570 HD EPS ADC | Ranger CREW 570 Full-Size 2022 Manuel du propriétaire
Ajouter à Mes manuels194 Des pages
▼
Scroll to page 2
of
194
2022 Pour l’entretien et la sécurité MANUEL D’UTILISATION RANGER 570 de dimension normale Sport RANGER CREW 570 de dimension normale Sport Pensez plein air ! AVERTISSEMENT Lire, bien comprendre et suivre toutes les directives et les consignes de sécurité dans le présent manuel et sur toutes les étiquettes apposées sur le produit. Le non-respect des consignes de sécurité peut entraîner des blessures graves ou la mort. ! AVERTISSEMENT L’utilisation, la réparation et l’entretien d’un véhicule à passager ou d’un véhicule hors route peuvent exposer l’utilisateur à des produits chimiques incluant des gaz d’échappement, du monoxyde de carbone, des phtalates et du plomb qui sont reconnus par l’État de la Californie comme étant susceptibles de causer le cancer ou des anomalies congénitales ou de nuire au système reproducteur. Pour minimiser l’exposition, éviter de respirer les gaz d’échappement, ne pas faire tourner le moteur au ralenti plus que nécessaire, entretenir le véhicule dans un endroit bien ventilé et porter des gants ou se laver fréquemment les mains lors de l’entretien du véhicule. Pour en savoir plus, se rendre à www.P65Warnings.ca.gov/passenger-vehicle. Pour des vidéos et plus d’informations sur une expérience de conduite sécuritaire avec le véhicule Polaris, balayer ce code QR® avec un téléphone intelligent. Manuel d’utilisation 2022 RANGER 570 de dimension normale Sport RANGER CREW 570 de dimension normale Sport À moins d’avis contraire, les marques de commerce sont la propriété de Polaris Industries Inc. Loctite® est une marque déposée de Henkel Corporation. La Recreational Off-Highway Vehicle Association® et ROHVA® sont des marques déposées de la Recreational Off-Highway Vehicle Association. WD-40® est une marque déposée de WD-40 Manufacturing Company. QR Code® est une marque déposée de DENSO WAVE INCORPORATED. OSHA® est une marque déposée de l’Occupational Safety and Health Administration, U. S. Dept. of Labor. MACPHERSON RIDE® est une marque de commerce d’Aftermarket Auto Parts Alliance, Inc. NGK® est une marque déposée de NGK Spark Plug Co., Ltd. Tread Lightly® est une marque déposée d’United States Department of Agriculture. Autolite® est une marque déposée de BMO HARRIS BANK N. A. Apple® et Apple CarPlay® sont des marques déposées d’Apple Inc. Google Play® est une marque déposée de Google LLC. Droit d’auteur 2022, Polaris Inc. Tous les renseignements contenus dans cette publication, au moment de sa parution, reflètent les données les plus récentes sur le produit. Du fait que nous apportons constamment des améliorations à la conception et à la qualité des composants de série, il peut y avoir de légères différences entre les caractéristiques du véhicule réel et les renseignements présentés dans cette publication. Les représentations ou procédures contenues dans cette publication n’ont qu’une valeur indicative. Nous ne pouvons accepter aucune responsabilité en cas d’omission ou d’inexactitude. Toute réimpression ou réutilisation des représentations ou procédures contenues dans la publication, en entier ou en partie, est expressément interdite. Les instructions originales pour ce véhicule sont en anglais. Les autres langues sont fournies en tant que traductions des instructions originales. Imprimé au Canada 9940322 -fr_ca BIENVENUE Merci d’avoir choisi un véhicule POLARIS et bienvenue au sein de notre famille mondiale de propriétaires des produits POLARIS. S’assurer de visiter notre site www. polaris. com pour en savoir plus sur les dernières nouvelles, les lancements de nouveaux produits, les événements à venir, les opportunités professionnelles et bien plus. Chez POLARIS, nous sommes fiers de produire une gamme exceptionnelle de produits utilitaires et récréatifs. Nous sommes convaincus que POLARIS représente la norme d’excellence en ce qui concerne les véhicules utilitaires et récréatifs actuellement fabriqués dans le monde. De nombreuses années d’expérience dans les domaines de l’ingénierie, de la conception et du développement nous ont permis de vous offrir aujourd’hui le meilleur véhicule POLARIS que nous ayons jamais construit. Le respect des instructions et des recommandations contenues dans ce manuel d’utilisation permettra à l’utilisateur de profiter de son véhicule en toute sécurité. Ce manuel contient des instructions pour les entretiens mineurs, mais les informations relatives aux réparations importantes sont indiquées dans le manuel d’entretien POLARIS. Ces réparations peuvent être effectuées par un technicien détenant l’accréditation de maître-concessionnaire en service technique (MSD). Un concessionnaire POLARIS possède une connaissance optimale de votre véhicule et souhaite votre entière satisfaction. L’établissement concessionnaire POLARIS peut effectuer tous les entretiens pendant et après la période de garantie. Pour obtenir la plus récente mise à jour du manuel d’utilisation, aller à https:// www.polaris.com/en-us/owners-manuals. 3 SYMBOLES DE SÉCURITÉ/MOTS DE SIGNALISATION Les mots et les symboles de signalisation ci-dessous apparaissent dans l’ensemble de ce manuel et sur le véhicule. Ces mots et symboles identifient des textes relatifs à votre sécurité. Se familiariser avec leur signification avant de lire le manuel. DANGER Le mot DANGER indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, ENTRAÎNERA des blessures graves ou la mort. AVERTISSEMENT Le mot AVERTISSEMENT indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures graves ou la mort. ATTENTION Le mot ATTENTION indique une situation dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, POURRAIT entraîner des blessures mineures ou modérées. AVIS Le mot AVIS fournit des informations clés en clarifiant les instructions. IMPORTANT Le mot IMPORTANT fait référence à des rappels importants durant le démontage, le montage et l’inspection des composants. L’enseigne de sécurité d’interdiction indique une action à NE PAS faire pour prévenir un danger. L’enseigne d’action obligatoire indique une action qui DOIT être faite pour prévenir un danger. 4 Introduction . . . . . . . . . . . Sécurité . . . . . . . . . . . . . Caractéristiques et commandes . Fonctionnement . . . . . . . . . Guide d’utilisation du treuil . . . . Systèmes de contrôle d’émissions. Entretien. . . . . . . . . . . . . Spécifications . . . . . . . . . . Produits POLARIS . . . . . . . . . Dépannage . . . . . . . . . . . Garantie . . . . . . . . . . . . Registre d’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 15 55 77 99 111 113 161 167 169 173 185 5 6 INTRODUCTION INTRODUCTION AVANT LA CONDUITE Ce véhicule POLARIS est un véhicule hors route. Il faut se familiariser avec toutes les lois et tous les règlements concernant le fonctionnement de ce véhicule dans votre région. AVERTISSEMENT Le non-respect des avertissements et des consignes de sécurité contenus dans ce manuel peut entraîner des blessures graves ou la mort. Votre véhicule POLARIS n’est pas un jouet et sa conduite peut être dangereuse. Le comportement du véhicule n’est pas le même que celui des voitures, camions ou autres véhicules hors route. Si les précautions nécessaires ne sont pas prises, une collision ou un retournement peut se produire soudainement, même au cours des manœuvres les plus élémentaires, telles que la prise de virages ou la conduite sur pentes ou obstacles. • Lire le présent manuel d’utilisation et passer en revue le DVD sur la sécurité reçu avec le véhicule. Une copie supplémentaire gratuite peut être obtenue en communiquant avec un concessionnaire POLARIS régional. Bien comprendre tous les avertissements de sécurité, les précautions et les procédures de fonctionnement avant d’utiliser le véhicule. Conserver ce manuel sur le véhicule. • Ne jamais utiliser ce véhicule sans instructions appropriées. Prendre un cours de formation autorisé. Consulter la section Formation de sensibilisation à la sécurité pour plus d’informations. • Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. Il FAUT être âgé d’au moins 16 ans et être titulaire d’un permis de conduire valide pour conduire ce véhicule. • Toujours utiliser les filets de cabine (ou les portières) pour conduire ce véhicule. Toujours garder les mains, les pieds et toutes les autres parties du corps dans le véhicule en tout temps. • Toujours porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à manches longues, un pantalon long et des bottes montant au-dessus des chevilles. • Ne jamais utiliser ce véhicule sous l’influence de drogues, de médicaments ou d’alcool, substances qui altèrent le jugement et réduisent le temps de réaction du conducteur. • Compléter les Procédures de conduite du nouveau conducteur figurant dans ce manuel. Ne jamais permettre à quiconque de conduire ce véhicule, à moins que la personne ait effectué les Procédures de conduite du nouveau conducteur. • Ne jamais permettre à quiconque de conduire ce véhicule, à moins que la personne ait revu le manuel d’utilisation ainsi que les étiquettes de sécurité et suivi un cours de formation de sensibilisation à la sécurité. 7 INTRODUCTION DÉCLARATIONS DE CONFORMITÉ RELATIVE À LA RADIOFRÉQUENCE REMARQUE Certains modèles de véhicule contiennent l’équipement de radio comme il est détaillé dans cette section. CONFORMITÉ RELATIVE À LA RADIO AUX É.-U. Ce véhicule contient l’équipement de radio ou les composants qui contiennent l’équipement de radio suivants : Cet appareil est conforme à la partie 15 des règlements de la FCC. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : (1) Cet appareil ne doit pas causer de brouillage nuisible et (2) cet appareil doit accepter toute interférence reçue, incluant une interférence pouvant causer un fonctionnement non désiré. ATTENTION Les changements ou les modifications non approuvés expressément par la partie responsable de la conformité pourraient annuler le droit de l’utilisateur à faire fonctionner l’équipement. 8 INTRODUCTION CONFORMITÉ DES EXIGENCES RADIO AUX NORMES CANADIENNES Ce véhicule contient l’équipement de radio ou les composants qui contiennent l’équipement de radio suivants : COMPOSANT ID DU COMPOSANT FABRICANT Récepteur média numérique PMX-P2 Rockford Corporation Affichage de série 9200 RC-7 Polaris Industries Inc. Cet appareil contient des émetteurs/récepteurs exempts de licence qui sont conformes aux CNR exempts de licence d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada. Le fonctionnement est sujet aux deux conditions suivantes : 1. L’appareil ne doit pas produire de brouillage. 2. L’appareil doit accepter tout brouillage radioélectrique subi, même si le brouillage est susceptible d’en compromettre le fonctionnement. Pour des applications qui utilisent la communication de véhicule-à-véhicule (V2V), l’IC de l’émetteur radio 5966A-P001 a reçu l’autorisation d’Innovation, Sciences et Développement économique Canada (ISED) d’utiliser l’antenne Po­ laris (numéro de pièce 4018713) avec un gain de 3 dBi. Il est interdit d’utiliser une antenne présentant un gain supérieur à 3 dBi avec cet appareil. 9 INTRODUCTION CONFORMITÉ RELATIVE À LA RADIO DE L’UNION EUROPÉENNE (UE) Ce véhicule contient l’équipement de radio ou les composants qui contiennent l’équipement de radio suivants : Composant Récepteur média numérique Affichage de série 9200 PMX-P2 RC-7 Rockford Corporation Polaris Industries Inc. Fréquence de transmission* 2 402 à 2 480 MHz 2,4 MHz Puissance de transmission RF maximale -0,51 dBm PIRE 100 mW ID du composant Fabricant * D’autres fréquences radio de transmission peuvent exister en dehors des marchés de l’UE. Par les présentes, Polaris Industries Inc. déclare que l’équipement de radio cidessus est conforme à la directive européenne 2014/53/EU. Le texte complet de la déclaration de conformité aux directives européennes est disponible à l’adresse suivante : https://www.polaris.com/en-ca/radio-conformity/ 10 INTRODUCTION NUMÉROS D’IDENTIFICATION DU VÉHICULE Noter les numéros d’identification du véhicule et le numéro de la clé dans les espaces prévus. Retirer la clé de rechange et la ranger en lieu sûr. La clé de contact peut être dupliquée uniquement en commandant une ébauche de clé de POLARIS (en utilisant le numéro de la clé) et en la façonnant à partir de l’une des clés existantes. Le contacteur d’allumage doit être remplacé, si toutes les clés sont perdues. q Numéro d’identification du véhicule (NIV) w Numéro de série du moteur Numéro de modèle du véhicule : Numéro d’identification du véhicule (VIN) : Numéro de série du moteur : Numéro de la clé : 11 INTRODUCTION COMMUNICATION EN CHAMP PROCHE (CCP) (LE CAS ÉCHÉANT) Certains véhicules Polaris comportent une puce de communication en champ proche (CCP). La puce CCP est incorporée dans le logo Polaris se trouvant sur le devant du véhicule et procure une connexion sans failles à une plateforme numérique d’information et d’outils sur le véhicule. Consulter un concessionnaire pour de plus amples renseignements. IMPORTANT Les appareils ne sont pas tous munis d’un lecteur CCP. De plus, certains appareils exigent des applications de tiers pour accéder au contenu CCP. Pour toute question concernant le lecteur CCP d’un appareil en particulier, consulter le manuel d’utilisation de l’appareil. Sur les modèles comportant la CCP, placer le téléphone intelligent directement sur le logo Polaris pour effectuer ce qui suit : • Visualiser de l’information spécifique sur le véhicule • Accéder à son Garage Polaris • Télécharger et consulter le manuel d’utilisation • Consulter les instructions relatives aux accessoires • Regarder des vidéos utiles • Accéder à l’information sur la garantie • Vérifier les avis d’entretien RIDE COMMAND AVEC CCP D’autres fonctions de CCP sont offertes avec l’utilisation de l’application mobile Ride Command. Pour accéder à ces fonctions, effectuer la procédure suivante : 1. Télécharger l’application mobile Ride Command à partir de l’App Store® d’Apple ou de la boutique Google Play®. 2. Créer un compte d’utilisateur ou se connecter à un compte existant. 3. À partir de la page d’accueil de l’application mobile Ride Command, sélectionner Add Vehicle (ajouter un véhicule). 4. Sur le véhicule, effleurer le logo intégrant la CCP avec le téléphone pour balayer le véhicule. 5. Confirmer l’information, nommer le véhicule et effleurer pour l’ajouter au garage. 12 INTRODUCTION EXIGENCES RELATIVES AU SYSTÈME Consulter les instructions du fabricant de l’appareil pour vérifier la capacité de lecture CCP, et les ajouts permettant l’activation CCP. 13 14 SÉCURITÉ SÉCURITÉ FORMATION DE SENSIBILISATION À LA SÉCURITÉ La formation de sensibilisation à la sécurité constitue une priorité absolue pour POLARIS. POLARIS vous encourage fortement, ainsi que les membres de votre famille qui seront amenés à conduire ce véhicule, à suivre un cours de formation. La ROHVA® (Recreational Off-Highway Vehicle Association®) offre un cours sur la sécurité, en ligne et dans une salle de cours, au choix. Visiter le www.rohva.org ou composer le 1-866-267-2751. Votre véhicule POLARIS est considéré comme étant un véhicule hors route. Il faut se familiariser avec toutes les lois et tous les règlements concernant le fonctionnement de ce véhicule dans votre région. Nous vous conseillons vivement de vous conformer strictement au programme d’entretien décrit dans votre manuel d’utilisation. Ce programme d’entretien préventif est conçu pour assurer que tous les composants critiques de votre véhicule soient complètement inspectés à intervalles spécifiques. Pour de plus amples renseignements concernant la sécurité des véhicules hors route récréatifs aux États-Unis, visiter le www.rohva.org ou composer le 1-949-255-2560 ou appeler POLARIS au 1-800-342-3764. 15 SÉCURITÉ ÉQUIPEMENT DE PROTECTION Toujours porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à manches longues, un pantalon long, des bottes montant au-dessus des chevilles et la ceinture de sécurité (le cas échéant) en tout temps. L’équipement de protection réduit les risques de blessure. CONFORT DU CONDUCTEUR Dans certaines conditions, la chaleur générée par le moteur et le système d’échappement peut élever la température dans l’espace de cabine du conducteur. La condition se rencontre plus fréquemment lorsqu’un véhicule est conduit sous des températures élevées à des vitesses réduites ou sous des conditions de lourde charge pendant une période prolongée. L’utilisation de certains pare-brise, toits ou de systèmes de cabine peuvent contribuer à cette condition en limitant la circulation d’air. Toute forme d’inconfort résultant de l’accumulation de chaleur dans cet espace peut être minimisée en portant le bon type de vêtements de conduite et en variant les vitesses pour augmenter la circulation d’air. q Casque w Protection oculaire e Manches longues r Gants t Pantalon long y Bottes montant au-dessus des chevilles 16 SÉCURITÉ CASQUE Porter un casque peut éviter des blessures graves à la tête. Toujours porter un casque qui répond aux normes en vigueur pendant la conduite de ce véhicule POLARIS. Attacher la boucle et bien serrer chaque sangle en tirant pour faire en sorte que le casque soit correctement fixé sur la tête. Les parents et adultes responsables doivent vérifier que les jeunes conducteurs portent un casque qui leur convient, et dans le cas contraire, ils doivent leur procurer la bonne taille avant de les autoriser à conduire. Les casques homologués au Canada et aux ÉtatsUnis portent l’étiquette du département des Transports (DOT) américain. Les casques homologués en Europe, en Asie et en Océanie portent l’étiquette ECE 22.05. L’emblème ECE consiste en un cercle entourant la lettre E, suivi du chiffre identifiant le pays qui a approuvé le produit. Le numéro d’approbation ainsi que le numéro de série du casque sont aussi affichés sur l’étiquette. PROTECTION OCULAIRE Ne pas compter sur des lunettes ou des lunettes de soleil pour la protection oculaire. Toujours porter des lunettes protectrices incassables ou un casque muni d’un écran facial incassable lors de la conduite de ce véhicule POLARIS. POLARIS recommande de porter l’équipement de protection individuelle approuvé portant les identifications VESC 8, V-8, Z87.1 ou CE. S’assurer que la protection oculaire est propre. GANTS Porter des gants pour le confort et pour vous protéger du soleil, du froid et des autres éléments. BOTTES Porter des bottes solides montant au-dessus des chevilles pour assurer un support et une protection. Ne jamais conduire un véhicule POLARIS les pieds nus ou en sandales. VÊTEMENTS Porter de manches longues et un pantalon long pour se protéger les bras et les jambes. 17 SÉCURITÉ ÉTIQUETTES DE SÉCURITÉ ET LEURS EMPLACEMENTS Des étiquettes d’avertissement ont été apposées sur le véhicule pour la protection de l’utilisateur. Veiller à lire attentivement et respecter les directives inscrites sur les étiquettes du véhicule. En cas de différence entre l’une des étiquettes illustrées dans ce manuel et celles apposées sur le véhicule, toujours suivre les directives sur les étiquettes apposées sur le véhicule. Si une étiquette devient illisible ou se décolle, communiquer avec un concessionnaire POLARIS pour en acheter une nouvelle. Les étiquettes de rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS. Le numéro de pièce est imprimé sur l’étiquette. RANGER 570 DE DIMENSION NORMALE SPORT AVERTISSEMENT CONCERNANT LA COURROIE L’étiquette d’avertissement de la courroie se trouve sur le couvercle d’embrayage. AVERTISSEMENT Un entretien ou une réparation inappropriés de ce système de transmission à variation continue Polaris (PVT) peut causer des dommages au véhicule, des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours regarder s’il y a des débris à l’intérieur et autour de l’embrayage et du système d’aération et les enlever lors du remplacement de la courroie. Lire le manuel d’utilisation ou consulter un concessionnaire agréé Polaris. Numéro de pièce : 7177469 (anglais), 7177469-F (français canadien) 18 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT DU COUVERCLE D’EMBRAYAGE L’étiquette d’avertissement du couvercle d’embrayage se trouve sur le couvercle d’embrayage. AVERTISSEMENT • Des pièces mobiles dangereuses sont situées au-dessous du carter d’embrayage de la courroie. Pour éviter des blessures graves, ne pas conduire le véhicule avec le couvercle retiré. • Ne pas modifier le moteur ou l’embrayage. Ceci pourrait entraîner une défaillance des pièces, un déséquilibre et un régime excessif du moteur, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Numéro de pièce : 7175488 (anglais), 7175488-F (français canadien) 19 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT D’UTILISATION ADÉQUATE L’étiquette d’avertissement d’utilisation adéquate est située sur le cadre de protection (ROPS). AVERTISSEMENT Exiger l’utilisation adéquate du véhicule Faire sa part pour prévenir les blessures : • Ne pas autoriser la conduite négligente ou téméraire du véhicule. • S’assurer que les conducteurs sont âgés de 16 ans ou plus et qu’ils détiennent un permis de conduire valide. • Ne laisser personne conduire dans le véhicule après l’utilisation d’alcool, de drogue ou de médicaments. • Ne pas autoriser la conduire sur des voies publiques (à moins qu’il ne s’agisse de routes identifiées accessibles aux véhicules hors routes) – le véhicule pourrait entrer en collision avec des voitures ou des camions. • Ne pas dépasser le nombre maximal de passagers assis : Trois occupants. 20 La conduite sur des voies publiques peut être dangereuse et peut constituer une infraction à la loi. Numéro de pièce : 7179979 (anglais), 7179979-F (français canadien) SÉCURITÉ ATTENTION CONCERNANT LE CHANGEMENT DE RAP­ PORTS/DE FREINAGE L’étiquette d’attention sur le changement de rapports/de freinage se trouve sur la console. ATTENTION Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses, ne changer de rapport que lorsque le véhicule est stationnaire et tourne au ralenti. SERRER LE FREIN AU DÉMARRAGE. Lorsque le véhicule n’est pas utilisé ou est laissé sans surveillance, mettre le levier de changement de rapport en position STATIONNEMENT. Numéro de pièce : 7171060 (anglais), 7181060-F (français canadien) 21 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT DE CHARGE UTILE MAXIMALE L’étiquette d’avertissement de charge utile maximale est située sur le cadre de protection (ROPS). AVERTISSEMENT RANGER NE JAMAIS DÉPASSER SI LA CHARGE UTILE TOTALE DÉPASSE 570 de dimension normale Sport 16 km/h (10 mi/h) 240 kg (530 lb) CA 570 de dimension normale Sport 30 km/h (20 mi/h) 240 kg (530 lb) CREW 570 de dimension normale Sport 56 km/h (35 mi/h) 379 kg (835 lb) CA CREW 570 de dimension normale Sport 56 km/h (35 mi/h) 379 kg (835 lb) Numéro de pièce : 7184164 (anglais), 7184164-F (français canadien) 22 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT DE PASSAGER/PRESSION DES PNEUS L’étiquette d’avertissement pour passager/pression des pneus est située sur la benne de chargement. AVERTISSEMENT • Ne jamais transporter de passagers dans la benne de chargement. • Les passagers risquent d’être éjectés. Ceci peut causer des blessures graves ou la mort. • Si la charge utile totale est supérieure à 227 kg (500 lb), le véhicule doit être opéré en gamme de vitesse basse (L). AVERTISSEMENT UNE PRESSION INCORRECTE DES PNEUS OU LA SURCHARGE DU VÉHICULE PEUVENT CAUSER LA PERTE DE CONTRÔLE ET ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. • Ralentir et prévoir une plus grande distance d’arrêt lors du transport de charges. • Une surcharge ou le transport de charges hautes, décentrées ou non arrimées accroît le risque de perte de contrôle. Les charges doivent être centrées et transportées le plus bas possible dans la benne. • En terrain accidenté ou sur un terrain montagneux, rouler plus lentement et transporter des charges moins lourdes pour accroître la stabilité. 23 SÉCURITÉ 570 DE DIMENSION NORMALE SPORT CA 570 DE DIMENSION NORMALE SPORT CREW 570 DE DIMENSION NORMALE SPORT CA CREW 570 DE DIMENSION NORMALE SPORT CAPACITÉ MAXIMALE DE LA BENNE DE CHARGE­ MENT 362 kg (800 lb) 272 kg (600 lb) 362 kg (800 lb) 272 kg (600 lb) PRESSION DE PNEU EN kPa (lb/po²) Avant 69 (10) Arrière 69 (10) Avant 69 (10) Arrière 69 (10) Avant 69 (10) Arrière 124 (18) Avant 69 (10) Arrière 124 (18) CAPACITÉ PONDÉRALE MAXIMALE Y COMPRIS LE POIDS DU CONDUC­ TEUR, DU PASSAGER, DE LA CHARGE ET DES ACCESSOIRES. 682 kg (1 500 lb) 589 kg (1 300 lb) 682 kg (1 500 lb) 589 kg (1 300 lb) RANGER Lire le manuel d’utilisation et d’entretien pour plus de détails sur les méthodes de chargement. Numéro de pièce : 7184165 (anglais), 7184165-F (français canadien) 24 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT DE TRANSPORT DE CARBURANT L’étiquette d’avertissement de transport de carburant est située dans la benne de chargement. AVERTISSEMENT Ne JAMAIS transporter de carburant ou d’autres liquides inflammables sur ce véhicule. Le non-respect de cette directive peut causer des brûlures graves ou la mort. Numéro de pièce : 7186122 (anglais), 7186122-F (français canadien) 25 SÉCURITÉ RANGER CREW 570 DE DIMENSION NORMALE SPORT AVERTISSEMENT CONCERNANT LA COURROIE L’étiquette d’avertissement de la courroie se trouve sur le couvercle d’embrayage. AVERTISSEMENT Un entretien ou une réparation inappropriés de ce système de transmission à variation continue Polaris (PVT) peut causer des dommages au véhicule, des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours regarder s’il y a des débris à l’intérieur et autour de l’embrayage et du système d’aération et les enlever lors du remplacement de la courroie. Lire le manuel d’utilisation ou consulter un concessionnaire agréé Polaris. Numéro de pièce : 7177469 (anglais), 7177469-F (français canadien) 26 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT DU COUVERCLE D’EMBRAYAGE L’étiquette d’avertissement du couvercle d’embrayage se trouve sur le couvercle d’embrayage. AVERTISSEMENT • Des pièces mobiles dangereuses sont situées au-dessous du carter d’embrayage de la courroie. Pour éviter des blessures graves, ne pas conduire le véhicule avec le couvercle retiré. • Ne pas modifier le moteur ou l’embrayage. Ceci pourrait entraîner une défaillance des pièces, un déséquilibre et un régime excessif du moteur, ce qui pourrait causer des blessures graves ou la mort. Numéro de pièce : 7175488 (anglais), 7175488-F (français canadien) 27 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT D’UTILISATION ADÉQUATE L’étiquette d’avertissement d’utilisation adéquate est située sur le cadre de protection (ROPS). AVERTISSEMENT Exiger l’utilisation adéquate du véhicule Faire sa part pour prévenir les blessures : • Ne pas autoriser la conduite négligente ou téméraire du véhicule. • S’assurer que les conducteurs sont âgés de 16 ans ou plus et qu’ils détiennent un permis de conduire valide. • Ne laisser personne conduire dans le véhicule après l’utilisation d’alcool, de drogue ou de médicaments. • Ne pas autoriser la conduire sur des voies publiques (à moins qu’il ne s’agisse de routes identifiées accessibles aux véhicules hors routes) – le véhicule pourrait entrer en collision avec des voitures ou des camions. • Ne pas dépasser le nombre maximal de passagers assis : Trois occupants. 28 La conduite sur des voies publiques peut être dangereuse et peut constituer une infraction à la loi. Numéro de pièce : 7179981 (anglais), 7179981-F (français canadien) SÉCURITÉ ATTENTION CONCERNANT LE CHANGEMENT DE RAP­ PORTS/DE FREINAGE L’étiquette d’attention sur le changement de rapports/de freinage se trouve sur la console. ATTENTION Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses, ne changer de rapport que lorsque le véhicule est stationnaire et tourne au ralenti. SERRER LE FREIN AU DÉMARRAGE. Lorsque le véhicule n’est pas utilisé ou est laissé sans surveillance, mettre le levier de changement de rapport en position STATIONNEMENT. Numéro de pièce : 7171060 (anglais), 7181060-F (français canadien) 29 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT DE CHARGE UTILE MAXIMALE L’étiquette d’avertissement de charge utile maximale est située sur le cadre de protection (ROPS). AVERTISSEMENT RANGER NE JAMAIS DÉPASSER SI LA CHARGE UTILE TOTALE DÉPASSE 570 de dimension normale Sport 16 km/h (10 mi/h) 240 kg (530 lb) CA 570 de dimension normale Sport 30 km/h (20 mi/h) 240 kg (530 lb) CREW 570 de dimension normale Sport 56 km/h (35 mi/h) 379 kg (835 lb) CA CREW 570 de dimension normale Sport 56 km/h (35 mi/h) 379 kg (835 lb) Numéro de pièce : 7184164 (anglais), 7184164-F (français canadien) 30 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT DE PASSAGER/PRESSION DES PNEUS L’étiquette d’avertissement pour passager/pression des pneus est située sur la benne de chargement. AVERTISSEMENT • Ne jamais transporter de passagers dans la benne de chargement. • Les passagers risquent d’être éjectés. Ceci peut causer des blessures graves ou la mort. • Si la charge utile totale est supérieure à 227 kg (500 lb), le véhicule doit être opéré en gamme de vitesse basse (L). AVERTISSEMENT UNE PRESSION INCORRECTE DES PNEUS OU LA SURCHARGE DU VÉHICULE PEUVENT CAUSER LA PERTE DE CONTRÔLE ET ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. • Ralentir et prévoir une plus grande distance d’arrêt lors du transport de charges. • Une surcharge ou le transport de charges hautes, décentrées ou non arrimées accroît le risque de perte de contrôle. Les charges doivent être centrées et transportées le plus bas possible dans la benne. • En terrain accidenté ou sur un terrain montagneux, rouler plus lentement et transporter des charges moins lourdes pour accroître la stabilité. 31 SÉCURITÉ 570 DE DIMENSION NORMALE SPORT CA 570 DE DIMENSION NORMALE SPORT CREW 570 DE DIMENSION NORMALE SPORT CA CREW 570 DE DIMENSION NORMALE SPORT CAPACITÉ MAXIMALE DE LA BENNE DE CHARGE­ MENT 362 kg (800 lb) 272 kg (600 lb) 362 kg (800 lb) 272 kg (600 lb) PRESSION DE PNEU EN kPa (lb/po²) Avant 69 (10) Arrière 69 (10) Avant 69 (10) Arrière 69 (10) Avant 69 (10) Arrière 124 (18) Avant 69 (10) Arrière 124 (18) CAPACITÉ PONDÉRALE MAXIMALE Y COMPRIS LE POIDS DU CONDUC­ TEUR, DU PASSAGER, DE LA CHARGE ET DES ACCESSOIRES. 682 kg (1 500 lb) 589 kg (1 300 lb) 682 kg (1 500 lb) 589 kg (1 300 lb) RANGER Lire le manuel d’utilisation et d’entretien pour plus de détails sur les méthodes de chargement. Numéro de pièce : 7184165 (anglais), 7184165-F (français canadien) 32 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT DE CEINTURE DE SÉCURITÉ/ CONDUITE RESPONSABLE AVERTISSEMENT L’usage incorrect du véhicule peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Se préparer • • • • Boucler les ceintures de sécurité. Porter un casque homologué et un équipement de protection. TOUJOURS utiliser les portières de cabine du véhicule le cas échéant. Chaque occupant doit pouvoir s’asseoir le dos appuyé contre le siège, les pieds à plat sur le plancher et les mains sur le volant de direction ou sur les poignées de maintien. Rester complètement à l’intérieur du véhicule. • Rester complètement à l’intérieur du véhicule. Conduire de manière responsable Prévenir les pertes de contrôle et les retournements : • Éviter les manœuvres brusques, les dérapages latéraux, les glissements et les queues de poisson et ne jamais faire de cascades. • Ralentir avant de prendre un virage. • Éviter l’accélération brusque pendant les virages, et même après avoir fait un arrêt. • Anticiper les dénivellations, les terrains difficiles, les ornières et les autres changements de traction et de terrain. Éviter les surfaces pavées. • Éviter la conduite à flanc de pente (à travers les pentes). Veiller à ce que les occupants soient vigilants et prévoyants. Si l’on pense ou sent que le véhicule va basculer ou se retourner, réduire les risques de blessures : • Tenir fermement le volant de direction ou les poignées et se caler à l’intérieur. • Ne mettre aucune partie du corps en dehors du véhicule sous aucun prétexte. Les retournements peuvent causer de graves blessures et des décès, même en terrain plat et dégagé. Numéro de pièce : 7185096 (anglais), 7185096-F (français canadien) 33 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT DE TRANSPORT DE CARBURANT L’étiquette d’avertissement de transport de carburant est située dans la benne de chargement. AVERTISSEMENT Ne JAMAIS transporter de carburant ou d’autres liquides inflammables sur ce véhicule. Le non-respect de cette directive peut causer des brûlures graves ou la mort. Numéro de pièce : 7186122 (anglais), 7186122-F (français canadien) RANGER 570 INTERNATIONAL DE DIMENSION NORMALE AVERTISSEMENT GÉNÉRAL • Lire le manuel d’utilisation. • Ne jamais permettre à des personnes de moins de 16 ans de conduire ce véhicule. • Ne jamais conduire sous l’influence d’alcool ou de drogues. • Ne pas permettre la conduite du véhicule sur des voies publiques (sauf si elles sont conçues pour l’accès aux véhicules hors route). • Porter un casque homologué, ainsi que des lunettes protectrices et des vêtements de protection. • Porter toujours la ceinture de sécurité. • Toujours utiliser les filets de cabine ou les portières. • Ne jamais dépasser le nombre maximal de passagers assis. • Toujours respecter les procédures opérationnelles appropriées. Numéro de pièce : 7183794 34 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT POUR LE COUVERCLE D’EMBRAYAGE L’étiquette d’avertissement du couvercle d’embrayage autocollant se trouve sur le couvercle d’embrayage. AVERTISSEMENT Un entretien ou une réparation inappropriés de ce système de transmission à variation continue Polaris (PVT) peut causer des dommages au véhicule, des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours regarder s’il y a des débris à l’intérieur et autour de l’embrayage et du système d’aération et les enlever lors du remplacement de la courroie. Lire le manuel d’utilisation ou consulter un concessionnaire agréé Polaris. Numéro de pièce : 7181427 AVERTISSEMENT DE PASSAGER/PRESSION DES PNEUS L’étiquette d’avertissement pour passager/pression des pneus est située sur la benne de chargement. AVERTISSEMENT • Les passagers risquent d’être éjectés. Ceci peut causer des blessures graves ou la mort. • Ne jamais transporter de passagers dans la benne de chargement. • Lire le manuel d’utilisation. • Ne jamais transporter du carburant dans ce véhicule. AVERTISSEMENT UNE PRESSION INCORRECTE DES PNEUS OU LA SURCHARGE DU VÉHICULE PEUVENT CAUSER LA PERTE DE CONTRÔLE ET ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. 