Roche CoaguChek XS Pro Manuel utilisateur

Ajouter à Mes manuels
160 Des pages
Roche CoaguChek XS Pro Manuel utilisateur | Fixfr
P O I N T
O F
T E S T I N G
C A R E
CoaguChek XS Pro
®
Manuel d’utilisation
Historique des révisions
Version du manuel
Date de révision
Modifications
Version 1.0
2009-09
Nouveau document, publication internationale
avec le document 0 5548829001 (01) EN
2009-09.
Version 2.0
2010-04
Mise à jour nettoyage/désinfection, révisions
mineures
Version 3.0
2010-10
Mise à jour du logiciel 03
Version 4.0
2013-01
Mise à jour du logiciel vers la version 03.01,
nouvelles fonctions ; création du document
0 6950540001 (01) EN-CAN / 0 6950566001
(01) FR-CAN avec modification des instructions
de nettoyage/désinfection pour le Canada
CoaguChek XS Pro
®
Manuel d’utilisation
0 6950566001 (01) 2013-01 FR-CAN
© 2013 Roche Diagnostics GmbH. Tous droits réservés
Le contenu de ce document ainsi que tous les graphiques sont la propriété de Roche Diagnostics. Les informations contenues dans ce document peuvent être modifiées sans préavis. Roche
Diagnostics ne peut être tenue responsable des erreurs techniques, des erreurs au niveau du
contenu ou des omissions dans ce document. Aucune partie de ce document ne peut être reproduite ni transmise sous quelque forme que ce soit ni par quelque moyen que ce soit, de façon
électronique ou mécanique, pour quelque raison que ce soit, sans la permission écrite de Roche
Diagnostics.
Veuillez envoyer toute question ou tout commentaire concernant ce manuel à votre représentant
Roche local.
ACCU-CHEK, COAGUCHEK et SAFE-T-PRO sont des marques de Roche.
Toutes les autres marques sont détenues par leurs propriétaires respectifs.
Sur l’emballage et sur la plaque d’identification de l’instrument, vous pouvez trouver les symboles
suivants qui sont présentés ici avec leur signification :
Attention, voir notice d’instructions. Se conformer aux consignes de sécurité figurant
dans les instructions d’utilisation du produit.
Limites de température (Conservation à)
Utiliser jusque
Fabricant
LOT
Code du lot
Référence du catalogue
IVD
Dispositif médical de diagnostic in vitro
Ce produit répond aux exigences de la Directive Européenne 98/79/CE concernant
les dispositifs médicaux de diagnostic in vitro.
Consulter les instructions d'utilisation
Ce système est conforme aux exigences de sécurité du Canada et des États-Unis
(UL LISTED, conformément aux normes UL 61010A-1:02 et CAN/CSA-C22.2
No. 61010-1-04).
4
1
Introduction
9
Avant de commencer ............................................................................................................................... 9
Utilisation prévue ............................................................................................................................... 9
Informations importantes concernant l’utilisation ................................................................. 9
Si vous avez besoin d’aide............................................................................................................ 10
Remarque générale......................................................................................................................... 10
Ce que le système peut faire pour vous.................................................................................. 10
Principe du test ................................................................................................................................. 11
Consignes de sécurité importantes et autres renseignements .............................................. 12
Informations sur la sécurité.......................................................................................................... 14
Mise au rebut du système ............................................................................................................ 15
Entretien général .............................................................................................................................. 16
Lecteur laser ...................................................................................................................................... 16
Interférences électromagnétiques............................................................................................. 16
Écran tactile........................................................................................................................................ 16
Réseau local : protection contre l'accès non autorisé ....................................................... 17
Connexion au réseau câblé.......................................................................................................... 17
Conditions d’utilisation................................................................................................................... 18
Contrôle qualité ................................................................................................................................ 18
2
Lecteur CoaguChek XS Pro
Aperçu des éléments du lecteur ........................................................................................................
Aperçu des touches et des symboles...............................................................................................
Alimentation...............................................................................................................................................
19
20
21
23
3
Mise en marche du lecteur
Installation des piles ...............................................................................................................................
Mise sous tension et hors tension du lecteur ...............................................................................
Vérification de la version du logiciel.........................................................................................
25
26
27
28
4
Configuration du lecteur
Remarque concernant la présentation des éléments apparaissant à l'écran
du présent manuel...........................................................................................................................
Résumé des réglages ............................................................................................................................
Réglages Écran .........................................................................................................................................
Contraste .............................................................................................................................................
Unité des résultats...........................................................................................................................
Confirmation résultats ....................................................................................................................
Choix de la langue ...........................................................................................................................
Réglage de la date...........................................................................................................................
Réglage de l’heure...........................................................................................................................
Réglage des options d'affichage de la date et de l’heure.................................................
29
29
30
34
34
35
37
38
39
41
43
5
Réglage des options................................................................................................................................ 45
Trier........................................................................................................................................................ 45
Avertisseur sonore ........................................................................................................................... 47
Arrêt Auto............................................................................................................................................ 50
Connexion ........................................................................................................................................... 52
Réglage ID .................................................................................................................................................. 56
Administrateur système (admin.) ............................................................................................... 58
Identifiant de l’utilisateur .............................................................................................................. 64
ID patient ............................................................................................................................................ 65
Configuration Réglages CQ.................................................................................................................. 68
Intervalle CQ....................................................................................................................................... 69
Blocage de CQ (contrôle qualité)............................................................................................... 72
Blocage d'utilisateur........................................................................................................................ 74
Configuration test URG.................................................................................................................. 76
5
Mesure d'un échantillon de sang
79
Remarques importantes......................................................................................................................... 79
Recommandations concernant le prélèvement de sang capillaire ............................... 81
Recommandations concernant la détermination sur sang veineux total.................... 81
Préparation ................................................................................................................................................. 82
Puce d'étalonnage des bandelettes-test ................................................................................. 83
Insertion de la puce d’étalonnage ............................................................................................. 83
Mise sous tension du lecteur....................................................................................................... 85
Exécution d'une mesure......................................................................................................................... 88
Validation ou refus d'un résultat de test.................................................................................. 97
Ajout de commentaires.................................................................................................................. 98
Tests URG......................................................................................................................................... 100
6
Tests de contrôle et contrôle qualité
101
Préparation pour effectuer un test de contrôle qualité liquide............................................ 102
Exécution du contrôle qualité liquide ............................................................................................ 104
7
Examen résultats
Consultation des résultats en mémoire ........................................................................................
Afficher la mémoire Résultats Patient...................................................................................
Afficher la mémoire des résultats de CQ (contrôle qualité) .........................................
113
114
116
117
8
Fonctionnalités étendues
Manipulation des données ................................................................................................................
PC (option de réglage) ................................................................................................................
Listes des utilisateurs ..................................................................................................................
Listes des patients ........................................................................................................................
Lecteur de code-barres ..............................................................................................................
Résultats de mesures enregistrés et commentaires ........................................................
119
119
119
120
121
122
122
6
9
Nettoyage et désinfection du lecteur
Différence entre nettoyage et désinfection.........................................................................
Quand le lecteur doit-il être nettoyé et désinfecté ?.......................................................
Produits de nettoyage et de désinfection approuvés......................................................
Nettoyage/désinfection de la partie extérieure (boîtier du lecteur) ..................................
Quand nettoyer et désinfecter le lecteur ?..........................................................................
Que nettoyer et désinfecter ? ...................................................................................................
Nettoyage/désinfection de la glissière d’insertion des bandelettes-test.........................
Quand nettoyer et désinfecter la glissière d'insertion des bandelettes-test ?.......
Nettoyage d'entretien de l'intérieur de la glissière d'insertion des bandelettes-test
et du logement des piles en cas d'accumulation de résidus................................................
Quand nettoyer la glissière d'insertion des bandelettes-test et le logement
des piles ? ........................................................................................................................................
Produits de nettoyage approuvés ...........................................................................................
Comment procéder au nettoyage d'entretien de la glissière d'insertion des
bandelettes-test ? .........................................................................................................................
Comment procéder au nettoyage d'entretien du logement des piles ? ...................
Nettoyage de la fenêtre du lecteur de codes-barres ..............................................................
123
123
123
124
125
125
125
127
127
129
129
129
130
131
132
10 Dépannage
133
Informations supplémentaires sur l'erreur E-406.............................................................. 134
Erreurs et anomalies sans message d'erreur...................................................................... 135
11 Spécifications générales du produit
Données techniques ............................................................................................................................
Échantillon .......................................................................................................................................
Conditions d’entreposage et de transport ...........................................................................
Informations supplémentaires..........................................................................................................
Commande .....................................................................................................................................
Réactifs et solutions.....................................................................................................................
Limitations liées au produit.......................................................................................................
Information sur les licences d’utilisation du logiciel ......................................................
Réparations .....................................................................................................................................
Coordonnées de Roche ..............................................................................................................
137
137
137
138
138
138
138
138
139
139
139
12 Garantie
140
13 Annexe
141
Coordonnées de Roche ..................................................................................................................... 141
14 Supplément relatif aux Séquences de tests observés
149
Séquence de tests observés (OTS ou Observed Test Sequence) .............................. 149
Utilisation de la fonction OTS................................................................................................... 150
Index
153
7
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
8
Introduction
1
Introduction
Avant de commencer
Utilisation prévue
Le système CoaguChek® XS Pro (lecteur CoaguChek XS Pro et bandelettes-test CoaguChek XS
PT) sert à mesurer le taux de prothrombine (TP, ou « PT » en anglais) à partir de sang capillaire
ou de sang total provenant d'une veine (sang total veineux non coagulé). Il est conçu pour être
utilisé par des professionnels de la santé. Ce système vise à contrôler les valeurs de coagulation
chez les personnes suivant un traitement oral d'anticoagulation (antagonistes de la vitamine K ou
AVK).
Informations importantes concernant l’utilisation
Veuillez lire ce manuel d’utilisation et les notices d’accompagnement des consommables concernés avant d’utiliser ce système pour la première fois.
Vous devez configurer le lecteur CoaguChek XS Pro en fonction de vos besoins avant la première
utilisation. Référez-vous au chapitre 4 Configuration du lecteur. Assurez-vous de lire la section
Consignes de sécurité importantes et autres renseignements de ce chapitre avant d’utiliser le
système.
La date et l'heure doivent être correctement réglées avant la première utilisation (c’est-àdire après avoir installé les piles), afin de garantir la fiabilité des mesures. Vérifiez (et réglez
si nécessaire) la date et l'heure chaque fois que vous remplacez les piles.
9
Introduction
Si vous avez besoin d’aide
Dans le présent manuel, vous trouverez des informations sur l’utilisation du système, les menus de
l’écran et la façon d’effectuer un test.
Si des messages d'erreur apparaissent à l'écran, veuillez vous référer au chapitre 10 Dépannage.
Pour toute question concernant le système CoaguChek XS Pro dont la réponse ne se trouve pas
dans ce manuel, veuillez contacter votre représentant Roche local. Pour accélérer le dépannage,
veuillez avoir en main votre lecteur CoaguChek XS Pro, le numéro de série, ce manuel et tous les
consommables lors de votre appel.
Remarque générale
Les données et informations contenues dans ce manuel sont actuelles à la date de publication.
Toute modification substantielle sera incluse dans la prochaine édition. En cas de conflit d'informations, la notice d'emballage fournie avec les bandelettes-test CoaguChek XS PT prévaut.
Ce que le système peut faire pour vous
Le système CoaguChek XS Pro permet de mesurer facilement les valeurs de la coagulation du
sang. Il vous suffit d'insérer la puce d'étalonnage dans le lecteur, de mettre en marche le lecteur,
d'introduire la bandelette-test et d'y déposer un petit échantillon de sang. Le sang se mélange
avec les réactifs de la bandelette-test et le lecteur détermine le moment de coagulation du sang.
Le lecteur affiche les résultats après environ une minute. Une fois la mesure terminée, le lecteur
enregistre automatiquement en mémoire les résultats de test ainsi que la date/l'heure et l'ID
patient (et l'ID utilisateur si cette option est activée).
Le lecteur CoaguChek XS Pro affiche les résultats du test dans des unités équivalentes à celles
des mesures de plasma de laboratoire. Les résultats peuvent ainsi être affichés de trois façons
différentes :
■
Rapport international normalisé (INR, International Normalized Ratio)
■
combinaison d'INR/Sec (résultats du temps de Quick exprimés en secondes)
■
combinaison d'INR/%Q (résultats du temps de Quick exprimés sous la forme
d'un pourcentage)
L'indice INR est une mesure normalisée de la vitesse de coagulation du sang. Un INR faible peut
indiquer un risque accru de caillots sanguins, tandis qu'un INR élevé peut indiquer un risque
accru d'hémorragie.
10
Introduction
Le lecteur vous guide tout au long du test, pas à pas, grâce à des symboles et des instructions
figurant à l'écran. Chaque boîte de bandelettes-test possède sa propre puce d'étalonnage, à
insérer dans le lecteur. Cette puce d'étalonnage contient des informations relatives aux bandelettes-test du lot, telles que la date de péremption et les données d'étalonnage. Des contrôles
liquides optionnels sont également disponibles pour le système.
Il est possible de connecter le lecteur CoaguChek XS Pro à un système de gestion des données
(SGD) par le biais de la station d'accueil de Roche (disponible séparément). Le lecteur
CoaguChek XS Pro prend en charge l'échange de données via le protocole POCT1A.
Les systèmes de gestion des données peuvent parfois étendre les fonctions de sécurité du lecteur, telles que le blocage d'utilisateur. Les systèmes de gestion des données peuvent également
permettre un transfert de données vers un SIL ou un SIH. Veuillez vous reporter aux manuels de
la station d'accueil et de votre SGD pour les détails techniques.
Principe du test
Le test CoaguChek XS PT contient un réactif lyophilisé. La thromboplastine et un substrat peptidique en constituent les composants réactifs. Lorsque l'échantillon est appliqué sur la bandelette-test, la thromboplastine active la coagulation, ce qui conduit à la formation de thrombine.
Simultanément, le lecteur commence une mesure du temps. L'enzyme de la thrombine clive le
substrat peptidique, ce qui génère un signal électrochimique. Selon l’intervalle écoulé depuis
l’émission du signal, le temps est converti et affiché dans les unités de coagulation usuelles (INR,
temps de Quick exprimé en %, temps de Quick exprimé en secondes) à l’aide d’un algorithme.
11
Introduction
Consignes de sécurité importantes et autres renseignements
Cette section décrit la manière dont les messages relatifs à la sécurité et les informations liées à
une utilisation correcte du système sont présentées dans le manuel d'utilisation de CoaguChek
XS Pro. Veuillez lire attentivement ces sections.
Le symbole d'alerte de sécurité utilisé seul (sans aucune mention
d'avertissement) est utilisé pour attirer l'attention sur des risques de
sécurité d'ordre général ou pour rediriger l'utilisateur vers d'autres
sections du manuel contenant des informations de sécurité spécifiques.
Ces symboles et mentions d'avertissement correspondent à des dangers spécifiques :
AVERTISSEMENT
ATTENTION
MISE EN GARDE
AVERTISSEMENT
Signale une situation de danger susceptible de provoquer de graves
blessures ou d'entraîner la mort si elle n'est pas évitée.
ATTENTION
Signale une situation de danger susceptible de provoquer des blessures
légères ou mineures si elle n'est pas évitée.
MISE EN GARDE
Signale une situation de danger susceptible de provoquer un endommagement du système si elle n'est pas évitée.
Les informations importantes ne relevant pas de la sécurité apparaissent sur un fond coloré
(sans symbole). Vous trouverez ici des informations complémentaires concernant l'utilisation
correcte du lecteur ainsi que des recommandations utiles.
12
Introduction
Sur les illustrations de ce manuel figurent deux types de mains
différentes :
Main non gantée
Main gantée
Une flèche en pointillés entre les
illustrations d'écrans indique que
certains écrans n'ont pas été
reproduits.
13
Introduction
Informations sur la sécurité
Qualification de l’utilisateur
Seuls les professionnels de la santé formés peuvent utiliser le système
CoaguChek XS Pro. Les utilisateurs doivent également avoir reçu des
instructions complètes sur l’utilisation, le contrôle de la qualité et les
soins à apporter au système CoaguChek XS Pro.
AVERTISSEMENT
14
Protection contre les infections
Il existe un risque potentiel d’infection. Les professionnels de la santé qui
utilisent le système CoaguChek XS Pro doivent être conscients que tout
objet entrant en contact avec le sang humain peut constituer une source
d’infection. Le personnel médical doit également être conscient que
toute contamination croisée constitue une source potentielle d'infection
pour les patients.
■
Utilisez des gants.
■
Utilisez pour chaque patient un autopiqueur à désactivation automatique et à usage unique.
■
Jetez les lancettes et les aiguilles utilisées dans un conteneur pour
objets coupants muni d’un couvercle.
■
Éliminez les bandelettes-test usagées conformément à la politique de
contrôle des infections de votre établissement.
■
Vous devez respecter la réglementation locale en vigueur sur la santé
et la sécurité.
Introduction
Mise au rebut du système
AVERTISSEMENT
Infection par un instrument présentant un risque de danger
biologique
Le système CoaguChek XS Pro ou ses composants doivent être traités
comme des déchets présentant un danger de contamination. Il est
nécessaire de procéder à une décontamination (c'est-à-dire à un
ensemble de procédures comprenant le nettoyage, la désinfection et/ou
la stérilisation) avant toute réutilisation, recyclage ou mise au rebut.
Éliminez le système ou ses composants conformément à la réglementation locale.
AVERTISSEMENT
Explosion des piles
Ne jetez pas les piles au feu. Elles risqueraient d'exploser.
Mise au rebut des piles usagées
Ne jetez pas les piles avec les déchets domestiques normaux. Jetez les
piles usagées en respectant l'environnement et conformément à la réglementation et aux directives en vigueur. Contactez votre municipalité, les
autorités locales ou le fabricant des piles utilisées pour obtenir des
conseils sur la mise au rebut.
15
Introduction
Entretien général
MISE EN GARDE
Le système ne doit être nettoyé qu’avec les solutions recommandées
(voir page 123). L’utilisation d’autres solutions peut provoquer un dysfonctionnement voire une panne du système. Ne laissez pas des solutions de nettoyage pénétrer dans l'instrument. Veillez à bien faire sécher
le lecteur après tout nettoyage ou désinfection.
Lecteur laser
Le lecteur de code barres intégré émet un faisceau laser lorsqu’il est activé.
Le lecteur de code-barres intégré est un laser de classe 1, selon la norme EN 60825-1:2007.
AVERTISSEMENT
Le laser peut être activé même en l’absence d’un code-barres. Ne fixez
pas le faisceau laser.
Interférences électromagnétiques
N'utilisez pas le lecteur près de champs électromagnétiques importants
qui pourraient interférer avec son utilisation.
Écran tactile
MISE EN GARDE
16
■
Ne touchez les éléments de l'écran qu'à l'aide de votre doigt (même
si votre main est gantée) ou de stylets spéciaux pour écran tactile.
L’utilisation d’objets pointus ou coupants peut endommager la surface de l’écran.
■
Évitez toute exposition prolongée et directe à la lumière du soleil. Le
rayonnement direct du soleil peut réduire la longévité et la fonctionnalité de l'écran.
Introduction
Réseau local : protection contre l'accès non autorisé
Si ce produit est connecté à un réseau local, le réseau doit être protégé contre l'accès non autorisé. Il est particulièrement important de ne pas le relier directement à un autre réseau ou à
l'Internet. Les clients sont responsables de la sécurité de leur réseau local et doivent en particulier le protéger contre les logiciels malveillants et les attaques. Ils doivent donc prendre des
mesures, telles qu'un pare-feu, visant à protéger l'appareil de réseaux non contrôlés, ainsi que
des mesures assurant l'absence de code malveillant sur le réseau connecté.
Connexion au réseau câblé
Si la station d'accueil de Roche sert à connecter ce lecteur à un réseau local, elle doit être protégée contre l'accès non autorisé à l'aide d'une gestion de mots de passe forts. Veuillez respecter les directives de votre établissement concernant la gestion des mots de passe ou appliquer
les règles suivantes :
Caractéristiques d'un mot de passe fort
■
Le mot de passe ne doit pas contenir l'identifiant de l'utilisateur ou plus de deux caractères consécutifs du nom de l'utilisateur.
■
Le mot de passe doit contenir au moins huit caractères.
■
Le mot de passe doit contenir des caractères d'au moins trois des quatre catégories
suivantes :
–
Caractères latins alphabétiques majuscules (A à Z)
–
Caractères latins alphabétiques minuscules (a à z)
–
Caractères numériques (0 à 9)
–
Caractères spéciaux (par exemple, !, $, #, %)
Exemples de mots de passe faibles
■
uhxwze11 ne contient pas de majuscules.
■
UHXW13SF ne contient pas de minuscules.
■
uxxxxx7F contient plus de quatre fois le même caractère.
■
x12useridF contient plus de quatre caractères de l'identifiant utilisateur.
17
Introduction
Conditions d’utilisation
Afin de garantir le bon fonctionnement du lecteur, veillez à respecter les consignes suivantes :
■
N'utilisez le lecteur qu'à température ambiante comprise entre 15 °C et 32 °C (59 °F et
90 °F).
■
L'humidité relative doit être comprise entre 10 % et 85 % (sans condensation).
■
Si vous utilisez le lecteur avec l’adaptateur secteur, veillez à ce que la tension d’alimentation soit située entre 100 V et 240 V (± 10 %), 50/60 Hz.
■
Pour effectuer la mesure, posez le lecteur sur une surface plane exempte de vibrations
ou tenez-le à l'horizontale.
Contrôle qualité
Le lecteur dispose d'une série de fonctionnalités intégrées pour le contrôle qualité :
■
Vérification des composantes et des fonctions électroniques à la mise sous tension du
lecteur.
■
Vérification de la température de la bandelette-test au cours de la mesure.
■
Vérification de la date de péremption et des informations relatives à la bandelette-test du
lot en fonction des données de la puce d'étalonnage.
■
Test de contrôle qualité à double niveau et détermination des résultats patient dans une
seule chambre de test.
Roche Diagnostics dispose également de contrôles de qualité liquides optionnels pour le
système CoaguChek XS Pro. Ces contrôles permettent d'assurer la conformité à la réglementation en vigueur dans votre établissement.
18
Lecteur CoaguChek XS Pro
2
Lecteur CoaguChek XS Pro
A
B
C
F
E
D
G
H
I
J
K
L
19
Lecteur CoaguChek XS Pro
Aperçu des éléments du lecteur
A Écran tactile
Affiche les résultats de test, informations,
symboles et mesures enregistrées en
mémoire. Pour sélectionner une option, il
vous suffit d'effleurer la touche
correspondante.
B Touche Marche/Arrêt
Maintenez cette touche enfoncée pour
allumer ou éteindre le lecteur.
