Krone RP 1260/1560 Mode d'emploi

Ajouter à Mes manuels
94 Des pages
Krone RP 1260/1560 Mode d'emploi | Fixfr
Manuel d'instructions N° 759-2 F
Presse à balles rondes
Round Pack 1260
Round Pack 1560
(à partir du n° de machine 541 290)
Déclaration de conformité CE
conforme à la Directive CE 98/37/CE
Nous
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle
déclarons en toute responsabilité, que le produit
Types :
Presse ŕ balles rondes Krone
Round Pack 1260
Round Pack 1560
auquel cette déclaration se rapporte, est conforme aux exigences fondamentales en matière de sécurité et
de santé de la Directive CE 98/37/CE.
Spelle, le 27.06.2002
(Dr.-Ing. Josef Horstmann, Direction)
(ppa. Dr.-Ing. Klaus Martensen, Chef du bureau d'études)
(Wolfgang Ungruh, Directeur du service d'assurance de la qualité)
Cher cliente,
Cher client,
Vous venez de recevoir le manuel d'instructions accompagnant le
produit KRONE dont vous avez fait l'acquisition.
Ce manuel d'instruction contient des informations importantes
pour l'utilisation conforme et en toute sécurité de la machine.
Si, pour une raison quelconque, ce manuel d'instructions est
devenu inutilisable dans l'ensemble ou en partie, vous pouvez
obtenir un manuel de remplacement pour votre machine en
indiquant le numéro inscrit au verso de cette page.
Table des matières
Table des matières
1
1.1
1.2
Généralités ..............................................................................................................I -1
Utilisation ................................................................................................................. I -1
Caractéristiques techniques ..................................................................................... I -1
2
2.1
2.2
2.3
Sécurité .................................................................................................................. II -1
Caractéristiques des indications du manuel d'instructions ....................................... II -1
Consignes et prescriptions de sécurité .................................................................... II -1
Introduction .............................................................................................................. II -5
3
3.1
3.2
3.3
3.4
Avant et après l'utilisation de la machine ........................................................... III -1
Première mise en service ....................................................................................... III -1
Attelage ................................................................................................................. III -2
Déplacement sur routeII .......................................................................................... III -4
Dételage ................................................................................................................ III -5
4
4.1
4.2
4.3
4.4
Utilisation de la machine .................................................................................... IV -1
Réglage avant le début du travail ........................................................................... IV -1
Vitesse de conduite et vitesse de rotation de la prise de force .............................. IV -2
Remplissage de la chambre de pressage ............................................................. IV -2
Liage et éjection des balles ................................................................................... IV -3
5
5.1
5.2
5.3
5.4
5.5
5.6
5.7
5.8
5.9
Ajustage de base et utilisation ............................................................................ V -1
Ramasseur ............................................................................................................. V -1
Tôle de chicane ...................................................................................................... V -2
Egalisateur à rouleaux (équipement spécial) .......................................................... V -2
Réglage de l'effort de pressage .............................................................................. V -3
Montage et démontage de l'auge de récupération de la paille ................................ V -4
Liage par ficelle / Liage par ficelle et filet ................................................................ V -4
Liage par filet / Liage par ficelle et filet.................................................................. V -12
Compteur de balles .............................................................................................. V -17
Dispositif de graissage central des chaînes ......................................................... V -18
6
6.1
6.2
6.3
Unité de contrôle Basis (Démarreur pour ficelle) ............................................. VI -1
Généralités............................................................................................................ VI -1
Préparation générale à l'emploi ............................................................................. VI -2
Utilisation .............................................................................................................. VI -2
7
7.1
7.2
7.3
7.3.1
7.3.2
7.3.3
7.3.4
7.4
Unité de contrôle Medium (électrohydraulique) .............................................. VII -1
Généralités............................................................................................................ VII -1
Préparation générale à l'emploi ............................................................................. VII -2
Utilisation .............................................................................................................. VII -2
Sélection du liage .................................................................................................. VII -2
Dispositif d'affichage de l'effort de pressage ......................................................... VII -3
Actionnement du dispositif de liage (Mode manuel) ............................................... VII -3
Actionnement du dispositif de liage (Mode automatique) ....................................... VII -3
Vérification des capteurs ....................................................................................... VII -4
1
Table des matières
8
8.1
8.2
8.3
8.4
8.5
8.6
8.7
Maintenance ...................................................................................................... VIII -1
Réglages ............................................................................................................. VIII -1
Réglage des capteurs .......................................................................................... VIII -5
Travaux de maintenance ....................................................................................... VIII -6
Chaînes d'entraînement ........................................................................................ VIII -9
Système hydraulique .......................................................................................... VIII -12
Oeillet de traction au niveau du timon.................................................................. VIII -13
Graissage .......................................................................................................... VIII -14
9
9.1
9.2
Pendant l'hiver .................................................................................................... IX -1
Consignes de sécurité particulières ....................................................................... IX -1
Généralités............................................................................................................ IX -1
10
10.1
10.2
10.3
Remise en service ................................................................................................ X -1
Consignes de sécurité particulières ........................................................................ X -1
Généralités............................................................................................................. X -1
Ventiler l'accouplement de surcharge au niveau del'arbre de transmission ............. X -2
11
11.1
11.2
11.3
Dysfonctionnements – Causes et solutions ..................................................... XI -1
Consignes de sécurité particulières ....................................................................... XI -1
Dysfonctionnements généraux, causes et solutions................................................ XI -1
Dysfonctionnements au niveau du dispositif central de graissage des
chaînes, causes et solutions (équipement spécial) ................................................. XI -4
A1
A1.1
A1.2
A1.3
A1.4
A1.5
A2
A2.1
Premièr mise en marche ...................................................................................... A -1
Préparation et première mise en marche................................................................ A -1
Ajustage de la hauteur de timon .............................................................................. A -4
Attelage de l'arbre transmission ............................................................................. A -5
Montage de l'attache de flexible .............................................................................. A -7
Système d'éclairage ............................................................................................... A -8
Schéma des connexions électriques ...................................................................... A -9
Schéma des connexions èlectriques - Medium ....................................................... A -9
2
Généralités
1
Généralités
Le manuel d'instructions contient des indications
fondamentales, qu'il est nécessaire d'observer
pendant les phases d'attelage, de fonctionnement et
de maintenance. C'est pourquoi, le personnel doit
impérativement lire ce manuel d'instructions avant
l'utilisation et la mise en service ; de plus, ce
manuel doit être facilement accessible pour le
personnel.
1.2.4 Caractéristiques
Les caractéristiques des machines sont indiquées sur
une plaque signalétique (1). Cette plaque est située
sur le côté droit de la machine, sous la boîte à ficelle.
Il faut non seulement observer les consignes de
sécu-rité générales mentionnées dans le point
principal Sécurité, mais aussi les consignes de
sécurité spé- ciales présentes dans les autres
points principaux.
1.1 Utilisation
Les presses à balles rondes Round Pack 1260;
Round Pack 1560 sont des presses de ramassage
avec chambre de pressage. Elles compriment en
balles rondes les matières à presser agricoles telles
que le foin, la paille ou les matières
à ensiler. La chambre de pressage constante du
modèle Round Pack 1260 permet le pressage de
balles rondes dont le diamètre est d'env. 1,25 m,
le modèle Round Pack 1560 permet le pressage de
balles dont le diamètre est de 1,55 m. La largeur des
balles rondes est de 1,20 m. Les presses à balles
rondes sont équipées de dispositifs de liage par
double ficelle et/ou de dispositifs de liage par filet.
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Str. 10 D-48480 Spelle
Made in
Germany
Modèle
1.2 Caractéristiques techniques
N° d'id. du
véhicule
1.2.1 Généralités
Année de
construction
Ce manuel d'instructions est valable pour les presses
à balles rondes Round Pack 1260 et Round Pack
1560 à partir du n° de machine 541 290.
1.2.2 Adresse du fabricant
Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH
Heinrich-Krone-Straße 10
D-48480 Spelle (Germany)
Téléphone : 0 59 77/935-0
Téléfax : 0 59 77/935-339
E-Mail: info.ldm@krone.de
1.2.3 Attestation
Déclaration de conformité CE
conforme à la Directive
Voir verso de la page de couverture
L'ensemble des caractéristiques
possède une valeur d'acte
authentique et ne doit pas être
modifiée ou rendue méconnaissable !
1.2.5 Indications concernant les
demandes et les commandes
En cas de questions concernant la machine ou de
commandes de pièces de rechange, il faut indiquer le
code de désignation, le n° d'indentification du véhicule
et l' année de construction de la machine.
Les pièces de rechange d'origine et
les accessoires autorisés par le constructeur permettent de garantir la sécurité. La responsabilité du fabricant
peut être mise hors de cause lors de
l'utilisation d'autres pièces et pour les
conséquences qui en résulteraient.
I-1
Généralités
1.2.6 Utilisation adéquate
L'utilisation de presses à balles rondes Round Pack
1260 et Round Pack 1560 est strictement réservée
aux travaux agricoles habituels (utilisation conforme).
Toute autre utilisation est considérée non conforme.
Le constructeur n'est pas responsable des endommagements qui pourraient en résulter ; l'utilisateur
est seul responsable du risque encouru.
L'utilisation conforme comprend également le respect
des conditions de fonctionnement, d'entretien et de
maintenance prescrites par le constructeur.
Matières à presser autorisées :
Les chaumes comme le foin, la paille, et les matières
à ensiler.
Le ramassage et le pressage d'autres
matières n'est autorisé qu'après avoir
obtenu l'accord du fabricant.
Dans tous les cas, la condition
fondamentale est la disposition en
javelles des matières à presser et le
ramassage indépendant effectué par
le ramasseur quand la machine
passe sur les matières.
1.2.7 Caractéristiques techniques
générales
• Les déplacement sur route sont uniquement
autorisés quand la chambre de pressage est vide et
fermée..
• Vitesse max. autorisée : 25 km/h
• Pour les machines sans freins, le poids à vide du
tracteur tirant la machine doit correspondre aux
données indiquées dan l'autorisation d'exploitation
ou au moins correspondre au poids à vide de la
presse.
• Pour les machines avec autorisation d'exploitation,
respecter les supports indiqués dans l'autorisation
d'exploitation !
• Lors de l'utilisation de la presse dans un champ, ne
pas excéder une charge d'appui de 600 kg (au
niveau de l'oeillet de traction).
• Pour les déplacements sur route, éteindre la
commande électrique !
Le hayon arrière ne doit être actionné
que lorsque la presse est attelée
correctement au tracteur. En cas
d'inobservation il y a un risque de
culbutage de la presse.
I-2
Généralités
1.2.8 Caractéristiques techniques Round Pack 1260 / Round Pack 1560
Modèle
Round Pack 1260
Largeur app.
Round Pack 1560
11.5/80-15
2570
2570
15.0/55-17
2570
2570
19.0/45-17
2670
2670
Poids autorisés
voir indications sur la plaque signalétique
Largeur de voie
2150
2150
Train de pneus
11.5/80-15.3/8 PR
15.0/55-17/10 PR
19.0/45-17/10 PR
Longueur app.
3950
4200
Hauteur app.
2160
2570
Largeur du ramasseur (DIN)
Dimensions de la balle diamètre app.
1950
1250
1550
Largeur app.
Puissance nécessaire app
Nbre de trs d'entraîn. (prise de force)
Pression de fonctionnement max.
autorisé du système hydraulique
Eclairage
Contacts
électriques
Commande
1200
36 kW (50 PS)
40 kW (55 PS)
540 trs/min
200 bar
12 Volt - fiche à 7 pôles
12 Volt - fiche à 3 pôles (DIN 9680)
Ficelle
Stockage à l'extérieur
Stockage à couvert
ficelle synthétique 400 - 600 m / kg
ficelle en fibres de sisal 150 - 300 m / kg
Filet
Largeur
1250 ± 5mm
Longueur de la bobine
1250 - 1270 mm
Diamètre de la bobine
ø 75 - 80 mm
Diamètre du rouleau
max. 310 mm (rouleau 3000 m)
Limiteur de charge (arbre de transm.)
Embrayage à friction
1200 Nm
I-3
Généralités
I-4
Sécurité
2
Sécurité
2.1 Caractéristiques des
indications du manuel
d'instructions
Les consignes de sécurité contenues dans ce manuel
d'instructions et dont l'inobservance peut mettre les
personnes en danger, sont caractérisées par les
symboles de dangers généraux :
Symboles de sécurité selon DIN 4844 - W9
Les indications relatives aux fonctions sont
caractérisées comme suit :
2.2 Consignes et prescriptions de
sécurité
2.2.1 Qualification du personnel et
formation
La presse à balles rondes doit être utilisée,
entretenue et mise en état par des personnes, qui en
ont l'habi-tude et connaissent les dangers qui y sont
liés. La délimitation des responsabilités et des
compétences, et la surveillance du personnel doivent
être précisé-ment réglés par l'utilisateur de la
machine. Si le per-sonnel ne dispose pas des
connaissances requises,
il faut le former en la matière. En outre, l'utilisateur
doit s'assurer, que le contenu du manuel
d'instructions est parfaitement compris par le
personnel.
Les travaux de mise en état, qui ne sont pas décrits
dans ce manuel d'instructions, ne doivent être
effectués que par des ateliers spécialisés autorisés.
2.2.2 Danger en cas de non respect des
consignes de sécurité
Les indications fixées directement sur la machine
doivent impérativement être respectées et
maintenues dans un état de lisibilité parfaite.
Le non respect des consignes de sécurité peut se
révéler dangereux pour les personnes ainsi que pour
l'environnement et la machine. Le non respect des
consignes de sécurité peut rendre invalide toute
demande de dommages et intérêts.
Au cas par cas, le non respect peut par exemple
entraîner les dangers suivants :
– Mise en danger des personnes quand la zone de
travail n'est pas délimitée et sécurisée
– Panne de fonctions importantes de la machine
– Inefficacité des méthodes prescrites de maintenance et de mise en état
– Mise en danger des personnes du fait d'actions
mécaniques et chimiques
– Mise en danger de l'environnement occasionnée
par une fuite d'huile hydraulique
2.2.3 Travaux exécutés dans le respect de
la sécurité
Respecter les consignes de sécurité mentionnées
dans ce manuel d'instructions, les règlements
existants en matière de prévention des accidents de
même que d'éventuels règlements internes relatifs au
travail, à l'exploitation et à la sécurité de l'utilisateur.
Les réglements de protection du travail et de prévention des accidents des associations compétentes
en matière de prévention des accidents sur le lieu de
travail sont engageants.
Observer les consignes de sécurité du fabricant du
véhicule.
II - 1
Sécurité
Pendant les trajets sur des routes publiques, respecter les règlements légaux concernés (en Allemagne,
il s'agit du règlement relatif à l'admission des véhicules à la circulation et du code de la route).
14. Contrôler et installer l'équipement de transport –
tel que l'éclairage, les dispositifs de signalisation
et éventuellement les dispositifs de protection !
2.2.4 Règlements relatifs à la sécurité et à
la prévention des accidents
15. Les systèmes de commande (câbles, chaînes,
tringlerie etc.) des machines commandées à
distance doivent être disposés de manière à
ne déclencher aucun mouvement involontaire
pendant le transport ou le travail.
1. Observez les indications de ce manuel d'instructions ainsi que les règlements relatifs à la sécurité
et à la prévention des accidents !
