▼
Scroll to page 2
of
126
Notice d'utilisation originale Numéro de document: 150000707_01_fr Combinaison de faucheuses EasyCut B 870 CV Collect À partir du n° machine: 976393 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10 48480 Spelle Allemagne Central téléphonique Central téléfax Téléfax stock de pièces de rechange Allemagne Téléfax stock de pièces de rechange exportation Internet + 49 (0) 59 77/935-0 + 49 (0) 59 77/935-339 + 49 (0) 59 77/935-239 + 49 (0) 59 77/935-359 www.landmaschinen.krone.de www.mediathek.krone.de/ Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Année N° de machine Type Données de contact de votre revendeur EasyCut B 870 CV Collect 2 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Sommaire 1 1.1 1.2 1.3 1.4 1.5 1.5.1 1.5.2 1.5.3 1.5.4 1.5.5 1.5.6 1.5.7 À propos de ce document......................................................................................................... Validité ......................................................................................................................................... Commande supplémentaire......................................................................................................... Autre documentation.................................................................................................................... Groupe-cible du présent document ............................................................................................. Comment utiliser ce document ................................................................................................... Répertoires et renvois ................................................................................................................. Indications de direction ................................................................................................................ Terme « machine » ...................................................................................................................... Illustrations................................................................................................................................... Volume du document ................................................................................................................... Symbole de représentation .......................................................................................................... Tableau de conversion ................................................................................................................ 2 2.1 2.2 2.3 2.4 2.4.1 2.4.2 2.4.3 2.4.4 2.4.5 2.4.6 2.4.7 2.4.8 2.4.9 2.4.10 2.4.11 2.4.12 2.4.13 2.4.14 2.4.15 2.4.16 2.4.17 2.4.18 2.4.19 2.4.20 2.5 2.5.1 2.5.2 12 12 12 13 13 13 13 14 14 14 14 14 15 15 16 18 18 19 19 20 21 21 22 24 25 25 25 2.6 2.7 2.7.1 Sécurité..................................................................................................................................... Utilisation conforme ................................................................................................................... Mauvais usage raisonnablement prévisible ............................................................................... Durée de service de la machine ................................................................................................ Consignes de sécurité fondamentales....................................................................................... Importance de la notice d'utilisation........................................................................................... Qualification du personnel opérateur ......................................................................................... Qualification du personnel spécialisé ........................................................................................ Enfant en danger ....................................................................................................................... Accoupler la machine ................................................................................................................ Modifications structurelles réalisées sur la machine.................................................................. Équipements supplémentaires et pièces de rechange .............................................................. Postes de travail sur la machine ................................................................................................ Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable .......................................................... Zones de danger........................................................................................................................ Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................. Équipements de sécurité personnels......................................................................................... Marquages de sécurité sur la machine ...................................................................................... Sécurité en matière de conduite ................................................................................................ Parquer la machine de manière sûre......................................................................................... Matières d'exploitation ............................................................................................................... Dangers liés au lieu d'utilisation................................................................................................. Sources de danger sur la machine ............................................................................................ Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine.............................. Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................. Mesures courantes de sécurité.................................................................................................. Immobiliser et sécuriser la machine .......................................................................................... Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ................................................................................................................................................... Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.......................................................................................................................... Autocollants de sécurité sur la machine .................................................................................... Équipement de sécurité ............................................................................................................. Plaque d'identification pour véhicules lents ............................................................................... 3 3.1 3.2 3.3 3.4 3.5 Description de la machine ...................................................................................................... Aperçu de la machine ................................................................................................................ Identification............................................................................................................................... Eclairage .................................................................................................................................... Arbre à cardan intermédiaire ..................................................................................................... Sécurité à barre ......................................................................................................................... 34 34 35 35 35 36 4 4.1 4.1.1 4.1.2 Caractéristiques techniques................................................................................................... Matières d'exploitation ............................................................................................................... Huiles ......................................................................................................................................... Graisses lubrifiantes .................................................................................................................. 37 38 38 38 5 Éléments de commande et d'affichage.................................................................................. 39 2.5.3 6 6 6 6 6 6 6 7 7 7 7 7 9 26 26 27 32 33 EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 3 Sommaire 5.1 Boîtier de commande................................................................................................................. 39 6 6.1 6.2 6.3 6.4 6.5 Première mise en service........................................................................................................ Check-list pour la première mise en service .............................................................................. Régler l'interrupteur de fin de course « Transporteur transversal en bas »............................... Adapter les points d’accouplement ............................................................................................ Adapter l'arbre à cardan ............................................................................................................ Contrôler la bonne assise du transporteur transversal .............................................................. 41 41 42 43 44 45 7 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 Mise en service ........................................................................................................................ Accoupler la machine au tracteur .............................................................................................. Accoupler les flexibles hydrauliques .......................................................................................... Raccordement du boîtier de commande.................................................................................... Raccorder l'éclairage de routes ................................................................................................. Monter l'arbre à cardan.............................................................................................................. Contrôler les dents de la conditionneuse à dents ...................................................................... 46 46 47 48 49 49 50 8 8.1 8.1.1 8.1.2 8.2 8.2.1 8.2.2 8.3 8.3.1 8.3.2 8.4 8.5 8.6 8.7 Commande ............................................................................................................................... Protection frontale...................................................................................................................... Relever la protection frontale ..................................................................................................... Rabattre la protection frontale ................................................................................................... Protection latérale ...................................................................................................................... Relever la protection latérale (position de transport) ................................................................. Rabattre la protection latérale (position de travail) .................................................................... Commander la béquille .............................................................................................................. Amener la béquille en position de transport .............................................................................. Amener la béquille en position d'appui ...................................................................................... Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt ....................................................................................... Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ...................................... Fauchage ................................................................................................................................... Conduite sur champ à flanc de colline ....................................................................................... 51 51 52 52 53 53 53 54 54 54 55 55 57 58 9 9.1 9.2 Conduite et transport .............................................................................................................. 59 Préparer la machine pour la circulation routière ........................................................................ 60 Arrêter la machine ..................................................................................................................... 60 10 10.1 10.2 10.3 10.4 10.5 10.6 10.7 10.8 10.9 10.9.1 10.10 10.11 10.12 Réglages ................................................................................................................................... Réglage de la hauteur de coupe................................................................................................ Régler les bielles latérales ......................................................................................................... Régler le ou les délestages à ressort ........................................................................................ Augmenter/diminuer la pression d’appui ................................................................................... Régler les protections latérales ................................................................................................. Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales .......................................................... Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse ............................................................ Réglage du degré de conditionnement ...................................................................................... Réglage de la dépose en largeur............................................................................................... Réglage de la tôle de répartition large ....................................................................................... Régler la bande transporteuse ................................................................................................. Déplacer le transporteur transversal.......................................................................................... Régler les rouleaux accélérateur ............................................................................................... 62 62 63 63 65 66 67 67 68 69 70 71 73 73 11 11.1 11.1.1 11.1.2 11.1.3 11.1.4 11.1.5 11.1.6 11.1.7 11.2 11.3 11.4 Maintenance – Généralités ..................................................................................................... Tableau de maintenance ........................................................................................................... Maintenance – Une fois après 50 heures .................................................................................. Maintenance – Avant le début de la saison ............................................................................... Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ..................................................... Maintenance – Toutes les 50 heures......................................................................................... Maintenance – Toutes les 200 heures....................................................................................... Maintenance - Toutes les 500 heures ....................................................................................... Maintenance – Après 6 ans ....................................................................................................... Couples de serrage ................................................................................................................... Couples de serrage différents.................................................................................................... Barre sur la bande transporteuse transversale ......................................................................... 75 75 75 75 76 77 77 77 77 77 80 80 EasyCut B 870 CV Collect 4 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Sommaire 11.5 11.6 11.7 Nettoyer les bandes transporteuses transversales ................................................................... 81 Purger l'air de l'accouplement à friction ..................................................................................... 81 Contrôler les tabliers de protection ............................................................................................ 82 12 12.1 12.2 Maintenance – Circuits hydrauliques .................................................................................... 83 Pompe hydraulique .................................................................................................................... 83 Réservoir d'huile hydraulique .................................................................................................... 84 13 13.1 13.2 Maintenance – Réducteur ....................................................................................................... 86 Transmission d'entrée................................................................................................................ 86 Boîte de transmission principale ................................................................................................ 87 14 14.1 14.2 14.3 14.3.1 14.3.2 14.3.3 14.4 14.5 14.6 14.6.1 14.7 14.8 Maintenance – Mancheron de fauchage ................................................................................ Moyeu de toupie ........................................................................................................................ Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie .................................................. Contrôler/remplacer les couteaux .............................................................................................. Contrôler l'usure des couteaux .................................................................................................. Remplacer les couteaux sur la version avec « verrouillage à vis des couteaux » ..................... Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » ........................ Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ............................................................................. Contrôler / remplacer les porte-couteaux .................................................................................. Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux.............................................. Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux.................................... Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage ................................................... Contrôler le niveau d'huile ......................................................................................................... 15 15.1 15.2 Maintenance - Lubrification .................................................................................................. 100 Lubrifier l’arbre à cardan .......................................................................................................... 100 Plan de lubrification – Machine ................................................................................................ 101 16 Rangement ............................................................................................................................. 104 17 Élimination.............................................................................................................................. 106 18 18.1 Annexe .................................................................................................................................... 107 Schéma de circuits électriques ................................................................................................ 107 19 Index........................................................................................................................................ 119 20 Déclaration de conformité..................................................................................................... 125 89 89 90 91 91 92 93 94 95 95 96 97 98 EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 5 1 À propos de ce document 1.1 Validité 1 À propos de ce document 1.1 Validité Ce document est valable pour les machines de type: EasyCut B 870 CV Collect Ce document décrit la combinaison arrière. Si la combinaison est utilisée avec une faucheuse frontale, la notice d'utilisation de la faucheuse frontale doit être prise en compte. Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans ce document correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. 1.2 Commande supplémentaire Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE http:// www.mediathek.krone.de// 1.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après. • • • 1.4 Notice d'utilisation de l'arbre à cardan Avec faucheuse frontale : Notice d'utilisation de la faucheuse frontale Notice de montage, KRONE Groupe-cible du présent document Le présent document s'adresse à l'utilisateur de la machine qui remplit les exigences minimales de la qualification du personnel, voir page 13 1.5 Comment utiliser ce document 1.5.1 Répertoires et renvois Sommaire / en-têtes Le sommaire et les en-têtes de ce document permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de ce document. Renvois Le texte contient des renvois à un autre document ou à un autre endroit dans le document avec indication de page. EasyCut B 870 CV Collect 6 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Exemples : • • 1.5.2 Vérifier que toutes les vis sur la machine sont serrées à bloc, voir page 7. (INFORMATION: Si vous utilisez ce document sous forme électronique, vous accédez à la page indiquée en cliquant sur le lien.) Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Indications de direction Les indications de direction figurant dans ce document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent dans le sens de la marche de la machine. 1.5.3 Terme « machine » Ci-après, ce document fait également référence à la « faucheuse combinée » en tant que « machine ». 1.5.4 Illustrations Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type de machine exact. Les informations qui se rapportent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 1.5.5 Volume du document Ce document décrit l'équipement de série ainsi que les suppléments et variantes de la machine. Votre machine peut être différente. 1.5.6 Symbole de représentation Symboles dans le texte Afin de représenter le texte de manière plus claire, on utilise les symboles de représentation suivants: Cette flèche identifie une étape de travail. Plusieurs flèches successives identifient une suite d'étapes de travail qui doivent être réalisées étape par étape. Ce symbole identifie une condition qui doit être remplie afin d'exécuter une étape de travail ou une suite d'étapes de travail. Cette flèche identifie le résultat intermédiaire d'une étape de travail. Cette flèche identifie le résultat d'une étape de travail ou d'une suite d'étapes de travail. Ce point identifie une énumération. Si le point est en retrait, il identifie le deuxième niveau de l'énumération. Symboles dans les figures Les symboles suivants peuvent être utilisés dans les illustrations : EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 7 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Symbole Explication Signe de référence d'un composant Symbole Dimensions (p. ex. également B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Côté gauche de la machine Explication Position d'un composant (par ex. déplacer de la position I en position II) Agrandissement d'une partie de l'image Côté droit de la machine Sens de la marche Direction de déplacement Ligne de référence pour le matériel visible Ligne médiane Ligne de référence pour le matériel caché Chemins de pose Serrer les vis selon le tableau des couples de serrage ouvert Serrer les vis au couple de serrage indiqué fermé Application d’un lubrifiant liquide (par ex. huile de lubrification) Application d’une graisse lubrifiante Avertissements de danger Les avertissements de danger sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par un symbole de danger et des termes d'avertissement. Les avertissements de danger doivent être lus et les mesures doivent être prises en compte en vue d'éviter toute blessure. Explication du symbole de danger Le présent symbole de danger avertit des risques de blessures. Veuillez tenir compte de toutes les indications présentant ce symbole de danger en vue d'éviter tout accident pouvant entraîner des blessures ou la mort. Explication des termes d'avertissement DANGER Le terme d'avertissement DANGER attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le terme d'avertissement AVERTISSEMENT attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, entraînera des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le terme d'avertissement ATTENTION attire l'attention sur une situation dangereuse qui, en cas de non-respect de l'avertissement de danger, peut entraîner des blessures légères à moyennement graves. Exemple d'un avertissement de danger : EasyCut B 870 CV Collect 8 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 AVERTISSEMENT Lésions oculaires dues aux particules de saleté présentes dans l'air Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, des particules de saleté sont projetées à grande vitesse dans l'air et peuvent entrer en contact avec les yeux. Ceci peut entraîner des blessures aux yeux. Tenir les personnes à distance de la zone de travail. Lors des travaux de nettoyage à l'air comprimé, porter un équipement de protection personnel approprié (par ex. lunettes de protection). Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux Les avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux sont séparés du reste du texte et sont caractérisés par le terme « Avis ». Exemple : AVIS Dégâts au niveau des boîtes de vitesses causés par un niveau d'huile trop bas Des dégâts au niveau des boîtes de vitesses peuvent survenir si le niveau d’huile est trop bas. Veuillez contrôler régulièrement le niveau d'huile des boîtes de vitesses et, si nécessaire, faire l'appoint d'huile. Contrôler le niveau d’huile de la boîte de vitesses env. 3 à 4 heures après l’arrêt de la machine ; contrôler uniquement avec la machine à l'horizontale. Remarques contenant des informations et des recommandations Des informations et recommandations complémentaires pour une exploitation productive et sans perturbation de la machine sont séparées du reste du texte et caractérisées par le mot « Information ». Exemple : INFORMATION Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé. 1.5.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Superficie Hectare 2.47105 Acre acres Débit volumé- litres par minute l/min trique Mètre cube par m³/h heure 0.2642 Gallon US par minute gpm Force Newton N 0.2248 Livres-force lbf Longueur Millimètre mm 0.03937 Pouce in. ha 4.4029 EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 9 1 À propos de ce document 1.5 Comment utiliser ce document Taille Unité SI (métriques) Facteur Nom de l’unité Abréviation Unités pouces-livres Nom de l’unité Abréviation Longueur Mètre m 3.2808 Pied ft. Puissance Kilowatt kW 1.3410 Chevaux CV Pression Kilopascal kPa 0.1450 psi Mégapascal MPa 145.0377 Livre par pouce carré bar (non-SI) bar 14.5038 Newton-mètre Nm 0.7376 Livre-pied ou pied-livre ft∙lbf 8.8507 Livre-pouce ou pouce-livre in∙lbf Couple de rotation Température Degré Celsius °C °Cx1,8+32 Degré Fahrenheit °F Vitesse Mètre par minute m/min 3.2808 Pied par minute ft/min Mètre par seconde m/s 3.2808 Pied par seconde ft/s Kilomètre par heure km/h 0.6215 Miles par heure mph Litres L 0.2642 Gallon US US gal. Millilitre ml 0.0338 Once US US oz. Centimètres cube cm³ 0.0610 Pouce cube in³ Kilogramme kg 2.2046 Livre lbs Volume Poids EasyCut B 870 CV Collect 10 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr À propos de ce document 1 Comment utiliser ce document 1.5 Cette page est restée délibérément vierge. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 11 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme 2 Sécurité 2.1 Utilisation conforme La présente machine est une faucheuse et sert à faucher la matière récoltée. La matière récoltée prévue pour l'utilisation conforme de cette machine est un produit agricole en tiges et feuilles poussant au sol. La machine est conçue exclusivement pour un usage agricole et peut uniquement être utilisée lorsque • • tous les équipements de sécurité prévus dans la notice d’utilisation sont en place et en position de protection. toutes les consignes de sécurité de la notice d'utilisation sont prises en compte et respectées, tant dans le chapitre « Consignes de sécurité fondamentales », voir page 13, que directement dans les chapitres de la notice d'utilisation. La machine peut uniquement être utilisée par des personnes satisfaisant aux exigences relatives aux qualifications du personnel prévues par le fabricant de la machine, voir page 13. La notice d'utilisation fait partie intégrante de la machine et doit par conséquent toujours être emportée durant l'utilisation de la machine. La machine peut uniquement être exploitée après avoir été instruit et en respectant le contenu de la présente notice d'utilisation. Les applications de la machine qui ne sont pas décrites dans la notice d’utilisation sont susceptibles de provoquer de graves blessures, voire la mort, ainsi que des dommages matériels et des dommages sur la machine. Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires dégagent par conséquent le fabricant de toute responsabilité. Le respect des conditions de fonctionnement, de maintenance et de remise en état prescrites par le fabricant fait également partie d'une utilisation conforme de la machine. 2.2 Mauvais usage raisonnablement prévisible Toute utilisation autre qu'une utilisation conforme,voir page 12 représente une utilisation non conforme et, par la même occasion, un mauvais usage dans le sens de la directive sur les machines. Le fabricant n'est aucunement responsable des dommages qui pourraient en résulter ; le risque est uniquement à la charge de l'utilisateur. Ci-après, vous trouverez des exemples d'utilisation erronée : • La transformation ou le traitement de matières récoltées qui ne sont pas reprises dans l'utilisation conforme, voir page 12 • • • • Le transport de personnes Le transport de biens Le dépassement du poids total autorisé Le non-respect des autocollants de sécurité présents sur la machine et des consignes de sécurité dans la notice d'utilisation L'élimination des défauts et l'exécution de réglages, de travaux de nettoyage, d'entretien et de maintenance qui vont à l'encontre des indications de la notice d'utilisation Les modifications arbitraires apportées à la machine La pose d'un équipement supplémentaire non-autorisé resp. non-validé L'utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas des pièces originales KRONE Le fonctionnement stationnaire de la machine • • • • • Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques et l'utilisation sûre de la machine ou altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. EasyCut B 870 CV Collect 12 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 2.3 2 Durée de service de la machine 2.3 Durée de service de la machine • • 2.4 Sécurité La durée de service de cette machine dépend de la commande et de la maintenance conformes ainsi que des conditions d'utilisation et des circonstances d'utilisation. Le respect des instructions et remarques de cette notice d'utilisation permet d'atteindre une disponibilité permanente et une longue durée de service de la machine. • Après chaque saison d'utilisation, la machine doit être entièrement contrôlée pour usure et autres détériorations. • • Les composants endommagés et usés doivent être remplacés avant la remise en service. Après cinq années d'utilisation de la machine, une vérification technique intégrale de la machine doit être effectuée et une décision concernant la possibilité de poursuite de l'utilisation de la machine doit être prise en fonction des résultats de cette vérification. Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 2.4.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seul le modus operandi décrit dans la présente notice d'utilisation est sûr. Le non-respect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. Lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » avant la première utilisation de la machine. Lire et respecter également les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine. Conserver la notice d'utilisation à portée de main de l'utilisateur de la machine dans la boîte à documents, voir page 34. Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 2.4.2 Qualification du personnel opérateur Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. Pour la circulation sur route, elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 13 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.3 Qualification du personnel spécialisé La mauvaise exécution des travaux à réaliser sur la machine (assemblage, modification, transformation, extension, réparation, montage ultérieur) peut engendrer de graves blessures ou la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne exécutant les travaux conformément à la présente notice doit remplir les exigences minimales suivantes : • • • • • • 2.4.4 Il s'agit d'une personne spécialisée qualifiée ayant une formation appropriée. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'assembler la machine (partiellement) démontée de manière prévue par le fabricant dans la notice d'assemblage. En raison de ses connaissances spécialisées, elle est en mesure d'élargir / modifier / réparer la fonction de la machine de manière prévue par le fabricant dans la notice correspondante. La personne est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser, dans le respect de la notice correspondante. La personne comprend le mode de fonctionnement des travaux à réaliser et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. La personne a lu cette notice et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice d'utilisation. Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. Maintenir les enfants à distance de la machine. Maintenir les enfants à distance des matières d'exploitation. S'assurer qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 2.4.5 Accoupler la machine Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. Respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine, voir page 46 la notice d'utilisation de l'arbre à cardan Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 2.4.6 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. 2.4.7 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. EasyCut B 870 CV Collect 14 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 2.4.8 Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Postes de travail sur la machine Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés peuvent heurter et blesser les passagers. Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 2.4.9 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Utiliser la machine uniquement après une mise en service correcte, voir page 46. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. Avant les travaux de maintenance et de réglage, immobiliser et sécuriser la machine,voir page 25. Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : • • Freins Direction • • Dispositifs de protection Dispositifs de raccordement • • • • Éclairage Système hydraulique Pneus Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation ou de dommages visibles voire si le fonctionnement de la machine change subitement : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 15 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Valeurs limites techniques Lorsque les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut subir des détériorations. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le respect des valeurs limites techniques suivantes revêt une importance capitale en termes de sécurité : • • • Pression de service maximale autorisée du système hydraulique Vitesse d'entraînement maximale autorisée Charges par essieu maximales admissibles du tracteur respecter les valeurs limites, voir page 37. 2.4.10 Zones de danger Une zone de danger peut apparaître tout autour de la machine, lorsque cette dernière est allumée. Pour ne pas pénétrer dans la zone de danger de la machine, il convient de respecter au minimum la distance de sécurité. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. Activer uniquement le moteur et les entraînements lorsque personne n’est à l’intérieur de la distance de sécurité. Si des personnes sont à l’intérieur de la distance de sécurité, désactiver les entraînements. Arrêter la machine en mode de manœuvre ou champ. La distance de sécurité est la suivante : Pour les machines en manœuvre et en conduite sur champ devant la machine 30 m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Pour les machines en marche sans mouvement de déplacement devant la machine 3m derrière la machine 5m sur le côté par rapport à la machine 3m Les distances de sécurité indiquées dans la présente sont des distances minimales dans le sens de l’utilisation conforme. Ces distances de sécurité doivent être augmentées en fonction des conditions d'utilisation et environnementales. Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Prendre en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées : • • • la notice d'utilisation du tracteur la notice d'utilisation de la machine la notice d'utilisation de l'arbre à cardan EasyCut B 870 CV Collect 16 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. Observer la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. Respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. Engager les fermetures de l'arbre à cardan. Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. S'assurer que la vitesse et le sens de rotation sélectionnés de la prise de force du tracteur correspondent à la vitesse et au sens de rotation autorisés de la machine. Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l’arbre à cardan et la prise de force. La machine peut subir des détériorations. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Zone de danger prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force : S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. Arrêter les entraînements lorsqu'ils ne sont pas nécessaires. Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, aux distractions ou aux mouvements de la machine: Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine: Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger due à la projection d'objets La matière récoltée et les corps étrangers peuvent être projetés à grande vitesse et entraîner des blessures graves voire la mort. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et le moteur diesel en présence de personnes dans la zone de danger de la machine. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 17 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. Avant de démarrer la machine, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse se produit. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des mécanismes d'entraînement : • • • • Arbre à cardan Disques de coupe Conditionneuse Dispositifs de convoyage Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. S'approcher de la machine uniquement lorsque toutes les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. 2.4.11 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les dispositifs de protection endommagés. Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les pièces de la machine démontées avant la remise en service de la machine en service. Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. 2.4.12 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. EasyCut B 870 CV Collect 18 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : • • • • • Gants de protection adaptés Chaussures de sécurité Vêtements de travail près du corps Protection auditive Lunettes de protection Prévoir et mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. Utiliser uniquement des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. Enlever les vêtements et bijoux non adaptés (par ex. bagues, colliers) et porter une résille pour cheveux pour les personnes avec des cheveux longs. 2.4.13 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. Nettoyer les autocollants de sécurité encrassés. Vérifier après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Disposer les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Descriptions, explications et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir page 27. 2.4.14 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la conduite sur route Si la machine dépasse les dimensions et poids maxima prédéfinis par la législation nationale et si elle n'est pas éclairée de manière conforme aux prescriptions, les autres usagers de la route peuvent être mis en danger lors de la conduite sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, s'assurer que les dimensions et poids ainsi que les charges aux essieux, charges d'appui et charges remorquées ne dépassent pas les valeurs maximales admissibles selon le droit national pour la circulation sur les voies publiques. Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. Avant toute circulation sur route, fermer tous les robinets d'arrêt pour l'alimentation hydraulique de la machine entre le tracteur et la machine. Avant toute circulation sur route, amener les appareils de commande du tracteur en position neutre et les verrouiller. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 19 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs Les machines montées et accrochées modifient les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir page 59. Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir page 60. Dangers lors des virages avec la machine montée Dans les virages, le tracteur avec la machine montée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. Prendre en compte la zone de pivotement plus élevée. Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. Retourner la machine à faible vitesse. Pour retourner, conduire avec un grand rayon de braquage. Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine. Éviter des manœuvres de braquage par à-coup à flanc de colline. Ne pas amener la machine de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail tant que la machine est utilisée à la transversale de la pente. Ne pas parquer la machine en dévers. Prendre en compte les mesures sur le fonctionnement de la machine en dévers, voir page 58. 2.4.15 Parquer la machine de manière sûre Le parcage non conforme de la machine peut engendrer une mise en branle incontrôlée ou un basculement de celle-ci. Cela peut entraîner des blessures voire la mort. Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d’effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. Lire et prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport, voir page 60. EasyCut B 870 CV Collect 20 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Parquer la machine sans surveillance Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger pour les adultes et les enfants qui jouent. Avant de parquer la machine: Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. 2.4.16 Matières d'exploitation Matières d'exploitation non adaptées Les matières d'exploitation qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. Utiliser exclusivement des matières d'exploitation qui répondent aux exigences du fabricant. Pour les exigences relatives aux matières d'exploitation, voir page 38. Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 2.4.17 Dangers liés au lieu d'utilisation Risque d'incendie L'exploitation ou des animaux, par exemple des rongeurs ou des oiseaux qui nichent, peuvent entraîner une accumulation de matériaux inflammables dans la machine. Lors de l'utilisation par temps sec, la poussière, les contaminations et résidus de récolte peuvent s'enflammer sur les parties chaudes et blesser gravement ou tuer des personnes. Contrôler et nettoyer quotidiennement la machine avant la première utilisation. Contrôler et nettoyer régulièrement la machine durant la journée de travail. Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes Lors du repliage et du déploiement, la machine peut atteindre la hauteur de lignes aériennes. Des tensions peuvent ainsi s'abattre sur la machine et provoquer des incendies et des décharges électriques mortelles. Maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes lors du repliage et du déploiement. Ne jamais déployer ou replier les faucheuses à proximité de poteaux et de lignes électriques. Avec les faucheuses repliées, maintenir une distance suffisante par rapport aux lignes aériennes. Pour éviter tout risque de décharge électrique par surcharge de tension, ne jamais quitter le tracteur et ne jamais y monter lorsqu'il se trouve sous des lignes aériennes. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 21 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes Des pièces de la machine conductrices électriques peuvent être mises sous tension électrique élevée par la surcharge de tension. Au sol autour de la machine un gradient de potentiel se forme si la tension surcharge. Dans ce gradient de potentiel des différences de tension élevées agissent. En raison des différences de tension élevées dans le sol, des courants électriques mortels peuvent se produire en se déplaçant par grands pas, en s'allongeant sur le sol ou en posant ses mains au sol. Ne pas quitter la cabine. Ne pas toucher de pièces métalliques. Ne pas établir de liaison conductrice à la terre. Avertir les personnes: ne pas approcher de la machine. Les tensions électriques dans le sol peuvent provoquer de très fortes décharges électriques. Attendre l'aide d'une équipe d'intervention professionnelle. La ligne aérienne doit être mise hors tension. Quand des personnes sont contraintes de quitter la cabine malgré une surcharge de tension, par exemple en raison d'un incendie: Éviter le contact simultané avec la machine et le sol. Sauter de la machine. A cet effet, signalons qu'atterrir dans une position stable est impératif. Il est indispensable de ne pas toucher la machine de l'extérieur. S'éloigner de la machine en effectuant de très petits pas. Ce faisant, s'assurer que vos pieds sont proches l'un de l'autre. 2.4.18 Sources de danger sur la machine Le bruit peut nuire à la santé Du fait de l'émission de bruit de la machine pendant le fonctionnement, des dommages causés à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit augmente également. Avant la mise en service de la machine, évaluer le danger lié au bruit. Il convient de déterminer et d'utiliser la protection auditive la mieux adaptée en fonction des conditions ambiantes, du temps de travail et des conditions de travail et d'exploitation de la machine. Déterminer des règles pour l'utilisation de la protection auditive ainsi que pour la durée de travail. Fermer les fenêtres et les portes de la cabine durant l'exploitation. Enlever la protection auditive durant la circulation sur route. Liquides sous haute pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : • Huile hydraulique EasyCut B 870 CV Collect 22 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Sécurité 2 Consignes de sécurité fondamentales 2.4 Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, immobiliser et sécuriser immédiatement la machine et contacter un atelier spécialisé. Ne jamais tenter de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. Lors de la recherche des fuites, utiliser des accessoires appropriés, ceci en raison du risque de blessures (par ex. une pièce de carton). Garder le corps et le visage à distance des zones de fuites. Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, faire immédiatement appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Liquides à température élevée Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. Laisser si nécessaire refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Installation d’air comprimé endommagée Les tuyaux d'air comprimé endommagés de l'installation d'air comprimé peuvent se rompre. Des tuyaux flexibles qui se bougent de manière incontrôlée peuvent entraîner de graves blessures. En cas de doutes sur le bon fonctionnement de l'installation d'air comprimé, contacter immédiatement un atelier spécialisé. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. Flexibles hydrauliques endommagés Les flexibles hydrauliques endommagés peuvent se rompre, exploser ou occasionner des projections d'huile. Cela peut endommager la machine et blesser gravement des personnes. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. Si vous avez des raisons de penser que des flexibles hydrauliques sont endommagés, contactez immédiatement un atelier spécialisé, Contrôler les flexibles hydrauliques. Surfaces chaudes Les composants suivants peuvent être brûlants pendant le fonctionnement et occasionner des brûlures : • • • • • Boîte de distribution Boîte de vitesses de la faucheuse Transmission à courroies Installation hydraulique Mancheron de fauchage Rester à une distance suffisante des surfaces chaudes. Laisser les pièces de la machine refroidir et porter des gants de protection. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 23 2 Sécurité 2.4 Consignes de sécurité fondamentales 2.4.19 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. Travaux de maintenance et de réparation Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Exécuter exclusivement les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant tous travaux, immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Machine et pièces machine soulevées La machine soulevée et les pièces de la machine soulevées peuvent redescendre ou basculer inopinément. Cela peut entraîner de graves blessures, voire la mort. Il est interdit de séjourner en dessous de la machine soulevée ou des pièces de la machine soulevées qui ne sont pas étayées de manière sûre, voir page 26. Avant de réaliser une tâche sur des machines ou des pièces soulevées de la machine, abaisser la machine ou les pièces de la machine. Avant d'effectuer des travaux sous les machines ou les pièces de la machine soulevées, sécuriser la machine ou les pièces de la machine contre tout abaissement au moyen d'un dispositif d'appui rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique et en étayant. EasyCut B 870 CV Collect 24 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Sécurité 2 Mesures courantes de sécurité 2.5 Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. N'effectuer aucun soudage sur les pièces suivantes : • • • • • Boîtes de vitesses Composants du système hydraulique Composants de l’électronique Cadres ou groupes porteurs Châssis Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, parquer la machine de manière sûre et le désaccoupler du tracteur. Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. La mise à la terre de l'appareil de commande doit être réalisée à proximité des zones de soudage. Prudence lors de travaux de soudage à proximité de composants électriques et hydrauliques, de pièces en plastique et d'accumulateurs de pression. Les composants peuvent être détériorés, blesser des personnes ou provoquer des accidents. 2.4.20 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. Fondamentalement : Arrêter la machine. Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. Sécuriser la zone de l'accident. Dégager les personnes de la zone de danger. Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. Prodiguer les premiers secours. 2.5 Mesures courantes de sécurité 2.5.1 Immobiliser et sécuriser la machine AVERTISSEMENT Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Avant de quitter la poste de commande : Immobiliser et sécuriser la machine. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 25 2 Sécurité 2.5 Mesures courantes de sécurité Pour immobiliser et sécuriser la machine : Parquer la machine sur un sol porteur, horizontal et plat. Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des composants de la machine encore en mouvement. Abaisser complètement la machine sur le sol. Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Empêcher tout déplacement inopiné du tracteur. 2.5.2 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre AVERTISSEMENT Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine ou les pièces de la machine ne sont pas sécurisées pour empêcher tout abaissement, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela risquerait d'entraîner l'écrasement voire la mort de personnes. Abaisser les pièces de la machine soulevées. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Sécuriser la machine ou des pièces de la machine pour tout abaissement au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique de la machine (par ex. robinet d'arrêt). Avant d’effectuer des travaux sur ou sous des pièces de la machine soulevées: Soutenir la machine ou des pièces de la machine de manière sûre. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine: Pour soutenir, n'utiliser que des matériaux adaptés et suffisamment dimensionnés qui ne peuvent pas casser ou céder sous charge. Des briques creuses ou briques en terre cuite ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Il est donc interdit de les utiliser. De même, des crics ne sont pas appropriées pour supporter et soutenir de manière sûre la machine ou des composants de la machine. Ils ne doivent pas être utilisés. 2.5.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée. Ceci peut engendrer des accidents. Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. EasyCut B 870 CV Collect 26 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : Abaisser les pièces de la machine soulevées ou sécuriser contre toute chute éventuelle, voir page 26. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir page 75. Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des matières d’exploitation, voir page 38. Nettoyer la zone autour des composants (par ex. transmission, filtre haute-pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans des récipients prévus à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir page 21. 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Chaque autocollant de sécurité est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le détaillant spécialisé KRONE. Remplacer immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. Lorsque vous apposez des autocollants de sécurité, la surface de contact de la machine doit être propre, ne pas présenter de saleté, de résidus d'huile et de graisse et ce, afin que les autocollants de sécurité adhèrent de façon optimale. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 27 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine Position et signification des autocollants de sécurité KMG000-046 EasyCut B 870 CV Collect 28 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 1. N° de cde 27 007 983 0 (1x) a) Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Il y a danger de mort pour l'opérateur et pour les tiers causé par une mauvaise manipulation et une méconnaissance de la machine ainsi que par un comportement inadéquat en situations dangereuses. Avant la mise en service, lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. b) Danger dû à une décharge électrique Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des pièces de la machine sont trop près de lignes à haute tension. Maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux lignes à haute tension. c) Danger par dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de service maximale autorisée En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de service maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être endommagés. Cela peut entraîner des blessures graves voire mortelles. Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. Respecter la pression de service autorisée. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 29 2 Sécurité 2.6 Autocollants de sécurité sur la machine 2. N° de commande 939 576 0 (4x) a) Danger dû aux pièces de la machine en rotation Comme des pièces de la machine peuvent poursuivre leur mouvement après la mise hors service, il y a risque de blessures. Ne pas toucher de pièces de machine en mouvement. Attendre que les pièces de la machine se soient entièrement immobilisées. b) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Amener les dispositifs de protection en position avant la mise en service. c) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Rester à distance lorsque la machine fonctionne. 3. N° de cde 942 196 1 (8x) Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 4. N° de cde 942 200 1 (4x) Danger dû à la rotation des pièces machine Plus vous vous rapprochez de la zone de danger, plus le risque d'être happé par des pièces en rotation de la machine augmente. Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces machine en rotation. EasyCut B 870 CV Collect 30 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Sécurité 2 Autocollants de sécurité sur la machine 2.6 5. N° de commande 939 472 2 (2x) Risque par chocs Le mouvement pivotant de la machine peut entraîner un danger de mort. S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. Maintenir un écart par rapport aux pièces de machine en rotation. 6. N° de commande 942 197 1 (4x) Danger par projection de corps étrangers Pendant le fonctionnement de la machine, il y a risque de blessures par la projection de corps étrangers. Rester à distance lorsque la machine fonctionne. 7. N° de cde 27 010 148 0 (2x) Risque de chocs et d'écrasement La bande transporteuse transversale en descente représente un danger de mort. S'assurer que personne ne se trouve entre la machine et la bande transporteuse transversale. Interdiction à toute personne de séjourner sous la bande transporteuse transversale soulevée avant que la bande transporteuse transversale soit sécurisée au moyen du robinet d'arrêt contre l'abaissement involontaire. 8. N° de commande 27 021 591 0 (1x) Danger dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 31 2 Sécurité 2.7 Équipement de sécurité 2.7 Équipement de sécurité 1 2 3 4 4 KMG000-088 Pos. Désignation Explication 1 Robinets d'arrêt • Lors du transport de la machine ou de travaux sous la machine, toujours verrouiller les robinets d'arrêt. 2 Pieds d'appui • Les pieds d'appui permettent d'assurer la stabilité de la machine, lorsque cette dernière n'est pas accouplée au tracteur, voir page 54. 3 Éclairage de routes • L’éclairage de routes sert à la sécurité routière. • Avant toute circulation sur route, enclencher l'éclairage de routes et vérifier son fonctionnement conforme aux prescriptions. 4 Limiteur de charge • Le limiteur de charge protège le tracteur et la machine contre les surcharges Pour éviter tout dommage sur la machine, la prise de force doit être arrêtée lorsque l'accouplement de surcharge se déclenche pendant une durée longue. EasyCut B 870 CV Collect 32 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 2.7.1 Sécurité 2 Équipement de sécurité 2.7 Plaque d'identification pour véhicules lents Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents » KM000-567 La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées. La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à gauche. Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 33 3 Description de la machine 3.1 Aperçu de la machine 3 Description de la machine 3.1 Aperçu de la machine KMG000-044 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 Bras Bras de guidage latéral Ressort de suspension Bloc trois points Pied d'appui Sécurité à barre Arbre à cardan d'entraînement Coffret des couteaux Boîte de vitesses principale Mancheron de fauchage Engrenage faucheuse 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 Arbre à cardan intermédiaire Accouplement à friction Volet d'andainage Rouleau de conditionneuse Rotor à dents Réservoir d'huile hydraulique Transporteur transversal Bande transporteuse transversale Bande transporteuse Protection latérale Boîte à documents EasyCut B 870 CV Collect 34 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 3.2 Description de la machine 3 Identification 3.2 Identification INFORMATION L'intégralité de l'identification a valeur officielle et ne doit être ni modifiée ni camouflée ! KMG000-021 Les données machine figurent sur la plaque signalétique (1). La plaque signalétique est fixée à l’arrière à gauche sur l’attelage trois points. Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le numéro d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les champs au rabat avant de cette notice d'utilisation. 3.3 Eclairage KMG000-031 Pour respecter le code de la route national, la machine est équipée de série comme suit : • • • 3.4 Feux à trois compartiments (1) (clignotant, feu arrière et feu de freinage), réflecteurs blancs (2); réflecteurs jaunes (3). Arbre à cardan intermédiaire Afin de maintenir la fonctionnalité et d'augmenter la durée de vie, purger une fois par an l'accouplement à friction avant le début de la saison, voir page 81. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 35 3 Description de la machine 3.5 Sécurité à barre KMG000-014 Les arbres à cardan intermédiaire (1) pour les entraînements de la faucheuse sont accouplés à la transmission d'entrée au moyen des accouplements à friction (2). Les chaînes de maintien (3) sont fixées au support trois points (4). L'accouplement à friction protège le tracteur et la machine contre les dommages. 3.5 Sécurité à barre AVERTISSEMENT Risque d’accident par comportement de conduite modifié Si la valeur pour le ressort de la sécurité à barre est modifiée, le couple de déclenchement de la sécurité à barre est également modifié. De ce fait, la sécurité à barre peut se déverrouiller brutalement en position de transport en cas de sollicitations soudaines et modifier le comportement de conduite. Ceci peut engendrer des accidents. Ne jamais modifier la valeur pour le ressort de la sécurité à barre. KMG000-032 Pour éviter les dommages lors d’une collision avec des obstacles, la faucheuse est dotée d’une sécurité à barre. Après déclenchement de la sécurité à barre, la faucheuse se déplace en arrière. La sécurité à barre se remet en place en reculant la faucheuse. Le couple de déclenchement est réglé en usine. Cote X=85 mm EasyCut B 870 CV Collect 36 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Caractéristiques techniques 4 4 Caractéristiques techniques Dimensions Largeur de travail 9450 mm Largeur de transport 3000 mm Largeur système de conditionnement 3000 mm Hauteur de rangement 4000 mm Hauteur de transport 4000 mm Rendement horaire 8-14 ha/h Poids propre 2988 kg Hauteur de coupe Plage de réglage Version série env. 1-7 cm Version avec patin de coupe haute env. 6-12 cm Version avec patin combiné env. 4-10 cm Exigences minimales relatives au tracteur Puissance nécessaire 145 kW (200 CV) Vitesse de rotation de la prise de force 1.000 min⁻¹ Pression de fonctionnement maximale de l'ins- 200 bar tallation hydraulique Tension de l'éclairage 12 V, 7 pôles Branchements électriques Éclairage 12 V, prise à 7 pôles Alimentation électrique machine 12V, prise à 3 pôles Raccordements hydrauliques nécessaires Raccordement hydraulique à double effet 2x Équipement de la machine (série) Attelage des bras de guidage inférieurs Cat. II et cat. III SafeCut Série Verrouillage rapide des couteaux ou verrouillage à vis des couteaux Série Nombre de disques de coupe 10 pièces Nombre de tambours de coupe 4 pièces Système de conditionnement Dents en acier en V Boîte de vitesses pour conditionneuse 600/900 min⁻¹ Nombre des bandes transporteuses transversales 2 pièces Délestage mécanique à ressort 80 mm Température ambiante Plage de température pour l’exploitation de la machine -5 °C à +45 °C EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 37 4 Caractéristiques techniques 4.1 Matières d'exploitation Émission de bruit aérien Niveau équivalent de pression de bruit permanent 4.1 >85 dB(A) Matières d'exploitation AVIS Respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques Afin d'atteindre une espérance de vie élevée de la machine, respecter les intervalles de remplacement des huiles biologiques pour cause de vieillissement des huiles. AVIS Ne pas mélanger différentes qualités d'huile La machine peut subir des dommages si des types d'huile différents sont mélangés. Ne jamais mélanger différentes qualités d'huile. Avant de changer de type d'huile, contactez le service SAV. N'utiliser en aucun cas de l'huile moteur. Lubrifiants biologiques sur demande 4.1.1 Huiles Désignation Quantité de remplis- Spécification sage Premier remplissage en usine Transmission d'entrée 1,7 l SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Boîte de transmission principale 6,5 l resp. SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Mancheron de fauchage 7,0 l resp. SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Réservoir d'huile hydraulique 15,0 l HLP 46 (ISO VG 46) SRS Wiolan HS 46 Les quantités de remplissage des réducteurs sont approximatives. Les valeurs correctes résultent de la vidange de l'huile / du contrôle de niveau d'huile, voir page 86. 4.1.2 Graisses lubrifiantes Désignation Points de lubrification manuelle Quantité de remplissage Si nécessaire 1 Spécification Graisse lubrifiante selon DIN 51818 de la classe NLGI 2, savon Li avec additifs EP 1 Lubrifier le point de lubrification manuel jusqu'à ce que de la graisse sorte à la position du palier. Après la lubrification, éliminer la graisse excédentaire de la position du palier. EasyCut B 870 CV Collect 38 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Éléments de commande et d'affichage 5 Boîtier de commande 5.1 5 Éléments de commande et d'affichage 5.1 Boîtier de commande Le boîtier de commande permet de présélectionner différentes fonctions de la machine. Les fonctions proprement dites sont réalisées par les appareils de commande du tracteur. Le tableau suivant explique la fonction des différents interrupteurs. KMG000-001 Désignation Fonction 1 Voyant de contrôle rouge 2 Commutateur à bascule S'allume lorsque le boîtier de commande est activé. Centre Boîtier de commande désactivé (voyant de contrôle (1) éteint) Supérieur Appareil de commande à double effet (2+/2-) (2-) Abaisse les deux faucheuses de la position de transport en position de tournière. (2+) Lève les deux faucheuses de la position de tournière en position de transport. en bas Active le commutateur à bascule inférieur (3). 3 Commutateur à bascule (activé uniquement quand le commutateur à bascule (2) indique vers le bas) à gauch e Appareil de commande à double effet (2+/2-) : (2-) Abaisse la faucheuse droite de la position de tournière en position de travail. (2+) Relève la faucheuse droite de la position de travail en position de tournière. Appareil de commande à double effet (1+/1-) : (1-) Abaisse la faucheuse gauche de la position de tournière en position de travail. (1+) Relève la faucheuse gauche de la position de travail en position de tournière. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 39 5 Éléments de commande et d'affichage 5.1 Boîtier de commande Désignation Fonction Centre Appareil de commande à double effet (2+/2-) : (2-) Abaisse les deux faucheuses de la position de tournière en position de travail. (2+) Lève les deux faucheuses de la position de travail en position de tournière. à droite Appareil de commande à double effet (2+/2-) : (2-) Abaisse la bande transporteuse transversale droite. (2+) Lève la bande transporteuse transversale droite. Appareil de commande à double effet (1+/1-) : (1-) Abaisse la bande transporteuse transversale gauche. (1+) Lève la bande transporteuse transversale gauche. 4 Potentiomètre rotatif Le potentiomètre rotatif permet de régler la vitesse des bandes transporteuses transversales. Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre = augmenter la vitesse des bandes transporteuses transversales Tourner dans le sens inverse des aiguilles d'une montre = réduire la vitesse des bandes transporteuses transversales EasyCut B 870 CV Collect 40 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 6 Première mise en service 6 Check-list pour la première mise en service 6.1 Première mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé »,voir page 14. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 25. 6.1 Check-list pour la première mise en service ü La machine est montée conformément à la notice de montage de la machine. ü La fixation correcte de tous les écrous et vis a été contrôlée et ils ont été serrés aux couples de serrage prescrits, voir page 77. ü Les dispositifs de protection sont montés et sont complets et sans détériorations. ü La machine est entièrement lubrifiée, voir page 101. ü Le contrôle de niveau d'huile de tous les boîtes de vitesses a été effectué, voir page 86. ü L'étanchéité de l'installation hydraulique a été contrôlée. ü Le tracteur est conforme aux exigences de la machine, voir page 37. ü Les charges d'essieu, le ballastage minimum et le poids total ont été contrôlés. voir page 37. ü La longueur de l'arbre à cardan a été contrôlée et adaptée,, voir page 44. ü Les couteaux sont en place, voir page 91. ü L'installation hydraulique est purgée. ü L'accouplement à friction est purgée, voir page 81. ü Les points d'accouplement sont adaptés, voir page 43. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 41 6 Première mise en service 6.2 Régler l'interrupteur de fin de course « Transporteur transversal en bas » ü En position de transport, la fixation correcte des transporteurs transversaux a été contrôlée, voir page 45. ü Les bandes transporteuses sont réglées et le comportement de marche a été contrôlé, voir page 71. ü L'interrupteur de fin de course « Transporteur transversal en bas » a été réglé, voir page 42 6.2 Régler l'interrupteur de fin de course « Transporteur transversal en bas » KM000-141 L'interrupteur de fin de course (1) doit être réglée de manière à ce qu'il ait commuté quand la bande transporteuse transversale se trouve en position de travail. Contrôle ü La bande transporteuse transversale se trouve en position de travail. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 25. Tourner l'interrupteur de fin de course (1) jusqu'à la butée (II). Æ Si l'interrupteur de fin de course (1) ne commute pas (brut de clic) lorsque vous continuez à tourner, l'interrupteur de fin de course est correctement réglé. Æ Si l'interrupteur de fin de course (1) commute (brut de clic) lorsque vous continuez à tourner, l'interrupteur de fin de course doit être réglé. Réglage ü La bande transporteuse transversale se trouve en position de travail. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 25. Desserrer la vis (2). Déplacer l'interrupteur de fin de course (1) dans le trou oblong jusqu'à ce qu'il commute (bruit de clic). Serrer les vis (2). Contrôler l'interrupteur de fin de course (1). EasyCut B 870 CV Collect 42 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 6.3 Première mise en service 6 Adapter les points d’accouplement 6.3 Adapter les points d’accouplement KM000-106 Axe de bras inférieur L’attelage à trois points est conçu pour les catégories II et III. Passer à la catégorie II Desserrer les goupilles pliantes (4) et retirer les axes de bras inférieur (1). Amener la bague sphérique de catégorie II (2) en position (I) et insérer les axes de bras inférieur (1). Bloquer les axes de bras inférieur (1) à l’aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de blocage (5). Passer à la catégorie III Desserrer les goupilles pliantes (4) et retirer les axes de bras inférieur (1). Amener la bague sphérique de catégorie III (3) en position (II) et insérer les axes de bras inférieur (1). Bloquer les axes de bras inférieur (1) à l’aide de la goupille pliante (4) et de la chaîne de blocage (5). Axe de bras supérieur L’axe de bras supérieur (1) est conçu pour les catégories II et III. KM000-107 EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 43 6 Première mise en service 6.4 Adapter l'arbre à cardan Catégorie II (cat. II) Desserrer la goupille pliante (3) et retirer l’axe de bras supérieur (1). Insérer l’axe de bras supérieur (1) dans la position (I) ou (II) et à travers la bague sphérique de catégorie II (2). Le maneton le plus épais de l’axe de bras supérieur (1) pointe vers l’extérieur. Bloquer l’axe de bras supérieur à l’aide de la goupille pliante (3). S’assurer que la sécurité anti-rotation (4) de l’axe de bras supérieur repose dans le dégagement. Catégorie III (cat. III) Insérer l’axe de bras supérieur (1) dans la position (I) ou (II) et à travers la bague sphérique de catégorie III (2). Le maneton le plus fin de l’axe de bras supérieur (1) pointe vers l’extérieur. Bloquer l’axe de bras supérieur à l’aide de la goupille pliante (3). S’assurer que la sécurité anti-rotation (4) de l’axe de bras supérieur repose dans le dégagement. 6.4 Adapter l'arbre à cardan KMG000-047 ü La machine est accouplée au tracteur, voir page 46. Soulever la machine jusqu'à ce que l'embout de la prise de force du tracteur et l'arbre d'entraînement de la machine soient à la même hauteur. Abaisser la machine en position de travail. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. Démonter l'arbre à cardan. Fixer respectivement une moitié (1, 2) côté tracteur et côté machine. Raccourcir les tubes profilés et les tubes protecteurs. AVIS : Dommages matériels dus au dépassement inférieur du recouvrement du profilé ! Respecter un recouvrement (longueur de déplacement) des tubes profilés et des tubes protecteurs d'au moins 200 mm, voir la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Contrôler le recouvrement des tubes profilés et des tubes protecteurs. EasyCut B 870 CV Collect 44 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 6.5 Première mise en service 6 Contrôler la bonne assise du transporteur transversal 6.5 Contrôler la bonne assise du transporteur transversal AVIS Collision des faucheuses lors du repliage Si on ne contrôle la bonne fixation des bandes transporteuses transversales en position de transport à droite et à gauche après assemblage de la machine, il peut se produire une collision lors du repliage des faucheuses dans la position de transport. Ceci pourrait endommager la machine. Contrôler la bonne fixation des transporteurs transversaux. Désaérer les 4 vérins de levage des bandes transporteuses transversales si les transporteurs transversaux peuvent être déplacés à la main. KM000-069 ü La machine est accouplée, voir page 46. Amener la machine en position de transport. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. Effectuer un mouvement de va-et-vient des bandes transporteuses transversales avec les mains. ð Tout est en ordre si les bandes transporteuses transversales ne peuvent pas être déplacées. ð Si les bandes transporteuses transversales se laissent déplacer, les 4 vérins de levage des transporteurs transversaux doivent être désaérés. Désaérer les vérins de levage ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Amener la machine en position de travail. Soulever complètement les bandes transporteuses transversales. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. Fermer le robinet d'arrêt (3). Visser une pièce de raccordement appropriée (1) sur le raccord Minimess (2). Ouvrir le robinet d'arrêt (3). Abaisser la bande transporteuse transversale par de courts intervalles en se tenant à une distance sûre et attendre que l'huile hydraulique sorte sans faire de bulles. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. Dévisser la pièce de raccordement. Répéter l'opération pour tous les 4 raccords Minimess. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 45 7 Mise en service 7.1 Accoupler la machine au tracteur 7 Mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 25. AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à des lignes de branchement raccordées de manière incorrecte, inversées ou posées de manière non conforme Si les lignes de branchement de la machine ne sont pas correctement raccordées au tracteur ou si elles sont posées de manière non conforme, elles peuvent rompre ou être endommagés. Cela peut engendrer de graves accidents. Des lignes de branchement inversées peuvent entraîner l'exécution accidentelle de fonctions pouvant également mener à de graves accidents. Raccorder correctement et sécuriser les flexibles et câbles. Poser les flexibles, câbles et cordes de telle façon qu'ils ne frottent pas, ne serrent pas, ne sont pas pincés et n'entrent pas en contact avec d'autres composants (par ex. pneus du tracteur), notamment dans les virages. Accoupler les flexibles et câbles aux raccordements prévus à cet effet et les raccorder tel que décrit dans la notice d'utilisation. 7.1 Accoupler la machine au tracteur AVIS Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies. EasyCut B 870 CV Collect 46 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Mise en service 7 Accoupler les flexibles hydrauliques 7.2 KMG000-012 AVERTISSEMENT ! Risque de blessures pour les personnes se tenant entre le tracteur et la machine ! S'assurer que personne ne se trouve entre le tracteur et la machine pendant l'accouplement, en particulier pendant la marche arrière du tracteur. Amener le tracteur en marche arrière à la machine et placer les bras inférieurs (1) sous les axes de bras inférieur de la machine. Soulever les bras inférieurs (1) jusqu'à ce qu'ils s'encliquettent et se verrouillent dans les bagues sphériques. Bloquer le tracteur pour l'empêcher de rouler. Accoupler et fixer le bras supérieur (2) au support trois points. Bloquer les bras inférieurs pour éviter le pivotement latéral de la machine lors de la circulation sur route et lors du travail. 7.2 Accoupler les flexibles hydrauliques KMG000-076 Pour le raccordement correct des flexibles hydrauliques, les flexibles hydrauliques (1, 2) sont identifiés par des chiffres ou des lettres. Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à simple effet sont identifiés par un chiffre et par le symbole plus, par ex. (1+). Les flexibles hydrauliques pour le raccordement à un appareil de commande à double effet sont identifiés par des chiffres identiques, par le symbole plus pour la conduite de pression et le symbole moins pour le retour, par ex. (2+/2-). Utiliser un appareil de commande sur le tracteur qui peut être verrouillé en position neutre pour éviter toute commande involontaire. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 47 7 Mise en service 7.3 Raccordement du boîtier de commande Pour lever et baisser la faucheuse, utiliser des appareils de commande sur le tracteur qui peuvent être verrouillés contre toute utilisation involontaire en position neutre. Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. Nettoyer et sécher les liaisons des raccords rapides. Accoupler le flexible hydraulique (1+) à un appareil de commande à simple effet du tracteur. Accoupler les flexibles hydrauliques (2+/2-) à un appareil de commande à double effet du tracteur. 7.3 Raccordement du boîtier de commande AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. KM000-082 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25. Raccordement du boîtier de commande au tracteur Relier le connecteur (2) à 2 pôles à la prise (1) à 2 pôles du tracteur. Raccordement du boîtier de commande à la machine Relier le connecteur (3) à 19 pôles à la prise (4) à 19 pôles de la machine. EasyCut B 870 CV Collect 48 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 7.4 Mise en service 7 Raccorder l'éclairage de routes 7.4 Raccorder l'éclairage de routes Sur la version avec « éclairage de routes » AVIS Court-circuit dû à des encrassements et à de l'humidité dans la connexion Un court-circuit peut conduire à des dommages sur la machine. S'assurer que les connecteurs et les prises sont propres et secs. KMG000-013 L’éclairage de routes se raccorde avec le câble d'éclairage à 7 pôles (2). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (1) de la machine. Relier le connecteur du câble d'éclairage à 7 pôles (2) à la prise à 7 pôles (3) du tracteur. Poser le câble d’éclairage (2) de sorte qu'il n'entre pas en contact avec les roues du tracteur. 7.5 Monter l'arbre à cardan AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan Le non-respect de la zone de danger de l'arbre à cardan peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, respecter la zone de danger de l'arbre à cardan, voir page 17. AVIS Changement de tracteur La machine peut subir des dommages si la longueur de l'arbre à cardan n'est pas contrôlée lors d'un changement de tracteur. Afin d'éviter des dommages à la machine, contrôler la longueur de l'arbre à cardan lors de chaque changement de tracteur et la corriger si nécessaire, voir page 44. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 49 7 Mise en service 7.6 Contrôler les dents de la conditionneuse à dents KMG000-048 ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25. Faire glisser l'arbre à cardan (1) sur l'embout de prise de force du tracteur et le bloquer. Bloquer la protection de l’arbre à cardan avec la chaîne de maintien (2) pour l’empêcher de tourner en même temps. 7.6 Contrôler les dents de la conditionneuse à dents AVIS Perte de dents Des dents tordues et cassées provoquent un balourd. Ceci pourrait endommager la machine. Contrôler la conditionneuse à dents pour dents tordues et endommagées avant chaque utilisation. Afin d'éviter de perdre des dents, contrôler et remplacer à temps les boulons de palier des dents. KMG000-017 ü La machine se trouve en position de travail,voir page 55). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25. Démonter les dents tordues et endommagées (1). Ajuster et monter les dents tordues. EasyCut B 870 CV Collect 50 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 8 Commande 8 Protection frontale 8.1 Commande AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 25. AVERTISSEMENT Risque de blessures pendant l'utilisation Le non-respect des consignes suivantes peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Avant de brancher la prise de force, la machine doit se trouver en position de travail et les patins doivent reposer sur le sol. Même pour l'utilisation conforme de la machine, il y a danger de projection de corps étrangers. Aussi, interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Une prudence particulière est de mise pendant le travail à proximité de routes et de bâtiments. 8.1 Protection frontale AVERTISSEMENT Risque de blessures par projection de corps étrangers Si la protection frontale est relevée pendant l’utilisation, des objets peuvent être projetés. Une décharge électrique peut entraîner de graves blessures. Rabattre la protection frontale. Relier les tabliers de protection de la protection frontale et de la protection latérale avec les fermetures rotatives. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 51 8 Commande 8.1 Protection frontale 8.1.1 Relever la protection frontale KMG000-006 ü La machine se trouve en position de travail,voir page 55). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25. Ouvrir les verrouillages rotatifs (3). Pour relever la protection frontale (1), pousser le cliquet vers le bas avec un tournevis (2) et relever la protection frontale. 8.1.2 Rabattre la protection frontale KMG000-077 ü La machine se trouve en position de travail,voir page 55). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25. Rabattre la protection frontale (1). Fermer les fermetures rotatives (3). EasyCut B 870 CV Collect 52 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 8.2 Protection latérale 8.2.1 Relever la protection latérale (position de transport) Commande 8 Protection latérale 8.2 KMG000-058 ü La machine se trouve en position de travail,voir page 55). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25. Ouvrir les verrouillages rotatifs (2). Relever la protection latérale (1) jusqu’à ce que la protection latérale (1) s’enclenche dans le loqueteau. 8.2.2 Rabattre la protection latérale (position de travail) KMG000-027 ü La machine se trouve en position de travail,voir page 55). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25. Rabattre la protection latérale (1). S'assurer que la protection latérale (1) est sécurisée par le verrouillage, voir page 67. Fermer les fermetures rotatives (2). EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 53 8 Commande 8.3 Commander la béquille 8.3 Commander la béquille 8.3.1 Amener la béquille en position de transport KMG000-015 Via l’hydraulique arrière, relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui puissent être relevés. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. Retirer le boulon (1), pousser le pied d'appui avant (2) vers le haut et le verrouiller à l'aide du boulon (1). Retirer le goujon (4), pousser le pied d'appui arrière (3) vers le haut et le verrouiller à l'aide du goujon (4). 8.3.2 Amener la béquille en position d'appui KMG000-016 Via l’hydraulique arrière, relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui puissent être rabattus. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. Retirer le boulon (1), pousser le pied d'appui avant (2) vers le bas et le verrouiller à l'aide du boulon (1). Retirer le goujon (4), pousser le pied d'appui arrière (3) vers le bas et le verrouiller à l'aide du goujon (4). EasyCut B 870 CV Collect 54 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 8.4 Commande 8 Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt 8.4 Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt KMG000-089 Fermer Amener les robinets d'arrêt (1) en position (I). Ouvrir Amener les robinets d'arrêt (1) en position (II). 8.5 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail KMG000-045 De la position de transport en position de tournière Amener le commutateur à bascule (2) en position « en haut ». Actionner l’appareil de commande (2-) jusqu’à ce que les deux faucheuses soient abaissées dans la position de tournière. Positions de tournière ü Les faucheuses se trouvent en position de tournière. Amener le commutateur à bascule (2) en position « en bas ». EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 55 8 Commande 8.5 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail Abaisser simultanément les deux faucheuses de la position de tournière en position de travail Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ». Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient abaissées en position de travail. Pour faucher, amener l'appareil de commande (2-) en position flottante. Lever les deux faucheuses simultanément de la position de travail en position de tournière Amener le commutateur à bascule (3) en position « au centre ». Actionner l'appareil de commande (2+) jusqu'à ce que les deux faucheuses soient relevées en position de tournière. Amener la faucheuse de droite de la position de tournière en position de travail Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ». Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que la faucheuse de droite soit abaissée en position de travail. Pour faucher, amener l'appareil de commande (2-) en position flottante. Amener la faucheuse de droite de la position de travail en position de tournière Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ». Actionner l'appareil de commande (2+) jusqu'à ce que la faucheuse de droite soit relevée en position de tournière. Amener la faucheuse de gauche de la position de tournière en position de travail Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ». Actionner l'appareil de commande (1-) jusqu'à ce que la faucheuse de gauche soit abaissée en position de travail. Pour faucher, amener l'appareil de commande (1-) en position flottante. Amener la faucheuse de gauche de la position de travail en position de tournière Amener le commutateur à bascule (3) en position « à gauche ». Actionner l'appareil de commande (1+) jusqu'à ce que la faucheuse de gauche soit relevée en position de tournière. Lever/abaisser les bandes transporteuses transversales ü Les faucheuses se trouvent en position de tournière ou en position de travail. Amener le commutateur à bascule (2) en position «en bas». Lever/abaisser la bande transporteuse transversale à droite Amener le commutateur à bascule (3) en position « à droite». Lever: Actionner l'appareil de commande (2+) jusqu'à ce que la bande transporteuse transversale à droite soit levée. Abaisser: Actionner l'appareil de commande (2-) jusqu'à ce que la bande transporteuse transversale à droite soit abaissée. Lever/abaisser la bande transporteuse transversale à gauche Amener le commutateur à bascule (3) en position «à droite». EasyCut B 870 CV Collect 56 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Commande 8 Fauchage 8.6 Lever: Actionner l'appareil de commande (1+) jusqu'à ce que la bande transporteuse transversale soit soulevée. Abaisser: Actionner l'appareil de commande (1-) jusqu'à ce que la bande transporteuse transversale soit abaissée. Augmenter/réduire la vitesse des bandes transporteuses Augmenter : Pour augmenter la vitesse, tourner le potentiomètre rotatif (4) vers la droite. Réduire : Pour réduire la vitesse, tourner le potentiomètre rotatif (4) vers la gauche. De la position de tournière en position de transport ü L'entraînement de la prise de force est désactivé. ü Les pieds d’appui sont pivotés en position de transport et verrouillés avec les goujons. Amener la machine en position de tournière,voir page 55. Abaisser les bandes transporteuses transversales, voir page 56. Amener et maintenir le commutateur à bascule (2) en position « en haut ». Actionner l’appareil de commande à double effet (2+) jusqu’à ce que les faucheuses soient relevées de la position de tournière en position de transport. REMARQUE ! Afin d’éviter des dommages à la machine, désactiver le boîtier de commande. Pour désactiver le boîtier de commande, amener le commutateur à bascule (2) en position « au centre ». 8.6 Fauchage Préparation au fauchage ü Tous les points mentionnés au chapitre « Mise en service » sont exécutés, voir page 46. ü La machine se trouve en position de travail,voir page 55). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25. ü ü ü ü Les protections frontales sont rabattues, voir page 52. Les protections latérales sont abaissées, voir page 53. Le relevage arrière est bloqué. Les béquilles se trouvent en position de transport, voir page 54. Fauchage Régler les bielles latérales, voir page 63. Avant de pénétrer dans la matière à faucher, enclencher la prise de force du tracteur en marche à vide et augmenter lentement jusqu'à la vitesse nominale de la machine. Pénétrer dans la matière à faucher. Contrôler la pression au sol pendant le fauchage, voir page 65. Afin d'obtenir un aspect de coupe net, adapter la vitesse de conduite et de coupe aux conditions d'utilisation (conformation du sol, nature de la matière à faucher, hauteur, densité). EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 57 8 Commande 8.7 Conduite sur champ à flanc de colline Collision avec un obstacle Lorsque la sécurité à barre s’est déclenchée et lorsque la faucheuse est pivotée en arrière, reculer le tracteur jusqu’à ce que la sécurité à barre s’enclenche automatiquement. Faucher de petites parcelles Pour faire les chemins et faucher de petites parcelles ou des parcelles étroites, on peut également faucher uniquement avec la faucheuse frontale. A cet effet, les faucheuses latérales doivent se trouver en position de transport. INFORMATION Pendant le fauchage, laisser les appareils de commande en position flottante. 8.7 Conduite sur champ à flanc de colline AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, Consignes de sécurité fondamentales. KMG000-094 Ne pas amener la machine de la position de transport en position de travail ou inversement tant que la machine est utilisée en travers de la pente. EasyCut B 870 CV Collect 58 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Conduite et transport 9 9 Conduite et transport AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 25. AVERTISSEMENT Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVERTISSEMENT Risque d'accident causé par des robinets d'arrêt ouverts Du fait de robinets d'arrêt ouverts, des composants de la machine peuvent être activés de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, le robinet d'arrêt/les robinets d'arrêt doit ou doivent être verrouillé/s lors du transport et de la circulation sur route. AVIS Le montage des appareils à l'avant et à l'arrière ne doit pas conduire à un dépassement du poids total admissible, des charges des essieux admissibles et de la capacité de charge des pneus du tracteur. L'essieu avant du tracteur doit toujours être chargé au minimum de 20 % du poids à vide du tracteur, également en cas d'appareil monté à l'arrière. Avant de démarrer, s'assurer que les conditions préalables sont remplies. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 59 9 Conduite et transport 9.1 Préparer la machine pour la circulation routière 9.1 Préparer la machine pour la circulation routière KMG000-041 ü La machine est complètement et correctement attelée au tracteur, voir page 46. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25. ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü ü Les flexibles hydrauliques sont raccordés, voir page 47. Le boîtier de commande est raccordé, voir page 48. L'arbre à cardan est monté, voir page 49. Les protections frontales sont fermées et verrouillées, voir page 52. Les protections latérales sont relevées, voir page 53. Les béquilles sont en position de transport, voir page 54. L’éclairage de routes est raccordé, contrôlé et fonctionne impeccablement, voir page 49. La machine se trouve en position de transport, voir page 57. Les vérins sont complètement rentrés. Les robinets d'arrêt sur les flexibles hydrauliques sont fermés, voir page 55. Les appareils de commande sur le tracteur sont en position neutre et verrouillées. Le boîtier de commande est désactivé, voir page 55. Abaisser la machine à l’aide de l’hydraulique arrière jusqu’à la hauteur de transport maximale de 4 m ou moins. Veiller à une garde au sol suffisante. 9.2 Arrêter la machine KMG000-019 ü La machine se trouve soit en position de travail, soit en position de transport. Évacuer la pression du système hydraulique du tracteur. Relever la machine jusqu’à ce que les pieds d’appui (5) puissent être abaissés. Abaisser les pieds d'appui (5) avant et arrière et les bloquer avec les boulons (4), voir page 54. EasyCut B 870 CV Collect 60 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Conduite et transport 9 Arrêter la machine 9.2 Faire descendre la machine au sol à l'aide de l'hydraulique du tracteur. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. Retirer l’arbre à cardan (6) du tracteur et le déposer sur le support (7). Désaccoupler les flexibles hydrauliques (1) du tracteur, mettre en place les capuchons antipoussière et les accrocher au support d’attelage. Défaire la connexion des câbles d’éclairage (2) entre le tracteur et la machine et les placer dans les supports prévus à cet effet. Débrancher l’alimentation électrique (3) entre le tracteur et le boîtier de commande. Retirer le boîtier de commande du tracteur et le placer dans le support prévu à cet effet. Décrocher le bras supérieur. Déverrouiller les crochets du bras inférieur du tracteur. Continuer d'abaisser le relevage arrière jusqu'à ce que les axes de bras inférieur soient libres. Déplacer le tracteur avec précaution. Parquer KMG000-020 AVIS Parquer avec les faucheuses relevées Pour gagner de la place, il est également possible de parquer la machine avec les faucheuses relevées. Afin d'éviter un basculement de la machine, la machine doit être parquée sur un sol stabilisé. Parquer la machine uniquement sur un sol stabilisé et plan tel que béton ou de l’asphalte. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 61 10 Réglages 10.1 Réglage de la hauteur de coupe 10 Réglages AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 25. 10.1 Réglage de la hauteur de coupe KMG000-035 La hauteur de coupe est réglée à l'aide du bras supérieur (1). Plage de réglage de la hauteur de coupe, . ü Le pied d'appui / les pieds d'appui sont abaissés, voir page 54. ü La machine se trouve en position de travail,voir page 55). Abaisser la machine jusqu'au pied d'appui / les pieds d'appui. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. Faire tourner le bras supérieur jusqu’à ce que la hauteur de coupe soit réglée. ð Bras supérieur plus long = hauteur de coupe plus importante ð Bras supérieur plus court = hauteur de coupe moindre Relever le pied d'appui / les pieds d'appui, voir page 54. Sur la version avec « patins de coupe haute » Les patins de coupe haute permettent d'augmenter la hauteur de coupe. EasyCut B 870 CV Collect 62 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Réglages 10 Régler les bielles latérales 10.2 KMG000-025 ü La machine est en position de tournière. ü La machine est étayée de manière sûre, voir page 26. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25. Les patins de coupe haute doivent être montés sous les disques de coupe fonctionnant à côté des tambours de coupe. Insérer le patin de coupe haute (2) dans le patin (1) et le visser. 10.2 Régler les bielles latérales KMG000-024 Pour le fauchage, régler la hauteur du support trois points de telle façon que les bras de guidage latéraux (3) soient à la même hauteur dans la zone avant (1) et dans la zone arrière (2). Soulever la machine pour effectuer le réglage. Soulever la machine jusqu'à ce que les bras de guidage latéraux (3) soient réglés à la dimension X = env. 0 mm. 10.3 Régler le ou les délestages à ressort AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au réglage incorrect du ou des délestages à ressort Si la tige filetée du délestage à ressort est trop dévissée, le délestage à ressort peut se rompre et la faucheuse peut s’abaisser de manière accidentelle. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Ne jamais dévisser les tiges filetées (2) des délestages à ressort (1) au-delà de la cote X = 80 mm. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 63 10 Réglages 10.3 Régler le ou les délestages à ressort AVERTISSEMENT Risque de blessures dû au réglage incorrect du ou des délestages à ressort En position de travail, le ou les délestages à ressort sont soumis à un effort de traction élevé. Une tentative de retrait ou de réglage du ou des délestages à ressort en position de travail peut engendrer de graves blessures ou la mort. Effectuer le démontage ou le réglage du ou des délestages à ressort uniquement en position de transport. Les pièces à visser inférieures sur le ou les délestages à ressort sont entièrement vissées. AVIS Risque d’endommagement de la machine dû au réglage incorrect du ou des délestages à ressort Si la cote a est modifiée, les écrous (3) peuvent entrer en contact avec le cadre de suspension (4). Ceci peut conduire à des dommages à la machine. La cote a est réglée sur 3 - 5 mm en usine. Ne jamais modifier la cote a. KMG000-039 Les délestages à ressort (1) permettent d’adapter la pression d’appui du mancheron de fauchage aux conditions locales. Pour préserver la couche herbeuse, le mancheron de fauchage doit être délesté de sorte qu’il ne saute pas lors du fauchage et qu’il ne laisse aucune trace de frottement au sol. Augmenter/diminuer la pression d’appui ü La machine se trouve en position de transport. ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25. Desserrer le contre-écrou (5). AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à la rupture du délestage à ressort. Ne jamais dévisser les tiges filetées (2) des délestages à ressort (1) au-delà de la cote X = 80 mm. Pour augmenter la pression d’appui, accroître la cote X. Pour réduire la pression d’appui, diminuer la cote X. Serrer le contre-écrou (5). Régler la cote X de manière identique sur tous les délestages à ressort. EasyCut B 870 CV Collect 64 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 10.4 Réglages 10 Augmenter/diminuer la pression d’appui 10.4 Augmenter/diminuer la pression d’appui KMG000-039 Les délestages à ressort (1) permettent d’adapter la pression d’appui du mancheron de fauchage aux conditions locales. Pour préserver la couche herbeuse, le mancheron de fauchage doit être délesté de sorte qu’il ne saute pas lors du fauchage et qu’il ne laisse aucune trace de frottement au sol. ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 25. Desserrer le contre-écrou (5). AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à la rupture du délestage à ressort ! Ne jamais dévisser les tiges filetées (2) des délestages à ressort (1) au-delà de la cote X=80 mm. Pour augmenter la pression d’appui, accroître la cote X. Pour réduire la pression d’appui, diminuer la cote X. Serrer le contre-écrou (5). Régler la cote X de manière identique sur tous les délestages à ressort. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 65 10 Réglages 10.5 Régler les protections latérales 10.5 Régler les protections latérales KMG000-078 Le dispositif de protection peut être adapté aux conditions de récolte en ajustant les protections. Pour éviter tout repliement de la matière hachée en raison de protections réglées trop basses, régler plus haut les protections. Afin d'éviter la projection de pierres si la matière récoltée est trop basse, toujours régler les protections le plus bas possible. ü La machine se trouve en position de travail,voir page 55). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25. Régler la protection latérale (1) Avec un tournevis (8), pousser le cliquet vers le bas et relever la protection latérale (1). Desserrer les vis (4). Via la console (5), régler la hauteur de la protection latérale (1). Serrer les vis (4). Régler la protection latérale (2) Relever la protection frontale (3),voir page 51. Desserrer les vis (6). Via la console (7), régler la hauteur de la protection latérale (2). Serrer les vis (6). Régler les deux protections latérales de la même façon. EasyCut B 870 CV Collect 66 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 10.6 Réglages 10 Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales 10.6 Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales KMG000-042 Le verrouillage (2) empêche pendant l'utilisation que la protection latérale (1) ne se rabatte vers le haut et que des corps étrangers soient projetés. Pour cette raison, s'assurer avant chaque utilisation que la protection latérale (1) de la machine est rabattue et qu'elle est sécurisé par le verrouillage (2). Contrôler le verrouillage Placer la machine en position de travail, voir page 55. ð Si la protection latérale se rabat, la protection latérale est correctement réglée. ð Si la protection latérale ne se rabat pas, le verrouillage doit être réglé. Amener la machine en position de transport. ð Si la protection latérale se rabat, la protection latérale est correctement réglée. ð Si la protection latérale ne se rabat pas, le verrouillage doit être réglé. Régler le verrouillage ü La machine se trouve en position de travail,voir page 55). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25. Desserrer le raccord à vis (3). Ajuster le verrouillage (2) dans le trou oblong. Serrer le raccord à vis (3). Contrôler le verrouillage (2). 10.7 Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse KMG000-040 EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 67 10 Réglages 10.8 Réglage du degré de conditionnement Deux vitesses de conditionneuse peuvent être réglées sur la boîte de vitesses. Le conditionnement et la puissance requise en sont influencés. Vitesse de rotation minimale ( ): 600 t/mn Vitesse de rotation maximale ( ): 900 t/mn ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 25. Dévisser la vis à oreilles (1) sur le levier de vitesses (2). Tourner le levier de vitesses (2) de 180°. INFORMATION : Pour que le levier de vitesses tourne plus facilement faire tourner le tambour de coupe à la main. Bloquer le levier de vitesses (2) avec la vis à oreilles (1). 10.8 Réglage du degré de conditionnement KMG000-066 Le degré de conditionnement peut être modifié par le réglage de la tôle de conditionnement via le levier (1). ü La machine se trouve en position de travail,voir page 55). ü La machine est à l'arrêt et sécurisée, voir page 25. Régler le levier (1). Æ Dans le sens « + » : L’écart entre les dents et la tôle de conditionnement se réduit. Le degré de conditionnement augmente. Æ Dans le sens « - » : L’écart entre les dents et la tôle de conditionnement augmente. Le degré de conditionnement diminue. EasyCut B 870 CV Collect 68 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 10.9 Réglages 10 Réglage de la dépose en largeur 10.9 Réglage de la dépose en largeur KM000-030 [ECB00049] Pour l'utilisation de la machine sans bande transporteuse transversale ü La machine se trouve en position de travail,voir page 55). Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. Retirer les déflecteurs (2) de la fixation (1) et les mettre de côté. Soulever les bandes transporteuses transversales via le terminal, Lever/abaisser simultanément les deux bandes transporteuses transversales . Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. Fermer le robinet d'arrêt (3) sur la bande transporteuse transversale. Ouvrir entièrement les volets d'andainage (4), Réglage de l'andainage. Monter les déflecteurs (2) et serrer les poignées à croisillon (5) à la main. S'assurer que les poignées à croisillon sont serrées aussi fortement que possible pour ne pas les perdre par les vibrations. Ouvrir le robinet d'arrêt (3) sur la bande transporteuse transversale. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 69 10 Réglages 10.9 Réglage de la dépose en largeur Régler les déflecteurs Selon les conditions d'utilisation, il peut être nécessaire de réajuster les déflecteurs (2) pour atteindre une distribution régulière sur toute la surface. ü La machine se trouve en position de travail,voir page 55). Lever les bandes transporteuses transversales, voir page 56. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. Fermer le robinet d'arrêt (3) sur la bande transporteuse transversale. Régler les déflecteurs (2) et serrer les poignées à croisillon (5) à la main. S'assurer que les poignées à croisillon sont serrées aussi fortement que possible pour ne pas les perdre par les vibrations. Ouvrir le robinet d'arrêt (3) sur la bande transporteuse transversale. 10.9.1 Réglage de la tôle de répartition large KM000-028 ü La machine se trouve en position de travail,voir page 55). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25. Desserrer les poignées à croisillon (1) sur les côtés droit et gauche de la machine. Amener la tôle de répartition large (2) dans la position souhaitée. Pour la mise en andains, ajuster la tôle de répartition large complètement vers le bas. Pour la dépose en largeur, la tôle de répartition large peut être adaptée au type de fourrage. Serrer les poignées à croisillon (1) à la main. S'assurer que les poignées à croisillon sont serrées aussi fortement que possible pour ne pas les perdre par les vibrations. EasyCut B 870 CV Collect 70 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Réglages 10 Régler la bande transporteuse 10.10 10.10 Régler la bande transporteuse KM000-061 Le rouleau d'entraînement (1) et le rouleau commandé (2) peuvent être réglés des deux côtés. Régler la tension de la bande transporteuse au niveau du rouleau commandé (2) ü La machine se trouve en position de travail,voir page 55. Lever les bandes transporteuses transversales, voir page 56. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. Desserrer les écrous (3) à la position (III) et (IV). Desserrer les contre-écrous (5) des vis de serrage (4) à la position (III) et (IV). Pour détendre la bande transporteuse, desserrer les vis de serrage (4) à la position (III) et (IV). Apposer des marques sur la bande transporteuse en haut et en bas à un intervalle de X = 1000 mm. Pour tendre la bande transporteuse, serrer les vis de serrage (4) à la position (III) et (IV) jusqu'à ce que la cote s'élève à X=1005 mm. Serrer les contre-écrous (5) à la position (III) et (IV). EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 71 10 Réglages 10.10 Régler la bande transporteuse Serrer les écrous (3) à la position (III) et (IV),voir page 77. Faire tourner la bande transporteuse de un à deux tours à la main jusqu'à ce que les marques soient à nouveau visibles. Vérifier les marques. ð Si la cote est de X=1005 mm, le réglage est correct. ð Si la cote X n'est pas 1005 mm, retendre la bande transporteuse. Abaisser les bandes transporteuses transversales, voir page 56. Enclencher la prise de force et observer la marche de la bande transporteuse en se tenant à une distance sûre. Contrôler / corriger le sens de déplacement des bandes transporteuses Ne modifier le réglage de la bande transporteuse que légèrement (un à deux tours des vis de serrage (4)). Effectuer une marche d'essai et contrôler les marques (x) après chaque réglage. Afin d'éviter une tension excessive de la bande transporteuse, n'effectuer les réglages que d'un seul côté. Cela signifie, desserrer la vis de serrage qui a été préalablement serrée. Quand les cotes individuelles des marques ne sont pas inférieures à 1005 mm ou supérieures à 1008 mm, la différence entre le haut et le bas est encore acceptable. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. Rouleau commandé AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru si la bande transporteuse tourne encore ! Ne pas procéder au réglage tant que la bande transporteuse tourne. La bande transporteuse dérive sur le rouleau commandé (2) : Retendre ou desserrer le rouleau d'entraînement (1). La bande transporteuse dérive vers le haut sur le rouleau d'entraînement (2) : Desserrer la position (I) et retendre la position (II). La bande transporteuse dérive vers le bas sur le rouleau commandé (2) : Desserrer la position (II) et retendre la position (I). Rouleau d'entraînement AVERTISSEMENT ! Risque de blessures accru si la bande transporteuse tourne encore ! Ne pas procéder au réglage tant que la bande transporteuse tourne. La bande transporteuse dérive sur le rouleau d'entraînement (1) : Retendre ou desserrer le rouleau commandé (2). La bande transporteuse dérive vers le haut sur le rouleau d'entraînement (1) : Desserrer la position (III) et retendre la position (IV). La bande transporteuse dérive vers le bas sur le rouleau d'entraînement (1) : Desserrer la position (IV) et retendre la position (III). EasyCut B 870 CV Collect 72 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Réglages 10 Déplacer le transporteur transversal 10.11 10.11 Déplacer le transporteur transversal KM000-074 Les transporteurs transversaux peuvent être adaptés par décalage aux conditions d'utilisation. ü La machine se trouve en position de travail,voir page 55). Soulever ou abaisser les transporteurs transversaux jusqu'à ce que la cote s'élève à X=13 cm (mesurée entre le tampon de caoutchouc et le cadre). ð De la sorte, les transporteurs transversaux sont accrochés de manière permettant les oscillations après avoir desserré les vis (3) et peuvent être décalés à la main. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. Fermer le robinet d'arrêt (2). Desserrer les vis (3); ne pas démonter les vis. Déplacer les transporteurs transversaux manuellement. Serrer les vis (3). Ouvrir le robinet d'arrêt (2). 10.12 Régler les rouleaux accélérateur Sur la version avec « rouleau accélérateur » KM000-177_1 Via le rouleau accélérateur (1), on peut influencer la largeur d'andain. Plus le rouleau accélérateur (1) est réglé haut, plus la matière récoltée est répartie en largeur et l'andain est d'autant plus étroit. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 73 10 Réglages 10.12 Régler les rouleaux accélérateur Lors de l'utilisation du rouleau accélérateur (1), déplacer la bande transporteuse transversale (3) de sorte à ce que le rouleau accélérateur (1) se trouve en dehors de la conditionneuse (2). ü La machine se trouve en position de travail,voir page 55). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25. ü Les bandes transporteuses transversales sont abaissées, voir page 56. Tirer le levier (4) vers le bas et le maintenir. Régler le levier (4). Æ Dans le sens « - » : Augmenter la largeur d'andain. Æ Dans le sens «+» : Réduire la largeur d'andain. EasyCut B 870 CV Collect 74 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 11 Maintenance – Généralités 11 Tableau de maintenance 11.1 Maintenance – Généralités AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 25. AVERTISSEMENT Risque de blessures lors de la marche d’essai de la machine Si une marche d'essai est exécutée après des travaux de réparation, de maintenance ou de nettoyage ou après des interventions techniques, il peut se produire un comportement imprévisible de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. ü La machine se trouve en position de travail. Enclencher les entraînements uniquement si la ou les faucheuses se trouvent sur le sol et qu'il est certain qu'aucune personne ne se trouve dans la zone de danger. Démarrer la marche d'essai de la machine uniquement depuis le siège du conducteur. 11.1 Tableau de maintenance 11.1.1 Maintenance – Une fois après 50 heures Vidange d’huile 11.1.2 Transmission d'entrée voir page 86 Boîte de transmission principale voir page 87 Maintenance – Avant le début de la saison Contrôler le niveau d'huile Transmission d'entrée voir page 86 Boîte de transmission principale voir page 87 Mancheron de fauchage voir page 98 EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 75 11 Maintenance – Généralités 11.1 Tableau de maintenance Composants Contrôler / remplacer les couteaux voir page 91 Contrôler/remplacer les disques de coupe/ tambours de coupe voir page 95 Contrôler/remplacer les boulons de maintien (verrouillage à vis des couteaux) voir page 94 Contrôler/remplacer les boulons de maintien (verrouillage rapide des couteaux) voir page 94 Contrôler/remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux) voir page 95 Contrôler/remplacer les jointures sur le mancheron de fauchage voir page 97 Désaérer l'accouplement à friction voir page 81 Serrer les vis / écrous voir page 77 Contrôler/remplacer le verrouillage du revêtement latéral voir page 67 Contrôler les tabliers de protection voir page 82 Installation hydraulique 11.1.3 Contrôler le niveau d'huile (réservoir d'huile hydraulique) voir page 84 Remplacer l'élément filtrant voir page 85 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour Contrôler le niveau d'huile Transmission d'entrée voir page 86 Boîte de transmission principale voir page 87 Mancheron de fauchage voir page 98 Composants Contrôler / remplacer les couteaux voir page 91 Contrôler/remplacer les disques de coupe/ tambours de coupe voir page 95 Contrôler/remplacer les boulons de maintien (verrouillage à vis des couteaux) voir page 94 Contrôler/remplacer les boulons de maintien (verrouillage rapide des couteaux) voir page 94 Contrôler/remplacer les porte-couteaux (verrouillage rapide des couteaux) voir page 95 Contrôler les tabliers de protection voir page 82 Contrôler/remplacer le verrouillage du revêtement latéral voir page 67 Installation hydraulique Contrôler le niveau d'huile (réservoir d'huile hydraulique) voir page 84 EasyCut B 870 CV Collect 76 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 11.1.4 Maintenance – Généralités 11 Couples de serrage 11.2 Maintenance – Toutes les 50 heures Composants Serrer les vis / écrous sur la machine 11.1.5 voir page 77 Maintenance – Toutes les 200 heures Vidange d’huile 11.1.6 Transmission d'entrée voir page 86 Boîte de transmission principale voir page 87 Maintenance - Toutes les 500 heures Installation hydraulique 11.1.7 Vidange d'huile (réservoir d'huile hydraulique) voir page 84 Remplacer l'élément filtrant voir page 85 Maintenance – Après 6 ans Composants Faire remplacer les flexibles hydrauliques par le partenaire de service KRONE 11.2 Couples de serrage Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. DV000-001 X Taille du filetage 1 Classe de résistance sur la tête de la vis EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 77 11 Maintenance – Généralités 11.2 Couples de serrage X Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) 10.9 12.9 M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin DV000-001 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 EasyCut B 870 CV Collect 78 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Maintenance – Généralités 11 Couples de serrage 11.2 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux INFORMATION Le tableau ne concerne pas les vis à tête fraisée à hexagone intérieur et filetage métrique serrées avec l'hexagone intérieur. DV000-000 X Taille du filetage X 1 Classe de résistance 5.6 8.8 Couple de serrage (Nm) Classe de résistance sur la tête de la vis 10.9 12.9 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses INFORMATION Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague d’étanchéité moulée. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 79 11 Maintenance – Généralités 11.3 Couples de serrage différents Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec Soupape de purge en laiton bague en cuivre*) Filtre d'apport d'air / filtre de purge en Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton acier en acier et fonte en aluminium en acier et fonte en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10 %) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 *) toujours remplacer les anneaux en cuivre. 11.3 11.4 Couples de serrage différents Vis/écrous Couple de serrage Écrou pour protection par goupille de cisaillement (moyeu de toupie) 300 Nm Corps de palier pour disque de coupe 55 Nm Corps de palier pour tambour de coupe 55 Nm Barre sur la bande transporteuse transversale KM000-062 EasyCut B 870 CV Collect 80 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 11.5 Maintenance – Généralités 11 Nettoyer les bandes transporteuses transversales 11.5 Nettoyer les bandes transporteuses transversales INFORMATION Les bandes transporteuses transversales doivent uniquement être nettoyées avec une faible pression et une quantité d'eau suffisante. Ne jamais utiliser des produits de nettoyage. Après le nettoyage, graisser les paliers. 11.6 Purger l'air de l'accouplement à friction AVIS Toute intervention sur l'accouplement à friction entraîne la perte de la garantie Les interventions sur l'accouplement à friction modifient le couple de démarrage. Ceci peut conduire à de graves dommages à la machine. Ne jamais intervenir sur le limiteur de charge. Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. L'accouplement à friction protège le tracteur et la machine contre les dommages. Avant la première mise en service et une fois par an, l'accouplement à friction doit être purgé. L'accouplement à friction est conçu avec un couple de démarrage MR fixe. Le couple de démarrage est frappé sur le carter de l'accouplement à friction (2). Purger l'accouplement à friction (Walterscheid) KM000-072 ü La machine se trouve en position de travail,voir page 55). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25. Démonter l'arbre à cardan. Serrer régulièrement les écrous (1). ð Les disques de friction sont délestés. Faire tourner l'accouplement à friction (2). Dévisser les écrous (1) jusqu’au filet incomplet. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 81 11 Maintenance – Généralités 11.7 Contrôler les tabliers de protection Purger l'accouplement à friction (ByPy) KM000-603 ü La machine se trouve en position de travail,voir page 55). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25. Déposer l'arbre à cardan. Desserrer les écrous borgnes (1) de façon uniforme; ne pas démonter. ð Les disques de friction sont délestés. Faire tourner l'accouplement à friction (2). Faire rentrer complètement les écrous borgnes (1). 11.7 Contrôler les tabliers de protection KMG000-010 ü La machine se trouve en position de travail,voir page 55). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25. Effectuer un contrôle visuel des tabliers de protection (1) pour détecter la présence de fissures et de détériorations. Æ S’il n’y a pas de fissures ni de détériorations, la machine peut être utilisée. Æ En présence de fissures ou de détériorations, remplacer les tabliers de protection. EasyCut B 870 CV Collect 82 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 12 Maintenance – Circuits hydrauliques 12 Pompe hydraulique 12.1 Maintenance – Circuits hydrauliques AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 25. AVERTISSEMENT Les flexibles hydrauliques sont sujets au vieillissement Les flexibles hydrauliques peuvent s'user sous l'action de la pression, de l'exposition à la chaleur et des rayons UV. Des flexibles hydrauliques endommagés peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. Il est conseillé de changer les flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utiliser que les pièces de rechange d'origine pour changer les tuyaux flexibles. AVIS Élimination et stockage des huiles et filtres à huile usagés Le stockage et l'élimination incorrects des huiles et filtres à huile usagés peuvent causer des dommages environnementaux. Stocker ou éliminer des huiles usagées et des filtres à huile conformément aux prescriptions légales. 12.1 Pompe hydraulique KMG000-028 EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 83 12 Maintenance – Circuits hydrauliques 12.2 Réservoir d'huile hydraulique Le système hydraulique de bord de la machine est alimenté en pression par une pompe hydraulique (1) propre. La pompe hydraulique (1) est reliée à la partie inférieure de la boîte de transmission principale par une bride et ne demande aucune maintenance. 12.2 Réservoir d'huile hydraulique KMG000-029 INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. Contrôler le niveau d’huile Nettoyer soigneusement la zone de la tige de jaugeage (1). Extraire la tige de jaugeage (1), la nettoyer puis l'insérer complètement. Utiliser un chiffon non pelucheux pour nettoyer la tige de jaugeage. Extraire la tige de jaugeage (1) et contrôler le niveau d'huile. ð Si le niveau d'huile affiché se situe entre les marquages « min. » et « max. » : Insérer la jauge d'huile (1). ð Si le niveau d'huile affiché est inférieur au marquage « min. » : Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage. Contrôler le niveau d'huile. Vidange d’huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la jauge d'huile (1). Démonter la vis de vidange (2) et vidanger l’huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 79. Faire l'appoint d'huile neuve via l'orifice de remplissage. Contrôler le niveau d'huile. EasyCut B 870 CV Collect 84 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Maintenance – Circuits hydrauliques 12 Réservoir d'huile hydraulique 12.2 Remplacer l'élément filtrant KMG000-030 Amener la machine en position de travail. Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 26. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. Dévisser le couvercle (1). Retirer un peu l'élément filtrant (2) du réservoir de l'huile hydraulique et laisser l'huile couler. Retirer l'élément filtrant (2) et l'eliminer conformément à la réglementation. Etaler de l'huile sur la surface d'étanchéité du nouvel élément filtrant (2), puis le mettre en place. Dévisser le couvercle (1) et le serrer. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 85 13 Maintenance – Réducteur 13.1 Transmission d'entrée 13 Maintenance – Réducteur AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 25. 13.1 Transmission d'entrée KMG000-005 Prendre en compte la procédure courante de sécurité « Effectuer correctement le contrôle de niveau d'huile, le remplacement de l'huile et de l'élément filtrant », voir page 26. INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. Contrôler le niveau d’huile Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 79. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l’orifice de remplissage (3), couple de serrage voir page 79. EasyCut B 870 CV Collect 86 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Maintenance – Réducteur 13 Boîte de transmission principale 13.2 Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 79. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3),Couple de serrage voir page 79. 13.2 Boîte de transmission principale KMG000-22 Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 26. INFORMATION Effectuer le contrôle de niveau d’huile et la vidange de l’huile en position de travail lorsque la machine est en position horizontale. Contrôler le niveau d’huile Démonter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), couple de serrage voir page 79. ð Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Démonter la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Faire l'appoint d'huile neuve jusqu'à l’alésage de contrôle (1) via l'orifice de remplissage de l'huile (3). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l’orifice de remplissage (3), couple de serrage voir page 79. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 87 13 Maintenance – Réducteur 13.2 Boîte de transmission principale Vidange d'huile ü Un récipient approprié est disponible pour l'huile qui ressort. Dévisser la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3). Dévisser la vis de vidange (2) et vidanger l'huile. Monter la vis de vidange (2), couple de serrage voir page 79. Remplir d'huile neuve via l'orifice de remplissage (3) jusqu'à l'alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l'alésage de contrôle (1) et la vis obturatrice de l'orifice de remplissage (3),Couple de serrage voir page 79. EasyCut B 870 CV Collect 88 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Moyeu de toupie 14.1 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.1 Moyeu de toupie A B KMG000-002 Abréviations utilisées sur l'illustration : A B RE LE = = = = sens de rotation « A » vers le milieu sens de rotation « B » par paires corps de palier excentré (rotation à droite), sans rainure d'identification corps de palier excentré (rotation à gauche), avec rainure d'identification Les moyeux des toupies (1) sont équipés d’écrous (2) et de goupilles de cisaillement (3) destinés à protéger les faucheuses contre la surcharge. Lorsque des obstacles sont rencontrés (par ex. des pierres), les deux goupilles de cisaillement dans le moyeu de la toupie cassent. Le moyeu de la toupie et l'écrou tournent sur l'arbre de pignon vers le haut. • • Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la gauche (LE) dans le sens du déplacement ont un filet gauche. Les porte-couteaux et les tambours à couteaux qui transportent la matière récoltée vers la droite (RE) dans le sens du déplacement ont un filetage à droite. Pour différencier le sens de rotation à droite (RE) du sens de rotation à gauche (LE), les écrous (2) et les arbres de pignon (4) dont le sens de rotation est à gauche (LE) sont dotés d'une rainure d'identification (a, b). • • Les écrous (2) à filet gauche (LE) possèdent des rainures d’identification (a) sur le chanfrein. Les arbres de pignon (4) à filet gauche (LE) possèdent une rainure d’identification (b) sur la face avant. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 89 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.2 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie 14.2 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie AVIS Position de montage incorrecte La machine peut subir des dommages si la position de montage des corps de palier n'est pas respectée. Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à droite (RE) reçoivent toujours un arbre de pignon et un écrou avec filetage à droite (aucune rainure d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou). Les porte-couteaux et les tambours à couteaux avec rotation à gauche (LE) reçoivent toujours un arbre de pignon et un écrou avec filet gauche (avec rainure d'identification sur l'arbre de pignon et l'écrou). KM000-049_1 ü La machine se trouve en position de travail,voir page 55). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25. Démonter le disque de coupe resp. le tambour de coupe sur le moyeu en même temps que la goupille de cisaillement défectueuse. Retirer la bague d'arrêt (7). Dévisser les vis (8). Démonter l'écrou (2) à l'aide de la clé spéciale fournie (10). Démonter le moyeu (1). Retirer les goupilles de cisaillement endommagées (3). Contrôler la présence de dommages sur l'écrou et le moyeu. EasyCut B 870 CV Collect 90 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler/remplacer les couteaux 14.3 INFORMATION : Remplacer les pièces endommagées par des pièces de rechange d'origine KRONE. Remplir de graisse l'espace au-dessus du palier (c). Poser le moyeu sur l'arbre de pignon. INFORMATION : Respecter la position des goupilles de cisaillement. Les fentes des goupilles de cisaillement (3) doivent être placées horizontalement en opposition, voir détail (I). Frapper les nouvelles goupilles de cisaillement de l'extérieur à travers le moyeu (1) et l'arbre (4), jusqu'à ce que l'extrémité de la goupille atteigne la surface du moyeu (d). Monter l'écrou (2) au couple de serrage de 300 Nm à l'aide de la clé spéciale fournie (10). Monter les vis (8) avec des rondelles d'arrêt. Monter la bague d'arrêt (7). Monter le disque de coupe (5) ou le tambour de coupe (6). 14.3 Contrôler/remplacer les couteaux AVERTISSEMENT Couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement Des couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement peuvent provoquer des balourds dangereux et la projection de pièces. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Contrôler les couteaux au moins une fois par jour et les goupilles de fixation à chaque changement de couteaux et après tout contact avec un corps étranger. Remplacer immédiatement les couteaux et porte-couteaux manquants, endommagés ou montés incorrectement. Afin d’éviter les balourds, toujours remplacer les couteaux manquants ou endommagés par jeu et ne jamais monter de couteaux présentant une usure inégale sur un même disque de coupe/tambour de coupe. 14.3.1 Contrôler l'usure des couteaux AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d’une épaisseur trop faible des couteaux En cas d’épaisseur de matériau trop faible des couteaux, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Remplacer les couteaux au plus tard lorsque la limite d’usure est atteinte. ð La limite d’usure est atteinte lorsque l’alésage du couteau touche l’identification (1) sur le couteau ou si la cote X X≤13 mm. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 91 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.3 Contrôler/remplacer les couteaux KM000-038 ü La machine se trouve en position de travail,voir page 55). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25. ü La protection frontale est relevée, voir page 52. Nettoyer la zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe. Contrôler la limite d’usure. ð Si la cote X>13 mm, la limite d’usure n’est pas atteinte. ð Si la cote X≤13 mm ou si l’alésage touche l’identification (1), le couteau doit être remplacé. 14.3.2 Remplacer les couteaux sur la version avec « verrouillage à vis des couteaux » KM000-044 ü La machine se trouve en position de travail,voir page 55). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25. ü La protection frontale est relevée, voir page 52. ü La zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe est nettoyée. Démonter le couteau endommagé ou usé. Contrôler les pièces de fixation du couteau, voir page 94. Remplacer également les pièces de fixation usées ou endommagées. EasyCut B 870 CV Collect 92 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler/remplacer les couteaux 14.3 INFORMATION : Les couteaux pour les disques de coupe/tambours de coupe tournant à gauche et à droite sont différents. Lors du montage des couteaux, respecter le sens de rotation. La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque de coupe / tambour de coupe respectif. Introduire le nouveau couteau (5) entre le patin d'usure (2) et le disque de coupe (1). Introduire le boulon de maintien (3) par le bas à travers le patin d'usure (2), le couteau (5) et le disque de coupe (1). INFORMATION : N'utiliser qu'une seule fois l'écrou de blocage (4). Visser l'écrou de blocage (4) par le haut sur le boulon de maintien (3) et le serrer à fond, couple de serrage, voir page 77. Répéter la procédure pour tous les couteaux. Rabattre la protection frontale. INFORMATION Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 889 *. Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 888 *. 14.3.3 Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » KM000-045 ü La machine se trouve en position de travail,voir page 55). ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25. ü La protection frontale est relevée, voir page 52. ü La zone autour des couteaux, des disques de coupe et des tambours de coupe est nettoyée. Pour enlever le couteau (2), insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et le porte-couteaux (3) jusqu’en butée et la pousser puis maintenir vers le bas d’une main. Contrôler les pièces de fixation du couteau (2), voir page 94. Remplacer également les pièces de fixation usées ou endommagées. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 93 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.4 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation INFORMATION : Les couteaux pour les disques de coupe/tambours de coupe tournant à gauche et à droite sont différents. Lors du montage des couteaux, respecter le sens de rotation. La flèche figurant sur le couteau doit correspondre au sens de rotation du disque de coupe/ tambour de coupe respectif. Pour introduire le nouveau couteau (2), insérer la clé pour couteaux (1) entre le disque de coupe (4) et le porte-couteaux (3) jusqu’en butée et la pousser puis maintenir vers le bas d’une main. Placer le couteau (2) sur la goupille de fixation (5) et détendre la clé pour couteaux (1) de manière contrôlée. Répéter la procédure pour tous les couteaux. Rabattre la protection frontale. INFORMATION Les couteaux tournant à droite peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 889 *. Les couteaux tournant à gauche peuvent être commandés en indiquant le numéro de commande 00 139 888 *. 14.4 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible des goupilles de fixation En cas d’épaisseur de matériau trop faible des goupilles de fixation, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. À chaque remplacement des couteaux, contrôler l'épaisseur des goupilles de fixation. En cas de détérioration ou d'usure des goupilles de fixation, remplacer les goupilles de fixation de chaque disque de coupe/tambour à couteaux par jeu. Remplacer les goupilles de fixation au plus tard lorsque l'épaisseur de matériau à l'endroit le plus mince est inférieure à 14 mm. Version avec verrouillage à vis des couteaux Version avec verrouillage rapide des couteaux KM000-039 / KM000-040 EasyCut B 870 CV Collect 94 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 14.5 Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler / remplacer les porte-couteaux 14.5 Contrôler / remplacer les porte-couteaux Pour la version « verrouillage rapide des couteaux » AVERTISSEMENT Risque de blessures à cause d'une épaisseur trop faible et/ou d'un joint usé des portecouteaux En cas d’épaisseur de matériau trop faible et/ou de joint usé des porte-couteaux, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les porte-couteaux doivent être contrôlés au moins 1 x par jour ou après contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels. A chaque remplacement des couteaux, contrôler l’épaisseur des porte-couteaux. L'épaisseur des porte-couteaux à l'endroit le plus faible ne doit pas être inférieure à 3 mm. Remplacer les porte-couteaux au plus tard lorsque le joint (1) est usé à un endroit. Les porte-couteaux peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange KRONE d’origine. KM000-041 14.6 Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux AVERTISSEMENT Disques de coupe/tambours à couteaux déformés Du fait de disques de coupe/tambours de coupe déformés, les couteaux peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les disques de coupe / tambours de coupe doivent être contrôlés au moins 1 x par jour ou après contact avec des corps étrangers afin de constater les dommages éventuels. En cas de disques de coupe/tambours de coupe déformés, la cote X=48 mm ne doit pas être dépassée. Les disques de coupe/tambours à couteaux peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange KRONE d'origine. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 95 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.6 Contrôler/remplacer les disques de coupe/tambours à couteaux KM000-042 14.6.1 Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/tambours à couteaux AVERTISSEMENT Érosions aux disques de coupe/tambours de coupe Du fait d’érosions aux disques de coupe/tambours de coupe, les couteaux ou des pièces peuvent se détacher sous l’effet de la vitesse de rotation élevée. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. La limite d’usure pour érosions (2) aux disques de coupe/tambours de coupe est atteinte lorsque l’épaisseur de matériau est inférieure à 3 mm. Remplacer les disques de coupe/tambours de coupe au plus tard lorsque l’épaisseur de matériau est inférieure à la valeur limite minimale de 3 mm. Les disques de coupe/tambours de coupe peuvent uniquement être remplacés par des pièces de rechange KRONE d’origine. KM000-043 EasyCut B 870 CV Collect 96 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 14.7 Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage 14.7 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage AVIS Contrôle irrégulier des rebords Les rebords subissent une usure naturelle et doivent être contrôlées chaque jour pour usure et le cas échéant remplacées. En l'absence de contrôle, ceci peut conduire à des dommages à la machine. Adapter le courant de soudage et le matériau de soudage au matériau du mancheron de fauchage et du rebord. Effectuer un essai de soudage si nécessaire. KM000-081 Ouvrir les soudures de l'ancien rebord. Enlever le rebord. Ébarber les surfaces de contact. KM000-080 Ajuster le nouveau rebord (3). Sur la partie supérieure du mancheron de fauchage, effectuer de courtes soudures en I (chacune d'env. 30 mm) dans les zones (1). INFORMATION : Les bords (2) ne doivent pas être soudés. Sur la partie inférieure du mancheron de fauchage, souder le rebord (3) au mancheron de fauchage sur toute la longueur dans la zone (5). INFORMATION : Les bords (4) ne doivent pas être soudés. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 97 14 Maintenance – Mancheron de fauchage 14.8 Contrôler le niveau d'huile 14.8 Contrôler le niveau d'huile INFORMATION La vidange de l’huile au niveau du mancheron de fauchage n’est pas nécessaire. Avant de contrôler le niveau d'huile sur le mancheron de fauchage, aligner le mancheron de fauchage à l'horizontale à l'aide d'un niveau à bulle d'air. KM000-284 Respecter la routine de sécurité « Effectuer de manière sûre le contrôle de niveau d'huile et le remplacement d'huile et d'élément filtrant, voir page 26. Immobiliser et sécuriser la machine, voir page 25. Aligner le mancheron de fauchage en sens transversal (sens de marche) Poser le niveau à bulle (1) en position transversale sur le mancheron de fauchage. Aligner le mancheron de fauchage à l'aide du niveau à bulle d'air (1). Réajuster le réglage de la hauteur de coupe, si nécessaire, voir page 62. Aligner le mancheron de fauchage en sens longitudinal Poser le niveau à bulle (1) sur deux disques de coupe. Aligner le mancheron de fauchage avec le niveau à bulle (1). Si nécessaire, mettre à l’horizontale à l’aide de cales. Contrôler le niveau d'huile KM000-036 Desserrer la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1). ð Le niveau d’huile doit arriver jusqu’à l’alésage de contrôle (1). EasyCut B 870 CV Collect 98 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Maintenance – Mancheron de fauchage 14 Contrôler le niveau d'huile 14.8 Si l’huile atteint l’alésage de contrôle (1) : Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir page 79. Si l’huile n’atteint pas l’alésage de contrôle (1) : Faire l’appoint d’huile neuve jusqu’à l’alésage de contrôle (1) via l’alésage de contrôle (1). Monter la vis obturatrice de l’alésage de contrôle (1), voir page 79. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 99 15 Maintenance - Lubrification 15.1 Lubrifier l’arbre à cardan 15 Maintenance - Lubrification AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 25. AVIS Dégâts environnementaux dus aux matières d’exploitation Lorsque des matières d’exploitation ne sont pas stockées et éliminées dans le respect des prescriptions, elles peuvent parvenir dans l’environnement. Des dégâts environnementaux peuvent être occasionnés même s’il s’agit de petites quantités. Stocker les matières d’exploitation dans des récipients appropriés conformément aux prescriptions légales. Éliminer les matières d’exploitation usées conformément aux prescriptions légales. AVIS Dommages au niveau des paliers L’utilisation de plusieurs graisses lubrifiantes peut causer des dommages sur les composants lubrifiés. Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes contenant du graphite. Ne pas utiliser de graisses lubrifiantes différentes. 15.1 Lubrifier l’arbre à cardan KMG000-007 EasyCut B 870 CV Collect 100 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Arbre à cardan d'entraînement Maintenance - Lubrification 15 Plan de lubrification – Machine 15.2 Arbre à cardan intermédiaire ü La machine est à l’arrêt et sécurisée, voir page 25. Respecter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Lubrifier l’arbre à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles découlant de la figure. 15.2 Plan de lubrification – Machine Les indications concernant les intervalles de maintenance sont basées sur une utilisation moyenne de la machine. Les intervalles doivent être raccourcis si l'utilisation est plus importante et les conditions de travail sont extrêmes. Les types de lubrification sont identifiés par des symboles dans le plan de lubrification, signification voir tableau. Type de lubrification Lubrifiant Remarque Graisser Graisse polyvalente Appliquer environ 2 coups de la graisse lubrifiante de la pompe à graisse. Retirer la graisse excédentaire du graisseur. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 101 15 Maintenance - Lubrification 15.2 Plan de lubrification – Machine KMG000-023 EasyCut B 870 CV Collect 102 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Maintenance - Lubrification 15 Plan de lubrification – Machine 15.2 Toutes les 50 heures de fonctionnement 1) 2) 3) 4) Toutes les 100 heures de fonctionnement 5) 6) 8) 9) 7) Pour la version avec rouleaux d’andain EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 103 16 16 Rangement Rangement AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des consignes de sécurité fondamentales Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les consignes de sécurité fondamentales doivent être lues et respectées, voir page 13. AVERTISSEMENT Risque de blessures par non-respect des routines de sécurité Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. Afin d'éviter des accidents, les routines de sécurité doivent être lues et respectées, voir page 25. Le rangement de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de celle-ci. Ranger la machine dans un endroit sec abrité des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive. Nettoyer la machine de manière approfondie. La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller. AVIS Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression vers les paliers et les composants électriques/électroniques. Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité. Graisser les filets des vis de réglage et similaires. Détendre les délestages à ressort. Démonter l'arbre à cardan. Graisser les tubes internes avec de la graisse. Graisser le graisseur au niveau du joint de l'arbre à cardan ainsi qu'au niveau des bagues de roulement des tubes protecteurs, voir page 100. EasyCut B 870 CV Collect 104 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Rangement 16 INFORMATION Observer également la notice d'utilisation du fabricant des arbres à cardan. Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible. Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que tous les paliers sans possibilité de lubrification. Réparez les défauts de peinture, protégez soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démontez, nettoyez, lubrifiez puis remontez ces éléments. Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. INFORMATION Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer commande en temps utile. Votre revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement nécessaires. EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 105 17 17 Élimination Élimination Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques • • • Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants • Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile à engrenages, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques • Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc • Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques • Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. EasyCut B 870 CV Collect 106 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 18 Annexe 18.1 Schéma de circuits électriques Annexe 18 Schéma de circuits électriques 18.1 >>> 2 150100881_08_en [} 108] EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 107 &LUFXLWGLDJUDP 'LVF0RZHU(DV\&XW (DV\&XW&9&ROOHFW GRFXPHQWQR ' YHUVLRQ (1 GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU % &RS\ULJKWUHVHUYHG 7DEOHRIFRQWHQWV 7DEOHRIFRQWHQWV FRS\ULJKW,62QRWLFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) ) & ( $ ( (DV\&XW&9&ROOHFW ' (1 ' GRFXPHQWQR ' & /RHFNHQU GHVFULSWLRQ & PRGLILFDWLRQ 'LVF0RZHU(DV\&XW (TXLSPHQWOLVW 9DOYHVIDQ/LPLWVZLWFKHV SRZHUVXSSO\VZLWFK/LPLWVZLWFKHV. GLVWULEXWRUFRQWURO(DV\&XW&9&ROOHFWSRWHQWLRPHWHU.0 FRQWUROXQLWSUHVHOHFWLRQ $GDSWHUFDEOHXS9DOYHV(DV\&XW&9&ROOHFW % 6KHHW % &RYHUVKHHW (TXLSPHQWOLVW $ /RFDWLRQSODQ &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP &LUFXLWGLDJUDP 'RFXPHQWW\SH /RHFNHQU &RS\ULJKWUHVHUYHG (1 GRFXPHQWQR ' (TXLSPHQWOLVW (DV\&XW&9&ROOHFW (TXLSPHQWOLVW ' & % $ GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH % PRGLILFDWLRQ FUHDWRU & FRS\ULJKW,62QRWLFH 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) FURVVFRQYH\RUVEHOWVVSHHG FURVVFRQYH\RUVEHOWVVSHHG SUHVHOHFWLRQ SUHVHOHFWLRQ SUHVHOHFWLRQ SUHVHOHFWLRQ FURVVFRQYH\RUEHOWULJKWERWWRP FURVVFRQYH\RUEHOWULJKWERWWRP FURVVFRQYH\RUEHOWOHIWERWWRP FURVVFRQYH\RUEHOWOHIWERWWRP ' ' $ $ ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ( ) ) ' ' & & $ % $ $ & & ' ' 6KHHWSDWK ) FURVVFRQYH\RUEHOWVFRQWURO FURVVFRQYH\RUEHOWVFRQWURO IXVH IXVH OLIWORZHUFURVVFRQYH\RUEHOWULJKW OLIWORZHUFURVVFRQYH\RUEHOWULJKW OLIWORZHUFURVVFRQYH\RUEHOWOHIW OLIWORZHUFURVVFRQYH\RUEHOWOHIW PRZHUOHIWKHDGODQGSRVLWLRQWUDQVSRUWSRVLWLRQ PRZHUOHIWKHDGODQGSRVLWLRQWUDQVSRUWSRVLWLRQ PRZHUULJKWKHDGODQGSRVLWLRQWUDQVSRUWSRVLWLRQ PRZHUULJKWKHDGODQGSRVLWLRQWUDQVSRUWSRVLWLRQ FURVVFRQYH\RUVEHOWVVSHHG FURVVFRQYH\RUVEHOWVVSHHG PRZHUVKHDGODQGSRVLWLRQWUDQVSRUWSRVLWLRQ PRZHUVKHDGODQGSRVLWLRQWUDQVSRUWSRVLWLRQ LQGLYLGXDOPRZHUVKHDGODQGSRVLWLRQWUDQVSRUWSRVLWLRQ LQGLYLGXDOPRZHUVKHDGODQGSRVLWLRQWUDQVSRUWSRVLWLRQ PRZHUVWUDQVSRUWSRVLWLRQKHDGODQGSRVLWLRQ PRZHUVWUDQVSRUWSRVLWLRQKHDGODQGSRVLWLRQ IDQ IDQ IXQFWLRQ ( $ $ ) ) .$ .$ .% .% . . . . . . . . . . . . 0 0 3 3 5 5 6 6 6 6 6 6 6 6 ( ' & % $ RSHUDWLQJHTXLSPHQWLGHQWLILFDWLRQ GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH FUHDWRU % PRGLILFDWLRQ & 1 0 / . - , + * ) ( ' 6 6 &RS\ULJKWUHVHUYHG . . . . FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 . . 0 GRFXPHQWQR ' . & . % .$ .% 0 .$ .% $ . 9DOYHVIDQ/LPLWVZLWFKHV (DV\&XW&9&ROOHFW 6 6 . . . 6KHHW ORFDWLRQ SODQW /RFDWLRQSODQ $3 ) ( ' & % $ ; SRZHUVXSSO\ 6 ;6 GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH $3& $3/ FUHDWRU 5/¸FNHQ ;. PRZHUVWUDQVSRUW SRVLWLRQKHDGODQG SRVLWLRQ . ;. ;6 FURVVFRQYH\RUEHOW OHIWERWWRP $ ;6 % PRGLILFDWLRQ 6 ;6 ; ) 5' ; FURVVFRQYH\RUEHOW ULJKWERWWRP $ & FRQQHFWLRQ;6;6 ; 'L¡HOPHLHU &RS\ULJKWUHVHUYHG 6 <( ;)B (1 63/ ; ; 3 ; ; ; GRFXPHQWQR ' .. :+ ; :+ FRS\ULJKW,62QRWLFH ;6B ;6 5' ... :+ SRZHUVXSSO\VZLWFK/LPLWVZLWFKHV. ; ; $5 :+ ; ; .. :+ ;B 5' *1'B.. 9B$$ 9B6 SODQW 6KHHW ORFDWLRQ $ ) ) ) $ &LUFXLWGLDJUDP *1'B$5 ... :+ *1'B... ; ; $6 5' 66 5' .. :+ (DV\&XW&9&ROOHFW ;6B ;6B ; 6 SUHVHOHFWLRQ 6 5' FRQWUROXQLW ;)B ; ; ) $ 5 <( 5 5 <( 6 <( . <( 6 <( 5' 5' 3 :+ 5 <( 5 5 <( 63/ ) ( ' & % $ ) ( ' & % ) GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ 5/¸FNHQ ; GDWH E FUHDWRU PRGLILFDWLRQ D F ; ,PD[ 5 WRII 5 ; & ;B;B 5' ;B;B 5' ; ; ,PLQ 5 WRQ 5 &RS\ULJKWUHVHUYHG ;. . ;. <( ; FURVVFRQYH\RUV EHOWVVSHHG ; ; ; VZLWFKLQJ YROWDJH 9VXSSO\ ; )$ )$ FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' 9B$$ ; 0 GLVWULEXWRUFRQWURO(DV\&XW&9&ROOHFWSRWHQWLRPHWHUXSWR\HDURI PDQXIDFWXUH $ ; 6WDWXV + RXWSXW + (DV\&XW&9&ROOHFW ;0 IDQ 0 ;0 ;6% ;6$ 9B/¾IWHU 5' + RXWSXW ; 0 :+ ; ; *1'RXWSXW )$ WKHIXVH)LVSOXJJDEOHWKHRWKHUV DUHVHOIUHVHWWLQJ GLVWULEXWRUKRXVLQJ ; FURVVFRQYH\RUEHOWV FRQWURO $ % $5 :+ 63/ & 'HVLJQDWLRQSOXJV 5 FURVVFRQYH\RUVEHOWV VSHHG N2KP: N2KP *1'B$5 9VZLWFKLQJYROWDJH VXSSO\ $;B $ FRQWUROXQLW $ :+ *1'RXWSXW 5 :+ 9VXSSO\ VXSSO\ ;5BF ;5BD 5 5' ; ; $ :+ ; ; ;5BE 5 <( ; ; 9RXWSXW $;B . :+ ;. ;. :+ *1'RXWSXW $;B . <( 9VZLWFKLQJYROWDJH VXSSO\ $;B ;. ;. *1'VZLWFKLQJYROWDJH *1'VXSSO\ VXSSO\ VLJQDOH[WHUQDOSRWHQWLRPHWHU $;B 5 <( 9RXWSXW 63/ VXSSO\H[WHUQDOSRWHQWLRPHWHU $;B 5 5' 9VXSSO\ VXSSO\ ) $;B ;B 5' ;B 5' VZLWFKLQJYROWDJH) $;B *1'VXSSO\HOHFWURQLFV VXSSO\ $;B 63/ *1'H[WHUQDOSRWHQWLRPHWHU 0 5' ;B :+ $ :+ 9VXSSO\HOHFWURQLFV VXSSO\ $;B 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ ) ( ' & % ; GDWH QDPH GDWH UHYLHZHG $ ; GDWH ; FUHDWRU . <( . <( ; ; % PRGLILFDWLRQ 5/¸FNHQ ;. . PRZHUOHIWKHDGODQG SRVLWLRQWUDQVSRUW SRVLWLRQ ;. % 9B6 . :+ . :+ . :+ *1'B... &RS\ULJKWUHVHUYHG ) ;. . ;. . <( PRZHUULJKWKHDGODQG SRVLWLRQWUDQVSRUW SRVLWLRQ 63/ VSOLFH 5 <( 5 <( 6 $ ;6B $ % FRS\ULJKW,62QRWLFH % % ) *1'B.. .$ :+ .$ <( .. <( ; ; .. :+ 63/ 63/ .% :+ ;.% OLIWORZHUFURVV FRQYH\RUEHOWOHIW .% ;.% .% <( FRQWUROXQLWSUHVHOHFWLRQXSWR\HDURIPDQXIDFWXUH (DV\&XW&9&ROOHFW ;.$ .$ ;.$ OLIWORZHUFURVV FRQYH\RUEHOWULJKW (1 GRFXPHQWQR ' . :+ ;. . LQGLYLGXDOPRZHUV KHDGODQGSRVLWLRQWUDQVSRUW SRVLWLRQ 63/ $ ; ;. ;6B ; ; ;6B ;6B ; 66 5' SUHVHOHFWLRQ 5 FRQWUROXQLW & SOXJV;.%XQG;.$JHO¸VFKW ;. PRZHUVKHDGODQG SRVLWLRQWUDQVSRUW SRVLWLRQ . ;. ; ;6B $ 5 .. <( . <( ... :+ . <( . <( .. <( ;6B 6B <( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP ) ( ' & % $ PRGLILFDWLRQ ;.$ ;.% &LUFXLWGLDJUDP ' & % $ GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH % GDWH FUHDWRU & 5/¸FNHQ &RS\ULJKWUHVHUYHG FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 GRFXPHQWQR ' $GDSWHUFDEOHXS9DOYHV(DV\&XW&9&ROOHFW (DV\&XW&9&ROOHFW 6KHHW ORFDWLRQ SODQW ) ;.% ;.% ) ;.$ ( 1HXDQODJH ;.$ ( ' & % ;.$ <( 63/ ;.$ :+ ;.$ <( 63/ ;.% <( ;.% :+ ;.$ :+ ;.% <( $ 63/ ;.$ <( 63/ ;.% :+ ;.$ :+ ;.% <( ;.% :+ ) ( ' & % ; SRZHUVXSSO\ QDPH GDWH UHYLHZHG .. :+ $ GDWH GDWH FUHDWRU PRGLILFDWLRQ % & ;. PRZHUVWUDQVSRUW SRVLWLRQKHDGODQG SRVLWLRQ . ;. ;6 FURVVFRQYH\RUEHOW OHIWERWWRP 6 ;6 ;6 FURVVFRQYH\RUEHOW ULJKWERWWRP 6 ;6 ; ; ( ( &RS\ULJKWUHVHUYHG ;)B ' ; 6 %. ' FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 3 GRFXPHQWQR ' ; ;6B ; SUHVHOHFWLRQ 6 5' FRQWUROXQLW ) ;)B $ ; ; ; 6 <( . <( ;% ;% ; ; - ; $ $ ; % % ; ; - ; 9B$$ 9B6 SODQW 6KHHW ORFDWLRQ $ ) ) ) $ &LUFXLWGLDJUDP *1'B$5 *1'B.. *1'B... SRZHUVXSSO\VZLWFK/LPLWVZLWFKHV.IURP\HDURIPDQXIDFWXUH %. %. 5 <( 5 <( (DV\&XW&9&ROOHFW ; :+ ; :+ ; :+ %. 6B <( ; ; ; $ %. ;% 5' 5' %. %. 5 <( 5 5 <( 5 ; ) ( ' & % $ ) ( ' & % ; 5 GDWH UHYLHZHG $ QDPH GDWH GDWH ; FUHDWRU E % PRGLILFDWLRQ ; ; D F ;5E & ; ; 5 :+ FURVVFRQYH\RUVEHOWV VSHHG N2KP: ; ; ; ;. ;. &RS\ULJKWUHVHUYHG :+ ;. . ;. ;. ;. ;. :+ FURVVFRQYH\RUV EHOWVVSHHG ;6 ;6 ; ; FURVVFRQYH\RUEHOWV FRQWURO $ ,PD[ 5 WRII 5 ; ; ; 63/ FRS\ULJKW,62QRWLFH ; VZLWFKLQJ YROWDJH 9VXSSO\ ; )$ (1 9B$$ 63/ 0 ; 6WDWXV + RXWSXW + RXWSXW + ; ;6 ;6 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP 3OXJ;6;6IURP\HDURIPDQXIDFWXUH GLVWULEXWRUFRQWURO(DV\&XW&9&ROOHFWSRWHQWLRPHWHUIURP\HDURI PDQXIDFWXUH (DV\&XW&9&ROOHFW ;0 IDQ 0 ;0 ;6% ;6$ 9B/¾IWHU 5' ;6 :+ ; ; *1'RXWSXW )$ WKHIXVH)LVSOXJJDEOHWKHRWKHUV DUHVHOIUHVHWWLQJ )$ ; GRFXPHQWQR ' & ;6 ;6 ;B;B 5' ;B;B 5' ; ; ,PLQ 5 WRQ 5 GLVWULEXWRUKRXVLQJ 9VZLWFKLQJYROWDJH VXSSO\ $;B *1'B$5 9VZLWFKLQJYROWDJH VXSSO\ ; %. / *1'VZLWFKLQJYROWDJH $ ) FRQWUROXQLW / *1'VXSSO\ VXSSO\ ;5D ;5D ;5F 5 5' %. ) ) ; 5 <( ;5E %. * * ; 9RXWSXW $;B ;. <( ;6 <( *1'RXWSXW $;B VLJQDOH[WHUQDOSRWHQWLRPHWHU $;B ;6 <( *1'RXWSXW $;B VXSSO\H[WHUQDOSRWHQWLRPHWHU $;B ;6 5' 5 <( ;6 :+ ;6 5' $;B <( ;6 5' ;B 5' 5 5' 9VXSSO\ VXSSO\ ) ;B 5' 9VXSSO\ VXSSO\ $;B VZLWFKLQJYROWDJH) :+ ;B *1'VXSSO\HOHFWURQLFV VXSSO\ $;B ;6 :+ *1'H[WHUQDOSRWHQWLRPHWHU $ :+ 9RXWSXW 0 5' 9VXSSO\HOHFWURQLFV VXSSO\ $;B 0 :+ ) ( ' & % $ ) ( ' & % & QDPH GDWH UHYLHZHG $ GDWH GDWH . :+ *1'B... . :+ . :+ &RS\ULJKWUHVHUYHG ( ;. . ;. . <( PRZHUULJKWKHDGODQG SRVLWLRQWUDQVSRUW SRVLWLRQ FUHDWRU 63/ % PRGLILFDWLRQ ;.%;. PRZHUOHIWKHDGODQG SRVLWLRQWUDQVSRUW SRVLWLRQ . ;.%;. . <( ; & ;. PRZHUVKHDGODQG SRVLWLRQWUDQVSRUW SRVLWLRQ . ;. ; ; ; ; %. 5 <( 5 <( $ ; VSOLFH $ % FRS\ULJKW,62QRWLFH (1 ; VSOLFH 63/ VSOLFH 63/ ;.$ .$ ;.$ %. OLIWORZHUFURVV FRQYH\RUEHOWULJKW *1'B.. .. :+ FRQWUROXQLWSUHVHOHFWLRQIURP\HDURIPDQXIDFWXUH ;.% OLIWORZHUFURVV FRQYH\RUEHOWOHIW .% ;.% ;.% .% OLIWORZHUFURVV FRQYH\RUEHOWOHIW ;.% IURP\HDURIPDQXIDFWXUH (DV\&XW&9&ROOHFW ) ;.$ .$ ;.$ % OLIWORZHUFURVV FRQYH\RUEHOWULJKW % $ ;6B% GRFXPHQWQR ' 63/ ;. . ;. ;6B$ LQGLYLGXDOPRZHUV KHDGODQGSRVLWLRQWUDQVSRUW SRVLWLRQ SUHVHOHFWLRQ 6 6B% <( ; ; 9B6 FRQWUROXQLW 5 + ;6B$ & 5 ; ;6B% $ . %. + ; .. <( & . <( ... :+ ; %. . ; 6B$% <( .$ <( .$ :+ 0 0 ; .. <( .$ <( .$ :+ .. :+ .% <( .% :+ .$ <( 6KHHW ORFDWLRQ SODQW &LUFXLWGLDJUDP .$ :+ ) ( ' & % $ Index 19 19 Index A C À propos de ce document .................................... 6 Caractéristiques techniques ............................... 37 Abaisser la machine de la position de transport en position de travail ............................................... 55 Check-list pour la première mise en service ...... 41 Accoupler la machine ......................................... 14 Accoupler la machine au tracteur ....................... 46 Accoupler les flexibles hydrauliques .................. 47 Adapter l'arbre à cardan ..................................... 44 Adapter les points d’accouplement .................... 43 Amener la béquille en position d'appui............... 54 Amener la béquille en position de transport ....... 54 Annexe ............................................................. 107 Aperçu de la machine......................................... 34 Arbre à cardan intermédiaire .............................. 35 Arrêter la machine .............................................. 60 Augmenter/diminuer la pression d’appui ...... 64, 65 Augmenter/réduire la vitesse des bandes transporteuses.................................................... 57 Autocollants de sécurité sur la machine ............. 27 Autre documentation ............................................ 6 Avertissements de danger.................................... 8 Avertissements destinés à prévenir les dommages matériels/environnementaux ................................ 9 Axe de bras inférieur .......................................... 43 Axe de bras supérieur ........................................ 43 Commande ......................................................... 51 Commande supplémentaire ................................. 6 Commander la béquille ...................................... 54 Comment utiliser ce document ............................. 6 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents................................ 25 Comportement en cas de surcharge de tension de lignes aériennes ................................................. 22 Conduite et transport .......................................... 59 Conduite sur champ à flanc de colline ............... 58 Consignes de sécurité fondamentales ............... 13 Contrôler / remplacer les porte-couteaux ........... 95 Contrôler la bonne assise du transporteur transversal .......................................................... 45 Contrôler la limite d'usure des disques de coupe/ tambours à couteaux .......................................... 96 Contrôler le niveau d'huile .................................. 98 Contrôler les dents de la conditionneuse à dents ........................................................................... 50 Contrôler les tabliers de protection..................... 82 Contrôler l'usure des couteaux........................... 91 Contrôler/régler le verrouillage des protections latérales .............................................................. 67 Contrôler/remplacer les couteaux ...................... 91 B Barre sur la bande transporteuse transversale .. 80 Bloquer/débloquer les robinets d'arrêt................ 55 Contrôler/remplacer les disques de coupe/ tambours à couteaux .......................................... 95 Contrôler/remplacer les goupilles de fixation ..... 94 Boîte de transmission principale ........................ 87 Contrôler/remplacer les rebords au mancheron de fauchage............................................................. 97 Boîtier de commande ......................................... 39 Couples de serrage ............................................ 77 Couples de serrage différents ............................ 80 EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 119 19 Index D F Danger dû aux travaux de soudage ................... 25 Fauchage ........................................................... 57 Dangers liés au lieu d'utilisation ......................... 21 Flexibles hydrauliques endommagés ................. 23 Dangers lors de la circulation sur la route et dans les champs ......................................................... 20 G Dangers lors de la conduite sur route ................ 19 Dangers lors des virages avec la machine montée ........................................................................... 20 Graisses lubrifiantes ........................................... 38 Groupe-cible du présent document ...................... 6 Dangers lors du fonctionnement de la machine en dévers................................................................. 20 H Dangers provoqués par des dommages sur la machine .............................................................. 15 Huiles ................................................................. 38 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ...................................... 24 I Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route .. 20 De la position de transport en position de tournière ........................................................................... 55 Décharge électrique mortelle par des lignes aériennes............................................................ 21 Identification ....................................................... 35 Illustrations ........................................................... 7 Immobiliser et sécuriser la machine ................... 25 Importance de la notice d'utilisation ................... 13 Déclaration de conformité ................................ 125 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................. 2, 35 Déplacer le transporteur transversal .................. 73 Indications de direction......................................... 7 Description de la machine .................................. 34 Installation d’air comprimé endommagée........... 23 Données de contact de votre revendeur .............. 2 Interlocuteur ......................................................... 2 Durée de service de la machine ......................... 13 L E Le bruit peut nuire à la santé .............................. 22 Eclairage ............................................................ 35 Liquides à température élevée ........................... 23 Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée.................................. 24 Liquides sous haute pression ............................. 22 Lubrifier l’arbre à cardan .................................. 100 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant.................................................................. 26 Éléments de commande et d'affichage .............. 39 Élimination ........................................................ 106 Enfant en danger ................................................ 14 Équipement de sécurité...................................... 32 Équipements de sécurité personnels ................. 18 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ............................................................ 14 État technique impeccable de la machine .......... 15 Exploitation uniquement après mise en service correcte .............................................................. 15 EasyCut B 870 CV Collect 120 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Index 19 M P Machine et pièces machine soulevées............... 24 Parquer la machine de manière sûre ................. 20 Maintenance – Après 6 ans................................ 77 Parquer la machine sans surveillance................ 21 Maintenance – Avant le début de la saison........ 75 Passagers .......................................................... 15 Maintenance – Circuits hydrauliques ................. 83 Plan de lubrification – Machine ........................ 101 Maintenance – Généralités ................................ 75 Plaque d'identification pour véhicules lents........ 33 Maintenance - Lubrification .............................. 100 Pompe hydraulique ............................................ 83 Maintenance – Mancheron de fauchage ............ 89 Position et signification des autocollants de sécurité ............................................................... 28 Maintenance – Réducteur .................................. 86 Maintenance – Toutes les 10 heures, au moins 1 x par jour ............................................................... 76 Positions de tournière......................................... 55 Postes de travail sur la machine ........................ 15 Maintenance – Toutes les 200 heures ............... 77 Première mise en service ................................... 41 Maintenance – Toutes les 50 heures ................. 77 Préparer la machine pour la circulation routière. 60 Maintenance - Toutes les 500 heures ................ 77 Protection frontale .............................................. 51 Maintenance – Une fois après 50 heures........... 75 Protection latérale .............................................. 53 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ................................................... 18 Purger l'air de l'accouplement à friction.............. 81 Marquages de sécurité sur la machine .............. 19 Q Matières d'exploitation.................................. 21, 38 Matières d'exploitation non adaptées ................. 21 Mauvais usage raisonnablement prévisible ....... 12 Mesures courantes de sécurité .......................... 25 Qualification du personnel opérateur ................. 13 Qualification du personnel spécialisé ................. 14 Querförderbänder heben/senken ....................... 56 Mise en service .................................................. 46 Modifications structurelles réalisées sur la machine ........................................................................... 14 Monter l'arbre à cardan ...................................... 49 Moyeu de toupie ................................................. 89 N Nettoyer les bandes transporteuses transversales ........................................................................... 81 EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 121 19 Index R S Rabattre la protection frontale ............................ 52 Schéma de circuits électriques......................... 107 Rabattre la protection latérale (position de travail) ........................................................................... 53 Sécuriser la machine soulevée et les pièces de la machine pour les empêcher de descendre ........ 26 Raccordement du boîtier de commande ............ 48 Sécurité .............................................................. 12 Raccorder l'éclairage de routes.......................... 49 Sécurité à barre .................................................. 36 Rangement ....................................................... 104 Sécurité de fonctionnement : État technique impeccable ......................................................... 15 Réglage de la dépose en largeur ....................... 69 Réglage de la hauteur de coupe ........................ 62 Réglage de la tôle de répartition large ............... 70 Réglage de la vitesse de rotation de la conditionneuse ................................................... 67 Sécurité en matière de conduite......................... 19 Sources de danger sur la machine..................... 22 Surfaces chaudes............................................... 23 Symbole de représentation .................................. 7 Réglage du degré de conditionnement .............. 68 Symboles dans le texte ........................................ 7 Réglages ............................................................ 62 Symboles dans les figures ................................... 7 Régler la bande transporteuse ........................... 71 Régler le ou les délestages à ressort ................. 63 T Régler les bielles latérales ................................. 63 Tableau de conversion ......................................... 9 Régler les protections latérales .......................... 66 Tableau de maintenance .................................... 75 Régler les rouleaux accélérateur........................ 73 Terme « machine » .............................................. 7 Régler l'interrupteur de fin de course « Transporteur transversal en bas » .................. 42 Transmission d'entrée ........................................ 86 Relever la protection frontale ............................. 52 Travaux de maintenance et de réparation.......... 24 Relever la protection latérale (position de transport) ............................................................ 53 U Remarques contenant des informations et des recommandations ................................................. 9 Utilisation conforme ............................................ 12 Remplacer la goupille de cisaillement sur le moyeu de toupie............................................................. 90 V Remplacer l'élément filtrant ................................ 85 Valeurs limites techniques.................................. 16 Remplacer les couteaux pour la version « Verrouillage rapide des couteaux » ................. 93 Validité.................................................................. 6 Remplacer les couteaux sur la version avec « verrouillage à vis des couteaux » .................... 92 Renvois ................................................................ 6 Répertoires et renvois .......................................... 6 Réservoir d'huile hydraulique ............................. 84 Respect de l'environnement et élimination des déchets ............................................................... 21 Risque d'incendie ............................................... 21 Vidange d'huile ............................................. 87, 88 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à gros pas.............................................................. 77 Vis autotaraudeuses métriques avec filetage à pas fin........................................................................ 78 Vis autotaraudeuses métriques avec tête fraisée et six pans creux .................................................... 79 Vis obturatrices sur les boîtes de vitesses ......... 79 Volume du document ........................................... 7 Von Vorgewende- in Transportstellung .............. 57 EasyCut B 870 CV Collect 122 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Index 19 Z Zone de danger de l'arbre à cardan ................... 17 Zone de danger due à la projection d'objets ...... 17 Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner .................... 18 Zone de danger entre le tracteur et la machine . 17 Zone de danger lorsque l'entraînement est activé ........................................................................... 18 Zone de danger prise de force ........................... 17 Zones de danger ................................................ 16 EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 123 Cette page est restée délibérément vierge. EasyCut B 870 CV Collect 124 Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr Déclaration de conformité 20 20 Déclaration de conformité Déclaration de conformité CE Nous Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre, que la Machine : Types : Combinaison de faucheuses EasyCut B 870 CV Collect à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur : • Directive CE 2006/42/CE (machines) Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 01/08/2017 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant Construction et Développement) Année de construction : N° de machine : EasyCut B 870 CV Collect Notice d'utilisation originale 150000707_01_fr 125 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG * Heinrich-Krone-Straße 10 D-48480 Spelle * Postfach 11 63 D-48478 Spelle ' +49 (0) 59 77 / 935-0 6 +49 (0) 59 77 / 935-339 V.4 ü www.landmaschinen.krone.de