C Couvercle de la glissière d'insertion
des bandelettes-test
Ôtez ce couvercle pour nettoyer la glissière d'insertion des bandelettes-test (par
exemple, si elle présente des traces de
sang).
D Glissière d'insertion des bandelettestest
Introduisez la bandelette-test à cet
endroit.
E
Lecteur de code-barres (laser)
Le lecteur de code-barres intégré permet
de lire les identifiants utilisateur et patient.
F
Bouton pour l'ouverture du couvercle
du logement des piles
20
G Couvercle du logement des piles
Protège le logement des piles (4 piles
standard AA alcalines au manganèse ou
bloc de piles rechargeables).
H Connecteurs de chargement
Utilisés pour l'alimentation électrique et/
ou le chargement du bloc de piles lorsque
le lecteur est inséré dans la station
d'accueil (en option).
I
Fente d'insertion de la puce
d'étalonnage
Insérez la puce d'étalonnage à cet endroit.
J
Connecteur pour l'adaptateur secteur
Insérez l'adaptateur à cet endroit.
K Port infrarouge
(recouvert par le panneau semi-transparent). Prend en charge la communication
de données.
L
Touche de réinitialisation
Utilisez cette touche pour réinitialiser le
lecteur en cas d'erreur logicielle ou de
mise sous tension.
Lecteur CoaguChek XS Pro
Aperçu des touches et des symboles
Voici la liste des différentes touches et symboles affichés à l’écran en cas de fonctionnement
normal du lecteur, accompagnés de leurs significations respectives. Les messages d'erreur et la
description des symboles correspondants sont indiqués dans un chapitre consacré. Veuillez vous
reporter à la section Dépannage à partir de la page 133.
Touche/symbole
Signification
Accéder au menu principal
OK, enregistrer les réglages
Annuler, ne pas enregistrer les réglages
Retour (au menu précédent)
Réduire/Augmenter la valeur affichée.
Faire défiler les listes trop longues pour être entièrement affichées.
Touche inactive :
la valeur ne peut plus être diminuée/augmentée ou
la fin de la liste est atteinte dans cette direction
Liste des mesures pour un patient donné
Imprimer après le résultat d'un test ou depuis la mémoire
Ajouter un commentaire
L'utilisateur doit attendre que le lecteur ait terminé l'action.
Insérer la bandelette-test
Retirer la bandelette-test
Déposer l’échantillon (le temps restant est décompté à l'écran)
180 SEC
21
Lecteur CoaguChek XS Pro
Touche/symbole
180 SEC
QC
QC
%Q
Sec
INR
Signification
Déposer l’échantillon de contrôle liquide (CQ) (le temps restant est
décompté à l'écran)
Introduire la puce d'étalonnage de la bandelette-test
Introduire la puce d’étalonnage du CQ
Le contrôle qualité automatique s’est déroulé avec succès.
Les résultats du temps de Quick sont exprimés sous la forme d'un
pourcentage.
Les résultats du temps de Quick sont exprimés en secondes.
Les résultats sont affichés en unités INR (rapport normalisé
international).
Les résultats, dans l’unité de mesure choisie, se situent au-dessus de
l’intervalle de mesure.
Les résultats, dans l’unité de mesure choisie, se situent au-dessous de
l’intervalle de mesure.
Contrôle qualité : le résultat se situe au-dessus de l’intervalle spécifié.
Contrôle qualité : le résultat se situe au-dessous de l’intervalle spécifié.
État des piles :
• Lorsque les piles sont complètement chargées, tous les segments
sont affichés.
• Les segments disparaissent l'un après l'autre au fur et à mesure
de l’utilisation des piles.
• Lorsque l’écran n’affiche plus aucun segment, il n’est plus possible d’effectuer de mesures. Vous avez néanmoins la possibilité
de consulter les données enregistrées en mémoire.
Fonctionnement sur adaptateur secteur
22
am
Entre minuit et midi (système horaire de 12 heures)
pm
Entre midi et minuit (système horaire de 12 heures)
Lecteur CoaguChek XS Pro
Touche/symbole
Signification
La température ambiante ou la température du lecteur se situe en
dehors de l’intervalle acceptable.
Le couvercle de la glissière d'insertion des bandelettes-test est ouvert.
Une communication est en cours via le port infrarouge.
Message d'information (voir chapitre 10 Dépannage)
Message d'erreur ou avertissement (voir chapitre 10 Dépannage)
Alimentation
Le lecteur CoaguChek XS Pro peut être utilisé avec l'adaptateur fourni, avec quatre piles alcalines de type standard, non rechargeables, ou avec un bloc spécial de piles rechargeables (en
option). Insérez les piles ou le bloc de piles rechargeables même lorsque vous utilisez l'adaptateur secteur. Vous serez ainsi assuré de ne pas perdre les paramètres de date et d'heure en cas
de panne de courant.
L'adaptateur sert également de chargeur s'il est utilisé avec le bloc spécial de piles
rechargeables.
À des fins d'économies d'énergie, une option existe permettant au lecteur CoaguChek XS Pro de
s'éteindre automatiquement en fonction des paramètres que vous avez choisis, à moins qu'on ait
appuyé sur une touche ou qu'une nouvelle bandelette-test ait été introduite. Le paramètre par
défaut est défini à 5 minutes. Lorsque le lecteur s'éteint lui-même, tous les résultats obtenus
jusque-là sont conservés en mémoire et les paramètres resteront les mêmes jusqu'à ce que vous
rallumiez le lecteur. (Veuillez consulter Arrêt Auto page 50.)
23
Lecteur CoaguChek XS Pro
Menu Princ.
09:15
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
Pendant le fonctionnement sur piles, le lecteur
affiche en permanence le niveau de charge
des piles.
Lorsque vous remplacez les piles ou le
bloc de piles rechargeables, insérez les
piles neuves ou le bloc de piles dans les dix
(10) minutes suivant le retrait des anciennes
afin de conserver les paramètres de la date et
de l'heure. Passé ce délai, vous devrez de nouveau régler la date et l'heure.
Pour éviter de perdre la date et l’heure, vous
pouvez connecter l’adaptateur secteur pendant le changement des piles ou du blocpiles.
19.04.2012
Le lecteur garde les résultats en mémoire même lorsqu'aucune pile n'est introduite. Tous les
paramètres autres que la date et l'heure (supprimés après 10 minutes sans courant) sont également conservés.
Jetez les piles et blocs de piles usagés en respectant l'environnement et
conformément à la réglementation et aux directives en vigueur. Veuillez
vous reporter à la section Infection par un instrument présentant un
risque de danger biologique page 15.
24
Mise en marche du lecteur
3
Mise en marche du lecteur
Avant la première utilisation du lecteur, effectuez les manipulations suivantes :
1
Insérez les piles et/ou connectez l’adaptateur secteur
2
Réglez la date et l'heure
3
Entrez les paramètres souhaités (langue, unité de mesure, administration de l'utilisateur le
cas échéant, etc.)
Vous pouvez utiliser un bloc spécial de piles rechargeables à la place des piles. Si vous choisissez cette option, il vous faut commander séparément le bloc chez Roche Diagnostics. Pour
recharger, connectez l'adaptateur au lecteur CoaguChek XS Pro ou à la station d'accueil
optionnelle puis au lecteur.
L'indicateur de niveau des piles du lecteur est conçu pour être utilisé avec des piles AA standard et non rechargeables ou avec le bloc-piles de Roche prévu à cet effet. Nous ne recommandons pas l'utilisation de piles rechargeables AA disponibles dans le commerce. Ces piles
ont une tension inférieure aux piles AA standard ou au bloc-piles spécial de Roche. Leur utilisation peut entraîner des indications de niveau de piles erronées sur le lecteur.
25
Mise en marche du lecteur
Installation des piles
1
Éteignez le lecteur puis appuyez sur le
bouton du couvercle du logement des
piles pour l'ouvrir et le retirer.
2
Installez les quatre piles dans leur logement comme indiqué.
Les piles ont une durée équivalente à environ
80 tests en fonction du type utilisé.
26
Mise en marche du lecteur
3
Replacez puis refermez le couvercle du
logement des piles.
Le lecteur s'allume automatiquement
après l'insertion des piles.
Mise sous tension et hors tension du lecteur
1
Placez le lecteur sur une surface plane et
exempte de vibrations ou tenez-le à l'horizontale.
2
Mettez le lecteur sous tension en appuyant sur le bouton
pendant environ
1 seconde.
Vous pouvez également allumer le lecteur en
insérant une bandelette-test ou en connectant
l'adaptateur.
3
Pour éteindre le lecteur après utilisation,
pressez la touche
pendant environ
1 seconde.
27
Mise en marche du lecteur
Vérification de la version du logiciel
Init
CoaguChek
XS Pro
03.01.03
28
Après avoir affiché le logo Roche, le lecteur
affiche brièvement l'écran Init
(« initialisation »). Vous pouvez alors vérifier
quelle version de logiciel votre lecteur utilise.
(L'écran Init affiché ci-contre a une visée illustrative uniquement. Les numéros de versions
peuvent être différents sur votre lecteur.)
Configuration du lecteur
4
Configuration du lecteur
Remarque concernant la présentation des éléments apparaissant à l'écran du présent
manuel
Les touches sont des invites apparaissant à l'écran et réagissant quand on les effleure. Le nom
des touches apparaît en gras ou est représenté par le symbole utilisé sur la touche (par exemple,
pour OK).
Les autres éléments de l'écran (les noms des menus par exemple) sont écrits en italique. Ces éléments ne sont pas actifs.
Si la date et l'heure ne sont pas réglées (après la première mise en service ou si le lecteur est
resté plus de 10 minutes sans alimentation), il est impossible d’effectuer une mesure. Dans
ce cas, le fait d’allumer l’appareil mène obligatoirement au mode Réglages où vous devez
régler la date et l’heure (voir 39 et suivantes).
Une fois que la date et l'heure sont réglées, le lecteur mène automatiquement au Menu Princ.,
où vous pouvez démarrer un test ou saisir davantage de paramètres.
Vous pouvez ouvrir chacune des fonctions
affichées en effleurant la zone de fonction
correspondante avec le doigt (ou avec un
stylet prévu à cet effet). Par effleurer, on
entend toucher légèrement le bouton puis
retirer le doigt de l'écran tactile. L'écran suivant apparaît une fois que vous avez ôté votre
doigt de l'écran.
Si le lecteur n’est pas automatiquement passé
en mode Réglages (par exemple, après un
changement de piles), vous pouvez accéder
au menu Réglages à partir du Menu Princ.
Menu Princ.
09:15
Menu config.
Test Patient
Écran
Test de CQ
Examen résultats
Options
1
Effleurez l'élément Réglages pour accéder aux paramètres du lecteur.
2
Sélectionnez le groupe de paramètres de
votre choix (voir le résumé des paramètres
ci-dessous).
09:15
Réglage ID
Réglages
Réglages CQ
19.04.2012
19.04.2012
29
Configuration du lecteur
Résumé des réglages
Le diagramme suivant vous donne un aperçu des différents réglages possibles sur le lecteur.
Réglages
Écran
Confirmation
résultats
Contraste
Unité
des résultats
Choix de la
langue
Date/Heure
Options
Tri
Avert. sonore
Arrêt Auto
Connexion
Réglage ID
Admin.
Utilisateur
Patient
Réglages CQ
Intervalle CQ
30
Blocage CQ
Blocage Util.
Config. test
URG
Configuration du lecteur
Groupe
Écran
Sous-groupe
Réglage
Valeurs *
Contraste
0 – 10 (5 *)
Unité des résultats
INR *
INR/SEC
INR/%Q
Confirmation
résultats
Activer
Désactiver *
Choix de la langue
Dansk
Deutsch
English *
Español
Français
Italiano
Nederlands
Norsk
Português
Suomi
Svenska
Date/Heure
Date
01/01/2012 *
Heure
12:00 am *
Format date
JJ.MM.AAAA (01.01.2012)
MM/JJ/AAAA (01/01/2012) *
AAAA-MM-JJ (2012-01-01)
Format heure
Format 24 heures (24h)
Format 12 heures (12h) accompagné de am/pm *
* Les paramètres par défaut sont suivis d'un astérisque (*).
31
Configuration du lecteur
Groupe
Options
Sous-groupe
Réglage
Tri
Valeurs *
Date/Heure *
ID patient
Nom patient
Avertisseur sonore
Avertisseur sonore
Off
Bas
Moyen *
Élevé
Bip Touche
Off *
On
Arrêt Auto
[minutes]
Off
1 … (5*) … 10
15
20
25
30
40
50
60
Connexion
Off *
PC
Imprimante
* Les paramètres par défaut sont suivis d'un astérisque (*).
32
Configuration du lecteur
Groupe
Réglage ID
Sous-groupe
Réglage
Valeurs *
Admin. (Administrateur)
Vide (Arrêt) *
Utilisateur (la liste des utilisateurs est
facultative)
Activé
Patient
Non *
Désactivé *
Option
Requis
Réglages CQ
Intervalle CQ
Intervalle défaut*
Intervalle person.
Afficher valeur cible
Activé/Désactivé
Déviation de la valeur cible
Pourcentage (%)
Blocage Util. (seulement si l'option
Utilisateur est définie sur Activé et qu'une
liste des utilisateurs est disponible)
Off *
Hebdomadaire
Mensuel
Trimestriel
Semestriel
Annuel
Blocage CQ
Nouv. code
Oui
Non *
Systématique
Non *
Quotidien
Hebdomadaire
Mensuel
Config. test URG
Activer
Désactiver *
Quantité
* Les paramètres par défaut sont suivis d'un astérisque (*).
33
Configuration du lecteur
Réglages Écran
La zone de réglage Écran contient les options permettant de modifier l'affichage.
Contraste
Utilisez le menu Contraste pour ajuster l'affichage à la lumière ambiante et faciliter la lecture.
Menu Princ.
09:15
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément
Réglages pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglages, effleurez l'élément Écran.
3
Dans le menu Écran, effleurez l'élément
Contraste.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
19.04.2012
Menu config.
09:15
Écran
Options
Réglage ID
Réglages CQ
Écran
09:15
Contraste
Unité des résultats
Confirmation résultats
19.04.2012
Choix de la langue
Date/Heure
19.04.2012
Écran
09:15
Contraste
Unité des résultats
Confirmation résultats
Choix de la langue
Date/Heure
19.04.2012
34
Une touche grisée indique que la fonction
n'est pas disponible.
Configuration du lecteur
Contraste
09:15
4
Effleurez
ou
pour choisir une
valeur de contraste comprise entre 0 et 10.
■
Le contraste « 0 » donne un affichage très
foncé.
■
Le contraste « 10 » donne un affichage
très clair.
5
Effleurez
pour enregistrer les
réglages ou
Contraste (0-10) :
5
effleurez
pour quitter ce menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme renvoie automatiquement
à l'écran précédent.
19.04.2012
Unité des résultats
Ce menu vous permet de sélectionner l’unité (ou les unités) de mesure dans laquelle les résultats
seront affichés.
Menu Princ.
09:15
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément
Réglages pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglages, effleurez l'élément Écran.
3
Dans le menu Écran, effleurez l'élément
Unité des résultats.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
19.04.2012
Menu config.
09:15
Écran
Options
Réglage ID
Réglages CQ
Écran
19.04.2012
09:15
Contraste
Unité des résultats
Confirmation résultats
Choix de la langue
Date/Heure
19.04.2012
35
Configuration du lecteur
Le paramètre actuel de l'unité de mesure est
en surbrillance (blanc sur fond bleu). Le lecteur offre les options suivantes :
Unités
09:15
■
INR
■
INR et temps de Quick exprimé en
secondes (SEC)
■
INR et temps de Quick exprimé en
pourcentage (%Q)
4
Sélectionnez les unités de mesure de
votre choix en effleurant la zone correspondante. Votre sélection est désormais
en surbrillance.
5
Effleurez
pour enregistrer les
réglages ou
INR
INR/SEC
INR/%Q
19.04.2012
36
effleurez
pour quitter ce menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme renvoie automatiquement
à l'écran précédent.
Configuration du lecteur
Confirmation résultats
Dans certaines situations, il peut être utile que les utilisateurs confirment la validité de leurs
résultats. Ce menu vous permet d'inviter les utilisateurs à confirmer les résultats de chaque test.
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément
Réglages pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglages, effleurez l'élément Écran.
3
Dans le menu Écran, effleurez l'élément
Confirmation résultats.
Confirmation résultats 09:15
4
Effleurez Activer ou Désactiver. Votre
sélection est désormais en surbrillance.
Activer
5
Effleurez
pour enregistrer les
réglages ou
Menu Princ.
09:15
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
19.04.2012
Menu config.
09:15
Écran
Options
Réglage ID
Réglages CQ
Écran
19.04.2012
09:15
Contraste
Unité des résultats
Confirmation résultats
Choix de la langue
Date/Heure
19.04.2012
Désactiver
19.04.2012
effleurez
pour quitter ce menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme renvoie automatiquement
à l'écran précédent.
37
Configuration du lecteur
Choix de la langue
Ce menu vous permet de choisir la langue de dialogue de l’ensemble des affichages.
Menu Princ.
09:15
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément
Réglages pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglages, effleurez l'élément Écran.
3
Dans le menu Écran, effleurez l'élément
Choix de la langue.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
19.04.2012
Menu config.
09:15
Le paramètre actuel de langue est en surbrillance (blanc sur fond bleu). Le lecteur offre
les options suivantes :
Écran
Options
Réglage ID
■
Dansk
Réglages CQ
■
Deutsch
■
English
■
Español
■
Français
Confirmation résultats
■
Italiano
Choix de la langue
■
Nederlands
Date/Heure
■
Norsk
■
Português
■
Suomi
■
Svenska
4
Effleurez
ou
pour afficher la
langue de votre choix à l'écran.
Écran
19.04.2012
09:15
Contraste
Unité des résultats
19.04.2012
Langue
09:15
Dansk
Deutsch
English
Español
Si la flèche est transparente
, cela
signifie que vous avez atteint la fin de la liste.
5
Effleurez la touche pour sélectionner la
langue de votre choix. Votre sélection est
désormais en surbrillance.
6
Effleurez
pour enregistrer les
réglages ou
Français
19.04.2012
effleurez
pour quitter ce menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme renvoie automatiquement
à l'écran précédent.
38
Configuration du lecteur
Réglage de la date
Si vous utilisez l’appareil pour la première fois (ou s’il est resté longtemps hors service), la zone
de réglage de la date s’affiche automatiquement. Si la date et l’heure n’ont pas été réglées, il est
impossible de passer aux fonctions suivantes. Si un ajustement de la date est nécessaire plus
tard, accédez au menu Réglages puis sélectionnez le menu de votre choix.
Les formats d'affichage Date et Heure sont contrôlés par les options Format sélectionnées
(voir 43). Les options des menus Date et Heure peuvent varier en fonction des formats choisis.
Vous pouvez choisir les formats suivants :
■
Date : Jour.Mois.Année, par ex. 01.01.2012
■
Date : Mois/Jour/Année, par ex. 01/01/2012
■
Date : Année-Mois-Jour, par ex. 2012-01-01
■
Heure : 24h ou 12h
Menu Princ.
09:15
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément
Réglages pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglages, effleurez l'élément Écran.
3
Dans le menu Écran, effleurez l'élément
Date/Heure.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
19.04.2012
Menu config.
09:15
Écran
Options
Réglage ID
Réglages CQ
Écran
19.04.2012
09:15
Contraste
Unité des résultats
Confirmation résultats
Choix de la langue
Date/Heure
19.04.2012
39
Configuration du lecteur
Date/Heure
09:15
4
Dans le menu Date/Heure, effleurez l'élément Régl. Date.
5
Effleurez
et
pour régler l’année,
le mois puis le jour.
6
Effleurez
pour enregistrer les
réglages ou
Régl. Date
Date
Régl. Heure
Année :
09:15
2012
Format
19.04.2012
Mois :
1
Jour :
1
effleurez
pour quitter ce menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme renvoie automatiquement
à l'écran précédent.
19.04.2012
Si vous avez été envoyé automatiquement
au menu Réglages lors de la mise sous
tension du lecteur, vous devez terminer le
réglage de la date en effleurant la zone
.
7
40
Appuyez sur
Écran.
pour revenir au menu
Configuration du lecteur
Réglage de l’heure
Si vous utilisez l’appareil pour la première fois (ou s’il est resté longtemps hors service), le menu
Réglages s’affiche automatiquement après le réglage de la date. Si un ajustement de l'heure est
nécessaire plus tard, accédez au menu Réglages puis sélectionnez le menu de votre choix.
Menu Princ.
09:15
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément
Réglages pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglages, effleurez l'élément Écran.
3
Dans le menu Écran, effleurez l'élément
Date/Heure.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
19.04.2012
Menu config.
09:15
Écran
Options
Réglage ID
Réglages CQ
Écran
19.04.2012
09:15
Contraste
Unité des résultats
Confirmation résultats
Choix de la langue
Date/Heure
19.04.2012
41
Configuration du lecteur
Date/Heure
09:15
4
Dans le menu Date/Heure, effleurez l'élément Régl. Heure.
5
Effleurez
et
pour régler les
heures puis les minutes.
6
Effleurez
pour enregistrer les
réglages ou
Régl. Date
Régl. Heure
Heure
Heure :
09:15
9
Format
Minute :
59
am
19.04.2012
effleurez
pour quitter ce menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme renvoie automatiquement
à l'écran précédent.
pm
19.04.2012
Si vous avez été envoyé automatiquement
au menu Réglages lors de la mise sous
tension du lecteur, vous devez terminer le
réglage de l'heure en effleurant la zone
.
7
42
Appuyez sur
Écran.
pour revenir au menu
Configuration du lecteur
Réglage des options d'affichage de la date et de l’heure
Sélectionnez le format de votre choix pour l'affichage de la date et de l'heure.
Menu Princ.
09:15
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément
Réglages pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglages, effleurez l'élément Écran.
3
Dans le menu Écran, effleurez l'élément
Date/Heure.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
19.04.2012
Menu config.
09:15
Écran
Options
Réglage ID
Réglages CQ
Écran
19.04.2012
09:15
Contraste
Unité des résultats
Confirmation résultats
Choix de la langue
Date/Heure
19.04.2012
43
Configuration du lecteur
Date/Heure
4
09:15
Régl. Date
Format
Régl. Heure
Date :
Format
09:15
JJ.MM.AAAA
MM/JJ/AAAA
AAAA-MM-JJ
19.04.2012
Heure :
19.04.2012
Dans le menu Date/Heure, effleurez l'élément Format.
Les paramètres actuels sont mis en surbrillance. Le lecteur offre les options d’affichage suivantes :
■
Date : JJ.MM.AAAA (Jour.Mois.Année),
par ex. 30.09.2012
■
Date : MM/JJ/AAAA (Mois/Jour/Année),
par ex. 09/30/2012
■
Date : AAAA-MM-JJ (Année-Mois-Jour),
par ex. 2012-09-30
■
Heure : 24h ou 12h
5
Effleurez les zones affichant le format de
la date et de l’heure désiré. Votre sélection
est désormais en surbrillance.