2. Les plaques signalétiques et plaques indicatrices
donnent des indications importantes pour une
exploitation sans danger ; leur observation
garantit votre sécurité !
3. En cas d'utilisation sur des artères de circulation
publiques, observer les prescriptions qui s'y
reportent !
4. Avant le début du travail, se familiariser avec tous
les dispositifs et éléments de commande ainsi
qu'avec leurs fonctions. Pendant les travaux,
il sera trop tard pour se familiariser avec les
commandes !
5. L'utilisateur doit porter des vêtements près du
corps. Eviter les vêtements amples.
16. Mettre les machines dans l'état de marche prescrit pour la conduite sur route et les verrouiller en
respectant les consignes du fabricant !
17. Ne jamais quitter le poste de conduite pendant le
trajet !
18. Toujours adapter la vitesse de conduite à l'environnement ! Eviter les virages brutaux lors de
parcours en montée, en descente ou transversalement à la pente !
19. La conduite, la maniabilité et la capacité de freinage sont influencées par les machines et les
lests ajoutés ou attelés. Par conséquent, il faut
veiller à ce que la maniabilité et la capacité de
freinage soient suffisantes !
6. Pour éviter les risques d'incendie, garder la
machine propre !
20. Lors de la conduite dans les virages, tenir compte
du porte-à -faux important et/ou de la masse
mobile de la machine !
7. Contrôler les alentours de la machine avant le
démarrage et la mise en service ! (enfants !)
Vérifier que la visibilité est suffisante !
21. Ne mettre la machine en service que lorsque tous
les dispositifs de protection sont installés et prêts
à fonctionner !
8. Il est interdit de transporter sur la machine une
personne supplémentaire pendant le travail et le
trajet de transport jusqu'au lieu de travail.
22. Il est interdit de s'attarder dans la zone de travail !
9. Accoupler les machines de façon réglementaire ;
les fixer et les bloquer uniquement aux dispositifs
prescrits !
10. Lors du montage et du démontage, mettre les
dispositifs de support en position adéquate !
11. Il est nécessaire de faire attention lors du couplage et du désaccouplement de machines
au le tracteur !
12. Toujours installer les lests aux points de fixation
prévus à cet effet et conformément aux prescriptions !
13. Respecter la charge par essieu, le poids total et
les dimensions de transport autorisés !
II - 2
23. Ne pas se tenir dans la zone de rotation et de
pivotement de la machine !
24. Actionner les châssis hydrauliques repliables
uniquement lorsque personne ne se trouve dans
la zone de pivotement de la machine !
25. Les pièces actionnées par des forces extérieures
(par ex. hydrauliques) comportent des zones
d'écrasement et de cisaillement !
26. Avant de quitter le tracteur, déposer la machine
sur le sol, couper le moteur et enlever la clé de
contact !
27. Personne ne doit se tenir entre le tracteur et la
machine si le véhicule n'a pas été immobilisé en
serrant le frein de blocage et en installant des
cales de freinage !
Sécurité
2.2.5 Machines attelées
1. Immobiliser correctement les machines.
2. Respecter la charge max. autorisée du dispositif
d'attelage, de la barre oscillante ou de l'attelage
«Hitch» !
3. Lors de l'attelage du timon, veiller à ce que la mobilité au niveau du point d´élingue soit suffisante !
2.2.6 Fonctionnement de la prise de force
1. Seuls les arbres de transmission prescrits par le
fabricant doivent être utilisés !
2. Le tube et le cône protecteurs de l'arbre de
transmission ainsi que la protection de la prise de
force - côté machine également - doivent être
installés et en parfait état !
3. Veiller au recouvrement prescrit du tube de
l'arbre de transmission lorsque la machine est en
position de transport et de travail !
4. Ne procéder au montage et au démontage des
arbres de transmission que lorsque la prise de
force est débrayée, le moteur coupé et la clé de
contact enlevée !
12. Toujours couper la prise de force, lorsque l'angle
de déport est trop important et qu'elle n'est pas
nécessaire !
13. Attention ! Après que la prise de force a été
coupée, la masse d'inertie en mouvement représente un danger ! Ne pas s'approcher de la machine à ce moment-là. C'est seulement quand la
machine est complètement arrêtée et que la
masse d'inertie est bloquée à l'aide du frein
d'arrêt, que l'on peut commencer les travaux au
niveau de la machine.
14. Le nettoyage, le graissage ou le réglage de machines entraînées par une prise de force ou un
arbre de transmission ne doivent être effectués que
lorsque la prise de force et le moteur ont été coupés et que la clé de contact a été enlevée ! Enclencher le frein d'arrêt au niveau de la masse d'inertie.
15. Après avoir désaccouplé l'arbre de transmission,
le déposer sur le support prévu à cet effet !
16. Après avoir démonté l'arbre de transmission,
installer l'enveloppe protectrice de l'arbre de
transmission sur l'embout de la prise de force !
17. Tout dommage constaté doit être éliminé avant
de travailler avec la machine !
5. Lors de l'utilisation d'arbres de transmission avec
accouplement de surcharge ou accouplement à
roue libre, qui ne sont pas recouverts par le
dispositif de protection du tracteur, monter le
dispositif d'accouplement de surcharge ou le
dispositif d'accouplement à roue libre côté
machine !
2.2.7 Système hydraulique
6. Toujours vérifier que le montage et le dispositif de
sécurité de l'arbre de transmission sont corrects !
3. Lors du raccordement des tuyaux hydrauliques
au système hydraulique du tracteur, s'assurer
que le système hydraulique côté tracteur et côté
machine sont sans pression !
7. Bloquer le dispositif de protection de la transmission en accrochant les chaînes de façon à
éviter qu'il ne pivote !
8. Avant de démarrer la prise de force, s'assurer
que la vitesse de rotation de la prise de force du
tracteur correspond à la vitesse de rotation
autorisée de la machine !
9. Avant de démarrer la prise de force, s'assurer
que personne n'est présent dans le périmètre de
sécurité de la machine !
1. Le système hydraulique est sous pression !
2. Lors du raccordement des vérins et moteurs hydrauliques, faire attention à utiliser le dispositif de
raccordement des tuyaux hydrauliques prescrit !
4. Si des raccordements hydrauliques fonctionnels
sont à effectuer entre le tracteur et la machine,
marquer les manchons et les fiches d'accouplement, afin d'exclure ainsi toute erreur de
branchement ! En cas de confusion dans les
raccordements, la fonction serait inversée (par
ex. lever/abaisser) - Risque d'accident !
10. Ne jamais démarrer la prise de force lorsque le
moteur est coupé !
5. Contrôler régulièrement les flexibles hydrauliques, les remplacer en cas de détérioration et de
vieillissement ! Les flexibles de rechange doivent
répondre aux exigences techniques du fabricant
de la machine !
11. Lors de travaux concernant la prise de force,
personne ne doit se tenir à proximité de la prise
de force ou de l'arbre de transmission en rotation.
6. Utiliser les dispositifs d'aide appropriés lors de la
recherche des points de fuite afin d'éviter les
risques de blessure !
II - 3
Sécurité
7. Les fuites de liquides sous haute pression (huile
hydraulique) peuvent perforer la peau et provoquer de graves blessures ! Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure ! Risque
d'infection !
8. Avant d'effectuer des travaux sur le système
hydraulique, déposer les machines, mettre le
système hydraulique hors pression et couper le
moteur !
2.2.8 Pneumatiques
1. Lors de travaux à effectuer sur les pneus, veiller
à ce que la machine soit correctement garée et
immobilisée (cales de freinage).
2. Il est nécessaire de disposer des connaissances
requises et d'un outillage de montage conforme
aux prescriptions pour monter des roues et des
pneus !
3. Les travaux de réparation sur les pneus et les
roues ne doivent être effectués que par un personnel qualifié et avec un outillage approprié !
4 Contrôler régulièrement la pression des pneus.
Respecter la pression prescrite !
2.2.9.Maintenance
1 Les travaux de réparation, de maintenance et de
nettoyage ainsi que l'élimination des dysfonctionnements ne doivent être entrepris qu'une fois
l'entraînement mis à l'arrêt et le moteur coupé !
Enlever la clé de contact ! Enclencher le frein
d'arrêt au niveau de la masse d'inertie.
2. Vérifier régulièrement la bonne assise des écrous
et des vis, les resserrer le cas échéant !
3. Lors de travaux de maintenance à effectuer sur la
machine surélevée, toujours caler la machine en
l'étayant avec les supports appropriés.
4. Utiliser des outils et des gants adéquats pour
procéder au remplacement d'outils de travail à
lames !
5. Se débarrasser des huiles, graisses et filtres
en respectant les prescriptions en vigueur
dans ce domaine !
6. Toujours déconnecter l'alimentation électrique
avant de procéder à des travaux sur le circuit
électrique !
II - 4
7. Si des dispositifs de protection sont soumis à
l'usure, les contrôler régulièrement et les
remplacer en temps utile !
8.
Déconnecter les câbles du générateur et de la
batterie avant de procéder à des travaux de
soudure électrique sur le tracteur ou les
machines attelées !
9. Les pièces de rechange doivent au moins
répondre aux exigences techniques prescrites
par le constructeur !
Les pièces de rechange originales de KRONE
répondent à ces exigences !
10. N'utiliser que de l'azote pour faire le plein de gaz
- Risque d'explosion !
2.2.10 Modifications arbitraires du
montage et fabrication de pièces
de rechanges
Les travaux de modification du montage et de transformations au niveau de la machine ne peuvent être
effectuées qu'avec accord du fabricant. Les pièces de
rechange d'origine et les accessoires autorisés par le
constructeur permettent de garantir la sécurité. La
responsabilité du fabricant peut être mise hors de
cause lors de l'utilisation d'autres pièces et pour les
conséquences qui en résulteraient.
2.2.11 Modes d'exploitation non autorisés
Le fonctionnement sûr de la machine livrée est uniquement garanti si l'utilisation de la machine est
conforme aux prescriptions du chapitre - Généralités du manuel d'instructions. Les valeurs limites indiquées
dans les fiches techniques ne doivent en aucun cas
être dépassées.
Sécurité
2.3 Introduction
La presse à balles rondes KRONE est équipée de tous les dispositifs de sécurité (dispositifs de protection) requis.
Il est impossible de protéger complètement toutes les zones dangereuses de la machine sans en altérer l'aptitude
au fonctionnement. Les machines portent des avertissements de danger signalant les risques non couverts.
Nous avons conçu ces indications sous la forme de symboles d'avertissement. Le positionnement des plaques
indicatrices et leur signification sont présentés dans les informations importantes qui suivent !
Familiarisez-vous avec la signification des signaux d'avertissement ci-contre. Le texte ci-contre
et l'emplacement sélectionné sur la machine donnent des indications concernant les zones
dangereuses de la machine.
II - 5
Sécurité
2.3.1 Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine
Côté gauche de la machine
Côté droit de la machine
II - 6
Sécurité
939 100-4
1
Lire la notice d'utilisation et
les cosignes de sécurité
avant la mise en service et
les respecter.
N° de commande 939 471-1 (1x)
3
2
540/min
MAX. 200 bar
MAX.
N° de com. 939 100-4 (1x)
Le régime de prise de force ne doit pas
dépasser 540 t/min.
La pression de fonctionnement de
l'installation hydraulique ne doit pas
dépasser 200 bar!
4
Ne jamais mettre les mains
dans la zone du ramasseur
aussi longtemps que le
moteur du tracteur tourne
lorsque la prise de force est
connectée.
Ne pas mettre les mains
dans la zone dangereuse
située sous les dispositifs
d'enrobage et de liage.
Danger au contact des
couteaux acérés!
Respecter les consignes
de manipulation!
N° de comm. 939 407-1 (2x)
N° de comm. 939 125-1 (1x)
5
6
Ne pas passer sous le hayon
relevé. Fermer le robinet
d'arrêt au niveau du vérin
avant de procéder aux
travaux de maintenance.
Danger dû à la vis sans fin
en rotation.
N° de comm. 939 521-1 (2x)
N° de comm. 939 520-1 (2x)
7
Fermer le dispositif de
protection avant la mise en
marche.
Best.-Nr. 942 002-4 (2x)
8
L’accumulateur de pression est sous
pression de gaz et d’huile. Pour toute
réparation, l’ensemble du dispositif doit être
remplacé.
N° de commande 939 529-0 (2x)
II - 7
Sécurité
Côté gauche de la machine
Côté droit de la machine
II - 8
Sécurité
9
Ne jamais mettre les mains
dans la zone de danger par
écrasement aussi longtemps
que des pièces peuvent s'y
déplacer.
10
Le hayon arrière ne doit
être actionné que lorsque
la presse est attelée
correctement au tracteur.
942 360-1
N° de commande 942 196-1
(2x)
N° de commande 942 360-1 (1x)
II - 9
Sécurité
2.3.2 Position des plaques indicatrices à caractère général sur la machine
RP200063
Côté gauche de la machine
Côté droit de la machine
II - 10
Sécurité
Les plaques indicatrices caractérisent les spécificités de la machine ; ces spécificités sont
à respecter pour que la machine fonctionne
parfaitement.
-3-2-1-0-
1
2
278 415-2 (1x)
4
939 194-1 (2x)
942 111-0 (1x)
(2x)
5
441 071-2 3,0 bar
441 072-2 3,5 bar
441 074-2 4,5 bar
278-393-1
6
942 132-0 (1x)
939 361-1 (2x)
40h
100h
20h
40h
7
278 393-1 (1x)
8
40h
40h
20h
20h
20h
20h
20h
20h
20h
95
20h
20h
20h
100h
100h
942 358-1
942 359-1
9
942 359 -1 (1x)
10 942 358 -1 (1x)
QS
Kontrolle frei
Datum
1
2
3
4
5
6
Unterschrift:
939 428-2
942 215-0
13 942 215-0 (1x)
14 279 985-1
15 939 428-2 (1x)
min
.
max 380 mm
. 40
0m
m
12 939 218-1 (1x)
279 432-0
16 279 432-0 (2x)
II - 11
Sécurité
II - 12
Avant et après l'utilisation de la machine
3
Avant et après l'utilisation
de la machine
3.1 Première mise en service
Avant la première mise en service, la presse à balles
rondes doit être entièrement montée et adaptée au
type de tracteur (voir annexe A «Premier montage»).
Le changement de tracteur implique le contrôle des
ajustages suivants, qui doivent au besoin être effectués à nouveau :
•
•
Hauteur du timon (voir annexe A «Premier
montage»)
Longueur de l'arbre
de transmission (voir annexe A «Premier
montage»)
Consignes de sécurité particulières
En plus des consignes de sécurité générales, les travaux effectués avec la presse à balles rondes
s'accompagnent de consignes de sécurité supplémentaires.
•
•
•
•
•
•
•
Pour tous les travaux de maintenance, de démontage, de réparation et de réglage, il faut
respecter les règles suivantes : Arrêterla machine. Couper le moteur. Enlever la clé de
contact ! Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes !
Pendant le fonctionnement de la machine, se tenir suffisamment à distance de toutes les
parties mobiles de la presse à balles rondes. Cela concerne particulièrement le dispositif de
ramassage des matières à presser. Eliminer les engorgements uniquement lorsque la prise
de force est arrêtée et que le moteur est coupé.
