souhaité est atteint, le dispositif de liage doit être déclenché. • Actionner le commutateur (1) et le maintenir enfoncé jusqu’à ce que la balle ait saisi la ficelle de liage et que celle-ci soit tirée par les balles. Le processus de liage a lieu auto-matiquement. RP600005 VI - 2 Unité de contrôle Medium 7 Unité de contrôle Medium (électrohydraulique) Consignes de sécurité particulières • • • Lors des travaux de montage au niveau de la presse à balles rondes, séparer impérativement le dispositif d'alimentation en tension et le unité de contrôle. Les travaux de réparation concernant le système hydraulique ne doivent être exécutés que par des conducteurs instruits en la matière. Lors du montage du unité de contrôle, s'assurer que les câbles de raccordement à la presse à balles rondes ne sont pas tendus dans les virages ou n'entrent pas en contact avec les roues du tracteur. Lors de travaux de soudage concernant la presse à balles rondes ou le tracteur avec la presse attelée, le système électronique du dispositif de commande peut être endommagé par des surtensions. C'est pourquoi, pendant de tels travaux, il faut retirer du tracteur le dispositif de commande et déconnecter les câbles de raccordement. 7.1 Généralités Unité de contrôle Medium 5 6 7 4 8 2 3 1 RP600006 1. 2. 3. 4. 5. Interrupteur MARCHE/ARRET Ligne pilote pour la presse Alimentation de courant Klaxon Voyant de contrôle de l'effort de pressage gauche / droit 6. Réglage du liage (filet / ficelle) 7. aucune fonction 8. Bouton-poussoir de démarrage du liage VII - 1 Unité de contrôle Medium 7.2 Préparation générale à l'emploi Fixer le unité de contrôle sur le tracteur à portée de vue du conducteur. Etablir l'alimentation en tension (12V). Respecter la polarité ! Mettre le unité de contrôle en marche à l'aide de l'interrupteur MARCHE/ARRET (1). 5 Les voyants de contrôle (5) s'allument, le moteur se met en position initiale. Si tel n'est pas le cas : 1. 2. Contrôler l'alimentation en tension Contrôler l'affichage du dispositif de pression des balles (le mettre en position 0). 1 RP600007 7.3 Utilisation 7.3.1 Sélection du liage Arrêter le dispositif de commande standard • 6 Actionner l'interrupteur MARCHE/ARRET (1). Sélection du liage par filet ou par ficelle Utiliser l'interrupteur (6) pour sélectionner le liage. = Liage par ficelle = Liage par filet Le nombre de tours de filet se règle sur le côté droit de la machine (voir chapitre «Sélection du nombre d'enroulements de balles») Pour la sélection «ficelle», le réglage du nombre de tours se fait avec le disque de réglage par paliers (voir chapitre «Liage par ficelle») VII - 2 1 RP600008 Unité de contrôle Medium 7.3.2 Dispositif d'affichage de l'effort de pressage 5 Le réglage sur la machine ( chapitre 5.4 Réglage de l'effort de pressage). L'effort de pressage souhaité est atteint : • L'affichage de la machine indique l'effort de pressage atteint. • Les voyants de contrôle (4) s'éteignent et le klaxon (5) retentit. 4 RP600009 7.3.3 Actionnement du dispositif de liage (Mode manuel) Dès que la balle ronde a atteint la pression de pressage présélectionnée au niveau de l'inidcateur de présélection de la presse à balles rondes, un signal sonore retentit et les deux voyants de contrôle (5). La balle ronde peut alors être enrobée. • Actionner l’interrupteur (7) jusqu’à ce que le matériel de liage (filet/ficelle) soit saisi et entraîné par la balle en rotation. • Le processus de liage ou d'enroulement a lieu automatiquement. Une fois le processus de liage ou d'enrubannage terminé, ouvrir le hayon arrière à partir du tracteur à l'aide du deuxième distributeur hydraulique • 5 1 Ejecter les balles. 7 RP600010 7.3.4 Actionnement du dispositif de liage (Mode automatique) Pour activer le mode automatique procéder comme suit: • Actionner l’interrupteur (7) et le tenir pressé. Mettre sous tension le boîtier de commande à l’aide de l’interrupteur (1). Un court bip sonore est émis. 5 • Une fois le boîtier de commande mis sous tension, tenir pressé l’interrupteur (7) pendant env. 5 secondes afin de déterminer la durée de la course de sortie du servomoteur - dans ce cas 5 secondes. Dès que l’on relâche l’interrupteur (7), un autre bip sonore est émis. Le système peut maintenant fonctionner soit en mode manuel, soit en mode automatique. Cela veut dire que le processus de liage se déclenche automatiquement dès que la densité présélectionnée de la balle est atteinte (le servomoteur sort). 1 7 RP600010 Pour désactiver le mode automatique il suffit de mettre hors tension le boîtier de commande à l’aide de l’interrupteur 1. Le processus de liage peut à tout moment être déclenché manuellement. VII - 3 Unité de contrôle Medium 7.4 Vérification des capteurs 3 Pour que le fonctionnement soit parfait, le unité de contrôle requiert des données, qui sont enregistrées par les capteurs. 2 Les étapes de montage et les réglages nécessaires sont décrits dans le chapitre 9 «Maintenance». 1 Capteur pression droite Capteur pression gauche 0 Les indicateurs de l'effort de pressage se trouvent sur la face avant de la presse à balles rondes. En augmentant la pression réglée affichée par l'indicateur droit (A), la lampe (2) doit s'éteindre. En augmentant la pression réglée affichée par l'indicateur gauche (B), la lampe (1) doit s'éteindre. 1 A B RP-3-002 RP-0-018 2 RP600011 VII - 4 Maintenance 8 Maintenance 8.1 Réglages 8.1.1 Consignes particulières de sécurité • • • • Les travaux de réglage mentionnés ci-après doivent être exécutés uniquement lorsque la machine est à l'arrêt. Couper le moteur, enlever la clé de contact et couper la tension d'alimentation 12 V. Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes. Après l'achèvement des travaux de réglage, remonter correctement tous les revêtements de protection et les dispositifs de sécurité. Respecter également toutes les autres consignes de sécurité afin d'éviter blessures et accidents. Le réglage de la fermeture du hayon doit être exécuté des deux côtés au niveau de la tige du piston (3). • • • • Le hayon doit reposer de chaque côté sur les montants. Desserrer le contre-écrou (2). Tourner la tige du piston, jusqu'à ce que l'écart entre le crochet de fermeture (4) et la douille de serrage (1) soit tel que a = 5 - 7 mm. Visser à nouveau le contre-écrou (2). 2 1 4 a 3 RP-A-011 Réglage des indicateurs de l'effort de pressage • • Ecart entre le ressort et le point d'appui, a = 40 mm Ecart entre le câble et le point d'appui, b = 52 mm • Ouvrir le hayon et le bloquer en utilisant le robinet de blocage du cylindre de levage de gauche (voir aussi le chapitre 8.5.2 Généralités) Monter la vis d'arrêt (2) dans l'orifice (1). • 2 1 a b KR200090 Réglage de la longueur du câble L'indicateur de l'effort de pressage doit se trouver sous la vis d'arrêt (1). 1 KR200091 VIII - 1 Maintenance Il doit y avoir de chaque côté un écart a, a = 38 mm, entre le poussoir (1) au niveau du crochet du panneau arrière et le montant (2). 2 a 1 RP-99-011 Le réglage a lieu de chaque côté de la presse à balles rondes au moyen des anneaux à vis (2), qui sont reliés par un filin métallique (1) à l'indicateur de l'effort de pressage du côté respectif. Pour le réglage, desserrer le contre-écrou (3), tenir fermement l'anneau à vis et ajuster l'écrou. 1 2 3 RP-99-004 Réglage de l'indicateur de l'effort de pressage • • Introduire le levier de montage (1) dans la fente entre le hayon et le châssis. Pousser le hayon vers l'arrière, jusqu'à ce que le crochet de fermeture (3) adhère à la douille de serrage (2). 1 Dans cette position, équilibrer l'indicateur de l'effort de pressage. L'indicateur de l'effort de pressage supérieur doit être harmonisé avec le réglage du câble de l'indicateur de l'effort de pressage inférieur. 2 3 • RP-A-012 Monter la vis d'arrêt (1) dans l'orifice (2). 2 1 KR200093 VIII- 2 Maintenance Réglage du câble pour le message «chambre de pressage fermée et verrouillée» Par le biais du câble (1), l'indicateur de l'effort de pressage - situé sur le côté gauche de la machine - indique si le hayon est correctement fermé. Si le crochet de fermeture est complètement en bas, et si le hayon est toujours fermé, l'indicateur de l'effort de pressage de gauche doit être placé entre les chiffres 1 - 3. 2 1 3 Réglage : • Desserrer les écrous (2) et les tourner, jusqu'à ce que l'indicateur de l'effort de pressage se trouve entre les chiffres 1 - 3. • Resserrer les écrous l'un vers l'autre. RBR20131 Blocage du crochet de fermeture Contrôler le réglage du blocage du crochet de fermeture (1) afin d'assurer la bonne fermeture du hayon. L'écartement entre la vis de réglage (3) et le palpeur (4) doit être tel que a = 2 - 5 mm. Réglage avec le hayon ouvert : • • • Desserrer les contre-écrous (2). Tourner la vis d'ajustage jusqu'à ce que l'écart soit tel que a = 2 - 5 mm. Visser à nouveau le contre-écrou. 1 3 4 2 a RP-A-014 L'écartement a entre l'élément de blocage du crochet de fermeture (2) et l'élément de butée (1) doit être tel que a = 2 - 5 mm. a Réglage : • Desserrer les écrous (3). • Introduire l'élément de butée dans les trous oblongs (4). • Resserrer les écrous (3). 1 2 3 4 RP-A-015 VIII - 3 Maintenance 8.1.2 Dispositif d'emballage à filet • • Il faut exclure un actionnement involontaire du dispositif d'emballage à filet. La lame du dispositif d'emballage à filet est très aiguisée. Le risque de se blesser est très élevé ! Réglage des lames Réglage : • Desserrer la vis (5). • Tourner l’excentrique (2) jusqu’à ce que la cote “a” atteigne 2 mm au minimum (l’excentrique se trouve à l'extérieur de la machine). • Serrer la vis (5). VIII- 4 Maintenance 8.2 Réglage des capteurs Le couple de serrage de tous les capteurs ne doit pas dépasser 10 Nm. 8.2.1 Capteur du dispositif de liage par ficelle 3 Le capteur (1) du dispositif de liage par ficelle se trouve placé centralement derrière le dispositif. L'écartement (x) entre le capteur et la bascule (2) doit être d'env. 1 - 2 mm. X 1 Réglage : • Desserrer le contre-écrou (3). • Régler le capteur (1), jusqu'à ce que l'écartement soit de x = 1 - 2 mm quand la bascule est relevée (2). • Visser à nouveau le contre-écrou (3). 2 RBV00020 8.2.2 Capteur du dispositif de liage par filet Le capteur (1) du dispositif de liage filet se trouve sur le côté droit de la machine sous le protecteur avant. Entre le capteur et le rail élastique (2) doit exister un écart (a) d’env. 2 mm. Réglage : • Desserrer le contre-écrou (3). • Régler le capteur (1) de façon à obtenir un écartement tel que a = 2 mm (avec rail élastique déposé) • Visser à nouveau le contre-écrou (3). 2 8.2.3 Capteur de positon centrale du servo moteur Le capteur (1) se trouve sur le côte droit de la machine. Régler le capteur (1) de manière à ce que la bascule (2) puisse tomber librement sur la butée (3). 1 3 Réglage: • Desserrer le contre-écrou • Régler le capteur (1) • Visser à nouveau le contre-écrou RP000069 8.2.4 Capteur pour l'effort de presse Le capteur (1) de l'effort de presse se trouve sur le côté droit de la machine sous le protecteur avant. Entre le capteur et le segment (2) doit exister un écart (a) d’env. 2 mm. Réglage : • Desserrer le contre-écrou (3). • Régler le capteur (1) de façon à obtenir un écartement tel que a = 2 mm. • Visser à nouveau le contre-écrou (3). VIII - 5 Maintenance 8.3 Travaux de maintenance 8.3.1 Consignes particulières de sécurité • • • • • • • Les travaux de mise en état, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être effectués uniquement sur la machine à l'arrêt. Couper le moteur, enlever la clé de contact et couper la tension d'alimentation 12 V. Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes. Si le hayon est ouvert, bloquer celui-ci pour l'empêcher de retomber en déplaçant le robinet de blocage. Après l'achèvement des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous les revêtements de protection et les dispositifs de sécurité. Eviter tout contact cutané avec les huiles et les graisses. Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure provoquée par des fuites d'huile. Respecter également toutes les autres consignes de sécurité afin d'éviter blessures et accidents. 8.3.2 Généralités Il convient de respecter certains intervalles de maintenance et d'entretien afin de garantir un bon fonctionnement de la presse à balles rondes et d'en limiter l'usure. Ceci concerne entre autres le nettoyage, la lubrification, le graissage et l'huilage d'éléments et de composants. A = Calibre de filetage (classe de résistance indiquée sur la tête de la vis.) Couple initial de démarrage MA (si aucune autre indication). 5.6 6.8 8.8 10.9 12.9 MA (Nm) M4 2,2 3,0 4,4 5,1 M5 4,5 5,9 8,7 10 M6 7,6 10 15 18 M8 25 36 43 29 37 49 72 84 M12 42 64 85 125 145 100 135 200 235 145 215 255 210 310 365 M16x1,5 225 330 390 M 20 425 610 710 M 24 730 1050 1220 M 24x2 800 1150 1350 M 27 1100 1550 1800 M 27x2 1150 1650 1950 M30 1450 2100 2450 M14 M14x1,5 M 16 M 24x1,5 160 A 8.8 0. 1 18 M 10 9 A Ø KR-1-130 350 Couple de serrage maximum pour les capteurs: 10 Nm Contrôler régulièrement (environ toutes les 50 heures) la bonne assise des écrous et des vis et les resserrer si nécessaire ! VIII- 6 Maintenance après les 8 premières heures de fonctionnement et après chaque changement de roue après des périodes prolongées de non utilisation Périodes de non utilisation Après la première utilisation ensuite après chaque série de 100 balles Au début de la saison (après env. 5 balles) Après la première utilisation (env. 30 - 50 heures de service) ensuite annuellement après chaque saison Roues, écrous de roue x Accouplement à glissement de l'arbre de transmission (uniquement pour l'accouplement à friction) x Tension de chaîne : Entraînement du convoyeur Entraînement ramasseur Tension de chaîne : Convoyeur Entraînement du convoyeur Entraînement ramasseur Tension de chaîne : Entraînement de l'arbre Entraînement ramasseur Boîte de vitesse Resserrer Désaérer Régler Pièce de la Contrôler Intervalles machine Changement de l'huile La maintenance doit être exécutée à certains intervalles. x x x x x x x x x x x x x x x VIII - 7 Maintenance 8.3.3 Train de pneus • • • • • Les réparations des pneumatiques ne doivent être effectuées que par un personnel qualifié et équipé d'outils de montages adéquats. Déposer la presse à balles rondes sur une surface unie et ferme. La bloquer à l'aide de cales afin d'éviter tout déplacement imprévu. Vérifier régulièrement la bonne assise des écrous des roues et les resserrer si nécessaire. Lors du remplissage des pneus avec de l'air comprimé, ne pas se tenir devant les pneus. Si la pression est trop élevée dans le pneu, celui-ci peut en effet éclater. Risque de blessures ! Contrôler régulièrement la pression de gonflage. Respecter dans l'ordre les étapes suivantes indiquées dans l'illustration ci-contre pour dévisser et revisser les écrous des roues. 1 Une fois ce montage effectué, contrôler les écrous des roues après 10 heures de service et les resserrer au besoin. Par la suite, contrôler la bonne assise des écrous après chaque séquence de 50 heures de service. 6 3 Couples Filetage de Largeur de Nombre de initiaux de déla tige la clé boulons marrage des écrous par moyeu max. Nm de roue galvamm mm mm noir nisé 4 5 M 10 x 1,0 M 12 x 1,5 M 14 x 1,5 M 18 x 1,5 M 20 x 1,5 M 22 x 1,5 M 22 x 2,0 17 19 22 24 27 32 32 4/5 4/5 5 6 8 10 10 93 93 137 265 343 441 422 2 93 93 137 245 294 343 324 Train de pneus Contrôler la pression des pneus à intervalles réguliers et injecter de l'air comprimé au besoin. La pression des pneus dépendde leur taille. Les valeurs sont indiquées dans le tableau ci-contre. 8.3.4 Timon • • • Resserrer les vis après 10 heures de service. Contrôler les vis après chaque séquence de 50 heures de service. Voir le tableau suivant pour les couples de serrage. 8.3.2 Généralités VIII- 8 KR-1-131 11.5/80-15.3/10 PR 15.0/55-17/10 PR 19.0/45-17/10 PR 15 x 6.00-6/4 PR Pression des pneus [bars] 4,5 3,5 3,0 2,5 Maintenance 8.3.5 Entraînement de la commande principale L'entraînement de la commande principale (1) se trouve sur la traverse de la presse à balles rondes. Pour effectuer une vidange d’huile ou un contrôle du niveau d’huile il faut mettre le carter en position horizontale. Vérification de l'huile Vérifier avant la première utilisation. Contrôler l'huile à engrenage chaque fois que 500 balles ont été pressées. Dévisser la vis de contrôle (2). Le niveau d'huile doit être suffisant jusqu'au sondage de contrôle. RP000016 Changement de l'huile Il faudrait changer l'huile après la première utilisation (env. 30 - 50 h) et après chaque saison. • Dévisser la vis de vidange et de contrôle. • Recueillir l'huile à engrenage (env. 1,0 litres) dans un récipient adéquat. • revisser la vis de vidange (3). • Remplir l'huile (env. 1,0 litre SAE90 API-GL-4) par l'orifice de sondage de contrôle jusqu'au débordement. • Serrer la vis de contrôle (2). Se débarrasser de l'huile de vidange dans les endroits prévus à cet effet ! 