6
Effleurez
pour enregistrer les
réglages ou
24H 12H
effleurez
pour quitter ce menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme renvoie automatiquement
à l'écran précédent.
7
44
Appuyez sur
Écran.
pour revenir au menu
Configuration du lecteur
Réglage des options
Trier
La fonction Tri détermine l’ordre d’affichage des valeurs mesurées et mémorisées si vous utilisez
la fonction Examen des résultats de votre lecteur CoaguChek XS Pro. Vous avez la possibilité
d’afficher les valeurs enregistrées dans la mémoire chronologiquement, selon la date et l’heure
d’enregistrement, en fonction de l'identification de patient (ID patient). Si vous utilisez un SGD et
une liste de patients, vous pouvez également afficher la liste de patients et les résultats enregistrés triés par Nom patient.
Menu Princ.
09:15
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément
Réglages pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglages, effleurez l'élément Options.
3
Dans le menu Options, effleurez l'élément
Tri.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
19.04.2012
Menu config.
09:15
Écran
Options
Réglage ID
Réglages CQ
Options
19.04.2012
09:15
Tri
Avert. sonore
Arrêt Auto
Connexion
19.04.2012
45
Configuration du lecteur
Trier
Trier par :
Date/Heure
09:15
Les paramètres actuels sont mis en surbrillance. Le lecteur offre les options de tri
suivantes :
ID patient
■
Par Date/Heure
Nom patient
■
Par ID patient
■
Par Nom patient
4
Effleurez la zone du mode de tri désiré.
Votre sélection est désormais en
surbrillance.
19.04.2012
L’option de tri Nom patient n’est disponible
qu’en association avec une liste de patients.
Les listes de patients ne peuvent être créées
qu’avec un SGD. Pour davantage de détails,
reportez-vous à la section Manipulation des
données à partir de la page 119.
5
Effleurez
pour enregistrer les
réglages ou
effleurez
pour quitter ce menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme renvoie automatiquement
à l'écran précédent.
46
Configuration du lecteur
Avertisseur sonore
Le lecteur CoaguChek XS Pro peut afficher des informations visuellement et vous signaler les
événements particuliers par le biais d'un avertisseur sonore. Si l'avertisseur sonore est activé, une
tonalité se fait entendre dans les circonstances suivantes :
■
Quand le lecteur est mis sous tension
■
Quand le lecteur détecte la présence d’une bandelette-test
■
Quand le préchauffage de la bandelette-test est terminé et qu’un échantillon de sang doit
être déposé
■
Quand le lecteur détecte la présence d’un échantillon de sang
■
Quand la mesure est terminée et que le résultat s’affiche (bip long)
■
Quand une erreur s’est produite (trois bips brefs)
■
Quand un adaptateur secteur externe est connecté et quand le lecteur est sous tension
■
Quand un code-barres est scanné
Nous vous recommandons de laisser l'avertisseur sonore activé à tout moment.
Vous avez également la possibilité d’activer un bip touche. Lorsque le bip touche est activé,
le lecteur émet un son bref pour chaque touche effleurée, ce qui permet de faciliter la saisie
d'informations.
47
Configuration du lecteur
Menu Princ.
09:15
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément
Réglages pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglages, effleurez l'élément Options.
3
Dans le menu Options, effleurez l'élément
Avertisseur sonore.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
19.04.2012
Menu config.
09:15
Écran
Options
Réglage ID
Réglages CQ
Options
19.04.2012
09:15
Tri
Avert. sonore
Arrêt Auto
Connexion
19.04.2012
48
Configuration du lecteur
Avert. son.
09:15
Off
Pour l'avertisseur sonore
Bas
Bip Touche :
19.04.2012
Les paramètres actuels sont mis en surbrillance. Le lecteur offre les options
suivantes :
Moyen
■
Off
Élevé
■
Bas
■
Moyen
■
Élevé
On
Off
Pour le bip touche
■
On
■
Off
4
Effleurez la zone de réglage du signal
sonore désiré pour l'avertisseur sonore
puis choisissez la tonalité du bip touche.
Les deux sélections sont désormais en
surbrillance.
5
Effleurez
pour enregistrer les
réglages ou
effleurez
pour quitter ce menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme renvoie automatiquement
à l'écran précédent.
49
Configuration du lecteur
Arrêt Auto
Votre lecteur CoaguChek XS Pro peut être réglé de manière à s’éteindre automatiquement si
aucune action (bouton pressé ou mesure effectuée) n’a été effectuée après un certain temps.
Cette fonction permet de réduire la consommation d’énergie et de prolonger la longévité des
piles.
Menu Princ.
09:15
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément
Réglages pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglages, effleurez l'élément Options.
3
Dans le menu Options, effleurez l'élément
Arrêt auto.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
19.04.2012
Menu config.
09:15
Écran
Options
Réglage ID
Réglages CQ
Options
19.04.2012
09:15
Tri
Avert. sonore
Arrêt Auto
Connexion
19.04.2012
Si le lecteur est connecté à l'adaptateur ou à la station d'accueil, la fonction Arrêt Auto a
un effet différent :
■
Si vous utilisez les identifiants utilisateur, le lecteur affiche l'écran Connexion
utilisateur, une fois que l'option Arrêt Auto est déclenchée.
■
Si vous n'utilisez pas les identifiants utilisateur, le lecteur affiche l'écran Menu
Princ., une fois que l'option Arrêt Auto est déclenchée.
Pour davantage d'informations sur l'option ID utilisat., reportez-vous à la section Identifiant
de l’utilisateur à la page 64.
50
Configuration du lecteur
Le lecteur offre les options suivantes :
Arrêt Auto
09:15
Minutes :
■
Off (le lecteur ne s'éteint jamais tout seul)
■
Durée après laquelle le lecteur s'éteint
tout seul : 1…10, 15, 20, 25, 30, 40, 50,
60 minutes
4
Effleurez
ou
pour sélectionner la
durée de votre choix en minutes ou pour
désactiver la fonction.
5
Effleurez
pour enregistrer les
réglages ou
5
19.04.2012
effleurez
pour quitter ce menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme renvoie automatiquement
à l'écran précédent.
51
Configuration du lecteur
Connexion
Dans le menu Connexion, vous pouvez configurer l'échange de données avec les dispositifs
externes. Le lecteur peut être connecté soit à un ordinateur, soit à une imprimante.
Menu Princ.
09:15
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément
Réglages pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglages, effleurez l'élément Options.
3
Dans le menu Options, effleurez l'élément
Connexion.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
19.04.2012
Menu config.
09:15
Écran
Options
Réglage ID
Réglages CQ
Options
19.04.2012
09:15
Tri
Avert. sonore
Arrêt Auto
Connexion
19.04.2012
52
Configuration du lecteur
PC
Le lecteur CoaguChek XS Pro peut se connecter à un ordinateur ou à un système hébergé exécutant un logiciel approprié (un SGD doit être installé). Cette fonction de connectivité nécessite
toutefois l'utilisation de la station d'accueil. Il est possible d'établir la connexion en deux étapes.
■
Le lecteur se connecte à la station d'accueil par infrarouge.
■
La station d'accueil est soit connectée à un ordinateur (via USB), soit à un réseau/système
hébergé (via ethernet).
L'option PC (lorsqu'elle est activée) peut être utilisée avec un SGD pour définir :
■
la liste des utilisateurs ou
■
les listes de patients (listes de patients pour lesquels un test doit être effectué)
Il n'est donc plus nécessaire de saisir manuellement ces données.
De plus, vous pouvez transférer les résultats de tests enregistrés dans le lecteur à d'autres systèmes à des fins d'archivages ou d'évaluation ultérieure. L'option PC contrôle la capacité du lecteur à communiquer avec un ordinateur ou avec un réseau.
Connexion
Off
PC
Imprimante
19.04.2012
09:15
4
Effleurez PC. Votre sélection est désormais en surbrillance.
5
Effleurez
pour enregistrer les
réglages ou
effleurez
pour quitter ce menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme renvoie automatiquement
à l'écran précédent.
La fonctionnalité étendue de manipulation des données dépend des capacités du système
de gestion des données (SGD) utilisé.
53
Configuration du lecteur
Imprimante
Le lecteur CoaguChek XS Pro peut également être directement connecté à une imprimante. Pour
utiliser la fonction d'impression, vous avez besoin d'une imprimante infrarouge en option.
Menu Princ.
09:15
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément
Réglages pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglages, effleurez l'élément Options.
3
Dans le menu Options, effleurez l'élément
Connexion.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
19.04.2012
Menu config.
09:15
Écran
Options
Réglage ID
Réglages CQ
Options
19.04.2012
09:15
Tri
Avert. sonore
Arrêt Auto
Connexion
19.04.2012
54
Configuration du lecteur
Connexion
09:15
Off
4
Effleurez Imprimante. Votre sélection est
désormais en surbrillance.
5
Effleurez
pour enregistrer les
réglages ou
PC
Imprimante
effleurez
pour quitter ce menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme renvoie automatiquement
à l'écran précédent.
19.04.2012
Mémoire
09:15
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
18.04.2012 11:31
2.5INR
21%Q
Médecin informé
Malade
En voyage
19.04.2012
Pour imprimer :
■
Alignez le lecteur avec l'imprimante infrarouge.
■
Sur un écran test ou mémoire, effleurez
.
l'icône d'imprimante n'apparaît que si la
fonction imprimante est activée. Dans le
cas contraire, elle ne s'affiche pas.
Si vous utilisez le lecteur dans une langue
autre que l'anglais : à l'exception des informations que vous avez saisies (par
exemple, un identifiant ou un nom de
patient, un identifiant utilisateur ou des
commentaires), le document imprimé sera
en anglais. (Veuillez vous reporter à la section Choix de la langue, page 38.)
55
Configuration du lecteur
Réglage ID
Le menu Réglage ID propose différents modes de gestion (gestion utilisateur, gestion patient)
pour l’utilisation du lecteur. Ces paramètres sont facultatifs et sont définis par défaut sur Off/
Désactivé ; le lecteur peut en effet fonctionner sans ces paramètres.
Il existe trois types d'identification pour l'utilisation du lecteur :
■
Administrateur système : l'Admin. (administrateur) possède des droits particuliers lui
permettant d'effectuer certains réglages de lecteur pour lesquels il est le seul à saisir et
modifier les paramètres. L'identification Admin. ne doit pas être obligatoirement activée
pour pouvoir utiliser le lecteur CoaguChek XS Pro. Toutefois, cette fonction peut s'avérer
nécessaire en fonction de l'environnement réglementaire du lieu d'utilisation.
■
Utilisateur : l'identifiant utilisateur est attribué aux personnes utilisant le lecteur pour
effectuer des tests. Si vous souhaitez utiliser les identifiants utilisateur, différentes options
s'offrent à vous :
–
Vous pouvez utiliser les identifiants utilisateur afin de limiter l'utilisation du lecteur au seul
personnel qualifié ou à un groupe prédéfini d'utilisateurs. Dans ce cas, une liste d'utilisateurs créée en externe doit être transférée vers le lecteur afin que vous puissiez sélectionner un identifiant utilisateur lorsque vous vous connectez. Pour davantage de détails,
veuillez vous reporter à la section Manipulation des données, à partir de la page 119.
–
Les identifiants utilisateur ne doivent être utilisés qu'à titre informatif afin d'attribuer des
résultats de mesure enregistrés aux utilisateurs ayant effectué le test. Dans ce cas, les
identifiants utilisateur peuvent être directement saisis sur le lecteur (à l'aide du clavier ou
du scanner), sans avoir obligatoirement besoin de la liste des utilisateurs.
Patient : l'identifiant patient est attribué à la personne dont les résultats de test sont
enregistrés. Vous pouvez :
■
–
bloquer la saisie d'un identifiant patient unique (dans ce cas, chaque test est numéroté
dans un ordre consécutif)
–
définir un identifiant patient unique comme optionnel ou
–
définir un identifiant patient unique comme obligatoire pour chaque test. Les listes de
patients créées en externe peuvent également être transférées vers le lecteur afin que
vous puissiez y sélectionner un identifiant patient pour un test. Pour davantage de détails,
reportez-vous à la section Manipulation des données à partir de la page 119.
Les identifiants utilisateur peuvent être sélectionnés à partir d'une liste (le cas échéant) ;
ils peuvent également être scannés au lecteur de code-barres sur le côté du lecteur. Si des mots
de passe ont été créés, ils doivent être saisis sur le clavier tactile apparaissant à l'écran. Les
identifiants patient peuvent être saisis par le biais du clavier tactile apparaissant à l'écran ou via
le lecteur de code-barres sur le côté du lecteur.
56
Configuration du lecteur
Les touches de menu Réglage ID affichent les
paramètres actuels (l'illustration n'est donnée
qu'à titre d'exemple, l'écran de votre lecteur
peut revêtir une apparence différente) :
Réglage ID
09:15
■
L’affichage standard de la zone Admin.
signifie que la fonction est disponible
mais actuellement inactivée (aucun mot
de passe pour le système administrateur/
superviseur n'a été attribué).
■
L'affichage standard de la touche
Utilisateur signifie que l'ouverture d'une
session Utilisateur est disponible mais non
activée.
■
Lorsque la touche Patient est en surbrillance (c'est-à-dire lorsqu'elle s'affiche
sur un fond bleu), la fonction est disponible et activée (qu'elle soit optionnelle ou
requis).
Admin.
Utilisateur
Patient
19.04.2012
57
Configuration du lecteur
Administrateur système (admin.)
Dans le réglage par défaut, le lecteur n’est pas protégé par un mot de passe Admin. et toutes les
possibilités de réglages sont accessibles aux utilisateurs. Si vous définissez un mot de passe
Admin., les zones de réglages suivantes sont automatiquement restreintes à l'administrateur/au
superviseur système (c'est-à-dire la personne connaissant le mot de passe).
■
Écran : Unité des résultats, Date/Heure
■
Options : Connexion (à un ordinateur ou à une imprimante)
■
Réglage ID (tous paramètres)
■
Blocage CQ
■
Intervalle CQ
■
Blocage Util. (uniquement disponible avec un système de gestion des données)
Si vous saisissez un mot de passe admin., ce dernier doit être saisi au préalable, avant que les
réglages mentionnés ci-dessus ne puissent être modifiés. Le mot de passe admin. doit également être saisi avant de le supprimer ou de le modifier. En cas d'oubli du mot de passe
admin., veuillez contacter votre représentant Roche.
58
Configuration du lecteur
Si aucun mot de passe admin. n'a encore
été défini :
Menu Princ.
09:15
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément
Réglages pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglages, effleurez l'élément Réglage ID.
3
Dans le menu Réglage ID, effleurez l'élément Admin.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
19.04.2012
Menu config.
09:15
Écran
Options
Réglage ID
Réglages CQ
Réglage ID
19.04.2012
09:15
Admin.
Utilisateur
Patient
19.04.2012
59
Configuration du lecteur
Administrat.
09:15
***|
|
Administrat.
09:15
A
B
C
D
E
0
1
2
3
4
F
G
H
I
J
5
6
7
8
9
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
123
4
Saisissez le mot de passe admin. de votre
choix à l'aide du clavier affiché à l'écran.
Le mot de passe peut comporter jusqu'à
20 caractères.
Soyez attentifs aux touches que vous
effleurez, les caractères ne s'afficheront
pas à l'écran. Ils seront remplacés par des
astérisques, tout comme pour la saisie
d'un mot de passe à l'ordinateur.
ABC
5
Utilisez 123 pour passer au mode de
saisie de chiffres.
6
Utilisez ABC pour revenir au mode de
saisie de texte.
7
Utilisez
pour revenir en arrière et
corriger une erreur.
8
Effleurez
pour enregistrer les
réglages ou
effleurez
pour quitter ce menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme renvoie automatiquement
à l'écran précédent.
60
Configuration du lecteur
Répéter ID
09:15
***|
A
B
C
D
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
123
E
9
Saisissez à nouveau le mot de passe
admin. (le clavier de l’écran s’affiche une
deuxième fois automatiquement) afin de
confirmer la première saisie.
10 Effleurez
pour enregistrer cette
saisie (le mot de passe admin. est alors
défini) ou
effleurez
pour quitter ce menu, le mot
de passe admin. n'est alors pas défini et
de ce fait toujours inactif.
Le programme renvoie automatiquement
au menu Réglage ID. Une fois que vous
avez quitté le menu Réglages, seul un
administrateur authentifié peut modifier
les zones de réglage telles qu'évoquées
précédemment (voir page 58).
61
Configuration du lecteur
Modification d'un mot de passe admin.
existant :
Menu Princ.
09:15
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément
Réglages pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglages, effleurez l'élément Réglage ID.
3
Saisissez le mot de passe admin. valide à
l'aide du clavier affiché à l'écran.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
Menu config.
19.04.2012
09:15
Le menu Réglage ID s’affiche. La touche
Admin. est en surbrillance, ce qui indique
qu'un mot de passe admin. est activé.
Écran
Options
Réglage ID
Réglages CQ
Administrat.
19.04.2012
09:15
***|
A
B
C
D
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
E
123
Réglage ID
Admin.
Utilisateur
Patient
19.04.2012
62
09:15
4
Effleurez la zone Admin.
5
Saisissez (et confirmez) le nouveau mot
de passe admin. de votre choix à l'aide du
clavier affiché à l'écran.
Configuration du lecteur
Désactivation d'un mot de passe admin.
existant :
Menu Princ.
09:15
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément
Réglages pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglages, effleurez l'élément Réglage ID.
3
Saisissez le mot de passe admin. valide à
l'aide du clavier affiché à l'écran.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
Menu config.
19.04.2012
09:15
Le menu Réglage ID s’affiche. La touche
Admin. est en surbrillance, ce qui indique
qu'un mot de passe admin. est activé.
Écran
Options
Réglage ID
Réglages CQ
Administrat.
09:15
***|
19.04.2012
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Réglage ID
4
Effleurez la zone Admin.
5
Effleurez immédiatement
afin de
refermer le clavier affiché à l'écran sans
saisir de mot de passe.
Le mot de passe admin. a été supprimé et
est de ce fait désactivé. La touche Admin.
n'apparaît plus en surbrillance.
123
09:15
Admin.
Utilisateur
Patient
|
19.04.2012
Administrat.
09:15
A
B
C
D
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
E
123
63
Configuration du lecteur
Identifiant de l’utilisateur
Si vous souhaitez créer une liste d'identifiants utilisateur à partir de laquelle vous pouvez
sélectionner un utilisateur, un logiciel supplémentaire (système de gestion des données) ainsi
que la station d'accueil vous seront nécessaires (pour davantage de détails, voir la section
Manipulation des données, à partir de la page 119).
L'ouverture de session Utilisateur est désactivée par défaut. Vous pouvez choisir d'activer ou de
désactiver l'ouverture de session Utilisateur sur le lecteur. Si cette dernière est activée, un
utilisateur doit se connecter avant l'affichage du Menu Princ. pour pouvoir effectuer les mesures.
Pour activer l'ouverture de sessions
Utilisateur :
Menu Princ.
09:15
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément
Réglages pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglages, effleurez l'élément Réglage ID.
3
Dans le menu Réglage ID, effleurez l'élément Utilisateur.
4
Effleurez la zone affichant le réglage désiré
pour configurer l'ouverture de session
Utilisateur. Votre sélection est désormais
en surbrillance.
5
Effleurez
pour enregistrer les
réglages ou
Test Patient
Test de CQ
Examen résultatsMenu config.
09:15
Écran
Réglages
Options
19.04.2012
Réglage ID
Réglages CQ
Réglage ID
09:15
Admin.
19.04.2012
Utilisateur
Patient
19.04.2012
ID utilisat.
09:15
Activer
Désactiver
19.04.2012
64
effleurez
pour quitter ce menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme renvoie automatiquement
à l'écran précédent.
Configuration du lecteur
ID patient
Si vous souhaitez créer une liste d'identifiants patient dans laquelle vous pouvez sélectionner
un patient pour des tests, un logiciel supplémentaire (système de gestion des données) ainsi
que la station d'accueil seront nécessaires (voir page 119).
La saisie d'identifiants patient est définie sur Non par défaut. Ainsi, chaque test sera numéroté de
façon consécutive. Vous pouvez également imposer la saisie d’un identifiant Patient, ou la rendre
optionnelle.
Menu Princ.
09:15
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément
Réglages pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglages, effleurez l'élément Réglage ID.
3
Dans le menu Réglage ID, effleurez l'élément Patient.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
Menu config.
09:15
Écran
19.04.2012
Options
Réglage ID
Réglages CQ
Réglage ID
09:15
Admin.
19.04.2012
Utilisateur
Patient
19.04.2012
65
Configuration du lecteur
ID patient
Non
Option
09:15
Le lecteur offre les options suivantes :
■
Non (numérotation automatique des
tests)
■
Option (numérotation automatique ou
liste/scan/saisie manuelle)
■
Requis (liste/scan/saisie manuelle)
4
Effleurez la zone avec le réglage désiré.
Votre sélection est désormais en surbrillance.
5
Effleurez
ou
Requis
19.04.2012
pour enregistrer ce réglage
effleurez
pour quitter ce menu sans
enregistrer les modifications.
Pour l’option Non, le réglage est ainsi terminé. Pour les options Option et Requis,
continuez pour sélectionner le format
d’affichage.
66
Configuration du lecteur
6
ID patient
09:15
Alphanum.
Le lecteur offre les options suivantes :
■
Alphanum.
Saisissez une combinaison de lettres et
chiffres, par ex. « P. DUPONT 3378 »
■
Numérique
Saisissez des chiffres uniquement, par ex.
« 3387 »
■
Long. min.
Précisez le nombre minimal de caractères
(1 … 20) que l'identifiant patient doit
comporter.
■
Long. max.
Précisez le nombre maximal de caractères
(1 … 20) que l'identifiant patient doit
comporter.
7
Effleurez la zone avec le format désiré
pour les identifiants patient. Votre sélection est désormais en surbrillance.
8
Effleurez
ou
pour définir le
nombre de caractères (longueur) de votre
choix.
9
Effleurez
pour enregistrer les
réglages ou
Numérique
Long. min. :
Long. max. :
1
20
19.04.2012
Sélectionnez la forme de la saisie de
l'identifiant Patient.
effleurez
pour quitter ce menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme renvoie automatiquement
à l'écran précédent.
67
Configuration du lecteur
Configuration Réglages CQ
Le menu Réglages CQ comporte des options pour améliorer l'efficacité des contrôles qualité
liquides par l'utilisateur, à des intervalles spécifiés. Il permet également de personnaliser l'intervalle CQ conformément aux réglementations locales en vigueur.
Intervalle CQ
Deux options s'offrent à vous :
■
Intervalle défaut : le lecteur affiche l'intervalle CQ fourni par Roche dans la puce
d'étalonnage.