Ne restez en aucun cas dans la zone de pivotement du hayon ou sous le hayon lorsqu'il
n'est pas bloqué sûrement. Lors de travaux de maintenance, de montage ou de réparation
dans la chambre de pressage ou au niveau du hayon, bloquer parfaitement celui-ci avec le
robinet de blocage pour l'empêcher de s'abaisser. Couper le moteur, enlever la clé de
contact et couper la tension d'alimentation 12 V.
En cas de situation de danger, couper immédiatement la prise de force et arrêterla presse à
balles rondes.
Ne jamais laisser la presse à balles rondes en marche lorsqu'il n'y a aucun membre du
personnel de service sur le tracteur.
La presse à balles rondes peut être utilisée avec une vitesse de rotation de la prise de force
de 540 1/min.
A flanc de côteau, toujours déposer les balles rondes de telle sorte qu'elles ne puissent pas
se mettre à rouler d'elles-mêmes. Du fait de leur poids et de leur forme circulaire, elles
peuvent, une fois en mouvement, provoquer des accidents graves.
III - 1
Avant et après l'utilisation de la machine
3.2 Attelage
Respecter les charges de support et d'attelage max. autorisées du tracteur !
Atteler la presse à balles rondes au dispositif d'attelage
du tracteur en respectant les prescriptions en la matière
et bloquer sûrement l'attelage.
L'actionnement de la béquille comporte un risque d'écrasement pour les mains et les pieds !
Placer la béquille en position de transport :
• Tourner le disque d’appui (3) vers le haut jusqu’à ce que
la béquille (1) soit soulagée.
• Démonter l’axe débrochable (2), pousser le tube de
support inférieur vers le haut et bloquer à l’aide de l’axe
débrochable.
• Tourner la béquille (1) pour la placer en position haute.
• Mettre les cales de freinage (4) en position de transport.
• Tourner le disque d’appui de manière à ce que sa partie
plate soit orientée vers le ramasseur.
•
•
•
Lors du raccordement des flexibles
hydrauliques, s'assurer que le système
hydraulique côté tracteur et côté machine
est sans pression.
Nettoyer les fiches des flexibles hydrauliques (1) et (2)
avant d'accoupler.
Faire passer les flexibles hydrauliques par le support
pour tuyaux (3).
Raccorder les flexibles hydrauliques (1) et (2) au
système hydraulique du tracteur en respectant le
marquage couleur.
4
1
2
3
RP000001
1
3
2
1. Raccordement : Actionnement du hayon capot de
protection rouge.
2. Raccordement : Actionnement du ramasseur capot
de pro-tection jaune.
RBR01171
Arbre de transmission
•
Installer l'arbre de transmission (1) en le poussant sur
la prise de force côté tracteur.
1
Le dispositif de sécurité (voir manuel
d'instructions du fabricant d'arbres de
transmission) doit s'enclencher.
•
Accrocher la chaîne (2) du protecteur du cardan.
2
KR-1-080
III - 2
Avant et après l'utilisation de la machine
Raccordement électrique
•
•
•
•
2
Raccorder le câble de raccordement (2) pour
l'éclairage au raccord électrique à 7 pôles du systéme
électrique du tracteur.
Installer les câbles de telle façon, qu'ils n'entrent pas
en contact avec les roues.
Positionner le pupitre de commande de telle sorte qu'il
soit visible pour le conducteur.
Raccorder le câble d'alimentation en courant
(DIN 9680) à la prise de courant à 3 pôles.
Si le raccord n'est pas disponible sur le
tracteur, demander au service des pièces
de rechange une prise avec câble de
raccordement.
(N° de pièce de rechange 0302-068-0)
KR-1-044
Frein hydraulique (modèles pour l'exportation)
Certains modèles destinés à l'export sont dotés d'un
frein hydraulique. Pour ces versions on a besoin d'un
robinet de freinage sur le tracteur. Le tuyau hydraulique
(1) correspondant est relié au robinet de freinage côté
tracteur. En actionnant la pédale du frein, le frein est
activé.
Frein hydraulique (frein auxiliaire)
1
Pour certaines conditions de travail il convient d'équiper
d'un frein auxiliaire hydraulique les machines qui ne
nécessitent pas un frein pour les déplacements routiers.
Cette version exige la présence sur le tracteur d'un
distributeur simple effet supplémentaire ainsi qu'un
tuyauterie de retour libre supplémentaire. En actionnant
le distributeur, le frein est activé. La pression peut être
réglée sur le limituer de pression de la presse. Celui-ci
est réglé à env. 50 bar.
KR200032
Frein du filet
Lors de la première mise en service, retirer
proprement le film hors de la surface de
freinage (1) du disque de frein du filet (2).
1
2
CP103360
III - 3
Avant et après l'utilisation de la machine
3.3 Déplacement sur routeII
•
•
•
•
•
•
Les déplacements sur les routes publiques sont uniquement autorisés lorsque la chambre
de pressage est vide et fermée.
Pour les presses à balles rondes sans frein, le tracteur doit avoir un poids minimum
correspondant au poids à vide de la presse à balles rondes conformément aux prescriptions du règlement relatif à l'admission des véhicules à la circulation.
Le poids à vide de la presse est mentionné dans la section «Caractéristiques techniques».
Vitesse max. autorisée : 25 km/h
A l'exception du conducteur, personne ne doit se trouver sur la presse à balles rondes.
Avant de se déplacer sur des routes publiques avec la presse à balles rondes, vérifier que
celle-ci satisfait aux exigences de la sécurité routière, en particulier en matière d'éclairage
et de train de pneus ; vérifier que les capots de protection sont verrouillés, que le ramasseur est relevé et bloqué et que la chambre de pressage est fermée.
Avant le démarrage, s'assurer que les conditions de visibilité sur et autour du tracteur ainsi
qu'au niveau de la presse à balles rondes sont parfaites.
Béquille
• Interrompre l’alimentation en courant vers la commande
facile.
• Contrôler la position de transport de la béquille (1).
1
RP000002
Ramasseur
•
•
•
•
•
•
Vérifié que le ramasseur est relevé et bloqué.
Le cas échéant, bloquer le ramasseur.
Arrêter la commande.
Desserrer les écrous (2).
Régler le volant à main (1).
Serrer les écrous (2).
1
2
RP000028
Eclairage
•
•
•
Raccorder le système d'éclairage au systéme
électrique du tracteur.
Contrôler la fonction des feux arrières (1) et des
catadioptres (2) et nettoyer ceux-ci.
Nettoyer et contrôler les réflecteurs latéraux.
1
2
RP000056
III - 4
Avant et après l'utilisation de la machine
3.4 Dételage
•
•
•
•
•
•
•
Déposer la presse à balles rondes uniquement sur une surface unie et ferme.
En cas de dételage sur une surface qui n'est pas ferme , augmenter la surface d'appui de la
béquille.
Avant de désaccoupler la presse à balles rondes, immobiliser celle-ci avec des cales.
Le hayon arrière ne doit être actionné que lorsque la presse est attelée correctement au
tracteur. En cas d'inobservation il y a un risque de culbutage de la presse.
Attention lors de l'abaissement de la béquille.
Risque d'écrasement !
Avant de retirer les flexibles hydrauliques, le système hydraulique doit être sans pression.
Retirer l'arbre de transmission uniquement lorsque le moteur est coupé.
Enlever la clé de contact !
Déposer la presse à balles rondes uniquement sur une
surface unie et ferme.
L'immobiliser avec deux cales (1).
Les cales se trouvent sur les côtés droit et gauche de la
machine.
1
KR-1-081
Mettre la béquille en position de soutien
• Démonter l’axe débrochable (2) et extraire le tube de
support de la béquille (1) et bloquer de nouveau à l’aide
de l’axe débrochable (2).
• Courber fermement le plateau d’appui (3) sur le sol
jusqu’à ce que le timon soit soulagé.
4
1
2
3
RP000001
•
•
Retirer l'arbre de transmission (1) côté tracteur.
Placer l'arbre de transmission (1) dans le support
pour arbre de transmission (2).
2
1
RBV02240
III - 5
Avant et après l'utilisation de la machine
•
•
•
•
Détacher les flexibles hydrauliques (1) et le câble de
raccordement électrique.
Les déposer dans le dispositif de réception au niveau
de la boîte à ficelle.
Déverrouiller le dispositif d'attelage ou retirer les
boulons.
Avancer le tracteur avec prudence.
1
KR-1-147
III - 6
Utilisation de la machine
4
Utilisation de la machine
Consignes de sécurité particulières
En plus des consignes de sécurité générales, les
travaux avec la presse à balles rondes s'accompagnent
de consignes de sécurité supplémentaires.
•
•
•
•
•
•
•
Pour tous les travaux de maintenance, de démontage, de réparation et de réglage, il faut
respecter les règles suivantes : Arrêter la machine.
Couper le moteur.
Enlever la clé de contact !
Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes !
Pendant le fonctionnement de la machine, se tenir suffisamment à distance de toutes les
parties mobiles de la presse à balles rondes. Cela concerne particulièrement le dispositif de
ramassage des matières à presser.
Eliminer les engorgements uniquement lorsque la prise de force est arrêtée et que le moteur
est coupé.
Ne restez en aucun cas dans la zone de pivotement du hayon ou sous le hayon lorsqu'il
n'est pas bloqué sûrement.
Lors de travaux de maintenance, de montage ou de réparation dans la chambre de pressage
ou au niveau du hayon, bloquer parfaitement celui-ci avec le robinet de blocage pour
l'empêcher de s'abaisser.
Couper le moteur, enlever la clé de contact et couper la tension d'alimentation 12 V.
En cas de situation dangereuse, couper immédiatement la prise de force et arrêter
la presse à balles rondes.
Ne jamais laisser la presse à balles rondes en marche lorsqu'il n'y a aucun membre du
personnel de service sur le tracteur.
La presse à balles rondes peut être utilisée avec une vitesse de rotation de la prise de force
de 540 1/min.
A flanc de côteau, toujours déposer les balles rondes de telle sorte qu'elles ne puissent pas
se mettre à rouler d'elles-mêmes.
Du fait de leur poids et de leur forme circulaire, les balles peuvent, une fois en mouvement,
provoquer des accidents graves.
4.1 Réglage avant le début du travail
Avant de commencer le travail, les réglages suivants
doivent être contrôlés ou effectués.
•
•
•
•
•
•
•
•
Hauteur de travail du ramasseur.
Positionnement de la tôle de chicane.
Utilisation de l'auge de récupération de paille.
Présélection de l'effort de pressage
Sélection du liage par ficelle ou par filet.
Installation de la ficelle ou des filets.
Fonction de graissage des chaînes
Remise à zéro du compteur de balles
Les étapes à suivre sont décrites dans le chapitre 5
(réglage de base et dispositif de commande).
IV - 1
Utilisation de la machine
Paille courte et cassante :
•
Arrêter la prise de force au moment de tourner dans
le champ.
Javelles petites et plates :
• Diminuer la vitesse de rotation de la prise de force
ou
• augmenter la vitesse de conduite
La paille a une structure très irrégulière. Il n'est parfois
pas possible de travailler avec une pression maximale.
Adapter le réglage de la presse à balles rondes aux
circonstances de travail.
4.2 Vitesse de conduite et vitesse de
rotation de la prise de force
La vitesse de conduite pendant le travail dépend des
facteurs suivants :
–
Type de matière à presser
–
Degré d'humidité de la matière à presser
–
Hauteur de la javelle
–
Nature du sol
•
•
•
•
Adapter la vitesse de conduite aux conditions de
travail.
Eviter le surchargement de la presse à balles rondes.
Valeur indicative pour la vitesse de conduite : 5 - 12
km/h.
Au début et à la fin d'un processus de pressage d'une
balle ronde, réduire la vitesse.
4.3 Remplissage de la chambre de pressage
Pour obtenir une densité régulière à l'intérieur des
balles, la chambre de pressage doit être remplie
régulièrement. La largeur de la javelle a donc beaucoup
d'importance.
La largeur optimale de la javelle est obtenue, quand la
javelle est aussi large que la chambre de pressage.
Si les javelles sont plus larges, la forme exacte de la
balle ronde n'est plus garantie. La balle ronde a des
franges
sur les côtés et est difficilement éjectable de la
chambre
de pressage.
Si les javelles sont étroites, le remplissage régulier ne
peut être obtenu que si l'on conduit le tracteur en
changeant de coté (à gauche/à droite) pour ramasser
les javelles. Cependant, ne pas conduire en décrivant
des courbes courtes, mais de la façon montrée sur le
dessin ci-contre, c'est-à -dire en décrivant des courbes
longues sur la droite et sur la gauche de l'andain. Des
changements de côté trop fréquents et un remplissage
irrégulier donnent une forme
de tonneau et une densité irrégulière aux balles.
L'effort de pressage atteint peut être lu sur les
indicateurs de présélection situés sur le côté droit de la
machine. Un signal sonore retentit et les deux voyants
de contrôle.
IV - 2
KR-1-017
Utilisation de la machine
Des balles en forme de tonneau peuvent
endommager le convoyeur. Les balles de
forme et de densité irrégulière nuisent à la
production d'ensilage.
Le processus de liage doit être déclenché au
plus tard lorsque les indicateurs de densité
atteignent le domaine rouge
Afin d'éviter une surcharge (p.ex. en ensilage
humide), il convient d'activer plua tôt le
processus de liage. Une surcharge permanente peut réduire la durée de la presse à
balles rondes en proportions notables.
4.4 Liage et éjection des balles
•
•
•
•
Démarrer le processus de liage et d'enroulement
(voir chapitre 6), continuer le ramassage des
matières à presser jusqu'à ce que le matériel de
liage ou d'enroulement soit arrivé dans la
chambre de pressage et happé par les matières à
presser, Maintenir la vitesse de rotation nominale
à 540 trs/mn jusqu'à ce que le processus de liage
soit terminé.
Arrêter le tracteur et attendre que le processus de liage
et d'enroulement soit terminé.
Ejecter les balles rondes en ouvrant la chambre de
pressage.
Fermer la chambre de pressage et commencer
simultanément le prochain processus de pressage.
Chaîne d'entraînement du ramasseur avec limiteur
débrayable à cames
Les entraînements du ramasseur, de l’ameneur et des
vis sans fin d’amenée sont assurés contre les
surcharges par un limiteur débrayable à cames (1). Etant
donné que ce limiteur est préréglé à l’usine, vous ne
devez pas en changer le réglage sans avoir
préalablement contacté le Service après-vente KRONE.
Réglages de base: X = 29 mm
Toute intervention sur le limiteur
débrayable à cames fait perdre les droits
de la garantie.
X
1
N’utiliser que des pièces de rechange
d’origine KRONE.
RP000031
IV - 3
Utilisation de la machine
IV - 4
Ajustage de base et utilisation
5
Ajustage de base et
utilisation
5.1 Ramasseur
Consignes de sécurité particulières
•
•
•
•
Pour tous les travaux de maintenance, de démontage, de réparation et de réglage, il faut
respecter les règles suivantes :
Arrêter la presse à balles rondes.
Couper le moteur, enlever la clé de contact et couper la tension d'alimentation 12 V.
Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes.
Tous les travaux de réglage du ramasseur sont accompagnés d'un risque d'écrasement.
Bloquer le ramasseur pour éviter qu'il ne s'abaisse de manière imprévue. (avec limitation
de la profondeur)
Adapter la hauteur de travail du ramasseur aux
irrégularités du sol.
Avant de procéder au réglage du ramasseur, la hauteur
de la presse doit être correctement réglée - voir A 1.2.