8.4 Chaînes d'entraînement 8.4.1 Consignes particulières de sécurité Les chaînes d'entraînement sont dotées de dispositifs de protection. Après l'achèvement des travaux au niveau des chaînes, remonter ou fermer impérativement les dispositifs de protection. 8.4.2 Généralités Uniquement pour le dispositif central de graissage (Equipment spécial) Toutes les chaînes d'entraînement, à l'exception de la chaîne au niveau du guide-ficelle double, sont alimentées en huile par le dispositif central de graissage des chaînes. Comme les conduites de graissage à l'huile n'admettent pas de haute pression, il peut arriver qu'elles se bouchent. C'est pourquoi il faudrait contrôler les conduites de graissage à l'huile quotidiennement avant chaque utilisation. La méthode de fonctionnement du dispositif central de graissage des chaînes est expliquée dans la section «Ajustage de base et utilisation». VIII - 9 Maintenance 8.4.3 Tension des chaînes d'entraînement Entraînement avant du convoyeur L'entraînement avant du convoyeur se trouve sur le côté gauche de la machine. Longueur du ressort tendu a = 80 - 90 mm. • • • a 2 Desserrer le contre-écrou (1). Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que a = 80 - 90 mm. Visser le contre-écrou (1). 1 RBV05020 Ramasseur Attention - Risque d'écrasement ! Abaisser le ramasseur jusqu'au sol. Entraînement de la transporteuse à vis sans fin L'entraînement du ramasseur se trouve au niveau du ramasseur sur le côté droit de la machine. Longueur du ressort tendu b = 30 mm. • 1 Tourner l'écrou (1) jusqu'à ce que b = 30 mm. Entraînement principal du ramasseur / ameneur L'entraînement principal dur ramasseur / ameneur se trouve au niveau du ramasseur sur le côté droit de la machine. Longueur du ressort tendu a = 30 mm. • Tourner l'écrou (1) jusqu'à ce que a = 30 mm. Entraînement ameneur: • Desserrer le vis (3). • Tourner l'excentrique (2). • Serrer le vis (3). VIII- 10 1 Maintenance Entraînement de l'arbre 1 L'entraînement de l'arbre se trouve sur le côté droit de la machine. Longueur du ressort tendu a = 90 mm. • Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que a = 90 mm. 2 a RP-A-004 Entraînement du guide-ficelle double La chaîne d'entraînement (2) du guide-ficelle double se trouve dans le dispositif de liage. L'accès à la chaîne par l'avant se fait en ouvrant les abattants (1). 1 2 Il n'est pas nécessaire de tendre la chaîne d'entraînement car un tendeur de chaîne automatique s'en charge. VP-1-072 Le Convoyeur Le dispositif de tension du convoyeur est placé à l’arrière sur les côtés droit et gauche de la machine sous le capot protecteur. Longueur du ressort bandé a = 380 mm (min.) et 400 mm (max.). • • • • • • Relever le capot arrière et le bloquer. Desserrer le contre-écrou (1). Tourner l’écrou (1) jusqu’à obtenir a = 380 mm (min.) ou 400 mm (max.). Resserrer fermement le contre-écrou (1). Effectuer un réglage identique des deux côtés. Rabattre le capot arrière et le fermer. a 1 RP-99-009 VIII - 11 Maintenance 8.5 Système hydraulique 8.5.1 Cnsignes particulières de sécurité • • • Avant d'exécuter des travaux au niveau du système hydraulique, laisser échapper la pression. Les fuites de liquides hydrauliques sous haute pression peuvent provoquer de graves blessures ! Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure ! Seul un personnel qualifié peut exécuter les travaux concernant le sytème hydraulique, et tout particulièrement l'accumulateur de pression. Remplir l'accumulateur de pression uniquement avec le gaz prescrit. 8.5.2 Généralités Le système hydraulique de la presse à balles rondes est alimenté en pression à partir du tracteur par des tuyaux. Parmi les différents composants, le robinet de blocage (1) situé sur le cylindre hydraulique gauche a une importance particulière. C'est un élément de sécurité, qui empêche la fermeture involontaire du hayon. Position «a» Retour bloqué du cylindre hydraulique. Le hayon ne peut pas être fermé. Toujours mettre le robinet de blocage en position «a» pour exécuter des travaux dans la chambre de pressage et au niveau du hayon ouvert. Position «b» Retour du cylindre hydraulique non bloqué. Le hayon peut être fermé. Toujours remettre le robinet de blocage dans la position «b» après avoir achevé les travaux dans la chambre de pressage ou au niveau du hayon, ceci afin de pouvoir fermer le hayon. VIII- 12 1 a RP-99-018 b Maintenance Pick-up 8.5.3 Schéma du circuit hydraulique de la presse à balles rondes P P RP000011 8.6 Oeillet de traction au niveau du timon Si la douille a atteint la limite d'usure dans l'oeillet de traction, il faut la changer. La limite d'usure de la douille dans l'oeillet de traction (1) est a = 43 mm. Au delà de cette valeur, il faut changer la douille. Pour réduire l'usure, nettoyer la douille et l'oeillet de traction quotidiennement et les enduire de graisse. a VP-1-007 VIII - 13 Maintenance 8.7 Graissage 8.7.1 Consignes particulières de sécurité • • • • • • Les travaux de mise en état, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être effectués uniquement sur la machine à l'arrêt. Couper le moteur, enlever la clé de contact et couper la tension d'alimentation 12 V. Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes. Si le hayon est ouvert, bloquer celui-ci à l'aide du robinet de blocage pour l'empêcher de retomber. Après l'achèvement des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous les garde-corps et dispositifs de protection. Eviter tout contact cutané avec les huiles et les graisses. Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure provoquée par des fuites d'huile. Termes utilisés : Termes Lubrifiant Endroit/Quantité Particularités Graisser Graisse à usages multiples Nipple de lubrification/app. deux coups de la pompe à graisse Enlever l'excés de graisse sur le nipple de graissage Lubrifier Si ce n'est pas contraire aux prescriptions, utiliser de l'huile végétale Surface de frottement/ enduirelégèrement avec un pinceau Enlever l'huile précédente et l'excès d'huile Huiler Si ce n'est pas contraire aux prescriptions, utiliser de l'huile végétale Chaînes par ex. liaison double Répartir régulièrement sur les chaînes Une charge moyenne de la presse à balles rondes est déterminée à partir des indications des intervalles de maintenance. En cas de charge plus importante et de conditions de travail extrêmes, les intervalles doivent être raccourcis. Arbre de transmission Les intervalles de graissage de l'arbre de transmission sont indiqués dans l'illustration ci.contre. Pour obtenir des informations supplémentaires, se reporter au manuel d'instructions du fabricant d'arbres de transmission.. 8h 20h 8h 8h Toutes les indications d'intervalles sont données en heures de travail. 40h 40h RP-99-019 VIII- 14 Maintenance Points de graissage Les points de graissage de la presse à balles rondes ainsi que le nombre de graisseurs sont mentionnés dans le tableau suivant. Points de graissage Nombre de graisseurs Disque à cames du ramasseur (à gauche) 1 Pied d'appui 1 Roue de déplacement en haut (à gauche + à droite) 2 Logement panneau arrière (à droite + à gauche) 2 Convoyeur intérieur avant 2 Dispositifs de changement de direction du convoyeur 2 Dispositifs de précontrainte du convoyeur 2 Cylindre pour hayon (à droite + à gauche) 2 Palier arbre du convoyeur (à droite) 1 Palier cylindre spiralé (à droite) 1 Entraînement convoyeur (gauche) Palier cylindre spiralé (gauche) 1 1 Entraînement principal Entraînements par chaînes Entraînement convoyeur à gauche Lubrification centrale Entraînement ramasseur à droite et à gauche Lubrification centrale Entraînement arbre à droite Lubrification centrale Entraînement tablier de coupe à droite Lubrification centrale Chaîne de fond du convoyeur à gauche et à droite Lubrification centrale *Equipement spécial VIII - 15 Maintenance VIII- 16 20h 20h 20h 20h 100h 40h 40h 20h 20h 942 359-1 8.7.2 Points de graissage de la presse à balles rondes (côté droit) Maintenance 20h 20h 100h 20h 40h 20h 20h 942 358-2 8.7.3 Points de graissage au niveau de la presse à balles rondes (côté gauche) 100h 40h 95 VIII - 17 Maintenance VIII- 18 Pendant l'hiver 9 Pendant l'hiver 9.1 Consignes de sécurité particulières • • • • • • • Les travaux de mise en état, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être effectués uniquement sur la machine à l'arrêt. Couper le moteur, enlever la clé de contact et couper la tension d'alimentation 12 V. Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes. Si le hayon est ouvert, bloquer celui-ci à l'aide du robinet de blocage pour l'empêcher de retomber. Après l'achèvement des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous les revêtements de protection et les dispositifs de sécurité. Eviter tout contact cutané avec les huiles, graisses, produits de nettoyage et produits solvants. En cas de blessures ou d'irritations provoquées par les huiles, les produits de nettoyage ou les produits solvants,contacter immédiatement un médecin. Respecter également toutes les autres consignes de sécurité afin d'éviter blessures et accidents. 9.2 Généralités Nettoyer parfaitement la presse à balles rondes, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur, avant de la remiser pour l'hiver. Si un nettoyeur à haute pression est utilisé pour cela, ne pas diriger le jet d'eau directement sur les points d'appui. Lubrifier les nipples de graissage après le nettoyage. Ne pas essuyer la graisse en excès sur les paliers . Les dépôts de graisse forment une protection supplémentaire contre l'humidité. Retirer les chaînes d'entraînement et les rincer dans du pétrole (ne pas utiliser d'autre produit solvant). Vérifier en même temps l'usure des chaînes et roues des chaînes. Huiler les chaînes nettoyées, les monter et les tendre à nouveau. Contrôler tous les composants mobiles tels que les poulies de guidage, les articulations, les galets tendeurs etc. pour s'assurer de leur bonne mobilité. Si cela est nécessaire, les démonter, les nettoyer et les remonter une fois graissés. Les échanger contre des pièces neuves si nécessaire. N'utiliser que des pièces de rechange originales KRONE. Démonter l'arbre à cardans. Enduire les tuyaux intérieurs et tuyaux de protection avec de la graisse. Graisser les nipples de graissage au niveau du joint universel ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tuyaux de protection. Placer la presse à balles rondes dans un endroit sec mais pas à proximité d'engrais artificiel ou d'étables. Eliminer les détériorations de la peinture, protéger minutieusement les endroits sans peinture avec un produit anticorrosion. N'exécuter le soulèvement par cric de la presse à balles rondes qu'avec un cric approprié. S'assurer que la presse à balles rondes en position surélevée est stable. Pour décharger le train de pneus (en cas de stationnement prolongé de la presse au même endroit, les pneus peuvent subir des endommagements), surélever la presse à balle rondes à l'aide d'un cric. Protéger les pneus contre des influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire etc. Faîtes exécuter les travaux de mise en état juste après la saison des récoltes. Dressez une liste récapitulative de toutes les pièces de rechange nécessaires. Ainsi vous allégez le travail de votre dépositaire KRONE et avez la certitude que votre machine sera prête à l'emploi dès le début de la prochaine saison. IX - 1 Pendant l'hiver IX - 2 Remise en service 10 Remise en service 10.1 Consignes de sécurité particulières • • • • • • • Pour tous les travaux de maintenance, de démontage, de réparation et de réglage, il faut respecter la règle suivante : Arrêter la machine. Couper le moteur. Couper le moteur et couper la tension d'alimentation 12 V. Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes. Si le hayon est ouvert, bloquer celui-ci à l'aide du robinet de blocage pour l'empêcher de retomber. Eviter tout contact cutané avec les huiles, graisses, produits de nettoyage et produits solvants. En cas de blessures ou d'irritations provoquées par les huiles, les produits de nettoyage ou les produits solvants, contacter immédiatement un médecin. Après l'achèvement des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous les revêtements de protection et les dispositifs de sécurité. Respectez S.V.P. toutes les autres consignes de sécurité spécifiques. 10.2 Généralités • • • • • Avant la remise en service, déclencher le processus de liage et d'emballage et tourner le mécanisme manuellement. Ce faisant, contrôler les fonctions du dispositif de démarrage et des dispositifs de liage et d'emballage. Enduire de graisse tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse en excès sur les points de lubrification. Vérifier le niveau d'huile du mécanisme d'entraînement de la commande principale, et rajouter de l'huile si nécessaire. Vérifier l'étanchéité des tuyaux et conduites hydrauliques, remplacer ces tuyaux au besoin. Contrôler la pression des pneus, l'augmenter si besoin est. Vérifier la bonne assise des vis, les resserrer si nécessaire ! Contrôlertous les câbles d'alimentation électrique ainsi que l'éclairage, les réparer au besoin ou les remplacer. • Contrôler l'ensemble des réglages de la presse à balles rondes et corriger ces réglages si nécessaire. • Oter la rouille de la bande de roulement (1) du disque à frein (2). • • 1 2 CP103360 X-1 Remise en service 10.3 Ventiler l'accouplement de surcharge au niveau del'arbre de transmission 2 Uniquement embrayage à friction Après un stationnement prolongé, les revêtements de l'accouplement de surcharge (2) peuvent être collés aux surfaces de friction. Ventiler l'accouplement de surcharge avant utilisation. • • • 1 1 Desserrer en croix les vis (1). Tourner manuellement l'arbre de transmission. Resserrer en croix les vis. KR-0-151 X-2 Dysfonctionnements – Causes et solutions 11 Dysfonctionnements – Causes et solutions 11.1Consignes de sécurité particulières • • • • • • Les travaux de mise en état, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être effectués uniquement sur la machine à l'arrêt. Couper le moteur, enlever la clé de contact et couper la tension d'alimentation 12 V. Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes. Si le hayon est ouvert, bloquer celui-ci à l'aide du robinet de blocage pour l'empêcher de retomber. Après l'achèvement des travaux de mise en état, d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous les revêtements de protection et les dispositifs de sécurité. Eviter tout contact cutané avec les huiles et les graisses. Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure provoquée par des fuites d'huile. 11.2Dysfonctionnements généraux, causes et solutions Dysfonctionnement Cause possible Solutions Il est impossible d'abaisser le ramasseur. Le tuyau hydraulique n'a pas été raccordé. Enfoncer le tuyau hydraulique dans le dispositif d'accouplement approprié. Bouchons dans la zone d'alimentation. Stopper immédiatement en cas de bouchons et couper la prise de force, sinon cela pourrait endommager les supports du convoyeur. Eliminer les bouchons. Javelles irrégulières ou de trop grande taille. Séparer les javelles. Vitesse de route trop élevée Réduire la vitesse de route.Rouler plus lentement au début du processus de pressage, jusqu'à ce que les matières récoltées entrent dans la chambre de pressage. La machine n'est pas accrochée horizontalement. Contrôler le réglage du timon, le modifier au besoin. La chicane est trop basse. Elever la chicane. XI - 1 Dysfonctionnements – Causes et solutions Dysfonctionnement Cause possible Si les balles sont en forme de tonneaux, le matériel d'emballage se déchire dans le milieu. La chambre de pressage est remplie irrégulièrement. Passer sur la javelle en altern. Ccôté de passage. Le nombre de tours est trop réduit. Augmenter le nombre de tours d'emballage Le frein du filet est trop raide. Débloquer le frein du filet Le dispositif d'écartement du filet est trop aggressif. Mod. le réglage du dispositif d'écart. du filet. La chambre de pressage n'est remplie que d'un côté. Lors du pressage, s'assurer que le remplissage est régulier et surtout, conduire lentement à la fin du processus de pressage. Conduite trop rapide à la fin du processus de pressage. Rouler plus lentement à la fin du processus de pressage. La ficelle ou le matériau d'emballage est déchiré(e). N'utiliser que le matériel de liage et d'emballage de qualité prescrite. Le nombre de tours d'emballage n'est pas suffisant. Le matériau de liage/ d'enroulement se détache. Régler le dispositif de liage par ficelle de façon à réduire l'écart entre les tours de ficelle et dans le cas du matériau d'emballage, augmenter le nombre de tours d'emballage. La ficelle glisse du bord des balles. La matière à récolter est très sèche ou cassante. Le chariot guideficelle du mécanisme de double liage n'est pas pris. La chaîne du mécanisme de double liage est trop relâchée. Décaler vers l'intérieur le limiteur de course de la ficelle situé au niveau du dispositif