35 SÉCURITÉ • Ralentir et prévoir une plus grande distance d’arrêt lors du transport de charges. • Une surcharge ou le transport de charges hautes, décentrées ou non arrimées accroît le risque de perte de contrôle. Les charges doivent être centrées et transportées le plus bas possible dans la benne. • En terrain accidenté ou sur un terrain montagneux, rouler plus lentement et transporter des charges moins lourdes pour accroître la stabilité. • Redoubler de prudence si la charge dépasse des côtés de la benne. EV DIMENSION INTERMÉ­ DIAIRE CAPACITÉ MAXIMALE DE LA BENNE DE CHARGEMENT PRESSION DES PNEUS kPa (lb/po²) CAPACITÉ PONDÉRALE MAXIMALE COMPREND LE POIDS DU CONDUCTEUR, DU PASSAGER, DE LA CHARGE ET DES ACCESSOIRES Numéro de pièce : 7186344 36 CREW DE DIMENSION INTERMÉ­ DIAIRE 226 kg (500 lb) Avant – 70 (10) Arrière – 110 (16) Avant – 69 (10) Arrière – 69 (10) 454 kg (1 000 lb) Avant – 96 (14) Arrière – 96 (14) 547 kg (1 206 lb) SÉCURITÉ AVERTISSEMENT DE LA CAPACITÉ D’ATTELAGE L’avertissement de la capacité d’attelage est situé sur le récepteur d’attelage. AVERTISSEMENT Lire le manuel d’utilisation. TRACTION MAXIMALE DE LA BARRE D’ATTELAGE : 1 700 N SUR TERRAIN DE NIVEAU CHARGE VERTICALE MAXIMALE : 1 100 N Numéro de pièce : 7183975 37 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT DE CHANGEMENT DE POSITION L’étiquette d’avertissement de changement de position se trouve sur la console avant. AVERTISSEMENT Pour éviter d’endommager la boîte de vitesses, ne changer de rapport que lorsque le véhicule est stationnaire et tourne au ralenti. SERRER LE FREIN AU DÉMARRAGE. Lorsque ce véhicule n’est pas utilisé ou est laissé sans surveillance, mettre le levier de changement de rapport en position STATIONNEMENT. Numéro de pièce : 7183987 38 SÉCURITÉ AVERTISSEMENT DE PASSAGER/PRESSION DES PNEUS L’étiquette d’avertissement pour passager/pression des pneus est située sur la benne de chargement. AVERTISSEMENT • Les passagers risquent d’être éjectés. Ceci peut causer des blessures graves ou la mort. • Ne jamais transporter de passagers dans la benne de chargement. • Lire le manuel d’utilisation. • Ne jamais transporter du carburant dans ce véhicule. AVERTISSEMENT UNE PRESSION INCORRECTE DES PNEUS OU LA SURCHARGE DU VÉHICULE PEUVENT CAUSER LA PERTE DE CONTRÔLE ET ENTRAÎNER DES BLESSURES GRAVES OU LA MORT. • Ralentir et prévoir une plus grande distance d’arrêt lors du transport de charges. • Une surcharge ou le transport de charges hautes, décentrées ou non arrimées accroît le risque de perte de contrôle. Les charges doivent être centrées et transportées le plus bas possible dans la benne. • En terrain accidenté ou sur un terrain montagneux, rouler plus lentement et transporter des charges moins lourdes pour accroître la stabilité. • Redoubler de prudence si la charge dépasse des côtés de la benne. 39 SÉCURITÉ EV DIMENSION INTERMÉ­ DIAIRE CAPACITÉ MAXIMALE DE LA BENNE DE CHARGEMENT PRESSION DES PNEUS kPa (lb/po²) CAPACITÉ PONDÉRALE MAXIMALE COMPREND LE POIDS DU CONDUCTEUR, DU PASSAGER, DE LA CHARGE ET DES ACCESSOIRES Numéro de pièce : 7186344 40 CREW DE DIMENSION INTERMÉ­ DIAIRE 226 kg (500 lb) Avant – 70 (10) Arrière – 110 (16) Avant – 69 (10) Arrière – 69 (10) 454 kg (1 000 lb) Avant – 96 (14) Arrière – 96 (14) 547 kg (1 206 lb) SÉCURITÉ SÉCURITÉ DU CONDUCTEUR AVERTISSEMENT Des blessures graves ou la mort peuvent survenir si l’on ne suit pas ces instructions et procédures, qui sont précisées d’une façon plus détaillée dans le manuel d’utilisation. • Lire attentivement et en entier ce manuel ainsi que les étiquettes. Respecter les procédures de conduite. • Ne jamais laisser quiconque de moins de 16 ans conduire ce véhicule et ne jamais laisser quiconque ne possédant pas un permis valide conduire ce véhicule. • Ne pas transporter un passager avant d’avoir au moins deux heures d’expérience de conduite avec ce véhicule. • Aucune personne de moins de 12 ans ne doit monter dans ce véhicule en tant que passager. Tous les conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir le dos appuyé contre le siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant de direction (pour le conducteur) ou sur la poignée de maintien pour passager (le cas échéant). • Le conducteur et tous les passagers doivent porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à manches longues, un pantalon long, des bottes montant au-dessus des chevilles et leur ceinture de sécurité en toutes circonstances. • Toujours utiliser les filets de cabine (ou les portières) pour conduire ce véhicule. • Toujours garder les mains et les pieds à l’intérieur du véhicule en tout temps. • Pendant la conduite, toujours garder les mains sur le volant de direction et les pieds sur les repose-pieds du véhicule. • Ne jamais permettre à quiconque n’ayant pas lu ce manuel et toutes les étiquettes apposées sur le produit de conduire le véhicule. • Pour réduire les risques de retournement, se montrer particulièrement prudent à l’approche des obstacles et des pentes, et lors du freinage sur pentes et dans les virages. • Ce véhicule est approuvé pour une utilisation sur route. • Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce véhicule. • Ne jamais conduire à des vitesses excessives. Toujours conduire à une vitesse adaptée au terrain, à la visibilité, aux conditions et à sa propre expérience. • Ne jamais tenter de sauts ou d’autres cascades. • Toujours inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son fonctionnement. Toujours suivre les procédures d’inspection décrites dans ce manuel. 41 SÉCURITÉ • Toujours rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Prêter attention aux changements de terrain. • Ne jamais conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles. • Toujours suivre les procédures appropriées pour les virages. Pratiquer les virages lentement avant d’essayer de les prendre à plus grande vitesse. Ne jamais prendre les virages à des vitesses excessives. • S’il a été impliqué dans un accident, toujours faire examiner le véhicule par un concessionnaire agréé POLARIS. • Ne jamais conduire le véhicule sur des pentes trop raides pour le véhicule ou pour ses propres capacités. Pratiquer sur des pentes modérées avant de se lancer sur des pentes plus fortes. • Toujours suivre les procédures correctes de montée de pentes décrites dans ce manuel. Vérifier le terrain avec soin avant d’essayer de monter une pente. Ne jamais monter une pente dont la surface est trop glissante ou meuble. Ne jamais accélérer brusquement. Ne jamais changer de rapport brusquement. Ne jamais franchir le sommet d’une pente à grande vitesse. • Toujours suivre les procédures appropriées indiquées dans ce manuel pour descendre les pentes et pour freiner sur les pentes. Vérifier le terrain avec soin avant de descendre une pente. Ne jamais descendre une pente à grande vitesse. Éviter de descendre les pentes à un angle faisant pencher le véhicule excessivement. Dans la mesure du possible, descendre les pentes en ligne droite. • Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu. Ne jamais tenter de franchir des obstacles de grande taille, tels que des rochers ou des troncs d’arbres. Toujours respecter les instructions de ce manuel lors du franchissement d’obstacles. • Toujours veiller à ne pas glisser ou déraper. Sur les surfaces glissantes, telles que la glace, rouler lentement et prudemment pour réduire les risques de dérapage ou de glissement causant la perte de contrôle du véhicule. • Ne jamais conduire votre véhicule dans de l’eau s’écoulant rapidement ou plus profonde que spécifiée dans le manuel d’utilisation. Lorsque les freins sont mouillés, leur efficacité peut être réduite. Essayer les freins une fois sorti de l’eau. Au besoin, freiner légèrement plusieurs fois pour laisser la friction sécher les plaquettes. • Toujours regarder si quelqu’un ou un obstacle se trouve derrière le véhicule lors de la marche arrière. Après avoir vérifié qu’il n’y a aucun danger, reculer lentement. Éviter les virages serrés en marche arrière. • Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifiés dans ce manuel. Toujours maintenir la pression des pneus telle que spécifiée sur les étiquettes de sécurité. • Ne jamais modifier ce véhicule par le montage incorrect ou l’utilisation inappropriée d’accessoires non approuvés par POLARIS. 42 SÉCURITÉ • Ne jamais dépasser la capacité de charge nominale de ce véhicule. La charge doit être uniformément répartie et solidement assujettie. Lors du transport de charges ou de la traction d’une remorque, ralentir et suivre les instructions de ce manuel. Prévoir une plus grande distance de freinage. • Toujours mettre la boîte de vitesses en position de stationnement avant de descendre du véhicule. • Toujours serrer le frein de stationnement lorsque le véhicule est laissé sans surveillance. • Toujours arrêter le moteur avant d’ajouter du carburant. Retirer tous les récipients contenant des produits inflammables de la benne avant de les approvisionner en carburant. S’assurer que l’endroit d’approvisionnement est bien aéré et exempt de toute source de flammes ou d’étincelles. L’essence est extrêmement inflammable. • Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé afin d’empêcher son démarrage accidentel ou son utilisation non autorisée par une personne de moins de 16 ans ou ne possédant pas de permis de conduire et n’ayant pas reçu la formation appropriée. MODIFICATIONS DE L’ÉQUIPEMENT Ne monter aucun accessoire non approuvé par POLARIS et ne pas modifier le véhicule dans le but d’en augmenter la vitesse ou la puissance. Toute modification ou tout montage d’accessoires non approuvés par POLARIS représente un risque considérable pour la sécurité et augmente le risque de blessures. Toute modification ou toute addition de matériel non approuvée par POLARIS sur le véhicule POLARIS, destinée à en augmenter la vitesse ou la puissance, entraînera l’annulation de la garantie. L’ajout de certains accessoires y compris, mais non de façon limitative, les tondeuses, lames, pneus, pulvérisateurs et porte-bagages, peut affecter les caractéristiques de maniabilité du véhicule. Utiliser seulement les accessoires approuvés par POLARIS et se familiariser avec leur fonction et leur effet sur le véhicule. Pour de plus amples renseignements sur la sécurité, communiquer avec un concessionnaire agréé POLARIS ou visiter le site Web POLARIS à http://www.polaris.com. 43 SÉCURITÉ FONCTIONNEMENT APPROPRIÉ Si le RANGER n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un retournement risque de se produire, entraînant des blessures graves ou la mort. Respecter tous les avertissements de sécurité indiqués dans cette section du manuel d’utilisation. Consulter la section FONCTIONNEMENT dans le manuel d’utilisation pour connaître les procédures de fonctionnement adéquates. CONDUITE SANS FORMATION L’utilisation de ce véhicule sans une formation appropriée accroît le risque d’accident. Le conducteur doit comprendre la manière d’utiliser correctement le véhicule dans des situations différentes et sur différents types de terrain. Tous les conducteurs doivent lire et bien comprendre le Manuel d’utilisation et toutes les étiquettes d’instructions et d’avertissement avant de conduire le véhicule. 44 SÉCURITÉ LIMITATIONS D’ÂGE Ce véhicule ne doit être utilisé QUE PAR DES ADULTES. NE JAMAIS utiliser ce véhicule si vous avez moins de 16 ans ou sans un permis de conduire valide. Ne jamais transporter un passager de moins de 12 ans. Tous les conducteurs et passagers doivent pouvoir s’asseoir le dos appuyé contre le siège, les deux pieds à plat sur le plancher et les deux mains sur le volant de direction (pour le conducteur) ou sur la poignée de maintien pour passager (le cas échéant). CONSOMMATION D’ALCOOL, DE MÉDICAMENTS OU DE DROGUES Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce véhicule. La conduite du véhicule après avoir consommé de l’alcool, des médicaments ou des drogues peut s’avérer dangereuse en raison de l’altération du jugement, du temps de réaction, de l’équilibre et de la perception du conducteur. 45 SÉCURITÉ CEINTURES DE SÉCURITÉ La conduite de ce véhicule sans porter une ceinture de sécurité augmente le risque de blessures graves ou de mort en cas de retournement, de perte de contrôle, d’autre type d’accident ou de freinage brusque. Les ceintures de sécurité peuvent réduire la gravité des blessures dans ces circonstances. Tous les passagers doivent porter leur ceinture de sécurité en toutes circonstances. VÊTEMENTS DE PROTECTION Conduire ce véhicule sans porter un casque homologué et une protection oculaire accroît les risques de blessures graves en cas d’accident. Le conducteur et tous les passagers doivent toujours porter un casque homologué qui est bien ajusté ainsi qu’une protection oculaire (lunettes protectrices ou écran facial). SAUTS OU CASCADES ATTENTION La conduite spectaculaire augmente les risques d’accident ou de retournement. NE PAS effectuer des glissades, « cascades », sauts ou autres acrobaties en conduisant. Éviter la conduite spectaculaire. 46 SÉCURITÉ TRANSPORT D’UN PASSAGER Un passager doit toujours être assis sur le siège passager avec sa ceinture de sécurité bouclée. Le transport de plusieurs passagers dans un véhicule à deux places peut affecter la capacité du conducteur à diriger et à actionner les commandes, ce qui augmente les risques de perte de contrôle et d’accident ou de retournement. Ne jamais transporter plus d’un passager sur un véhicule deux places. FILETS ET PORTIÈRES DE CABINE La conduite de ce véhicule sans portières de cabine fermées et verrouillées augmente les risques de blessures graves ou de mort en cas d’accident ou de retournement. S’assurer que toutes les portières de cabine sont fermées correctement lors de la conduite de ce véhicule. Les portières de cabine NE sont PAS conçues pour servir d’appuis-bras. Toujours garder les mains et les pieds à l’intérieur du véhicule en tout temps. ABSENCE D’INSPECTION AVANT LA CONDUITE AVERTISSEMENT Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Toujours effectuer l’inspection avant la conduite indiquée dans le chapitre Fonctionnement avant chaque conduite du véhicule pour s’assurer de la sécurité de son utilisation. Toujours suivre les programmes et procédures d’inspection et d’entretien décrits dans ce manuel d’utilisation. Consulter la section Entretien périodique dans le chapitre Entretien. 47 SÉCURITÉ CONDUITE AVEC UNE CHARGE SUR LE VÉHICULE Le poids de la charge, de l’opérateur et des passagers influence la conduite et la stabilité du véhicule. Pour la sécurité du conducteur et celle des autres, porter une attention particulière à la manière dont le véhicule est chargé et à la façon de conduire le véhicule en toute sécurité. Suivre les instructions de ce manuel pour le chargement, la pression des pneus, la sélection des vitesses et la vitesse. • Ne pas dépasser les capacités pondérales maximales. La capacité pondérale maximale du véhicule est indiquée dans la section des Spécifications de ce manuel et sur une étiquette se trouvant sur le véhicule. Au moment d’évaluer le poids ajouté, veiller à inclure le poids du conducteur, des passagers, des accessoires, des charges du porte-bagages ou de la boîte sur la flèche de remorque. La somme des poids de ces articles ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale. • Les pressions des pneus recommandées sont indiquées dans la section des Spécifications de ce manuel et sur une étiquette se trouvant sur le véhicule. Toujours suivre les consignes suivantes : SOUS CHACUNE DE CES CONDITIONS : SUIVRE TOUTES CES ÉTAPES : Le poids du conducteur ou de la charge dépasse la moitié de la capacité pondérale maximale. Conduite en terrain difficile Conduite sur des obstacles Montée d’une pente Remorquage 48 1. Ralentir. 2. Vérifier la pression des pneus. 3. Redoubler de prudence. SÉCURITÉ SYSTÈMES D’ÉCHAPPEMENT BRÛLANTS AVERTISSEMENT Les composants du système d’échappement sont brûlants pendant et après l’utilisation du véhicule. Les composants chauds peuvent causer des brûlures et des incendies. Ne pas toucher les composants brûlants du système d’échappement. Toujours garder les matières combustibles à l’écart du système d’échappement. Faire preuve de prudence en traversant de hautes herbes, en particulier des herbes sèches, et lors des déplacements dans des conditions boueuses. Toujours inspecter sous le véhicule et les zones près du système d’échappement après avoir conduit dans les herbes hautes, les mauvaises herbes, les arbustes, les autres grands végétaux et des conditions boueuses. Retirer immédiatement le gazon, les débris ou d’autres corps étrangers qui ont adhéré au véhicule et porter une attention particulière à la zone autour du système d’échappement. EXPOSITION AUX ÉCHAPPEMENTS Les gaz d’échappement du moteur à essence sont nocifs et peuvent causer une perte de conscience ou la mort en peu de temps. Ne jamais démarrer le moteur ou le laisser tourner dans un endroit clos. Les gaz d’échappement du moteur de ce produit contiennent des produits chimiques susceptibles de causer le cancer, des malformations à la naissance ou de nuire au système reproducteur. Se servir de ce véhicule uniquement à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré. ENTRETIEN INAPPROPRIÉ DES PNEUS AVERTISSEMENT La conduite de ce véhicule avec des pneus inappropriés ou avec une pression des pneus inadéquate ou inégale risque d’entraîner une perte de contrôle ou un accident. Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifiés pour le véhicule. Toujours maintenir la pression des pneus décrite sur les étiquettes de sécurité et dans le manuel d’utilisation. 49 SÉCURITÉ USAGE NON AUTORISÉ DU VÉHICULE Le fait de laisser la clé dans le contacteur peut entraîner l’utilisation non autorisée du véhicule par une personne âgée de moins de 16 ans, non détentrice d’un permis de conduire, ou n’ayant pas reçu une formation adéquate. Cela peut se traduire par un accident ou un retournement du véhicule. Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé. VIRAGE INCORRECT ATTENTION Des virages incorrects pourraient entraîner une perte de traction, une perte de contrôle, un accident ou un retournement. Toujours suivre les procédures appropriées pour les virages décrites dans ce manuel d’utilisation. Éviter les virages serrés. Ne jamais tourner lorsque l’accélérateur est appuyé à fond. Ne jamais effectuer des manœuvres de conduite brusques. Pratiquer les virages lentement avant d’essayer de les prendre à plus grande vitesse. MONTÉE DE PENTE INCORRECTE ATTENTION Gravir une pente de façon inappropriée peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Faire extrêmement attention lors des déplacements sur les pentes. Toujours respecter les procédures de montée de pente décrites dans ce manuel d’utilisation. DESCENTE DE PENTE INCORRECTE ATTENTION Descendre une pente de façon inappropriée peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Toujours respecter les procédures correctes de descente de pente décrites dans ce manuel d’utilisation. 50 SÉCURITÉ CALAGE LORS DE LA MONTÉE D’UNE PENTE ATTENTION Le calage ou le recul du véhicule lors de la montée d’une pente pourrait causer un retournement. Maintenir une vitesse constante lors de la montée de pentes. Si le véhicule cesse d’avancer : Freiner graduellement jusqu’à ce que le véhicule soit complètement immobilisé. Mettre la boîte de vitesses en marche arrière (R) et laisser le véhicule descendre la pente lentement en ligne droite tout en exerçant une légère pression sur les freins pour contrôler la vitesse. Si le véhicule commence à descendre la pente : Ne jamais accélérer. Freiner graduellement jusqu’à ce que le véhicule soit complètement immobilisé. Mettre la boîte de vitesses en marche arrière (R) et laisser le véhicule descendre la pente lentement en ligne droite tout en exerçant une légère pression sur les freins pour contrôler la vitesse. DÉRAPAGE OU GLISSEMENT ATTENTION Le défaut de précaution pendant la conduite sur terrain excessivement accidenté, glissant ou meuble peut entraîner une perte de traction et de contrôle, avec risque d’accident ou de retournement. Ne pas conduire sur des surfaces excessivement glissantes. Toujours ralentir et redoubler de prudence lors de conduite sur des surfaces glissantes. ATTENTION En raison de la perte de traction, un dérapage ou un glissement peut provoquer une perte de contrôle ou un retournement du véhicule (si la traction des pneus se rétablit inopinément). Toujours respecter les procédures de conduite sur surfaces glissantes décrites dans ce manuel d’utilisation. 51 SÉCURITÉ CONDUITE SUR LES PLANS D’EAU GELÉS AVERTISSEMENT Si la glace cède sous le poids du véhicule ou du conducteur, il peut en résulter des blessures graves ou la mort. Ne jamais utiliser le véhicule sur un plan d’eau gelé à moins d’avoir tout d’abord vérifié que la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids du véhicule, de son conducteur et de sa charge ainsi que la force de déplacement du véhicule, en plus de tout autre véhicule faisant partie du groupe. Toujours se renseigner auprès de l’administration locale et des résidents de la région pour confirmer l’état de la glace et de son épaisseur sur tout le parcours prévu. Les conducteurs du véhicule assument tous les risques associés à l’état de la glace sur les plans d’eau gelés. CONDUITE D’UN VÉHICULE ENDOMMAGÉ ATTENTION Conduire un véhicule endommagé peut entraîner un accident. Après tout retournement ou accident, demander à un concessionnaire agréé d’inspecter l’ensemble du véhicule pour rechercher les dommages potentiels, y compris, mais non de façon limitative, aux ceintures de sécurité, aux dispositifs de protection anticapotage, aux freins et aux systèmes d’accélérateur et de direction. CONDUITE À DES VITESSES EXCESSIVES ATTENTION La conduite de ce véhicule à des vitesses excessives augmente le risque de perte de contrôle par le conducteur. Toujours conduire à une vitesse appropriée au terrain, à la visibilité, aux conditions et à ses propres aptitudes et à sa propre expérience. CONDUITE SUR DES SURFACES PAVÉES Les pneus de ce véhicule sont exclusivement destinés à un usage hors route et ne doivent pas être utilisés sur des surfaces pavées. La conduite de ce véhicule sur des surfaces pavées (y compris trottoirs, chemins, stationnements et allées) peut nuire à la maniabilité du véhicule et peut augmenter les risques de perte de contrôle, d’accident et de retournement. Éviter de rouler sur des surfaces pavées. Si la conduite sur de telles surfaces est inévitable, rouler lentement, franchir de courtes distances et éviter tout virage ou tout arrêt brusque. 52 SÉCURITÉ CONDUITE SUR TERRAINS INCONNUS ATTENTION Ne pas faire preuve de prudence accrue lors de la conduite en terrain inconnu peut causer un accident ou un retournement du véhicule. ATTENTION Un terrain inconnu peut cacher des pierres ou dissimuler des bosses ou des trous, ce qui peut entraîner une perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Toujours prêter attention aux changements de terrain. APPROVISIONNEMENT L’essence est hautement inflammable et explose dans certaines conditions. • Toujours faire preuve de la plus grande prudence lors de la manutention de l’essence. • Toujours arrêter le moteur avant d’ajouter du carburant. • Toujours ajouter du carburant à l’extérieur ou dans un endroit bien aéré où il n’y a pas de flammes ou d’étincelles. • Ne JAMAIS transporter de carburant ou d’autres liquides inflammables sur ce véhicule. Le non-respect de cette directive peut causer des brûlures graves ou la mort. • Ne pas fumer, ni tolérer de flammes nues ou d’étincelles lors de l’approvisionnement ou dans un lieu d’entreposage d’essence. • Ne pas trop remplir le réservoir. Ne pas remplir le col de remplissage du réservoir. • Si l’essence entre en contact avec la peau ou les vêtements, laver immédiatement à l’eau et au savon, puis changer de vêtements. FOUDRE ET LIGNES ÉLECTRIQUES Éviter de conduire ce véhicule lorsque la foudre peut frapper et à proximité des lignes électriques. Les pneus en caoutchouc, les poignées en caoutchouc et un siège en mousse ne protégeront pas un conducteur des foudroiements ou des surcharges électriques. Toujours rechercher un abri sûr lorsque la foudre est imminente, et demeurer en tout temps à une distance sûre des lignes électriques. 53 54 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES EMPLACEMENTS DES COMPOSANTS q Radiateur u Compartiment électrique w Cadre de protection (ROPS) i Hayon e Barres de hanche o Benne de chargement r Ceintures de sécurité a Phares t Levier de déverrouillage de la benne de chargement y Silencieux s Pare-chocs avant/pare-broussailles d Bouchon du réservoir de carburant 55 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES CONSOLE q Levier de réglage du volant de direction w Sélecteur de vitesse e Commutateur AWD r Contacteur d’allumage/commutateur y Bouton MODE u Compartiment de rangement i Tablette d’entreposage o Prise pour accessoires de 12 V de feux t Bloc-instruments PRISE POUR ACCESSOIRES Le véhicule est équipé de prises pour accessoires de 12 V sur le tableau de bord. Ces prises peuvent servir à alimenter une lampe auxiliaire ou d’autres accessoires ou lampes en option. Pour l’entretien, la connexion de la prise du tableau de bord se situe sous le tableau de bord. 56 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES PRISE DE RECHARGE D’ENTRETIEN DE LA BATTERIE Le véhicule est équipé d’une prise dédiée pour la recharge lente de la batterie pendant les périodes d’inactivité prolongée. Si on ne conduit pas le véhicule pendant plus de DEUX SEMAINES, Polaris recommande d’utiliser un chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A (no de pièce 2415295) qui peut être commandé par votre concessionnaire. Polaris fournit un accessoire de charge avec votre véhicule qui permet une connexion facile à la batterie par le biais de la prise de recharge d’entretien de la batterie, située sur le tableau de bord. Lors de la charge, placer le chargeur à l’extérieur du véhicule et le protéger contre l’humidité. BOUTON MODE Le bouton situé sur le cadran du bloc-instruments est utilisé pour alterner entre les options de mode disponibles dans l’ordre suivant : • • • • • • • Compteur kilométrique Compteur journalier Tachymètre Horomètre Intervalles d’entretien Mode affichage diagnostic Codes d’erreur du moteur (si activé) Lors du redémarrage du véhicule, le centre d’information de bord du conducteur affichera le dernier mode utilisé plutôt que le mode de compteur kilométrique du début. 57 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES CONTACTEUR D’ALLUMAGE/COMMUTATEUR DE FEUX Le contacteur d’allumage présente quatre positions et fonctionne avec une clé de contact. La clé peut être retirée lorsqu’elle est à la position ARRÊT. Éteint Le moteur est arrêté. Les circuits électriques sont désactivés, excepté la prise d’accessoires 12 V. Feux allumés Les feux sont allumés. Les circuits électriques sont en marche. Les fonctions électriques peuvent être utilisées. Feux éteints Les feux sont éteints. Les circuits électriques sont en marche. Les fonctions électriques peuvent être utilisées. Démarrage Tourner la clé jusqu’à la position DÉMARRAGE pour actionner le démarreur électrique. Tourner la clé à la position FEUX ALLUMÉS après le démarrage du moteur. VOLANT DE DIRECTION Le volant peut être incliné vers le haut ou vers le bas selon la préférence du conducteur. Lever et maintenir le levier de réglage du volant de direction lorsque le volant est bougé vers le haut ou vers le bas. Relâcher le levier lorsque le volant de direction est à la position désirée. Toujours s’assurer que la position du volant de direction n’empêche pas le bon fonctionnement de la pédale de frein, de la pédale d’accélérateur et toutes les autres commandes. 58 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES SÉLECTEUR DE VITESSE Pour changer de position, arrêter le véhicule et, le moteur tournant au ralenti, bouger le sélecteur de vitesses q pour engager la position désirée. Ne pas tenter de changer de rapport lorsque le régime du moteur dépasse la vitesse de ralenti ou quand le véhicule est en mouvement. H : Gamme de vitesse élevée L : Gamme de vitesse basse N : Point mort R : Marche arrière P : Stationnement Le RANGER est conçu pour être utilisé principalement en gamme de vitesse basse (L). La gamme de vitesse élevée (H) est prévue pour la conduite sur les revêtements compactés avec des charges légères. Toujours mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT lorsque le véhicule est sans surveillance. CONSEIL Le maintien du réglage de la tringlerie de commande des vitesses est essentiel au bon fonctionnement de la boîte de vitesses. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide pour résoudre tous les problèmes de changement de rapport. AVIS Ne pas essayer de changer de rapport lorsque le véhicule roule, ce qui endommagerait la boîte de vitesses. Toujours changer de position lorsque le véhicule est immobile et que le moteur tourne au ralenti. 59 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES UTILISER LA GAMME DE VITESSE BASSE Le RANGER est conçu pour être utilisé principalement en gamme de vitesse basse (L). La gamme de vitesse élevée (H) est prévue pour la conduite sur les revêtements compactés avec des charges légères. Toujours mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT lorsque le véhicule est sans surveillance. Passer toujours en gamme de vitesse basse en présence de l’une des conditions suivantes. • • • • • • Conduite en terrain difficile ou sur des obstacles Chargement du véhicule sur une remorque Montée d’une pente Remorquage de lourdes charges Conduite lente – moins de 16 km/h (10 mi/h) Conduite dans la boue COMMUTATEUR AWD Le commutateur AWD s’utilise dans trois positions : traction toutes roues motrices (AWD), blocage du différentiel/deux roues motrices (2RM) et arrêt (1RM/mode TURF). Appuyer sur le haut de l’interrupteur pour engager le mode traction toutes roues motrices (AWD). Mettre le commutateur à la position centrale pour bloquer le différentiel et conduire en deux roues motrices (2RM). Appuyer sur le bas du commutateur pour débloquer le différentiel et permettre aux roues arrière de fonctionner indépendamment (1RM/mode TURF). Ce mode de fonctionnement convient bien à la conduite sur gazon ou lorsque la traction active n’est pas nécessaire. 60 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES PÉDALES PÉDALE DE FREIN Enfoncer la pédale de frein q pour ralentir ou arrêter le véhicule. Freiner pendant que le moteur démarre. Lorsque la pédale de frein est enfoncée, le feu d’arrêt s’allume. Vérifier le fonctionnement du feu d’arrêt avant chaque randonnée. 