Réglages de base
Ecartement des dents par rapport au sol app.
20 - 30 mm.
•
•
•
•
•
Soulever hydrauliquement le ramasseur.
Desserrer les écrous (1) et (2)
Régler la hauteur de la roue palpeuse (4) en la
déplaçant dans le trou oblong (3).
Serrer les écrous (1) et (2).
Effectuer le réglage de la même manière des deux
côtés.
3
4
1
2
RP000003
En cas d'extrêmes irrégularités du sol, régler la
profondeur de travail à l'aide du dispositif de
limitation de la profondeur :
•
•
•
•
•
•
Soulever hydrauliquement le ramasseur.
Placer les roulettes tâteur vers le haut.
Desserrer l’écrou à oreilles (2)
Régler le dispositif de limitation de profondeur.
Serrer l’écrou à oreilles (2).
Effectuer le réglage des deux côtés.
Lors de l'utilisation sur paille, le ramasseur devrait être réglé aussi haut que
possible par rapport au sol. A cette fin,
utiliser le dispositif de limitation de
profondeur et régler les roulettes tâteur
de la machine de telle façon qu'elles ne
touchent pas le sol.
2
1
RP000028
V-1
Ajustage de base et utilisation
5.2 Tôle de chicane
Adapter la hauteur et la pression des supports de la
tôle de chicane (1) aux conditions de ramassage de la
récolte.
5
1
Réglages de base:
Javelles hautes
= position «a»
Javelles basses
= position «b»
3
a
Hauteur de la tôle de chicane
• Retirer l'esse d'essieu (2).
• Enfoncer les boulons (4) de l'intérieur dans la
perforation souhaitée.
• Bloquer avec l'esse d'essieu (2).
2
4
b
RP000067
Pression des supports
• Accrocher le ressort (3) dans la perforation
souhaitée (5).
• Effectuer le réglage de la même manière des deux
côtés.
• Si le produit à récolter est extrêmement court, retirer
totalement le ressort (3) de la perforation.
5.3 Egalisateur à rouleaux
(équipement spécial)
Adapter la hauteur de l'egalisateur à rouleaux (1) aux
conditions de ramassage de la récolte.
Réglages de base:
Javelles hautes
= position «a»
Javelles basses
= position «b»
Hauteur de la egaisateur à rouleaux
• Desserrer l'ècrou (2).
• Enfoncer les boulons (4) de l'intérieur dans la
perforation souhaitée.
• Bloquer avec l'écrou (2).
V-2
a
b
2
1
RP000034
Ajustage de base et utilisation
5.4 Réglage de l'effort de pressage
Unité de contrôle Medium
Le réglage de l’effort de pressage a lieu sur le segment de
réglage se trouvant derrière le carter avant droit et est
ajusté à l’intérieur de la boîte à ficelle au moyen de l’écrou
à oreilles placé sur le côté droit.
Le réglage de la pression de pressage ne
doit pas être effectué en mode
automatique.
3
1
2
1
Réglage de l’effort de pressage:
•
Placer avec la main les deux indicateurs (1) à la
position souhaitée (effort de pressage).
• Desserrer l’écrou à oreilles (2) dans la boîte à ficelle et
déplacer la vis avec l’écrou dans la fente jusqu’à ce que
les voyants de contrôle s’allument et l’avertisseur
sonore émette un son.
• Resserrer l’écrou à oreilles (2) situé à l’intérieur de la
boîte à ficelle.
0
RP-A-035
RP-0-018
2
RP-99-007
V-3
Ajustage de base et utilisation
5.5 Montage et démontage de l'auge
de récupération de la paille
•
•
•
•
Exécuter les travaux de montage uniquement lorsque la machine est à l'arrêt.
Eteindre le moteur. Retirer la clé de contact.
Ouvrir le hayon pour exécuter les travaux de montage concernant l'auge de recupération de
la paille. Mettre impérativement le robinet de blocage situé sur le cylindre gauche de levage
du hayon dans la position de blocage.
L' auge de récupération de paille pèse env. 40 kg. Procéder avec précaution lors des travaux
de réglage et de montage car il y a risque d'écrasement.
Dans certaines conditions de travail par ex. sur des
terrains très pentus, il est conseillé de démonter l'auge
de récupération de paille (3).
•
3
Dévisser des deux côtés les écrous (1) de la tige
filetée (2).
Attention l'auge de récupération de paille
se rabat vers le haut.
•
Soulever l'auge de récupération de la paille et
décrocher les ressorts.
2
4
1
•
•
•
Retirer des deux côtés les broches de serrage (2).
Retirer des deux côtés les boulons (1).
Démonter l'auge de récupération de la paille (3) en la
tirant vers l'arrière.
Les étapes de montage de l'auge de récupération de la
paille s'effectuent dans le sens contraire de celles du
démontage.
RP-A-018
2
3
1
RBR09201
V-4
Ajustage de base et utilisation
5.6 Liage par ficelle / Liage par ficelle et filet
5.6.1 Consignes particulières de sécurité
•
•
•
Pour tous les travaux de maintenance, de démontage, de réparation et de réglage, il faut
respecter les règles suivantes :
Arrêter la presse à balles rondes.
Couper le moteur, enlever la clé de contact et couper la tension d'alimentation 12 V.
Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes.
Sélection du matériel de liage et d'enroulement
La sélection du matériel de liage est de très grande importance pour une utilisation efficace de la
presse à balles rondes et pour le stockage. De plus, la bonne qualité du matériel de liage garantit
une manipulation sûre pendant le transport des balles rondes.
5.6.2 Composants
5.6.2.1 Composants ficelle
6
7
3
1
8
1
2
3
4
2
Barrette porte-couteau et dispositif de renovoi
Liage par ficelle
Rouleau de pression
Rouleau de caoutchouc
4
RP000041
6 Boîte à ficelle
7 Ressort de tension du rouleau de pression
8 Disque réglage par palier
V-5
Ajustage de base et utilisation
5.6.2.2 Composants ficelle et filet
6
11
9
10
7
5
3
12
1
8
2
4
RP000043
1
2
3
4
5
6
Barrette porte-couteau et dispositif de renovoi
Liage par ficelle
Rouleau de pression
Rouleau de caoutchouc
Dispositif d'écartement du filet
Boîte à ficelle
7
8
9
10
11
12
Ressort de tension du rouleau de pression
Disque réglage par palier
Ressort de tension du frein du filet
Levier de frein
Frein du filet
Guide de coulisse
5.6.3 Généralités
Faire passer la ficelle issue de la boîte à ficelle par les anneaux pour ficelle et le frein de ficelle jusqu'au disque
de réglage par palier (8). Puis faire passer la ficelle par le dispositif de liage par ficelle (2) entre le rouleau de
caoutchouc (4) et le rouleau de pression (3) jusqu'à la la barre de coupe (1). Lors du démarrage du processus
d'enroulement, le rouleau de caoutchouc (4) est entraîné et envoie la ficelle vers la balle en mouvement rotatif. La
ficelle est entraînée par la balle ronde. Le dispositif de liage par ficelle (2) envoie les deux ficelles de l'intérieur
vers l'extérieur, et les ficelles sont ensuite renvoyées vers l'intérieur par les balles rondes. Un capteur au niveau
du dispositif de liage par ficelle avertit de la fin du processus d'enroule-ment. La ficelle est coupée et le
processus d'enrou-lement est terminé.
V-6
Ajustage de base et utilisation
5.6.4 Mise en place de la ficelle
2
La boîte à ficelle peut contenir jusqu'à 10 pelotes de ficelle
(1).
Guidage de la ficelle
Avant de nouer les pelotes de ficelle (1), passer la ficelle
(3) par le guide-ficelle (2).
3
1
RBV04150
Nouer la ficelle selon l'illustration ci-contre.
KR-1-009
Les pelotes de ficelle sont liées comme suit :
Ficelle 1
(derrière)
Ficelle 2
(devant)
•
•
•
La fin de la
pelote de ficelle
Avec le début de la
pelote de ficelle
1
4
7
8
2
3
5
6
4
7
8
10
3
5
6
9
10
7
1
5
8
9
4
6
2
3
RBV00241
Faire passer la ficelle par le guide-ficelle (1), puis
vers le bas par les trous situés à l'avant (2) de la
boîte à ficelle.
Ficelle 1 par le trou arrière.
Ficelle 2 par le trou avant.
1
1
2
RBV04142
V-7
Ajustage de base et utilisation
•
Faire passer la ficelle provenant des oeillets (1) par
le support pour ficelle (2).
1
2
3
•
•
KR-1-007
Faire passer la ficelle (1) par les oeillets (3) du frein
agissant sur la ficelle (4).
faire passer la ficelle entre les étaux à ressort (2) et
les vis (5).
2
1
3
3
5
4
KR-1-008
Pendant le processus de liage par ficelle, il
faut pivoter le dispositif d'écartement du
filet (2) - si la machine est équipée du
liage filet - pour le placer en position
supérieure.
1
Le dispositif d'écartement du filet (2) est maintenu dans
sa position par la coulisse dans le fer de guidage (1).
•
•
•
•
•
Ouvrir les portes de nettoyage (1) du dispositif de
liage par ficelle.
Tourner à la main et dans le sens de travail le
dispositif de liage par ficelle au niveau du rouleau de
réglage par palier (voir flèche).
Enlever les saletés logées dans la zone (2).
Refermer les portes de nettoyage (1).
Tourner le rouleau de réglage par palier dans le sens
indiqué par la flèche jusqu'à ce que les chariots
guide-ficelle (3) se déplacent de l'extérieur vers le
milieu en position de sortie.
Les chariots guide-ficelle (3) doivent se déplacer vers le
milieu lorsqu'on tourne le rouleau de réglage par palier.
Sinon, continuer à tourner le rouleau de réglage par
palier dans le sens indiqué par la flèche jusqu'à ce que la
position de sortie soit atteinte (voir image).
V-8
2
RBV04040
1
2
3
VP-2-071
Ajustage de base et utilisation
2
Grâce au positionnement de la ficelle de liage dans les
différents paliers du rouleau de réglage, l'écartement de
chaque tour de ficelle peut être modifié sur les balles :
Longueur de Diamètre du disque modulable Ecartement
la matière
des tours à sélectionner
de ficelle
à presser
courte
moyenne
longue
grand (1)
moyen
petit (2)
étroit
moyen
large
1
•
•
Faire passer la ficelle du frein agissant sur la ficelle
autour du rouleau de réglage par palier (1) jusqu'aux
oeillets de répartition (2).
1
RP-A-020
2
La faire passer ensuite par les guides-ficelle (3) et (4)
jusqu'au rouleau de caoutchouc (5).
La ficelle doit dépasser le rouleau de
caoutchouc d'au moins 20 cm.
3
4
5
RP-A-019
5.6.5 Réglage du limiteur de course de la
ficelle
L'écartement du tour de ficelle situé à l'extérieur sur le
bord de la balle est déterminé par la position du limiteur
de course de la ficelle.
Le réglage est effectué en tenant compte de la longueur
et du type de matière à presser, pour éviter que la ficelle
ne glisse de la balle ronde.
Longueur de
la matière
à presser
longue
moyen
courte
Ecartement entre les deux
limiteurs de course de la ficelle
large
moyenne
étroit
3
Réglage :
•
•
•
•
•
Rabattre le dispositif de liage vers l'avant.
Desserrer les vis (3).
Placer le limiteur de course de la ficelle (1) dans la
position souhaitée.
Serrer les vis (3).
Effectuer le réglage de la même manière des deux
côtés.
2
1
KR-1-063
V-9
Ajustage de base et utilisation
5.6.6 Réglage du limiteur de course de la
ficelle
2
La ficelle de liage (1) est tendue par le frein agissant sur
la ficelle (4).
1
3
le réglage dépend du type de ficelle de liage et de sa
qualité.
Réglage :
•
•
•
4
Tourner l'écrou à oreilles (2) dans le sens des aiguilles
d'une montre (prétension du ressort plus élevée, force
de freinage plus importante).
Tourner l'écrou à oreilles (2) dans le sens contraire
des aiguilles d'une montre (prétension du ressort
moindre, force de freinage réduite).
Effectuer le réglage de la même manière des deux
côtés.
KR-1-127
La ficelle de liage devrait toujours être maintenue tendue,
afin que les lames puissent effectuer une coupe
adéquate.
Cependant, il ne faut pas serrer trop fort le
frein, de façon à éviter que la ficelle de
liage glisse sur le rouleau de caoutchouc
au moment du démarrage.
5.6.7 Réglage du rouleau de pression
Si la ficelle de liage n'est pas correctement mise en place
dès le démarrage, la pression du rouleau de pression peut
être élevée par les ressorts (2).
Côté droite
• Décrocher les ressorts (2).
• Desserrer la vis (3) et la monter dans un des trous
supérieurs.
• Accrocher à nouveau les ressorts (2).
3
Côté gauche
• La pression est augmentée grâce au changement de
tension du ressort, après avoir tiré celui-ci à une
hauteur différente.
2
VP-3-014
5.6.8 Réglage des capteurs
Le support du capteur (1) peut être déplacé vers la gauche
ou vers la droite, pour que la ficelle de liage ne démarre
pas toujours au même endroit.
•
•
•
Desserrer la vis (4).
Déplacer le support du capteur (1).
Resserrer la vis.
4
1
RBV00021
V - 10
Ajustage de base et utilisation
5.6.9 Sélection du liage
6
Unité de contrôle Medium
•
Actionner l'interrupteur MARCHE/ARRET (1).
Utiliser l'interrupteur (6) pour sélectionner le liage par
ficelle.
= Liage par ficelle
= Liage par filet
1
RP600008
V - 11
Ajustage de base et utilisation
5.7 Liage par filet / Liage par ficelle et filet
5.7.1 Consignes particulières de sécurité
•
•
•
Pour tous les travaux de maintenance, de démontage, de réparation et de réglage, il faut
respecter les règles suivantes :
Arrêter la presse à balles rondes.
Couper le moteur, enlever la clé de contact et couper la tension d'alimentation 12 V.
Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes.
5.7.2
Composants
5.7.2.1
Composants filet
8
6
7
9
2
3
1
5
4
RP000042
1
2
3
4
5
Barrette porte-couteau et dispositif de renovoi
Guide de coulisse
Rouleau de pression
Rouleau de caoutchouc
Dispositif d'écartement du filet
V - 12
6
7
8
9
Ressort de tension du frein du filet
Levier de frein
Frein du filet
Ressort de tension pour rouleau de pression
Ajustage de base et utilisation
5.7.2.2
Composants ficelle et filet
12
8
6
9
2
7
3
1
11
10 5
4
RP000044
1
2
3
4
5
6
Barrette porte-couteau et dispositif de renovoi
Guide de coulisse
Rouleau de pression
Rouleau de caoutchouc
Dispositif d'écartement du filet
Ressort de tension du frein du filet
7
8
9
10
11
12
Levier de frein
Frein du filet
Ressort de tension pour rouleau de pression
Liage par ficelle
Disque réglage par palier
Boîte à ficelle
5.7.3 Généralités
Faire passer le filet du rouleau de filet par dessus l'axe de renvoi jusqu'au dispositif d'écartement des filets (5) puis
entre l'axe de caoutchouc (4) et le rouleau de pression (3) jusqu'à la barre de coupe (1). Lors du déclenchement du
pro-cessus d'enroulement le rouleau de caoutchouc (4) envoie le filet la balle en mouvement rotatif. Ici le filet est
entraîné par la balle ronde. Par son mouvement rotatif, la balle ronde tire le filet en provenance du rouleau de filet par
dessus le rouleau de caoutchouc (4) et le dispositif d'écartement du filet (5). Le frein du filet (8) maintient le filet tendu
pendant le processus d'enroulement. Une fois le processus d'enroulement terminé, la barre de coupe (1) est pivotée
dans le passage du filet et le filet est alors coupé.