de liage. Le tendeur de chaîne est défectueux. Lors du processus de démarrage, le filet n'est pas acheminé. Les dimensions du filet sont inadéquates. N'utiliser que des rouleaux de filet avec les dimensions prescrites. Le disque de serrage n'est pas pressé contre la courroie trapézoïdale ou bien la roue libre coince dans la roue d'embrayage. Contrôler le servomoteur et le faire tourner en roue libre. Les rouleaux de filet ne sont pas placés dans le dispositif de logement et / ou le réglage du dispositif de freinage des rouleaux n'est pas correct. Placer le rouleau de filet selon le manuel d'instructions et régler le frein du rouleau. Le filet n'est pas bien placé dans le dispositif d'emballage. Tirez le filet du dispositif d'emballage et replacez-le conformément au manuel d'instructions. Des saletés accumulées devant et sur les rouleaux de démarrage peuvent provoquer un patinage. Après une utilisation prolongée du dispositif de liage par ficelle, enlever les saletés accumulées dans le dispositif d'emballage. Le galet tendeur de la courroie trapézoïdale ne peut pas descendre autant que nécessaire. Eliminer les accumulations de récolte entre le support du protecteur et le fer plat du galet tendeur. La balle a une forme conique. XI - 2 Solution Dysfonctionnements – Causes et solutions Dysfonctionnement Cause possible Solution Le filet se déchire immédiatement après le processus de démarrage ou pendant le processus d'emballage. La barre de coupe est retombée tout de suite après le démarrage. Répéter le processus de démarrage. Le frein du rouleau est trop serré. Contrôler le réglage du dispositif de freinage. La barre de coupe est trop basse. Contrôler le réglage de la barre de coupe. Le filet s'enroule autour du rouleau en caoutchouc Le filet ne se trouve pas assez en bas. Filet collé sur le rouleau en caoutchouc après une longue période d'immobilisation Desserrer le frein du filet. Lors du processus de liage, conduire avec du régime. Après une longue période d'immobilisation procéder à une nouvelle mise en place du filet Le filet n'est pas coupé proprement. La barre de coupe ne retombe pas complètement. Evacuer les saletés. Lames émoussées Changer les lames Le filet n'est pas correctement freiné pendant le processus d'emballage. Contrôler le réglage du dispositif de freinage. Le filet s'est accroché aux lames de coupe. Contrôler le réglage des lames de coupe. Les rouleaux de démarrage du dispositif d'emballage sont tordus. Contrôler le dispositif d'emballage, le remplacer au besoin. Le dispositif d'écartement du filet ne fonctionne pas. Le tuyau hydraulique n'a pas été raccordé. Tourner le dispositif d'écartement du filet La balle ne roule pas hors de la chambre de pressage ou roule trop lentement. Les côtés sont trop remplis, ou bien l'effort de pressage est trop élevé. Ne pas conduire en roulant trop sur le côté. La ficelle n'est pas coupée. Le dispositif d'écartement du filet est rabattu vers le bas. Relever le dispositif d'écartement du filet. Il n'est pas possible de fermer le hayon Il s'est accumulé du sable, des pierres etc... dans le canal de recueillement. Remonter d'un cran en arrière la tôle de recouvrement du canal de recueillement. Le filet est entraînée pendant le pressage. Le filet se trouve excessivement en bas. Augmenter la tension du ressort agissant sur le frein de filet. Ne pas changer le régime pour le liage. Le filet ne va pas jusqu'aux bords extérieurs des balles. Le hayon est difficile à ouvrir correctement. Enfoncer le tuyau hydraulique dans le dispositif d'accouplement approprié. XI - 3 Dysfonctionnements – Causes et solutions 11.3Dysfonctionnements au niveau du dispositif central de graissage des chaînes, causes et solutions (équipement spécial) Dysfonctionnement Cause possible Solution Consommation d'huile réduite Pression réduite La pompe fonctionne difficilement L'emplacement de la pompe est sale −> Nettoyer La pompe n'est pas entièrement enfoncée −> Régler selon le manuel d'instructions Le clapet de la pompe ne ferme pas bien −> Démonter, nettoyer ou remplacer L'huile est trop épaisse −> Remplacer par l'huile recommandée L'installation est sale −> Nettoyer toutes les valves de mesurage, au besoin les remlacer Le tuyau principal est brisé −> Réparer ou remplacer L'huile est trop fluide −> Utiliser de l'huile plus épaisse −> Réduire l'élévation du piston de la pompe Consommation d'huile trop élevée La machine est sèche Absence de pression La pompe ne fonctionne pas −> Réparer, ajuster ou remplacer Le tuyau principal est brisé −> Réparer ou remplacer L'installation est sans huile −> Ventiler l'installation (voir chap. Graissage central des chaînes) L'installation est bouchée Encrassement Nettoyer l'installation et toutes les valves de mesurage, au besoin les remplacer. Le tuyau est coincé Réparer ou remplacer XI - 4 Annexe A1 Premièr mise en marche A1.1 Préparation et première mise en marche Pour des raisons de transport, l'arbre de transmission et l'éjecteur de balles ne sont pas montés sur la presse à balles rondes lorsque celle-ci est livrée. Avant la première mise en marche, la presse à balles rondes doit être entièrement montée et adaptée au type de tracteur. Les pièces suivantes sont livrées en partie détachées. L'indication entre parenthèses désigne le lieu de stockage sur la machine pendant le transport. RP100012 1 Pulvérisateur de peinture 2 Arbre a cardan 3 Porte d'arbre a cardan 4 Porte-tuyau et porte-câble (boîte à ficelle) (chambre de pressage) (boîte à ficelle) (chambre de pressage) 5 Matériel de fixation (boîte à ficelle) 7 Support d'arbre a cardan (boîte à ficelle) A-1 Annexe Déposer la presse à balles rondes sur une surface unie et ferme. L'immobiliser avec deux cales. 