■
Intervalle person. : l'option Intervalle person. permet à l'utilisateur de définir son propre
intervalle CQ dans l'intervalle par défaut.
Blocages (blocage CQ et blocage d'utilisateur)
Si le contrôle qualité liquide n’est pas effectué correctement ou si le résultat se situe en dehors
de l’intervalle admissible, le lecteur est automatiquement verrouillé. Le blocage peut également
être réglé de façon sélective pour chacun des utilisateurs.
Le lecteur ne sera alors de nouveau disponible (de manière générale ou pour l’utilisateur)
qu’après l’exécution d’un contrôle qualité liquide.
L'option consistant à définir un blocage d'utilisateur est uniquement disponible lorsque les
listes utilisateur ont été créées dans un système de gestion des données (SGD), enregistrées
dans le lecteur, et que la Connexion utilisateur est activée. Ces listes sont uniquement disponibles lors d'une connexion avec un système de gestion des données. Pour davantage de
détails, reportez-vous à la section Manipulation des données, page 119.
68
Configuration du lecteur
Intervalle CQ
Les intervalles de contrôle qualité liquide peuvent être personnalisés afin de se conformer aux
réglementations locales. La fonction Intervalle CQ vous permet de réduire l'intervalle par défaut.
Menu Princ.
09:15
Menu config.
09:15
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément
Réglages pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglages, effleurez l'élément
Réglages CQ.
3
Dans le menu Réglages CQ, effleurez
l'élément Intervalle CQ.
Écran
Test Patient
Options
Test de CQ
Examen résultats
Réglages CQ
Réglages
19.04.2012
19.04.2012
Réglages CQ
Réglage ID
09:15
Interv. CQ
Le lecteur offre les options suivantes :
09:15
■
Intervalle défaut (L'intervalle fourni avec
la puce d'étalonnage est sélectionné et
s'affiche. Aucune valeur cible ne
s'affiche.)
■
Intervalle person. (le pourcentage de
déviation autorisé de la valeur cible peut
désormais être personnalisé. De plus,
vous pouvez choisir d'afficher la valeur
cible avec un résultat de test de contrôle
ou non.)
4
Effleurez la zone avec le réglage désiré.
Votre sélection est désormais en
surbrillance.
■
Si vous avez sélectionné Intervalle
défaut, effleurez
pour enregistrer ce
réglage ou
effleurez
pour quitter ce menu sans
enregistrer les modifications.
■
Si vous avez sélectionné Intervalle
person., effleurez
pour saisir les
réglages correspondants ou
effleurez
pour quitter ce menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme renvoie automatiquement
à l'écran précédent.
Intervalle CQ
Blocage CQ
Intervalle défaut
Intervalle person.
Blocage Util.
Config. test URG
19.04.2012
19.04.2012
69
Configuration du lecteur
Interv. CQ
09:15
Interv. CQ
Afficher
valeur cible
09:15
On
Intervalle défaut
Intervalle person.
Déviation de la
valeur cible
11.5 %
19.04.2012
Off
Si vous avez sélectionné Intervalle person.,
l'écran Intervalle CQ s'affiche et vous présente
les options suivantes :
■
Afficher valeur cible (Activé/Désactivé)
■
Déviation de la valeur cible (valeur pourcentage). Voir page 69.
Pour les solutions de contrôle, la valeur
cible provient toujours des informations
stockées sur la puce d'étalonnage. Si vous
avez choisi Intervalle person., vous
pouvez sélectionner une déviation autorisée de la valeur cible dans l'intervalle de 0
à 22,5 % (dans notre illustration, 11,5 %).
19.04.2012
Remarque : le pourcentage de déviation
de la valeur cible est toujours défini au
moyen de valeurs INR. Même si vous avez
activé le temps de Quick exprimé en pourcentage dans les réglages, le lecteur calcule toujours la déviation au moyen des
valeurs INR. Cet intervalle est converti en
temps de Quick exprimé en pourcentage
dans un deuxième temps. Étant donné qu'il
n'y a pas de corrélation linéaire entre les
valeurs exprimées comme INR et celles
exprimées en temps de Quick en pourcentage, le calcul du pourcentage de déviation
(11,5 % dans l'exemple) à l'aide de la valeur
cible du temps de Quick en pourcentage
mène à un résultat qui peut dévier du
résultat calculé par le lecteur au moyen de
la valeur cible INR.
5
70
Effleurez On (la valeur cible s'affichera
avec un résultat de test) ou Off (la valeur
cible ne s'affichera pas). Votre sélection
est désormais en surbrillance.
Configuration du lecteur
6
Utilisez les flèches pour définir le pourcentage de déviation autorisé de la valeur
cible.
Utilisez les flèches sur la gauche pour ajuster
le nombre entier avant la virgule. Utilisez les
flèches sur la droite pour ajuster les chiffres
après la virgule.
7
Effleurez
pour enregistrer les
réglages ou
effleurez
pour quitter ce menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme renvoie automatiquement
à l'écran Réglages CQ.
Test CQ
09:15
CQ : 999
Niveau : 2
Code : 184
Par : PT
Util : Utilisateur 1
19.04.2012 09:15
3.0 INR
09:15
19.04.2012 09:15
3.0 INR
(2.6 - 3.2 INR)
(2.9, 2.6 - 3.2 INR)
(16 - 20 %Q)
(17, 16 - 20 %Q)
16 %Q
19.04.2012
Test CQ
CQ : 999
Niveau : 2
Code : 184
Par : PT
Util : Utilisateur 1
16 %Q
19.04.2012
L'intervalle person. et la valeur cible (si défini
sur On) apparaissent sur les écrans mémoire
CQ et Test CQ, une ligne sous le résultat du
test de contrôle.
Sur l'écran de gauche, Afficher valeur cible est
défini sur Off : seul l'intervalle personnalisé
s'affiche sous le résultat du test de contrôle.
Sur l'écran de droite, Afficher valeur cible est
défini sur On : l'intervalle personnalisé ainsi
que la valeur cible s'affichent. La valeur cible
(ici : 2,9) apparaît en face de l'intervalle
personnalisé.
71
Configuration du lecteur
Blocage de CQ (contrôle qualité)
Le blocage de CQ garantit que les tests de contrôle qualité optionnels sont régulièrement effectués. Cette fonction est toutefois indépendante de l'utilisateur. Utilisez cette option si vous
travaillez sans liste d’utilisateurs. Il est également possible de rendre obligatoire en parallèle
les blocages d'utilisateur et les blocages CQ. Outre le choix des intervalles de temps, vous pouvez,
avec le blocage CQ, choisir de fixer un contrôle qualité à l’occasion d’un changement de lot de
bandelettes-test (Nouv. code).
Menu Princ.
09:15
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément
Réglages pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglages, effleurez l'élément
Réglages CQ.
3
Dans le menu Réglages CQ, effleurez
l'élément Blocage CQ.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
19.04.2012
Menu config.
09:15
Écran
Options
Réglage ID
Réglages CQ
Réglages CQ
19.04.2012
Intervalle CQ
Blocage CQ
Blocage Util.
Config. test URG
19.04.2012
72
09:15
Configuration du lecteur
Blocage CQ
Nouv. Code
09:15
Oui
4
Non
Non
Quotidien
Hebdomadaire
Sélectionnez l’occasion (nouveau lot et/
ou intervalle de temps) à laquelle le
contrôle qualité doit être obligatoirement
effectué.
Le lecteur offre les options suivantes :
Mensuel
■
19.04.2012
Nouv. code Oui/Non (le réglage vaut
pour chaque changement de lot de bandelettes-test)
Les intervalles de temps sont les suivants :
Blocage CQ
■
Non
■
Quotidien
■
Hebdomadaire
■
Mensuel
5
Effleurez la touche correspondant à
l'option de votre choix pour modifier le lot
de bandelettes-test.
6
Effleurez la zone affichant l’intervalle
désiré. Votre sélection est désormais en
surbrillance.
7
Effleurez
ou
09:15
effleurez
pour quitter ce menu sans
enregistrer les modifications.
Nbre Niveaux
1 Niveau
2 Niveaux
19.04.2012
pour enregistrer ce réglage
8
Pour chaque option (excepté l’option
Non), vous devez indiquer à combien de
niveaux le contrôle qualité doit être effectué.
9
Effleurez
pour enregistrer les
réglages ou
effleurez
pour quitter ce menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme renvoie automatiquement
à l'écran précédent.
73
Configuration du lecteur
Blocage d'utilisateur
Les contrôles de qualité liquide optionnels peuvent être utilisés pour contrôler la bonne exécution des tests sur le lecteur CoaguChek XS Pro.
La fonction Blocage d'utilisateur contraint un utilisateur défini dans la liste à effectuer régulièrement ces contrôles qualités.
Menu Princ.
09:15
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément
Réglages pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglages, effleurez l'élément
Réglages CQ.
3
Dans le menu Réglages CQ, effleurez
Blocage d'utilisateur.
Si le bouton est inaccessible (grisé), cela
signifie qu'aucun utilisateur n'a été configuré ou que l'option ID utilisat. a été
désactivée.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
19.04.2012
Menu config.
09:15
Écran
Options
Réglage ID
Réglages CQ
Réglages CQ
19.04.2012
Intervalle CQ
Blocage CQ
Blocage Util.
Config. test URG
19.04.2012
74
09:15
L'option consistant à définir un blocage
d'utilisateur est uniquement disponible
lorsque des listes d'utilisateurs ont été
définies dans le SGD. Pour davantage de
détails, reportez-vous à la section Manipulation des données à partir de la page 119.
Si vous ne travaillez pas avec un SGD, seul
le blocage de CQ est disponible (voir la
section Blocage de CQ (contrôle qualité),
page 72).
Configuration du lecteur
Blocage Util.
09:15
4
Non
Hebdomadaire
Sélectionnez la fréquence à laquelle le
contrôle qualité obligatoire doit être
effectué.
Mensuel
Trimestriel
Le lecteur offre les options suivantes :
Semestriel
19.04.2012
Blocage Util.
09:15
■
Non (désactivé)
■
Hebdomadaire
■
Mensuel
■
Trimestriel ou Semestriel
■
Annuel
5
Effleurez
et
pour afficher l'option
de votre choix à l'écran.
6
Effleurez la zone affichant l’intervalle
désiré. Votre sélection est désormais en
surbrillance.
7
Effleurez
ou
Hebdomadaire
Mensuel
Trimestriel
Semestriel
Annuel
19.04.2012
pour enregistrer ce réglage
effleurez
pour quitter ce menu sans
enregistrer les modifications.
75
Configuration du lecteur
Blocage Util.
Nbre Niveaux
09:15
8
Pour chaque option (excepté l’option
Non), vous devez indiquer à combien de
niveaux le contrôle qualité doit être effectué.
9
Effleurez
pour enregistrer les
réglages ou
1 Niveau
2 Niveaux
19.04.2012
effleurez
pour quitter ce menu sans
enregistrer les modifications.
Le programme renvoie automatiquement
à l'écran précédent.
Configuration test URG
Les tests de contrôle qualité assurent une qualité constante et des mesures précises. Dans les
situations d'urgence, il peut être toutefois nécessaire d'effectuer un test immédiatement. Pour
contourner un blocage actif1, vous pouvez activer l'option Test URG (URG = urgent).
Vous pouvez définir le nombre de tests (neuf maximum) autorisés malgré le blocage. Une fois
que le nombre de tests URG autorisés a été atteint, un test de contrôle qualité devra être effectué
afin que de nouveaux tests puissent être réalisés. Le réglage par défaut est de trois tests URG.
Les résultats de tests URG sont toujours accompagnés de la mention Test URG lors de leur
affichage (voir page 100).
1. CQ, utilisateur ou blocage de lot nouveau
76
Configuration du lecteur
Menu Princ.
09:15
1
Dans le Menu Princ., effleurez l'élément
Réglages pour ouvrir les paramètres du
lecteur.
2
Dans le menu Réglages, effleurez l'élément Réglages CQ.
3
Dans le menu Réglages CQ, effleurez l'élément Config. test URG.
4
Effleurez l'élément Activer pour permettre
les tests URG ou
effleurez Désactiver pour empêcher les
tests URG .
Votre sélection est alors mise en surbrillance.
5
si vous avez activé l'option, effleurez
et
pour définir le nombre de tests
supplémentaires.
6
Effleurez
ou
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
19.04.2012
Menu config.
09:15
Écran
Options
Réglage ID
Réglages CQ
Réglages CQ
19.04.2012
09:15
Intervalle CQ
Blocage CQ
pour enregistrer ce réglage
Blocage Util.
effleurez
pour quitter ce menu sans
enregistrer les modifications.
Config. test URG
19.04.2012
Config. test URG
09:15
Activer
Désactiver
Quantité :
3
19.04.2012
77
Configuration du lecteur
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
78
Mesure d'un échantillon de sang
5
Mesure d'un échantillon de sang
Matériel nécessaire :
■
Lecteur CoaguChek XS Pro
■
Bandelettes-test CoaguChek XS PT et puce d'étalonnage correspondante
■
Lors des tests avec le sang capillaire :
–
Autopiqueur approuvé pour une utilisation en milieu professionnel (par ex. l'autopiqueur
Accu-Chek Safe T-Pro Plus ou les lancettes CoaguChek)
–
Tubes capillaires/bulbes CoaguChek (en option)
N'utilisez pas de tubes capillaires en verre ou de tubes capillaires contenant des anticoagulants.
■
Coton et compresses imprégnées d'alcool
Remarques importantes
Toujours…
■
... refermer le tube de bandelettes après avoir retiré une bandelette-test.
■
... utiliser le lecteur à température ambiante entre 15 °C et 32 °C
(59 °F et 90 °F).
■
… placer le lecteur sur une surface plane stable (table) ou le tenir à l’horizontale.
■
… se conformer aux consignes relatives à l’utilisation correcte des bandelettes-test indiquées dans la notice d’emballage.
■
… maintenir la glissière d’insertion des bandelettes-test et le boîtier du lecteur en parfait
état de propreté. Voir également le chapitre Nettoyage et désinfection du lecteur (à partir
de la page 123).
Protection contre les infections :
Les échantillons doivent toujours être obtenus conformément aux
mesures de précaution et aux directives générales relatives aux prélèvements sanguins (voir page 14).
Éliminez toutes les bandelettes-test ayant servi à une mesure sur un
patient en vous conformant à la réglementation en vigueur dans votre
laboratoire ou votre cabinet médical (voir page 14).
79
Mesure d'un échantillon de sang
Ne jamais …
■
… conserver le lecteur à des températures extrêmes (supérieures à 40 °C ou 104 °F) dans
le cadre d'une utilisation normale.
■
… conserver le lecteur non protégé dans une atmosphère chaude et humide.
■
… retirer ou insérer la puce d'étalonnage alors que le lecteur effectue une mesure.
■
… utiliser la puce d'étalonnage d'un lot de bandelettes-test autre que celui en cours
d’utilisation.
■
… toucher ou retirer la bandelette-test au cours d'une mesure.
■
… attendre plus de 15 secondes après avoir piqué le doigt pour appliquer le sang prélevé.
■
… piquer le doigt d'un patient dont les mains sont mouillées (résidus d'eau, de sueur ou
d'alcool).
■
… rajouter du sang une fois que la mesure a commencé.
■
… effectuer une mesure avec une goutte de sang provenant d'une ponction précédente.
ATTENTION
80
Exactitude/précision des résultats mesurés :
Le non respect de ces règles peut être à l’origine de résultats erronés. Un
résultat incorrect peut entraîner une erreur de diagnostic, mettant ainsi
la vie du patient en danger.
Mesure d'un échantillon de sang
Recommandations concernant le prélèvement de sang capillaire
Pour obtenir une goutte de sang de taille appropriée :
■
Réchauffez la main. Pour ce faire, conseillez au patient de la maintenir sous son bras ou
utilisez un réchauffe-mains. Lavez les mains à l’eau chaude et au savon. Séchez-les
soigneusement.
■
Laissez pendre le bras sur le côté du patient avant de piquer un doigt.
■
Massez le doigt depuis sa base.
Utilisez ces techniques jusqu'à ce que le bout du doigt soit plus coloré.
■
Immédiatement après la ponction, massez le côté du doigt pour faire sortir une goutte de
sang de taille suffisante, sans exercer de pression ou écrasement.
■
Appliquez la goutte de sang directement sur la bandelette-test, dans les 15 secondes
suivant la ponction.
■
Vous pouvez également utiliser un tube capillaire/bulbe CoaguChek pour recueillir
l'échantillon de sang.
ATTENTION
Nettoyez ou désinfectez le doigt du patient et laissez-le sécher entièrement. Des résidus d'eau ou de désinfectant sur la peau peuvent diluer la
goutte de sang et produire ainsi des résultats erronés.
Recommandations concernant la détermination sur sang veineux total
Utilisez un dispositif de prélèvement de sang standard pour le prélèvement d’échantillon. Le
sang ne doit pas être recueilli dans des tubes de prélèvement contenant des anticoagulants (EDTA, citrate, fluorure, oxalate ou héparine, par ex.). Les échantillons de sang veineux
peuvent être prélevés sur un tube de veine.
Si les échantillons veineux sont prélevés par ponction veineuse, notez les points suivants :
■
Utilisez une aiguille de la taille 23 G (env. 0,65 mm) ou plus grosse.
■
Rejetez les quatre premières gouttes de sang recueillies (au cours des 10 premières
secondes), puis appliquez immédiatement une goutte de sang (au moins 8 μL) directement sur la zone de la bandelette-test prévue à cet effet. Assurez-vous que l'échantillon
ne contient aucune bulle d'air.
Protection contre les infections
Les échantillons doivent toujours être obtenus conformément aux
mesures de précaution et aux directives générales relatives aux prélèvements sanguins (voir page 14).
Éliminez toutes les bandelettes-test ayant servi à une mesure sur un
patient en vous conformant à la réglementation en vigueur dans votre
laboratoire ou votre cabinet médical (voir page 14).
81
Mesure d'un échantillon de sang
Préparation
1
Préparez le tube de bandelettes-test.
2
Préparez la puce d’étalonnage et assurezvous que le code correspond bien à ces
bandelettes-test.
Chaque lot de bandelettes-test contient une puce d'étalonnage. Le numéro de la puce
d'étalonnage doit correspondre au numéro du tube de bandelettes-test. Un S majuscule
devant le numéro indique que la puce d'étalonnage correspond aux bandelettes-test. (Un
C majuscule devant le numéro indique qu'il s'agit de la puce d'une solution de contrôle.
Voir chapitre 6, Tests de contrôle et contrôle qualité).
82
Mesure d'un échantillon de sang
Puce d'étalonnage des bandelettes-test
La puce d'étalonnage fournit au lecteur les informations indispensables à la réalisation de la
mesure de la coagulation. La puce contient des informations relatives à la méthode de test, au
numéro de lot et à la date de péremption. La puce d'étalonnage est nécessaire dès qu'un nouveau lot de bandelettes-test est utilisé afin que le lecteur puisse lire et enregistrer les informations spécifiques à ce lot donné.
Votre lecteur CoaguChek XS Pro peut enregistrer en mémoire les données de 60 puces d’étalonnage qui ont été insérées.
■
N'oubliez pas d'utiliser la puce d'étalonnage fournie avec chaque boîte de bandelettestest avant d'effectuer la première mesure avec ces bandelettes. Nous recommandons de
laisser la puce d’étalonnage dans l’appareil, pour préserver les contacts électriques de
saletés.
■
Chaque puce d’étalonnage est spécifique à un lot de bandelettes-test. Ne retirez la puce
d'étalonnage que lorsque vous effectuez des mesures à l'aide de bandelettes-test issues
d’une boîte neuve.
■
Protégez la puce d'étalonnage de l'humidité et des appareils générant des champs
magnétiques.
Insertion de la puce d’étalonnage
1
Retirez le cas échéant l'ancienne puce
d’étalonnage se trouvant dans le lecteur.
83
Mesure d'un échantillon de sang
2
Assurez-vous que les chiffres du code de
la puce d'étalonnage coïncident avec ceux
du code figurant sur l'étiquette du tube
des bandelettes-test.
3
Introduisez ensuite la nouvelle puce d'étalonnage dans la fente d'insertion (comme
illustré) en poussant jusqu'à ce que vous
entendiez un déclic.
Si la puce d'étalonnage est absente ou si elle n'est pas insérée correctement, des messages
d'erreur apparaissent à l'écran (reportez-vous à la section Dépannage de ce manuel).
84
Mesure d'un échantillon de sang
Mise sous tension du lecteur
1
Placez le lecteur sur une surface plane et
exempte de vibrations ou tenez-le
à l'horizontale.
2
Mettez le lecteur sous tension en appuyant sur le bouton
pendant environ
1 seconde.
Vous pouvez également allumer le lecteur en
insérant une bandelette-test ou en connectant
l'adaptateur.
Les étapes suivantes dépendent du travail
avec la fonction ID utilisateur activée ou
désactivée (voir Manipulation des données
en page 119).
Si la fonction ID utilisateur est désactivée :
Menu Princ.
09:15
3
Attendez que le Menu principal s’affiche.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
19.04.2012
85
Mesure d'un échantillon de sang
Si la fonction ID utilisateur est activée :
ID utilisat.
|
09:15
B
C
D
E
3
Vous êtes invité à saisir un ID utilisateur.
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
■
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Saisissez l'ID utilisateur à l'aide du clavier.
Appuyez sur
pour passer à l'écran
suivant.
,
123
■
L'ID utilisateur peut également être saisi
via le lecteur de code-barres intégré.
Effleurez Scan et scannez le code-barres
de l'utilisateur à une distance d'environ
10 cm (4 pouces). Le lecteur émet un bip
après la lecture du code-barres. Les informations du code-barres apparaissent
dans le champ ID utilisateur. Le lecteur
s’éteint au bout de 10 secondes si aucun
code-barres n’est lu.
Z
Scan
AVERTISSEMENT
86
Sans liste d’utilisateurs :
A
Le laser peut être activé même en l’absence d’un code-barres. Ne fixez
pas le faisceau laser.
Mesure d'un échantillon de sang
Utilisateur
09:15
Alan Smithee
Jane Brown
Ann Casey
Joe Dalton
Avec liste d’utilisateurs :
3
Attendez que la liste des utilisateurs
s’affiche.
4
Choisissez l’utilisateur en effleurant la
touche correspondante.
5
Saisissez votre mot de passe (facultatif).
6
Une fois le mot de passe saisi, effleurez
pour vous connecter. Le Menu principal s’affiche et vous pouvez commencer la
mesure.
7
En effleurant
, la liste des utilisateurs
s'affiche à nouveau.
Scan
19.04.2012
|
Mot De Passe
09:15
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
ABC
Menu Princ.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
09:15
Si vous avez terminé la mesure ou si un autre
utilisateur doit effectuer des mesures supplémentaires, vous pouvez quitter cet écran en
effleurant la zone Quitter (disponible uniquement si l'option ID utilisateur est activée).