V - 13
Ajustage de base et utilisation
5.7.4 Mise en place du rouleau de filet
1
Avant de mettre le filet en place, allumer et
éteindre l'installation électrique.
•
•
Guide de coulisse (1) vers l'avant.
Faire pivoter le dispositif d'écartement (2) vers le haut
et l'enclencher dans la coulisse supérieure.
2
RBV04040
Le début du rouleau de filet doit être
orienté vers la machine et déroulé par le
haut.
•
•
•
•
3
Pousser le levier (2) vers le haut.
Faire pivoter le disque de freinage (1) avec le
logement du rouleau du filet (3) vers l'avant.
Retirer le disque de freinage (1).
Enfoncer le rouleau de filet sur l'axe de logement du
rouleau (3) et sur le support (4).
4
2
VP-2-074
•
Enfoncer le disque de freinage (1) avec la fixation
pour rouleau de papier (2) dans le rouleau de papier
et sur l'axe de logement du rouleau de filet en tournant
dans le sens contraire des aiguilles d'une montre
jusqu'à la butée.
2
1
RBV05360
•
•
Faire passer le filet (2) par dessus l'axe de renvoi (3)
jusqu'au dispositif d'écartement du filet (4).
Replacer le logement du rouleau de filet dans le
support.
3
2
1
4
RBV0534A
V - 14
Ajustage de base et utilisation
Lorsque le rouleau de filet est monté, il peut être centré
avec un levier de montage (2) au milieu de la machine.
Desserrer le frein pour tirer le filet. Pour se faire, abaisser
le levier (1).
1
Placer le frein du filet (3) sous le rouleau de filet.
3
2
RBV00111
Placer le filet (3) par dessus l'axe de renvoi (1) sous le
dispositif d'écartement du filet (2) entre le rouleau de
caoutchouc (4) et le rouleau de pression (5). Le filet doit
pendre vers le bas environ 50 mm au-dessus de la
barrette porte-couteau.
1
5
4
3
6
2
ca. 5
0 mm
RP000048
•
•
Tirer les aciers plats (1) vers l'avant.
Rabattre le dispositif d'écartement du filet (2) vers le
bas et l'enclencher.
1
2
RBV04041
5.7.5 Réglage du frein du filet
Dans le réglage de base, la cote de la vis de tension
devrait être de a = 5 mm.
1
Si le filet est happé lors du processus de
pressage, le ressort (1) du frein de filet doit
être alors bandé plus fortement.
a
Le ressort (1) du frein peut être tendu plus fortement
à l'aide de l'anneau à vis (2).
Si le filet n'est pas correctement mis en place dés le
départ, les ressorts (3) peuvent augmenter la pression
du rouleau de pression.
3
2
RP000087
V - 15
Ajustage de base et utilisation
Le réglage du frein du filet dépend du type
de filet utilisé. Le frein du filet devrait être
ajusté de telle façon, qu'après le
processus de liage, le filet se trouve dans
le canal environ 50 mm au-dessus de la
barrette porte-couteau.
Toujours effectuer le liage à un régime de
540 t/min (ne pas changer le régime).
1
5
4
3
6
2
ca. 5
0 mm
RP000048
-95
90
Réglage de la position
"déblocage du frein de filet"
mm
Avec servo-moteur (1) totalement sorti vers le bas, la
cote a doit être comprise entre 90 et 95 mm.
a
1
RP000051
5.7.6 Dispositif d'écartement du filet
Pour utiliser la largeur optimale du filet, on peut tourner le
dispositif d'écartement (2) du filet.
•
2
1
Desserrer la vis (1) gauche et droite.
Tourner le tuyau versl'arrière =
la largeur du filet tiré
est très grande
Tourner le filet versl'avant
= la largeur du filet tiré
est plus petite
(pour des sortes de
filets pas trop larges)
• Resserrer la vis (1) gauche et droite.
V - 16
RP16010
Ajustage de base et utilisation
5.7.8 Sélection du nombre d'enroulements de balles
La vis (2) de réglage du nombre
d'enroulements de balles est une vis
à filet à gauche!
Le réglage du nombre d'enroulements de balles est
réalisé sur le côté droit de la machine, au niveau de la
vis de réglage (2). Lors du réglage, la pointe (3) de la
barre à ressort ne doit pas se trouver sur la vis de
réglage. Introduire la clé mâle coudée pour vis à six
pans creux en position (4) au niveau de la vis de réglage
et desserrer le contre-écrou (1) (attention: filet à
gauche). La clé mâle coudée pour vis á six pans creux
permet de tourner la vis de réglage en vue du réglage.
Plus cette vis est desserrée, et plus le nombre
d'enroulements sur les balles est élevé. Au terme du
réglage, resserrer le contre-écrou.
Mesure "a" = distance entre le point d'appui de la ponte
de la barre à ressort et l'extrémité de la vis de réglage.
Vérifier les valeurs de réglage sur la balle terminée et le
cas échéant les corriger.
2
3
1
a
RP000052
RP 1260
RP 1560
Nombre
d'enroulements
de balles
10
12
1
19
23
2
28
34
3
Distance "a" [mm]
5.7.9 Sélection du liage
6
Unité de contrôle Medium
•
4
Actionner l'interrupteur MARCHE/ARRET (1).
Utiliser l'interrupteur (6) pour sélectionner le liage par filet.
= Liage par filet
= Liage par ficelle
1
RP600008
5.8 Compteur de balles
Le compteur de balles (3) est monté sur le côté gauche de
la machine derrière le revêtement latéral arrière. Le
compteur de balles est actionné à chaque ouverture du
hayon par l'intermédiaire d'un support (1) et d'une chaîne
(2). Les vis moletées (4) permettent de réinitialiser le
compteur de balles.
V - 17
Ajustage de base et utilisation
5.9 Dispositif de graissage central
des chaînes
(équipement spécial)
Le point de graissage central des chaînes est situé sur le côté
gauche de la machine derrière le garde-corps avant.
1
A chaque tour effectué par l'arbre moteur, de l'huile
provenant du réservoir (1) est envoyée par la pompe (2)
et par les listeaux de graissage situés à droite et à
gauche sur la machine et pressée sur les brosses au
niveau de la chaîne d'entraînement.
2
Le réglage de la quantité débitée s'effectue à l'aide de
l'excentrique (3) au niveau du rouleau moteur.
3
Différentes buses sont montées dans les listeaux de
graissage pour chaque point de graissage.
•
RBV05150
Contrôler le niveau d'huile dans le réservoir et le
remplir si besoin est.
S’assurer impérativement que le réservoir
est parfaitement protégé contre la
pénétration d’eau et de poussière.
Si le réservoir est vide, le dispositif central de graissage
des chaînes doit être désaéré :
•
•
Remplir le tuyau du réservoir avec de l'huile avant de
le raccorder à la pompe.
Avant d'effectuer le raccordement au système, tout
l'air doit être sorti de la pompe.
Actionner la pompe à la main, jusqu'à ce que l'huile
apparaisse.
Remplacer le filtre (2) une fois par an.
D’abord déposer le réservoir (1), puis le
vidanger et le nettoyer soigneusement.
Ce n’est qu’après cette opération qu’il est
possible de remplacer le filtre (2).
Ne pas déposer le filtre (2) en cas de
présence d’huile.
S’assurer impérativement que le réservoir
(1) est parfaitement protégé contre la
pénétration d’eau et de poussière.
N'utiliser que des huiles recommandées !
• Il est possible d’utiliser de différents
types d’huile.
• Viscosité similaire à 15W40.
• N'utiliser que de l'huile biodégradable
et non toxique. (par ex. l'huile
minérale Fuchs Plantogear 100 - N ou
Castrol Optimol Optileb GT 100)
• Ne pas utiliser des huiles adhésives
pour chaînes étant donné que celles-ci
risquent de se coller à l’intérieur du
circuit.
V - 18
2
1
RP100007
Ajustage de base et utilisation
Réglage de la quantité d'huile (pompe à cames)
La pompe à cames se trouve à l'avant gauche de l'arbre
moteur de la transmission intermédiaire.
Réglage de la quantité d'huile/pression d'huile :
128 mm
5 6 7
34
8
Desserrer les vis (2).
Tourner l'excentrique (1).
Resserrer les vis (2).
1
•
•
•
2
2
2
1
VP-2-001
Diagramme "Graissage central de la chaîne"
Les chiffres entre parenthèse donnent les grosseurs
des gicleurs pour les différents points de graissage.
Lors du remplacement des gicleurs, il faut
impérativement utiliser les dimensions
correctes.
Chaque différence a pour effet un
redoublement du débit d’huile (exemple:
la version MM4 fait passer la double
quantité par rapport à la version MM3).
(6) Convoyeur
(6) Convoyeur
(6) Convoyeur
(6) Convoyeur
RP000008
V - 19
Ajustage de base et utilisation
V - 20
Unité de contrôle Basis
6
Unité de contrôle Basis
(Démarreur pour ficelle)
Consignes de sécurité particulières
•
•
•
Lors des travaux de montage au niveau de la presse à balles rondes, séparer
impérativement le dispositif d'alimentation en tension et le unité de contrôle.
Les travaux de réparation concernant le système hydraulique ne doivent être exécutés
que par des conducteurs instruits en la matière.
Lors du montage du unité de contrôle, s'assurer que les câbles de raccordement à la
presse à balles rondes ne sont pas tendus dans les virages ou n'entrent pas en contact
avec les roues du tracteur.
Lors de travaux de soudage concernant la presse à balles rondes ou le tracteur avec la
presse attelée, le système électrique du unité de contrôle peut être endom-magé par
des surtensions. C'est pourquoi, pendant de tels travaux, il faut retirer du tracteur le
dispositif de commande et déconnecter les câbles de raccordement.
6.1 Généralités
Unité de contrôle Basis
1
3
4
2
RP600003
1.
2.
3.
4.
Bouton-poussoir de démarrage du liage
Interrupteur MARCHE/ARRET
Ligne pilote pour la presse
Alimentation électrique
VI - 1
Unité de contrôle Basis
6.2 Préparation générale à l'emploi
Fixer le unité de contôle sur le tracteur à portée de vue du
conducteur.
Etablir l'alimentation en tension (12V).
Respecter la polarité !
Mettre le unité de contôle en marche à l'aide de
l'interrupteur MARCHE/ARRET (2).
Les voyants de contrôle s'allument, le moteur se met en
position initiale.
Si tel n'est pas le cas :
1.
Contrôler l'alimentation en tension
2
6.3 Utilisation
RP600004
1
6.3.1 Actionnement du dispositif de liage
Une fois que l’effort de pressage souhaité est atteint, le
dispositif de liage doit être déclenché.
•
Actionner le commutateur (1) et le maintenir enfoncé
jusqu’à ce que la balle ait saisi la ficelle de liage et que
celle-ci soit tirée par les balles.
Le processus de liage a lieu auto-matiquement.
RP600005
VI - 2
Unité de contrôle Medium
7
Unité de contrôle Medium (électrohydraulique)
Consignes de sécurité particulières
•
•
•
Lors des travaux de montage au niveau de la presse à balles rondes, séparer
impérativement le dispositif d'alimentation en tension et le unité de contrôle.
Les travaux de réparation concernant le système hydraulique ne doivent être exécutés
que par des conducteurs instruits en la matière.
Lors du montage du unité de contrôle, s'assurer que les câbles de raccordement à la
presse à balles rondes ne sont pas tendus dans les virages ou n'entrent pas en contact
avec les roues du tracteur.
Lors de travaux de soudage concernant la presse à balles rondes ou le tracteur avec la
presse attelée, le système électronique du dispositif de commande peut être endommagé par des surtensions. C'est pourquoi, pendant de tels travaux, il faut retirer du
tracteur le dispositif de commande et déconnecter les câbles de raccordement.
7.1 Généralités
Unité de contrôle Medium
5
6
7
4
8
2
3
1
RP600006
1.
2.
3.
4.
5.
Interrupteur MARCHE/ARRET
Ligne pilote pour la presse
Alimentation de courant
Klaxon
Voyant de contrôle de l'effort de pressage gauche / droit
6. Réglage du liage (filet / ficelle)
7. aucune fonction
8. Bouton-poussoir de démarrage du liage
VII - 1
Unité de contrôle Medium
7.2 Préparation générale à l'emploi
Fixer le unité de contrôle sur le tracteur à portée de vue du
conducteur.
Etablir l'alimentation en tension (12V).
Respecter la polarité !
Mettre le unité de contrôle en marche à l'aide de
l'interrupteur MARCHE/ARRET (1).
5
Les voyants de contrôle (5) s'allument, le moteur se met
en position initiale.
Si tel n'est pas le cas :
1.
2.
Contrôler l'alimentation en tension
Contrôler l'affichage du dispositif de pression des
balles (le mettre en position 0).
1
RP600007
7.3 Utilisation
7.3.1 Sélection du liage
Arrêter le dispositif de commande standard
•
6
Actionner l'interrupteur MARCHE/ARRET (1).
Sélection du liage par filet ou par ficelle
Utiliser l'interrupteur (6) pour sélectionner le liage.
= Liage par ficelle
= Liage par filet
Le nombre de tours de filet se règle sur le côté droit de la
machine (voir chapitre «Sélection du nombre
d'enroulements de balles»)
Pour la sélection «ficelle», le réglage du nombre de tours
se fait avec le disque de réglage par paliers (voir chapitre
«Liage par ficelle»)
VII - 2
1
RP600008
Unité de contrôle Medium
7.3.2 Dispositif d'affichage de l'effort de
pressage
5
Le réglage sur la machine ( chapitre 5.4 Réglage de l'effort
de pressage).
L'effort de pressage souhaité est atteint :
• L'affichage de la machine indique l'effort de pressage
atteint.
• Les voyants de contrôle (4) s'éteignent et le klaxon (5)
retentit.
4
RP600009
7.3.3 Actionnement du dispositif de liage
(Mode manuel)
Dès que la balle ronde a atteint la pression de pressage
présélectionnée au niveau de l'inidcateur de présélection de
la presse à balles rondes, un signal sonore retentit et les deux
voyants de contrôle (5). La balle ronde peut alors être
enrobée.
• Actionner l’interrupteur (7) jusqu’à ce que le matériel de
liage (filet/ficelle) soit saisi et entraîné par la balle en
rotation.
• Le processus de liage ou d'enroulement a lieu automatiquement. Une fois le processus de liage ou
d'enrubannage terminé, ouvrir le hayon arrière à partir
du tracteur à l'aide du deuxième distributeur hydraulique
•
5
1
Ejecter les balles.
7
RP600010
7.3.4 Actionnement du dispositif de liage
(Mode automatique)
Pour activer le mode automatique procéder comme suit:
• Actionner l’interrupteur (7) et le tenir pressé. Mettre
sous tension le boîtier de commande à l’aide de
l’interrupteur (1). Un court bip sonore est émis.
5
• Une fois le boîtier de commande mis sous tension, tenir
pressé l’interrupteur (7) pendant env. 5 secondes afin de
déterminer la durée de la course de sortie du
servomoteur - dans ce cas 5 secondes. Dès que l’on
relâche l’interrupteur (7), un autre bip sonore est émis.
Le système peut maintenant fonctionner soit en mode
manuel, soit en mode automatique.
Cela veut dire que le processus de liage se déclenche
automatiquement dès que la densité présélectionnée de
la balle est atteinte (le servomoteur sort).
1
7
RP600010
Pour désactiver le mode automatique il suffit de mettre
hors tension le boîtier de commande à l’aide de
l’interrupteur 1.
Le processus de liage peut à tout moment
être déclenché manuellement.
VII - 3
Unité de contrôle Medium
7.4 Vérification des capteurs
3
Pour que le fonctionnement soit parfait, le unité de contrôle
requiert des données, qui sont enregistrées par les
capteurs.
2
Les étapes de montage et les réglages nécessaires sont
décrits dans le chapitre 9 «Maintenance».
1
Capteur pression droite
Capteur pression gauche
0
Les indicateurs de l'effort de pressage se trouvent sur la
face avant de la presse à balles rondes.
En augmentant la pression réglée affichée par l'indicateur
droit (A), la lampe (2) doit s'éteindre.
En augmentant la pression réglée affichée par l'indicateur
gauche (B), la lampe (1) doit s'éteindre.
1
A
B
RP-3-002
RP-0-018
2
RP600011
VII - 4
Maintenance
8
Maintenance
8.1 Réglages
8.1.1 Consignes particulières de sécurité
•
•
•
•
Les travaux de réglage mentionnés ci-après doivent être exécutés uniquement lorsque
la machine est à l'arrêt. Couper le moteur, enlever la clé de contact et couper la
tension d'alimentation 12 V.
Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes.
Après l'achèvement des travaux de réglage, remonter correctement tous les
revêtements de protection et les dispositifs de sécurité.
Respecter également toutes les autres consignes de sécurité afin d'éviter blessures et
accidents.
Le réglage de la fermeture du hayon doit être exécuté
des deux côtés au niveau de la tige du piston (3).
•
•
•
•
Le hayon doit reposer de chaque côté sur les
montants.
Desserrer le contre-écrou (2).
Tourner la tige du piston, jusqu'à ce que l'écart entre
le crochet de fermeture (4) et la douille de serrage (1)
soit tel que a = 5 - 7 mm.
Visser à nouveau le contre-écrou (2).
2
1
4
a
3
RP-A-011
Réglage des indicateurs de l'effort de pressage
•
•
Ecart entre le ressort et le point d'appui, a = 40 mm
Ecart entre le câble et le point d'appui, b = 52 mm
•
Ouvrir le hayon et le bloquer en utilisant le robinet de
blocage du cylindre de levage de gauche (voir aussi
le chapitre 8.5.2 Généralités)
Monter la vis d'arrêt (2) dans l'orifice (1).
•
2
1
a
b
KR200090
Réglage de la longueur du câble
L'indicateur de l'effort de pressage doit se trouver sous la
vis d'arrêt (1).
1
KR200091
VIII - 1
Maintenance
Il doit y avoir de chaque côté un écart a, a = 38 mm,
entre le poussoir (1) au niveau du crochet du panneau
arrière et le montant (2).
2
a
1
RP-99-011
Le réglage a lieu de chaque côté de la presse à balles
rondes au moyen des anneaux à vis (2), qui sont reliés
par un filin métallique (1) à l'indicateur de l'effort de
pressage du côté respectif. Pour le réglage, desserrer le
contre-écrou (3), tenir fermement l'anneau à vis et ajuster
l'écrou.
1
2
3
RP-99-004
Réglage de l'indicateur de l'effort de pressage
•
•
Introduire le levier de montage (1) dans la fente entre
le hayon et le châssis.
Pousser le hayon vers l'arrière, jusqu'à ce que le
crochet de fermeture (3) adhère à la douille de
serrage (2).
1
Dans cette position, équilibrer l'indicateur de l'effort de
pressage. L'indicateur de l'effort de pressage
supérieur doit être harmonisé avec le réglage du câble
de l'indicateur de l'effort de pressage inférieur.
2
3
•
RP-A-012
Monter la vis d'arrêt (1) dans l'orifice (2).
2
1
KR200093
VIII- 2
Maintenance
Réglage du câble pour le message «chambre de
pressage fermée et verrouillée»
Par le biais du câble (1), l'indicateur de l'effort de pressage
- situé sur le côté gauche de la machine - indique si le
hayon est correctement fermé. Si le crochet de fermeture
est complètement en bas, et si le hayon est toujours
fermé, l'indicateur de l'effort de pressage de gauche doit
être placé entre les chiffres 1 - 3.
2
1
3
Réglage :
• Desserrer les écrous (2) et les tourner, jusqu'à ce que
l'indicateur de l'effort de pressage se trouve entre les
chiffres 1 - 3.
• Resserrer les écrous l'un vers l'autre.
RBR20131
Blocage du crochet de fermeture
Contrôler le réglage du blocage du crochet de fermeture
(1) afin d'assurer la bonne fermeture du hayon.
L'écartement entre la vis de réglage (3) et le palpeur (4)
doit être tel que a = 2 - 5 mm.
Réglage avec le hayon ouvert :
•
•
•
Desserrer les contre-écrous (2).
Tourner la vis d'ajustage jusqu'à ce que l'écart soit tel
que a = 2 - 5 mm.
Visser à nouveau le contre-écrou.
1
3
4
2
a
RP-A-014
L'écartement a entre l'élément de blocage du crochet de
fermeture (2) et l'élément de butée (1) doit être tel que
a = 2 - 5 mm.
a
Réglage :
• Desserrer les écrous (3).
• Introduire l'élément de butée dans les trous oblongs (4).
• Resserrer les écrous (3).
1
2
3
4
RP-A-015
VIII - 3
Maintenance
8.1.2 Dispositif d'emballage à filet
•
•
Il faut exclure un actionnement
involontaire du dispositif d'emballage
à filet.
La lame du dispositif d'emballage à
filet est très aiguisée. Le risque de se
blesser est très élevé !
Réglage des lames
Réglage :
• Desserrer la vis (5).
• Tourner l’excentrique (2) jusqu’à ce que la cote “a”
atteigne 2 mm au minimum (l’excentrique se trouve à
l'extérieur de la machine).
• Serrer la vis (5).
VIII- 4
Maintenance
8.2 Réglage des capteurs
Le couple de serrage de tous les capteurs
ne doit pas dépasser 10 Nm.
8.2.1 Capteur du dispositif de liage par ficelle
3
Le capteur (1) du dispositif de liage par ficelle se trouve
placé centralement derrière le dispositif. L'écartement (x)
entre le capteur et la bascule (2) doit être d'env.
1 - 2 mm.
X
1
Réglage :
• Desserrer le contre-écrou (3).
• Régler le capteur (1), jusqu'à ce que l'écartement soit
de x = 1 - 2 mm quand la bascule est relevée (2).
• Visser à nouveau le contre-écrou (3).
2
RBV00020
8.2.2 Capteur du dispositif de liage par filet
Le capteur (1) du dispositif de liage filet se trouve sur le
côté droit de la machine sous le protecteur avant. Entre
le capteur et le rail élastique (2) doit exister un écart (a)
d’env. 2 mm.
Réglage :
• Desserrer le contre-écrou (3).
• Régler le capteur (1) de façon à obtenir un
écartement tel que a = 2 mm (avec rail élastique
déposé)
• Visser à nouveau le contre-écrou (3).
2
8.2.3 Capteur de positon centrale du servo
moteur
Le capteur (1) se trouve sur le côte droit de la machine.
Régler le capteur (1) de manière à ce que la bascule (2)
puisse tomber librement sur la butée (3).
1
3
Réglage:
• Desserrer le contre-écrou
• Régler le capteur (1)
• Visser à nouveau le contre-écrou
RP000069
8.2.4 Capteur pour l'effort de presse
Le capteur (1) de l'effort de presse se trouve sur le côté
droit de la machine sous le protecteur avant. Entre le
capteur et le segment (2) doit exister un écart (a)
d’env. 2 mm.
Réglage :
• Desserrer le contre-écrou (3).
• Régler le capteur (1) de façon à obtenir un
écartement tel que a = 2 mm.
• Visser à nouveau le contre-écrou (3).
VIII - 5
Maintenance
8.3 Travaux de maintenance
8.3.1 Consignes particulières de sécurité
•
•
•
•
•
•
•
Les travaux de mise en état, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être
effectués uniquement sur la machine à l'arrêt. Couper le moteur, enlever la clé de
contact et couper la tension d'alimentation 12 V.
Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes.
Si le hayon est ouvert, bloquer celui-ci pour l'empêcher de retomber en déplaçant le
robinet de blocage.
Après l'achèvement des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement
tous les revêtements de protection et les dispositifs de sécurité.
Eviter tout contact cutané avec les huiles et les graisses.
Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure provoquée par des fuites
d'huile.
Respecter également toutes les autres consignes de sécurité afin d'éviter blessures et
accidents.
8.3.2 Généralités
Il convient de respecter certains intervalles de maintenance et d'entretien afin de garantir un
bon fonctionnement de la presse à balles rondes et d'en limiter l'usure. Ceci concerne entre
autres le nettoyage, la lubrification, le graissage et l'huilage d'éléments et de composants.
A = Calibre de filetage
(classe de résistance indiquée sur la tête de la vis.)
Couple initial de démarrage MA
(si aucune autre indication).
5.6
6.8
8.8
10.9
12.9
MA (Nm)
M4
2,2
3,0
4,4
5,1
M5
4,5
5,9
8,7
10
M6
7,6
10
15
18
M8
25
36
43
29
37
49
72
84
M12
42
64
85
125
145
100
135
200
235
145
215
255
210
310
365
M16x1,5
225
330
390
M 20
425
610
710
M 24
730
1050
1220
M 24x2
800
1150
1350
M 27
1100
1550
1800
M 27x2
1150
1650
1950
M30
1450
2100
2450
M14
M14x1,5
M 16
M 24x1,5
160
A
8.8
0.
1
18
M 10
9
A
Ø
KR-1-130
350
Couple de serrage maximum pour les capteurs: 10 Nm
Contrôler régulièrement (environ toutes les 50 heures) la bonne assise des écrous et des
vis et les resserrer si nécessaire !
VIII- 6
Maintenance
après les 8 premières heures
de fonctionnement et après
chaque changement de roue
après des périodes prolongées
de non utilisation
Périodes de non utilisation
Après la première
utilisation ensuite après
chaque série de 100 balles
Au début de la saison
(après env. 5 balles)
Après la première utilisation
(env. 30 - 50 heures de service)
ensuite annuellement après
chaque saison
Roues, écrous de roue
x
Accouplement à glissement de
l'arbre de transmission (uniquement
pour l'accouplement à friction)
x
Tension de chaîne :
Entraînement du convoyeur
Entraînement ramasseur
Tension de chaîne :
Convoyeur
Entraînement du convoyeur
Entraînement ramasseur
Tension de chaîne :
Entraînement de l'arbre
Entraînement ramasseur
Boîte de vitesse
Resserrer
Désaérer
Régler
Pièce de la
Contrôler
Intervalles
machine
Changement de
l'huile
La maintenance doit être exécutée à certains intervalles.
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
VIII - 7
Maintenance
8.3.3 Train de pneus
•
•
•
•
•
Les réparations des pneumatiques ne doivent être effectuées que par un personnel
qualifié et équipé d'outils de montages adéquats.
Déposer la presse à balles rondes sur une surface unie et ferme. La bloquer à l'aide de
cales afin d'éviter tout déplacement imprévu.
Vérifier régulièrement la bonne assise des écrous des roues et les resserrer si
nécessaire.
Lors du remplissage des pneus avec de l'air comprimé, ne pas se tenir devant les
pneus. Si la pression est trop élevée dans le pneu, celui-ci peut en effet éclater.
Risque de blessures !
Contrôler régulièrement la pression de gonflage.
Respecter dans l'ordre les étapes suivantes indiquées
dans l'illustration ci-contre pour dévisser et revisser les
écrous des roues.
1
Une fois ce montage effectué, contrôler les écrous des
roues après 10 heures de service et les resserrer au
besoin.
Par la suite, contrôler la bonne assise des écrous après
chaque séquence de 50 heures de service.
6
3
Couples
Filetage de Largeur de Nombre de
initiaux
de déla tige
la clé
boulons
marrage
des écrous
par moyeu
max. Nm
de roue
galvamm
mm
mm
noir
nisé
4
5
M 10 x 1,0
M 12 x 1,5
M 14 x 1,5
M 18 x 1,5
M 20 x 1,5
M 22 x 1,5
M 22 x 2,0
17
19
22
24
27
32
32
4/5
4/5
5
6
8
10
10
93
93
137
265
343
441
422
2
93
93
137
245
294
343
324
Train de pneus
Contrôler la pression des pneus à intervalles réguliers et
injecter de l'air comprimé au besoin.
La pression des pneus dépendde leur taille.
Les valeurs sont indiquées dans le tableau ci-contre.
8.3.4 Timon
•
•
•
Resserrer les vis après 10 heures de service.
Contrôler les vis après chaque séquence de
50 heures de service.
Voir le tableau suivant pour les couples de
serrage. 8.3.2 Généralités
VIII- 8
KR-1-131
11.5/80-15.3/10 PR
15.0/55-17/10 PR
19.0/45-17/10 PR
15 x 6.00-6/4 PR
Pression des pneus [bars]
4,5
3,5
3,0
2,5
Maintenance
8.3.5 Entraînement de la commande
principale
L'entraînement de la commande principale (1) se trouve
sur la traverse de la presse à balles rondes. Pour
effectuer une vidange d’huile ou un contrôle du niveau
d’huile il faut mettre le carter en position horizontale.
Vérification de l'huile
Vérifier avant la première utilisation.
Contrôler l'huile à engrenage chaque fois que 500 balles
ont été pressées.
Dévisser la vis de contrôle (2).
Le niveau d'huile doit être suffisant jusqu'au sondage
de contrôle.
RP000016
Changement de l'huile
Il faudrait changer l'huile après la première utilisation
(env. 30 - 50 h) et après chaque saison.
• Dévisser la vis de vidange et de contrôle.
• Recueillir l'huile à engrenage (env. 1,0 litres) dans un
récipient adéquat.
• revisser la vis de vidange (3).
• Remplir l'huile (env. 1,0 litre SAE90 API-GL-4)
par l'orifice de sondage de contrôle jusqu'au
débordement.
• Serrer la vis de contrôle (2).
Se débarrasser de l'huile de vidange dans
les endroits prévus à cet effet !
8.4 Chaînes d'entraînement
8.4.1 Consignes particulières de sécurité
Les chaînes d'entraînement sont dotées de dispositifs de protection. Après l'achèvement des
travaux au niveau des chaînes, remonter ou fermer impérativement les dispositifs de
protection.