1. Mettre le contacteur d’allumage à la position MARCHE. 2. Freiner. Le feu d’arrêt doit s’allumer lorsque la pédale de frein est enfoncée d’environ 10 mm (0,4 po). PÉDALE D’ACCÉLÉRATEUR Enfoncer la pédale d’accélérateur w pour augmenter le régime du moteur. Lorsque la pédale est relâchée, un ressort la ramène en position de ralenti. Toujours vérifier que la pédale d’accélérateur retourne en position de ralenti avant de démarrer le moteur. Ce véhicule est équipé d’un contacteur de relâchement d’accélérateur automatique conçu pour réduire les risques de grippage ou de blocage de l’accélérateur. Si le câble d’accélérateur se coince en position ouverte lorsque le conducteur relâche la pédale d’accélérateur, le régime du moteur sera limité et la force motrice cessera d’être transmise aux roues arrière. 61 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES DIRECTION ASSISTÉE ÉLECTRONIQUE (LE CAS ÉCHÉANT) La servodirection électronique (EPS) s’engage lorsque la clé de contact est tournée à la position MARCHE. Elle reste engagée tant que le véhicule se déplace ou soit au ralenti. Pour conserver l’alimentation de la batterie, l’EPS doit être éteinte 5 minutes après l’arrêt du moteur si la clé demeure en position MARCHE. Le témoin d’avertissement EPS s’allumera pour indiquer que l’EPS a été éteinte. Tourner la clé de contact à la position ARRÊT puis marche pour redémarrer l’unité. Si le témoin reste allumé après le démarrage du moteur, le système EPS est inopérant. Consulter votre concessionnaire POLARIS agréé ou toute autre personne qualifiée dès que possible pour obtenir de l’aide pour les réparations. Le fait de continuer à conduire le véhicule peut endommager le module EPS en permanence et augmenter l’effort de braquage. LOQUETS DE CAPOT Afin de retirer le capot, tirer le levier du loquet de capot q vers la gauche et lever le capot du véhicule. SIÈGE RETRAIT DE SIÈGE Tirer l’avant du siège vers le haut et le glisser vers l’avant du véhicule. Installer le siège en glissant les languettes dans le dos de la base du siège. Pousser fermement l’avant du siège vers le bas jusqu’à ce que les goupilles soient complètement installées dans les passe-fils. 62 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES CEINTURES DE SÉCURITÉ Ce véhicule est équipé de ceintures de sécurité diagonales à trois points d’ancrage pour le conducteur et le passager. Toujours s’assurer que les ceintures de sécurité de tous les passagers sont attachées avant de conduire le véhicule. La ceinture de sécurité du conducteur est équipée d’un dispositif de verrouillage. La vitesse du véhicule est limitée à 24 km/h (15 mi/h) lorsque la ceinture de sécurité n’est pas bouclée. Le centre du siège ne comprend PAS de ceinture de sécurité. Ne jamais laisser un passager s’asseoir entre les sièges du conducteur et du passager. AVERTISSEMENT Tomber d’un véhicule en mouvement pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours attacher la ceinture de sécurité avant de conduire ou de monter sur le véhicule. Pour régler correctement la ceinture de sécurité, procéder comme suit : 1. Pour les ceintures de sécurité à trois points d’attache q, tirer la languette de la ceinture de sécurité vers le bas et en diagonale sur la poitrine vers la boucle située sur le rebord intérieur du siège. La ceinture devrait bien s’ajuster sur les hanches et en diagonale sur la poitrine. S’assurer que la ceinture n’est pas vrillée. 2. Enfoncer la languette de fixation q dans la boucle w jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. 63 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES 3. Relâcher la sangle et la tirer pour serrer. 4. Pour dégager la ceinture de sécurité, appuyer sur le bouton carré rouge au centre de la boucle. INSPECTION DES CEINTURES DE SÉCURITÉ Vérifier le bon fonctionnement des ceintures de sécurité avant chaque utilisation du véhicule. 1. Enfoncer la languette de fixation dans la boucle jusqu’à ce qu’elle s’encliquette. La languette de fixation doit s’insérer en douceur dans la boucle. Son verrouillage sécurisé est indiqué par un déclic. 2. Appuyer sur le bouton de dégagement rouge du centre de la boucle pour vérifier qu’elle se déverrouille facilement. 3. Tirer complètement sur chaque ceinture de sécurité et vérifier la présence de dommages sur toute sa longueur, incluant coupures, usure, effilochage ou raideur. En cas de dommage quel qu’il soit, ou si la ceinture de sécurité ne fonctionne pas correctement, faire inspecter ou remplacer le système de ceintures de sécurité par un concessionnaire agréé. 4. Pour retirer la saleté et les débris des ceintures de sécurité, utiliser une éponge pour nettoyer les sangles avec de l’eau et du savon doux. Ne pas employer d’agent blanchissant, de teinture ni de détergents ménagers. Rincer toute la longueur des sangles de la ceinture. Utiliser un tuyau d’arrosage pour rincer régulièrement les logements de l’enrouleur et de la languette. 64 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES FILETS DE CABINE (LE CAS ÉCHÉANT) AVERTISSEMENT La conduite de ce véhicule sans l’utilisation des filets de cabine (ou portières, le cas échéant) augmente les risques de blessures graves ou de mort en cas d’accident ou de retournement. Le conducteur et les passagers doivent toujours utiliser les filets de cabine (ou portières). S’assurer que tous les loquets sont enclenchés avant de conduire le véhicule. Toujours vérifier la solidité, l’usure et l’état des filets de cabine et des loquets avant chaque utilisation du véhicule. Utiliser les régleurs des sangles pour serrer toutes les sangles lâches. Remplacer rapidement les filets de cabine et les loquets usés ou endommagés par des pièces neuves. Consulter un concessionnaire POLARIS ou un technicien qualifié pour de l’aide. ATTACHER LE FILET 1. Connecter le loquet situé au niveau du bord supérieur du filet au loquet du récepteur monté sur le châssis avant. OUVRIR LE FILET 1. Pour sortir du véhicule, relâcher le loquet avant supérieur. 2. Faire tourner le filet vers l’arrière et glisser la tige du filet inférieur hors du support pour la retirer. 3. Laisser le filet pendre librement à l’extérieur du véhicule pendant la sortie. CADRE DE PROTECTION (ROPS) Le cadre de protection (ROPS) de ce véhicule est conforme aux exigences de l’OSHA 1928.53 en ce qui concerne la performance de retournement. Toujours demander au concessionnaire agréé de faire une inspection minutieuse du cadre de protection (ROPS) si celui-ci devait présenter des dommages quelconques. Aucun dispositif ne peut assurer la protection des occupants en cas de retournement. Toujours suivre toutes les directives de conduite sécuritaire indiquées dans ce manuel pour éviter un retournement du véhicule. AVERTISSEMENT Le retournement du véhicule peut entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours éviter de faire fonctionner le véhicule d’une manière qui pourrait entraîner un retournement du véhicule. 65 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES BOUCHON DU RÉSERVOIR DE CARBURANT Le bouchon de remplissage du réservoir de carburant se trouve du côté droit du véhicule, près du siège du passager. Lors de l’approvisionnement en carburant, toujours utiliser une essence avec ou sans plomb présentant un indice d’octane d’au moins 87 (R+M/2). Ne pas utiliser un carburant qui contient plus de 10 % d’éthanol, tel que le carburant E-85. SUPPORT D’ATTELAGE DE REMORQUE Ce véhicule est doté d’un support pour dispositif d’attelage de remorque. L’équipement de remorquage n’est pas fourni avec le véhicule. Afin d’éviter les blessures et dommages matériels, toujours tenir compte des avertissements et des capacités de remorquage. BATTERIE D’UTILISATION EXTRÊME DE 30 Ah (MODÈLES NON EPS UNIQUEMENT) Si la batterie installée en usine ne reste pas chargée à cause d’un fonctionnement à un froid extrême ou de l’utilisation de nombreux accessoires électriques, l’achat d’une batterie de 30 Ah et d’un support de sangle de batterie peut être requis. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. Un concessionnaire peut fournir toutes les procédures d’installation qui pourraient être différentes pour une batterie d’utilisation extrême. Consulter la page 92 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. 1. Charger la batterie complètement avant de l’installer. 2. Pour installer la batterie de 30 Ah, retirer la batterie existante. 3. Retirer l’entretoise en plastique située au fond du compartiment de batterie. Conserver l’entretoise pour une utilisation ultérieure. 4. Installer la nouvelle batterie. 66 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES BLOC-INSTRUMENTS q Indicateur de vitesse w Centre d’information de bord e Témoins lumineux r Bouton MODE 67 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES CENTRE D’INFORMATION DE BORD Le centre d’information de bord se trouve dans le bloc-instruments. Tous les segments s’allument pendant une seconde au démarrage. Si le blocinstruments ne s’allume plus, il est possible qu’une surtension de batterie se soit produite et que le bloc-instruments se soit éteint pour protéger l’indicateur de vitesse électronique. Si cela se produit, un concessionnaire peut effectuer un diagnostic approprié. Le centre d’information est réglé en usine pour afficher les unités de mesure standards et le cycle de l’horloge sur 12 heures. q Témoin de position Ce témoin indique la position du sélecteur de vitesse. w Indicateur de niveau de carburant Les segments de l’indicateur de niveau de carburant indiquent le niveau de carburant dans le réservoir de carburant. Lorsque le dernier segment est dépassé, un témoin de bas niveau de carburant est activé. Tous les segments y compris le témoin de carburant doivent clignoter. Refaire le plein immédiatement. e Zone d’affichage d’information Cette zone affiche les options suivantes, dans cet ordre : le compteur kilométrique, le compteur journalier, le tachymètre, le capteur de température du moteur, l’horomètre, l’intervalle d’entretien et les codes d’erreur. Utiliser le bouton MODE pour alterner entre ces modes. Lors du redémarrage du véhicule, cette zone affichera le dernier mode utilisé plutôt que le mode de compteur kilométrique du début. 68 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES r Soustension/ surtension de la batterie Cet avertissement indique généralement que le véhicule fonctionne à un régime trop bas pour maintenir la charge de la batterie ou que le moteur tourne au ralenti et qu’une charge élevée (phares, ventilateur de refroidissement, accessoires) est appliquée. Lo [VOLTAGE] (tension basse) – La tension de la batterie est trop basse (inférieure à 11 V). Conduire à un régime moteur plus élevé ou charger la batterie pour faire disparaître cet avertissement. Ov [VOLTAGE] (tension élevée) – Une charge élevée a été appliquée à la batterie (supérieure à 15 V) ou un problème relié à un autre composant du véhicule est possible. Consulter votre concessionnaire pour obtenir de l’aide. t Horloge L’horloge affiche l’heure en cycle de 12 heures ou 24 heures. y Témoin d’entretien Le témoin clignotant d’une clé avertit le conducteur qu’un intervalle d’entretien préréglé est à échéance. Se reporter à la section Tableau d’entretien périodique pour connaître les travaux requis durant l’intervalle d’entretien courant. u Témoin de mode 4x4 Ce témoin s’allume lorsque le véhicule est en prise et que la position traction toutes roues motrices est activée (le commutateur est à la position 4x4, toutes roues motrices [AWD] ou contrôle de descente active [ADC] 4x4). Il n’y a pas de témoin pour la position de traction à deux roues motrices. i Témoin de mode TURF (le cas échéant) Ce témoin s’allume lorsque le conducteur débloque le différentiel. Consulter la section Système de traction toutes roues motrices/différentiel arrière pour obtenir plus d’information sur la façon de débloquer le différentiel. 69 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES TÉMOINS LUMINEUX TÉMOIN INDIQUE ÉTAT Vitesse du véhicule Lorsqu’on sélectionne le mode métrique, la vitesse s’affiche en kilomètres par heure. Lorsqu’on sélectionne le mode impérial, la vitesse s’affiche en milles par heure. 70 Température élevée (liquide de refroidisse­ ment) Ce témoin s’allume lorsque le moteur a atteint 111 °C (232 °F). Si le témoin commence à clignoter, le moteur a atteint 113 °C (236 °F); le système réduira automatiquement le régime du moteur. Lorsque le moteur atteint 118 °C (246 °F), il se coupe automatiquement. Direction assistée électronique (EPS) (le cas échéant) Ce témoin s’allume brièvement lorsque la clé est mise en position MARCHE. Si le témoin reste allumé, le système EPS est inopérant. Consulter votre concessionnaire POLARIS agréé ou toute autre personne qualifiée dès que possible pour obtenir de l’aide pour les réparations. Le fait de continuer à conduire le véhicule peut endommager le module EPS en permanence et augmenter l’effort de braquage. Point mort Ce témoin s’allume lorsque la boîte de vitesses est au point mort (N) et que la clé de contact est en position MARCHE. Feux de route (le cas échéant) Ce témoin s’allume lorsque le commutateur de phare est réglé aux feux de route. Casque/ ceinture de sécurité Ce témoin s’allume pour indiquer au conducteur de s’assurer que toutes les ceintures de sécurité des occupants sont solidement attachées avant de conduire le véhicule. La ceinture de sécurité du conducteur est équipée d’un dispositif de verrouillage. La vitesse du véhicule est limitée à 24 km/h (15 mi/h) lorsque la ceinture de sécurité n’est pas bouclée. TOUJOURS s’assurer que tous les occupants portent l’équipement de sécurité approprié. Vérification du moteur Ce témoin s’allume en cas d’anomalie du système d’injection électronique de carburant (EFI). NE PAS se servir du véhicule si ce message d’avertissement apparaît car le moteur risque d’être gravement endommagé. Un concessionnaire peut fournir de l’aide. CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES INDICATEUR DE VITESSE L’indicateur de vitesse affiche la vitesse du véhicule en kilomètres/heure (km/h) ou en milles/heure (mi/h). BOUTON MODE Le bouton situé sur le cadran du bloc-instruments est utilisé pour alterner entre les options de mode disponibles dans l’ordre suivant : • • • • • • • Compteur kilométrique Compteur journalier Tachymètre Horomètre Intervalles d’entretien Mode affichage diagnostic Codes d’erreur du moteur (si activé) Lors du redémarrage du véhicule, le centre d’information de bord du conducteur affichera le dernier mode utilisé plutôt que le mode de compteur kilométrique du début. ZONE D’AFFICHAGE L’affichage du bloc-instruments peut être personnalisé pour indiquer les unités de mesure métriques ou impériales. CONSEIL Pour quitter le mode de configuration à tout moment, patienter dix secondes. L’affichage se désactive automatiquement et présente à nouveau le compteur kilométrique. MESURE MÉTRIQUE IMPÉRIALE Distance Kilomètres Milles Carburant Litres, gallons impériaux Gallons US Température Celsius Fahrenheit Horloge Horloge 24 heures Horloge 12 heures Pour changer les zones d’affichage, effectuer la procédure suivante : 71 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES 1. Tourner la clé à la position ARRÊT. 2. Appuyer sur le bouton MODE et le GARDER ENFONCÉ tout en mettant la clé de contact en position de MARCHE. 3. Lorsque le réglage de distance (mi/km) clignote sur l’affichage, taper sur le bouton MODE pour alterner entre les unités. 4. Appuyer sur le bouton MODE et le GARDER ENFONCÉ pour sauvegarder le réglage et avancer à l’option d’unité suivante. 5. Répéter la procédure pour passer au réglage d’unité suivant. MODE HORLOGE CONSEIL L’horloge doit être remise à l’heure chaque fois que la batterie a été déconnectée ou s’est déchargée. Pour régler l’horloge, faire ce qui suit : 1. Mettre la clé de contact en position MARCHE. Utiliser le bouton MODE pour passer à l’affichage du compteur kilométrique. 2. APPUYER sur le bouton MODE et le GARDER ENFONCÉ jusqu’à ce que l’affichage d’heures clignote. Relâcher le bouton. 3. Lorsque le segment clignote, appuyer sur le bouton MODE pour avancer à l’heure souhaitée. 4. APPUYER sur le bouton MODE et le GARDER ENFONCÉ jusqu’à ce que le prochain segment clignote. Relâcher le bouton. 5. Répéter les étapes 3 et 4 deux fois pour régler les segments des dizaines de minutes et d’unités d’une minute. 6. APPUYER sur le bouton MODE et le GARDER ENFONCÉ pour quitter le mode horloge. 7. Mettre la clé de contact en position ARRÊT. 72 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES COMPTEUR KILOMÉTRIQUE Le compteur kilométrique enregistre et affiche la distance parcourue par le véhicule. COMPTEUR JOURNALIER Le compteur journalier enregistre la distance parcourue par le véhicule entre chaque remise à zéro. Pour remettre le compteur journalier à zéro, APPUYER sur le bouton MODE et le GARDER ENFONCÉ jusqu’à ce que le compteur indique zéro. AVIS Dans le centre d’information de bord, l’affichage du compteur journalier affiche une valeur jusqu’à une décimale, tandis que le compteur kilométrique n’affiche pas de décimale. NOMBRE D’HEURES DE FONCTIONNEMENT DU MOTEUR Cet écran affiche le nombre total d’heures de fonctionnement du moteur enregistré. L’icône en forme de sablier indique que ce mode est activé. TACHYMÈTRE Le nombre de tours par minute (tr/min) du moteur du véhicule apparaît en format numérique sur le centre d’information de bord du blocs-instruments. CONSEIL Les petites fluctuations dans le régime, observées d’une journée à l’autre, sont normales du fait des changements d’humidité, de température et d’altitude. INTERVALLE D’ENTRETIEN PROGRAMMABLE Lorsque le nombre d’heures de fonctionnement du moteur enregistré est égal à l’intervalle d’entretien programmé, le témoin de la clé apparaîtra et clignotera pendant cinq secondes chaque fois que le moteur est mis en marche. Cette caractéristique sert de rappel pratique pour l’entretien de routine de votre véhicule. AVIS L’intervalle d’entretien est préprogrammé à 50 heures de fonctionnement du moteur à l’usine. Pour personnaliser l’intervalle d’entretien, faire ce qui suit : 73 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES 1. Sur l’écran d’intervalle d’entretien, appuyer sur le bouton MODE jusqu’à ce que le nombre d’heures d’opération avant l’intervalle d’entretien s’affiche. 2. APPUYER sur le bouton MODE et le GARDER ENFONCÉ. 3. Lorsque le nombre d’heures d’opération clignote, appuyer sur le bouton MODE et le RELÂCHER pour régler le nombre d’heures désiré. APPUYER sur le bouton Mode et le GARDER ENFONCÉ pour enregistrer le nouvel intervalle d’entretien. 4. Pour désactiver la caractéristique d’intervalle d’entretien, alterner entre les réglages d’heures jusqu’à l’affichage de l’option ARRÊT. APPUYER sur le bouton MODE et le GARDER ENFONCÉ pour enregistrer le réglage. MODE AFFICHAGE DIAGNOSTIC Le mode d’affichage de diagnostic du système d’injection électronique de carburant (EFI) ne sert qu’à titre d’information. Votre concessionnaire POLARIS ou tout autre technicien qualifié peut effectuer toutes les réparations importantes. Le mode diagnostic n’est accessible que lorsque le témoin lumineux de vérification du moteur s’allume après que la clé soit tournée sur marche. Laisser la clé sur marche pour voir le code actif (code de défaillance). Le mode diagnostic devient inaccessible si l’avertissement a été résolu et la clé est tournée sur arrêt. Ceci permet de déterminer les anomalies persistantes aussi bien qu’intermittentes. Les codes inactifs sont enregistrés dans l’historique du système. CODES D’ERREUR DU MOTEUR L’écran de codes d’erreur s’affiche seulement si le témoin lumineux de VÉRIFICATION DU MOTEUR a été activé. IMPORTANT Les codes d’erreur ne sont pas enregistrés dans l’ordinateur du système. Lorsque le contact est coupé, le code et le message sont perdus. Si l’anomalie se reproduit, l’erreur réapparaîtra après le redémarrage du moteur. Si le témoin lumineux de VÉRIFICATION DU MOTEUR s’allume, noter les codes d’erreur affichés et demander de l’aide à votre concessionnaire ou à un autre technicien qualifié. Si le témoin de VÉRIFICATION DU MOTEUR s’allume mais qu’aucun code d’erreur n’est affiché, faire ce qui suit : 74 CARACTÉRISTIQUES ET COMMANDES 1. Basculer le bouton MODE pour alterner entre chaque écran d’affichage jusqu’à ce qu’il apparaisse. 2. APPUYER sur le bouton MODE et le GARDER ENFONCÉ pour accéder au menu des codes de diagnostic. 3. Noter les trois numéros qui apparaissent sur les affichages de position de rapport, d’horloge et du compteur kilométrique. 4. Appuyer sur le bouton MODE pour avancer au code d’erreur suivant. 5. APPUYER sur le bouton MODE et le GARDER ENFONCÉ pour quitter le menu des diagnostics. Le concessionnaire agréé POLARIS peut fournir de l’information détaillée sur les codes et les diagnostics. 75 76 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT RENSEIGNEMENTS IMPORTANTS AVERTISSEMENT Si le véhicule n’est pas utilisé correctement, une collision, une perte de contrôle, un accident ou un retournement risque de se produire, entraînant des blessures graves ou la mort. Lire et bien comprendre tous les avertissements de sécurité figurant dans la section Sécurité de ce manuel d’utilisation. PÉRIODE DE RODAGE DU VÉHICULE La période de rodage de ce véhicule neuf est définie par les 25 premières heures de fonctionnement ou le temps nécessaire à la consommation des deux premiers réservoirs de carburant. Rien n’est plus important de la part de l’utilisateur que d’assurer un rodage correct. Le traitement soigneux d’un moteur neuf lui assurera des performances supérieures et une plus longue durée utile. Exécuter les procédures ci-dessous avec le plus grand soin. AVIS Une augmentation de température excessive pendant les trois premières heures de conduite endommagera les pièces du moteur et les composants d’entraînement à faible tolérance. Ne pas conduire à pleins gaz ou à grande vitesse pendant les trois premières heures d’utilisation. RODAGE DU MOTEUR ET DE LA TRANSMISSION 1. Remplir le réservoir de carburant avec de l’essence. Toujours faire preuve de la plus grande prudence lors de la manutention de l’essence. 2. Vérifier le niveau d’huile. Ajouter la quantité d’huile recommandée nécessaire pour conserver le niveau d’huile dans la plage de fonctionnement sécuritaire. 3. Compléter les Procédures de conduite du nouveau conducteur. 4. Éviter d’utiliser les freins de manière agressive. 5. Faire varier les positions du papillon. Ne pas faire tourner le moteur au ralenti pendant des périodes prolongées. 6. Ne tracter que des charges légères. 7. Vérifier régulièrement les niveaux des liquides, les commandes et les sections indiquées sur la liste de vérifications quotidiennes avant la conduite. 77 FONCTIONNEMENT 8. Pendant la période de rodage, changer l’huile et le filtre au bout de 25 heures ou d’un mois. 9. Vérifier le niveau du liquide pour boîte de vitesses et tous les carters d’engrenages après les 25 premières heures de fonctionnement et ensuite toutes les 100 heures de fonctionnement. RODAGE DU SYSTÈME DE FREINAGE Appliquer seulement une force de freinage modérée pour les premiers 50 arrêts. Un freinage agressif ou excessif lorsque le système de freinage est neuf peut endommager les plaquettes et disques de frein. RODAGE DE TRANSMISSION À VARIATION CONTINUE POLARIS (PVT) (POULIES/ COURROIE) Toujours roder les poulies et la courroie d’entraînement d’un véhicule neuf, ainsi qu’après le remplacement de la courroie. Un rodage correct des poulies et de la courroie d’entraînement assurera une durée utile plus longue et une meilleure performance. Roder les poulies et la courroie en conduisant à des vitesses plus lentes pendant la période de rodage comme recommandé. Ne tracter que des charges légères. Éviter les accélérations brutales ou une utilisation à haute vitesse durant la période de rodage. En cas de défaillance de la courroie, toujours retirer tous les débris du conduit d’admission et de sortie de la transmission à variation continue Polaris (PVT), de l’embrayage et du compartiment moteur lors du remplacement de la courroie. BIEN CONNAÎTRE LE SECTEUR DE CONDUITE/ CONDUIRE RESPECTUEUSEMENT (TREAD LIGHTLY!®) Il faut se familiariser avec toutes les lois et tous les règlements concernant le fonctionnement de ce véhicule dans la région. Respecter l’environnement de conduite. Communiquer avec un concessionnaire POLARIS, un club de randonnées local ou les responsables locaux pour connaître les secteurs de conduite désignés. Aider à garder les sentiers ouverts pour la conduite de véhicules récréatifs. En tant qu’enthousiaste de la conduite hors route et du sport, le conducteur peut montrer un bon exemple (ou un mauvais exemple) aux autres. Conduire respectueusement (Tread Lightly!®). Conduire tout en respectant le terrain, éviter de répandre des déchets et toujours rester sur les sentiers désignés. 78 FONCTIONNEMENT COURTOISIE SUR LES SENTIERS Toujours faire preuve de courtoisie pendant la conduite. Garder une distance sécuritaire entre le véhicule et les autres véhicules circulant dans le même secteur. À l’aide d’un signal, communiquer le nombre de véhicules dans le groupe aux conducteurs arrivant en sens inverse. Lors de l’arrêt, placer le véhicule le plus loin possible sur le bord du sentier pour laisser les autres circuler de manière sécuritaire. INSPECTION AVANT LA CONDUITE Le fait de ne pas inspecter le véhicule et de ne pas s’assurer qu’il est en bon état de fonctionnement avant de l’utiliser accroît les risques d’accident. Toujours inspecter le véhicule avant chaque utilisation pour s’assurer de la sécurité de son fonctionnement. ÉLÉMENT REMARQUES PAGE Système de freinage/course de la pédale de frein Vérifier le bon fonctionnement. page 61 page 139 Liquide de freins S’assurer que le niveau est adéquat. page 139 Suspension avant Vérifier et lubrifier si nécessaire. page 117 Suspension arrière Vérifier et lubrifier si nécessaire. page 117 Volant de direction Vérifier qu’il fonctionne librement. – Pneus Vérifier l’état et la pression. page 142 Roues/fixations Vérifier et s’assurer que les fixations sont serrées. page 142 Écrous, boulons et fixations du châssis Vérifier et s’assurer du bon serrage. Carburant et huile S’assurer que les niveaux sont adéquats. page 118 Niveau du liquide de refroidissement S’assurer que le niveau est adéquat. page 128 Tuyaux de liquide de refroidissement Vérifier s’il y a des fuites. Accélérateur Vérifier le bon fonctionnement. page 61 Témoins lumineux Vérifier le bon fonctionnement. page 70 Préfiltres d’admission Inspecter, nettoyer. Phares Vérifier le fonctionnement; lors du remplacement de l’ampoule, appliquer de la graisse diélectrique POLARIS. Feu d’arrêt/feux arrière Vérifier le fonctionnement. – – – page 146 – 79 FONCTIONNEMENT ÉLÉMENT REMARQUES PAGE Loquet de siège Pousser le dossier de siège vers le bas pour s’assurer que le loquet est enclenché. – Ceinture de sécurité Vérifier la présence de dommages sur toute la longueur de la ceinture et le fonctionnement approprié des loquets. Portières de cabine (le cas échéant) Vérifier l’état d’usure ou la présence de dommage sur les portières et les loquets. – Gazon et feuilles Retirer les résidus de tonte, les feuilles et tout autre débris inflammable, particulièrement près du système d’échappement. – page 63 PRATIQUES DE CONDUITE SÉCURITAIRE 1. Visiter le site Web de la Recreational Off-Highway Vehicle Association® et participer au cours de formation en ligne gratuit. Compléter la formation de sensibilisation à la sécurité recommandée avant d’utiliser ce véhicule. Visiter le www.rohva.org ou composer le 1-866-267-2751. 2. Ne pas permettre à des personnes de moins de 16 ans ou ceux qui n’ont pas de permis de conduire valide de conduire ce véhicule. 3. Ne jamais transporter de passager sur ce véhicule. 4. Les gaz d’échappement du moteur sont nocifs. Ne jamais démarrer le moteur ou le laisser tourner dans un endroit clos. 5. Ne jamais conduire avec des accessoires qui ne sont pas approuvés par POLARIS pour ce véhicule. 6. Utiliser ce véhicule uniquement hors route. Ne jamais conduire ce véhicule sur une voie publique, y compris les routes de terre ou en gravier (à moins que celles-ci soient identifiées pour une utilisation sur route). 7. Redoubler de prudence et conduire à vitesse réduite si des conditions telles que le brouillard, la pluie ou l’obscurité réduisent la visibilité. Nettoyer fréquemment les phares et remplacer promptement les ampoules grillées. 8. Toujours conduire à une vitesse appropriée au terrain, à la visibilité, aux conditions et à ses propres aptitudes et à sa propre expérience. Ne jamais conduire à des vitesses excessives. Ne jamais tenter de cabrés, de sauts ou d’autres cascades. Pendant la conduite, garder les mains sur le volant de direction ou le guidon. 9. Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant la conduite de ce véhicule. 10. Toujours utiliser des pneus de la taille et du type spécifiés pour votre véhicule. Toujours conserver une bonne pression des pneus. 80 FONCTIONNEMENT 11. Ne jamais utiliser un véhicule endommagé. Après tout capotage ou accident, demander à un concessionnaire agréé d’inspecter l’ensemble du véhicule pour évaluer les dommages potentiels. 12. Ne jamais utiliser le véhicule sur un plan d’eau gelé à moins d’avoir tout d’abord vérifié que la glace est suffisamment épaisse pour supporter le poids du véhicule, de son conducteur et de sa charge ainsi que la force de déplacement du véhicule, en plus de tout autre véhicule faisant partie du groupe. 13. Ne pas toucher les composants brûlants du système d’échappement. Toujours garder les matières combustibles à l’écart du système d’échappement. 14. Toujours retirer la clé de contact lorsque le véhicule n’est pas utilisé afin d’empêcher son utilisation non autorisée. DÉMARRAGE DU MOTEUR 1. Positionner le véhicule sur une surface de niveau, dehors ou dans un endroit bien aéré. 2. S’asseoir dans le siège du conducteur et boucler la ceinture de sécurité. Bien fermer les portières de cabine (le cas échéant). 3. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. 4. Freiner. Ne pas appuyer sur la pédale d’accélérateur pendant le démarrage du moteur. 5. Tourner la clé de contact au-delà de la position MARCHE jusqu’à la position DÉMARRAGE. Actionner le démarreur pour une durée maximale de cinq secondes. Relâcher la clé dès que le moteur démarre. 6. Si le moteur ne démarre pas dans un délai de cinq secondes, laisser revenir le contacteur d’allumage en position ARRÊT et attendre cinq secondes. Répéter les procédures 5 et 6 jusqu’à ce que le moteur démarre. 7. Faire varier légèrement le régime du moteur au moyen de l’accélérateur pour aider au réchauffement jusqu’à ce que le moteur tourne régulièrement au ralenti. AVIS La conduite du véhicule immédiatement après le démarrage pourrait endommager le moteur. Laisser réchauffer le moteur pendant plusieurs minutes avant de conduire le véhicule. 81 FONCTIONNEMENT FONCTIONNEMENT PAR TEMPS FROID Si le véhicule est utilisé toute l’année, vérifier fréquemment le niveau d’huile. Une montée du niveau d’huile peut être indicatrice d’accumulation de contaminants comme de l’eau ou du carburant au fond du carter moteur. La présence d’eau dans le fond du carter moteur peut entraîner des dommages au moteur et cette eau doit être vidangée. L’accumulation d’eau augmente à mesure que la température baisse. ARRÊT DU MOTEUR 1. Relâcher complètement la pédale d’accélérateur et freiner jusqu’à l’arrêt total. 2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. 3. Mettre la clé de contact en position ARRÊT. 4. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses est en position STATIONNEMENT avant de quitter le véhicule. AVERTISSEMENT Un véhicule en roue libre peut causer des blessures graves. Toujours mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT avant de couper le moteur. FREINAGE 1. Relâcher complètement la pédale d’accélérateur. AVIS Lorsque la pédale d’accélérateur est relâchée complètement et que le régime du moteur s’approche du ralenti, il n’y a plus de freinage moteur. 2. Appuyer sur la pédale de frein fermement, avec un mouvement régulier. Pratiquer le démarrage et l’arrêt (en utilisant les freins) pour se familiariser avec les commandes. STATIONNEMENT DU VÉHICULE 1. Arrêter le véhicule sur une surface de niveau. Lors du stationnement à l’intérieur d’un garage ou autre bâtiment, s’assurer que le local est suffisamment ventilé et que le véhicule se trouve à l’écart de toute source de flammes ou d’étincelles, incluant tout appareil comportant une veilleuse. 2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. 