Le lecteur revient à la liste des différents
utilisateurs.
Quitter
19.04.2012
Remarque : la fonctionnalité étendue de manipulation des données dépend des capacités
du système de gestion des données (SGD) utilisé. Pour davantage de détails, reportez-vous
à la section Manipulation des données à partir de la page 119.
87
Mesure d'un échantillon de sang
Exécution d'une mesure
Menu Princ.
09:15
Test Patient
1
Vérifiez l’état des piles.
■
Si le symbole de la pile passe au rouge
(une seule barre), il se peut que l'alimentation soit insuffisante pour la réalisation
d'un autre test.
■
Si le symbole de la pile ne contient plus
aucun segment, il ne sera pas possible
d’effectuer une mesure de contrôle qualité.
Éteignez le lecteur à l'aide du bouton
.
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
19.04.2012
Dans les deux cas, insérez de nouvelles
piles, rechargez le bloc-piles ou utilisez
l'adaptateur pour assurer l'alimentation du
lecteur.
2
Menu Princ.
09:15
Blocage CQ
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
Quitter
19.04.2012
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
Quitter
19.04.2012
88
Si une touche de blocage (Blocage d'utilisateur ou CQ) s'affiche à la place de la touche
Test patient, vous devez effectuer un test de
contrôle qualité liquide avant d'effectuer une
mesure patient (veuillez vous référer au
chapitre 6, Tests de contrôle et contrôle qualité. Lorsque le lecteur est en mode blocage,
aucune mesure ne peut être effectuée.
Les étapes suivantes dépendent de l'utilisation ou non de listes de patients.
Menu Princ.
QC!
Vérifiez que la date et l’heure sont correctes.
Corrigez toute erreur au niveau des réglages
comme indiqué dans le chapitre 4, Configuration du lecteur/Réglage de la date.
09:15
Si le bouton Test patient est disponible mais
qu'une touche de blocage s'affiche, le test ne
pourra être effectué qu'en tant que test URG
(sous réserve que cette fonction soit activée et
qu'il reste des tests URG disponibles).
Pour plus de détails sur la configuration des
tests URG, voir les pages 76 et 100.
Mesure d'un échantillon de sang
Sans liste de patients
ID patient
|
09:15
A
B
C
D
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
,
123
Z
Scan
3
Effleurez Test Patient.
4
Si l'option ID patient a été déterminée
comme optionnelle ou requise lors du
paramétrage du lecteur (voir Configuration du lecteur/ID patient), vous êtes invité
à saisir un identifiant patient.
■
Si ce choix est requis, saisissez l'identifiant
patient puis effleurez
pour passer à
l'écran suivant.
■
Si ce choix est optionnel, ignorez la
demande et effleurez
pour passer à
l'écran suivant. Le lecteur numérotera la
mesure selon un ordre consécutif.
■
Si aucune option n'a été choisie, un écran
apparaît pour vous inviter à introduire une
bandelette-test.
■
Poursuivez avec l'étape 8.
E
89
Mesure d'un échantillon de sang
Avec liste de patients
Test
09:15
PID01
Smith, Henry
ID patient
|
09:15
PID02
Jones, Walther
A
B
C
D
PID03
Hamilton, Fran
F
G
H
I
J
PID04
Miller, Ted
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
,
123
PID05
Reed, William
Nouv.
19.04.2012
Scan
Z
Scan
5
Effleurez Test Patient.
6
Effleurez
et
pour afficher la
saisie de votre choix. Sélectionnez le
patient pour lequel des mesures doivent
être effectuées à partir de la liste.
7
Si le patient n’apparaît pas dans la liste,
vous pouvez l’inscrire dans la liste en
effleurant la zone Nouv. pour créer une
nouvelle entrée. Vous devez désormais
saisir un identifiant patient.
E
Remarque : la fonctionnalité étendue de manipulation des données dépend des capacités
du système de gestion des données (SGD) utilisé. Pour davantage de détails, reportez-vous
à la section Manipulation des données à partir de la page 119.
90
Mesure d'un échantillon de sang
L'identifiant patient peut également être saisi
via le lecteur de code-barres intégré. Effleurez
Scan et scannez le code-barres du patient à
une distance d'environ 10 cm (4 pouces).
Le lecteur émet un bip lorsque le code-barres
est lu. Les informations du code-barres apparaissent dans le champ ID patient. Le lecteur
s’éteint au bout de 10 secondes si aucun
code-barres n’est lu.
AVERTISSEMENT
Le laser peut être activé même en l’absence d’un code-barres. Ne fixez
pas le faisceau laser.
91
Mesure d'un échantillon de sang
Test
09:15
8
ID P : PID01
Müller, David
Util : Schulz
Par : PT
Le symbole de la bandelette-test vous
invite à insérer une bandelette-test.
Retirez la bandelette-test du tube puis
rebouchez-le.
19.04.2012
Les conditions ambiantes (humidité par
exemple) peuvent provoquer la détérioration
des bandelettes-test et entraîner alors l'affichage de messages d'erreur. De ce fait, refermez toujours le tube de bandelettes après
avoir retiré une bandelette-test.
9
Tenez la bandelette de sorte que le nom
du test soit orienté vers le haut.
10 Introduisez la bandelette-test dans la glissière d’insertion du lecteur dans le sens
des flèches.
Poussez la bandelette-test jusqu’à la
butée. Un bip indique la détection de la
bandelette-test (si l'avertisseur sonore est
activé).
Test
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
184
19.04.2012
92
09:15
Si vous utilisez un nouveau lot de bandelettes-test et n’avez pas encore inséré la
puce d’étalonnage, vous avez ici encore la
possibilité de le faire. Sans la puce d’étalonnage correspondante, il vous sera
impossible d’exécuter une mesure. Le lecteur affiche le numéro de la puce d'étalonnage correspondant au nouveau lot de
bandelettes-test. Selon les options de
réglage que vous avez choisies, il peut
être également nécessaire d’effectuer un
contrôle qualité liquide.
Mesure d'un échantillon de sang
Test
09:15
Le symbole du sablier indique que la bandelette-test est préchauffée. Lorsque la bandelette-test est prête (et dans la mesure où
l'avertisseur sonore a été préalablement
activé), un deuxième signal sonore vous
informe que vous pouvez appliquer le sang.
09:15
Le symbole de la goutte de sang clignote pour
indiquer que le lecteur est prêt à effectuer la
mesure et attend le dépôt du sang.
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
19.04.2012
Test
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
180 SEC
19.04.2012
Un compte à rebours de 180 secondes
démarre. Vous devez appliquer la goutte de
sang sur la bandelette-test avant la fin de ce
décompte. Sinon, vous recevrez un message
d'erreur.
93
Mesure d'un échantillon de sang
AVERTISSEMENT
Utilisez uniquement un autopiqueur approuvé pour une utilisation par
des professionnels de la santé, comme l'autopiqueur Accu-Chek Safe-TPro ou Safe-T-Pro Plus, ou encore les lancettes CoaguChek (lancettes à
usage professionnel disponibles uniquement aux États-Unis). Suivez les
instructions du fabricant.
11 Piquez la pulpe du doigt sur le côté à l'aide
de l'autopiqueur.
Nous vous conseillons de prélever le sang capillaire en piquant le côté de la pulpe du doigt, là
où la ponction est la moins douloureuse.
Massez doucement le doigt piqué jusqu'à la
formation d'une goutte de sang. Ne comprimez pas et n'écrasez pas le doigt.
Déposez la première goutte de sang prélevée au doigt.
12 Appliquez le sang (8 μL) directement du
doigt sur la zone de dépôt transparente
semi-circulaire de la bandelette-test.
■ … ou vous pouvez faire pénétrer la goutte
de sang sur le côté de la zone de dépôt
(au lieu de la déposer au milieu de cette
zone). La bandelette-test absorbe le sang
par capillarité.
Si vous choisissez cette méthode, laissez
la goutte de sang en contact avec la bandelette-test jusqu’à ce que le symbole clignotant de la goutte de sang ait disparu et
que le lecteur ait émis un signal sonore
(s’il est activé).
■ … vous pouvez aussi déposer le sang à
l’aide d’un tube capillaire optionnel
CoaguChek.
Déposez ou appliquez la goutte de sang sur la
bandelette-test dans un délai de
15 secondes après piqûre du doigt. Toute
application du sang après cette période peut
entraîner des résultats erronés puisque le processus de coagulation aura déjà commencé.
94
Mesure d'un échantillon de sang
Si la goutte est déposée sur le dessus de la bandelette, le sang doit entièrement recouvrir
la zone de dépôt.
Test
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
09:15
Le lecteur émet un signal sonore pour avertir
que la quantité de sang déposée est suffisante
(sous réserve de l'activation préalable de
l'avertisseur sonore). Le symbole de la goutte
de sang disparaît et la mesure commence.
19.04.2012
Ne rajoutez pas de sang. Ne touchez pas la bandelette-test avant que le résultat s’affiche.
Le non respect de ces règles peut entraîner des messages d'erreur.
95
Mesure d'un échantillon de sang
Test
09:15
Avant d’afficher le résultat, le lecteur procède
à un contrôle qualité automatique. Celui-ci est
symbolisé par l’affichage des lettres « CQ »
(Contrôle Qualité).
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
CQ
Les lettres « CQ » sont cochées à l’issue du
contrôle si celui-ci est satisfaisant.
19.04.2012
Test
Test
09:15
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
19.04.2012 09:14
09:15
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
19.04.2012 09:14
2.5INR
21%Q
INR
19.04.2012
19.04.2012
> 8.0
Le résultat est exprimé dans l’unité sélectionnée lors du paramétrage du lecteur. Il est
enregistré automatiquement.
Les intervalles de mesure des bandelettestest CoaguChek XS PT sont les suivantes :
■
INR : 0,8–8,0
■
Temps de Quick exprimé en % (%Q) :
120–5
■
Temps de Quick exprimé en secondes
(Sec) : 9,6–96
Les résultats situés au-dessus ou au-dessous
de l'intervalle de mesure sont indiqués par les
symboles > (au-dessus) ou < (au-dessous).
Test
09:15
ID P : PID05
Müller, David
Util : Schulz
Par : PT
Code : 208
19.04.2012 09:14
1.6INR C
Asymptomatique
Médecin informé
NEW MEDICATION
Un « c » peut s'afficher à côté du résultat
si le taux d'hématocrite est très bas ou en
raison d'un mauvais prélèvement de sang (par
ex., mains humides). Répétez la mesure et
veillez à ce que les mains du patient soient
sèches. Si le message persiste, vérifiez le taux
d'hématocrites.
19.04.2012
Pour interpréter les résultats, veuillez vous
référer aux informations relatives aux limites
et aux interférences détaillées dans la section
Limites de la notice d'emballage des bandelettes-test.
96
Mesure d'un échantillon de sang
Validation ou refus d'un résultat de test
Test
09:15
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
19.04.2012 09:14
2.5INR
21%Q
Résultat mesure OK ?
Refuser
Si cette fonction est activée, vous pouvez
choisir de valider ou de refuser un résultat de
test. Une fois le résultat affiché, effleurez .
■
Refuser ou
■
Valider
Valider
19.04.2012
Commentaire requis
Si vous refusez un résultat, vous devez saisir
un commentaire d'explication.
I-009
Un commentaire est requis
si vous refusez un résultat.
Veuillez entrer un
commentaire.
Test
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
19.04.2012 09:14
09:15
Si vous refusez le résultat, celui-ci ne s'affichera plus. L'entrée du test sera toutefois
enregistrée.
Refusé
Devra refaire test
19.04.2012
97
Mesure d'un échantillon de sang
Ajout de commentaires
Vous pouvez ajouter jusqu’à trois commentaires par résultat de mesure. Les commentaires peuvent contenir, par exemple, des informations additionnelles sur les conditions de test ou le
patient. Un commentaire peut comporter jusqu'à 20 caractères. Vous pouvez appeler la fonction
d’ajout de commentaires directement à partir de l’écran des résultats. Pour ajouter des
commentaires :
Si vous souhaitez ajouter un commentaire, ne retirez pas la bandelette-test. Une fois qu'elle
est retirée, le lecteur revient automatiquement au Menu principal et il n'est plus possible
d'ajouter de commentaire.
Test
09:15
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
19.04.2012 09:14
2.5INR
21%Q
19.04.2012
Commentaire
09:15
Asymptomatique
Lecteur nettoyé
1
Dans l’écran Test , effleurez
2
Sélectionnez le commentaire prédéfini
désiré à partir de la liste (si configuré) ou
3
Effleurez la touche Personnal. pour
entrer votre propre commentaire personnalisé. Utilisez le clavier (comme pour
l’ouverture de session) pour ajouter votre
commentaire.
4
Une fois le ou les commentaires désirés
sélectionnés, effleurez
pour revenir à
l’écran des résultats.
.
Médecin informé
Malade
L'icône d'imprimante n'apparaît que si la
fonction imprimante est activée. Dans le cas
contraire, elle ne s'affiche pas.
Personnal.
19.04.2012
Test
09:15
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
19.04.2012 09:14
2.5INR
21%Q
Médecin informé
Malade
En voyage
19.04.2012
Les résultats des tests sont également sauvegardés dans l’écran des résultats lorsque le
lecteur est éteint ou lorsqu’il s’éteint automatiquement.
98
Mesure d'un échantillon de sang
Retirer
09:15
Une fois le résultat affiché, effleurez
Vous serez invité à retirer la bandelette.
.
5
Retirez la bandelette-test du lecteur.
6
Mettez le lecteur hors tension.
7
Nettoyez-le si nécessaire (voir chapitre 9,
Nettoyage et désinfection du lecteur).
19.04.2012
Protection contre les infections
Les échantillons doivent toujours être obtenus conformément aux
mesures de précaution et aux directives générales relatives aux prélèvements sanguins (voir page 14).
Éliminez toutes les bandelettes-test ayant servi à une mesure sur un
patient en vous conformant à la réglementation en vigueur dans votre
laboratoire ou votre cabinet médical (voir page 14).
99
Mesure d'un échantillon de sang
Tests URG
Les tests URG constituent un nombre limité de tests qui peuvent être effectués en cas d'urgence
(voir page 76). Si le lecteur est configuré pour effectuer des tests URG, vous pouvez choisir
d'effectuer un test URG même si un blocage CQ est en place.
Menu Princ.
QC!
09:15
1
Afin d'effectuer la mesure sans réaliser
un test de contrôle qualité, effleurez Test
patient :
2
Effleurez
pour confirmer le nombre
de tests URG restants.
3
Effectuez le test.
Test Patient
Test de CQ
Info URG
Examen résultats
I-011
Réglages
3 tests URG restant avant
blocage.
Quitter
19.04.2012
Test
09:15
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
19.04.2012 09:14
2.5INR
21%Q
Test URG
Lorsqu'un test URG est effectué, les informations sont enregistrées avec le résultat.
Le nombre de tests URG diminue alors de
1. Une fois que tous les tests de contrôle
qualité en attente ont été réalisés, le
nombre de teste URG spécifié est à
nouveau disponible en cas de nouveau
blocage.
19.04.2012
Le paramètre par défaut est de trois pour le nombre de tests URG autorisés en cas de
blocage CQ.
100
Tests de contrôle et contrôle qualité
6
Tests de contrôle et contrôle qualité
Le lecteur CoaguChek XS Pro dispose d'une série de fonctionnalités intégrées dédiées au
contrôle de qualité :
■
Vérification des composantes et des fonctions électroniques à la mise sous tension du
lecteur.
■
Vérification de la température de la bandelette-test au cours de la mesure.
■
Vérification de la date de péremption et des informations relatives au lot figurant sur la
bandelette-test.
■
Test de contrôle qualité à double niveau et détermination des résultats patient dans une
seule chambre de test.
Roche dispose également de contrôles de qualité liquides optionnels pour le système CoaguChek
XS Pro. Ces contrôles visent à remplir les exigences de respect des réglementations en vigueur
dans votre établissement.
Pour effectuer un test de contrôle qualité en utilisant les solutions de contrôle, vous avez besoin
des éléments suivants :
■
Lecteur CoaguChek XS Pro
■
Puce d'étalonnage de la bandelette-test fournie avec le tube de bandelettes-test en cours
d'utilisation. Une puce d'étalonnage est fournie avec chaque boîte de bandelettes-test.
■
Bandelettes tests fournies avec la puce d'étalonnage mentionnée ci-dessus
■
Flacons de contrôles CoaguChek XS PT (non disponibles aux États-Unis) ou contrôles
CoaguChek XS Pro PT, pipettes compte-gouttes de diluant et puce d'étalonnage du
contrôle qualité fournie.
Vous pouvez déterminer la fréquence des tests de contrôle qualité liquide au cours du paramétrage du lecteur. (Veuillez vous reporter au chapitre Configuration du lecteur/Blocage de CQ
(contrôle qualité) à partir de la page 72). Si les résultats de contrôle affichés sont compris dans
l'intervalle spécifié, le test de contrôle liquide a été effectué correctement.
101
Tests de contrôle et contrôle qualité
Préparation pour effectuer un test de contrôle qualité liquide
Préparez un test de contrôle qualité liquide de la même façon que pour préparer un test avec un
échantillon de sang capillaire. La seule différence réside dans l'utilisation d'une solution de
contrôle à la place du sang.
1
Préparez le tube de bandelettes-test.
2
Si vous utilisez un lot de bandelettes-test
pour la première fois, veillez à préparer la
puce d’étalonnage correspondante.
3
Préparez le flacon contenant le plasma de
contrôle lyophilisé et la pipette comptegouttes pour la reconstitution de la solution
de contrôle. Ce flacon doit rester réfrigéré
(pas congelé) jusqu'à son utilisation.
4
Veillez à avoir la puce d’étalonnage du
contrôle qualité correspondant à la solution de contrôle à portée de main.
5
Ouvrez le couvercle du flacon et ôtez le
bouchon en caoutchouc.
6
Tenez la pipette compte-gouttes vers le
haut et coupez le bout scellé avec des
ciseaux. Maintenez la pipette comptegouttes suffisamment loin de votre visage.
Pour éviter toute perte de diluant, tenez la pipette compte-gouttes par la tige ; ne pressez
pas le bulbe de la pipette en découpant le bout.
102
Tests de contrôle et contrôle qualité
7
Vider le contenu intégral de la pipette
compte-gouttes dans le flacon en exerçant une légère pression sur le réservoir.
Veillez à ce que la pipette compte-gouttes
n’entre pas en contact avec le plasma de
contrôle lyophilisé.
8
Refermez le flacon.
9
Tenez la pipette compte-gouttes à portée
de main pour la suite du contrôle qualité
liquide.
10 Mélangez le plasma de contrôle dans le
flacon par un mouvement de rotation
jusqu’à dissolution complète. Ne
secouez pas le flacon, ne le renversez
pas sur le côté. Les composants du
plasma du contrôle pourraient adhérer
aux parois du flacon. Veuillez consulter la
notice d'emballage de la solution de
contrôle.
La solution de contrôle est maintenant prête à
être déposée sur la bandelette-test.
Les solutions de contrôle peuvent être reconstituées (mélangées) une fois qu'elles ont été
retirées du réfrigérateur. Cette solution peut
ainsi être utilisée jusqu'à 30 minutes après
sa reconstitution.
103
Tests de contrôle et contrôle qualité
Exécution du contrôle qualité liquide
1
Placez le lecteur sur une surface plane,
exempte de vibrations, ou tenez-le à
l'horizontale.
2
Mettez le lecteur sous tension en appuyant sur le bouton
pendant environ
1 seconde.
Vous pouvez également allumer le lecteur en
insérant une bandelette-test ou en connectant
l'adaptateur.
Menu Princ.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
19.04.2012
104
09:15
3
Attendez que le Menu principal s’affiche
ou effectuez si nécessaire l’enregistrement de l’utilisateur décrit à la page 86.
Tests de contrôle et contrôle qualité
Menu Princ.
09:15
Test Patient
4
Vérifiez l’état des piles.
■
Si le symbole de la pile passe au rouge
(une seule barre), il se peut que l'alimentation soit insuffisante pour la réalisation
d'un autre test.
■
Si le symbole de la pile ne contient plus
aucun segment, il ne sera pas possible
d’effectuer une mesure de contrôle qualité.
Éteignez le lecteur à l'aide du bouton
.
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
19.04.2012
Dans les deux cas, insérez de nouvelles
piles, rechargez le bloc-piles ou utilisez
l'adaptateur pour assurer l'alimentation du
lecteur.
Menu Princ.
09:15
5
Vérifiez que la date et l’heure sont correctes. Corrigez toute erreur au niveau
des réglages comme indiqué dans le
chapitre 4, Configuration du lecteur/
Réglage de la date.
6
Effleurez Test de CQ.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
19.04.2012
105
Tests de contrôle et contrôle qualité
Test CQ
Util :
Schulz
19.04.2012
09:15
Par :
7
Le symbole de la bandelette-test vous
invite à insérer une bandelette-test. Retirez la bandelette-test du tube puis rebouchez-le.
8
Tenez la bandelette de sorte que le nom
du test soit orienté vers le haut.
9
Introduisez la bandelette-test dans la glissière d’insertion du lecteur dans le sens
des flèches.
PT
Poussez la bandelette-test jusqu’à la
butée. Un bip indique la détection de la
bandelette-test (si l'avertisseur sonore est
activé).
Les conditions ambiantes (humidité par exemple) peuvent provoquer la détérioration des bandelettes-test et entraîner alors l'affichage de messages d'erreur. Il faut ainsi veiller à refermer
le tube immédiatement après y avoir extrait une bandelette-test.
106
Tests de contrôle et contrôle qualité
Test CQ
Util :
09:15
Utilisateur 1
184
19.04.2012
Test CQ
*
09:15
Nouv. Code
QC 070
QC 060
Si vous utilisez un nouveau lot de bandelettestest et n’avez pas encore inséré la puce d’étalonnage, vous avez ici encore la possibilité de
le faire. Sans la puce d’étalonnage correspondante, il vous sera impossible d’exécuter un
test de contrôle qualité.
Comme les bandelettes-test, les solutions de
contrôle possèdent leur propre puce d’étalonnage. Cette puce renseigne le lecteur sur les
intervalles acceptables de résultats pour le lot
de contrôles donné. Les informations contenues dans cette puce restent enregistrées
dans la mémoire afin que vous puissiez utiliser
les solutions de contrôle à tout moment.
QC 050
10 Sélectionnez sur l’écran le code de la
solution de contrôle que vous désirez utiliser ou effleurez la zone Nouv. Code si
vous utilisez une nouvelle solution de
contrôle.
Lors de la première exécution d'un contrôle, le
lecteur passe cette option Test CQ car les
paramètres de la puce d'étalonnage ne sont
pas encore enregistrés dans la mémoire. Lors
de l'utilisation suivante du contrôle, cet écran
s'affichera en vous proposant de choisir un
code déjà enregistré ou l'option Nouv. Code.