8.4.2 Généralités
Uniquement pour le dispositif central de graissage
(Equipment spécial)
Toutes les chaînes d'entraînement, à l'exception de la
chaîne au niveau du guide-ficelle double, sont
alimentées en huile par le dispositif central de graissage
des chaînes. Comme les conduites de graissage à l'huile
n'admettent pas de haute pression, il peut arriver qu'elles
se bouchent. C'est pourquoi il faudrait contrôler les
conduites de graissage à l'huile quotidiennement avant
chaque utilisation. La méthode de fonctionnement du
dispositif central de graissage des chaînes est expliquée
dans la section «Ajustage de base et utilisation».
VIII - 9
Maintenance
8.4.3 Tension des chaînes d'entraînement
Entraînement avant du convoyeur
L'entraînement avant du convoyeur se trouve sur le côté
gauche de la machine.
Longueur du ressort tendu a = 80 - 90 mm.
•
•
•
a
2
Desserrer le contre-écrou (1).
Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que a = 80 - 90 mm.
Visser le contre-écrou (1).
1
RBV05020
Ramasseur
Attention - Risque d'écrasement !
Abaisser le ramasseur jusqu'au sol.
Entraînement de la transporteuse à vis sans fin
L'entraînement du ramasseur se trouve au niveau du
ramasseur sur le côté droit de la machine.
Longueur du ressort tendu b = 30 mm.
•
1
Tourner l'écrou (1) jusqu'à ce que b = 30 mm.
Entraînement principal du ramasseur / ameneur
L'entraînement principal dur ramasseur / ameneur se
trouve au niveau du ramasseur sur le côté droit de la
machine.
Longueur du ressort tendu a = 30 mm.
•
Tourner l'écrou (1) jusqu'à ce que a = 30 mm.
Entraînement ameneur:
• Desserrer le vis (3).
• Tourner l'excentrique (2).
• Serrer le vis (3).
VIII- 10
1
Maintenance
Entraînement de l'arbre
1
L'entraînement de l'arbre se trouve sur le côté droit de la
machine.
Longueur du ressort tendu a = 90 mm.
•
Tourner l'écrou (2) jusqu'à ce que a = 90 mm.
2
a
RP-A-004
Entraînement du guide-ficelle double
La chaîne d'entraînement (2) du guide-ficelle double se
trouve dans le dispositif de liage. L'accès à la chaîne
par l'avant se fait en ouvrant les abattants (1).
1
2
Il n'est pas nécessaire de tendre la chaîne d'entraînement car un tendeur de chaîne automatique s'en
charge.
VP-1-072
Le Convoyeur
Le dispositif de tension du convoyeur est placé à
l’arrière sur les côtés droit et gauche de la machine
sous le capot protecteur. Longueur du ressort bandé a
= 380 mm (min.) et 400 mm (max.).
•
•
•
•
•
•
Relever le capot arrière et le bloquer.
Desserrer le contre-écrou (1).
Tourner l’écrou (1) jusqu’à obtenir a = 380 mm
(min.) ou 400 mm (max.).
Resserrer fermement le contre-écrou (1).
Effectuer un réglage identique des deux côtés.
Rabattre le capot arrière et le fermer.
a
1
RP-99-009
VIII - 11
Maintenance
8.5 Système hydraulique
8.5.1 Cnsignes particulières de sécurité
•
•
•
Avant d'exécuter des travaux au niveau du système hydraulique, laisser échapper la
pression. Les fuites de liquides hydrauliques sous haute pression peuvent provoquer
de graves blessures ! Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure !
Seul un personnel qualifié peut exécuter les travaux concernant le sytème hydraulique,
et tout particulièrement l'accumulateur de pression.
Remplir l'accumulateur de pression uniquement avec le gaz prescrit.
8.5.2 Généralités
Le système hydraulique de la presse à balles rondes
est alimenté en pression à partir du tracteur par des
tuyaux. Parmi les différents composants, le robinet de
blocage (1) situé sur le cylindre hydraulique gauche a
une importance particulière. C'est un élément de
sécurité, qui empêche la fermeture involontaire du
hayon.
Position «a» Retour bloqué du cylindre hydraulique.
Le hayon ne peut pas être fermé.
Toujours mettre le robinet de blocage
en position «a» pour exécuter des
travaux dans la chambre de pressage et
au niveau du hayon ouvert.
Position «b» Retour du cylindre hydraulique non
bloqué. Le hayon peut être fermé.
Toujours remettre le robinet de blocage
dans la position «b» après avoir achevé
les travaux dans la chambre de
pressage ou au niveau du hayon, ceci
afin de pouvoir fermer le hayon.
VIII- 12
1
a
RP-99-018
b
Maintenance
Pick-up
8.5.3 Schéma du circuit hydraulique de la presse à balles rondes
P
P
RP000011
8.6 Oeillet de traction au niveau du
timon
Si la douille a atteint la limite d'usure
dans l'oeillet de traction, il faut la
changer.
La limite d'usure de la douille dans l'oeillet de traction
(1) est a = 43 mm. Au delà de cette valeur, il faut
changer la douille. Pour réduire l'usure, nettoyer la
douille et l'oeillet de traction quotidiennement et les
enduire de graisse.
a
VP-1-007
VIII - 13
Maintenance
8.7 Graissage
8.7.1 Consignes particulières de sécurité
•
•
•
•
•
•
Les travaux de mise en état, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être
effectués uniquement sur la machine à l'arrêt. Couper le moteur, enlever la clé de
contact et couper la tension d'alimentation 12 V.
Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes.
Si le hayon est ouvert, bloquer celui-ci à l'aide du robinet de blocage pour l'empêcher
de retomber.
Après l'achèvement des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement
tous les garde-corps et dispositifs de protection.
Eviter tout contact cutané avec les huiles et les graisses.
Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure provoquée par des fuites
d'huile.
Termes utilisés :
Termes
Lubrifiant
Endroit/Quantité
Particularités
Graisser
Graisse à usages multiples
Nipple de lubrification/app.
deux coups de la
pompe à graisse
Enlever l'excés de graisse sur le
nipple de graissage
Lubrifier
Si ce n'est pas contraire aux
prescriptions, utiliser
de l'huile végétale
Surface de frottement/
enduirelégèrement
avec un pinceau
Enlever l'huile précédente et
l'excès d'huile
Huiler
Si ce n'est pas contraire aux
prescriptions, utiliser
de l'huile végétale
Chaînes
par ex. liaison double
Répartir régulièrement
sur les chaînes
Une charge moyenne de la presse à balles rondes est déterminée à partir des indications des intervalles de
maintenance. En cas de charge plus importante et de conditions de travail extrêmes, les intervalles doivent être
raccourcis.
Arbre de transmission
Les intervalles de graissage de l'arbre de transmission
sont indiqués dans l'illustration ci.contre. Pour obtenir
des informations supplémentaires, se reporter au manuel
d'instructions du fabricant d'arbres de transmission..
8h
20h
8h
8h
Toutes les indications d'intervalles sont données en
heures de travail.
40h
40h
RP-99-019
VIII- 14
Maintenance
Points de graissage
Les points de graissage de la presse à balles rondes ainsi que le nombre de graisseurs sont mentionnés dans le
tableau suivant.
Points de graissage
Nombre de graisseurs
Disque à cames du ramasseur (à gauche)
1
Pied d'appui
1
Roue de déplacement en haut (à gauche + à droite)
2
Logement panneau arrière (à droite + à gauche)
2
Convoyeur intérieur avant
2
Dispositifs de changement de direction du convoyeur
2
Dispositifs de précontrainte du convoyeur
2
Cylindre pour hayon (à droite + à gauche)
2
Palier arbre du convoyeur (à droite)
1
Palier cylindre spiralé (à droite)
1
Entraînement convoyeur (gauche)
Palier cylindre spiralé (gauche)
1
1
Entraînement principal
Entraînements par chaînes
Entraînement convoyeur à gauche
Lubrification centrale
Entraînement ramasseur à droite et à gauche
Lubrification centrale
Entraînement arbre à droite
Lubrification centrale
Entraînement tablier de coupe à droite
Lubrification centrale
Chaîne de fond du convoyeur à gauche et à droite
Lubrification centrale
*Equipement spécial
VIII - 15
Maintenance
VIII- 16
20h
20h
20h
20h
100h
40h
40h
20h
20h
942 359-1
8.7.2 Points de graissage de la presse à balles rondes (côté droit)
Maintenance
20h
20h
100h
20h
40h
20h
20h
942 358-2
8.7.3 Points de graissage au niveau de la presse à balles rondes (côté gauche)
100h
40h
95
VIII - 17
Maintenance
VIII- 18
Pendant l'hiver
9
Pendant l'hiver
9.1 Consignes de sécurité particulières
•
•
•
•
•
•
•
Les travaux de mise en état, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être
effectués uniquement sur la machine à l'arrêt. Couper le moteur, enlever la clé de
contact et couper la tension d'alimentation 12 V.
Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes.
Si le hayon est ouvert, bloquer celui-ci à l'aide du robinet de blocage pour l'empêcher de
retomber.
Après l'achèvement des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement
tous les revêtements de protection et les dispositifs de sécurité.
Eviter tout contact cutané avec les huiles, graisses, produits de nettoyage et produits
solvants.
En cas de blessures ou d'irritations provoquées par les huiles, les produits de nettoyage
ou les produits solvants,contacter immédiatement un médecin.
Respecter également toutes les autres consignes de sécurité afin d'éviter blessures et
accidents.
9.2 Généralités
Nettoyer parfaitement la presse à balles rondes, aussi bien à l'intérieur qu'à l'extérieur, avant de la remiser pour l'hiver.
Si un nettoyeur à haute pression est utilisé pour cela, ne pas diriger le jet d'eau directement sur les points d'appui.
Lubrifier les nipples de graissage après le nettoyage. Ne pas essuyer la graisse en excès sur les paliers . Les
dépôts de graisse forment une protection supplémentaire contre l'humidité.
Retirer les chaînes d'entraînement et les rincer dans du pétrole (ne pas utiliser d'autre produit solvant). Vérifier en
même temps l'usure des chaînes et roues des chaînes. Huiler les chaînes nettoyées, les monter et les tendre à
nouveau.
Contrôler tous les composants mobiles tels que les poulies de guidage, les articulations, les galets tendeurs etc.
pour s'assurer de leur bonne mobilité. Si cela est nécessaire, les démonter, les nettoyer et les remonter une fois
graissés. Les échanger contre des pièces neuves si nécessaire. N'utiliser que des pièces de rechange originales
KRONE.
Démonter l'arbre à cardans. Enduire les tuyaux intérieurs et tuyaux de protection avec de la graisse. Graisser les
nipples de graissage au niveau du joint universel ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tuyaux de
protection.
Placer la presse à balles rondes dans un endroit sec mais pas à proximité d'engrais artificiel ou d'étables.
Eliminer les détériorations de la peinture, protéger minutieusement les endroits sans peinture avec un produit anticorrosion.
N'exécuter le soulèvement par cric de la presse à balles rondes qu'avec un cric approprié.
S'assurer que la presse à balles rondes en position surélevée est stable.
Pour décharger le train de pneus (en cas de stationnement prolongé de la presse au même endroit, les pneus
peuvent subir des endommagements), surélever la presse à balle rondes à l'aide d'un cric. Protéger les pneus
contre des influences extérieures telles que l'huile, la graisse, le rayonnement solaire etc.
Faîtes exécuter les travaux de mise en état juste après la saison des récoltes. Dressez une liste récapitulative de
toutes les pièces de rechange nécessaires. Ainsi vous allégez le travail de votre dépositaire KRONE et avez la
certitude que votre machine sera prête à l'emploi dès le début de la prochaine saison.
IX - 1
Pendant l'hiver
IX - 2
Remise en service
10 Remise en service
10.1 Consignes de sécurité particulières
•
•
•
•
•
•
•
Pour tous les travaux de maintenance, de démontage, de réparation et de réglage, il faut
respecter la règle suivante : Arrêter la machine. Couper le moteur. Couper le moteur et
couper la tension d'alimentation 12 V.
Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes.
Si le hayon est ouvert, bloquer celui-ci à l'aide du robinet de blocage pour l'empêcher de
retomber.
Eviter tout contact cutané avec les huiles, graisses, produits de nettoyage et produits
solvants.
En cas de blessures ou d'irritations provoquées par les huiles, les produits de nettoyage ou
les produits solvants, contacter immédiatement un médecin.
Après l'achèvement des travaux d'entretien et de maintenance, remonter correctement tous
les revêtements de protection et les dispositifs de sécurité.
Respectez S.V.P. toutes les autres consignes de sécurité spécifiques.
10.2 Généralités
•
•
•
•
•
Avant la remise en service, déclencher le processus de liage et d'emballage et tourner le mécanisme
manuellement.
Ce faisant, contrôler les fonctions du dispositif de démarrage et des dispositifs de liage et d'emballage.
Enduire de graisse tous les points de lubrification et huiler les chaînes. Essuyer la graisse en excès sur les
points de lubrification.
Vérifier le niveau d'huile du mécanisme d'entraînement de la commande principale, et rajouter de l'huile si
nécessaire.
Vérifier l'étanchéité des tuyaux et conduites hydrauliques, remplacer ces tuyaux au besoin.
Contrôler la pression des pneus, l'augmenter si besoin est.
Vérifier la bonne assise des vis, les resserrer si nécessaire !
Contrôlertous les câbles d'alimentation électrique ainsi que l'éclairage, les réparer au besoin ou les remplacer.
•
Contrôler l'ensemble des réglages de la presse à balles rondes et corriger ces réglages si nécessaire.
•
Oter la rouille de la bande de roulement (1) du
disque à frein (2).
•
•
1
2
CP103360
X-1
Remise en service
10.3 Ventiler l'accouplement de
surcharge au niveau del'arbre
de transmission
2
Uniquement embrayage à friction
Après un stationnement prolongé, les revêtements de
l'accouplement de surcharge (2) peuvent être collés aux
surfaces de friction. Ventiler l'accouplement de surcharge
avant utilisation.
•
•
•
1
1
Desserrer en croix les vis (1).
Tourner manuellement l'arbre de transmission.
Resserrer en croix les vis.
KR-0-151
X-2
Dysfonctionnements – Causes et solutions
11 Dysfonctionnements – Causes et solutions
11.1Consignes de sécurité particulières
•
•
•
•
•
•
Les travaux de mise en état, d'entretien, de maintenance et de nettoyage doivent être
effectués uniquement sur la machine à l'arrêt. Couper le moteur, enlever la clé de
contact et couper la tension d'alimentation 12 V.
Immobiliser le tracteur et la presse à balles rondes.
Si le hayon est ouvert, bloquer celui-ci à l'aide du robinet de blocage pour l'empêcher de
retomber.
Après l'achèvement des travaux de mise en état, d'entretien et de maintenance,
remonter correctement tous les revêtements de protection et les dispositifs de sécurité.
Eviter tout contact cutané avec les huiles et les graisses.
Consulter immédiatement un médecin en cas de blessure provoquée par des fuites
d'huile.
11.2Dysfonctionnements généraux, causes et solutions
Dysfonctionnement
Cause possible
Solutions
Il est impossible
d'abaisser le
ramasseur.
Le tuyau hydraulique n'a pas été
raccordé.
Enfoncer le tuyau hydraulique dans le
dispositif d'accouplement approprié.
Bouchons dans la
zone d'alimentation.
Stopper immédiatement en cas de
bouchons et couper la
prise de force, sinon
cela pourrait endommager les
supports du convoyeur. Eliminer les
bouchons.
Javelles irrégulières ou de trop grande
taille.
Séparer les javelles.
Vitesse de route trop élevée
Réduire la vitesse de route.Rouler plus
lentement au début du processus de pressage, jusqu'à ce que les matières récoltées entrent dans la chambre de pressage.
La machine n'est pas accrochée
horizontalement.
Contrôler le réglage du timon, le modifier
au besoin.
La chicane est trop basse.
Elever la chicane.
XI - 1
Dysfonctionnements – Causes et solutions
Dysfonctionnement
Cause possible
Si les balles sont en
forme de tonneaux,
le matériel d'emballage se déchire
dans le milieu.
La chambre de pressage est remplie
irrégulièrement.
Passer sur la javelle en altern.
Ccôté de passage.
Le nombre de tours est trop réduit.
Augmenter le nombre de tours d'emballage
Le frein du filet est trop raide.
Débloquer le frein du filet
Le dispositif d'écartement du filet est trop
aggressif.
Mod. le réglage du dispositif d'écart. du filet.
La chambre de pressage n'est remplie
que d'un côté.
Lors du pressage, s'assurer que le remplissage est régulier et surtout, conduire lentement à la fin du processus de pressage.
Conduite trop rapide à la fin du processus
de pressage.
Rouler plus lentement à la fin du
processus de pressage.
La ficelle ou le matériau d'emballage est
déchiré(e).
N'utiliser que le matériel de liage et
d'emballage de qualité prescrite.
Le nombre de tours d'emballage n'est
pas suffisant. Le matériau de liage/
d'enroulement se détache.
Régler le dispositif de liage par ficelle de
façon à réduire l'écart entre les tours de
ficelle et dans le cas du matériau
d'emballage, augmenter le nombre de
tours d'emballage.
La ficelle glisse du
bord des balles.
La matière à récolter est très sèche ou
cassante.
Le chariot guideficelle du mécanisme
de double liage n'est
pas pris.
La chaîne du mécanisme de double liage
est trop relâchée.
Décaler vers l'intérieur le limiteur de
course de la ficelle situé au niveau du
dispositif de liage.
Le tendeur de chaîne est défectueux.
Lors du processus de
démarrage, le filet
n'est pas acheminé.
Les dimensions du filet sont
inadéquates.
N'utiliser que des rouleaux de filet avec les
dimensions prescrites.
Le disque de serrage n'est pas pressé contre la courroie trapézoïdale ou bien la roue
libre coince dans la roue d'embrayage.
Contrôler le servomoteur
et le faire tourner en roue libre.
Les rouleaux de filet ne sont pas placés
dans le dispositif de logement et / ou le
réglage du dispositif de freinage des
rouleaux n'est pas correct.
Placer le rouleau de filet selon le manuel
d'instructions et régler le frein du rouleau.
Le filet n'est pas bien placé dans le
dispositif d'emballage.
Tirez le filet du dispositif d'emballage et
replacez-le conformément au manuel
d'instructions.
Des saletés accumulées devant et sur
les rouleaux de démarrage peuvent
provoquer un patinage.
Après une utilisation prolongée du dispositif
de liage par ficelle, enlever les saletés
accumulées dans le dispositif d'emballage.
Le galet tendeur de la courroie
trapézoïdale ne peut pas descendre
autant que nécessaire.
Eliminer les accumulations de récolte
entre le support du protecteur et
le fer plat du galet tendeur.
La balle a une forme
conique.
XI - 2
Solution
Dysfonctionnements – Causes et solutions
Dysfonctionnement
Cause possible
Solution
Le filet se déchire
immédiatement après
le processus de
démarrage ou
pendant le processus
d'emballage.
La barre de coupe est retombée tout de
suite après le démarrage.
Répéter le processus de démarrage.
Le frein du rouleau est trop serré.
Contrôler le réglage du dispositif de
freinage.
La barre de coupe est trop
basse.
Contrôler le réglage de la barre de
coupe.
Le filet s'enroule
autour du rouleau en
caoutchouc
Le filet ne se trouve pas assez en bas.
Filet collé sur le rouleau en caoutchouc
après une longue période d'immobilisation
Desserrer le frein du filet. Lors du processus
de liage, conduire avec du régime.
Après une longue période d'immobilisation
procéder à une nouvelle mise en place du filet
Le filet n'est pas
coupé proprement.
La barre de coupe ne retombe pas
complètement.
Evacuer les saletés.
Lames émoussées
Changer les lames
Le filet n'est pas correctement freiné
pendant le processus d'emballage.
Contrôler le réglage du dispositif de
freinage.
Le filet s'est accroché aux lames de
coupe.
Contrôler le réglage des lames de coupe.
Les rouleaux de démarrage du dispositif
d'emballage sont tordus.
Contrôler le dispositif d'emballage, le
remplacer au besoin.
Le dispositif d'écartement du filet ne
fonctionne pas.
Le tuyau hydraulique n'a pas été
raccordé.
Tourner le dispositif d'écartement du filet
La balle ne roule pas
hors de la chambre de
pressage ou roule trop
lentement.
Les côtés sont trop remplis, ou bien
l'effort de pressage est trop élevé.
Ne pas conduire en roulant trop sur le
côté.
La ficelle n'est pas
coupée.
Le dispositif d'écartement du filet est
rabattu vers le bas.
Relever le dispositif d'écartement du filet.
Il n'est pas possible de
fermer le hayon
Il s'est accumulé du sable, des pierres
etc... dans le canal de recueillement.
Remonter d'un cran en arrière la tôle de
recouvrement du canal de recueillement.
Le filet est entraînée
pendant le pressage.
Le filet se trouve excessivement en bas.
Augmenter la tension du ressort agissant
sur le frein de filet.
Ne pas changer le régime pour le liage.
Le filet ne va pas
jusqu'aux bords
extérieurs des balles.
Le hayon est difficile
à ouvrir correctement.
Enfoncer le tuyau hydraulique dans le
dispositif d'accouplement approprié.
XI - 3
Dysfonctionnements – Causes et solutions
11.3Dysfonctionnements au niveau du dispositif central de graissage des
chaînes, causes et solutions (équipement spécial)
Dysfonctionnement
Cause possible
Solution
Consommation d'huile
réduite
Pression réduite
La pompe fonctionne difficilement
L'emplacement de la pompe est sale
−> Nettoyer
La pompe n'est pas entièrement enfoncée
−> Régler selon le manuel d'instructions
Le clapet de la pompe ne ferme pas bien
−> Démonter, nettoyer ou remplacer
L'huile est trop épaisse
−> Remplacer par l'huile recommandée
L'installation est sale
−> Nettoyer toutes les valves de mesurage,
au besoin les remlacer
Le tuyau principal est brisé
−> Réparer ou remplacer
L'huile est trop fluide
−> Utiliser de l'huile plus épaisse
−> Réduire l'élévation du piston de la pompe
Consommation d'huile
trop élevée
La machine est sèche
Absence de pression
La pompe ne fonctionne pas
−> Réparer, ajuster ou remplacer
Le tuyau principal est brisé
−> Réparer ou remplacer
L'installation est sans huile
−> Ventiler l'installation (voir chap.
Graissage central des chaînes)
L'installation est bouchée
Encrassement
Nettoyer l'installation et toutes les valves
de mesurage, au besoin les remplacer.
Le tuyau est coincé
Réparer ou remplacer
XI - 4
Annexe
A1 Premièr mise en marche
A1.1 Préparation et première mise en marche
Pour des raisons de transport, l'arbre de transmission et l'éjecteur de balles ne sont pas montés sur la presse
à balles rondes lorsque celle-ci est livrée. Avant la première mise en marche, la presse à balles rondes doit être
entièrement montée et adaptée au type de tracteur.
Les pièces suivantes sont livrées en partie détachées. L'indication entre parenthèses désigne le lieu de stockage
sur la machine pendant le transport.
RP100012
1
Pulvérisateur de peinture
2
Arbre a cardan
3
Porte d'arbre a cardan
4
Porte-tuyau et
porte-câble
(boîte à ficelle)
(chambre de pressage)
(boîte à ficelle)
(chambre de pressage)
5
Matériel de fixation
(boîte à ficelle)
7
Support d'arbre a cardan
(boîte à ficelle)
A-1
Annexe
Déposer la presse à balles rondes sur une surface unie
et ferme.
L'immobiliser avec deux cales.
1
KR-1-081
Prendre les pièces (1, 3 + 5) dans la chambre de
pressage.
Brancher le système hydraulique du tracteur sans
pression.
1
Raccorder les tuyaux hydrauliques (1), et (2) au
système hydraulique du tracteur conformément au
marquage couleur.
3
2
RBV01170
A-2
Annexe
Positionner le distributeur pour «Ouvrir hayon» sur
«Lever».
2
1
RBV0116A
Risque d'accident !
Bloquer le hayon ouvert pour l'empêcher
de retomber de manière imprévue.
•
Faire pivoter en position (a) le robinet
de blocage (1) au retour de course du
cylindre de levage de gauche.
1
a
RP-99-018
b
Prendre les composants (2) + (4) dans la chambre de
pressage.
RP-A-029
Fermer le hayon
•
•
•
Faire pivoter en position (b) le robinet de blocage (1)
au retour de course du cylindre de levage de gauche.
Brancher le système hydraulique du tracteur.
Mettre le distributeur pour «Fermer hayon» sur
«Baisser».
1
a
RP-99-018
b
A-3
Annexe
A1.2 Ajustage de la hauteur de timon
Pour assurer un ramassage optimal des matières, la
hauteur de timon doit être adaptée au type de tracteur.
En position de travail le protecteur latéral avant (1) doit
être sensiblement horizontal par rapport au sol.
Adapter maintenant la hauteur de l’oeil d’attelage à la
hauteur du crochet d’attelage du tracteur.
L’utilisation d’un autre pneumatique peut exiger un
réglage un peu différent.
Pour ce faire :
Déplacer la sécurité de transport du ramasseur.
• Soulever le ramasseur (système hydraulique du
tracteur)
• Desserrer les écrous (2).
• Régler le volant à main (1).
• Serrer les écrous (2).
•
2
1
Actionner le distributeur pour «Baisser le
ramasseur».
RP000028
Régler la hauteur du timon.
• Desserrer le vis (2).
• Démonter la vis (3) de part et d'autre.
• Régler le timon.
• Remettre en place les vis (3) et les serrer avec le
couple de serrage prescrit.
• Serrer le vis (2) avec le moment de rotation
correspondant.
•
•
•
Desserrer le raccord à vis (4).
Aligner l'oeillet de traction (3) horizontalement
(parallèle au sol).
Serrer les raccords à vis (2) et (4) avec le moment
de rotation correspondant.
Les disques dentés (5) doivent s'emboîter
l'un dans l'autre.
Resserrer les raccords à vis après 10
heures de service !
A-4
Annexe
A1.3 Attelage de l'arbre transmission
A1.3.1 Réglage de la longueur
L'arbre de transmission (1) dit être adapté en longueur.
La position de service la plus courte est atteinte dans les
virages les plus étroits.
•
•
1
Atteler la presse à balles rondes au tracteur.
Prendre la position de service la plus courte pour
l'arbre de transmission.
RBV01010
•
•
•
•
•
Etirer l'arbre à cardans.
Pousser la moitié de l'arbre de transmission (1) sur la
prise de force du tracteur.
Pousser la moitié de l'arbre de transmission dotée du
limiteur de charge (2) côté machine.
Mesurer le recouvrement.
Exécuter l'ajustage de la longueur conformément aux
instructions du manuel ci-joint du fabricant d'arbre de
transmission.
1
2
VP-1-035
A-5
Annexe
A1.3.2 Montage de l'arbre de transmission
•
Monteé le support d'arbre a cardan (1) et accrocher
le porte d'arbre a cardan (2).
1
2
RP-99-012
•
Pousser l'arbre de transmission (1) doté du limiteur
de charge sur la machine, jusqu'à ce que le dispositif
de sécurité s'enclenche, ou que l'arbre de
transmission puisse être vissé (voir manuel
d'instructions du fabricant d'arbres de transmission).
1
2
•
Accrocher la chaîne (2) du protecteur du cardan.
KR-1-080
•
Placer l'arbre a cardan (1) dans le porte pour arbre a
cardan (2).
2
1
RBV02240
A-6
Annexe
A1.4 Montage de l'attache de flexible
1
L'attache de flexible (1) est montée sur le timon avec le
matériel de fixation (2).
2
•
•
Faire passer l'attache de flexible (5) par les trous
longitudinaux sur le timon (6).
Fixer l'attache de flexible au timon à l'aide de pinces (4), de boulons (1), de rondelles (2) et d'écrous
autoserrables (3).
4
RBV01080
1
5
2
6
3
RP-A-026
•
Faire passer les flexibles hydrauliques (2) par l'oeillet
de l'attache de flexible (1).
2
1
RBV01020
A-7
Annexe
A1.5 Système d'éclairage
1
Monter le feu trois lampes (1) à droite et à gauche aux
coins de la presse à balles rondes en positionnant la
chambre d'éclairage vers l'arrière et fixer la conduite
avec l'attache de câble (2).
2
RP000059
A-8
S1
DIN Stecker
für Spannungsversorgung
Schalter
on-off
off-on
Taster
Binden
Start
S2
1
2
ROT
31
1
SCHWARZ
15/30
Y1
1
2
2
1
Aderbezeichnung
Steckerbezeichnung
2X
18
17
Steckerbezeichnung
1X
Aderbezeichnung
P4
P5
rt/ge
17
17
2
S9
on-on
1
2
3
12
S9 Schalter on-on
Pick up / Messerschaltung
off-mom
x1/1
sw/ge
18
18
Ventil
Pick up
Platine
Krone-Nr.: 303-138
Y2
1
2
4
3
1
20
19
19
19
rt/gn
x1/7
sw/gn
20
20
Ventil
Messer
9
S5
Namur
S6
Namur
2
8
1
7
2
2
1
Namur
2
x1/11
bl
2
BL
br
1
BR
x1/6
br/ge
BR
10
3
12
26/07/02
Albers
ISO 2768-mK
Allgemeintoleranzen
S3
1
S7
on-on
1
2
P2
S7 Schalter on-on
Garn/Netz Bindung
x1/13
bl/ge
7
Kammer
Druck
Rechts
S4
Motor
Binden
Start
M M1
Schaltplan Medium Steuerung
Netz
Stop
Namur
1
1
2
2
3
6
12
11
11
BR
x1/8
8
BL
Kammer
Druck
Links
12
BL
bl/sw
10
BL
br/ws
x1/9
bl/ws
x2/2
sw
x2/1
6
br
br/sw
9
BR
Garn
Stop
82
x1/3
x1/4
x1/2
x1/5
Motor
Mitte
Namur
1:1
S8
1
2
14
13
BR
rt
3
bl
x1/10
13
br/gn
x1/12
bl/gn
14
BL
P3
Signalgeber
+
-
0303-136-1
(NEU MIT 5825 )
H2
H1
Anzeige
Rechts
Anzeige
Links
Annexe
A2 Schéma des connexions électriques
A2.1 Schéma des connexions èlectriques - Medium
A-9
Annexe
A - 10
Annexe
A - 11
. . . konsequent, kompetent
Maschinenfabrik
Bernard Krone GmbH
Phone +049 (0) 59 77/935-0
Fax
+049 (0) 59 77/935-339
Internet: http://www.krone.de
eMail: info.ldm@krone.de
31-Jul-2007
Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle
Postfach 11 63, D-48478 Spelle

Manuels associés