3. Arrêter le moteur. 82 FONCTIONNEMENT 4. Serrer le frein de stationnement (le cas échéant). 5. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses est en position STATIONNEMENT avant de quitter le véhicule. 6. Retirer la clé de contact pour empêcher tout usage non autorisé. PROCÉDURES DE CONDUITE PROCÉDURES DE CONDUITE DU NOUVEAU CONDUCTEUR 1. Lire et bien comprendre le manuel d’utilisation et toutes les étiquettes d’instructions et de mises en garde avant d’utiliser ce véhicule. 2. Visiter le site Web de la Recreational Off-Highway Vehicle Association® et participer au cours de formation en ligne gratuit. Visiter le www.rohva.org ou composer le 1-866-267-2751. Une formation pratique est également offerte par la ROHVA®. 3. Effectuer les vérifications avant la conduite. 4. Ne pas remorquer ou transporter une charge pendant cette période. 5. Sélectionner une zone dégagée avec suffisamment de place pour se familiariser avec le fonctionnement et la maniabilité du véhicule. 6. Le conducteur doit porter un casque, une protection oculaire, des gants, un chandail à manches longues, un pantalon long, des bottes montant audessus des chevilles et sa ceinture de sécurité en tout temps. 7. S’asseoir dans le siège du conducteur et boucler la ceinture de sécurité. 8. Toujours s’assurer que toutes les portières de cabine sont fermées correctement lors de la conduite de ce véhicule. 9. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. 10. Démarrer le moteur. 11. Freiner et passer en gamme de vitesse basse. 12. Observer les alentours et déterminer le trajet. 13. Tout en gardant les mains sur le volant de direction, desserrer lentement les freins et enfoncer l’accélérateur avec le pied droit pour commencer à rouler. 83 FONCTIONNEMENT 14. Au début, conduire lentement. Sur une surface de niveau, pratiquer le démarrage, l’arrêt, les virages et la maniabilité à l’aide de l’accélérateur et des freins et reculer. Apprendre comment le véhicule réagit lors des virages à gauche et à droite à basse vitesse. AVERTISSEMENT La conduite en mode TURF (le cas échéant) sur des terrains en pente, accidentés ou meubles peut causer une perte de contrôle et des blessures graves ou la mort. Une roue arrière peut glisser et perdre sa traction ou peut se soulever et saisir lorsqu’elle touche le sol de nouveau. 15. Augmenter la vitesse seulement une fois que toutes les manœuvres sont maîtrisées à basse vitesse. 16. Une fois que le conducteur est plus à l’aise dans les virages et qu’il débute à conduire plus rapidement, suivre ces précautions : • Éviter les virages serrés. • Ne jamais tourner lorsque l’accélérateur est appuyé à fond. • Ne jamais effectuer des manœuvres de conduite brusques. • Conduire à des vitesses qui correspondent à vos compétences, aux conditions et au terrain. • NE PAS effectuer des glissades, « cascades », sauts ou autres acrobaties en conduisant. 84 FONCTIONNEMENT CONDUITE AVEC UN PASSAGER • Effectuer l’inspection avant la conduite. • S’assurer que tous les passagers sont âgés d’au moins 12 ans et qu’ils sont assez grands pour s’asseoir de manière confortable et sécuritaire sur un siège passager avec la ceinture de sécurité bouclée, pour poser leurs pieds au sol et saisir la poignée de maintien. • S’assurer que tous les passagers portent des casques, une protection oculaire, des gants, un chandail à manches longues, un pantalon long et des bottes montant au-dessus des chevilles. • S’assurer que tous les filets de cabine ou portières (le cas échéant) sont attachés correctement. • Ne pas transporter un nombre de passagers supérieur à celui recommandé pour le véhicule. • Il est permis de transporter un passager dans le siège passager seulement. • Ralentir. Toujours conduire à des vitesses qui correspondent à vos compétences, aux compétences du passager et aux conditions d’utilisation. Éviter les manœuvres imprévues ou agressives qui peuvent causer un inconfort ou des blessures au passager. • La maniabilité du véhicule peut changer lorsqu’un passager ou une charge se trouve à bord du véhicule. Prévoir plus de temps et une plus grande distance de freinage. • Toujours suivre toutes les directives de conduite indiquées sur les étiquettes de sécurité et dans ce manuel. 85 FONCTIONNEMENT CONDUITE SUR SURFACES GLISSANTES AVERTISSEMENT Un dérapage ou un glissement peut provoquer une perte de contrôle ou un retournement (si la traction des pneus se rétablit inopinément). Lors de la conduite sur des surfaces glissantes comme la glace ou le gravier meuble, réduire la vitesse et redoubler de prudence pour réduire les risques de perte de contrôle causée par un dérapage ou un glissement. Ne pas conduire sur des surfaces excessivement glissantes. Pendant la conduite sur surfaces glissantes, telles que des sentiers mouillés, du gravier meuble ou de la glace, faire attention aux risques de dérapage et de glissement. Prendre ces précautions à l’approche de conditions glissantes : • Ne pas conduire sur des terrains trop accidentés, glissants ou meubles. • Ralentir avant d’aller sur des terrains glissants. • Se montrer particulièrement attentif, étudier le sentier et éviter les virages brusques et serrés pouvant causer un dérapage. • Enclencher le système toutes roues motrices avant que les roues ne commencent à perdre de l’adhérence. AVIS La transmission pourrait être gravement endommagée si le système toutes roues motrices (AWD) est engagé pendant que les roues patinent. Toujours attendre que les roues s’arrêtent de patiner avant d’engager le système toutes roues motrices (AWD). • En cas de dérapage, tourner le volant de direction dans la direction du dérapage. Ne jamais freiner pendant un dérapage. 86 FONCTIONNEMENT CONDUITE SUR DES OBSTACLES Prendre les précautions suivantes pour conduire sur des obstacles : • Toujours repérer les obstacles avant de conduire sur un terrain inconnu. • Regarder devant et apprendre à reconnaître le terrain. Rester vigilant aux dangers tels que les troncs d’arbre, les pierres et les branches basses. • Rouler lentement et redoubler de prudence en terrains inconnus. Tous les obstacles ne sont pas immédiatement visibles. • Mettre le sélecteur de vitesse en gamme de vitesse basse, au besoin. • Éviter de franchir des obstacles de grande taille, tels que de grosses roches ou des troncs d’arbres. Si les obstacles sont inévitables, prendre des précautions supplémentaires et conduire lentement. • Toujours faire descendre et éloigner tous les passagers du véhicule avant de franchir un obstacle qui risque de causer un retournement. MONTÉE DE PENTE Pour monter une pente, prendre les précautions suivantes : • Éviter les pentes trop raides. • Modèles avec ADC : Toujours utiliser le véhicule en gamme de vitesse basse et actionner le contrôle de descente active (ADC) 4x4 avant de monter ou de descendre une pente. • Toujours rouler dans le sens de la pente. • Garder les pieds sur le plancher. • Toujours vérifier le terrain avec soin avant de monter les pentes. Ne jamais monter une pente dont la surface est trop glissante ou meuble. • Conduire à une vitesse et un régime constants. Ne jamais accélérer brusquement. • Ne jamais franchir le sommet d’une pente à grande vitesse. Un obstacle, une pente abrupte, un autre véhicule ou des personnes peuvent se trouver de l’autre côté du sommet. 87 FONCTIONNEMENT DESCENTE DE PENTE Pour descendre une pente, prendre les précautions suivantes : • Éviter les pentes trop raides. • Modèles avec ADC : Toujours utiliser le véhicule en gamme de vitesse basse et actionner le contrôle de descente active (ADC) 4x4 avant de monter ou de descendre une pente. • Rouler droit dans le sens de la pente. Éviter de descendre une pente à un angle faisant pencher le véhicule excessivement. Dans la mesure du possible, descendre la pente tout droit. • Ralentir. • Freiner légèrement pour aider le ralentissement. CONDUITE À FLANC DE PENTE La conduite à flanc de pente n’est pas recommandée. L’usage de techniques inappropriées peut entraîner la perte de contrôle ou le retournement du véhicule. Éviter le déplacement en flanc de pente à moins que cela ne soit absolument nécessaire. Si conduire à flanc de pente est inévitable, prendre les précautions suivantes : • • • • Ralentir. Faire extrêmement attention. Éviter de conduire à flanc de pentes raides. Modèles avec ADC : Toujours utiliser le véhicule en gamme de vitesse basse et actionner le contrôle de descente active (ADC) 4x4 avant de monter ou de descendre une pente. 88 FONCTIONNEMENT CONDUITE DANS L’EAU Ce véhicule peut traverser des cours d’eau jusqu’à une profondeur maximale recommandée égale au plancher. AVIS Si le véhicule a été immergé ou conduit dans de l’eau dépassant le niveau du plancher, un entretien est requis avant de démarrer le moteur. Le concessionnaire peut effectuer cet entretien. S’il est impossible d’apporter le véhicule chez un concessionnaire avant le démarrage du moteur, effectuer l’entretien indiqué à la page 138 et apporter le véhicule chez un concessionnaire le plus tôt possible. Suivre ces procédures pour conduire dans l’eau : • • • • Déterminer la profondeur de l’eau et le courant avant d’entrer dans l’eau. Choisir un endroit où les deux rives sont en pente douce. Procéder lentement, en évitant les rochers et les obstacles. Éviter de traverser des cours d’eau profonds ou rapides. AVERTISSEMENT Les gros pneus du véhicule peuvent faire flotter le véhicule dans des eaux profondes ou rapides, ce qui pourrait entraîner la perte de contrôle et causer des blessures graves ou la mort. Ne jamais traverser des eaux profondes ou rapides avec le véhicule. • Une fois sorti de l’eau, sécher les freins en appuyant légèrement sur la pédale à plusieurs reprises, jusqu’à ce que leur fonctionnement soit normal. AVIS Après avoir conduit le véhicule dans l’eau, il est crucial d’effectuer l’entretien indiqué dans le tableau d’entretien périodique. Prêter une attention particulière à l’huile moteur, à l’huile pour boîte de vitesses, aux carters d’engrenages avant et arrière (le cas échéant) et à tous les graisseurs. CONDUITE EN MARCHE ARRIÈRE Prendre les précautions suivantes pour conduire en marche arrière : • Toujours vérifier s’il y a des obstacles ou des personnes derrière le véhicule. Toujours regarder à droite et à gauche avant de faire marche arrière. • Toujours éviter de faire marche arrière sur les pentes. • Reculer lentement. • Freiner légèrement pour s’arrêter. 89 FONCTIONNEMENT • Éviter de prendre des virages serrés. • Ne jamais accélérer brusquement. STATIONNEMENT DU VÉHICULE Pour mettre le véhicule en position STATIONNEMENT, effectuer la procédure suivante : 1. Freiner. Arrêter le véhicule sur une surface de niveau. 2. Lors du stationnement à l’intérieur d’un garage ou autre bâtiment, s’assurer que le local est suffisamment ventilé et que le véhicule se trouve à l’écart de toute source de flammes ou d’étincelles, incluant tout appareil comportant une veilleuse. 3. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. 4. Arrêter le moteur. 5. Serrer le frein de stationnement (le cas échéant). 6. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses est en position STATIONNEMENT avant de quitter le véhicule. 7. Retirer la clé du contacteur d’allumage pour empêcher tout usage non autorisé. STATIONNEMENT SUR UNE PENTE Éviter le stationnement en pente si possible. Si cela est inévitable, prendre les précautions suivantes : 1. Freiner. 2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. 3. Serrer le frein de stationnement (le cas échéant). 4. Arrêter le moteur. 5. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses est en position STATIONNEMENT avant de quitter le véhicule. 6. Bloquer les roues arrière du côté de la descente. 90 FONCTIONNEMENT TRANSPORT DE CHARGES AVERTISSEMENT La surcharge du véhicule, le transport ou le remorquage inadéquat d’une charge peut nuire à la maniabilité du véhicule et entraîner une perte de contrôle ou l’instabilité des freins. Toujours suivre les précautions suivantes pour transporter des charges : Ne jamais dépasser la capacité de charge nominale de ce véhicule. LORS DU TRANSPORT DE CHARGES, RALENTIR LA VITESSE ET PRÉVOIR UNE PLUS GRANDE DISTANCE DE FREINAGE. NE JAMAIS DÉPASSER LA CAPACITÉ PONDÉRALE MAXIMALE du véhicule. Au moment d’évaluer le poids ajouté, veiller à inclure le poids du conducteur, du passager, des accessoires, des charges du porte-bagages ou de la boîte sur la flèche de remorque. La somme des poids de ces articles ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale. Toujours placer la charge le plus en avant et le plus bas possible dans la benne de chargement. Lors de la conduite en terrain montagneux ou irrégulier, réduire la vitesse et le poids de la charge pour maintenir la stabilité du véhicule. Toujours faire preuve d’extrême prudence lors du transport de charges ou du remorquage. Ralentir et engager la vitesse la plus basse possible. FIXER TOUTES LES CHARGES AVANT DE CONDUIRE. Les charges non arrimées peuvent nuire à la stabilité du véhicule et causer la perte de contrôle. NE CONDUIRE QUE SI LES CHARGES SONT STABLES ET CORRECTEMENT RÉPARTIES. Les charges qui ne peuvent pas être centrées doivent être solidement arrimées et le conducteur doit redoubler de prudence. Toujours accrocher les charges à remorquer au point d’attelage du véhicule prévu à cet effet. LES CHARGES LOURDES PEUVENT POSER DES PROBLÈMES DE DIRECTION ET DE FREINAGE. Faire preuve d’une extrême prudence lors du freinage d’un véhicule chargé. Éviter les endroits et les situations pouvant exiger de faire marche arrière en descente. FAIRE EXTRÊMEMENT ATTENTION pendant la conduite avec des charges qui dépassent des porte-bagages. La stabilité et la maniabilité du véhicule peuvent être sérieusement affectées, ce qui pourrait entraîner le retournement du véhicule. 91 FONCTIONNEMENT AVERTISSEMENT NE PAS DÉPASSER LES VITESSES RECOMMANDÉES. La vitesse du véhicule ne doit pas dépasser 16 km/h (10 mi/h) lors du remorquage de charges sur une surface de gazon de niveau. La vitesse du véhicule ne doit pas dépasser 8 km/h (5 mi/h) lors du remorquage de charges sur un terrain difficile, dans les virages, ni lors de la montée ou de la descente de pentes. Si le véhicule en est capable, ne jamais utiliser le véhicule à plus de 70 km/h (43 mi/h) si la charge utile totale est supérieure à 152 kg (335 lb). Le transport d’un passager dans la benne de chargement pourrait entraîner sa chute hors du véhicule ou son contact avec des pièces en mouvement. Ne jamais permettre à un passager de monter dans la benne de chargement. Ce véhicule est conçu pour transporter ou remorquer des poids spécifiques. Ralentir et prévoir une plus grande distance d’arrêt lors du transport de charges. Les charges doivent être centrées sur le véhicule et transportées le plus bas possible dans la benne. En terrain accidenté ou montagneux, rouler plus lentement et transporter des charges moins lourdes pour accroître la stabilité. Agir avec prudence si la charge dépasse des côtés de la benne. Toujours lire et comprendre les avertissements sur la répartition des charges, figurant sur les étiquettes d’avertissement et dans ce manuel. Ne jamais dépasser les capacités maximales spécifiées pour le véhicule. 92 FONCTIONNEMENT CAPACITÉ DE CHARGE Le RANGER est conçu pour transporter ou remorquer des poids spécifiques. Toujours lire et comprendre les avertissements sur la répartition des charges, figurant sur les étiquettes d’avertissement. La charge totale (conducteur, passager, accessoires, charge et poids exercé sur l’attelage) ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale du véhicule. Ne jamais dépasser les poids suivants. MODÈLE CAPACITÉS MAXIMALES (TERRAIN DE NIVEAU) BENNE DE CHARGEMENT RANGER® 570 de dimension normale 680,4 kg (1 500 lb) 363 kg (800 lb) RANGER® CREW 570 de dimension normale 793,8 kg (1 750 lb) 363 kg (800 lb) AVERTISSEMENT La conduite avec des passagers dans la benne de chargement peut conduire à des blessures graves ou la mort. Ne jamais permettre aux passagers de monter dans la benne de chargement. Les passagers doivent toujours monter dans la cabine et attacher leur ceinture de sécurité correctement. DURÉE UTILE DE LA COURROIE Utiliser la gamme de vitesse basse pour le transport ou le remorquage des charges lourdes, afin de prolonger la durée utile de la courroie. 93 FONCTIONNEMENT REMORQUAGE DE CHARGES AVERTISSEMENT Le remorquage inadéquat d’une charge peut nuire à la maniabilité du véhicule et entraîner une perte de contrôle ou l’instabilité des freins. Toujours prendre les précautions suivantes pour le remorquage : 1. Ne jamais dépasser un poids de flèche d’attelage de 68,1 kg (150 lb) sur le support d’attelage. 2. Pour remorquer un véhicule en panne, mettre la boîte de vitesses du véhicule en panne au point mort (N). Lors du remorquage, ne pas rouler à plus de 16 km/h (10 mi/h). 3. Lors du remorquage, la distance de freinage est plus grande. Lors du remorquage, ne pas rouler à plus de 16 km/h (10 mi/h). 4. Ne pas remorquer un poids supérieur à celui recommandé pour le véhicule. 5. Ne pas accrocher la remorque ailleurs que sur le support d’attelage de remorque. L’accrochage d’une remorque à tout autre endroit pourrait causer la perte de contrôle du véhicule. 6. Le poids total (conducteur, accessoires, charge et poids exercé sur l’attelage) ne doit pas dépasser la capacité pondérale maximale du véhicule. RANGER® 570 DE DIMENSION NORMALE RANGER® CREW 570 DE DIMENSION NORMALE Poids total de la charge remorquée (terrain de niveau) 680 kg (1 500 lb) 680 kg (1 500 lb) Poids total de charge remorquée (pente à 15°) 386 kg (850 lb) 386 kg (850 lb) Poids vertical total de l’attelage 68,1 kg (150 lb) 68,1 kg (150 lb) Vitesse maximale de remorquage 16 km/h (10 mi/h) 16 km/h (10 mi/h) 94 FONCTIONNEMENT DÉVERSEMENT DE LA BENNE DE CHARGEMENT Pour décharger la benne de chargement, effectuer la procédure suivante : 1. Choisir un site de niveau pour déverser la benne de chargement. Ne pas tenter de déverser la charge ou de décharger le véhicule sur une pente. 2. Freiner. 3. Mettre le sélecteur de vitesse à STATIONNEMENT. 4. Mettre la clé de contact en position ARRÊT. 5. Descendre du véhicule. 6. S’assurer que la charge est distribuée uniformément ou placée vers l’avant de la benne de chargement. 7. Relâcher les loquets du hayon. AVERTISSEMENT Ne jamais actionner le levier de décharge sans s’assurer que la charge est disposée uniformément ou à l’avant de la benne. Si le poids de la charge est distribué vers l’arrière de la benne de chargement lorsque le levier de déverrouillage est tiré vers l’avant, la benne peut décharger subitement et causer des blessures graves au conducteur ou aux autres personnes présentes. 8. Se tenir à l’écart et tirer le levier de déverrouillage de la benne de chargement vers le haut. 9. Soulever l’avant de la benne de chargement pour la déverser. 10. Abaisser la benne de chargement et pousser fermement vers le bas pour verrouiller. 11. Fermer le hayon et sécuriser les loquets. AVERTISSEMENT La conduite du véhicule lorsque la benne de chargement est relevée pourrait entraîner des blessures graves. La benne pourrait se fermer subitement et blesser le conducteur ou le passager. Les pneus arrière heurteraient aussi l’arrière de la benne élevée, endommageant le véhicule et créant une condition de conduite dangereuse. Ne jamais conduire ce véhicule avec la benne de chargement relevée. 95 FONCTIONNEMENT SYSTÈME DE TRACTION TOUTES ROUES MOTRICES/DIFFÉRENTIEL ARRIÈRE Si le modèle est équipé d’un différentiel blocable, on peut choisir de conduire avec un différentiel activé ou désactivé. ENGAGEMENT DU MODE DE TRACTION TOUTES ROUES MOTRICES (AWD) Appuyer sur le haut de l’interrupteur pour engager le mode toutes roues motrices (AWD). Le témoin de mode 4x4 s’allume dans le centre d’information de bord pour indiquer que le véhicule est en mode toutes roues motrices (AWD). Lorsque le commutateur AWD est allumé, le carter d’engrenages avant s’engage automatiquement lorsque les roues arrière perdent de la traction. Lorsque les roues arrière reprennent leur adhérence, le carter d’engrenages avant se désengage automatiquement. Il n’y a pas de limite de durée de conduite du véhicule en mode toutes roues motrices (AWD). Au début, le système électronique du véhicule n’active pas le mode AWD tant que le régime moteur est inférieur à 3 100 tr/min. Une fois le mode toutes roues motrices (AWD) en fonction, il le reste jusqu’à ce que le commutateur AWD est désactivé. Si le commutateur est désactivé pendant que le carter d’engrenages avant est en mouvement, il ne se désengage que lorsque les roues arrière reprennent de l’adhérence. q Traction toutes roues motrices (AWD) w Blocage du différentiel e Déblocage du différentiel Engager le système toutes roues motrices (AWD) avant que la traction des roues avant devienne nécessaire. Si les roues arrière patinent, relâcher la commande d’accélérateur avant d’engager le mode de traction toutes roues motrices (AWD). 96 FONCTIONNEMENT AVIS L’activation du mode de traction toutes roues motrices (AWD) lorsque les roues arrière patinent peut causer des dommages graves à l’arbre d’entraînement et à l’embrayage. Toujours passer au mode de traction toutes roues motrices (AWD) lorsque les roues arrière sont sous traction ou arrêtées. DÉSENGAGEMENT DU MODE TOUTES ROUES MOTRICES (AWD) Amener le commutateur AWD vers le centre ou le bas pour dégager le système AWD. Si le commutateur est mis en position désactivée pendant que les moyeux avant sont engagés, ceux-ci ne se désengageront que lorsque les roues arrière reprennent de l’adhérence. Dans certaines situations, le carter d’engrenages avant peut rester verrouillé lorsque le commutateur AWD a été mis en position désactivée. Si cela se produit, il pourrait être nécessaire d’exercer un plus grand effort de braquage pour diriger le véhicule et celui-ci pourrait subir des restrictions de vitesse. Effectuer la procédure suivante pour déverrouiller le carter d’engrenages avant. Pour désengager la traction toutes roues motrices, faire ce qui suit : 1. Arrêter le véhicule. 2. Conduire en marche arrière sur une distance d’au moins 3 m (10 pi). 3. S’arrêter complètement. 4. Passer en gamme de vitesse basse (L) et rouler en marche avant. 5. Si le carter d’engrenages avant reste bloqué après avoir suivi les instructions, consulter le concessionnaire ou une autre personne qualifiée pour rectifier le problème. BLOCAGE DU DIFFÉRENTIEL Mettre le commutateur à bascule à la position centrale pour bloquer le différentiel et conduire en deux roues motrices (2RM). Le blocage du différentiel aide à améliorer l’adhérence lors de conditions de conduite glissantes ou à faible adhérence. Quand le différentiel arrière est bloqué, les deux roues arrière tournent à la même vitesse. 97 FONCTIONNEMENT DÉBLOCAGE DE DIFFÉRENTIEL (MODE TURF) Lors des utilisations en mode TURF, la roue arrière intérieure tourne indépendamment de la roue extérieure pendant les virages. Conduire en mode TURF seulement au besoin pour protéger les surfaces lisses et de niveau des dommages causés par les pneus. NE PAS utiliser le mode TURF pour monter ou descendre des pentes, circuler à flanc de pentes ou sur des terrains accidentés, meubles ou glissants recouverts de sable, gravier, glace, neige, obstacles ou plans d’eau. Toujours conduire en mode toutes roues motrices (AWD) sur ces types de terrains. AVERTISSEMENT La conduite en mode TURF (le cas échéant) sur des terrains en pente, accidentés ou meubles peut causer une perte de contrôle et des blessures graves ou la mort. Une roue arrière peut glisser et perdre sa traction ou peut se soulever et saisir lorsqu’elle touche le sol de nouveau. Appuyer sur le bas du commutateur pour débloquer le différentiel et permettre aux roues arrière de fonctionner indépendamment (1RM). Quand le différentiel arrière est déverrouillé, les roues arrière peuvent tourner à des vitesses différentes. Débloquer le différentiel pour avoir une meilleure maniabilité et réduire les dommages au gazon. AVIS Le différentiel peut être endommagé s’il est engagé pendant que le véhicule roule à grande vitesse ou que les roues arrière patinent. Ralentir le véhicule jusqu’à ce qu’il soit presque arrêté avant d’engager le différentiel. AVERTISSEMENT Ne jamais conduire en mode TURF (le cas échéant) lors d’une conduite sur des pentes ou des terrains accidentés. Toujours déplacer le commutateur AWD à la position toutes roues motrices (AWD) avant de monter ou de descendre une pente. 98 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL SÉCURITÉ RELATIVE AU TREUIL Ces avertissements de sécurité et ces instructions s’appliquent si le véhicule est muni d’un treuil, ou si l’on décide d’ajouter un treuil accessoire au véhicule. AVERTISSEMENT Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre les directives et les avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil. Le treuil peut comporter soit un câble métallique ou un câble en corde synthétique spécialement conçue. Le terme « câble de treuil » sera utilisé pour les deux, sauf indication contraire. MESURES DE SÉCURITÉ RELATIVES AU TREUIL 1. Lire toutes les sections du présent manuel. 2. Ne jamais consommer d’alcool, de médicaments ou de drogues avant ou pendant l’utilisation du treuil. 3. Ne jamais permettre à des enfants âgés de moins de 16 ans d’utiliser le treuil. 4. Toujours porter une protection oculaire et des gants épais en utilisant le treuil. 5. Toujours tenir les membres du corps, les vêtements, les cheveux et les bijoux loin du câble de treuil, du guide-câble et du crochet lors du fonctionnement du treuil. 6. Ne jamais tenter de faire bouger une charge par « à-coups » qui est attachée au treuil avec un véhicule en déplacement. Consulter la section Charge dynamique à la page 109. 7. Ne jamais laisser des personnes (surtout des enfants) s’approcher du véhicule, du treuil, du câble de treuil et de la charge et ne jamais se laisser distraire pendant l’utilisation du treuil. 8. Toujours couper l’alimentation du véhicule lorsque celui-ci et le treuil ne sont pas utilisés. 9. Toujours s’assurer que le câble de treuil est enroulé d’au moins cinq (5) spires complètes sur le tambour du treuil, en tout temps. La friction fournie par cet enroulement de câble permet au tambour de tirer sur le câble de treuil et de déplacer la charge. 99 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL 10. Toujours serrer le frein de stationnement du véhicule ou appliquer le mécanisme de stationnement pour maintenir le véhicule en place pendant le treuillage. Utiliser des cales de roue au besoin. 11. Toujours aligner le véhicule et le treuil avec la charge directement devant le véhicule, autant que possible. Lorsque c’est possible, éviter les treuillages en positionnant le câble de treuil à un angle par rapport à la ligne centrale du véhicule de treuillage. 12. Lorsqu’un treuillage à angle est inévitable, prendre les précautions suivantes : a. Garder un œil sur le tambour du treuil. Ne jamais laisser le câble de treuil « s’empiler » ou s’accumuler à un bout du tambour du treuil. Une trop grande longueur de câble enroulée à un bout du tambour de treuil peut endommager le treuil et le câble de treuil. b. Arrêter le treuillage si une superposition se produit. Suivre l’étape 15 de fonctionnement du treuil pour dérouler et enrouler le câble de manière uniforme avant de continuer à utiliser le treuil. 13. Ne jamais effectuer de treuillage vers le haut ou vers le bas à des angles prononcés. Une telle manœuvre peut déstabiliser le véhicule de treuillage et provoquer son déplacement sans avertissement. 14. Ne jamais tenter de treuiller des charges dont le poids excède la capacité nominale du treuil. 15. Le moteur du treuil peut devenir chaud pendant le fonctionnement du treuil. Si un treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le treuil cale pendant son fonctionnement, arrêter le treuillage et laisser le treuil se refroidir pendant dix minutes avant de le réutiliser. 16. Ne jamais toucher, pousser ou chevaucher le câble de treuil et ne jamais tirer dessus pendant le treuillage d’une charge. 100 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL 17. Ne jamais laisser le câble de treuil glisser sur les mains, même en portant des gants épais. 18. Ne jamais relâcher l’embrayage sur le treuil lorsqu’une charge est exercée sur le câble de treuil. 19. Ne jamais utiliser le treuil pour soulever ou transporter des personnes. 20. Ne jamais utiliser le treuil pour soulever ou suspendre une charge à la verticale. 21. Toujours inspecter le treuil et le câble de treuil avant chaque usage. 22. Ne jamais enrouler le crochet entièrement dans le treuil. Cela peut endommager certains composants du treuil. 23. Débrancher la télécommande du véhicule lorsque le treuil n’est pas en fonction pour prévenir l’activation accidentelle et l’utilisation du treuil par des personnes non autorisées. 24. Ne jamais graisser ou huiler le câble de treuil. Cela provoquerait l’accumulation de débris sur le câble de treuil et réduirait la durée utile du câble. 101 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL FONCTIONNEMENT DU TREUIL Lire les Mesures de sécurité relatives au treuil apparaissant dans les pages précédentes avant d’utiliser le treuil. CONSEIL Se familiariser avec le fonctionnement et l’utilisation du treuil en pratiquant avant de s’en servir dans une situation réelle. AVERTISSEMENT Un usage incorrect du treuil peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre les directives et les avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil. Chaque situation de treuillage est unique. • Prendre le temps de bien réfléchir au treuillage à effectuer avant de commencer. • Procéder lentement et consciemment. • Ne jamais se presser ou se précipiter en effectuant un treuillage. • Toujours porter attention aux alentours. • Il se peut qu’il soit nécessaire de changer la stratégie de treuillage en cas de problème. • Toujours se rappeler que le treuil est très puissant. • Il y a simplement quelques situations où le treuil ne suffira pas à la tâche. Ne pas hésiter à demander de l’aide lorsque ces situations se présentent. 1. Avant chaque utilisation, toujours inspecter le véhicule, le treuil, le câble de treuil et les commandes du treuil à la recherche de tout signe de dommage ou de pièce nécessitant une réparation ou un remplacement. Porter une attention particulière au premier 1 m du câble de treuil si le treuil doit servir (ou a servi) à lever un ensemble de déblaiement accessoire. Remplacer immédiatement tout câble usé ou endommagé. 2. Ne jamais utiliser un treuil ou un véhicule nécessitant des réparations ou un entretien. 3. Toujours serrer le frein de stationnement du véhicule ou appliquer le mécanisme de stationnement pour maintenir le véhicule en place pendant le treuillage. Utiliser des cales de roue au besoin. 102 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL 4. Toujours utiliser la sangle à crochet pour manipuler le crochet. AVERTISSEMENT Ne jamais mettre les doigts dans le crochet. Cela peut entraîner une BLESSURE GRAVE. • Fixer le crochet directement sur la charge ou utiliser une sangle ou une chaîne de remorquage pour bien fixer la charge au câble de treuil. CONSEIL Une « sangle de remorquage » n’est PAS faite pour s’étirer. Une « sangle de récupération » est conçue pour s’étirer. 103 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL AVERTISSEMENT Ne jamais utiliser une sangle de récupération lors d’un treuillage en raison de l’énergie excessive qui peut être dégagée si le câble de treuil se brise. Ceci peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Consulter la section Charge dynamique à la page 109. • Ne jamais fixer le crochet du câble de treuil en le ramenant sur son câble. Ceci endommagerait le câble de treuil, et pourrait causer une défaillance de câble. AVERTISSEMENT Remplacer le câble de treuil au premier signe d’endommagement afin d’empêcher des BLESSURES GRAVES ou la MORT en cas de défaillance. Par mesure de sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y compris le câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès du concessionnaire agréé POLARIS ou tout autre concessionnaire qualifié. • Lorsque c’est possible, garder le câble de treuil aligné avec la ligne centrale du véhicule de treuillage. Cela facilitera le déroulement du câble de treuil et réduira la charge sur le guide-câble. • Pour dégager un véhicule enlisé en l’attachant à un arbre, utiliser un article comme une sangle de remorquage pour éviter d’endommager l’arbre pendant le fonctionnement du treuil. Les câbles tranchants et les chaînes peuvent endommager et même tuer les arbres. Ne pas oublier de conduire respectueusement – Tread Lightly!® (treadlightly.org). • Avant de faire fonctionner le treuil, s’assurer que le loquet de sécurité du crochet du câble de treuil est entièrement assujetti une fois la charge fixée. • Ne jamais faire fonctionner un treuil dont le crochet ou le loquet est endommagé. Toujours remplacer les pièces endommagées avant d’utiliser le treuil. 5. Ne jamais retirer la sangle de crochet de son crochet. 104 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL 6. Relâcher l’embrayage du treuil et dérouler une longueur du câble de treuil. 7. Le fait de dérouler le câble autant que possible maximise la puissance de traction du treuil. Toujours s’assurer que le câble de treuil est enroulé d’au moins cinq (5) spires complètes sur le tambour du treuil, en tout temps. La friction fournie par cet enroulement de câble permet au tambour de tirer sur le câble de treuil et de déplacer la charge. 8. Lire et respecter les informations suivantes pour l’amortissement du treuil, afin d’assurer une utilisation sans danger de l’appareil. a. Afin d’absorber l’énergie pouvant être relâchée par un câble de treuil défectueux, toujours installer un « amortisseur » sur le câble de treuil. Un blouson épais, une bâche ou tout autre objet dense et mou peuvent servir d’amortisseur. Un amortisseur peut absorber une grande quantité d’énergie relâchée si jamais un câble de treuil se rompt pendant un treuillage. Même une branche d’arbre peut servir d’amortisseur si aucun autre article n’est accessible. b. Étendre l’amortisseur sur le point central de la longueur déroulée du câble de treuil. c. Pour une traction longue, il se peut qu’il soit nécessaire d’arrêter le treuillage pour repositionner l’amortisseur sur le nouveau point central du câble de treuil. Toujours relâcher la tension sur le câble de treuil avant de repositionner l’amortisseur. d. Chaque fois que c’est possible, éviter de se placer directement le long du câble de treuil. Également, ne jamais laisser d’autres personnes se tenir à proximité ou le long du câble de treuil pendant le fonctionnement du treuil. 9. Ne jamais fixer le crochet du câble de treuil en le ramenant sur son câble. Ceci endommagerait le câble de treuil, et pourrait causer une défaillance de câble. 10. Ne jamais utiliser de sangles, de chaînes ou d’autres articles de câblage qui sont endommagés ou usés. 11. La SEULE fois où il pourrait s’avérer nécessaire de déplacer un véhicule muni d’un treuil en utilisant le treuil est lorsque le véhicule même est coincé. Le véhicule muni d’un treuil ne doit JAMAIS bouger pour effectuer un « choc » au chargement du câble de treuil en vue de déplacer un deuxième véhicule coincé. Consulter la section Charge dynamique à la page 109. Pour assurer sa propre sécurité, toujours suivre les lignes directrices ci-dessous lors d’une opération de treuillage destinée à libérer un véhicule : a. Relâcher l’embrayage du treuil et dérouler toute la longueur nécessaire du câble de treuil. b. Aligner le câble de treuil aussi près que possible de la ligne médiane du véhicule de treuillage. 105 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL c. Fixer le crochet du câble de treuil au point d’ancrage ou au châssis du véhicule enlisé en suivant les directives du présent manuel. d. Réengager l’embrayage sur le treuil. e. Enrouler lentement le mou du câble de treuil. f. Sélectionner le bon rapport d’embrayage du véhicule pour propulser le véhicule enlisé dans la direction du treuillage. g. Embrayer le véhicule enlisé à son rapport d’embrayage le plus bas. h. Appuyer lentement et soigneusement sur la commande d’accélérateur et sur la commande du treuil en même temps pour dégager le véhicule. i. Cesser le treuillage dès que le véhicule enlisé est en mesure de se déplacer sans l’aide du treuil. j. Détacher le crochet du câble de treuil. k. Réenrouler le câble de treuil uniformément sur le tambour de treuil en suivant les directives du présent manuel. 12. Ne jamais tenter de treuiller un autre véhicule enlisé en fixant le câble de treuil à un composant de la suspension, à un pare-broussailles, à un parechocs ou à un porte-bagages. Des dommages au véhicule pourraient s’ensuivre. Attacher plutôt le treuil à une partie robuste du châssis ou d’un attelage du véhicule. 13. Un treuillage prolongé épuisera la batterie du véhicule de treuillage. Laisser tourner le moteur du véhicule de treuillage en faisant fonctionner le treuil pour prévenir l’épuisement de la batterie si le treuillage s’effectue pendant de longues périodes. 14. Le moteur du treuil peut devenir chaud pendant le fonctionnement du treuil. Si un treuillage dure plus de 45 secondes, ou si le treuil cale pendant son fonctionnement, arrêter le treuillage et laisser le treuil se refroidir pendant dix minutes avant de le réutiliser. 15. Une fois le treuillage terminé, particulièrement si le treuillage s’est effectué à un angle, il se peut qu’il soit nécessaire de redistribuer le câble de treuil le long du tambour de treuil. Il sera nécessaire de recourir à un assistant pour accomplir cette tâche. a. Désengager l’embrayage sur le treuil. b. Dérouler le câble de treuil s’étant accumulé de manière inégale sur une partie du tambour. c. Réengager l’embrayage du treuil. d. Demander à un assistant de tirer sur le câble de treuil fermement en exerçant une tension d’environ 45 kg, en utilisant la sangle à crochet. 106 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL e. Enrouler le câble lentement pendant que l’assistant déplace le bout du câble de treuil aller-retour à l’horizontale pour distribuer uniformément le câble de treuil sur le tambour. f. Ceci réduit les possibilités de « coincement » du câble de treuil entre les couches inférieures de celui-ci. 107 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL ENTRETIEN DU CÂBLE DE TREUIL AVERTISSEMENT L’utilisation d’un câble usé ou endommagé pourrait créer une défaillance soudaine et des BLESSURES GRAVES. Pour votre sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y compris le câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès de votre concessionnaire agréé POLARIS ou toute autre personne qualifiée. 1. Toujours inspecter le treuil avant chaque usage. Inspecter les pièces usées ou lâches, y compris la quincaillerie de montage. Ne jamais utiliser un treuil dont certaines pièces nécessitent une réparation ou un remplacement. 2. Toujours inspecter le câble de treuil avant chaque usage. Vérifier le câble de treuil, à la recherche de signes d’usure ou de déformation. Un câble de treuil métallique déformé est illustré à droite. Même après avoir été « redressé », ce câble a déjà été gravement endommagé irréversiblement. Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil dans cet état. Un câble de treuil métallique déformé ayant été « redressé » est illustré à droite. Malgré le fait qu’il puisse paraître utilisable, le câble a été gravement endommagé de manière irréversible. Il ne peut plus transmettre la charge comme il le faisait avant la déformation. Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil dans cet état. Il faut vérifier un câble de treuil en corde synthétique à la recherche de signe d’effilochage. Remplacer le câble au moindre signe d’effilochage (illustré à droite). Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil dans cet état. Remplacer également le câble de treuil en cas de fibres étirées ou fondues. Une telle partie de la corde synthétique sera rigide et paraîtra lisse ou luisante. Cesser immédiatement d’utiliser un câble de treuil dans cet état. 108 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL CHARGE DYNAMIQUE AVERTISSEMENT Le câble de treuil est très solide, mais il n’est PAS conçu pour une charge dynamique, ou un « choc » au chargement. Une charge dynamique peut tendre un câble de treuil au-delà de sa capacité et entraîner le bris du câble. Le bout d’un câble de treuil rompu sous une telle charge peut provoquer des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Les câbles de treuil ne sont PAS conçus pour absorber de l’énergie. Cela s’applique autant aux câbles de treuil métalliques qu’aux câbles de treuil en corde synthétique. 1. Ne jamais tenter de faire bouger une charge « par à-coups » avec le treuil. Par exemple, ne jamais reprendre du mou dans le câble de treuil en déplaçant le véhicule de treuillage pour tenter de déplacer un objet. Il s’agit d’une pratique dangereuse. Cela transfère d’importantes charges au câble de treuil pouvant excéder la capacité du câble. Même un véhicule qui se déplace lentement peut produire de grandes charges dynamiques dans un câble de treuil. AVERTISSEMENT Un câble de treuil brisé peut entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. 2. Ne jamais ACTIVER et DÉSACTIVER le treuil par séquences rapides (mouvement par impulsions). Cela impose une charge supplémentaire au treuil et au câble de treuil, et génère une chaleur excessive du moteur. C’est une forme de charge dynamique. 3. Ne jamais remorquer un véhicule ni tout autre objet avec le treuil. Le fait de remorquer un objet avec un treuil produit une charge dynamique sur le câble, même en remorquant à basse vitesse. Un remorquage effectué à partir d’un treuil place la force de traction à un point très élevé sur le véhicule. Cela peut déstabiliser le véhicule et potentiellement provoquer un accident. 4. Ne jamais utiliser de sangles de récupération avec le treuil. Les sangles de récupération sont conçues pour s’étirer et peuvent accumuler de l’énergie. Cette énergie accumulée dans la sangle de récupération se relâche si un câble de treuil se révèle défectueux, ce qui rend l’événement encore plus risqué. De même, ne jamais utiliser de cordons élastiques pour un treuillage. 5. Ne jamais utiliser le treuil pour fixer un véhicule à une remorque ou à tout autre véhicule de transport. Ce type d’utilisation peut également causer une charge dynamique susceptible d’entraîner des dommages au treuil, au câble de treuil ou aux véhicules utilisés. 109 GUIDE D’UTILISATION DU TREUIL Le câble de treuil est conçu et testé pour supporter les charges produites par le moteur du treuil lorsqu’il est utilisé à partir d’un véhicule stationnaire. Ne jamais oublier que le treuil et le câble de treuil ne sont PAS conçus pour les charges dynamiques. SÉCURITÉ LORS DE L’ENTRETIEN ET DE LA RÉPARATION DU TREUIL AVERTISSEMENT Un entretien ou une réparation du treuil non adéquat(e), ou inexistant(e), pourraient entraîner des BLESSURES GRAVES ou la MORT. Toujours suivre les directives et les avertissements du présent manuel d’utilisation du treuil. 1. Toujours inspecter le treuil avant chaque usage. Vérifier le câble de treuil, à la recherche de signes d’usure ou de déformation. Inspecter également les pièces usées ou lâches, y compris la quincaillerie de montage. 2. Laisser refroidir le moteur du treuil avant d’effectuer l’entretien du treuil. 3. Ne jamais entreprendre de travaux sur le treuil sans avoir d’abord déconnecté les connexions de la batterie, afin de prévenir l’activation accidentelle du treuil. 4. Pour votre sécurité, toujours remplacer les pièces de treuil POLARIS (y compris le câble) par des pièces de rechange POLARIS d’origine disponibles auprès de votre concessionnaire agréé POLARIS ou toute autre personne qualifiée. 5. Certains modèles de treuil comportent un câble métallique comme câble de treuil. D’autres treuils comportent une corde synthétique spécialement conçue comme câble de treuil. 6. Ne jamais remplacer un câble de treuil en corde synthétique par une corde en polymère d’usage courant comme celles que les quincailleries offrent en magasin. Même si elles paraissent semblables, elles ne sont PAS pareilles. Une corde en polymère non conçue pour être utilisée avec un treuil s’étirera et accumulera une quantité d’énergie excessive pendant un treuillage. AVERTISSEMENT Une corde étirée pendant un treuillage qui se briserait relâcherait toute l’énergie accumulée. Ceci augmente les possibilités de BLESSURES GRAVES ou de MORT. 110 SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS SYSTÈME DE LUTTE CONTRE LE BRUIT Ne pas modifier le moteur, ni les composants d’admission ou d’échappement; autrement, la conformité n’est plus assurée en ce qui concerne les exigences de l’agence américaine de protection de l’environnement (40 CFR 205) concernant le contrôle du bruit et les exigences locales concernant le niveau de bruit. UTILISATION SUR TERRAINS PUBLICS AUX ÉTATS-UNIS Le véhicule est équipé d’un pare-étincelles testé et approuvé selon la norme USFS 5100-1a. La loi fédérale exige que ce pare-étincelles ait été installé et soit en bon état de fonctionnement lorsque le véhicule est utilisé sur des terrains publics. L’utilisation des véhicules hors route sur les terrains publics américains est régie par les dispositions de la section 43 CFR 420. Toute violation peut entraîner des peines pécuniaires. Il est possible de consulter les règlements fédéraux en ligne à l’adresse https://ecfr.federalregister.gov/current/title-43/subtitle-B/chapter-I/ part-420. SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS DU CARTER MOTEUR Ce moteur est doté d’un carter moteur fermé. Les gaz de fuite sont ramenés à la chambre de combustion par le biais du système d’admission. Tous les gaz d’échappement sortent par le système d’échappement. SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS DU SYSTÈME D’ÉCHAPPEMENT Les émissions de l’échappement sont contrôlées en fonction de la conception du moteur. Un système d’injection électronique de carburant (EFI) commande l’alimentation en carburant. Le moteur et les composants du système d’injection électronique du carburant (EFI) ont été réglés en usine pour des performances optimales et on ne peut plus les régler. L’étiquette relative aux émissions se trouve sur l’intérieur du tube de châssis inférieur gauche (dessous l’emplacement du pied du conducteur). 111 SYSTÈMES DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS INTERFÉRENCE ÉLECTROMAGNÉTIQUE Ce système d’allumage par étincelle est conforme à la norme canadienne ICES002. Ce véhicule est conforme aux exigences de compatibilité électromagnétique du Règlement no 10 de la Commission économique des Nations unies pour l’Europe (CEE-ONU). Rayonnements non ionisants : Ce véhicule émet une certaine énergie électromagnétique. Les personnes portant des dispositifs médicaux implantables actifs ou inactifs (tels que des dispositifs de surveillance ou de contrôle du cœur) doivent revoir les limitations de leurs dispositifs en considérant les normes et directives électromagnétiques relatives à ce véhicule. 112 ENTRETIEN ENTRETIEN APERÇU Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions de ce véhicule. Un concessionnaire agréé POLARIS peut effectuer tous les entretiens requis pour le véhicule. POLARIS recommande également l’usage de pièces POLARIS pour l’entretien relié au contrôle des émissions, mais des pièces équivalentes peuvent être utilisées. L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la loi européenne. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi. Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans ce manuel d’utilisation. Un entretien périodique minutieux permettra d’assurer la sécurité et la fiabilité du véhicule. Inspecter, nettoyer, lubrifier, régler et remplacer les pièces selon le besoin. Lorsqu’une inspection indique la nécessité de pièces de rechange, des pièces POLARIS authentiques sont disponibles auprès du concessionnaire POLARIS. Des pièces équivalentes peuvent être utilisées pour l’entretien relié au contrôle des émissions. Consigner l’entretien et les réparations dans le Registre d’entretien à partir de la page 185. L’entretien et les réglages sont importants pour le bon fonctionnement du véhicule. Si l’utilisateur n’est pas familier avec les procédures sécuritaires de réglage et de réparation, un concessionnaire qualifié peut effectuer ces travaux. Dans le tableau suivant, l’intervalle des entretiens a été défini en fonction de conditions de conduite moyennes et d’une vitesse moyenne de 16 km/h (10 mi/h). Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être inspectés et entretenus plus fréquemment. TABLEAU D’ENTRETIEN PÉRIODIQUE DE POLARIS Les intervalles présentés sont basés sur la conduite des véhicules dans des conditions normales. Chaque intervalle est indiqué en heures et en kilomètres (milles). Les éléments doivent faire l’objet d’un entretien selon le premier des intervalles arrivant à échéance. Continuer à consulter les tableaux d’entretien périodique suivants aux intervalles donnés à mesure que les heures et les kilomètres (milles) s’accumulent sur le véhicule. 113 ENTRETIEN Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de l’intervalle indiqué. Exemples d’usage intensif : Une immersion fréquente dans la boue, l’eau ou le sable, une utilisation constante à régime élevé, une conduite à basse vitesse prolongée avec une lourde charge, un régime de ralenti prolongé et la conduite sur une courte distance par temps froid. ENTRETIEN DE RODAGE INITIAL APRÈS LES 25 PREMIÈRES HEURES/400 km (250 mi) Système de freinage Inspection initiale du niveau de liquide; vérifier s’il y a des fuites de liquide; ajouter du lubrifiant au besoin. Inspecter l’usure des plaquettes de frein. Huile moteur et filtre Changer l’huile moteur et le filtre. Liquide du carter d’engrenages avant Inspection initiale du niveau de liquide; vérifier s’il y a des fuites de liquide; ajouter du lubrifiant au besoin. Liquide pour boîte de vitesses Inspection initiale du niveau de liquide; vérifier s’il y a des fuites de liquide; ajouter du lubrifiant au besoin. La période de rodage correspond aux 25 premières heures de fonctionnement. Le traitement soigneux des composants d’entraînement et d’un moteur neufs leur assurera des performances supérieures et une plus longue durée utile. Les éléments d’entretien mentionnés dans cette périodicité doivent uniquement être effectués après les 25 premières heures de conduite. Ils n’ont pas à être effectués toutes les 25 heures. Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de l’intervalle indiqué. Exemples d’usage intensif : Une immersion fréquente dans la boue, l’eau ou le sable, une utilisation constante à régime élevé, une conduite à basse vitesse prolongée avec une lourde charge, un régime de ralenti prolongé et la conduite sur une courte distance par temps froid. TOUTES LES 50 HEURES/800 km (500 mi) Usure de plaquette de frein Inspecter; remplacer selon le besoin. Lubrification générale Localiser tous les raccords applicables et les lubrifier. Reniflard du moteur Inspecter; nettoyer au besoin. 114 ENTRETIEN Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de l’intervalle indiqué. Exemples d’usage intensif : Une immersion fréquente dans la boue, l’eau ou le sable, une utilisation constante à régime élevé, une conduite à basse vitesse prolongée avec une lourde charge, un régime de ralenti prolongé et la conduite sur une courte distance par temps froid. TOUTES LES 100 HEURES/1 600 km (1 000 mi) OU ANNUELLEMENT Filtre à air Remplacer le filtre à air. S’assurer de la bonne installation du filtre et du couvercle de boîte à vent. Inspecter les conduits et les grilles; les nettoyer au besoin. Batterie Vérifier les bornes; les bornes doivent être bien serrées et exemptes de corrosion. Nettoyer, tester et remplacer au besoin. Embrayages* Inspecter les bagues, les rouleaux et les pièces d’usure; nettoyer; remplacer les pièces usées. Système de refroidissement Inspection du niveau de liquide; vérifier s’il y a des fuites de liquide; ajouter du liquide de refroidissement au besoin. Vérifier l’efficacité du liquide de refroidissement chaque saison; effectuer un essai de pression du système tous les ans. Courroie d’entraînement Inspecter; remplacer selon le besoin. Huile moteur et filtre Changer l’huile moteur et le filtre. Silencieux/tuyau d’échappement Vérifier s’il y a des fuites ou des dommages. Liquide du carter d’engrenages avant Vidanger le liquide. Suspension avant/arrière Lubrifier (le cas échéant). Système d’alimentation* Effectuer un cycle d’allumage pour mettre la pompe à carburant sous pression; rechercher des fuites au niveau des connexions du système d’alimentation, rechercher des fuites au niveau du bouchon de remplissage. Frein de stationnement (le cas échéant)* Inspecter et régler au besoin. Pare-étincelles Nettoyer. 115 ENTRETIEN TOUTES LES 100 HEURES/1 600 km (1 000 mi) OU ANNUELLEMENT Bougies Inspecter; remplacer selon le besoin. Composants de suspension* Inspecter les biellettes de direction, les roulements de roue, les bagues de suspension et les joints à rotule à la recherche de composants lâches ou usés; effectuer les remplacements nécessaires. Vérifier s’il y a des fuites ou des dommages au niveau des amortisseurs. Liquide pour boîte de vitesses Vidanger le liquide. Câblage Vérifier l’usure, l’acheminement et la rétention. * Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée. Les véhicules soumis à un usage intensif doivent être entretenus à 50 % de l’intervalle indiqué. Exemples d’usage intensif : Une immersion fréquente dans la boue, l’eau ou le sable, une utilisation constante à régime élevé, une conduite à basse vitesse prolongée avec une lourde charge, un régime de ralenti prolongé et la conduite sur une courte distance par temps froid. INTERVALLES D’ENTRETIEN SUPPLÉMENTAIRES Amortisseurs* Remplacer l’huile d’amortisseur ou remettre à neuf (le cas échéant). Vérifier les joints et remplacer au besoin. Liquide de frein Changer le liquide (DOT 4). Toutes les 500 heures/ 8 000 km (5 000 mi) Jeu de soupape* Inspecter; régler au besoin. Toutes les 600 heures/ 9 700 km (6 000 mi) Transmission à variation continue Polaris (PVT) Effectuer la procédure d’entretien de la PVT, inspecter la courroie d’entraînement. Tous les 60 mois ou 5 ans Liquide de refroidissement Vidanger le liquide. Toutes les 200 heures/ 3 200 km (2 000 mi) * Confier les entretiens et les réparations à un concessionnaire agréé POLARIS ou à toute autre personne qualifiée. 116 ENTRETIEN RECOMMANDATIONS POUR LA LUBRIFICATION Vérifier et lubrifier tous les composants aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique, ou plus souvent dans des conditions d’usage intensif comme la conduite dans l’eau ou dans un environnement poussiéreux. Les composants qui ne sont pas mentionnés dans le tableau devraient être lubrifiés selon les intervalles de lubrification générale. ÉLÉMENT LUBRIFIANT MÉTHODE Huile moteur Huile 5W-50 PS-4 pour moteur à quatre temps Ajouter jusqu’au niveau correct de la jauge. Consulter la page 118. Liquide de freins Liquide de freins DOT 4 Maintenir le niveau entre les repères. Consulter la page 139. Huile pour boîte de vitesses (carter d’engrenages principal) Lubrifiant de carter d’engrenages et liquide pour boîte de vitesses AGL Consulter la page 122. Liquide de traction sur demande (carter d’engrenages avant) Liquide de traction sur demande Consulter la page 124. Arbre de transmission Graisse pour joints universels Localiser les raccords et les lubrifier. 117 ENTRETIEN HUILE MOTEUR Toujours vérifier et vidanger l’huile aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Toujours utiliser l’huile moteur recommandée. Toujours remplacer le filtre à huile lors de la vidange. Faire particulièrement attention au niveau d’huile. Une montée du niveau d’huile par temps froid peut être l’indice d’une accumulation de contaminants dans le carter d’huile et carter moteur. Vidanger l’huile immédiatement en cas de montée du niveau d’huile. Surveiller le niveau d’huile et, s’il continue à monter, ne plus utiliser le véhicule et déterminer la cause. Un concessionnaire peut fournir de l’aide. AVERTISSEMENT L’utilisation du véhicule lorsque l’huile moteur est détériorée, contaminée ou d’un volume insuffisant causera l’usure accélérée, pouvant entraîner le grippage du moteur, un accident et des blessures. Toujours effectuer les procédures d’entretien décrites dans le tableau d’entretien périodique. RECOMMANDATIONS CONCERNANT L’HUILE POLARIS recommande l’utilisation de l’huile 5W-50 PS-4 pour moteur à quatre temps de POLARIS ou une huile similaire. Consulter la section Spécifications pour les capacités. Il peut être nécessaire d’effectuer la vidange plus fréquemment si de l’huile moteur PS-4 de POLARIS n’est pas utilisée. Suivre les recommandations du fabricant pour l’utilisation à la température ambiante. Consulter la section Produits Polaris pour les numéros de pièce. AVIS Le mélange des marques ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages graves au moteur. Toujours utiliser l’huile recommandée. Ne jamais utiliser une huile de remplacement ou un mélange d’huiles. 118 ENTRETIEN VÉRIFICATION DE L’HUILE AVERTISSEMENT Le contact continu avec l’huile moteur usagée a provoqué le cancer de la peau lors d’essais sur des animaux de laboratoire. Éviter tout contact prolongé. Laver la peau avec du savon et de l’eau. Laver ou jeter les vêtements sales. La jauge d’huile et le goulot de remplissage se trouvent sur le moteur. Accéder à la jauge par le passage de roue arrière droit. Pour vérifier l’huile, effectuer la procédure suivante : 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau et éteindre le moteur. 2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. 3. Toujours enlever la saleté et les débris autour de la jauge q avant de dévisser la jauge. Dévisser la jauge. Essuyer la jauge avec un chiffon propre. 4. Remettre la jauge en place et la serrer. 5. Dévisser la jauge et vérifier le niveau d’huile. 6. Ajouter la quantité de liquide recommandée. Maintenir le niveau d’huile dans la marge sécuritaire, entre les marques FULL (plein) w et ADD (ajouter) e. Ne pas trop remplir le réservoir. 7. Remettre la jauge en place et la serrer. 119 ENTRETIEN VIDANGE D’HUILE ET REMPLACEMENT DU FILTRE Toujours vérifier et vidanger l’huile aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Le bouchon de vidange du moteur w se trouve au bas du carter moteur. Pour changer l’huile et remplacer le filtre q, effectuer la procédure suivante : 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. Freiner. 2. Démarrer le moteur. Le laisser tourner au ralenti pendant deux à trois minutes. Arrêter le moteur. 3. Nettoyer autour du bouchon de vidange. IMPORTANT Les surfaces d’étanchéité du bouchon de vidange et du carter moteur doivent être propres et exemptes d’ébarbures, entailles et éraflures. 4. Placer un bac de vidange en-dessous du carter moteur et retirer le bouchon de vidange. 5. Laisser toute l’huile s’écouler. 6. Remettre la rondelle d’étanchéité sur le bouchon de vidange. 7. Remettre le bouchon de vidange en place. Serrer à un couple de 16 N·m (12 lb·pi). 120 ENTRETIEN 8. À l’aide d’une clé à filtre d’huile de style à capuchon, tourner le filtre dans le sens antihoraire pour le retirer. 9. Nettoyer les surfaces d’étanchéité du filtre sur le carter moteur avec un chiffon propre et sec. Vérifier que l’ancien joint torique du filtre est complètement retiré. 10. Enduire le joint torique du nouveau filtre d’une mince couche d’huile moteur. Vérifier que le joint torique est en bon état. 11. Installer le nouveau filtre et le serrer à la main dans le sens horaire jusqu’à ce que le joint entre en contact avec la surface d’étanchéité, puis le tourner encore de 3/4 tour. 12. Toujours enlever la saleté et les débris autour de la jauge avant de retirer la jauge. Retirer la jauge (ou le bouchon de remplissage d’huile situé en haut du moteur) et mettre 1,9 L (2 pte) d’huile recommandée dans le carter. 13. Remettre la jauge en place et la serrer (et le bouchon de remplissage d’huile, le cas échéant). 14. S’assurer que le levier de la boîte de vitesses est en position de stationnement (P). Freiner. 15. Démarrer le moteur. Le laisser tourner au ralenti pendant une à deux minutes. 16. Arrêter le moteur. Vérifier s’il y a des fuites. 17. Vérifier de nouveau le niveau d’huile sur la jauge et faire l’appoint selon au besoin pour qu’il atteigne le repère supérieur. 18. Se débarrasser de l’huile et du filtre usés selon une méthode appropriée. AVERTISSEMENT Le contact continu avec l’huile moteur usagée a provoqué le cancer de la peau lors d’essais sur des animaux de laboratoire. Éviter tout contact prolongé. Laver la peau avec du savon et de l’eau. Laver ou jeter les vêtements sales. 121 ENTRETIEN CARTERS D’ENGRENAGES BOÎTE DE VITESSES (CARTER D’ENGRENAGES PRINCIPAL) Toujours vérifier et vidanger l’huile pour boîte de vitesses aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique. Maintenir le niveau d’huile de niveau avec le dernier filet du trou du bouchon de remplissage. COUPLE Bouchon de vidange/remplissage de la boîte de vitesses : 19 N·m (14 lb·pi) VÉRIFICATION DE L’HUILE Le bouchon de remplissage se trouve à l’arrière du carter d’engrenages. Maintenir le niveau du liquide de niveau avec la partie inférieure du trou du bouchon de remplissage. Pour vérifier le liquide pour boîte de vitesses, effectuer la procédure suivante : 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau et éteindre le moteur. 2. Retirer le bouchon de remplissage q. 3. Vérifier le niveau du liquide. 4. Ajouter le liquide recommandé jusqu’au niveau du bas du bouchon de remplissage. Ne pas trop remplir le réservoir. 5. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié. 122 ENTRETIEN VIDANGE DE LIQUIDE Le bouchon de vidange se trouve au bas du carter d’engrenages. Le bouchon de vidange est accessible par le trou dans la plaque de protection. 1. S’assurer que le moteur est éteint et retirer le bouchon de remplissage q. 2. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange w. 3. Retirer le bouchon de vidange. Vidanger complètement. 4. Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange. Serrer au couple spécifié. 5. Ajouter le liquide recommandé jusqu’au niveau du bas du bouchon de remplissage. Ne pas trop remplir le réservoir. 6. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié. 7. Vérifier s’il y a des fuites. Éliminer le liquide usé de manière appropriée. 123 ENTRETIEN CARTER D’ENGRENAGES AVANT (TRACTION SUR DEMANDE) Toujours vérifier et vidanger le liquide de traction sur demande aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique. Maintenir le niveau d’huile de niveau avec le dernier filet du trou du bouchon de remplissage. Consulter le Tableau de spécifications du carter d’engrenages pour les lubrifiants recommandés, les capacités et les spécification de couple de serrage. Modèles avec ADC : Changer le liquide du carter d’engrenages avant toutes les 25 heures si l’unité de contrôle de descente active est exposée à une utilisation extrême. Une utilisation extrême s’entend par ce qui suit : • Utilisation au mode ADC pendant des périodes prolongées • Utilisation constante au mode ADC sur des terrains pentus ou montagneux • L’ADC est le principal mode d’utilisation toutes roues motrices. CONSEIL Si le carter d’engrenages avant fait un bruit excessif durant l’utilisation du contrôle de descente active, changer le liquide de traction sur demande. Si le bruit continue, consulter un concessionnaire ou toute autre personne qualifiée pour faire un entretien. VÉRIFICATION DE L’HUILE Le bouchon de remplissage q du carter d’engrenages avant se trouve du côté droit du carter. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Retirer le bouchon de remplissage q. Vérifier le niveau d’huile. 3. Faire l’appoint d’huile recommandée selon le besoin. 4. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié. 124 ENTRETIEN VIDANGE D’HUILE 1. Soutenir solidement le véhicule avec une chandelle. 2. Retirer la roue avant du côté conducteur. 3. Retirer le bouchon de remplissage. 4. Placer un bac de vidange sous le bouchon de vidange w en bas, du côté droit. 5. Retirer le bouchon de vidange. Vidanger l’huile. 6. Nettoyer et réinstaller le bouchon de vidange. Serrer au couple spécifié. 7. Ajouter le liquide recommandé jusqu’au niveau du bas du bouchon de remplissage. Ne pas trop remplir le réservoir. 8. Remettre le bouchon de remplissage en place. Serrer au couple spécifié. 9. Vérifier s’il y a des fuites. 10. Éliminer l’huile usagée selon une méthode appropriée. TABLEAU DE SPÉCIFICATIONS DU CARTER D’ENGRENAGES BOUCHON DE VIDANGE/ COUPLE DE BOUCHON DE VÉRIFICATION DE NIVEAU CARTER D’ENGRE­ NAGES LUBRIFIANT CAPACITÉ COUPLE DE SERRAGE DU BOUCHON DE REMPLIS­ SAGE Boîte de vitesses (carter d’engrenages principal) Lubrifiant de carter d’engrenages et liquide pour boîte de vitesses AGL 1 200 mL 14 à 19 N·m 14 à 19 N·m Unité de traction sur demande (carter d’engrenages avant) Liquide de traction sur demande 275 mL 11 à 14 N·m 15 N·m 125 ENTRETIEN BOUGIES RECOMMANDATIONS POUR LES BOUGIES Consulter la section Spécifications pour le type de bougie recommandée pour le véhicule. Toujours serrer les bougies au couple spécifié. AVIS L’utilisation de bougies non recommandées peut gravement endommager le moteur. Toujours utiliser les bougies recommandées par POLARIS ou un produit équivalent. ÉCARTEMENT DES ÉLECTRODES/COUPLE DE SERRAGE DE BOUGIE MODÈLE ÉCARTEMENT DES ÉLECTRODES COUPLE DE SERRAGE DE BOUGIE NEUVE OU USAGÉE RANGER 500 0,7 à 0,9 mm (0,03 à 0,04 po) 20 N·m (14,8 lb·pi) RANGER 570 0,7 à 0,9 mm (0,03 à 0,04 po) 12 N·m (9 lb·pi) RANGER CREW 570 0,7 à 0,9 mm (0,03 à 0,04 po) 12 N·m (9 lb·pi) INSPECTION DES BOUGIES L’état de la bougie est indicatif du fonctionnement du moteur. Vérifier l’état des électrodes de bougie après que le moteur s’est réchauffé et que le véhicule a été conduit à haute vitesse. Vérifier immédiatement si la bougie présente la couleur appropriée. ATTENTION Un système d’échappement et un moteur brûlants peuvent infliger des brûlures. Porter des gants de protection pour retirer une bougie afin de l’inspecter. Pour inspecter les bougies, effectuer la procédure suivante : 126 ENTRETIEN 1. Soulever la benne de chargement pour avoir accès aux bougies. 2. Retirer le capuchon de la bougie. À l’aide de la clé à bougies fournie dans la trousse à outils, retirer la bougie en la tournant dans le sens antihoraire. 3. Reprendre les étapes à l’inverse pour réinstaller la bougie. 4. Serrer au couple spécifié. BOUGIE NORMALE Le bout de l’isolateur normal est gris, havane ou marron clair. Il y aura peu de dépôts de combustion. Les électrodes ne sont pas brûlées ou érodées. Cela signifie que le type de bougie et la gamme thermique conviennent au moteur et aux conditions d’utilisation du véhicule. Le bout de l’isolateur ne doit pas être blanc. Un bout d’isolateur blanc est indicateur d’une surchauffe causée par l’utilisation d’une bougie de type incorrect ou un mauvais réglage du corps de papillon. BOUGIE ENCRASSÉE ET HUMIDE Le bout de l’isolateur encrassé et humide est noir. L’extrémité de l’électrode est couverte d’huile. Il peut y avoir une couche de calamine. En règle générale, les électrodes ne sont pas usées. En général, le problème d’encrassement est causé par une quantité d’huile excessive, l’utilisation d’une huile non recommandée ou une mauvaise qualité de carburant. 127 ENTRETIEN SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT Le niveau du liquide de refroidissement du moteur est contrôlé ou maintenu par le système d’expansion. Les composants du système d’expansion sont le réservoir d’expansion, le col de remplissage du radiateur, le bouchon à pression de radiateur et le tuyau de raccordement. Lorsque la température du liquide de refroidissement monte, l’excédent de liquide dilaté (chauffé) est forcé hors du radiateur via le bouchon à pression, dans le réservoir d’expansion. Lorsque la température du liquide de refroidissement du moteur diminue, le liquide contracté (refroidi) est refoulé du réservoir au radiateur, via le bouchon à pression. Dans le cas de certains véhicules récents, une baisse du niveau du liquide de refroidissement est normale lorsque le système se purge de l’air emprisonné. Observer le niveau du liquide de refroidissement et faire l’appoint comme recommandé, en ajoutant du liquide dans le réservoir d’expansion. AJOUT OU CHANGEMENT DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT POLARIS recommande l’antigel prémélangé 50/50 POLARIS. Cet antigel est prémélangé et prêt à être utilisé. Ne pas le diluer avec de l’eau. Pour assurer que le liquide de refroidissement conserve son efficacité de protection du moteur, il est recommandé de vidanger complètement le système tous les cinq (5) ans et de le remplir d’un nouvel antigel prémélangé 50/50. Lorsque le système de refroidissement a été vidangé lors d’un entretien ou d’une réparation, remplacer le liquide de refroidissement par un nouvel antigel prémélangé 50/50. Si le vase d’expansion est sec, il faut aussi inspecter le niveau du radiateur. Au besoin, ajouter du liquide de refroidissement. RADIATEUR ET VENTILATEUR DE REFROIDISSEMENT Toujours vérifier et nettoyer la grille et les ailettes de radiateur aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Ne pas obstruer ou détourner le courant d’air en installant des accessoires non autorisés devant le radiateur ou derrière le ventilateur de refroidissement. La modification du courant d’air sur le radiateur peut causer une surchauffe susceptible d’entraîner des dommages au moteur. AVIS Le lavage du véhicule avec un tuyau haute pression pourrait endommager les ailettes de radiateur et affecter le fonctionnement du radiateur. L’utilisation d’un système haute pression n’est pas recommandée. 128 ENTRETIEN NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE RADIATEUR Toujours vérifier et nettoyer la grille et les ailettes de radiateur aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique. Ne pas obstruer ou détourner le courant d’air en installant des accessoires non autorisés devant le radiateur ou derrière le ventilateur de refroidissement. La modification du courant d’air sur le radiateur peut causer une surchauffe susceptible d’entraîner des dommages au moteur. CONSEIL Cette procédure n’est nécessaire que si le système de refroidissement a été vidangé pour entretien ou réparation. Mais si le réservoir d’expansion est sec, il faut aussi inspecter le niveau du radiateur. 1. Soulever le capot. ATTENTION La vapeur s’échappant peut causer des brûlures. Ne jamais enlever le bouchon à pression lorsque le moteur est chaud ou brûlant. Toujours attendre que le moteur soit froid avant de retirer le bouchon à pression du radiateur. 2. Retirer le bouchon du radiateur lentement q. 3. Observer le niveau du liquide de refroidissement à travers l’ouverture. 129 ENTRETIEN 4. À l’aide d’un entonnoir, faire lentement l’appoint du liquide de refroidissement selon le besoin. 5. Remettre le bouchon à pression en place. L’utilisation d’un bouchon à pression non standard ne permet pas au système d’expansion de fonctionner correctement. Un concessionnaire POLARIS peut fournir la pièce de rechange appropriée. NIVEAU DU LIQUIDE DE REFROIDISSEMENT DANS LE RÉSERVOIR D’EXPANSION Toujours vérifier et vidanger le liquide de refroidissement aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique. Conserver le niveau du liquide de refroidissement entre les repères minimum et maximum du vase d’expansion (lorsque le liquide est froid). 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Soulever le capot. Observer le niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion w. 3. Si le niveau est en dessous de la plage de fonctionnement sécuritaire, soulever le capot et localiser le couvercle du réservoir d’expansion. Retirer le bouchon et à l’aide d’un entonnoir, ajouter du liquide de refroidissement à travers l’ouverture. Remettre le bouchon en place. CONSEIL S’il est fréquemment nécessaire de faire l’appoint de liquide de refroidissement ou si le réservoir d’expansion se vide complètement, il se peut qu’il y ait une fuite dans le système. Le concessionnaire peut inspecter le système de refroidissement. 130 ENTRETIEN SYSTÈME DE TRANSMISSION À VARIATION CONTINUE POLARIS (PVT) AVERTISSEMENT Le non-respect des instructions de cet avertissement peut entraîner des blessures graves ou la mort. Ne modifier aucun composant du système de transmission à variation continue Polaris (PVT). Cela pourrait réduire sa résistance et causer une défaillance à haute vitesse. Le système de transmission à variation continue Polaris (PVT) a été équilibré avec précision. Toute modification affecterait l’équilibrage du système, causant des vibrations et une charge accrue sur ses composants. Le système de transmission à variation continue Polaris (PVT) tourne à haute vitesse, exerçant une force considérable sur les composants de l’embrayage. C’est au propriétaire qu’incombe la responsabilité de veiller à sa propre sécurité et à celle des autres : • Toujours utiliser toutes les procédures d’entretien recommandées. Regarder toujours s’il y a des débris à l’intérieur et autour de l’embrayage et du système de ventilation et les enlever lors du remplacement de la courroie. • Consulter son concessionnaire ou une autre personne qualifiée, tel qu’indiqué dans le manuel d’utilisation. • Ce système de transmission à variation continue Polaris (PVT) est conçu pour être utilisé sur les produits POLARIS seulement. Ne pas l’installer sur aucun autre produit. • Toujours s’assurer que le boîtier de la transmission à variation continue Polaris (PVT) est solidement en place pendant la marche. 131 ENTRETIEN REMPLACEMENT DE LA COURROIE/RETRAIT DES DÉBRIS En cas de défaillance de la courroie, toujours enlever tous les débris du conduit d’air d’embrayage et des compartiments d’embrayage et du moteur lors du remplacement de la courroie. AVERTISSEMENT Le fait de ne pas retirer TOUS les débris lors du remplacement de la courroie peut causer des dommages au véhicule, une perte de contrôle, des blessures graves ou la mort. Pour remplacer la courroie, effectuer la procédure suivante : 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. Caler les roues pour éviter tout déplacement. Mettre la boîte de vitesses au point mort (N). 2. Soulever la benne de chargement. 3. Retirer le couvercle d’embrayage q en utilisant une douille de 3/8 po avec une clé à cliquet à tête articulée et une rallonge. 4. Tirer le dessous du couvercle vers l’extérieur et par-dessus la suspension pour le retirer. 5. S’assurer que le joint de couvercle ne tombe pas de sa rainure au moment d’enlever le couvercle. 6. Écraser la courroie w de façon à l’enfoncer davantage dans l’embrayage à poulie menée, créant ainsi un jeu au niveau de celle-ci entre les poulies. 7. Retirer la courroie en utilisant le jeu pour extraire une partie de la courroie de l’embrayage à poulie menée. 8. Tourner l’embrayage à poulie menée à la main pour retirer complètement la courroie. 9. Sortir l’avant de la courroie d’entre l’embrayage à poulie menante et le couvercle d’embrayage intérieur pour la retirer complètement. 132 ENTRETIEN 10. Enlever tous les débris qui se trouvent à l’intérieur et autour du système de transmission à variation continue Polaris (PVT). 11. Enlever tous les débris se trouvant tout le long du passage du conduit d’air de l’embrayage. 12. Vérifier la présence de signes de dommage des joints d’étanchéité sur la boîte de vitesses et le moteur. Si un joint d’étanchéité semble endommagé, un entretien immédiat du véhicule est nécessaire. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. CONSEIL Le patinage cause une chaleur excessive qui détruit la courroie, abîme les composants de l’embrayage et cause la défaillance des couvercles d’embrayage externes. En passant à la gamme de vitesse basse lors d’une conduite à vitesse lente, on prolonge la durée utile des composants de la transmission à variation continue Polaris (PVT) (courroie, couvercle, etc.). 13. Pour installer une courroie, placer une extrémité au-dessus de l’embrayage à poulie menante. Acheminer la courroie au-dessus de la partie supérieure de l’embrayage à poulie menée et l’abaisser ensuite dans la rainure de l’embrayage afin de produire un jeu au niveau de la courroie. Tourner l’embrayage à poulie menée à la main jusqu’à ce que la courroie tombe en position. 14. Reposer le couvercle d’embrayage en suivant les étapes dans l’ordre inverse de son retrait, en ajustant le haut du couvercle à sa place, puis en faisant passer le bas du couvercle par-dessus la suspension. 15. Installer les vis du couvercle d’embrayage. Serrer à un couple de 5,5 à 6,5 N·m (4 à 5 lb·pi). 133 ENTRETIEN SÉCHAGE DU SYSTÈME DE TRANSMISSION À VA­ RIATION CONTINUE POLARIS (PVT) Il peut arriver que de l’eau pénètre dans le système de transmission à variation continue Polaris (PVT). Pour sécher le système avant d’utiliser de nouveau le véhicule : 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Retirer le bouchon de vidange rouge du couvercle d’embrayage externe. Laisser toute l’eau s’écouler. Remettre le bouchon de vidange en place. 3. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. 4. Démarrer le moteur. 5. Faire varier l’accélérateur pendant 10 à 15 secondes pour expulser l’humidité et sécher à l’air la courroie et les poulies. Ne pas rester à pleins gaz pendant plus de cinq (5) secondes. 6. Laisser le régime moteur passer au régime de ralenti. Freiner. Mettre la boîte de vitesses à la gamme de vitesse la plus basse disponible. 7. Vérifier si la courroie patine. Si la courroie patine, répéter l’opération. 8. Votre véhicule nécessite un entretien le plus tôt possible. Un concessionnaire POLARIS peut fournir de l’aide. 134 ENTRETIEN IMMERSION DU VÉHICULE AVERTISSEMENT Des dommages majeurs au moteur peuvent résulter si le véhicule n’est pas entièrement inspecté après l’immersion. Apporter le véhicule chez un concessionnaire pour le faire réparer avant le démarrage du moteur. Un concessionnaire POLARIS peut effectuer cet entretien. S’il n’est pas possible d’emmener son RANGER chez un concessionnaire sans le démarrer, suivre les étapes ci-dessous : 1. Amener le véhicule en terrain sec ou, tout au moins, à un endroit où l’eau se trouve sous les repose-pieds. 2. Sécher toute eau présente dans la boîte à vent. S’il y a eu entrée d’eau dans le filtre, remplacer celui-ci. 3. Retirer les bougies. Faire tourner le moteur plusieurs fois à l’aide du démarreur électrique. 4. Sécher les bougies et les remettre en place ou les remplacer par de nouvelles bougies. 5. Essayer de lancer le moteur. Au besoin, répéter la procédure de séchage. 6. Apporter le véhicule chez son concessionnaire dès que possible, qu’il ait été possible de le démarrer ou non. Le concessionnaire POLARIS peut effectuer l’entretien requis. 7. Si de l’eau a été absorbée dans la transmission à variation continue Polaris (PVT), suivre la procédure pour la sécher. 135 ENTRETIEN SYSTÈMES DE FILTRATION FILTRE À AIR Toujours changer le filtre à air aux intervalles indiqués dans le Tableau d’entretien périodique. 1. Soulever la benne de chargement. 2. Retirer toute la saleté et tous les débris de la partie située sous la boîte à vent. 3. Libérer les deux (2) attaches et ôter le couvercle de boîte à vent avec précaution. Inspecter le joint entre le couvercle et la boîte à vent pour s’assurer qu’il n’est pas déchiré et maintient une bonne étanchéité. 4. Inspecter le filtre à air et la boîte à vent pour déceler la saleté, les débris, l’huile ou l’eau. Si le filtre doit être remplacé, retirer le collier de serrage du col du filtre au moyen d’un tournevis à lame plate ou d’une douille de 6 mm. Glisser le filtre vers l’arrière pour le sortir de la gaine, puis le lever droit vers le haut pour le sortir de la boîte à vent. 5. Le filtre étant retiré, nettoyer entièrement la gaine d’admission et la boîte à vent; les essuyer avec un chiffon propre et sec. AVIS De la saleté ou des débris pénétrant dans la gaine d’admission pourraient provoquer de sérieux dégâts au moteur. Toujours retirer toute la saleté et tous les débris de la gaine d’admission avant de reposer le filtre. 136 ENTRETIEN 6. Reposer le filtre à air (s’il est propre) ou poser un filtre neuf (s’il est sale). Ne pas essayer de nettoyer le filtre à air. AVIS L’utilisation d’un filtre à air non approuvé par POLARIS peut causer de sérieux dégâts au moteur. Toujours utiliser un filtre de rechange approuvé par POLARIS. Consulter la page 92 pour les numéros de pièce des produits POLARIS. 7. Vérifier que le filtre est complètement emboîté dans la gaine d’admission et qu’il n’y a pas d’écart entre le filtre et la gaine une fois le filtre en place. Serrer les vis sans fin du collier de serrage à un couple de 2,7 N·m (24 lb·po). 8. Réinstaller le couvercle de boîte à vent. S’assurer que les deux charnières sont complètement insérées. Fermer les attaches de couvercle. 137 ENTRETIEN PARE-ÉTINCELLES AVERTISSEMENT • Ne jamais conduire le véhicule sans le pare-étincelles. • Retirer toute matière combustible à proximité. Si les avertissements ci-dessous ne sont pas respectés lors de l’entretien du pare-étincelles, cela pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. • Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos. L’échappement contient du monoxyde de carbone nocif qui peut causer la perte de connaissance ou la mort dans un délai très court. • Ne PAS faire l’entretien du pare-étincelles lorsque le système est CHAUD. Les températures du système d’échappement peuvent atteindre des températures extrêmes. Laisser refroidir suffisamment les composants avant de continuer. • Ne pas se tenir derrière ou devant le véhicule pendant la purge du système d’échappement. • Ne jamais passer sous le véhicule lorsqu’il est incliné. • Porter une protection oculaire et des gants lors de l’entretien. Utiliser la procédure cidessous pour éliminer régulièrement les dépôts de calamine du tuyau d’échappement. 1. Retirer le bouchon de nettoyage du pare-étincelles q situé au fond du silencieux. 2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. 3. Démarrer le moteur. 4. Faire tourner le moteur brièvement plusieurs fois pour expulser la calamine du système. 5. Si la calamine est expulsée, couvrir ou boucher la sortie d’échappement et frapper autour du bouchon de purge en faisant tourner le moteur à nouveau plusieurs fois. 138 ENTRETIEN 6. Si on soupçonne encore la présence de particules dans le silencieux, élever l’arrière du véhicule de 30 cm (1 pi) par rapport à l’avant. Bloquer les roues. 7. Répéter les étapes 4 et 5 jusqu’à ce que de la calamine ne soit plus expulsée pendant l’accélération. 8. Arrêter le moteur. Laisser le pare-étincelles refroidir. 9. Réinstaller le bouchon de nettoyage et retirer le couvercle ou le bouchon de sortie. FREINS Les freins avant et arrière sont des freins de type à disque hydraulique. Appuyer sur la pédale de frein pour engager les freins. LIQUIDE DE FREINS Inspecter le système de freinage régulièrement. Inspecter le niveau du liquide de freins avant chaque randonnée. AVERTISSEMENT Après avoir ouvert une bouteille de liquide de freins, il faut toujours jeter la portion non utilisée. Ne jamais entreposer ou utiliser une bouteille ouverte. Le liquide de freins est un produit hygroscopique, c’est-à-dire qu’il absorbe rapidement l’humidité contenue dans l’air. Cette absorption abaisse la température d’ébullition du liquide de freins, ce qui peut provoquer un évanouissement prématuré des freins et présenter des risques d’accidents et de blessures graves. Changer le liquide de freins à chaque deux ans ou au besoin s’il devient contaminé, si son niveau tombe au-dessous du minimum, ou si le type et la marque du liquide dans le réservoir ne sont pas connus. 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau et éteindre le moteur. 2. Vérifier le niveau de liquide de frein du réservoir dans le passage de roue du côté conducteur. Il doit se situer entre les repères supérieur (MAX) et inférieur (MIN). 3. Si le niveau de liquide de freins est en dessous du repère supérieur, ouvrir le capot et ajouter du liquide de freins jusqu’à ce qu’il atteigne le repère supérieur (MAX). 4. Appuyer fermement sur la pédale de frein pendant quelques secondes et vérifier qu’il n’y a pas de fuites de liquide aux raccords. 139 ENTRETIEN INSPECTION DES FREINS AVERTISSEMENT Ne pas appliquer de graisse WD-40® ou tout autre produit à base de pétrole sur les disques de frein. Ces types de produits sont inflammables et peuvent également réduire la friction entre la plaquette de frein et l’étrier. 1. Vérifier si le système de freinage présente des fuites de liquide. 2. Vérifier si la commande de la pédale de frein présente une course excessive ou est spongieuse. 3. Vérifier si les plaquettes de frein sont usées, endommagées ou desserrées. 4. Vérifier si les disques de frein présentent des fissures, une corrosion excessive, un gauchissement ou d’autres dommages. Nettoyer la graisse au moyen d’un nettoyeur pour freins recommandé ou d’un alcool. 5. Vérifier l’usure de la cannelure de disque de frein et des plaquettes q. Changer les plaquettes lorsqu’elles sont usées jusqu’à une épaisseur de 1 mm. INSPECTION DU VOLANT DE DIRECTION Vérifier que le volant de direction possède le jeu spécifié et fonctionne sans àcoups aux intervalles indiqués dans la section Tableau d’entretien périodique. 1. Garer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Braquer légèrement vers la gauche et la droite. 3. Le volant doit présenter un jeu de 20 à 25 mm. 4. En cas de jeu excessif, de bruits suspects, de résistance ou de « grippage » du volant de direction, faire inspecter le système de direction par un concessionnaire agréé. 140 ENTRETIEN RÉGLAGE DE LA SUSPENSION Régler la tension des ressorts d’amortisseur avant et arrière en tournant la came de réglage dans le sens horaire ou dans le sens antihoraire pour augmenter ou réduire la tension du ressort. Toujours tenir compte des règles suivantes si le réglage de la suspension est modifié. • Toujours replacer la suspension à son réglage le plus bas (le plus souple q) après avoir retiré la charge du véhicule. Le soulèvement de la suspension nuira à la stabilité du véhicule lors de la conduite sans charge. • Toujours effectuer les mêmes réglages sur les deux roues arrière. • Ne jamais faire fonctionner le véhicule avec un réglage de précharge maximal (le plus ferme w) ou le deuxième plus dur si la charge utile combinée totale du véhicule ne dépasse pas 204 kg (450 lb). La charge utile comprend le conducteur, les accessoires approuvés et la charge. Ne jamais dépasser la capacité de charge nominale de ce véhicule. 141 ENTRETIEN PNEUS AVERTISSEMENT La conduite du véhicule avec des pneus usés augmentera les risques de dérapage, de perte de contrôle et d’accident, lesquels pourraient causer des blessures graves ou la mort. Toujours remplacer les pneus lorsque la profondeur de sculpture mesure 3 mm ou moins. Un mauvais gonflage des pneus ou l’utilisation de pneus de taille ou de type non standardisé peut nuire à la maniabilité du véhicule, ce qui pourrait conduire à des dommages matériels ou des blessures. Toujours conserver une bonne pression des pneus. En remplaçant les pneus, toujours utiliser des pneus dont le format et le type ont été approuvés par POLARIS pour ce véhicule. PROFONDEUR DE SCULPTURE DE PNEU Toujours remplacer les pneus lorsque la profondeur de sculpture est usée à une épaisseur de 3 mm (1/8 po) ou moins. 142 ENTRETIEN SPÉCIFICATIONS DE COUPLE DE SERRAGE DE L’ESSIEU ET DES ÉCROUS DE ROUE Inspecter les articles ci-dessous de temps à autre pour s’assurer qu’ils sont serrés, et lorsqu’ils ont été desserrés pour l’entretien. Ne pas lubrifier le pivot ni l’écrou de roue. Écrou de roue (jantes en aluminium) Avant et arrière 41 N·m (30 lb·pi) +90° (1/4 de tour) Écrou de roue (roues en acier) Avant et arrière 49 N·m (36 lb·pi) Avant 122 N·m (90 lb·pi) Avant – CREW 122 N·m (90 lb·pi) Arrière 150 N·m (111 lb·pi) Arrière – CREW 245 N·m (181 lb·pi) Écrou de retenue des moyeux de roues 143 ENTRETIEN RETRAIT DES ROUES 1. Placer le véhicule sur une surface de niveau. 2. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. Arrêter le moteur. 3. Desserrer légèrement les écrous de roues. 4. Soulever le côté du véhicule en plaçant un support approprié sous le châssis. 5. Retirer les écrous de roue et leurs rondelles. Retirer la roue. INSTALLATION DES ROUES AVERTISSEMENT Une mauvaise installation des roues peut user les pneus et nuire à la maniabilité du véhicule, ce qui pourrait entraîner des blessures graves ou la mort. Toujours s’assurer que les écrous sont serrés au couple spécifié. Ne pas toucher aux écrous d’essieu qui comportent une goupille fendue. Un concessionnaire peut fournir de l’aide. 1. Mettre la boîte de vitesses en position STATIONNEMENT. 2. Placer la roue sur le moyeu en dirigeant la valve de gonflage vers l’extérieur et en s’assurant que les flèches de rotation pointent dans le sens de la marche avant. 3. Installer les écrous de roues et leurs rondelles et les serrer à la main. 4. Abaisser le véhicule au sol avec précaution. 5. Serrer les écrous de roue au couple spécifié. 144 ENTRETIEN FUSIBLES Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, ou si d’autres pannes électriques surviennent, le remplacement d’un fusible peut être requis. Localiser et corriger tout court-circuit qui aurait pu causer le fusible sauté, ensuite remplacer le fusible. La boîte à fusibles se trouve dans le compartiment électrique, sous le siège à l’extrême arrière gauche. La boîte à fusibles contient des fusibles de rechange. Si l’on soupçonne qu’un fusible ou un relais ne fonctionne pas correctement, un concessionnaire peut fournir de l’aide. CAPACITÉ DU FUSIBLE ÉLÉMENT ALIMENTÉ 5A Feu d’arrêt 10 A Système d’entraînement, pompe à carburant 20 A Système d’injection électronique de carburant (EFI), direction assistée (le cas échéant), feux, accessoires Disjoncteur de 20 A Ventilateur SCHÉMA DE BOÎTE À FUSIBLES HEAD­ LIGHT RELAY EPS RELAY (OPT) FUEL PUMP RELAY CHASSIS RELAY EFI 20A FUEL PUMP 10A BRAKE LIGHT 5A LIGHTS 20A DRIVE 10A ACCY 20A FAN RELAY EFI RELAY FAN 20A CB EPS (OPT) 20A SPARE 5A SPARE 10A SPARE 20A 145 ENTRETIEN FEUX Un éclairage inadéquat peut réduire la visibilité durant la conduite. Les verres des phares et du feu arrière deviennent sales pendant la conduite normale. Nettoyer fréquemment les feux et remplacer immédiatement les ampoules grillées. Ne pas conduire ce véhicule de nuit ou dans des conditions de faible éclairage tant et aussi longtemps que le phare n’est pas remplacé. Toujours vérifier que les feux sont réglés correctement pour avoir la meilleure visibilité. Lors de l’entretien d’une lampe à halogène, ne pas toucher la lampe avec les mains nues. L’huile de la peau laisse un résidu qui cause un point chaud et réduit la durée utile de l’ampoule. REMPLACEMENT DE L’AMPOULE DU PHARE ATTENTION Les composants chauds peuvent causer des brûlures à la peau. Laisser les ampoules refroidir avant de faire l’entretien. Pour remplacer l’ampoule de phare, effectuer la procédure suivante : 1. Accéder aux faisceaux de fils de phare par les passages de roues avant. 2. Débrancher le faisceau de fils du phare. Veiller à tirer sur le connecteur et non sur le câblage. 3. Tourner l’ampoule dans le sens antihoraire pour la retirer. 4. Installer la nouvelle ampoule. CONSEIL S’assurer que la languette de l’ampoule est correctement engagée dans le boîtier. 5. Remettre en place l’ensemble de faisceau dans l’ensemble de phare. 146 ENTRETIEN RÉGLAGE DU FAISCEAU DE PHARE Pour régler le faisceau de phare, effectuer la procédure suivante : 1. Garer le véhicule sur une surface de niveau et placer le phare à environ 7,6 m (25 pi) d’un mur. 2. Mesurer la distance du sol au centre du phare et tracer un repère sur le mur à la même hauteur. 3. Freiner. Démarrer le moteur. Allumer les phares. 4. Noter la hauteur du phare. La partie la plus intense du faisceau de phare doit se trouver à 20 cm (8 po) au-dessous du repère placé sur le mur. Le conducteur doit être assis sur le siège pendant cette étape. 5. Si un phare doit être réglé, rechercher la vis de réglage à l’arrière du phare. 6. Desserrer la vis, régler le phare, puis resserrer la vis. 7. Répéter les étapes 4 à 6 jusqu’à ce que l’ampoule soit réglée correctement. FEUX D’ARRÊT Lorsque la pédale de frein est enfoncée, le feu d’arrêt s’allume. Vérifier le fonctionnement du feu d’arrêt avant chaque randonnée. Pour vérifier les feux d’arrêt, effectuer la procédure suivante : 147 ENTRETIEN 1. Mettre la clé de contact en position MARCHE. 2. Appuyer sur la pédale de frein. Le feu d’arrêt doit s’allumer lorsque la pédale de frein est enfoncée d’environ 10 mm. Si ce n’est pas le cas, vérifier l’ampoule. BATTERIE AVERTISSEMENT Le mauvais raccordement ou débranchement des câbles de batterie peut mener à une explosion et entraîner des blessures graves ou la mort. Lors du retrait de la batterie, toujours débrancher le câble négatif (noir) en premier. Lors de la remise en place de la batterie, toujours brancher le câble négatif (noir) en dernier. Le véhicule est équipé d’une batterie nécessitant peu d’entretien. Toujours éviter que les bornes et les connexions de batterie soient sans corrosion. Si un nettoyage est nécessaire, retirer la corrosion avec une brosse métallique rigide. Laver avec une solution d’une cuillerée à table de bicarbonate de soude dans une tasse d’eau. Bien rincer à l’eau du robinet et sécher avec des chiffons d’atelier propres. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole. RETRAIT DE LA BATTERIE 1. Accéder à la batterie par le rangement avant sous le capot. 2. Débrancher d’abord le câble noir (négatif) de la batterie. 3. Enfin, débrancher le câble rouge (positif) de la batterie. 4. Décrocher la sangle de retenue de la batterie. 5. Sortir la batterie du véhicule. INSTALLATION DE LA BATTERIE L’utilisation d’une batterie pas complètement chargée peut l’endommager et réduire sa durée utile. Ceci peut également affecter les performances du véhicule. Suivre les directives de charge de la batterie de la section Entretien et charge de la batterie AGM avant d’installer la batterie. 1. Vérifier que la batterie est complètement chargée. 2. Placer la batterie sur son support. 3. Enduire les bornes de graisse diélectrique ou de gelée de pétrole. 4. Vérifier la sangle de retenue de la batterie. 5. Rebrancher le câble rouge (positif) et le serrer en premier. 148 ENTRETIEN 6. Rebrancher le câble noir (négatif) et le serrer en dernier. 7. S’assurer que les câbles sont correctement acheminés. ENTRETIEN ET CHARGE DE LA BATTERIE AVERTISSEMENT Une batterie surchauffée peut exploser, entraînant des blessures graves ou la mort. Toujours faire bien attention à la durée de charge. Arrêter la charge si la batterie devient très chaude au toucher. La laisser refroidir avant de recommencer à charger. La batterie scellée est livrée remplie d’électrolytes; elle a été scellée et entièrement chargée à l’usine. Ne jamais enlever la bande d’étanchéité ni mettre un autre liquide, quel qu’il soit, dans cette batterie. Le plus important pour conserver une batterie scellée en bon état consiste à maintenir sa charge au point maximal. Vérifier la tension de la batterie au moyen d’un voltmètre ou d’un multimètre. Sur une batterie bien chargée, on peut lire une tension d’au moins 12,8 V. Si la tension est inférieure à 12,5 V, la charger immédiatement, sinon la batterie sera exposée à un risque de sulfatation ce qui réduit a durée d’utilisation. Si le véhicule n’est pas conduit pendant plus de DEUX SEMAINES, Polaris recommande d’utiliser un chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A (no de pièce 2830438) qui peut être commandé par votre concessionnaire. Lors de la charge, placer le chargeur à l’extérieur du véhicule et le protéger contre l’humidité. AVIS Pour plus de commodité, Polaris offre la fiche d’alimentation accessoire BatteryMINDer® (no de pièce 2830518) qui se connecte facilement à la prise pour accessoires de 12 V de la batterie du véhicule. La prise pour accessoires q se trouve sur le côté gauche du compartiment de rangement. Utiliser un téléphone intelligent pour visualiser l’accessoire de la fiche d’alimentation par le biais du code QR® ci-dessous. 149 ENTRETIEN Si l’on prévoit d’entreposer le véhicule pendant UN MOIS ou plus, retirer la batterie du véhicule, puis entreposer la batterie dans un endroit frais et sec. Continuer l’entretien de la batterie avec le chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A. Lorsqu’on utilise un chargeur automatique autre que le chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A, se référer aux directives du fabricant de l’appareil. Lorsqu’on utilise un chargeur à courant constant (au lieu du chargeur BatteryMINDer® 2012 AGM de 2 A), respecter les lignes directrices suivantes. Toujours vérifier l’état de la batterie avant de la charger et une à deux heures après la charge. État de charge Tension (c.c.) Action Temps de charge* 100 % 12,8 à 13,0 V Aucune, vérifier chaque mois. Aucun 75 à 100 % 12,6 à 12,8 V 3 à 6 heures 50 à 75 % 12,3 à 12,6 V Légère charge le cas échéant; si aucune charge effectuée, vérifier dans deux semaines. Charge nécessaire 5 à 11 heures 25 à 50 % 12,0 à 12,3 V Charge nécessaire Au moins 13 heures 0 à 25 % Inférieure ou égale à 12,0 V Charge nécessaire Au moins 20 heures * En utilisant un chargeur AGM avec intensité standard [A] spécifiée sur le dessus de la batterie 150 ENTRETIEN NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE LAVAGE DU VÉHICULE Non seulement le nettoyage du véhicule POLARIS améliore son aspect, mais il peut prolonger la durée utile de ses divers composants. AVIS Le lavage à l’eau sous haute pression peut endommager des composants. POLARIS recommande de laver le véhicule à la main ou à l’aide d’un tuyau d’arrosage de jardin avec un savon doux. AVIS Certains produits, tels que les insectifuges, insecticides et produits chimiques, endommagent les surfaces en plastique. Ces produits ne doivent pas entrer en contact avec le véhicule. La méthode la meilleure et la plus sûre pour le nettoyage du véhicule POLARIS est d’utiliser un seau rempli d’eau et de savon doux et un tuyau d’arrosage de jardin. 1. Utiliser un chiffon de lavage professionnel, en commençant par le haut de la carrosserie et en finissant par les parties inférieures. 2. Rincer fréquemment à l’eau propre. 3. Sécher les surfaces avec une peau de chamois pour éviter les taches d’eau. CONSEILS POUR LE LAVAGE • Éviter d’utiliser des produits de nettoyage abrasifs qui pourraient rayer la peinture. • Ne pas nettoyer le véhicule avec un appareil de lavage sous pression. • Ne pas utiliser de composés à action moyenne à forte sur la finition. • Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le fini. • Immédiatement après le lavage, graisser tous les embouts de graissage. En outre, faire tourner le moteur assez longtemps pour que l’eau risquant d’y avoir pénétré, ainsi que dans le système d’échappement, s’évapore. Si on utilise le lavage à haute pression pour le lavage (déconseillé), faire extrêmement attention. L’eau peut endommager les composants et faire décoller la peinture et les étiquettes. Éviter de diriger un jet d’eau sur les composants suivants : 151 ENTRETIEN • • • • • • Roulements de roues • Radiateur • Joints de la boîte de vitesses • Freins Joints d’étanchéité de portière (le cas • échéant) Cabine et panneaux de carrosserie Étiquettes et autocollants Composants électriques et câblage Composants d’admission d’air Joints d’étanchéité de vitre (le cas échéant) Si une étiquette d’information ou d’illustration devient illisible ou se détache, communiquer avec un concessionnaire POLARIS ou une autre personne qualifiée pour acheter une étiquette de rechange. Les étiquettes de rechange concernant la sécurité sont offertes gratuitement par POLARIS. LUSTRAGE DU VÉHICULE POLARIS recommande d’utiliser un produit de polissage pour meubles en aérosol standard pour polir le fini sur le véhicule POLARIS. Suivre les directives du récipient. CONSEILS POUR LE LUSTRAGE • Éviter d’utiliser des produits automobiles, car certains peuvent égratigner le fini du véhicule. • Toujours utiliser des chiffons et tampons propres pour nettoyer et polir. Des chiffons et tampons trop vieux ou déjà utilisés peuvent renfermer des particules risquant de rayer le fini. ENTRETIEN DES ROUES CHROMÉES (LE CAS ÉCHÉANT) L’entretien correct protégera les roues chromées contre la corrosion, préservera la durée de service des roues et assurera un aspect « comme neuf » pendant de nombreuses années. Lorsqu’elles sont mal nettoyées, les roues chromées en contact avec le sel d’épandage routier (ou le sel contenu dans l’air des régions côtières) sont plus sensibles à la corrosion. Nettoyer les roues chromées plus souvent lorsqu’elles sont en contact avec du sel ou d’autres substances corrosives. 1. Laver les roues chromées fréquemment. Utiliser un détergent doux. Ne jamais utiliser de produits de nettoyage abrasifs sur les surfaces plaquées ou peintes. 2. Bien rincer avec de l’eau propre. Le savon, les détergents, le sel, la saleté, la boue et d’autres éléments peuvent causer la corrosion. 152 ENTRETIEN 3. Polir régulièrement les roues chromées propres. Utiliser un produit à polir le chrome de qualité automobile. 4. Appliquer régulièrement une bonne couche de cire à l’épreuve des intempéries sur les roues chromées polies. Choisir un produit compatible avec le fini du chrome. Lire les directives inscrites sur les étiquettes des produits et les suivre. ENLÈVEMENT DE LA CORROSION Utiliser de la laine d’acier (grade no 0000-OTT) pour enlever la rouille légère sur le fini du chrome. Frotter doucement les endroits concernés avec la laine d’acier jusqu’à disparition de la corrosion. Nettoyer et polir la roue en suivant les consignes ci-dessus. CONSEILS POUR L’ENTREPOSAGE AVIS Lorsqu’on démarre le moteur durant la période d’entreposage, on détériore le film protecteur formé lors de la brumisation, ce qui peut entraîner le risque de dommages. Ne jamais démarrer le moteur au cours de la période d’entreposage. NETTOYAGE DE L’EXTÉRIEUR Effectuer les réparations nécessaires et nettoyer le véhicule tel que recommandé. STABILISATION DU CARBURANT 1. Remplir le réservoir de carburant. 2. Ajouter le produit de traitement de carburant Carbon Clean de POLARIS ou le stabilisateur de carburant POLARIS ou tout autre produit de traitement de carburant ou stabilisateur de carburant équivalent. Suivre les instructions de la bouteille pour les doses recommandées. Le produit de traitement Carbon Clean enlève l’eau des systèmes d’alimentation, stabilise le carburant et enlève les dépôts de carbone des pistons, des anneaux, des soupapes et des systèmes d’échappement. 3. Faire tourner le moteur pendant 15 à 20 minutes pour permettre au stabilisateur de se disperser dans le système d’alimentation en carburant. HUILE ET FILTRE Vidanger l’huile et remplacer le filtre. Consulter la section Huile moteur. FILTRE À AIR/BOÎTE À VENT Remplacer le filtre à air. Consulter la section sur l’entretien. Nettoyer la boîte à vent. 153 ENTRETIEN NIVEAUX DES LIQUIDES Vérifier les niveaux des liquides. Ajouter du liquide ou changer les liquides aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique. • • • • Liquide de traction sur demande (carter d’engrenages avant) Liquide du carter d’engrenages arrière (le cas échéant) Liquide pour boîte de vitesses Liquide de freins (changer tous les deux ans ou au besoin si le liquide est noir ou contaminé) • Liquide de refroidissement (essai de force/remplissage) INSPECTER ET LUBRIFIER Inspecter tous les câbles et lubrifier toutes les parties du véhicule, tel que recommandé dans le tableau d’entretien périodique. BRUMISER LE MOTEUR 1. Traiter le système d’alimentation avec le produit de traitement Carbon Clean de POLARIS ou un autre produit de traitement de carburant équivalent. Suivre les directives du récipient. Démarrer le moteur. Faire tourner le moteur au ralenti plusieurs minutes, de sorte que le produit se rende jusqu’aux injecteurs. Arrêter le moteur. 2. Retirer les bougies et ajouter de 29,5 à 44 cm³ (1 à 1,5 oz) d’huile moteur. Pour accéder au trou de la bougie, utiliser un morceau de tuyau transparent de 6 mm (1/4 po) et un petit flacon comprimable en plastique rempli de la quantité d’huile voulue. Procéder avec précaution! Si l’huile manque le bord des trous, elle s’écoulera du logement de la bougie à l’avant de la culasse, ce qui peut être confondu avec une fuite d’huile. 3. Remettre les bougies. Serrer au couple spécifié. 4. Appliquer de la graisse diélectrique à l’intérieur de chaque capuchon de la bougie. Ne pas réinstaller le bouchon sur la bougie à cette étape. 5. Faire tourner le moteur plusieurs fois. L’huile sera forcée sur les tiges et segments de pistons, les couvrant d’une couche d’huile protectrice. 6. Réinstaller les capuchons de bougie. 7. Si on n’utilise pas d’additif POLARIS pour le système d’alimentation, vidanger à fond le réservoir de carburant, les conduites de carburant, ainsi que les injecteurs. ENTRETIEN DE LA BATTERIE Consulter les sections Entreposage de la batterie et Charge de la batterie pour l’entreposage et les procédures de charge. 154 ENTRETIEN LIEU D’ENTREPOSAGE/HOUSSES Veiller à ce que le local d’entreposage soit bien ventilé. Recouvrir le véhicule d’une housse POLARIS d’origine. Ne pas utiliser une housse en plastique ou en tissu revêtu. Ces matériaux ne permettent pas une aération suffisante et peuvent favoriser la corrosion et l’oxydation. REMISE EN SERVICE AVERTISSEMENT Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone toxique et peuvent causer la perte de connaissance ou la mort. Ne jamais faire tourner un moteur dans un endroit clos. 1. Vérifier le niveau d’électrolyte de la batterie et la charger si nécessaire. L’installer dans le véhicule. S’assurer que le tuyau de dégazage de la batterie est acheminé correctement et qu’il n’est pas pincé ou bloqué. 2. S’assurer que les bougies sont serrées. 3. Remplir le réservoir de carburant. 4. Vérifier tous les contrôles indiqués dans la section Inspection avant la conduite quotidienne. Le serrage des boulons, des écrous et d’autres fixations doit être contrôlé par un concessionnaire agréé ou par un autre atelier d’entretien qualifié. 5. Lubrifier aux intervalles indiqués dans le tableau d’entretien périodique. CHARGEMENT ET DÉCHARGEMENT La répartition du poids de la cargaison chargée sur la remorque est importante, et elle aura un impact sur le maniement du véhicule en cours de route. Veiller à ce que le poids de la cargaison soit distribué correctement et que la remorque n’a pas trop de poids à l’avant, à l’arrière ni sur les côtés. Toujours se faire aider par un observateur si l’on ne se sent pas à l’aise pour charger le véhicule tous seul. Une cale de roue ou un marqueur peut aussi s’utiliser pour savoir à quelle distance de l’avant de la remorque on stationnera le véhicule. AVERTISSEMENT Lors du chargement ou du déchargement d’un véhicule sur une remorque, toujours porter un équipement de protection adéquat, y compris un casque homologué. 155 ENTRETIEN CHARGE UTILE MINIMALE AVERTISSEMENT Toujours arrimer la charge correctement. Ne pas sécuriser une charge correctement peut entraîner des blessures graves ou la mort. Les dispositifs d’arrimage, comme les sangles d’arrimage, sont fabriqués de façon à soutenir une charge qui peut s’appliquer pendant l’utilisation normale. Ceci s’appelle la charge utile minimale. TYPE DU VÉHICULE CHARGE UTILE D’ARRIMAGE MINIMALE Tous les véhicules 1 497 kg TRANSPORT DU VÉHICULE Suivre ces procédures pour le transport du véhicule. AVIS Ne pas remorquer votre véhicule à l’aide d’une voiture à moins qu’il ne soit sur une remorque. 1. Charger le véhicule correctement sur la remorque ou le véhicule de remorquage. 2. Freiner. 3. Mettre la boîte de vitesses en position de stationnement (P). Arrêter le moteur. 4. Relâcher la pédale de frein lentement et s’assurer que la boîte de vitesses est en position de stationnement (P) avant de quitter le véhicule. 5. Retirer la clé de contact pour ne pas la perdre au cours du transport. 6. Vérifier que tous les sièges sont fixés correctement et bien serrés. 156 ENTRETIEN 7. Vérifier que le bouchon du réservoir de carburant et les portières sont bien en place (le cas échéant). AVERTISSEMENT Pendant le transport, la charge et d’autres pièces non attachées peuvent tomber hors du véhicule. Avant le transport, bien arrimer ou retirer toutes les charges du véhicule, et vérifier si des pièces du véhicule sont lâches. AVERTISSEMENT Ne pas dépasser les capacités de remorquage maximales du véhicule de remorquage ni de la remorque lors du transport. Consulter les spécifications du véhicule de remorquage et de la remorque. AVERTISSEMENT Pendant le transport du véhicule dans une remorque non couverte, la partie avant du véhicule doit être dirigée vers l’AVANT ou le toit doit être retiré. En cas de non-conformité, la circulation d’air, les vibrations ou d’autres facteurs peuvent provoquer la séparation du toit du véhicule et causer un accident entraînant des blessures graves ou la mort. 157 ENTRETIEN 8. Au moyen de sangles ou de cordes de charge utile adéquate, arrimer le véhicule à la remorque en utilisant les points d’arrimage désignés (avant et arrière). Les sangles doivent être fixées solidement et de manière à procurer le soutien dans le sens vertical et dans le sens latéral. Veiller à ce qu’elles soient suffisamment tendues pour compresser la suspension et empêcher le véhicule de bouger pendant le transport. Ne pas permettre aux sangles de toucher quelque autre partie de la remorque ni de la charge lorsqu’elles sont fixées. ATTENTION Toujours utiliser les points d’arrimage mis à disposition. Ne pas utiliser les points d’arrimage de véhicule mis à disposition pourrait conduire à la défaillance des composants ou à un usage excessif des sangles d’arrimage. AVERTISSEMENT Toujours sécuriser le véhicule à l’aide d’au moins quatre sangles lors du remorquage. Utiliser deux sangles à l’avant et deux à l’arrière. AVERTISSEMENT Ne jamais arrimer le véhicule à l’aide de chaînes. AVERTISSEMENT Ne pas disposer de sangle de manière à ce qu’elle touche quelque bord tranchant. Les bords tranchants risquent d’endommager les sangles pendant le transport. 9. Inspecter le véhicule et la remorque de temps à autre pendant le déplacement. Ajuster la charge et les sangles au besoin pour s’assurer que la charge ne peut pas changer de position ni tomber de la remorque ou du véhicule de remorquage. 158 ENTRETIEN EMPLACEMENTS DE POINTS D’ARRIMAGE q Point d’arrimage avant w Points d’arrimage arrière 159 160 SPÉCIFICATIONS SPÉCIFICATIONS RANGER 570 DE DIMENSION NORMALE SPORT Capacité pondérale maximale (comprend le poids du conducteur, du passager, de la charge et des accessoires) Poids à sec 680,4 kg (1 500 lb) (4x4) 590 kg (1 300 lb) (4x4 vendus en Californie) 517 kg (1 140 lb) Tester le PNBV – Cadre de protection (ROPS) 1 292 kg (2 850 lb) conforme à la norme OSHA® 29 CFR 1928.53 Capacité du réservoir de carburant 33,3 L (8,8 gal US) Capacité d’huile moteur 1,9 L (2 pte) avec filtre Capacité du liquide de refroidissement 4,75 L (5 pte) Longueur hors tout 290 cm (114 po) Largeur hors tout 152,4 cm (60 po) Hauteur hors tout 188 cm (74 po) Empattement Dimensions de la benne de chargement (intérieur) 202 cm (79,5 po) 93 x 173 x 29 cm (36,5 x 54 x 11,5 po) Garde au sol 26,7 cm (10,5 po) Rayon de braquage minimum 487,7 cm (192 po) Capacité de remorquage Capacité de flèche d’attelage Capacité maximale de la benne de chargement Moteur 680 kg (1 500 lb) 68 kg (150 lb) 363 kg (800 lb) 272 kg (600 lb) (modèles vendus en Californie) Double arbre à cames en tête, 4 soupapes, cylindre à 4 temps 161 SPÉCIFICATIONS Cylindrée 567 cm³ Alésage x course (mm) 99 x 73,6 mm Puissance de sortie de l’alternateur 560 W à 3 000 tr/min Taux de compression 10:1 Système de démarrage Électrique Système d’alimentation Injection électronique de carburant Calage à l’allumage Bougie Système de lubrification Refroidissement Commandée par l’ECU 32° +/- 2° à 5 000 tr/min NGK® MR7F/0,7 à 0,9 mm (0,031 po) Carter humide Liquide Suspension avant Jambe de suspension MACPHERSON® avec course de 22,9 cm (9 po) Suspension arrière Bras de suspension triangulaire double, suspension arrière indépendante avec course de 25,4 cm (10 po) Taille du corps de papillon Système d’allumage Type de système d’entraînement Type de sélecteur de la boîte de vitesses 42 mm CDI numérique Transmission à variation continue Polaris (PVT) Levier unique (H/L/N/R/P) Démultiplication – gamme de vitesse basse 13,58:1 Démultiplication – marche arrière 28,84:1 Démultiplication – gamme de vitesse élevée 25,83:1 Rapport d’entraînement – avant 3,818:1 162 SPÉCIFICATIONS Dimensions de pneu – avant 25 x 8 x 12 Dimensions de pneu – arrière 25 x 10 x 12 Pression des pneus – avant 69 kPa (10 lb/po²) Pression des pneus – arrière 69 kPa (10 lb/po²) Freins, avant et arrière Au pied, disque hydraulique aux quatre roues Phares du capot Deux faisceaux uniques, 50 W, quartz halogène Feux arrière 10 DÉL (0,28 W) Feu d’arrêt 10 DÉL (3,1 W) Témoin lumineux 1,0 W 163 SPÉCIFICATIONS RANGER CREW 570 DE DIMENSION NORMALE SPORT Capacité pondérale maximale (comprend le poids du conducteur, du passager, de la charge et des accessoires) Poids à sec 680,4 kg (1 500 lb) (4x4) 590 kg (1 300 lb) (4x4 vendus en Californie) 689,46 kg (1 520 lb) Tester le PNBV – Cadre de protection (ROPS) 1 451 kg (3 200 lb) conforme à la norme OSHA® 29 CFR 1928.53 Capacité du réservoir de carburant 33,3 L (8,8 gal US) Capacité d’huile moteur 1,9 L (2 pte) avec filtre Capacité du liquide de refroidissement Longueur hors tout 4,75 L (5 pte) 370,84 cm (146 po) Largeur hors tout Benne : 152,4 cm (60 po) Pneus : 147,3 cm (58 po) Hauteur hors tout 193 cm (76 po) Empattement 272 cm (107 po) Dimensions de la benne de chargement (intérieur) 93 x 173 x 29 cm (36,5 x 54 x 11,5 po) Garde au sol 26,7 cm (10,5 po) Rayon de braquage minimum 543,5 cm (214 po) Capacité de remorquage Capacité de flèche d’attelage Capacité maximale de la benne de chargement Moteur 164 680 kg (1 500 lb) 68 kg (150 lb) 363 kg (800 lb) 272 kg (600 lb) (modèles vendus en Californie) Double arbre à cames en tête, 4 soupapes, cylindre à 4 temps SPÉCIFICATIONS Cylindrée 567 cm³ (570) Alésage x course (mm) 99 x 73,6 mm (570) Puissance de sortie de l’alternateur 560 W à 3 000 tr/min Taux de compression 10,5:1 Système de démarrage Électrique Système d’alimentation Injection électronique de carburant Calage à l’allumage Bougie Système de lubrification Refroidissement Commandée par l’ECU 32° +/- 2° à 5 000 tr/min NGK® MR7F/0,7 à 0,9 mm (0,031 po) Carter humide Liquide Suspension avant Jambe de suspension MACPHERSON® avec course de 22,9 cm (9 po) Suspension arrière Bras de suspension triangulaire double, suspension arrière indépendante avec course de 25,4 cm (10 po) Taille du corps de papillon Système d’allumage Type de système d’entraînement Type de sélecteur de la boîte de vitesses 42 mm (570) CDI numérique Transmission à variation continue Polaris (PVT), arbre indépendant quatre roues, différentiel blocable Levier unique (H/L/N/R/P) Démultiplication – gamme de vitesse basse 13,58:1 Démultiplication – marche arrière 28,84:1 Démultiplication – gamme de vitesse élevée 25,83:1 Rapport d’entraînement – avant 3,818:1 (sans EPS) 3,077:1 (EPS) 165 SPÉCIFICATIONS Dimensions de pneu – avant 25 x 8 x 12 Dimensions de pneu – arrière 25 x 10 x 12 Pression des pneus – avant 69 kPa (10 lb/po²) Pression des pneus – arrière 124 kPa (18 lb/po²) Freins, avant et arrière Au pied, disque hydraulique aux quatre roues Phares du capot Deux faisceaux uniques, 50 W, quartz halogène Feux arrière 10 DÉL (0,28 W) Feu d’arrêt 10 DÉL (3,1 W) 166 PRODUITS POLARIS PRODUITS POLARIS LUBRIFIANTS/PRODUITS D’ENTRETIEN PRODUIT TAILLE (QUANTITÉ) QUANTITÉ NUMÉRO DE PIÈCE Aérosol de 355 mL 12 2870791 0,95 L 12 2871517 0,95 L 12 2876244 1,90 L 8 2877490 3,8 L 4 2876245 0,95 L 12 2878920 1,90 L 8 2878922 3,8 L 4 2878919 0,95 L 12 2878068 3,8 L 4 2878069 — 1 2870465 0,95 L 12 2877922 9,5 L 2 2877923 0,95 L 12 2880514 3,8 L 6 2880513 — 1 2871312 Quatre paquets de 89 mL 6 2871322 Cartouche de 414 mL 1 2871423 — 1 2871460 Tube de 89 mL 24 2871515 Huile à brumiser PS-4 PS-4 Service extrême AGL Pompe pour bidon de 3,8 L (1 gal US) Traction sur demande Liquide de refroidissement/Antigel Trousse de pistolet graisseur, toutes saisons Premium Graisse toutes saisons Graisse Premium pour démarreur Graisse pour joints universels Cartouche de 414 mL 1 2871551 Graisse diélectrique (Nyogel®) — 1 2871329 Traitement de carburant Carbon Clean Bouteille de 355 mL 12 2871326 167 PRODUITS POLARIS TAILLE (QUANTITÉ) QUANTITÉ NUMÉRO DE PIÈCE 473 mL 12 2870652 9,5 L 2 2872280 Liquide de freins DOT 4 — 1 2872189 Produit d’étanchéité de filetage Loctite® 565 — 1 2871956 Chargeur Battery Tender de POLARIS — 1 2859044 PRODUIT Stabilisateur de carburant 168 DÉPANNAGE DÉPANNAGE USURE/BRÛLURE DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT CAUSE POSSIBLE SOLUTION Chargement sur un camion ou une remorque surélevée en gamme de vitesse élevée Utiliser la gamme de vitesse basse pendant le chargement. Démarrage sur une pente raide Utiliser la gamme de vitesse basse. Conduite à bas régime ou à basse vitesse – 4,8 à 11,3 km/h Conduire à une vitesse plus élevée ou se servir plus souvent de la gamme de vitesse basse. Réchauffage insuffisant du moteur à basses températures Réchauffer le moteur au moins cinq minutes. La boîte de vitesses étant au point mort (N), déplacer la commande d’accélérateur jusqu’à 1/8 de la course, par petits coups, de cinq à sept fois. La courroie s’assouplira et ne risquera pas de brûler. Engagement lent et facile de l’embrayage Utiliser rapidement et sans hésiter la commande d’accélérateur. Remorquage/poussée à bas régime/basse vitesse Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse. Usage utilitaire/déblaiement Utiliser exclusivement la gamme de vitesse basse. Immobilisation dans la boue ou la neige Mettre la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse et accélérer rapidement et vigoureusement pour engager l’embrayage. AVERTISSEMENT : Une accélération trop brutale peut causer la perte de contrôle et le retournement du véhicule. Franchissement d’objets de grande taille, départ arrêté Mettre la boîte de vitesses en gamme de vitesse basse et accélérer rapidement et vigoureusement pour engager l’embrayage. AVERTISSEMENT : Une accélération trop brutale peut causer la perte de contrôle et le retournement du véhicule. Patinage de la courroie résultant de l’infiltration d’eau ou de neige dans le système de transmission à variation continue Polaris (PVT) Faire sécher le système de transmission à variation continue Polaris (PVT). Empêcher l’eau d’entrer dans le conduit d’admission de la transmission à variation continue Polaris (PVT). Voir les Préfiltres d’admission pour plus de renseignements. Vérifier les joints de l’embrayage si des fuites répétées se produisent. Mauvais fonctionnement de l’embrayage Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. 169 DÉPANNAGE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Mauvais rendement du moteur Vérifier si le filtre à air est obstrué, si le filtre à carburant est obstrué, s’il y a de l’eau dans le carburant ou des matières étrangères dans le réservoir de carburant ou les conduites de carburant. Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. Patinage dû au non-respect du préchauffage de la courroie Toujours réchauffer la courroie en conduisant à moins de 48 km/h sur une distance de 1,6 km (8 km ou plus lorsque les températures sont sous le point de congélation). Courroie mauvaise ou manquante Installer la courroie recommandée. Rodage inadéquat Toujours roder une nouvelle courroie ou un nouvel embrayage. LE MOTEUR NE TOURNE PAS CAUSE POSSIBLE SOLUTION Faible tension de la batterie Recharger la batterie. Cosses de batterie desserrées Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Connexions du solénoïde desserrées Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Connexions desserrées au boîtier de commande électronique Inspecter, nettoyer, rebrancher les connecteurs. LE MOTEUR TOURNE, MAIS NE DÉMARRE PAS CAUSE POSSIBLE SOLUTION Pas de carburant Ajouter du carburant. Eau dans le carburant Vidanger le système d’alimentation et faire le plein. Carburant vieux ou non recommandé Remplacer par le nouveau carburant tel que recommandé. Bougie encrassée ou défectueuse Vérifier la bougie et la remplacer au besoin. Pas d’étincelle à la bougie Vérifier la bougie et la remplacer au besoin. Eau ou carburant dans le carter moteur Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. Faible tension de la batterie Recharger la batterie à 12,8 V c.c. Panne mécanique Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. 170 DÉPANNAGE COGNEMENTS DU MOTEUR CAUSE POSSIBLE SOLUTION Carburant de qualité médiocre, à faible indice d’octane Remplacer par le carburant recommandé. Mauvais écartement des électrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la bougie. RETOURS D’ALLUMAGE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Étincelle faible à la bougie Inspecter, nettoyer ou remplacer la bougie. Mauvais écartement des électrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la bougie. Carburant vieux ou non recommandé Remplacer par le nouveau carburant tel que recommandé. Fils de bougie mal installés Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. Panne mécanique Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. Fils de bougie desserrés Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Eau dans le carburant Remplacer par le nouveau carburant tel que recommandé. LE MOTEUR TOURNE IRRÉGULIÈREMENT, CALE OU A DES RATÉS CAUSE POSSIBLE SOLUTION Bougie encrassée ou défectueuse Inspecter, nettoyer ou remplacer la bougie. Fils de bougie usés ou défectueux Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. Mauvais écartement des électrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la bougie. Fils de bougie desserrés Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Eau dans le carburant Remplacer par du carburant neuf. Faible tension de la batterie Recharger la batterie à 12,8 V c.c. Carburant incorrect Remplacer par le carburant recommandé. 171 DÉPANNAGE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Filtre à air colmaté Inspecter et nettoyer ou remplacer. Préfiltre d’admission colmaté Inspecter et nettoyer (avec de l’eau savonneuse) ou remplacer. Autre panne mécanique Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. LE MOTEUR S’ARRÊTE OU PERD DE LA PUISSANCE CAUSE POSSIBLE SOLUTION Pas de carburant Ajouter du carburant. Conduite de mise à l’air libre de carburant entortillée ou encrassée Inspecter et remplacer. Eau dans le carburant Remplacer par du carburant neuf. Bougie encrassée ou défectueuse Inspecter, nettoyer ou remplacer la bougie. Fils de bougie usés ou défectueux Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. Mauvais écartement des électrodes de bougie ou mauvaise plage de chaleur Régler l’écartement selon les spécifications ou remplacer la bougie. Fils de bougie desserrés Vérifier toutes les connexions et les resserrer. Faible tension de la batterie Recharger la batterie. Carburant incorrect Remplacer par le nouveau carburant tel que recommandé. Filtre à air colmaté Inspecter et nettoyer ou remplacer. Préfiltre d’admission colmaté Inspecter et nettoyer (avec de l’eau savonneuse) ou remplacer. Autre panne mécanique Un concessionnaire agréé peut fournir de l’aide. Surchauffe du moteur Nettoyer la grille du radiateur et le faisceau, nettoyer l’extérieur du moteur et vérifier le niveau du liquide de refroidissement. Un concessionnaire peut fournir de l’aide. 172 GARANTIE GARANTIE GARANTIE LIMITÉE POLARIS Inc., 2100 Highway 55, Medina, MN, 55340, É.-U., (POLARIS) offre une GARANTIE LIMITÉE D’UN AN sur tous les composants de votre véhicule POLARIS couvrant tous les vices de matériaux ou de fabrication. Les lois et règlements en vigueur dans votre juridiction peuvent offrir une protection supplémentaire. POLARIS garantit d’autre part que le pare-étincelles de ce produit satisfait aux exigences de rendement de la norme USFS 5100-1C durant au moins 1 000 heures, sous réserve d’un usage normal, ainsi que d’un entretien et d’une installation selon les recommandations de POLARIS. Cette garantie couvre le coût des pièces et de la main-d’œuvre pour les réparations ou le remplacement des pièces défectueuses et entre en vigueur à la date d’achat par l’acheteur au détail d’origine. Elle peut être transférée à un autre propriétaire au cours de la période de garantie par l’entremise d’un concessionnaire POLARIS, mais cela ne proroge pas la durée originale de la garantie. La durée de cette garantie peut varier en fonction des régions internationales, selon les lois et règlements locaux. ENREGISTREMENT Au moment de la vente, votre concessionnaire doit remplir le formulaire d’enregistrement de la garantie et le faire parvenir à POLARIS dans les dix jours suivant l’achat. À la réception de ce formulaire, POLARIS effectuera l’enregistrement de la garantie. Aucune vérification d’enregistrement ne sera envoyée à l’acheteur, vu que la copie du formulaire d’enregistrement de la garantie sera l’attestation de couverture de garantie. Si l’acheteur n’a pas signé l’enregistrement original ni reçu l’exemplaire du client, il devra communiquer avec le concessionnaire immédiatement. LE VÉHICULE NE SERA COUVERT PAR LA GARANTIE QUE S’IL A ÉTÉ ENREGISTRÉ AUPRÈS DE POLARIS. Il est essentiel que le concessionnaire exécute la préparation et l’assemblage initial du véhicule afin d’en garantir le bon fonctionnement. La garantie sera invalidée si le véhicule a été acheté dans sa caisse d’expédition ou s’il n’est pas assemblé correctement par le concessionnaire. 173 GARANTIE GARANTIE ET EXCLUSIONS LIMITATIONS DE LA GARANTIE ET RECOURS La garantie limitée de POLARIS exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. CETTE GARANTIE NE COUVRE PAS LES RÉCLAMATIONS LIÉES À UNE CONCEPTION DÉFECTUEUSE. D’autre part, cette garantie ne couvre ni les catastrophes naturelles, ni les dommages accidentels, ni l’usure normale, ni un emploi abusif ou incorrect. Cette garantie ne couvre pas les véhicules, les composants ou les pièces dont la construction a été modifiée ou altérée, qui ont été négligés, mal entretenus, ou utilisés pour des courses, des compétitions ou à d’autres fins que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Cette garantie ne couvre pas les dommages ou pannes résultant d’une mauvaise lubrification; d’un mauvais réglage de l’allumage; de l’usage d’un carburant inadéquat; des imperfections de surface dues à des contraintes externes, à la chaleur, au froid ou à la contamination; d’une erreur du conducteur ou d’un abus dans l’utilisation; d’un mauvais alignement de composants; d’une tension, d’un réglage ou d’une correction altimétrique incorrects; d’une défaillance due à l’absorption/la contamination de la neige, de l’eau, de la saleté ou d’autres corps étrangers; d’un mauvais entretien; d’une modification des composants; de l’usage de composants, d’accessoires ou d’équipement annexe obtenus sur le marché des pièces d’occasion ou non approuvés entraînant une défaillance; de l’utilisation d’un logiciel ou d’un calibrage non approuvé; de réparations non autorisées; de réparations effectuées après expiration de la période de garantie ou par un centre de réparation non agréé. La garantie exclut tous les dommages ou défaillances résultant d’un abus, d’un accident, d’un incendie ou d’autres causes que des vices de matériau ou de fabrication et ne fournit aucune couverture pour des produits de consommation, des pièces d’usure d’ordre général, ou pour des pièces en contact avec des surfaces de frottement, soumises à des contraintes, ou encore exposées aux intempéries ou à la contamination pour lesquelles elles n’ont pas été conçues ou prescrites, y compris mais non de façon limitative, les composants suivants : • • • • • • • • • • • Roues et pneus Composants de suspension Composants des freins Composants des sièges Embrayages et composants Composants de direction Batteries Ampoule/feux scellés Filtres Lubrifiants Bagues 174 • Surfaces finies et non finies • Carburateur/composants du corps de papillon • Composants du moteur • Courroies d’entraînement • Composants hydrauliques et liquides • Disjoncteurs/fusibles • Composants électroniques • Bougies • Matériaux d’étanchéité GARANTIE • Liquides de refroidissement • Roulements LUBRIFIANTS ET LIQUIDES 1. Le mélange des marques d’huile ou l’utilisation d’une huile non recommandée peut causer des dommages au moteur. Nous recommandons d’utiliser l’huile moteur POLARIS. 2. Les dommages ou les défaillances dus à l’utilisation de lubrifiants ou de liquides non recommandés ne sont pas couverts par cette garantie. La présente garantie n’offre aucune couverture pour les pertes ou dépenses personnelles, y compris le kilométrage, les frais de transport, les hôtels, les repas, les frais d’expédition ou de manutention, le ramassage ou la livraison du produit, les locations de produits de remplacement, la perte de l’utilisation du produit, la perte de profits, ou la perte de vacances ou de temps libre. EN CAS D’INOBSERVATION DE LA PRÉSENTE GARANTIE, LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR SERA, À LA DISCRÉTION DE POLARIS, LA RÉPARATION OU LE REMPLACEMENT DE TOUTE PIÈCE, DE TOUT COMPOSANT OU DE TOUT PRODUIT DÉFECTUEUX. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS N’ASSUME AUCUNE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUELS QU’ILS SOIENT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA À TOUTE CONSTATATION QUE LE RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL. LA GARANTIE IMPLICITE D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER EST EXCLUE DE CETTE GARANTIE LIMITÉE. TOUTES LES AUTRES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE LA GARANTIE IMPLICITE DE QUALITÉ MARCHANDE) SONT LIMITÉES EN DURÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DE SIX MOIS PRÉCITÉE. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. CERTAINS ÉTATS ET PROVINCES NE PERMETTENT PAS L’EXCLUSION OU LA LIMITATION DES DOMMAGES INDIRECTS OU CONSÉCUTIFS ET NE PERMETTENT PAS LES LIMITATIONS SUR LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES; IL EST DONC POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS SI ELLES SONT INCOMPATIBLES AVEC LES LOIS EN VIGUEUR. 175 GARANTIE COMMENT OBTENIR LE SERVICE SOUS GARANTIE Toutes les réparations couvertes par la garantie doivent être confiées à un concessionnaire agréé POLARIS. Lors de toute demande de réparations sous garantie, présenter la copie de l’enregistrement de garantie au concessionnaire. (LE COÛT DU TRANSPORT ALLER-RETOUR CHEZ LE CONCESSIONNAIRE EST À LA CHARGE DU CLIENT.) POLARIS suggère de s’adresser à votre concessionnaire qui a vendu le véhicule; cependant, tous les concessionnaires agréés POLARIS peuvent effectuer des réparations sous garantie. DANS LE PAYS OÙ LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ : Les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service doivent être effectuées par un concessionnaire agréé POLARIS ou toute autre personne qualifiée. En cas de déménagement ou de déplacement dans le pays dans lequel le véhicule a été acheté, il est possible de faire effectuer les réparations au titre de la garantie ou liées à un bulletin de service par tout concessionnaire agréé POLARIS ou toute autre personne qualifiée qui vend des produits de la même gamme que le vôtre. À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE PRO­ DUIT A ÉTÉ ACHETÉ : En cas de voyage temporaire à l’extérieur du pays où le produit a été acheté, il faudrait amener ce dernier chez un concessionnaire agréé POLARIS ou toute autre personne qualifiée. Il faut montrer une pièce d’identité provenant du pays dans lequel se trouve le concessionnaire agréé qui a vendu le véhicule pour démontrer la preuve de résidence. Après vérification du lieu de résidence, le concessionnaire aura l’autorisation d’effectuer les réparations au titre de la garantie. EN CAS DE DÉMÉNAGEMENT : En cas de déménagement dans un autre pays, s’assurer de communiquer avec le Service à la clientèle de POLARIS et l’administration des douanes du pays de destination avant de partir. Les règles d’importation de produits diffèrent énormément d’un pays à l’autre. On pourrait demander de présenter les documents confirmant le déménagement à POLARIS afin de conserver la garantie. On pourrait également demander d’obtenir des documents auprès de POLARIS afin d’enregistrer le produit dans le nouveau pays. Il est recommandé d’enregistrer la garantie du véhicule chez un concessionnaire POLARIS local, dans le nouveau pays, immédiatement après le déménagement, afin d’obtenir la poursuite de la couverture de la garantie et de s’assurer de recevoir des informations et des avis de sécurité concernant le produit. 176 GARANTIE SI LE PRODUIT A ÉTÉ ACHETÉ AUPRÈS D’UN PAR­ TICULIER : Lorsqu’un produit POLARIS a été acheté auprès d’un particulier, et que ledit produit est destiné à être gardé et utilisé à l’extérieur du pays où le produit a été acheté à l’origine, toute couverture au titre de la garantie sera refusée. Il est néanmoins nécessaire d’enregistrer le produit à votre nom et adresse chez un concessionnaire POLARIS local dans votre pays afin de pouvoir recevoir les informations et avis de sécurité concernant le produit. PRODUITS EXPORTÉS SAUF LORSQUE LA LOI L’EXIGE EXPLICITEMENT, CE PRODUIT N’EST COUVERT NI PAR UNE GARANTIE, NI PAR UN BULLETIN DE SERVICE, S’IL EST VENDU À L’EXTÉRIEUR DU PAYS DANS LEQUEL LE CONCESSIONNAIRE EST AUTORISÉ À VENDRE. Cette politique ne s’applique pas aux produits ayant fait l’objet d’une autorisation à l’exportation par POLARIS. Les concessionnaires ne peuvent pas donner d’autorisation à l’exportation. Consulter un concessionnaire agréé s’il y a des questions à poser et pour savoir si la garantie et les entretiens s’appliquent à ce produit. Cette politique ne s’applique pas aux produits enregistrés auprès des employés du gouvernement ou du personnel militaire en service dans un autre pays que celui du lieu de vente autorisé du concessionnaire. Cette politique ne s’applique pas aux bulletins de sécurité. AVIS Si le produit est enregistré à l’extérieur du pays dans lequel il a été acheté, et si la procédure précitée n’a pas été suivie, le produit n’est plus admissible à la couverture au titre de la garantie, ni à une quelconque protection relevant des bulletins de service, autre que les rappels de sécurité. Les produits enregistrés au nom de représentants du gouvernement ou de militaires affectés à l’extérieur du pays dans lequel ce produit a été acheté continueront à être couverts par la garantie limitée. Prière de consulter un concessionnaire pour tout problème relatif à la garantie. Au besoin, les coordonnées des établissements concessionnaires se trouvent sur ce site Web : www.polaris.com/en-ca/contact Si le concessionnaire a besoin de renseignements supplémentaires, il communiquera avec la personne appropriée chez POLARIS. Cette garantie donne à l’acheteur des droits spécifiques, et il se peut qu’il bénéficie d’autres droits variant selon l’état ou le pays. Si l’une des conditions précitées devait être invalidée en raison des lois fédérales, de l’état ou locales en vigueur, toutes les autres conditions concernant la garantie resteraient valides. 177 GARANTIE Pour toute question, appeler le Service des relations avec les propriétaires de POLARIS : Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) Français : 1-800-268-6334 Pour signaler un défaut lié à la sécurité à Transports Canada, remplir un formulaire de plainte de défauts liés à la sécurité en ligne sur leur site Web : Français : http://www.tc.gc.ca/rappels Anglais : http://www.tc.gc.ca/recalls Ou communiquer avec leur Division des enquêtes sur les défauts et rappels en composant sans frais le 1-800-333-0510 (au Canada) ou le 819-994-3328 (dans la région de Gatineau-Ottawa et à l’extérieur du pays). 178 GARANTIE GARANTIE LIMITÉE DE CONFORMITÉ AUX RÈGLEMENTS SUR LES ÉMISSIONS DE L’AGENCE AMÉRICAINE DE PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT Cette garantie limitée sur les émissions s’ajoute à la garantie limitée standard de POLARIS sur ce même véhicule. POLARIS Industries Inc. garantit qu’au moment de l’achat initial, ce véhicule certifié pour le contrôle des émissions est conçu, construit et équipé d’une manière conforme aux règlements sur les émissions de l’Agence américaine de protection de l’environnement. POLARIS garantit le véhicule contre tout vice de matériau ou de fabrication pouvant causer la non-conformité à ces règlements. La période de garantie des véhicules hors route de 100 cm³ ou plus et des véhicules certifiés pour le contrôle des émissions débute à la date de l’achat effectué par l’acheteur initial et prend fin après 500 heures d’utilisation du moteur, 5 000 km (3 100 mi) de conduite du véhicule ou 30 mois civils suivant l’achat, selon la première occurrence. La période de garantie des VTT de moins de 100 cm³ relative au contrôle des émissions débute à la date de l’achat effectué par l’acheteur initial et prend fin après 250 heures d’utilisation du moteur, 2 500 km (1 550 mi) de conduite du véhicule ou 30 mois civils suivant l’achat, selon la première occurrence. Cette période de garantie de conformité des émissions face à la norme de l’agence américaine de protection de l’environnement (EPA) dure au moins aussi longtemps que la garantie standard du fabricant que Polaris offre pour le véhicule de façon générale. La période de garantie de conformité des émissions face à la norme de l’agence américaine de protection de l’environnement ne sera pas prolongée en cas d’achat d’une protection de garantie additionnelle sous forme de contrat de service ou d’un autre prolongement de garantie payé, mais les pièces reliées aux émissions peuvent être couvertes sous réserve des conditions de tout contrat de service payé ou de tout prolongement de garantie payé. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur couvre les composants dont la défectuosité augmente les émissions réglementées du véhicule, ainsi que les composants des systèmes dont le seul but consiste à contrôler les émissions. La responsabilité de remplacer ou de réparer d’autres composants non couverts par cette garantie revient au propriétaire du véhicule. Cette garantie limitée sur les émissions du moteur ne couvre pas les composants dont la défectuosité n’augmente pas les émissions réglementées du véhicule. En ce qui concerne les émissions d’échappement, les composants reliés aux émissions comprennent toutes les pièces du moteur associées aux systèmes suivants : • Système d’admission d’air • Système d’alimentation • Système d’allumage • Système de recirculation des gaz d’échappement 179 GARANTIE Les pièces suivantes sont aussi considérées comme étant des composants reliés aux émissions d’échappement : • Appareils de traitement secondaire • Soupapes de ventilation du carter moteur • Capteurs • Blocs de commande électronique Les pièces suivantes sont considérées comme étant des composants reliés aux émissions de vapeurs de carburant : • • • • • • • • • • Réservoir de carburant Bouchon du réservoir de carburant • • Conduite de carburant Raccords de la conduite de carburant • • Brides* Soupape de décharge de pression* • • Soupapes de commande* • Solénoïdes de commande* • Commandes électroniques* Membranes de contrôle du vide* Câbles de commande* Tringleries de commande* Soupapes de purge Tuyaux de vapeur Séparateur de liquide/vapeur Réservoir à charbon actif Supports de réservoir Connecteur d’orifice de purge du carburateur * Tel que relié au système de recyclage des vapeurs de carburant. Les composants de contrôle des émissions comprennent également les pièces dont le but unique consiste à réduire les émissions ou dont la défaillance augmentera les émissions sans affecter grandement la performance du moteur/ de l’équipement. En cas d’inobservation de la présente garantie limitée, le seul recours de l’acheteur sera la réparation ou le remplacement, au choix exclusif de POLARIS, de toute pièce, de tout composant ou de tout produit défectueux. LES RECOURS ÉNONCÉS DANS LA PRÉSENTE GARANTIE LIMITÉE SONT LES SEULS OFFERTS À QUICONQUE EN CAS DE RUPTURE DE LA GARANTIE. POLARIS DÉCLINE TOUTE RESPONSABILITÉ ENVERS QUICONQUE POUR LES DOMMAGES DIRECTS OU INDIRECTS DE QUELQUE NATURE QUE CE SOIT COUVERTS PAR TOUTE AUTRE GARANTIE EXPRESSE OU IMPLICITE OU RÉSULTANT DE TOUT AUTRE CONTRAT, D’UNE NÉGLIGENCE OU D’UN USAGE ABUSIF QUELS QU’ILS SOIENT. CETTE EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS, ACCESSOIRES ET SPÉCIAUX EST INDÉPENDANTE DE ET SURVIVRA À TOUTE CONSTATATION QUE LE RECOURS EXCLUSIF N’A PAS REMPLI SON BUT ESSENTIEL. 180 GARANTIE LA DURÉE DE TOUTES LES GARANTIES IMPLICITES (Y COMPRIS, MAIS NON DE FAÇON LIMITATIVE, TOUTES GARANTIES IMPLICITES DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADÉQUATION À UN USAGE PARTICULIER) EST LIMITÉE À LA PÉRIODE DE GARANTIE DÉCRITE DANS LES PRÉSENTES. POLARIS DÉCLINE TOUTE GARANTIE EXPLICITE NON STIPULÉE DANS LA PRÉSENTE GARANTIE. Certains états et provinces ne permettent aucune limitation de durée d’une garantie implicite; il est possible que la limitation ci-dessus ne s’applique pas à une situation si elle est incompatible avec les lois en vigueur. La garantie limitée exclut toute panne qui n’est pas causée par un vice de matériau ou de fabrication. Cette garantie limitée ne couvre pas les dommages accidentels, ni ceux dus à un emploi abusif ou incorrect, un entretien ou un usage incorrects. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus un moteur dont la structure a été modifiée ou si l’on a utilisé le véhicule dans une compétition. Cette garantie limitée ne couvre pas non plus les dommages physiques, la corrosion ou les défauts dus à un incendie, une explosion ou à toute autre cause indépendante de la volonté de POLARIS. Les propriétaires sont responsables d’effectuer l’entretien prévu indiqué dans le manuel d’utilisation. POLARIS peut refuser des réclamations au titre de la garantie pour des défaillances causées par un entretien ou un usage inapproprié de la part du propriétaire ou du conducteur ou par un accident pour lequel POLARIS n’a aucune responsabilité ou par une catastrophe naturelle. Tout atelier de réparation reconnu ou toute personne qualifiée peut faire l’entretien, remplacer ou réparer les appareils ou systèmes de contrôle d’émissions de cette motoneige. Un concessionnaire agréé POLARIS ou toute autre personne qualifiée peut effectuer tous les entretiens requis pour ce véhicule. POLARIS recommande également l’usage de pièces POLARIS mais des pièces équivalentes peuvent être utilisées pour effectuer un tel entretien. L’offre de pièces qui réduisent l’efficacité du système de contrôle d’émissions de la part d’un fournisseur du marché de pièces de rechange constitue un abus potentiel de la Loi sur l’assainissement de l’air de véhicule. L’altération non autorisée du système de contrôle d’émissions est interdite par la loi fédérale. 181 GARANTIE RÉSIDENTS DE LA CALIFORNIE Certains véhicules hors route de marque POLARIS sont offerts en versions 49 états et 50 états. Seulement les modèles 50 états sont certifiés pour être vendus en Californie. Les modèles 50 états offerts pour être vendus en Californie sont identifiés par la lettre « B » à la neuvième position dans le numéro de modèle (p. ex. R16RTE87B). Les modèles POLARIS 50 états sont conçus et construits avec certaines caractéristiques, comme une benne de chargement à capacité réduite. Toute modification apportée à ces caractéristiques peut contrevenir à des réglementations applicables en Californie et peut annuler la garantie limitée de conformité des émissions offerte par le fabricant. La déclaration de garantie limitée du système de recyclage des vapeurs de carburant de la Californie ci-dessous s’applique à votre véhicule récréatif hors route en Californie si le véhicule est équipé d’un système de recyclage des vapeurs de carburant et d’une étiquette de véhicule d’information de recyclage des émissions de vapeurs de carburant indiquant que le véhicule est conforme aux réglementations de l’état de la Californie relatives aux émissions de vapeurs de carburant applicables aux véhicules de sport hors route, aux véhicules toutterrains et aux véhicules utilitaires hors route neufs. Ces véhicules sont désignés sous le nom « OHRV-EVAP » ci-dessous. ÉNONCÉ DE LA GARANTIE SUR LE SYSTÈME DE CONTRÔLE D’ÉMISSIONS DE LA CALIFORNIE – VOS DROITS ET OBLIGATIONS CONCERNANT LA GARANTIE Le California Air Resources Board et Polaris Industries, Inc. ont le plaisir de vous présenter la garantie sur le système de contrôle d’émissions de votre véhicule récréatif hors route de l’année modèle 2018 ou plus récent. En Californie, les véhicules récréatifs hors route neufs doivent être conçus, construits et équipés en vue de satisfaire aux normes antipollution rigoureuses de l’état. Polaris doit garantir le système de contrôle des émissions de votre OHRV-EVAP pendant les périodes énumérées plus loin dans le présent document, sauf en cas d’emploi abusif, de négligence ou de mauvais entretien de votre OHRV-EVAP. Les pièces listées sous la garantie limitée de conformité aux règlements sur les émissions de l’agence américaine de protection de l’environnement du système de contrôle des émissions peuvent comprendre notamment le carburateur ou le système d’injection de carburant, le réservoir de carburant, les tuyaux de carburant, le réservoir de charbon actif, l’ordinateur du moteur et le système de contrôle des émissions de vapeurs de carburant de votre système de contrôle d’émissions. Le système peut également comprendre les tuyaux, les courroies, les raccords et les autres dispositifs servant au contrôle des émissions. Dans les situations couvertes par la garantie, Polaris assumera les frais de réparation de votre OHRV-EVAP, incluant le coût du diagnostic, des pièces et de la maind’œuvre. 182 GARANTIE COUVERTURE DE LA GARANTIE DU FABRICANT : Pour les modèles d’OHRV-EVAP de l’année modèle 2018 et plus récents Sur 30 mois, ou 4 000 km (2 500 mi), ou 250 heures, selon la première occurrence, excepté les composants évaporation dont la valeur excède la garantie à prix élevé OHRV qui sont couverts sur 60 mois, ou 8 000 km (5 000 mi), ou 500 heures, selon la première occurrence. Polaris procédera à la réparation ou au remplacement de toute pièce défectueuse liée au contrôle des émissions de votre OHRV-EVAP. RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE EN VERTU DE LA GARANTIE : Le propriétaire d’OHRV-EVAP est tenu de faire effectuer l’entretien nécessaire décrit dans le manuel d’utilisation. Polaris recommande de conserver toutes les factures d’entretien de l’OHRV-EVAP, mais Polaris ne peut refuser de consentir la garantie en l’absence de factures seulement ou au seul motif de votre négligence à faire exécuter un programme d’entretien périodique. Le propriétaire est tenu de présenter l’OHRV-EVAP chez un concessionnaire Polaris aussitôt qu’un problème apparaît. Les réparations effectuées au titre de la garantie doivent être achevées dans un délai raisonnable, ne dépassant pas 30 jours. Le propriétaire d’OHRV-EVAP doit aussi savoir que Polaris peut refuser d’appliquer la garantie s’il y a eu défaillance de l’OHRV-EVAP ou d’une pièce à la suite d’usage abusif, de négligence, de mauvais entretien ou de modifications non approuvées. AJOUT OU MODIFICATION DE PIÈCES Une pièce ajoutée ou modifiée doit être conforme aux normes de contrôle des émissions CARB. Toute infraction à cette exigence est passible de sanction civile ou pénale. Pour toute question concernant les droits et responsabilités liés à la garantie, bien vouloir s’adresser au service à la clientèle de Polaris au 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) ou avec le California Air Resources Board à 9528 Telstar Avenue, El Monte, CA 91731 É.-U. Canada et États-Unis : 1-800-POLARIS (1-800-765-2747) Français : 1-800-268-6334 183 184 REGISTRE D’ENTRETIEN REGISTRE D’ENTRETIEN REGISTRE D’ENTRETIEN Noter les entretiens périodiques dans le tableau suivant. DATE KM (MI) OU HEURES TECHNICIEN ENTRETIEN EFFECTUÉ/ COMMENTAIRES 185 186 A Absence d’inspection avant la conduite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47 Ajout ou changement du liquide de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Ancrage du véhicule Charge utile minimale . . . . . . . . . . . . 156 Chargement et déchargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Points d’arrimage . . . . . . . . . . . . . . . . . 159 Aperçu de l’entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 Arrêt du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Avertissements de sécurité Consommation d’alcool, de médicaments ou de drogues. . . . 45 Avis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 B Batterie Aperçu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Retrait . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 148 Batterie de 30 Ah d’utilisation extrême . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Bien connaître le secteur de conduite/conduire respectueusement (Tread Lightly!®) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Bloc-instruments . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67 Boîte de vitesses . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122 Bottes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Bouchon du réservoir de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Bougie encrassée et humide . . . . . . 127 Bougies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Brumiser le moteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 C Cadre de protection (ROPS) . . . . . . . . 65 Calage lors de la montée d’une pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Calibre Bouton MODE . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57, 71 Codes d’erreur du moteur. . . . . . . . . 74 Compteur journalier . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Compteur kilométrique. . . . . . . . . . . . . 73 Nombre d’heures de fonctionnement du moteur . . . . . . 73 Tachymètre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Zone d’affichage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Capacité de charge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93 Carter d’engrenages avant (traction sur demande) . . . . . . . . . . . . 124 Casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Ceinture de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63 Ceintures de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Centre d’information de bord . . . . . . . . 68 Charge dynamique du treuil . . . . . . . 109 Cognements du moteur . . . . . . . . . . . . 171 Comment obtenir le service sous garantie . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176-177 Communication en champ proche (CCP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Conduite à flanc de pente . . . . . . . . . . . . 88 Conduite avec une charge sur le véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Conduite dans l’eau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Conduite en marche arrière . . . . . . . . . 89 Conduite sans formation . . . . . . . . . . . . . 44 Contacteur d’allumage. . . . . . . . . . . . . . . . 58 Courtoisie sur les sentiers . . . . . . . . . . . 79 D Déclarations de conformité relative à la radiofréquence . . . . . . . . . . 8 Démarrage du moteur . . . . . . . . . . . . . . . . 81 Descente de pente. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 Descente de pente incorrecte. . . . . . . 50 Déversement de la benne de chargement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 95 Direction assistée électronique . . . . . 62 Durée utile de la courroie . . . . . . . . . . . . 93 E Écartement des électrodes/ couple de serrage de bougie . . . . 126 Emplacements des composants . . . 55 187 Enlèvement de la corrosion. . . . . . . . 153 Enregistrement, garantie . . . . . . . . . . . 173 Entreposage. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Entretien de la batterie. . . . . . . . . . . . . . 154 Entretien des roues chromées (le cas échéant) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 152 Entretien du câble de treuil . . . . . . . . 108 Entretien et charge de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 149 Entretien inapproprié des pneus . . . 49 Équipement de protection. . . . . . . . . . . . 16 Étiquettes Attention concernant le changement de rapports/de freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21, 29 Avertissement concernant la courroie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 26 Avertissement d’utilisation adéquate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20, 28 Avertissement de ceinture de sécurité/conduite responsable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 Avertissement de changement de position . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Avertissement de charge utile maximale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 30 Avertissement de la capacité d’attelage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Avertissement de passager/ pression des pneus . . . . 23, 31, 35, 39 Avertissement de transport de carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25, 34 Avertissement du couvercle d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19, 27 Avertissement général . . . . . . . . . . . . . 34 Avertissement pour le couvercle d’embrayage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Étiquettes de sécurité et leurs emplacements. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Exposition aux échappements . . . . . . 49 F Feux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Feux d’arrêt. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 147 Filets de cabine . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65 188 Filets et portières de cabine . . . . . . . . . 47 Filtre à air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 136 Filtre à air/boîte à vent . . . . . . . . . . . . . . 153 Fonctionnement Conduite avec un passager . . . . . . 85 Conduite sur des obstacles. . . . . . . 87 Surfaces glissantes. . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Fonctionnement du treuil . . . . . . . . . . . 102 Fonctionnement en marche arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 89 Fonctionnement par temps froid. . . . 82 Formation de sensibilisation à la sécurité. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Foudre et lignes électriques . . . . . . . . . 53 Freinage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82 Freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 139 Fusibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 G Gamme de vitesse basse . . . . . . . . . . . . 60 Gants. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Garantie limitée. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 173 Garantie limitée de conformité aux règlements sur les émissions de l’agence américaine de protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 179 H Huile et filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 153 Huile moteur. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 I Immersion du véhicule . . . . . . . . . . . . . . 135 Inspecter et lubrifier . . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Inspection avant la conduite. . . . . . . . . 79 Inspection des bougies . . . . . . . . . . . . . 126 Inspection du volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Installation des roues . . . . . . . . . . . . . . . 144 Interférence électromagnétique . . . 112 Intervalle d’entretien programmable . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 L Lavage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . 151 Le moteur ne tourne pas . . . . . . . . . . . 170 Le moteur s’arrête ou perd de la puissance. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 172 Le moteur tourne irrégulièrement, cale ou a des ratés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Le moteur tourne, mais ne démarre pas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 170 Lieu d’entreposage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Limitations d’âge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 Loquets de capot . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 Lubrifiants/Produits d’entretien . . . 167 Lustrage du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . 152 M Manutention de l’essence . . . . . . . . . . . . 53 Mesures de sécurité relatives au treuil. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 99 Mode affichage diagnostic . . . . . . . . . . . 74 Mode horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Modifications de l’équipement . . . . . . 43 Montée de pente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 Mots de signalisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 N Nettoyage de l’extérieur . . . . . . . . . . . . 153 Niveau du liquide de refroidissement dans le radiateur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 129 Niveau du liquide de refroidissement dans le réservoir d’expansion. . . . . . . . . . . . . . 130 Niveaux des liquides . . . . . . . . . . . . . . . . 154 Numéros d’identification du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Numéros de pièce des liquides . . . 167 Numéros de pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 O Obstacles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87 P Page de bienvenue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 Pare-étincelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 138 Pédale de frein. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Période de rodage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Pneus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Pratiques de conduite sécuritaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 Prise de recharge d’entretien de la batterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 Prise pour accessoires . . . . . . . . . . . . . . . 56 Procédures de conduite du nouveau conducteur . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 Produits exportés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 177 Produits Polaris. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 167 Profondeur de sculpture de pneu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 Protection oculaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 R Radiateur et ventilateur de refroidissement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Recommandations concernant l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118 Recommandations pour la lubrification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117 Recommandations pour les bougies. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 126 Registre d’entretien. . . . . . . . . . . . . . . . . . 185 Réglage de la suspension . . . . . . . . . 141 Réglage du faisceau de phare . . . . 147 Remise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155 Remorquage de charges . . . . . . . . . . . . . 94 Remplacement de l’ampoule du phare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 146 Remplacement de la courroie/ retrait des débris . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 132 Résidents de la Californie. . . . . . . . . . 182 Retours d’allumage . . . . . . . . . . . . . . . . . . 171 Retrait de siège . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62 189 Retrait des roues . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 Rodage de transmission à variation continue Polaris (PVT) (poulies/courroie) . . . . . . . . . . . . 78 Rodage du moteur et de la transmission . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Rodage du système de freinage . . . 78 S Schéma de boîte à fusibles . . . . . . . . 145 Séchage du système de transmission à variation continue POLARIS (PVT) . . . . . . . . 134 Sécurité d’utilisation du carburant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Sécurité du conducteur . . . . . . . . . . . . . . . 41 Sécurité lors de l’entretien et de la réparation du treuil . . . . . . . . . . . . . . . 110 Sélecteur de vitesse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 Spécifications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161, 164 Spécifications de couple de serrage de l’essieu et des écrous de roue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 Stabilisation du carburant . . . . . . . . . . 153 Stationnement du véhicule . . . . . 82, 90 Stationnement sur une pente . . . . . . . 90 Support d’attelage de remorque. . . . 66 Symboles d’avertissement. . . . . . . . . . . . . 4 Symboles de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Système de contrôle d’émissions du carter moteur . . . . . 111 Système de contrôle d’émissions du système d’échappement. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 Système de lutte contre le bruit. . . . 111 Système de refroidissement. . . . . . . 128 Système de traction toutes roues motrices/différentiel arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Système de transmission à variation continue Polaris . . . . . . . . . 131 Systèmes d’échappement brûlants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 190 T Tableau de spécifications du carter d’engrenages. . . . . . . . . . . . . . . . 125 Témoins lumineux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Transport d’un passager . . . . . . . . . . . . . 47 Transport de charges . . . . . . . . . . . . . . . . . 91 Transport du véhicule . . . . . . . . . . . . . . . 156 U Usage non autorisé du véhicule . . . . 50 Usure/brûlure de la courroie d’entraînement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 169 Utilisation sur terrains publics aux États-Unis. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111 V Ventilateur, refroidissement. . . . . . . . 128 Vérification de l’huile . . . . . . . . . . . . . . . . . 119 Vêtements . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Vêtements de protection . . . . . . . . . . . . . 46 Vidange d’huile et remplacement du filtre. . . . . . . . . . . . . 120 Virage incorrect. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Volant de direction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 58 Pour connaître le concessionnaire Polaris le plus proche, composer le 1-800-POLARIS (765-2747) ou visiter www.polaris.com. Polaris Inc. 2100 Highway 55 Medina, MN 55340 É.-U. No de pièce 9940322-fr_ca, rév. 01 Imprimé au Canada