QC 048
19.04.2012
Test CQ
09:15
Code : 184
Par :
Util : Utilisateur 1
QC
19.04.2012
PT
Si vous utilisez une nouvelle solution de
contrôle, retirez la puce d’étalonnage de la
bandelette-test du lecteur et insérez celle de
la solution de contrôle.
Si les puces d'étalonnage se mélangent, vérifiez la lettre présente sur les puces pour les
différencier : Un S majuscule devant le
numéro indique que la puce d'étalonnage correspond aux bandelettes-test. Un C majuscule
devant le numéro indique qu'il s'agit de la
puce d'une solution de contrôle.
107
Tests de contrôle et contrôle qualité
Test CQ
CQ : 999
Code : 184
Par :
Util : Utilisateur 1
09:15
PT
11 Si vous travaillez avec plus d'un niveau,
sélectionnez le niveau correspondant à
cette mesure.
Niveau 1
Niveau 2
19.04.2012
Test CQ
09:15
Le symbole du sablier indique que la bandelette-test est préchauffée. Lorsque la bandelette-test est prête (et dans la mesure où
l'avertisseur sonore a été préalablement
activé), un deuxième signal sonore vous
informe que vous pouvez appliquer la solution
de contrôle.
09:15
Le symbole de la pipette compte-gouttes clignote pour indiquer que le lecteur est prêt à
effectuer la mesure et attend le dépôt de la
solution.
CQ:
999
Niveau : 1
Code : 184
Par : PT
Util : Utilisateur 1
19.04.2012
Test CQ
CQ : 999
Niveau : 1
Code : 184
Par : PT
Util : Utilisateur 1
180 SEC
19.04.2012
108
Simultanément, le lecteur lance un compte à
rebours de 180 secondes. La solution doit être
déposée sur la bandelette-test dans ce délai,
sinon un message d’erreur apparaît à l’écran.
Tests de contrôle et contrôle qualité
12 Pipetez maintenant la solution contenue
dans le flacon à l’aide de la pipette
compte-gouttes.
13 Déposez une seule goutte de solution de
contrôle directement de la pipette
compte-goutte sur la zone de dépôt transparente semi-circulaire de la bandelettetest. Ne rajoutez pas de solution de
contrôle.
109
Tests de contrôle et contrôle qualité
Test CQ
09:15
Le lecteur émet un signal sonore pour avertir
que la quantité de solution de contrôle déposée est suffisante (sous réserve de l'activation
préalable de l'avertisseur sonore). Le symbole
de la pipette compte-goutte disparaît et la
mesure commence.
09:15
Le résultat du contrôle qualité liquide
s'affiche. Il est enregistré automatiquement
dans la mémoire.
CQ:
999
Niveau : 1
Code : 184
Par : PT
Util : Utilisateur 1
19.04.2012
Test CQ
CQ : 999
Niveau : 1
Code : 184
Par : PT
Util : Utilisateur 1
Pass :
19.04.2012 09:15
1.2 INR
(1.0 - 1.4 INR)
La plage acceptable de résultats pour le
contrôle liquide s'affiche sous le résultat
donné, de même que l'indication Pass ou Fail.
78 %Q
(53 - 99 %Q)
19.04.2012
Test CQ
09:15
CQ : 999
Niveau : 1
Code : 184
Par : PT
Util : Utilisateur 1
Fail :
19.04.2012 09:15
0.9 INR
(1.0 - 1.4 INR)
110 %Q
(53 - 99 %Q)
19.04.2012
Si le contrôle qualité a échoué, des flèches le
signalent en clignotant (valeur trop élevée/
trop basse).
Remarque : la flèche (près du résultat) ne se
rapporte qu'au résultat INR.
Si vous avez choisi d'afficher l'lNR et le temps
de Quick exprimé en pourcentage (%Q) ou
l'INR et le temps de Quick exprimé en
secondes (Sec), la flèche (vers le haut ou vers
le bas) située près des résultats se rapportera
uniquement à la valeur INR.
L'icône d'imprimante n'apparaît que si la
fonction imprimante est activée. Dans le cas
contraire, elle ne s'affiche pas.
110
Tests de contrôle et contrôle qualité
Comment. CQ
09:15
Contr. acceptable
14 Si vous souhaitez ajouter un commentaire,
effleurez
.
15 Sélectionnez le commentaire prédéfini
désiré à partir de la liste (si configuré) ou
Lecteur nettoyé
Médecin informé
16 Effleurez la touche Personnal. pour
entrer votre propre commentaire personnalisé. Utilisez le clavier (comme pour
l’ouverture de session) pour ajouter votre
commentaire. Un commentaire peut comporter jusqu'à 20 caractères.
Nouv. lot contrôle
Personnal.
19.04.2012
17 Une fois le ou les commentaires désirés
sélectionnés, effleurez
pour revenir à
l’écran des résultats.
Retirer
09:15
Une fois le résultat affiché, effleurez
Vous serez invité à retirer la bandelette.
.
18 Retirez la bandelette-test du lecteur.
Si vous effectuez un contrôle à 2 niveaux, vous
serez invité à passer au second niveau.
19 Mettez le lecteur hors tension.
19.04.2012
20 Retirez la puce d'étalonnage de contrôle
qualité et rangez-la avec les contrôles.
21 Nettoyez le lecteur si nécessaire (voir
chapitre 9, Nettoyage et désinfection du
lecteur).
Jetez les contrôles et les bandelettes-test usagées conformément à la
réglementation en vigueur dans votre établissement. La solution de
contrôle contient de la matière animale, qui doit être considéré comme
étant potentiellement infectieuse.
111
Tests de contrôle et contrôle qualité
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
112
Examen résultats
7
Examen résultats
Le lecteur CoaguChek XS Pro peut enregistrer en mémoire jusqu'à 2000 résultats de mesures
patient ainsi que 500 tests de contrôle qualité liquide avec leur date et heure respectives. De
plus, jusqu'à 60 paquets de données de puce d’étalonnage (informations mémorisées dans les
puces de bandelettes-test et des solutions de contrôle) sont enregistrés. Si vous utilisez des
listes d'utilisateur et/ou de patient, jusqu'à 5000 identifiants utilisateur et 4000 identifiants patient
sont autorisés.
Si la mémoire est pleine lorsque vous effectuez une mesure, le résultat le plus ancien sera
supprimé automatiquement. Le résultat le plus récent est toujours enregistré pour les
résultats patient ainsi que pour les tests de contrôle qualité. Pour éviter toute perte des
résultats de mesures enregistrés, vous pouvez archiver ces données à l'aide d'un système
de gestion des données et de la station d'accueil en option (voir page 119).
113
Examen résultats
Consultation des résultats en mémoire
1
Placez le lecteur sur une surface plane et
exempte de vibrations ou tenez-le à l'horizontale.
2
Mettez le lecteur sous tension en appuyant sur le bouton
pendant environ
1 seconde.
Pour éteindre le lecteur après utilisation, pressez la touche
pendant environ 1 seconde.
Menu Princ.
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
19.04.2012
114
09:15
3
Attendez que le menu principal s’affiche.
Examen résultats
Menu Princ.
09:15
4
Effleurez la zone Examen résultats.
5
Sélectionnez le type de résultats à afficher.
■
Afficher la mémoire Résultats Patient
■
Afficher la mémoire Résultats CQ
Test Patient
Test de CQ
Examen résultats
Réglages
19.04.2012
Mémoire
Résultats Patient
09:15
Résultats CQ
19.04.2012
Les illustrations suivantes décrivent les différentes fonctions permettant de consulter la
mémoire :
Symbole Menu : retour au menu principal
Symbole Retour : passez de l’affichage d’un
résultat de patient à la liste des résultats.
Symbole Individuel : liste comportant uniquement les données de ce patient
Symbole Imprimante : l'icône d'imprimante
n'apparaît que si la fonction imprimante est
activée. Dans le cas contraire, elle ne s'affiche
pas.
115
Examen résultats
Afficher la mémoire Résultats Patient
Dans cette mémoire, tous les résultats de vos
patients enregistrés sont classés selon le
paramètre que vous avez sélectionné pour
l’option Tri (voir page 45). Si l’option Tri est
définie sur Date/Heure, les résultats les plus
récents sont affichés en haut de la liste.
Mémoire
09:15
PID01
18.04.2012 11:31
PID01
17.04.2012 10:10
1
Effleurez
et
pour afficher l'entrée
de votre choix à l'écran.
2
Effleurez l’information que vous désirez
ouvrir.
PID01
16.04.2012 10:07
PID01
15.04.2012 10:01
PID01
14.04.2012 10:03
19.04.2012
Mémoire
09:15
L’information est affichée.
ID P : PID01
Smith, Henry
Util : Utilisateur 1
Par : PT
Code : 184
18.04.2012 11:31
2.5INR
21%Q
Médecin informé
Malade
En voyage
19.04.2012
3
Mémoire
ID P : PID01
Smith, Henry
18.04.2012 11:31
2.5 INR 21 %Q
17.04.2012 10:15
3.0 INR 16 %Q
16.04.2012 09:58
1.7 INR 38 %Q
19.04.2012
116
09:15
Effleurez
. Les résultats du patient
sélectionné s'affichent.
Examen résultats
Afficher la mémoire des résultats de CQ (contrôle qualité)
Dans cette mémoire, tous les tests de contrôle
qualité liquide effectués sont classés par
ordre chronologique. Les résultats les plus
récents se trouvent en haut de la liste.
CQ
09:15
18.04.2012 11:31
QC 999 Pass
17.04.2012 10:05
QC 234 Pass
16.04.2012 10:07
QC 623 Pass
1
Effleurez
et
pour afficher l'entrée
de votre choix à l'écran.
2
Effleurez l’information que vous désirez
ouvrir.
15.04.2012 10:30
QC 333 Pass
14.04.2012 11:01
QC 432 Pass
19.04.2012
Mémoire
09:15
L’information est affichée.
CQ : 999
Niveau : 1
Code : 184
Par : PT
Util : Utilisateur 1
Pass :
18.04.2012 11:31
1.2 INR
(1.0 - 1.4 INR)
78 %Q
(53 - 99 %Q)
Nouv. lot contrôle
Nouv. lot band.
19.04.2012
117
Examen résultats
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
118
Fonctionnalités étendues
8
Fonctionnalités étendues
Manipulation des données
Remarque : la fonctionnalité étendue de manipulation des données dépend des capacités
du système de gestion des données (SGD) utilisé.
Lorsqu'il est utilisé avec la station d'accueil de Roche (disponible séparément), le lecteur CoaguChek XS Pro peut se connecter facilement à un système de gestion des données (SGD). Les principaux avantages d'une connexion entre le lecteur et un SGD sont les suivants :
■
Le transfert des listes de patients, des listes d'utilisateurs et des réglages du SGD vers le
lecteur. Le paramétrage des tâches quotidiennes ainsi que le paramétrage général du ou
des lecteurs peuvent être effectués de façon plus rapide et plus simple.
■
Le transfert de tous les résultats de mesures enregistrés avec les identifiants patient, identifiants utilisateur et commentaires correspondants du lecteur vers le SGD. Ce transfert de
données facilite une évaluation ultérieure ou un archivage en fonction de vos besoins.
Le SGD permet à l'administrateur système (tel que le coordinateur de soins) de spécifier les
réglages à appliquer sur une série de lecteurs au sein d'un même établissement ou d'une même
unité (par ex., des hôpitaux ou des salles). Tous les lecteurs attribués à un site/une unité spécifique possèderont ainsi les mêmes réglages. Les différentes listes d'utilisateurs et de patients
(correspondant à un site ou à une unité) sont ainsi disponibles sur leurs lecteurs respectifs.
D'autres réglages tels que le blocage CQ et le blocage d'utilisateur peuvent être définis facilement (une seule fois) puis déployés vers tous les lecteurs.
L'option consistant à définir un blocage d'utilisateur est uniquement disponible lorsque les
listes d'utilisateurs ont été créées dans un SGD, enregistrées dans le lecteur, et que l'ouverture
de session utilisateur est activée. Pour davantage de détails sur l'ouverture de session utilisateur, voir 64. Pour des informations sur le blocage d'utilisateur, voir la page 74.
PC (option de réglage)
Pour une première connexion au SGD, la communication au sein d'un réseau doit être paramétrée de la façon suivante :
■
Dans le menu Réglages, l'option Connexion doit être définie sur PC (voir page 52).
■
La station d'accueil doit être correctement configurée. (Pour plus d'informations, veuillez
vous reporter au manuel de la station d'accueil et aux notices techniques stockées dans
la station d'accueil même.)
■
Placez le lecteur sur la station d'accueil qui est connectée au réseau. Le lecteur sera automatiquement reconnu par le SGD et pourra être attribué à un site et/ou à une unité géré
par le SGD (si votre SGD possède cette fonctionnalité).
■
En fonction de la fonctionnalité disponible sur le SGD, ce dernier peut transférer les paramètres et les listes au lecteur et activer les résultats de mesure à transférer du lecteur au SGD.
119
Fonctionnalités étendues
Listes des utilisateurs
Après avoir mis en marche le lecteur, une ouverture de session utilisateur peut être configurée.
Quatre configurations sont possibles pour l'ouverture de session Utilisateur :
Utilisateur est activé, mais aucune liste n'est disponible :
L'Utilisateur peut se connecter via le clavier apparaissant à l'écran ou par le biais du scan
de code-barres. L'utilisation du lecteur n'est pas limitée à un groupe prédéfini d'utilisateurs. Ainsi, les ID Utilisateurs sont saisis par l'intermédiaire du clavier apparaissant à
l'écran ou lus par le code-barres et enregistrés avec les résultats de mesures uniquement
à titre informatif.
■
Cette première configuration est également disponible sans SGD.
L'utilisateur est activé, il n'y a pas de liste disponible et la fonction « Liste » est définie
comme étant cachée (possible uniquement avec un SGD). Lorsque la fonction « Liste »
est définie comme étant cachée avec le SGD, l’affichage du clavier tactile sur l’écran du
lecteur est également automatiquement bloqué.
L’utilisateur ne peut se connecter que par le biais du scan de code-barres car aucun clavier tactile n’apparaît à l’écran. L'utilisation du lecteur n'est pas limitée à un groupe prédéfini d'utilisateurs. Ainsi, les identifiants utilisateur sont lus par le code-barres et
enregistrés avec les résultats de mesures uniquement à titre informatif.
■
Les lecteurs gérés par un SGD peuvent recevoir une liste d'utilisateurs.
■
Utilisateur est activé, une liste disponible apparaît sur l'écran de connexion :
L'Utilisateur sélectionne l'identifiant dans la liste affichée. L'utilisateur peut également être
amené à saisir un mot de passe de connexion si l'administrateur l'a configuré ainsi.
■
Utilisateur est activé, une liste est disponible mais définie comme étant « cachée » :
L'Utilisateur peut se connecter par le biais du scan de code-barres. L'utilisateur peut
également être amené à saisir un mot de passe de connexion si l'administrateur l'a configuré ainsi.
En travaillant avec les listes d'utilisateurs : l'utilisation du lecteur est réservée aux utilisateurs
de la liste.
120
Fonctionnalités étendues
Listes des patients
En démarrant une mesure patient, une option permettra soit de sélectionner un identifiant
patient à partir d'une liste de patients en saisissant l'identifiant patient à l'aide du clavier tactile
apparaissant à l'écran, soit de scanner le code-barres contenant l'identifiant patient. Si l'identifiant patient est saisi sur le SGD, il est accompagné d'une entrée d'identification supplémentaire.
Jusqu'à 20 caractères peuvent être utilisés pour la seconde entrée de confirmation (par ex., le
nom ou la date de naissance).
Quatre configurations sont disponibles pour la saisie de l'ID patient :
■
L'ID patient est défini sur Option (optionnel) ou Requis, et aucune liste n'est disponible :
Un ID patient peut être saisi manuellement via le clavier apparaissant à l'écran ou par le biais
du scan de code-barres. L'identifiant patient est enregistré avec le résultat de la mesure.
■
L'ID patient est défini sur Non, mais une liste est disponible :
La liste des identifiants patient est toujours affichée au démarrage d'une mesure. Vous
pouvez ainsi
–
sélectionner un patient dans la liste
–
scanner un identifiant patient à l'aide du lecteur de code-barres
–
créer une nouvelle entrée de patient en effleurant la zone Nouv. À la place d'un identifiant, ce résultat sera numéroté dans un ordre consécutif.
L'ID patient est défini sur Option (optionnel) ou Requis et une liste est disponible :
La liste des identifiants patient est toujours affichée au démarrage d'une mesure. Vous
pouvez ainsi
■
–
sélectionner un patient dans la liste
–
scanner un identifiant patient à l'aide du lecteur de code-barres
–
créer une nouvelle entrée de patient en effleurant la zone Nouv. Vous pouvez lire l'identifiant à l'aide du lecteur de code-barres ou saisir un nouvel identifiant via le clavier tactile
apparaissant à l'écran.
L'ID patient est défini comme étant caché (uniquement possible avec un système de gestion des données) et une liste est disponible :
Une liste blanche s'affiche au démarrage d'une mesure. Vous pouvez ainsi
■
–
scanner un identifiant patient à l'aide du lecteur de code-barres
–
créer une nouvelle entrée de patient en effleurant la zone Nouv. Vous pouvez lire l'identifiant à l'aide du lecteur de code-barres ou saisir un nouvel identifiant via le clavier tactile
apparaissant à l'écran.
Lorsque vous utilisez les listes de Patients, les options suivantes s'offrent à vous :
■
Il n'est pas nécessaire qu'un identifiant patient soit sur la liste pour être scanné et utilisé.
■
Le lecteur affiche un avertissement indiquant que l'ID patient scanné n'est pas sur la liste.
■
Le lecteur affiche un message d'erreur indiquant que l'identifiant n'a pas été trouvé dans
la liste d'ID patient disponibles. Vous devez saisir un identifiant valide pour continuer.
121
Fonctionnalités étendues
Lecteur de code-barres
En utilisant un SGD, le lecteur de code-barres peut être configuré pour n'accepter les symbologies de code-barres sélectionnées (par ex., les codes-barres EAN 13 ne sont pas autorisés). Il est
également possible de définir un masque de code-barres pour l'identifiant patient et pour
l'identifiant utilisateur. Une fois les masques définis, le lecteur vérifie un code-barres lorsqu'il a
été scanné et le rejette s'il ne correspond pas au masque.
Résultats de mesures enregistrés et commentaires
Lors de l'exécution d'une mesure, le résultat sera enregistré avec les informations supplémentaires telles que l'identifiant patient, l'identifiant utilisateur, le type de test effectué ainsi que les
éventuels commentaires. Le lecteur comporte par défaut une série de commentaires pouvant
être attribués à chaque résultat de mesure. Si vous travaillez avec un SGD, ces commentaires
peuvent être remplacés par ceux du SGD. La nouvelle formulation sera disponible à partir de la
liste Commentaires du lecteur.
Jusqu'à 3 commentaires peuvent être attribués à chaque résultat.
Les commentaires du lecteur prédéfinis par défaut sont les suivants :
Commentaires de résultats INR
Commentaires de résultats CQ
■
Asymptomatique
■
Contrôle acceptable
■
Lecteur nettoyé
■
Lecteur nettoyé
■
Médecin informé
■
Médecin informé
■
Malade
■
Nouv. lot contrôle
■
En voyage
■
Nouv. numéro de lot
■
Prélev. au labo.
■
Nouv lot band.
■
Pas d'action
■
Nouv lot band./kit
■
Erreur de procédure
■
Pas d'action
■
Prend médicament
■
Erreur de procédure
■
Devra refaire test
■
Test compétence
■
Dose modifiée
■
Refaire test contr.
■
Infirmière avisée
■
Flacon de CQ invers.
■
Devra refaire test
Pour plus d'informations et pour des renseignements sur les détails techniques, veuillez vous
reporter au manuel de la station d'accueil et aux notices techniques stockées dans la station
d'accueil même.
122
Nettoyage et désinfection du lecteur
9
Nettoyage et désinfection du lecteur
MISE EN GARDE
■
Veuillez vous conformer aux directives de désinfection de votre
établissement.
■
Portez toujours des gants de protection lors du nettoyage et de la
désinfection de l'appareil.
Suivez les procédures suivantes pour procéder au nettoyage/à la désinfection du lecteur. Tout manquement à ces consignes peut entraîner un
dysfonctionnement du lecteur.
■
Vérifiez que le lecteur est éteint.
■
Ne pulvérisez aucune substance sur l'appareil et ne l'immergez pas dans quelque liquide
que ce soit.
■
Vérifiez que le chiffon n'est pas mouillé mais seulement humide. Essorez-le si nécessaire.
Différence entre nettoyage et désinfection
Le nettoyage est l'élimination physique de salissures organiques (poussière ou autre substance
étrangère, par exemple) sur la surface du lecteur.
La désinfection correspond à l'élimination de la plupart des microorganismes responsables de
maladies et des autres types de micro-organismes (agents pathogènes à diffusion hématogène),
mais pas tous, du lecteur.
Quand le lecteur doit-il être nettoyé et désinfecté ?
■
Le lecteur doit être nettoyé chaque fois qu'il présente des salissures visibles.
■
L'extérieur du lecteur et la glissière d'insertion des bandelettes-test doivent être nettoyés
et désinfectés avant d'être utilisés pour un autre patient.
■
Nettoyage d'entretien : l'utilisation de lingettes désinfectantes peut conduire à une accumulation de résidus sur la glissière d'insertion des bandelettes-test et sur le logement des
piles, qui doivent être éliminés. Fréquence : dès l'apparition d'une accumulation de résidus visible ou au moins une fois par mois.
123
Nettoyage et désinfection du lecteur
Suivez les recommandations de la FDA, du CDC et du CMC et les politiques et procédures de
contrôle des infections de votre établissement.1, 2
La FDA recommande que les dispositifs de test au point de service ne soient utilisés que chez un
seul patient et qu'ils ne soient pas partagés. En cas d'impossibilité d'affecter un dispositif de test
au point de service à chaque patient, les lecteurs doivent être nettoyés et désinfectés minutieusement après chaque utilisation et avant toute nouvelle utilisation chez le patient suivant, conformément aux directives présentées ci-après.3
Produits de nettoyage et de désinfection approuvés
Les ingrédients actifs suivants ont été testés et sont approuvés pour le nettoyage et la désinfection du boîtier du lecteur et de la glissière d'insertion des bandelettes-test :
Ingrédient(s) actif(s)
mélange de chlorure d'alkyl diméthy éthylbenzyl ammonium (0,125 %), de chlorure de
benzalkonium (0,125 %) et d'isopropanol (14,85 %).
■
Nous recommandons les lingettes jetables germicides Sani-Cloth® Plus. Ce produit contient
les ingrédients actifs approuvés et est homologué au Canada.
MISE EN GARDE
Risque d'endommagement de l'instrument
Utilisez uniquement des produits contenant les ingrédients actifs
approuvés. N'utilisez aucune autre solution de nettoyage ou de désinfection car cela pourrait endommager les composants du système.
Pour toute question ou assistance technique sur le nettoyage et la désinfection,
veuillez contacter le Centre d'assistance Roche au 1-877-273-3433.
1. Avis de santé publique de la FDA : l'utilisation de dispositifs de prélèvement
capillaire chez plus d'une personne présente un risque de transmission d'agents
pathogènes à diffusion hématogène ; Communication initiale (2010).
http://www.fda.gov/MedicalDevicesSafety/AlertsandNotices/ucm224025.htm
2. Rappel clinique du CDC : l'utilisation de dispositifs de prélèvement capillaire
chez plus d'une personne présente un risque de transmission d'agents pathogènes à diffusion hématogène, (2010).
http://www.cdc.gov/injectionsafety/FingerstickDevicesBGM.html
3. Healthcare Infection Control Practices Advisory Committee (HICPAC), William
A. Rutala, PhD., M.PH., and David J. Weber, M.D., M.PH. Centers for Disease Control
and Prevention, 2008. Guideline for Disinfection and Sterilization in Healthcare
Facilities. [directives relatives à la désinfection et à la stérilisation dans les établissements de soins.] Atlanta, Géorgie, États-Unis
124
Nettoyage et désinfection du lecteur
Nettoyage/désinfection de la partie extérieure (boîtier du lecteur)
Quand nettoyer et désinfecter le lecteur ?
■
La partie extérieure du lecteur doit être nettoyée et désinfectée avant de pratiquer un test
chez un nouveau patient.
Que nettoyer et désinfecter ?
Les parties suivantes du lecteur peuvent être nettoyées / désinfectées :
■
La zone située autour de la glissière d'insertion des bandelettes-test ;
■
L'écran (tactile) du lecteur ;
■
Le boîtier du lecteur (toute la surface du lecteur : avant et arrière) ;
■
La glissière d'insertion des bandelettes-test et son couvercle.
Si vous observez un signe de détérioration après le nettoyage ou la désinfection de votre lecteur, ne
l'utilisez plus et contactez le Centre d'assistance Roche au 1-877-273-3433 pour obtenir de l'aide.
Assurez-vous que le couvercle de la glissière d'insertion des bandelettes-test reste bien fermé
lors du nettoyage ou de la désinfection du boîtier extérieur.
MISE EN GARDE
Ne laissez pas de liquide entrer dans la glissière d'insertion des bandelettes-test ni s'accumuler sur l'écran tactile. Si du liquide entre dans la
glissière d'insertion des bandelettes-test, séchez immédiatement les
composants avec un chiffon sec. Toute accumulation de liquide dans
un orifice du lecteur pourrait gravement endommager le système.
1
Nettoyez la partie extérieure
Après vous être assuré que le lecteur est
éteint, essuyez la partie extérieure du lecteur
avec une lingette germicide Sani-Cloth® Plus.
Essorez la lingette avant de l'utiliser si nécessaire.
Évitez toute accumulation de liquide près d'un
orifice. Essuyez soigneusement le pourtour du
couvercle de la glissière d'insertion des bandelettes-test et des autres orifices. Assurezvous qu’aucun liquide ne pénètre dans l'appareil.
Portez toujours des gants de protection lors
du nettoyage et de la désinfection du lecteur.
125
Nettoyage et désinfection du lecteur
2
Séchez la partie extérieure
Après avoir nettoyé le boîtier, essuyez toute
trace d'humidité et de liquide à l'aide d'un
chiffon sec non pelucheux.
3
Désinfectez la partie extérieure
Prenez une nouvelle lingette germicide
Sani-Cloth® Plus dans le paquet. Essorez-la.
Après vous être assuré que le lecteur est
éteint, essuyez à nouveau la partie extérieure
du lecteur.
Évitez toute accumulation de liquide près d'un
orifice. Essuyez soigneusement le pourtour du
couvercle de la glissière d'insertion des
bandelettes-test et des autres orifices. Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre dans le
lecteur.
Pour désinfecter correctement le lecteur,
observez un temps de contact entre le
lecteur et le produit d'au moins deux
minutes ou conforme aux instructions du
fabricant mentionnées sur l'étiquette du
produit.
Reportez-vous toujours à l'étiquette du
fabricant pour vérifier les temps de
contact recommandés.
4
Séchez la partie extérieure
Une fois le temps de contact requis écoulé,
séchez soigneusement le boîtier à l'aide d'un
chiffon sec non pelucheux.
Vérifiez visuellement qu'il ne reste de trace
d'humidité à aucun endroit sur le lecteur après
le nettoyage et la désinfection. Assurez-vous
que le lecteur est complètement sec avant de
procéder au test suivant.
126
Nettoyage et désinfection du lecteur
Nettoyage/désinfection de la glissière d’insertion des bandelettes-test
Quand nettoyer et désinfecter la glissière d'insertion des bandelettes-test ?
■
La glissière d'insertion des bandelettes-test doit être nettoyée et désinfectée à chaque
nettoyage et désinfection du boîtier (voir ci-dessus).
MISE EN GARDE
Risque d'endommagement de l'instrument
Utilisez uniquement des produits contenant les ingrédients actifs
approuvés (voir page 124). N'utilisez aucune autre solution de nettoyage
ou de désinfection car cela pourrait endommager les composants du
système.
1
Ouvrez le couvercle
Une fois le lecteur éteint, ouvrez le couvercle
de la glissière d'insertion des bandelettes-test
en le soulevant avec le pouce. Éloignez suffisamment le couvercle du lecteur.
2
Nettoyez le couvercle de la glissière
d'insertion des bandelettes-test
Nettoyez le couvercle à l'aide d'une lingette
germicide Sani-Cloth® Plus . Après le nettoyage, séchez soigneusement le couvercle de
la glissière d'insertion des bandelettes-test à
l'aide d'un chiffon sec non pelucheux.
3
Nettoyez l'intérieur de la glissière
d'insertion des bandelettes-test
Tenez le lecteur verticalement de telle sorte
que la glissière d'insertion des bandelettestest soit orientée vers le bas.
Nettoyez la partie facilement accessible
(comme illustré dans le schéma : la zone en
blanc et son pourtour en noir) à l'aide d'une
lingette germicide Sani-Cloth® Plus. Essorez
la lingette. Ne dépassez pas la zone blanche à
l'intérieur du lecteur lors du nettoyage.
Après le nettoyage, séchez soigneusement la
glissière d'insertion des bandelettes-test à
l'aide d'un chiffon sec non pelucheux.
127
Nettoyage et désinfection du lecteur
4
Désinfectez le couvercle de la glissière
d'insertion des bandelettes-test
Prenez une nouvelle lingette germicide
Sani-Cloth® Plus dans le paquet. Essorez-la.
Désinfectez le couvercle de la glissière d'insertion des bandelettes-test en l'essuyant avec une
lingette germicide.
Pour désinfecter correctement le couvercle de
la glissière d'insertion des bandelettes-test,
observez un temps de contact entre le couvercle et le produit d'au moins deux minutes ou
conforme aux instructions du fabricant mentionnées sur l'étiquette du produit.
Reportez-vous toujours à l'étiquette du
fabricant pour vérifier les temps de contact
recommandés.
Une fois le temps de contact requis écoulé,
séchez soigneusement le couvercle de la glissière d'insertion des bandelettes-test à l'aide
d'un chiffon sec non pelucheux.
5
Désinfectez l'intérieur de la glissière
d'insertion des bandelettes-test
Tenez le lecteur verticalement de telle sorte que
la glissière d'insertion des bandelettes-test soit
orientée vers le bas.
Nettoyez la partie facilement accessible (comme
illustré dans le schéma : la zone en blanc et son
pourtour en noir) à l'aide d'une nouvelle lingette
germicide. Ne dépassez pas la zone blanche à
l'intérieur du lecteur lors du nettoyage.
Veillez à ce que la lingette germicide soit humide
et non trempée.
Pour désinfecter correctement la glissière
d'insertion des bandelettes-test, observez
un temps de contact entre la glissière et le
produit d'au moins deux minutes ou
conforme aux instructions du fabricant
mentionnées sur l'étiquette du produit.
Reportez-vous toujours à l'étiquette du fabricant pour vérifier les temps de contact
recommandés.
MISE EN GARDE
128
Risque d'endommagement de l'instrument
N'insérez aucun objet dans la glissière d’insertion des bandelettes-test. Cela
risquerait d'endommager les contacts électriques situés derrière la glissière
d'insertion des bandelettes-test.
Nettoyage et désinfection du lecteur
6
Séchez l'intérieur de la glissière
d'insertion des bandelettes-test
Une fois le temps de contact requis écoulé,
séchez soigneusement la glissière d'insertion
des bandelettes-test à l'aide d'un chiffon sec
non pelucheux.
Laissez sécher l'intérieur de la glissière d'insertion des bandelettes-test pendant au moins
10 minutes avant de remettre son couvercle en
place et de procéder à un nouveau test.
Vérifiez visuellement qu'il ne reste de trace
d'humidité à aucun endroit sur la glissière
d'insertion des bandelettes-test et son couvercle après le nettoyage et la désinfection.
Assurez-vous que la glissière d'insertion des
bandelettes-test et son couvercle sont bien
secs avant de les assembler.
7 Remettez le couvercle de la glissière
d'insertion des bandelettes-test en
place.
Fermez-le et assurez-vous qu'un déclic
confirme bien sa fermeture.
Nettoyage d'entretien de l'intérieur de la glissière d'insertion des
bandelettes-test et du logement des piles en cas d'accumulation de résidus
Quand nettoyer la glissière d'insertion des bandelettes-test et le logement des piles ?
Avec le temps, l'utilisation de lingettes Sani-Cloth® Plus peut conduire à une accumulation de
résidus dans la glissière d'insertion des bandelettes-test et le logement des piles.
■
La glissière d'insertion des bandelettes-test et le logement des piles doivent être inspectés visuellement et nettoyés régulièrement lorsque cela s'avère nécessaire ou au moins
une fois par mois.
Produits de nettoyage approuvés
■
Logement des piles : utilisez un chiffon non pelucheux légèrement humidifié avec de l'eau
■
Glissière d'insertion des bandelettes-test : utilisez un coton-tige légèrement humidifié
avec de l'eau
MISE EN GARDE
N'utilisez aucune autre solution de nettoyage car cela pourrait endommager les composants du système.
129
Nettoyage et désinfection du lecteur
Comment procéder au nettoyage d'entretien de la glissière d'insertion des
bandelettes-test ?
1
Ouvrez le couvercle
Une fois le lecteur éteint, ouvrez le couvercle
de la glissière d'insertion des bandelettes-test
en le soulevant avec le pouce. Éloignez suffisamment le couvercle du lecteur.
Nettoyez sa face intérieure à l'aide d'un cotontige et d'eau. Si nécessaire, rincez-le sous un
robinet d'eau.
2
Nettoyez l'intérieur de la glissière
d'insertion des bandelettes-test
Tenez le lecteur verticalement de telle sorte
que la glissière d'insertion des bandelettestest soit orientée vers le bas.
■ Nettoyez la partie facilement accessible
(comme illustré dans le schéma agrandi :
zone blanche sous le coton-tige et son
pourtour noir) à l'aide d'un coton-tige
humidifié avec de l'eau. Ne dépassez pas
la zone blanche à l'intérieur du lecteur lors
du nettoyage.
■ Veillez à ce que le coton-tige soit humide et
non trempé. Essuyez toute trace d'humidité.
■ Essuyez soigneusement la glissière d'insertion des bandelettes-test à l'aide d'un
coton-tige sec.
Assurez-vous que la glissière d'insertion des
bandelettes-test et son couvercle sont bien
secs avant de les assembler.
3
MISE EN GARDE
130
Fermez le couvercle et assurez-vous qu'un
déclic confirme bien sa fermeture.
Risque d'endommagement de l'instrument
N'insérez aucun objet dans la glissière d’insertion des bandelettes-test.
Cela risquerait d'endommager les contacts électriques situés derrière la
glissière d'insertion des bandelettes-test.
Nettoyage et désinfection du lecteur
Comment procéder au nettoyage d'entretien du logement des piles ?
1
Éteignez le lecteur puis appuyez sur le
bouton du couvercle du logement des
piles pour l'ouvrir et le retirer.
Vous pouvez laisser les piles dans le couvercle
du logement des piles ou les retirer le temps
de procéder au nettoyage d'entretien en suivant les étapes détaillées ci-dessous.
2
Utilisez un chiffon non pelucheux légèrement humidifié avec de l'eau pour éliminer
tout résidu dans les zones indiquées en
bleu sur le schéma de gauche (sur le
lecteur et sur le couvercle du logement
des piles).
3
Séchez soigneusement les zones nettoyées du couvercle du logement des
piles et du lecteur à l'aide d'un nouveau
chiffon non pelucheux.
Laissez les pièces sécher complètement pendant au moins une heure avant de les remettre
en place.
131
Nettoyage et désinfection du lecteur
MISE EN GARDE
Risque d'endommagement en cas de pénétration d'humidité à
l'intérieur de l'instrument
Assurez-vous qu’aucun liquide ne pénètre dans l'appareil. La présence
d'humidité à l'intérieur du lecteur peut entraîner le dysfonctionnement de
l'instrument.
4
Si vous les aviez retirées, remettez les
piles dans le couvercle du logement des
piles. Replacez le couvercle du logement
des piles sur le lecteur puis refermez le
logement.
Nettoyage de la fenêtre du lecteur de codes-barres
La fenêtre du lecteur de codes-barres doit être nettoyée périodiquement. Utilisez un tissu propre
et sec pour essuyer la fenêtre.
132
Dépannage
10 Dépannage
Le lecteur CoaguChek XS Pro vérifie continuellement ses systèmes pour déceler des problèmes
inattendus ou indésirables. Ceux-ci peuvent survenir pour des raisons techniques (composants
ou consommables défectueux, facteurs environnementaux) ou suite à des erreurs de manipulation ou de procédure.
En fonction des circonstances, un message peut s'afficher sur l'écran du lecteur. Ces messages
sont marqués d'un symbole, soit
pour indiquer le statut, soit
pour un message d'erreur.
Tous les messages affichés par le système sont accompagnés d'une description de l'erreur et
d'une solution possible.
Effectuez les actions proposées à l'écran pour résoudre le problème. Si le message d'erreur disparaît, vous pouvez continuer à utiliser le lecteur comme vous le souhaitez. Si le problème persiste, contactez Roche (voir page 141).
Les deux types de messages sont illustrés ci-dessous :
Message
Description
I-001 : Batterie faible
Batterie faible
Message de statut
I-001
Effleurez
pour effectuer l'action suivante.
La batterie est faible.
Remplacez-la ou rechargezla le plus vite possible.
E-101 : ID patient requis
ID patient requis
E-101
Un ID patient est requis.
Veuillez saisir un ID patient
valide.
Message d'erreur
Effleurez
pour quitter ce message. Suivez les étapes indiquées
pour résoudre le problème.
133
Dépannage
E-406 : Erreur échantillon
Erreur échantillon
E-406
Composition d‘échantillon
inappropriée. Vérifiez la
procédure et relancez le test
avec un nouvel échantillon.
Vérifiez les traitements
médicamenteux du patient.
Message d'erreur
Effleurez
pour quitter ce message. Suivez les étapes indiquées
pour résoudre le problème.
Informations supplémentaires sur l'erreur E-406
Éteignez le lecteur et retirez la bandelette-test. Effectuez une nouvelle mesure avec une bandelette-test neuve et du sang prélevé à un autre site de ponction, c’est-à-dire à l’extrémité d’un
autre doigt. Veillez à ne pas toucher ni retirer la bandelette-test au cours du processus de
mesure.
Remarque concernant l’erreur E-406 :la bandelette-test CoaguChek XS PT peut être utilisée
chez les patients recevant un traitement associant des anticoagulants par voie orale et de l'héparine par voie injectable. Pour connaître les concentrations maximales d’héparine sans incidence
sur la mesure, reportez-vous à la notice d'emballage des bandelettes-test. Cependant, il ne faut
en aucun cas utiliser de tubes capillaires héparinés pour le dépôt de l'échantillon. Seuls les tubes
capillaires dédiés des systèmes CoaguChek peuvent être utilisés. Veillez à déposer la goutte de
sang sur la bandelette-test dans un délai de 15 secondes après piqûre du doigt. Dans de rares
cas, les patients aux temps de coagulation particulièrement longs (INR > 8, temps de Quick
exprimé en % < 5 %) peuvent voir un message « E-406 » apparaître sur l'écran du lecteur. Vérifiez
les résultats à l’aide d’une autre méthode si ce message d’erreur persiste après que vous avez
effectué une nouvelle mesure.
134
Dépannage
Erreurs et anomalies sans message d'erreur
Certaines anomalies peuvent survenir sans message de statut ou d'erreur.
Message
Description
Absence de message ou
anomalie
Attendez 10 secondes et essayez de le redémarrer.
L'affichage du lecteur ne
fonctionne pas
■
Le lecteur affiche un
résultat inattendu
Reportez-vous à la notice d'emballage des bandelettes-test.
■
Vérifiez que le lecteur est branché.
• Si vous utilisez un adaptateur secteur externe, est-il correctement connecté au lecteur ?
Ou :
• Placez le lecteur dans la station d'accueil.
Ou :
• Si vous utilisez le bloc-piles, est-il correctement installé sur le
lecteur ?
Arrêt automatique
Le lecteur s'éteint après un temps d'inactivité paramétrable (par
exemple si vous n'appuyez sur aucune touche ou si vous ne touchez
pas l'écran) afin d'économiser l'énergie. Réactivez le lecteur / l'écran
comme indiqué ci-dessous :
Arrêt après un temps spé- ■ Appuyez sur la touche Marche/Arrêt du lecteur.
cifié par l'administrateur
système (défini par défaut
à 5 minutes, paramétrable
par l'administrateur
système)
135
Dépannage
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
136
Spécifications générales du produit
11 Spécifications générales du produit
Données techniques
Plage de température
+15 °C à +32 °C (59 °F to 90 °F).
Humidité relative
10 à 85 % (sans condensation)
Altitude maximum
4 300 m
Installation
Placez le lecteur sur une surface plane, exempte de vibrations, ou
tenez-le à l’horizontale.
Intervalle de mesure
Temps de Quick exprimé en % (%Q) : 120 – 5
Temps de Quick exprimé en secondes (Sec) : 9,6 – 96
INR : 0,8 – 8,0
Mémoire
2 000 résultats patient et 500 résultats CQ avec date et heure
60 paquets de données de puces d'étalonnage
Listes d'utilisateurs avec jusqu'à 5 000 identifiants utilisateur et un
2ème ID correspondant (par ex. Nom d'utilisateur)
Listes de patients avec jusqu'à 4 000 identifiants patient et un 2ème et
3ème ID patient correspondant (par ex. nom, date de naissance)
Interface
Port infrarouge, LED/IRED Classe 1
Lecteur de code-barres
Laser de classe 1 conformément à la norme EN 60825-1:2007
Alimentation par piles
4 piles de 1,5 V type AA
ou bloc-piles rechargeable pour le lecteur CoaguChek XS Pro ou le
lecteur CoaguChek XS Plus
Alimentation
Adaptateur secteur :
Tension primaire : 100-240 V / 50-60 Hz / 350-150 mA
Tension secondaire : 7,5 V DC / 1,7 A
Nombre de tests
par jeu de piles
Environ 80 mesures (environ 60 mesures par cycle de charge en cas
d’utilisation du bloc-piles)
Classe de protection
III
Mise hors tension automatique
Réglable de 1 à 60 minutes
Dimensions
231 x 97 x 43 mm
Poids
350 g (sans les piles)
Échantillon
Type d’échantillon
Sang total capillaire ou sang total veineux ne contenant pas
d'anticoagulant.
Volume de l’échantillon
8 μl minimum
Interactions
Voir notice d’emballage des bandelettes-test
137
Spécifications générales du produit
Conditions d’entreposage et de transport
Plage de températures
lecteur (sans piles)
–25 °C à +70 °C (-13 °F à +158 °F)
Plage de températures
lecteur (avec piles)*
–10 °C à +50 °C (+14 °F à +122 °F)
Humidité relative
10 à 85 % (sans condensation)
* Par des températures supérieures à +50 °C/122 °F, les piles peuvent fondre et endommager le
lecteur.
Par des températures inférieures à -10 °C/+14 °F, les piles peuvent ne pas être assez puissantes
pour garantir le fonctionnement de l'horloge interne.
Informations supplémentaires
Commande
Les configurations suivantes sont disponibles.
Article
Description
Remarques
CoaguChek XS PT Test
24 bandelettes-test
Édition internationale
(non disponible aux ÉtatsUnis)
CoaguChek XS PT Test
2 x 24 bandelettes-test
CoaguChek XS PT Controls
Solutions de contrôle liquide optionnelles Édition internationale
pour les systèmes CoaguChek XS Pro / (non disponible aux
XS Plus
États-Unis)
CoaguChek XS Pro PT Controls
Solutions de contrôle liquide optionnelles Édition américaine
pour les systèmes CoaguChek XS Pro /
XS Plus
CoaguChek Capillary Tubes/Bulbs
Tubes capillaires
Handheld Battery Pack
Bloc-piles rechargeables
Handheld Base Unit Kit
Station d'accueil et manuel de l'utilisateur
Réactifs et solutions
Les fournitures sont disponibles auprès de Roche Diagnostics. Contactez votre représentant
Roche local.
Limitations liées au produit
Les caractéristiques et limites du produit sont précisées dans la notice d’emballage des
bandelettes-test.
138
Spécifications générales du produit
Information sur les licences d’utilisation du logiciel
Ce produit comprend des modules logiciels développés sous licences open source. Le code
source de ce logiciel peut être demandé sur un support d’échange de données standard du
fabricant à l'adresse suivante :
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Str. 116
68305 Mannheim, Allemagne
Les conditions accompagnant la licence publique générale (GPL) sont disponibles (en anglais
seulement pour des raisons d'ordre légal) dans un fichier PDF (nom de fichier
« License_txt.PDF ») sur le CD fourni avec le présent manuel. Les conventions de droits d’utilisation complètes sont aussi enregistrées sous forme de fichier texte (nom de fichier « License.txt »)
sur la station d'accueil. Vous pouvez consulter ce fichier en connectant le socle à un ordinateur
au moyen du câble USB. Pour des instructions détaillées sur cette procédure, veuillez vous reporter au manuel de l'utilisateur de la station d'accueil.
La reproduction et la distribution de copies fidèles de ce document de licence sont autorisées à
condition qu'aucune modification n'y soit apportée.
Réparations
Toute réparation et autres modifications apportées au lecteur ne doivent être effectuées que par
des personnes habilitées par Roche Diagnostics.
Coordonnées de Roche
Pour toute question concernant le système CoaguChek XS Pro dont la réponse ne se trouve pas
dans ce manuel, veuillez contacter votre représentant Roche local. Si vous ne disposez pas des
coordonnées, une liste des bureaux Roche Diagnostics vous est présentée en annexe. Vous
pouvez également consulter notre site Web www.Roche.com. En sélectionnant « Roche
Worldwide » en haut de la page, vous pourrez choisir votre pays pour trouver les coordonnées
locales correspondantes.
139
Garantie
12 Garantie
Les dispositions légales relatives à la vente et aux garanties des biens de consommation dans le
pays d’achat prévalent.
140
Annexe
13 Annexe
Coordonnées de Roche
Argentine
Productos Roche S.A.Q. e I.
Rawson 3150
B1610BAL Ricardo Rojas, Tigre
Buenos Aires - Argentina
Tel.: +54 (11) 5129 8000
Allemagne
Roche Diagnostics Deutschland GmbH
CoaguChek Kundenservice
Sandhofer Str. 116
68305 Mannheim
Telefon: 0800 0800 855 (gebührenfrei)
Montag bis Freitag: 08.00 bis 18.00 Uhr
Fax: 06 21/7 59-44 63
E-mail: mannheim.monitoring@roche.com
Internet: www.coaguchek.de
Amérique centrale et
Caraîbes
Roche Diagnostics Central America & The Caribbean
Edificio Capital Plaza, Piso 18
Calle Paseo del Mar, Costa del Este
Panama, Rep. de Panama
Tel. + 507 378 1295
Australie
Roche Diagnostics Australia Pty Ltd.
ABN 29 003 001 205
31 Victoria Ave
Castle Hill, NSW, 2154
Telephone 02-9860 2222 or 1800 645 619
Autriche
Roche Diagnostics GmbH
Engelhorngasse 3
1211 Wien
Telefon: 01 - 27787-0
Fax: 01 - 27787-12
www.coaguchek.at
Belgique
Roche Diagnostics Belgium
Schaarbeeklei 198
BE-1800 Vilvoorde
Tel : +32 2 247 47 47
Fax : +32 2 247 46 80
www.roche-diagnostics.be
141
Annexe
Brésil
Roche Diagnóstica Brasil Ltda.
Av. Engenheiro Billings, 1729
05321-010 São Paulo, SP
Tel. +55 11 3719 4566
Fax +55 11 3719 4981
Canada
Roche Diagnostics
201 Boul. Armand-Frappier
Laval, Québec (Canada) H7V 4A2
Telephone (region of Montréal): (450) 686-7050
Technical Support: Roche Care Center (toll free)
1-877-273-3433
www.rochediagnostics.ca
Chili
Productos Roche Ltda.
Avda. Quilín 3750
Macul, Santiago
Tel.: +56 (2) 4413200
Chine
Roche Diagnostics (Shanghai) Ltd
12/F, Huaihai Plaza, No. 1045, central Huaihai Road
Shanghai, 200031
Tel. +86 21 2412 1000
Fax +86 21 2412 1188
PC 200031
Roche Diagnostics (Hong Kong) Ltd
1316-1325 Metroplaza, Tower 1
223 Hing Fong Road, Kwai Chung
Hong Kong
Tel.: +852-2481 3387
Colombie
Productos Roche S.A.
Carrerra. 44 No. 20-21
Apartado Aéreo 80372
Bogotá, D.C.
Corée
Roche Diagnostics Korea Co., Ltd.
4F, Seokyung Bldg. 1000-3, Daechi-dong
Gangnam-gu, Seoul 135-280, Korea
Tel : +82 2 550 3300
‫ܫ‬ซࣤ‫ן‬
ซ‫ੂࠨן‬௾‫ܜ‬Ɲ
Roche Diagnostics Korea Co.Ltd.
ঢ়ହඋतੑ!յ‫ܫ!מڔ‬ು‫!ݝ‬2111.4 ऎ௼
ঢ়֮२‫!ޗ‬5 ೀ!ଶ෉ऎ฻!246.391
‫ܫ‬ෟऎ฻ ;!)13*661.4411
142
Annexe
Croatie
Naziv i adresa nositelja upisa u očevidnik:
Roche d.o.o.
Banjavčićeva 22/II
10000 Zagreb, Hrvatska
Tel: +385 1 46 28 360
Cuba
Productos Roche, S.A.
Calle 96, No. 540, Esquina 7ma.
Playa, C. La Habana
+ (537) 204 7515
Danemark
Roche Diagnostics A/S
Industriholmen 59
2650 Hvidovre
Tel.: 36 39 98 98
Fax: 36 39 99 79
http://coaguchek.dk
http://www.roche.com
Équateur
Roche Ecuador S.A.
Av. 10 de Agosto N36-239 y Naciones Unidas
Quito
Tel.:+593 (2) 2434347
Espagne
Roche Diagnostics S.L.
Avda. de la Generalitat, 171-173
08174 Sant Cugat del Vallès (Barcelona)
Teléfono: 902-433-333
www.roche.es
États-Unis
Roche Diagnostics
9115 Hague Road
Indianapolis, IN 46256
Roche Diagnostics Technical Service Center
1-800-428-4674
www.poc.roche.com
www.roche.com
Finlande
Roche Diagnostics Oy
PL 160
02180 ESPOO
Puhelinvaihde: 010 554511
Suomi
France
Roche Diagnostics France
2, Avenue du Vercors - BP 59
38242 MEYLAN CEDEX
Assistance Téléphonique
Tel : +33 4 76 76 31 00
www.rochediagnostics.fr
143
Annexe
Grèce
Roche Diagnostics (Hellas) A.E.
Ακακιών 54Α
151 25 Μαρούσι Αττικής, Ελλάδα
Τηλ.: +30-210-8174000
Γραμμή Υποστήριξης: 801-11-38100
Hongrie
Roche (Magyarország) Kft.
2040 Budaörs, Edison u. 1.
Tel.: +36-23-446-882
Fax: +36-23-446-890
Meghibásodás esetén hívja: +36-30-5213-473
Inde
Roche Diagnostics India Pvt Ltd
Plot no 114 , Road no 15 , M.I.D.C
Andheri ( E ) Mumbai – 400093
Tel: +91 022 6697 4900
Web: www.roche-diagnostics.co.in
Indonésie
PT. Roche Indonesia
Diagnostics Division
Artha Graha Building 21st floor
Sudirman Central Business District – Lot 25
Jl. Jend. Sudirman Kav. 52-53
Jakarta 12190
Tel.: +62 21 3041 3000
Italie
Roche Diagnostics Italia
Roche Professional Laboratory
HOSPOC Solution
Via G.B. Stucchi, 110
20052 Monza (MI)
Numero verde: 800-610 619
Lituanie
UAB Roche Lietuva
Diagnostikos padalinys
J.Jasinskio g. 16 B
01112 Vilnius
Tel. 8-5 254 6777
Malaysie
Roche Diagnostics (M) Sdn. Bhd.
2A, Jalan 13/1
46200 Petaling Jaya
Selangor Darul Ehsan
Tel: +603-7955 5039
Fax: +603-7955 5418
144
Annexe
Mexique
Productos Roche, S.A. de C.V.
(Roche Diagnostics México)
Av. Santa Fé No. 485
Col. Cruz Manca, Santa Fé
05349 México. D.F.
Tel.: +52 55 50 81 58 00
Norvège
Roche Diagnostics Norge AS
Brynsengfaret 6B
Pb 6610 Etterstad
0607 Oslo
Tlf.: +47-23 37 33 00
Fax: +47-23 37 33 99
www.roche.no
Nouvelle-Zélande
Roche Diagnostics N.Z. Ltd
15 Rakino Way, Box 62-089
Mt. Wellington, Auckland
Telephone +64 9 276 4157
Toll Free 0800 652 634
Panama
Productos Roche Interamericana
Productos Roche Panamá
Edificio Capital Plaza, Piso 18
Calle Paseo del Mar, Costa del Este
Panamá
+ (507) 378 1200
Pays-Bas
Roche Diagnostics
Nederland BV
Transistorstraat 41
1322 CK Almere
Telefoon: 0800 - 2882882 (gratis)
Pérou
Productos Roche Q.F.S.A.
División Diagnóstica
Av. Javier Prado Este 1921
Lima
Philippines
Roche (Philippines) Inc.
Diagnostics Division
2252 Don Chino Roces Avenue
1231 Makati City
Tel. (+632) 893-4567
145
Annexe
Pologne
Roche Diagnostics Sp. z o.o.
ul. Wybrzeże Gdyńskie 6 B
01-531 Warszawa
Polska
tel. 022 481 55 55
faks 022 481 55 99
Call Center 022 481 54 54
Zamówienia tel. 022 481 54 28
dia.callcenterpl@roche.com
www.roche.pl
www.coaguchek.pl
Portugal
Roche Sistemas de Diagnósticos, Lda.
Estrada Nacional, 249-1
2720-413 Amadora
Telefone: +351 21 425 7000
www.roche.pt
République tchèque
Roche s.r.o.
Karlovo náměstí 17
120 00 Praha 2
Tel.: +420 220 382 500
www.roche-diagnostics.cz
Royaume-uni
Roche Diagnostics Ltd.
Charles Avenue
Burgess Hill, RH15 9RY
Customer Services
0808 100 9998
Russie
ООО «Рош Диагностика Рус»
Официальный дистрибьютор
«Ф. Хоффманн Ля Рош Лтд.» (Швейцария)
Россия, 107031 Москва
Трубная площадь, дом 2
Бизнес центр «Неглинная Плаза»
Тел.: +7(495) 229-69-99, +7(495) 229-29-99
Факс: +7 (495) 229-79-99
www.roche.ru
Singapour
Roche Diagnostics Asia Pacific Pte Ltd
298 Tiong Bahru Road
#11-01/06 Central Plaza
Singapore 168730
Tel: +65-62727500
146
Annexe
Slovénie
Roche farmacevtska družba, d. o. o.
Divizija za diagnostiko
Vodovodna 109
1000 Ljubljana
Slovenija
Telefon Centra za pomoč uporabnikom in servis: 080 12 32
Suède
Roche Diagnostics Scandinavia AB
Karlsbodavägen 30
161 26 Bromma
Kundtjänst Tel: 08 - 404 88 70
www.roche.se
Suisse
Roche Diagnostics (Schweiz) AG
Industriestrasse 7
6343 Rotkreuz
Tel.: 0800 80 66 80 (Customer Service Center, Schweiz)
Tel.: +41 41 799 61 00
Fax: +41 41 799 65 55
www.roche-diagnostics.ch
Taïwan
Roche Diagnostics Ltd.
11F, No. 35, Min Quan E. Road, Section 3
Taipei 104, Taiwan
Tel: +886 0800 258 458
Thaïlande
Roche Diagnostics (Thailand) Ltd
18th Floor, Rasa Tower 1
555 Phaholpothin Road, Chatuchak
Chatuchak, Bangkok 109000
Tel +66(0) 2791 2200
Turquie
Roche Diagnostik Sistemleri Ticaret A.Ş.
Gazeteciler Sitesi – Matbuat Sokak No. 3
34394 Esentepe – Istanbul
Tel.: +90-212-306 06 06
Uruguay
Roche International Ltd.
(Diagnostics Division)
Solferino 4096
11400 Montevideo
Tel.: +598 (2) 6137888
Venezuela
Productos Roche, S.A.
RIF J-00044058-1
División Diagnostics
Av. Diego Cisneros, Edf. Roche, piso 1
Urb. Los Ruices
Caracas
147
Annexe
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
148
Supplément relatif aux Séquences de tests observés
14 Supplément relatif aux Séquences de tests
observés
Séquence de tests observés (OTS ou Observed Test Sequence)
La fonction Séquence de tests observés (OTS) permet à un observateur (superviseur) d'évaluer et
d'enregistrer les résultats d'un utilisateur (par ex. pour le renouvellement de la certification).
L'observateur suit un utilisateur pendant un test afin de vérifier que le test est effectué selon la
procédure recommandée. Il évalue ensuite le résultat et valide ou non l'utilisateur. Cette évaluation est enregistrée avec le résultat du test et peut être accompagnée de commentaires.
Les options Séquence de tests observés ne peuvent être configurées qu'avec un SGD. Par
conséquent, la disponibilité des options de configuration électronique varie en fonction du
logiciel de gestion de données utilisé dans votre établissement. Consultez votre administrateur système.
149
Supplément relatif aux Séquences de tests observés
Utilisation de la fonction OTS
La demande de Séquence de tests observés vient du SGD. La présence du symbole
touche Test Patient indique une demande d'OTS en attente.
Menu Princ.
Observateur :
09:15
1
Test Patient
Examen résultats
Réglages
Test pat. - OTS
Quitter
09:15
2
Effleurez Connexion observateur.
3
Attendez que la liste des observateurs
s’affiche.
4
Sélectionnez votre identifiant observateur
en effleurant la touche correspondante ou
scannez votre ID utilisateur (qui est également votre ID observateur).
OTS activé
Connex. observateur
Test Patient
Observateur
19.04.2012
09:15
Seuls les utilisateurs disposant de droits
d'observation OTS sont répertoriés dans la
liste Connexion observateur.
Alan Smithee
Ann Casey
Test pat. - OTS
Scan
19.04.2012
09:15
5
Saisissez votre mot de passe (facultatif).
6
Une fois le mot de passe saisi, effleurez
pour vous connecter. Le menu Test
pat. - OTS s'affiche à nouveau. La touche
Test Patient est activée.
7
Remettez le lecteur à l'utilisateur qui peut
alors effectuer le test patient sous
surveillance.
OTS activé
Connex. observateur
Test Patient
19.04.2012
150
Effleurez Test Patient.
Dans le menu Test pat. - OTS, la touche Test
Patient est grisée (désactivée) jusqu'à ce que
l'observateur se connecte.
Test de CQ
19.04.2012
sur la
Supplément relatif aux Séquences de tests observés
Test pat. - OTS
09:15
Retirer
09:15
Utilisateur :
1
OTS activé
Effectuez le test patient comme à l'accoutumée. Une fois le test réalisé, l'observateur doit
effectuer les actions suivantes.
Connex. observateur
Test Patient
2
19.04.2012
Connex. observateur
I-010
Observateur ALAN SMITHEE,
connectez-vous pour
continuer, sinon le test OTS
ne sera pas terminé.
Effleurez Test Patient.
Observateur :
19.04.2012
Observateur
09:15
OTS effectué :
Pass
3
Effleurez
veau.
4
Après avoir saisi votre mot de passe,
effleurez
pour procéder à l'évaluation.
5
Évaluez les performances de l'utilisateur
en effleurant Pass ou Fail.
6
Évaluez le résultat du test en effleurant
Valider ou Refuser.
7
Effleurez
taire.
pour ajouter un commen-
8
Effleurez
Pat - OTS.
pour revenir à l'écran Test.
Fail
Résultat mesure OK ?
Refuser
Valider
Comment. :
19.04.2012
Remettez le lecteur à l'observateur.
pour vous connecter à nou-
Les informations OTS sont enregistrées avec
le résultat du test.
151
Supplément relatif aux Séquences de tests observés
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
152
Index
Index
A
Adaptateur ....................................................................................................................................................................23
Adaptateur (alimentation) ......................................................................................................................................23
Administrateur système ................................................................................................................................... 58–63
Alimentation
Connecteurs de chargement (station d'accueil) ....................................................................................20
Aperçu
Éléments du lecteur ..........................................................................................................................................19
Réglages ........................................................................................................................................................ 30–33
Application d’un échantillon de sang ................................................................................................................94
Arrêt Auto .....................................................................................................................................................................50
Autopiqueur .................................................................................................................................................................94
Avertisseur sonore .................................................................................................................................... 47, 92, 106
B
Bandelette-test
Insertion ....................................................................................................................................................... 92, 106
Symbole ....................................................................................................................................................... 92, 106
Blocage
Contrôle qualité ...........................................................................................................................................72, 88
Utilisateur ..............................................................................................................................................................74
C
Caractéristiques du produit ................................................................................................................................ 137
Clavier ............................................................................................................................................................................86
Code de la puce d’étalonnage ..............................................................................................................................84
Code-barres ..........................................................................................................................................................86, 91
Commande ................................................................................................................................................................ 138
Commentaires
Ajout .......................................................................................................................................................................98
Conditions d’utilisation .................................................................................................................................. 18, 137
Confirmation résultats .......................................................................................................................................37, 97
Connexion .....................................................................................................................................................................53
Consulter les résultats .................................................................................................................................113–122
Contraste .......................................................................................................................................................................34
153
Index
Contrôle qualité
Blocage .......................................................................................................................................................... 72, 88
Mémoire ............................................................................................................................................................. 117
Préparation ........................................................................................................................................................ 102
Résultat ............................................................................................................................................................... 110
Couvercle de la glissière d'insertion des bandelettes-test ...................................................................... 127
D
Date ................................................................................................................................................................................ 39
Dépannage ................................................................................................................................................................ 133
Désinfection .................................................................................................................................................... 123–132
E
Échantillon de sang (mesure) .....................................................................................................................79–100
Échantillon de sang capillaire (mesure) ..................................................................................................79–100
Écran ....................................................................................................................................................................... 34–44
Icônes ............................................................................................................................................................. 21–22
Examen résultats
Transfert des données .................................................................................................................................. 119
F
Format d'affichage .................................................................................................................................................... 43
G
Garantie ...................................................................................................................................................................... 140
H
Heure ............................................................................................................................................................................. 41
Humidité relative ..............................................................................................................................................18, 137
I
Icônes
Aperçu ............................................................................................................................................................ 21–22
Emballage ...............................................................................................................................................................4
Goutte .................................................................................................................................................................... 93
Pipette compte-gouttes ................................................................................................................................ 108
Plaque d’identification ........................................................................................................................................4
Sablier ..........................................................................................................................................................93, 108
ID patient ...................................................................................................................................................................... 65
Identifiant de l’utilisateur ....................................................................................................................................... 64
Imprimante .................................................................................................................................................................. 55
Intervalle CQ ............................................................................................................................................................... 69
154
Index
Intervalle de mesure ....................................................................................................................................... 96, 137
Intervalle person. .................................................................................................................................................69, 70
L
Langue ...........................................................................................................................................................................38
Laser ...............................................................................................................................................................................20
Lecteur
Aperçu ...................................................................................................................................................................19
Lecteur de code-barres ...........................................................................................................................................20
Licence du logiciel ................................................................................................................................................. 139
Liste des patients ............................................................................................................................................. 90, 121
Listes des utilisateurs ..................................................................................................................................... 87, 120
M
Mémoire
Contrôle qualité ............................................................................................................................................... 117
Résultat du patient ......................................................................................................................................... 116
Touche ................................................................................................................................................................ 115
Messages d’erreur .................................................................................................................................................. 133
Mesure
Effectuer ...................................................................................................................................................... 88–100
Préparation ...........................................................................................................................................................82
Mise au rebut ...............................................................................................................................15, 24, 81, 99, 111
Mise en marche du lecteur ............................................................................................................................ 25–27
Mise sous tension ......................................................................................................................................................85
Mise sous tension du lecteur ................................................................................................................................85
Mot de passe ...............................................................................................................................................................87
Mot de passe admin. ........................................................................................................................................ 58–63
N
Nettoyage .........................................................................................................................................................123–132
Boîtier du lecteur ............................................................................................................................................ 125
Glissière d'insertion des bandelettes-test .............................................................................................. 127
O
Options .................................................................................................................................................................. 45–55
P
PC ....................................................................................................................................................................................53
Piles
Insertion .................................................................................................................................................................26
Types .......................................................................................................................................................................24
155
Index
Plage de températures ............................................................................................................................18, 79, 137
Port infrarouge ..................................................................................................................................................20, 119
Principe du test .......................................................................................................................................................... 11
Processus de coagulation ...................................................................................................................................... 94
Puce d'étalonnage ............................................................................................................................................. 83–84
Insertion ................................................................................................................................................................ 83
Pulpe du doigt ............................................................................................................................................................ 94
Q
Quitter ........................................................................................................................................................................... 87
R
Réglage ID ............................................................................................................................................................ 56–67
Aperçu ................................................................................................................................................................... 56
Réglages
Arrêt Auto ............................................................................................................................................................ 50
Avertisseur sonore ............................................................................................................................................ 47
Confirmation résultats ..................................................................................................................................... 37
Contraste .............................................................................................................................................................. 34
Date ........................................................................................................................................................................ 39
Écran ............................................................................................................................................................... 34–44
Format d'affichage ............................................................................................................................................ 43
Heure ..................................................................................................................................................................... 41
ID patient .............................................................................................................................................................. 65
Identifiant de l’utilisateur ............................................................................................................................... 64
Imprimante .......................................................................................................................................................... 55
Langue .................................................................................................................................................................. 38
Mot de passe admin. ................................................................................................................................ 58–63
Options ........................................................................................................................................................... 45–55
PC ............................................................................................................................................................................ 53
Réglage ID .................................................................................................................................................... 56–67
Test URG .............................................................................................................................................................. 76
Tri ............................................................................................................................................................................ 45
Unités .................................................................................................................................................................... 35
Réglages CQ ........................................................................................................................................................ 68–73
Résultat de test (contrôle qualité) .................................................................................................................... 110
Résultat du test (test patient) ............................................................................................................................... 96
Roche (Adresses) .......................................................................................................................................... 141–147
156
Index
S
Scan (bouton) ......................................................................................................................................................86, 91
Sécurité
Protection contre les infections ....................................................................................................................14
Qualification de l’utilisateur ...........................................................................................................................14
Séquence de tests observés (OTS) .........................................................................................................149–151
Solutions de contrôle de la qualité
Appliquer ........................................................................................................................................................... 109
Préparation ........................................................................................................................................................ 102
Puce d’étalonnage .......................................................................................................................................... 107
Symboles
Messages d’erreur .......................................................................................................................................... 133
T
Tension ..........................................................................................................................................................................18
Tension d'alimentation ................................................................................................................................... 18, 137
Test URG
Configurer .............................................................................................................................................................76
Effectuer ............................................................................................................................................................. 100
Thromboplastine ........................................................................................................................................................11
Touche de réinitialisation ........................................................................................................................................20
Transfert des données .......................................................................................................................................... 119
Tri .....................................................................................................................................................................................45
U
Unité (résultat du test) .............................................................................................................................................96
Unités (de mesure) ....................................................................................................................................................35
Utilisateur
Blocage ..................................................................................................................................................................74
Mot de passe .......................................................................................................................................................87
Quitter ....................................................................................................................................................................87
V
Valeur cible ..................................................................................................................................................................71
157
Index
Cette page est intentionnellement laissée blanche.
158
Roche Diagnostics GmbH
Sandhofer Strasse 116
68305 Mannheim, Allemagne
www.roche.com
www.coaguchek.com
www.poc.roche.com
0 6950566001 (01) 2013-01 FR-CAN
ACCU-CHEK, COAGUCHEK et
SAFE-T-PRO sont des marques de Roche.

Manuels associés