1 KR-1-081 Prendre les pièces (1, 3 + 5) dans la chambre de pressage. Brancher le système hydraulique du tracteur sans pression. 1 Raccorder les tuyaux hydrauliques (1), et (2) au système hydraulique du tracteur conformément au marquage couleur. 3 2 RBV01170 A-2 Annexe Positionner le distributeur pour «Ouvrir hayon» sur «Lever». 2 1 RBV0116A Risque d'accident ! Bloquer le hayon ouvert pour l'empêcher de retomber de manière imprévue. • Faire pivoter en position (a) le robinet de blocage (1) au retour de course du cylindre de levage de gauche. 1 a RP-99-018 b Prendre les composants (2) + (4) dans la chambre de pressage. RP-A-029 Fermer le hayon • • • Faire pivoter en position (b) le robinet de blocage (1) au retour de course du cylindre de levage de gauche. Brancher le système hydraulique du tracteur. Mettre le distributeur pour «Fermer hayon» sur «Baisser». 1 a RP-99-018 b A-3 Annexe A1.2 Ajustage de la hauteur de timon Pour assurer un ramassage optimal des matières, la hauteur de timon doit être adaptée au type de tracteur. En position de travail le protecteur latéral avant (1) doit être sensiblement horizontal par rapport au sol. Adapter maintenant la hauteur de l’oeil d’attelage à la hauteur du crochet d’attelage du tracteur. L’utilisation d’un autre pneumatique peut exiger un réglage un peu différent. Pour ce faire : Déplacer la sécurité de transport du ramasseur. • Soulever le ramasseur (système hydraulique du tracteur) • Desserrer les écrous (2). • Régler le volant à main (1). • Serrer les écrous (2). • 2 1 Actionner le distributeur pour «Baisser le ramasseur». RP000028 Régler la hauteur du timon. • Desserrer le vis (2). • Démonter la vis (3) de part et d'autre. • Régler le timon. • Remettre en place les vis (3) et les serrer avec le couple de serrage prescrit. • Serrer le vis (2) avec le moment de rotation correspondant. • • • Desserrer le raccord à vis (4). Aligner l'oeillet de traction (3) horizontalement (parallèle au sol). Serrer les raccords à vis (2) et (4) avec le moment de rotation correspondant. Les disques dentés (5) doivent s'emboîter l'un dans l'autre. Resserrer les raccords à vis après 10 heures de service ! A-4 Annexe A1.3 Attelage de l'arbre transmission A1.3.1 Réglage de la longueur L'arbre de transmission (1) dit être adapté en longueur. La position de service la plus courte est atteinte dans les virages les plus étroits. • • 1 Atteler la presse à balles rondes au tracteur. Prendre la position de service la plus courte pour l'arbre de transmission. RBV01010 • • • • • Etirer l'arbre à cardans. Pousser la moitié de l'arbre de transmission (1) sur la prise de force du tracteur. Pousser la moitié de l'arbre de transmission dotée du limiteur de charge (2) côté machine. Mesurer le recouvrement. Exécuter l'ajustage de la longueur conformément aux instructions du manuel ci-joint du fabricant d'arbre de transmission. 1 2 VP-1-035 A-5 Annexe A1.3.2 Montage de l'arbre de transmission • Monteé le support d'arbre a cardan (1) et accrocher le porte d'arbre a cardan (2). 1 2 RP-99-012 • Pousser l'arbre de transmission (1) doté du limiteur de charge sur la machine, jusqu'à ce que le dispositif de sécurité s'enclenche, ou que l'arbre de transmission puisse être vissé (voir manuel d'instructions du fabricant d'arbres de transmission). 1 2 • Accrocher la chaîne (2) du protecteur du cardan. KR-1-080 • Placer l'arbre a cardan (1) dans le porte pour arbre a cardan (2). 2 1 RBV02240 A-6 Annexe A1.4 Montage de l'attache de flexible 1 L'attache de flexible (1) est montée sur le timon avec le matériel de fixation (2). 2 • • Faire passer l'attache de flexible (5) par les trous longitudinaux sur le timon (6). Fixer l'attache de flexible au timon à l'aide de pinces (4), de boulons (1), de rondelles (2) et d'écrous autoserrables (3). 4 RBV01080 1 5 2 6 3 RP-A-026 • Faire passer les flexibles hydrauliques (2) par l'oeillet de l'attache de flexible (1). 2 1 RBV01020 A-7 Annexe A1.5 Système d'éclairage 1 Monter le feu trois lampes (1) à droite et à gauche aux coins de la presse à balles rondes en positionnant la chambre d'éclairage vers l'arrière et fixer la conduite avec l'attache de câble (2). 2 RP000059 A-8 S1 DIN Stecker für Spannungsversorgung Schalter on-off off-on Taster Binden Start S2 1 2 ROT 31 1 SCHWARZ 15/30 Y1 1 2 2 1 Aderbezeichnung Steckerbezeichnung 2X 18 17 Steckerbezeichnung 1X Aderbezeichnung P4 P5 rt/ge 17 17 2 S9 on-on 1 2 3 12 S9 Schalter on-on Pick up / Messerschaltung off-mom x1/1 sw/ge 18 18 Ventil Pick up Platine Krone-Nr.: 303-138 Y2 1 2 4 3 1 20 19 19 19 rt/gn x1/7 sw/gn 20 20 Ventil Messer 9 S5 Namur S6 Namur 2 8 1 7 2 2 1 Namur 2 x1/11 bl 2 BL br 1 BR x1/6 br/ge BR 10 3 12 26/07/02 Albers ISO 2768-mK Allgemeintoleranzen S3 1 S7 on-on 1 2 P2 S7 Schalter on-on Garn/Netz Bindung x1/13 bl/ge 7 Kammer Druck Rechts S4 Motor Binden Start M M1 Schaltplan Medium Steuerung Netz Stop Namur 1 1 2 2 3 6 12 11 11 BR x1/8 8 BL Kammer Druck Links 12 BL bl/sw 10 BL br/ws x1/9 bl/ws x2/2 sw x2/1 6 br br/sw 9 BR Garn Stop 82 x1/3 x1/4 x1/2 x1/5 Motor Mitte Namur 1:1 S8 1 2 14 13 BR rt 3 bl x1/10 13 br/gn x1/12 bl/gn 14 BL P3 Signalgeber + - 0303-136-1 (NEU MIT 5825 ) H2 H1 Anzeige Rechts Anzeige Links Annexe A2 Schéma des connexions électriques A2.1 Schéma des connexions èlectriques - Medium A-9 Annexe A - 10 Annexe A - 11 . . . konsequent, kompetent Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH Phone +049 (0) 59 77/935-0 Fax +049 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: info.ldm@krone.de 31-Jul-2007 Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle