Krone Swadro TS 620 (Twin), Swadro TS 680 (Twin), Swadro TS 740 (Twin) Mode d'emploi
Ajouter à Mes manuels150 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
150
Notice d'utilisation d'origine Andaineuse rotative Swadro TS 620 Swadro TS 620 Twin Swadro TS 680 Swadro TS 680 Twin Swadro TS 740 Swadro TS 740 Twin (à partir du n° machine: 1 000 245) N° de commande: 150 000 288 06 fr 28.09.2018 Sommaire CV0 CV0 CV0 Déclaration de conformité CE Nous, société Maschinenfabrik Krone Beteiligungs-GmbH Heinrich-Krone-Str. 10, D-48480 Spelle déclarons par la présente en tant que fabricant du produit mentionné ci-après, sous notre responsabilité propre que la machine : type : Andaineur rotatif Swadro TS 620, Swadro TS 620 Twin, Swadro TS 680, Swadro TS 680 Twin, Swadro TS 740, Swadro TS 740 Twin à laquelle se rapporte cette déclaration, satisfait aux dispositions suivantes en vigueur : • Directive CE 2006/42/CE (machines). Le gérant soussigné est autorisé à établir les documents techniques. Spelle, le 01.08.2017 Dr.-Ing. Josef Horstmann (Gérant Construction et Développement) Année de construction : 2 N° de machine : Sommaire 1 Sommaire 1 Sommaire ................................................................................................................................................ 3 2 Informations Concernant Ce Document .............................................................................................. 7 2.1 Validité ................................................................................................................................................ 7 2.2 Renouvellement de commande ......................................................................................................... 7 2.3 Autre documentation .......................................................................................................................... 7 2.4 Groupe-cible du présent document .................................................................................................... 7 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit ................................................................................ 7 2.5.1 Répertoires et références ........................................................................................................... 7 2.5.2 Indications de direction ............................................................................................................... 8 2.5.3 Terme « Machine » ..................................................................................................................... 8 2.5.4 Figures ........................................................................................................................................ 8 2.5.5 Volume du document .................................................................................................................. 8 2.5.6 Symboles de représentation ....................................................................................................... 8 2.5.7 Tableau de conversion .............................................................................................................. 11 3 Sécurité ................................................................................................................................................. 12 3.1 Utilisation conforme .......................................................................................................................... 12 3.2 Durée de vie utile de la machine ...................................................................................................... 12 3.3 Consignes de sécurité fondamentales ............................................................................................. 12 3.3.1 Importance de la notice d'utilisation .......................................................................................... 12 3.3.2 Qualification du personnel ........................................................................................................ 13 3.3.3 Enfant en danger....................................................................................................................... 13 3.3.4 Accouplement ........................................................................................................................... 13 3.3.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine................................................................. 13 3.3.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ............................................................. 14 3.3.7 Postes de travail sur la machine ............................................................................................... 14 3.3.8 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable ......................................................... 14 3.3.9 Zones de danger ....................................................................................................................... 16 3.3.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ............................................ 18 3.3.11 Équipements de sécurité personnels ........................................................................................ 18 3.3.12 Marquages de sécurité sur la machine ..................................................................................... 19 3.3.13 Sécurité en matière de conduite ............................................................................................... 19 3.3.14 Parquer la machine de manière sûre ........................................................................................ 20 3.3.15 Matières d'exploitation .............................................................................................................. 20 3.3.16 Sources de danger sur la machine ........................................................................................... 21 3.3.17 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine ............................ 22 3.3.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus 23 3.3.19 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................ 23 3.4 Routines de sécurité......................................................................................................................... 24 3.4.1 Immobiliser et bloquer la machine ............................................................................................ 24 3.4.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ........................... 24 3.4.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ......................................................................................................................................... 25 3.5 Autocollants de sécurité sur la machine........................................................................................... 26 3.5.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine ....................................... 26 3.5.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement ................................... 30 3.5.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ................................ 30 3 Sommaire 3.5.4 Interlocuteur .............................................................................................................................. 30 3.6 Equipement de sécurité ................................................................................................................... 31 3.6.1 Plaque d'identification pour véhicules lents .............................................................................. 31 3.6.2 Béquille ..................................................................................................................................... 31 3.6.3 Chaîne de sécurité .................................................................................................................... 32 3.6.4 Cales d'arrêt .............................................................................................................................. 32 3.6.5 Limiteur de charge .................................................................................................................... 33 4 Description de la Machine ................................................................................................................... 34 4.1 Aperçu de la machine ...................................................................................................................... 34 4.2 Identification ..................................................................................................................................... 36 4.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................................. 36 4.3.1 Interlocuteur .............................................................................................................................. 36 5 Caractéristiques Techniques de la Machine ..................................................................................... 38 5.1 Caractéristiques techniques ............................................................................................................. 38 5.1.1 Swadro TS 620 ......................................................................................................................... 38 5.1.2 Swadro TS 620 Twin ................................................................................................................. 40 5.1.3 Swadro TS 680 ......................................................................................................................... 42 5.1.4 Swadro TS 680 Twin ................................................................................................................. 44 5.1.5 Swadro TS 740 ......................................................................................................................... 46 5.1.6 Swadro TS 740 Twin ................................................................................................................. 48 5.2 Matières d'exploitation...................................................................................................................... 50 5.3 Pneumatiques .................................................................................................................................. 50 5.4 Emission du Bruit Aérien .................................................................................................................. 50 5.5 Température ambiante ..................................................................................................................... 50 6 Eléments de Commande et D'Affichage ............................................................................................ 51 7 Première mise en service .................................................................................................................... 53 7.1 Premier montage .............................................................................................................................. 53 7.2 Accoupler la machine au tracteur..................................................................................................... 54 7.3 Arbre à cardan.................................................................................................................................. 54 7.3.1 Ajustage de la longueur ............................................................................................................ 54 7.4 Régulation du sens de la marche..................................................................................................... 55 7.5 Contrôler / régler la distance entre le bras porte-dents et le vérin de levage .................................. 56 7.6 Réglage de base de l'inclinaison de la toupie .................................................................................. 57 8 Mise en service ..................................................................................................................................... 58 8.1 Préparations sur le tracteur .............................................................................................................. 59 8.1.1 Régler les bras de guidage inférieurs ....................................................................................... 59 8.2 Accoupler la machine au tracteur..................................................................................................... 60 8.3 Hauteur des bras inférieurs du tracteur............................................................................................ 61 8.4 Montage de l'arbre à cardan ............................................................................................................ 62 8.5 Raccordement des conduites hydrauliques ..................................................................................... 64 8.6 Raccordement de l'éclairage ............................................................................................................ 65 8.7 Raccorder la commande .................................................................................................................. 66 8.8 Poser le Câble de Commande ......................................................................................................... 66 8.9 Utilisation de la chaîne de sécurité .................................................................................................. 67 9 Conduite et transport ........................................................................................................................... 69 9.1 Préparatifs pour la circulation sur route ........................................................................................... 70 9.2 Conduite sur une pente .................................................................................................................... 71 9.3 Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) ............................... 71 4 Sommaire 9.4 Parquer ............................................................................................................................................. 72 10 Utilisation .............................................................................................................................................. 73 10.1 Retrait des protections sur les pointes des dents ............................................................................ 74 10.2 Abaisser les bras de flèche en position de travail ............................................................................ 75 10.3 Pivotement des bras porte-dents en position de travail ................................................................... 76 10.3.1 Pour la version avec bras porte-dents rabattable ..................................................................... 77 10.4 Réglage des étriers de protection en position de travail .................................................................. 78 10.5 Régler la Toile D'Andain Arrière ....................................................................................................... 79 10.6 Régler la Toile D'Andain Avant ........................................................................................................ 81 10.6.1 Déplier la Toile D'Andain Avant ................................................................................................ 81 10.6.2 Relever la Toile D'Andain Avant ............................................................................................... 81 10.7 Régler la hauteur de travail .............................................................................................................. 82 10.7.1 Sur la version avec réglage électrique en hauteur de toupie ................................................... 83 10.8 Régler L'Andainage Simple ou L'Andainage Double (en option) ..................................................... 84 10.8.1 Conversion de L'Andainage Simple sur L'Andainage Double .................................................. 84 10.8.2 Conversion de L'Andainage Double sur L'Andainage Simple .................................................. 84 10.9 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement .............................................................................. 85 10.10 Andainage ........................................................................................................................................ 85 10.11 Pivotement des étriers de protection en position de transport ......................................................... 86 10.12 Pivotement des bras porte-dents en position de transport .............................................................. 87 10.12.1 Pour la version bras porte-dents rigides ................................................................................... 87 10.12.2 Pour la version avec bras porte-dents rabattable ..................................................................... 88 10.13 Faire pivoter le pied de support en position de transport ................................................................. 89 10.14 Soulever les bras de flèche en position de transport ....................................................................... 90 11 Réglages................................................................................................................................................ 91 11.1 Régler l'inclinaison de la toupie ........................................................................................................ 92 11.1.1 Châssis toupie (de série) .......................................................................................................... 92 11.1.2 Pour la version « Roues de jauge continuant de fonctionner un certain temps » .................... 94 11.1.3 Pour la version « Châssis tandem avec roues de jauge continuant de fonctionner un certain temps » 96 11.2 Bloquer les roues de jauge continuant de fonctionner ..................................................................... 98 11.3 Papillons réglables ........................................................................................................................... 99 11.4 Régler la temporisation de levage..................................................................................................100 11.5 Régler la hauteur de la position de tournière .................................................................................101 11.6 Calibrer le capteur - pour la version avec réglage électrique en hauteur de toupie ......................102 12 Maintenance ........................................................................................................................................103 12.1 Pièces de rechange........................................................................................................................103 12.2 Délestage(s) à ressort ....................................................................................................................103 12.3 Tableau de maintenance ................................................................................................................104 12.4 Couples de serrage ........................................................................................................................105 12.4.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros .......................................................................105 12.4.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ..........................................................................106 12.4.3 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ......................................................106 12.4.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses 107 12.5 Couples de serrage divergents MA (Nm) .......................................................................................108 12.5.1 Contrôler les Vis sur les Dents ................................................................................................108 12.5.2 Couple de Serrage des Roues sur le Châssis ........................................................................108 12.6 Pneus .............................................................................................................................................110 5 Sommaire 12.6.1 Contrôle et entretien des pneus ..............................................................................................111 12.7 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) .........................................112 12.8 Remplacer les dents (en cas de réparation) ..................................................................................114 13 Maintenance – Lubrification ..............................................................................................................116 13.1 Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ................................................................................116 13.2 Points de Graissage sur la Machine ..............................................................................................118 14 Maintenance des circuits hydrauliques ...........................................................................................123 15 Maintenance engrenages ..................................................................................................................124 15.1 Engrenage de toupie / carter de toupie ..........................................................................................124 15.2 Boîte de Distribution Avant.............................................................................................................125 15.3 Boîte de Distribution Arrière ...........................................................................................................126 16 Equipements spéciaux ......................................................................................................................127 16.1 Protection antiperte de dents .........................................................................................................127 16.2 Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs ..............................................128 17 Stockage..............................................................................................................................................129 17.1 A la fin de la saison de la récolte ...................................................................................................129 17.2 Avant le début de la nouvelle saison..............................................................................................131 18 Défauts - causes et dépannage.........................................................................................................132 18.1 Consignes de sécurité spéciales....................................................................................................132 19 Élimination de la machine .................................................................................................................134 19.1 Éliminer la machine ........................................................................................................................134 20 Annexe.................................................................................................................................................135 20.1 Schémas des circuits de l'hydraulique ...........................................................................................135 20.2 Schéma de circuits électriques ......................................................................................................137 21 6 Index ....................................................................................................................................................138 Informations Concernant Ce Document 2 Informations Concernant Ce Document 2.1 Validité Cette notice d'utilisation est valable pour les andaineuses rotatives de la série: Swadro TS 620, Swadro TS 620 Twin, Swadro TS 680, Swadro TS 680 Twin, Swadro TS 740, Swadro TS 740 Twin 2.2 Renouvellement de commande Si ce document était partiellement ou entièrement inutilisable, vous pouvez demander un document de remplacement en indiquant le n° de document indiqué sur la page de garde. Vous trouverez les données de contact au chapitre « Interlocuteurs ». Vous pouvez également télécharger le document en ligne via la médiathèque KRONE http://www.mediathek.krone.de//. 2.3 Autre documentation Pour garantir une utilisation conforme et sûre de la machine, veuillez également tenir compte des documents mentionnés ci-après: – 2.4 Notice(s) d'utilisation de l'arbre à cardan/des arbres à cardan Groupe-cible du présent document Ce document s'adresse aux utilisateurs de la machine qui satisfont les normes minimales de la qualification du personnel, voir le chapitre Sécurité « Qualification du personnel ». 2.5 Le présent document a été élaboré comme suit 2.5.1 Répertoires et références Sommaire/en-têtes: Le sommaire et les en-têtes de la présente notice permettent de passer aisément et rapidement d'un chapitre à l'autre. Index L'index contient des mots-clés classés par ordre alphabétique qui permettent de trouver des informations précises sur le sujet correspondant. L'index se trouve dans les dernières pages de la présente notice. Références croisées: Les références qui renvoient à une autre section de la présente notice d'utilisation ou d'un autre document sont accompagnées d'une indication de chapitre, sous-chapitre ou section correspondant(e). La désignation des sous-chapitres respectivement des sections figure entre guillemets. Exemple: Veuillez vérifier que toutes les vis de la machine sont serrées à bloc, voir chapitre Maintenance, « Couples de serrage ». Vous trouverez le sous-chapitre respectivement la section par le biais d'une entrée dans le sommaire et dans l'index. 7 Informations Concernant Ce Document 2.5.2 Indications de direction Les indications de direction figurant dans le présent document, comme avant, arrière, gauche et droite, s'appliquent toujours dans le sens de la marche. 2.5.3 Terme « Machine » Dans ce document, l'andaineuse rotative est également désignée par le terme « machine ». 2.5.4 Figures Les figures dans ce document ne représentent pas toujours le type exact de machine. Les informations qui se réfèrent à la figure correspondent toujours au type de machine de ce document. 2.5.5 Volume du document Ce document décrit non seulement l'équipement de série mais aussi les suppléments et les variantes de la machine. Votre machine peut différer de ce document. 2.5.6 Symboles de représentation Symboles dans le texte Dans ce document, les moyens d'affichage suivants sont utilisés: Action Un point () signale un pas d'action à réaliser, par exemple: • Réglez le rétroviseur extérieur gauche. Suite d'actions Plusieurs points () figurant devant une suite d'actions désignent une suite d'actions à réaliser étape par étape, par exemple: • Desserrez le contre-écrou. • Réglez la vis. • Serrez le contre-écrou. Enumération Les tirets (-) désignent une énumération, par exemple: – Freins – Direction – Eclairage 8 Informations Concernant Ce Document Symboles dans les figures Les icônes suivants sont utilisés pour la visualisation des composants et des actions: Icône 1 I X Explication Signe de référence pour le composant Position d'un composant (par ex. de la position I à la position II) Dimensions (par ex. B = largeur, H = hauteur, L = longueur) Action: Serrez les vis en utilisant la clé dynamométrique avec le couple de serrage indiqué Direction de mouvement Sens de la marche ouvert fermé agrandissement d'une partie de l'image Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants visibles ou matériel de montage visible Encadrements, ligne de mesure, limitation de ligne de mesure, ligne de référence pour composants cachés ou matériel de montage caché Chemins de pose LH RH Côté gauche de la machine Côté droit de la machine 9 Informations Concernant Ce Document Indications d'avertissement Avertissement AVERTISSEMENT! - Type et source du danger! Effet: Danger de mort, graves dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Attention ATTENTION! - Type et source du danger! Effet: Dommages matériels. • Mesures pour la prévention des risques. Remarques avec informations et recommandations Remarque Remarque Effet: Bénéfice économique de la machine. • Mesures à exécuter. 10 Informations Concernant Ce Document 2.5.7 Tableau de conversion Le tableau suivant permet de convertir des unités métriques en unités US. Quantité Unités SI (métriques) Nom de l'unité Abréviation Surface Hectares ha Débit volumique Litres par minute Facteur Unités pouces-livres Nom de l'unité Abréviation 2,47105 Acre acres L/min 0,2642 Gallons US par minute gpm Mètres cubes par heure m³/h 4,4029 Force Newtons N 0,2248 Livres-force lbf Longueur Millimètres mm 0,03937 Pouce po Mètres m 3,2808 Pied pi Puissance Kilowatts kW 1,3410 Chevalvapeur CV Pression Kilopascals kPa 0,1450 psi Mégapascals MPa 145,0377 Livres par pouce carré Bar (non-SI) bar 14,5038 Newtonsmètres Nm 0,7376 Livre-pied ou pied-livres pi∙lb 8,8507 Livre-pouces ou poucelivres po∙lb Couple Température Degrés Celsius °C °Cx1,8+32 Degrés Fahrenheit °F Vélocité Mètres par minute m/min 3,2808 Pieds par minute pi/min Mètres par seconde m/s 3,2808 Pieds par seconde pi/s Kilomètres par heure km/h 0,6215 Miles par heure mph Litres L 0,2642 Gallons US US gal. Millilitres ml 0,0338 Onces US US oz Centimètres cubes cm³ 0,0610 Pouces cubes po³ Kilogrammes kg 2,2046 Livres lbs Volume Poids 11 Sécurité 3 Sécurité Ver 3.1 Utilisation conforme L'andaineuse rotative est conçue exclusivement pour les travaux agricoles courants (utilisation normale). Les modifications arbitraires sur la machine peuvent influencer négativement les caractéristiques de la machine ou l’utilisation sûre, ou bien encore altérer le fonctionnement correct. Les modifications arbitraires libèrent par conséquent le fabricant de toute demande de dommages et intérêts en résultant. 3.2 Durée de vie utile de la machine – – – – – 3.3 La durée de vie utile de cette machine dépend largement de la commande appropriée, la maintenance et les conditions d´utilisation. Pour réaliser un état de fonctionnement permanent et une longue durée de vie utile de la machine, respectez les instructions et les indications de cette notice d'utilisation. Après chaque saison d'utilisation, contrôlez de manière approfondie l'usure de la machine et tout autre dommage. Avant la remise en service, remplacez les composants endommagés et usés. Après une utilisation de la machine de cinq ans, exécutez un contrôle technique intégral de la machine. Selon les résultats de ce contrôle, décidez de la possibilité de réutilisation de la machine. Consignes de sécurité fondamentales Non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger Le non-respect des consignes de sécurité et des avertissements de danger peut exposer les personnes et l'environnement à des risques et endommager des biens. 3.3.1 Importance de la notice d'utilisation La notice d'utilisation est un document de grande importance et fait partie intégrante de la machine. Elle s'adresse à l'utilisateur et contient des indications importantes en matière de sécurité. Seules les procédures à suivre décrites dans la présente notice d'utilisation sont sûres. Le nonrespect de la notice d'utilisation peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez lire intégralement et respecter les « Consignes de sécurité fondamentales » du chapitre Sécurité avant la première utilisation de la machine. • Veuillez également lire et respecter les consignes figurant dans les sections correspondantes de la notice d'utilisation avant d'utiliser la machine. • Conserver à portée de main la notice d'utilisation pour l'utilisateur de la machine. • Transmettre la notice d'utilisation aux prochains utilisateurs de la machine. 12 Sécurité 3.3.2 Qualification du personnel Une utilisation non conforme de la machine peut entraîner de graves blessures voire la mort. Pour éviter tout accident, chaque personne travaillant sur la machine doit remplir les exigences minimales suivantes : – Elle doit être dotée des aptitudes physiques nécessaires pour contrôler la machine. – Elle est en mesure d'exécuter de manière sûre les travaux à réaliser avec la machine, dans le respect de la présente notice d'utilisation. – Elle comprend le mode de fonctionnement de la machine ainsi que les travaux pour lesquels elle a été conçue et est en mesure de détecter et éviter les dangers liés aux travaux correspondants. – Elle a lu la notice d'utilisation et est capable de mettre en pratique les informations contenues dans la notice. – Elle est habituée à conduire de manière sûre des véhicules. – Elle dispose de connaissances suffisantes en matière de règles de circulation sur route et possède le permis de conduire adéquat. 3.3.3 Enfant en danger Les enfants ne sont pas en mesure d'évaluer les dangers et sont imprévisibles. C'est pourquoi les enfants sont particulièrement exposés aux dangers liés à l'utilisation de la machine. • Maintenez les enfants à distance de la machine. • Maintenez les enfants à distance des matières d'exploitation. • Assurez-vous qu'aucun enfant ne se trouve dans la zone de danger de la machine avant de la démarrer et de la mettre en mouvement. 3.3.4 Accouplement Un mauvais accouplement du tracteur et de la machine risque d'entraîner de graves accidents. • Veuillez respecter toutes les notices d'utilisation lors de l'accouplement : – La notice d'utilisation du tracteur – La notice d'utilisation de la machine – La notice d'utilisation de l'arbre à cardan • Prendre en compte que la conduite de la combinaison tracteur / machine est modifiée. 3.3.5 Modifications structurelles réalisées sur la machine Les extensions et les modifications structurelles non autorisées peuvent nuire au bon fonctionnement et à la sécurité d'exploitation de la machine. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les extensions et les modifications structurelles ne sont pas autorisées. 13 Sécurité 3.3.6 Équipements supplémentaires et pièces de rechange Les équipements supplémentaires et les pièces de rechange qui ne remplissent pas les exigences du fabricant peuvent nuire à la sécurité d'exploitation de la machine et, ainsi, provoquer des accidents. • En vue de garantir la sécurité d'exploitation de la machine, utiliser des pièces originales et normalisées qui remplissent les exigences du fabricant. 3.3.7 Postes de travail sur la machine Contrôle de la machine en mouvement Lorsque la machine est en marche, le conducteur doit toujours être en mesure de réagir adéquatement à tout moment. Dans le cas contraire, la machine peut se mouvoir de façon incontrôlée et entraîner de graves blessures voire la mort. • Démarrez le moteur uniquement depuis le siège conducteur. • Ne quittez jamais le siège conducteur pendant la conduite. • Ne montez ou ne descendez jamais de la machine pendant la conduite. Passagers Les passagers peuvent subir de graves blessures provoquées par la machine, tomber de la machine et être écrasés. Des objets projetés vers le haut peuvent heurter et blesser les passagers. • Il est interdit de transporter des personnes sur la machine. 3.3.8 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable Exploitation uniquement après mise en service correcte La sécurité de fonctionnement de la machine n'est pas garantie sans mise en service correcte selon la présente notice d'utilisation. Une mise en service incorrecte peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Exploitez la machine uniquement après une mise en service correcte, voir chapitre Mise en service. État technique impeccable de la machine Une maintenance et des réglages non conformes de la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Tous les travaux de maintenance et de réglages doivent être réalisés conformément aux chapitres Maintenance et Réglages. • Avant les travaux de maintenance et de réglages, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 14 Sécurité Dangers provoqués par des dommages sur la machine Des dommages sur la machine peuvent nuire à la sécurité de fonctionnement de la machine et provoquer des accidents. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. Les pièces suivantes de la machine revêtent une importance capitale en termes de sécurité : – Direction – Dispositifs de protection – Dispositifs de raccordement – Éclairage – Système hydraulique – Pneus – Arbre à cardan Si vous avez des doutes sur le bon fonctionnement de la machine, par exemple en raison d'une fuite de matières d'exploitation, de dommages visibles ou d'un comportement de conduite ayant subitement changé : • Veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Éliminez immédiatement les causes éventuelles des défauts, par exemple élimination des gros encrassements ou serrage des vis lâches. • Si possible, éliminez les défauts conformément à la présente notice d'utilisation. • En présence de défauts pouvant altérer la sécurité de fonctionnement de la machine et qui ne peuvent pas être éliminés par vos soins conformément à la présente notice d'utilisation : faites éliminer les défauts par à un atelier qualifié. Valeurs limites techniques Si les valeurs limites techniques de la machine ne sont pas respectées, la machine peut être endommagée. Ceci provoque des accidents et de plus, il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. Pour des raisons de sécurité, il est particulièrement important de respecter les valeurs limites techniques: – Poids total autorisé en charge – Charge d'essieu admissible – Charge d'appui admissible – Vitesse maximale autorisée • Respectez les valeurs limites, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». 15 Sécurité 3.3.9 Zones de danger Si la machine est mise sous tension, une zone de danger peut se créer autour de cette machine. Afin de ne pas parvenir à la zone de danger de la machine, la distance de sécurité doit au minimum être respectée. Le non-respect de la distance de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Activer uniquement les entraînements et le moteur lorsque personne n'a pas ignoré la distance de sécurité. • Si des personnes ne respectent pas la distance de sécurité, désactiver les entraînements. • Arrêter la machine en manœuvre et en conduite sur champ. Le non-respect de la zone de danger peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Maintenez les personnes à distance de la zone de danger du tracteur et de la machine. • Activez uniquement le moteur et les mécanismes d'entraînement lorsque personne ne se trouve dans la zone de danger. La distance de sécurité est la suivante : – 30 mètres à l'avant de la machine pendant le travail. – 5 mètres à l'avant de la machine lorsque la machine est à l'arrêt. – 3 mètres sur le côté par rapport à la machine. – 5 mètres à l'arrière de la machine. • Avant d'effectuer des travaux devant et derrière le tracteur et dans la zone de danger de la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. De nombreux accidents graves devant et derrière le tracteur et la machine ont lieu par inadvertance et lorsque les machines sont en marche. • Prenez en considération toutes les indications figurant dans l'ensemble des notices d'utilisation concernées. – Notice d'utilisation du tracteur – Notice d'utilisation de la machine – Notice d'utilisation de l'arbre à cardan 16 Sécurité Zone de danger entre le tracteur et la machine Les personnes qui se situent entre le tracteur et la machine peuvent subir des blessures graves voire mourir suite au déplacement inopiné du tracteur, à l'inattention ou aux mouvements de la machine : • Avant tous les travaux entre le tracteur et la machine : Immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Ceci vaut également pour les travaux de contrôle à courte durée. • Lorsqu'il convient d'actionner le relevage, veuillez maintenir toutes les personnes à distance de la zone de déplacement du relevage. Zone de danger lorsque l'entraînement est activé Lorsque l'entraînement est activé, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner la mort. Il est interdit à toute personne de se trouver dans la zone de danger de la machine. • Avant de démarrer la machine, veuillez interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger de la machine. Désactiver immédiatement les entraînements et interdire à toutes les personnes l'accès à la zone de danger lorsqu'une situation dangereuse peut se produire. Zone de danger de la prise de force Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par la prise de force et les composants entraînés. Avant la mise en marche de la prise de force: • S'assurer que tous les dispositifs de protection sont installés et placés en position de protection. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • Toujours désactiver les entraînements si ils ne sont pas nécessaires. Zone de danger de l'arbre à cardan Les personnes peuvent être happées, entraînées et donc grièvement blessées par l'arbre à cardan. • Respecter la notice d'utilisation de l'arbre à cardan. • Veuillez respecter un recouvrement suffisant du tube profilé et des protections de l'arbre à cardan. • Engager les fermetures de l'arbre à cardan. • Accrocher les chaînes pour empêcher l'entraînement des protections de l'arbre à cardan. • Il convient également de s'assurer que personne ne se trouve dans la zone de danger de la prise de force et de l'arbre à cardan. • S'assurer que les protections de l'arbre à cardan sont montées et opérationnelles. • Toujours désactiver la prise de force en présence de coudes excessifs entre l'arbre à cardan et la prise de force. La machine peut être endommagée. Des pièces peuvent être projetées et blesser des personnes. Zone de danger en raison des pièces de la machine continuant de fonctionner. Les pièces suivantes de la machine continuent de fonctionner pendant un certain temps après l'arrêt des mécanismes d'entraînement : – Arbre à cardan – Toupie Les pièces de la machine qui continuent de fonctionner peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Vous pouvez uniquement toucher les pièces de machine qui ne sont plus en mouvement. 17 Sécurité 3.3.10 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement Lorsque des dispositifs de protection sont manquants ou détériorés, les pièces en mouvement de la machine peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Remplacer les dispositifs de protection endommagés. • Remonter et amener en position de protection tous les dispositifs de protection ainsi que tous les autres composants démontés avant la remise en service de la machine en service. • Dans le cas où vous n'êtes pas certain que tous les dispositifs de protection ont été remontés correctement et qu'ils sont opérationnels, demander à un atelier d'effectuer un contrôle. 3.3.11 Équipements de sécurité personnels Porter des équipements de sécurité personnels représente une mesure de sécurité essentielle. Ne pas porter des équipements de sécurité personnels ou porter des équipements non adaptés augmente le risque de dommages corporels et d'atteintes à la santé. Ci-après sont présentés divers équipements de sécurité personnels : – Gants de protection appropriés – Chaussures de sécurité – Vêtements moulants – Protection auditive – Lunettes de protection • Il convient de prévoir et de mettre à disposition des équipements de sécurité personnels en fonction de la tâche à réaliser. • Veuillez uniquement utiliser des équipements de sécurité personnels en bon état et qui offrent une protection efficace. • Il est nécessaire que les équipements de sécurité personnels soient adaptés à chaque utilisateur, par exemple la taille. • Enlever des vêtements inappropriés et des bijoux (par ex. bagues, colliers) et porter un filet si vous avez des cheveux longs. Porter des vêtements adaptés Des vêtements amples augmentent le risque d'être happé ou enroulé par des pièces en rotation ainsi que le risque de rester accroché aux pièces en saillie. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Porter des vêtements moulants. • Ne jamais porter de bague, de chaîne ou d'autres bijoux. • Porter un filet si vous avez des cheveux longs. • Porter des chaussures de protection ou des chaussures résistantes. 18 Sécurité 3.3.12 Marquages de sécurité sur la machine Les autocollants de sécurité disposés sur la machine préviennent les dangers dans les zones à risque et font partie des équipements de sécurité indispensables de la machine. Une machine sans autocollant de sécurité augmente le risque de blessures graves et mortelles. • Nettoyez les autocollants de sécurité encrassés. • Vérifiez après chaque nettoyage que les autocollants de sécurité sont toujours lisibles et qu'ils ne sont pas endommagés. • Remplacez immédiatement les autocollants de sécurité détériorés, manquants et illisibles. • Disposez les autocollants de sécurité correspondants sur les pièces de rechange. Description, explication et numéros de commande des autocollants de sécurité, voir chapitre Sécurité « Emplacement des autocollants de sécurité sur la machine ». 3.3.13 Sécurité en matière de conduite Dangers lors de la circulation sur la route et dans un champ L'appareil de travail accouplé ou attelé modifie les caractéristiques de conduite du tracteur. Les caractéristiques de conduite qui dépendent également de l'état de fonctionnement et du sol. Le conducteur peut provoquer des accidents lorsqu'il ne tient pas compte des caractéristiques de conduite modifiées. • Respecter les consignes de circulation sur route et dans les champs, voir chapitre « Conduite et transport ». Dangers si la machine n'est pas préparée de manière conforme pour la circulation sur route De graves accidents de la route peuvent se produire quand la machine n'a pas été préparée de manière conforme pour la circulation sur route. • Avant chaque circulation sur route, veuillez préparer la machine pour la circulation sur route, voir le chapitre Conduite et transport « Préparations pour la circulation sur route ». Dangers lors de l'exploitation de la machine en dévers La machine peut basculer en cas d'exploitation à flanc de colline. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez uniquement travailler à flanc de colline lorsque le sol est plan et que l'adhérence des pneus au sol est garantie. • Faire un demi-tour avec la machine à faible vitesse. Faire le demi-tour avec un grand rayon de braquage • Éviter des trajets transversaux à une pente car le centre de gravité de la machine est notamment modifié par la charge utile et en effectuant des fonctions de la machine. • Éviter des mouvements de direction brusques à flanc. 19 Sécurité 3.3.14 Parquer la machine de manière sûre Le parcage non conforme de la machine peut engendrer une mise en branle incontrôlée ou un basculement de celle-ci. Des personnes peuvent ainsi être écrasées et mourir. • Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. • Veiller à ce que la machine soit en position stable avant d'effectuer les travaux de réglage, de remise en état, de maintenance et de nettoyage. • Prendre en compte la section « Parquer la machine » du chapitre Conduite et transport. Parquer la machine sans surveillance Une machine immobilisée en négligeant la sécurité et sans surveillance représente un danger pour les adultes et les enfants. • Avant de parquer la machine : Immobilisez et sécurisez la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 3.3.15 Matières d'exploitation Consommables inadaptés Des consommables qui ne remplissent pas les conditions du fabricant peuvent compromettre la sécurité de fonctionnement de la machine et causer des accidents. • N´utilisez que des consommables qui correspondent aux exigences. Pour les exigences relatives aux consommables, voir le chapitre « Données techniques », « Consommables ». Respect de l'environnement et élimination des déchets Les matières d'exploitation, comme le carburant diesel, le liquide de frein, l'antigel et les lubrifiants (p. ex. huile à engrenages, huile hydraulique), peuvent nuire à la santé ainsi qu'à l'environnement. • Les matières d'exploitation ne peuvent pas être rejetées dans l'environnement. • Verser les matières d'exploitation dans un réservoir étanche aux liquides identifié et les éliminer de manière conforme aux prescriptions. • Récupérer toute fuite de matières d'exploitation au moyen d'un matériau absorbant ou de sable dans un réservoir étanche et identifié, conformément aux consignes légales. 20 Sécurité 3.3.16 Sources de danger sur la machine Le bruit peut entraîner des atteintes à la santé Lors de travaux de grande envergure avec la machine, des dommages causés à la santé tels que par exemple la surdité ou les acouphènes peuvent en résulter. Si la machine est utilisée à vitesse élevée, le niveau de bruit s'accroît également. • Avant la mise en service de la combinaison du tracteur et de la machine, évaluez le danger par bruit. En fonction des conditions ambiantes, des heures de travail et des conditions de travail et de fonctionnement de la machine, déterminez et utilisez des protecteurs auditifs appropriés. Pour ce faire, tenez compte du niveau de pression acoustique, voir le chapitre « Données techniques ». • Déterminez les règles pour l'utilisation des protecteurs auditifs et pour la durée de travail. • Assurez-vous que les fenêtres et portes de la cabine sont fermées pendant le fonctionnement. • Pour la circulation sur route, retirez les protecteurs auditifs. Liquides sous pression Les liquides suivants sont soumis à une pression élevée : – Huile hydraulique Les fluides s'écoulant sous haute pression peuvent traverser la peau et causer de graves blessures. • En cas de doutes sur le bon fonctionnement du système de pression, veuillez immédiatement contacter un atelier spécialisé. • Ne tentez jamais de détecter des fuites les mains nues. Un trou pas plus grand que le diamètre d'une aiguille peut déjà provoquer de graves blessures. • Gardez votre corps et votre visage à distance des zones de fuites. • Si un liquide a pénétré dans l'épiderme, vous devez immédiatement faire appel à un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection! Liquides à température élevée Quand des liquides à température élevée sont évacués, des personnes peuvent se brûler ou s'ébouillanter. • Porter des équipements de sécurité personnels lors de la vidange de matières d'exploitation à température élevée. • Laisser refroidir les liquides et les pièces de la machine avant d'effectuer des travaux de réparation, de maintenance et de nettoyage. Gaz d'échappement toxiques Les gaz d'échappement peuvent entraîner de graves problèmes de santé voire la mort. • Lorsque le moteur est en marche, veiller à garantir une ventilation suffisante, de sorte que les personnes ne soient pas exposées aux gaz d'échappement. • Dans les locaux fermés, veillez à ne faire tourner le moteur qu'en présence d'un système d'aspiration des gaz d'échappement adapté. 21 Sécurité 3.3.17 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Travaux sur la machine Effectuer des travaux sur la machine uniquement lorsqu'elle est immobilisée Lorsque la machine n'est pas immobilisée et sécurisée, des composants peuvent se mouvoir de manière inopinée ou la machine peut entrer en mouvement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant tous les travaux sur la machine, comme les réglages, le nettoyage ou la maintenance, immobiliser et sécuriser la machine, voir le chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Travaux de réparation et de remise en état Les travaux de réparation et de remise en état non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Veuillez exclusivement exécuter les travaux décrits dans la présente notice d'utilisation. Avant les travaux, veuillez immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Tous les autres travaux de réparation et de remise en état peuvent uniquement être réalisés par un atelier spécialisé. Machine et pièces de machine soulevées La machine soulevée peut redescendre, se mouvoir ou basculer inopinément et, ainsi, écraser et entraîner la mort de personnes. • Il est interdit de séjourner sous la machine soulevée. Veuillez d'abord redescendre la machine. • Avant d'effectuer des travaux sous la machine, veuillez étayer la machine de manière sûre, voir chapitre Sécurité « Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique. Danger dû aux travaux de soudage Des travaux de soudage non conformes compromettent la sécurité de fonctionnement de la machine. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant d'effectuer des travaux de soudage sur la machine, vous devez demander l'autorisation correspondante au service clientèle de KRONE et, le cas échéant, chercher une solution alternative. • Les travaux de soudage peuvent uniquement être exécutés par un personnel spécialisé et expérimenté. 22 Sécurité 3.3.18 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques : Effectuer des travaux sur les roues et les pneus Un montage ou démontage non conforme des roues et pneus compromet la sécurité de fonctionnement. Cela peut conduire à des accidents pouvant entraîner de graves blessures voire la mort. Le montage des pneus et des roues nécessite des connaissances suffisantes ainsi qu'un outillage de montage réglementaire. • Si vous ne disposez pas de connaissances suffisantes, demander à votre revendeur KRONE ou à un marchand de pneus qualifié d'effectuer le montage des roues et des pneus. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par KRONE ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu voire même la jante risque d'éclater de façon explosive, voir le chapitre « Caractéristiques techniques ». • Lors du montage des roues, veuillez monter les écrous de roue conformément au couple prescrit, voir chapitre Maintenance « Pneus ». 3.3.19 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents Prendre des mesures non autorisées ou non adaptées dans des situations dangereuses peut empêcher ou gêner le sauvetage des personnes en danger. Des conditions de sauvetage difficiles amenuisent les chances de porter secours et de soigner adéquatement les blessés. • Fondamentalement : Arrêter la machine. • Analyser la situation pour détecter les menaces ainsi que l'origine du danger. • Sécuriser la zone de l'accident. • Dégager les personnes de la zone de danger. • Quitter la zone de danger et ne plus y retourner. • Prévenir les services de sauvetage et, si possible, aller chercher de l'aide. • Prodiguer les premiers secours. 23 Sécurité 3.4 Routines de sécurité 3.4.1 Immobiliser et bloquer la machine AVERTISSEMENT ! Risque d'écrasement suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas à l'arrêt, la machine ou des pièces de la machine peuvent se déplacer involontairement. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant de quitter la cabine du tracteur : Immobiliser et sécuriser la machine. Pour immobiliser et sécuriser la machine : • Parquer la machine sur un sol horizontal, plat et offrant une portance suffisante. • Désactiver les entraînements et attendre l'arrêt des pièces de la machine encore en mouvement. • Couper le moteur du tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi. • Bloquer la machine pour l'empêcher de rouler. 3.4.2 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable AVERTISSEMENT ! Risque de blessures suite au mouvement de la machine ou de pièces de la machine Si la machine n'est pas étayée de manière sûre, la machine ou des pièces de la machine peuvent rouler, tomber ou s'abaisser. Cela peut entraîner de graves blessures voire la mort. • Avant les travaux sur ou en dessous de composants soulevés : soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine. Pour soutenir de manière sûre la machine ou les pièces de la machine : • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». • Avant de réaliser une tâche sur ou sous des composants soulevés de la machine, veuillez abaisser les composants ou les étayer mécaniquement au moyen d'un dispositif d'appui sûr et rigide (par ex. chandelle d'appui, grue) ou au moyen d'un dispositif de blocage hydraulique (par ex. robinet d'arrêt). • Pour soutenir, ne jamais utiliser des matériaux qui pourraient céder. • Ne jamais utiliser de briques creuses ou briques en terre cuite pour le soutènement. Les briques creuses et les briques en terre cuite peuvent casser sous une sollicitation permanente. • Ne travaillez jamais sous la machine ou sous les pièces de la machine maintenue(s) par un cric. 24 Sécurité 3.4.3 Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant AVERTISSEMENT ! Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ! Si le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant ne sont pas effectués en toute sécurité, la sécurité de fonctionnement de la machine peut être altérée. Ceci peut engendrer des accidents. • Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant. Pour effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant : • Abaisser les composants de la machine soulevés ou les sécuriser contre toute chute éventuelle, voir chapitre Sécurité, "Étayer de manière sûre la machine et les composants de la machine soulevés". • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité "Immobiliser et sécuriser la machine". • Respecter les intervalles pour le contrôle de niveau d'huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant, voir chapitre Maintenance, "Tableau de maintenance". • Utiliser uniquement les qualités/quantités d’huile figurant dans le tableau des consommables, voir chapitre Caractéristiques techniques, "Consommables". • Nettoyer la zone autour des composants (par ex. boîte de vitesses, filtre haute pression) et s’assurer qu’aucun corps étranger ne pénètre dans les composants ou dans le système hydraulique. • Contrôler si les bagues d’étanchéité existantes présentent des dommages et les remplacer le cas échéant. • Récupérer l’huile qui s’échappe ou l’huile usagée dans un récipient prévu à cet effet et l’éliminer de manière conforme, voir chapitre Sécurité, "Consommables". 25 Sécurité 3.5 Autocollants de sécurité sur la machine 3.5.1 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine L'andaineuse rotative est équipée de tous les équipements de sécurité (équipements de protection). Il est impossible à la fois de sécuriser intégralement toutes les zones dangereuses de cette machine et de conserver toutes ses fonctionnalités. Des indications concernant les risques résiduels figurent sur la machine. Ces indications sont présentes sous la forme de pictogrammes d'avertissement. Vous trouverez ci-après des indications importantes concernant l'emplacement, l'explication et le complément de ces panneaux d'avertissement ! GL 4* 3 6 2 6 5 4 6 1 8 4* 6 5 3 9 7 6 4 SW9070087_4 Fig. 1 26 Sécurité 1) N° de commande 939 471 1 (1x) L Danger dû à une erreur de manipulation et des connaissances insuffisantes Une manipulation erronée de la machine, des connaissances insuffisantes et un comportement inadapté dans des situations dangereuses peuvent entraîner la mort de l'utilisateur et des personnes situés à proximité de la machine. • Avant la mise en service, veuillez lire et respecter la notice d'utilisation et les consignes de sécurité. 2) N° de commande 939 100 4 (1x) Risque dû au dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée ou de la pression de fonctionnement maximale autorisée. En cas de dépassement de la vitesse de prise de force maximale autorisée, des composants de la machine peuvent être détruits ou projetés au loin. En cas de dépassement de la pression de fonctionnement maximale autorisée, des composants hydrauliques peuvent être détériorés. Ces phénomènes peuvent entraîner de graves blessures voire la mort. • Tenir compte de la vitesse de prise de force autorisée. • Tenir compte de la pression de fonctionnement autorisée. 939 100-4 540/ min MAX. 200 bar MAX. 3) N° de commande 939 574 0 (2x) L Risque par choc Il y a risque de blessures lorsque la machine fonctionne dû aux pièces de machine en mouvement. • Amenez les protections en position de protection avant la mise en service. 9 3 9 5 7 4 -0 4) N° de cde 939 472 2 (2x) *) pour la version avec réglage hydraulique de la largeur (+2) 939 472- 2 Danger dû aux coups Le mouvement de pivotement de la machine représente un risque de mort. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. • Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces de machine en mouvement. 27 Sécurité GL 4* 3 6 2 6 5 4 6 1 8 4* 6 5 3 9 7 6 4 SW9070087_4 Fig. 2 28 Sécurité 5) N° de commande 939 469 1 (2x) Danger dû à un choc ou un écrasement Il existe un risque d'accident mortel dû au fait que les pièces de la machine peuvent se rabattre ou descendre inopinément. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des pièces de la machine. • Maintenir un écart suffisant par rapport aux pièces de machine en mouvement. 6) N° de cde 942 196 1 (5x) Danger dû à l'écrasement ou au cisaillement Risque de blessures dû à des zones d'écrasement ou de cisaillement sur les composants en mouvement de la machine. • Ne jamais introduire les mains dans la zone de danger par écrasement tant que des pièces peuvent être en mouvement. 9 4 2 1 9 6 -1 7) N° de commande 942 293 0 (1x) Seulement pour la version Twin Danger dû à une décharge électrique. Des blessures mortelles peuvent être causées par une surcharge de tension, lorsque des composants de la machine sont trop près de lignes à haute tension. • Il est impératif de maintenir la distance de sécurité prescrite par rapport aux lignes à haute tension. 8) N° de cde 27 014 484 0 (1x) L 27 014 484 0 Danger dû à l'arbre à cardan pas sécurisé Il y a risque de blessures lorsque la machine n'est pas mise en service avec l'arbre à cardan sécurisé. • Lors du montage de l'arbre à cardan, il convient de s’assurer que l'arbre à cardan est enfiché côté machine dans la prise de force et sécurisé selon la notice d'utilisation. 9) N° de commande 27 021 591 0 (1x) L 27 021 591 0 Danger dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. • Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. 29 Sécurité 3.5.2 Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement Remarque Chaque autocollant de sécurité et d'avertissement est pourvu d'un numéro de commande et peut être commandé directement chez le fabricant ou le détaillant spécialisé autorisé (voir chapitre « Interlocuteur »). 3.5.3 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement Remarque - Apposition d'un autocollant Effet: Adhérence de l'autocollant • La surface de pose doit être propre et sèche et exempte de poussière, huile et graisse. 3.5.4 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) 30 Sécurité 3.6 Equipement de sécurité 3.6.1 Plaque d'identification pour véhicules lents Sur la version avec « plaque d'identification pour véhicules lents » 1 Fig. 3 La plaque d'identification pour véhicules lents (1) peut être montée sur les machines ou véhicules lents. Pour ce faire, les conditions spécifiques du pays doivent être respectées. La plaque d'identification pour véhicules lents (1) est installée à l’arrière, soit au centre, soit à gauche. Lorsque la machine est transportée sur des véhicules de transport (par ex. poids lourd ou trains), la plaque d'identification pour véhicules lents doit être recouverte ou démontée. 3.6.2 Béquille 1 TS620-009 Fig. 4 Le pied d'appui (1) permet d'assurer la stabilité de la machine, lorsque ce dernier n'est pas accouplé au tracteur. 31 Sécurité 3.6.3 Chaîne de sécurité 1 SW9000043_1 Fig. 5 La chaîne de sécurité (1) sert à la sécurisation supplémentaire des machines tractées dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Le montage de la chaîne de sécurité (1) n'est pas obligatoire dans tous les pays. Pendant le transport, les prescriptions nationales pour l'utilisation de la chaîne de sécurité (1) sont obligatoires. 3.6.4 Cales d'arrêt 1 T S620-010 Fig. 6 Des cales (1) bloquent la machine afin d'empêcher tout déplacement involontaire. Une cale (1) est en place sur le côté droit et gauche de la machine. 32 Sécurité 3.6.5 Limiteur de charge Remarque Il est interdit de modifier la protection contre la surcharge. La garantie devient caduque en cas d'utilisation de protections contre la surcharge autres que celles installées en usine ! Côté gauche de la machine 1 SW9070073_2 Fig. 7 Côté droit de la machine 1 SW9070095 Fig. 8 Limiteur de charge (1) Les embrayages à cliquet en étoile des limiteurs de charge peuvent répondu même lorsque la vitesse de rotation est faible ou lors du démarrage des toupies. Un bruit de ronflement est perceptible. Puis, le couple est transmis par impulsion. La réponse des embrayage à cliquet en étoile de courte durée n'affecte pas la fonction de la machine. Si vous pouvez écouter le bruit de ronflement pendant une période assez longue, désactivez la prise de force pour éviter l'usure prématurée du limiteur de charge. Remarque Assurez-vous que le limiteur de charge (1) est positionné comme indiqué aux figures. 33 Description de la Machine 4 Description de la Machine 4.1 Aperçu de la machine 1 12 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 13 19 14 15 20 21 22 16 6 5 17 18 4 23 25 24 SW9070075_3 Fig. 9 34 Description de la Machine 1 Arbre à cardan entraînement 14 Étrier de protection 2 Support d'arbre à cardan 15 Manivelle 3 Boîte de distribution avant 16 Châssis toupie 4 Limiteur de charge 17 Engrenage de toupie 5 Arbre à cardan entraînement de toupie 18 Bras porte-dents avec dents 6 Verrouillage 19 Toupies 7 Bras de flèche 20 Éclairage 8 Papillon 21 Barre d´accouplement 9 Cale d'arrêt 22 Bras de direction 10 Châssis 23 Boîte de distribution arrière 11 Panneau d'avertissement 24 Toile d'andain arrière 12 Porte-documents 25 Béquille 13 Support protections des pointes des dents 35 Description de la Machine 4.2 Identification 1 SW9070050_1 Fig. 10 Les données machine figurent sur une plaque signalétique (1). 4.3 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes Type Année de construction N° ID du véhicule Remarque L'ensemble des données d'identification forment un document faisant foi, raison pour laquelle il est interdit de les modifier ou de les rendre illisible. En cas de demandes de précisions sur la machine et lors de vos commandes de pièces de rechange, vous devrez indiquer la désignation du type, le n° d'identité du véhicule et l'année de construction de la machine correspondante. Afin que vous puissiez disposer constamment de ces informations, nous vous recommandons de les enregistrer dans les fenêtres ci-dessus. Remarque Les pièces de rechange d'origine KRONE et les accessoires autorisés par le fabricant assurent votre sécurité. L'utilisation de pièces de rechange non homologuées, contrôlées ou fabriquées par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant 4.3.1 Interlocuteur Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Strasse 10 D-48480 Spelle (Germany) Téléphone : + 49 (0) 59 77/935-0 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-339 (centrale) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-239 (Entrepôt pce rechange_Allemagne) Téléfax : + 49 (0) 59 77/935-359 (Entrepôt pce rechange_Export) 36 Description de la Machine Cette page est restée délibérément vierge. 37 Caractéristiques Techniques de la Machine 5 Caractéristiques Techniques de la Machine 5.1 Caractéristiques techniques Toutes les informations, figures et caractéristiques techniques figurant dans cette notice d'utilisation correspondent à la version la plus récente au moment de la publication. Nous nous réservons le droit d'apporter, à tout moment et sans en indiquer les motifs, des modifications conceptuelles. 5.1.1 Swadro TS 620 H La circulation sur route n'est possible que si les bras porte-toupies soient pivotés en position de transport. La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée. L B SW9070089_2 Fig. 11 Dimensions en position de transport Hauteur avec bras porte-dents rigides 3900 mm Hauteur avec bras porte-dents pliables 3600 mm Longueur 8000 mm Largeur 2900 mm Dimensions en position de travail Hauteur 2200 mm Longueur 8000 mm Largeur 6200 mm Poids P.T.A.C. 2350 kg Charge d'essieu admissible 1400 kg Charge d'appui admissible 1000 kg Rendement par surface Rendement par surface 38 6 ha/h Caractéristiques Techniques de la Machine Demande minimale du tracteur Puissance nécessaire Vitesse de rotation de la prise de force Tension de l'éclairage Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique Raccordements hydrauliques Vitesse de transport maxi. admissible Bras inférieur 37/50 kW/CV max. 540 tr/min 12 V - connecteur 7 pôles 200 bars 1x appareil de commande à simple effet 40 km/h Possibilité de fixation de la hauteur et des côtés Equipement de la machine (série) Attelage des bras de guidage inférieurs Arbre à cardan Nombre de toupies Nombre de bras par toupie avant/arrière Nombre de dents doubles par bras Diamètre de toupie Cat. I et Cat. II Grand angle 2 10/13 4 2960 mm Bras porte-dents rigides Eclairage Panneaux d'avertissement Toile d'andain arrière Profondeur de travail à réglage mécanique Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays) Chaîne de sécurité mini. 89 kN (20.000 lbf) 39 Caractéristiques Techniques de la Machine 5.1.2 Swadro TS 620 Twin H La circulation sur route n'est possible que si les bras porte-toupies soient pivotés en position de transport. La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée. L B SW9070089_2 Fig. 12 Dimensions en position de transport Hauteur avec bras porte-dents rigides 3900 mm Hauteur avec bras porte-dents pliables 3600 mm Longueur 8000 mm Largeur 2900 mm Dimensions en position de travail Hauteur 2200 mm Longueur 8000 mm Largeur pour l'andainage simple 6200 mm Largeur pour l'andainage double 6900 mm Poids P.T.A.C. 2350 kg Charge d'essieu admissible 1400 kg Charge d'appui admissible 1000 kg Rendement par surface 40 Rendement par surface pour l'andainage simple 6 ha/h Rendement par surface pour l'andainage double 6,5 ha/h Caractéristiques Techniques de la Machine Demande minimale du tracteur Puissance nécessaire Vitesse de rotation de la prise de force Tension de l'éclairage Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique Raccordements hydrauliques Vitesse de transport maxi. admissible Bras inférieur 37/50 kW/CV max. 540 tr/min 12 V - connecteur 7 pôles 200 bars 1x appareil de commande à simple effet 1x appareil de commande à double effet 40 km/h Possibilité de fixation de la hauteur et des côtés Equipement de la machine (série) Attelage des bras de guidage inférieurs Arbre à cardan Nombre de toupies Nombre de bras par toupie avant/arrière Nombre de dents doubles par bras Diamètre de toupie Cat. I et cat. II Grand angle 2 10/13 4 2960 mm Bras porte-dents rigides Eclairage Panneaux d´avertissement Toile d'andain arrière Réglage mécanique en hauteur des toupies Andainage simple/andainage double à réglage hydraulique Bras de flèche télescopiques Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays) Chaîne de sécurité mini. 89 kN (20.000 lbf) 41 Caractéristiques Techniques de la Machine 5.1.3 Swadro TS 680 H La circulation sur route n'est possible que si les bras porte-toupies soient pivotés en position de transport. La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée. L B SW9070089_2 Fig. 13 Dimensions en position de transport Hauteur avec bras porte-dents rigides 3995 mm Hauteur avec bras porte-dents pliables 3600 mm Longueur 8200 mm Largeur 2900 mm Dimensions en position de travail Hauteur 2200 mm Longueur 8200 mm Largeur 6800 mm Poids P.T.A.C. 2500 kg Charge d'essieu admissible 1450 kg Charge d'appui admissible 1150 kg Rendement par surface Rendement par surface 42 6,5 ha/h Caractéristiques Techniques de la Machine Demande minimale du tracteur Puissance nécessaire Vitesse de rotation de la prise de force Tension de l'éclairage Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique Raccordements hydrauliques Vitesse de transport maxi. admissible Bras inférieur 37/50 kW/CV max. 540 tr/min 12 V - connecteur 7 pôles 200 bars 1x appareil de commande à simple effet 40 km/h Possibilité de fixation de la hauteur et des côtés Equipement de la machine (série) Attelage des bras de guidage inférieurs Arbre à cardan Cat. I et Cat. II Grand angle Nombre de toupies 2 Nombre de bras par toupie 13 Nombre de dents doubles par bras 4 Diamètre de toupie 3300 mm Bras porte-dents rigides Eclairage Panneaux d'avertissement Toile d'andain arrière Profondeur de travail à réglage mécanique Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays) Chaîne de sécurité mini. 89 kN (20.000 lbf) 43 Caractéristiques Techniques de la Machine 5.1.4 Swadro TS 680 Twin H La circulation sur route n'est possible que si les bras porte-toupies soient pivotés en position de transport. La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée. L B SW9070089_2 Fig. 14 Dimensions en position de transport Hauteur avec bras porte-dents rigides 3995 mm Hauteur avec bras porte-dents pliables 3600 mm Longueur 8200 mm Largeur 2900 mm Dimensions en position de travail Hauteur 2200 mm Longueur 8200 mm Largeur pour l'andainage simple 6800 mm Largeur pour l'andainage double 7600 mm Poids P.T.A.C. 2500 kg Charge d'essieu admissible 1450 kg Charge d'appui admissible 1150 kg Rendement par surface 44 Rendement par surface pour l'andainage simple 6,5 ha/h Rendement par surface pour l'andainage double 7,5 ha/h Caractéristiques Techniques de la Machine Demande minimale du tracteur Puissance nécessaire Vitesse de rotation de la prise de force Tension de l'éclairage Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique Raccordements hydrauliques Vitesse de transport maxi. admissible Bras inférieur 37/50 kW/CV max. 540 tr/min 12 V - connecteur 7 pôles 200 bars 1x appareil de commande à simple effet 1x appareil de commande à double effet 40 km/h Possibilité de fixation de la hauteur et des côtés Equipement de la machine (série) Attelage des bras de guidage inférieurs Arbre à cardan Cat. I et cat. II Grand angle Nombre de toupies 2 Nombre de bras par toupie 13 Nombre de dents doubles par bras 4 Diamètre de toupie 3300 mm Bras porte-dents rigides Eclairage Panneaux d´avertissement Toile d'andain arrière Réglage mécanique en hauteur des toupies Andainage simple/andainage double à réglage hydraulique Bras de flèche télescopiques Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays) Chaîne de sécurité mini. 89 kN (20.000 lbf) 45 Caractéristiques Techniques de la Machine 5.1.5 Swadro TS 740 H La circulation sur route n'est possible que si les bras porte-toupies soient pivotés en position de transport. La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée. L B SW9070089_2 Fig. 15 Dimensions en position de transport Hauteur avec bras porte-dents rigides 3995 mm Hauteur avec bras porte-dents pliables 3600 mm Longueur 8650 mm Largeur 2900 mm Dimensions en position de travail Hauteur 2200 mm Longueur 8650 mm Largeur pour l'andainage simple 7400 mm Largeur pour l'andainage double 8200 mm Poids P.T.A.C. 2600 kg Charge d'essieu admissible 1500 kg Charge d'appui admissible 1150 kg Rendement par surface 46 Rendement par surface pour l'andainage simple 7,5 ha/h Rendement par surface pour l'andainage double 8,5 ha/h Caractéristiques Techniques de la Machine Demande minimale au tracteur Puissance nécessaire Vitesse de rotation de la prise de force Tension de l'éclairage Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique Raccordements hydrauliques Vitesse de transport maxi. admissible Bras inférieurs 44/60 kW/CV max. 540 tr/min 12 V - connecteur 7 pôles 200 bar 1x appareil de commande à simple effet 40 km/h Possibilité de fixation de la hauteur et des côtés Equipement de la machine (série) Attelage des bras de guidage inférieurs Arbre à cardan Cat. I et cat. II Grand angle Nombre de toupies 2 Nombre de bras par toupie 13 Nombre de dents doubles par bras 4 Diamètre de toupie 3600 mm Bras porte-dents rigides Eclairage Panneaux d´avertissement Toile d'andain arrière Réglage mécanique en hauteur des toupies Délestage à ressort Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays) Chaîne de sécurité mini. 89 kN (20.000 lbf) 47 Caractéristiques Techniques de la Machine 5.1.6 Swadro TS 740 Twin H La circulation sur route n'est possible que si les bras porte-toupies soient pivotés en position de transport. La hauteur maximale de 4 m ne doit pas être dépassée. L B SW9070089_2 Fig. 16 Dimensions en position de transport Hauteur avec bras porte-dents rigides 3995 mm Hauteur avec bras porte-dents pliables 3600 mm Longueur 8650 mm Largeur 2900 mm Dimensions en position de travail Hauteur 2200 mm Longueur 8650 mm Largeur pour l'andainage simple 3600 mm Largeur pour l'andainage double 8200 mm Poids P.T.A.C. 2600 kg Charge d'essieu admissible 1500 kg Charge d'appui admissible 1150 kg Rendement par surface 48 Rendement par surface pour l'andainage simple 7,5 ha/h Rendement par surface pour l'andainage double 8,5 ha/h Caractéristiques Techniques de la Machine Demande minimale au tracteur Puissance nécessaire Vitesse de rotation de la prise de force Tension de l'éclairage Pression de fonctionnement maxi. de l'installation hydraulique Raccordements hydrauliques Vitesse de transport max. admissible Bras inférieur 44/60 kW/CV max. 540 tr/min 12 V - connecteur 7 pôles 200 bar 1x appareil de commande à simple effet 1x appareil de commande à double effet 40 km/h Possibilité de fixation de la hauteur et des côtés Equipement de la machine (série) Attelage des bras de guidage inférieurs Arbre à cardan Cat. I et cat. II Grand angle Nombre de toupies 2 Nombre de bras par toupie 13 Nombre de dents doubles par bras 4 Diamètre de toupie 3600 mm Bras porte-dents rigides Eclairage Panneaux d´avertissement Toile d'andain arrière Réglage mécanique en hauteur des toupies Délestage à ressort Andainage simple/andainage double à réglage hydraulique Équipement de la machine (exigences spécifiques aux pays) Chaîne de sécurité mini. 89 kN (20.000 lbf) 49 Caractéristiques Techniques de la Machine 5.2 Matières d'exploitation ATTENTION! Dommages environnementaux causés par une mauvaise élimination ou un stockage incorrect des consommables ! • Stocker les consommables selon les prescriptions légales dans des récipients appropriés. • Éliminer les consommables usagées selon les prescriptions légales. Désignation Quantité de remplissage Engrenage de toupie Boîte de vitesses principale Spécification Premier remplissage départ usine 0,5 l Graisse liquide d'engrenage GFO 35 RENOLIT SO – GFO 35 0,7 l SAE 90 Wiolin ML 4 SAE 90 Consommables biodégradables sur demande. 5.3 5.4 Pneumatiques Pneumatiques Désignation des pneus Pression des pneus Châssis principal 11.5/80-15.3 10PR TL 15.0/55-17 10PR TL 1,3 bar Châssis toupie 16/6.50-8 10PR 1,5 bar Emission du Bruit Aérien Bruit aérien émis Niveau de pression acoustique continu 5.5 inférieur à 70 dB(A) Température ambiante Température ambiante Plage de température pour l'exploitation de la machine 50 -5°C à +45°C Eléments de Commande et D'Affichage 6 Eléments de Commande et D'Affichage Le tableau suivant indique les fonctions sur la machine (en fonction de la version de la machine) Fonction Description Manivelle sur la toupie gauche • Augmentez ou diminuez la hauteur de toupie de la toupie gauche. Manivelle sur la toupie droite • Augmentez ou diminuez la hauteur de toupie de la toupie droite. Appareil de commande à simple effet (rouge 1+) De la position de transport en position en position de travail: • Retirez le câble de commande et assurez-vous qu'il soit tendu. • Position flottante (rouge 1+): Abaisse la machine de la position de transport en position de travail. Position de tournière: • Pression (rouge 1+): Lève la machine de la position de travail en position de tournière. • Position flottante (rouge 1+): Abaisse la machine de la position de tournière en position de travail. De la position de travail en position de transport: • Désactivez l'entraînement de la prise de force. • Retirez le câble de commande et assurez-vous qu'il soit tendu. • Pression (rouge 1+): Lève la machine de la position de travail en position de transport. Appareil de commande à double effet (bleu 2+/ bleu 2-) Augmenter la largeur de travail • Pression (bleu 2+): Augmenter la largeur de travail. Réduire la largeur de travail • Pression (bleu 2-): Diminuer la largeur de travail. 51 Eléments de Commande et D'Affichage Sur la version avec réglage électrique en hauteur de toupie 1 5 4 2 3 TS620-004_1 Fig. 17 Le tableau ci-dessous présente les fonctions des différents interrupteurs. 52 Interrupteur Fonction 1) Voyant de contrôle (rouge) S'allume quand le boîtier de commande est activé. 2) Interrupteur principal Activer (1) et désactiver (0) le boîtier de commande. 3) Commutateur à bascule (à rappel) Régler la hauteur de travail sur la toupie droite. 4) Affichage numérique Distance minimale par rapport au sol = 0 – 99 = distance maximale par rapport au sol. 5) Commutateur à bascule (à rappel) Régler la hauteur de travail sur la toupie gauche. Première mise en service 7 Première mise en service AVERTISSEMENT Risque de blessures ou dommages sur la machine dus à une première mise en service incorrecte Si la première mise en service n'est pas effectuée correctement ou complètement, la machine peut présenter des défauts. Cela peut entraîner des blessures voire la mort ou des dommages sur la machine peuvent en résulter. • Faire effectuer la première mise en service uniquement par une personne spécialisée autorisée. • Lire intégralement et respecter la « Qualification du personnel spécialisé », voir le chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû au déplacement de la machine non sécurisée ! Si la machine n'est pas sécurisée contre tout déplacement inopiné après avoir été immobilisée, des personnes peuvent être grièvement blessées par le déplacement incontrôlé de la machine. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt pour empêcher tout déplacement. Remarque Avant la première mise en service, il convient de contrôler le niveau d'huile sur tous les engrenages. 7.1 Premier montage Le premier montage est décrit dans le document fourni " Notice de montage ". 53 Première mise en service 7.2 Accoupler la machine au tracteur • Voir chapitre « Mise en service » 7.3 Arbre à cardan 7.3.1 Ajustage de la longueur Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». 1 2 SW9070052 Fig. 18 La longueur de l'arbre à cardan doit être adaptée. • Accoupler la machine au tracteur sans arbre à cardan. • Faire rentrer complètement le support trois points. • Placer la machine dans la position la plus courte pour l'arbre à cardan. Abaisser les bras inférieurs, le cas échéant. La position la plus courte est obtenue lorsque l'embout de la prise de force du tracteur et le maneton d'entraînement de la machine ont la même hauteur (à l'horizontale). • Placer la machine sur le pied d'appui. • Arrêter le tracteur, retirer la clé de contact et la prendre avec soi et immobiliser la machine pour empêcher tout déplacement inopiné. • Démonter l'arbre à cardan. • Mettre en place la moitié de l'arbre à cardan avec l'accouplement grand angle (1) côté machine. • Mettre en place l'autre moitié de l'arbre à cardan (2) côté tracteur. Respecter le repérage sur l'arbre à cardan. Pour la suite de la procédure, consulter la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Remarque Vérifiez la zone de pivotement et l'espace libre de l'arbre à cardan! Le contact de l'arbre à cardan avec le tracteur et l'appareil provoque des dommages (par ex. attelage, support, bras inférieur). 54 Première mise en service 7.4 Régulation du sens de la marche La tringlerie longitudinale est préréglée en usine. Contrôlez le déplacement en ligne droite avec la machine attelée. Sur une chaussée plane, la machine doit aller de manière centrée derrière le tracteur. Si la machine vient décalée en oblique par rapport au tracteur, la tringlerie longitudinale doit être ajustée. Seul un spécialiste (concessionnaire) est autorisé à effectuer les travaux sur la direction. 3 1 3 2 SW9070065_1 Fig. 19 Déplacez le bras oscillant longitudinal (1) ou les deux bras transversaux (2) afin de garantir que la machine vient se placer en position centrée par rapport au tracteur sur chaussée plane. Pour régler le bras oscillant longitudinal (1): • Desserrez le contre-écrou (3). Raccourcir le bras oscillant longitudinal = la machine se bouge vers la droite Rallonger le bras oscillant longitudinal = la machine se bouge vers la gauche • Serrez le contre-écrou (3). Pour déplacer le bras transversal (2): • Desserrez le contre-écrou (3). • Réglez le bras transversal. • Serrez le contre-écrou (3). 55 Première mise en service 7.5 Contrôler / régler la distance entre le bras porte-dents et le vérin de levage ATTENTION ! La machine peut subir des dommages si la cote X n'est pas réglée. • Contrôler la cote X et la régler si nécessaire. 2 1 27 016 473 0 Fig. 20 X1 4 2 5 3 1 TS620-002 Fig. 21 • Mesurez la cote X1 entre le bras porte-dents (1) et le bras de flèche (2). Si la cote X1 est supérieure ou égale à 100 mm, tout est correct. Si la cote n'est pas X1 ≥ 100 mm, la distance doit être réglée à l'aide du bras de commande intermédiaire (3). • Démontez le boulon (4). • Desserrez le contre-écrou (5). • Tournez le bras de commande intermédiaire (3) jusqu'à ce que la cote X1 ≥ 100 mm soit réglée. • Serrez le contre-écrou (5). • Montez le boulon (4). 56 Première mise en service 7.6 Réglage de base de l'inclinaison de la toupie X2 X3 X1 X2 X3 X1 2 1 TS620-008 Fig. 22 • • Parquer l'andaineuse rotative sur un sol plan et stable. Amener l'andaineuse rotative en position de travail. Ce faisant, veiller à ce que le sens de déplacement des roues de jauge est tourné dans le sens de la marche. • Si nécessaire, avancer jusqu'à ce que le sens de déplacement des roues de jauge soit tourné dans le sens de la marche. L'inclinaison de la toupie est réglée via les roues de jauge sur le châssis individuellement pour chaque toupie. Lors du réglage de base de l'inclinaison de la toupie, les dents (2) doivent respecter une certaine distance X par rapport au sol (1). Les distances suivantes doivent être respectées lors du réglage de base de l'inclinaison de la toupie: Distance X1 15 mm X2 5 mm X3 0 mm 57 Mise en service 8 Mise en service AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». Avant la mise en service, assurez-vous que: – la longueur de l'arbre à cardan soit adaptée, voir le chapitre Première Mise en Service « Arbre à Cardan ». – le déplacement en ligne droite soit contrôlé avec la machine attelée, voir le chapitre Première Mise en Service « Régulation du Sens de la Marche ». 58 Mise en service 8.1 Préparations sur le tracteur 8.1.1 Régler les bras de guidage inférieurs KS-0-030 Fig. 23 La machine est équipée de tourillons de réception de catégorie II pour le système hydraulique à trois points. Remarque Les bras de guidage inférieurs du tracteur doivent toujours être réglés de manière à ce que les points de levage des bras de guidage inférieurs soient à la même distance du sol. Les bras de guidage inférieurs doivent être fixés par des chaînes ou barres de limiteur pour que la machine ne puisse pas basculer sur le côté pendant le transport ou le travail. ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage. • L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. 59 Mise en service 8.2 Accoupler la machine au tracteur ATTENTION! - Collision avec l'étrier de guidage Effet: Dommages sur le tracteur ou la machine Selon le type du tracteur, les bras de guidage supérieurs du tracteur et/ou de l'arbre à cardan de la machine peuvent entrer en collision avec l'étrier de guidage. • L’étrier de guidage doit être déposé, le cas échéant, afin d’éviter des dommages. Pour de plus amples informations, veuillez consulter la notice d'utilisation du fabricant du tracteur. Remarque Pour la description suivante, on suppose que la machine se trouve en position de transport (après le montage final). SW9070053_1 Fig. 24 • • • 60 Accouplez la machine sur les bras de guidage inférieurs conformément à la notice d'utilisation du fabricant du tracteur; soulevez-la légèrement et sécurisez-la. Posez la machine sur le pied de support. Désactivez le tracteur et sécurisez-le. Mise en service Hauteur des bras inférieurs du tracteur H 8.3 SW9070051_1 Fig. 25 • Effectuer le réglage de base sur un support plan et stable. • Régler la hauteur des bras de guidage inférieurs du tracteur de telle façon que les manetons de bras de guidage inférieur aient une distance de X = 66 cm par rapport au sol. • Fixer les bras de guidage inférieurs à cette hauteur (voir chapitre Équipement spécial « Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs »). 61 Mise en service 8.4 Montage de l'arbre à cardan Attention ! - Changement de tracteur Effet : Dommages matériels sur la machine Lors de l'utilisation pour la première fois de la machine et à chaque changement de tracteur Vérifier que l'arbre à cardan a la longueur correcte. Si la longueur de l'arbre à cardan ne correspond pas au tracteur, respecter impérativement les consignes du chapitre « Ajustage en longueur de l'arbre à cardan ». Remarque Sur les tracteurs avec embout de prise de force bas, l’arbre d'entraînement de la machine peut être placé dans une position plus basse (II). Pour ce faire : • Démonter les vis (2) sur le palier (1). • Déplacer le palier (1) de la position (I) dans la position la plus basse (II). • Monter le palier (1) avec les vis (2). I II 1 2 T S620-011 Fig. 26 ATTENTION ! Dommages à la machine en cas de collision de l’arbre à cardan avec le support d’attelage Si le palier (1) se trouve dans la position la plus basse (II) et si les bras inférieurs du tracteur sont soulevés à plus de 66 cm, une collision peut survenir entre l’arbre à cardan et le support d’attelage. • Vérifier la longueur de l’arbre à cardan, voir le chapitre « Ajustement de la longueur ». • Ne pas soulever les bras inférieurs à plus de 66 cm. 62 Mise en service 3 5 1 3 2 4 5 TS620-001_2 Fig. 27 Le grand angle de l'arbre à cardan est monté côté machine. a • • • Arrêtez le moteur et retirez la clé de contact. Positionnez la goupille coulissante (1) de la fourche du joint de cardan et la rainure (2) de l'arbre d'entraînement de sorte à ce que la goupille coulissante peut s'enclencher dans la rainure. Pressez la goupille coulissante et poussez l'arbre à cardan (3) sur l'arbre d'entraînement de la machine jusqu'à ce que la goupille coulissante s'enclenche dans la rainure. AVERTISSEMENT! - Danger par l'arbre à cardan non sécurisé! Blessures de personnes ou dommages sur la machine ou le tracteur à cause de pièces de la machine projetées. • Assurez-vous que la goupille coulissante (1) de la fourche du joint de cardan s'enclenche dans la rainure (2) de l'arbre d'entraînement (côté machine). a • • • Basculez le support de l'arbre à cardan (4) vers le bas. Poussez l'arbre à cardan sur la prise de force du tracteur et enclenchez-le. Bloquez les protections de l'arbre à cardan avec la chaîne de maintien (5) pour l'empêcher de tourner en même temps. 63 Mise en service 8.5 Raccordement des conduites hydrauliques AVERTISSEMENT ! – L'inversion des flexibles hydrauliques lors du raccordement au système hydraulique du tracteur entraîne des fonctions inversées. Conséquence : blessures de personnes ou dommages importants sur la machine • Identifiez les raccords hydrauliques. • Vérifiez toujours le bon raccordement entre la machine et le tracteur. • Lors du raccordement des flexibles hydrauliques au système hydraulique du tracteur et du retrait de ces flexibles, veiller à ce que le système hydraulique soit hors pression côté tracteur comme côté machine. Attention ! - Encrassement de l'installation hydraulique Effet : dommages sur la machine • Pour réaliser ces accouplements, veiller à ce que les raccords rapides soient propres et secs. • Faire attention aux points de frottement et de blocage. SW9070003_1 Fig. 28 Swadro TS 620 / Swadro TS 680 / Swadro TS 740 • • Réglez les appareils de commande du tracteur sur la position flottante. Désactivez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler. • Raccordez l'accouplement hydraulique (rouge 1+) de la machine sur l'appareil de commande à simple effet du tracteur. Swadro TS 620 Twin / Swadro TS 680 Twin / Swadro TS 740 Twin 64 • • Réglez les appareils de commande du tracteur sur la position flottante. Désactivez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler. • Raccordez l'accouplement hydraulique (rouge 1+) de la machine sur l'appareil de commande à simple effet du tracteur. • Raccordez les accouplements hydrauliques (bleu 2+ / bleu 2-) de la machine sur l'appareil de commande à double effet du tracteur. Mise en service 8.6 Raccordement de l'éclairage 2 1 3 1 SW9070055_1 Fig. 29 Le raccord de l'éclairage s'effectue à l'aide du câble de raccord à 7 pôles ci-joint (1). Pour ce faire : • Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (2) du tracteur. • Brancher le connecteur à 7 pôles du câble de raccord (1) dans la prise prévue à cet effet (3) de la machine. • Poser le câble de sorte qu'il ne vienne pas en contact avec les roues. Remarque Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! 65 Mise en service 8.7 Raccorder la commande 1 4 2 3 SW9070056_3 Fig. 30 Le raccordement pour la commande électrique est effectué à l'aide du câble d'alimentation électrique (2). Remarque Si nécessaire, la prise pour l'alimentation en tension et le support pour l'unité de commande sur le tracteur doivent être montés d'abord. Pour ce faire: • Raccordez le câble d'alimentation électrique (2) avec la prise pour l'alimentation en tension (1) sur le tracteur et avec la prise (4) sur la machine. • Branchez le connecteur de l'unité de commande dans la prise prévue à cet effet (3) de la machine. • Posez les câbles de sorte à ce qu'ils n'entrent pas en contact avec les roues. Remarque Avant de brancher le connecteur, s'assurer que le connecteur et la prise sont propres et secs. Les salissures et l'humidité peuvent provoquer des courts-circuits ! 8.8 Poser le Câble de Commande • Posez l'extrémité lâche du câble de commande dans la cabine du tracteur. Remarque Posez le câble de commande de sorte qu'il ne provoque pas de mouvement inopiné en position de transport et en position de travail. Le câble de commande ne doit pas entrer en contact avec les pneus du tracteur. 66 Mise en service 8.9 Utilisation de la chaîne de sécurité AVERTISSEMENT! Si vous utilisez une chaîne de sécurité mal dimensionnée, puis elle peut déchirer si la machine se détache involontairement. Ainsi, des graves accidents peuvent se produire. • Utilisez toujours une chaîne de sécurité avec une résistance à la traction minimum de 89 kN (20.000 lbf) . AVERTISSEMENT ! Une chaîne de sécurité trop serrée ou trop lâche peut entraîner une rupture de ladite chaîne et ainsi provoquer de graves blessures ou des dégâts sur le tracteur et la machine. • Posez la chaîne de sécurité de sorte qu'elle ne soit pas tendue dans les virages et qu'elle n'entre pas en contact avec les autres pièces du tracteur ou de la machine. Remarque Utilisation de la chaîne de sécurité Le montage de la chaîne de sécurité n'est pas prescrit dans tous les pays. • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». La chaîne de sécurité sert à la sécurisation supplémentaire des appareils tractés dans le cas où ils se détacheraient de l'attelage pendant le transport. Fixer la chaîne de sécurité avec les pièces de fixation appropriées au dispositif d'attelage du tracteur ou à un autre point d'articulation indiqué. La chaîne de sécurité doit avoir un jeu qui permette de prendre les virages. I II ZBBP0899_2 Fig. 31 • Monter la chaîne de sécurité (1) sur la position adéquate (par example: I où II) sur le tracteur. 67 Mise en service 1 SW9000043_1 Fig. 32 • 68 Monter la chaîne de sécurité (1) sur la machine. Conduite et transport 9 Conduite et transport AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT ! Risque d'accident dû à des soupapes de commande non verrouillées du tracteur. En présence de soupapes de commande non verrouillées, des composants de la machine peuvent être activées de manière inopinée. Ceci pourrait engendrer de graves accidents. • Pour éviter que des fonctions ne soient déclenchées par erreur, les soupapes de commande du tracteur doivent se trouver en position neutre lors du transport et de la circulation sur route et être verrouillées. AVERTISSEMENT ! Dangers lors des virages avec la machine accouplée Dans les virages, la machine accouplée pivote plus que le tracteur. Ceci peut engendrer des accidents. • Tenir compte de la zone de pivotement la plus élevée. • Faire attention aux personnes, à la circulation à contre-sens et aux obstacles lors des virages. 69 Conduite et transport 9.1 Préparatifs pour la circulation sur route 2 1 SW9070059 Fig. 33 Avant la circulation sur route, assurez-vous que • la machine soit attelée complètement et correctement. • la prise de force soit désactivée et les toupies se soient entièrement immobilisées. • les toupies soient bloquées (côtés droit et gauche de la machine). • l'unité de commande soit désactivée, pour la version avec hauteur de toupie à réglage électrique. • la machine se trouve en position de transport. • pour la version avec toile d'andain avant, la toile d'andain avant est relevée (voir le chapitre Commande « Relever la toile d'andain avant »). • tous les appareils de commande hydrauliques se trouvent en position neutre. • les boulons de maintien soient engages correctement dans les verrouillages (1) (toupie droite et gauche). • les protections des dents (2) emboîtent sur les dents qui se trouvent en position de transport à une hauteur inférieure à 2 m (toupie droite et gauche). • l'installation d'éclairage fonctionne. • les bras inférieurs soient réglés à une hauteur de 55 cm au sol pour respecter la hauteur de transport. Pour la version Twin • les toupies soient complètement rentrés en position de transport - pour observer la hauteur de transport. Remarque Pour la version avec les bras porte-dents pliables Si les bras porte-dents pliables et les étriers de protection sont placés en position de transport sur les deux côtés de la machine, la hauteur de transport peut être réduite. 70 Conduite et transport 9.2 Conduite sur une pente AVERTISSEMENT! Risque de basculement sur une pente La machine peut basculer aussi longtemps que la machine est utilisée transversalement à la pente et les bras de flèche sont repliés et rabattus. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • N'amenez jamais les bras de flèche de la position de travail en position de transport ou de la position de transport en position de travail aussi longtemps que la machine est utilisée transversalement à la pente. KS102325 Fig. 34 9.3 Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) 1 1 SW9070061 Fig. 35 Les dents qui se trouvent à une hauteur inférieure à 2 m en position de transport ou lors de l'arrêt de la machine doivent être pourvues d'une protection des dents. Les protections des dents se trouvent sur la fixation avant (côté gauche de la machine). • Soulevez les bras porte-toupies en position de transport. • Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire. • Emboîtez les protections des dents (1) sur les dents. • Reprenez l'opération pour l'autre côté de la machine. 71 Conduite et transport 9.4 Parquer AVERTISSEMENT ! – Mouvement inattendu de la machine ! Un mouvement inattendu de la machine peut provoquer des blessures graves ou un danger de mort. • Immobiliser et sécuriser la machine. • Veiller à ce que personne ne se tienne dans la zone de danger. • Parquer la machine uniquement sur un sol plan et stable. • Bloquer la machine avec des cales d'arrêt et en serrant le frein de parking pour l'empêcher de rouler. • Attention lors de l'abaissement de la béquille. Risque d'écrasement des pieds. • Lors de l'accouplement et du désaccouplement d'appareils au niveau du tracteur, il est nécessaire de procéder avec une prudence particulière. • Lors de l'accouplement du flexible hydraulique au système hydraulique du tracteur et de son désaccouplement, le système doit être hors pression au niveau du tracteur et de la machine. 7 3 6 5 2 4 9 1 8 SW9000019_1 Fig. 36 • • • • • • • • • • • • Choisissez une surface plane, sèche et suffisamment stable. Positionnez les appareil(s) de commande en position flottante. Arrêtez le tracteur et bloquez-le pour l'empêcher de rouler. Bloquez la machine pour l'empêcher de rouler en utilisant des cales (8). Pour pivoter le pied de support (1) vers le bas, retirez le boulon (2) et pivotez le pied de support vers le bas jusqu'à ce que le boulon est verrouillé. Abaissez les bras inférieurs jusqu'à ce que le pied de support repose sur le sol. Désaccouplez l'arbre à cardan (3) et déposez-le sur la fixation (4). Débranchez les flexibles hydrauliques (5) et placez-les dans les fixations. Desserrez le câble d'éclairage (6) entre le tracteur et la machine et introduisez-le dans les fixations prévues à cet effet. Retirez la fiche d'alimentation électrique (7) (en option) entre le tracteur et la machine et placez-la dans les fixations prévues à cet effet. Déposez le câble de commande. Abaissez les manetons de bras inférieur du tracteur de manière à pouvoir déplacer le tracteur sans danger. Pour la version avec l'unité de commande: • Enlevez l'unité de commande (9) de la cabine du tracteur et installez-la sur la machine. 72 Utilisation 10 Utilisation AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». ATTENTION! - Ne pas reculer pendant le travail. Effet: Dommages sur la machine. La machine est conçue pour le déplacement en marche avant. Ne jamais faire marche arrière lorsque la machine est en marche et en position de travail. Relevez d'abord les toupies. 73 Utilisation 10.1 Retrait des protections sur les pointes des dents 1 3 2 SW9070062 Fig. 37 • Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire. • Enlevez les protections des dents (1) de la machine. • Emboîtez les protections des dents dans la fixation (2) et bloquez avec les goupilles pliantes (3). • Répétez l'opération pour l'autre côté de la machine. 74 Utilisation 10.2 Abaisser les bras de flèche en position de travail Danger! – Abaissement de la machine en position de travail! Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Abaisser la machine uniquement lorsqu'il est sûr qu'aucune personne, aucun animal ou objet ne se trouve dans la zone de pivotement de la machine. • Mettre la prise de force en service uniquement lorsque la machine se trouve en position de travail, les bras porte-dents repliables sont en position de travail et les étriers de protection sont rabattus vers le bas 1 2 SW9070063 Fig. 38 Fig. 39 • Mettez le tracteur en marche. • Pour soulager les verrouillages (1), actionnez l'appareil de commande à simple effet sur le tracteur et appliquez la pression sur le vérin hydraulique. • Pour desserrer les verrouillages (1), retirez le câble de commande (2) et assurez-vous qu'il soit tendu. • Pour abaisser les toupies, actionnez l'appareil de commande à simple effet jusqu'à ce que les roues du châssis toupie touchent le sol. • Relâchez le câble de commande (2). • Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire. Remarque Veuillez tenir compte du fait que la toile d'andain se met automatiquement en position de travail lors de l'abaissement des toupies. Elle nécessite alors une zone de pivotement augmentée. 75 Utilisation 10.3 Pivotement des bras porte-dents en position de travail • Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». 3 3 1 2 1 SW9070082 Fig. 40 • Abaisser les bras de flèche en position de travail. • Arrêter le tracteur et le protéger contre tout déplacement inopiné. • Desserrer le ressort de traction (1) de la dent (2) (blocage des toupies, si nécessaire) et l'accrocher dans l'orifice de maintien (3). 76 Utilisation 10.3.1 Pour la version avec bras porte-dents rabattable 1 3 2 2 1 SW9070081 Fig. 41 • Retirer la goupille pliante (1). • Retirer le boulon (2). • Basculer les bras porte-dents (3) en position de travail : si nécessaire, la toupie doit être tournée de manière à ce que les bras porte-dents ne rentrent pas en collision avec la protection lors du pivotement. • Encastrer le boulon (2) et bloquer avec la goupille pliante (1). Remarque Toujours encastrer le boulon (2) par le dessus lorsque le bras porte-dents se trouve à l'avant de la toupie (les dents touchent le sol). Veiller à ce que la goupille pliante (1) s'enclenche toujours correctement (la bague de la goupille pliante doit se trouver dans la rainure de la tige). Remarque Basculer en position de travail les bras porte-dents pliables, du côté droit de la machine, dans l'ordre, de l'arrière vers l'avant, et les bras porte-dents pliables, du côté gauche de la machine, dans l'ordre de l'avant vers l'arrière. 77 Utilisation 10.4 Réglage des étriers de protection en position de travail Avertissement ! - Risque d'écrasement ! Effet : blessures sur les mains Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement. 1 2 SW9070077 Fig. 42 • 78 Pivotez l'étrier de protection (1) vers l'extérieur en position de travail et enclenchez-le dans le verrouillage (2). Utilisation 10.5 Régler la Toile D'Andain Arrière Remarque Le réglage de la toile d'andain est effectué alors que les bras porte-toupies sont abaissés. Arrêter le moteur du tracteur et retirer la clé de contact. L'espace entre l'andaineur et la toupie est réglable en continu pour la formation d'andain étroit ou large et pour adapter à la quantité de fourrage travaillée. Adapter l'écart de l'andaineur par rapport à la toupie en fonction de la quantité de fourrage travaillée. Fourrage abondant = écart supérieur Fourrage peu abondant = écart réduit 1 1 2 SW9070078_1 Fig. 43 • • • • Desserrez la poignée conique et la vis de réglage (1). Faites coulisser la toile d'andain (2) en cas du fourrage abondant. Faites rentrer la toile d'andain (2) en cas du fourrage peu abondant. Serrez la poignée conique et la vis de réglage (1). 79 Utilisation SW9070079 3 3 Fig. 44 Régler la toile d'andain en longueur Le réglage est nécessaire quand, par exemple, le fourrage tombe à l'avant à côté de la toile d'andain. • Desserrez les vis (3). • Amenez la toile d'andain sur la position souhaitée. • Serrez les vis (3). Régler la hauteur de la toile d'andain Le réglage est nécessaire quand le fourrage tombe par ex. sous la toile d'andain et que la compensation de profondeur de travail ne suffit pas. • Desserrez les vis (3). • Amenez la toile d'andain sur la position souhaitée. • Serrez les vis (3). 80 Utilisation 10.6 Régler la Toile D'Andain Avant En option avec la version Twin En réponse au fait que la machine soit réglée pour l'andainage simple ou l'andainage double, la position de la toile d'andain (1) avant doit être réglée. La toile d'andain avant doit être relevée pour l'andainage simple. La toile d'andain avant doit être basculée pour l'andainage double. ATTENTION ! Dommages sur la toile d'andain et les bras porte-dents provoqués par la collision de la toile d'andain et des bras porte-dents • Pour l'andainage simple, relever la toile d'andain avant en position de transport. 4 3 1 3 2 4 3 4 1 SW9070084 Fig. 45 10.6.1 Déplier la Toile D'Andain Avant Si la machine est réglée pour l'andainage double, la toile d'andain avant (1) doit être amenée en position de travail. • Tirez le goujon de verrouillage (2). • Pivotez la toile d'andain vers le bas jusqu'à ce que le goujon de verrouillage s'enclenche dans l'orifice de maintien (3). 10.6.2 Relever la Toile D'Andain Avant Si la machine est réglée pour l'andainage simple ou pour le transport, la toile d'andain avant (1) doit être amenée en position de transport. • Tirez le goujon de verrouillage (2). • Pivotez la toile d'andain vers le haut jusqu'à ce que le goujon de verrouillage s'enclenche dans l'orifice de maintien (4). 81 Utilisation 10.7 Régler la hauteur de travail Pour la version mécanique 1 2 TC640-014 Fig. 46 • • • • • 82 Abaisser les bras de flèche en position de travail. Soulever les bras inférieurs jusqu'à ce que les manetons de bras inférieur se trouvent environ 66 cm au-dessus du sol. Arrêter le tracteur et le bloquer pour l'empêcher de rouler. Pour augmenter l'entredents au sol, tourner la manivelle (1) dans le sens des aiguilles d’une montre. Pour réduire l'entredents au sol, tourner la manivelle (1) dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Utilisation 10.7.1 Sur la version avec réglage électrique en hauteur de toupie 5 1 4 2 3 TS620-005_1 Fig. 47 La hauteur de travail peut être adaptée à la matière récoltée et au terrain pendant l'utilisation ou en position de tournière. Pour ce faire: • Soulever les bras de guidage inférieurs jusqu'à ce que les manetons de bras de guidage inférieur se trouvent environ 66 cm au-dessus du sol. • Amener les bras de flèche en position de tournière ou en position de travail. • Pour enclencher le boîtier de commande, positionner l'interrupteur (1) sur la position 1. Régler la hauteur de travail sur la toupie droite: • Pour augmenter l'entredents au sol, appuyer l'interrupteur (3) vers le haut. Dans l'affichage numérique (2), la valeur augmente. • Pour réduire l'entredents au sol, appuyer l'interrupteur (3) vers le bas. Dans l'affichage numérique (2), la valeur diminue. Régler la hauteur de travail sur la toupie gauche: • Appuyer l'interrupteur (5) vers le haut pour augmenter l'entredents au sol. Dans l'affichage numérique (4), la valeur augmente. • Appuyer l'interrupteur (5) vers le bas pour réduire l'entredents au sol. Dans l'affichage numérique (4), la valeur diminue. 83 Utilisation 10.8 Régler L'Andainage Simple ou L'Andainage Double (en option) Pour la version Twin Danger ! - Mouvement inattendu de la machine Effet : danger de mort ou graves blessures. Lors du déploiement des toupies, personne ne doit se trouver dans la zone des toupies ! • Faire sortir les personnes de la zone dangereuse. • Si nécessaire, mettre la machine immédiatement hors tension. ATTENTION! Les dents peuvent déformés si les vérins hydrauliques (1) sont rentrés ou déployés en position de travail. • La rétraction ou le déploiement des vérins hydrauliques n'est possible qu'en position de tournière. TS 620 Twin / TS 680 Twin Swadro TS 740 Twin 1 1 SW8500003_1 Fig. 48 10.8.1 Conversion de L'Andainage Simple sur L'Andainage Double • • • 10.8.2 Abaissez ou soulevez les toupies en position de tournière avec l'appareil de commande à simple effet. Rentrez les bras porte-toupies avec l'appareil de commande à double effet. Abaissez les toupies en position de travail avec l'appareil de commande à simple effet jusqu'à ce que les roues du châssis toupie touchent le sol. Conversion de L'Andainage Double sur L'Andainage Simple Condition préalable: – La toile d'andain avant doit être relevé (voir le chapitre Operation « Régler la toile d'andain avant »). • • • 84 Abaissez ou soulevez les toupies en position de tournière avec l'appareil de commande à simple effet. Rentrez les bras porte-toupies avec l'appareil de commande à double effet. Abaissez les toupies en position de travail avec l'appareil de commande à simple effet jusqu'à ce que les roues du châssis toupie touchent le sol. Utilisation 10.9 Vitesse de circulation et vitesse d'entraînement La vitesse de circulation et la vitesse d'entraînement pour l'andain sont fonction : • de la quantité de fourrage • de la nature du sol • du degré de séchage du fourrage Valeurs de référence : • Vitesse de rotation de la prise de force de env. 450 tr/min. • Vitesse de conduite env. 8 à 10 km/h La vitesse d'entraînement et la vitesse de conduite doivent être adaptées aux conditions de l'intervention. Remarque La vitesse de conduite dépend de la configuration de travail (travail de ratissage propre et andainages bien formés). 10.10 Andainage ATTENTION! Dommages causés par la collision du tracteur avec les protections des toupies La machine peut subir des détériorations lors de virages pendant le travail. • Choisir le rayon minimum de virage de sorte que le tracteur n'entre pas en contact avec les protections des toupies. • • • • • • • • • Assurez-vous que personne ne se trouve dans la zone de travail de la machine. Soulevez les bras inférieurs d'env. 100 mm (la hauteur des manetons de bras inférieur vers le sol est de 670 mm). Soulevez les bras de flèche en position de tournière. Activez l'arbre à cardan avec une faible vitesse du moteur. Augmentez la vitesse de rotation lentement à env. 450 t/mn. Abaissez les bras de flèche en position de travail. Amenez l'appareil de commande à simple effet en position (« Abaisser / position flottante ») afin d'assurer l'adaptation au sol du châssis pendant le travail. Sélectionnez la vitesse de conduite de sorte à ce que la matière récoltée soit reprise proprement et complètement. Ajustez la hauteur de travail, le cas échéant. 85 Utilisation 10.11 Pivotement des étriers de protection en position de transport Avertissement ! - Risque d'écrasement ! Effet : blessures sur les mains Ne pas saisir les étriers de protection dans la zone des pivots pour le pivotement. 1 SW9070076 Fig. 49 • • • 86 Abaissez les bras porte-toupies en position de travail. Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire. Rabattez l'étrier de protection (1) de la position de travail en position de transport. Utilisation 10.12 Pivotement des bras porte-dents en position de transport AVERTISSEMENT! Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Protégez le tracteur contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire. • Attendez que toutes les pièces de la machine se soient immobilisées et qu'elles se soient entièrement refroidies. 10.12.1 Pour la version bras porte-dents rigides 5 5 4 4 6 SW9070083 Fig. 50 • • • Abaisser les bras de flèche en position de travail. Parquer le tracteur et l'immobiliser pour empêcher tout déplacement. Bloquer les toupies pour qu'elles ne se tordent pas, pour cela, faire sortir le ressort de traction (4) de l'orifice de maintien (5) et l'enfoncer sur la dent (6) (blocage des toupies, le cas échéant). 87 Utilisation 10.12.2 Pour la version avec bras porte-dents rabattable 1 1 3 3 2 2 SW9070080_1 Fig. 51 D'abord : • Tourner la toupie gauche jusqu'à ce que les bras porte-dents pliables soient à l'extérieur. • Retirer la goupille pliante (1). • Retirer le boulon (2). • Pivoter les bras porte-dents (3) en position de transport ; éventuellement, la toupie doit être tournée de façon à ce que les bras porte-dents (3) n'entrent pas en collision avec la protection lors du pivotement. • Insérer le boulon (2) et le bloquer avec la goupille pliante (1). Ensuite : • Tourner la toupie droite dans le sens de travail jusqu'à ce que les bras porte-dents pliables soient également à l'extérieur. • Retirer la goupille pliante (1). • Retirer les boulons (2). • Pivoter les bras porte-dents (3) en position de transport ; éventuellement, la toupie doit être tournée de façon à ce que les bras porte-dents (3) n'entrent pas en collision avec la protection lors du pivotement. • Insérer le boulon (2) et le bloquer avec la goupille pliante (1). Avis Vérifiez que les bras porte-dents pliables (3) se trouvent à l'extérieur sur les deux toupies. Le cas échéant, amener les toupies dans la bonne position. Avis Basculer en position de transport les bras porte-dents pliables du côté droit de la machine, dans l'ordre de l'avant vers l'arrière, et les bras porte-dents pliables du côté gauche de la machine, dans l'ordre de l'arrière vers l'avant. 88 Utilisation 10.13 Faire pivoter le pied de support en position de transport 1 2 1 SW9070058_1 Fig. 52 • • • Soulevez la machine de sorte que le pied de support (1) peut être pivoté vers l'arrière. Arrêtez le tracteur et sécurisez-le contre le déplacement involontaire. Retirez le goujon d'attelage (2), faites basculer le pied de support (1) vers l'arrière de 90° et bloquez avec le goujon d'attelage dans cette position. 89 Utilisation 10.14 Soulever les bras de flèche en position de transport DANGER! - Mouvement inattendu de la machine Effet: danger de mort ou graves blessures. Personne ne doit jamais se trouver à proximité de la machine lors du basculement des toupies vers le haut. ATTENTION ! Avant de basculer vers le haut en position de transport, mettre la prise de force hors tension. • Avant de soulever les toupies au-delà de la position de tournière, mettre la prise de force hors tension et attendre l'immobilisation des toupies. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement des toupies. • S'assurer que personne ne se trouve dans la zone de pivotement du châssis. 1 2 1 1 SW9070060 Fig. 53 • • • • • • Mettez le tracteur en marche. Pour relever les verrouillages (1), tirez le câble de commande (2) et assurez-vous qu'il soit tendu. Actionnez l'appareil de commande à simple effet jusqu'à ce que les toupies se trouvent en position de transport. Relâchez le câble de commande. Commutez l'appareil de commande en position flottante pour enclencher les verrouillages dans les boulons de maintien. Amenez tous les appareils de commande hydrauliques en position neutre. Remarque Veiller à ce que les verrouillages de transport s'enclenchent correctement et que le câble de commande ne soit pas tendu. Vérifier par un contrôle visuel que les verrouillages (1) sont correctement enclenchés. 90 Réglages 11 Réglages AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». AVERTISSEMENT! - Travaux dans la zone des dents de toupie! Blessures des yeux dues à des dents de toupies. • Portez toujours des lunettes de protection pour travailler dans la zone des dents des toupies. 91 Réglages 11.1 Régler l'inclinaison de la toupie AVERTISSEMENT! Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Protégez le tracteur contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire. • Attendez que toutes les pièces de la machine se soient immobilisées et qu'elles se soient entièrement refroidies. L'inclinaison de la toupie est réglée en usine, à savoir transversalement par rapport au châssis. Si la matière récoltée n'est pas ramassée proprement, il est possible d'améliorer la qualité de travail en réglant l'inclinaison de la toupie. Le réglage de l'inclinaison des toupies s'effectue individuellement (autrement dit, par toupie) via les roues de jauge situées sur le châssis. Un résultat de travail optimal est atteint lorsque l'inclinaison de la toupie est réglée de sorte que les dents sont plus éloignées du sol lors de la décharge de la récolte qu'au début, lors du ramassage de la récolte. 11.1.1 Châssis toupie (de série) 1 I + II SW700077_2 Fig. 54 Inclinaison longitudinale: Une modification de l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) est obtenue lorsque les roues de jauge arrière (à droite et à gauche) du châssis soient changées d'un des sept alésages dans le gabarit des trous. Pos. I = diminuer l'inclinaison de la toupie Pos. II = augmenter l'inclinaison de la toupie Ne pas passer sous les toupies soulevées. • Soulever les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. • Pour régler l'inclinaison de la toupie, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, respecter le réglage de base de l'inclinaison de la toupie, voir le chapitre Première mise en service « Inclinaison de la toupie - réglage de base ». 92 Réglages Inclinaison transversale: Une modification de l'inclinaison longitudinale (par rapport au sens de déplacement) est obtenue lorsque l'une des roues de jauge arrière est réglée plus haute ou plus basse par rapport à l'autre roue de jauge. Ne pas passer sous les toupies soulevées. • Soulever les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. • Pour régler l'inclinaison de la toupie, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, respecter le réglage de base de l'inclinaison de la toupie, voir le chapitre Première mise en service « Inclinaison de la toupie - réglage de base ». Réglage de précision via l'excentrique (1): − = Diminuer l'inclinaison de la toupie + = Augmenter l'inclinaison de la toupie Ne pas passer sous les toupies soulevées. • Soulever les bras de flèche juste assez pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. • Desserrer l'écrou du boulon de roue. • Tourner l'excentrique (1) pour régler l'inclinaison de la toupie. • Serrer l'écrou du boulon de roue avec un couple de serrage MA=200 Nm. Remarque Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible ! 93 Réglages 11.1.2 Pour la version « Roues de jauge continuant de fonctionner un certain temps » I III 2 1 3 II SW700091_1 Fig. 55 Inclinaison longitudinale: Une modification de l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) est obtenue lorsque les roues de jauge arrière (à droite et à gauche) du châssis changent de positions I, II, III. Pos. I = diminuer l'inclinaison de la toupie Pos. II = augmenter l'inclinaison de la toupie Ne pas passer sous les toupies soulevées. • Soulever les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. • Pour régler l'inclinaison de la toupie, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, respecter le réglage de base de l'inclinaison de la toupie, voir le chapitre Première mise en service « Inclinaison de la toupie - réglage de base ». Inclinaison transversale: Une modification de l'inclinaison longitudinale (par rapport au sens de déplacement) est obtenue lorsque l'une des roues de jauge arrière est réglée plus haute ou plus basse par rapport à l'autre roue de jauge. Ne pas passer sous les toupies soulevées. • Soulever les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. • Pour régler l'inclinaison de la toupie, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, respecter le réglage de base de l'inclinaison de la toupie, voir le chapitre Première mise en service « Inclinaison de la toupie - réglage de base ». 94 Réglages Réglage de précision via la vis sur le trou oblong (3) : − = diminuer la distance entre le sol et le châssis − = augmenter la distance entre le sol et le châssis Ne passez pas sous les toupies soulevées. • Soulevez les bras porte-toupies uniquement de la hauteur nécessaire pour que les opérations de changement de position peuvent être effectuées. • Desserrez le contre-écrou (1). • Pour pouvoir déplacer la roue de jauge, tournez la vis de butée (2) de plusieurs pas vers le haut. • Desserrez les écrous (3) jusqu'à ce que les vis soient serrées encore un peu de sorte que la roue de jauge ne glisse pas. • Déplacez le roue de jauge pour régler l'inclinaison de la toupie. • Bloquez à la main le réglage en utilisant la vis de butée (2). • Serrez le contre-écrou (1). • Serrez les écrous (3) avec un couple de serrage de 200 Nm. Remarque Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible ! 95 Réglages 11.1.3 Pour la version « Châssis tandem avec roues de jauge continuant de fonctionner un certain temps » 2 1 I III II SW700093 Fig. 56 Inclinaison longitudinale: Une modification de l'inclinaison longitudinale (la toupie bascule vers l'avant) est obtenue lorsque les roues de jauge arrière (à droite et à gauche) du châssis changent de positions I, II, III. Pos. I = diminuer l'inclinaison de la toupie Pos. II = augmenter l'inclinaison de la toupie Ne pas passer sous les toupies soulevées. • Soulever les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. • Pour régler l'inclinaison de la toupie, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, respecter le réglage de base de l'inclinaison de la toupie, voir le chapitre Première mise en service « Inclinaison de la toupie - réglage de base ». Inclinaison transversale: Une modification de l'inclinaison longitudinale (par rapport au sens de déplacement) est obtenue lorsque l'une des roues de jauge arrière est réglée plus haute ou plus basse par rapport à l'autre roue de jauge. Ne pas passer sous les toupies soulevées. • Soulever les bras de flèche juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. • Pour régler l'inclinaison de la toupie, démonter les roues de jauge arrière et les déplacer dans le gabarit des trous. Pour une meilleure orientation, respecter le réglage de base de l'inclinaison de la toupie, voir le chapitre Première mise en service « Inclinaison de la toupie - réglage de base ». 96 Réglages Réglage de précision via la plaque (1): − = Diminuer l'inclinaison de la toupie + = Augmenter l'inclinaison de la toupie Ne pas passer sous les toupies soulevées. • Soulever les bras des toupies juste pour pouvoir effectuer les opérations de changement de position. • Pour régler l'inclinaison de la toupie, il convient de démonter la plaque et de la déplacer dans le gabarit des trous. Remarque Lors du réglage de l'inclinaison de la toupie, assurez-vous que l'essieu tandem (2) est à l'horizontale. Remarque Pour le fourrage lourd, le châssis à l'intérieur sera ajusté le plus bas possible ! 97 Réglages 11.2 Bloquer les roues de jauge continuant de fonctionner 4 3 4 5 SW700095 Fig. 57 Bloquez les roues de jauge continuant de fonctionner afin d'éviter que la machine dévie lors de la conduite dans les pentes. Pour ce faire: • Desserrez le contre-écrou (5). • Poussez la roue de jauge vers l’extérieur jusqu'à la butée et maintenez-la. • Dévissez la vis (4) jusqu'à ce qu'elle touche la vis (3). • Serrez le contre-écrou (5). 98 Réglages 11.3 Papillons réglables AVERTISSEMENT! Lors des travaux de réparation, maintenance, nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Il se peut que des personnes soient blessées ou tuées. • Coupez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Protégez le tracteur contre toute mise en service ou tout déplacement involontaire. • Attendez que toutes les pièces de la machine se soient immobilisées et qu'elles se soient entièrement refroidies. La vitesse d'abaissement des toupies est ajustée sur la machine à l'aide des papillons réglables. Les papillons sont réglés en usine de manière à ce que l'abaissement des toupies en position de tournière, respectivement de la position de tournière en position de travail soit temporisé (avant, arrière) . En fonction du modèle de tracteur et de la pression d'huile, un ajustage peut s'avérer nécessaire sur les papillons. Remarque Réglage sur les papillons Il suffit d'un léger décalage des vis sans tête et des vis de réglage des papillons pour modifier sensiblement la vitesse de levage et d'abaissement. Remarque Réglage sur les papillons Après avoir effectué le réglage, resserrer les écrous à six pans et les vis à six pans creux sur les papillons et vérifier leur fonctionnement. 2 3 c/d SW9070068_1 Fig. 58 Papillon (2) Vitesse d'abaissement de la toupie avant. • Desserrer la vis à six pans creux (c) • Visser ou dévisser la vis sans tête (d) (la rotation à gauche augmente le débit de l'huile et accélère ainsi la vitesse de descente de la toupie avant). Papillon (3) Vitesse d'abaissement de la toupie arrière. • Desserrer la vis à six pans creux (c) • Visser ou dévisser la vis sans tête (d) (la rotation à gauche augmente le débit de l'huile et accélère ainsi la vitesse de descente de la toupie arrière). 99 Réglages 11.4 Régler la temporisation de levage 1 SW9070125 Fig. 59 La temporisation de levage de la toupie arrière de la position de travail en position de tournière et inversement est déterminée via le disque de synchronisation sur le bras de flèche avant. Les pivotements des toupies de la position de travail en position de tournière et inversement sont déterminés par la commande de séquence d'étapes sur le bras de flèche avant. La temporisation de levage est réglée en déplaçant le disque de synchronisation (1). Pour ce faire: • Desserrez les vis du disque de synchronisation (1). • Déplacez le disque de synchronisation dans les trous oblongs. Déplacer le disque de synchronisation dans le sens des aiguilles d’une montre: La temporisation est augmentée. Déplacer le disque de synchronisation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre: La temporisation est diminuée. • Serrez les vis. 100 Réglages 11.5 Régler la hauteur de la position de tournière La hauteur des deux toupies est réglée en position de tournière avec les disques de synchronisation. Sur la toupie avant, le réglage est effectué avec le disque de synchronisation arrière. Toupie avant 2 SW9070126 Fig. 60 La hauteur de la position de tournière est réglée en déplaçant le disque de synchronisation (2). Pour ce faire: • Desserrez les vis sur le disque de synchronisation (2). • Déplacez le disque de synchronisation dans les trous oblongs. Déplacez le disque de synchronisation dans le sens des aiguilles d’une montre: hauteur plus importante des bras de flèche pivotants en position de tournière. Déplacez le disque de synchronisation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre: hauteur plus faible des bras de flèche pivotants en position de tournière. Toupie arrière 2 SW9070127 Fig. 61 La hauteur de la position de tournière est réglée en déplaçant le disque de synchronisation (2). Pour ce faire: • Desserrez les vis sur le disque de synchronisation (2). • Déplacez le disque de synchronisation dans les trous oblongs. Déplacez le disque de synchronisation dans le sens inverse des aiguilles d’une montre: hauteur plus importante des bras de flèche pivotants en position de tournière. Déplacez le disque de synchronisation dans le sens des aiguilles d’une montre: hauteur plus faible des bras de flèche pivotants en position de tournière. 101 Réglages 11.6 Calibrer le capteur - pour la version avec réglage électrique en hauteur de toupie Le calibrage ne fonctionne que lorsque la tension de capteur est inférieure à 1 V (butée inférieure) ou supérieure à 4 V (butée supérieure). Dans le cas contraire, consulter un atelier spécialisé KRONE pour que le capteur puisse être réajusté mécaniquement jusqu'à ce que les valeurs de tension se trouvent à nouveau dans la plage admissible. • Parquer la machine sur une surface plane et stable pour que les deux toupies se trouvent parallèlement au sol. • Régler les toupies sur la hauteur de travail la plus faible. Pour ce faire, veiller à ce que la distance des deux toupies au sol soit identique. En raison des tolérances divergentes admises des composants, les affichages peuvent contenir des valeurs différentes avant le calibrage. 2 1 TS620-007 Fig. 62 Remettre les affichages à zéro • Placer l'aimant permanent sur l'affichage. Si l'affichage clignote trois fois, le calibrage fut une réussite. Si l'affichage ne clignote pas, effectuer à nouveau le calibrage. Calibrage • Abaisser les deux toupies jusqu'au sol. • Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage droit (1). L'affichage droit clignote pendant 5 secondes environ. Puis la valeur de mesure 0 est sauvegardée comme limite inférieure de la plage de mesure. • Enlever l'aimant. • Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage gauche (2). L'affichage gauche clignote pendant 5 secondes environ. Puis la valeur de mesure 0 est sauvegardée comme limite inférieure de la plage de mesure. • Enlever l'aimant. • Soulever les deux toupies en position de tournière et monter le réglage de la hauteur de toupie jusqu'à la butée. • Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage droit (1). L'affichage droit clignote pendant 5 secondes environ. Puis la valeur de mesure 99 est sauvegardée comme limite supérieure de la plage de mesure. • Enlever l'aimant. • Tenir l'aimant permanent au-dessus de l'affichage gauche (2). L'affichage gauche clignote pendant 5 secondes environ. Puis la valeur de mesure 99 est sauvegardée comme limite supérieure de la plage de mesure. • Enlever l'aimant. 102 Maintenance 12 Maintenance AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 12.1 Pièces de rechange Avertissement! - Utilisation des pièces de rechange non homologuées. Effet : danger de mort, graves blessures et perte du droit à la garantie ainsi que suppression de la responsabilité • Utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE et des accessoires autorisés par le fabricant. L'utilisation de pièces de rechange, d'accessoires et autres appareils non homologués, contrôlés ou fabriqués par KRONE entraîne la suppression de la garantie pour les dommages en résultant. Remarque Des intervalles d'entretien et de maintenance précis doivent être respectés pour garantir un fonctionnement parfait de la machine et diminuer l'usure. Ceci concerne notamment le nettoyage, le graissage, la lubrification et l'enduction d'huile des éléments et composants. 12.2 Délestage(s) à ressort Danger ! - Réglage sur les délestages à ressort Effet : danger de mort ou graves blessures • Les délestages à ressort ne seront démontés qu'en position de transport. En position de travail, les délestages à ressort sont soumis à un effort de traction élevé. • Le démontage des délestages à ressort en position de travail peut provoquer des blessures graves. • Les pièces à visser inférieures sur les délestages à ressort doivent être vissées entièrement. 103 Maintenance Tableau de maintenance Après 1000 ha Toutes les 50 heures Toutes les 10 heures, mais au moins 1 x par jour Une seule fois après 50 heures Intervalle de maintenance Une seule fois après 10 heures Travaux de maintenance Avant le début de la saison 12.3 Boîte de toupie Sans entretien (graissés à vie) Boîte de distribution à l'avant et à l'arrière Contrôle de niveau d'huile Vidange de l´huile Pneumatiques Contrôlez visuellement la présence de coupures et de déchirures sur les pneus Contrôlez la pression des pneumatiques X Ecrous de roue X Ecrou crénelé châssis X X X X X X X X Resserrez les vis / les écrous Toutes les vis X X X X Vis sur les dents Contrôle visuel 104 X Maintenance 12.4 Couples de serrage 12.4.1 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros REMARQUE Le tableau ci-dessus ne concerne pas les vis à tête fraisée à six pans creux serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) M4 3,0 4,4 5,1 M5 5,9 8,7 10 M6 10 15 18 M8 25 36 43 M10 29 49 72 84 M12 42 85 125 145 M14 135 200 235 M16 210 310 365 M20 425 610 710 M22 571 832 972 M24 730 1050 1220 M27 1100 1550 1800 M30 1450 2100 2450 105 Maintenance 12.4.2 Vis filetées métriques avec filetage à pas fin A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 12.4.3 M12x1,5 88 130 152 M14x1,5 145 213 249 M16x1,5 222 327 382 M18x1,5 368 525 614 M20x1,5 465 662 775 M24x2 787 1121 1312 M27x2 1148 1635 1914 M30x1,5 800 2100 2650 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux REMARQUE Le tableau s'applique uniquement aux vis à tête fraisée à six pans creux et filetage métrique qui sont serrées avec le six pans creux. A = Taille du filetage (La classe de résistance figure sur la tête de la vis) Couple de serrage en Nm (sauf indication contraire) Classe de résistance A 5.6 8.8 10.9 12.9 Couple de serrage (Nm) 106 M4 2,5 3,5 4,1 M5 4,7 7 8 M6 8 12 15 M8 20 29 35 M10 23 39 58 67 M12 34 68 100 116 M14 108 160 188 M16 168 248 292 M20 340 488 568 A BM 400 0234 Maintenance 12.4.4 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses REMARQUE Les couples de serrage ne sont valables que pour le montage des vis obturatrices, des regards, des filtres d'apport d'air et des filtres de purge et des soupapes de purge dans les boîtes de vitesses avec le carter en fonte, en aluminium et en acier. Le terme « vis obturatrice » comprend la vis de vidange, la vis de contrôle, les filtres d'apport d'air et les filtre de purge. Le tableau n'est valable que pour les vis obturatrices à six pans mâle en combinaison avec une bague d'étanchéité en cuivre et pour les soupapes de purge en laiton avec une bague d’étanchéité moulée. Filetage Vis obturatrice et regard en verre avec la bague en cuivre*) Filtre d'apport d'air / filtre de purge en acier Soupape de purge en laiton Filtre d'apport d'air / filtre de purge en laiton en acier et fonte en acier et fonte en aluminium en aluminium Couple de serrage maximal (Nm) (±10%) M10x1 8 M12x1,5 14 G1/4“ 14 M14x1,5 16 M16x1,5 45 40 24 24 M18x1,5 50 45 30 30 M20x1,5 32 G1/2“ 32 M22x1,5 35 M24x1,5 60 G3/4“ 60 M33x2 80 G1“ 80 M42x1,5 100 G1 1/4“ 100 *) toujours remplacer les anneaux en cuivre 107 Maintenance 12.5 Couples de serrage divergents MA (Nm) 12.5.1 Contrôler les Vis sur les Dents 1 Fig. 63 Contrôler les Vis sur les Dents: Selon le Tableau de Maintenance Si les vis sont desserrées, puis • l'écrou doit être enlevé. • appliquez la colle (« haute résistance ») sur le porte-à-faux du filetage de la vis. • soulevez les dents sur la fin et serrez l'écrou avec le couple indiqué. 12.5.2 Couple de Serrage des Roues sur le Châssis SW9070066_1 Fig. 64 Vérifiez l'écrou de blocage: Selon le tableau de maintenance 108 Maintenance Cette page est restée délibérément vierge. 109 Maintenance 12.6 Pneus Avertissement ! - Montage incorrect des pneumatiques Effet : blessures de personnes ou dommages sur la machine • Le montage des pneus sur les jantes suppose la détention de connaissances suffisantes ainsi que d'un outillage de montage réglementaire. • En cas de montage incorrect, le pneu peut éclater de façon explosive lors du gonflage. Des blessures graves peuvent en être la conséquence. Aussi, en cas de connaissances insuffisantes, le montage des pneus doit-il être effectué par le revendeur KRONE ou un marchand de pneus qualifié. • Lors du montage des pneus sur les jantes, la pression maximale indiquée par les fabricants de pneus ne peut jamais être dépassée, sinon le pneu ou même la jante risque d'éclater de façon explosive. • Si les talons de pneu ne sont pas correctement en place lorsqu'on atteint la pression maximale admissible, laisser s'échapper de l'air, mettre le pneu correctement en place, lubrifier les talons de pneu et regonfler le pneu. • Une documentation détaillée sur le montage des pneus sur les véhicules agricoles est disponible auprès des fabricants de pneus. 110 Maintenance 12.6.1 Contrôle et entretien des pneus 1 6 3 4 5 2 KS-0-034 Fig. 65 Lors du desserrage et du serrage des écrous de roue, respectez l’ordre indiqué sur la figure. Contrôler les écrous de roue : Selon le tableau de maintenance Contrôler la pression des pneumatiques : Selon le tableau de maintenance Couple de serrage Filetage Ouverture de clé mm Nombre de boulons par moyeu Couple de serrage maxi noir zingué M12 x 1,5 19 4/5 95 Nm 95 Nm M14 x 1,5 22 5 125 Nm 125 Nm M18 x 1,5 24 6 290 Nm 320 Nm M20 x 1,5 27 8 380 Nm 420 Nm M20 x 1,5 30 8 380 Nm 420 Nm M22 x 1,5 32 8/10 510 Nm 560 Nm M22 x 2 32 10 460 Nm 505 Nm 111 Maintenance 12.7 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) 1 2 3 6 Fig. 66 112 SW700041_1 Maintenance Dans le cadre d'une réparation, les bras porte-dents peuvent être changés individuellement après démontage. • Dévissez les vis (1) du bras porte-dents • Dévissez les vis (2) des bras porte-dents voisins • Retirez le bras porte-dents (3) et changez les pièces défectueuses Remarque Les bras porte-dents (3) sont collés avec les arbres de bras de commande (4). Pour pouvoir séparer les pièces, il convient de chauffer le point de raccordement (env. 300 degrés). • • • • Avant de procéder au montage d'un nouveau bras porte-dents (3) /arbre de bras de commande (4), il convient de coller ceux-ci avec une colle haute résistance. Appliquez la colle (haute résistance) (n° de cde 939 042 0) à l'avant sur l'arbre de bras de commande (4). Montez le bras porte-dents (3) et sécurisez-le avec les douilles de serrage (5). Pendant le montage du bras porte-dents, veillez à ce que le galet de commande vienne s'encastrer dans le guidage à cames. Remarque Le galet de commande est bien introduit dans la piste si le jeu du bras porte-dents est à peine remarqué lorsque le bras est déplacé. • Serrez toutes les vis au couple nécessaire(105 Nm) . Attention ! Tourner la toupie de 360° 1x à la main. La toupie doit tourner facilement. Si ce n'est pas le cas, les bras porte-dents ne sont pas montés correctement. Le défaut doit être éliminé afin de permettre à la toupie de tourner facilement. 113 Maintenance 12.8 Remplacer les dents (en cas de réparation) I I 3 4 10 5 2 II 6 1 SW9070092_2 II 8 7 9 3 4 5 6 7 Fig. 67 1 Dent 2 Bras porte-dents 3 Écrou de blocage M12 4 Base 5 Appui de dents 6 Rondelle 13 x 35 x 5 7 Rondelle d´arrêt SKB 12 8 Vis six pans M12 x 85 - 10.9 9 Vis six pans M12 x 100 - 10.9 10 Tôle déflectrice Colle (haute résistance) (N° de cde. 938 627 0) • • Pour démonter la dent cassée, démonter toutes les dents devant la dent cassée. Démonter la dent cassée. Monter la nouvelle dent • Mettre l'appui de dents dans la dent. En ce faisant, veiller à ce que l'appui de dents est positionné comme indiqué sur la figure. • Faire glisser la dent avec l'appui de dents sur le bras porte-dents. • Guider la vis six pans avec la rondelle d´arrêt et la rondelle d'en bas à travers l'appui de dents et le bras porte-dents. • Appliquer la colle (haute résistance) sur le porte-à-faux de la vis six pans. • Monter le support, l'écrou de blocage et la tôle déflectrice, si nécessaire. • Soulever les dents sur la fin des dents et serrer l'écrou de blocage avec le couple de serrage = 95 Nm. • Procéder comme décrit ci-dessus avec toutes les dents. 114 Maintenance Cette page est restée délibérément vierge. 115 Maintenance – Lubrification 13 Maintenance – Lubrification AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». • 13.1 Immobiliser et sécuriser la machine, voir chapitre Sécurité -> Routines de sécurité « Immobiliser et sécuriser la machine ». Points de Graissage sur les Arbres à Cardan SW9000040 Fig. 68 Entraînement des toupies des arbres à cardan • 116 Arbre à cardan d'entraînement Lubrifiez les arbres à cardan avec une graisse polyvalente aux intervalles de la figure. Respectez la notice d'utilisation du fabricant de l'arbre à cardan. Maintenance – Lubrification Le point de lubrification pour lubrifier le tube profilé sur les arbres à cardan des toupies se trouve sous le manchon (1). 1 2 TS620-006 Fig. 69 • • • • • Rentrez les bras de flèche (seulement pour la version Twin). Amenez les toupies en position de travail. Faites glisser les manchons (1) sur le côté. Le cas échéant, tournez la toupie jusqu'à ce que vous puissiez voir le graisseur (2). Après le graissage, repoussez les manchons au travers du point de graissage. 117 Maintenance – Lubrification 13.2 Points de Graissage sur la Machine Remarque Afin d'obtenir une meilleure vue d'ensemble, les points de graissage n'ont été représentés qu'au niveau d'une position de la machine. Des points de graissage sont également situés au même emplacement (inversé) sur l'autre côté. Swadro TS 620 (Twin), Swadro TS 680 (Twin) 5 2 1 3 7 6 4 5 14 13 9 10 8 4 11 16 17 12 15 7 SW9070069_2 Fig. 70 Lubrifiez les points de graissage toutes les 20 heures de fonctionnement. 1 118 2 3 Maintenance – Lubrification Lubrifiez les points de graissage toutes les 20 heures de fonctionnement. 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Lubrifiez les points de graissage toutes les 250 heures de fonctionnement. 16 17 119 Maintenance – Lubrification Swadro TS 740 (Twin) 9 10 11a/b 6 2a/b 1 17 3 5 4 7 7 5 9 16 8 10 11 11 4 12 9 15 13 14 SW8500004_1 Fig. 71 Lubrifiez les points de graissage toutes les 20 heures de fonctionnement. 1 2a TS 740 120 2b TS 740 Twin Maintenance – Lubrification Lubrifiez les points de graissage toutes les 20 heures de fonctionnement. 3 4 5 6 7 8 9 10 11a TS 740 11b 12 13 TS 740 Twin 14 15 121 Maintenance – Lubrification 9 10 11a/b 6 2a/b 1 17 3 5 4 7 7 5 9 16 8 10 11 11 4 12 9 15 13 14 SW8500004_1 Fig. 72 Lubrifiez les points de graissage toutes les 250 heures de fonctionnement. 16 122 17 Maintenance des circuits hydrauliques 14 Maintenance des circuits hydrauliques AVERTISSEMENT ! Risque de blessures dû à une manipulation incorrecte de liquides sous haute pression. Le liquide hydraulique sortant sous haute pression peut perforer la peau et provoquer de graves blessures ! • Les travaux de réparation sur l'installation hydraulique ne peuvent être effectués que par des ateliers spécialisés KRONE agréés. • Mettre l'installation hors pression avant de débrancher des conduites. • Lors des travaux sur l'installation hydraulique, porter un équipement de protection personnel (des lunettes de protection et des gants de protection). • Le liquide sous haute pression s'échappant d'un petit orifice est presque invisible. Il convient donc d'utiliser des accessoires appropriés (un morceau de carton ou similaire) pour la recherche de fuites. • Si du liquide a pénétré dans l'épiderme, immédiatement consulter un médecin. Le liquide doit être extrait le plus rapidement possible du corps. Risque d'infection ! Les médecins qui ne maîtrisent pas bien ce genre d'accident doivent se procurer des informations correspondantes auprès d'une source médicale compétente. • Contrôler régulièrement les conduites hydrauliques flexibles et les remplacer si elles sont endommagées ou présentent des signes de vieillissement ! Seules les pièces de rechange originales KRONE sont autorisées comme conduites de remplacement car celles-ci sont conformes aux exigences techniques du fabricant. • Avant de remettre l'installation sous pression, s'assurer que tous les raccords des conduites sont étanches. AVERTISSEMENT! – Les tuyaux flexibles hydrauliques sont sujets à vieillissement Effet: Danger de mort ou graves blessures Les caractéristiques des conduites sont modifiées à la longue par la pression, l'exposition à la chaleur et l'action des rayons UV. Tous les tuyaux flexibles hydrauliques portent en imprimé la date de fabrication. L'âge peut donc être établi immédiatement. La réglementation fait obligation de changer les circuits de flexibles hydrauliques au terme d'une durée de vie de six ans. N'utilisez que les pièces de rechange originales pour changer les conduites de tuyaux flexibles! 123 Maintenance engrenages 15 Maintenance engrenages 15.1 Engrenage de toupie / carter de toupie 1 2 SW9070074 Fig. 73 L'engrenage de toupie (1) et le carter de toupie (2) sont sans maintenance. 124 Maintenance engrenages 15.2 Boîte de Distribution Avant Remarque Serrer les vis obturatrices sur les engrenages avec les couples de serrage indiqués, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les engrenages ». Remarque La vidange de l'huile sur les engrenages est réalisée en position de travail. 1 2 3 SW9070071 Fig. 74 1) Vis de remplissage 3) Vis de vidange de l'huile 2) Vis de contrôle Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Pour des informations concernant la qualité de l'huile et la quantité de l'huile, voyez le chapitre Caractéristiques Techniques « Lubrifiants » Contrôle du niveau d'huile : • Démonter la vis de contrôle. Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle. Si l'huile atteint l'alésage de contrôle : • Monter la vis de contrôle avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ». Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle : • Démonter la vis de remplissage. • Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage jusqu'à l'alésage de contrôle. • Monter la vis de contrôle et la vis de remplissage avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ». Vidange de l'huile: Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié. • Dévissez la vis de vidange de l'huile et purgez l'huile. • Dévissez la vis de contrôle et la vis de remplissage. • Vissez la vis de vidange de l'huile et serrez-la à fond. • Remplissez l'huile fraîche via alésage de remplissage de l'huile jusqu'à ce que l'alésage de contrôle soit atteinte. • Vissez la vis de contrôle et la vis de remplissage et serrez-les à fond. Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation 125 Maintenance engrenages 15.3 Boîte de Distribution Arrière Remarque Serrer les vis obturatrices sur les engrenages avec les couples de serrage indiqués, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les engrenages ». Remarque La vidange de l'huile sur les engrenages est réalisée en position de travail. 1 2 3 SW9070072 Fig. 75 1) Vis de remplissage 3) Vis de vidange de l'huile 2) Vis de contrôle Pour des informations concernant l'intervalle pour le contrôle du niveau d'huile et la vidange de l'huile, voyez le chapitre Maintenance « Tableau de Maintenance » Qualité de l'huile / quantité de l'huile: voir le chapitre Caractéristiques techniques de la machine « Consommables » Contrôle du niveau d'huile : • Démonter la vis de contrôle. Le niveau d'huile doit arriver jusqu'à l'alésage de contrôle. Si l'huile atteint l'alésage de contrôle : • Monter la vis de contrôle avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ». Si l'huile n'atteint pas l'alésage de contrôle : • Démonter la vis de remplissage. • Faire l'appoint d'huile via l'orifice de remplissage jusqu'à l'alésage de contrôle. • Monter la vis de contrôle et la vis de remplissage avec le couple de serrage indiqué, voir le chapitre Maintenance « Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ». Vidange de l'huile: Récupérez l´huile coulante dans un récipient approprié. • Dévissez la vis de vidange de l'huile et purgez l'huile. • Dévissez la vis de contrôle et la vis de remplissage. • Vissez la vis de vidange de l'huile et serrez-la à fond. • Remplissez l'huile fraîche via alésage de remplissage de l'huile jusqu'à ce que l'alésage de contrôle soit atteinte. • Vissez la vis de contrôle et la vis de remplissage et serrez-les à fond. Remarque Eliminer l'huile usagée conformément à la réglementation 126 Equipements spéciaux 16 Equipements spéciaux AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 16.1 Protection antiperte de dents 3 5 4 1 2 KS-0-098 Fig. 76 Montage de la protection antiperte des dents La protection antiperte des dentes pour dents à ressorts doubles est composée de : • un câble • deux pinces de câble avec • pour chacune deux boulons à tête bombée, des rondelles et des écrous de blocage Fixer le câble (1) sur les dents des toupies (3) avec les pinces de câble (2). Remarque Le câble doit se trouver derrière les dents de toupie par rapport au sens de rotation. Les écrous (4) des pinces de câble doivent être orientés vers l'extérieur. Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0 127 Equipements spéciaux 16.2 Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs 4 1 2 3 Fig. 77 • Fixer les chaînes (1) au niveau du support des bras de guidage inférieurs à l'aide de la goupille élastique creuse (3) et de la rondelle (2). • Accrocher le crochet des chaînes (4) au tracteur. • Sélectionner la longueur de chaîne en fonction de la profondeur d'abaissement maximale souhaitée. Remarque Protection antiperte des dents supplémentaire n° de commande : 153 479 0 Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs N° de commande : 250 759 0 128 Stockage 17 Stockage AVERTISSEMENT ! Le non-respect des consignes de sécurité fondamentales peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les consignes de sécurité fondamentales du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Consignes de sécurité fondamentales ». AVERTISSEMENT ! Le non-respect des routines de sécurité peut entraîner de graves blessures voire la mort de personnes. • En vue d'éviter tout accident, il est indispensable de lire et de prendre en compte les routines de sécurité du chapitre Sécurité, voir chapitre Sécurité, « Routines de sécurité ». 17.1 A la fin de la saison de la récolte L'entreposage de la machine à la fin de la saison de récolte assure une parfaite conservation de celle-ci. • Entreposer la machine dans un endroit sec à l'abri des intempéries, à l'écart de toute substance corrosive. • Placer la machine sur tréteaux afin que le poids total ne repose pas sur les roues. ATTENTION ! Dommages sur la machine suite à une mise sur tréteaux incorrecte La machine peut subir des détériorations si elle est levée de manière incorrecte. Par ailleurs, la machine pourrait se renverser lorsqu'elle est placée sur tréteaux de manière incorrecte. • Ne placer la machine sur tréteaux qu'à l'aide d'un cric approprié. • Veiller à ce que la machine soit en position stable une fois placée sur tréteaux. • Protéger les pneus contre les influences extérieures telles que l'huile, la graisse ou encore le rayonnement solaire. • Nettoyer la machine de manière approfondie. La paille et la saleté attirent l'humidité, de sorte que les pièces en acier commencent à rouiller. ATTENTION ! Dommages sur la machine suite à des dégâts des eaux provoqués par un nettoyeur à haute pression Si le nettoyage est effectué à l'aide d'un nettoyeur à haute pression et que le jet d'eau est dirigé sur les paliers et les composants électriques/électroniques, cela peut détériorer ces composants. • Ne pas diriger le jet d'eau d'un nettoyeur à haute pression sur les paliers et les composants électriques/électroniques. • • • • • Lubrifier la machine selon le plan de lubrification. Ne pas essuyer la graisse sortant des positions de paliers, la couronne de graisse offrant une protection supplémentaire contre l'humidité. Graisser les filetages des vis de réglage et similaires. Détendre les ressorts. Démonter l'arbre à cardan. Enduire les tubes internes de graisse. Lubrifier les graisseurs sur le joint de cardan de l'arbre à cardan ainsi que sur les bagues de roulement des tubes de protection, voir chapitre Maintenance – Lubrification, « Lubrifier l'arbre à cardan ». 129 Stockage • • • • • • Bien graisser les tiges de piston nues de tous les vérins hydrauliques et les rentrer autant que possible. Mouiller d'huile toutes les articulations de leviers ainsi que toutes les positions du palier sans possibilité de lubrification. Réparer les défauts de peinture, protéger soigneusement les parties métalliques à nu avec un produit anti-rouille. Vérifier que les pièces mobiles ont toute liberté de manœuvre. En cas de besoin, démonter, nettoyer, graisser puis remonter ces éléments. Si des pièces doivent être remplacées, utiliser uniquement des pièces de rechange d'origine KRONE. Contrôler que les protections des dents montées pour le transport sont complètes, voir chapitre Utilisation, « Sécurisation des pointes des dents (position de transport et andain à l'arrêt) ». Remarque Noter tous les travaux de réparation à exécuter avant la récolte suivante et en passer commande en temps utile. Le revendeur KRONE est le mieux à même d'effectuer en dehors de la période de récolte les opérations de maintenance et les réparations éventuellement nécessaires. 130 Stockage 17.2 Avant le début de la nouvelle saison • • • • • • • • Lubrifier méticuleusement la machine. Ainsi l'eau de condensation qui a pu s'accumuler dans les paliers est éliminée. Contrôler le niveau d'huile dans le(s) engrenage(s) et compléter éventuellement. Vérifier l'étanchéité des flexibles et des conduites hydrauliques et les remplacer si nécessaire. Contrôler la pression de l'air dans les pneus et les regonfler si nécessaire. Vérifier le serrage de toutes les vis et les resserrer si nécessaire. Contrôler tous les câbles de raccord ainsi que l'éclairage et, le cas échéant, les réparer ou les remplacer. Contrôler le réglage complet de la machine, le corriger si nécessaire. Lire une nouvelle fois attentivement la notice d'utilisation. Remarque Utiliser des huiles et des graisses à base végétale. 131 Défauts - causes et dépannage 18 Défauts - causes et dépannage 18.1 Consignes de sécurité spéciales AVERTISSEMENT! - Lors des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques sur la machine, des éléments d'entraînement peuvent bouger. Effet: Danger de mort, blessures de personnes ou dommages sur la machine. • Arrêtez le moteur du tracteur, retirez la clé de contact et emportez-la avec vous. • Bloquez la machine et le tracteur afin d'empêcher tout déplacement involontaire. • Désactivez la prise de force. • A l'issue des travaux de réparation, de maintenance, de nettoyage ou des interventions techniques, remontez tous les habillages et dispositifs de protection de manière correcte. • Evitez tout contact entre la peau et les huiles, les graisses, les solvants et les détergents. • En cas de blessures ou de brûlures par acide provoquées par des huiles, des détergents ou des solvants, consultez immédiatement un médecin. • Il convient également de respecter toutes les autres consignes de sécurité pour éviter des blessures et des accidents. 132 Défauts - causes et dépannage Défaut Cause possible Dépannage La toupie ne fonctionne pas proprement. La hauteur de travail est réglée sur une valeur trop élevée. Réduisez la hauteur de travail. Vitesse de travail excessive. Réduisez la vitesse de circulation. Valeur de référence 8 – 10 km/h. En cas de terrain inégal et/ou une grande quantité de fourrage, ralentissez, si nécessaire. Vitesse de rotation trop faible. Augmentez la vitesse. Valeur de référence 450 t/mn. Erreur de réglage de l'inclinaison latérale des toupies. Modifiez le réglage de l'inclinaison latérale (voir le chapitre Réglages « Régler le châssis toupie »). Bras porte-dents tordu(s) Remplacez le(s) bras portedents. Réglage de la hauteur de toupie trop bas. Augmentez la hauteur de travail Bras porte-dents tordu(s). Remplacez le(s) bras portedents. La toile d'andain arrière n'est pas réglée correctement. Déplacez la toile d'andain arrière. La vitesse de rotation est trop basse Augmentez la vitesse de rotation. En position de tournière, une toupie s'abaisse, l'autre se relève. Les toupies ne sont pas relevées jusqu'en position de tournière. Activez le système hydraulique jusqu'à ce que les bras de flèche touchent les butées. La toupie ne peut pas s'adapter aux inégalités du sol. Les bras inférieurs du tracteur sont réglés sur une valeur trop élevée ou trop faible. Positionnez le cadre à l'horizontale (la hauteur des bras inférieurs est d'env. 67 cm). L'hydraulique du tracteur ne se trouve pas en position flottante. Réglez l'hydraulique du tracteur sur la position flottante. Le réglage électrique de la hauteur de toupie ne fonctionne pas. Fusible défectueux. Remplacez le fusible dans le coffret de commande qui est vissé sur le cadre. Le transfert de la toupie avant vers la toupie arrière pour l'andainage simple ne fonctionne pas correctement. La toile d'andain avant est basculée. Réglez la toile d'andain avant pour l'andainage simple (voir le chapitre Commande « Relever la toile d'andain avant ») Encrassement poussé du fourrage. Largeur d'andainage trop importante. 133 Élimination de la machine 19 Élimination de la machine 19.1 Éliminer la machine Après la durée de vie de la machine, les différents composants doivent être éliminés de manière conforme. Tenir compte des directives d'élimination des déchets actuelles en vigueur dans les différents pays et respecter toutes les réglementations afférentes en vigueur. Pièces métalliques Toutes les pièces métalliques doivent être amenées dans un centre de collecte des métaux. Avant leur mise au rebut, les composants doivent être libérés des matières d'exploitation et des lubrifiants (huile de transmission, huile du système hydraulique etc.). Les matières d'exploitation et les lubrifiants doivent être recyclés séparément en les amenant dans un centre de traitement respectueux de l'environnement ou au recyclage. Matières d'exploitation et lubrifiants Les matières d'exploitation et les lubrifiants (carburant Diesel, liquide de refroidissement, huile de transmission, huile du système hydraulique etc.) doivent être apportés dans un centre de recyclage des huiles usagées. Matières synthétiques Toutes les matières synthétiques doivent être amenées dans un centre de collecte des matières synthétiques. Caoutchouc Toutes les pièces en caoutchouc (flexibles, pneus etc.) doivent être amenées dans un centre de collecte du caoutchouc. Déchets électroniques Les composants électroniques doivent être amenés dans un centre de collecte des déchets électriques. 134 Annexe 20 Annexe 20.1 Schémas des circuits de l'hydraulique 135 1 1 1 1+ 1 2 3 2 1V2 2 1V3 1V2 1V3 4 1V1 2 1V1 Swadro TS 620, Swadro TS 680, Swadro TS 740 1 3 1 2 1V2 1 2 1V3 1V2 1V3 1+ 4 1V1 2 1V1 2+ 2- 1 2 5 6 Swadro TS 620 Twin, Swadro TS 680 Twin 1 2 1 2 1V2 1V3 1+ 1V2 1V3 3 1V1 4 1 2 1V1 2+ 2- 2 1 2V1 5 7 6 2V1 Swadro TS 740 Twin Annexe Légende : 136 1) Position de transport esquissée 5) Réglage de la largeur de travail à droite 2) Sens de la marche 6) Réglage de la largeur de travail à gauche 3) Vérin de levage à droite 7) Vérin du guide supérieur 4) Vérin de levage à gauche 20.2 Schéma de circuits électriques 137 2!" ! 9 8 7 6 4 4 0 0 5%" &'& '& 1 1 5 2 $%!!" # 6 2 $%!!" 7 3 $!!(!"!" 0)*!" +*! 2*! 8 3 2!" 0)*!" 5 +*! 2*! 9 2!" ! 9 8 7 6 4 4 0)*!" # 0 0 0)*!" 1 1 5 2 5%" 8'& '& 6 2 #'1 #'0 #'0 #'5 #'5 #'5 #'58 7 3 !!% ( !! ( !! !""!/0 !""!/0!,!/44 ( !! ( !! 8 3 ,5 ,5, ,. , , , 9 5 3 2 1 0 4 2 3 4 5 6 + 0 +7(!8' 8'& '& 2!" ! 9 8 7 6 1 & +*! +*! # 5. 9 8 7 6 1 & 2 3 5 4 0 1 9 B ,99' ,99' .* !!(!9- '!*!9- '!*" ,9 > 9 99 => :;< 9 !"* 5.#'31 ! % ,5 ,9 A' # ,9 ' !""!/0!, /44 , ,9 9 1 9#36 7#E3 9 6 ?>@: 9 5%" 8'& '& &' '& 5%"+ < ,9- ' > ?:@: 9 ,9- ' ,- -> 5.#'0 < ,9- ' ,9 ' D 6#36 9 ! 9 , #81 9 ( !! 5.#'1 ,9 A' 7#36 9 8 ( !! : ?:@> 9 7 9 9#36 8#36 2!" ,9- ' ,- -> 5.#'66 9 & 5.#'39 #81 , ## % ,(( !! B ( !! : ?>@> 9 , ,99' ,99' &#36 ,9. ' ,9. ' 5.#'29 ,. ,9 A'!""!/0 ,9 ' 4# 4# #81 # !* "%*!*" # 5# 5# # ,5 '9 # # # ,5 '9 A1 136 # ,9 &' ,9 &' 136 # ,5 '9 A #36 +# +# # BC% # &36 3# 3# #36 ,5 '9 A7 # #36 ,9 &' ,9 &' ,5 '9 A9 # 9 9 9 9 9 ## 7#36 6#36 D > 8 8 5.#'19 ,9 A' 2*! 3# 3# # 6# 6# ,9 &' ,9 &' # ,9 &' ,9 &' 836 # # # # 0# 0# ,5 '9 A& # ,5 '9 ,9 &' ,9 &' # ,5 '9 A ,C% # 5# 5# #36 9#&# # ,5 '9 A ,5 '9 A6 #36 # # # ,5 '9 A #36 ,9 A' ,5 '9 A8 #36 # # 2# 2# # ,9 A' # ,9 A' # ,5 '9 A #36 ,9 &' ,9 &' ,9 &' ,9 &' # # ,9 A' 7 7 6 2*! # 6 4 0 1 2 3 5 21 Index A D A la fin de la saison de la récolte ......................129 Abaisser les bras de flèche en position de travail ........................................................................75 Accouplement .....................................................13 Accoupler la machine au tracteur .................54, 60 Aperçu de la machine .........................................34 Arbre à cardan ....................................................54 Attacher les autocollants de sécurité et les autocollants d'avertissement ..........................30 Autocollants de sécurité sur la machine .............26 Autre documentation.............................................7 Avant le début de la nouvelle saison ................131 Dangers relatifs à certaines activités spécifiques Effectuer des travaux sur les roues et les pneus .................................................................... 23 Travaux sur la machine .................................. 22 Défauts - causes et dépannage ....................... 132 Délestage(s) à ressort...................................... 103 Durée de vie utile de la machine ....................... 12 B Béquille ...............................................................31 Bloquer les roues de jauge continuant de fonctionner ......................................................98 Boîte de Distribution Arrière .............................126 Boîte de Distribution Avant ...............................125 C Cales d'arrêt........................................................32 Caractéristiques techniques ...............................38 Caractéristiques Techniques de la Machine ......38 Caractéristiques Techniques Swadro TS 620 ....38 Caractéristiques Techniques Swadro TS 620 Twin ........................................................................40 Caractéristiques Techniques Swadro TS 680 ....42 Caractéristiques Techniques Swadro TS 680 Twin ........................................................................44 Caractéristiques Techniques Swadro TS 740 ....46 Caractéristiques Techniques Swadro TS 740 Twin ........................................................................48 Chaîne de limitation en profondeur des bras de guidage inférieurs .........................................128 Chaîne de sécurité..............................................32 Comportement à adopter en cas de situations dangereuses et d'accidents ............................23 Conduite et transport ..........................................69 Conduite sur une pente ......................................71 Consignes de sécurité fondamentales ...............12 Contrôle et entretien des pneus .......................111 Contrôler / régler la distance entre le bras portedents et le le vérin de levage ..........................56 Couple de Serrage............................................108 Couples de serrage ..........................................105 Couples de serrage pour les vis obturatrices et les soupapes de purge sur les boîtes de vitesses ......................................................................107 138 E Effectuer en toute sécurité le contrôle de niveau d’huile, la vidange et le remplacement de l’élément filtrant .............................................. 25 Élimination de la machine ................................ 134 Emission du Bruit Aérien ................................... 50 Enfant en danger ............................................... 13 Equipement de sécurité ..................................... 31 Équipements de sécurité personnels................. 18 Equipements spéciaux ..................................... 127 Équipements supplémentaires et pièces de rechange ........................................................ 14 Étayer la machine soulevée et les pièces de la machine de manière stable ............................ 24 F Faire pivoter le pied de support en position de transport ......................................................... 89 G Groupe-cible du présent document ..................... 7 H Hauteur des bras inférieurs du tracteur ............. 61 I Identification ....................................................... 36 Immobiliser et bloquer la machine ..................... 24 Importance de la notice d'utilisation ................... 12 Indications concernant les demandes de renseignement et les commandes ................. 36 Indications de direction ........................................ 8 Interlocuteur ................................................. 30, 36 L Le présent document a été élaboré comme suit . 7 Limiteur de charge ............................................. 33 M Maintenance .................................................... 103 Maintenance – Lubrification ............................. 116 Maintenance des circuits hydrauliques ............ 123 Maintenir les dispositifs de protection en état de fonctionnement ...............................................18 Marquages de sécurité sur la machine...............19 Matières d'exploitation ..................................20, 50 Mise en service ...................................................58 Modifications structurelles réalisées sur la machine ..........................................................13 Montage de l'arbre à cardan ...............................62 Moyen d'affichage figures ...............................................................8 remarques avec informations et recommandations ........................................10 Moyen de représentation indications d'avertissement .............................10 O Ordre supplémentaire des autocollants de sécurité et d'avertissement .............................30 P Papillons réglables..............................................99 Parquer ...............................................................72 Parquer la machine de manière sûre .................20 Pièces de rechange ..........................................103 Pivotement des bras porte-dents en position de transport ..........................................................87 Pivotement des bras porte-dents en position de travail ..............................................................76 Pivotement des étriers de protection en position de transport .....................................................86 Plaque d'identification pour véhicules lents ........31 Pneus ................................................................110 Points de Graissage sur la Machine .................118 Points de Graissage sur les Arbres à Cardan ..116 Poser de Câble de Commande ..........................66 Position et signification des autocollants de sécurité sur la machine ...................................26 Postes de travail sur la machine.........................14 Premier montage ................................................53 Première mise en service ...................................53 Préparatifs pour la circulation sur route ..............70 Protection antiperte de dents ............................127 Q Qualification du personnel ..................................13 R Raccordement de l'éclairage ..............................65 Raccordement des conduites hydrauliques .......64 Raccorder la commande.....................................66 Réglage de base de l'inclinaison de la toupie ....57 Réglage des étriers de protection en position de travail ..............................................................78 Réglage mécanique de la hauteur de travail ..... 82 Réglages ............................................................ 91 Régler la hauteur de la position de tournière ... 101 Régler la hauteur de travail................................ 82 Régler la temporisation de levage ................... 100 Régler la Toile D'Andain Arrière ........................ 79 Régler la Toile D'Andain Avant .......................... 81 Régler L'Andainage Simple ou L'Andainage Double (en option) ......................................... 84 Régler les bras de guidage inférieurs ................ 59 Régler l'inclinaison de la toupie ......................... 92 Régulation du sens de la marche ...................... 55 Remplacement des bras porte-dents (dans le cadre d'une réparation) ................................ 112 Remplacer les dents (en cas de réparation) .... 114 Renouvellement de commande de ce document 7 Répertoires et références .................................... 7 Retrait des protections sur les pointes des dents ....................................................................... 74 Routines de sécurité .......................................... 24 S Schéma de circuits électriques ........................ 137 Schémas des circuits de l'hydraulique ............. 135 Sécurité .............................................................. 12 Sécurité de fonctionnement : état technique impeccable ..................................................... 14 Sécurité des pointes des dents (position de transport et endaineur démonté) ................... 71 Sécurité en matière de conduite ........................ 19 Soulever les bras de flèche en position de transport ......................................................... 90 Sources de danger sur la machine .................... 21 Stockage .......................................................... 129 Symboles de représentation ................................ 8 T Tableau de maintenance ................................. 104 Température ambiante ...................................... 50 Terme ................................................................... 8 U Utilisation ........................................................... 73 Utilisation conforme ........................................... 12 Utilisation de la chaîne de sécurité .................... 67 V Vis filetées métriques avec filetage à pas fin ... 106 Vis filetées métriques avec filetage à pas gros 105 Vis filetées métriques avec tête fraisée et six pans creux ............................................................ 106 Volume du document ........................................... 8 139 Z 140 Zones de danger ................................................ 16 Maschinenfabrik Bernard Krone GmbH & Co. KG Heinrich-Krone-Straße 10, D-48480 Spelle Postfach 11 63, D-48478 Spelle Phone +49 (0) 59 77/935-0 Fax +49 (0) 59 77/935-339 Internet: http://www.krone.de eMail: info.ldm@krone.de